]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
docs: update ReleaseNotes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
6bf7ad87 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2020.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
6bf7ad87 9"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
c7094077 11"POT-Creation-Date: 2020-06-09 11:35+0200\n"
6bf7ad87 12"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
c7094077
KZ
33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:524
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
57f25377 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
c7094077
KZ
36#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
37#: term-utils/agetty.c:903
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
c7094077
KZ
42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
c7094077
KZ
50#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
52#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:676
d462a45d 54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077
KZ
55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
56#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
57#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/blkzone.c:139
59#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
60#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
61#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
d462a45d 62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
c7094077
KZ
63#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:540
64#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
65#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:259
66#: sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:374
67#: sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:112
68#: sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517
69#: term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382
70#: term-utils/scriptlive.c:256 term-utils/scriptlive.c:259
71#: term-utils/scriptlive.c:262 term-utils/scriptreplay.c:260
72#: term-utils/scriptreplay.c:263 term-utils/scriptreplay.c:266
73#: term-utils/scriptreplay.c:269 term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284
74#: text-utils/more.c:460 text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 75#, c-format
eb0f80a6 76msgid "cannot open %s"
511340b0 77msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 78
57f25377 79#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 80msgid "invalid partition number argument"
511340b0 81msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 84msgid "invalid start argument"
511340b0 85msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 86
57f25377 87#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 88msgid "invalid length argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 90
57f25377 91#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 92msgid "failed to add partition"
511340b0 93msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 96msgid "set read-only"
10dfc39c 97msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 100msgid "set read-write"
10dfc39c 101msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 104msgid "get read-only"
10dfc39c 105msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 108msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 109msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 112msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 116msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 120msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 121msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 124msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 125msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 128msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 129msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 132msgid "get max sectors per request"
511340b0 133msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 136msgid "get blocksize"
10dfc39c 137msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 141msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 144msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 145msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 148msgid "get size in bytes"
10dfc39c 149msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 152msgid "set readahead"
10dfc39c 153msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 156msgid "get readahead"
10dfc39c 157msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 160msgid "set filesystem readahead"
511340b0 161msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 164msgid "get filesystem readahead"
511340b0 165msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 168msgid "flush buffers"
511340b0 169msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 172msgid "reread partition table"
10dfc39c 173msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 174
49b90d82 175#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 176#, c-format
f8511249 177msgid ""
92b619d1 178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s -h|-V\n"
f8511249 181msgstr ""
cf68f677
JB
182" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
183" %1$s --report [urządzenia]\n"
184" %1$s -h|-V\n"
a204df20 185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 188msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 191msgid " -q quiet mode"
cf68f677 192msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
193
194#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 195msgid " -v verbose mode"
cf68f677 196msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
197
198#: disk-utils/blockdev.c:198
199msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 200msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
201
202#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 203msgid "Available commands:"
cf68f677 204msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
205
206#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 207#, c-format
92b619d1 208msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 209msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 210
d462a45d 211#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 212#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
57f25377 213#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
c7094077
KZ
214#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
215#: sys-utils/blkdiscard.c:178 sys-utils/blkzone.c:452 sys-utils/tunelp.c:241
216#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
217msgid "no device specified"
218msgstr "nie podano urządzenia"
219
57f25377 220#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 221msgid "could not get device size"
511340b0 222msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 223
57f25377 224#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 225#, c-format
f8511249 226msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 227msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 228
57f25377 229#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 230#, c-format
f8511249 231msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 232msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 233
c7094077 234#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
235#, c-format
236msgid "ioctl error on %s"
237msgstr "błąd ioctl na %s"
238
57f25377 239#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
240#, c-format
241msgid "%s failed.\n"
511340b0 242msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 243
57f25377 244#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
245#, c-format
246msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 247msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 248
c7094077
KZ
249#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
250#: disk-utils/blockdev.c:481
251msgid "N/A"
252msgstr ""
b0041e4a 253
c7094077 254#: disk-utils/blockdev.c:505
a204df20 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 257msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 258
c7094077 259#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
260msgid "Bootable"
261msgstr "Rozruch"
262
c7094077 263#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
264msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
266
c7094077 267#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
268msgid "Delete"
269msgstr "Usuń"
270
c7094077 271#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
272msgid "Delete the current partition"
273msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
274
c7094077 275#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 276msgid "Resize"
cf68f677 277msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 278
c7094077 279#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 280msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 281msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 282
c7094077 283#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
284msgid "New"
285msgstr "Nowa"
286
c7094077 287#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
288msgid "Create new partition from free space"
289msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
290
c7094077 291#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
292msgid "Quit"
293msgstr "Zakończ"
294
c7094077 295#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 296msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 297msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 298
c7094077
KZ
299#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
300#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3122 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 301#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
302msgid "Type"
303msgstr "Typ"
304
c7094077 305#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 306msgid "Change the partition type"
984814c5 307msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 308
c7094077 309#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
310msgid "Help"
311msgstr "Pomoc"
312
c7094077 313#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
314msgid "Print help screen"
315msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
316
c7094077 317#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 318msgid "Sort"
984814c5 319msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 320
c7094077 321#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 322msgid "Fix partitions order"
984814c5 323msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 324
c7094077 325#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
326msgid "Write"
327msgstr "Zapisz"
328
c7094077 329#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
330msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
331msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
332
c7094077 333#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 334msgid "Dump"
a0af7453 335msgstr "Zrzut"
6bbace6d 336
c7094077 337#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 338msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 339msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 340
c7094077 341#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
342#, c-format
343msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
344msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
345
c7094077 346#: disk-utils/cfdisk.c:1287
7a9dfc96 347#, c-format
d3cac66d 348msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 349msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 350
c7094077 351#: disk-utils/cfdisk.c:1307
d3cac66d 352msgid "Partition name:"
7a9dfc96 353msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 354
c7094077 355#: disk-utils/cfdisk.c:1314
d3cac66d 356msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 357msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 358
c7094077 359#: disk-utils/cfdisk.c:1326
d3cac66d 360msgid "Partition type:"
7a9dfc96 361msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 362
c7094077 363#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 364msgid "Attributes:"
7a9dfc96 365msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 366
c7094077 367#: disk-utils/cfdisk.c:1357
7752451c
JB
368msgid "Filesystem UUID:"
369msgstr "UUID systemu plików:"
370
c7094077 371#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118 372msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 373msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 374
c7094077 375#: disk-utils/cfdisk.c:1370
0d74f118
KZ
376msgid "Filesystem:"
377msgstr "System plików:"
378
c7094077 379#: disk-utils/cfdisk.c:1375
d3cac66d 380msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 381msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 382
c7094077 383#: disk-utils/cfdisk.c:1719
984814c5 384#, c-format
0ed2f80b 385msgid "Disk: %s"
984814c5 386msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 387
c7094077 388#: disk-utils/cfdisk.c:1721
ae417232 389#, c-format
251e171e 390msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 391msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 392
c7094077 393#: disk-utils/cfdisk.c:1724
984814c5 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 396msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 397
c7094077 398#: disk-utils/cfdisk.c:1727
984814c5 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Label: %s"
984814c5 401msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 402
c7094077 403#: disk-utils/cfdisk.c:1878
b0041e4a 404msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 405msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 406
c7094077 407#: disk-utils/cfdisk.c:1884
0ed2f80b 408msgid "Please, specify size."
984814c5 409msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 410
c7094077 411#: disk-utils/cfdisk.c:1906
ae417232 412#, c-format
251e171e 413msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 414msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 415
c7094077 416#: disk-utils/cfdisk.c:1915
ae417232 417#, c-format
251e171e 418msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 419msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 420
c7094077 421#: disk-utils/cfdisk.c:1922
0ed2f80b 422msgid "Failed to parse size."
984814c5 423msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 424
c7094077 425#: disk-utils/cfdisk.c:1980
0ed2f80b 426msgid "Select partition type"
984814c5 427msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 428
c7094077 429#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
6bbace6d 430msgid "Enter script file name: "
a0af7453 431msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 432
c7094077 433#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 434msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 435msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 436
c7094077 437#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
d462a45d 438#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 439#, c-format
b0041e4a 440msgid "Cannot open %s"
587a53b7 441msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 442
c7094077 443#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 446msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 447
c7094077 448#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 451msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 452
c7094077 453#: disk-utils/cfdisk.c:2061
6bbace6d 454msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 455msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 456
c7094077 457#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 458msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 459msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 460
c7094077 461#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 462msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 463msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 464
c7094077 465#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 466msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 467msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 468
c7094077 469#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 470#, c-format
6bbace6d 471msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 472msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 473
c7094077 474#: disk-utils/cfdisk.c:2128
3e2ab89e
KZ
475msgid "Select label type"
476msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
477
c7094077 478#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
479msgid "Device does not contain a recognized partition table."
480msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
481
c7094077 482#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 483msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 484msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 485
c7094077 486#: disk-utils/cfdisk.c:2188
b0041e4a 487msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 488msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 489
c7094077 490#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 491msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 492msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 493
c7094077 494#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
495msgid "Command Meaning"
496msgstr "Polecenie Znaczenie"
497
c7094077 498#: disk-utils/cfdisk.c:2192
0ed2f80b
KZ
499msgid "------- -------"
500msgstr "--------- ---------"
501
c7094077 502#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
503msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
504msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
505
c7094077 506#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
507msgid " d Delete the current partition"
508msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
509
c7094077 510#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
511msgid " h Print this screen"
512msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
513
c7094077 514#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
515msgid " n Create new partition from free space"
516msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
517
c7094077 518#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
519msgid " q Quit program without writing partition table"
520msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
521
c7094077 522#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 523msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 524msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 525
c7094077 526#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
527msgid " t Change the partition type"
528msgstr " t Zmiana typu partycji"
529
c7094077 530#: disk-utils/cfdisk.c:2200
6bbace6d 531msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 532msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 533
c7094077 534#: disk-utils/cfdisk.c:2201
b0041e4a 535msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 536msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 537
c7094077 538#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 539msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 540msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 541
c7094077 542#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 543msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 544msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 545
c7094077 546#: disk-utils/cfdisk.c:2204
d3cac66d 547msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 548msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 549
c7094077 550#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
551msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
552msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
553
c7094077 554#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
555msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
556msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
557
c7094077 558#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 559msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 560msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 561
c7094077 562#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 563msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 564msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 565
c7094077 566#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
567msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
569
c7094077 570#: disk-utils/cfdisk.c:2211
b0041e4a 571msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
572msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
573
c7094077 574#: disk-utils/cfdisk.c:2213
0ed2f80b 575msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 576msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 577
c7094077 578#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 579msgid "Press a key to continue."
984814c5 580msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 581
c7094077 582#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 583msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 584msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 585
c7094077 586#: disk-utils/cfdisk.c:2319
984814c5 587#, c-format
0ed2f80b 588msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 589msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 590
c7094077 591#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 592#, c-format
0ed2f80b 593msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 594msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 595
c7094077 596#: disk-utils/cfdisk.c:2342
0ed2f80b 597msgid "Partition size: "
984814c5 598msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 599
c7094077 600#: disk-utils/cfdisk.c:2383
984814c5 601#, c-format
f0baa8c2 602msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 603msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 604
c7094077 605#: disk-utils/cfdisk.c:2385
984814c5 606#, c-format
f0baa8c2 607msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 608msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 609
c7094077 610#: disk-utils/cfdisk.c:2406
49b90d82 611msgid "New size: "
cf68f677 612msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 613
c7094077 614#: disk-utils/cfdisk.c:2421
cf68f677 615#, c-format
49b90d82 616msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 617msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 618
c7094077 619#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
d462a45d 620#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 621msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 622msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 623
c7094077 624#: disk-utils/cfdisk.c:2444
0ed2f80b 625msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 626msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 627
c7094077 628#: disk-utils/cfdisk.c:2446
f0baa8c2 629msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 630msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 631
c7094077
KZ
632#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1606
633#: sys-utils/lscpu.c:1616 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
634msgid "yes"
635msgstr "tak"
636
c7094077 637#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b0041e4a 638msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 639msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 640
c7094077 641#: disk-utils/cfdisk.c:2457
b0041e4a 642msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 643msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 644
c7094077 645#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
646msgid "The partition table has been altered."
647msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
648
c7094077 649#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
0ed2f80b 650msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 651msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 652
c7094077 653#: disk-utils/cfdisk.c:2523
b5ef1472 654#, c-format
784c8a40 655msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 656msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 657
c7094077 658#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 659msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 660msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 661
c7094077 662#: disk-utils/cfdisk.c:2542
0ed2f80b 663msgid "failed to read partitions"
984814c5 664msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 665
c7094077 666#: disk-utils/cfdisk.c:2641
984814c5 667#, c-format
0ed2f80b 668msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 669msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 670
c7094077 671#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
6bbace6d 672msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 673msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 674
c7094077 675#: disk-utils/cfdisk.c:2648
6bf7ad87 676#, c-format
d462a45d 677msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 678msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 679
c7094077 680#: disk-utils/cfdisk.c:2651
d3cac66d 681msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 682msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 683
c7094077
KZ
684#: disk-utils/cfdisk.c:2653
685#, fuzzy, c-format
686msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
687msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
688
689#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
690#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
691msgid "unsupported color mode"
692msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
693
c7094077 694#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
695msgid "failed to allocate libfdisk context"
696msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
697
49b90d82 698#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 699#, c-format
8d398470 700msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 701msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 702
49b90d82 703#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 704msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 705msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 706
57f25377 707#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 708msgid "failed to remove partition"
511340b0 709msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 710
d462a45d 711#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
712#, c-format
713msgid "Formatting ... "
10dfc39c 714msgstr "Formatowanie... "
a204df20 715
d462a45d 716#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
717#, c-format
718msgid "done\n"
511340b0 719msgstr "zakończone\n"
a204df20 720
d462a45d 721#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
722#, c-format
723msgid "Verifying ... "
10dfc39c 724msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 725
d462a45d 726#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 727msgid "Read: "
10dfc39c 728msgstr "Odczyt: "
a204df20 729
d462a45d 730#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 731#, c-format
6bbace6d 732msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 733msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 736#, c-format
a204df20 737msgid ""
6bbace6d 738"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
739"Continuing ... "
740msgstr ""
a0af7453 741"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 742"Kontynuacja... "
a204df20 743
d462a45d 744#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
c7094077 745#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:85
b529c736 746#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 747#, c-format
6bbace6d
KZ
748msgid " %s [options] <device>\n"
749msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 752msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 753msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 756msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 757msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 760msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 761msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 764msgid ""
6bbace6d
KZ
765" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766" the verification (max N retries)\n"
f8511249 767msgstr ""
a0af7453
JB
768" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
769" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 772msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 773msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 776msgid "invalid argument - from"
a0af7453 777msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 780msgid "invalid argument - to"
a0af7453 781msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 784msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 785msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 786
c7094077 787#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
57f25377
KZ
788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
c7094077
KZ
790#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
791#: login-utils/last.c:690 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
792#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:142
793#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 sys-utils/fsfreeze.c:119
794#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 sys-utils/nsenter.c:170
795#: sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
796#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
587a53b7 797#, c-format
b0041e4a 798msgid "stat of %s failed"
587a53b7 799msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 800
c7094077
KZ
801#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
802#: sys-utils/blkdiscard.c:194 sys-utils/blkzone.c:144
d462a45d 803#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 804#, c-format
f8511249 805msgid "%s: not a block device"
511340b0 806msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 809msgid "could not determine current format type"
a0af7453 810msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
813#, c-format
814msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 815msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 816
d462a45d 817#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
818msgid "Double"
819msgstr "Dwu"
820
d462a45d 821#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
822msgid "Single"
823msgstr "Jedno"
824
d462a45d 825#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 826msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 827msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 828
d462a45d 829#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 830msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 831msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 832
d462a45d 833#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 834msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 835msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 836
d462a45d 837#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 838msgid "close failed"
a0af7453 839msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 840
d462a45d 841#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 842#, c-format
0ed2f80b 843msgid "Select (default %c): "
984814c5 844msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 847#, c-format
0ed2f80b
KZ
848msgid "Using default response %c."
849msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
c7094077 852#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2452
0ed2f80b
KZ
853msgid "Value out of range."
854msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 857#, c-format
0ed2f80b
KZ
858msgid "%s (%s, default %c): "
859msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 862#, c-format
b5ef1472 863msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 864msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 867#, c-format
0ed2f80b
KZ
868msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 872#, c-format
b5ef1472 873msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 874msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "%s (%c-%c): "
879msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 884msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 885
c7094077 886#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
887msgid " [Y]es/[N]o: "
888msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 889
c7094077
KZ
890#: disk-utils/fdisk.c:486
891#, fuzzy
892msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
893msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
894
895#: disk-utils/fdisk.c:487
896#, fuzzy
897msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
898msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
899
900#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
901msgid "Hex code (type L to list all codes): "
902msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 903
c7094077 904#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
905msgid "Partition type (type L to list all types): "
906msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
907
c7094077 908#: disk-utils/fdisk.c:510
398e838e 909#, c-format
57f25377 910msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 911msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 912
c7094077
KZ
913#: disk-utils/fdisk.c:601
914msgid ""
915"\n"
916"Aliases:\n"
917msgstr ""
918
919#: disk-utils/fdisk.c:627
0ed2f80b
KZ
920msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
921msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
922
c7094077 923#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
924msgid "DOS Compatibility flag is not set"
925msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 926
c7094077 927#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
a204df20 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid "Partition %zu does not exist yet!"
930msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
933msgid "Unknown"
934msgstr "Nieznany"
8d398470 935
c7094077 936#: disk-utils/fdisk.c:665
8d398470 937#, c-format
0ed2f80b
KZ
938msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
939msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 940
c7094077 941#: disk-utils/fdisk.c:669
8d398470 942#, c-format
0ed2f80b
KZ
943msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 945
c7094077 946#: disk-utils/fdisk.c:765
aee73e18 947#, c-format
0ed2f80b
KZ
948msgid ""
949"\n"
b5ef1472 950"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 951msgstr ""
0ed2f80b 952"\n"
aee73e18 953"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 954
c7094077 955#: disk-utils/fdisk.c:771
0ed2f80b
KZ
956msgid "cannot seek"
957msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 958
c7094077 959#: disk-utils/fdisk.c:776
0ed2f80b
KZ
960msgid "cannot read"
961msgstr "nie można odczytać"
55032d70 962
c7094077
KZ
963#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
964#: libfdisk/src/gpt.c:2380
0ed2f80b
KZ
965msgid "First sector"
966msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 967
c7094077 968#: disk-utils/fdisk.c:816
0ed2f80b
KZ
969#, c-format
970msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
971msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 972
c7094077 973#: disk-utils/fdisk.c:834
6bf7ad87 974#, c-format
d462a45d 975msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 976msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 977
c7094077 978#: disk-utils/fdisk.c:839
6bf7ad87 979#, c-format
d462a45d 980msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 981msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 982
c7094077
KZ
983#: disk-utils/fdisk.c:852
984#, fuzzy, c-format
21dcf21a 985msgid ""
c7094077
KZ
986" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
987" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 988msgstr ""
984814c5
JB
989" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
990" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 991
c7094077 992#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 993msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 994msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 995
c7094077 996#: disk-utils/fdisk.c:861
784c8a40 997msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 998msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 999
c7094077 1000#: disk-utils/fdisk.c:862
21dcf21a 1001msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1002msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1003
c7094077 1004#: disk-utils/fdisk.c:864
6bf7ad87 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1007msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1008
c7094077 1009#: disk-utils/fdisk.c:867
0d74f118 1010msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1011msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1012
c7094077
KZ
1013#: disk-utils/fdisk.c:868
1014#, fuzzy
1015msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1016msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
1017
1018#: disk-utils/fdisk.c:870
1019#, fuzzy
1020msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1021msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
1022
1023#: disk-utils/fdisk.c:871
a0af7453
JB
1024msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1025msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1026
c7094077 1027#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1028msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1029msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1030
c7094077 1031#: disk-utils/fdisk.c:873
21dcf21a 1032msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1033msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1034
c7094077 1035#: disk-utils/fdisk.c:874
21dcf21a 1036msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1037msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1038
c7094077 1039#: disk-utils/fdisk.c:875
b0041e4a
KZ
1040msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1041msgstr ""
587a53b7
JB
1042" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1043" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1044
c7094077
KZ
1045#: disk-utils/fdisk.c:877
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1048msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
1049
1050#: disk-utils/fdisk.c:879
6bf7ad87 1051#, c-format
d462a45d 1052msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1053msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1054
c7094077 1055#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
6bf7ad87 1056#, c-format
d462a45d 1057msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1058msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1059
c7094077 1060#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1061msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1062msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1063
c7094077 1064#: disk-utils/fdisk.c:885
21dcf21a 1065msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1066msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1067
c7094077 1068#: disk-utils/fdisk.c:886
21dcf21a 1069msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1070msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1071
c7094077 1072#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1073msgid "invalid sector size argument"
1074msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1075
c7094077 1076#: disk-utils/fdisk.c:973
0ed2f80b
KZ
1077msgid "invalid cylinders argument"
1078msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1079
c7094077 1080#: disk-utils/fdisk.c:985
0ed2f80b
KZ
1081msgid "not found DOS label driver"
1082msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1083
c7094077 1084#: disk-utils/fdisk.c:991
984814c5 1085#, c-format
21dcf21a 1086msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1087msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1088
c7094077 1089#: disk-utils/fdisk.c:998
0ed2f80b
KZ
1090msgid "invalid heads argument"
1091msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1092
c7094077 1093#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1094msgid "invalid sectors argument"
1095msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1096
c7094077 1097#: disk-utils/fdisk.c:1036
0ed2f80b
KZ
1098#, c-format
1099msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1100msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1101
c7094077 1102#: disk-utils/fdisk.c:1044
49b90d82 1103msgid "unsupported unit"
cf68f677 1104msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1105
c7094077
KZ
1106#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1107#: disk-utils/sfdisk.c:2271
b5ef1472 1108msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1109msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1110
c7094077 1111#: disk-utils/fdisk.c:1078
0ed2f80b
KZ
1112msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1113msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1114
c7094077 1115#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
b529c736 1116#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
c7094077
KZ
1117#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1118#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1119#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1120#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1121#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1122#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1123#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1124#: sys-utils/lscpu.c:2430 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:824
1125#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1126#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1127#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1128#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1129#: text-utils/more.c:2058
49b90d82 1130msgid "bad usage"
cf68f677 1131msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1132
c7094077 1133#: disk-utils/fdisk.c:1130
0ed2f80b
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1136msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1137
c7094077 1138#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
0ed2f80b
KZ
1139msgid ""
1140"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1141"Be careful before using the write command.\n"
1142msgstr ""
1143"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1144"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1145
c7094077 1146#: disk-utils/fdisk.c:1164
f0baa8c2 1147msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1148msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1149
ebe345d1
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1151#, c-format
1152msgid "Disklabel type: %s"
1153msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1154
6bbace6d
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1156#, c-format
ebe345d1
KZ
1157msgid "Disk identifier: %s"
1158msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1159
57f25377 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1161#, c-format
6bbace6d
KZ
1162msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1163msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1164
57f25377 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1166#, c-format
251e171e 1167msgid "Disk model: %s"
ae417232 1168msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1169
57f25377 1170#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1171#, c-format
1172msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1173msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1174
c7094077 1175#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1176#, c-format
1177msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1178msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1179
c7094077 1180#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1181#, c-format
1182msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1183msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1184
57f25377 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1186#, c-format
1187msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1188msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1191#, c-format
1192msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1193msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1194
c7094077
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1196#: disk-utils/fsck.c:1253
b0041e4a 1197msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1198msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1199
c7094077
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1201#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1202#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
1203#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1204#: sys-utils/lscpu.c:1678 sys-utils/lscpu.c:1906 sys-utils/lscpu.c:2038
57f25377 1205#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7094077 1206#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
d462a45d 1207#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1208msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1209msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1210
c7094077
KZ
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1212#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1213#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1214#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1215#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1711
1216#: sys-utils/lscpu.c:1934 sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1217#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1218#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7094077 1219#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
d462a45d 1220#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1221msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1222msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1223
c7094077
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1225#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1226#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1227#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1228#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1777 sys-utils/lscpu.c:1942
1229#: sys-utils/lscpu.c:1966 sys-utils/lscpu.c:1974 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1230#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
c7094077 1231#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
d462a45d 1232#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1233msgid "failed to add output data"
0062b697 1234msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1237#, c-format
6bbace6d 1238msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1239msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1240
c7094077 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1242#, c-format
1243msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1244msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1247msgid "Partition table entries are not in disk order."
1248msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1249
c7094077
KZ
1250#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1251#: libfdisk/src/gpt.c:3118 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1252msgid "Start"
1253msgstr "Początek"
1254
c7094077
KZ
1255#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1256#: libfdisk/src/gpt.c:3119 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1257msgid "End"
1258msgstr "Koniec"
1259
c7094077
KZ
1260#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1261#: libfdisk/src/gpt.c:3120 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1262msgid "Sectors"
1263msgstr "Sektory"
1264
c7094077
KZ
1265#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1266#: libfdisk/src/gpt.c:3121 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1267msgid "Size"
1268msgstr "Rozmiar"
1269
c7094077 1270#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1271#, c-format
d3cac66d 1272msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1273msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1274
c7094077 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1276#, c-format
6bbace6d 1277msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1278msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1279
d462a45d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1281msgid "Generic"
1282msgstr "Ogólne"
8d398470 1283
d462a45d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1285msgid "delete a partition"
1286msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1287
d462a45d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1289msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1290msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1291
d462a45d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1293msgid "list known partition types"
1294msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1295
d462a45d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1297msgid "add a new partition"
1298msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1299
d462a45d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1301msgid "print the partition table"
1302msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1303
d462a45d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1305msgid "change a partition type"
1306msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1307
d462a45d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1309msgid "verify the partition table"
1310msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1311
d462a45d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1313msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1314msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1315
d462a45d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1317msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1318msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1319
d462a45d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1321msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1322msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1323
d462a45d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1325msgid "fix partitions order"
1326msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1327
d462a45d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1329msgid "Misc"
1330msgstr "Różne"
cf8316e2 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1333msgid "print this menu"
1334msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1337msgid "change display/entry units"
1338msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1341msgid "extra functionality (experts only)"
1342msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1345msgid "Script"
a0af7453 1346msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1349msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1350msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1353msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1354msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1357msgid "Save & Exit"
1358msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1361msgid "write table to disk and exit"
1362msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1365msgid "write table to disk"
1366msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1369msgid "quit without saving changes"
1370msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1373msgid "return to main menu"
1374msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1377msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1378msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1379
d462a45d
KZ
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1381msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1382msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1383
1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1385msgid "Create a new label"
1386msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1389msgid "create a new empty GPT partition table"
1390msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1393msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1394msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1397msgid "create a new empty DOS partition table"
1398msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1401msgid "create a new empty Sun partition table"
1402msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1405msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1406msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1409msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1410msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1413msgid "change number of cylinders"
1414msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1417msgid "change number of heads"
1418msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1421msgid "change number of sectors/track"
1422msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1423
d7197d19 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1425msgid "GPT"
1426msgstr "GPT"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change disk GUID"
1430msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change partition name"
1434msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change partition UUID"
1438msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1441msgid "change table length"
d251f3db 1442msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1445msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1446msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1449msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1450msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1453msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1454msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1457msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1458msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1461msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1462msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1465msgid "Sun"
1466msgstr "Sun"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1469msgid "toggle the read-only flag"
1470msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1473msgid "toggle the mountable flag"
1474msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change number of alternate cylinders"
1478msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1481msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1482msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1485msgid "change interleave factor"
1486msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change rotation speed (rpm)"
1490msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change number of physical cylinders"
1494msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1497msgid "SGI"
1498msgstr "SGI"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1501msgid "select bootable partition"
1502msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1505msgid "edit bootfile entry"
1506msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1509msgid "select sgi swap partition"
1510msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1513msgid "create SGI info"
1514msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1517msgid "DOS (MBR)"
1518msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1521msgid "toggle a bootable flag"
1522msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1525msgid "edit nested BSD disklabel"
1526msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1529msgid "toggle the dos compatibility flag"
1530msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1533msgid "move beginning of data in a partition"
1534msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change the disk identifier"
1538msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1541msgid "BSD"
1542msgstr "BSD"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1545msgid "edit drive data"
1546msgstr "edycja danych urządzenia"
1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1549msgid "install bootstrap"
1550msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1553msgid "show complete disklabel"
1554msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1557msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1558msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1561#, c-format
0ed2f80b
KZ
1562msgid ""
1563"\n"
1564"Help (expert commands):\n"
1565msgstr ""
1566"\n"
1567"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1568
c7094077 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
8d398470 1570#, c-format
0ed2f80b
KZ
1571msgid ""
1572"\n"
1573"Help:\n"
1574msgstr ""
1575"\n"
1576"Pomoc:\n"
8d398470 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1579#, c-format
1580msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1581msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1584msgid "Expert command (m for help): "
1585msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1588msgid "Command (m for help): "
1589msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1592msgid ""
1593"\n"
d462a45d 1594"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1595msgstr ""
6bf7ad87
JB
1596"\n"
1597"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1600#, c-format
1601msgid "%c: unknown command"
1602msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1605msgid "Enter script file name"
a0af7453 1606msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1609msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1610msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1613msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1614msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1617msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1618msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1621msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1622msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1623
c7094077 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
d251f3db 1625#, c-format
0d74f118 1626msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1627msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1628
c7094077 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
0d74f118 1630msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1631msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1632
c7094077 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
ebe345d1
KZ
1634msgid "The signature will be removed by a write command."
1635msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1638msgid "failed to write disklabel"
1639msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1642msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1643msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1646msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1647msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1650#, c-format
0ed2f80b 1651msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1652msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1656msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Changing display/entry units to sectors."
1660msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1663msgid "Leaving nested disklabel."
1664msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1667msgid "New maximum entries"
d251f3db 1668msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1671msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1672msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1675msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1676msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1679msgid "New name"
1680msgstr "Nowa nazwa"
1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1683msgid "Entering nested BSD disklabel."
1684msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1687msgid "Number of cylinders"
1688msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1691msgid "Number of heads"
1692msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1695msgid "Number of sectors"
1696msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1697
49b90d82 1698#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1699#, c-format
0ed2f80b
KZ
1700msgid "%s is mounted\n"
1701msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1702
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1704#, c-format
0ed2f80b
KZ
1705msgid "%s is not mounted\n"
1706msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1707
c7094077
KZ
1708#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1710#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1711#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1712#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
c7094077
KZ
1713#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1714#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1715#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1716#, c-format
0ed2f80b
KZ
1717msgid "cannot read %s"
1718msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1719
251e171e 1720#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1721#, c-format
0ed2f80b
KZ
1722msgid "parse error: %s"
1723msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1726#, c-format
0ed2f80b 1727msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1728msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1731#, c-format
0ed2f80b 1732msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1733msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1734
49b90d82 1735#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1736#, c-format
0ed2f80b
KZ
1737msgid "(waiting) "
1738msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1739
0ed2f80b 1740#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1742msgid "succeeded"
1743msgstr "powiodło się"
a204df20 1744
49b90d82 1745#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1746msgid "failed"
1747msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1748
c7094077 1749#: disk-utils/fsck.c:409
984814c5 1750#, c-format
0ed2f80b 1751msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1752msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1753
c7094077 1754#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1755#, c-format
1756msgid "failed to setup description for %s"
1757msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1758
c7094077 1759#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1760#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1761#, c-format
784c8a40 1762msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1763msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1764
c7094077 1765#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1766#, c-format
1767msgid "%s: failed to parse fstab"
1768msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1769
c7094077
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1771#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1772#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:564
0ed2f80b
KZ
1773msgid "fork failed"
1774msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1775
c7094077 1776#: disk-utils/fsck.c:692
0ed2f80b
KZ
1777#, c-format
1778msgid "%s: execute failed"
1779msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1780
c7094077 1781#: disk-utils/fsck.c:780
0ed2f80b
KZ
1782msgid "wait: no more child process?!?"
1783msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1784
c7094077
KZ
1785#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1786#: sys-utils/unshare.c:591 sys-utils/unshare.c:604
0ed2f80b
KZ
1787msgid "waitpid failed"
1788msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1789
c7094077 1790#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1791#, c-format
1792msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1793msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1794
c7094077 1795#: disk-utils/fsck.c:807
0ed2f80b
KZ
1796#, c-format
1797msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1798msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1799
c7094077 1800#: disk-utils/fsck.c:853
0ed2f80b
KZ
1801#, c-format
1802msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1803msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1804
c7094077 1805#: disk-utils/fsck.c:934
984814c5 1806#, c-format
0ed2f80b 1807msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1808msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1809
c7094077 1810#: disk-utils/fsck.c:1000
0ed2f80b
KZ
1811msgid ""
1812"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1813"with 'no' or '!'."
1814msgstr ""
1815"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1816"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1817
c7094077 1818#: disk-utils/fsck.c:1116
a204df20 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1821msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1822
c7094077 1823#: disk-utils/fsck.c:1128
a204df20 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1826msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1827
c7094077 1828#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1829#, c-format
0ed2f80b
KZ
1830msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1831msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1832
c7094077 1833#: disk-utils/fsck.c:1150
a821d9f2 1834#, c-format
0ed2f80b
KZ
1835msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1836msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1837
c7094077 1838#: disk-utils/fsck.c:1164
a204df20 1839#, c-format
0ed2f80b
KZ
1840msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1841msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1842
c7094077 1843#: disk-utils/fsck.c:1268
0ed2f80b
KZ
1844msgid "Checking all file systems.\n"
1845msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1846
c7094077 1847#: disk-utils/fsck.c:1359
006a5ecf 1848#, c-format
0ed2f80b
KZ
1849msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1850msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1851
c7094077 1852#: disk-utils/fsck.c:1385
a204df20 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1855msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1856
c7094077 1857#: disk-utils/fsck.c:1389
6bbace6d 1858msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1859msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1860
c7094077 1861#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -A check all filesystems\n"
1863msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1864
c7094077 1865#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1866msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1867msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1868
c7094077 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1870msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1871msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1872
c7094077 1873#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1874msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1875msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1876
c7094077 1877#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1878msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1879msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1880
c7094077 1881#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1882msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1883msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1884
c7094077 1885#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1886msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1887msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1888
c7094077 1889#: disk-utils/fsck.c:1399
d3cac66d
KZ
1890msgid ""
1891" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1892" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1893msgstr ""
1894" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1895" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1896
c7094077 1897#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1898msgid " -s serialize the checking operations\n"
1899msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1900
c7094077 1901#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1902msgid " -T do not show the title on startup\n"
1903msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1904
c7094077 1905#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1906msgid ""
1907" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1908" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1909msgstr ""
1910" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1911" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1912
c7094077 1913#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1914msgid " -V explain what is being done\n"
1915msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1916
c7094077 1917#: disk-utils/fsck.c:1411
0ed2f80b
KZ
1918msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1919msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1920
c7094077 1921#: disk-utils/fsck.c:1456
0ed2f80b
KZ
1922msgid "too many devices"
1923msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1924
c7094077 1925#: disk-utils/fsck.c:1468
0ed2f80b
KZ
1926msgid "Is /proc mounted?"
