]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update pl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
18d7d108 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
18d7d108 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
bc55ff89
JB
11"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
37#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
52#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450 56#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
bc55ff89
JB
57#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
58#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
59#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
60#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
61#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
62#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
64#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
65#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
66#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
68#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
69#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
71#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 218#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
c7094077 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "błąd ioctl na %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
242#, c-format
243msgid "%s failed.\n"
511340b0 244msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 249msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 250
c7094077
KZ
251#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
252#: disk-utils/blockdev.c:481
253msgid "N/A"
d413489e 254msgstr "N/D"
b0041e4a 255
c7094077 256#: disk-utils/blockdev.c:505
a204df20 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 259msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 260
c7094077 261#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Rozruch"
264
c7094077 265#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
267msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Usuń"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 278msgid "Resize"
cf68f677 279msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 283msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Nowa"
288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Zakończ"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 298msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 299msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 302#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Typ"
306
c7094077 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
984814c5 309msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 310
c7094077 311#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Pomoc"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 320msgid "Sort"
984814c5 321msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
984814c5 325msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Zapisz"
330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 336msgid "Dump"
a0af7453 337msgstr "Zrzut"
6bbace6d 338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 341msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
347
38f60450 348#: disk-utils/cfdisk.c:1301
7a9dfc96 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 351msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 352
38f60450 353#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
7a9dfc96 355msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 356
38f60450 357#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 359msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 360
38f60450 361#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
7a9dfc96 363msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 364
38f60450 365#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
7a9dfc96 367msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 368
38f60450 369#: disk-utils/cfdisk.c:1371
7752451c
JB
370msgid "Filesystem UUID:"
371msgstr "UUID systemu plików:"
372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1378
0d74f118 374msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 375msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 376
38f60450 377#: disk-utils/cfdisk.c:1384
0d74f118
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "System plików:"
380
38f60450 381#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 383msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 384
38f60450 385#: disk-utils/cfdisk.c:1733
984814c5 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
984814c5 388msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 389
38f60450 390#: disk-utils/cfdisk.c:1735
ae417232 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 393msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 394
38f60450 395#: disk-utils/cfdisk.c:1738
984814c5 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 398msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 399
38f60450 400#: disk-utils/cfdisk.c:1741
984814c5 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
984814c5 403msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 404
38f60450 405#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 407msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 408
38f60450 409#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
984814c5 411msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1920
ae417232 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 416msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 417
38f60450 418#: disk-utils/cfdisk.c:1929
ae417232 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 421msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 422
38f60450 423#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
984814c5 425msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 426
38f60450 427#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
984814c5 429msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
a0af7453 433msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 437msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
587a53b7 443msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 444
38f60450 445#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 448msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 449
38f60450 450#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 453msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 454
38f60450 455#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 457msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 458
38f60450 459#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 461msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 465msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 469msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 474msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 475
38f60450 476#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
479
bc55ff89
JB
480#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
481#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
482msgid "Device does not contain a recognized partition table."
483msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
484
38f60450 485#: disk-utils/cfdisk.c:2153
38f60450 486msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 487msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 488
38f60450 489#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 490msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 491msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 492
38f60450 493#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 494msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 495msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 496
38f60450 497#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
498msgid "Command Meaning"
499msgstr "Polecenie Znaczenie"
500
38f60450 501#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
502msgid "------- -------"
503msgstr "--------- ---------"
504
38f60450 505#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b
KZ
506msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
507msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
508
38f60450 509#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b
KZ
510msgid " d Delete the current partition"
511msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
512
38f60450 513#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
514msgid " h Print this screen"
515msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
516
38f60450 517#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
518msgid " n Create new partition from free space"
519msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
520
38f60450 521#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
522msgid " q Quit program without writing partition table"
523msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
524
38f60450 525#: disk-utils/cfdisk.c:2212
38f60450 526msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 527msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450
KZ
528
529#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 531msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 532
38f60450 533#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t Zmiana typu partycji"
536
38f60450 537#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 539msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 540
38f60450 541#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 543msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 544
38f60450 545#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 547msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 548
38f60450 549#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 551msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 552
38f60450 553#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 555msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 556
38f60450 557#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
560
38f60450 561#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
564
38f60450 565#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 567msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 568
38f60450 569#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 571msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 572
38f60450 573#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
576
38f60450 577#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
579msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
580
38f60450 581#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 583msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 584
38f60450 585#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 586msgid "Press a key to continue."
984814c5 587msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 588
38f60450 589#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 590msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 591msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 592
38f60450 593#: disk-utils/cfdisk.c:2334
984814c5 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 596msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 597
38f60450 598#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 599#, c-format
0ed2f80b 600msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 601msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 602
38f60450 603#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 604msgid "Partition size: "
984814c5 605msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 606
38f60450 607#: disk-utils/cfdisk.c:2398
984814c5 608#, c-format
f0baa8c2 609msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 610msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 611
38f60450 612#: disk-utils/cfdisk.c:2400
984814c5 613#, c-format
f0baa8c2 614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 615msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 616
38f60450 617#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 618msgid "New size: "
cf68f677 619msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 620
38f60450 621#: disk-utils/cfdisk.c:2436
cf68f677 622#, c-format
49b90d82 623msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 624msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 625
bc55ff89
JB
626#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
627#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 628msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 629msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 630
38f60450 631#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 632msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 633msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 634
38f60450 635#: disk-utils/cfdisk.c:2461
f0baa8c2 636msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 637msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 638
38f60450
KZ
639#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
640#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
641msgid "yes"
642msgstr "tak"
643
38f60450 644#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 645msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 646msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 647
38f60450 648#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 649msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 650msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 651
38f60450 652#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
653msgid "The partition table has been altered."
654msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
655
2994605f 656#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 657msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 658msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 659
38f60450 660#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 661#, c-format
784c8a40 662msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 663msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 664
38f60450 665#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 666msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 667msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 668
38f60450 669#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 670msgid "failed to read partitions"
984814c5 671msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 672
38f60450 673#: disk-utils/cfdisk.c:2572
38f60450 674msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 675msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 676
2994605f
KZ
677#: disk-utils/cfdisk.c:2574
678msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 679msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f
KZ
680
681#: disk-utils/cfdisk.c:2660
984814c5 682#, c-format
0ed2f80b 683msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 684msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 685
2994605f 686#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 687msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 688msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 689
2994605f 690#: disk-utils/cfdisk.c:2667
6bf7ad87 691#, c-format
d462a45d 692msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 693msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 694
2994605f 695#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 696msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 697msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 698
2994605f 699#: disk-utils/cfdisk.c:2672
d413489e 700#, c-format
c7094077 701msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 702msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 703
2994605f 704#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450 705msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 706msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 707
2994605f 708#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 709#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
710msgid "unsupported color mode"
711msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
712
2994605f 713#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
714msgid "failed to allocate libfdisk context"
715msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
716
49b90d82 717#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 718#, c-format
8d398470 719msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 720msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 723msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 724msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 725
57f25377 726#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 727msgid "failed to remove partition"
511340b0 728msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 729
d462a45d 730#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
731#, c-format
732msgid "Formatting ... "
10dfc39c 733msgstr "Formatowanie... "
a204df20 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
736#, c-format
737msgid "done\n"
511340b0 738msgstr "zakończone\n"
a204df20 739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
741#, c-format
742msgid "Verifying ... "
10dfc39c 743msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 746msgid "Read: "
10dfc39c 747msgstr "Odczyt: "
a204df20 748
d462a45d 749#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 750#, c-format
6bbace6d 751msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 752msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 755#, c-format
a204df20 756msgid ""
6bbace6d 757"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
758"Continuing ... "
759msgstr ""
a0af7453 760"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 761"Kontynuacja... "
a204df20 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
bc55ff89
JB
764#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
765#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 766#, c-format
6bbace6d
KZ
767msgid " %s [options] <device>\n"
768msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 769
d462a45d 770#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 771msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 772msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 775msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 776msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 777
d462a45d 778#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 779msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 780msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 783msgid ""
6bbace6d
KZ
784" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
785" the verification (max N retries)\n"
f8511249 786msgstr ""
a0af7453
JB
787" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
788" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 789
d462a45d 790#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 791msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 792msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 793
d462a45d 794#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 795msgid "invalid argument - from"
a0af7453 796msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 797
d462a45d 798#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 799msgid "invalid argument - to"
a0af7453 800msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 801
d462a45d 802#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 803msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 804msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 805
38f60450 806#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
808#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
809#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
810#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 811#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 812#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 813#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 814#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 815#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 816#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
587a53b7 817#, c-format
b0041e4a 818msgid "stat of %s failed"
587a53b7 819msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 820
38f60450 821#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 822#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 823#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 824#, c-format
f8511249 825msgid "%s: not a block device"
511340b0 826msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 829msgid "could not determine current format type"
a0af7453 830msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
833#, c-format
834msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 835msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 836
d462a45d 837#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
838msgid "Double"
839msgstr "Dwu"
840
d462a45d 841#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
842msgid "Single"
843msgstr "Jedno"
844
d462a45d 845#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 846msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 847msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 850msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 851msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 854msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 855msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 858msgid "close failed"
a0af7453 859msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 862#, c-format
0ed2f80b 863msgid "Select (default %c): "
984814c5 864msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 867#, c-format
0ed2f80b
KZ
868msgid "Using default response %c."
869msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 872#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
873msgid "Value out of range."
874msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "%s (%s, default %c): "
879msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 884msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 887#, c-format
0ed2f80b
KZ
888msgid "%s (%c-%c, default %c): "
889msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 892#, c-format
b5ef1472 893msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 894msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 897#, c-format
0ed2f80b
KZ
898msgid "%s (%c-%c): "
899msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 902#, c-format
b5ef1472 903msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 904msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 905
c7094077 906#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
907msgid " [Y]es/[N]o: "
908msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 909
c7094077 910#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 911msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 912msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
913
914#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 915msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 916msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
917
918#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
919msgid "Hex code (type L to list all codes): "
920msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 921
c7094077 922#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
923msgid "Partition type (type L to list all types): "
924msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
925
38f60450 926#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 927#, c-format
57f25377 928msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 929msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 930
38f60450 931#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
932msgid ""
933"\n"
934"Aliases:\n"
935msgstr ""
d413489e
JB
936"\n"
937"Aliasy:\n"
c7094077 938
38f60450 939#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
940msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
941msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
944msgid "DOS Compatibility flag is not set"
945msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 946
38f60450 947#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 948#, c-format
0ed2f80b
KZ
949msgid "Partition %zu does not exist yet!"
950msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 951
38f60450 952#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
953msgid "Unknown"
954msgstr "Nieznany"
8d398470 955
38f60450 956#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 957#, c-format
0ed2f80b
KZ
958msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
959msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 962#, c-format
0ed2f80b
KZ
963msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
964msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 965
38f60450 966#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 967#, c-format
0ed2f80b
KZ
968msgid ""
969"\n"
b5ef1472 970"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 971msgstr ""
0ed2f80b 972"\n"
aee73e18 973"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 974
38f60450 975#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
976msgid "cannot seek"
977msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 978
38f60450 979#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
980msgid "cannot read"
981msgstr "nie można odczytać"
55032d70 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 984#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
985msgid "First sector"
986msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
989#, c-format
990msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
991msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 994#, c-format
d462a45d 995msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 996msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 999#, c-format
d462a45d 1000msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1001msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1004#, c-format
21dcf21a 1005msgid ""
c7094077
KZ
1006" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1007" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1008msgstr ""
d413489e
JB
1009" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1010" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1011
38f60450 1012#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1013msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1014msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1017msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1018msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1021msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1022msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1025#, c-format
d462a45d 1026msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1027msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1028
38f60450 1029#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1030msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1031msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1034msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1035msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1036
38f60450 1037#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1038msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1039msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1042msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1043msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1046msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1047msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1050msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1051msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1054msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1055msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1058msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1059msgstr ""
587a53b7
JB
1060" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1061" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1064#, c-format
c7094077 1065msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1066msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1069#, c-format
d462a45d 1070msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1071msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
6bf7ad87 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1076msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1079msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1080msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1083msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1084msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1087msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1088msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1091msgid "invalid sector size argument"
1092msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1095msgid "invalid cylinders argument"
1096msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1099msgid "not found DOS label driver"
1100msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1103#, c-format
21dcf21a 1104msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1105msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1108msgid "invalid heads argument"
1109msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1110
38f60450 1111#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1112msgid "invalid sectors argument"
1113msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1116#, c-format
1117msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1118msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1121msgid "unsupported unit"
cf68f677 1122msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1123
38f60450
KZ
1124#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1125#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1126msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1127msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1130msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1131msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1132
bc55ff89
JB
1133#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1136#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1137#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
1138#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1139#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
1140#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
1141#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
1142#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
1143#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
1144#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
1145#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
1146#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
1147#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
49b90d82 1148msgid "bad usage"
cf68f677 1149msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1152#, c-format
1153msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1154msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1157msgid ""
1158"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1159"Be careful before using the write command.\n"
1160msgstr ""
1161"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1162"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1163
2994605f 1164#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1165msgid ""
1166"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1167"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1168"partitions on this disk.\n"
1169msgstr ""
1170"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1171"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1172"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1173
1174#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1175msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1176msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1177
ebe345d1
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1179#, c-format
1180msgid "Disklabel type: %s"
1181msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1182
6bbace6d
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1184#, c-format
ebe345d1
KZ
1185msgid "Disk identifier: %s"
1186msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1187
57f25377 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1189#, c-format
6bbace6d
KZ
1190msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1191msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1194#, c-format
251e171e 1195msgid "Disk model: %s"
ae417232 1196msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1201msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1202
c7094077 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1206msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1207
c7094077 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1211msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1212
57f25377 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1214#, c-format
1215msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1216msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1217
57f25377 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1219#, c-format
1220msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1221msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1222
c7094077 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1224#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1225msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1226msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1227
c7094077 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1229#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1230#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1231#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1232#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1233#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1234#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1235#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1236msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1237msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1238
c7094077 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1240#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1241#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1242#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1243#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1244#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1245#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1246#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1247#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1248#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1249msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1250msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1251
c7094077 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1253#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1254#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1255#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1256#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1257#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1258#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1259#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1260#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1261msgid "failed to add output data"
0062b697 1262msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1263
57f25377 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1265#, c-format
6bbace6d 1266msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1267msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1268
c7094077 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1270#, c-format
1271msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1272msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1273
c7094077 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1275msgid "Partition table entries are not in disk order."
1276msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1277
38f60450 1278#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1279#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1280msgid "Start"
1281msgstr "Początek"
1282
38f60450 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1284#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1285msgid "End"
1286msgstr "Koniec"
1287
38f60450 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1289#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1290msgid "Sectors"
1291msgstr "Sektory"
1292
38f60450 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1294#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1295msgid "Size"
1296msgstr "Rozmiar"
1297
c7094077 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1299#, c-format
d3cac66d 1300msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1301msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1302
c7094077 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1304#, c-format
6bbace6d 1305msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1306msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1307
d462a45d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1309msgid "Generic"
1310msgstr "Ogólne"
8d398470 1311
d462a45d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1313msgid "delete a partition"
1314msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1315
d462a45d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1317msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1318msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1319
d462a45d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1321msgid "list known partition types"
1322msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1323
d462a45d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1325msgid "add a new partition"
1326msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1327
d462a45d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1329msgid "print the partition table"
1330msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1333msgid "change a partition type"
1334msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1337msgid "verify the partition table"
1338msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1341msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1342msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1345msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1346msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1349msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1350msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1353msgid "fix partitions order"
1354msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1357msgid "Misc"
1358msgstr "Różne"
cf8316e2 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1361msgid "print this menu"
1362msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change display/entry units"
1366msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1369msgid "extra functionality (experts only)"
1370msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1373msgid "Script"
a0af7453 1374msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1377msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1378msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1381msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1382msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1385msgid "Save & Exit"
1386msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1389msgid "write table to disk and exit"
1390msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1393msgid "write table to disk"
1394msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1397msgid "quit without saving changes"
1398msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1401msgid "return to main menu"
1402msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1405msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1406msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1407
d462a45d
KZ
1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1409msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1410msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1411
1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1413msgid "Create a new label"
1414msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1417msgid "create a new empty GPT partition table"
1418msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1421msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1422msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1425msgid "create a new empty DOS partition table"
1426msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1429msgid "create a new empty Sun partition table"
1430msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1433msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1434msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1437msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1438msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change number of cylinders"
1442msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change number of heads"
1446msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1449msgid "change number of sectors/track"
1450msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1451
d7197d19 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1453msgid "GPT"
1454msgstr "GPT"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1457msgid "change disk GUID"
1458msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1461msgid "change partition name"
1462msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1465msgid "change partition UUID"
1466msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1469msgid "change table length"
d251f3db 1470msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1473msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1474msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1477msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1478msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1481msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1482msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1485msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1486msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1489msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1490msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1493msgid "Sun"
1494msgstr "Sun"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1497msgid "toggle the read-only flag"
1498msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1501msgid "toggle the mountable flag"
1502msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1505msgid "change number of alternate cylinders"
1506msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1509msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1510msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1513msgid "change interleave factor"
1514msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1517msgid "change rotation speed (rpm)"
1518msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1521msgid "change number of physical cylinders"
1522msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1525msgid "SGI"
1526msgstr "SGI"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1529msgid "select bootable partition"
1530msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1533msgid "edit bootfile entry"
1534msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1537msgid "select sgi swap partition"
1538msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1541msgid "create SGI info"
1542msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1545msgid "DOS (MBR)"
1546msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1549msgid "toggle a bootable flag"
1550msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1553msgid "edit nested BSD disklabel"
1554msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1557msgid "toggle the dos compatibility flag"
1558msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1561msgid "move beginning of data in a partition"
1562msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1565msgid "change the disk identifier"
1566msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1569msgid "BSD"
1570msgstr "BSD"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1573msgid "edit drive data"
1574msgstr "edycja danych urządzenia"
1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1577msgid "install bootstrap"
1578msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1581msgid "show complete disklabel"
1582msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1585msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1586msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1589#, c-format
0ed2f80b
KZ
1590msgid ""
1591"\n"
1592"Help (expert commands):\n"
1593msgstr ""
1594"\n"
1595"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1596
38f60450 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
8d398470 1598#, c-format
0ed2f80b
KZ
1599msgid ""
1600"\n"
1601"Help:\n"
1602msgstr ""
1603"\n"
1604"Pomoc:\n"
8d398470 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1607#, c-format
1608msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1609msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1610
d462a45d 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1612msgid "Expert command (m for help): "
1613msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1614
d462a45d 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1616msgid "Command (m for help): "
1617msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1618
d462a45d 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1620msgid ""
1621"\n"
d462a45d 1622"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1623msgstr ""
6bf7ad87
JB
1624"\n"
1625"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1626
d462a45d 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1628#, c-format
1629msgid "%c: unknown command"
1630msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1633msgid "Enter script file name"
a0af7453 1634msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1637msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1638msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1639
d462a45d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1641msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1642msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1643
d462a45d 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1645msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1646msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1647
d462a45d 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1649msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1650msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1651
38f60450 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
d251f3db 1653#, c-format
0d74f118 1654msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1655msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1656
38f60450 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
0d74f118 1658msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1659msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1660
38f60450 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1662msgid "The signature will be removed by a write command."
1663msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1666msgid "failed to write disklabel"
1667msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1668
d462a45d 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1670msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1671msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1672
d462a45d 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1674msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1675msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1676
d462a45d 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1678#, c-format
0ed2f80b 1679msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1680msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1683msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1684msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1687msgid "Changing display/entry units to sectors."
1688msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1691msgid "Leaving nested disklabel."
1692msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1695msgid "New maximum entries"
d251f3db 1696msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1697
d462a45d 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1699msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1700msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1701
d462a45d 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1703msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1704msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1705
d462a45d 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1707msgid "New name"
1708msgstr "Nowa nazwa"
1709
d462a45d 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Entering nested BSD disklabel."
1712msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1713
d462a45d 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Number of cylinders"
1716msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1717
d462a45d 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Number of heads"
1720msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1721
d462a45d 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1723msgid "Number of sectors"
1724msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1725
38f60450 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
18d7d108 1727#, c-format
38f60450 1728msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1729msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1730
49b90d82 1731#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1732#, c-format
0ed2f80b
KZ
1733msgid "%s is mounted\n"
1734msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1737#, c-format
0ed2f80b
KZ
1738msgid "%s is not mounted\n"
1739msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1740
38f60450
KZ
1741#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1742#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1743#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1744#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1745#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1746#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1747#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1748#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1749#: term-utils/setterm.c:813
a204df20 1750#, c-format
0ed2f80b
KZ
1751msgid "cannot read %s"
1752msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1753
251e171e 1754#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1755#, c-format
0ed2f80b
KZ
1756msgid "parse error: %s"
1757msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1758
49b90d82 1759#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1760#, c-format
0ed2f80b 1761msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1762msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1763
49b90d82 1764#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1767msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1768
49b90d82 1769#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1770#, c-format
0ed2f80b
KZ
1771msgid "(waiting) "
1772msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1773
0ed2f80b 1774#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1775#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1776msgid "succeeded"
1777msgstr "powiodło się"
a204df20 1778
49b90d82 1779#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1780msgid "failed"
1781msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1782
c7094077 1783#: disk-utils/fsck.c:409
984814c5 1784#, c-format
0ed2f80b 1785msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1786msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1787
c7094077 1788#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1789#, c-format
1790msgid "failed to setup description for %s"
1791msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1792
38f60450
KZ
1793#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1794#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1795#, c-format
784c8a40 1796msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1797msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1798
c7094077 1799#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1800#, c-format
1801msgid "%s: failed to parse fstab"
1802msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1803
2994605f
KZ
1804#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1805#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1806#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1807msgid "fork failed"
1808msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1809
2994605f 1810#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1811#, c-format
1812msgid "%s: execute failed"
1813msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1814
2994605f 1815#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b
KZ
1816msgid "wait: no more child process?!?"
1817msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1818
2994605f 1819#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1820#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1821msgid "waitpid failed"
1822msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1823
2994605f 1824#: disk-utils/fsck.c:805
0ed2f80b
KZ
1825#, c-format
1826msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1827msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1828
2994605f 1829#: disk-utils/fsck.c:811
0ed2f80b
KZ
1830#, c-format
1831msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1832msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1833
2994605f 1834#: disk-utils/fsck.c:857
0ed2f80b
KZ
1835#, c-format
1836msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1837msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1838
2994605f 1839#: disk-utils/fsck.c:938
18d7d108 1840#, c-format
38f60450 1841msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1842msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1843
2994605f 1844#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1845msgid ""
1846"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1847"with 'no' or '!'."
1848msgstr ""
1849"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1850"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1851
2994605f 1852#: disk-utils/fsck.c:1120
a204df20 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1855msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1856
2994605f 1857#: disk-utils/fsck.c:1132
a204df20 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1860msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1861
2994605f 1862#: disk-utils/fsck.c:1137
a204df20 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1865msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1866
2994605f 1867#: disk-utils/fsck.c:1154
a821d9f2 1868#, c-format
0ed2f80b
KZ
1869msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1870msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1871
2994605f 1872#: disk-utils/fsck.c:1168
a204df20 1873#, c-format
0ed2f80b
KZ
1874msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1875msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1876
2994605f 1877#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1878msgid "Checking all file systems.\n"
1879msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1880
2994605f 1881#: disk-utils/fsck.c:1363
006a5ecf 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1884msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1885
2994605f 1886#: disk-utils/fsck.c:1389
a204df20 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1889msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1890
2994605f 1891#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1892msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1893msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1894
2994605f 1895#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1896msgid " -A check all filesystems\n"
1897msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1898
2994605f 1899#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1900msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1901msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1902
2994605f 1903#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1904msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1905msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1906
2994605f 1907#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1908msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1909msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1910
2994605f 1911#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1912msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1913msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1914
2994605f 1915#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1916msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1917msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1918
2994605f 1919#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1920msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1921msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1922
2994605f 1923#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1924msgid ""
1925" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1926" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1927msgstr ""
1928" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1929" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1930
2994605f 1931#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1932msgid " -s serialize the checking operations\n"
1933msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1934
2994605f 1935#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1936msgid " -T do not show the title on startup\n"
1937msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1938
2994605f 1939#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1940msgid ""
1941" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1942" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1943msgstr ""
1944" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1945" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1946
2994605f 1947#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -V explain what is being done\n"
1949msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1950
2994605f 1951#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
1952msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1953msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1954
2994605f 1955#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1956msgid "too many devices"
1957msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1958
2994605f 1959#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1960msgid "Is /proc mounted?"
1961msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1962
2994605f 1963#: disk-utils/fsck.c:1480
a204df20 1964#, c-format
0ed2f80b
KZ
1965msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1966msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1967
2994605f 1968#: disk-utils/fsck.c:1484
a204df20 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1971msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1972
2994605f 1973#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1974#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1975msgid "too many arguments"
1976msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1977
2994605f 1978#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1979msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1980msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1981
2994605f 1982#: disk-utils/fsck.c:1562
cf68f677 1983#, c-format
49b90d82 1984msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1985msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1986
2994605f 1987#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1988#, c-format
1989msgid "option '%s' requires an argument"
1990msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1991
2994605f 1992#: disk-utils/fsck.c:1600
7a9dfc96 1993#, c-format
540afa68 1994msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1995msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1996
2994605f 1997#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1998msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1999msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2000
38f60450 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2002#, c-format
f0baa8c2
JB
2003msgid " %s [options] <file>\n"
2004msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2005
38f60450 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2007msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2008msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2009
38f60450 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2011msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2012msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2013
38f60450 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2015msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2016msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2017
38f60450 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2019msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2020msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2021
38f60450 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2023msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2024msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2025
38f60450 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2027msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2028msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2029
38f60450 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
0ed2f80b
KZ
2031#, c-format
2032msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2033msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
006a5ecf 2036#, c-format
0ed2f80b
KZ
2037msgid "not a block device or file: %s"
2038msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2041msgid "file length too short"
2042msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2043
38f60450
KZ
2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2046#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "seek on %s failed"
2049msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2052msgid "superblock magic not found"
2053msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "cramfs endianness is %s\n"
2058msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2059
38f60450 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2061msgid "big"
2062msgstr "big-endian"
2063
38f60450 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2065msgid "little"
2066msgstr "little-endian"
2067
38f60450 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2069msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2070msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2071
38f60450 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
006a5ecf 2073#, c-format
0ed2f80b
KZ
2074msgid "superblock size (%d) too small"
2075msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2076
38f60450 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2078msgid "zero file count"
2079msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2080
38f60450 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2082msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2083msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2084
38f60450 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2086msgid "old cramfs format"
984814c5 2087msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2088
38f60450 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2090msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2091msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2092
38f60450 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
425c1306 2094#, c-format
80bbf3b5 2095msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2096msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2099msgid "crc error"
2100msgstr "błąd CRC"
a204df20 2101
38f60450 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2103msgid "seek failed"
2104msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2105
38f60450 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2107msgid "read romfs failed"
2108msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2109
38f60450 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2111msgid "root inode is not directory"
2112msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2113
38f60450 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
a204df20 2115#, c-format
0ed2f80b
KZ
2116msgid "bad root offset (%lu)"
2117msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2118
38f60450 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2120msgid "data block too large"
2121msgstr "blok danych zbyt duży"
2122
38f60450 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
a204df20 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "decompression error: %s"
2126msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2127
38f60450 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
7a9dfc96 2129#, c-format
d3cac66d 2130msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2131msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2132
38f60450 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
7a9dfc96 2134#, c-format
d3cac66d 2135msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2136msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2137
38f60450 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
55032d70 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "non-block (%ld) bytes"
2141msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2142
38f60450 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
006a5ecf 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2146msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2147
38f60450
KZ
2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2149#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2150#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2151#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "write failed: %s"
2154msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2155
38f60450 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
a204df20 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "lchown failed: %s"
2159msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2160
38f60450 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
a821d9f2 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "chown failed: %s"
2164msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2165
38f60450 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
398e838e 2167#, c-format
57f25377 2168msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2169msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2170
38f60450 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
a204df20 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2174msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2175
38f60450 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2177#, c-format
2178msgid "mkdir failed: %s"
2179msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2180
38f60450 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2182msgid "filename length is zero"
2183msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2184
38f60450 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2186msgid "bad filename length"
2187msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2188
38f60450 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2190msgid "bad inode offset"
2191msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2192
38f60450 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2194msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2195msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2196
38f60450 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2198msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2199msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2200
38f60450 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2202msgid "symbolic link has zero offset"
2203msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2204
38f60450 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2206msgid "symbolic link has zero size"
2207msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2208
38f60450 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
10dfc39c 2210#, c-format
0ed2f80b
KZ
2211msgid "size error in symlink: %s"
2212msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2213
38f60450 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 2215#, c-format
0ed2f80b
KZ
2216msgid "symlink failed: %s"
2217msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2218
38f60450 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
a204df20 2220#, c-format
0ed2f80b
KZ
2221msgid "special file has non-zero offset: %s"
2222msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2223
38f60450 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
a204df20 2225#, c-format
0ed2f80b
KZ
2226msgid "fifo has non-zero size: %s"
2227msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2228
38f60450 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
a204df20 2230#, c-format
0ed2f80b
KZ
2231msgid "socket has non-zero size: %s"
2232msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2233
38f60450 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
006a5ecf 2235#, c-format
0ed2f80b
KZ
2236msgid "bogus mode: %s (%o)"
2237msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2238
38f60450 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
006a5ecf 2240#, c-format
0ed2f80b
KZ
2241msgid "mknod failed: %s"
2242msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2243
38f60450 2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
984814c5 2245#, c-format
0ed2f80b 2246msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2247msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2248
38f60450 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
984814c5 2250#, c-format
0ed2f80b 2251msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2252msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2253
38f60450 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2255msgid "invalid file data offset"
2256msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2257
38f60450 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2259msgid "invalid blocksize argument"
2260msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2261
38f60450 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
10dfc39c 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "%s: OK\n"
2265msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2266
49b90d82 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2268msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2269msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2270
49b90d82 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2272msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2273msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2274
49b90d82 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2276msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2277msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2278
49b90d82 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2280msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2281msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2282
49b90d82 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2284msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2285msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2286
49b90d82 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2288msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2289msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2290
49b90d82 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2292msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2293msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2294
49b90d82 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2296msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2297msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2298
0ed2f80b
KZ
2299#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2300#. * translated.
b5ef1472 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "%s (y/n)? "
2304msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2305
b5ef1472 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "%s (n/y)? "
2309msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2310
b5ef1472 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "y\n"
2314msgstr "t\n"
8b4ccda1 2315
b5ef1472 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "n\n"
2319msgstr "n\n"
55032d70 2320
b5ef1472 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "%s is mounted.\t "
2324msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2325
b5ef1472 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Do you really want to continue"
2328msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2329
b5ef1472 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "check aborted.\n"
2333msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2334
c7094077 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2338msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2339
c7094077 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2343msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2344
c7094077 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Remove block"
2347msgstr "Usunąć blok"
2348
c7094077 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2352msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2353
c7094077 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2357msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2358
c7094077 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2360#, c-format
2361msgid ""
0ed2f80b
KZ
2362"Internal error: trying to write bad block\n"
2363"Write request ignored\n"
a204df20 2364msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2365"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2366"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2369msgid "seek failed in write_block"
2370msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2375msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2378#, c-format
9d2c1398 2379msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2380msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2383msgid "seek failed in write_super_block"
2384msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2387msgid "unable to write super-block"
2388msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Unable to write inode map"
2392msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unable to write zone map"
2396msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2399msgid "Unable to write inodes"
2400msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2403msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2404msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2407msgid "unable to read super block"
2408msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2409
c7094077 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2411msgid "bad magic number in super-block"
2412msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2416msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2419msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2420msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2423msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2424msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2427msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2428msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2431msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2432msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2433
c7094077 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2436msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2439msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2440msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2444msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2447msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2448msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2452msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Unable to read inode map"
2456msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Unable to read zone map"
2460msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Unable to read inodes"
2464msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2467#, c-format
2468msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2469msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid "%ld inodes\n"
2474msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "%ld blocks\n"
2479msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2480
38f60450 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2482#, c-format
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2484msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Zonesize=%d\n"
2489msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Maxsize=%zu\n"
2494msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2497#, c-format
0ed2f80b
KZ
2498msgid "Filesystem state=%d\n"
2499msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2500
c7094077 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid ""
2504"namelen=%zd\n"
2505"\n"
ad3e09b2 2506msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2507"namelen=%zd\n"
2508"\n"
a204df20 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2513msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Mark in use"
2517msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2522msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "Warning: inode count too big.\n"
2527msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2530msgid "root inode isn't a directory"
2531msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2536msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2537
c7094077
KZ
2538#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Clear"
2542msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2547msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Correct"
2551msgstr "Naprawić"
a204df20 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2554#, c-format
0ed2f80b
KZ
2555msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2556msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2557
c7094077 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2559msgid " Remove"
2560msgstr " Usunąć"
a204df20 2561
c7094077 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2563#, c-format
0ed2f80b
KZ
2564msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2565msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2570msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2573msgid "internal error"
2574msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "%s: bad directory: size < 32"
2579msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2582#, c-format
0d74f118 2583msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2584msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2587msgid "seek failed in bad_zone"
2588msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid "Inode %lu mode not cleared."
2593msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2598msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2599
c7094077 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2601#, c-format
0ed2f80b
KZ
2602msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2603msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2606msgid "Set"
2607msgstr "Ustawić"
a204df20 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2610#, c-format
0ed2f80b
KZ
2611msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2612msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2615msgid "Set i_nlinks to count"
2616msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2619#, c-format
0ed2f80b
KZ
2620msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2621msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Unmark"
2625msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2630msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2633#, c-format
0ed2f80b
KZ
2634msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2635msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2638msgid "bad inode size"
2639msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2642msgid "bad v2 inode size"
2643msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2646msgid "need terminal for interactive repairs"
2647msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2650#, c-format
0ed2f80b
KZ
2651msgid "cannot open %s: %s"
2652msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "%s is clean, no check.\n"
2657msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2662msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2665#, c-format
0ed2f80b
KZ
2666msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2667msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2670#, c-format
0ed2f80b
KZ
2671msgid ""
2672"\n"
2673"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2674msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2675"\n"
2676"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2679#, c-format
0ed2f80b
KZ
2680msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2681msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2684#, c-format
f8511249
KZ
2685msgid ""
2686"\n"
0ed2f80b
KZ
2687"%6d regular files\n"
2688"%6d directories\n"
2689"%6d character device files\n"
2690"%6d block device files\n"
2691"%6d links\n"
2692"%6d symbolic links\n"
2693"------\n"
2694"%6d files\n"
2695msgstr ""
2696"\n"
2697"%6d zwykłych plików\n"
2698"%6d katalogów\n"
2699"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2700"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2701"%6d dowiązań\n"
2702"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2703"------\n"
2704"%6d plików\n"
f8511249 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2707#, c-format
f8511249 2708msgid ""
0ed2f80b
KZ
2709"----------------------------\n"
2710"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2711"----------------------------\n"
8ec85cbb 2712msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2713"---------------------------\n"
2714"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2715"---------------------------\n"
a204df20 2716
38f60450 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2718#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2719#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2720#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2721#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2722msgid "write failed"
2723msgstr "zapis nie powiódł się"
2724
d7197d19 2725#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2726#, c-format
2727msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2728msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2729
d7197d19 2730#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "read error on %s"
2733msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2734
d7197d19 2735#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2738msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2739
d7197d19 2740#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2741#, c-format
49b90d82 2742msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2743msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2744
d7197d19 2745#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2746msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2747msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2748
d7197d19 2749#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2750msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2751msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2752
d7197d19 2753#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2754msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2755msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2758msgid "invalid divisor argument"
2759msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2760
49b90d82 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2764msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2767msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2768msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2769
49b90d82 2770#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2771#, c-format
0ed2f80b
KZ
2772msgid ""
2773"\n"
2774"Options:\n"
2775" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2776" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2777" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2778" -v, --verbose explain what is being done\n"
2779" -c this option is silently ignored\n"
2780" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2781msgstr ""
2782"\n"
2783"Opcje:\n"
2784" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2785" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2786" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2787" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2788" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2789" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2792msgid "invalid number of inodes"
2793msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2794
57f25377 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2796msgid "volume name too long"
2797msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2798
57f25377 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2800msgid "fsname name too long"
2801msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2802
57f25377 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2804msgid "invalid block-count"
2805msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2806
57f25377 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2808#, c-format
0ed2f80b
KZ
2809msgid "cannot get size of %s"
2810msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2813#, c-format
2814msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2815msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2818msgid "too many inodes - max is 512"
2819msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2824msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "Device: %s\n"
2829msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2832#, c-format
0ed2f80b
KZ
2833msgid "Volume: <%-6s>\n"
2834msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2837#, c-format
0ed2f80b
KZ
2838msgid "FSname: <%-6s>\n"
2839msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid "BlockSize: %d\n"
2844msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2847#, c-format
d3cac66d 2848msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2849msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2852#, c-format
d3cac66d 2853msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2854msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2855
57f25377 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2857#, c-format
d3cac66d 2858msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2859msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2860
57f25377 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2862#, c-format
2863msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2864msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2865
57f25377 2866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2867msgid "error writing superblock"
2868msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2871msgid "error writing root inode"
2872msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2873
57f25377 2874#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2875msgid "error writing inode"
2876msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2879msgid "seek error"
2880msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2883msgid "error writing . entry"
2884msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2885
57f25377 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2887msgid "error writing .. entry"
2888msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2889
57f25377 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2891#, c-format
2892msgid "error closing %s"
2893msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2894
49b90d82 2895#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2896#, c-format
2897msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2898msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2899
49b90d82 2900#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2901msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2902msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2905#, c-format
2906msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2907msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2908
49b90d82 2909#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2910#, c-format
2911msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2912msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2913
49b90d82 2914#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2915#, c-format
0ed2f80b
KZ
2916msgid " <device> path to the device to be used\n"
2917msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2918
49b90d82 2919#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2920#, c-format
0ed2f80b
KZ
2921msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2922msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2923
49b90d82 2924#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2925#, c-format
0ed2f80b
KZ
2926msgid ""
2927" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2928" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2929msgstr ""
2930" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2931" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2932
38f60450
KZ
2933#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2934#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2935#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2936#, c-format
6bbace6d
KZ
2937msgid "failed to execute %s"
2938msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2941#, c-format
d462a45d 2942msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2943msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2944
2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2946msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2947msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2948
2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2950msgid " -v be verbose"
2951msgstr " -v tryb szczegółowy"
2952
2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2954msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2955msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2956
2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2958msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2959msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2960
2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2962msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2963msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2964
2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2966#, c-format
2967msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2968msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2969
2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2971msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2972msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2973
2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2975msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2976msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2977
2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2979#, c-format
d462a45d 2980msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 2981msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2984msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 2985msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2988msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 2989msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2992msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 2993msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2996msgid " outfile output file"
6bf7ad87 2997msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 2998
49b90d82 2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 3000#, c-format
0ed2f80b
KZ
3001msgid "readlink failed: %s"
3002msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3003
80bbf3b5 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 3005#, c-format
0ed2f80b
KZ
3006msgid "could not read directory %s"
3007msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3010msgid "filesystem too big. Exiting."
3011msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3012
80bbf3b5 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 3014#, c-format
0ed2f80b 3015msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3016msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3017
80bbf3b5 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 3019#, c-format
0ed2f80b
KZ
3020msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3021msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3022
80bbf3b5 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "cannot close file %s"
3026msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3027
80bbf3b5 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3029msgid "invalid edition number argument"
3030msgstr "błędny numer edycji"
3031
80bbf3b5 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3033msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3034msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3035
57f25377 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3039msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3042msgid "ROM image map"
3043msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3044
57f25377 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "Including: %s\n"
3048msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3049
57f25377 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3053msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3054
57f25377 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3058msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3059
57f25377 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 3061#, c-format
0ed2f80b
KZ
3062msgid "Super block: %zd bytes\n"
3063msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3064
57f25377 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 3066#, c-format
0ed2f80b
KZ
3067msgid "CRC: %x\n"
3068msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3069
57f25377 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3073msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3074
57f25377 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3078msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3079
57f25377 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3081msgid "ROM image"
3082msgstr "obraz ROM"
8d398470 3083
57f25377 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3085#, c-format
540afa68 3086msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3087msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3088
57f25377 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3090msgid "warning: files were skipped due to errors."
3091msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3092
57f25377 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3096msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3097
57f25377 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3101msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3102
57f25377 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3106msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3107
57f25377 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid ""
3111"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3112"that some device files will be wrong."
3113msgstr ""
3114"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3115"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3116
38f60450 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3118#, c-format
d3cac66d 3119msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3120msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3121
38f60450 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3123msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3124msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3125
38f60450 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3127msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3128msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3129
38f60450 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3131msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3132msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3133
38f60450 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3135msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3136msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3137
38f60450 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3139msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3140msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3141
38f60450 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3143msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3144msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3145
38f60450 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3147msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3148msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3149
38f60450 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3151#, c-format
38f60450 3152msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3153msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3154
3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3156#, c-format
3157msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3158msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3161#, c-format
3162msgid "%s: unable to clear boot sector"
3163msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3166#, c-format
3167msgid "%s: seek failed in write_tables"
3168msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3169
38f60450 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3171#, c-format
3172msgid "%s: unable to write super-block"
3173msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3174
38f60450 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3176#, c-format
3177msgid "%s: unable to write inode map"
3178msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3179
38f60450 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%s: unable to write zone map"
3183msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3184
38f60450 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3186#, c-format
3187msgid "%s: unable to write inodes"
3188msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3189
38f60450 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3191#, c-format
3192msgid "%s: seek failed in write_block"
3193msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3194
38f60450 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3196#, c-format
3197msgid "%s: write failed in write_block"
3198msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3199
38f60450
KZ
3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3202#, c-format
3203msgid "%s: too many bad blocks"
3204msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3207#, c-format
3208msgid "%s: not enough good blocks"
3209msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3215"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3216msgstr ""
7a9dfc96
JB
3217"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3218"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3219
38f60450 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3221#, c-format
0ed2f80b
KZ
3222msgid "%lu inode\n"
3223msgid_plural "%lu inodes\n"
3224msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3225msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3226msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3227
38f60450 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3229#, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "%lu block\n"
3231msgid_plural "%lu blocks\n"
3232msgstr[0] "%lu blok\n"
3233msgstr[1] "%lu bloki\n"
3234msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3235
38f60450 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3237#, c-format
0ed2f80b
KZ
3238msgid "Zonesize=%zu\n"
3239msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3242#, c-format
8d398470 3243msgid ""
0ed2f80b
KZ
3244"Maxsize=%zu\n"
3245"\n"
10dfc39c 3246msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3247"Maxsize=%zu\n"
3248"\n"
cf8316e2 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3253msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3256#, c-format
3257msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3258msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3261#, c-format
0ed2f80b
KZ
3262msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3263msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3264
38f60450 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3266#, c-format
0ed2f80b
KZ
3267msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3268msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "%d bad block\n"
3273msgid_plural "%d bad blocks\n"
3274msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3275msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3276msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3277
38f60450 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3279#, c-format
3280msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3281msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3282
38f60450 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid "badblock number input error on line %d\n"
3286msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3287
38f60450 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: cannot read badblocks file"
3291msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3296msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3297
38f60450 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3299#, c-format
3300msgid "cannot determine size of %s"
3301msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3302
38f60450 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3304#, c-format
d3cac66d 3305msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3306msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3307
38f60450 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3309#, c-format
0ed2f80b
KZ
3310msgid "%s: number of blocks too small"
3311msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3312
38f60450 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3314#, c-format
d3cac66d 3315msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3316msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3317
38f60450 3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3319#, c-format
d3cac66d 3320msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3321msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3322
38f60450 3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3324msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3325msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3328msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3329msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3330
38f60450 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3332msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3333msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3336msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3337msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3340#, c-format
3341msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3342msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkswap.c:90
85469a29 3345#, c-format
0ed2f80b
KZ
3346msgid "Bad user-specified page size %u"
3347msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkswap.c:93
85469a29 3350#, c-format
0ed2f80b
KZ
3351msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3352msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkswap.c:134
0ed2f80b
KZ
3355msgid "Label was truncated."
3356msgstr "Etykieta została skrócona."