1927msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1928
c7094077 1929#: disk-utils/fsck.c:1476
a204df20 1930#, c-format
0ed2f80b
KZ
1931msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1932msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1933
c7094077 1934#: disk-utils/fsck.c:1480
a204df20 1935#, c-format
0ed2f80b
KZ
1936msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1937msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1938
c7094077 1939#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1940#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1941msgid "too many arguments"
1942msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1943
c7094077 1944#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
540afa68 1945msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1946msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1947
c7094077 1948#: disk-utils/fsck.c:1558
cf68f677 1949#, c-format
49b90d82 1950msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1951msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1952
c7094077 1953#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1954#, c-format
1955msgid "option '%s' requires an argument"
1956msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1957
c7094077 1958#: disk-utils/fsck.c:1596
7a9dfc96 1959#, c-format
540afa68 1960msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1961msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1962
c7094077 1963#: disk-utils/fsck.c:1639
0ed2f80b
KZ
1964msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1965msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1968#, c-format
f0baa8c2
JB
1969msgid " %s [options] <file>\n"
1970msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1973msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1974msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1975
49b90d82 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1977msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1978msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1981msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1982msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1985msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1989msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1990msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1993msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1994msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1995
c7094077 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
0ed2f80b
KZ
1997#, c-format
1998msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1999msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2000
c7094077 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
006a5ecf 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "not a block device or file: %s"
2004msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2005
c7094077 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
2007msgid "file length too short"
2008msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2009
c7094077
KZ
2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2012#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2013#, c-format
0ed2f80b
KZ
2014msgid "seek on %s failed"
2015msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2016
c7094077 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2018msgid "superblock magic not found"
2019msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2020
c7094077 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
006a5ecf 2022#, c-format
0ed2f80b
KZ
2023msgid "cramfs endianness is %s\n"
2024msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2025
c7094077 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2027msgid "big"
2028msgstr "big-endian"
2029
c7094077 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2031msgid "little"
2032msgstr "little-endian"
2033
c7094077 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b 2035msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2036msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2037
c7094077 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
006a5ecf 2039#, c-format
0ed2f80b
KZ
2040msgid "superblock size (%d) too small"
2041msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2042
c7094077 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2044msgid "zero file count"
2045msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2046
c7094077 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 2048msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2049msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2050
c7094077 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2052msgid "old cramfs format"
984814c5 2053msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2054
c7094077 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2056msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2057msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2058
c7094077 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
425c1306 2060#, c-format
80bbf3b5 2061msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2062msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2063
c7094077 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2065msgid "crc error"
2066msgstr "błąd CRC"
a204df20 2067
c7094077 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2069msgid "seek failed"
2070msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2071
c7094077 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
2073msgid "read romfs failed"
2074msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2075
c7094077 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
0ed2f80b
KZ
2077msgid "root inode is not directory"
2078msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2079
c7094077 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
a204df20 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "bad root offset (%lu)"
2083msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2084
c7094077 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
0ed2f80b
KZ
2086msgid "data block too large"
2087msgstr "blok danych zbyt duży"
2088
c7094077 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
a204df20 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "decompression error: %s"
2092msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2093
c7094077 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
7a9dfc96 2095#, c-format
d3cac66d 2096msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2097msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2098
c7094077 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
7a9dfc96 2100#, c-format
d3cac66d 2101msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2102msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2103
c7094077 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
55032d70 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "non-block (%ld) bytes"
2107msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2108
c7094077 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
006a5ecf 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2112msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2113
c7094077
KZ
2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2115#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
d462a45d 2116#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
c7094077 2117#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "write failed: %s"
2120msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2121
c7094077 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
a204df20 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "lchown failed: %s"
2125msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2126
c7094077 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
a821d9f2 2128#, c-format
0ed2f80b
KZ
2129msgid "chown failed: %s"
2130msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2131
c7094077 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
398e838e 2133#, c-format
57f25377 2134msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2135msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2136
c7094077 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
a204df20 2138#, c-format
0ed2f80b
KZ
2139msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2140msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2141
c7094077 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
0ed2f80b
KZ
2143#, c-format
2144msgid "mkdir failed: %s"
2145msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2146
c7094077 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2148msgid "filename length is zero"
2149msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2150
c7094077 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
0ed2f80b
KZ
2152msgid "bad filename length"
2153msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2154
c7094077 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2156msgid "bad inode offset"
2157msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2158
c7094077 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2160msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2161msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2162
c7094077 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
0ed2f80b
KZ
2164msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2165msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2166
c7094077 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2168msgid "symbolic link has zero offset"
2169msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2170
c7094077 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
0ed2f80b
KZ
2172msgid "symbolic link has zero size"
2173msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2174
c7094077 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
10dfc39c 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "size error in symlink: %s"
2178msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2179
c7094077 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
a204df20 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "symlink failed: %s"
2183msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2184
c7094077 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
a204df20 2186#, c-format
0ed2f80b
KZ
2187msgid "special file has non-zero offset: %s"
2188msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2189
c7094077 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
a204df20 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "fifo has non-zero size: %s"
2193msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2194
c7094077 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
a204df20 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "socket has non-zero size: %s"
2198msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2199
c7094077 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
006a5ecf 2201#, c-format
0ed2f80b
KZ
2202msgid "bogus mode: %s (%o)"
2203msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2204
c7094077 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
006a5ecf 2206#, c-format
0ed2f80b
KZ
2207msgid "mknod failed: %s"
2208msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2209
c7094077 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
984814c5 2211#, c-format
0ed2f80b 2212msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2213msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2214
c7094077 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
984814c5 2216#, c-format
0ed2f80b 2217msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2218msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2219
c7094077 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
0ed2f80b
KZ
2221msgid "invalid file data offset"
2222msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2223
c7094077 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2225msgid "invalid blocksize argument"
2226msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2227
c7094077 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
10dfc39c 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "%s: OK\n"
2231msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2232
49b90d82 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2234msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2235msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2236
49b90d82 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2238msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2239msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2240
49b90d82 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2242msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2243msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2244
49b90d82 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2246msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2247msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2248
49b90d82 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2250msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2251msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2252
49b90d82 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2254msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2255msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2256
49b90d82 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2258msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2259msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2260
49b90d82 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2262msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2263msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2264
0ed2f80b
KZ
2265#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2266#. * translated.
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "%s (y/n)? "
2270msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2271
b5ef1472 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "%s (n/y)? "
2275msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2276
b5ef1472 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2278#, c-format
0ed2f80b
KZ
2279msgid "y\n"
2280msgstr "t\n"
8b4ccda1 2281
b5ef1472 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "n\n"
2285msgstr "n\n"
55032d70 2286
b5ef1472 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "%s is mounted.\t "
2290msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2291
b5ef1472 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2293msgid "Do you really want to continue"
2294msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2295
b5ef1472 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "check aborted.\n"
2299msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2300
c7094077 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2304msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2305
c7094077 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2309msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2310
c7094077 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Remove block"
2313msgstr "Usunąć blok"
2314
c7094077 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2318msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2319
c7094077 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2323msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2324
c7094077 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2326#, c-format
2327msgid ""
0ed2f80b
KZ
2328"Internal error: trying to write bad block\n"
2329"Write request ignored\n"
a204df20 2330msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2331"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2332"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2333
c7094077 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2335msgid "seek failed in write_block"
2336msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2337
c7094077 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2341msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2342
c7094077 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2344#, c-format
9d2c1398 2345msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2346msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2347
c7094077 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2349msgid "seek failed in write_super_block"
2350msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2351
c7094077 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2353msgid "unable to write super-block"
2354msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2355
c7094077 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2357msgid "Unable to write inode map"
2358msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2359
c7094077 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Unable to write zone map"
2362msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2363
c7094077 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to write inodes"
2366msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2369msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2370msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2373msgid "unable to read super block"
2374msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2377msgid "bad magic number in super-block"
2378msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2382msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2385msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2386msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2389msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2390msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2391
c7094077 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2393msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2394msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2397msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2398msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2399
c7094077 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2402msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2406msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2410msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2414msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2418msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to read inode map"
2422msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to read zone map"
2426msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Unable to read inodes"
2430msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2433#, c-format
2434msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2435msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2438#, c-format
0ed2f80b
KZ
2439msgid "%ld inodes\n"
2440msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "%ld blocks\n"
2445msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2450msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Zonesize=%d\n"
2455msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Maxsize=%zu\n"
2460msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Filesystem state=%d\n"
2465msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid ""
2470"namelen=%zd\n"
2471"\n"
ad3e09b2 2472msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2473"namelen=%zd\n"
2474"\n"
a204df20 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2479msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Mark in use"
2483msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2488msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2491#, c-format
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Warning: inode count too big.\n"
2493msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2496msgid "root inode isn't a directory"
2497msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2502msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2503
c7094077
KZ
2504#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2507msgid "Clear"
2508msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2513msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Correct"
2517msgstr "Naprawić"
a204df20 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2522msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2525msgid " Remove"
2526msgstr " Usunąć"
a204df20 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2531msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2536msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2539msgid "internal error"
2540msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "%s: bad directory: size < 32"
2545msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2548#, c-format
0d74f118 2549msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2550msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2553msgid "seek failed in bad_zone"
2554msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Inode %lu mode not cleared."
2559msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2564msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2569msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Set"
2573msgstr "Ustawić"
a204df20 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2578msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2581msgid "Set i_nlinks to count"
2582msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2587msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Unmark"
2591msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2596msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2601msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2604msgid "bad inode size"
2605msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2608msgid "bad v2 inode size"
2609msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2612msgid "need terminal for interactive repairs"
2613msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2616#, c-format
0ed2f80b
KZ
2617msgid "cannot open %s: %s"
2618msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2621#, c-format
0ed2f80b
KZ
2622msgid "%s is clean, no check.\n"
2623msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2628msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2633msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2636#, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid ""
2638"\n"
2639"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2641"\n"
2642"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2647msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2650#, c-format
f8511249
KZ
2651msgid ""
2652"\n"
0ed2f80b
KZ
2653"%6d regular files\n"
2654"%6d directories\n"
2655"%6d character device files\n"
2656"%6d block device files\n"
2657"%6d links\n"
2658"%6d symbolic links\n"
2659"------\n"
2660"%6d files\n"
2661msgstr ""
2662"\n"
2663"%6d zwykłych plików\n"
2664"%6d katalogów\n"
2665"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2666"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2667"%6d dowiązań\n"
2668"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2669"------\n"
2670"%6d plików\n"
f8511249 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2673#, c-format
f8511249 2674msgid ""
0ed2f80b
KZ
2675"----------------------------\n"
2676"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2677"----------------------------\n"
8ec85cbb 2678msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2679"---------------------------\n"
2680"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2681"---------------------------\n"
a204df20 2682
c7094077
KZ
2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2684#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2685#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2686#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2687msgid "write failed"
2688msgstr "zapis nie powiódł się"
2689
d7197d19 2690#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2691#, c-format
2692msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2693msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2694
d7197d19 2695#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2696#, c-format
2697msgid "read error on %s"
2698msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2699
d7197d19 2700#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2701#, c-format
2702msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2703msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2704
d7197d19 2705#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2706#, c-format
49b90d82 2707msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2708msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2709
d7197d19 2710#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2711msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2712msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2713
d7197d19 2714#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2715msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2716msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2717
d7197d19 2718#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2719msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2720msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2721
d7197d19 2722#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid divisor argument"
2724msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2725
49b90d82 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2727#, c-format
0ed2f80b
KZ
2728msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2729msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2730
49b90d82 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2732msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2733msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2736#, c-format
0ed2f80b
KZ
2737msgid ""
2738"\n"
2739"Options:\n"
2740" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2741" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2742" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2743" -v, --verbose explain what is being done\n"
2744" -c this option is silently ignored\n"
2745" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2746msgstr ""
2747"\n"
2748"Opcje:\n"
2749" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2750" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2751" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2752" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2753" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2754" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2755
57f25377 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2757msgid "invalid number of inodes"
2758msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2759
57f25377 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2761msgid "volume name too long"
2762msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2763
57f25377 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2765msgid "fsname name too long"
2766msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2767
57f25377 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2769msgid "invalid block-count"
2770msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "cannot get size of %s"
2775msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2778#, c-format
2779msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2780msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2783msgid "too many inodes - max is 512"
2784msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2785
57f25377 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2787#, c-format
0ed2f80b
KZ
2788msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2789msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "Device: %s\n"
2794msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2797#, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid "Volume: <%-6s>\n"
2799msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2802#, c-format
0ed2f80b
KZ
2803msgid "FSname: <%-6s>\n"
2804msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2807#, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid "BlockSize: %d\n"
2809msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2812#, c-format
d3cac66d 2813msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2814msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2815
57f25377 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2817#, c-format
d3cac66d 2818msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2819msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2822#, c-format
d3cac66d 2823msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2824msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2827#, c-format
2828msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2829msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2832msgid "error writing superblock"
2833msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2834
57f25377 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2836msgid "error writing root inode"
2837msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2840msgid "error writing inode"
2841msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2844msgid "seek error"
2845msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2848msgid "error writing . entry"
2849msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2852msgid "error writing .. entry"
2853msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2856#, c-format
2857msgid "error closing %s"
2858msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2861#, c-format
2862msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2863msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2864
49b90d82 2865#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2866msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2867msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2868
49b90d82 2869#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2870#, c-format
2871msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2872msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2873
49b90d82 2874#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2875#, c-format
2876msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2877msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2878
49b90d82 2879#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid " <device> path to the device to be used\n"
2882msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2883
49b90d82 2884#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2885#, c-format
0ed2f80b
KZ
2886msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2887msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2890#, c-format
0ed2f80b
KZ
2891msgid ""
2892" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2893" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2894msgstr ""
2895" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2896" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2897
c7094077 2898#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
c7033bbb 2899#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
c7094077 2900#: sys-utils/rtcwake.c:621
8d398470 2901#, c-format
6bbace6d
KZ
2902msgid "failed to execute %s"
2903msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2906#, c-format
d462a45d 2907msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2908msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2911msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2912msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2913
2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2915msgid " -v be verbose"
2916msgstr " -v tryb szczegółowy"
2917
2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2919msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2920msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2921
2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2923msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2924msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2925
2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2927msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2928msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2929
2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2931#, c-format
2932msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2933msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2934
2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2936msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2937msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2938
2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2940msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2941msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2942
2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2944#, c-format
d462a45d 2945msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 2946msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
2947
2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2949msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 2950msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
2951
2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2953msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 2954msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
2955
2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2957msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 2958msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
2959
2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2961msgid " outfile output file"
6bf7ad87 2962msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 2963
49b90d82 2964#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2965#, c-format
0ed2f80b
KZ
2966msgid "readlink failed: %s"
2967msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2968
80bbf3b5 2969#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2970#, c-format
0ed2f80b
KZ
2971msgid "could not read directory %s"
2972msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2973
80bbf3b5 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2975msgid "filesystem too big. Exiting."
2976msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2977
80bbf3b5 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2979#, c-format
0ed2f80b 2980msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2981msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2982
80bbf3b5 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2986msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2987
80bbf3b5 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "cannot close file %s"
2991msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2992
80bbf3b5 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2994msgid "invalid edition number argument"
2995msgstr "błędny numer edycji"
2996
80bbf3b5 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2998msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2999msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3004msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3007msgid "ROM image map"
3008msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "Including: %s\n"
3013msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3018msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3019
57f25377 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 3021#, c-format
0ed2f80b
KZ
3022msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3023msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3024
57f25377 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 3026#, c-format
0ed2f80b
KZ
3027msgid "Super block: %zd bytes\n"
3028msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3029
57f25377 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 3031#, c-format
0ed2f80b
KZ
3032msgid "CRC: %x\n"
3033msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3034
57f25377 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3036#, c-format
0ed2f80b
KZ
3037msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3038msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3039
57f25377 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3043msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3044
57f25377 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3046msgid "ROM image"
3047msgstr "obraz ROM"
8d398470 3048
57f25377 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3050#, c-format
540afa68 3051msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3052msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3053
57f25377 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3055msgid "warning: files were skipped due to errors."
3056msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3057
57f25377 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3061msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3062
57f25377 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3066msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3067
57f25377 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3071msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3072
57f25377 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid ""
3076"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3077"that some device files will be wrong."
3078msgstr ""
3079"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3080"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3083#, c-format
d3cac66d 3084msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3085msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3088msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3089msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3092msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3093msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3096msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3097msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3098
49b90d82 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3100msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3101msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3104msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3105msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3108msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3109msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3112msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3113msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3116#, c-format
3117msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3118msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3121#, c-format
3122msgid "%s: unable to clear boot sector"
3123msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3124
49b90d82 3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3126#, c-format
3127msgid "%s: seek failed in write_tables"
3128msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3131#, c-format
3132msgid "%s: unable to write super-block"
3133msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3136#, c-format
3137msgid "%s: unable to write inode map"
3138msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3141#, c-format
3142msgid "%s: unable to write zone map"
3143msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3146#, c-format
3147msgid "%s: unable to write inodes"
3148msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3151#, c-format
3152msgid "%s: seek failed in write_block"
3153msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3156#, c-format
3157msgid "%s: write failed in write_block"
3158msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3159
49b90d82
KZ
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3162#, c-format
3163msgid "%s: too many bad blocks"
3164msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3167#, c-format
3168msgid "%s: not enough good blocks"
3169msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3175"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3176msgstr ""
7a9dfc96
JB
3177"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3178"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "%lu inode\n"
3183msgid_plural "%lu inodes\n"
3184msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3185msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3186msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%lu block\n"
3191msgid_plural "%lu blocks\n"
3192msgstr[0] "%lu blok\n"
3193msgstr[1] "%lu bloki\n"
3194msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "Zonesize=%zu\n"
3199msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3202#, c-format
8d398470 3203msgid ""
0ed2f80b
KZ
3204"Maxsize=%zu\n"
3205"\n"
10dfc39c 3206msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3207"Maxsize=%zu\n"
3208"\n"
cf8316e2 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3211#, c-format
3212msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3213msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3216#, c-format
3217msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3218msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3219
49b90d82 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3221#, c-format
0ed2f80b
KZ
3222msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3223msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3226#, c-format
0ed2f80b
KZ
3227msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3228msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3231#, c-format
0ed2f80b
KZ
3232msgid "%d bad block\n"
3233msgid_plural "%d bad blocks\n"
3234msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3235msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3236msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3237
49b90d82 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3239#, c-format
3240msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3241msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3242
49b90d82 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3244#, c-format
0ed2f80b
KZ
3245msgid "badblock number input error on line %d\n"
3246msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3247
49b90d82 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3249#, c-format
0ed2f80b
KZ
3250msgid "%s: cannot read badblocks file"
3251msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3252
49b90d82 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3254#, c-format
0ed2f80b
KZ
3255msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3256msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3259#, c-format
3260msgid "cannot determine size of %s"
3261msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3264#, c-format
d3cac66d 3265msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3266msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3267
49b90d82 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "%s: number of blocks too small"
3271msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3274#, c-format
d3cac66d 3275msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3276msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3277
49b90d82 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3279#, c-format
d3cac66d 3280msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3281msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3284msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3285msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3286
49b90d82 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3288msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3289msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3290
49b90d82 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3292msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3293msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3294
57f25377 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d 3296msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3297msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3298
57f25377 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3300#, c-format
3301msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3302msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3303
c7094077 3304#: disk-utils/mkswap.c:81
85469a29 3305#, c-format
0ed2f80b
KZ
3306msgid "Bad user-specified page size %u"
3307msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3308
c7094077 3309#: disk-utils/mkswap.c:84
85469a29 3310#, c-format
0ed2f80b
KZ
3311msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3312msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3313
c7094077 3314#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3315msgid "Label was truncated."
3316msgstr "Etykieta została skrócona."
3317
c7094077 3318#: disk-utils/mkswap.c:133
85469a29 3319#, c-format
0ed2f80b
KZ
3320msgid "no label, "
3321msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3322
c7094077 3323#: disk-utils/mkswap.c:141
85469a29 3324#, c-format
0ed2f80b
KZ
3325msgid "no uuid\n"
3326msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3327
c7094077 3328#: disk-utils/mkswap.c:149
85469a29 3329#, c-format
55c8e797 3330msgid ""
0ed2f80b
KZ
3331"\n"
3332"Usage:\n"
3333" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3334msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3335"\n"
3336"Składnia:\n"
3337" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3338
c7094077 3339#: disk-utils/mkswap.c:154
6bbace6d 3340msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3341msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3342
c7094077 3343#: disk-utils/mkswap.c:157
cf68f677 3344#, c-format
a204df20
AK
3345msgid ""
3346"\n"
0ed2f80b
KZ
3347"Options:\n"
3348" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3349" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3350" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3351" -L, --label LABEL specify label\n"
3352" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3353" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3354msgstr ""
10dfc39c 3355"\n"
0ed2f80b
KZ
3356"Opcje:\n"
3357" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3358" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3359" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3360" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3361" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3362" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3363"\n"
a204df20 3364
c7094077
KZ
3365#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3368msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
3369
3370#: disk-utils/mkswap.c:179
a0af7453 3371#, c-format
6bbace6d 3372msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3373msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3374
c7094077 3375#: disk-utils/mkswap.c:200
0ed2f80b
KZ
3376msgid "seek failed in check_blocks"
3377msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3378
c7094077 3379#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3380#, c-format
3381msgid "%lu bad page\n"
3382msgid_plural "%lu bad pages\n"
3383msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3384msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3385msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3386
c7094077 3387#: disk-utils/mkswap.c:233
0ed2f80b
KZ
3388msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3389msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3390
c7094077 3391#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3392msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3393msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3394
c7094077 3395#: disk-utils/mkswap.c:256
6bbace6d
KZ
3396#, c-format
3397msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3398msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3399
c7094077 3400#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3401msgid "unable to rewind swap-device"
3402msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3403
c7094077 3404#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3405msgid "unable to erase bootbits sectors"
3406msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3407
c7094077 3408#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3409#, c-format
3410msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3411msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3412
c7094077 3413#: disk-utils/mkswap.c:321
0ed2f80b
KZ
3414#, c-format
3415msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3416msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3417
c7094077 3418#: disk-utils/mkswap.c:324
0ed2f80b
KZ
3419#, c-format
3420msgid " (%s partition table detected). "
3421msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3422
c7094077 3423#: disk-utils/mkswap.c:326
0ed2f80b
KZ
3424#, c-format
3425msgid " (compiled without libblkid). "
3426msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3427
c7094077 3428#: disk-utils/mkswap.c:327
0ed2f80b
KZ
3429#, c-format
3430msgid "Use -f to force.\n"
3431msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3432
c7094077 3433#: disk-utils/mkswap.c:349
6bbace6d
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s: unable to write signature page"
3436msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3437
c7094077 3438#: disk-utils/mkswap.c:394
0ed2f80b
KZ
3439msgid "parsing page size failed"
3440msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3441
c7094077 3442#: disk-utils/mkswap.c:400
0ed2f80b
KZ
3443msgid "parsing version number failed"
3444msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3445
c7094077 3446#: disk-utils/mkswap.c:403
6bbace6d
KZ
3447#, c-format
3448msgid "swapspace version %d is not supported"
3449msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3450
c7094077 3451#: disk-utils/mkswap.c:409
0ed2f80b
KZ
3452#, c-format
3453msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3454msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3455
c7094077 3456#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3457msgid "only one device argument is currently supported"
3458msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3459
c7094077 3460#: disk-utils/mkswap.c:443
0ed2f80b
KZ
3461msgid "error: parsing UUID failed"
3462msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3463
c7094077 3464#: disk-utils/mkswap.c:452
0ed2f80b
KZ
3465msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3466msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3467
c7094077 3468#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3469msgid "invalid block count argument"
3470msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3471
c7094077 3472#: disk-utils/mkswap.c:467
aee73e18 3473#, c-format
b5ef1472 3474msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3475msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3476
c7094077 3477#: disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3478#, c-format
3479msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3480msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3481
c7094077 3482#: disk-utils/mkswap.c:478
0ed2f80b
KZ
3483#, c-format
3484msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3485msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3486
c7094077 3487#: disk-utils/mkswap.c:483
0ed2f80b
KZ
3488#, c-format
3489msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3490msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3491
c7094077 3492#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
b5ef1472
KZ
3493#, c-format
3494msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3495msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3496
c7094077 3497#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
b5ef1472
KZ
3498#, c-format
3499msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3500msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3501
c7094077 3502#: disk-utils/mkswap.c:509
0ed2f80b
KZ
3503msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3504msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3505
c7094077 3506#: disk-utils/mkswap.c:514
aee73e18 3507#, c-format
b5ef1472 3508msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3509msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3510
c7094077 3511#: disk-utils/mkswap.c:534
0ed2f80b
KZ
3512#, c-format
3513msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3514msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3515
c7094077 3516#: disk-utils/mkswap.c:537
0ed2f80b
KZ
3517msgid "unable to matchpathcon()"
3518msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3519
c7094077 3520#: disk-utils/mkswap.c:540
0ed2f80b
KZ
3521msgid "unable to create new selinux context"
3522msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3523
c7094077 3524#: disk-utils/mkswap.c:542
0ed2f80b
KZ
3525msgid "couldn't compute selinux context"
3526msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3527
c7094077 3528#: disk-utils/mkswap.c:548
0ed2f80b
KZ
3529#, c-format
3530msgid "unable to relabel %s to %s"
3531msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3532
b5ef1472 3533#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3534msgid "partition number"
3535msgstr "numer partycji"
a204df20 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3538msgid "start of the partition in sectors"
3539msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3540
b5ef1472 3541#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3542msgid "end of the partition in sectors"
3543msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3546msgid "number of sectors"
3547msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3550msgid "human readable size"
3551msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3554msgid "partition name"
3555msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3556
c7094077 3557#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3558msgid "partition UUID"
3559msgstr "UUID partycji"
a204df20 3560
b5ef1472 3561#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3562msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3563msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3564
c7094077 3565#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
3566msgid "partition flags"
3567msgstr "flagi partycji"
a204df20 3568
b5ef1472 3569#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3570msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3571msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3572
57f25377 3573#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3574msgid "failed to initialize loopcxt"
3575msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3576
b5ef1472 3577#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3578#, c-format
0ed2f80b
KZ
3579msgid "%s: failed to find unused loop device"
3580msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3581
b5ef1472 3582#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3583#, c-format
0ed2f80b
KZ
3584msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3585msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3586
b5ef1472 3587#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: failed to set backing file"
3590msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3591
57f25377 3592#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3593#, c-format
3594msgid "%s: failed to set up loop device"
3595msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3596
c7094077
KZ
3597#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3598#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3599#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3600#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260
3601#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3602#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3603#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3604#, c-format
3605msgid "unknown column: %s"
3606msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3607
251e171e 3608#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid "%s: failed to get partition number"
3611msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3612
c7094077 3613#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3614#, c-format
3615msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3616msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3617
251e171e 3618#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3619#, c-format
3620msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3621msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3622
251e171e 3623#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3624#, c-format
3625msgid "%s: error deleting partition %d"
3626msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3627
251e171e 3628#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3631msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3632
d462a45d 3633#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3634#, c-format
0ed2f80b
KZ
3635msgid "%s: partition #%d removed\n"
3636msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3637
c7094077 3638#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3639#, c-format
6bbace6d 3640msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3641msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3642
c7094077 3643#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3644#, c-format
0ed2f80b
KZ
3645msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3646msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3647
c7094077 3648#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: error adding partition %d"
3651msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3652
c7094077 3653#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3656msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3657
c7094077 3658#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "%s: partition #%d added\n"
3661msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3662
c7094077 3663#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3664#, c-format
3665msgid "%s: adding partition #%d failed"
3666msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3667
c7094077 3668#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3669#, c-format
0ed2f80b
KZ
3670msgid "%s: error updating partition %d"
3671msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3672
c7094077 3673#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3674#, c-format
0ed2f80b
KZ
3675msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3676msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3677
c7094077 3678#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3679#, c-format
0ed2f80b 3680msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3681msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3682
c7094077 3683#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "%s: partition #%d resized\n"
3686msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3687
c7094077 3688#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: updating partition #%d failed"
3691msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3692
c7094077 3693#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3696msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3697msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3698msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3699msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3700
c7094077
KZ
3701#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3702#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3703#: sys-utils/lscpu.c:1687 sys-utils/lscpu.c:1915 sys-utils/prlimit.c:306
3704#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3705msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3706msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3707
c7094077 3708#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3709#, c-format
3710msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3711msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3712
c7094077 3713#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3714#, c-format
3715msgid "%s: failed to read partition table"
3716msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3717
c7094077 3718#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3721msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3722
c7094077 3723#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid "%s: partition table with no partitions"
3726msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3727
c7094077 3728#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3729#, c-format
3730msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3731msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3732
c7094077 3733#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3734msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3735msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3736
c7094077 3737#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3739msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3740
c7094077 3741#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3743msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3744
c7094077 3745#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3746msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3747msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3750msgid ""
3751" -s, --show list partitions\n"
3752"\n"
ad3e09b2 3753msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3754" -s, --show lista partycji\n"
3755"\n"
a204df20 3756
c7094077 3757#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3758msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3759msgstr ""
3760" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3761" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3764msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3765msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3768msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3769msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3772msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3773msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3776msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3777msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3778
c7094077
KZ
3779#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
3780#: sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3781msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3782msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3785msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3786msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3789msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3790msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3793msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3794msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3797msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3798msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3801msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3802msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3805msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3806msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3807
c7094077 3808#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3809msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3810msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3811
c7094077 3812#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3813msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3814msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3819msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: cannot delete partitions"
3824msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3829msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3834msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3837#, c-format
3838msgid ""
3839" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3840" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3841" %1$s -q %2$srawN\n"
3842" %1$s -qa\n"
3843msgstr ""
3844"Składnia:\n"
3845" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3846" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3847" %1$s -q %2$srawN\n"
3848" %1$s -qa\n"
a204df20 3849
49b90d82 3850#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3851msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3852msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3853
49b90d82 3854#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -q, --query set query mode\n"
3856msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3860msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3861
57f25377 3862#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3863#, c-format
3864msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3865msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3866
57f25377 3867#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3868#, c-format
3869msgid "Cannot locate block device '%s'"
3870msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3871
57f25377 3872#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3873#, c-format
3874msgid "Device '%s' is not a block device"
3875msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3876
57f25377 3877#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3878#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3879msgid "failed to parse argument"
ae417232 3880msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3881
57f25377 3882#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3883#, c-format
3884msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3885msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3886
57f25377 3887#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3888#, c-format
3889msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3890msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3891
57f25377 3892#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3895msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3896
57f25377 3897#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3898#, c-format
3899msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3900msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3901
57f25377 3902#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3903msgid "Error querying raw device"
3904msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3905
57f25377 3906#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3907#, c-format
3908msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3909msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3910
57f25377 3911#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3912msgid "Error setting raw device"
3913msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3914
49b90d82 3915#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3916#, c-format
3917msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3918msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3921msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3922msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3923
57f25377 3924#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3925#, c-format
0ed2f80b
KZ
3926msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3927msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3928
57f25377 3929#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3930msgid "failed to resize partition"
3931msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3932
c7094077 3933#: disk-utils/sfdisk.c:239
6bbace6d 3934msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3935msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3936
c7094077 3937#: disk-utils/sfdisk.c:299
a0af7453 3938#, c-format
6bbace6d 3939msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3940msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3941
c7094077 3942#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
d462a45d 3943#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3944#, c-format
6bbace6d
KZ
3945msgid "cannot write %s"
3946msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3947
c7094077 3948#: disk-utils/sfdisk.c:317
a0af7453 3949#, c-format
6bbace6d 3950msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3951msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3952
c7094077 3953#: disk-utils/sfdisk.c:323
a0af7453 3954#, c-format
6bbace6d 3955msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3956msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3957
c7094077 3958#: disk-utils/sfdisk.c:336
b5ef1472 3959msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3960msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3961
c7094077 3962#: disk-utils/sfdisk.c:362
6bbace6d 3963msgid "Backup files:"
a0af7453 3964msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3965
c7094077 3966#: disk-utils/sfdisk.c:408
784c8a40 3967msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3968msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3969
c7094077 3970#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 3971msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3972msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3973
c7094077 3974#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 3975msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3976msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3977
c7094077 3978#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 3979msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3980msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3981
c7094077 3982#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 3983msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3984msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3985
c7094077 3986#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 3987msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3988msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3989
c7094077 3990#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 3991msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3992msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3993
c7094077 3994#: disk-utils/sfdisk.c:471
d462a45d 3995msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 3996msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 3997
c7094077 3998#: disk-utils/sfdisk.c:471
b5ef1472 3999msgid "Data move:"
aee73e18 4000msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4001
c7094077 4002#: disk-utils/sfdisk.c:474
aee73e18 4003#, c-format
b5ef1472 4004msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4005msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4006
c7094077 4007#: disk-utils/sfdisk.c:475
d462a45d
KZ
4008#, c-format
4009msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4010msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4011
c7094077 4012#: disk-utils/sfdisk.c:476
b5ef1472 4013#, c-format
d462a45d 4014msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4015msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4016
c7094077 4017#: disk-utils/sfdisk.c:477
6bf7ad87 4018#, c-format
d462a45d 4019msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4020msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4021
c7094077 4022#: disk-utils/sfdisk.c:487
b5ef1472 4023msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4024msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4025
c7094077 4026#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
b5ef1472
KZ
4027msgid "Leaving."
4028msgstr "Pozostawiono."
4029
c7094077
KZ
4030#: disk-utils/sfdisk.c:549
4031#, c-format
4032msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4033msgstr ""
4034
4035#: disk-utils/sfdisk.c:560
4036#, c-format
4037msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4038msgstr ""
4039
4040#: disk-utils/sfdisk.c:589
d462a45d
KZ
4041#, c-format
4042msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4043msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4044
c7094077 4045#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4046#, c-format
4047msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4048msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4049
c7094077
KZ
4050#: disk-utils/sfdisk.c:612
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4053msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
4054
4055#: disk-utils/sfdisk.c:626
d462a45d 4056msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4057msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4058
c7094077
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:628
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "%zu I/O errors detected!"
4062msgstr "Wykryto %d błąd."