3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkswap.c:142
85469a29 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid "no label, "
3361msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkswap.c:150
85469a29 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "no uuid\n"
3366msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkswap.c:159
18d7d108 3369#, c-format
38f60450 3370msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3371msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3374msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3375msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkswap.c:165
38f60450 3378msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3379msgstr ""
3380" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3381" obszaru wymiany\n"
38f60450
KZ
3382
3383#: disk-utils/mkswap.c:166
38f60450 3384msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3385msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450
KZ
3386
3387#: disk-utils/mkswap.c:167
38f60450 3388msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3389msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450
KZ
3390
3391#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3392msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3393msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450
KZ
3394
3395#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3396msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3397msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450
KZ
3398
3399#: disk-utils/mkswap.c:170
38f60450 3400msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3401msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3402
38f60450 3403#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3404msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3405msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450
KZ
3406
3407#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
d413489e 3408#, c-format
c7094077 3409msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3410msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3411
38f60450 3412#: disk-utils/mkswap.c:187
a0af7453 3413#, c-format
6bbace6d 3414msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3415msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3416
38f60450 3417#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3418msgid "seek failed in check_blocks"
3419msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3420
38f60450 3421#: disk-utils/mkswap.c:216
0ed2f80b
KZ
3422#, c-format
3423msgid "%lu bad page\n"
3424msgid_plural "%lu bad pages\n"
3425msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3426msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3427msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3428
38f60450
KZ
3429#: disk-utils/mkswap.c:228
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3433" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3434msgstr ""
18d7d108
JB
3435"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3436" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450
KZ
3437
3438#: disk-utils/mkswap.c:236
18d7d108 3439#, c-format
38f60450 3440msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3441msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450
KZ
3442
3443#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3444#, c-format
3445msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3446msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3447
3448#: disk-utils/mkswap.c:283
3449#, c-format
3450msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3451msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3452
3453#: disk-utils/mkswap.c:286
3454#, c-format
3455msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3456msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3457
3458#: disk-utils/mkswap.c:289
3459#, c-format
3460msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3461msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3462
3463#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3464msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3465msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3466
38f60450 3467#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3468msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3469msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3470
38f60450 3471#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3472#, c-format
3473msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3474msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3475
2994605f 3476#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3477msgid "unable to rewind swap-device"
3478msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3479
2994605f 3480#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3481msgid "unable to erase bootbits sectors"
3482msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3483
2994605f 3484#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3485#, c-format
3486msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3487msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3488
2994605f 3489#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3490#, c-format
3491msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3492msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3493
2994605f 3494#: disk-utils/mkswap.c:419
0ed2f80b
KZ
3495#, c-format
3496msgid " (%s partition table detected). "
3497msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3498
2994605f 3499#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3500#, c-format
3501msgid " (compiled without libblkid). "
3502msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3503
2994605f 3504#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3505#, c-format
3506msgid "Use -f to force.\n"
3507msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3508
2994605f 3509#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3510#, c-format
3511msgid "%s: unable to write signature page"
3512msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3513
2994605f 3514#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3515msgid "parsing page size failed"
3516msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3517
2994605f 3518#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3519msgid "parsing version number failed"
3520msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3521
2994605f 3522#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3523#, c-format
3524msgid "swapspace version %d is not supported"
3525msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3526
2994605f 3527#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3530msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3531
2994605f 3532#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3533msgid "only one device argument is currently supported"
3534msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3535
2994605f 3536#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3537msgid "error: parsing UUID failed"
3538msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3539
2994605f 3540#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3541msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3542msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3543
2994605f 3544#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3545msgid "invalid block count argument"
3546msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3547
2994605f 3548#: disk-utils/mkswap.c:567
aee73e18 3549#, c-format
b5ef1472 3550msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3551msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3552
2994605f 3553#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3556msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3557
2994605f 3558#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3561msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3562
2994605f 3563#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3566msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3567
2994605f 3568#: disk-utils/mkswap.c:590
18d7d108 3569#, c-format
38f60450 3570msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3571msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3572
2994605f 3573#: disk-utils/mkswap.c:594
18d7d108 3574#, c-format
38f60450 3575msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3576msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3577
2994605f 3578#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3579msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3580msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3581
2994605f 3582#: disk-utils/mkswap.c:618
aee73e18 3583#, c-format
b5ef1472 3584msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3585msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3586
2994605f 3587#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3590msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3591
2994605f 3592#: disk-utils/mkswap.c:642
18d7d108 3593#, c-format
38f60450 3594msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3595msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3596
2994605f 3597#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b
KZ
3598msgid "unable to create new selinux context"
3599msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3600
2994605f 3601#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b
KZ
3602msgid "couldn't compute selinux context"
3603msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3604
2994605f 3605#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3606#, c-format
3607msgid "unable to relabel %s to %s"
3608msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3609
b5ef1472 3610#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3611msgid "partition number"
3612msgstr "numer partycji"
a204df20 3613
b5ef1472 3614#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3615msgid "start of the partition in sectors"
3616msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3617
b5ef1472 3618#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3619msgid "end of the partition in sectors"
3620msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3621
b5ef1472 3622#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3623msgid "number of sectors"
3624msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3625
b5ef1472 3626#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3627msgid "human readable size"
3628msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3629
b5ef1472 3630#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3631msgid "partition name"
3632msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3633
38f60450 3634#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3635msgid "partition UUID"
3636msgstr "UUID partycji"
a204df20 3637
b5ef1472 3638#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3639msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3640msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3641
38f60450 3642#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
3643msgid "partition flags"
3644msgstr "flagi partycji"
a204df20 3645
b5ef1472 3646#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3647msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3648msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3649
38f60450 3650#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3651msgid "failed to initialize loopcxt"
3652msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3653
b5ef1472 3654#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3655#, c-format
0ed2f80b
KZ
3656msgid "%s: failed to find unused loop device"
3657msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3658
b5ef1472 3659#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3660#, c-format
0ed2f80b
KZ
3661msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3662msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3663
b5ef1472 3664#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "%s: failed to set backing file"
3667msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3668
38f60450 3669#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid "%s: failed to set up loop device"
3672msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3673
c7094077 3674#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450
KZ
3675#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3676#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3677#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3678#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3679#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
38f60450 3680#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3681#, c-format
3682msgid "unknown column: %s"
3683msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid "%s: failed to get partition number"
3688msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3689
c7094077 3690#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3691#, c-format
3692msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3693msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3694
251e171e 3695#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3696#, c-format
3697msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3698msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3699
251e171e 3700#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3701#, c-format
3702msgid "%s: error deleting partition %d"
3703msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3706#, c-format
3707msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3708msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3709
d462a45d 3710#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3711#, c-format
0ed2f80b
KZ
3712msgid "%s: partition #%d removed\n"
3713msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3714
c7094077 3715#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3716#, c-format
6bbace6d 3717msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3718msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3719
c7094077 3720#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3721#, c-format
0ed2f80b
KZ
3722msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3723msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3724
c7094077 3725#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "%s: error adding partition %d"
3728msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3729
c7094077 3730#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3731#, c-format
3732msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3733msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3734
c7094077 3735#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: partition #%d added\n"
3738msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3739
c7094077 3740#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "%s: adding partition #%d failed"
3743msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3744
c7094077 3745#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3746#, c-format
0ed2f80b
KZ
3747msgid "%s: error updating partition %d"
3748msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3749
c7094077 3750#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3751#, c-format
0ed2f80b
KZ
3752msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3753msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3756#, c-format
0ed2f80b 3757msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3758msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3759
c7094077 3760#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: partition #%d resized\n"
3763msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: updating partition #%d failed"
3768msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3773msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3774msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3775msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3776msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3777
38f60450
KZ
3778#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3779#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3780#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3781#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3782msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3783msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3788msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "%s: failed to read partition table"
3793msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3798msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: partition table with no partitions"
3803msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3808msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3811msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3812msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3815msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3816msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3817
c7094077 3818#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3819msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3820msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3823msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3824msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3827msgid ""
3828" -s, --show list partitions\n"
3829"\n"
ad3e09b2 3830msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3831" -s, --show lista partycji\n"
3832"\n"
a204df20 3833
38f60450 3834#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3835msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3836msgstr ""
3837" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3838" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3841msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3842msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3845msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3846msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3847
38f60450 3848#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3849msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3850msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3851
00675fd5 3852#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3853msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3854msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3855
38f60450 3856#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3857#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3858msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3859msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3860
38f60450 3861#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3862msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3863msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3864
c7094077 3865#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3866msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3867msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3868
c7094077 3869#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3870msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3871msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3874msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3875msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3878msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3879msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3882msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3883msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3886msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3887msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3888
c7094077 3889#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3890msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3891msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3894#, c-format
3895msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3896msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3899#, c-format
3900msgid "%s: cannot delete partitions"
3901msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3904#, c-format
3905msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3906msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3907
c7094077 3908#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3909#, c-format
3910msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3911msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3912
49b90d82 3913#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3914#, c-format
3915msgid ""
3916" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3917" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3918" %1$s -q %2$srawN\n"
3919" %1$s -qa\n"
3920msgstr ""
3921"Składnia:\n"
3922" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3923" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3924" %1$s -q %2$srawN\n"
3925" %1$s -qa\n"
a204df20 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3928msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3929msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3930
49b90d82 3931#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3932msgid " -q, --query set query mode\n"
3933msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3934
49b90d82 3935#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3936msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3937msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3938
57f25377 3939#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3940#, c-format
3941msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3942msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3943
57f25377 3944#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3945#, c-format
3946msgid "Cannot locate block device '%s'"
3947msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3948
57f25377 3949#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3950#, c-format
3951msgid "Device '%s' is not a block device"
3952msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3953
57f25377 3954#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3955#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3956msgid "failed to parse argument"
ae417232 3957msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3958
57f25377 3959#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3960#, c-format
3961msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3962msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3963
57f25377 3964#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3965#, c-format
3966msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3967msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3968
57f25377 3969#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3970#, c-format
3971msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3972msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3973
57f25377 3974#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3977msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3978
57f25377 3979#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3980msgid "Error querying raw device"
3981msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3982
57f25377 3983#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3984#, c-format
3985msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3986msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3987
57f25377 3988#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3989msgid "Error setting raw device"
3990msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3991
49b90d82 3992#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3993#, c-format
3994msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3995msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3996
49b90d82 3997#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3998msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3999msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4000
57f25377 4001#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4002#, c-format
0ed2f80b
KZ
4003msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4004msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4005
57f25377 4006#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4007msgid "failed to resize partition"
4008msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4009
38f60450 4010#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4011msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4012msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4013
38f60450 4014#: disk-utils/sfdisk.c:301
a0af7453 4015#, c-format
6bbace6d 4016msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4017msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4018
38f60450 4019#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4020#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
0ed2f80b 4021#, c-format
6bbace6d
KZ
4022msgid "cannot write %s"
4023msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4024
38f60450 4025#: disk-utils/sfdisk.c:319
a0af7453 4026#, c-format
6bbace6d 4027msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4028msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4029
38f60450 4030#: disk-utils/sfdisk.c:325
a0af7453 4031#, c-format
6bbace6d 4032msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4033msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4034
38f60450 4035#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4036msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4037msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4038
38f60450 4039#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4040msgid "Backup files:"
a0af7453 4041msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4042
38f60450 4043#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4044msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4045msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4046
38f60450 4047#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4048msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4049msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4050
38f60450 4051#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4052msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4053msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4054
38f60450 4055#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4056msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4057msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4058
38f60450 4059#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4060msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4061msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4062
38f60450 4063#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4064msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4065msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4066
38f60450 4067#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4068msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4069msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4070
38f60450 4071#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4072msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4073msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4074
38f60450 4075#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4076msgid "Data move:"
aee73e18 4077msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4078
38f60450 4079#: disk-utils/sfdisk.c:476
aee73e18 4080#, c-format
b5ef1472 4081msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4082msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4083
38f60450 4084#: disk-utils/sfdisk.c:477
d462a45d
KZ
4085#, c-format
4086msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4087msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4088
38f60450 4089#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4090#, c-format
d462a45d 4091msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4092msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4093
38f60450 4094#: disk-utils/sfdisk.c:479
6bf7ad87 4095#, c-format
d462a45d 4096msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4097msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4098
38f60450 4099#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4100msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4101msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4102
38f60450 4103#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4104msgid "Leaving."
4105msgstr "Pozostawiono."
4106
38f60450 4107#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4108#, c-format
4109msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4110msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4113#, c-format
4114msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4115msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4116
38f60450 4117#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4118#, c-format
4119msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4120msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4121
38f60450 4122#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4123#, c-format
4124msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4125msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4126
38f60450 4127#: disk-utils/sfdisk.c:622
d413489e 4128#, c-format
c7094077 4129msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4130msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4131
38f60450 4132#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4133msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4134msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4135
38f60450 4136#: disk-utils/sfdisk.c:637
d413489e 4137#, c-format
c7094077 4138msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4139msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4140
38f60450 4141#: disk-utils/sfdisk.c:640
aee73e18 4142#, c-format
b5ef1472 4143msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4144msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4145
38f60450 4146#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
4147msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4148msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4149
38f60450 4150#: disk-utils/sfdisk.c:660
b5ef1472
KZ
4151msgid ""
4152"\n"
4153"The partition table has been altered."
4154msgstr ""
4155"\n"
4156"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4157
38f60450 4158#: disk-utils/sfdisk.c:735
b5ef1472
KZ
4159#, c-format
4160msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4161msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:738
b5ef1472
KZ
4164msgid ""
4165"Id Name\n"
4166"\n"
4167msgstr ""
4168"Id Nazwa\n"
4169"\n"
4170
38f60450 4171#: disk-utils/sfdisk.c:765
b5ef1472
KZ
4172msgid "unrecognized partition table type"
4173msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4174
38f60450 4175#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4176#, c-format
6bbace6d
KZ
4177msgid "Cannot get size of %s"
4178msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4179
38f60450 4180#: disk-utils/sfdisk.c:855
a0af7453 4181#, c-format
6bbace6d 4182msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4183msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4184
38f60450
KZ
4185#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4186#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4187#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4188#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4189msgid "no disk device specified"
a0af7453 4190msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4191
38f60450 4192#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4193msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4194msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4195
38f60450 4196#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4197msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4198msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4199
38f60450 4200#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4201msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4202msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4203
38f60450 4204#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4205msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4206msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4207
38f60450
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4209#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4210#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4211msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4212msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4213
38f60450 4214#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4215#, c-format
6bbace6d 4216msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4217msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4218
38f60450 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
aee73e18 4220#, c-format
b5ef1472 4221msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4222msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4223
38f60450 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1059
0062b697 4225#, c-format
ebe345d1 4226msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4227msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4228
38f60450 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4230msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4231msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4232
38f60450 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1067
0062b697 4234#, c-format
ebe345d1 4235msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4236msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4237
38f60450 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1102
7a9dfc96 4239#, c-format
540afa68 4240msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4241msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4242
38f60450 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1106
587a53b7 4244#, c-format
b0041e4a 4245msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4246msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4247
38f60450 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1109
587a53b7 4249#, c-format
b0041e4a 4250msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4251msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4252
38f60450
KZ
4253#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4254#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4255msgid "no partition number specified"
a0af7453 4256msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4257
38f60450
KZ
4258#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4259#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4260#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4261msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4262msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4263
38f60450 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1149
a0af7453 4265#, c-format
6bbace6d 4266msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4267msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4268
38f60450 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1172
a0af7453 4270#, c-format
6bbace6d 4271msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4272msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4273
38f60450 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1176
a0af7453 4275#, c-format
6bbace6d 4276msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4277msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4278
38f60450 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1214
a0af7453 4280#, c-format
6bbace6d 4281msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4282msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4283
38f60450 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4285msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4286msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4287
38f60450 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1231
a0af7453 4289#, c-format
6bbace6d 4290msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4291msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4292
38f60450 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1269
a0af7453 4294#, c-format
6bbace6d 4295msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4296msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4297
38f60450 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1286
a0af7453 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4301msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4302
38f60450 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1340
a0af7453 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4306msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4307
38f60450 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1377
d413489e 4309#, c-format
c7094077 4310msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4311msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4312
38f60450 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4314msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4315msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4316
38f60450 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4318msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4319msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4320
38f60450 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4322msgid " Commands:\n"
a0af7453 4323msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4324
38f60450 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4326msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4327msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4328
38f60450 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4330msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4331msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4332
38f60450 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4334msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4335msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4336
38f60450 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4338msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4339msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4340
38f60450 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4342msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4343msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4344
38f60450 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4346msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4347msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4348
38f60450 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4350msgid " Input format:\n"
a0af7453 4351msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4352
38f60450 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4354msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4355msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4356
38f60450 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1468
d0992120 4358msgid ""
540afa68
KZ
4359" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4360" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4361" The default is the first free space.\n"
d0992120 4362msgstr ""
7a9dfc96
JB
4363" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4364" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4365" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4366
38f60450 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1473
0ed2f80b 4368msgid ""
540afa68
KZ
4369" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4370" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4371" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4372msgstr ""
7a9dfc96
JB
4373" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4374" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4375" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4376
38f60450 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4378msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4379msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4380
38f60450 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4382msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4383msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4384
38f60450 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4386msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4387msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4388
38f60450 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4390msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4391msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4392
38f60450 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4394msgid " Example:\n"
a0af7453 4395msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4396
38f60450 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4398msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4399msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4400
38f60450 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4402msgid "unsupported command"
4403msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4404
38f60450 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1523
a0af7453 4406#, c-format
6bbace6d 4407msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4408msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4409
38f60450 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1642
18d7d108 4411#, c-format
38f60450 4412msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4413msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4414
38f60450 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1649
6bf7ad87 4416#, c-format
d462a45d 4417msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4418msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4419
38f60450 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118
KZ
4421msgid "failed to allocate partition name"
4422msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4423
38f60450 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4425msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4426msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4427
38f60450 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1752
587a53b7 4429#, c-format
b0041e4a 4430msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4431msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4432
38f60450 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1757
587a53b7 4434#, c-format
b0041e4a 4435msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4436msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4437
38f60450 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1763
7a9dfc96 4439#, c-format
d3cac66d 4440msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4441msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4442
38f60450 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1781
a0af7453 4444#, c-format
0ed2f80b 4445msgid ""
6bbace6d
KZ
4446"\n"
4447"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4448msgstr ""
4449"\n"
4450"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4451
38f60450 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d
KZ
4453msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4454msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4455
38f60450 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1792
0ed2f80b 4457msgid ""
6bbace6d
KZ
4458" FAILED\n"
4459"\n"
0ed2f80b 4460msgstr ""
a0af7453
JB
4461" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4462"\n"
3406942e 4463
38f60450 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1795
0ed2f80b 4465msgid ""
6bbace6d
KZ
4466"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4467"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4468"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4469msgstr ""
6bbace6d
KZ
4470"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4471"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4472"z tego dysku.\n"
a0af7453 4473"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4474
38f60450 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4476msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4477msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4478
38f60450 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4480msgid ""
6bbace6d 4481" OK\n"
0ed2f80b 4482"\n"
a0af7453
JB
4483msgstr ""
4484" OK\n"
4485"\n"
3406942e 4486
38f60450 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1811
0ed2f80b 4488msgid ""
6bbace6d
KZ
4489"\n"
4490"Old situation:"
a0af7453
JB
4491msgstr ""
4492"\n"
4493"Stara sytuacja:"
3406942e 4494
38f60450 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736 4496msgid "failed to set script header"
d413489e 4497msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4498
38f60450 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4500#, c-format
0ed2f80b 4501msgid ""
6bbace6d
KZ
4502"\n"
4503"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4504"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4505"to override the default."
0ed2f80b 4506msgstr ""
a0af7453
JB
4507"\n"
4508"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4509"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4510"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4511
38f60450 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1832
0ed2f80b 4513msgid ""
6bbace6d
KZ
4514"\n"
4515"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4516msgstr ""
4517"\n"
6c99d3d9 4518"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4519
38f60450 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4521msgid "All partitions used."
a0af7453 4522msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4523
38f60450 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4525#, c-format
4526msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4527msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4528
38f60450 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4530msgid "Done.\n"
d251f3db 4531msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4532
38f60450 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4534msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4535msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4536
38f60450 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1908
38f60450 4538msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4539msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4540
38f60450 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1929
0062b697 4542#, c-format
ebe345d1 4543msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4544msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4545
38f60450 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4547msgid "Script header accepted."
a0af7453 4548msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4549
38f60450
KZ
4550#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4551msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4552msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4553
4554#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4555msgid ""
6bbace6d
KZ
4556"\n"
4557"New situation:"
a0af7453
JB
4558msgstr ""
4559"\n"
4560"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4561
38f60450 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4563msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4564msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4565
38f60450 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4567msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4568msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4569
38f60450 4570#: disk-utils/sfdisk.c:2014
a0af7453 4571#, c-format
0ed2f80b 4572msgid ""
6bbace6d
KZ
4573" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4574" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4575msgstr ""
a0af7453
JB
4576" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4577" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4578
38f60450 4579#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4580msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4581msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4582
38f60450 4583#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4584msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4585msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4586
38f60450 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4588msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4589msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4590
38f60450 4591#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4592msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4593msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4594
38f60450 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4596msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4597msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4598
38f60450 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2026
0d74f118 4600msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4601msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4602
38f60450 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4604msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4605msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4606
38f60450 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4608msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4609msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4610
38f60450 4611#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4612msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4613msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4614
38f60450 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4616msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4617msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4618
38f60450 4619#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4620msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4621msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4622
38f60450 4623#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4624msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4625msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4626
38f60450 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4628msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4629msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4630
38f60450 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4632msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4633msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4634
38f60450 4635#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4636msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4637msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4638
38f60450 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4640msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4641msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4642
38f60450 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4644msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4645msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4646
38f60450 4647#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4648msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4649msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4650
38f60450 4651#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4652msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4653msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4654
38f60450 4655#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4656msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4657msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4658
38f60450 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4660msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4661msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4662
38f60450 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4664msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4665msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4666
38f60450 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4668msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4669msgstr ""
4670" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4671" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4672
38f60450 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4674msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4675msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4676
38f60450 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4678msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4679msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4680
38f60450 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4682msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4683msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4684
38f60450 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2057
6bf7ad87 4686#, c-format
d462a45d 4687msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4688msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4689
38f60450 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4691msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4692msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4693
38f60450 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4695msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4696msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4697
38f60450 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4699msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4700msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4701
38f60450 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2065
0d74f118 4703msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4704msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4705
38f60450 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4707msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4708msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4709
38f60450 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4711msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4712msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4713
38f60450 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4715msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4716msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4717
38f60450 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bf7ad87 4719#, c-format
d462a45d 4720msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4721msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4722
38f60450 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4724msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4725msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4726
38f60450 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4728msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4729msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4730
38f60450 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2076
0d74f118 4732msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4733msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4734
38f60450 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4736msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4737msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4738
38f60450 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4740msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4741msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4742
38f60450 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2208
587a53b7 4744#, c-format
b0041e4a 4745msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4746msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4747
38f60450 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4749msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4750msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4751
38f60450 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2229
0d74f118 4753msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4754msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4755
38f60450 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4757msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4758msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4759
38f60450 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2270
587a53b7 4761#, c-format
b0041e4a 4762msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4763msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4764
38f60450 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4766msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4767msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4768
49b90d82 4769#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4770#, c-format
0ed2f80b 4771msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4772msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4773
49b90d82 4774#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4775#, c-format
0ed2f80b
KZ
4776msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4777msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4778
49b90d82 4779#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4780#, c-format
0ed2f80b
KZ
4781msgid "%s: failed to write UUID"
4782msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4783
49b90d82 4784#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4785#, c-format
0ed2f80b
KZ
4786msgid "%s: failed to seek to swap label "
4787msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4788
49b90d82 4789#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4790#, c-format
0ed2f80b
KZ
4791msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4792msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4793
49b90d82 4794#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4795#, c-format
0ed2f80b
KZ
4796msgid "%s: failed to write label"
4797msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4798
49b90d82 4799#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4800msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4801msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4802
49b90d82 4803#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4804msgid ""
0ed2f80b
KZ
4805" -L, --label <label> specify a new label\n"
4806" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4807msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4808" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4809" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4810
57f25377 4811#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4812msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4813msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4814
38f60450 4815#: include/c.h:260
0062b697 4816#, c-format
ebe345d1 4817msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4818msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4819
38f60450 4820#: include/c.h:364
5bbbd942 4821msgid ""
d0992120 4822"\n"
0ed2f80b 4823"Usage:\n"
5bbbd942 4824msgstr ""
d0992120 4825"\n"
0ed2f80b 4826"Składnia:\n"
a204df20 4827
38f60450 4828#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4829msgid ""
4830"\n"
4831"Options:\n"
4832msgstr ""
4833"\n"
4834"Opcje:\n"
4835
38f60450 4836#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4837msgid ""
4838"\n"
4839"Functions:\n"
4840msgstr ""
4841"\n"
4842"Funkcje:\n"
4843
38f60450 4844#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4845msgid ""
4846"\n"
4847"Commands:\n"
4848msgstr ""
4849"\n"
4850"Polecenia:\n"
4851
38f60450 4852#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4853msgid ""
4854"\n"
4855"Arguments:\n"
d413489e
JB
4856msgstr ""
4857"\n"
4858"Argumenty:\n"
c7094077 4859
38f60450 4860#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4861msgid ""
4862"\n"
4863"Available output columns:\n"
4864msgstr ""
4865"\n"
cf68f677 4866"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4867
38f60450 4868#: include/c.h:372
49b90d82 4869msgid "display this help"
cf68f677 4870msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4871
38f60450 4872#: include/c.h:373
49b90d82 4873msgid "display version"
cf68f677 4874msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4875
38f60450 4876#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4877#, c-format
4878msgid ""
4879" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4880" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4881msgstr ""
d413489e
JB
4882" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4883" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4884
38f60450 4885#: include/c.h:386
511340b0 4886#, c-format
a204df20 4887msgid ""
a204df20 4888"\n"
0ed2f80b 4889"For more details see %s.\n"
a204df20 4890msgstr ""
39c44512 4891"\n"
0ed2f80b
KZ
4892"Więcej informacji w %s.\n"
4893
38f60450 4894#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4895#, c-format
4896msgid "%s from %s\n"
4897msgstr "%s z pakietu %s\n"
4898
38f60450
KZ
4899#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4900#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4901msgid "write error"
4902msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4903
d3cac66d 4904#: include/colors.h:27
540afa68 4905msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4906msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4907
4908#: include/colors.h:29
540afa68 4909msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4910msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4911
38f60450
KZ
4912#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4913#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
d251f3db 4914#, c-format
0d74f118 4915msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4916msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4917
ebe345d1 4918#: include/optutils.h:85
0062b697 4919#, c-format
ebe345d1 4920msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4921msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4922
d462a45d
KZ
4923#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4924msgid "EFI System"
4925msgstr "System EFI"
55032d70 4926
d462a45d
KZ
4927#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4928msgid "MBR partition scheme"
4929msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4930
d462a45d
KZ
4931#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4932msgid "Intel Fast Flash"
4933msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4934
d462a45d
KZ
4935#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4936msgid "BIOS boot"
4937msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4938
d462a45d
KZ
4939#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4940msgid "Sony boot partition"
4941msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4942
d462a45d
KZ
4943#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4944msgid "Lenovo boot partition"
4945msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4946
d462a45d
KZ
4947#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4948msgid "PowerPC PReP boot"
4949msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4952msgid "ONIE boot"
4953msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4956msgid "ONIE config"
4957msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4960msgid "Microsoft reserved"
4961msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4964msgid "Microsoft basic data"
4965msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4968msgid "Microsoft LDM metadata"
4969msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4972msgid "Microsoft LDM data"
4973msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4976msgid "Windows recovery environment"
4977msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4980msgid "IBM General Parallel Fs"
4981msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4984msgid "Microsoft Storage Spaces"
4985msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4988msgid "HP-UX data"
4989msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4992msgid "HP-UX service"
4993msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4996msgid "Linux swap"
4997msgstr "Linux swap"
3406942e 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5000msgid "Linux filesystem"
5001msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5004msgid "Linux server data"
5005msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5008msgid "Linux root (x86)"
5009msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5010
d462a45d 5011#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5012msgid "Linux root (x86-64)"
5013msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5014
38f60450
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5016msgid "Linux root (ARM)"
5017msgstr "Linux - główna (ARM)"
5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5020msgid "Linux root (ARM-64)"
5021msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5022
d462a45d 5023#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5024msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5025msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5028msgid "Linux reserved"
5029msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5032msgid "Linux home"
5033msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5036msgid "Linux RAID"
5037msgstr "Linux RAID"
a204df20 5038
d7197d19 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5040#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5041msgid "Linux LVM"
5042msgstr "Linux LVM"
a204df20 5043
c7094077 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5045msgid "Linux variable data"
d413489e 5046msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077
KZ
5047
5048#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5049msgid "Linux temporary data"
d413489e 5050msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077
KZ
5051
5052#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450 5053msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5054msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077
KZ
5055
5056#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450 5057msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5058msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077
KZ
5059
5060#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450 5061msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5062msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450
KZ
5063
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5065msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5066msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450
KZ
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5069msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5070msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450
KZ
5071
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5073msgid "Linux root verity (x86)"
5074msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5075
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:69
c7094077 5077msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5078msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5079
38f60450
KZ
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5081msgid "Linux root verity (ARM)"
5082msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5083
5084#: include/pt-gpt-partnames.h:71
c7094077 5085msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5086msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5087
38f60450 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:72
c7094077 5089msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5090msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5091
38f60450 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:73
38f60450 5093msgid "Linux /usr verity (x86)"
18d7d108 5094msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
38f60450
KZ
5095
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450 5097msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
18d7d108 5098msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
38f60450
KZ
5099
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:75
38f60450 5101msgid "Linux /usr verity (ARM)"
18d7d108 5102msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
38f60450
KZ
5103
5104#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5105msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
18d7d108 5106msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
38f60450
KZ
5107
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5109msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
18d7d108 5110msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
38f60450
KZ
5111
5112#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5113msgid "Linux extended boot"
5114msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5115
38f60450 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450 5117msgid "Linux user's home"
18d7d108 5118msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450
KZ
5119
5120#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5121msgid "FreeBSD data"
5122msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5123
38f60450 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5125msgid "FreeBSD boot"
5126msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5127
38f60450 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5129msgid "FreeBSD swap"
5130msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5131
38f60450 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5133msgid "FreeBSD UFS"
5134msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5135
38f60450 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5137msgid "FreeBSD ZFS"
5138msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5139
38f60450 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5141msgid "FreeBSD Vinum"
5142msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5143
38f60450 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5145msgid "Apple HFS/HFS+"
5146msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5147
38f60450 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5149msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5150msgstr "Apple APFS"
a204df20 5151
38f60450 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5153msgid "Apple UFS"
5154msgstr "Apple UFS"
a204df20 5155
38f60450 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5157msgid "Apple RAID"
5158msgstr "Apple RAID"
a204df20 5159
38f60450 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5161msgid "Apple RAID offline"
5162msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5163
38f60450 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5165msgid "Apple boot"
5166msgstr "Apple boot"
8d398470 5167
38f60450 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5169msgid "Apple label"
5170msgstr "Apple label"
a204df20 5171
38f60450 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5173msgid "Apple TV recovery"
5174msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5175
38f60450 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5177msgid "Apple Core storage"
5178msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5179
38f60450 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5181msgid "Solaris boot"
5182msgstr "Solaris boot"
a204df20 5183
38f60450 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5185msgid "Solaris root"
5186msgstr "Solaris root"
a204df20 5187
38f60450 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5189msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5190msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5191
38f60450 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5193msgid "Solaris swap"
5194msgstr "Solaris swap"
a204df20 5195
38f60450 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5197msgid "Solaris backup"
5198msgstr "Solaris backup"
a204df20 5199
38f60450 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5201msgid "Solaris /var"
5202msgstr "Solaris /var"
a204df20 5203
38f60450 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5205msgid "Solaris /home"
5206msgstr "Solaris /home"
a204df20 5207
38f60450 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5209msgid "Solaris alternate sector"
5210msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5211
38f60450 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5213msgid "Solaris reserved 1"
5214msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5215
38f60450 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5217msgid "Solaris reserved 2"
5218msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5219
38f60450 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5221msgid "Solaris reserved 3"
5222msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5223
38f60450 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5225msgid "Solaris reserved 4"
5226msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5227
38f60450 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5229msgid "Solaris reserved 5"
5230msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5231
38f60450 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5233msgid "NetBSD swap"
5234msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5235
38f60450 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5237msgid "NetBSD FFS"
5238msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5239
38f60450 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5241msgid "NetBSD LFS"
5242msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5243
38f60450 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5245msgid "NetBSD concatenated"
5246msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5247
38f60450 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5249msgid "NetBSD encrypted"
5250msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5251
38f60450 5252#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5253msgid "NetBSD RAID"
5254msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5255
38f60450 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5257msgid "ChromeOS kernel"
5258msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5259
38f60450 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5261msgid "ChromeOS root fs"
5262msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5263
38f60450 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5265msgid "ChromeOS reserved"
5266msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5267
38f60450 5268#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5269msgid "MidnightBSD data"
5270msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5271
38f60450 5272#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5273msgid "MidnightBSD boot"
5274msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5275
38f60450 5276#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5277msgid "MidnightBSD swap"
5278msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5279
38f60450 5280#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5281msgid "MidnightBSD UFS"
5282msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5283
38f60450 5284#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5285msgid "MidnightBSD ZFS"
5286msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5287
38f60450 5288#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5289msgid "MidnightBSD Vinum"
5290msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5291
38f60450 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5293msgid "Ceph Journal"
5294msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5295
38f60450 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5297msgid "Ceph Encrypted Journal"
5298msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5299
38f60450 5300#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5301msgid "Ceph OSD"
5302msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5303
38f60450 5304#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5305msgid "Ceph crypt OSD"
5306msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5307
38f60450 5308#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5309msgid "Ceph disk in creation"
5310msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5311
38f60450 5312#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5313msgid "Ceph crypt disk in creation"
5314msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5315
38f60450 5316#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5317msgid "VMware VMFS"
5318msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5319
38f60450 5320#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5321msgid "VMware Diagnostic"
5322msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5323
38f60450 5324#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5325msgid "VMware Virtual SAN"
5326msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5327
38f60450 5328#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5329msgid "VMware Virsto"
5330msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5331
38f60450 5332#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5333msgid "VMware Reserved"
5334msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5335
38f60450 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5337msgid "OpenBSD data"
5338msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5339
38f60450 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5341msgid "QNX6 file system"
5342msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5343
38f60450 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5345msgid "Plan 9 partition"
5346msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5347
38f60450 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5349msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5350msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5351
38f60450 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5353msgid "HiFive Unleashed BBL"
5354msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5355
d462a45d
KZ
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5357msgid "Empty"
5358msgstr "Brak"
a204df20 5359
d462a45d
KZ
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5361msgid "FAT12"
5362msgstr "FAT12"
a204df20 5363
d462a45d
KZ
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5365msgid "XENIX root"
5366msgstr "XENIX root"
a204df20 5367
d462a45d
KZ
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5369msgid "XENIX usr"
5370msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5371
d462a45d
KZ
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5373msgid "FAT16 <32M"
5374msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5375
d462a45d
KZ
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5377msgid "Extended"
5378msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5379
d462a45d
KZ
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5381msgid "FAT16"
5382msgstr "FAT16"
d0992120 5383
d462a45d
KZ
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5385msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5386msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5387
d462a45d
KZ
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5389msgid "AIX"
5390msgstr "AIX"
a204df20 5391
d462a45d
KZ
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5393msgid "AIX bootable"
5394msgstr "AIX startowa"
a204df20 5395
d462a45d
KZ
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5397msgid "OS/2 Boot Manager"
5398msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5399
d462a45d
KZ
5400#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5401msgid "W95 FAT32"
5402msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5403
d462a45d
KZ
5404#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5405msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5406msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5407
d462a45d
KZ
5408#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5409msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5410msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5411
d462a45d
KZ
5412#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5413msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5414msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5415
d462a45d
KZ
5416#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5417msgid "OPUS"
5418msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5419
d462a45d
KZ
5420#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5421msgid "Hidden FAT12"
5422msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5423
d462a45d
KZ
5424#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5425msgid "Compaq diagnostics"
5426msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5427
d462a45d
KZ
5428#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5429msgid "Hidden FAT16 <32M"
5430msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5431
d462a45d
KZ
5432#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5433msgid "Hidden FAT16"
5434msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5435
d462a45d
KZ
5436#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5437msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5438msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5439
d462a45d
KZ
5440#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5441msgid "AST SmartSleep"
5442msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5443
d462a45d
KZ
5444#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5445msgid "Hidden W95 FAT32"
5446msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5447
d462a45d
KZ
5448#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5449msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5450msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5451
d462a45d
KZ
5452#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5453msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5454msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5455
d462a45d
KZ
5456#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5457msgid "NEC DOS"
5458msgstr "NEC DOS"
a204df20 5459
d462a45d
KZ
5460#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5461msgid "Hidden NTFS WinRE"
5462msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5463
d462a45d
KZ
5464#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5465msgid "Plan 9"
5466msgstr "Plan 9"
a204df20 5467
d462a45d
KZ
5468#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5469msgid "PartitionMagic recovery"
5470msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5471
d462a45d
KZ
5472#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5473msgid "Venix 80286"
5474msgstr "Venix 80286"
a204df20 5475
d462a45d
KZ
5476#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5477msgid "PPC PReP Boot"
5478msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5479
d462a45d
KZ
5480#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5481msgid "SFS"
5482msgstr "SFS"
a204df20 5483
d462a45d
KZ
5484#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5485msgid "QNX4.x"
5486msgstr "QNX4.x"
a204df20 5487
d462a45d
KZ
5488#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5489msgid "QNX4.x 2nd part"
5490msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5491
d462a45d
KZ
5492#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5493msgid "QNX4.x 3rd part"
5494msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5495
d462a45d
KZ
5496#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5497msgid "OnTrack DM"
5498msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5499
d462a45d
KZ
5500#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5501msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5502msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5503
d462a45d
KZ
5504#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5505msgid "CP/M"
5506msgstr "CP/M"
55032d70 5507
d462a45d
KZ
5508#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5509msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5510msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5511
d462a45d
KZ
5512#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5513msgid "OnTrackDM6"
5514msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5515
d462a45d
KZ
5516#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5517msgid "EZ-Drive"
5518msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5519
d462a45d
KZ
5520#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5521msgid "Golden Bow"
5522msgstr "Golden Bow"
55032d70 5523
d462a45d
KZ
5524#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5525msgid "Priam Edisk"
5526msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5527
d462a45d 5528#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5529#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5530msgid "SpeedStor"
5531msgstr "SpeedStor"
55032d70 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5534msgid "GNU HURD or SysV"
5535msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5536
d462a45d
KZ
5537#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5538msgid "Novell Netware 286"
5539msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5540
d462a45d
KZ
5541#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5542msgid "Novell Netware 386"
5543msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5544
d462a45d
KZ
5545#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5546msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5547msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5548
d462a45d
KZ
5549#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5550msgid "PC/IX"
5551msgstr "PC/IX"
a204df20 5552
d462a45d
KZ
5553#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5554msgid "Old Minix"
5555msgstr "Stary Minix"
a204df20 5556
d462a45d
KZ
5557#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5558msgid "Minix / old Linux"
5559msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5560
d462a45d
KZ
5561#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5562msgid "Linux swap / Solaris"
5563msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5564
d462a45d
KZ
5565#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5566msgid "Linux"
5567msgstr "Linux"
a204df20 5568
d462a45d
KZ
5569#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5570msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5571msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5572
d462a45d
KZ
5573#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5574msgid "Linux extended"
5575msgstr "Linux ext"
a204df20 5576
d462a45d
KZ
5577#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5578msgid "NTFS volume set"
5579msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5580
d462a45d
KZ
5581#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5582msgid "Linux plaintext"
5583msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5584
d462a45d
KZ
5585#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5586msgid "Amoeba"
5587msgstr "Amoeba"
49b90d82 5588
d462a45d
KZ
5589#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5590msgid "Amoeba BBT"
5591msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5592
d462a45d
KZ
5593#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5594msgid "BSD/OS"
5595msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5596
d462a45d
KZ
5597#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5598msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5599msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5600
5601#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5602msgid "FreeBSD"
5603msgstr "FreeBSD"
5604
5605#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5606msgid "OpenBSD"
5607msgstr "OpenBSD"
5608
5609#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5610msgid "NeXTSTEP"
5611msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5612
d462a45d
KZ
5613#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5614msgid "Darwin UFS"
5615msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5616
d462a45d
KZ
5617#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5618msgid "NetBSD"
5619msgstr "NetBSD"
49b90d82 5620
d462a45d
KZ
5621#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5622msgid "Darwin boot"
5623msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5624
d462a45d
KZ
5625#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5626msgid "HFS / HFS+"
5627msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5628
d462a45d
KZ
5629#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5630msgid "BSDI fs"
5631msgstr "BSDI fs"
a204df20 5632
d462a45d
KZ
5633#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5634msgid "BSDI swap"
5635msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5636
d462a45d
KZ
5637#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5638msgid "Boot Wizard hidden"
5639msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5640
d462a45d
KZ
5641#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5642msgid "Acronis FAT32 LBA"
5643msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5644
d462a45d
KZ
5645#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5646msgid "Solaris"
5647msgstr "Solaris"
a204df20 5648
d462a45d
KZ
5649#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5650msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5651msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5652
d462a45d
KZ
5653#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5654msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5655msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5656
d462a45d
KZ
5657#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5658msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5659msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5660
d462a45d
KZ
5661#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5662msgid "Syrinx"
5663msgstr "Syrinx"
a204df20 5664
d462a45d
KZ
5665#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5666msgid "Non-FS data"
5667msgstr "Non-FS data"
a204df20 5668
d462a45d
KZ
5669#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5670msgid "CP/M / CTOS / ..."
5671msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5672
d462a45d
KZ
5673#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5674msgid "Dell Utility"
5675msgstr "Dell Utility"
a204df20 5676
d462a45d
KZ
5677#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5678msgid "BootIt"
5679msgstr "BootIt"
a204df20 5680
d462a45d
KZ
5681#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5682msgid "DOS access"
5683msgstr "DOS access"
a204df20 5684
d462a45d
KZ
5685#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5686msgid "DOS R/O"
5687msgstr "DOS R/O"
a204df20 5688
d7197d19 5689#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5690msgid "BeOS fs"
5691msgstr "BeOS fs"
a204df20 5692
d7197d19 5693#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5694msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5695msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5696
d7197d19 5697#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5698msgid "Linux/PA-RISC boot"
5699msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5700
d7197d19 5701#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5702msgid "DOS secondary"
5703msgstr "DOS secondary"
a204df20 5704
d7197d19 5705#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5706msgid "VMware VMKCORE"
5707msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5708
d7197d19 5709#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5710msgid "Linux raid autodetect"
5711msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5712
d7197d19 5713#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5714msgid "LANstep"
5715msgstr "LANstep"
a204df20 5716
d7197d19 5717#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5718msgid "BBT"
5719msgstr "BBT"
57f25377 5720
c7094077 5721#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5722#, c-format
d462a45d
KZ
5723msgid "warning: %s is misaligned"
5724msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5725
c7094077 5726#: lib/blkdev.c:386
d413489e 5727#, c-format
c7094077 5728msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 5729msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077
KZ
5730
5731#: lib/blkdev.c:396
5732#, c-format
5733msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 5734msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077
KZ
5735
5736#: lib/blkdev.c:405
d413489e 5737#, c-format
c7094077 5738msgid "%s: device already locked"
d413489e 5739msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077
KZ
5740
5741#: lib/blkdev.c:408
d413489e 5742#, c-format
c7094077 5743msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 5744msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077
KZ
5745
5746#: lib/blkdev.c:411
d413489e 5747#, c-format
c7094077 5748msgid "OK\n"
d413489e 5749msgstr "OK\n"
c7094077 5750
d462a45d 5751#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5752#, c-format
d462a45d
KZ
5753msgid "Selected partition %ju"
5754msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5755
d462a45d
KZ
5756#: libfdisk/src/ask.c:508
5757msgid "No partition is defined yet!"
5758msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5759
d462a45d
KZ
5760#: libfdisk/src/ask.c:520
5761msgid "No free partition available!"
5762msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5763
d462a45d
KZ
5764#: libfdisk/src/ask.c:530
5765msgid "Partition number"
5766msgstr "Numer partycji"
a204df20 5767
d462a45d 5768#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5769#, c-format
d462a45d
KZ
5770msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5771msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5772
d462a45d 5773#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5774#, c-format
d462a45d
KZ
5775msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5776msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5777
d462a45d 5778#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5779#, c-format
d462a45d
KZ
5780msgid "There is no *BSD partition on %s."
5781msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5782
c7094077 5783#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5784msgid "First cylinder"
5785msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5786
c7094077 5787#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5788msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5789msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5790
2994605f 5791#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5792msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5793msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5794
d462a45d 5795#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5796#, c-format
d462a45d
KZ
5797msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5798msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5799
d462a45d
KZ
5800#: libfdisk/src/bsd.c:383
5801msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5802msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5803
d462a45d
KZ
5804#: libfdisk/src/bsd.c:449
5805msgid "Disk"
5806msgstr "Dysk"
5807
5808#: libfdisk/src/bsd.c:456
5809msgid "Packname"
5810msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5811
d462a45d
KZ
5812#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5813msgid "Flags"
5814msgstr "Flagi"
a204df20 5815
d462a45d
KZ
5816#: libfdisk/src/bsd.c:466
5817msgid " removable"
5818msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5819
d462a45d
KZ
5820#: libfdisk/src/bsd.c:467
5821msgid " ecc"
5822msgstr " ECC"
6bbace6d 5823
d462a45d
KZ
5824#: libfdisk/src/bsd.c:468
5825msgid " badsect"
5826msgstr " wadliwe"
49b90d82 5827
d462a45d
KZ
5828#: libfdisk/src/bsd.c:476
5829msgid "Bytes/Sector"
5830msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5831
d462a45d
KZ
5832#: libfdisk/src/bsd.c:481
5833msgid "Tracks/Cylinder"
5834msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5835
d462a45d
KZ
5836#: libfdisk/src/bsd.c:486
5837msgid "Sectors/Cylinder"
5838msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5839
38f60450 5840#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5841#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5842msgid "Cylinders"
5843msgstr "Cylindry"
a204df20 5844
d462a45d
KZ
5845#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5846msgid "Rpm"
5847msgstr "Obr./min"
a204df20 5848
d462a45d
KZ
5849#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5850msgid "Interleave"
5851msgstr "Przeplot"
a204df20 5852
d462a45d
KZ
5853#: libfdisk/src/bsd.c:506
5854msgid "Trackskew"
5855msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5856
d462a45d
KZ
5857#: libfdisk/src/bsd.c:511
5858msgid "Cylinderskew"
5859msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5860
d462a45d
KZ
5861#: libfdisk/src/bsd.c:516
5862msgid "Headswitch"
5863msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5864
d462a45d
KZ
5865#: libfdisk/src/bsd.c:521
5866msgid "Track-to-track seek"
5867msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5868
d462a45d
KZ
5869#: libfdisk/src/bsd.c:611
5870msgid "bytes/sector"
5871msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5872
d462a45d
KZ
5873#: libfdisk/src/bsd.c:614
5874msgid "sectors/track"
5875msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5876
d462a45d
KZ
5877#: libfdisk/src/bsd.c:615
5878msgid "tracks/cylinder"
5879msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5880
d462a45d
KZ
5881#: libfdisk/src/bsd.c:616
5882msgid "cylinders"
5883msgstr "cylindrów"
a204df20 5884
d462a45d
KZ
5885#: libfdisk/src/bsd.c:621
5886msgid "sectors/cylinder"
5887msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5888
d462a45d
KZ
5889#: libfdisk/src/bsd.c:624
5890msgid "rpm"
5891msgstr "obr./min"
a204df20 5892
d462a45d
KZ
5893#: libfdisk/src/bsd.c:625
5894msgid "interleave"
5895msgstr "przeplot"
d3cac66d 5896
d462a45d
KZ
5897#: libfdisk/src/bsd.c:626
5898msgid "trackskew"
5899msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5900
d462a45d
KZ
5901#: libfdisk/src/bsd.c:627
5902msgid "cylinderskew"
5903msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5904
d462a45d
KZ
5905#: libfdisk/src/bsd.c:629
5906msgid "headswitch"
5907msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5908
d462a45d
KZ
5909#: libfdisk/src/bsd.c:630
5910msgid "track-to-track seek"
5911msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5912
d462a45d 5913#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5914#, c-format
d462a45d
KZ
5915msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5916msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5917
d462a45d 5918#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5919#, c-format
d462a45d
KZ
5920msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5921msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/bsd.c:705
5924msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5925msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5926
d462a45d
KZ
5927#: libfdisk/src/bsd.c:729
5928#, c-format
5929msgid "Bootstrap installed on %s."
5930msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5931
d462a45d
KZ
5932#: libfdisk/src/bsd.c:911
5933#, c-format
5934msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5935msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5936
d462a45d
KZ
5937#: libfdisk/src/bsd.c:914
5938#, c-format
5939msgid "Disklabel written to %s."
5940msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5941
2994605f 5942#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5943msgid "Syncing disks."
5944msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5945
d462a45d
KZ
5946#: libfdisk/src/bsd.c:961
5947msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5948msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5949
d462a45d
KZ
5950#: libfdisk/src/bsd.c:989
5951#, c-format
5952msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5953msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5954
d462a45d
KZ
5955#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5956msgid "Slice"
5957msgstr "Plaster"
a204df20 5958
d462a45d
KZ
5959#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5960msgid "Fsize"
5961msgstr "RozmF"
a204df20 5962
d462a45d
KZ
5963#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5964msgid "Bsize"
5965msgstr "RozmB"
a204df20 5966
d462a45d
KZ
5967#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5968msgid "Cpg"
5969msgstr "Cpg"
d3cac66d 5970
2994605f 5971#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 5972#, c-format
d462a45d 5973msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 5974msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5975
2994605f 5976#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
5977#, c-format
5978msgid "%s: close device failed"
5979msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5980
2994605f 5981#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
5982msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5983msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5984
2994605f 5985#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
5986msgid "Re-reading the partition table failed."
5987msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5988
2994605f 5989#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 5990msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 5991msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 5992
2994605f 5993#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
5994#, c-format
5995msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5996msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5997
2994605f 5998#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
5999#, c-format
6000msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6001msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6002
2994605f 6003#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6004#, c-format
6005msgid "Failed to add partition %zu to system"
6006msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6007
2994605f 6008#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6009msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6010msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6011
2994605f 6012#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6013msgid "cylinder"
6014msgid_plural "cylinders"
6015msgstr[0] "cylinder"
6016msgstr[1] "cylindry"
6017msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6018
2994605f 6019#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6020msgid "sector"
6021msgid_plural "sectors"
6022msgstr[0] "sektor"
6023msgstr[1] "sektory"
6024msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6025
2994605f 6026#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6027msgid "Incomplete geometry setting."
6028msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6029
c7094077 6030#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6031msgid "All primary partitions have been defined already."
6032msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6033
c7094077 6034#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6035msgid "Primary partition not available."
6036msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6037
c7094077 6038#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6039#, c-format
6040msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6041msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6042
c7094077 6043#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6044msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6045msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6046
c7094077 6047#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6048msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6049msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6050
c7094077 6051#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6052msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6053msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6054
c7094077 6055#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6056msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6057msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6058
c7094077 6059#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6060#, c-format
6061msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6062msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6063
c7094077 6064#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6065msgid "Bad offset in primary extended partition."
6066msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6067
c7094077 6068#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6069#, c-format
6070msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6071msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6072
c7094077 6073#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6074#, c-format
6075msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6076msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6077
c7094077 6078#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6079#, c-format
6080msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6081msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6082
c7094077 6083#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6084#, c-format
6085msgid "omitting empty partition (%zu)"
6086msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6087
c7094077 6088#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6089#, c-format
6090msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6091msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6092
c7094077 6093#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6094msgid "Enter the new disk identifier"
6095msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6096
c7094077 6097#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6098msgid "Incorrect value."
6099msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6100
c7094077 6101#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6102#, c-format
6103msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6104msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6105
c7094077 6106#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6107#, c-format
6108msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6109msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6110
c7094077 6111#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6112#, c-format
6113msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6114msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6115
c7094077 6116#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6117#, c-format
6118msgid "Start sector %ju out of range."
6119msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6120
2994605f 6121#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6122#: libfdisk/src/sun.c:528
6123#, c-format
6124msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6125msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6126
c7094077 6127#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6128#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6129msgid "No free sectors available."
6130msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6131
c7094077 6132#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6133#, c-format
6134msgid "Sector %llu is already allocated."
6135msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6136
c7094077 6137#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6138#, c-format
6139msgid "Adding logical partition %zu"
6140msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6141
c7094077 6142#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6143#, c-format
6144msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6145msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6146
c7094077 6147#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6148#, c-format
6149msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6150msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6151
c7094077 6152#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6153#, c-format
6154msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6155msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6156
c7094077 6157#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6158#, c-format
6159msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6160msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6161
c7094077 6162#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6163#, c-format
6164msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6165msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6166
c7094077 6167#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6168#, c-format
6169msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6170msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6171
c7094077 6172#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6173#, c-format
6174msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6175msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6176
c7094077 6177#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6178#, c-format
6179msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6180msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6181
c7094077 6182#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6183#, c-format
6184msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6185msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6186
c7094077 6187#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6188#, c-format
6189msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6190msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6191
c7094077 6192#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "Partition %zu: empty."
6195msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6196
c7094077 6197#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6200msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6201
2994605f 6202#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6203msgid "No errors detected."
6204msgstr "Nie wykryto błędów."
6205
6206#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6207#, c-format
6208msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6209msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6210
c7094077 6211#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6212#, c-format
6213msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6214msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6215
2994605f 6216#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6217#, c-format
6218msgid "%d error detected."
6219msgid_plural "%d errors detected."
6220msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6221msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6222msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6223
6224#: libfdisk/src/dos.c:1747
6225msgid "The maximum number of partitions has been created."
6226msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6227
38f60450 6228#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6229msgid "Extended partition already exists."
6230msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6231
c7094077 6232#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6233msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6234msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6235
38f60450 6236#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6237msgid "All primary partitions are in use."
6238msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6239
38f60450 6240#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6241msgid "All space for primary partitions is in use."
6242msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6243
d462a45d 6244#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6245#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6246msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6247msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6248
38f60450 6249#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6250msgid "Partition type"
6251msgstr "Typ partycji"
a204df20 6252
38f60450 6253#: libfdisk/src/dos.c:1913
6bf7ad87 6254#, c-format
d462a45d 6255msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6256msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6257
38f60450 6258#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6259msgid "primary"
6260msgstr "główna"
a204df20 6261
38f60450 6262#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6263msgid "extended"
6264msgstr "rozszerzona"
a204df20 6265
38f60450 6266#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6267msgid "container for logical partitions"
6268msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6269
38f60450 6270#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6271msgid "logical"
6272msgstr "logiczna"
a204df20 6273
38f60450 6274#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6275msgid "numbered from 5"
6276msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6277
38f60450 6278#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6279#, c-format
6280msgid "Invalid partition type `%c'."
6281msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6282
38f60450 6283#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6284#, c-format
6285msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6286msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6287
2994605f 6288#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6289msgid "Disk identifier"
6290msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6291
38f60450 6292#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6293msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6294msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6295
38f60450 6296#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6297msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6298msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6299
2994605f 6300#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6301msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6302msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6303
38f60450 6304#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6305#, c-format
6306msgid "Partition %zu: no data area."