4063
4064#: disk-utils/sfdisk.c:631
aee73e18 4065#, c-format
b5ef1472 4066msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4067msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4068
c7094077 4069#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4070msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4071msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4072
c7094077 4073#: disk-utils/sfdisk.c:649
b5ef1472
KZ
4074msgid ""
4075"\n"
4076"The partition table has been altered."
4077msgstr ""
4078"\n"
4079"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4080
c7094077 4081#: disk-utils/sfdisk.c:724
b5ef1472
KZ
4082#, c-format
4083msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4084msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4085
c7094077 4086#: disk-utils/sfdisk.c:727
b5ef1472
KZ
4087msgid ""
4088"Id Name\n"
4089"\n"
4090msgstr ""
4091"Id Nazwa\n"
4092"\n"
4093
c7094077 4094#: disk-utils/sfdisk.c:754
b5ef1472
KZ
4095msgid "unrecognized partition table type"
4096msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4097
c7094077 4098#: disk-utils/sfdisk.c:807
0ed2f80b 4099#, c-format
6bbace6d
KZ
4100msgid "Cannot get size of %s"
4101msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4102
c7094077 4103#: disk-utils/sfdisk.c:844
a0af7453 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4106msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4107
c7094077
KZ
4108#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4109#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4110#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4111#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
6bbace6d 4112msgid "no disk device specified"
a0af7453 4113msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4114
c7094077 4115#: disk-utils/sfdisk.c:913
da3223a3 4116msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4117msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4118
c7094077 4119#: disk-utils/sfdisk.c:918
80bbf3b5 4120msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4121msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4122
c7094077 4123#: disk-utils/sfdisk.c:919
da3223a3 4124msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4125msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4126
c7094077 4127#: disk-utils/sfdisk.c:922
80bbf3b5 4128msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4129msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4130
c7094077
KZ
4131#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4132#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
6bbace6d 4134msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4135msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4136
c7094077 4137#: disk-utils/sfdisk.c:959
0ed2f80b 4138#, c-format
6bbace6d 4139msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4140msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4141
c7094077 4142#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
aee73e18 4143#, c-format
b5ef1472 4144msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4145msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4146
c7094077 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1048
0062b697 4148#, c-format
ebe345d1 4149msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4150msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4151
c7094077 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1052
6bbace6d 4153msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4154msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4155
c7094077 4156#: disk-utils/sfdisk.c:1056
0062b697 4157#, c-format
ebe345d1 4158msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4159msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4160
c7094077 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1091
7a9dfc96 4162#, c-format
540afa68 4163msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4164msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4165
c7094077 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1095
587a53b7 4167#, c-format
b0041e4a 4168msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4169msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4170
c7094077 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1098
587a53b7 4172#, c-format
b0041e4a 4173msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4174msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4175
c7094077
KZ
4176#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4177#: disk-utils/sfdisk.c:1295
6bbace6d 4178msgid "no partition number specified"
a0af7453 4179msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4180
c7094077
KZ
4181#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4182#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4183#: sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4184msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4185msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4186
c7094077 4187#: disk-utils/sfdisk.c:1138
a0af7453 4188#, c-format
6bbace6d 4189msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4190msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4191
c7094077 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1160
a0af7453 4193#, c-format
6bbace6d 4194msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4195msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4196
c7094077 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1164
a0af7453 4198#, c-format
6bbace6d 4199msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4200msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4201
c7094077 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1202
a0af7453 4203#, c-format
6bbace6d 4204msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4205msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4206
c7094077 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
6bbace6d 4208msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4209msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4210
c7094077 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1219
a0af7453 4212#, c-format
6bbace6d 4213msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4214msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4215
c7094077 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1257
a0af7453 4217#, c-format
6bbace6d 4218msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4219msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4220
c7094077 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1274
a0af7453 4222#, c-format
6bbace6d 4223msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4224msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4225
c7094077 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1328
a0af7453 4227#, c-format
6bbace6d 4228msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4229msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4230
c7094077
KZ
4231#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4234msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
4235
4236#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4237#, fuzzy
4238msgid "no relocate operation specified"
4239msgstr "nie podano katalogu"
4240
4241#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4242#, fuzzy
4243msgid "unsupported relocation operation"
4244msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
4245
4246#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4247msgid " Commands:\n"
a0af7453 4248msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4249
c7094077 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1441
6bbace6d 4251msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4252msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4253
c7094077 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1442
b0041e4a 4255msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4256msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4257
c7094077 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1443
6bbace6d 4259msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4260msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4261
c7094077 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1444
540afa68 4263msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4264msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4265
c7094077 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1445
540afa68 4267msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4268msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4269
c7094077 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1447
540afa68 4271msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4272msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4273
c7094077 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4275msgid " Input format:\n"
a0af7453 4276msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4277
c7094077 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1453
b0041e4a 4279msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4280msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4281
c7094077 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1456
d0992120 4283msgid ""
540afa68
KZ
4284" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4285" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4286" The default is the first free space.\n"
d0992120 4287msgstr ""
7a9dfc96
JB
4288" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4289" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4290" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4291
c7094077 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1461
0ed2f80b 4293msgid ""
540afa68
KZ
4294" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4295" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4296" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4297msgstr ""
7a9dfc96
JB
4298" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4299" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4300" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4301
c7094077 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1466
540afa68 4303msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4304msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4305
c7094077
KZ
4306#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4307#, fuzzy
4308msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4309msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4310
c7094077 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1468
80bbf3b5 4312msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4313msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4314
c7094077 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1471
540afa68 4316msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4317msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4318
c7094077 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4320msgid " Example:\n"
a0af7453 4321msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4322
c7094077 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1477
540afa68 4324msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4325msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4326
c7094077 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
6bbace6d
KZ
4328msgid "unsupported command"
4329msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4330
c7094077 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1511
a0af7453 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4334msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4335
c7094077 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bf7ad87 4337#, c-format
d462a45d 4338msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 4339msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4340
c7094077 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1637
6bf7ad87 4342#, c-format
d462a45d 4343msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4344msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4345
c7094077 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1685
0d74f118
KZ
4347msgid "failed to allocate partition name"
4348msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4349
c7094077 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1724
6bbace6d 4351msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4352msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4353
c7094077 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1740
587a53b7 4355#, c-format
b0041e4a 4356msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4357msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4358
c7094077 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1745
587a53b7 4360#, c-format
b0041e4a 4361msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4362msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4363
c7094077 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1751
7a9dfc96 4365#, c-format
d3cac66d 4366msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4367msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4368
c7094077 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1769
a0af7453 4370#, c-format
0ed2f80b 4371msgid ""
6bbace6d
KZ
4372"\n"
4373"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4377
c7094077 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d
KZ
4379msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4380msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4381
c7094077 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1780
0ed2f80b 4383msgid ""
6bbace6d
KZ
4384" FAILED\n"
4385"\n"
0ed2f80b 4386msgstr ""
a0af7453
JB
4387" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4388"\n"
3406942e 4389
c7094077 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b 4391msgid ""
6bbace6d
KZ
4392"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4393"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4394"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4395msgstr ""
6bbace6d
KZ
4396"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4397"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4398"z tego dysku.\n"
a0af7453 4399"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4400
c7094077 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1788
6bbace6d
KZ
4402msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4403msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4404
c7094077 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0ed2f80b 4406msgid ""
6bbace6d 4407" OK\n"
0ed2f80b 4408"\n"
a0af7453
JB
4409msgstr ""
4410" OK\n"
4411"\n"
3406942e 4412
c7094077 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1799
0ed2f80b 4414msgid ""
6bbace6d
KZ
4415"\n"
4416"Old situation:"
a0af7453
JB
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"Stara sytuacja:"
3406942e 4420
c7094077 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1812
b529c736
KZ
4422#, fuzzy
4423msgid "failed to set script header"
4424msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
4425
c7094077 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4427#, c-format
0ed2f80b 4428msgid ""
6bbace6d
KZ
4429"\n"
4430"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4431"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4432"to override the default."
0ed2f80b 4433msgstr ""
a0af7453
JB
4434"\n"
4435"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4436"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4437"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4438
c7094077 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4440msgid ""
6bbace6d
KZ
4441"\n"
4442"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4443msgstr ""
4444"\n"
6c99d3d9 4445"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4446
c7094077 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1838
6bbace6d 4448msgid "All partitions used."
a0af7453 4449msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4450
c7094077
KZ
4451#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4452#, c-format
4453msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4454msgstr ""
4455
4456#: disk-utils/sfdisk.c:1874
0d74f118 4457msgid "Done.\n"
d251f3db 4458msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4459
c7094077 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1886
d3cac66d 4461msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4462msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4463
c7094077 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4465msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4466msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4467
c7094077 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1916
0062b697 4469#, c-format
ebe345d1 4470msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4471msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4472
c7094077 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1939
6bbace6d 4474msgid "Script header accepted."
a0af7453 4475msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4476
c7094077 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1963
0ed2f80b 4478msgid ""
6bbace6d
KZ
4479"\n"
4480"New situation:"
a0af7453
JB
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4484
c7094077 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1973
6bbace6d 4486msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4487msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4488
c7094077 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4490msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4491msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4492
c7094077 4493#: disk-utils/sfdisk.c:2001
a0af7453 4494#, c-format
0ed2f80b 4495msgid ""
6bbace6d
KZ
4496" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4497" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4498msgstr ""
a0af7453
JB
4499" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4500" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4501
c7094077 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2008
80bbf3b5 4503msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4504msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4505
c7094077 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2009
6bbace6d 4507msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4508msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4509
c7094077 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2010
d3cac66d 4511msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4512msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4513
c7094077 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4515msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4516msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4517
c7094077 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4519msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4520msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4521
c7094077 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2013
0d74f118 4523msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4524msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4525
c7094077 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472 4527msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4528msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4529
c7094077 4530#: disk-utils/sfdisk.c:2015
6bbace6d 4531msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4532msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4533
c7094077 4534#: disk-utils/sfdisk.c:2016
6bbace6d 4535msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4536msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4537
c7094077 4538#: disk-utils/sfdisk.c:2017
d3cac66d 4539msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4540msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4541
c7094077 4542#: disk-utils/sfdisk.c:2018
b5ef1472 4543msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4544msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4545
c7094077 4546#: disk-utils/sfdisk.c:2021
6bbace6d 4547msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4548msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4549
c7094077 4550#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4551msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4552msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4553
c7094077 4554#: disk-utils/sfdisk.c:2023
6bbace6d 4555msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4556msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4557
c7094077 4558#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4559msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4560msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4561
c7094077
KZ
4562#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4563#, fuzzy
4564msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4565msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
4566
4567#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4568#, fuzzy
4569msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4570msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
4571
4572#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6bbace6d 4573msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4574msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4575
c7094077 4576#: disk-utils/sfdisk.c:2032
6bbace6d 4577msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4578msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4579
c7094077 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2033
6bbace6d 4581msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4582msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4583
c7094077 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2036
d3cac66d 4585msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4586msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4587
c7094077 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4589msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4590msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4591
c7094077 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2038
3e2ab89e
KZ
4593msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4594msgstr ""
4595" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4596" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4597
c7094077 4598#: disk-utils/sfdisk.c:2039
b5ef1472 4599msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4600msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4601
c7094077 4602#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d462a45d 4603msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4604msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4605
c7094077 4606#: disk-utils/sfdisk.c:2041
3e2ab89e
KZ
4607msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4608msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4609
c7094077 4610#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bf7ad87 4611#, c-format
d462a45d 4612msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4613msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4614
c7094077 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2049
6bbace6d 4616msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4617msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4618
c7094077 4619#: disk-utils/sfdisk.c:2050
3e2ab89e
KZ
4620msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4621msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4622
c7094077 4623#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4624msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4625msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4626
c7094077 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4628msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4629msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4630
c7094077 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2053
3e2ab89e
KZ
4632msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4633msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4634
c7094077 4635#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4636msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4637msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4638
c7094077 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2055
3e2ab89e
KZ
4640msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4641msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4642
c7094077 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2057
6bf7ad87 4644#, c-format
d462a45d 4645msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4646msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4647
c7094077 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2060
3e2ab89e
KZ
4649msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4650msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4651
c7094077 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2061
3e2ab89e
KZ
4653msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4654msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4655
c7094077 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2063
0d74f118 4657msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4658msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4659
c7094077 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2064
b0041e4a 4661msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4662msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4663
c7094077 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2065
3e2ab89e
KZ
4665msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4666msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4667
c7094077 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2194
587a53b7 4669#, c-format
b0041e4a 4670msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4671msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4672
c7094077 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2199
b0041e4a 4674msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4675msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4676
c7094077 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2215
0d74f118 4678msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4679msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4680
c7094077 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2227
6bbace6d 4682msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4683msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4684
c7094077 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2256
587a53b7 4686#, c-format
b0041e4a 4687msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4688msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4689
c7094077 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2351
b5ef1472 4691msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4692msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4693
49b90d82 4694#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4695#, c-format
0ed2f80b 4696msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4697msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4698
49b90d82 4699#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4700#, c-format
0ed2f80b
KZ
4701msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4702msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4703
49b90d82 4704#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4705#, c-format
0ed2f80b
KZ
4706msgid "%s: failed to write UUID"
4707msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4708
49b90d82 4709#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4710#, c-format
0ed2f80b
KZ
4711msgid "%s: failed to seek to swap label "
4712msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4713
49b90d82 4714#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4715#, c-format
0ed2f80b
KZ
4716msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4717msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4718
49b90d82 4719#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4720#, c-format
0ed2f80b
KZ
4721msgid "%s: failed to write label"
4722msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4723
49b90d82 4724#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4725msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4726msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4727
49b90d82 4728#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4729msgid ""
0ed2f80b
KZ
4730" -L, --label <label> specify a new label\n"
4731" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4732msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4733" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4734" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4735
57f25377 4736#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4737msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4738msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4739
b529c736 4740#: include/c.h:245
0062b697 4741#, c-format
ebe345d1 4742msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4743msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4744
b529c736 4745#: include/c.h:349
5bbbd942 4746msgid ""
d0992120 4747"\n"
0ed2f80b 4748"Usage:\n"
5bbbd942 4749msgstr ""
d0992120 4750"\n"
0ed2f80b 4751"Składnia:\n"
a204df20 4752
b529c736 4753#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4754msgid ""
4755"\n"
4756"Options:\n"
4757msgstr ""
4758"\n"
4759"Opcje:\n"
4760
b529c736 4761#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4762msgid ""
4763"\n"
4764"Functions:\n"
4765msgstr ""
4766"\n"
4767"Funkcje:\n"
4768
b529c736 4769#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4770msgid ""
4771"\n"
4772"Commands:\n"
4773msgstr ""
4774"\n"
4775"Polecenia:\n"
4776
b529c736 4777#: include/c.h:353
c7094077
KZ
4778#, fuzzy
4779msgid ""
4780"\n"
4781"Arguments:\n"
4782msgstr "błędne argumenty"
4783
4784#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4785msgid ""
4786"\n"
4787"Available output columns:\n"
4788msgstr ""
4789"\n"
cf68f677 4790"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4791
c7094077 4792#: include/c.h:357
49b90d82 4793msgid "display this help"
cf68f677 4794msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4795
c7094077 4796#: include/c.h:358
49b90d82 4797msgid "display version"
cf68f677 4798msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4799
c7094077
KZ
4800#: include/c.h:368
4801#, c-format
4802msgid ""
4803" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4804" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4805msgstr ""
4806
4807#: include/c.h:371
511340b0 4808#, c-format
a204df20 4809msgid ""
a204df20 4810"\n"
0ed2f80b 4811"For more details see %s.\n"
a204df20 4812msgstr ""
39c44512 4813"\n"
0ed2f80b
KZ
4814"Więcej informacji w %s.\n"
4815
c7094077 4816#: include/c.h:373
57f25377
KZ
4817#, c-format
4818msgid "%s from %s\n"
4819msgstr "%s z pakietu %s\n"
4820
d462a45d 4821#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
c7094077 4822#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
49b90d82 4823#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4824msgid "write error"
4825msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4826
d3cac66d 4827#: include/colors.h:27
540afa68 4828msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4829msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4830
4831#: include/colors.h:29
540afa68 4832msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4833msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4834
c7094077
KZ
4835#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
4836#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
d251f3db 4837#, c-format
0d74f118 4838msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4839msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4840
ebe345d1 4841#: include/optutils.h:85
0062b697 4842#, c-format
ebe345d1 4843msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4844msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4845
d462a45d
KZ
4846#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4847msgid "EFI System"
4848msgstr "System EFI"
55032d70 4849
d462a45d
KZ
4850#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4851msgid "MBR partition scheme"
4852msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4853
d462a45d
KZ
4854#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4855msgid "Intel Fast Flash"
4856msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4857
d462a45d
KZ
4858#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4859msgid "BIOS boot"
4860msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4861
d462a45d
KZ
4862#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4863msgid "Sony boot partition"
4864msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4865
d462a45d
KZ
4866#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4867msgid "Lenovo boot partition"
4868msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4869
d462a45d
KZ
4870#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4871msgid "PowerPC PReP boot"
4872msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4873
d462a45d
KZ
4874#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4875msgid "ONIE boot"
4876msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4877
d462a45d
KZ
4878#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4879msgid "ONIE config"
4880msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4881
d462a45d
KZ
4882#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4883msgid "Microsoft reserved"
4884msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4885
d462a45d
KZ
4886#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4887msgid "Microsoft basic data"
4888msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4889
d462a45d
KZ
4890#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4891msgid "Microsoft LDM metadata"
4892msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4893
d462a45d
KZ
4894#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4895msgid "Microsoft LDM data"
4896msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4897
d462a45d
KZ
4898#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4899msgid "Windows recovery environment"
4900msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4901
d462a45d
KZ
4902#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4903msgid "IBM General Parallel Fs"
4904msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4905
d462a45d
KZ
4906#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4907msgid "Microsoft Storage Spaces"
4908msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4909
d462a45d
KZ
4910#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4911msgid "HP-UX data"
4912msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4913
d462a45d
KZ
4914#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4915msgid "HP-UX service"
4916msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4917
d462a45d
KZ
4918#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4919msgid "Linux swap"
4920msgstr "Linux swap"
3406942e 4921
d462a45d
KZ
4922#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4923msgid "Linux filesystem"
4924msgstr "Linux - system plików"
a204df20 4925
d462a45d
KZ
4926#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4927msgid "Linux server data"
4928msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 4929
d462a45d
KZ
4930#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4931msgid "Linux root (x86)"
4932msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 4933
d462a45d
KZ
4934#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4935msgid "Linux root (ARM)"
4936msgstr "Linux - główna (ARM)"
a204df20 4937
d462a45d
KZ
4938#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4939msgid "Linux root (x86-64)"
4940msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 4941
d462a45d
KZ
4942#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4943msgid "Linux root (ARM-64)"
4944msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 4945
d462a45d 4946#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077
KZ
4947#, fuzzy
4948msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 4949msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4952msgid "Linux reserved"
4953msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4956msgid "Linux home"
4957msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4960msgid "Linux RAID"
4961msgstr "Linux RAID"
a204df20 4962
d7197d19 4963#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4964#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4965msgid "Linux LVM"
4966msgstr "Linux LVM"
a204df20 4967
c7094077
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:61
4969#, fuzzy
4970msgid "Linux variable data"
4971msgstr "Linux - dane serwerowe"
4972
4973#: include/pt-gpt-partnames.h:62
4974#, fuzzy
4975msgid "Linux temporary data"
4976msgstr "Linux - dane serwerowe"
4977
4978#: include/pt-gpt-partnames.h:63
4979#, fuzzy
4980msgid "Linux root verity (x86)"
4981msgstr "Linux - główna (x86)"
4982
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:64
4984#, fuzzy
4985msgid "Linux root verity (ARM)"
4986msgstr "Linux - główna (ARM)"
4987
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:65
4989#, fuzzy
4990msgid "Linux root verity (x86-64)"
4991msgstr "Linux - główna (x86-64)"
4992
4993#: include/pt-gpt-partnames.h:66
4994#, fuzzy
4995msgid "Linux root verity (ARM-64)"
4996msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
4997
4998#: include/pt-gpt-partnames.h:67
4999#, fuzzy
5000msgid "Linux root verity (IA-64)"
5001msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5002
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5004msgid "Linux extended boot"
5005msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5006
c7094077 5007#: include/pt-gpt-partnames.h:76
d462a45d
KZ
5008msgid "FreeBSD data"
5009msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5010
c7094077 5011#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5012msgid "FreeBSD boot"
5013msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5014
c7094077 5015#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
5016msgid "FreeBSD swap"
5017msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5018
c7094077 5019#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
5020msgid "FreeBSD UFS"
5021msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5022
c7094077 5023#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
5024msgid "FreeBSD ZFS"
5025msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5026
c7094077 5027#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5028msgid "FreeBSD Vinum"
5029msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5030
c7094077 5031#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
5032msgid "Apple HFS/HFS+"
5033msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5034
c7094077 5035#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d 5036msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5037msgstr "Apple APFS"
a204df20 5038
c7094077 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:86
d462a45d
KZ
5040msgid "Apple UFS"
5041msgstr "Apple UFS"
a204df20 5042
c7094077 5043#: include/pt-gpt-partnames.h:87
d462a45d
KZ
5044msgid "Apple RAID"
5045msgstr "Apple RAID"
a204df20 5046
c7094077 5047#: include/pt-gpt-partnames.h:88
d462a45d
KZ
5048msgid "Apple RAID offline"
5049msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5050
c7094077 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5052msgid "Apple boot"
5053msgstr "Apple boot"
8d398470 5054
c7094077 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5056msgid "Apple label"
5057msgstr "Apple label"
a204df20 5058
c7094077 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5060msgid "Apple TV recovery"
5061msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5062
c7094077 5063#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5064msgid "Apple Core storage"
5065msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5066
c7094077 5067#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5068msgid "Solaris boot"
5069msgstr "Solaris boot"
a204df20 5070
c7094077 5071#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
5072msgid "Solaris root"
5073msgstr "Solaris root"
a204df20 5074
c7094077 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5076msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5077msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5078
c7094077 5079#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5080msgid "Solaris swap"
5081msgstr "Solaris swap"
a204df20 5082
c7094077 5083#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5084msgid "Solaris backup"
5085msgstr "Solaris backup"
a204df20 5086
c7094077 5087#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5088msgid "Solaris /var"
5089msgstr "Solaris /var"
a204df20 5090
c7094077 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5092msgid "Solaris /home"
5093msgstr "Solaris /home"
a204df20 5094
c7094077 5095#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5096msgid "Solaris alternate sector"
5097msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5098
c7094077 5099#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5100msgid "Solaris reserved 1"
5101msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5102
c7094077 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5104msgid "Solaris reserved 2"
5105msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5106
c7094077 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5108msgid "Solaris reserved 3"
5109msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5110
c7094077 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5112msgid "Solaris reserved 4"
5113msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5114
c7094077 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5116msgid "Solaris reserved 5"
5117msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5118
c7094077 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5120msgid "NetBSD swap"
5121msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5122
c7094077 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5124msgid "NetBSD FFS"
5125msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5126
c7094077 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5128msgid "NetBSD LFS"
5129msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5130
c7094077 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5132msgid "NetBSD concatenated"
5133msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5134
c7094077 5135#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5136msgid "NetBSD encrypted"
5137msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5138
c7094077 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5140msgid "NetBSD RAID"
5141msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5142
c7094077 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5144msgid "ChromeOS kernel"
5145msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5146
c7094077 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5148msgid "ChromeOS root fs"
5149msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5150
c7094077 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5152msgid "ChromeOS reserved"
5153msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5154
c7094077 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5156msgid "MidnightBSD data"
5157msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5158
c7094077 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5160msgid "MidnightBSD boot"
5161msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5162
c7094077 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5164msgid "MidnightBSD swap"
5165msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5166
c7094077 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5168msgid "MidnightBSD UFS"
5169msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5170
c7094077 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5172msgid "MidnightBSD ZFS"
5173msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5174
c7094077 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5176msgid "MidnightBSD Vinum"
5177msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5178
c7094077 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5180msgid "Ceph Journal"
5181msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5182
c7094077 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5184msgid "Ceph Encrypted Journal"
5185msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5186
c7094077 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5188msgid "Ceph OSD"
5189msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5190
c7094077 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5192msgid "Ceph crypt OSD"
5193msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5194
c7094077 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5196msgid "Ceph disk in creation"
5197msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5198
c7094077 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5200msgid "Ceph crypt disk in creation"
5201msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5202
c7094077 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5204msgid "VMware VMFS"
5205msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5206
c7094077 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5208msgid "VMware Diagnostic"
5209msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5210
c7094077 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5212msgid "VMware Virtual SAN"
5213msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5214
c7094077 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5216msgid "VMware Virsto"
5217msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5218
c7094077 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5220msgid "VMware Reserved"
5221msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5222
c7094077 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5224msgid "OpenBSD data"
5225msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5226
c7094077 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5228msgid "QNX6 file system"
5229msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5230
c7094077 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:153
d462a45d
KZ
5232msgid "Plan 9 partition"
5233msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5234
c7094077 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5236msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5237msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5238
c7094077 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5240msgid "HiFive Unleashed BBL"
5241msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5242
d462a45d
KZ
5243#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5244msgid "Empty"
5245msgstr "Brak"
a204df20 5246
d462a45d
KZ
5247#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5248msgid "FAT12"
5249msgstr "FAT12"
a204df20 5250
d462a45d
KZ
5251#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5252msgid "XENIX root"
5253msgstr "XENIX root"
a204df20 5254
d462a45d
KZ
5255#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5256msgid "XENIX usr"
5257msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5258
d462a45d
KZ
5259#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5260msgid "FAT16 <32M"
5261msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5262
d462a45d
KZ
5263#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5264msgid "Extended"
5265msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5266
d462a45d
KZ
5267#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5268msgid "FAT16"
5269msgstr "FAT16"
d0992120 5270
d462a45d
KZ
5271#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5272msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5273msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5274
d462a45d
KZ
5275#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5276msgid "AIX"
5277msgstr "AIX"
a204df20 5278
d462a45d
KZ
5279#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5280msgid "AIX bootable"
5281msgstr "AIX startowa"
a204df20 5282
d462a45d
KZ
5283#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5284msgid "OS/2 Boot Manager"
5285msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5286
d462a45d
KZ
5287#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5288msgid "W95 FAT32"
5289msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5290
d462a45d
KZ
5291#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5292msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5293msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5294
d462a45d
KZ
5295#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5296msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5297msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5298
d462a45d
KZ
5299#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5300msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5301msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5302
d462a45d
KZ
5303#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5304msgid "OPUS"
5305msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5306
d462a45d
KZ
5307#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5308msgid "Hidden FAT12"
5309msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5310
d462a45d
KZ
5311#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5312msgid "Compaq diagnostics"
5313msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5314
d462a45d
KZ
5315#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5316msgid "Hidden FAT16 <32M"
5317msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5318
d462a45d
KZ
5319#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5320msgid "Hidden FAT16"
5321msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5322
d462a45d
KZ
5323#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5324msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5325msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5326
d462a45d
KZ
5327#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5328msgid "AST SmartSleep"
5329msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5330
d462a45d
KZ
5331#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5332msgid "Hidden W95 FAT32"
5333msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5334
d462a45d
KZ
5335#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5336msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5337msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5338
d462a45d
KZ
5339#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5340msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5341msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5342
d462a45d
KZ
5343#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5344msgid "NEC DOS"
5345msgstr "NEC DOS"
a204df20 5346
d462a45d
KZ
5347#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5348msgid "Hidden NTFS WinRE"
5349msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5350
d462a45d
KZ
5351#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5352msgid "Plan 9"
5353msgstr "Plan 9"
a204df20 5354
d462a45d
KZ
5355#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5356msgid "PartitionMagic recovery"
5357msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5358
d462a45d
KZ
5359#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5360msgid "Venix 80286"
5361msgstr "Venix 80286"
a204df20 5362
d462a45d
KZ
5363#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5364msgid "PPC PReP Boot"
5365msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5366
d462a45d
KZ
5367#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5368msgid "SFS"
5369msgstr "SFS"
a204df20 5370
d462a45d
KZ
5371#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5372msgid "QNX4.x"
5373msgstr "QNX4.x"
a204df20 5374
d462a45d
KZ
5375#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5376msgid "QNX4.x 2nd part"
5377msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5378
d462a45d
KZ
5379#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5380msgid "QNX4.x 3rd part"
5381msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5382
d462a45d
KZ
5383#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5384msgid "OnTrack DM"
5385msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5386
d462a45d
KZ
5387#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5388msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5389msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5390
d462a45d
KZ
5391#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5392msgid "CP/M"
5393msgstr "CP/M"
55032d70 5394
d462a45d
KZ
5395#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5396msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5397msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5398
d462a45d
KZ
5399#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5400msgid "OnTrackDM6"
5401msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5402
d462a45d
KZ
5403#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5404msgid "EZ-Drive"
5405msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5406
d462a45d
KZ
5407#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5408msgid "Golden Bow"
5409msgstr "Golden Bow"
55032d70 5410
d462a45d
KZ
5411#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5412msgid "Priam Edisk"
5413msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5414
d462a45d 5415#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5416#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5417msgid "SpeedStor"
5418msgstr "SpeedStor"
55032d70 5419
d462a45d
KZ
5420#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5421msgid "GNU HURD or SysV"
5422msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5423
d462a45d
KZ
5424#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5425msgid "Novell Netware 286"
5426msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5427
d462a45d
KZ
5428#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5429msgid "Novell Netware 386"
5430msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5431
d462a45d
KZ
5432#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5433msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5434msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5435
d462a45d
KZ
5436#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5437msgid "PC/IX"
5438msgstr "PC/IX"
a204df20 5439
d462a45d
KZ
5440#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5441msgid "Old Minix"
5442msgstr "Stary Minix"
a204df20 5443
d462a45d
KZ
5444#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5445msgid "Minix / old Linux"
5446msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5447
d462a45d
KZ
5448#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5449msgid "Linux swap / Solaris"
5450msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5451
d462a45d
KZ
5452#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5453msgid "Linux"
5454msgstr "Linux"
a204df20 5455
d462a45d
KZ
5456#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5457msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5458msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5459
d462a45d
KZ
5460#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5461msgid "Linux extended"
5462msgstr "Linux ext"
a204df20 5463
d462a45d
KZ
5464#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5465msgid "NTFS volume set"
5466msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5467
d462a45d
KZ
5468#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5469msgid "Linux plaintext"
5470msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5471
d462a45d
KZ
5472#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5473msgid "Amoeba"
5474msgstr "Amoeba"
49b90d82 5475
d462a45d
KZ
5476#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5477msgid "Amoeba BBT"
5478msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5479
d462a45d
KZ
5480#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5481msgid "BSD/OS"
5482msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5483
d462a45d
KZ
5484#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5485msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5486msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5487
5488#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5489msgid "FreeBSD"
5490msgstr "FreeBSD"
5491
5492#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5493msgid "OpenBSD"
5494msgstr "OpenBSD"
5495
5496#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5497msgid "NeXTSTEP"
5498msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5499
d462a45d
KZ
5500#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5501msgid "Darwin UFS"
5502msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5503
d462a45d
KZ
5504#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5505msgid "NetBSD"
5506msgstr "NetBSD"
49b90d82 5507
d462a45d
KZ
5508#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5509msgid "Darwin boot"
5510msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5511
d462a45d
KZ
5512#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5513msgid "HFS / HFS+"
5514msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5515
d462a45d
KZ
5516#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5517msgid "BSDI fs"
5518msgstr "BSDI fs"
a204df20 5519
d462a45d
KZ
5520#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5521msgid "BSDI swap"
5522msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5523
d462a45d
KZ
5524#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5525msgid "Boot Wizard hidden"
5526msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5527
d462a45d
KZ
5528#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5529msgid "Acronis FAT32 LBA"
5530msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5531
d462a45d
KZ
5532#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5533msgid "Solaris"
5534msgstr "Solaris"
a204df20 5535
d462a45d
KZ
5536#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5537msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5538msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5539
d462a45d
KZ
5540#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5541msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5542msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5543
d462a45d
KZ
5544#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5545msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5546msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5547
d462a45d
KZ
5548#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5549msgid "Syrinx"
5550msgstr "Syrinx"
a204df20 5551
d462a45d
KZ
5552#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5553msgid "Non-FS data"
5554msgstr "Non-FS data"
a204df20 5555
d462a45d
KZ
5556#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5557msgid "CP/M / CTOS / ..."
5558msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5559
d462a45d
KZ
5560#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5561msgid "Dell Utility"
5562msgstr "Dell Utility"
a204df20 5563
d462a45d
KZ
5564#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5565msgid "BootIt"
5566msgstr "BootIt"
a204df20 5567
d462a45d
KZ
5568#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5569msgid "DOS access"
5570msgstr "DOS access"
a204df20 5571
d462a45d
KZ
5572#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5573msgid "DOS R/O"
5574msgstr "DOS R/O"
a204df20 5575
d7197d19 5576#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5577msgid "BeOS fs"
5578msgstr "BeOS fs"
a204df20 5579
d7197d19 5580#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5581msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5582msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5583
d7197d19 5584#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5585msgid "Linux/PA-RISC boot"
5586msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5587
d7197d19 5588#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5589msgid "DOS secondary"
5590msgstr "DOS secondary"
a204df20 5591
d7197d19 5592#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5593msgid "VMware VMKCORE"
5594msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5595
d7197d19 5596#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5597msgid "Linux raid autodetect"
5598msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5599
d7197d19 5600#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5601msgid "LANstep"
5602msgstr "LANstep"
a204df20 5603
d7197d19 5604#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5605msgid "BBT"
5606msgstr "BBT"
57f25377 5607
c7094077 5608#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5609#, c-format
d462a45d
KZ
5610msgid "warning: %s is misaligned"
5611msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5612
c7094077
KZ
5613#: lib/blkdev.c:386
5614#, fuzzy, c-format
5615msgid "unsupported lock mode: %s"
5616msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
5617
5618#: lib/blkdev.c:396
5619#, c-format
5620msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5621msgstr ""
5622
5623#: lib/blkdev.c:405
5624#, fuzzy, c-format
5625msgid "%s: device already locked"
5626msgstr "%s jest już zamontowany"
5627
5628#: lib/blkdev.c:408
5629#, fuzzy, c-format
5630msgid "%s: failed to get lock"
5631msgstr "nie udało się pobrać blokady"
5632
5633#: lib/blkdev.c:411
5634#, fuzzy, c-format
5635msgid "OK\n"
5636msgstr ""
5637" OK\n"
5638"\n"
5639
d462a45d 5640#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5641#, c-format
d462a45d
KZ
5642msgid "Selected partition %ju"
5643msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5644
d462a45d
KZ
5645#: libfdisk/src/ask.c:508
5646msgid "No partition is defined yet!"
5647msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5648
d462a45d
KZ
5649#: libfdisk/src/ask.c:520
5650msgid "No free partition available!"