6307msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6308
38f60450 6309#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6310msgid "New beginning of data"
6311msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6312
38f60450 6313#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6314#, c-format
6315msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6316msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6317
38f60450 6318#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6319#, c-format
6320msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6321msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6322
38f60450 6323#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6324#, c-format
6325msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6326msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6327
2994605f 6328#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6329#: libfdisk/src/sun.c:1129
6330msgid "Device"
6331msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6332
38f60450 6333#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6334msgid "Boot"
6335msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6336
38f60450 6337#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6338msgid "Id"
6339msgstr "Id"
d3cac66d 6340
38f60450 6341#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6342msgid "Start-C/H/S"
6343msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6344
38f60450 6345#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6346msgid "End-C/H/S"
6347msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6348
2994605f 6349#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6350msgid "Attrs"
6351msgstr "Atrybuty"
57f25377 6352
38f60450 6353#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6354msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6355msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6356
2994605f 6357#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6358msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6359msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6360
2994605f 6361#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6362msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6363msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6364
2994605f 6365#: libfdisk/src/gpt.c:952
425c1306 6366#, c-format
80bbf3b5 6367msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6368msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6369
2994605f 6370#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6371msgid "gpt: stat() failed"
6372msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6373
2994605f 6374#: libfdisk/src/gpt.c:987
706af388 6375#, c-format
0ed2f80b
KZ
6376msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6377msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6378
2994605f 6379#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6380msgid "GPT Header"
6381msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6382
2994605f 6383#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6384msgid "GPT Entries"
6385msgstr "Wpisy GPT"
6386
2994605f 6387#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450 6388msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6389msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6390
2994605f 6391#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450 6392msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6393msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6394
2994605f 6395#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6396msgid "First LBA"
7a9dfc96 6397msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6400msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6401msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6402
6403#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6404#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6405msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6406msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6407
6408#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6409#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6410msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6411msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6412
2994605f 6413#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6414msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6415msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6416
2994605f 6417#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6418msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6419msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6420
2994605f 6421#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6422msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6423msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6424
2994605f 6425#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6426msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6427msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6428
2994605f 6429#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6430msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6431msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6432
2994605f 6433#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6434msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6435msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6436
2994605f 6437#: libfdisk/src/gpt.c:1853
587a53b7 6438#, c-format
b0041e4a 6439msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6440msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6441
2994605f 6442#: libfdisk/src/gpt.c:1858
0062b697 6443#, c-format
e7059111 6444msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6445msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6446
2994605f 6447#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6448#, c-format
6449msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6450msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6451
2994605f 6452#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6453msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6454msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6455
2994605f 6456#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6457#, c-format
6458msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6459msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6460
2994605f 6461#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6462msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6463msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6464
2994605f 6465#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6466msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6467msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6468
2994605f 6469#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6470msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6471msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6472
2994605f 6473#: libfdisk/src/gpt.c:2199
d3cac66d
KZ
6474msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6475msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6476
2994605f 6477#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6478msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6479msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6480
2994605f 6481#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6482msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6483msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6484
2994605f 6485#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6486msgid "Invalid partition entry checksum."
6487msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6488
2994605f 6489#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6490msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6491msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6492
2994605f 6493#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6494msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6495msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6496
2994605f 6497#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6498msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6499msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6500
2994605f 6501#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6502msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6503msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6504
2994605f 6505#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Disk is too small to hold all data."
6507msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6508
2994605f 6509#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Primary and backup header mismatch."
6511msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6512
2994605f 6513#: libfdisk/src/gpt.c:2252
706af388 6514#, c-format
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6516msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/gpt.c:2259
706af388 6519#, c-format
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Partition %u is too big for the disk."
6521msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6522
2994605f 6523#: libfdisk/src/gpt.c:2266
706af388 6524#, c-format
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Partition %u ends before it starts."
6526msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6527
2994605f 6528#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 6529#, c-format
0ed2f80b
KZ
6530msgid "Header version: %s"
6531msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6532
2994605f 6533#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0062b697 6534#, c-format
ebe345d1 6535msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6536msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6537
2994605f 6538#: libfdisk/src/gpt.c:2287
984814c5 6539#, c-format
0ed2f80b
KZ
6540msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6541msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6542msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6543msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6544msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6545
2994605f 6546#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6547msgid "All partitions are already in use."
6548msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6549
2994605f 6550#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
0ed2f80b
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Sector %ju already used."
6553msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6554
2994605f 6555#: libfdisk/src/gpt.c:2524
984814c5 6556#, c-format
0ed2f80b 6557msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6558msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6559
2994605f 6560#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6561#, c-format
6562msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6563msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6564
2994605f 6565#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6568msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/gpt.c:2677
706af388 6571#, c-format
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6573msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6574
2994605f 6575#: libfdisk/src/gpt.c:2680
18d7d108 6576#, c-format
38f60450 6577msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
18d7d108 6578msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
38f60450 6579
2994605f 6580#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6581msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6582msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6583
2994605f 6584#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b 6585msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6586msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6587
2994605f 6588#: libfdisk/src/gpt.c:2724
706af388 6589#, c-format
0ed2f80b
KZ
6590msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6591msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/gpt.c:2744
0d74f118 6594msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6595msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6596
2994605f 6597#: libfdisk/src/gpt.c:2755
0062b697 6598#, c-format
ebe345d1 6599msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6600msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6601
2994605f 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2760
0062b697 6603#, c-format
ebe345d1 6604msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6605msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6606
2994605f 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6608msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6609msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6610
2994605f 6611#: libfdisk/src/gpt.c:2808
cf68f677 6612#, c-format
12e29c71 6613msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6614msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6615
2994605f 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2832
0d74f118 6617msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6618msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6619
2994605f 6620#: libfdisk/src/gpt.c:2861
d251f3db 6621#, c-format
0d74f118 6622msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6623msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6624
2994605f 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2971
7a9dfc96 6626#, c-format
d3cac66d 6627msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6628msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6631msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6632msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6633
2994605f 6634#: libfdisk/src/gpt.c:3036
f0baa8c2
JB
6635#, c-format
6636msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6637msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/gpt.c:3049
984814c5 6640#, c-format
0ed2f80b 6641msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6642msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6643
2994605f 6644#: libfdisk/src/gpt.c:3050
0ed2f80b
KZ
6645#, c-format
6646msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6647msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6648
2994605f 6649#: libfdisk/src/gpt.c:3054
984814c5 6650#, c-format
0ed2f80b 6651msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6652msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6653
2994605f 6654#: libfdisk/src/gpt.c:3055
984814c5 6655#, c-format
0ed2f80b 6656msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6657msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6658
2994605f 6659#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6660msgid "Type-UUID"
984814c5 6661msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6662
2994605f 6663#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6664msgid "UUID"
6665msgstr "UUID"
55032d70 6666
2994605f 6667#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6668#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6669msgid "Name"
6670msgstr "Nazwa"
55032d70 6671
c7094077 6672#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6673msgid "Free space"
6674msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6675
c7094077 6676#: libfdisk/src/partition.c:1295
7a9dfc96 6677#, c-format
d3cac66d 6678msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6679msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6680
38f60450
KZ
6681#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6682#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6683#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6684msgid "unknown"
6685msgstr "nieznany"
55032d70 6686
ebe345d1 6687#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6688msgid "SGI volhdr"
6689msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6690
ebe345d1 6691#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6692msgid "SGI trkrepl"
6693msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6694
ebe345d1 6695#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6696msgid "SGI secrepl"
6697msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6698
ebe345d1 6699#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6700msgid "SGI raw"
6701msgstr "SGI raw"
55032d70 6702
ebe345d1 6703#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6704msgid "SGI bsd"
6705msgstr "SGI bsd"
55032d70 6706
ebe345d1 6707#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6708msgid "SGI sysv"
6709msgstr "SGI sysv"
55032d70 6710
ebe345d1 6711#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6712msgid "SGI volume"
6713msgstr "SGI volume"
55032d70 6714
ebe345d1 6715#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6716msgid "SGI efs"
6717msgstr "SGI efs"
d0992120 6718
ebe345d1 6719#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6720msgid "SGI lvol"
6721msgstr "SGI lvol"
55032d70 6722
ebe345d1 6723#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6724msgid "SGI rlvol"
6725msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6726
ebe345d1 6727#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6728msgid "SGI xfs"
6729msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6730
ebe345d1 6731#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6732msgid "SGI xfslog"
6733msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6734
ebe345d1 6735#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6736msgid "SGI xlv"
6737msgstr "SGI xlv"
55032d70 6738
ebe345d1 6739#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6740msgid "SGI xvm"
6741msgstr "SGI xvm"
55032d70 6742
ebe345d1 6743#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6744msgid "Linux native"
6745msgstr "Linux native"
55032d70 6746
ebe345d1 6747#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6748msgid "SGI info created on second sector."
6749msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6750
ebe345d1 6751#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6752msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6753msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6754
d462a45d 6755#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6756msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6757msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6758
d462a45d 6759#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6760msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6761msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6762
ebe345d1 6763#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6764msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6765msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6766
ebe345d1 6767#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6768msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6769msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6770
c7094077 6771#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6772#, c-format
6773msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6774msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6775msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6776msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6777msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6778
c7094077 6779#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6780msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6781msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6782
c7094077 6783#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6784msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6785msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6786
c7094077 6787#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6788#, c-format
6789msgid "The current boot file is: %s"
6790msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6791
c7094077 6792#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6793msgid "Enter of the new boot file"
6794msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6795
c7094077 6796#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6797msgid "Boot file is unchanged."
6798msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6799
c7094077 6800#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6801#, c-format
6802msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6803msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6804
c7094077 6805#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6806msgid "More than one entire disk entry present."
6807msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6808
c7094077 6809#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6810msgid "No partitions defined."
6811msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6812
c7094077 6813#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6814msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6815msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6816
c7094077 6817#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6818#, c-format
6819msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6820msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6821
c7094077 6822#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6823msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6824msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6825
c7094077 6826#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6827#, c-format
6828msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6829msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6830msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6831msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6832msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6833
c7094077 6834#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6835#, c-format
6836msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6837msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6838msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6839msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6840msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6841
c7094077 6842#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6843msgid "The boot partition does not exist."
6844msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6845
c7094077 6846#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6847msgid "The swap partition does not exist."
6848msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6849
c7094077 6850#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6851msgid "The swap partition has no swap type."
6852msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6853
c7094077 6854#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6855msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6856msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6857
c7094077 6858#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6859msgid "Partition overlap on the disk."
6860msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6861
c7094077 6862#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6863msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6864msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6865
c7094077 6866#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6867msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6868msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6869
c7094077 6870#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6871msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6872msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6873
c7094077 6874#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6875#, c-format
6876msgid "First %s"
6877msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6878
c7094077 6879#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6880msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6881msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6882
c7094077 6883#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6884#, c-format
6885msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6886msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6887
c7094077 6888#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6889#, c-format
6890msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6891msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6892
c7094077 6893#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Created a new SGI disklabel."
6895msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6896
c7094077 6897#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6899msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6900
c7094077 6901#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6902msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6903msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6904
c7094077 6905#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6906msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6907msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6908
ebe345d1 6909#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6910msgid "Unassigned"
6911msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6912
ebe345d1 6913#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6914msgid "SunOS root"
6915msgstr "SunOS root"
55032d70 6916
ebe345d1 6917#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6918msgid "SunOS swap"
6919msgstr "SunOS swap"
d0992120 6920
ebe345d1 6921#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6922msgid "SunOS usr"
6923msgstr "SunOS usr"
d0992120 6924
ebe345d1 6925#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6926msgid "Whole disk"
6927msgstr "Cały dysk"
d0992120 6928
ebe345d1 6929#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6930msgid "SunOS stand"
6931msgstr "SunOS stand"
d0992120 6932
ebe345d1 6933#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6934msgid "SunOS var"
6935msgstr "SunOS var"
d0992120 6936
ebe345d1 6937#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6938msgid "SunOS home"
6939msgstr "SunOS home"
d0992120 6940
ebe345d1 6941#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6942msgid "SunOS alt sectors"
6943msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6944
ebe345d1 6945#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6946msgid "SunOS cachefs"
6947msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6948
ebe345d1 6949#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6950msgid "SunOS reserved"
6951msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6952
d462a45d
KZ
6953#: libfdisk/src/sun.c:86
6954#, c-format
6955msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 6956msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6957
6958#: libfdisk/src/sun.c:89
6959#, c-format
6960msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 6961msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6962
6963#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6964msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6965msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6966
d462a45d 6967#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6968#, c-format
6969msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6970msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6971
d462a45d 6972#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6973#, c-format
6974msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6975msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6976
d462a45d 6977#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6978#, c-format
0ed2f80b
KZ
6979msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6980msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6981
d462a45d 6982#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6983msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6984msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6985
d462a45d 6986#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6987msgid "Heads"
6988msgstr "Głowice"
d0992120 6989
d462a45d 6990#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Sectors/track"
6992msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6993
d462a45d 6994#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Created a new Sun disklabel."
6996msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6997
d462a45d 6998#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6999#, c-format
0ed2f80b 7000msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7001msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7002
d462a45d 7003#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7004#, c-format
0ed2f80b 7005msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7006msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7007
d462a45d 7008#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7009#, c-format
0ed2f80b 7010msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7011msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7012
d462a45d 7013#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7014#, c-format
0ed2f80b 7015msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7016msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7017
d462a45d 7018#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7019msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7020msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7021
d462a45d 7022#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7023msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7024msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7025
d462a45d 7026#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7027#, c-format
0ed2f80b
KZ
7028msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7029msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7030
d462a45d 7031#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7032#, c-format
7033msgid "Sector %d is already allocated"
7034msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7035
d462a45d 7036#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7037#, c-format
251e171e 7038msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7039msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7040
d462a45d 7041#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7042#, c-format
0ed2f80b
KZ
7043msgid ""
7044"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7045"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7046"to %lu %s"
7047msgstr ""
984814c5
JB
7048"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7049"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7050
d462a45d 7051#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7052#, c-format
0ed2f80b
KZ
7053msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7054msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7055
d462a45d 7056#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7057msgid "Label ID"
7a9dfc96 7058msgstr "ID etykiety"
d0992120 7059
d462a45d 7060#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7061msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7062msgstr "ID woluminu"
d0992120 7063
d462a45d 7064#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7065msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7066msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7067
d462a45d 7068#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7069msgid "Number of alternate cylinders"
7070msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7071
d462a45d 7072#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7073msgid "Extra sectors per cylinder"
7074msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7075
d462a45d 7076#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7077msgid "Interleave factor"
7078msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7079
d462a45d 7080#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7081msgid "Rotation speed (rpm)"
7082msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7083
d462a45d 7084#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Number of physical cylinders"
7086msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7087
d462a45d 7088#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7089msgid ""
7090"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7091"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7092msgstr ""
7093"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7094"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7095
d462a45d 7096#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7097msgid ""
7098"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7099"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7100"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7101"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7102msgstr ""
7103"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7104"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7105"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7106"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7107"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7108
38f60450 7109#: libmount/src/context.c:2791
0062b697 7110#, c-format
ebe345d1 7111msgid "operation failed: %m"
0062b697 7112msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7113
38f60450 7114#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7115#, c-format
7116msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7117msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7118
38f60450 7119#: libmount/src/context_mount.c:1663
d413489e 7120#, c-format
c7094077 7121msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7122msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7123
38f60450 7124#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7125#, c-format
7126msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7127msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7128
38f60450 7129#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7130#, c-format
7131msgid "%s is already mounted"
7132msgstr "%s jest już zamontowany"
7133
38f60450 7134#: libmount/src/context_mount.c:1687
0062b697 7135#, c-format
ebe345d1 7136msgid "can't find in %s"
0062b697 7137msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7138
38f60450 7139#: libmount/src/context_mount.c:1690
0062b697 7140#, c-format
ebe345d1 7141msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7142msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7143
38f60450 7144#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7145#, c-format
7146msgid "can't find mount source %s in %s"
7147msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7148
38f60450 7149#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7150#, c-format
7151msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7152msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7153
38f60450 7154#: libmount/src/context_mount.c:1703
0062b697 7155#, c-format
ebe345d1 7156msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7157msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7158
38f60450 7159#: libmount/src/context_mount.c:1704
0062b697 7160#, c-format
ebe345d1 7161msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7162msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7163
38f60450 7164#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7165#, c-format
7166msgid "can't find %s"
7167msgstr "nie znaleziono %s"
7168
38f60450 7169#: libmount/src/context_mount.c:1713
0062b697 7170#, c-format
ebe345d1 7171msgid "no mount source specified"
0062b697 7172msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7173
38f60450 7174#: libmount/src/context_mount.c:1719
0062b697 7175#, c-format
ebe345d1 7176msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7177msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7178
38f60450 7179#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7180#, c-format
7181msgid "failed to parse mount options"
7182msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7183
38f60450 7184#: libmount/src/context_mount.c:1724
0062b697 7185#, c-format
ebe345d1 7186msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7187msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7188
38f60450 7189#: libmount/src/context_mount.c:1728
0062b697 7190#, c-format
ebe345d1 7191msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7192msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7193
38f60450 7194#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
cf68f677 7195#, c-format
49b90d82 7196msgid "locking failed"
cf68f677 7197msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7198
38f60450
KZ
7199#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7200#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
ae417232 7201#, c-format
251e171e 7202msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7203msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7204
38f60450 7205#: libmount/src/context_mount.c:1739
0062b697 7206#, c-format
ebe345d1 7207msgid "mount failed: %m"
0062b697 7208msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7209
38f60450 7210#: libmount/src/context_mount.c:1749
cf68f677 7211#, c-format
49b90d82 7212msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7213msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7214
38f60450 7215#: libmount/src/context_mount.c:1755
ae417232 7216#, c-format
251e171e 7217msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7218msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7219
38f60450 7220#: libmount/src/context_mount.c:1762
0062b697 7221#, c-format
ebe345d1 7222msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7223msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7224
38f60450 7225#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
0062b697 7226#, c-format
ebe345d1 7227msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7228msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7229
38f60450 7230#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7231#, c-format
7232msgid "permission denied"
7233msgstr "brak uprawnień"
7234
38f60450 7235#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7236#, c-format
7237msgid "must be superuser to use mount"
7238msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7239
38f60450 7240#: libmount/src/context_mount.c:1791
0062b697 7241#, c-format
ebe345d1 7242msgid "mount point is busy"
0062b697 7243msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7244
38f60450 7245#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7246#, c-format
ebe345d1 7247msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7248msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7249
38f60450 7250#: libmount/src/context_mount.c:1802
0062b697 7251#, c-format
ebe345d1 7252msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7253msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7254
38f60450 7255#: libmount/src/context_mount.c:1807
0062b697 7256#, c-format
ebe345d1 7257msgid "mount point does not exist"
0062b697 7258msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7259
38f60450 7260#: libmount/src/context_mount.c:1810
0062b697 7261#, c-format
ebe345d1 7262msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7263msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7264
38f60450 7265#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7266#, c-format
7267msgid "special device %s does not exist"
7268msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7269
38f60450
KZ
7270#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7271#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
0062b697 7272#, c-format
ebe345d1 7273msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7274msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7275
38f60450 7276#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7277#, c-format
7278msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7279msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7280
38f60450 7281#: libmount/src/context_mount.c:1842
0062b697 7282#, c-format
ebe345d1 7283msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7284msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7285
38f60450 7286#: libmount/src/context_mount.c:1844
0062b697 7287#, c-format
ebe345d1 7288msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7289msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7290
38f60450 7291#: libmount/src/context_mount.c:1847
0062b697 7292#, c-format
ebe345d1 7293msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7294msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7295
38f60450 7296#: libmount/src/context_mount.c:1851
0062b697 7297#, c-format
ebe345d1 7298msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7299msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7300
38f60450 7301#: libmount/src/context_mount.c:1855
0062b697 7302#, c-format
ebe345d1 7303msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7304msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7305
38f60450 7306#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7307#, c-format
7308msgid "mount table full"
7309msgstr "tablica montowania pełna"
7310
38f60450 7311#: libmount/src/context_mount.c:1867
0062b697 7312#, c-format
ebe345d1 7313msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7314msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7315
38f60450 7316#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7317#, c-format
7318msgid "unknown filesystem type '%s'"
7319msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7320
38f60450 7321#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7322#, c-format
7323msgid "unknown filesystem type"
7324msgstr "nieznany typ systemu plików"
7325
38f60450 7326#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7327#, c-format
7328msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7329msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7330
38f60450 7331#: libmount/src/context_mount.c:1889
0062b697 7332#, c-format
ebe345d1 7333msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7334msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7335
38f60450 7336#: libmount/src/context_mount.c:1892
0062b697 7337#, c-format
ebe345d1 7338msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7339msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7340
38f60450 7341#: libmount/src/context_mount.c:1894
0062b697 7342#, c-format
ebe345d1
KZ
7343msgid "%s is not a block device"
7344msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7345
38f60450 7346#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7347#, c-format
7348msgid "%s is not a valid block device"
7349msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7350
38f60450 7351#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7352#, c-format
7353msgid "cannot mount %s read-only"
7354msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7355
38f60450 7356#: libmount/src/context_mount.c:1911
0062b697 7357#, c-format
ebe345d1 7358msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7359msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7360
38f60450 7361#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7362#, c-format
7363msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7364msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7365
38f60450 7366#: libmount/src/context_mount.c:1915
0062b697 7367#, c-format
ebe345d1 7368msgid "bind %s failed"
0062b697 7369msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7370
38f60450 7371#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7372#, c-format
7373msgid "no medium found on %s"
7374msgstr "brak nośnika w %s"
7375
38f60450 7376#: libmount/src/context_mount.c:1933
cf68f677 7377#, c-format
04ece4e6 7378msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7379msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7380
38f60450 7381#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 7382#, c-format
ebe345d1 7383msgid "not mounted"
0062b697 7384msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7385
38f60450 7386#: libmount/src/context_umount.c:1280
0062b697 7387#, c-format
ebe345d1 7388msgid "umount failed: %m"
0062b697 7389msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7390
38f60450 7391#: libmount/src/context_umount.c:1289
cf68f677 7392#, c-format
49b90d82 7393msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7394msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7395
38f60450 7396#: libmount/src/context_umount.c:1295
ae417232 7397#, c-format
251e171e 7398msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7399msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7400
38f60450 7401#: libmount/src/context_umount.c:1302
0062b697 7402#, c-format
ebe345d1 7403msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7404msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7405
38f60450 7406#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 7407#, c-format
ebe345d1 7408msgid "invalid block device"
0062b697 7409msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7410
38f60450 7411#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 7412#, c-format
ebe345d1 7413msgid "can't write superblock"
0062b697 7414msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7415
38f60450 7416#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 7417#, c-format
ebe345d1 7418msgid "target is busy"
0062b697 7419msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7420
38f60450 7421#: libmount/src/context_umount.c:1327
0062b697 7422#, c-format
ebe345d1
KZ
7423msgid "no mount point specified"
7424msgstr "nie podano punktu montowania"
7425
38f60450 7426#: libmount/src/context_umount.c:1330
0062b697 7427#, c-format
ebe345d1 7428msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7429msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7430
38f60450 7431#: libmount/src/context_umount.c:1333
0062b697 7432#, c-format
ebe345d1 7433msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7434msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7435
38f60450 7436#: libmount/src/context_umount.c:1336
0062b697 7437#, c-format
ebe345d1 7438msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7439msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7440
0d74f118 7441#: lib/pager.c:112
d0992120 7442#, c-format
0ed2f80b
KZ
7443msgid "waitpid failed (%s)"
7444msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7445
49b90d82 7446#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7447msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7448msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7449
49b90d82 7450#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7451msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7452msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7453
49b90d82 7454#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7455msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7456msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7457
49b90d82 7458#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7459#, c-format
7460msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7461msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7462
38f60450 7463#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7464msgid "getrandom() function"
0062b697 7465msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7466
38f60450 7467#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7468msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7469msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7470
38f60450 7471#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7472#, c-format
7473msgid "%s: unable to probe device"
7474msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7475
38f60450 7476#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 7477#, c-format
6bbace6d 7478msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7479msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 7480
38f60450 7481#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7482#, c-format
7483msgid "%s: not a valid swap partition"
7484msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7485
38f60450 7486#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7487#, c-format
7488msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7489msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7490
2994605f 7491#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7492msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7493msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7494
2994605f 7495#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 7496#, c-format
2994605f 7497msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 7498msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 7499
2994605f 7500#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
d0992120 7501#, c-format
f0baa8c2
JB
7502msgid " %s [options] [<username>]\n"
7503msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7504
49b90d82 7505#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7506msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7507msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7508
49b90d82 7509#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7510msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7511msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7512
49b90d82 7513#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7514msgid " -o, --office <office> office number\n"
7515msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7516
49b90d82 7517#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7518msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7519msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7520
49b90d82 7521#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7522msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7523msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7524
49b90d82 7525#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7526#, c-format
7527msgid "field %s is too long"
7528msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7529
00675fd5 7530#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7531#, c-format
7532msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7533msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7534
49b90d82
KZ
7535#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7536#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7537#, c-format
7538msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7539msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7540
00675fd5 7541#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7542msgid "Office"
7543msgstr "Biuro"
7544
00675fd5 7545#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7546msgid "Office Phone"
7547msgstr "Tel. biurowy"
7548
00675fd5 7549#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7550msgid "Home Phone"
7551msgstr "Tel. domowy"
7552
d462a45d 7553#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7554msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7555msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7556
00675fd5 7557#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7558msgid "Aborted."
7559msgstr "Przerwano."
7560
00675fd5 7561#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7562#, c-format
7563msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7564msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7565
00675fd5 7566#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7567#, c-format
7568msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7569msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7570
00675fd5 7571#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7572#, c-format
7573msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7574msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7575
00675fd5 7576#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7577#, c-format
7578msgid "Finger information changed.\n"
7579msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7580
00675fd5 7581#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
207a209e 7582#, c-format
0ed2f80b
KZ
7583msgid "you (user %d) don't exist."
7584msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7585
00675fd5 7586#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7587#, c-format
7588msgid "user \"%s\" does not exist."
7589msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7590
00675fd5 7591#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7592msgid "can only change local entries"
7593msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7594
38f60450 7595#: login-utils/chfn.c:445
706af388 7596#, c-format
0ed2f80b
KZ
7597msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7598msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7599
38f60450 7600#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7601msgid "Unknown user context"
7602msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7603
38f60450 7604#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
207a209e 7605#, c-format
0ed2f80b
KZ
7606msgid "can't set default context for %s"
7607msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7608
38f60450 7609#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7610msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7611msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7612
38f60450 7613#: login-utils/chfn.c:467
207a209e 7614#, c-format
0ed2f80b
KZ
7615msgid "Changing finger information for %s.\n"
7616msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7617
38f60450 7618#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7619#, c-format
7620msgid "Finger information not changed.\n"
7621msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7622
d462a45d 7623#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7624msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7625msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7626
d462a45d 7627#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7628msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7629msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7630
d462a45d 7631#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7632msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7633msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7634
00675fd5 7635#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7636msgid "shell must be a full path name"
7637msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7638
00675fd5 7639#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7640#, c-format
6bbace6d
KZ
7641msgid "\"%s\" does not exist"
7642msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7643
00675fd5 7644#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7645#, c-format
6bbace6d
KZ
7646msgid "\"%s\" is not executable"
7647msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7648
00675fd5 7649#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7650#, c-format
6bbace6d
KZ
7651msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7652msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7653
00675fd5 7654#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7655#, c-format
6bbace6d
KZ
7656msgid ""
7657"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7658"Use %s -l to see list."
7659msgstr ""
7660"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7661"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7662
38f60450 7663#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
7664#, c-format
7665msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7666msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7667
38f60450 7668#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7669msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7670msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7671
38f60450 7672#: login-utils/chsh.c:324
706af388 7673#, c-format
0ed2f80b
KZ
7674msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7675msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7676
38f60450 7677#: login-utils/chsh.c:328
0ed2f80b
KZ
7678#, c-format
7679msgid "Changing shell for %s.\n"
7680msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7681
38f60450 7682#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7683msgid "New shell"
7684msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7685
38f60450 7686#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7687msgid "Shell not changed."
7688msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7689
38f60450 7690#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7691msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7692msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7693
38f60450 7694#: login-utils/chsh.c:353
ad3e09b2 7695msgid ""
0ed2f80b
KZ
7696"setpwnam failed\n"
7697"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7698msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7699"setpwnam nie powiodło się\n"
7700"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7701
38f60450 7702#: login-utils/chsh.c:357
207a209e 7703#, c-format
0ed2f80b
KZ
7704msgid "Shell changed.\n"
7705msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7706
c7094077 7707#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 7708#, c-format
0ed2f80b
KZ
7709msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7710msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7711
2994605f 7712#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7713#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7714#, c-format
0ed2f80b
KZ
7715msgid "unknown time format: %s"
7716msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7717
38f60450 7718#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7719#, c-format
7720msgid "Interrupted %s"
7721msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7722
38f60450 7723#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7724msgid "preallocation size exceeded"
7725msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7726
38f60450 7727#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7728#, c-format
7729msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7730msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7731
38f60450 7732#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7733msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7734msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7735
38f60450 7736#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7737msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7738msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7739
38f60450 7740#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7741msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7742msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7743
38f60450 7744#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7745msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7746msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7747
38f60450 7748#: login-utils/last.c:591
d0992120 7749#, c-format
0ed2f80b
KZ
7750msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7751msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7752
38f60450 7753#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7754msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7755msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7756
38f60450 7757#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7758msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7759msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7760
38f60450 7761#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7762msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7763msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7764
38f60450 7765#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7766msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7767msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7768
38f60450 7769#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7770msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7771msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7772
38f60450 7773#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7774msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7775msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7776
38f60450 7777#: login-utils/last.c:598
f0baa8c2 7778msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7779msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7780
38f60450 7781#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7782msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7783msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7784
38f60450 7785#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7786msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7787msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7788
38f60450 7789#: login-utils/last.c:601
f0baa8c2
JB
7790msgid ""
7791" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7792" notime|short|full|iso\n"
7793msgstr ""
7794" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7795" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7796
38f60450 7797#: login-utils/last.c:913
0062b697 7798#, c-format
0ed2f80b
KZ
7799msgid ""
7800"\n"
ebe345d1 7801"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7802msgstr ""
7803"\n"
0062b697 7804"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7805
38f60450
KZ
7806#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7807#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7808#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b 7809msgid "failed to parse number"
ae417232 7810msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7811
38f60450 7812#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7813#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7814#, c-format
7815msgid "invalid time value \"%s\""
7816msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7817
0ed2f80b
KZ
7818#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7819msgid "Couldn't drop group privileges"
7820msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7821
0ed2f80b
KZ
7822#: login-utils/libuser.c:47
7823#, c-format
7824msgid "libuser initialization failed: %s."
7825msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7826
7827#: login-utils/libuser.c:52
7828msgid "changing user attribute failed"
7829msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7830
0ed2f80b 7831#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7832#, c-format
0ed2f80b
KZ
7833msgid "user attribute not changed: %s"
7834msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7835
38f60450
KZ
7836#: login-utils/login.c:417
7837#, c-format
7838msgid "You have new mail.\n"
7839msgstr "Jest nowa poczta.\n"
7840
7841#: login-utils/login.c:419
7842#, c-format
7843msgid "You have mail.\n"
7844msgstr "Jest poczta.\n"
7845
7846#: login-utils/login.c:442
706af388 7847#, c-format
0ed2f80b
KZ
7848msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7849msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7850
38f60450 7851#: login-utils/login.c:448
706af388 7852#, c-format
0ed2f80b
KZ
7853msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7854msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7855
38f60450 7856#: login-utils/login.c:467
18d7d108 7857#, c-format
38f60450 7858msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 7859msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7860
38f60450 7861#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 7862#, c-format
0ed2f80b
KZ
7863msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7864msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7865
38f60450 7866#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7867msgid "FATAL: bad tty"
7868msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7869
38f60450 7870#: login-utils/login.c:552
a821d9f2 7871#, c-format
0ed2f80b
KZ
7872msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7873msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7874
38f60450 7875#: login-utils/login.c:682
a821d9f2 7876#, c-format
0ed2f80b
KZ
7877msgid "Last login: %.*s "
7878msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7879
38f60450 7880#: login-utils/login.c:686
18d7d108 7881#, c-format
38f60450 7882msgid "from %s\n"
18d7d108 7883msgstr "z %s\n"
32940a75 7884
38f60450 7885#: login-utils/login.c:689
18d7d108 7886#, c-format
38f60450 7887msgid "on %s\n"
18d7d108 7888msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 7889
38f60450 7890#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
7891msgid "write lastlog failed"
7892msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7893
38f60450 7894#: login-utils/login.c:796
706af388 7895#, c-format
0ed2f80b
KZ
7896msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7897msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7898
38f60450 7899#: login-utils/login.c:801
706af388 7900#, c-format
0ed2f80b
KZ
7901msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7902msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7903
38f60450 7904#: login-utils/login.c:804
0ed2f80b
KZ
7905#, c-format
7906msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7907msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7908
38f60450 7909#: login-utils/login.c:807
0ed2f80b
KZ
7910#, c-format
7911msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7912msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7913
38f60450 7914#: login-utils/login.c:810
0ed2f80b
KZ
7915#, c-format
7916msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7917msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7918
38f60450 7919#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7920msgid "login: "
7921msgstr "login: "
55032d70 7922
38f60450 7923#: login-utils/login.c:881
0ed2f80b
KZ
7924#, c-format
7925msgid "PAM failure, aborting: %s"
7926msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7927
38f60450 7928#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7929#, c-format
7930msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7931msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7932
38f60450 7933#: login-utils/login.c:955
0ed2f80b
KZ
7934#, c-format
7935msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7936msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7937
38f60450 7938#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
0ed2f80b 7939#, c-format
d0992120 7940msgid ""
0ed2f80b
KZ
7941"Login incorrect\n"
7942"\n"
d0992120 7943msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7944"Niepoprawne logowanie\n"
7945"\n"
7946
38f60450 7947#: login-utils/login.c:967
18d7d108 7948#, c-format
38f60450
KZ
7949msgid ""
7950"Password incorrect\n"
7951"\n"
7952msgstr ""
18d7d108 7953"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
7954"\n"
7955
7956#: login-utils/login.c:981
0ed2f80b
KZ
7957#, c-format
7958msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7959msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7960
38f60450 7961#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
7962#, c-format
7963msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7964msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7965
38f60450 7966#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b 7967#, c-format
d0992120 7968msgid ""
0ed2f80b
KZ
7969"\n"
7970"Login incorrect\n"
d0992120 7971msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7972"\n"
7973"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7974
38f60450 7975#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
0ed2f80b
KZ
7976msgid ""
7977"\n"
7978"Session setup problem, abort."
7979msgstr ""
7980"\n"
7981"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7982
38f60450 7983#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 7984msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7985msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7986
38f60450 7987#: login-utils/login.c:1162
006a5ecf 7988#, c-format
0ed2f80b
KZ
7989msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7990msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7991
38f60450 7992#: login-utils/login.c:1264
cf68f677 7993#, c-format
49b90d82 7994msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7995msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7996
38f60450 7997#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 7998msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7999msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8000
38f60450 8001#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8002msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8003msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8004
38f60450 8005#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8006msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8007msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8008
38f60450 8009#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8010msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8011msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8012
38f60450 8013#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8014msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8015msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8016
38f60450
KZ
8017#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8018#: login-utils/login.c:1296
cf68f677 8019#, c-format
04ece4e6 8020msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8021msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8022
38f60450 8023#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8024#, c-format
8025msgid "login: -h is for superuser only\n"
8026msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8027
38f60450 8028#: login-utils/login.c:1412
398e838e 8029#, c-format
c7033bbb 8030msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8031msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8032
38f60450 8033#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8034#, c-format
8035msgid "groups initialization failed: %m"
8036msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8037
38f60450 8038#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8039msgid "setgid() failed"
8040msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8041
38f60450 8042#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8043msgid "setuid() failed"
8044msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8045
38f60450 8046#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 8047#, c-format
0ed2f80b
KZ
8048msgid "%s: change directory failed"
8049msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8050
38f60450 8051#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 8052#, c-format
0ed2f80b
KZ
8053msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8054msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8055
38f60450 8056#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8057msgid "couldn't exec shell script"
8058msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8059
38f60450 8060#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8061msgid "no shell"
8062msgstr "brak powłoki"
8063
c7094077 8064#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8065#, c-format
0ed2f80b
KZ
8066msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8067msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8068
c7094077 8069#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8070#, c-format
c7094077 8071msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8072msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8073
8074#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8075#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8076#, c-format
c7094077 8077msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8078msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8079
8080#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8081msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8082msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8083
38f60450 8084#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8085#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8086msgid "no"
8087msgstr "nie"
cf8316e2 8088
38f60450 8089#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8090msgid "user name"
8091msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8092
c7094077 8093#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8094msgid "Username"
984814c5 8095msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8096
c7094077 8097#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8098msgid "user ID"
8099msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8100
c7094077 8101#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8102msgid "password not required"
984814c5 8103msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8104
c7094077 8105#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8106msgid "Password not required"
984814c5 8107msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8108
c7094077 8109#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8110msgid "login by password disabled"
984814c5 8111msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8112
c7094077 8113#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8114msgid "Login by password disabled"
984814c5 8115msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8116
c7094077 8117#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8118msgid "password defined, but locked"
984814c5 8119msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8120
c7094077 8121#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8122msgid "Password is locked"
984814c5 8123msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8124
c7094077 8125#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8126msgid "password encryption method"
ae417232 8127msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8128
c7094077 8129#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8130msgid "Password encryption method"
ae417232 8131msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8132
c7094077 8133#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8134msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8135msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8138msgid "No login"
984814c5 8139msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8142msgid "primary group name"
984814c5 8143msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8146msgid "Primary group"
984814c5 8147msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8150msgid "primary group ID"
984814c5 8151msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8154msgid "supplementary group names"
984814c5 8155msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8156
c7094077 8157#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8158msgid "Supplementary groups"
984814c5 8159msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8160
c7094077 8161#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8162msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8163msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8164
c7094077 8165#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8166msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8167msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8168
c7094077 8169#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8170msgid "home directory"
984814c5 8171msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8172
c7094077 8173#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8174msgid "Home directory"
984814c5 8175msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8178msgid "login shell"
984814c5 8179msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8182msgid "Shell"
984814c5 8183msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8186msgid "full user name"
984814c5 8187msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8190msgid "Gecos field"
984814c5 8191msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8192
c7094077 8193#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8194msgid "date of last login"
984814c5 8195msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8198msgid "Last login"
984814c5 8199msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8202msgid "last tty used"
984814c5 8203msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8206msgid "Last terminal"
984814c5 8207msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8210msgid "hostname during the last session"
984814c5 8211msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8214msgid "Last hostname"
984814c5 8215msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8218msgid "date of last failed login"
984814c5 8219msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8222msgid "Failed login"
984814c5 8223msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8226msgid "where did the login fail?"
984814c5 8227msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8230msgid "Failed login terminal"
984814c5 8231msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8234msgid "user's hush settings"
984814c5 8235msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8238msgid "Hushed"
984814c5 8239msgstr "Wyciszony"
d0992120 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8242msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8243msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8246msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8247msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8250msgid "password expiration date"
984814c5 8251msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8254msgid "Password expiration"
984814c5 8255msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8258msgid "date of last password change"
984814c5 8259msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8262msgid "Password changed"
984814c5 8263msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8266msgid "number of days required between changes"
984814c5 8267msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8270msgid "Minimum change time"
984814c5 8271msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8274msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8275msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8278msgid "Maximum change time"
984814c5 8279msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8282msgid "the user's security context"
984814c5 8283msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8284
c7094077 8285#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8286msgid "Selinux context"
984814c5 8287msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8288
c7094077 8289#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8290msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8291msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8292
c7094077 8293#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8294msgid "Running processes"
984814c5 8295msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8296
38f60450 8297#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8298#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8299#, c-format
f0baa8c2
JB
8300msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8301msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8302
c7094077 8303#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 8304msgid "unsupported time type"
d251f3db 8305msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8306
c7094077 8307#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8308msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8309msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8310
2994605f 8311#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8312msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8313msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8314
2994605f 8315#: login-utils/lslogins.c:1046
ae417232 8316#, c-format
251e171e 8317msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8318msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8319
2994605f 8320#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8321msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8322msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8323
2994605f 8324#: login-utils/lslogins.c:1322
984814c5 8325#, c-format
ad3e09b2 8326msgid ""
0ed2f80b
KZ
8327"\n"
8328"Last logs:\n"
984814c5
JB
8329msgstr ""
8330"\n"
8331"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8332
2994605f 8333#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8334msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8335msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8336
2994605f 8337#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8338msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8339msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8340
2994605f 8341#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8342msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8343msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8344
2994605f 8345#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8346msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8347msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8348
2994605f 8349#: login-utils/lslogins.c:1391
f0baa8c2 8350msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8351msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8352
2994605f 8353#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8354msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8355msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8356
2994605f 8357#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8358msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8359msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8360
2994605f 8361#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8362msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8363msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8364
2994605f 8365#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8366msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8367msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8368
2994605f 8369#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8370msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8371msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8372
2994605f 8373#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8374msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8375msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8376
2994605f 8377#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8378msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8379msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8380
2994605f 8381#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8382msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8383msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8384
2994605f 8385#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8386msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8387msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8388
2994605f 8389#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8390msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8391msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8392
2994605f 8393#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8394msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8395msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8396
2994605f 8397#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8398msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8399msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8400
2994605f 8401#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8402msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8403msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8404
2994605f 8405#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8406msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8407msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8408
2994605f 8409#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8410msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8411msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8412
2994605f 8413#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8414msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8415msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8416
2994605f 8417#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8418msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8419msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8420
2994605f 8421#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8422msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8423msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8424
2994605f 8425#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8426msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8427msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8428
2994605f 8429#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8430msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8431msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8432
2994605f 8433#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8434msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8435msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8436
6bbace6d 8437#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8438msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8439msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8440
8441#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8442msgid "getline() failed"
a0af7453 8443msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8444
ebe345d1 8445#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8446msgid "Password: "
8447msgstr "Hasło: "
a204df20 8448
38f60450 8449#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8450msgid "crypt failed"
8451msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8452
49b90d82 8453#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8454#, c-format
8d398470
KZ
8455msgid " %s <group>\n"
8456msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8457
49b90d82 8458#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8459msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8460msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8461
57f25377 8462#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8463msgid "who are you?"
511340b0 8464msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8465
38f60450 8466#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8467#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8d398470 8468msgid "setgid failed"
511340b0 8469msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8470
57f25377 8471#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8472msgid "no such group"
8473msgstr "nie ma takiej grupy"
8474
38f60450 8475#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8476#: text-utils/more.c:1254
8d398470 8477msgid "setuid failed"
511340b0 8478msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8479
38f60450
KZ
8480#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8481#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8482#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8483#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8484#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8485#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8486#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8487#, c-format
8488msgid " %s [options]\n"
8489msgstr " %s [opcje]\n"
8490
38f60450 8491#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8492msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8493msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8494
38f60450 8495#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8496msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8497msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 8498
38f60450 8499#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 8500#, c-format
8892b2f9 8501msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8502msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8503
c7094077 8504#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8505msgid " (core dumped)"
8506msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8507
38f60450
KZ
8508#: login-utils/su-common.c:275
8509msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 8510msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450
KZ
8511
8512#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8513msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8514msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8515
38f60450 8516#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8517msgid "may not be used by non-root users"
8518msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8519
38f60450 8520#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8521msgid "authentication failed"
398e838e 8522msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8523
38f60450 8524#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8525#, c-format
8526msgid "cannot open session: %s"
8527msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8528
38f60450 8529#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8530msgid "cannot block signals"
8531msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8532
38f60450 8533#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8534msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8535msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8536
38f60450 8537#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8538msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8539msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8540
38f60450 8541#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8542msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8543msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8544
38f60450
KZ
8545#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8546#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
8d398470 8547msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8548msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8549
38f60450 8550#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8551msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8552msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8553
2994605f 8554#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8555#: term-utils/scriptlive.c:296
8556msgid "failed to create pseudo-terminal"
8557msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8558
2994605f 8559#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8560#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8561msgid "cannot create child process"
8562msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8563
38f60450
KZ
8564#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8565#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8566#, c-format
8567msgid "cannot change directory to %s"
8568msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8569
38f60450 8570#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8571#, c-format
1b8a611a 8572msgid ""
8d398470
KZ
8573"\n"
8574"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8575msgstr ""
511340b0
JB
8576"\n"
8577"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8578
38f60450 8579#: login-utils/su-common.c:606
511340b0 8580#, c-format
8d398470 8581msgid " ...killed.\n"
511340b0 8582msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8583
38f60450 8584#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8585msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8586msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8587
38f60450 8588#: login-utils/su-common.c:780
8d398470 8589msgid "cannot set groups"
511340b0 8590msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8591
38f60450 8592#: login-utils/su-common.c:786
6bf7ad87 8593#, c-format
d462a45d 8594msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8595msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8596
38f60450 8597#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
8d398470 8598msgid "cannot set group id"
511340b0 8599msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8600
38f60450 8601#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
8d398470 8602msgid "cannot set user id"
511340b0 8603msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8604
38f60450 8605#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8606msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8607msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8608
38f60450 8609#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8610msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8611msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8612
38f60450 8613#: login-utils/su-common.c:870
55032d70 8614msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8615msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8616
38f60450 8617#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8618msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8619msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8620
38f60450 8621#: login-utils/su-common.c:874
55032d70 8622msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8623msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8624
38f60450 8625#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8626msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8627msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8628
38f60450 8629#: login-utils/su-common.c:876
d0992120
KZ
8630msgid ""
8631" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8632" and do not create a new session\n"
8633msgstr ""
0ed2f80b 8634" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8635" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8636
38f60450 8637#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8638msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8639msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8640
38f60450 8641#: login-utils/su-common.c:879
d0992120 8642msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8643msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8644
38f60450 8645#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8646msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8647msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8648
38f60450 8649#: login-utils/su-common.c:890
cf68f677 8650#, c-format
49b90d82
KZ
8651msgid ""
8652" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8653" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8654msgstr ""
cf68f677
JB
8655" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8656" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8657
38f60450 8658#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8659msgid ""
8660"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8661"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8662"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8663msgstr ""
49b90d82
KZ
8664"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8665"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8666"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8667"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8668
38f60450 8669#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8670msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8671msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8672
38f60450 8673#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8674#, c-format
8675msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8676msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8677
38f60450 8678#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8679msgid ""
8680"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8681"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8682msgstr ""
49b90d82
KZ
8683"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8684"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8685
38f60450 8686#: login-utils/su-common.c:963
207a209e 8687#, c-format
8892b2f9
KZ
8688msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8689msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8690msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8691msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8692msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8693
38f60450 8694#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8695#, c-format
8696msgid "group %s does not exist"
8697msgstr "grupa %s nie istnieje"
8698
38f60450 8699#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8700msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8701msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8702
38f60450 8703#: login-utils/su-common.c:1112
f0baa8c2
JB
8704msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8705msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8706
38f60450 8707#: login-utils/su-common.c:1126
f0baa8c2
JB
8708msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8709msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8710
38f60450 8711#: login-utils/su-common.c:1129
f0baa8c2
JB
8712msgid "no command was specified"
8713msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8714
38f60450 8715#: login-utils/su-common.c:1141
55032d70 8716msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8717msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8718
38f60450 8719#: login-utils/su-common.c:1152
511340b0 8720#, c-format
d462a45d 8721msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8722msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8723
38f60450 8724#: login-utils/su-common.c:1187
a204df20 8725#, c-format
8d398470 8726msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8727msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8728
38f60450 8729#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8730msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8731msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 8732
38f60450 8733#: login-utils/su-common.c:1232
511340b0 8734#, c-format
8d398470 8735msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8736msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8737
0d74f118 8738#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8739msgid "tcgetattr failed"
8740msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8741
c7033bbb 8742#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8743msgid "tcsetattr failed"
8744msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8745
c7033bbb 8746#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8747#, c-format
8d398470 8748msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8749msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8750
c7033bbb 8751#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8752#, c-format
8d398470 8753msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8754msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8755
c7033bbb 8756#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8757#, c-format
8d398470 8758msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8759msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8760
c7033bbb 8761#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8762#, c-format
8763msgid ""
8764"\n"
8765"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8766"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8767"\n"
8768"Press Enter to continue.\n"
8769msgstr ""
7a9dfc96
JB
8770"\n"
8771"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8772"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8773"\n"
8774"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8775
c7033bbb 8776#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8777#, c-format
55032d70 8778msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8779msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8780
c7033bbb 8781#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8782#, c-format
d0992120 8783msgid "Press Enter for login: "
706af388 8784msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8785
c7033bbb 8786#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8787#, c-format
8d398470 8788msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8789msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8790
c7033bbb 8791#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8792#, c-format
d3cac66d 8793msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8794msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8795
c7033bbb 8796#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8797#, c-format
d0992120 8798msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8799msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8800
c7033bbb 8801#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8802msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8803msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8804
38f60450 8805#: login-utils/sulogin.c:785
8d398470 8806msgid "setexeccon failed"
511340b0 8807msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8808
38f60450 8809#: login-utils/sulogin.c:806
511340b0 8810#, c-format
8d398470 8811msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8812msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8813
38f60450 8814#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8815msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8816msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8817
38f60450 8818#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 8819msgid ""
8d398470 8820" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8821" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8822" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8823msgstr ""
511340b0 8824" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8825" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8826" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8827" zawodzi\n"
a204df20 8828
38f60450
KZ
8829#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8830#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
8d398470 8831msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8832msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8833
38f60450 8834#: login-utils/sulogin.c:887
f0baa8c2
JB
8835msgid "only superuser can run this program"
8836msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8837
38f60450 8838#: login-utils/sulogin.c:930
ecd06272
JB
8839msgid "cannot open console"
8840msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8841
38f60450 8842#: login-utils/sulogin.c:937
f0baa8c2
JB
8843msgid "cannot open password database"
8844msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8845
38f60450 8846#: login-utils/sulogin.c:1011
0062b697 8847#, c-format
55032d70 8848msgid ""
ebe345d1 8849"cannot execute su shell\n"
55032d70 8850"\n"
a821d9f2 8851msgstr ""
0062b697 8852"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8853"\n"
55032d70 8854
38f60450 8855#: login-utils/sulogin.c:1018
55032d70
KZ
8856msgid ""
8857"Timed out\n"
8858"\n"
a821d9f2
JB
8859msgstr ""
8860"Upłynął limit czasu\n"
8861"\n"
55032d70 8862
38f60450 8863#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8864msgid ""
ebe345d1 8865"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8866"\n"
8867msgstr ""
0062b697 8868"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8869"\n"
8870
c7033bbb 8871#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8872#, c-format
c7033bbb 8873msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8874msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8875
8876#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8877#, c-format
8878msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8879msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8880
c7033bbb 8881#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8882#, c-format
8883msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8884msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8885
c7094077 8886#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8887msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8888msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8889
c7094077 8890#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8891#, c-format
eb0f80a6 8892msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8893msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8894
c7094077 8895#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8896msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8897msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8898
c7094077 8899#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8900msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8901msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8902
c7094077 8903#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8904msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8905msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8906
c7094077 8907#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8908msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8909msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8910
38f60450 8911#: login-utils/utmpdump.c:381
eb0f80a6 8912msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8913msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8914
38f60450 8915#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8916#, c-format
8917msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8918msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8919
38f60450 8920#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
8921#, c-format
8922msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8923msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8924
38f60450 8925#: login-utils/vipw.c:129
8d398470 8926msgid "can't open temporary file"
511340b0 8927msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8928
38f60450 8929#: login-utils/vipw.c:149
cf8316e2 8930#, c-format
8d398470 8931msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8932msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8933
38f60450 8934#: login-utils/vipw.c:157
a204df20 8935#, c-format
8d398470 8936msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8937msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8938
38f60450 8939#: login-utils/vipw.c:163
a204df20 8940#, c-format
8d398470 8941msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8942msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8943
38f60450 8944#: login-utils/vipw.c:228
a204df20 8945#, c-format
8d398470
KZ
8946msgid "%s unchanged"
8947msgstr "%s niezmieniony"
8948
38f60450 8949#: login-utils/vipw.c:246
8d398470 8950msgid "cannot get lock"
511340b0 8951msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8952
38f60450 8953#: login-utils/vipw.c:273
8d398470
KZ
8954msgid "no changes made"
8955msgstr "nie wykonano zmian"
8956
38f60450 8957#: login-utils/vipw.c:282
8d398470 8958msgid "cannot chmod file"
511340b0 8959msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8960
38f60450 8961#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 8962msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8963msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8964
38f60450 8965#: login-utils/vipw.c:349
8d398470 8966msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8967msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8968
38f60450 8969#: login-utils/vipw.c:350
8d398470 8970msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8971msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8972
8d398470
KZ
8973#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8974#. * which means they can be translated.
38f60450 8975#: login-utils/vipw.c:354
8d398470
KZ
8976#, c-format
8977msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8978msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8979
57f25377 8980#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8981#, c-format
8982msgid ""
8983" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8984"\n"
8985msgstr ""
0062b697
JB
8986" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8987"\n"
ebe345d1 8988
57f25377 8989#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8990#, c-format
8991msgid ""
8992" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8993" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8994"\n"
8995msgstr ""
0062b697
JB
8996" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8997" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8998"\n"
ebe345d1 8999
57f25377 9000#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9001#, c-format
9002msgid ""
9003" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9004" [--output <format>] <dev> ...\n"
9005"\n"
9006msgstr ""
0062b697 9007" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9008" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9009"\n"
ebe345d1 9010
57f25377 9011#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9012#, c-format
9013msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9014msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9015
57f25377 9016#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9017msgid ""
9018" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9019" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9020msgstr ""
0062b697
JB
9021" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9022" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9023
57f25377 9024#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9025msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9026msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9027
57f25377 9028#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9029msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9030msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9031
57f25377 9032#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9033msgid ""
9034" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9035" value, device, export or full; (default: full)\n"
9036msgstr ""
0062b697
JB
9037" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9038" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9039
57f25377 9040#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9041msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9042msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9043
57f25377 9044#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9045msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9046msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9047
57f25377 9048#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9049msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9050msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9051
57f25377 9052#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9053msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9054msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9055
57f25377 9056#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9057msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9058msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9059
57f25377 9060#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9061msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9062msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9063
c7094077 9064#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9065msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9066msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9067
c7094077 9068#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9069msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9070msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9071
c7094077 9072#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9073msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9074msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9075
c7094077 9076#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3 9077msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9078msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3
KZ
9079
9080#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9081msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9082msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9083
6ae1e6b3 9084#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9085msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9086msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9087
6ae1e6b3 9088#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9089msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9090msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9091
6ae1e6b3 9092#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9093msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9094msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9095
6ae1e6b3 9096#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9097msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9098msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9099
6ae1e6b3 9100#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9101msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9102msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9103
6ae1e6b3 9104#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9105msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9106msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9107
6ae1e6b3 9108#: misc-utils/blkid.c:238
57f25377
KZ
9109msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9110msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9111
6ae1e6b3 9112#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9113msgid "(in use)"
0062b697 9114msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9115
6ae1e6b3 9116#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9117msgid "(not mounted)"
0062b697 9118msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9119
6ae1e6b3 9120#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
0062b697 9121#, c-format
ebe345d1 9122msgid "error: %s"
0062b697 9123msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9124
6ae1e6b3 9125#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9126#, c-format
9127msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9128msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9129
6ae1e6b3 9130#: misc-utils/blkid.c:614
0062b697 9131#, c-format
ebe345d1 9132msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9133msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9134
6ae1e6b3 9135#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9136msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9137msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9138
6ae1e6b3 9139#: misc-utils/blkid.c:784
0062b697 9140#, c-format
ebe345d1 9141msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9142msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9143
6ae1e6b3 9144#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9145msgid "invalid offset argument"
9146msgstr "błędna wartość offsetu"
9147
6ae1e6b3 9148#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9149msgid "Too many tags specified"
0062b697 9150msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9151
6ae1e6b3 9152#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9153msgid "invalid size argument"
0062b697 9154msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9155
6ae1e6b3 9156#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9157msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9158msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9159
6ae1e6b3 9160#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9161msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9162msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9163
6ae1e6b3 9164#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9165#, c-format
9166msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9167msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9168
6ae1e6b3 9169#: misc-utils/blkid.c:863
ebe345d1 9170msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9171msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9172
6ae1e6b3 9173#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9174msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9175msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9176
6ae1e6b3 9177#: misc-utils/blkid.c:887
18d7d108 9178#, c-format
38f60450 9179msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9180msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9181
6ae1e6b3 9182#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9183msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9184msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9185
38f60450 9186#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9187msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9188msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9189
38f60450 9190#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9191msgid "invalid week argument"
984814c5 9192msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9193
38f60450 9194#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9195msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9196msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9197
38f60450 9198#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9199#, c-format
b40dc5a9 9200msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9201msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9202
38f60450 9203#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9204msgid "illegal day value"
511340b0 9205msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9206
38f60450 9207#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9208#, c-format
8d398470 9209msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9210msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9211
38f60450 9212#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9213msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9214msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9215
38f60450 9216#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9217#, c-format
b40dc5a9 9218msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9219msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9220
38f60450 9221#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9222msgid "illegal year value"
706af388 9223msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9224
38f60450 9225#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9226msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9227msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9228
38f60450 9229#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9230#, c-format
0ed2f80b 9231msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9232msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9233
38f60450 9234#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9235#, c-format
9236msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9237msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9238
38f60450 9239#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9240#, c-format
b40dc5a9 9241msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9242msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9243
38f60450 9244#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9245msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9246msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9247
38f60450 9248#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9249msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9250msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9251
38f60450 9252#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9253msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9254msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9255
38f60450 9256#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9257msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9258msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9259
38f60450 9260#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9261msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9262msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9263
38f60450 9264#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9265msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9266msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9267
38f60450 9268#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9269msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9270msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9271
38f60450 9272#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9273msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9274msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9275
38f60450 9276#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9277msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9278msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9279
38f60450 9280#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9281msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9282msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9283
38f60450 9284#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9285msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9286msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9287
38f60450 9288#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9289msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9290msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9291
38f60450 9292#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9293msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9294msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9295
38f60450 9296#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9297msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9298msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9299
38f60450 9300#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9301msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9302msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9303
38f60450 9304#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9305#, c-format
d462a45d 9306msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9307msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9308
ebe345d1 9309#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9310msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9311msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9312
9313#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9314msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9315msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9316
9317#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9318msgid "size of the file"
0062b697 9319msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9320
9321#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9322msgid "file name"
0062b697 9323msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9324
9d2c1398 9325#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9326#, c-format
ebe345d1 9327msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9328msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9329
c7033bbb 9330#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9331#, c-format
ebe345d1 9332msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9333msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9334
c7033bbb 9335#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9336#, c-format
ebe345d1 9337msgid "failed to open: %s"
0062b697 9338msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9339
c7033bbb 9340#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9341#, c-format
ebe345d1 9342msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9343msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9346#, c-format
ebe345d1 9347msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9348msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9349
c7033bbb 9350#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9351msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9352msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9353
c7033bbb 9354#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9355msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9356msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9357
c7033bbb 9358#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9359msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9360msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9361
c7033bbb 9362#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9363msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9364msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9365
c7033bbb 9366#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9367msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9368msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9369
38f60450 9370#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9371msgid "no file specified"
9372msgstr "nie podano pliku"
9373
80bbf3b5 9374#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9375#, c-format
0ed2f80b 9376msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9377msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9378
80bbf3b5 9379#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9380msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9381msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9382
57f25377 9383#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9384#, c-format
9385msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9386msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9387
0d74f118 9388#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9389msgid "action detected by --poll"
9390msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 9391
38f60450
KZ
9392#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9393msgid "filesystem size available"
9394msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9395
0d74f118 9396#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9397msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9398msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 9399
0d74f118 9400#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9401msgid "filesystem root"
9402msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 9403
38f60450
KZ
9404#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9405msgid "filesystem type"
9406msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9407
0d74f118 9408#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9409msgid "FS specific mount options"
9410msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9411
38f60450
KZ
9412#: misc-utils/findmnt.c:106
9413msgid "mount ID"
9414msgstr "ID montowania"
a204df20 9415
0d74f118 9416#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9417msgid "filesystem label"
9418msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9419
38f60450 9420#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9421msgid "major:minor device number"
511340b0 9422msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9423
38f60450 9424#: misc-utils/findmnt.c:109
8d398470
KZ
9425msgid "old mount options saved by --poll"
9426msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9427
38f60450 9428#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9429msgid "old mountpoint saved by --poll"
9430msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9431
38f60450
KZ
9432#: misc-utils/findmnt.c:111
9433msgid "all mount options"
9434msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9435
38f60450
KZ
9436#: misc-utils/findmnt.c:112
9437msgid "optional mount fields"
9438msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 9439
38f60450 9440#: misc-utils/findmnt.c:113
38f60450 9441msgid "mount parent ID"
18d7d108 9442msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 9443
38f60450
KZ
9444#: misc-utils/findmnt.c:114
9445msgid "partition label"
9446msgstr "etykieta partycji"
9447
9448#: misc-utils/findmnt.c:116
9449msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9450msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 9451
0d74f118 9452#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9453msgid "VFS propagation flags"
9454msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 9455
38f60450
KZ
9456#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9457msgid "filesystem size"
9458msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 9459
0d74f118 9460#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9461msgid "source device"
9462msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 9463
0d74f118 9464#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9465msgid "mountpoint"
9466msgstr "punkt montowania"
55032d70 9467
0d74f118 9468#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9469msgid "task ID"
9470msgstr "ID zadania"
55032d70 9471
38f60450
KZ
9472#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9473msgid "filesystem size used"
9474msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 9475
38f60450
KZ
9476#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9477msgid "filesystem use percentage"
9478msgstr "procentowe użycie systemu plików"
9479
9480#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9481msgid "filesystem UUID"
9482msgstr "UUID systemu plików"
9483
9484#: misc-utils/findmnt.c:125
9485msgid "VFS specific mount options"
9486msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 9487
38f60450 9488#: misc-utils/findmnt.c:335
a204df20 9489#, c-format
8d398470
KZ
9490msgid "unknown action: %s"
9491msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9492
38f60450 9493#: misc-utils/findmnt.c:658
8d398470
KZ
9494msgid "mount"
9495msgstr "montowanie"
4de7d356 9496
38f60450 9497#: misc-utils/findmnt.c:661
8d398470
KZ
9498msgid "umount"
9499msgstr "odmontowanie"
a204df20 9500
38f60450 9501#: misc-utils/findmnt.c:664
8d398470
KZ
9502msgid "remount"
9503msgstr "przemontowanie"
a204df20 9504
38f60450 9505#: misc-utils/findmnt.c:667
8d398470
KZ
9506msgid "move"
9507msgstr "przeniesienie"
a204df20 9508
38f60450
KZ
9509#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9510#: sys-utils/mount.c:378
8d398470 9511msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9512msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9513
38f60450 9514#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9515#, c-format
8d398470 9516msgid "can't read %s"
511340b0 9517msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9518
38f60450 9519#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9521#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9522#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9523#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9524#: sys-utils/umount.c:195
8d398470 9525msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9526msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9527
38f60450 9528#: misc-utils/findmnt.c:1121
8d398470 9529msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9530msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9531
38f60450 9532#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
8d398470 9533msgid "poll() failed"
511340b0 9534msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9535
38f60450 9536#: misc-utils/findmnt.c:1224
7a9dfc96 9537#, c-format
8d398470
KZ
9538msgid ""
9539" %1$s [options]\n"
9540" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9541" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9542" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9543msgstr ""
8d398470 9544" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9545" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9546" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9547" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9548
38f60450 9549#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9550msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9551msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9552
38f60450 9553#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9554msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9555msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9556
38f60450 9557#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9558msgid ""
9559" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9560" (includes user space mount options)\n"
9561msgstr ""
0062b697
JB
9562" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9563" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9564
38f60450 9565#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9566msgid ""
8d398470
KZ
9567" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9568" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9569msgstr ""
0ed2f80b 9570" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9571" (domyślne)\n"
a204df20 9572
38f60450 9573#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9574msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9575msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9576
38f60450 9577#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9578msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9579msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9580
38f60450 9581#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9582msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9583msgstr ""
9584" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9585" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9586
38f60450 9587#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9588msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9589msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9590
38f60450 9591#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b
KZ
9592msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9593msgstr ""
984814c5
JB
9594" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9595" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9596
38f60450 9597#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9598msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9599msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9600
38f60450 9601#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9602msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9603msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9604
38f60450 9605#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9606msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9607msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9608
38f60450 9609#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9610msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9611msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9612
38f60450 9613#: misc-utils/findmnt.c:1251
8d398470 9614msgid ""
8d398470
KZ
9615" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9616" to device names\n"
1b8a611a 9617msgstr ""
984814c5
JB
9618" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9619" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9620
38f60450 9621#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9622msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9623msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9624
38f60450 9625#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9626msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9627msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9628
38f60450 9629#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9630msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9631msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9632
2994605f
KZ
9633#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9634#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9635msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9636msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9637
2994605f 9638#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9639msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9640msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9641
38f60450 9642#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b 9643msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9644msgstr ""
984814c5
JB
9645" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9646" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9647
38f60450 9648#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9649msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9650msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9651
38f60450 9652#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9653msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9654msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9655
38f60450 9656#: misc-utils/findmnt.c:1261
55032d70 9657msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9658msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9659
38f60450 9660#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9661msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9662msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9663
38f60450 9664#: misc-utils/findmnt.c:1263
55032d70 9665msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9666msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9667
38f60450 9668#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9669msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9670msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9671
38f60450 9672#: misc-utils/findmnt.c:1265
38f60450 9673msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 9674msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450
KZ
9675
9676#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9677msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9678msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9679
38f60450 9680#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9681msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9682msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9683
38f60450 9684#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9685msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9686msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9687
38f60450 9688#: misc-utils/findmnt.c:1269
8d398470 9689msgid ""
8d398470
KZ
9690" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9691" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9692msgstr ""
984814c5
JB
9693" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9694" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9695
38f60450 9696#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9697msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9698msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9699
38f60450 9700#: misc-utils/findmnt.c:1272
38f60450 9701msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 9702msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9703
38f60450 9704#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9705msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9706msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9707
38f60450 9708#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9709msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9710msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9711
38f60450 9712#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9713msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9714msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9715
2994605f 9716#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9717msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9718msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9719
38f60450 9720#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9721msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9722msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9723
38f60450 9724#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9725msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9726msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9727
38f60450 9728#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9729msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9730msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9731
38f60450 9732#: misc-utils/findmnt.c:1282
38f60450 9733msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 9734msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450
KZ
9735
9736#: misc-utils/findmnt.c:1421
006a5ecf 9737#, c-format
8d398470
KZ
9738msgid "unknown direction '%s'"
9739msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9740
38f60450 9741#: misc-utils/findmnt.c:1497
eb0f80a6 9742msgid "invalid TID argument"
511340b0 9743msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9744
38f60450 9745#: misc-utils/findmnt.c:1582
8d398470 9746msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9747msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9748
38f60450 9749#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
9750msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9751msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9752
38f60450 9753#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470 9754msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9755msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9756
38f60450 9757#: misc-utils/findmnt.c:1683
a204df20 9758#, c-format
8d398470 9759msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9760msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9761
43731e75 9762#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9763msgid "target specified more than once"
d251f3db 9764msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9765
43731e75 9766#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9767#, c-format
9768msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9769msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9770
43731e75 9771#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9772msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9773msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9774
43731e75 9775#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9776#, c-format
9777msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9778msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9779
43731e75 9780#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9781#, c-format
9782msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9783msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9784
43731e75 9785#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9786#, c-format
9787msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9788msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9789
43731e75 9790#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9791msgid "target is not a directory"
d251f3db 9792msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9793
43731e75 9794#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9795msgid "target exists"
d251f3db 9796msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9797
43731e75 9798#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9799#, c-format
9800msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9801msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9802
43731e75 9803#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9804#, c-format
9805msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9806msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9807
43731e75 9808#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9809#, c-format
0d74f118 9810msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9811msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9812
43731e75 9813#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9814msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9815msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9816
43731e75 9817#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9818#, c-format
0d74f118 9819msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9820msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9821
43731e75 9822#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9823#, c-format
9824msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9825msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9826
43731e75 9827#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9828#, c-format
9829msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9830msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9831
43731e75 9832#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9833#, c-format
9834msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9835msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9836
43731e75 9837#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9838#, c-format
0d74f118 9839msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9840msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9841
43731e75 9842#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9843#, c-format
0d74f118 9844msgid "source %s exists"
d251f3db 9845msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9846
43731e75 9847#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9848#, c-format
0d74f118 9849msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9850msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9851
43731e75 9852#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9853#, c-format
0d74f118 9854msgid "FS options: %s"
d251f3db 9855msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9856
43731e75 9857#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9858#, c-format
0d74f118 9859msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9860msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9861
43731e75 9862#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9863#, c-format
0d74f118 9864msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9865msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9866
43731e75 9867#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9868msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9869msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9870
43731e75 9871#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9872#, c-format
9873msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9874msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9875
43731e75 9876#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9877msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9878msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9879
43731e75 9880#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9881#, c-format
e7059111 9882msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9883msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9884
43731e75 9885#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9886msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9887msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9888
43731e75 9889#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9890#, c-format
9891msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9892msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9893
43731e75 9894#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9895#, c-format
e7059111 9896msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9897msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9898
43731e75 9899#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9900#, c-format
0d74f118 9901msgid "FS type is %s"
d251f3db 9902msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9903
43731e75 9904#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9905#, c-format
9906msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9907msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9908
43731e75 9909#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9910#, c-format
0d74f118
KZ
9911msgid "%d parse error"
9912msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9913msgstr[0] "%d błąd składni"
9914msgstr[1] "%d błędy składni"
9915msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9916
43731e75 9917#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9918#, c-format
0d74f118
KZ
9919msgid ", %d error"
9920msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9921msgstr[0] ", %d błąd"
9922msgstr[1] ", %d błędy"
9923msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9924
43731e75 9925#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9926#, c-format
9927msgid ", %d warning"
9928msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9929msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9930msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9931msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9932
43731e75 9933#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9934#, c-format
9935msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9936msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9937
38f60450 9938#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 9939msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9940msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9941
38f60450 9942#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 9943msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9944msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9945
38f60450 9946#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 9947#, c-format
8d398470 9948msgid ""
6bbace6d
KZ
9949" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9950" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9951" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9952msgstr ""
a0af7453
JB
9953" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9954" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9955" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9956
38f60450 9957#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9958msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9959msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9960
38f60450 9961#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 9962msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9963msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9964
38f60450 9965#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 9966msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9967msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9968
38f60450 9969#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 9970msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9971msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9972
38f60450 9973#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 9974msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9975msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9976
38f60450 9977#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 9978msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9979msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9980
38f60450 9981#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 9982msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9983msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9984
38f60450 9985#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 9986msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9987msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9988
38f60450 9989#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 9990msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9991msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9992
38f60450 9993#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 9994msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9995msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9996
38f60450 9997#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
9998msgid "missing optstring argument"
9999msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10000
38f60450 10001#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10002msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10003msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10004
38f60450 10005#: misc-utils/hardlink.c:286
38f60450 10006msgid "Mode:"
18d7d108 10007msgstr "Właściwości:"
38f60450
KZ
10008
10009#: misc-utils/hardlink.c:287
10010msgid "dry-run"
18d7d108 10011msgstr "próba"
38f60450
KZ
10012
10013#: misc-utils/hardlink.c:287
10014msgid "real"
18d7d108 10015msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10016
38f60450 10017#: misc-utils/hardlink.c:288
38f60450 10018msgid "Files:"
18d7d108 10019msgstr "Plików:"
38f60450 10020
18d7d108 10021# FIXME: ngettext
38f60450 10022#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10023#, c-format
38f60450 10024msgid "%-15s %zu files"
18d7d108 10025msgstr "%-15s %zu plików"
57f25377 10026
38f60450 10027#: misc-utils/hardlink.c:289
38f60450 10028msgid "Linked:"
18d7d108 10029msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10030
18d7d108 10031# FIXME: ngettext
38f60450 10032#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10033#, c-format
38f60450 10034msgid "%-15s %zu xattrs"
18d7d108 10035msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450
KZ
10036
10037#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10038msgid "Compared:"
18d7d108 10039msgstr "Porównano:"
38f60450 10040
38f60450 10041#: misc-utils/hardlink.c:302
38f60450 10042msgid "Saved:"
18d7d108 10043msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10044
38f60450 10045#: misc-utils/hardlink.c:305
18d7d108 10046#, c-format
2994605f 10047msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
18d7d108 10048msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450
KZ
10049
10050#: misc-utils/hardlink.c:305
38f60450 10051msgid "Duration:"
18d7d108 10052msgstr "Trwało:"
38f60450
KZ
10053
10054#: misc-utils/hardlink.c:343
18d7d108 10055#, c-format
38f60450 10056msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10057msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450
KZ
10058
10059#: misc-utils/hardlink.c:359
18d7d108 10060#, c-format
38f60450 10061msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10062msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450
KZ
10063
10064#: misc-utils/hardlink.c:439
57f25377 10065#, c-format
38f60450 10066msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10067msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450
KZ
10068
10069#: misc-utils/hardlink.c:541
18d7d108 10070#, c-format
38f60450 10071msgid "Comparing %s to %s"
18d7d108 10072msgstr "Porównywanie %s z %s"
57f25377 10073
38f60450 10074#: misc-utils/hardlink.c:667
18d7d108 10075#, c-format
38f60450 10076msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
18d7d108 10077msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10078
38f60450
KZ
10079#: misc-utils/hardlink.c:668
10080msgid "[DryRun] "
18d7d108 10081msgstr "[Próba] "
57f25377 10082
38f60450 10083#: misc-utils/hardlink.c:681
18d7d108 10084#, c-format
38f60450 10085msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10086msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10087
38f60450 10088#: misc-utils/hardlink.c:686
18d7d108 10089#, c-format
38f60450 10090msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10091msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10092
38f60450 10093#: misc-utils/hardlink.c:758
398e838e 10094#, c-format
38f60450 10095msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10096msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10097
38f60450 10098#: misc-utils/hardlink.c:762
18d7d108 10099#, c-format
38f60450 10100msgid "Visiting %s (file %zu)"
18d7d108 10101msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
57f25377 10102
38f60450 10103#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10104msgid "cannot continue"
18d7d108 10105msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10106
38f60450 10107#: misc-utils/hardlink.c:875
18d7d108 10108#, c-format
38f60450 10109msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10110msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10111
38f60450 10112#: misc-utils/hardlink.c:879
38f60450 10113msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10114msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10115
38f60450 10116#: misc-utils/hardlink.c:882
38f60450 10117msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10118msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10119
38f60450 10120#: misc-utils/hardlink.c:883
38f60450 10121msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10122msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10123
38f60450 10124#: misc-utils/hardlink.c:884
38f60450 10125msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10126msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10127
38f60450 10128#: misc-utils/hardlink.c:885
38f60450 10129msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10130msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10131
38f60450 10132#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10133msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10134msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10135
38f60450 10136#: misc-utils/hardlink.c:887
38f60450 10137msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10138msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10139
38f60450 10140#: misc-utils/hardlink.c:888
38f60450 10141msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10142msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10143
38f60450
KZ
10144#: misc-utils/hardlink.c:890
10145msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10146msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10147
38f60450 10148#: misc-utils/hardlink.c:892
38f60450
KZ
10149msgid ""
10150" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10151" lowest hardlink count\n"
10152msgstr ""
18d7d108
JB
10153" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10154" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10155
38f60450 10156#: misc-utils/hardlink.c:894
38f60450 10157msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10158msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10159
38f60450
KZ
10160#: misc-utils/hardlink.c:895
10161msgid ""
10162" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10163" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10164msgstr ""
18d7d108
JB
10165" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10166" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10167
38f60450 10168#: misc-utils/hardlink.c:897
38f60450 10169msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10170msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10171
38f60450
KZ
10172#: misc-utils/hardlink.c:898
10173msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10174msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10175
38f60450 10176#: misc-utils/hardlink.c:899
38f60450 10177msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10178msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10179
38f60450 10180#: misc-utils/hardlink.c:900
38f60450 10181msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10182msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10183
38f60450 10184#: misc-utils/hardlink.c:927
18d7d108 10185#, c-format
38f60450 10186msgid "could not compile regular expression %s: %s"
18d7d108 10187msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
57f25377 10188
38f60450
KZ
10189#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10190#: sys-utils/zramctl.c:650
10191msgid "failed to parse size"
10192msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10193
38f60450 10194#: misc-utils/hardlink.c:1070
38f60450 10195msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10196msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10197
38f60450 10198#: misc-utils/hardlink.c:1075
2994605f 10199msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10200msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10201
38f60450 10202#: misc-utils/hardlink.c:1082
18d7d108 10203#, c-format
38f60450 10204msgid "cannot process %s"
18d7d108 10205msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10206
d462a45d 10207#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 10208#, c-format
55032d70 10209msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10210msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10211
d462a45d 10212#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 10213#, c-format
05509318 10214msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10215msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10216
d462a45d 10217#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10218msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10219msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10220
d462a45d 10221#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10222msgid ""
0ed2f80b 10223" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10224" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10225msgstr ""
0ed2f80b 10226" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10227" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10228
d462a45d 10229#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10230msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10231msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10232
d462a45d 10233#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10234msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10235msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10236
d462a45d
KZ
10237#: misc-utils/kill.c:206
10238msgid ""
10239" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10240" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10241msgstr ""
6bf7ad87
JB
10242" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10243" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d
KZ
10244
10245#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10246msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10247msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10248
d462a45d 10249#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10250msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10251msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10252
d462a45d 10253#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10254msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10255msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10256
d462a45d 10257#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10258msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10259msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10260
38f60450 10261#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10262#, c-format
10263msgid "%s from %s"
10264msgstr "%s z pakietu %s"
10265
10266#: misc-utils/kill.c:236
10267msgid " (with: "
6bf7ad87 10268msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10269
38f60450 10270#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10271#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10272#, c-format
10273msgid "unknown signal: %s"
10274msgstr "nieznany sygnał: %s"
10275
d462a45d 10276#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10277#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 10278#, c-format
0ed2f80b 10279msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10280msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10281
d462a45d 10282#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10283#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10284#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10285#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10286#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10287#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10288#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10289#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10290#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10291#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10292#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10293#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10294#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10295#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10296#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10297msgid "argument error"
10298msgstr "błąd argumentu"
10299
d462a45d 10300#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 10301#, c-format
05509318 10302msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10303msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10304
c7094077 10305#: misc-utils/kill.c:395
6bf7ad87 10306#, c-format
d462a45d 10307msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10308msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10309
c7094077 10310#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10311msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10312msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10313
c7094077 10314#: misc-utils/kill.c:411
6bf7ad87 10315#, c-format
d462a45d 10316msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10317msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10318
c7094077 10319#: misc-utils/kill.c:426
984814c5 10320#, c-format
0ed2f80b 10321msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10322msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10323
c7094077 10324#: misc-utils/kill.c:444
a821d9f2 10325#, c-format
55032d70 10326msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10327msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10328
c7094077 10329#: misc-utils/kill.c:493
984814c5 10330#, c-format
f0baa8c2
JB
10331msgid "cannot find process \"%s\""
10332msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10333
c7033bbb 10334#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 10335#, c-format
f0baa8c2
JB
10336msgid "unknown facility name: %s"
10337msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10338
c7033bbb 10339#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10340#, c-format
f0baa8c2
JB
10341msgid "unknown priority name: %s"
10342msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10343
c7033bbb 10344#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 10345#, c-format
8d398470 10346msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10347msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10348
c7033bbb 10349#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 10350#, c-format
8d398470
KZ
10351msgid "socket %s"
10352msgstr "socket %s"
a204df20 10353
c7033bbb 10354#: misc-utils/logger.c:310
706af388 10355#, c-format
d0992120 10356msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10357msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10358
c7033bbb 10359#: misc-utils/logger.c:327
706af388 10360#, c-format
d0992120 10361msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10362msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10363
c7033bbb 10364#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10365#, c-format
10366msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10367msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10368
c7033bbb 10369#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10370msgid "send message failed"
aee73e18 10371msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10372
c7033bbb 10373#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10374#, c-format
10375msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10376msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10377
c7033bbb 10378#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10379#, c-format
784c8a40 10380msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10381msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10382
c7033bbb 10383#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10384msgid "localtime() failed"
a0af7453 10385msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10386
c7033bbb 10387#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 10388#, c-format
6bbace6d 10389msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10390msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10391
c7033bbb 10392#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 10393#, c-format
6bbace6d 10394msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10395msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10396
c7033bbb 10397#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 10398#, c-format
6bbace6d 10399msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10400msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10401
c7033bbb 10402#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 10403#, c-format
3e2ab89e 10404msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10405msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10406
c7033bbb 10407#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 10408#, c-format
d0992120 10409msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10410msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10411
c7033bbb 10412#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10413msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10414msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10415
c7033bbb 10416#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10417msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10418msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10419
c7033bbb 10420#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10421msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10422msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10423
c7033bbb 10424#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10425msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10426msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10427
c7033bbb 10428#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10429msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10430msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10431
c7033bbb 10432#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10433msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10434msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10435
c7033bbb 10436#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10437msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10438msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10439
c7033bbb 10440#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10441msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10442msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10443
c7033bbb 10444#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10445msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10446msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10447
c7033bbb 10448#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10449msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10450msgstr ""
587a53b7
JB
10451" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10452" diagnostyczne\n"
d0992120 10453
c7033bbb 10454#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10455msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10456msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10457
c7033bbb 10458#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10459msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10460msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10461
c7033bbb 10462#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10463msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10464msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10465
c7033bbb 10466#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10467msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10468msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10469
c7033bbb 10470#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10471msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10472msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10473
c7033bbb 10474#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10475msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10476msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10477
c7033bbb 10478#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10479msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10480msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10481
c7033bbb 10482#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10483msgid ""
d3cac66d 10484" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10485" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10486msgstr ""
7a9dfc96 10487" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10488" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10489
c7033bbb 10490#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10491msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10492msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10493
c7033bbb 10494#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10495msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10496msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10497
c7033bbb 10498#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10499msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10500msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10501
c7033bbb 10502#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10503msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10504msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10505
c7033bbb 10506#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10507msgid ""
10508" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10509" print connection errors when using Unix sockets\n"
10510msgstr ""
7a9dfc96
JB
10511" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10512" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10513" uniksowych\n"
3e2ab89e 10514
c7033bbb 10515#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10516msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10517msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10518
c7033bbb 10519#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10520#, c-format
8d398470
KZ
10521msgid "file %s"
10522msgstr "plik %s"
a204df20 10523
c7033bbb 10524#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10525msgid "failed to parse id"
a0af7453 10526msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10527
c7033bbb 10528#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10529msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10530msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10531
c7033bbb 10532#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10533msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10534msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10535
c7033bbb 10536#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10537#, c-format
b5ef1472 10538msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10539msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10540
c7033bbb 10541#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10542#, c-format
b5ef1472 10543msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10544msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10545
c7033bbb 10546#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10547msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10548msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10549
c7033bbb 10550#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10551msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10552msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10553
57f25377 10554#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10555#, c-format
6bbace6d 10556msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10557msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10558
57f25377 10559#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10560msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10561msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10562
57f25377 10563#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10564msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10565msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10566
57f25377 10567#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10568msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10569msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10570
57f25377 10571#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10572msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10573msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10574
57f25377 10575#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10576msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10577msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10578
38f60450 10579#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 10580msgid "device name"
511340b0 10581msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10582
38f60450 10583#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 10584msgid "internal kernel device name"
511340b0 10585msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10586
38f60450 10587#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 10588msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10589msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10590
38f60450 10591#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10592msgid "path to the device node"
ae417232 10593msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10594
38f60450 10595#: misc-utils/lsblk.c:168
38f60450 10596msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 10597msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450
KZ
10598
10599#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10600msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10601msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 10602
38f60450 10603#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10604msgid "where the device is mounted"
511340b0 10605msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10606
38f60450 10607#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 10608msgid "all locations where device is mounted"
18d7d108 10609msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
38f60450
KZ
10610
10611#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10612msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10613msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10614
38f60450 10615#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10616msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10617msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10618
38f60450 10619#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10620msgid "partition table type"
ae417232 10621msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10622
38f60450 10623#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10624msgid "partition type code or UUID"
6bf7ad87 10625msgstr "kod typu lub UUID partycji"
0ed2f80b 10626
38f60450 10627#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10628msgid "partition type name"
6bf7ad87 10629msgstr "nazwa typu partycji"
d462a45d 10630
38f60450 10631#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10632msgid "partition LABEL"
511340b0 10633msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10634
38f60450 10635#: misc-utils/lsblk.c:186
eb0f80a6 10636msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10637msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10638
38f60450 10639#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10640msgid "read-only device"
511340b0 10641msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10642
38f60450 10643#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470 10644msgid "removable device"
511340b0 10645msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10646
38f60450 10647#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10648msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10649msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10650
38f60450 10651#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 10652msgid "rotational device"
511340b0 10653msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10654
38f60450 10655#: misc-utils/lsblk.c:191
55032d70 10656msgid "adds randomness"
a821d9f2 10657msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10658
38f60450 10659#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 10660msgid "device identifier"
511340b0 10661msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10662
38f60450 10663#: misc-utils/lsblk.c:193
ecd06272
JB
10664msgid "disk serial number"
10665msgstr "numer seryjny dysku"
10666
38f60450 10667#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 10668msgid "size of the device"
511340b0 10669msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10670
38f60450 10671#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 10672msgid "state of the device"
511340b0 10673msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10674
38f60450 10675#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10676msgid "group name"
10677msgstr "nazwa grupy"
10678
38f60450 10679#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10680msgid "device node permissions"
511340b0 10681msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10682
38f60450 10683#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10684msgid "alignment offset"
511340b0 10685msgstr "wyrównanie"
32940a75 10686
38f60450 10687#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10688msgid "minimum I/O size"
10689msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10690
38f60450 10691#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10692msgid "optimal I/O size"
10693msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10694
38f60450 10695#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10696msgid "physical sector size"
10697msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10698
38f60450 10699#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10700msgid "logical sector size"
10701msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10702
38f60450 10703#: misc-utils/lsblk.c:204
8d398470
KZ
10704msgid "I/O scheduler name"
10705msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10706
38f60450 10707#: misc-utils/lsblk.c:205
8d398470 10708msgid "request queue size"
511340b0 10709msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10710
38f60450 10711#: misc-utils/lsblk.c:206
8d398470 10712msgid "device type"
511340b0 10713msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10714
38f60450 10715#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470 10716msgid "discard alignment offset"
511340b0 10717msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10718
38f60450 10719#: misc-utils/lsblk.c:208
8d398470 10720msgid "discard granularity"
511340b0 10721msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10722
38f60450 10723#: misc-utils/lsblk.c:209
8d398470 10724msgid "discard max bytes"
511340b0 10725msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10726
38f60450 10727#: misc-utils/lsblk.c:210
8d398470
KZ
10728msgid "discard zeroes data"
10729msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10730
38f60450 10731#: misc-utils/lsblk.c:211
55032d70 10732msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10733msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10734
38f60450 10735#: misc-utils/lsblk.c:212
fc44048e 10736msgid "unique storage identifier"
511340b0 10737msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10738
38f60450 10739#: misc-utils/lsblk.c:213
55032d70 10740msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10741msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10742
38f60450 10743#: misc-utils/lsblk.c:214
55032d70 10744msgid "device transport type"
a821d9f2 10745msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10746
38f60450 10747#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10748msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10749msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10750
38f60450 10751#: misc-utils/lsblk.c:216
55032d70 10752msgid "device revision"
a821d9f2 10753msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10754
38f60450 10755#: misc-utils/lsblk.c:217
55032d70 10756msgid "device vendor"
a821d9f2 10757msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10758
38f60450 10759#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10760msgid "zone model"
0062b697 10761msgstr "model stref"
ebe345d1 10762
38f60450 10763#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10764msgid "dax-capable device"
d413489e 10765msgstr "urządzenie obsługujące dax"
c7094077 10766
38f60450 10767#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10768msgid "failed to allocate device"
398e838e 10769msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10770
38f60450 10771#: misc-utils/lsblk.c:1355
8d398470 10772msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10773msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10774
38f60450 10775#: misc-utils/lsblk.c:1543
a821d9f2 10776#, c-format
55032d70 10777msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10778msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10779
38f60450 10780#: misc-utils/lsblk.c:1555
55032d70
KZ
10781#, c-format
10782msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10783msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10784
38f60450 10785#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10786msgid "failed to allocate /sys handler"
10787msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10788
38f60450
KZ
10789#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10790#: misc-utils/lsblk.c:1769
9d0b22d7 10791#, c-format
8d398470 10792msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10793msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10794
8d398470 10795#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10796#: misc-utils/lsblk.c:1743
a204df20 10797#, c-format
8d398470 10798msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10799msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10800
8d398470 10801#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10802#: misc-utils/lsblk.c:1774
511340b0 10803#, c-format
8d398470 10804msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10805msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10806
38f60450 10807#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10808#, c-format
55032d70
KZ
10809msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10810msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10811
38f60450 10812#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10813msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10814msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10815
38f60450 10816#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10817msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10818msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10819
38f60450 10820#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10821msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10822msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10823
38f60450 10824#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10825msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10826msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10827
38f60450 10828#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10829msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10830msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10831
38f60450 10832#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10833msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10834msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10835
38f60450 10836#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10837msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10838msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10839
38f60450 10840#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10841msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10842msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10843
38f60450 10844#: misc-utils/lsblk.c:1857
55032d70 10845msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10846msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10847
38f60450 10848#: misc-utils/lsblk.c:1859
55032d70 10849msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10850msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10851
38f60450 10852#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b
KZ
10853msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10854msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10855
38f60450 10856#: misc-utils/lsblk.c:1861
55032d70 10857msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10858msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10859
38f60450 10860#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2 10861msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10862msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10863
38f60450 10864#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2 10865msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10866msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10867
38f60450 10868#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10869msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10870msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10871
38f60450 10872#: misc-utils/lsblk.c:1865
55032d70 10873msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10874msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10875
38f60450 10876#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10877msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10878msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10879
38f60450 10880#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10881msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10882msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10883
38f60450 10884#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120 10885msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10886msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10887
38f60450 10888#: misc-utils/lsblk.c:1870
55032d70 10889msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10890msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10891
38f60450 10892#: misc-utils/lsblk.c:1871
55032d70 10893msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10894msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10895
38f60450 10896#: misc-utils/lsblk.c:1872
38f60450 10897msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
18d7d108 10898msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
57f25377 10899
38f60450 10900#: misc-utils/lsblk.c:1873
f0baa8c2 10901msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10902msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10903
38f60450
KZ
10904#: misc-utils/lsblk.c:1874
10905msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10906msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10907
10908#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 10909msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10910msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10911
38f60450 10912#: misc-utils/lsblk.c:1892
782e91fc 10913#, c-format
8d398470 10914msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10915msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10916
38f60450 10917#: misc-utils/lsblk.c:2099
38f60450 10918msgid "invalid output width number argument"
18d7d108 10919msgstr "błędny szerokość wyjścia"
38f60450
KZ
10920
10921#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 10922msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10923msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10924
d3cac66d 10925#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10926msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10927msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10928
d3cac66d 10929#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10930msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10931msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10932
d3cac66d 10933#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10934msgid "kind of lock"
425c1306 10935msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10936
d3cac66d 10937#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10938msgid "size of the lock"
511340b0 10939msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10940
d3cac66d 10941#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10942msgid "lock access mode"
511340b0 10943msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10944
d3cac66d 10945#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10946msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10947msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10948
d3cac66d 10949#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10950msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10951msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10952
d3cac66d 10953#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10954msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10955msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10956
d3cac66d 10957#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10958msgid "path of the locked file"
511340b0 10959msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10960
d3cac66d 10961#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10962msgid "PID of the process blocking the lock"
10963msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10964
0d74f118 10965#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10966msgid "failed to parse ID"
ae417232 10967msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10968
38f60450 10969#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10970msgid "failed to parse pid"
511340b0 10971msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10972
251e171e 10973#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10974msgid "(unknown)"
511340b0 10975msgstr "(nieznane)"
a204df20 10976
251e171e
KZ
10977#: misc-utils/lslocks.c:287
10978msgid "(undefined)"
ae417232 10979msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10980
10981#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10982msgid "failed to parse start"
511340b0 10983msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10984
251e171e 10985#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10986msgid "failed to parse end"
511340b0 10987msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10988
251e171e 10989#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10990msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10991msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10992
251e171e 10993#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10994msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10995msgstr ""
ae417232
JB
10996" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10997" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10998
10999#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 11000msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 11001msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 11002
2994605f 11003#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11004msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 11005msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 11006
2994605f 11007#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11008msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 11009msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 11010
2994605f 11011#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11012msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 11013msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
11014
11015#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11016msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 11017msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 11018
2994605f 11019#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11020msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11021msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 11022
2994605f 11023#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11024#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11025#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
8d398470 11026msgid "invalid PID argument"
511340b0 11027msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 11028
49b90d82 11029#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11030msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 11031msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 11032
49b90d82 11033#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11034msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 11035msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 11036
49b90d82 11037#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11038msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 11039msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 11040
49b90d82 11041#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11042msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 11043msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 11044
2994605f 11045#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11046#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11047msgid "<num>"
d413489e 11048msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
11049
11050#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 11051#, c-format
0ed2f80b
KZ
11052msgid "Got %zu byte from %s\n"
11053msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
11054msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
11055msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
11056msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 11057
c7094077 11058#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 11059#, c-format
8d398470 11060msgid "closing %s failed"
511340b0 11061msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 11062
2994605f 11063#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11064#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11065msgid "failed to parse length"
11066msgstr "niezrozumiała długość"
11067
c7094077 11068#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
11069msgid "--max-size ignored when used without --file"
11070msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 11071
c7094077 11072#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 11073#, c-format
f0baa8c2
JB
11074msgid "Got %d byte from %s\n"
11075msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11076msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
11077msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
11078msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 11079
b5ef1472 11080#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 11081#, c-format
8d398470 11082msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 11083msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 11084
251e171e 11085#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 11086#, c-format
f0baa8c2
JB
11087msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11088msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 11089
251e171e 11090#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11091msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 11092msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 11093
251e171e 11094#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 11095msgid ""
8d398470
KZ
11096" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11097" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11098" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11099" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11100" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11101" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 11102msgstr ""
511340b0
JB
11103" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
11104" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
11105" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
11106" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
11107" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
11108" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 11109
57f25377 11110#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 11111msgid "pathname argument is missing"
511340b0 11112msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 11113
2994605f 11114#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11115msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 11116msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 11117
57f25377 11118#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11119msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 11120msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 11121
57f25377 11122#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 11123#, c-format
8d398470 11124msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 11125msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 11126
da3223a3 11127#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11128#, c-format
11129msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 11130msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 11131
00675fd5 11132#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
ae417232 11133#, c-format
251e171e 11134msgid "%s: not accessible"
ae417232 11135msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 11136
da3223a3 11137#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 11138#, c-format
55032d70 11139msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 11140msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 11141
da3223a3 11142#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 11143#, c-format
55032d70 11144msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 11145msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 11146
da3223a3 11147#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 11148#, c-format
251e171e 11149msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 11150msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 11151
da3223a3 11152#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 11153#, c-format
55032d70 11154msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 11155msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 11156
da3223a3 11157#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 11158#, c-format
55032d70 11159msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 11160msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 11161
00675fd5 11162#: misc-utils/rename.c:197
cf68f677 11163#, c-format
49b90d82 11164msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 11165msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 11166
00675fd5 11167#: misc-utils/rename.c:201
a821d9f2 11168#, c-format
55032d70 11169msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 11170msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 11171
00675fd5 11172#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 11173#, c-format
f0baa8c2
JB
11174msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11175msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 11176
00675fd5 11177#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11178msgid "Rename files.\n"
a0af7453 11179msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 11180
00675fd5 11181#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11182msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 11183msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 11184
00675fd5 11185#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11186msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 11187msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 11188
00675fd5 11189#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11190msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 11191msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 11192
00675fd5 11193#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11194msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 11195msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 11196
00675fd5 11197#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11198msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 11199msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 11200
00675fd5 11201#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11202msgid "failed to get terminal attributes"
11203msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
11204
38f60450 11205#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11206msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 11207msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 11208
38f60450 11209#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11210msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 11211msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 11212
38f60450 11213#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11214msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 11215msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 11216
38f60450 11217#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11218msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 11219msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 11220
38f60450 11221#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11222msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 11223msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 11224
38f60450 11225#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11226msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 11227msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 11228
38f60450 11229#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11230msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 11231msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 11232
38f60450 11233#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11234msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 11235msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 11236
38f60450 11237#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11238msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 11239msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 11240
38f60450 11241#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11242msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 11243msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 11244
38f60450 11245#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11246msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 11247msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 11248
38f60450 11249#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11250msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 11251msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 11252
38f60450 11253#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11254msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 11255msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 11256
38f60450 11257#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 11258msgid "bad arguments"
511340b0 11259msgstr "błędne argumenty"
f8511249 11260
38f60450 11261#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
11262msgid "socket"
11263msgstr "socket"
11264
38f60450 11265#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
11266msgid "connect"
11267msgstr "connect"
11268
38f60450 11269#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
11270msgid "write"
11271msgstr "zapis"
f8511249 11272
38f60450 11273#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
11274msgid "read count"
11275msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 11276
38f60450 11277#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 11278msgid "bad response length"
511340b0 11279msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 11280
38f60450 11281#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 11282#, c-format
d0992120 11283msgid "cannot lock %s"
706af388 11284msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 11285
38f60450 11286#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11287msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 11288msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 11289
38f60450 11290#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 11291#, c-format
d0992120 11292msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 11293msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 11294
38f60450 11295#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11296msgid "receiving signal failed"
aee73e18 11297msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 11298
38f60450 11299#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 11300msgid "timed out"
aee73e18 11301msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 11302
38f60450 11303#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11304msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11305msgstr "nie można ustawić stopera"
11306
38f60450 11307#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 11308#, c-format
d0992120 11309msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 11310msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 11311
38f60450 11312#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 11313#, c-format
d0992120 11314msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 11315msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 11316
38f60450 11317#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 11318#, c-format
0ed2f80b 11319msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 11320msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 11321
38f60450 11322#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11323msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 11324msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 11325
38f60450 11326#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11327msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 11328msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11329
38f60450 11330#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11331msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 11332msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 11333
38f60450 11334#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11335msgid "poll failed"
11336msgstr "poll nie powiodło się"
11337
38f60450 11338#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 11339#, c-format
b5ef1472 11340msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 11341msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 11342
38f60450 11343#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11344#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11345#: text-utils/column.c:561
d0992120 11346msgid "read failed"
706af388 11347msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 11348
38f60450 11349#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 11350#, c-format
d0992120 11351msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 11352msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 11353
38f60450 11354#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
11355#, c-format
11356msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11357msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 11358
38f60450 11359#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 11360#, c-format
8d398470
KZ
11361msgid "operation %d\n"
11362msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 11363
38f60450 11364#: misc-utils/uuidd.c:500
8d398470
KZ
11365#, c-format
11366msgid "Generated time UUID: %s\n"
11367msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 11368
38f60450 11369#: misc-utils/uuidd.c:510
8d398470
KZ
11370#, c-format
11371msgid "Generated random UUID: %s\n"
11372msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 11373
38f60450 11374#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470
KZ
11375#, c-format
11376msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11377msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11378msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
11379msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
11380msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 11381
38f60450 11382#: misc-utils/uuidd.c:540
55c8e797 11383#, c-format
8d398470
KZ
11384msgid "Generated %d UUID:\n"
11385msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11386msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
11387msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 11388msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 11389
38f60450 11390#: misc-utils/uuidd.c:552
782e91fc 11391#, c-format
8d398470 11392msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 11393msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 11394
38f60450 11395#: misc-utils/uuidd.c:564
92b619d1 11396#, c-format
8d398470 11397msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 11398msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 11399
38f60450 11400#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11401msgid "failed to parse --uuids"
706af388 11402msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 11403
38f60450 11404#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11405msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 11406msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 11407
38f60450 11408#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11409msgid "failed to parse --timeout"
706af388 11410msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 11411
38f60450 11412#: misc-utils/uuidd.c:684
ae417232 11413#, c-format
664f0f0c 11414msgid "socket name too long: %s"
ae417232 11415msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 11416
38f60450 11417#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11418msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 11419msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 11420
38f60450 11421#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
706af388 11422#, c-format
d0992120 11423msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 11424msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 11425
38f60450 11426#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11427msgid "unexpected error"
706af388 11428msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 11429
38f60450 11430#: misc-utils/uuidd.c:711
85469a29 11431#, c-format
8d398470
KZ
11432msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11433msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11434msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
11435msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 11436msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 11437
38f60450 11438#: misc-utils/uuidd.c:717
8d398470
KZ
11439#, c-format
11440msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11441msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11442
38f60450 11443#: misc-utils/uuidd.c:759
706af388 11444#, c-format
d0992120 11445msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11446msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11447
38f60450 11448#: misc-utils/uuidd.c:764
706af388 11449#, c-format
d0992120 11450msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11451msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11452
49b90d82 11453#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11454msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11455msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11456
49b90d82 11457#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11458msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11459msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11460
11461#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11462msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11463msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11464
11465#: misc-utils/uuidgen.c:34
11466msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11467msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11468
11469#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 11470#, c-format
38f60450 11471msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 11472msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
11473
11474#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11475msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11476msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 11477
38f60450 11478#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11479msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11480msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 11481
38f60450 11482#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11483msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11484msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 11485
38f60450 11486#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11487msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11488msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 11489
38f60450 11490#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 11491msgid "not a valid hex string"
18d7d108 11492msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
11493
11494#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 11495msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 11496msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
11497
11498#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 11499msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 11500msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
11501
11502#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 11503msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 11504msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
11505
11506#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 11507msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 11508msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
11509
11510#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 11511#, c-format
38f60450 11512msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 11513msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
11514
11515#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 11516#, c-format
38f60450 11517msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 11518msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 11519
49b90d82 11520#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11521msgid "unique identifier"
cf68f677 11522msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11523
11524#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11525msgid "variant name"
cf68f677 11526msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11527
11528#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11529msgid "type name"
cf68f677 11530msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11531
11532#: misc-utils/uuidparse.c:79
11533msgid "timestamp"
cf68f677 11534msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11535
11536#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11537#, c-format
49b90d82 11538msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11539msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11540
11541#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11542msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11543msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11544
11545#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11546msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11547msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11548
11549#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11550msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11551msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11552
11553#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11554msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11555msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11556
11557#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11558#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11559msgid "invalid"
cf68f677 11560msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11561
11562#: misc-utils/uuidparse.c:186
11563msgid "other"
cf68f677 11564msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11565
11566#: misc-utils/uuidparse.c:197
11567msgid "nil"
cf68f677 11568msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11569
11570#: misc-utils/uuidparse.c:202
11571msgid "time-based"
cf68f677 11572msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11573
11574#: misc-utils/uuidparse.c:208
11575msgid "name-based"
cf68f677 11576msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11577
11578#: misc-utils/uuidparse.c:211
11579msgid "random"
cf68f677 11580msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11581
11582#: misc-utils/uuidparse.c:214
11583msgid "sha1-based"
cf68f677 11584msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11585
c7094077 11586#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11587#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11588#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11589msgid "failed to initialize output column"
11590msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11591
38f60450 11592#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 11593#, c-format
d3cac66d 11594msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11595msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11596
38f60450 11597#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11598msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11599msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11600
38f60450 11601#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 11602msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11603msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11604
38f60450 11605#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 11606msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11607msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11608
38f60450 11609#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11610msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11611msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11612
38f60450 11613#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11614msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11615msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11616
38f60450 11617#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11618msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11619msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11620
38f60450 11621#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11622msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11623msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11624
38f60450 11625#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11626msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11627msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11628
38f60450 11629#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 11630msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11631msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11632
38f60450 11633#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 11634msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11635msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11636
38f60450 11637#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11638msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11639msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11640