5651msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5652
d462a45d
KZ
5653#: libfdisk/src/ask.c:530
5654msgid "Partition number"
5655msgstr "Numer partycji"
a204df20 5656
d462a45d 5657#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5658#, c-format
d462a45d
KZ
5659msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5660msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5661
d462a45d 5662#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5663#, c-format
d462a45d
KZ
5664msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5665msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5666
d462a45d 5667#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5668#, c-format
d462a45d
KZ
5669msgid "There is no *BSD partition on %s."
5670msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5671
c7094077 5672#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5673msgid "First cylinder"
5674msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5675
c7094077 5676#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5677msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5678msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5679
c7094077 5680#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2429
d462a45d
KZ
5681msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5682msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5683
d462a45d 5684#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5685#, c-format
d462a45d
KZ
5686msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5687msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5688
d462a45d
KZ
5689#: libfdisk/src/bsd.c:383
5690msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5691msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5692
d462a45d
KZ
5693#: libfdisk/src/bsd.c:449
5694msgid "Disk"
5695msgstr "Dysk"
5696
5697#: libfdisk/src/bsd.c:456
5698msgid "Packname"
5699msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5700
d462a45d
KZ
5701#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5702msgid "Flags"
5703msgstr "Flagi"
a204df20 5704
d462a45d
KZ
5705#: libfdisk/src/bsd.c:466
5706msgid " removable"
5707msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5708
d462a45d
KZ
5709#: libfdisk/src/bsd.c:467
5710msgid " ecc"
5711msgstr " ECC"
6bbace6d 5712
d462a45d
KZ
5713#: libfdisk/src/bsd.c:468
5714msgid " badsect"
5715msgstr " wadliwe"
49b90d82 5716
d462a45d
KZ
5717#: libfdisk/src/bsd.c:476
5718msgid "Bytes/Sector"
5719msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5720
d462a45d
KZ
5721#: libfdisk/src/bsd.c:481
5722msgid "Tracks/Cylinder"
5723msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5724
d462a45d
KZ
5725#: libfdisk/src/bsd.c:486
5726msgid "Sectors/Cylinder"
5727msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5728
c7094077
KZ
5729#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
5730#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5731msgid "Cylinders"
5732msgstr "Cylindry"
a204df20 5733
d462a45d
KZ
5734#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5735msgid "Rpm"
5736msgstr "Obr./min"
a204df20 5737
d462a45d
KZ
5738#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5739msgid "Interleave"
5740msgstr "Przeplot"
a204df20 5741
d462a45d
KZ
5742#: libfdisk/src/bsd.c:506
5743msgid "Trackskew"
5744msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5745
d462a45d
KZ
5746#: libfdisk/src/bsd.c:511
5747msgid "Cylinderskew"
5748msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5749
d462a45d
KZ
5750#: libfdisk/src/bsd.c:516
5751msgid "Headswitch"
5752msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5753
d462a45d
KZ
5754#: libfdisk/src/bsd.c:521
5755msgid "Track-to-track seek"
5756msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5757
d462a45d
KZ
5758#: libfdisk/src/bsd.c:611
5759msgid "bytes/sector"
5760msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5761
d462a45d
KZ
5762#: libfdisk/src/bsd.c:614
5763msgid "sectors/track"
5764msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5765
d462a45d
KZ
5766#: libfdisk/src/bsd.c:615
5767msgid "tracks/cylinder"
5768msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5769
d462a45d
KZ
5770#: libfdisk/src/bsd.c:616
5771msgid "cylinders"
5772msgstr "cylindrów"
a204df20 5773
d462a45d
KZ
5774#: libfdisk/src/bsd.c:621
5775msgid "sectors/cylinder"
5776msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5777
d462a45d
KZ
5778#: libfdisk/src/bsd.c:624
5779msgid "rpm"
5780msgstr "obr./min"
a204df20 5781
d462a45d
KZ
5782#: libfdisk/src/bsd.c:625
5783msgid "interleave"
5784msgstr "przeplot"
d3cac66d 5785
d462a45d
KZ
5786#: libfdisk/src/bsd.c:626
5787msgid "trackskew"
5788msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5789
d462a45d
KZ
5790#: libfdisk/src/bsd.c:627
5791msgid "cylinderskew"
5792msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5793
d462a45d
KZ
5794#: libfdisk/src/bsd.c:629
5795msgid "headswitch"
5796msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5797
d462a45d
KZ
5798#: libfdisk/src/bsd.c:630
5799msgid "track-to-track seek"
5800msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5801
d462a45d 5802#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5803#, c-format
d462a45d
KZ
5804msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5805msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5806
d462a45d 5807#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5808#, c-format
d462a45d
KZ
5809msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5810msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5811
d462a45d
KZ
5812#: libfdisk/src/bsd.c:705
5813msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5814msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5815
d462a45d
KZ
5816#: libfdisk/src/bsd.c:729
5817#, c-format
5818msgid "Bootstrap installed on %s."
5819msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5820
d462a45d
KZ
5821#: libfdisk/src/bsd.c:911
5822#, c-format
5823msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5824msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5825
d462a45d
KZ
5826#: libfdisk/src/bsd.c:914
5827#, c-format
5828msgid "Disklabel written to %s."
5829msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5830
c7094077 5831#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
d462a45d
KZ
5832msgid "Syncing disks."
5833msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/bsd.c:961
5836msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5837msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5838
d462a45d
KZ
5839#: libfdisk/src/bsd.c:989
5840#, c-format
5841msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5842msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5843
d462a45d
KZ
5844#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5845msgid "Slice"
5846msgstr "Plaster"
a204df20 5847
d462a45d
KZ
5848#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5849msgid "Fsize"
5850msgstr "RozmF"
a204df20 5851
d462a45d
KZ
5852#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5853msgid "Bsize"
5854msgstr "RozmB"
a204df20 5855
d462a45d
KZ
5856#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5857msgid "Cpg"
5858msgstr "Cpg"
d3cac66d 5859
c7094077 5860#: libfdisk/src/context.c:741
6bf7ad87 5861#, c-format
d462a45d 5862msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 5863msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5864
c7094077 5865#: libfdisk/src/context.c:746
d462a45d
KZ
5866#, c-format
5867msgid "%s: close device failed"
5868msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5869
c7094077 5870#: libfdisk/src/context.c:826
d462a45d
KZ
5871msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5872msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5873
d462a45d
KZ
5874#: libfdisk/src/context.c:834
5875msgid "Re-reading the partition table failed."
5876msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5877
d462a45d 5878#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d 5879msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 5880msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 5881
c7094077 5882#: libfdisk/src/context.c:926
d462a45d
KZ
5883#, c-format
5884msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5885msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5886
c7094077 5887#: libfdisk/src/context.c:935
d462a45d
KZ
5888#, c-format
5889msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5890msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 5891
c7094077 5892#: libfdisk/src/context.c:944
d462a45d
KZ
5893#, c-format
5894msgid "Failed to add partition %zu to system"
5895msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 5896
c7094077 5897#: libfdisk/src/context.c:950
d462a45d
KZ
5898msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5899msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 5900
c7094077 5901#: libfdisk/src/context.c:1161
d462a45d
KZ
5902msgid "cylinder"
5903msgid_plural "cylinders"
5904msgstr[0] "cylinder"
5905msgstr[1] "cylindry"
5906msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5907
c7094077 5908#: libfdisk/src/context.c:1162
d462a45d
KZ
5909msgid "sector"
5910msgid_plural "sectors"
5911msgstr[0] "sektor"
5912msgstr[1] "sektory"
5913msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 5914
c7094077 5915#: libfdisk/src/context.c:1518
d462a45d
KZ
5916msgid "Incomplete geometry setting."
5917msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 5918
c7094077 5919#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
5920msgid "All primary partitions have been defined already."
5921msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5922
c7094077 5923#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
5924msgid "Primary partition not available."
5925msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 5926
c7094077 5927#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
5928#, c-format
5929msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5930msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5931
c7094077 5932#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
5933msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5934msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5935
c7094077 5936#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
5937msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5938msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5939
c7094077 5940#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
5941msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5942msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 5943
c7094077 5944#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
5945msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5946msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 5947
c7094077 5948#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
5949#, c-format
5950msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5951msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 5952
c7094077 5953#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
5954msgid "Bad offset in primary extended partition."
5955msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 5956
c7094077 5957#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
5958#, c-format
5959msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5960msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 5961
c7094077 5962#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
5963#, c-format
5964msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5965msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5966
c7094077 5967#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
5968#, c-format
5969msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5970msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5971
c7094077 5972#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
5973#, c-format
5974msgid "omitting empty partition (%zu)"
5975msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5976
c7094077 5977#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
5978#, c-format
5979msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5980msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 5981
c7094077 5982#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
5983msgid "Enter the new disk identifier"
5984msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 5985
c7094077 5986#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
5987msgid "Incorrect value."
5988msgstr "Błędna wartość."
d0992120 5989
c7094077 5990#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
5991#, c-format
5992msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5993msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 5994
c7094077 5995#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
5996#, c-format
5997msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5998msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5999
c7094077 6000#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6001#, c-format
6002msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6003msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6004
c7094077 6005#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6006#, c-format
6007msgid "Start sector %ju out of range."
6008msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6009
c7094077 6010#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2303 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6011#: libfdisk/src/sun.c:528
6012#, c-format
6013msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6014msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6015
c7094077
KZ
6016#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6017#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2312
d462a45d
KZ
6018msgid "No free sectors available."
6019msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6020
c7094077 6021#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6022#, c-format
6023msgid "Sector %llu is already allocated."
6024msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6025
c7094077 6026#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6027#, c-format
6028msgid "Adding logical partition %zu"
6029msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6030
c7094077 6031#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6032#, c-format
6033msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6034msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6035
c7094077 6036#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6037#, c-format
6038msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6039msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6040
c7094077 6041#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6042#, c-format
6043msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6044msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6045
c7094077 6046#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6047#, c-format
6048msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6049msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6050
c7094077 6051#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6052#, c-format
6053msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6054msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6055
c7094077 6056#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6059msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6060
c7094077 6061#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6064msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6065
c7094077 6066#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6067#, c-format
6068msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6069msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6072#, c-format
6073msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6074msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6075
c7094077 6076#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6077#, c-format
6078msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6079msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6080
c7094077 6081#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6082#, c-format
6083msgid "Partition %zu: empty."
6084msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6085
c7094077 6086#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6087#, c-format
6088msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6089msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6090
c7094077
KZ
6091#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2209
6092msgid "No errors detected."
6093msgstr "Nie wykryto błędów."
6094
6095#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6096#, c-format
6097msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6098msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6099
c7094077 6100#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6101#, c-format
6102msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6103msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6104
c7094077
KZ
6105#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2229
6106#, c-format
6107msgid "%d error detected."
6108msgid_plural "%d errors detected."
6109msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6110msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6111msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6112
6113#: libfdisk/src/dos.c:1747
6114msgid "The maximum number of partitions has been created."
6115msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6116
6117#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
d462a45d
KZ
6118msgid "Extended partition already exists."
6119msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6120
c7094077 6121#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6122msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6123msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6124
c7094077 6125#: libfdisk/src/dos.c:1862
d462a45d
KZ
6126msgid "All primary partitions are in use."
6127msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6128
c7094077 6129#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
d462a45d
KZ
6130msgid "All space for primary partitions is in use."
6131msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6132
d462a45d 6133#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7094077 6134#: libfdisk/src/dos.c:1878
d462a45d
KZ
6135msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6136msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6137
c7094077 6138#: libfdisk/src/dos.c:1899
d462a45d
KZ
6139msgid "Partition type"
6140msgstr "Typ partycji"
a204df20 6141
c7094077 6142#: libfdisk/src/dos.c:1903
6bf7ad87 6143#, c-format
d462a45d 6144msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6145msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6146
c7094077 6147#: libfdisk/src/dos.c:1908
d462a45d
KZ
6148msgid "primary"
6149msgstr "główna"
a204df20 6150
c7094077 6151#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6152msgid "extended"
6153msgstr "rozszerzona"
a204df20 6154
c7094077 6155#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6156msgid "container for logical partitions"
6157msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6158
c7094077 6159#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6160msgid "logical"
6161msgstr "logiczna"
a204df20 6162
c7094077 6163#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6164msgid "numbered from 5"
6165msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6166
c7094077 6167#: libfdisk/src/dos.c:1951
d462a45d
KZ
6168#, c-format
6169msgid "Invalid partition type `%c'."
6170msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6171
c7094077 6172#: libfdisk/src/dos.c:1969
d462a45d
KZ
6173#, c-format
6174msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6175msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6176
c7094077 6177#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1229
d462a45d
KZ
6178msgid "Disk identifier"
6179msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6180
c7094077 6181#: libfdisk/src/dos.c:2243
d462a45d
KZ
6182msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6183msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6184
c7094077 6185#: libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6186msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6187msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6188
c7094077 6189#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3027
d462a45d
KZ
6190msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6191msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6192
c7094077 6193#: libfdisk/src/dos.c:2489
d462a45d
KZ
6194#, c-format
6195msgid "Partition %zu: no data area."
6196msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6197
c7094077 6198#: libfdisk/src/dos.c:2522
d462a45d
KZ
6199msgid "New beginning of data"
6200msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6201
c7094077 6202#: libfdisk/src/dos.c:2578
d462a45d
KZ
6203#, c-format
6204msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6205msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6206
c7094077 6207#: libfdisk/src/dos.c:2584
d462a45d
KZ
6208#, c-format
6209msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6210msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6211
c7094077 6212#: libfdisk/src/dos.c:2585
d462a45d
KZ
6213#, c-format
6214msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6215msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6216
c7094077 6217#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3117 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6218#: libfdisk/src/sun.c:1129
6219msgid "Device"
6220msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6221
c7094077 6222#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6223msgid "Boot"
6224msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6225
c7094077 6226#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6227msgid "Id"
6228msgstr "Id"
d3cac66d 6229
c7094077 6230#: libfdisk/src/dos.c:2609
d462a45d
KZ
6231msgid "Start-C/H/S"
6232msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6233
c7094077 6234#: libfdisk/src/dos.c:2610
d462a45d
KZ
6235msgid "End-C/H/S"
6236msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6237
c7094077 6238#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6239msgid "Attrs"
6240msgstr "Atrybuty"
57f25377 6241
c7094077 6242#: libfdisk/src/gpt.c:666
0ed2f80b 6243msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6244msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6245
c7094077 6246#: libfdisk/src/gpt.c:746
d3cac66d 6247msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6248msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6249
c7094077 6250#: libfdisk/src/gpt.c:758
d3cac66d 6251msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6252msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6253
c7094077 6254#: libfdisk/src/gpt.c:900
425c1306 6255#, c-format
80bbf3b5 6256msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6257msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6258
c7094077 6259#: libfdisk/src/gpt.c:925
0ed2f80b
KZ
6260msgid "gpt: stat() failed"
6261msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6262
c7094077 6263#: libfdisk/src/gpt.c:935
706af388 6264#, c-format
0ed2f80b
KZ
6265msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6266msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6267
c7094077 6268#: libfdisk/src/gpt.c:1199
0ed2f80b
KZ
6269msgid "GPT Header"
6270msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6271
c7094077 6272#: libfdisk/src/gpt.c:1204
0ed2f80b
KZ
6273msgid "GPT Entries"
6274msgstr "Wpisy GPT"
6275
c7094077 6276#: libfdisk/src/gpt.c:1236
d3cac66d 6277msgid "First LBA"
7a9dfc96 6278msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6279
c7094077 6280#: libfdisk/src/gpt.c:1241
d3cac66d 6281msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6282msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6283
6284#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
c7094077 6285#: libfdisk/src/gpt.c:1247
d3cac66d 6286msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6287msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6288
6289#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
c7094077 6290#: libfdisk/src/gpt.c:1253
d3cac66d 6291msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6292msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6293
c7094077 6294#: libfdisk/src/gpt.c:1258
d3cac66d 6295msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6296msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6297
c7094077 6298#: libfdisk/src/gpt.c:1600
0ed2f80b 6299msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6300msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6301
c7094077 6302#: libfdisk/src/gpt.c:1610
0ed2f80b 6303msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6304msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6305
c7094077
KZ
6306#: libfdisk/src/gpt.c:1626
6307#, fuzzy
6308msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6309msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
6310
6311#: libfdisk/src/gpt.c:1629
80bbf3b5 6312msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6313msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6314
c7094077 6315#: libfdisk/src/gpt.c:1787
587a53b7 6316#, c-format
b0041e4a 6317msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6318msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6319
c7094077 6320#: libfdisk/src/gpt.c:1792
0062b697 6321#, c-format
e7059111 6322msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6323msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6324
c7094077 6325#: libfdisk/src/gpt.c:1892
6bbace6d
KZ
6326#, c-format
6327msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6328msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6329
c7094077 6330#: libfdisk/src/gpt.c:1901
80bbf3b5 6331msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6332msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6333
c7094077 6334#: libfdisk/src/gpt.c:1903
6bbace6d
KZ
6335#, c-format
6336msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6337msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6338
c7094077 6339#: libfdisk/src/gpt.c:1932
784c8a40 6340msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6341msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6342
c7094077 6343#: libfdisk/src/gpt.c:1939
784c8a40 6344msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6345msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6346
c7094077 6347#: libfdisk/src/gpt.c:2097
d462a45d 6348msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6349msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6350
c7094077 6351#: libfdisk/src/gpt.c:2133
d3cac66d
KZ
6352msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6353msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6354
c7094077 6355#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6356msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6357msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6358
c7094077 6359#: libfdisk/src/gpt.c:2142
0ed2f80b
KZ
6360msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6361msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6362
c7094077 6363#: libfdisk/src/gpt.c:2147
0ed2f80b
KZ
6364msgid "Invalid partition entry checksum."