c7094077 11641#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11642msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11643msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11644
c7094077 11645#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11646msgid "magic string length"
cf68f677 11647msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11648
c7094077 11649#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11650msgid "superblok type"
cf68f677 11651msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11652
c7094077 11653#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11654msgid "magic string offset"
cf68f677 11655msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11656
c7094077 11657#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11658msgid "type description"
cf68f677 11659msgstr "opis typu"
49b90d82 11660
c7094077 11661#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11662msgid "block device name"
cf68f677 11663msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11664
c7094077 11665#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11666msgid "partition-table"
984814c5 11667msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11668
c7094077 11669#: misc-utils/wipefs.c:420
f8511249 11670#, c-format
8d398470 11671msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11672msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11673
c7094077 11674#: misc-utils/wipefs.c:471
511340b0 11675#, c-format
8d398470 11676msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11677msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11678
c7094077 11679#: misc-utils/wipefs.c:477
207a209e 11680#, c-format
8892b2f9
KZ
11681msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11682msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11683msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11684msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11685msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11686
c7094077 11687#: misc-utils/wipefs.c:506
706af388 11688#, c-format
d0992120 11689msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11690msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11691
c7094077 11692#: misc-utils/wipefs.c:532
984814c5 11693#, c-format
f0baa8c2
JB
11694msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11695msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11696
c7094077 11697#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11698msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11699msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11700
c7094077 11701#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11702#, c-format
f0baa8c2
JB
11703msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11704msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11705
c7094077 11706#: misc-utils/wipefs.c:608
511340b0 11707#, c-format
8d398470 11708msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11709msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11710
c7094077 11711#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11712msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11713msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11714
c7094077 11715#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11716msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11717msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11718
c7094077 11719#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11720msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11721msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11722
c7094077 11723#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11724msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11725msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11726
c7094077 11727#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11728msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11729msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11730
c7094077 11731#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11732msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11733msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11734
c7094077 11735#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11736msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11737msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11738
c7094077 11739#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11740msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11741msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11742
c7094077 11743#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11744msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11745msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11746
c7094077 11747#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11748msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11749msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11750
c7094077 11751#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11752msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11753msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11754
c7094077 11755#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11756msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11757msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11758
c7094077 11759#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11760msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11761msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11762
c7094077 11763#: misc-utils/wipefs.c:666
d413489e 11764#, c-format
c7094077 11765msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 11766msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 11767
38f60450 11768#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 11769msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11770msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11771
38f60450 11772#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11773msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11774msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11775
38f60450 11776#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11777msgid ""
0ed2f80b 11778"Set policy:\n"
d3cac66d 11779" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11780" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11781msgstr ""
0ed2f80b 11782"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11783" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11784" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11785
38f60450 11786#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11787msgid ""
d3cac66d
KZ
11788"Get policy:\n"
11789" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11790msgstr ""
7a9dfc96
JB
11791"Odczyt polityki:\n"
11792" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11793
38f60450 11794#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11795msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11796msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11797
38f60450 11798#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11799msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11800msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11801
38f60450 11802#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11803msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11804msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11805
38f60450 11806#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11807msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11808msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11809
38f60450 11810#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11811msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11812msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11813
38f60450 11814#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11815msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11816msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11817
38f60450 11818#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11819msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11820msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11821
38f60450 11822#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11823msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11824msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11825
38f60450 11826#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 11827msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 11828msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 11829
38f60450 11830#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11831msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11832msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11833
38f60450 11834#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11835msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11836msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11837
38f60450 11838#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11839msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11840msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11841
38f60450 11842#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11843msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11844msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11845
38f60450 11846#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11847msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11848msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11849
38f60450 11850#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11851msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11852msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11853
38f60450 11854#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11855msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11856msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11857
38f60450 11858#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11859msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11860msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11861
38f60450 11862#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 11863#, c-format
0ed2f80b
KZ
11864msgid "failed to get pid %d's policy"
11865msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11866
38f60450 11867#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 11868#, c-format
b5ef1472
KZ
11869msgid "failed to get pid %d's attributes"
11870msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11871
38f60450 11872#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 11873#, c-format
b5ef1472 11874msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11875msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11876
38f60450 11877#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 11878#, c-format
b5ef1472 11879msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11880msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11881
38f60450 11882#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 11883#, c-format
0ed2f80b
KZ
11884msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11885msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11886
38f60450 11887#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 11888#, c-format
0ed2f80b
KZ
11889msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11890msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11891
38f60450 11892#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 11893#, c-format
b5ef1472 11894msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11895msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11896
38f60450 11897#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 11898#, c-format
b5ef1472 11899msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11900msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11901
2994605f
KZ
11902#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
11903#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
11904msgid "cannot obtain the list of tasks"
11905msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11906
2994605f 11907#: schedutils/chrt.c:259
d251f3db 11908#, c-format
0d74f118 11909msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11910msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11911
2994605f 11912#: schedutils/chrt.c:262
d251f3db 11913#, c-format
0d74f118 11914msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11915msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11916
2994605f 11917#: schedutils/chrt.c:336
8d398470 11918#, c-format
0ed2f80b
KZ
11919msgid "failed to set tid %d's policy"
11920msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11921
2994605f 11922#: schedutils/chrt.c:343
8d398470 11923#, c-format
0ed2f80b
KZ
11924msgid "failed to set pid %d's policy"
11925msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11926
2994605f 11927#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 11928msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11929msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11930
2994605f 11931#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 11932msgid "invalid period argument"
aee73e18 11933msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11934
2994605f 11935#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 11936msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11937msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11938
2994605f 11939#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
11940msgid "invalid priority argument"
11941msgstr "błędna wartość priorytetu"
11942
2994605f 11943#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 11944msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11945msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11946
2994605f 11947#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 11948msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11949msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11950
2994605f 11951#: schedutils/chrt.c:480
0d74f118
KZ
11952#, c-format
11953msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11954msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11955
0ed2f80b
KZ
11956#: schedutils/ionice.c:76
11957msgid "ioprio_get failed"
11958msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11959
0ed2f80b 11960#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11961#, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "%s: prio %lu\n"
11963msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11964
0ed2f80b
KZ
11965#: schedutils/ionice.c:98
11966msgid "ioprio_set failed"
11967msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11968
49b90d82 11969#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11970#, c-format
0ed2f80b
KZ
11971msgid ""
11972" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11973" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11974" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11975" %1$s [options] <command>\n"
11976msgstr ""
984814c5
JB
11977" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11978" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11979" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11980" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11981
49b90d82 11982#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11983msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11984msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11985
49b90d82 11986#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11987msgid ""
11988" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11989" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11990msgstr ""
984814c5
JB
11991" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11992" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11993
49b90d82 11994#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11995msgid ""
11996" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11997" only for the realtime and best-effort classes\n"
11998msgstr ""
984814c5
JB
11999" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
12000" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 12001
49b90d82 12002#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12003msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 12004msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 12005
49b90d82 12006#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12007msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 12008msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 12009
49b90d82 12010#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12011msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 12012msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 12013
49b90d82 12014#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12015msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 12016msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 12017
b0041e4a 12018#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12019msgid "invalid class data argument"
12020msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 12021
b0041e4a 12022#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12023msgid "invalid class argument"
12024msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 12025
b0041e4a 12026#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 12027#, c-format
0ed2f80b
KZ
12028msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12029msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 12030
b0041e4a 12031#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12032msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 12033msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 12034
b0041e4a 12035#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12036msgid "invalid PGID argument"
984814c5 12037msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 12038
b0041e4a 12039#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12040msgid "invalid UID argument"
984814c5 12041msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 12042
b0041e4a 12043#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12044msgid "ignoring given class data for none class"
12045msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 12046
b0041e4a 12047#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12048msgid "ignoring given class data for idle class"
12049msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 12050
b0041e4a 12051#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 12052#, c-format
0ed2f80b
KZ
12053msgid "unknown prio class %d"
12054msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 12055
49b90d82 12056#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 12057#, c-format
0ed2f80b
KZ
12058msgid ""
12059"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12060"\n"
12061msgstr ""
12062"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
12063"\n"
32940a75 12064
49b90d82 12065#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12066msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 12067msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 12068
49b90d82 12069#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 12070#, c-format
0ed2f80b
KZ
12071msgid ""
12072"Options:\n"
12073" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12074" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12075" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12076msgstr ""
12077"Opcje:\n"
cf68f677
JB
12078" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
12079" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
12080" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 12081
49b90d82 12082#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 12083#, c-format
0ed2f80b
KZ
12084msgid ""
12085"The default behavior is to run a new command:\n"
12086" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12087"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12088" %1$s -p 700\n"
12089"Or set it:\n"
12090" %1$s -p 03 700\n"
12091"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12092" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12093"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12094" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12095msgstr ""
12096"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
12097" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12098"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
12099" %1$s -p 700\n"
12100"Lub ustawić ją:\n"
12101" %1$s -p 03 700\n"
12102"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
12103" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12104"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
12105" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 12106
49b90d82 12107#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 12108#, c-format
0ed2f80b
KZ
12109msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12110msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12111
49b90d82 12112#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12113#, c-format
12114msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12115msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12116
49b90d82 12117#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12118#, c-format
12119msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12120msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 12121
49b90d82 12122#: schedutils/taskset.c:96
43891119 12123#, c-format
0ed2f80b
KZ
12124msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12125msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12126
49b90d82 12127#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12128msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12129msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 12130
49b90d82 12131#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 12132#, c-format
0ed2f80b
KZ
12133msgid "failed to set pid %d's affinity"
12134msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 12135
49b90d82 12136#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12137#, c-format
12138msgid "failed to get pid %d's affinity"
12139msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
12140
57f25377 12141#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12142msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12143msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 12144
57f25377 12145#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12146msgid "cpuset_alloc failed"
12147msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 12148
57f25377 12149#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 12150#, c-format
0ed2f80b 12151msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 12152msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 12153
57f25377 12154#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 12155#, c-format
0ed2f80b 12156msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 12157msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 12158
38f60450 12159#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 12160#, c-format
38f60450
KZ
12161msgid ""
12162" %1$s [options]\n"
12163" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12164msgstr ""
18d7d108
JB
12165" %1$s [opcje]\n"
12166" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
12167
12168#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 12169msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 12170msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
12171
12172#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 12173msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 12174msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
12175
12176#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 12177msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 12178msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
12179
12180#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 12181msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 12182msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
12183
12184#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 12185msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 12186msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
12187
12188#: schedutils/uclampset.c:69
12189msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 12190msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
12191
12192#: schedutils/uclampset.c:75
12193msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 12194msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450
KZ
12195
12196#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
18d7d108 12197#, c-format
38f60450 12198msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 12199msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
12200
12201#: schedutils/uclampset.c:99
12202#, c-format
12203msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 12204msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
12205
12206#: schedutils/uclampset.c:129
12207#, c-format
12208msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 12209msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450
KZ
12210
12211#: schedutils/uclampset.c:186
18d7d108 12212#, c-format
38f60450 12213msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 12214msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450
KZ
12215
12216#: schedutils/uclampset.c:191
18d7d108 12217#, c-format
38f60450 12218msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 12219msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450
KZ
12220
12221#: schedutils/uclampset.c:205
12222msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 12223msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450
KZ
12224
12225#: schedutils/uclampset.c:216
18d7d108 12226#, c-format
38f60450 12227msgid "%d out of range"
18d7d108 12228msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450
KZ
12229
12230#: schedutils/uclampset.c:268
38f60450 12231msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 12232msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
12233
12234#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 12235msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 12236msgstr "błędny argument util_max"
38f60450
KZ
12237
12238#: schedutils/uclampset.c:297
38f60450 12239msgid "missing -p option"
18d7d108 12240msgstr "brak opcji -p"
38f60450
KZ
12241
12242#: schedutils/uclampset.c:315
38f60450 12243msgid "no cmd to execute"
18d7d108 12244msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 12245
2994605f 12246#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 12247#, c-format
b5ef1472 12248msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 12249msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12250
2994605f 12251#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12252#, c-format
12253msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12254msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
12255
2994605f 12256#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12257msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 12258msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 12259
2994605f 12260#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12261msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 12262msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 12263
2994605f 12264#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12265msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 12266msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 12267
2994605f 12268#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12269msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 12270msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 12271
2994605f 12272#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12273msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 12274msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 12275
2994605f 12276#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12277msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 12278msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 12279
2994605f 12280#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12281msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 12282msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 12283
2994605f 12284#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12285msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 12286msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 12287
2994605f 12288#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12289#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12290msgid "failed to parse offset"
12291msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 12292
2994605f 12293#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12294msgid "failed to parse step"
a0af7453 12295msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 12296
bc55ff89
JB
12297#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
12298#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
12299#: sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12300msgid "unexpected number of arguments"
12301msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 12302
2994605f 12303#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 12304#, c-format
0ed2f80b
KZ
12305msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12306msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 12307
2994605f 12308#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 12309#, c-format
0ed2f80b
KZ
12310msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12311msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 12312
2994605f 12313#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12314#, c-format
12315msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 12316msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 12317
2994605f 12318#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
a0af7453 12319#, c-format
6bbace6d 12320msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 12321msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 12322
2994605f 12323#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12324#, c-format
12325msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 12326msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 12327
bc55ff89 12328#: sys-utils/blkdiscard.c:270
59c19c3f
KZ
12329msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12330msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
12331
bc55ff89
JB
12332#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12333msgid "Operation forced, data will be lost!"
12334msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
12335
12336#: sys-utils/blkdiscard.c:278
00675fd5 12337msgid "failed to probe the device"
d413489e 12338msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 12339
bc55ff89 12340#: sys-utils/blkdiscard.c:293
aee73e18 12341#, c-format
b5ef1472 12342msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 12343msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 12344
bc55ff89 12345#: sys-utils/blkdiscard.c:297
8e5963e2 12346#, c-format
0ed2f80b
KZ
12347msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12348msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12349
bc55ff89 12350#: sys-utils/blkdiscard.c:301
8e5963e2 12351#, c-format
0ed2f80b
KZ
12352msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12353msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12354
38f60450 12355#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12356msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 12357msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 12358
38f60450 12359#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 12360msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 12361msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
12362
12363#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12364msgid "Reset a range of zones."
0062b697 12365msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 12366
38f60450 12367#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12368msgid "Open a range of zones."
d413489e 12369msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 12370
38f60450 12371#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12372msgid "Close a range of zones."
d413489e 12373msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 12374
38f60450 12375#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12376msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 12377msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 12378
38f60450 12379#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 12380#, c-format
ebe345d1 12381msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 12382msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 12383
38f60450 12384#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 12385#, c-format
8f9f4431 12386msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 12387msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 12388
38f60450 12389#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
0062b697 12390#, c-format
ebe345d1 12391msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 12392msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 12393
38f60450 12394#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 12395#, c-format
ebe345d1 12396msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 12397msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 12398
38f60450 12399#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12400#, c-format
12401msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 12402msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12403
38f60450 12404#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 12405#, c-format
38f60450 12406msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 12407msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12408
38f60450
KZ
12409#: sys-utils/blkzone.c:318
12410#, c-format
12411msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 12412msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
12413
12414#: sys-utils/blkzone.c:343
0062b697 12415#, c-format
ebe345d1 12416msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12417msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12418
38f60450 12419#: sys-utils/blkzone.c:362
0062b697 12420#, c-format
ebe345d1 12421msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12422msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12423
38f60450 12424#: sys-utils/blkzone.c:370
d413489e 12425#, c-format
c7094077 12426msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 12427msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 12428
38f60450 12429#: sys-utils/blkzone.c:373
18d7d108 12430#, c-format
d35d646f 12431msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 12432msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 12433
38f60450 12434#: sys-utils/blkzone.c:388
0062b697 12435#, c-format
ebe345d1 12436msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 12437msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 12438
38f60450 12439#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12440msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 12441msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 12442
38f60450 12443#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12444msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12445msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12446
38f60450 12447#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12448msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12449msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12450
38f60450 12451#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12452msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 12453msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 12454
38f60450 12455#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12456msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 12457msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 12458
38f60450 12459#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12460msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 12461msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 12462
38f60450 12463#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12464msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 12465msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 12466
38f60450 12467#: sys-utils/blkzone.c:445
0062b697 12468#, c-format
ebe345d1 12469msgid "%s is not valid command name"
0062b697 12470msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 12471
38f60450 12472#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12473msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 12474msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 12475
38f60450 12476#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12477msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 12478msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 12479
38f60450 12480#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12481msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 12482msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 12483
38f60450 12484#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12485msgid "no command specified"
12486msgstr "nie podano polecenia"
12487
251e171e 12488#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 12489#, c-format
d3cac66d 12490msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 12491msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 12492
251e171e 12493#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 12494#, c-format
d3cac66d 12495msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 12496msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 12497
251e171e 12498#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 12499#, c-format
d3cac66d 12500msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 12501msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 12502
251e171e 12503#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 12504#, c-format
d3cac66d 12505msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 12506msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 12507
251e171e 12508#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 12509#, c-format
d3cac66d 12510msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 12511msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 12512
251e171e 12513#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 12514#, c-format
d3cac66d 12515msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 12516msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 12517
251e171e 12518#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 12519#, c-format
d3cac66d 12520msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 12521msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 12522
251e171e 12523#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 12524#, c-format
d3cac66d 12525msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 12526msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 12527
251e171e 12528#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 12529#, c-format
d3cac66d 12530msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 12531msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 12532
251e171e 12533#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 12534#, c-format
d3cac66d 12535msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 12536msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 12537
251e171e 12538#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12539msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12540msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 12541
251e171e 12542#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12543msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12544msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 12545
0ed2f80b 12546#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 12547#, c-format
0ed2f80b
KZ
12548msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12549msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 12550
0ed2f80b
KZ
12551#: sys-utils/chcpu.c:151
12552msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12553msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 12554
0ed2f80b
KZ
12555#: sys-utils/chcpu.c:155
12556msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12557msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 12558
251e171e 12559#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 12560#, c-format
0ed2f80b
KZ
12561msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12562msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 12563
251e171e 12564#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12565msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12566msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
12567
251e171e 12568#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 12569#, c-format
0ed2f80b
KZ
12570msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12571msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
12572
251e171e 12573#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 12574#, c-format
d3cac66d 12575msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 12576msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 12577
251e171e 12578#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 12579#, c-format
d3cac66d 12580msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 12581msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 12582
251e171e 12583#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 12584#, c-format
d3cac66d 12585msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 12586msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 12587
251e171e 12588#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 12589#, c-format
d3cac66d 12590msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 12591msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 12592
251e171e 12593#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 12594#, c-format
d3cac66d 12595msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 12596msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12597
251e171e 12598#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 12599#, c-format
d3cac66d 12600msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 12601msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 12602
251e171e 12603#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 12604#, c-format
d3cac66d 12605msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 12606msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12607
251e171e 12608#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 12609#, c-format
d3cac66d 12610msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 12611msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12612
251e171e 12613#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12614#, c-format
0ed2f80b
KZ
12615msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12616msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12617
38f60450 12618#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
12619#, c-format
12620msgid ""
0ed2f80b
KZ
12621"\n"
12622"Usage:\n"
12623" %s [options]\n"
a204df20 12624msgstr ""
ebe345d1
KZ
12625"\n"
12626"Składnia:\n"
12627" %s [opcje]\n"
12628
251e171e 12629#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12630msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12631msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12632
251e171e 12633#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12634msgid ""
49b90d82
KZ
12635" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12636" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12637" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12638" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12639" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12640" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12641msgstr ""
cf68f677
JB
12642" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12643" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12644" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12645" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12646" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12647" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12648
251e171e 12649#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12650msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12651msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12652
57f25377 12653#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12654#, c-format
12655msgid "unsupported argument: %s"
12656msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12657
80bbf3b5 12658#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12659#, c-format
12660msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12661msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12662
80bbf3b5 12663#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12664msgid "Failed to parse index"
0062b697 12665msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12666
80bbf3b5 12667#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12668#, c-format
ebe345d1 12669msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12670msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12671
80bbf3b5 12672#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12673#, c-format
ebe345d1 12674msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12675msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12676
251e171e 12677#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12678#, c-format
ebe345d1 12679msgid "%s enabled\n"
0062b697 12680msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12681
251e171e 12682#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12683#, c-format
ebe345d1 12684msgid "%s disabled\n"
0062b697 12685msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12686
80bbf3b5 12687#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12688#, c-format
12689msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12690msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12691
80bbf3b5 12692#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12693#, c-format
12694msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12695msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12696
80bbf3b5 12697#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12698#, c-format
ebe345d1 12699msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12700msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12701
80bbf3b5 12702#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12703#, c-format
ebe345d1 12704msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12705msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12706
251e171e 12707#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12708#, c-format
80bbf3b5 12709msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12710msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12711
251e171e 12712#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12713#, c-format
80bbf3b5 12714msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12715msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12716
251e171e 12717#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12718#, c-format
ebe345d1 12719msgid "%s enable failed"
0062b697 12720msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12721
251e171e 12722#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12723#, c-format
ebe345d1 12724msgid "%s disable failed"
0062b697 12725msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12726
00675fd5 12727#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
0062b697 12728#, c-format
ebe345d1 12729msgid "Failed to read %s"
0062b697 12730msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12731
251e171e 12732#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12733msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12734msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12735
251e171e 12736#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12737msgid "Failed to parse size"
0062b697 12738msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12739
251e171e 12740#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12741#, c-format
12742msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12743msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12744
251e171e 12745#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12746msgid "Failed to parse start"
0062b697 12747msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12748
251e171e 12749#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12750msgid "Failed to parse end"
0062b697 12751msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12752
251e171e 12753#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12754#, c-format
ebe345d1 12755msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12756msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12757
251e171e 12758#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12759#, c-format
ebe345d1 12760msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12761msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12762
251e171e 12763#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12764msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12765msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12766
251e171e 12767#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12768msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12769msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12770
251e171e 12771#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12772#, c-format
12773msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12774msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12775
251e171e 12776#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12777#, c-format
ebe345d1 12778msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12779msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12780
251e171e 12781#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12782#, c-format
ebe345d1 12783msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12784msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12785
251e171e 12786#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12787#, c-format
ebe345d1 12788msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12789msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12790
251e171e 12791#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12792msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12793msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12794
251e171e 12795#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12796msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12797msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12798
251e171e 12799#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12800msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12801msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12802
251e171e 12803#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12804msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12805msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12806
251e171e 12807#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12808msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12809msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12810
251e171e 12811#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12812msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12813msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12814
251e171e 12815#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12816msgid ""
12817"\n"
12818"Supported zones:\n"
12819msgstr ""
12820"\n"
425c1306 12821"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12822
38f60450 12823#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
ae417232 12824#, c-format
251e171e 12825msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12826msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12827
57f25377 12828#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12829msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12830msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12831
57f25377 12832#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12833#, c-format
80bbf3b5 12834msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12835msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12836
251e171e 12837#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 12838#, c-format
251e171e
KZ
12839msgid ""
12840" %1$s [options] -p pid\n"
12841" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12842" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12843msgstr ""
ae417232
JB
12844" %1$s [opcje] -p pid\n"
12845" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 12846" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12847
12848#: sys-utils/choom.c:44
12849msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12850msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12851
12852#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12853msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12854msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12855
12856#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12857msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12858msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12859
12860#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12861msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12862msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12863
12864#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12865msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12866msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12867
12868#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12869msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12870msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12871
6ae1e6b3 12872#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12873#, c-format
12874msgid "invalid argument: %s"
12875msgstr "błędny argument: %s"
12876
12877#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12878msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12879msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12880
12881#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12882msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12883msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12884
12885#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12886#, c-format
251e171e 12887msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12888msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12889
12890#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12891#, c-format
251e171e 12892msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12893msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12894
12895#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12896msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12897msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12898
12899#: sys-utils/choom.c:145
12900#, c-format
12901msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12902msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12903
49b90d82 12904#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12905#, c-format
12906msgid " %s hard|soft\n"
12907msgstr " %s hard|soft\n"
12908
49b90d82 12909#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12910#, c-format
12911msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12912msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12913
251e171e 12914#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12915msgid "implicit"
aee73e18 12916msgstr "domyślna"
b5ef1472 12917
251e171e 12918#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12919#, c-format
b5ef1472 12920msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12921msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12922
251e171e 12923#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12924msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12925msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12926
251e171e 12927#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12928#, c-format
12929msgid "unknown argument: %s"
12930msgstr "nieznany argument: %s"
12931
80bbf3b5 12932#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12933msgid "system is unusable"
12934msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12935
80bbf3b5 12936#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12937msgid "action must be taken immediately"
12938msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12939
80bbf3b5 12940#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12941msgid "critical conditions"
12942msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12943
80bbf3b5 12944#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12945msgid "error conditions"
12946msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12947
80bbf3b5 12948#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12949msgid "warning conditions"
12950msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12951
80bbf3b5 12952#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12953msgid "normal but significant condition"
12954msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12955
80bbf3b5 12956#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12957msgid "informational"
12958msgstr "informacja"
a204df20 12959
80bbf3b5 12960#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12961msgid "debug-level messages"
12962msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12963
80bbf3b5 12964#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12965msgid "kernel messages"
12966msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12967
80bbf3b5 12968#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12969msgid "random user-level messages"
12970msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12971
80bbf3b5 12972#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12973msgid "mail system"
12974msgstr "system pocztowy"
3406942e 12975
80bbf3b5 12976#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12977msgid "system daemons"
12978msgstr "demony systemowe"
3406942e 12979
80bbf3b5 12980#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12981msgid "security/authorization messages"
12982msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12983
80bbf3b5 12984#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12985msgid "messages generated internally by syslogd"
12986msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12987
80bbf3b5 12988#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12989msgid "line printer subsystem"
12990msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12991
80bbf3b5 12992#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12993msgid "network news subsystem"
12994msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12995
80bbf3b5 12996#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12997msgid "UUCP subsystem"
12998msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12999
80bbf3b5 13000#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13001msgid "clock daemon"
13002msgstr "demon zegara"
a204df20 13003
80bbf3b5 13004#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13005msgid "security/authorization messages (private)"
13006msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 13007
80bbf3b5 13008#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13009msgid "FTP daemon"
13010msgstr "demon FTP"
a204df20 13011
38f60450 13012#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13013msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 13014msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 13015
38f60450 13016#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13017msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13018msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 13019
38f60450 13020#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13021msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13022msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 13023
38f60450 13024#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13025msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13026msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 13027
38f60450 13028#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13029msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13030msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 13031
38f60450 13032#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13033msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13034msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 13035
38f60450 13036#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13037msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13038msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 13039
38f60450 13040#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13041msgid " -H, --human human readable output\n"
13042msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 13043
38f60450 13044#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13045msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13046msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 13047
38f60450 13048#: sys-utils/dmesg.c:287
6bf7ad87 13049#, c-format
d462a45d 13050msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 13051msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 13052
38f60450 13053#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13054msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13055msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
13056
38f60450 13057#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13058msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13059msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
13060
38f60450 13061#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13062msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13063msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
13064
38f60450 13065#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13066msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 13067msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 13068
38f60450 13069#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13070msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13071msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
13072
38f60450 13073#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13074msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 13075msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 13076
38f60450 13077#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13078msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13079msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
13080
38f60450 13081#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13082msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13083msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
13084
38f60450 13085#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13086msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13087msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
13088
38f60450 13089#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13090msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13091msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
13092
38f60450 13093#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13094msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 13095msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 13096
38f60450 13097#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13098msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13099msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
13100
38f60450 13101#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13102msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13103msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
13104
38f60450 13105#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13106msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13107msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
13108
38f60450 13109#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13110msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 13111msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 13112
38f60450 13113#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13114msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 13115msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 13116
38f60450 13117#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470 13118msgid ""
784c8a40 13119" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13120" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13121"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 13122msgstr ""
aee73e18 13123" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
13124" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13125"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 13126
38f60450 13127#: sys-utils/dmesg.c:309
38f60450 13128msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 13129msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450
KZ
13130
13131#: sys-utils/dmesg.c:310
38f60450 13132msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 13133msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450
KZ
13134
13135#: sys-utils/dmesg.c:314
8d398470
KZ
13136msgid ""
13137"\n"
0ed2f80b 13138"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
13139msgstr ""
13140"\n"
0ed2f80b 13141"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 13142
38f60450 13143#: sys-utils/dmesg.c:320
8d398470
KZ
13144msgid ""
13145"\n"
0ed2f80b 13146"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
13147msgstr ""
13148"\n"
0ed2f80b 13149"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 13150
38f60450 13151#: sys-utils/dmesg.c:374
a204df20 13152#, c-format
0ed2f80b 13153msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 13154msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 13155
38f60450 13156#: sys-utils/dmesg.c:376
b9ae633e 13157#, c-format
0ed2f80b
KZ
13158msgid "unknown level '%s'"
13159msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 13160
38f60450 13161#: sys-utils/dmesg.c:412
a204df20 13162#, c-format
0ed2f80b 13163msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 13164msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 13165
38f60450 13166#: sys-utils/dmesg.c:414
782e91fc 13167#, c-format
0ed2f80b
KZ
13168msgid "unknown facility '%s'"
13169msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 13170
38f60450 13171#: sys-utils/dmesg.c:542
a204df20 13172#, c-format
0ed2f80b
KZ
13173msgid "cannot mmap: %s"
13174msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 13175
38f60450 13176#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13177msgid "invalid buffer size argument"
13178msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 13179
38f60450 13180#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13181msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13182msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 13183
38f60450 13184#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13185msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 13186msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 13187
38f60450 13188#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13189msgid "read kernel buffer failed"
13190msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 13191
38f60450 13192#: sys-utils/dmesg.c:1606
38f60450 13193msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 13194msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450
KZ
13195
13196#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13197msgid "klogctl failed"
13198msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 13199
d462a45d 13200#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 13201#, c-format
0ed2f80b
KZ
13202msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13203msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 13204
d462a45d 13205#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13206msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 13207msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 13208
d462a45d 13209#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13210msgid ""
13211" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13212" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13213" -d, --default display default device\n"
13214" -f, --floppy eject floppy\n"
13215" -F, --force don't care about device type\n"
13216" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13217" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13218" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13219" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13220" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13221" -q, --tape eject tape\n"
13222" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13223" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13224" -t, --trayclose close tray\n"
13225" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13226" -v, --verbose enable verbose output\n"
13227" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13228" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13229msgstr ""
13230" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
13231" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
13232" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
13233" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
13234" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
13235" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
13236" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
13237" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
13238" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
13239" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
13240" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
13241" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
13242" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
13243" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
13244" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
13245" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
13246" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
13247" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 13248
d462a45d 13249#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
13250msgid ""
13251"\n"
0ed2f80b 13252"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
13253msgstr ""
13254"\n"
0ed2f80b 13255"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 13256
d462a45d 13257#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13258msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13259msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 13260
d462a45d 13261#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13262msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13263msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 13264
c7094077 13265#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13266msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13267msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13268
c7094077 13269#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13270msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 13271msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 13272
c7094077 13273#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13274msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 13275msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13276
c7094077 13277#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13278msgid "CD-ROM lock door command failed"
13279msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13280
c7094077 13281#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13282msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13283msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 13284
c7094077 13285#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13286msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13287msgstr "płytę "
a204df20 13288
c7094077 13289#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13290msgid "CD-ROM select disc command failed"
13291msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 13292
c7094077 13293#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13294msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13295msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 13296
c7094077 13297#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13298msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13299msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 13300
c7094077 13301#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13302msgid "CD-ROM tray close command failed"
13303msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13304
c7094077 13305#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13306msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13307msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 13308
c7094077 13309#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13310msgid "CD-ROM eject unsupported"
13311msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 13312
c7094077 13313#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13314msgid "CD-ROM eject command failed"
13315msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13316
c7094077 13317#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13318msgid "no CD-ROM information available"
13319msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 13320
c7094077 13321#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13322msgid "CD-ROM drive is not ready"
13323msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 13324
c7094077 13325#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 13326msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 13327msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 13328
c7094077 13329#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13330msgid "CD-ROM select speed command failed"
13331msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13332
c7094077 13333#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13334msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13335msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 13336
c7094077 13337#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 13338#, c-format
0ed2f80b
KZ
13339msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13340msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 13341
c7094077 13342#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 13343#, c-format
0ed2f80b
KZ
13344msgid "%s: failed to read speed"
13345msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 13346
c7094077 13347#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13348msgid "failed to read speed"
13349msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 13350
c7094077 13351#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13352msgid "not an sg device, or old sg driver"
13353msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 13354
c7094077 13355#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13356#, c-format
13357msgid "%s: unmounting"
13358msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 13359
c7094077 13360#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13361msgid "unable to fork"
13362msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 13363
c7094077 13364#: sys-utils/eject.c:680
a821d9f2 13365#, c-format
0ed2f80b
KZ
13366msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13367msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 13368
c7094077 13369#: sys-utils/eject.c:683
a821d9f2 13370#, c-format
0ed2f80b
KZ
13371msgid "unmount of `%s' failed\n"
13372msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 13373
c7094077 13374#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13375msgid "failed to parse mount table"
13376msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 13377
c7094077 13378#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
a821d9f2 13379#, c-format
0ed2f80b
KZ
13380msgid "%s: mounted on %s"
13381msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 13382
c7094077 13383#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13384msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13385msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 13386
c7094077 13387#: sys-utils/eject.c:839
11f69289 13388#, c-format
0ed2f80b
KZ
13389msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13390msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 13391
c7094077 13392#: sys-utils/eject.c:865
a204df20 13393#, c-format
0ed2f80b
KZ
13394msgid "default device: `%s'"
13395msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 13396
c7094077 13397#: sys-utils/eject.c:871
cf8316e2 13398#, c-format
0ed2f80b
KZ
13399msgid "using default device `%s'"
13400msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 13401
c7094077 13402#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13403msgid "unable to find device"
d413489e 13404msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 13405
c7094077 13406#: sys-utils/eject.c:892
a204df20 13407#, c-format
0ed2f80b
KZ
13408msgid "device name is `%s'"
13409msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 13410
38f60450 13411#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
a204df20 13412#, c-format
0ed2f80b
KZ
13413msgid "%s: not mounted"
13414msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 13415
c7094077 13416#: sys-utils/eject.c:902
32940a75 13417#, c-format
0ed2f80b 13418msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 13419msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 13420
c7094077 13421#: sys-utils/eject.c:910
a204df20 13422#, c-format
0ed2f80b
KZ
13423msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13424msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 13425
c7094077 13426#: sys-utils/eject.c:913
8d398470 13427#, c-format
0ed2f80b
KZ
13428msgid "%s: is whole-disk device"
13429msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 13430
c7094077 13431#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13432#, c-format
13433msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13434msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 13435
c7094077 13436#: sys-utils/eject.c:921
511340b0 13437#, c-format
0ed2f80b
KZ
13438msgid "device is `%s'"
13439msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 13440
c7094077 13441#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13442msgid "exiting due to -n/--noop option"
13443msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 13444
c7094077 13445#: sys-utils/eject.c:936
511340b0 13446#, c-format
0ed2f80b
KZ
13447msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13448msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13449
c7094077 13450#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13451#, c-format
0ed2f80b
KZ
13452msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13453msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13454
c7094077 13455#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13456#, c-format
0ed2f80b
KZ
13457msgid "%s: closing tray"
13458msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 13459
c7094077 13460#: sys-utils/eject.c:955
006a5ecf 13461#, c-format
0ed2f80b
KZ
13462msgid "%s: toggling tray"
13463msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 13464
c7094077 13465#: sys-utils/eject.c:964
782e91fc 13466#, c-format
0ed2f80b
KZ
13467msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13468msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 13469
c7094077 13470#: sys-utils/eject.c:990
782e91fc 13471#, c-format
0ed2f80b
KZ
13472msgid "error: %s: device in use"
13473msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 13474
c7094077 13475#: sys-utils/eject.c:1001
b9ae633e 13476#, c-format
0ed2f80b
KZ
13477msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13478msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 13479
c7094077 13480#: sys-utils/eject.c:1017
cf8316e2 13481#, c-format
0ed2f80b
KZ
13482msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13483msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 13484
c7094077 13485#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13486msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13487msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 13488
c7094077 13489#: sys-utils/eject.c:1024
a204df20 13490#, c-format
0ed2f80b
KZ
13491msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13492msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 13493
c7094077 13494#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13495msgid "SCSI eject succeeded"
13496msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 13497
c7094077 13498#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13499msgid "SCSI eject failed"
13500msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 13501
c7094077 13502#: sys-utils/eject.c:1031
a204df20 13503#, c-format
0ed2f80b
KZ
13504msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13505msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 13506
c7094077 13507#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13508msgid "floppy eject command succeeded"
13509msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 13510
c7094077 13511#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13512msgid "floppy eject command failed"
13513msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 13514
c7094077 13515#: sys-utils/eject.c:1038
cf8316e2 13516#, c-format
0ed2f80b
KZ
13517msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13518msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 13519
c7094077 13520#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13521msgid "tape offline command succeeded"
13522msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 13523
c7094077 13524#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13525msgid "tape offline command failed"
13526msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 13527
c7094077 13528#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13529msgid "unable to eject"
13530msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 13531
49b90d82 13532#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 13533#, c-format
0ed2f80b
KZ
13534msgid " %s [options] <filename>\n"
13535msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
13536
49b90d82 13537#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13538msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 13539msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 13540
49b90d82 13541#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13542msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 13543msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 13544
49b90d82 13545#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13546msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 13547msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 13548
49b90d82 13549#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13550msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 13551msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 13552
49b90d82 13553#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13554msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 13555msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13556
49b90d82 13557#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13558msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 13559msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 13560
49b90d82 13561#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13562msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 13563msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13564
49b90d82 13565#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13566msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 13567msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 13568
49b90d82 13569#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13570msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 13571msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 13572
49b90d82 13573#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13574msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 13575msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 13576
c7094077 13577#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13578msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 13579msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 13580
c7094077 13581#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13582msgid "fallocate failed"
984814c5 13583msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 13584
c7094077 13585#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 13586#, c-format
0ed2f80b 13587msgid "%s: read failed"
984814c5 13588msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 13589
38f60450 13590#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 13591#, c-format
0ed2f80b 13592msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 13593msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 13594
38f60450 13595#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13596msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 13597msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 13598
38f60450 13599#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
13600msgid "no filename specified"
13601msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 13602
38f60450 13603#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13604msgid "invalid length value specified"
13605msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 13606
38f60450 13607#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13608msgid "no length argument specified"
13609msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 13610
38f60450 13611#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13612msgid "invalid offset value specified"
13613msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 13614
d3cac66d 13615#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 13616#, c-format
ad3e09b2 13617msgid ""
6bbace6d
KZ
13618" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13619" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13620" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 13621msgstr ""
a0af7453
JB
13622" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
13623" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 13624" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 13625
d3cac66d 13626#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13627msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13628msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13629
d3cac66d 13630#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13631msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13632msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13633
d3cac66d 13634#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13635msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13636msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13637
d3cac66d 13638#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13639msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13640msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13641
d3cac66d 13642#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13643msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13644msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13645
d3cac66d 13646#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13647msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13648msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13649
d3cac66d 13650#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13651msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13652msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13653
d3cac66d 13654#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13655msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13656msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13657
d3cac66d 13658#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13659msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13660msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13661
d3cac66d 13662#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13663msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13664msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13665
13666#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13667msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13668msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13669
57f25377 13670#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13671#, c-format
0ed2f80b
KZ
13672msgid "cannot open lock file %s"
13673msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13674
57f25377 13675#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13676msgid "invalid timeout value"
13677msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13678
57f25377 13679#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13680msgid "invalid exit code"
13681msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13682
38f60450
KZ
13683#: sys-utils/flock.c:216
13684msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 13685msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
13686
13687#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 13688msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13689msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13690
38f60450 13691#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 13692#, c-format
0ed2f80b
KZ
13693msgid "%s requires exactly one command argument"
13694msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13695
38f60450 13696#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13697msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13698msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13699
38f60450 13700#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
13701msgid "requires file descriptor, file or directory"
13702msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13703
38f60450 13704#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13705msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13706msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13707
38f60450 13708#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13709msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13710msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13711
38f60450 13712#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 13713#, c-format
2994605f 13714msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 13715msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 13716
2994605f 13717#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 13718#, c-format
d3cac66d 13719msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13720msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13721
49b90d82 13722#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13723#, c-format
13724msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13725msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13726
49b90d82 13727#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13728msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13729msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13730
49b90d82 13731#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13732msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13733msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13734
49b90d82 13735#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13736msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13737msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13738
57f25377 13739#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13740msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13741msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13742
57f25377 13743#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13744#, c-format
13745msgid "%s: is not a directory"
13746msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13747
57f25377 13748#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13749#, c-format
13750msgid "%s: freeze failed"
13751msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13752
57f25377 13753#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13754#, c-format
13755msgid "%s: unfreeze failed"
13756msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13757
c7094077 13758#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13759#, c-format
13760msgid "%s: not a directory"
13761msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13762
c7094077 13763#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13764#, c-format
13765msgid "cannot get realpath: %s"
13766msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13767
c7094077 13768#: sys-utils/fstrim.c:110
ae417232 13769#, c-format
251e171e 13770msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13771msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13772
c7094077 13773#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13774#, c-format
13775msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13776msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13777
c7094077 13778#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13779#, c-format
13780msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13781msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13782
0ed2f80b 13783#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13784#: sys-utils/fstrim.c:139
ae417232 13785#, c-format
251e171e 13786msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13787msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13788
13789#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13790#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13791#, c-format
13792msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13793msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13794
2994605f 13795#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13796#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
13797#, c-format
13798msgid "failed to parse %s"
13799msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13800
c7094077 13801#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13802msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13803msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13804
38f60450 13805#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13806#, c-format
13807msgid "%s: the discard operation is not supported"
13808msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13809
38f60450 13810#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
13811#, c-format
13812msgid " %s [options] <mount point>\n"
13813msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13814
38f60450 13815#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13816msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13817msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13818
38f60450 13819#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13820msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 13821msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 13822
38f60450 13823#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13824msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 13825msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 13826
38f60450 13827#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13828msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 13829msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 13830
38f60450 13831#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13832msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 13833msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13834
38f60450 13835#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13836msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 13837msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13838
38f60450 13839#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13840msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 13841msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13842
38f60450 13843#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13844msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 13845msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13846
38f60450 13847#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13848msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 13849msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 13850
38f60450 13851#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13852msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 13853msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 13854
38f60450 13855#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b 13856msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13857msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13858
38f60450 13859#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
13860msgid "no mountpoint specified"
13861msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13862
2994605f 13863#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
13864#, c-format
13865msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13866msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13867
2994605f 13868#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
13869msgid "UTC"
13870msgstr "UTC"
55032d70 13871
2994605f 13872#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
13873msgid "local"
13874msgstr "lokalny"
55032d70 13875
2994605f 13876#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13877msgid ""
13878"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13879"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13880msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13881"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13882"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13883
2994605f 13884#: sys-utils/hwclock.c:275
18d7d108 13885#, c-format
2994605f 13886msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 13887msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 13888
2994605f 13889#: sys-utils/hwclock.c:277
18d7d108 13890#, c-format
2994605f 13891msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 13892msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 13893
2994605f 13894#: sys-utils/hwclock.c:279
0ed2f80b
KZ
13895#, c-format
13896msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13897msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13898
2994605f 13899#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13900#, c-format
13901msgid "Waiting for clock tick...\n"
13902msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13903
2994605f 13904#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid "...synchronization failed\n"
13907msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13908
2994605f 13909#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
13910#, c-format
13911msgid "...got clock tick\n"
13912msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13913
2994605f 13914#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13915#, c-format
13916msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13917msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13918
2994605f 13919#: sys-utils/hwclock.c:362
18d7d108 13920#, c-format
2994605f 13921msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 13922msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 13923
2994605f 13924#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
13925#, c-format
13926msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13927msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13928
2994605f 13929#: sys-utils/hwclock.c:415
18d7d108 13930#, c-format
2994605f 13931msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 13932msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 13933
2994605f 13934#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
13935#, c-format
13936msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13937msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13938
2994605f 13939#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
13940#, c-format
13941msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13942msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13943
2994605f 13944#: sys-utils/hwclock.c:570
18d7d108 13945#, c-format
2994605f 13946msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 13947msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13948
2994605f 13949#: sys-utils/hwclock.c:592
18d7d108 13950#, c-format
2994605f 13951msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 13952msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13953
2994605f 13954#: sys-utils/hwclock.c:619
18d7d108 13955#, c-format
ad3e09b2 13956msgid ""
2994605f
KZ
13957"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
13958"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 13959msgstr ""
18d7d108
JB
13960"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
13961"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 13962
2994605f 13963#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 13964msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 13965msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13966
2994605f 13967#: sys-utils/hwclock.c:716
d413489e 13968#, c-format
c7094077 13969msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 13970msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 13971
2994605f 13972#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 13973#, c-format
c7094077 13974msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 13975msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 13976
2994605f 13977#: sys-utils/hwclock.c:725
18d7d108 13978#, c-format
2994605f 13979msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 13980msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 13981
2994605f 13982#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
13983msgid "settimeofday() failed"
13984msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13985
2994605f 13986#: sys-utils/hwclock.c:771
a0af7453 13987#, c-format
6bbace6d 13988msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13989msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13990
2994605f 13991#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b
KZ
13992#, c-format
13993msgid ""
13994"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13995"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13996msgstr ""
13997"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13998"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13999
2994605f 14000#: sys-utils/hwclock.c:781
a0af7453 14001#, c-format
6bbace6d 14002msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 14003msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 14004
2994605f 14005#: sys-utils/hwclock.c:819
0ed2f80b 14006#, c-format
32940a75 14007msgid ""
0ed2f80b
KZ
14008"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14009"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 14010msgstr ""
984814c5
JB
14011"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
14012"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 14013
2994605f 14014#: sys-utils/hwclock.c:826
7a9dfc96 14015#, c-format
8d398470 14016msgid ""
d3cac66d 14017"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14018"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14019"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 14020msgstr ""
7a9dfc96 14021"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 14022"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 14023"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 14024
2994605f 14025#: sys-utils/hwclock.c:870
18d7d108 14026#, c-format
2994605f
KZ
14027msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14028msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
14029msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
14030msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
14031msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 14032
2994605f 14033#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 14034#, c-format
2994605f 14035msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 14036msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 14037
2994605f 14038#: sys-utils/hwclock.c:899
0ed2f80b
KZ
14039#, c-format
14040msgid ""
56675731 14041"New %s data:\n"
0ed2f80b 14042"%s"
ad3e09b2 14043msgstr ""
cf68f677
JB
14044"Nowe dane %s:\n"
14045"%s"
8d398470 14046
2994605f 14047#: sys-utils/hwclock.c:911
cf68f677 14048#, c-format
56675731 14049msgid "cannot update %s"
cf68f677 14050msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 14051
2994605f 14052#: sys-utils/hwclock.c:947
984814c5 14053#, c-format
0ed2f80b 14054msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 14055msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 14056
2994605f 14057#: sys-utils/hwclock.c:951
984814c5 14058#, c-format
0ed2f80b 14059msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 14060msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 14061
2994605f 14062#: sys-utils/hwclock.c:981
511340b0 14063#, c-format
0ed2f80b
KZ
14064msgid "No usable clock interface found.\n"
14065msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 14066
2994605f 14067#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14068msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14069msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
14070
2994605f 14071#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14072msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 14073msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 14074
2994605f 14075#: sys-utils/hwclock.c:1037
18d7d108 14076#, c-format
2994605f 14077msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 14078msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 14079
2994605f 14080#: sys-utils/hwclock.c:1038
18d7d108 14081#, c-format
2994605f 14082msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 14083msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 14084
2994605f 14085#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14086msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 14087msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 14088
2994605f 14089#: sys-utils/hwclock.c:1098
511340b0 14090#, c-format
49b90d82
KZ
14091msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14092msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 14093
2994605f 14094#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14095msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 14096msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 14097
2994605f 14098#: sys-utils/hwclock.c:1137
511340b0 14099#, c-format
49b90d82 14100msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 14101msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 14102
2994605f 14103#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14104msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 14105msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 14106
2994605f 14107#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14108msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 14109msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 14110
2994605f 14111#: sys-utils/hwclock.c:1157
cf68f677 14112#, c-format
49b90d82 14113msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 14114msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 14115
2994605f 14116#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14117msgid "Time clocks utility."
cf68f677 14118msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 14119
2994605f 14120#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14121msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 14122msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 14123
2994605f 14124#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14125msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 14126msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 14127
2994605f 14128#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14129msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 14130msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 14131
2994605f 14132#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14133msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 14134msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 14135
2994605f 14136#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14137msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 14138msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 14139
2994605f 14140#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14141msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 14142msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 14143
2994605f 14144#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14145msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 14146msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 14147
2994605f 14148#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14149msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 14150msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 14151
2994605f 14152#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14153msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 14154msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 14155
2994605f 14156#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14157msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 14158msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 14159
2994605f 14160#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14161msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 14162msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 14163
2994605f 14164#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14165msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 14166msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 14167
2994605f 14168#: sys-utils/hwclock.c:1180
cf68f677 14169#, c-format
49b90d82 14170msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 14171msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 14172
2994605f 14173#: sys-utils/hwclock.c:1183
511340b0 14174#, c-format
49b90d82 14175msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 14176msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 14177
2994605f 14178#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14179msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 14180msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 14181
2994605f 14182#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14183msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 14184msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 14185
2994605f 14186#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14187msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 14188msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 14189
2994605f 14190#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14191msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 14192msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 14193
2994605f 14194#: sys-utils/hwclock.c:1191
cf68f677 14195#, c-format
49b90d82 14196msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 14197msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 14198
2994605f 14199#: sys-utils/hwclock.c:1193
cf68f677 14200#, c-format
49b90d82 14201msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 14202msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 14203
2994605f 14204#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14205msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 14206msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 14207
2994605f 14208#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14209msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 14210msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 14211
2994605f 14212#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14213msgid "Unable to connect to audit system"
14214msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 14215
2994605f 14216#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14217msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 14218msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 14219
2994605f 14220#: sys-utils/hwclock.c:1417
0062b697 14221#, c-format
ebe345d1 14222msgid "%d too many arguments given"
0062b697 14223msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 14224
2994605f 14225#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14226msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 14227msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 14228
2994605f 14229#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14230msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14231msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
14232
2994605f 14233#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14234msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 14235msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 14236
2994605f 14237#: sys-utils/hwclock.c:1454
0062b697 14238#, c-format
ebe345d1 14239msgid "invalid date '%s'"
0062b697 14240msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 14241
2994605f 14242#: sys-utils/hwclock.c:1468
18d7d108 14243#, c-format
2994605f 14244msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 14245msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 14246
2994605f 14247#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14248msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 14249msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 14250
d462a45d 14251#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14252msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 14253msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 14254
d462a45d 14255#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14256msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 14257msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 14258
d462a45d 14259#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14260msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 14261msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 14262
d462a45d 14263#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 14264#, c-format
ebe345d1 14265msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 14266msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 14267
d462a45d 14268#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14269msgid "cannot open rtc device"
0062b697 14270msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 14271
d462a45d 14272#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
14273#, c-format
14274msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14275msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 14276
d462a45d 14277#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
14278#, c-format
14279msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14280msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 14281
d462a45d 14282#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14283msgid "Timed out waiting for time change."
14284msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
14285
c7094077 14286#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
8d398470 14287#, c-format
ebe345d1
KZ
14288msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14289msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 14290
c7094077 14291#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
14292#, c-format
14293msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14294msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 14295
c7094077 14296#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
0ed2f80b
KZ
14297#, c-format
14298msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14299msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 14300
c7094077 14301#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
cf68f677 14302#, c-format
49b90d82 14303msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 14304msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 14305
d462a45d 14306#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 14307#, c-format
ebe345d1 14308msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14309msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 14310
d462a45d 14311#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
14312#, c-format
14313msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14314msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 14315
d462a45d 14316#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14317msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 14318msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 14319
d462a45d 14320#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 14321#, c-format
49b90d82 14322msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 14323msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 14324
d462a45d 14325#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 14326#, c-format
49b90d82 14327msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 14328msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 14329
d462a45d 14330#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 14331#, c-format
49b90d82 14332msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 14333msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 14334
d462a45d 14335#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 14336#, c-format
49b90d82 14337msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 14338msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 14339
d462a45d 14340#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 14341#, c-format
49b90d82 14342msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 14343msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 14344
49b90d82 14345#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14346msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 14347msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14348
49b90d82 14349#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14350msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14351msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 14352
49b90d82 14353#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14354msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 14355msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 14356
49b90d82 14357#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14358msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14359msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 14360
49b90d82 14361#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14362msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14363msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 14364
c7094077 14365#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14366msgid "<size>"
d413489e 14367msgstr "<rozmiar>"
c7094077 14368
c7094077 14369#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 14370msgid "failed to parse elements"
ae417232 14371msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 14372
c7094077 14373#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14374msgid "create share memory failed"
14375msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 14376
c7094077 14377#: sys-utils/ipcmk.c:146
55032d70 14378#, c-format
0ed2f80b
KZ
14379msgid "Shared memory id: %d\n"
14380msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 14381
c7094077 14382#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14383msgid "create message queue failed"
14384msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 14385
c7094077 14386#: sys-utils/ipcmk.c:154
0ed2f80b
KZ
14387#, c-format
14388msgid "Message queue id: %d\n"
14389msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 14390
c7094077 14391#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14392msgid "create semaphore failed"
14393msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 14394
c7094077 14395#: sys-utils/ipcmk.c:162
f8511249 14396#, c-format
0ed2f80b
KZ
14397msgid "Semaphore id: %d\n"
14398msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 14401#, c-format
6bbace6d
KZ
14402msgid ""
14403" %1$s [options]\n"
14404" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
14405msgstr ""
14406" %1$s [opcje]\n"
14407" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 14408
49b90d82 14409#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14410msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 14411msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14412
49b90d82 14413#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14414msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 14415msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 14416
49b90d82 14417#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14418msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14419msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 14420
49b90d82 14421#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14422msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14423msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 14424
49b90d82 14425#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14426msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14427msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 14428
49b90d82 14429#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14430msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14431msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 14432
49b90d82 14433#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14434msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14435msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 14436
49b90d82 14437#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14438msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 14439msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 14440
49b90d82 14441#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14442msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14443msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 14444
6bbace6d 14445#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 14446#, c-format
0ed2f80b
KZ
14447msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14448msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 14449
6bbace6d 14450#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 14451#, c-format
0ed2f80b
KZ
14452msgid "removing message queue id `%d'\n"
14453msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 14454
6bbace6d 14455#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 14456#, c-format
0ed2f80b
KZ
14457msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14458msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 14459
6bbace6d 14460#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14461msgid "permission denied for key"
14462msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 14463
6bbace6d 14464#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14465msgid "permission denied for id"
14466msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 14467
6bbace6d 14468#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14469msgid "invalid key"
14470msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 14471
6bbace6d 14472#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14473msgid "invalid id"
14474msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 14475
6bbace6d 14476#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14477msgid "already removed key"
14478msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 14479
6bbace6d 14480#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14481msgid "already removed id"
14482msgstr "identyfikator już usunięty"
14483
6bbace6d 14484#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14485msgid "key failed"
14486msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
14487
6bbace6d 14488#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14489msgid "id failed"
14490msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 14491
6bbace6d 14492#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "invalid id: %s"
14495msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 14496
6bbace6d 14497#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14498#, c-format
14499msgid "resource(s) deleted\n"
14500msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 14501
6bbace6d 14502#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14503#, c-format
0ed2f80b
KZ
14504msgid "illegal key (%s)"
14505msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 14506
6bbace6d 14507#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14508msgid "kernel not configured for shared memory"
14509msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 14510
6bbace6d 14511#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14512msgid "kernel not configured for semaphores"
14513msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 14514
6bbace6d 14515#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14516msgid "kernel not configured for message queues"
14517msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 14518
c7094077 14519#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14520#, c-format
14521msgid ""
14522" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14523" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14524msgstr ""
a0af7453
JB
14525" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
14526" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14527
c7094077 14528#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14529msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 14530msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 14531
c7094077 14532#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14533msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 14534msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 14535
c7094077 14536#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14537msgid "Resource options:\n"
14538msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 14539
c7094077 14540#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14541msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14542msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 14543
c7094077 14544#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14545msgid " -q, --queues message queues\n"
14546msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 14547
c7094077 14548#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14549msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14550msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14551
c7094077 14552#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14553msgid " -a, --all all (default)\n"
14554msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 14555
c7094077 14556#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14557msgid "Output options:\n"
a0af7453 14558msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 14559
c7094077 14560#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14561msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14562msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 14563
c7094077 14564#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14565msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 14566msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 14567
c7094077 14568#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14569msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14570msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 14571
c7094077 14572#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14573msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14574msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 14575
c7094077 14576#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14577msgid " -u, --summary show status summary\n"
14578msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 14579
c7094077 14580#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14581msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14582msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 14583
c7094077 14584#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14585msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14586msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 14587
c7094077 14588#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14589msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14590msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 14591
c7094077 14592#: sys-utils/ipcs.c:211
aee73e18 14593#, c-format
784c8a40 14594msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 14595msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 14596
c7094077 14597#: sys-utils/ipcs.c:214
3406942e 14598#, c-format
0ed2f80b
KZ
14599msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14600msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 14601
c7094077 14602#: sys-utils/ipcs.c:215
782e91fc 14603#, c-format
0ed2f80b
KZ
14604msgid "max number of segments = %ju\n"
14605msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 14606
c7094077 14607#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14608msgid "max seg size"
14609msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 14610
38f60450 14611#: sys-utils/ipcs.c:224
38f60450 14612msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 14613msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450
KZ
14614
14615#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14616msgid "max total shared memory"
14617msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 14618
38f60450 14619#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
14620msgid "min seg size"
14621msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 14622
38f60450 14623#: sys-utils/ipcs.c:247
782e91fc 14624#, c-format
0ed2f80b
KZ
14625msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14626msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 14627
38f60450 14628#: sys-utils/ipcs.c:251
3406942e 14629#, c-format
0ed2f80b
KZ
14630msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14631msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14632
b0041e4a
KZ
14633#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14634#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14635#. with the rest, the translated form can follow this model:
14636#. *
14637#. "segments allocated = %d\n"
14638#. "pages allocated = %ld\n"
14639#. "pages resident = %ld\n"
14640#. "pages swapped = %ld\n"
14641#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14642#.
38f60450 14643#: sys-utils/ipcs.c:263
3406942e 14644#, c-format
ad3e09b2 14645msgid ""
0ed2f80b
KZ
14646"segments allocated %d\n"
14647"pages allocated %ld\n"
14648"pages resident %ld\n"
14649"pages swapped %ld\n"
14650"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14651msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14652"segmentów przydzielonych %d\n"
14653"stron przydzielonych %ld\n"
14654"stron w pamięci %ld\n"
14655"stron wymienionych %ld\n"
14656"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14657
38f60450 14658#: sys-utils/ipcs.c:280
782e91fc 14659#, c-format
0ed2f80b
KZ
14660msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14661msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14662
38f60450
KZ
14663#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14664#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14665msgid "shmid"
14666msgstr "id_shm"
3406942e 14667
38f60450
KZ
14668#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14669#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14670msgid "perms"
14671msgstr "uprawn."
3406942e 14672
38f60450 14673#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14674msgid "cuid"
14675msgstr "cuid"
3406942e 14676
38f60450 14677#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14678msgid "cgid"
14679msgstr "cgid"
3406942e 14680
38f60450 14681#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14682msgid "uid"
14683msgstr "uid"
3406942e 14684
38f60450 14685#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14686msgid "gid"
14687msgstr "gid"
3406942e 14688
38f60450 14689#: sys-utils/ipcs.c:286
3406942e 14690#, c-format
0ed2f80b
KZ
14691msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14692msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14693
38f60450
KZ
14694#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14695#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14696#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14697msgid "owner"
14698msgstr "właściciel"
3406942e 14699
38f60450 14700#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14701msgid "attached"
14702msgstr "podłączenie"
3406942e 14703
38f60450 14704#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14705msgid "detached"
14706msgstr "odłączenie"
14707
38f60450 14708#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14709msgid "changed"
14710msgstr "zmiana"
3406942e 14711
38f60450 14712#: sys-utils/ipcs.c:293
8d398470 14713#, c-format
0ed2f80b
KZ
14714msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14715msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14716
38f60450 14717#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14718msgid "cpid"
14719msgstr "cpid"
32940a75 14720
38f60450 14721#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14722msgid "lpid"
14723msgstr "lpid"
32940a75 14724
38f60450 14725#: sys-utils/ipcs.c:299
8d398470 14726#, c-format
0ed2f80b
KZ
14727msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14728msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14729
38f60450 14730#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14731msgid "key"
14732msgstr "klucz"
32940a75 14733
38f60450 14734#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14735msgid "size"
14736msgstr "rozmiar"
32940a75 14737
38f60450 14738#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14739#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14740#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14741msgid "bytes"
14742msgstr "bajtów"
32940a75 14743
38f60450 14744#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14745msgid "nattch"
14746msgstr "podłączeń"
55c8e797 14747
38f60450 14748#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14749msgid "status"
14750msgstr "stan"
55032d70 14751
38f60450
KZ
14752#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14753#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14754#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14755#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14756#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14757msgid "Not set"
14758msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14759
38f60450 14760#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14761msgid "dest"
14762msgstr "dest"
f8511249 14763
38f60450 14764#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14765msgid "locked"
14766msgstr "blok."
f8511249 14767
38f60450 14768#: sys-utils/ipcs.c:377
aee73e18 14769#, c-format
784c8a40 14770msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14771msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14772
38f60450 14773#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14774#, c-format
14775msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14776msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14777
38f60450 14778#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 14779#, c-format
0ed2f80b
KZ
14780msgid "max number of arrays = %d\n"
14781msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14782
38f60450 14783#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 14784#, c-format
0ed2f80b
KZ
14785msgid "max semaphores per array = %d\n"
14786msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14787
38f60450 14788#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14789#, c-format
14790msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14791msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14792
38f60450 14793#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14794#, c-format
14795msgid "max ops per semop call = %d\n"
14796msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14797
38f60450 14798#: sys-utils/ipcs.c:385
7a9dfc96 14799#, c-format
d3cac66d 14800msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14801msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14802
38f60450 14803#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
14804#, c-format
14805msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14806msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14807
38f60450 14808#: sys-utils/ipcs.c:397
006a5ecf 14809#, c-format
0ed2f80b
KZ
14810msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14811msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14812
38f60450 14813#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14814#, c-format
14815msgid "used arrays = %d\n"
14816msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14817
38f60450 14818#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
14819#, c-format
14820msgid "allocated semaphores = %d\n"
14821msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14822
38f60450 14823#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14824#, c-format
14825msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14826msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14827
38f60450 14828#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14829msgid "semid"
14830msgstr "id_sem"
32940a75 14831
38f60450 14832#: sys-utils/ipcs.c:410
0ed2f80b
KZ
14833#, c-format
14834msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14835msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14836
38f60450 14837#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14838msgid "last-op"
14839msgstr "ost.op."
32940a75 14840
38f60450 14841#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14842msgid "last-changed"
14843msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14844
38f60450 14845#: sys-utils/ipcs.c:419
8d398470 14846#, c-format
0ed2f80b
KZ
14847msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14848msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14849
38f60450 14850#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14851msgid "nsems"
14852msgstr "lsem"
32940a75 14853
38f60450 14854#: sys-utils/ipcs.c:478
aee73e18 14855#, c-format
784c8a40 14856msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14857msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14858
38f60450 14859#: sys-utils/ipcs.c:481
8d398470 14860#, c-format
0ed2f80b
KZ
14861msgid "------ Messages Limits --------\n"
14862msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14863
38f60450 14864#: sys-utils/ipcs.c:482
f8511249 14865#, c-format
0ed2f80b
KZ
14866msgid "max queues system wide = %d\n"
14867msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14868
38f60450 14869#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
14870msgid "max size of message"
14871msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14872
38f60450 14873#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14874msgid "default max size of queue"
14875msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14876
38f60450 14877#: sys-utils/ipcs.c:493
706af388 14878#, c-format
0ed2f80b
KZ
14879msgid "kernel not configured for message queues\n"
14880msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14881
38f60450 14882#: sys-utils/ipcs.c:496
706af388 14883#, c-format
0ed2f80b
KZ
14884msgid "------ Messages Status --------\n"
14885msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14886
38f60450 14887#: sys-utils/ipcs.c:498
706af388 14888#, c-format
0ed2f80b
KZ
14889msgid "allocated queues = %d\n"
14890msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14891
38f60450 14892#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
14893#, c-format
14894msgid "used headers = %d\n"
14895msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14896
38f60450 14897#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14898msgid "used space"
14899msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14900
38f60450 14901#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
14902msgid " bytes\n"
14903msgstr " bajtów\n"
3406942e 14904
38f60450 14905#: sys-utils/ipcs.c:506
8d398470 14906#, c-format
0ed2f80b
KZ
14907msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14908msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14909
38f60450
KZ
14910#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
14911#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14912msgid "msqid"
14913msgstr "id_msq"
3406942e 14914
38f60450 14915#: sys-utils/ipcs.c:512
8d398470 14916#, c-format
0ed2f80b
KZ
14917msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14918msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14919
38f60450 14920#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14921msgid "send"
14922msgstr "wysłanie"
32940a75 14923
38f60450 14924#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14925msgid "recv"
14926msgstr "odbiór"
8d398470 14927
38f60450 14928#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14929msgid "change"
14930msgstr "zmiana"
a204df20 14931
38f60450 14932#: sys-utils/ipcs.c:518
782e91fc 14933#, c-format
0ed2f80b
KZ
14934msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14935msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14936
38f60450 14937#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14938msgid "lspid"
14939msgstr "lspid"
cf8316e2 14940
38f60450 14941#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14942msgid "lrpid"
14943msgstr "lrpid"
cf8316e2 14944
38f60450 14945#: sys-utils/ipcs.c:524
006a5ecf 14946#, c-format
0ed2f80b
KZ
14947msgid "------ Message Queues --------\n"
14948msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14949
38f60450 14950#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14951msgid "used-bytes"
14952msgstr "bajtów"
55c8e797 14953
38f60450 14954#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
14955msgid "messages"
14956msgstr "komunikatów"
55c8e797 14957
38f60450
KZ
14958#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
14959#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
85469a29 14960#, c-format
0ed2f80b
KZ
14961msgid "id %d not found"
14962msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14963
38f60450 14964#: sys-utils/ipcs.c:596
85469a29 14965#, c-format
0ed2f80b
KZ
14966msgid ""
14967"\n"
14968"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14969msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14970"\n"
14971"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14972
38f60450 14973#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 14974#, c-format
0ed2f80b
KZ
14975msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14976msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14977
38f60450 14978#: sys-utils/ipcs.c:600
85469a29 14979#, c-format
0ed2f80b
KZ
14980msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14981msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14982
38f60450 14983#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
14984msgid "size="
14985msgstr "rozmiar="
32940a75 14986
38f60450 14987#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
14988msgid "bytes="
14989msgstr "bajtów="
32940a75 14990
38f60450 14991#: sys-utils/ipcs.c:604
006a5ecf 14992#, c-format
0ed2f80b
KZ
14993msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14994msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14995
38f60450 14996#: sys-utils/ipcs.c:607
8d398470 14997#, c-format
0ed2f80b
KZ
14998msgid "att_time=%-26.24s\n"
14999msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 15000
38f60450 15001#: sys-utils/ipcs.c:609
9d0b22d7 15002#, c-format
0ed2f80b
KZ
15003msgid "det_time=%-26.24s\n"
15004msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 15005
38f60450 15006#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
9d0b22d7 15007#, c-format
0ed2f80b
KZ
15008msgid "change_time=%-26.24s\n"
15009msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 15010
38f60450 15011#: sys-utils/ipcs.c:626
006a5ecf 15012#, c-format
ad3e09b2 15013msgid ""
0ed2f80b
KZ
15014"\n"
15015"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 15016msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15017"\n"
15018"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 15019
38f60450 15020#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
15021#, c-format
15022msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15023msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 15024
38f60450 15025#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15026msgid "csize="
15027msgstr "crozmiar="
cf8316e2 15028
38f60450 15029#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15030msgid "cbytes="
15031msgstr "cbajtów="
3406942e 15032
38f60450 15033#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15034msgid "qsize="
15035msgstr "qrozmiar="
3406942e 15036
38f60450 15037#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15038msgid "qbytes="
15039msgstr "qbajtów="
cf8316e2 15040
38f60450 15041#: sys-utils/ipcs.c:638
cf8316e2 15042#, c-format
0ed2f80b
KZ
15043msgid "send_time=%-26.24s\n"
15044msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 15045
38f60450 15046#: sys-utils/ipcs.c:640
cf8316e2 15047#, c-format
0ed2f80b
KZ
15048msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15049msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 15050
38f60450 15051#: sys-utils/ipcs.c:659
cf8316e2 15052#, c-format
0ed2f80b
KZ
15053msgid ""
15054"\n"
15055"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 15056msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15057"\n"
15058"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 15059
38f60450 15060#: sys-utils/ipcs.c:660
782e91fc 15061#, c-format
0ed2f80b
KZ
15062msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15063msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 15064
38f60450 15065#: sys-utils/ipcs.c:663
782e91fc 15066#, c-format
0ed2f80b
KZ
15067msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15068msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 15069
38f60450 15070#: sys-utils/ipcs.c:665
782e91fc 15071#, c-format
0ed2f80b
KZ
15072msgid "nsems = %ju\n"
15073msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 15074
38f60450 15075#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
15076#, c-format
15077msgid "otime = %-26.24s\n"
15078msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 15079
38f60450 15080#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15081#, c-format
15082msgid "ctime = %-26.24s\n"
15083msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 15084
38f60450 15085#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15086msgid "semnum"
15087msgstr "n.sem."
3406942e 15088
38f60450 15089#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15090msgid "value"
15091msgstr "wartość"
a204df20 15092
38f60450 15093#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15094msgid "ncount"
15095msgstr "oczek.n."
3406942e 15096
38f60450 15097#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15098msgid "zcount"
15099msgstr "oczek.z."
a204df20 15100
38f60450 15101#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15102msgid "pid"
15103msgstr "pid"
a204df20 15104
c7033bbb
KZ
15105#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15106#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15107#, c-format
15108msgid "%s failed"
15109msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 15110
c7033bbb 15111#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 15112#, c-format
0ed2f80b
KZ
15113msgid "%s (bytes) = "
15114msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 15115
c7033bbb 15116#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 15117#, c-format
0ed2f80b
KZ
15118msgid "%s (kbytes) = "
15119msgstr "%s (kB) = "
a204df20 15120
38f60450 15121#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15122msgid "interrupts"
d413489e 15123msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
15124
15125#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15126msgid "total count"
d413489e 15127msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
15128
15129#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15130msgid "delta count"
d413489e 15131msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
15132
15133#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15134msgid "name"
d413489e 15135msgstr "nazwa"
c7094077 15136
38f60450 15137#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15138#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15139msgid "failed to initialize output table"
15140msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15141
2994605f 15142#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15143msgid "failed to add line to output"
15144msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15145
38f60450 15146#: sys-utils/irq-common.c:401
d35d646f 15147msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 15148msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 15149
38f60450 15150#: sys-utils/irq-common.c:451
38f60450 15151msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 15152msgstr "przerwań CPU"
38f60450 15153
bc55ff89
JB
15154#: sys-utils/irq-common.c:482
15155#, fuzzy, c-format
18d7d108 15156#| msgid "%delta:"
38f60450 15157msgid "%delta:"
18d7d108 15158msgstr "przyrost%:"
38f60450
KZ
15159
15160#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15161#, c-format
15162msgid ""
15163"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15164"\n"
15165msgstr ""
d413489e
JB
15166"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
15167"\n"
c7094077 15168
38f60450 15169#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15170msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 15171msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 15172
38f60450 15173#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15174msgid "cannot set timerfd"
d413489e 15175msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 15176
38f60450 15177#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15178msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 15179msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 15180
38f60450 15181#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15182msgid "sigfillset failed"
d413489e 15183msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 15184
38f60450 15185#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15186msgid "sigprocmask failed"
d413489e 15187msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 15188
38f60450 15189#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15190msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 15191msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 15192
38f60450 15193#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15194msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 15195msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 15196
38f60450 15197#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15198msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 15199msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 15200
38f60450 15201#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15202msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 15203msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 15204
38f60450 15205#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 15206msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 15207msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450
KZ
15208
15209#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15210msgid ""
15211"\n"
15212"The following interactive key commands are valid:\n"
15213msgstr ""
d413489e
JB
15214"\n"
15215"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 15216
38f60450 15217#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15218msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 15219msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 15220
38f60450 15221#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15222msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 15223msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 15224
38f60450 15225#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15226msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 15227msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 15228
38f60450 15229#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15230msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 15231msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 15232
38f60450 15233#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15234msgid " q Q quit program\n"
d413489e 15235msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 15236
38f60450 15237#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15238msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 15239msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 15240
38f60450 15241#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15242msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 15243msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077
KZ
15244
15245#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15246msgid "invalid iflag"
15247msgstr "błędna flaga iflag"
15248
c7094077 15249#: sys-utils/ldattach.c:199
782e91fc 15250#, c-format
0ed2f80b
KZ
15251msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15252msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 15253
c7094077 15254#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15255msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 15256msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 15257
c7094077 15258#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15259msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15260msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 15261
c7094077 15262#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15263msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15264msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 15265
c7094077 15266#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15267msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 15268msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 15269
c7094077 15270#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15271msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 15272msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 15273
c7094077 15274#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15275msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15276msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 15277
c7094077 15278#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15279msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15280msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 15281
c7094077 15282#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15283msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15284msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 15285
c7094077 15286#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15287msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15288msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 15289
c7094077 15290#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15291msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15292msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 15293
c7094077 15294#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15295msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15296msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 15297
c7094077 15298#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15299msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15300msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 15301
c7094077 15302#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15303msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15304msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 15305
c7094077 15306#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
15307msgid ""
15308"\n"
15309"Known <ldisc> names:\n"
15310msgstr ""
15311"\n"
15312"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 15313
c7094077 15314#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
15315msgid ""
15316"\n"
15317"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 15318msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15319"\n"
15320"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 15321
c7094077 15322#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15323msgid "invalid speed argument"
15324msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 15325
c7094077 15326#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15327msgid "invalid pause argument"
a0af7453 15328msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 15329
c7094077 15330#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15331msgid "invalid line discipline argument"
15332msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 15333
c7094077 15334#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
15335#, c-format
15336msgid "%s is not a serial line"
15337msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 15338
c7094077 15339#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
15340#, c-format
15341msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15342msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 15343
c7094077 15344#: sys-utils/ldattach.c:403
a204df20 15345#, c-format
0ed2f80b
KZ
15346msgid "speed %d unsupported"
15347msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 15348
c7094077 15349#: sys-utils/ldattach.c:452
a821d9f2 15350#, c-format
0ed2f80b
KZ
15351msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15352msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 15353
c7094077 15354#: sys-utils/ldattach.c:462
a0af7453 15355#, c-format
6bbace6d 15356msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 15357msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 15358
c7094077 15359#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15360msgid "cannot set line discipline"
15361msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 15362
c7094077 15363#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15364msgid "cannot daemonize"
15365msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 15366
251e171e 15367#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15368msgid "autoclear flag set"
15369msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 15370
251e171e 15371#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15372msgid "device backing file"
15373msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 15374
251e171e 15375#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15376msgid "backing file inode number"
15377msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 15378
251e171e 15379#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15380msgid "backing file major:minor device number"
15381msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 15382
251e171e 15383#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15384msgid "loop device name"
15385msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 15386
251e171e 15387#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15388msgid "offset from the beginning"
15389msgstr "offset od początku"
a204df20 15390
251e171e 15391#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15392msgid "partscan flag set"
15393msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 15394
251e171e 15395#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15396msgid "size limit of the file in bytes"
15397msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 15398
251e171e 15399#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15400msgid "loop device major:minor number"
15401msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 15402
251e171e 15403#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15404msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 15405msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 15406
251e171e 15407#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15408msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 15409msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 15410
251e171e 15411#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15412#, c-format
15413msgid ", offset %ju"
15414msgstr ", offset %ju"
a204df20 15415
251e171e 15416#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
15417#, c-format
15418msgid ", sizelimit %ju"
15419msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 15420
251e171e 15421#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 15422#, c-format
0ed2f80b
KZ
15423msgid ", encryption %s (type %u)"
15424msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 15425
251e171e 15426#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15427#, c-format
15428msgid "%s: detach failed"
15429msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 15430
251e171e 15431#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
15432#, c-format
15433msgid ""
15434" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15435" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15436msgstr ""
15437" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
15438" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 15439
251e171e 15440#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15441msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 15442msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 15443
251e171e 15444#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15445msgid " -a, --all list all used devices\n"
15446msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15447
251e171e 15448#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15449msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 15450msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 15451
251e171e 15452#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15453msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15454msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15455
251e171e 15456#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15457msgid " -f, --find find first unused device\n"
15458msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 15459
251e171e 15460#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15461msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15462msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 15463
251e171e 15464#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15465msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15466msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 15467
251e171e 15468#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15469msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 15470msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 15471
251e171e 15472#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15473msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15474msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 15475
251e171e 15476#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15477msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15478msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
15479
251e171e 15480#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15481msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 15482msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 15483
251e171e 15484#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15485msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15486msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
15487
251e171e 15488#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15489msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15490msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
15491
251e171e 15492#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15493msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 15494msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 15495
251e171e 15496#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15497msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15498msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 15499
251e171e 15500#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15501msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15502msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 15503
251e171e 15504#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15505msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15506msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15507
251e171e 15508#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15509msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15510msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
15511
251e171e 15512#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15513msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15514msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 15515
251e171e 15516#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15517msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15518msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
15519
251e171e 15520#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15521msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 15522msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
15523
15524#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15525msgid " --raw use raw --list output format\n"
15526msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15527
57f25377 15528#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 15529#, c-format
0ed2f80b
KZ
15530msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15531msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 15532
57f25377 15533#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 15534#, c-format
0ed2f80b
KZ
15535msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15536msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 15537
57f25377 15538#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 15539#, c-format
0d74f118 15540msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 15541msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 15542
57f25377 15543#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15544#, c-format
15545msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 15546msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 15547
57f25377 15548#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15549#, c-format
15550msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 15551msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 15552
57f25377 15553#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 15554#, c-format
0d74f118 15555msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 15556msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 15557
57f25377 15558#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15559msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 15560msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 15561
57f25377 15562#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 15563#, c-format
0d74f118 15564msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 15565msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 15566
38f60450 15567#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
15568msgid "cannot find an unused loop device"
15569msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
15570
57f25377 15571#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15572#, c-format
15573msgid "%s: failed to use backing file"
15574msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
15575
38f60450 15576#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15577msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 15578msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 15579
38f60450
KZ
15580#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15581#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
a204df20 15582#, c-format
0ed2f80b
KZ
15583msgid "%s: failed to use device"
15584msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 15585
38f60450 15586#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
15587msgid "no loop device specified"
15588msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 15589
38f60450 15590#: sys-utils/losetup.c:831
a204df20 15591#, c-format
0ed2f80b
KZ
15592msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15593msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 15594
38f60450 15595#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
15596msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15597msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 15598
38f60450 15599#: sys-utils/losetup.c:900
a204df20 15600#, c-format
0ed2f80b
KZ
15601msgid "%s: set capacity failed"
15602msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 15603
38f60450 15604#: sys-utils/losetup.c:907
aee73e18 15605#, c-format
b5ef1472 15606msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 15607msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 15608
38f60450 15609#: sys-utils/losetup.c:913
cf68f677 15610#, c-format
04ece4e6 15611msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 15612msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 15613
38f60450 15614#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
15615msgid "none"
15616msgstr "brak"
a204df20 15617
38f60450 15618#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
15619msgid "para"
15620msgstr "para"
a204df20 15621
38f60450 15622#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
15623msgid "full"
15624msgstr "pełna"
a204df20 15625
38f60450 15626#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
15627msgid "container"
15628msgstr "kontener"
a204df20 15629
38f60450 15630#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
15631msgid "horizontal"
15632msgstr "poziomy"
a204df20 15633
38f60450 15634#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
15635msgid "vertical"
15636msgstr "pionowy"
a204df20 15637
38f60450
KZ
15638#: sys-utils/lscpu.c:139
15639msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 15640msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450
KZ
15641
15642#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
15643msgid "logical CPU number"
15644msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 15645
38f60450 15646#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
15647msgid "logical core number"
15648msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 15649
38f60450 15650#: sys-utils/lscpu.c:142
38f60450 15651msgid "logical cluster number"
18d7d108 15652msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450
KZ
15653
15654#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
15655msgid "logical socket number"
15656msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 15657
38f60450 15658#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
15659msgid "logical NUMA node number"
15660msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 15661
38f60450 15662#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
15663msgid "logical book number"
15664msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 15665
38f60450 15666#: sys-utils/lscpu.c:146
0d74f118 15667msgid "logical drawer number"
d251f3db 15668msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 15669
38f60450 15670#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
15671msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15672msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 15673
38f60450 15674#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
15675msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15676msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 15677
38f60450 15678#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
15679msgid "physical address of a CPU"
15680msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 15681
38f60450 15682#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
15683msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15684msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 15685
38f60450 15686#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
15687msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15688msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 15689
38f60450 15690#: sys-utils/lscpu.c:152
38f60450 15691msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 15692msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450
KZ
15693
15694#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
15695msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15696msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15697
38f60450 15698#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
15699msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15700msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15701
38f60450 15702#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15703msgid "size of all system caches"
398e838e 15704msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 15705
38f60450 15706#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15707msgid "cache level"
398e838e 15708msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 15709
38f60450 15710#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15711msgid "cache name"
398e838e 15712msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 15713
38f60450 15714#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15715msgid "size of one cache"
398e838e 15716msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 15717
38f60450 15718#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15719msgid "cache type"
398e838e 15720msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 15721
38f60450 15722#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15723msgid "ways of associativity"
398e838e 15724msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 15725
38f60450 15726#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15727msgid "allocation policy"
6bf7ad87 15728msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 15729
38f60450 15730#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15731msgid "write policy"
6bf7ad87 15732msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 15733
38f60450 15734#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15735msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 15736msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 15737
38f60450 15738#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15739msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 15740msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 15741
38f60450 15742#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15743msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 15744msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 15745
38f60450
KZ
15746#: sys-utils/lscpu.c:220
15747msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15748msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 15749
38f60450
KZ
15750#: sys-utils/lscpu.c:227
15751msgid "failed to initialize procfs handler"
15752msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 15753
38f60450 15754#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15755msgid "Y"
15756msgstr "T"
a204df20 15757
38f60450 15758#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15759msgid "N"
15760msgstr "N"
cf8316e2 15761
38f60450 15762#: sys-utils/lscpu.c:645
18d7d108 15763#, c-format
a204df20 15764msgid ""
0ed2f80b
KZ
15765"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15766"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15767"# starting usually from zero.\n"
a204df20 15768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15769"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15770"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 15771"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 15772
38f60450
KZ
15773#: sys-utils/lscpu.c:843
15774msgid "Model name:"
15775msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15776
38f60450 15777#: sys-utils/lscpu.c:845
38f60450 15778msgid "BIOS Model name:"
18d7d108 15779msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
a204df20 15780
38f60450
KZ
15781#: sys-utils/lscpu.c:847
15782msgid "Machine type:"
15783msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 15784
38f60450
KZ
15785#: sys-utils/lscpu.c:849
15786msgid "CPU family:"
15787msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15788
38f60450
KZ
15789#: sys-utils/lscpu.c:851
15790msgid "Model:"
15791msgstr "Model:"
a204df20 15792
38f60450 15793#: sys-utils/lscpu.c:853
0ed2f80b
KZ
15794msgid "Thread(s) per core:"
15795msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15796
38f60450 15797#: sys-utils/lscpu.c:855
38f60450 15798msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 15799msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450
KZ
15800
15801#: sys-utils/lscpu.c:857
0ed2f80b
KZ
15802msgid "Core(s) per socket:"
15803msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15804
38f60450 15805#: sys-utils/lscpu.c:860
0ed2f80b
KZ
15806msgid "Socket(s) per book:"
15807msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15808
38f60450 15809#: sys-utils/lscpu.c:862
0d74f118 15810msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15811msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15812
38f60450 15813#: sys-utils/lscpu.c:863
0d74f118 15814msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15815msgstr "Półek:"
0d74f118 15816
38f60450 15817#: sys-utils/lscpu.c:865
0ed2f80b
KZ
15818msgid "Book(s):"
15819msgstr "Tomów:"
55032d70 15820
38f60450 15821#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
0ed2f80b
KZ
15822msgid "Socket(s):"
15823msgstr "Gniazd:"
55032d70 15824
38f60450
KZ
15825#: sys-utils/lscpu.c:873
15826msgid "Cluster(s):"
18d7d108 15827msgstr "Klastrów:"
a204df20 15828
38f60450 15829#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
15830msgid "Stepping:"
15831msgstr "Wersja:"
a204df20 15832
38f60450 15833#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15834msgid "Frequency boost:"
398e838e 15835msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15836
38f60450 15837#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15838msgid "enabled"
398e838e 15839msgstr "włączone"
57f25377 15840
38f60450 15841#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15842msgid "disabled"
398e838e 15843msgstr "wyłączone"
57f25377 15844
38f60450 15845#: sys-utils/lscpu.c:888
0d74f118 15846msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15847msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15848
38f60450 15849#: sys-utils/lscpu.c:890
0d74f118 15850msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15851msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15852
38f60450 15853#: sys-utils/lscpu.c:893
0ed2f80b
KZ
15854msgid "CPU max MHz:"
15855msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15856
38f60450 15857#: sys-utils/lscpu.c:894
0ed2f80b
KZ
15858msgid "CPU min MHz:"
15859msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15860
38f60450 15861#: sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
15862msgid "BogoMIPS:"
15863msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15864
38f60450
KZ
15865#: sys-utils/lscpu.c:900
15866msgid "Dispatching mode:"
15867msgstr "Tryb przekazywania:"
15868
15869#: sys-utils/lscpu.c:903
15870msgid "Physical sockets:"
15871msgstr "Fizyczne gniazda:"
15872
15873#: sys-utils/lscpu.c:904
15874msgid "Physical chips:"
15875msgstr "Fizyczne układy:"
15876
15877#: sys-utils/lscpu.c:905
15878msgid "Physical cores/chip:"
15879msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
15880
15881#: sys-utils/lscpu.c:909
15882msgid "Flags:"
15883msgstr "Flagi:"
15884
2994605f 15885#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
15886msgid "Architecture:"
15887msgstr "Architektura:"
15888
2994605f 15889#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
15890msgid "CPU op-mode(s):"
15891msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
15892
2994605f 15893#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
15894msgid "Address sizes:"
15895msgstr "Rozmiary adresów:"
15896
2994605f 15897#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
15898msgid "Byte Order:"
15899msgstr "Kolejność bajtów:"
15900
2994605f 15901#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
15902msgid "CPU(s):"
15903msgstr "CPU:"
15904
2994605f 15905#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
15906msgid "On-line CPU(s) mask:"
15907msgstr "Maska aktywnych CPU:"
15908
2994605f 15909#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
15910msgid "On-line CPU(s) list:"
15911msgstr "Lista aktywnych CPU:"
15912
2994605f 15913#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
15914msgid "failed to callocate cpu set"
15915msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15916
2994605f 15917#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
15918msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15919msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
15920
2994605f 15921#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
15922msgid "Off-line CPU(s) list:"
15923msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
15924
2994605f 15925#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
15926msgid "Vendor ID:"
15927msgstr "ID producenta:"
15928
2994605f 15929#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450 15930msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 15931msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 15932
2994605f 15933#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450 15934msgid "Virtualization features:"
18d7d108 15935msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 15936
2994605f 15937#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
0ed2f80b
KZ
15938msgid "Virtualization:"
15939msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15940
2994605f 15941#: sys-utils/lscpu.c:1029
0ed2f80b
KZ
15942msgid "Hypervisor:"
15943msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15944
2994605f 15945#: sys-utils/lscpu.c:1031
0ed2f80b
KZ
15946msgid "Hypervisor vendor:"
15947msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15948
2994605f 15949#: sys-utils/lscpu.c:1032
0ed2f80b
KZ
15950msgid "Virtualization type:"
15951msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15952
2994605f 15953#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 15954msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 15955msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 15956
2994605f 15957#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
18d7d108 15958#, c-format
38f60450 15959msgid "%s:"
18d7d108 15960msgstr "%s:"
55032d70 15961
2994605f 15962#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
398e838e 15963#, c-format
c7033bbb 15964msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15965msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15966
2994605f 15967#: sys-utils/lscpu.c:1062
782e91fc 15968#, c-format
38f60450
KZ
15969msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
15970msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
15971msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
15972msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
15973msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 15974
2994605f 15975#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
15976#, c-format
15977msgid "%s (%d instance)"
15978msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
15979msgstr[0] "%s (%d instancja)"
15980msgstr[1] "%s (%d instancje)"
15981msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 15982
2994605f 15983#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450 15984msgid "Caches:"
18d7d108 15985msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 15986
2994605f 15987#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450 15988msgid "NUMA:"
18d7d108 15989msgstr "NUMA:"
b5ef1472 15990
2994605f 15991#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
15992msgid "NUMA node(s):"
15993msgstr "Węzłów NUMA:"
15994
2994605f 15995#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
15996#, c-format
15997msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15998msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
15999
2994605f 16000#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450 16001msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 16002msgstr "Podatności:"
38f60450 16003
2994605f 16004#: sys-utils/lscpu.c:1121
18d7d108 16005#, c-format
38f60450 16006msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 16007msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 16008
2994605f 16009#: sys-utils/lscpu.c:1139
6bbace6d 16010msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 16011msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 16012
2994605f 16013#: sys-utils/lscpu.c:1142
0ed2f80b
KZ
16014msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16015msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 16016
2994605f 16017#: sys-utils/lscpu.c:1143
0ed2f80b
KZ
16018msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16019msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 16020
2994605f 16021#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16022msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 16023msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 16024
2994605f 16025#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16026msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 16027msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 16028
2994605f 16029#: sys-utils/lscpu.c:1146
0ed2f80b
KZ
16030msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16031msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 16032
2994605f 16033#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16034msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 16035msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 16036
2994605f 16037#: sys-utils/lscpu.c:1148
0ed2f80b
KZ
16038msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16039msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 16040
2994605f 16041#: sys-utils/lscpu.c:1149
0ed2f80b
KZ
16042msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16043msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 16044
2994605f 16045#: sys-utils/lscpu.c:1150
0ed2f80b
KZ
16046msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16047msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 16048
2994605f 16049#: sys-utils/lscpu.c:1151
0ed2f80b
KZ
16050msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16051msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 16052
2994605f 16053#: sys-utils/lscpu.c:1152
0d74f118 16054msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 16055msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 16056
2994605f 16057#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16058msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 16059msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 16060
2994605f 16061#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16062msgid ""
16063"\n"
16064"Available output columns for -e or -p:\n"
16065msgstr ""
16066"\n"
398e838e 16067"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 16068
2994605f 16069#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16070msgid ""
16071"\n"
16072"Available output columns for -C:\n"
16073msgstr ""
16074"\n"
398e838e 16075"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 16076
2994605f 16077#: sys-utils/lscpu.c:1287
0ed2f80b
KZ
16078#, c-format
16079msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16080msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 16081
38f60450
KZ
16082#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16083msgid "error: uname failed"
16084msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 16085
38f60450
KZ
16086#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16087#, c-format
16088msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16089msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
16090
16091#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16092msgid "Failed to extract the node number"
16093msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
16094
16095#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16096msgid "cannot restore signal handler"
16097msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 16098
0d74f118 16099#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16100msgid "Resource key"
7a9dfc96 16101msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 16102
0d74f118 16103#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16104msgid "Key"
16105msgstr "klucz"
16106
0d74f118 16107#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16108msgid "Resource ID"
7a9dfc96 16109msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 16110
0d74f118 16111#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16112msgid "ID"
7a9dfc96 16113msgstr "ID"
d3cac66d 16114
0d74f118 16115#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16116msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 16117msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 16118
0d74f118 16119#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16120msgid "Owner"
7a9dfc96 16121msgstr "Właściciel"
d3cac66d 16122
0d74f118 16123#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16124msgid "Permissions"
7a9dfc96 16125msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 16126
0d74f118 16127#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16128msgid "Creator UID"
7a9dfc96 16129msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 16130
0d74f118 16131#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16132msgid "Creator user"
7a9dfc96 16133msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 16134
0d74f118 16135#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16136msgid "Creator GID"
7a9dfc96 16137msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 16138
0d74f118 16139#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16140msgid "Creator group"
7a9dfc96 16141msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 16142
0d74f118 16143#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16144msgid "User ID"
16145msgstr "ID użytkownika"
16146
0d74f118 16147#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16148msgid "UID"
7a9dfc96 16149msgstr "UID"
d3cac66d 16150
0d74f118 16151#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16152msgid "User name"
16153msgstr "Nazwa użytkownika"
16154
0d74f118 16155#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16156msgid "Group ID"
7a9dfc96 16157msgstr "ID grupy"
d3cac66d 16158
0d74f118 16159#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16160msgid "GID"
7a9dfc96 16161msgstr "GID"
d3cac66d 16162
0d74f118 16163#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16164msgid "Group name"
7a9dfc96 16165msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 16166
0d74f118 16167#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16168msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 16169msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 16170
0d74f118 16171#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16172msgid "Last change"
7a9dfc96 16173msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 16174
0d74f118 16175#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16176msgid "Bytes used"
7a9dfc96 16177msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 16178
0d74f118 16179#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16180msgid "Number of messages"
7a9dfc96 16181msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 16182
0d74f118 16183#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16184msgid "Messages"
7a9dfc96 16185msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 16186
0d74f118 16187#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16188msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 16189msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 16190
0d74f118 16191#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16192msgid "Msg sent"
7a9dfc96 16193msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 16194
0d74f118 16195#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16196msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 16197msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 16198
0d74f118 16199#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16200msgid "Msg received"
7a9dfc96 16201msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 16202
0d74f118 16203#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16204msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 16205msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 16206
0d74f118 16207#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16208msgid "Msg sender"
7a9dfc96 16209msgstr "Nadawca"
d3cac66d 16210
0d74f118 16211#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16212msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 16213msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 16214
0d74f118 16215#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16216msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 16217msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 16218
0d74f118 16219#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16220msgid "Segment size"
7a9dfc96 16221msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 16222
0d74f118 16223#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16224msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 16225msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 16226
0d74f118 16227#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16228msgid "Attached processes"
7a9dfc96 16229msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 16230
0d74f118 16231#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16232msgid "Status"
7a9dfc96 16233msgstr "Stan"
d3cac66d 16234
0d74f118 16235#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16236msgid "Attach time"
7a9dfc96 16237msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 16238
0d74f118 16239#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16240msgid "Detach time"
7a9dfc96 16241msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 16242
0d74f118 16243#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16244msgid "Creator command line"
7a9dfc96 16245msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 16246
0d74f118 16247#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16248msgid "Creator command"
7a9dfc96 16249msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 16250
0d74f118 16251#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16252msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 16253msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 16254
0d74f118 16255#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16256msgid "Creator PID"
7a9dfc96 16257msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 16258
0d74f118 16259#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16260msgid "PID of last user"
7a9dfc96 16261msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 16262
0d74f118 16263#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16264msgid "Last user PID"
7a9dfc96 16265msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 16266
0d74f118 16267#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16268msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 16269msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 16270
0d74f118 16271#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16272msgid "Semaphores"
7a9dfc96 16273msgstr "Semaforów"
d3cac66d 16274
0d74f118 16275#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16276msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 16277msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 16278
0d74f118 16279#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16280msgid "Last operation"
7a9dfc96 16281msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 16282
0d74f118 16283#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16284msgid "Resource name"
7a9dfc96 16285msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 16286
0d74f118 16287#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16288msgid "Resource"
7a9dfc96 16289msgstr "Zasób"
d3cac66d 16290
0d74f118 16291#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16292msgid "Resource description"
7a9dfc96 16293msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 16294
0d74f118 16295#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16296msgid "Description"
7a9dfc96 16297msgstr "Opis"
d3cac66d 16298
0d74f118 16299#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16300msgid "Currently used"
7a9dfc96 16301msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 16302
0d74f118 16303#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16304msgid "Used"
7a9dfc96 16305msgstr "W użyciu"
d3cac66d 16306
0d74f118 16307#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16308msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 16309msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 16310
0d74f118 16311#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16312msgid "Use"
7a9dfc96 16313msgstr "Użycie"
d3cac66d 16314
0d74f118 16315#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16316msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 16317msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 16318
0d74f118 16319#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16320msgid "Limit"
7a9dfc96 16321msgstr "Limit"
d3cac66d 16322
0d74f118 16323#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16324#, c-format
16325msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 16326msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 16327
251e171e 16328#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16329msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 16330msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 16331
251e171e 16332#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16333msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 16334msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 16335
251e171e 16336#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16337msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16338msgstr ""
7a9dfc96
JB
16339" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
16340" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 16341
251e171e 16342#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16343msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 16344msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 16345
251e171e 16346#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16347msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 16348msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 16349
251e171e 16350#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16351msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 16352msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 16353
251e171e 16354#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16355msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 16356msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 16357
251e171e 16358#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16359msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 16360msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 16361
251e171e 16362#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 16363#, c-format
d3cac66d
KZ
16364msgid ""
16365"\n"
16366"Generic columns:\n"
16367msgstr ""
16368"\n"
7a9dfc96 16369"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 16370
251e171e 16371#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 16372#, c-format
d3cac66d
KZ
16373msgid ""
16374"\n"
540afa68 16375"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16376msgstr ""
16377"\n"
7a9dfc96 16378"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 16379
251e171e 16380#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 16381#, c-format
d3cac66d
KZ
16382msgid ""
16383"\n"
540afa68 16384"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
16385msgstr ""
16386"\n"
16387"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 16388
251e171e 16389#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 16390#, c-format
d3cac66d
KZ
16391msgid ""
16392"\n"
540afa68 16393"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
16394msgstr ""
16395"\n"
16396"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 16397
251e171e 16398#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
16399#, c-format
16400msgid ""
16401"\n"
16402"Summary columns (--global):\n"
16403msgstr ""
7a9dfc96
JB
16404"\n"
16405"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 16406
251e171e 16407#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16408#, c-format
16409msgid ""
16410"Elements:\n"
16411"\n"
16412msgstr ""
7a9dfc96
JB
16413"Elementy:\n"
16414"\n"
d3cac66d 16415
38f60450 16416#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16417msgid "failed to set data"
16418msgstr "nie udało się ustawić danych"
16419
38f60450 16420#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16421msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 16422msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 16423
38f60450 16424#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16425msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 16426msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 16427
38f60450 16428#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16429msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 16430msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 16431
38f60450 16432#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16433msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 16434msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 16435
38f60450 16436#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16437msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 16438msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 16439
38f60450 16440#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16441msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 16442msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 16443
38f60450 16444#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16445msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 16446msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 16447
38f60450 16448#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16449msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 16450msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 16451
38f60450 16452#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16453msgid "hugetlb"
7a9dfc96 16454msgstr "hugetlb"
d3cac66d 16455
38f60450 16456#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16457msgid "noreserve"
7a9dfc96 16458msgstr "noreserve"
d3cac66d 16459
38f60450 16460#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16461msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 16462msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 16463
38f60450 16464#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 16465msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 16466msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 16467
38f60450 16468#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 16469msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16470msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16471
38f60450 16472#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 16473msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16474msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16475
38f60450 16476#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 16477msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 16478msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 16479
38f60450 16480#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 16481msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 16482msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 16483
c7094077 16484#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16485msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16486msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16487
251e171e 16488#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16489msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 16490msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 16491
251e171e 16492#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16493msgid "size of the memory range"
0062b697 16494msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 16495
251e171e 16496#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16497msgid "online status of the memory range"
0062b697 16498msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 16499
251e171e 16500#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16501msgid "memory is removable"
0062b697 16502msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 16503
251e171e 16504#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16505msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 16506msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 16507
251e171e 16508#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16509msgid "numa node of memory"
0062b697 16510msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 16511
251e171e 16512#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16513msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 16514msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 16515
251e171e 16516#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16517msgid "online"
0062b697 16518msgstr "aktywna"
55032d70 16519
251e171e 16520#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16521msgid "offline"
0062b697 16522msgstr "nieaktywna"
55032d70 16523
251e171e 16524#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16525msgid "on->off"
0062b697 16526msgstr "wł.->wył."
55032d70 16527
251e171e 16528#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16529msgid "Memory block size:"
0062b697 16530msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 16531
251e171e 16532#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16533msgid "Total online memory:"
0062b697 16534msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 16535
251e171e 16536#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16537msgid "Total offline memory:"
0062b697 16538msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 16539
251e171e 16540#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 16541#, c-format
ebe345d1 16542msgid "Failed to open %s"
0062b697 16543msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 16544
00675fd5 16545#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16546msgid "failed to read memory block size"
ae417232 16547msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 16548
00675fd5 16549#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16550msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 16551msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 16552
00675fd5 16553#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16554msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 16555msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 16556
00675fd5 16557#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16558msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 16559msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 16560
00675fd5 16561#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16562msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 16563msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 16564
00675fd5 16565#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16566msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 16567msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 16568
00675fd5 16569#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16570msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 16571msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 16572
00675fd5 16573#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16574msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 16575msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 16576
00675fd5 16577#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16578msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 16579msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 16580
00675fd5 16581#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16582msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 16583msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 16584
00675fd5 16585#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16586msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 16587msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 16588
2994605f 16589#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16590msgid "namespace identifier (inode number)"
16591msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 16592
2994605f 16593#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16594msgid "kind of namespace"
16595msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 16596
2994605f 16597#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16598msgid "path to the namespace"
16599msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 16600
2994605f 16601#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
16602msgid "number of processes in the namespace"
16603msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 16604
2994605f 16605#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
16606msgid "lowest PID in the namespace"
16607msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 16608
2994605f 16609#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
16610msgid "PPID of the PID"
16611msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 16612
2994605f 16613#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
16614msgid "command line of the PID"
16615msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 16616
2994605f 16617#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
16618msgid "UID of the PID"
16619msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 16620
2994605f 16621#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
16622msgid "username of the PID"
16623msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 16624
2994605f 16625#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16626msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 16627msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 16628
2994605f 16629#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16630msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 16631msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 16632
2994605f 16633#: sys-utils/lsns.c:116
2994605f 16634msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 16635msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f
KZ
16636
16637#: sys-utils/lsns.c:117
2994605f 16638msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 16639msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f
KZ
16640
16641#: sys-utils/lsns.c:964
0ed2f80b 16642#, c-format
ebe345d1
KZ
16643msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16644msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 16645
2994605f 16646#: sys-utils/lsns.c:967
ebe345d1
KZ
16647msgid "List system namespaces.\n"
16648msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 16649
2994605f 16650#: sys-utils/lsns.c:975
ebe345d1
KZ
16651msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16652msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 16653
2994605f 16654#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16655msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 16656msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 16657
2994605f 16658#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16659msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 16660msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 16661
2994605f 16662#: sys-utils/lsns.c:1073
0ed2f80b 16663#, c-format
ebe345d1
KZ
16664msgid "unknown namespace type: %s"
16665msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 16666
2994605f 16667#: sys-utils/lsns.c:1102
ebe345d1
KZ
16668msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16669msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 16670
2994605f 16671#: sys-utils/lsns.c:1103
ebe345d1
KZ
16672msgid "invalid namespace argument"
16673msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 16674
2994605f 16675#: sys-utils/lsns.c:1155
706af388 16676#, c-format
ebe345d1
KZ
16677msgid "not found namespace: %ju"
16678msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 16679
38f60450 16680#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16681msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 16682msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 16683
38f60450 16684#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 16685#, c-format
ebe345d1
KZ
16686msgid "%s from %s (libmount %s"
16687msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 16688
38f60450 16689#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1
KZ
16690msgid "failed to read mtab"
16691msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 16692
38f60450 16693#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
0ed2f80b 16694#, c-format
ebe345d1
KZ
16695msgid "%-25s: ignored\n"
16696msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 16697
38f60450 16698#: sys-utils/mount.c:195
0ed2f80b 16699#, c-format
ebe345d1
KZ
16700msgid "%-25s: already mounted\n"
16701msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 16702
38f60450 16703#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16704#, c-format
ebe345d1
KZ
16705msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16706msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 16707
38f60450 16708#: sys-utils/mount.c:304
0ed2f80b 16709#, c-format
ebe345d1
KZ
16710msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16711msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 16712
38f60450 16713#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
0ed2f80b 16714#, c-format
ebe345d1
KZ
16715msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16716msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 16717
38f60450 16718#: sys-utils/mount.c:309
d3cac66d 16719#, c-format
ebe345d1
KZ
16720msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16721msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 16722
38f60450 16723#: sys-utils/mount.c:329
18d7d108 16724#, c-format
ebe345d1
KZ
16725msgid ""
16726"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16727" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16728" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16729" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16730" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16731msgstr ""
16732"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
16733" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
16734" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
16735" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
16736" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 16737
38f60450 16738#: sys-utils/mount.c:387
a821d9f2 16739#, c-format
0ed2f80b
KZ
16740msgid "%s: failed to parse"
16741msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 16742
38f60450 16743#: sys-utils/mount.c:427
3406942e 16744#, c-format
0ed2f80b 16745msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 16746msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 16747
38f60450 16748#: sys-utils/mount.c:429
782e91fc 16749#, c-format
0ed2f80b
KZ
16750msgid "failed to append option '%s'"
16751msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 16752
38f60450 16753#: sys-utils/mount.c:447
006a5ecf 16754#, c-format
cf8316e2 16755msgid ""
0ed2f80b
KZ
16756" %1$s [-lhV]\n"
16757" %1$s -a [options]\n"
16758" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16759" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16760" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 16761msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16762" %1$s [-lhV]\n"
16763" %1$s -a [opcje]\n"
16764" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
16765" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
16766" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 16767
38f60450 16768#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16769msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 16770msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 16771
38f60450 16772#: sys-utils/mount.c:459
cf8316e2 16773#, c-format
0ed2f80b
KZ
16774msgid ""
16775" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16776" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16777" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16778" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16779" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16780msgstr ""
16781" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
16782" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16783" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
16784" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
16785" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 16786
38f60450 16787#: sys-utils/mount.c:465
7a9dfc96 16788#, c-format
540afa68 16789msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 16790msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 16791
38f60450 16792#: sys-utils/mount.c:467
7a9dfc96 16793#, c-format
540afa68 16794msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 16795msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 16796
38f60450 16797#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
85469a29 16798#, c-format
540afa68
KZ
16799msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16800msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 16801
38f60450 16802#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b
KZ
16803#, c-format
16804msgid ""
251e171e
KZ
16805" --options-mode <mode>\n"
16806" what to do with options loaded from fstab\n"
16807" --options-source <source>\n"
16808" mount options source\n"
16809" --options-source-force\n"
16810" force use of options from fstab/mtab\n"
16811msgstr ""
ae417232
JB
16812" --options-mode <tryb>\n"
16813" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
16814" --options-source <źródło>\n"
16815" źródło opcji montowania\n"
16816" --options-source-force\n"
16817" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 16818
38f60450 16819#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16820#, c-format
16821msgid ""
0ed2f80b
KZ
16822" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16823" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16824" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16825" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16826msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16827" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
16828" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16829" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16830" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16831
38f60450 16832#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
16833#, c-format
16834msgid ""
16835" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16836" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16837msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16838" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16839" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16840
38f60450 16841#: sys-utils/mount.c:486
18d7d108 16842#, c-format
d462a45d
KZ
16843msgid ""
16844" --target-prefix <path>\n"
2994605f 16845" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
16846msgstr ""
16847" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 16848" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 16849
38f60450 16850#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 16851#, c-format
540afa68
KZ
16852msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16853msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16854
38f60450 16855#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
16856#, c-format
16857msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16858msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16859
38f60450 16860#: sys-utils/mount.c:493
ae417232 16861#, c-format
251e171e 16862msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16863msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16864
38f60450 16865#: sys-utils/mount.c:499
d413489e 16866#, c-format
f8511249
KZ
16867msgid ""
16868"\n"
0ed2f80b
KZ
16869"Source:\n"
16870" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16871" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16872" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16873" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16874" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16875" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16876" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
16877msgstr ""
16878"\n"
0ed2f80b
KZ
16879"Źródło:\n"
16880" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16881" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16882" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16883" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16884" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16885" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 16886" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 16887
38f60450 16888#: sys-utils/mount.c:509
a821d9f2 16889#, c-format
ad3e09b2 16890msgid ""
0ed2f80b
KZ
16891" <device> specifies device by path\n"
16892" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16893" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16895" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16896" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16897" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16898
38f60450 16899#: sys-utils/mount.c:514
006a5ecf 16900#, c-format
0ed2f80b
KZ
16901msgid ""
16902"\n"
16903"Operations:\n"
16904" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16905" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16906" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16907msgstr ""
16908"\n"
16909"Operacje:\n"
16910" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16911" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16912" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16913
38f60450 16914#: sys-utils/mount.c:519
006a5ecf 16915#, c-format
0ed2f80b
KZ
16916msgid ""
16917" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16918" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16919" --make-private mark a subtree as private\n"
16920" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16921msgstr ""
16922" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16923" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16924" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16925" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16926
38f60450 16927#: sys-utils/mount.c:524
3406942e 16928#, c-format
0ed2f80b
KZ
16929msgid ""
16930" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16931" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16932" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16933" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16934msgstr ""
16935" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16936" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16937" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16938" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16939
38f60450 16940#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
16941msgid "libmount context allocation failed"
16942msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16943
38f60450 16944#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
16945msgid "failed to set options pattern"
16946msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16947
38f60450 16948#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
ae417232 16949#, c-format
251e171e 16950msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16951msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16952
38f60450 16953#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 16954msgid "source specified more than once"
984814c5 16955msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16956
38f60450 16957#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 16958#, c-format
0ed2f80b
KZ
16959msgid ""
16960" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16961" %1$s -x /dev/device\n"
16962msgstr ""
16963" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16964" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16965
38f60450 16966#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 16967msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16968msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16969
38f60450 16970#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
16971msgid ""
16972" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16973" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16974" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16975" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16976msgstr ""
16977" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 16978" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
16979" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16980" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16981
38f60450 16982#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 16983#, c-format
0ed2f80b
KZ
16984msgid "%s is not a mountpoint\n"
16985msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16986
38f60450 16987#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 16988#, c-format
0ed2f80b
KZ
16989msgid "%s is a mountpoint\n"
16990msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16991
c7094077 16992#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
a0af7453 16993#, c-format
ebe345d1
KZ
16994msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16995msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16996
c7094077 16997#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16998msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16999msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 17000
c7094077 17001#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17002msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 17003msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 17004
c7094077 17005#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 17006msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 17007msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 17008
c7094077 17009#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17010msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 17011msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 17012
c7094077 17013#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17014msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 17015msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 17016
c7094077 17017#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17018msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 17019msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 17020
c7094077 17021#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17022msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 17023msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 17024
c7094077 17025#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17026msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 17027msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 17028
c7094077 17029#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17030msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 17031msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 17032
c7094077 17033#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17034msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 17035msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 17036
c7094077 17037#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17038msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 17039msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
17040
17041#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17042msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 17043msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 17044
c7094077 17045#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17046msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 17047msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 17048
c7094077 17049#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17050msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 17051msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 17052
c7094077 17053#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17054msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 17055msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 17056
c7094077 17057#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17058msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 17059msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 17060
c7094077 17061#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17062msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17063msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 17064
c7094077 17065#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17066msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 17067msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 17068
c7094077 17069#: sys-utils/nsenter.c:123
511340b0 17070#, c-format
0ed2f80b
KZ
17071msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17072msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 17073
c7094077 17074#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17075msgid "failed to parse uid"
17076msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 17077
c7094077 17078#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17079msgid "failed to parse gid"
17080msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 17081
c7094077 17082#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17083msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 17084msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 17085
c7094077 17086#: sys-utils/nsenter.c:359
7a9dfc96 17087#, c-format
d3cac66d 17088msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 17089msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 17090
c7094077 17091#: sys-utils/nsenter.c:362
7a9dfc96 17092#, c-format
d3cac66d 17093msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 17094msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 17095
c7094077 17096#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17097msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 17098msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 17099
c7094077 17100#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 17101#, c-format
0ed2f80b
KZ
17102msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17103msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 17104
c7094077 17105#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17106msgid "cannot open current working directory"
17107msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 17108
c7094077 17109#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17110msgid "change directory by root file descriptor failed"
17111msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 17112
c7094077 17113#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17114msgid "chroot failed"
17115msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 17116
38f60450 17117#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17118msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17119msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 17120
38f60450 17121#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17122#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17123msgid "setgroups failed"
17124msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 17125
49b90d82 17126#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 17127#, c-format
0ed2f80b
KZ
17128msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17129msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 17130
49b90d82 17131#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17132msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 17133msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 17134
57f25377 17135#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 17136#, c-format
0ed2f80b
KZ
17137msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17138msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 17139
0ed2f80b
KZ
17140#: sys-utils/prlimit.c:75
17141msgid "address space limit"
17142msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 17143
0ed2f80b
KZ
17144#: sys-utils/prlimit.c:76
17145msgid "max core file size"
17146msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 17147
0ed2f80b
KZ
17148#: sys-utils/prlimit.c:77
17149msgid "CPU time"
17150msgstr "czas CPU"
3406942e 17151
0ed2f80b
KZ
17152#: sys-utils/prlimit.c:77
17153msgid "seconds"
17154msgstr "sekundy"
3406942e 17155
0ed2f80b
KZ
17156#: sys-utils/prlimit.c:78
17157msgid "max data size"
17158msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 17159
0ed2f80b
KZ
17160#: sys-utils/prlimit.c:79
17161msgid "max file size"
17162msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 17163
0ed2f80b
KZ
17164#: sys-utils/prlimit.c:80
17165msgid "max number of file locks held"
17166msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 17167
b5ef1472 17168#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17169msgid "locks"
aee73e18 17170msgstr "blokady"
b5ef1472 17171
0ed2f80b
KZ
17172#: sys-utils/prlimit.c:81
17173msgid "max locked-in-memory address space"
17174msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 17175
0ed2f80b
KZ
17176#: sys-utils/prlimit.c:82
17177msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17178msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 17179
0ed2f80b
KZ
17180#: sys-utils/prlimit.c:83
17181msgid "max nice prio allowed to raise"
17182msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 17183
0ed2f80b
KZ
17184#: sys-utils/prlimit.c:84
17185msgid "max number of open files"
17186msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 17187
b5ef1472 17188#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17189msgid "files"
aee73e18 17190msgstr "pliki"
b5ef1472 17191
0ed2f80b
KZ
17192#: sys-utils/prlimit.c:85
17193msgid "max number of processes"
17194msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 17195
b5ef1472 17196#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17197msgid "processes"
aee73e18 17198msgstr "procesy"
b5ef1472 17199
0ed2f80b
KZ
17200#: sys-utils/prlimit.c:86
17201msgid "max resident set size"
17202msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 17203
0ed2f80b
KZ
17204#: sys-utils/prlimit.c:87
17205msgid "max real-time priority"
17206msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 17207
0ed2f80b
KZ
17208#: sys-utils/prlimit.c:88
17209msgid "timeout for real-time tasks"
17210msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 17211
0ed2f80b
KZ
17212#: sys-utils/prlimit.c:88
17213msgid "microsecs"
17214msgstr "mikrosekundy"
3406942e 17215
0ed2f80b
KZ
17216#: sys-utils/prlimit.c:89
17217msgid "max number of pending signals"
17218msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 17219
b5ef1472
KZ
17220#: sys-utils/prlimit.c:89
17221msgid "signals"
aee73e18 17222msgstr "sygnały"
b5ef1472 17223
0ed2f80b
KZ
17224#: sys-utils/prlimit.c:90
17225msgid "max stack size"
17226msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 17227
05509318 17228#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17229msgid "resource name"
17230msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 17231
05509318 17232#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17233msgid "resource description"
17234msgstr "opis zasobu"
3406942e 17235
05509318 17236#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17237msgid "soft limit"
17238msgstr "limit miękki"
3406942e 17239
05509318 17240#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17241msgid "hard limit (ceiling)"
17242msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 17243
05509318 17244#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17245msgid "units"
17246msgstr "jednostki"
1c04b639 17247
49b90d82 17248#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 17249#, c-format
0ed2f80b
KZ
17250msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17251msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 17252
49b90d82 17253#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 17254#, c-format
0ed2f80b
KZ
17255msgid " %s [options] COMMAND\n"
17256msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17259msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 17260msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 17263msgid ""
0ed2f80b
KZ
17264"\n"
17265"General Options:\n"
3406942e 17266msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17267"\n"
17268"Opcje ogólne:\n"
3406942e 17269
49b90d82 17270#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 17271msgid ""
0ed2f80b
KZ
17272" -p, --pid <pid> process id\n"
17273" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17274" --noheadings don't print headings\n"
17275" --raw use the raw output format\n"
17276" --verbose verbose output\n"
3406942e 17277msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17278" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
17279" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
17280" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
17281" --raw surowy format wyjścia\n"
17282" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 17283
49b90d82 17284#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 17285msgid ""
0ed2f80b
KZ
17286"\n"
17287"Resources Options:\n"
3406942e 17288msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17289"\n"
17290"Opcje zasobów:\n"
3406942e 17291
49b90d82 17292#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 17293msgid ""
0ed2f80b
KZ
17294" -c, --core maximum size of core files created\n"
17295" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17296" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17297" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17298" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17299" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17300" -m, --rss maximum resident set size\n"
17301" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17302" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17303" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17304" -s, --stack maximum stack size\n"
17305" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17306" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17307" -v, --as size of virtual memory\n"
17308" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17309" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17310" under real-time scheduling\n"
3406942e 17311msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17312" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
17313" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
17314" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
17315" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
17316" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
17317" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
17318" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
17319" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
17320" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
17321" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
17322" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
17323" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
17324" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
17325" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
17326" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
17327" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
17328
2994605f
KZ
17329#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17330#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17331msgid "unlimited"
17332msgstr "brak"
3406942e 17333
2994605f 17334#: sys-utils/prlimit.c:334
eb0f80a6 17335#, c-format
0ed2f80b
KZ
17336msgid "failed to get old %s limit"
17337msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 17338
2994605f 17339#: sys-utils/prlimit.c:358
a821d9f2 17340#, c-format
0ed2f80b
KZ
17341msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17342msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 17343
2994605f 17344#: sys-utils/prlimit.c:365
7a9dfc96 17345#, c-format
d3cac66d 17346msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 17347msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 17348
2994605f 17349#: sys-utils/prlimit.c:380
3406942e 17350#, c-format
0ed2f80b
KZ
17351msgid "failed to set the %s resource limit"
17352msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 17353
2994605f 17354#: sys-utils/prlimit.c:381
3406942e 17355#, c-format
0ed2f80b
KZ
17356msgid "failed to get the %s resource limit"
17357msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 17358
2994605f 17359#: sys-utils/prlimit.c:463
3406942e 17360#, c-format
0ed2f80b 17361msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 17362msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 17363
2994605f 17364#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17365msgid "option --pid may be specified only once"
17366msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 17367
2994605f 17368#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17369msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17370msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 17371
6bbace6d
KZ
17372#: sys-utils/readprofile.c:107
17373msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 17374msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
17375
17376#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 17377#, c-format
0ed2f80b
KZ
17378msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17379msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 17380
6bbace6d 17381#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 17382#, c-format
0ed2f80b
KZ
17383msgid " \"%s\")\n"
17384msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 17385
6bbace6d 17386#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 17387#, c-format
0ed2f80b
KZ
17388msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17389msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 17390
6bbace6d 17391#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17392msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17393msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 17394
6bbace6d 17395#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
17396msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17397msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 17398
6bbace6d 17399#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17400msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17401msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 17402
6bbace6d 17403#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
17404msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17405msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 17406
6bbace6d 17407#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17408msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17409msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 17410
6bbace6d 17411#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 17412msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 17413msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 17414
6bbace6d 17415#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17416msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17417msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 17418
6bbace6d 17419#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
17420msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17421msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 17422
38f60450 17423#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
17424#, c-format
17425msgid "error writing %s"
17426msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 17427
38f60450 17428#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17429msgid "input file is empty"
398e838e 17430msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 17431
38f60450 17432#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
17433msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17434msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 17435
38f60450 17436#: sys-utils/readprofile.c:288
7a9dfc96 17437#, c-format
d3cac66d 17438msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 17439msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 17440
38f60450 17441#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
0ed2f80b
KZ
17442#, c-format
17443msgid "%s(%i): wrong map line"
17444msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 17445
38f60450 17446#: sys-utils/readprofile.c:315
55032d70 17447#, c-format
0ed2f80b
KZ
17448msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17449msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 17450
38f60450 17451#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b
KZ
17452msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17453msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 17454
38f60450 17455#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17456msgid "total"
17457msgstr "razem"
d0992120 17458
6bbace6d
KZ
17459#: sys-utils/renice.c:52
17460msgid "process ID"
17461msgstr "ID procesu"
17462
17463#: sys-utils/renice.c:53
17464msgid "process group ID"
17465msgstr "ID grupy procesów"
17466
49b90d82 17467#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 17468#, c-format
0ed2f80b
KZ
17469msgid ""
17470" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17471" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17472" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17474" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
17475" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
17476" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 17477
49b90d82 17478#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17479msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 17480msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 17481
49b90d82 17482#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17483msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 17484msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 17485
49b90d82 17486#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17487msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 17488msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 17489
49b90d82 17490#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17491msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 17492msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 17493
49b90d82 17494#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17495msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 17496msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 17497
6bbace6d 17498#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17499#, c-format
17500msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17501msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17502
6bbace6d 17503#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17504#, c-format
17505msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17506msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17507
6bbace6d 17508#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17509#, c-format
17510msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17511msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 17512
57f25377 17513#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 17514#, c-format
80bbf3b5 17515msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 17516msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 17517
57f25377 17518#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17519#, c-format
17520msgid "unknown user %s"
17521msgstr "nieznany użytkownik %s"
17522
17523#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17524#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17525#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 17526#, c-format
6bbace6d 17527msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 17528msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 17529
38f60450 17530#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17531msgid "kernel device name"
cf68f677 17532msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 17533
38f60450 17534#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17535msgid "device identifier value"
cf68f677 17536msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 17537
38f60450 17538#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17539msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 17540msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 17541
38f60450 17542#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17543msgid "device type description"
cf68f677 17544msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 17545
38f60450 17546#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17547msgid "status of software block"
cf68f677 17548msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 17549
38f60450 17550#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17551msgid "status of hardware block"
cf68f677 17552msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 17553
38f60450 17554#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 17555#, c-format
04ece4e6 17556msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 17557msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 17558
38f60450 17559#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 17560#, c-format
2994605f 17561msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 17562msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 17563
2994605f 17564#: sys-utils/rfkill.c:252
cf68f677 17565#, c-format
04ece4e6 17566msgid "failed to poll %s"
cf68f677 17567msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 17568
2994605f 17569#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17570msgid "invalid identifier"
cf68f677 17571msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 17572
2994605f 17573#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17574msgid "blocked"
cf68f677 17575msgstr "aktywna"
49b90d82 17576
2994605f 17577#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17578msgid "unblocked"
cf68f677 17579msgstr "nieaktywna"
49b90d82 17580
2994605f
KZ
17581#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17582#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
cf68f677 17583#, c-format
49b90d82 17584msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 17585msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 17586
2994605f 17587#: sys-utils/rfkill.c:623
cf68f677 17588#, c-format
49b90d82 17589msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 17590msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 17591
2994605f 17592#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17593msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 17594msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
17595
17596#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17597#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17598#. *
17599#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17600#.
2994605f 17601#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17602msgid " help\n"
cf68f677 17603msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 17604
2994605f 17605#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17606msgid " event\n"
cf68f677 17607msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 17608
2994605f 17609#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17610msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 17611msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 17612
2994605f 17613#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17614msgid " block identifier\n"
cf68f677 17615msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 17616
2994605f 17617#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17618msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 17619msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 17620
2994605f 17621#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450 17622msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 17623msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 17624
57f25377 17625#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17626msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 17627msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 17628
57f25377 17629#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17630msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17631msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 17632
57f25377 17633#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17634#, c-format
17635msgid ""
17636" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17637" the default is %s\n"
17638msgstr ""
17639" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
17640" domyślna to %s\n"
3406942e 17641
57f25377 17642#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17643msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 17644msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 17645
57f25377 17646#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17647msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17648msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17649
57f25377 17650#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17651msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17652msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 17653
57f25377 17654#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17655msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17656msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 17657
57f25377 17658#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17659msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 17660msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 17661
57f25377 17662#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17663msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17664msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 17665
57f25377 17666#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17667msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17668msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 17669
57f25377 17670#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17671msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17672msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 17673
57f25377 17674#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17675msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17676msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 17677
57f25377 17678#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17679msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17680msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 17681
57f25377 17682#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17683msgid "read rtc time failed"
17684msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 17685
57f25377 17686#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17687msgid "read system time failed"
17688msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 17689
57f25377 17690#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17691msgid "convert rtc time failed"
17692msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 17693
c7094077 17694#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17695msgid "set rtc wake alarm failed"
17696msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 17697
c7094077 17698#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17699msgid "discarding stdin"
425c1306 17700msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 17701
c7094077 17702#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 17703#, c-format
d3cac66d 17704msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 17705msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 17706
2994605f 17707#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
17708msgid "read rtc alarm failed"
17709msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 17710
c7094077 17711#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17712#, c-format
17713msgid "alarm: off\n"
17714msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 17715
c7094077 17716#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17717msgid "convert time failed"
17718msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 17719
c7094077 17720#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 17721#, c-format
0ed2f80b
KZ
17722msgid "alarm: on %s"
17723msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 17724
c7094077
KZ
17725#: sys-utils/rtcwake.c:402
17726#, c-format
17727msgid "%s: unable to find device"
17728msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
17729
17730#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 17731#, c-format
d3cac66d 17732msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 17733msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 17734
2994605f 17735#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 17736#, c-format
0ed2f80b
KZ
17737msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17738msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 17739
2994605f 17740#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
17741msgid "invalid seconds argument"
17742msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 17743
2994605f 17744#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
17745msgid "invalid time argument"
17746msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 17747
2994605f 17748#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
17749#, c-format
17750msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17751msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 17752
2994605f 17753#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
17754msgid "Using UTC time.\n"
17755msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 17756
2994605f 17757#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17758msgid "Using local time.\n"
17759msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
17760
2994605f 17761#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17762msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 17763msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 17764
2994605f 17765#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 17766#, c-format
0ed2f80b
KZ
17767msgid "%s not enabled for wakeup events"
17768msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 17769
2994605f 17770#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 17771#, c-format
2994605f 17772msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 17773msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 17774
2994605f 17775#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 17776#, c-format
0ed2f80b
KZ
17777msgid "time doesn't go backward to %s"
17778msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 17779
2994605f 17780#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 17781#, c-format
0ed2f80b
KZ
17782msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17783msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17784
2994605f 17785#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 17786#, c-format
0ed2f80b
KZ
17787msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17788msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17789
2994605f 17790#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
17791#, c-format
17792msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17793msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 17794
2994605f 17795#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
17796#, c-format
17797msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17798msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 17799
2994605f 17800#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17801msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 17802msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 17803
2994605f 17804#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 17805#, c-format
0ed2f80b
KZ
17806msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17807msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 17808
2994605f 17809#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
17810msgid "rtc read failed"
17811msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
17812
2994605f 17813#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 17814#, c-format
0ed2f80b
KZ
17815msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17816msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 17817
2994605f 17818#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 17819#, c-format
0ed2f80b
KZ
17820msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17821msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 17822
2994605f 17823#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17824#, c-format
17825msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17826msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 17827
2994605f 17828#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
17829msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17830msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 17831
6bbace6d 17832#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17833#, c-format
17834msgid "Switching on %s.\n"
17835msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 17836
251e171e 17837#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 17838#, c-format
251e171e 17839msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 17840msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 17841
251e171e 17842#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17843msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 17844msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17845
251e171e 17846#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17847msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17848msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17849
251e171e 17850#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17851msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17852msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17853
251e171e 17854#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17855msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17856msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17857
251e171e 17858#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17859msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17860msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17861
251e171e 17862#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17863msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17864msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17865
251e171e 17866#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17867msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17868msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17869
251e171e 17870#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17871msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17872msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17873
251e171e 17874#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17875msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17876msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17877
251e171e 17878#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17879msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17880msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17881
251e171e 17882#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17883msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17884msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17885
251e171e 17886#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17887msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17888msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17889
251e171e 17890#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17891msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17892msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17893
251e171e 17894#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17895msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17896msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17897
251e171e 17898#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17899msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17900msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17901
00675fd5 17902#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 17903#, c-format
6bbace6d 17904msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17905msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17906
00675fd5 17907#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17908msgid "Not enough arguments"
17909msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17910
00675fd5 17911#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17912msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17913msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17914
00675fd5 17915#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17916msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17917msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17918
00675fd5 17919#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 17920#, c-format
251e171e
KZ
17921msgid "%s: Unrecognized architecture"
17922msgstr "%s: Nieznana architektura"
17923
00675fd5 17924#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
17925#, c-format
17926msgid "failed to set personality to %s"
17927msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17928
00675fd5 17929#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 17930#, c-format
784c8a40 17931msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17932msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17933
d462a45d 17934#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17935#, c-format
17936msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17937msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17938
d462a45d 17939#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17940msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17941msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17942
d462a45d 17943#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17944msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17945msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17946
d462a45d 17947#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17948msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17949msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17950
d462a45d 17951#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17952msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17953msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17954
d462a45d 17955#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17956msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17957msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17958
d462a45d 17959#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17960msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17961msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17962
d462a45d 17963#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17964msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17965msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17966
d462a45d 17967#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17968msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17969msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17970
d462a45d 17971#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17972msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17973msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17974
d462a45d 17975#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17976msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17977msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17978
d462a45d 17979#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17980msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17981msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17982
d462a45d 17983#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17984msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17985msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17986
d462a45d 17987#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17988msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17989msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17990
d462a45d 17991#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17992msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17993msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17994
d462a45d 17995#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17996msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17997msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17998
d462a45d 17999#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18000msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 18001msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 18002
d462a45d 18003#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18004msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 18005msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 18006
d462a45d 18007#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18008msgid ""
18009" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18010" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
18011msgstr ""
18012" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
18013" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 18014
d462a45d 18015#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18016msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 18017msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 18018
d462a45d 18019#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18020msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 18021msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 18022
d462a45d 18023#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18024msgid ""
18025" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18026" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18027msgstr ""
ae417232
JB
18028" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
18029" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 18030
d462a45d 18031#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18032msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18033msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 18034
d462a45d 18035#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18036msgid "invalid capability type"
cf68f677 18037msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 18038
38f60450
KZ
18039#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18040#, c-format
18041msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18042msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
18043
18044#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18045msgid "getting process secure bits failed"
18046msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 18047
38f60450 18048#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 18049#, c-format
0ed2f80b
KZ
18050msgid "Securebits: "
18051msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 18052
38f60450 18053#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 18054#, c-format
0ed2f80b
KZ
18055msgid "[none]\n"
18056msgstr "[brak]\n"
3406942e 18057
38f60450 18058#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 18059#, c-format
0ed2f80b
KZ
18060msgid "%s: too long"
18061msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 18062
38f60450 18063#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 18064#, c-format
0ed2f80b
KZ
18065msgid "Supplementary groups: "
18066msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 18067
38f60450
KZ
18068#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18069#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 18070#, c-format
0ed2f80b
KZ
18071msgid "[none]"
18072msgstr "[brak]"
3406942e 18073
38f60450 18074#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18075msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 18076msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 18077
38f60450 18078#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 18079#, c-format
38f60450 18080msgid "Parent death signal: "
18d7d108 18081msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
18082
18083#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 18084#, c-format
0ed2f80b
KZ
18085msgid "uid: %u\n"
18086msgstr "uid: %u\n"
3406942e 18087
38f60450 18088#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 18089#, c-format
0ed2f80b
KZ
18090msgid "euid: %u\n"
18091msgstr "euid: %u\n"
3406942e 18092
38f60450 18093#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 18094#, c-format
0ed2f80b
KZ
18095msgid "suid: %u\n"
18096msgstr "suid: %u\n"
3406942e 18097
38f60450 18098#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18099msgid "getresuid failed"
18100msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 18101
38f60450 18102#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18103msgid "getresgid failed"
18104msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 18105
38f60450 18106#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 18107#, c-format
0ed2f80b
KZ
18108msgid "Effective capabilities: "
18109msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 18110
38f60450 18111#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 18112#, c-format
0ed2f80b
KZ
18113msgid "Permitted capabilities: "
18114msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 18115
38f60450 18116#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 18117#, c-format
0ed2f80b
KZ
18118msgid "Inheritable capabilities: "
18119msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 18120
38f60450 18121#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 18122#, c-format
49b90d82 18123msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 18124msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 18125
38f60450 18126#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 18127#, c-format
49b90d82 18128msgid "[unsupported]"
cf68f677 18129msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 18130
38f60450 18131#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 18132#, c-format
0ed2f80b 18133msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 18134msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 18135
38f60450 18136#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18137msgid "SELinux label"
18138msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 18139
38f60450 18140#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18141msgid "AppArmor profile"
18142msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 18143
38f60450 18144#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18145msgid "Invalid supplementary group id"
18146msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 18147
38f60450 18148#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18149msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 18150msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 18151
38f60450 18152#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18153msgid "setresuid failed"
18154msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 18155
38f60450 18156#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18157msgid "setresgid failed"
18158msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 18159
38f60450 18160#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18161msgid "unsupported capability type"
cf68f677 18162msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 18163
38f60450 18164#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18165msgid "bad capability string"
18166msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 18167
38f60450 18168#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 18169#, c-format
0ed2f80b
KZ
18170msgid "unknown capability \"%s\""
18171msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 18172
38f60450 18173#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18174msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18175msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 18176
38f60450 18177#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18178msgid "bad securebits string"
18179msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 18180
38f60450 18181#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18182msgid "+all securebits is not allowed"
18183msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 18184
38f60450 18185#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18186msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18187msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 18188
38f60450 18189#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18190msgid "unrecognized securebit"
18191msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 18192
38f60450 18193#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18194msgid "SELinux is not running"
18195msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 18196
38f60450 18197#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 18198#, c-format
0ed2f80b 18199msgid "close failed: %s"
984814c5 18200msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 18201
38f60450 18202#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18203msgid "AppArmor is not running"
18204msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 18205
38f60450 18206#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18207msgid "duplicate --no-new-privs option"
18208msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 18209
38f60450 18210#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18211msgid "duplicate ruid"
18212msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 18213
38f60450 18214#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18215msgid "failed to parse ruid"
18216msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 18217
38f60450 18218#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18219msgid "duplicate euid"
18220msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 18221
38f60450 18222#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18223msgid "failed to parse euid"
18224msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 18225
38f60450 18226#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18227msgid "duplicate ruid or euid"
18228msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 18229
38f60450 18230#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18231msgid "failed to parse reuid"
18232msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 18233
38f60450 18234#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 18235msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 18236msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 18237
38f60450 18238#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 18239msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 18240msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 18241
38f60450 18242#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 18243msgid "duplicate egid"
a821d9f2 18244msgstr "powtórzony egid"
55032d70 18245
38f60450 18246#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 18247msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 18248msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 18249
38f60450 18250#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 18251msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 18252msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 18253
38f60450 18254#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 18255msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 18256msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 18257
38f60450 18258#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 18259msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 18260msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 18261
38f60450 18262#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 18263msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 18264msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 18265
38f60450 18266#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18267msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 18268msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 18269
38f60450 18270#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 18271msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 18272msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 18273
38f60450 18274#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18275msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 18276msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 18277
38f60450 18278#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 18279msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 18280msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 18281
38f60450 18282#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18283msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 18284msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 18285
38f60450 18286#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 18287msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 18288msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 18289
38f60450 18290#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 18291msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 18292msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 18293
38f60450 18294#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 18295msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 18296msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 18297
38f60450 18298#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 18299msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 18300msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 18301
38f60450 18302#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 18303msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 18304msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 18305
38f60450 18306#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 18307msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 18308msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 18309
38f60450 18310#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 18311msgid "No program specified"
a821d9f2 18312msgstr "Nie podano programu"
55032d70 18313
38f60450 18314#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18315msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 18316msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 18317
38f60450 18318#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18319msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 18320msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 18321
38f60450 18322#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18323#, c-format
18324msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 18325msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 18326
38f60450 18327#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 18328msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 18329msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 18330
38f60450 18331#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 18332msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 18333msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 18334
38f60450 18335#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 18336msgid "activate capabilities"
a821d9f2 18337msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 18338
38f60450 18339#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 18340msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 18341msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 18342
38f60450 18343#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18344msgid "initgroups failed"
cf68f677 18345msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 18346
38f60450 18347#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 18348msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 18349msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 18350
38f60450 18351#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 18352msgid "apply bounding set"
a821d9f2 18353msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 18354
38f60450 18355#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 18356msgid "apply capabilities"
a821d9f2 18357msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 18358
38f60450 18359#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18360msgid "set parent death signal failed"
ae417232 18361msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 18362
49b90d82 18363#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 18364#, c-format
3406942e
KZ
18365msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18366msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 18367
49b90d82 18368#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18369msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 18370msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 18371
49b90d82 18372#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 18373msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 18374msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 18375
49b90d82 18376#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18377msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 18378msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
18379
18380#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 18381msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 18382msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 18383
80bbf3b5 18384#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 18385msgid "fork"
782e91fc 18386msgstr "fork"
a204df20 18387
80bbf3b5 18388#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 18389#, c-format
d0992120 18390msgid "child %d did not exit normally"
706af388 18391msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 18392
80bbf3b5 18393#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 18394msgid "setsid failed"
511340b0 18395msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 18396
80bbf3b5 18397#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 18398msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 18399msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 18400
c7094077 18401#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 18402#, c-format
8d398470 18403msgid "swapoff %s\n"
511340b0 18404msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 18405
c7094077 18406#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 18407msgid "Not superuser."
511340b0 18408msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 18409
c7094077 18410#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
18411#, c-format
18412msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 18413msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 18414
2994605f 18415#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
a204df20 18416#, c-format
3406942e
KZ
18417msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18418msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 18419
c7094077 18420#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18421msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18422msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18423
c7094077 18424#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
18425msgid ""
18426" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 18427" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 18428msgstr ""
0ed2f80b 18429" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 18430" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 18431
c7094077 18432#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
18433msgid ""
18434"\n"
18435"The <spec> parameter:\n"
18436" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18437" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18438" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18439" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18440" <device> name of device to be used\n"
18441" <file> name of file to be used\n"
18442msgstr ""
18443"\n"
18444"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18445" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18446" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18447" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18448" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18449" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18450" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 18451
80bbf3b5 18452#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 18453msgid "device file or partition path"
511340b0 18454msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 18455
80bbf3b5 18456#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18457msgid "type of the device"
511340b0 18458msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 18459
80bbf3b5 18460#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18461msgid "size of the swap area"
511340b0 18462msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 18463
80bbf3b5 18464#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18465msgid "bytes in use"
511340b0 18466msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 18467
80bbf3b5 18468#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18469msgid "swap priority"
511340b0 18470msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 18471
80bbf3b5 18472#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18473msgid "swap uuid"
a0af7453 18474msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 18475
80bbf3b5 18476#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18477msgid "swap label"
a0af7453 18478msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 18479
2994605f
KZ
18480#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18481#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 18482#, c-format
2994605f 18483msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 18484msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 18485
2994605f 18486#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
18487#, c-format
18488msgid "%s: reinitializing the swap."
18489msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 18490
2994605f 18491#: sys-utils/swapon.c:392
9d0b22d7 18492#, c-format
3406942e 18493msgid "%s: lseek failed"
511340b0 18494msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 18495
2994605f 18496#: sys-utils/swapon.c:398
9d0b22d7 18497#, c-format
3406942e 18498msgid "%s: write signature failed"
511340b0 18499msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 18500
2994605f 18501#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18502#, c-format
18503msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18504msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
18505
2994605f 18506#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18507#, c-format
18508msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18509msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
18510
2994605f 18511#: sys-utils/swapon.c:552
3406942e
KZ
18512#, c-format
18513msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 18514msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 18515
2994605f 18516#: sys-utils/swapon.c:560
dc7b21fd 18517#, c-format
3406942e 18518msgid "%s: get size failed"
511340b0 18519msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 18520
2994605f 18521#: sys-utils/swapon.c:566
9d0b22d7 18522#, c-format
3406942e 18523msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 18524msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 18525
2994605f 18526#: sys-utils/swapon.c:571
aee73e18 18527#, c-format
784c8a40 18528msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 18529msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 18530
2994605f 18531#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
18532#, c-format
18533msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18534msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 18535
2994605f 18536#: sys-utils/swapon.c:587
3406942e
KZ
18537#, c-format
18538msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 18539msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 18540
2994605f 18541#: sys-utils/swapon.c:597
a204df20 18542#, c-format
3406942e 18543msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 18544msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 18545
2994605f 18546#: sys-utils/swapon.c:603
b9ae633e 18547#, c-format
0ed2f80b
KZ
18548msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18549msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 18550
2994605f 18551#: sys-utils/swapon.c:612
a204df20 18552#, c-format
3406942e 18553msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18554msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 18555
2994605f 18556#: sys-utils/swapon.c:682
511340b0 18557#, c-format
8d398470 18558msgid "swapon %s\n"
511340b0 18559msgstr "swapon %s\n"
a204df20 18560
2994605f 18561#: sys-utils/swapon.c:686
9d0b22d7 18562#, c-format
3406942e 18563msgid "%s: swapon failed"
511340b0 18564msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 18565
2994605f 18566#: sys-utils/swapon.c:759
aee73e18 18567#, c-format
784c8a40 18568msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 18569msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 18570
2994605f 18571#: sys-utils/swapon.c:781
aee73e18 18572#, c-format
784c8a40 18573msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 18574msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 18575
2994605f 18576#: sys-utils/swapon.c:787
d251f3db 18577#, c-format
0d74f118 18578msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 18579msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 18580
2994605f 18581#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18582msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18583msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18584
2994605f 18585#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18586msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 18587msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 18588
2994605f 18589#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 18590msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 18591msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 18592
2994605f 18593#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 18594msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 18595msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 18596
2994605f 18597#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18598msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 18599msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 18600
2994605f 18601#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 18602msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 18603msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 18604
2994605f 18605#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18606msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 18607msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 18608
2994605f 18609#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18610msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 18611msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 18612
2994605f 18613#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18614msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 18615msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 18616
2994605f 18617#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18618msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 18619msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 18620
2994605f 18621#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18622msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 18623msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 18624
2994605f 18625#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18626msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 18627msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 18628
2994605f 18629#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18630msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 18631msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 18632
2994605f 18633#: sys-utils/swapon.c:828
8d398470
KZ
18634msgid ""
18635"\n"
18636"The <spec> parameter:\n"
18637" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18638" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18639" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18640" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18641" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18642" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18643" <device> name of device to be used\n"
18644" <file> name of file to be used\n"
18645msgstr ""
18646"\n"
18647"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18648" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18649" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18650" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
18651" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
18652" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
18653" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
18654" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18655" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 18656
2994605f 18657#: sys-utils/swapon.c:838
d0992120
KZ
18658msgid ""
18659"\n"
18660"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18661" once : only single-time area discards are issued\n"
18662" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18663"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18664msgstr ""
706af388
JB
18665"\n"
18666"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
18667" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
18668" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
18669"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 18670
2994605f 18671#: sys-utils/swapon.c:920
55032d70 18672msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 18673msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 18674
2994605f 18675#: sys-utils/swapon.c:939
706af388 18676#, c-format
d0992120 18677msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 18678msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 18679
784c8a40 18680#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 18681#, c-format
0ed2f80b
KZ
18682msgid "cannot find the device for %s"
18683msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
18684
ebe345d1 18685#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18686msgid "failed to open directory"
18687msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
18688
38f60450 18689#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
18690msgid "stat failed"
18691msgstr "stat nie powiodło się"
18692
38f60450 18693#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
18694msgid "failed to read directory"
18695msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
18696
38f60450 18697#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
18698#, c-format
18699msgid "failed to unlink %s"
18700msgstr "nie udało się usunąć %s"
18701
38f60450 18702#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
18703#, c-format
18704msgid "failed to mount moving %s to %s"
18705msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
18706
38f60450 18707#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
18708#, c-format
18709msgid "forcing unmount of %s"
18710msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
18711
38f60450 18712#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
18713#, c-format
18714msgid "failed to change directory to %s"
18715msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
18716
38f60450 18717#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18718#, c-format
18719msgid "failed to mount moving %s to /"
18720msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
18721
38f60450 18722#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
18723msgid "failed to change root"
18724msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
18725
38f60450 18726#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
18727msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18728msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
18729
38f60450 18730#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
18731#, c-format
18732msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18733msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
18734
38f60450 18735#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18736msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 18737msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 18738
38f60450 18739#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
18740msgid "failed. Sorry."
18741msgstr "nie powiodło się. Niestety."
18742
38f60450 18743#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
18744#, c-format
18745msgid "cannot access %s"
18746msgstr "nie można dostać się do %s"
18747
49b90d82 18748#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18749msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 18750msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 18751
49b90d82 18752#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18753msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18754msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
18755
49b90d82 18756#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18757msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18758msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
18759
49b90d82 18760#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 18761msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 18762msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 18763
49b90d82 18764#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18765msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18766msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
18767
18768#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18769#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18770#. exactly that very same string.
49b90d82 18771#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18772msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18773msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
18774
49b90d82 18775#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18776msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18777msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
18778
49b90d82 18779#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18780msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18781msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
18782
49b90d82 18783#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18784msgid " -s, --status query printer status\n"
18785msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
18786
49b90d82 18787#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18788msgid " -r, --reset reset the port\n"
18789msgstr " -r, --reset reset portu\n"
18790
49b90d82 18791#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18792msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18793msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
18794
57f25377 18795#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
18796#, c-format
18797msgid "%s not an lp device"
18798msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
18799
57f25377 18800#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18801msgid "LPGETSTATUS error"
18802msgstr "błąd LPGETSTATUS"
18803
57f25377 18804#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18805#, c-format
18806msgid "%s status is %d"
18807msgstr "Stan drukarki %s: %d"
18808
57f25377 18809#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18810#, c-format
18811msgid ", busy"
18812msgstr ", zajęta"
18813
57f25377 18814#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18815#, c-format
18816msgid ", ready"
18817msgstr ", gotowa"
18818
57f25377 18819#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18820#, c-format
18821msgid ", out of paper"
18822msgstr ", brak papieru"
18823
57f25377 18824#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18825#, c-format
18826msgid ", on-line"
18827msgstr ", włączona"
18828
57f25377 18829#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18830#, c-format
18831msgid ", error"
18832msgstr ", błąd"
18833
c7094077 18834#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18835msgid "ioctl failed"
18836msgstr "ioctl nie powiódł się"
18837
c7094077 18838#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18839msgid "LPGETIRQ error"
18840msgstr "błąd LPGETIRQ"
18841
c7094077 18842#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18843#, c-format
18844msgid "%s using IRQ %d\n"
18845msgstr "%s używa IRQ %d\n"
18846
c7094077 18847#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18848#, c-format
18849msgid "%s using polling\n"
18850msgstr "%s używa odpytywania\n"
18851
38f60450 18852#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
18853#, c-format
18854msgid ""
18855" %1$s [-hV]\n"
18856" %1$s -a [options]\n"
18857" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18858msgstr ""
18859" %1$s [-hV]\n"
18860" %1$s -a [opcje]\n"
18861" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18862
38f60450 18863#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18864msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18865msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18866
38f60450 18867#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18868msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18869msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18870
38f60450 18871#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
18872msgid ""
18873" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18874" current namespace\n"
18875msgstr ""
18876" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18877" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18878
38f60450 18879#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18881msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18882
38f60450 18883#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18884msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18885msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18886
38f60450 18887#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18888msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18889msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18890
38f60450 18891#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18892msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18893msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18894
38f60450 18895#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
18896msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18897msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18898
38f60450 18899#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18900msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18901msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18902
38f60450 18903#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18904msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18905msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18906
38f60450 18907#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18908msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18909msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18910
38f60450 18911#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18912msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18913msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18914
38f60450 18915#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
18916msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18917msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18918
38f60450 18919#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18920msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18921msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 18922
38f60450 18923#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 18924msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18925msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18926
38f60450 18927#: sys-utils/umount.c:157
0ed2f80b
KZ
18928#, c-format
18929msgid "%s (%s) unmounted"
18930msgstr "%s (%s) odmontowany"
18931
38f60450 18932#: sys-utils/umount.c:159
0ed2f80b
KZ
18933#, c-format
18934msgid "%s unmounted"
18935msgstr "%s odmontowany"
18936
38f60450 18937#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
18938msgid "failed to set umount target"
18939msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18940
38f60450 18941#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
18942msgid "libmount table allocation failed"
18943msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18944
38f60450 18945#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
18946msgid "libmount iterator allocation failed"
18947msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18948
38f60450 18949#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b
KZ
18950#, c-format
18951msgid "failed to get child fs of %s"
18952msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18953
38f60450 18954#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
18955#, c-format
18956msgid "%s: not found"
18957msgstr "%s: nie znaleziono"
18958
38f60450 18959#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
18960#, c-format
18961msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18962msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18963
c7094077 18964#: sys-utils/unshare.c:95
a0af7453 18965#, c-format
6bbace6d 18966msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18967msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18968
c7094077 18969#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
984814c5 18970#, c-format
0ed2f80b 18971msgid "write failed %s"
984814c5 18972msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18973
c7094077 18974#: sys-utils/unshare.c:154
7a9dfc96 18975#, c-format
d3cac66d 18976msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18977msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18978
c7094077 18979#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18980msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18981msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18982
c7094077 18983#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18984#, c-format
18985msgid "mount %s on %s failed"
18986msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18987
38f60450
KZ
18988#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
18989#, c-format
18990msgid "cannot stat %s"
18991msgstr "nie można wykonać stat na %s"
18992
c7094077 18993#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 18994msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 18995msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
18996
18997#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 18998msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 18999msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19000
19001#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19002msgid "pipe failed"
aee73e18 19003msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 19004
c7094077 19005#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19006msgid "failed to read pipe"
aee73e18 19007msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 19008
c7094077 19009#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19010msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 19011msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 19012
c7094077 19013#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19014msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 19015msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 19016
c7094077 19017#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19018msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 19019msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 19020
c7094077 19021#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19022msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 19023msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 19024
c7094077 19025#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19026msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 19027msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 19028
c7094077 19029#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19030msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 19031msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 19032
c7094077 19033#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19034msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 19035msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 19036
c7094077 19037#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19038msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 19039msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 19040
c7094077 19041#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19042msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 19043msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
19044
19045#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19046msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19047msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
19048
c7094077 19049#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19050msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 19051msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077
KZ
19052
19053#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19054msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 19055msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077
KZ
19056
19057#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
19058msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19059msgstr ""
984814c5
JB
19060" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
19061" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 19062
c7094077 19063#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
19064msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19065msgstr ""
6bf7ad87 19066" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
19067" (wymusza --user)\n"
19068
c7094077 19069#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19070msgid ""
251e171e
KZ
19071" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19072" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
19073msgstr ""
19074" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
19075" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 19076
c7094077 19077#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19078msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 19079msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 19080
c7094077 19081#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19082msgid ""
19083" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19084" modify mount propagation in mount namespace\n"
19085msgstr ""
ae417232 19086" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 19087" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 19088
c7094077 19089#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19090msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 19091msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 19092
c7094077 19093#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19094msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 19095msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 19096
c7094077 19097#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19098msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 19099msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 19100
c7094077 19101#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19102msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 19103msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 19104
c7094077 19105#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19106msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 19107msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077
KZ
19108
19109#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19110msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 19111msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077
KZ
19112
19113#: sys-utils/unshare.c:339
19114msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 19115msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
19116
19117#: sys-utils/unshare.c:340
19118msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 19119msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 19120
c7094077 19121#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19122msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 19123msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 19124
c7094077 19125#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19126msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 19127msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077
KZ
19128
19129#: sys-utils/unshare.c:542
19130msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 19131msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 19132
c7094077 19133#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19134msgid "unshare failed"
19135msgstr "unshare nie powiodło się"
19136
00675fd5 19137#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19138msgid "child exit failed"
19139msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
19140
00675fd5 19141#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19142msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 19143msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 19144
00675fd5 19145#: sys-utils/unshare.c:646
398e838e 19146#, c-format
57f25377 19147msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 19148msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 19149
00675fd5 19150#: sys-utils/unshare.c:650
398e838e 19151#, c-format
57f25377 19152msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 19153msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 19154
00675fd5 19155#: sys-utils/unshare.c:654
18d7d108 19156#, c-format
2994605f 19157msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 19158msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 19159
00675fd5 19160#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
19161#, c-format
19162msgid "mount %s failed"
19163msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
19164
38f60450 19165#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19166msgid "capget failed"
6bf7ad87 19167msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 19168
38f60450 19169#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19170msgid "capset failed"
6bf7ad87 19171msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 19172
38f60450 19173#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19174msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 19175msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d
KZ
19176
19177#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19178msgid "Card previously reset the CPU"
19179msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
19180
d462a45d 19181#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19182msgid "External relay 1"
19183msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
19184
d462a45d 19185#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19186msgid "External relay 2"
19187msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
19188
d462a45d 19189#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19190msgid "Fan failed"
19191msgstr "Wentylator zawiódł"
19192
d462a45d 19193#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19194msgid "Keep alive ping reply"
19195msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
19196
d462a45d 19197#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19198msgid "Supports magic close char"
19199msgstr "Obsługa znaku magic-close"
19200
d462a45d 19201#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19202msgid "Reset due to CPU overheat"
19203msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
19204
d462a45d 19205#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19206msgid "Power over voltage"
19207msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
19208
d462a45d 19209#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19210msgid "Power bad/power fault"
19211msgstr "Awaria zasilania"
19212
d462a45d 19213#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19214msgid "Pretimeout (in seconds)"
19215msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
19216
d462a45d 19217#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19218msgid "Set timeout (in seconds)"
19219msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
19220
d462a45d 19221#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19222msgid "Not trigger reboot"
19223msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
19224
d462a45d 19225#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19226msgid "flag name"
19227msgstr "nazwa flagi"
19228
d462a45d 19229#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19230msgid "flag description"
19231msgstr "opis flagi"
19232
d462a45d 19233#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19234msgid "flag status"
19235msgstr "stan flagi"
19236
d462a45d 19237#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19238msgid "flag boot status"
19239msgstr "stan flagi po starcie"
19240
d462a45d 19241#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19242msgid "watchdog device name"
19243msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
19244
d462a45d 19245#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
19246#, c-format
19247msgid "unknown flag: %s"
19248msgstr "nieznana flaga: %s"
19249
d462a45d 19250#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19251msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 19252msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 19253
d462a45d 19254#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19255msgid ""
19256" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19257" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19258" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19259" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19260" -O, --oneline print all information on one line\n"
19261" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19262" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19263" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19264" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19265" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19266msgstr ""
19267" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
19268" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
19269" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
19270" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
19271" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
19272" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
19273" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
19274" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
19275" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
19276" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
19277
d462a45d 19278#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
19279#, c-format
19280msgid "The default device is %s.\n"
19281msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
19282
d462a45d 19283#: sys-utils/wdctl.c:231
6bf7ad87 19284#, c-format
d462a45d 19285msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 19286msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d
KZ
19287
19288#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
19289#, c-format
19290msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19291msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
19292
d462a45d 19293#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19294#, c-format
19295msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19296msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
19297
d462a45d 19298#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
19299#, c-format
19300msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19301msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
19302
d462a45d 19303#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
19304#, c-format
19305msgid "cannot set timeout for %s"
19306msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
19307
d462a45d 19308#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
19309#, c-format
19310msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19311msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19312msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
19313msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
19314msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
19315
d462a45d 19316#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
19317#, c-format
19318msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19319msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
19320
d462a45d 19321#: sys-utils/wdctl.c:503
6bf7ad87 19322#, c-format
d462a45d 19323msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 19324msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d
KZ
19325
19326#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
19327#, c-format
19328msgid "%-14s %2i second\n"
19329msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19330msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
19331msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
19332msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
19333
d462a45d 19334#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
19335msgid "Timeout:"
19336msgstr "Limit czasu:"
19337
d462a45d 19338#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
19339msgid "Pre-timeout:"
19340msgstr "Wstępny limit czasu:"
19341
d462a45d 19342#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
19343msgid "Timeleft:"
19344msgstr "Pozostały czas:"
19345
d462a45d 19346#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
19347msgid "Device:"
19348msgstr "Urządzenie:"
19349
d462a45d 19350#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
19351msgid "Identity:"
19352msgstr "Nazwa:"
19353
d462a45d 19354#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
19355msgid "version"
19356msgstr "wersja"
19357
d462a45d 19358#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19359msgid "No default device is available."
6bf7ad87 19360msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 19361
80bbf3b5 19362#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19363msgid "zram device name"
a0af7453 19364msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 19365
80bbf3b5 19366#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19367msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 19368msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 19369
80bbf3b5 19370#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19371msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 19372msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 19373
80bbf3b5 19374#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19375msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 19376msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 19377
80bbf3b5 19378#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19379msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 19380msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 19381
80bbf3b5 19382#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19383msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 19384msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 19385
80bbf3b5 19386#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19387msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 19388msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 19389
80bbf3b5 19390#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19391msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 19392msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 19393
80bbf3b5 19394#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19395msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 19396msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 19397
80bbf3b5 19398#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19399msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 19400msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 19401
80bbf3b5 19402#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19403msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 19404msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 19405
c7033bbb 19406#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19407msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 19408msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 19409
c7094077 19410#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 19411#, c-format
6bbace6d
KZ
19412msgid ""
19413" %1$s [options] <device>\n"
19414" %1$s -r <device> [...]\n"
19415" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19416msgstr ""
a0af7453
JB
19417" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
19418" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
19419" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 19420
c7094077 19421#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19422msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 19423msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 19424
c7094077 19425#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19426msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 19427msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 19428
c7094077 19429#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19430msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 19431msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 19432
c7094077 19433#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19434msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 19435msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 19436
c7094077 19437#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19438msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 19439msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 19440
c7094077 19441#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19442msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 19443msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 19444
c7094077 19445#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19446msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 19447msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 19448
c7094077 19449#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19450msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 19451msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 19452
c7094077 19453#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19454msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 19455msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 19456
c7094077 19457#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19458msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 19459msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 19460
c7094077 19461#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19462msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 19463msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 19464
c7094077 19465#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19466msgid "failed to parse streams"
ae417232 19467msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 19468
c7094077 19469#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19470msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 19471msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 19472
c7094077 19473#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19474msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 19475msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 19476
c7094077 19477#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19478msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 19479msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 19480
c7094077 19481#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
a0af7453 19482#, c-format
6bbace6d 19483msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 19484msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 19485
c7094077 19486#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19487msgid "no free zram device found"
a0af7453 19488msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 19489
c7094077 19490#: sys-utils/zramctl.c:751
a0af7453 19491#, c-format
6bbace6d 19492msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 19493msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 19494
c7094077 19495#: sys-utils/zramctl.c:755
a0af7453 19496#, c-format
6bbace6d 19497msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 19498msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 19499
c7094077 19500#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 19501#, c-format
6bbace6d 19502msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 19503msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 19504
38f60450 19505#: term-utils/agetty.c:496
0ed2f80b
KZ
19506#, c-format
19507msgid "%s%s (automatic login)\n"
19508msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
19509
38f60450 19510#: term-utils/agetty.c:553
0ed2f80b
KZ
19511#, c-format
19512msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19513msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
19514
38f60450 19515#: term-utils/agetty.c:556
0ed2f80b
KZ
19516#, c-format
19517msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19518msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
19519
38f60450 19520#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b
KZ
19521#, c-format
19522msgid "%s: can't change process priority: %m"
19523msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
19524
38f60450 19525#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b
KZ
19526#, c-format
19527msgid "%s: can't exec %s: %m"
19528msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
19529
38f60450
KZ
19530#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19531#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19532#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19533#: term-utils/agetty.c:2868
0ed2f80b
KZ
19534#, c-format
19535msgid "failed to allocate memory: %m"
19536msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
19537
38f60450 19538#: term-utils/agetty.c:778
0d74f118 19539msgid "invalid delay argument"
d251f3db 19540msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 19541
38f60450 19542#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
19543msgid "invalid argument of --local-line"
19544msgstr "błędny argument opcji --local-line"
19545
38f60450 19546#: term-utils/agetty.c:835
0d74f118 19547msgid "invalid nice argument"
d251f3db 19548msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 19549
38f60450 19550#: term-utils/agetty.c:944
0ed2f80b
KZ
19551#, c-format
19552msgid "bad speed: %s"
19553msgstr "błędna szybkość: %s"
19554
38f60450 19555#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
19556msgid "too many alternate speeds"
19557msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
19558
38f60450 19559#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19560#, c-format
19561msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19562msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
19563
38f60450 19564#: term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
19565#, c-format
19566msgid "/dev/%s: not a character device"
19567msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
19568
38f60450 19569#: term-utils/agetty.c:1078
984814c5 19570#, c-format
0ed2f80b 19571msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 19572msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 19573
38f60450 19574#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
19575#, c-format
19576msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19577msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
19578
38f60450 19579#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
19580#, c-format
19581msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19582msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
19583
38f60450 19584#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
19585#, c-format
19586msgid "%s: not open for read/write"
19587msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
19588
38f60450 19589#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
19590#, c-format
19591msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19592msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
19593
38f60450 19594#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19595#, c-format
19596msgid "%s: dup problem: %m"
19597msgstr "%s: problem z dup: %m"
19598
38f60450 19599#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
19600#, c-format
19601msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19602msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
19603
38f60450 19604#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
19605#, c-format
19606msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19607msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19608
38f60450 19609#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19610msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 19611msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 19612
38f60450 19613#: term-utils/agetty.c:1695
7a9dfc96 19614#, c-format
d3cac66d 19615msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 19616msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 19617
38f60450 19618#: term-utils/agetty.c:2015
6bf7ad87 19619#, c-format
d462a45d 19620msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 19621msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 19622
38f60450 19623#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
19624msgid "[press ENTER to login]"
19625msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
19626
38f60450 19627#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
19628msgid "Num Lock off"
19629msgstr "Num Lock wyłączony"
19630
38f60450 19631#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
19632msgid "Num Lock on"
19633msgstr "Num Lock włączony"
19634
38f60450 19635#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
19636msgid "Caps Lock on"
19637msgstr "Caps Lock włączony"
19638
38f60450 19639#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
19640msgid "Scroll Lock on"
19641msgstr "Scroll Lock włączony"
19642
38f60450 19643#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
19644#, c-format
19645msgid ""
19646"Hint: %s\n"
19647"\n"
19648msgstr ""
19649"Uwaga: %s\n"
19650"\n"
19651
38f60450 19652#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b
KZ
19653#, c-format
19654msgid "%s: read: %m"
19655msgstr "%s: read: %m"
19656
38f60450 19657#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b
KZ
19658#, c-format
19659msgid "%s: input overrun"
19660msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
19661
38f60450 19662#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
19663#, c-format
19664msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19665msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
19666
38f60450 19667#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
19668#, c-format
19669msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19670msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
19671
38f60450 19672#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
19673#, c-format
19674msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19675msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19676
38f60450 19677#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
19678#, c-format
19679msgid ""
19680" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19681" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19682msgstr ""
19683" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
19684" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
19685
38f60450 19686#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19687msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 19688msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 19689
38f60450 19690#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
19691msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19692msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
19693
38f60450 19694#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
19695msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19696msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
19697
38f60450 19698#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19699msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19700msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
19701
38f60450 19702#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19703msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19704msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
19705
38f60450 19706#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19707msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 19708msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 19709
38f60450 19710#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19711msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 19712msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 19713
38f60450 19714#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
19715msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19716msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
19717
38f60450 19718#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19719msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19720msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
19721
38f60450 19722#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19723msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19724msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
19725
38f60450 19726#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19727msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19728msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
19729
38f60450 19730#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19731msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 19732msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 19733
38f60450 19734#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
19735msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19736msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
19737
38f60450 19738#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19739msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19740msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
19741
38f60450 19742#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19743msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19744msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
19745
38f60450 19746#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19747msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19748msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
19749
38f60450 19750#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19751msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 19752msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 19753
38f60450 19754#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19755msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19756msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
19757
38f60450 19758#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19759msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19760msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
19761
38f60450 19762#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19763msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19764msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
19765
38f60450 19766#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19767msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19768msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
19769
38f60450 19770#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19771msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19772msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
19773
38f60450 19774#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19775msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19776msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
19777
38f60450 19778#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19779msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19780msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
19781
38f60450 19782#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19783msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19784msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
19785
38f60450 19786#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19787msgid " --nohints do not print hints\n"
19788msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
19789
38f60450 19790#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
19791msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19792msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
19793
38f60450 19794#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
19795msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19796msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
19797
38f60450 19798#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
19799msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19800msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
19801
38f60450 19802#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
19803msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19804msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
19805
38f60450 19806#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 19807msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 19808msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 19809
38f60450 19810#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 19811msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 19812msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 19813
38f60450 19814#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 19815msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 19816msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 19817
38f60450 19818#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 19819msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 19820msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 19821
38f60450 19822#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 19823msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 19824msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 19825
38f60450 19826#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
19827#, c-format
19828msgid "%d user"
19829msgid_plural "%d users"
19830msgstr[0] "%d użytkownik"
19831msgstr[1] "%d użytkownicy"
19832msgstr[2] "%d użytkowników"
19833
38f60450 19834#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
19835#, c-format
19836msgid "checkname failed: %m"
19837msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
19838
38f60450 19839#: term-utils/agetty.c:2968
587a53b7 19840#, c-format
b0041e4a 19841msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 19842msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 19843
38f60450 19844#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 19845msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 19846msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 19847
c7033bbb 19848#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19849#, c-format
19850msgid " %s [options] [y | n]\n"
19851msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
19852
c7033bbb 19853#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19854msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 19855msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 19856
c7033bbb 19857#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19858msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19859msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
19860
c7033bbb 19861#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19862msgid "no tty"
ae417232 19863msgstr "brak tty"
251e171e 19864
251e171e 19865#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19866#, c-format
19867msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 19868msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 19869
6ae1e6b3 19870#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
19871msgid "is y"
19872msgstr "jest włączone (y)"
19873
6ae1e6b3 19874#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
19875msgid "is n"
19876msgstr "jest wyłączone (n)"
19877
6ae1e6b3 19878#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
19879#, c-format
19880msgid "change %s mode failed"
19881msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
19882
6ae1e6b3 19883#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
19884msgid "write access to your terminal is allowed"
19885msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
19886
6ae1e6b3 19887#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
19888msgid "write access to your terminal is denied"
19889msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
19890
d462a45d 19891#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19892#, c-format
19893msgid " %s [options] [file]\n"
19894msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19895
d462a45d 19896#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19897msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19898msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19899
d462a45d 19900#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19901msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 19902msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19903
19904#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19905msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 19906msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d
KZ
19907
19908#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19909msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 19910msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19911
19912#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19913msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 19914msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d
KZ
19915
19916#: term-utils/script.c:202
19917msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 19918msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 19919
d462a45d
KZ
19920#: term-utils/script.c:203
19921msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 19922msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d
KZ
19923
19924#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19925msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 19926msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d
KZ
19927
19928#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19929msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19930msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19931
19932#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19933msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 19934msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d
KZ
19935
19936#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19937msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 19938msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e
KZ
19939
19940#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19941msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 19942msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d
KZ
19943
19944#: term-utils/script.c:211
38f60450 19945msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 19946msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d
KZ
19947
19948#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19949msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 19950msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d
KZ
19951
19952#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19953msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 19954msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 19955
d462a45d 19956#: term-utils/script.c:296
ae417232 19957#, c-format
251e171e
KZ
19958msgid ""
19959"\n"
19960"Script done on %s [<%s>]\n"
19961msgstr ""
19962"\n"
ae417232 19963"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19964
d462a45d 19965#: term-utils/script.c:298
ae417232 19966#, c-format
251e171e
KZ
19967msgid ""
19968"\n"
19969"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19970msgstr ""
19971"\n"
ae417232 19972"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19973
2994605f 19974#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
19975#, c-format
19976msgid "Script started on %s ["
19977msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19978
2994605f 19979#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
19980#, c-format
19981msgid "<not executed on terminal>"
19982msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19983
2994605f 19984#: term-utils/script.c:680
6bf7ad87 19985#, c-format
d462a45d 19986msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 19987msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 19988
2994605f 19989#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
19990msgid "max output size exceeded"
19991msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19992
2994605f 19993#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19994#, c-format
d3cac66d
KZ
19995msgid ""
19996"output file `%s' is a link\n"
19997"Use --force if you really want to use it.\n"
19998"Program not started."
19999msgstr ""
20000"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
20001"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
20002"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 20003
2994605f 20004#: term-utils/script.c:822
6bf7ad87 20005#, c-format
d462a45d 20006msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 20007msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 20008
2994605f 20009#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20010msgid "failed to parse output limit size"
20011msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
20012
2994605f 20013#: term-utils/script.c:858
d413489e 20014#, c-format
c7094077 20015msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 20016msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 20017
2994605f 20018#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20019msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 20020msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 20021
2994605f 20022#: term-utils/script.c:929
6bf7ad87 20023#, c-format
d462a45d 20024msgid "Script started"
6bf7ad87 20025msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 20026
2994605f 20027#: term-utils/script.c:931
6bf7ad87 20028#, c-format
d462a45d 20029msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 20030msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 20031
2994605f 20032#: term-utils/script.c:933
6bf7ad87 20033#, c-format
d462a45d 20034msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 20035msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 20036
2994605f 20037#: term-utils/script.c:935
6bf7ad87 20038#, c-format
d462a45d 20039msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 20040msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 20041
2994605f 20042#: term-utils/script.c:936
7a9dfc96 20043#, c-format
d462a45d 20044msgid ".\n"
6bf7ad87 20045msgstr ".\n"
d3cac66d 20046
2994605f 20047#: term-utils/script.c:1042
6bf7ad87 20048#, c-format
d462a45d 20049msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 20050msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 20051
d462a45d 20052#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 20053#, c-format
d462a45d 20054msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 20055msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
20056
20057#: term-utils/scriptlive.c:64
20058msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 20059msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 20060
38f60450 20061#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20062msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 20063msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 20064
38f60450 20065#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20066msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 20067msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 20068
38f60450 20069#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20070msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 20071msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 20072
38f60450 20073#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20074msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 20075msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 20076
d462a45d 20077#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20078msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 20079msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 20080
38f60450 20081#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20082msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 20083msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 20084
38f60450 20085#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20086msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 20087msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 20088
2994605f 20089#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20090msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 20091msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 20092
2994605f 20093#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20094msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 20095msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
20096
20097#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20098msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 20099msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
20100
20101#: term-utils/scriptlive.c:277
20102#, c-format
20103msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 20104msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
20105
20106#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20107msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 20108msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
20109
20110#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20111#, c-format
d462a45d
KZ
20112msgid ""
20113"\n"
20114">>> scriptlive: done.\n"
20115msgstr ""
6bf7ad87
JB
20116"\n"
20117">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 20118
38f60450 20119#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20120#, c-format
20121msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20122msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
20123
38f60450 20124#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20125msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 20126msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 20127
38f60450 20128#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20129msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 20130msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 20131
38f60450 20132#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20133msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 20134msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 20135
38f60450 20136#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20137msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 20138msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 20139
38f60450 20140#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20141msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 20142msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 20143
38f60450 20144#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20145msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 20146msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 20147
2994605f 20148#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 20149msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 20150msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 20151
2994605f 20152#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 20153#, c-format
d462a45d 20154msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 20155msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 20156
2994605f 20157#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 20158#, c-format
d462a45d 20159msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 20160msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 20161
2994605f 20162#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20163msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 20164msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 20165
2994605f 20166#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 20167#, c-format
d462a45d 20168msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 20169msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 20170
2994605f 20171#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 20172#, c-format
d462a45d 20173msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 20174msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 20175
12e29c71 20176#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 20177#, c-format
0ed2f80b 20178msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 20179msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 20180
c7094077 20181#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20182msgid "too many tabs"
984814c5 20183msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 20184
c7094077 20185#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20186msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 20187msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 20188
c7094077 20189#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20190msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 20191msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 20192
c7094077 20193#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20194msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 20195msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 20196
c7094077 20197#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20198msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 20199msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 20200
c7094077 20201#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20202msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 20203msgstr ""
6bf7ad87
JB
20204" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
20205" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 20206
c7094077 20207#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20208msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 20209msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 20210
c7094077 20211#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20212msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 20213msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 20214
c7094077 20215#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20216msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 20217msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 20218
c7094077 20219#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20220msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 20221msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 20222
c7094077 20223#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20224msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 20225msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 20226
c7094077 20227#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20228msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 20229msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 20230
c7094077 20231#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20232msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 20233msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 20234
c7094077 20235#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20236msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 20237msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 20238
c7094077 20239#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20240msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 20241msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 20242
c7094077 20243#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20244msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 20245msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 20246
c7094077 20247#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20248msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 20249msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 20250
c7094077 20251#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20252msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 20253msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 20254
c7094077 20255#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20256msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 20257msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 20258
c7094077 20259#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20260msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 20261msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 20262
c7094077 20263#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20264msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 20265msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 20266
c7094077 20267#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20268msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 20269msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 20270
c7094077 20271#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20272msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 20273msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 20274
c7094077 20275#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20276msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 20277msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 20278
c7094077 20279#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20280msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 20281msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 20282
c7094077 20283#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20284msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 20285msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 20286
c7094077 20287#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20288msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 20289msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 20290
c7094077 20291#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20292msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 20293msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 20294
c7094077 20295#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20296msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 20297msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 20298
c7094077 20299#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20300msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 20301msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 20302
c7094077 20303#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20304msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 20305msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 20306
c7094077 20307#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20308msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 20309msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 20310
c7094077 20311#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20312msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 20313msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 20314
c7094077 20315#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20316msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 20317msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 20318
c7094077 20319#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20320msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 20321msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 20322
c7094077 20323#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20324msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 20325msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 20326
c7094077 20327#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20328msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 20329msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 20330
c7094077 20331#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20332msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 20333msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 20334
c7094077 20335#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20336msgid "duplicate use of an option"
984814c5 20337msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 20338
c7094077 20339#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
20340msgid "cannot force blank"
20341msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
20342
c7094077 20343#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
20344msgid "cannot force unblank"
20345msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
20346
c7094077 20347#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
20348msgid "cannot get blank status"
20349msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
20350
c7094077 20351#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 20352#, c-format
ebe345d1 20353msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
20354msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
20355
c7094077 20356#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 20357#, c-format
0ed2f80b 20358msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 20359msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 20360
c7094077 20361#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20362msgid "select failed"
0062b697 20363msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 20364
c7094077 20365#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20366msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 20367msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 20368
c7094077 20369#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 20370#, c-format
ebe345d1 20371msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 20372msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 20373
c7094077 20374#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20375msgid "reset failed"
0062b697 20376msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 20377
c7094077 20378#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
20379msgid "cannot (un)set powersave mode"
20380msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
20381
c7094077 20382#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20383msgid "klogctl error"
20384msgstr "błąd klogctl"
20385
c7094077 20386#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
20387msgid "$TERM is not defined."
20388msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
20389
c7094077 20390#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
20391msgid "terminfo database cannot be found"
20392msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
20393
c7094077 20394#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
20395#, c-format
20396msgid "%s: unknown terminal type"
20397msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
20398
c7094077 20399#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
20400msgid "terminal is hardcopy"
20401msgstr "terminal o trwałym zapisie"
20402
20403#: term-utils/ttymsg.c:81
20404#, c-format
20405msgid "internal error: too many iov's"
20406msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
20407
20408#: term-utils/ttymsg.c:94
20409#, c-format
20410msgid "excessively long line arg"
20411msgstr "zbyt długi argument"
20412
20413#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 20414#, c-format
0ed2f80b 20415msgid "open failed"
984814c5 20416msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
20417
20418#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 20419#, c-format
0ed2f80b 20420msgid "fork: %m"
984814c5 20421msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
20422
20423#: term-utils/ttymsg.c:149
20424#, c-format
20425msgid "cannot fork"
20426msgstr "nie można wykonać fork"
20427
20428#: term-utils/ttymsg.c:182
20429#, c-format
20430msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20431msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
20432
c7094077 20433#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20434#, c-format
20435msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20436msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
20437
c7094077 20438#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20439msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 20440msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 20441
c7094077 20442#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20443msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 20444msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 20445
c7094077 20446#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
20447msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20448msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
20449
c7094077 20450#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20451msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20452msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
20453
c7094077 20454#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20455msgid "invalid group argument"
0062b697 20456msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 20457
c7094077 20458#: term-utils/wall.c:126
0062b697 20459#, c-format
ebe345d1 20460msgid "%s: unknown gid"
0062b697 20461msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 20462
c7094077 20463#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20464msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 20465msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 20466
c7094077 20467#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20468msgid "--nobanner is available only for root"
20469msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
20470
c7094077 20471#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20472#, c-format
20473msgid "invalid timeout argument: %s"
20474msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
20475
c7094077 20476#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20477msgid "cannot get passwd uid"
20478msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
20479
c7094077 20480#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20481#, c-format
20482msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20483msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
20484
d462a45d 20485#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20486#, c-format
20487msgid "will not read %s - use stdin."
20488msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
20489
49b90d82 20490#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20491#, c-format
20492msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20493msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
20494
49b90d82 20495#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20496msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 20497msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 20498
49b90d82 20499#: term-utils/write.c:116
7752451c 20500#, c-format
0d74f118 20501msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 20502msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 20503
49b90d82 20504#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20505#, c-format
20506msgid "%s is not logged in"
20507msgstr "%s nie jest zalogowany"
20508
49b90d82 20509#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20510msgid "can't find your tty's name"
20511msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
20512
49b90d82 20513#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20514#, c-format
20515msgid "%s has messages disabled"
20516msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
20517
49b90d82 20518#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20519#, c-format
20520msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20521msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
20522
49b90d82 20523#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20524msgid "carefulputc failed"
20525msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 20526
49b90d82 20527#: term-utils/write.c:279
d251f3db 20528#, c-format
0d74f118 20529msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20530msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 20531
49b90d82 20532#: term-utils/write.c:283
d251f3db 20533#, c-format
0d74f118 20534msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20535msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 20536
57f25377 20537#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20538msgid "you have write permission turned off"
20539msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
20540
57f25377 20541#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20542#, c-format
20543msgid "%s is not logged in on %s"
20544msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
20545
57f25377 20546#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20547#, c-format
20548msgid "%s has messages disabled on %s"
20549msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 20550
38f60450 20551#: text-utils/col.c:174
38f60450 20552msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 20553msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 20554
38f60450 20555#: text-utils/col.c:177
cf68f677 20556#, c-format
0ed2f80b
KZ
20557msgid ""
20558"\n"
20559"Options:\n"
20560" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20561" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20562" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20563" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20564" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20565" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20566msgstr ""
20567"\n"
20568"Opcje:\n"
20569" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
20570" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
20571" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
20572" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
20573" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
20574" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
20575"\n"
20576
38f60450 20577#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
20578#, c-format
20579msgid "warning: can't back up %s."
20580msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
20581
38f60450 20582#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
20583msgid "past first line"
20584msgstr "po pierwszej linii"
20585
38f60450 20586#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
20587msgid "-- line already flushed"
20588msgstr "- linia już zapisana"
20589
38f60450
KZ
20590#: text-utils/col.c:565
20591msgid "bad -l argument"
20592msgstr "błędny argument -l"
20593
2994605f 20594#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 20595#, c-format
6bbace6d
KZ
20596msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20597msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
20598
49b90d82 20599#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20600msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 20601msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 20602
49b90d82 20603#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20604msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 20605msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 20606
49b90d82 20607#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20608msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 20609msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 20610
49b90d82 20611#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20612#, c-format
20613msgid ""
20614"\n"
20615"Usage:\n"
20616" %s [startcol [endcol]]\n"
20617msgstr ""
20618"\n"
20619"Składnia:\n"
20620" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
20621
49b90d82 20622#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20623msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 20624msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 20625
38f60450
KZ
20626#: text-utils/colrm.c:69
20627#, c-format
20628msgid ""
20629"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20630"\n"
20631msgstr ""
20632"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
20633"\n"
20634
57f25377 20635#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20636msgid "first argument"
20637msgstr "pierwszy argument"
20638
57f25377 20639#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20640msgid "second argument"
20641msgstr "drugi argument"
20642
38f60450 20643#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20644msgid "failed to parse column"
0062b697 20645msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 20646
38f60450 20647#: text-utils/column.c:246
0062b697 20648#, c-format
ebe345d1 20649msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 20650msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 20651
2994605f 20652#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20653msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 20654msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 20655
2994605f 20656#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20657msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 20658msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 20659
2994605f 20660#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20661msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 20662msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 20663
2994605f 20664#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20665msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 20666msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 20667
2994605f 20668#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20669msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 20670msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 20671
2994605f 20672#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20673msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 20674msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 20675
2994605f 20676#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20677#, c-format
20678msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 20679msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 20680
2994605f 20681#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20682msgid "failed to allocate output data"
0062b697 20683msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 20684
2994605f 20685#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20686msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 20687msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 20688
2994605f 20689#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20690msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 20691msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 20692
2994605f 20693#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20694msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 20695msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 20696
2994605f 20697#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20698msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 20699msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 20700
2994605f 20701#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20702msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 20703msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 20704
2994605f 20705#: text-utils/column.c:673
38f60450 20706msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 20707msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 20708
2994605f 20709#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20710msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 20711msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 20712
2994605f 20713#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20714msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 20715msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 20716
2994605f 20717#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20718msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 20719msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 20720
2994605f 20721#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20722msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 20723msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 20724
2994605f 20725#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20726msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 20727msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 20728
2994605f 20729#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20730msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 20731msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20732
2994605f 20733#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20734msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 20735msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20736
2994605f 20737#: text-utils/column.c:681
38f60450 20738msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 20739msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 20740
2994605f 20741#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20742msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 20743msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 20744
2994605f 20745#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20746msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 20747msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 20748
2994605f 20749#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20750msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 20751msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20752
2994605f 20753#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20754msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 20755msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20756
2994605f 20757#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20758msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 20759msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 20760
2994605f 20761#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20762msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 20763msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 20764
2994605f 20765#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20766msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 20767msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 20768
2994605f 20769#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20770msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 20771msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 20772
2994605f 20773#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
20774msgid "invalid columns argument"
20775msgstr "błędna szerokość kolumn"
20776
2994605f 20777#: text-utils/column.c:789
38f60450 20778msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 20779msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 20780
2994605f 20781#: text-utils/column.c:791
38f60450 20782msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 20783msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 20784
2994605f 20785#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20786msgid "failed to parse column names"
0062b697 20787msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 20788
2994605f 20789#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 20790msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 20791msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 20792
2994605f 20793#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 20794msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 20795msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 20796
2994605f 20797#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 20798msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 20799msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 20800
38f60450 20801#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
20802#, c-format
20803msgid " %s [options] <file>...\n"
20804msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
20805
38f60450 20806#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 20807msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 20808msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 20809
38f60450 20810#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20811msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20812msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
20813
38f60450 20814#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
20815msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20816msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
20817
38f60450 20818#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20819msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20820msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
20821
38f60450 20822#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20823msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20824msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
20825
38f60450 20826#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20827msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20828msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
20829
38f60450 20830#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20831msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20832msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
20833
38f60450 20834#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20835msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 20836msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 20837
38f60450 20838#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
20839msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20840msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
20841
38f60450 20842#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
20843msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20844msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
20845
38f60450 20846#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 20847msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 20848msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 20849
38f60450 20850#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 20851msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 20852msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 20853
38f60450 20854#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
20855msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20856msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
20857
38f60450 20858#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 20859msgid "<length> and <offset>"
d413489e 20860msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077
KZ
20861
20862#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20863msgid "all input file arguments failed"
20864msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
20865
20866#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20867#, c-format
20868msgid "bad byte count for conversion character %s"
20869msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
20870
20871#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20872#, c-format
20873msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20874msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
20875
20876#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20877#, c-format
20878msgid "bad format {%s}"
20879msgstr "błędny format {%s}"
20880
20881#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20882#, c-format
20883msgid "bad conversion character %%%s"
20884msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
20885
6bbace6d 20886#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20887msgid "byte count with multiple conversion characters"
20888msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
20889
49b90d82 20890#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20891msgid "Read one line.\n"
a0af7453 20892msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 20893
38f60450 20894#: text-utils/more.c:238
c7094077 20895msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 20896msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 20897
38f60450 20898#: text-utils/more.c:241
c7094077 20899msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 20900msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 20901
38f60450 20902#: text-utils/more.c:242
c7094077 20903msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 20904msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 20905
38f60450 20906#: text-utils/more.c:243
c7094077 20907msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 20908msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 20909
38f60450 20910#: text-utils/more.c:244
c7094077 20911msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 20912msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 20913
38f60450 20914#: text-utils/more.c:245
c7094077 20915msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 20916msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 20917
38f60450 20918#: text-utils/more.c:246
c7094077 20919msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 20920msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 20921
38f60450 20922#: text-utils/more.c:247
c7094077 20923msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 20924msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 20925
38f60450 20926#: text-utils/more.c:248
c7094077 20927msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 20928msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 20929
38f60450 20930#: text-utils/more.c:249
c7094077 20931msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 20932msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 20933
38f60450 20934#: text-utils/more.c:250
c7094077 20935msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 20936msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 20937
38f60450 20938#: text-utils/more.c:251
c7094077 20939msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 20940msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 20941
38f60450 20942#: text-utils/more.c:352
c7094077 20943msgid "MORE environment variable"
d413489e 20944msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 20945
38f60450 20946#: text-utils/more.c:405
38f60450 20947msgid "magic failed"
18d7d108 20948msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 20949
38f60450 20950#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
0ed2f80b
KZ
20951#, c-format
20952msgid ""
20953"\n"
251e171e 20954"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20955"\n"
20956msgstr ""
20957"\n"
251e171e 20958"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20959"\n"
20960
38f60450 20961#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
20962#, c-format
20963msgid ""
20964"\n"
251e171e 20965"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20966"\n"
20967msgstr ""
20968"\n"
251e171e 20969"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20970"\n"
20971
38f60450 20972#: text-utils/more.c:727
0ed2f80b
KZ
20973#, c-format
20974msgid "--More--"
20975msgstr "--Więcej--"
20976
38f60450 20977#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20978#, c-format
20979msgid "(Next file: %s)"
20980msgstr "(Następny plik: %s)"
20981
38f60450 20982#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
20983#, c-format
20984msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20985msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20986
c7094077 20987#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20988msgid ""
20989"\n"
20990"...Skipping "
20991msgstr ""
20992"\n"
20993"...Przewijanie "
20994
c7094077 20995#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
20996msgid "...Skipping to file "
20997msgstr "...Przejście do pliku "
20998
c7094077 20999#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21000msgid "...Skipping back to file "
21001msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
21002
c7094077 21003#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21004msgid "Line too long"
21005msgstr "Linia zbyt długa"
21006
c7094077 21007#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21008msgid "No previous command to substitute for"
21009msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
21010
c7094077 21011#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21012#, c-format
21013msgid "[Use q or Q to quit]"
21014msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
21015
c7094077 21016#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21017msgid "exec failed\n"
21018msgstr "exec nie powiodło się\n"
21019
c7094077 21020#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21021msgid "can't fork\n"
21022msgstr "nie można wykonać fork\n"
21023
c7094077 21024#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21025msgid "...skipping\n"
21026msgstr "...pomijanie\n"
21027
c7094077 21028#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21029msgid ""
21030"\n"
21031"Pattern not found\n"
21032msgstr ""
21033"\n"
21034"Nie znaleziono wzorca\n"
21035
c7094077 21036#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21037msgid "Pattern not found"
21038msgstr "Nie znaleziono wzorca"
21039
c7094077 21040#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b 21041msgid ""
0ed2f80b
KZ
21042"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21043"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21044msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21045"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
21046"w nawiasach).\n"
21047"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
21048
c7094077 21049#: text-utils/more.c:1492
d413489e 21050#, c-format
0ed2f80b
KZ
21051msgid ""
21052"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21053"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21054"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21055"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21056"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21057"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21058"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21059"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21060"' Go to place where previous search started\n"
21061"= Display current line number\n"
21062"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21063"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21064"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21065"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21066"ctrl-L Redraw screen\n"
21067":n Go to kth next file [1]\n"
21068":p Go to kth previous file [1]\n"
21069":f Display current file name and line number\n"
21070". Repeat previous command\n"
21071msgstr ""
21072"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
21073"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
21074"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
21075"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
21076"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
21077"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
21078"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
21079"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
21080"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
21081"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
21082"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
21083"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
21084"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 21085"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
21086"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
21087":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
21088":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
21089":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
21090". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
21091
c7094077
KZ
21092#: text-utils/more.c:1558
21093#, c-format
21094msgid "...back %d page"
21095msgid_plural "...back %d pages"
21096msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
21097msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
21098msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
21099
21100#: text-utils/more.c:1582
21101#, c-format
21102msgid "...skipping %d line"
21103msgid_plural "...skipping %d lines"
21104msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
21105msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
21106msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
21107
38f60450 21108#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21109msgid ""
21110"\n"
21111"***Back***\n"
21112"\n"
21113msgstr ""
21114"\n"
21115"***Wstecz***\n"
21116"\n"
21117
38f60450 21118#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21119#, c-format
21120msgid "\"%s\" line %d"
21121msgstr "\"%s\" linia %d"
21122
38f60450 21123#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21124#, c-format
21125msgid "[Not a file] line %d"
21126msgstr "[Nie plik] linia %d"
21127
38f60450 21128#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21129msgid "No previous regular expression"
21130msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
21131
38f60450 21132#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21133#, c-format
21134msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21135msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
21136
12e29c71 21137#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21138msgid ""
21139"-------------------------------------------------------\n"
21140" h this screen\n"
21141" q or Q quit program\n"
21142" <newline> next page\n"
21143" f skip a page forward\n"
21144" d or ^D next halfpage\n"
21145" l next line\n"
21146" $ last page\n"
21147" /regex/ search forward for regex\n"
21148" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21149" . or ^L redraw screen\n"
21150" w or z set page size and go to next page\n"
21151" s filename save current file to filename\n"
21152" !command shell escape\n"
21153" p go to previous file\n"
21154" n go to next file\n"
21155"\n"
21156"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21157"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21158"\n"
21159"See pg(1) for more information.\n"
21160"-------------------------------------------------------\n"
21161msgstr ""
21162"-------------------------------------------------------\n"
21163" h ten ekran\n"
21164" q lub Q zakończenie programu\n"
21165" <nowa linia> następna strona\n"
21166" f przewinięcie strony w przód\n"
21167" d lub ^D następne pół strony\n"
21168" l następna linia\n"
21169" $ ostatnia strona\n"
21170" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
21171" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
21172" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
21173" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
21174" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
21175" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
21176" p przejście do poprzedniego pliku\n"
21177" n przejście do następnego pliku\n"
21178"\n"
21179"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
21180"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
21181"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
21182"\n"
21183"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
21184"-------------------------------------------------------\n"
21185
49b90d82 21186#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
21187#, c-format
21188msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21189msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
21190
49b90d82 21191#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21192msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 21193msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 21194
49b90d82 21195#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -number lines per page\n"
21197msgstr " -liczba linii na stronę\n"
21198
49b90d82 21199#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
21200msgid " -c clear screen before displaying\n"
21201msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
21202
49b90d82 21203#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
21204msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21205msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
21206
49b90d82 21207#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
21208msgid " -f do not split long lines\n"
21209msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
21210
49b90d82 21211#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
21212msgid " -n terminate command with new line\n"
21213msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
21214
49b90d82 21215#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
21216msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21217msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
21218
49b90d82 21219#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
21220msgid " -r disallow shell escape\n"
21221msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
21222
49b90d82 21223#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
21224msgid " -s print messages to stdout\n"
21225msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
21226
49b90d82 21227#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
21228msgid " +number start at the given line\n"
21229msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
21230
49b90d82 21231#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
21232msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21233msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
21234
12e29c71 21235#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
21236#, c-format
21237msgid "option requires an argument -- %s"
21238msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
21239
12e29c71 21240#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
21241#, c-format
21242msgid "illegal option -- %s"
21243msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
21244
12e29c71 21245#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
21246msgid "...skipping forward\n"
21247msgstr "...przewijanie w przód\n"
21248
12e29c71 21249#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
21250msgid "...skipping backward\n"
21251msgstr "...przewijanie w tył\n"
21252
12e29c71 21253#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
21254msgid "No next file"
21255msgstr "Brak następnego pliku"
21256
12e29c71 21257#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
21258msgid "No previous file"
21259msgstr "Brak poprzedniego pliku"
21260
12e29c71 21261#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
21262#, c-format
21263msgid "Read error from %s file"
21264msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
21265
12e29c71 21266#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
21267#, c-format
21268msgid "Unexpected EOF in %s file"
21269msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 21270
12e29c71 21271#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
21272#, c-format
21273msgid "Unknown error in %s file"
21274msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 21275
12e29c71 21276#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 21277msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 21278msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 21279
c7094077 21280#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
0ed2f80b
KZ
21281msgid "RE error: "
21282msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 21283
c7094077 21284#: text-utils/pg.c:1108
0ed2f80b
KZ
21285msgid "(EOF)"
21286msgstr "(EOF)"
11f69289 21287
c7094077 21288#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
0ed2f80b
KZ
21289msgid "No remembered search string"
21290msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 21291
c7094077 21292#: text-utils/pg.c:1214
0ed2f80b
KZ
21293msgid "cannot open "
21294msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 21295
38f60450
KZ
21296# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
21297#: text-utils/pg.c:1266
21298msgid "saved"
21299msgstr "zachowano"
21300
c7094077 21301#: text-utils/pg.c:1356
0ed2f80b
KZ
21302msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21303msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 21304
c7094077 21305#: text-utils/pg.c:1390
0ed2f80b
KZ
21306msgid "fork() failed, try again later\n"
21307msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 21308
c7094077 21309#: text-utils/pg.c:1478
0ed2f80b
KZ
21310msgid "(Next file: "
21311msgstr "(Następny plik: "
55032d70 21312
c7094077 21313#: text-utils/pg.c:1544
782e91fc 21314#, c-format
0ed2f80b
KZ
21315msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21316msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 21317
c7094077 21318#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
0ed2f80b 21319msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 21320msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 21321
251e171e 21322#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 21323#, c-format
0ed2f80b
KZ
21324msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21325msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 21326
251e171e 21327#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21328msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 21329msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 21330
38f60450 21331#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 21332#, c-format
0ed2f80b
KZ
21333msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21334msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 21335
38f60450 21336#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21337msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 21338msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 21339
38f60450 21340#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
21341msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21342msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 21343
38f60450 21344#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
21345msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21346msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 21347
38f60450
KZ
21348#: text-utils/ul.c:503
21349#, c-format
21350msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21351msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
21352
21353#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
21354msgid "trouble reading terminfo"
21355msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 21356
38f60450 21357#: text-utils/ul.c:622
a204df20 21358#, c-format
0ed2f80b
KZ
21359msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21360msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"