6365msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6366
c7094077 6367#: libfdisk/src/gpt.c:2152
0ed2f80b
KZ
6368msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6369msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6370
c7094077 6371#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6372msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6373msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6374
c7094077 6375#: libfdisk/src/gpt.c:2161
0ed2f80b
KZ
6376msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6377msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6378
c7094077 6379#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6380msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6381msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6382
c7094077 6383#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6384msgid "Disk is too small to hold all data."
6385msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6386
c7094077 6387#: libfdisk/src/gpt.c:2180
0ed2f80b
KZ
6388msgid "Primary and backup header mismatch."
6389msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6390
c7094077 6391#: libfdisk/src/gpt.c:2186
706af388 6392#, c-format
0ed2f80b
KZ
6393msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6394msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6395
c7094077 6396#: libfdisk/src/gpt.c:2193
706af388 6397#, c-format
0ed2f80b
KZ
6398msgid "Partition %u is too big for the disk."
6399msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6400
c7094077 6401#: libfdisk/src/gpt.c:2200
706af388 6402#, c-format
0ed2f80b
KZ
6403msgid "Partition %u ends before it starts."
6404msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6405
c7094077 6406#: libfdisk/src/gpt.c:2210
706af388 6407#, c-format
0ed2f80b
KZ
6408msgid "Header version: %s"
6409msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6410
c7094077 6411#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0062b697 6412#, c-format
ebe345d1 6413msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6414msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6415
c7094077 6416#: libfdisk/src/gpt.c:2221
984814c5 6417#, c-format
0ed2f80b
KZ
6418msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6419msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6420msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6421msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6422msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6423
c7094077 6424#: libfdisk/src/gpt.c:2308
0ed2f80b
KZ
6425msgid "All partitions are already in use."
6426msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6427
c7094077 6428#: libfdisk/src/gpt.c:2365 libfdisk/src/gpt.c:2392
0ed2f80b
KZ
6429#, c-format
6430msgid "Sector %ju already used."
6431msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6432
c7094077 6433#: libfdisk/src/gpt.c:2458
984814c5 6434#, c-format
0ed2f80b 6435msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6436msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6437
c7094077 6438#: libfdisk/src/gpt.c:2465
d3cac66d
KZ
6439#, c-format
6440msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6441msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6442
c7094077 6443#: libfdisk/src/gpt.c:2472
d3cac66d
KZ
6444#, c-format
6445msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6446msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6447
c7094077 6448#: libfdisk/src/gpt.c:2611
706af388 6449#, c-format
0ed2f80b
KZ
6450msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6451msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6452
c7094077 6453#: libfdisk/src/gpt.c:2632
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6455msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6456
c7094077 6457#: libfdisk/src/gpt.c:2640
0ed2f80b 6458msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6459msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6460
c7094077 6461#: libfdisk/src/gpt.c:2654
706af388 6462#, c-format
0ed2f80b
KZ
6463msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6464msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6465
c7094077 6466#: libfdisk/src/gpt.c:2674
0d74f118 6467msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6468msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6469
c7094077 6470#: libfdisk/src/gpt.c:2685
0062b697 6471#, c-format
ebe345d1 6472msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6473msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6474
c7094077 6475#: libfdisk/src/gpt.c:2690
0062b697 6476#, c-format
ebe345d1 6477msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6478msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6479
c7094077 6480#: libfdisk/src/gpt.c:2736
c7033bbb 6481msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6482msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6483
c7094077 6484#: libfdisk/src/gpt.c:2738
cf68f677 6485#, c-format
12e29c71 6486msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6487msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6488
c7094077 6489#: libfdisk/src/gpt.c:2759
0d74f118 6490msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6491msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6492
c7094077 6493#: libfdisk/src/gpt.c:2788
d251f3db 6494#, c-format
0d74f118 6495msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6496msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6497
c7094077 6498#: libfdisk/src/gpt.c:2898
7a9dfc96 6499#, c-format
d3cac66d 6500msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6501msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6502
c7094077 6503#: libfdisk/src/gpt.c:2948
0ed2f80b 6504msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6505msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6506
c7094077 6507#: libfdisk/src/gpt.c:2963
f0baa8c2
JB
6508#, c-format
6509msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6510msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6511
c7094077 6512#: libfdisk/src/gpt.c:2976
984814c5 6513#, c-format
0ed2f80b 6514msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6515msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6516
c7094077 6517#: libfdisk/src/gpt.c:2977
0ed2f80b
KZ
6518#, c-format
6519msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6520msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6521
c7094077 6522#: libfdisk/src/gpt.c:2981
984814c5 6523#, c-format
0ed2f80b 6524msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6525msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6526
c7094077 6527#: libfdisk/src/gpt.c:2982
984814c5 6528#, c-format
0ed2f80b 6529msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6530msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6531
c7094077 6532#: libfdisk/src/gpt.c:3124
0ed2f80b 6533msgid "Type-UUID"
984814c5 6534msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6535
c7094077 6536#: libfdisk/src/gpt.c:3125
0ed2f80b
KZ
6537msgid "UUID"
6538msgstr "UUID"
55032d70 6539
c7094077
KZ
6540#: libfdisk/src/gpt.c:3126 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6541#: login-utils/chfn.c:321
0ed2f80b
KZ
6542msgid "Name"
6543msgstr "Nazwa"
55032d70 6544
c7094077 6545#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6546msgid "Free space"
6547msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6548
c7094077 6549#: libfdisk/src/partition.c:1295
7a9dfc96 6550#, c-format
d3cac66d 6551msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6552msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6553
c7094077 6554#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
49b90d82 6555#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
c7094077 6556#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
6557msgid "unknown"
6558msgstr "nieznany"
55032d70 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6561msgid "SGI volhdr"
6562msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6565msgid "SGI trkrepl"
6566msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6569msgid "SGI secrepl"
6570msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6573msgid "SGI raw"
6574msgstr "SGI raw"
55032d70 6575
ebe345d1 6576#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6577msgid "SGI bsd"
6578msgstr "SGI bsd"
55032d70 6579
ebe345d1 6580#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6581msgid "SGI sysv"
6582msgstr "SGI sysv"
55032d70 6583
ebe345d1 6584#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6585msgid "SGI volume"
6586msgstr "SGI volume"
55032d70 6587
ebe345d1 6588#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6589msgid "SGI efs"
6590msgstr "SGI efs"
d0992120 6591
ebe345d1 6592#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6593msgid "SGI lvol"
6594msgstr "SGI lvol"
55032d70 6595
ebe345d1 6596#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6597msgid "SGI rlvol"
6598msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6599
ebe345d1 6600#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6601msgid "SGI xfs"
6602msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6603
ebe345d1 6604#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6605msgid "SGI xfslog"
6606msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6607
ebe345d1 6608#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6609msgid "SGI xlv"
6610msgstr "SGI xlv"
55032d70 6611
ebe345d1 6612#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6613msgid "SGI xvm"
6614msgstr "SGI xvm"
55032d70 6615
ebe345d1 6616#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6617msgid "Linux native"
6618msgstr "Linux native"
55032d70 6619
ebe345d1 6620#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6621msgid "SGI info created on second sector."
6622msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6623
ebe345d1 6624#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6625msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6626msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6627
d462a45d 6628#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6629msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6630msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6631
d462a45d 6632#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6633msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6634msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6635
ebe345d1 6636#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6637msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6638msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6639
ebe345d1 6640#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6641msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6642msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6643
c7094077 6644#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6645#, c-format
6646msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6647msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6648msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6649msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6650msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6651
c7094077 6652#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6653msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6654msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6655
c7094077 6656#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6657msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6658msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6659
c7094077 6660#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6661#, c-format
6662msgid "The current boot file is: %s"
6663msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6664
c7094077 6665#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Enter of the new boot file"
6667msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6668
c7094077 6669#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6670msgid "Boot file is unchanged."
6671msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6672
c7094077 6673#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6676msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6677
c7094077 6678#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6679msgid "More than one entire disk entry present."
6680msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6681
c7094077 6682#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6683msgid "No partitions defined."
6684msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6685
c7094077 6686#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6687msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6688msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6689
c7094077 6690#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6691#, c-format
6692msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6693msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6694
c7094077 6695#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6696msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6697msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6698
c7094077 6699#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6702msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6703msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6704msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6705msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6706
c7094077 6707#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6710msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6711msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6712msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6713msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6714
c7094077 6715#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6716msgid "The boot partition does not exist."
6717msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6718
c7094077 6719#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6720msgid "The swap partition does not exist."
6721msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6722
c7094077 6723#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6724msgid "The swap partition has no swap type."
6725msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6726
c7094077 6727#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6728msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6729msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6730
c7094077 6731#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6732msgid "Partition overlap on the disk."
6733msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6734
c7094077 6735#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6736msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6737msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6738
c7094077 6739#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6740msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6741msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6742
c7094077 6743#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6744msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6745msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6746
c7094077 6747#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6748#, c-format
6749msgid "First %s"
6750msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6751
c7094077 6752#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6753msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6754msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6755
c7094077 6756#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6757#, c-format
6758msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6759msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6760
c7094077 6761#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6762#, c-format
6763msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6764msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6765
c7094077 6766#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6767msgid "Created a new SGI disklabel."
6768msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6769
c7094077 6770#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6771msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6772msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6773
c7094077 6774#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6775msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6776msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6777
c7094077 6778#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6779msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6780msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6781
ebe345d1 6782#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6783msgid "Unassigned"
6784msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6785
ebe345d1 6786#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6787msgid "SunOS root"
6788msgstr "SunOS root"
55032d70 6789
ebe345d1 6790#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6791msgid "SunOS swap"
6792msgstr "SunOS swap"
d0992120 6793
ebe345d1 6794#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6795msgid "SunOS usr"
6796msgstr "SunOS usr"
d0992120 6797
ebe345d1 6798#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6799msgid "Whole disk"
6800msgstr "Cały dysk"
d0992120 6801
ebe345d1 6802#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6803msgid "SunOS stand"
6804msgstr "SunOS stand"
d0992120 6805
ebe345d1 6806#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6807msgid "SunOS var"
6808msgstr "SunOS var"
d0992120 6809
ebe345d1 6810#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6811msgid "SunOS home"
6812msgstr "SunOS home"
d0992120 6813
ebe345d1 6814#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6815msgid "SunOS alt sectors"
6816msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6817
ebe345d1 6818#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6819msgid "SunOS cachefs"
6820msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6821
ebe345d1 6822#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6823msgid "SunOS reserved"
6824msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6825
d462a45d
KZ
6826#: libfdisk/src/sun.c:86
6827#, c-format
6828msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 6829msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6830
6831#: libfdisk/src/sun.c:89
6832#, c-format
6833msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 6834msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6835
6836#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6837msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6838msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6839
d462a45d 6840#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6841#, c-format
6842msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6843msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6844
d462a45d 6845#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6846#, c-format
6847msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6848msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6849
d462a45d 6850#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6851#, c-format
0ed2f80b
KZ
6852msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6853msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6854
d462a45d 6855#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6856msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6857msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6858
d462a45d 6859#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6860msgid "Heads"
6861msgstr "Głowice"
d0992120 6862
d462a45d 6863#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6864msgid "Sectors/track"
6865msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6866
d462a45d 6867#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6868msgid "Created a new Sun disklabel."
6869msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6870
d462a45d 6871#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6872#, c-format
0ed2f80b 6873msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6874msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6875
d462a45d 6876#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 6877#, c-format
0ed2f80b 6878msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6879msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6880
d462a45d 6881#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6882#, c-format
0ed2f80b 6883msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6884msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6885
d462a45d 6886#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 6887#, c-format
0ed2f80b 6888msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6889msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6890
d462a45d 6891#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6892msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6893msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6894
d462a45d 6895#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6896msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6897msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6898
d462a45d 6899#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6900#, c-format
0ed2f80b
KZ
6901msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6902msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6903
d462a45d 6904#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6905#, c-format
6906msgid "Sector %d is already allocated"
6907msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6908
d462a45d 6909#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 6910#, c-format
251e171e 6911msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6912msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 6913
d462a45d 6914#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 6915#, c-format
0ed2f80b
KZ
6916msgid ""
6917"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6918"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6919"to %lu %s"
6920msgstr ""
984814c5
JB
6921"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6922"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6923
d462a45d 6924#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6925#, c-format
0ed2f80b
KZ
6926msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6927msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6928
d462a45d 6929#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6930msgid "Label ID"
7a9dfc96 6931msgstr "ID etykiety"
d0992120 6932
d462a45d 6933#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6934msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6935msgstr "ID woluminu"
d0992120 6936
d462a45d 6937#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6938msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6939msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6940
d462a45d 6941#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6942msgid "Number of alternate cylinders"
6943msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6944
d462a45d 6945#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6946msgid "Extra sectors per cylinder"
6947msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6948
d462a45d 6949#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6950msgid "Interleave factor"
6951msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6952
d462a45d 6953#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6954msgid "Rotation speed (rpm)"
6955msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6956
d462a45d 6957#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6958msgid "Number of physical cylinders"
6959msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6960
d462a45d 6961#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6962msgid ""
6963"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6964"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6965msgstr ""
6966"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6967"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6968
d462a45d 6969#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6970msgid ""
6971"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6972"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6973"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6974"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6975msgstr ""
6976"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6977"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6978"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6979"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6980"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6981
c7094077 6982#: libmount/src/context.c:2761
0062b697 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "operation failed: %m"
0062b697 6985msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6986
c7094077 6987#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6988#, c-format
6989msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6990msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6991
c7094077
KZ
6992#: libmount/src/context_mount.c:1648
6993#, fuzzy, c-format
6994msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
0062b697 6995msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 6996
c7094077 6997#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6998#, c-format
6999msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7000msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7001
c7094077 7002#: libmount/src/context_mount.c:1666
ebe345d1
KZ
7003#, c-format
7004msgid "%s is already mounted"
7005msgstr "%s jest już zamontowany"
7006
c7094077 7007#: libmount/src/context_mount.c:1672
0062b697 7008#, c-format
ebe345d1 7009msgid "can't find in %s"
0062b697 7010msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7011
c7094077 7012#: libmount/src/context_mount.c:1675
0062b697 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7015msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7016
c7094077 7017#: libmount/src/context_mount.c:1678
ebe345d1
KZ
7018#, c-format
7019msgid "can't find mount source %s in %s"
7020msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7021
c7094077 7022#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7023#, c-format
7024msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7025msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7026
c7094077 7027#: libmount/src/context_mount.c:1688
0062b697 7028#, c-format
ebe345d1 7029msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7030msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7031
c7094077 7032#: libmount/src/context_mount.c:1689
0062b697 7033#, c-format
ebe345d1 7034msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7035msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7036
c7094077 7037#: libmount/src/context_mount.c:1696
ebe345d1
KZ
7038#, c-format
7039msgid "can't find %s"
7040msgstr "nie znaleziono %s"
7041
c7094077 7042#: libmount/src/context_mount.c:1698
0062b697 7043#, c-format
ebe345d1 7044msgid "no mount source specified"
0062b697 7045msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7046
c7094077 7047#: libmount/src/context_mount.c:1704
0062b697 7048#, c-format
ebe345d1 7049msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7050msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7051
c7094077 7052#: libmount/src/context_mount.c:1705
ebe345d1
KZ
7053#, c-format
7054msgid "failed to parse mount options"
7055msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7056
c7094077 7057#: libmount/src/context_mount.c:1709
0062b697 7058#, c-format
ebe345d1 7059msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7060msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7061
c7094077 7062#: libmount/src/context_mount.c:1713
0062b697 7063#, c-format
ebe345d1 7064msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7065msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7066
c7094077 7067#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
cf68f677 7068#, c-format
49b90d82 7069msgid "locking failed"
cf68f677 7070msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7071
c7094077
KZ
7072#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7073#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
ae417232 7074#, c-format
251e171e 7075msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7076msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7077
c7094077 7078#: libmount/src/context_mount.c:1724
0062b697 7079#, c-format
ebe345d1 7080msgid "mount failed: %m"
0062b697 7081msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7082
c7094077 7083#: libmount/src/context_mount.c:1734
cf68f677 7084#, c-format
49b90d82 7085msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7086msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7087
c7094077 7088#: libmount/src/context_mount.c:1740
ae417232 7089#, c-format
251e171e 7090msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7091msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7092
c7094077 7093#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7094#, c-format
ebe345d1 7095msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7096msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7097
c7094077 7098#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
0062b697 7099#, c-format
ebe345d1 7100msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7101msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7102
c7094077 7103#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7104#, c-format
7105msgid "permission denied"
7106msgstr "brak uprawnień"
7107
c7094077 7108#: libmount/src/context_mount.c:1769
ebe345d1
KZ
7109#, c-format
7110msgid "must be superuser to use mount"
7111msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7112
c7094077 7113#: libmount/src/context_mount.c:1776
0062b697 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "mount point is busy"
0062b697 7116msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7117
c7094077 7118#: libmount/src/context_mount.c:1783
0062b697 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7121msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7122
c7094077 7123#: libmount/src/context_mount.c:1787
0062b697 7124#, c-format
ebe345d1 7125msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7126msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7127
c7094077 7128#: libmount/src/context_mount.c:1792
0062b697 7129#, c-format
ebe345d1 7130msgid "mount point does not exist"
0062b697 7131msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7132
c7094077 7133#: libmount/src/context_mount.c:1795
0062b697 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7136msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7137
c7094077 7138#: libmount/src/context_mount.c:1800
ebe345d1
KZ
7139#, c-format
7140msgid "special device %s does not exist"
7141msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7142
c7094077
KZ
7143#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7144#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
0062b697 7145#, c-format
ebe345d1 7146msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7147msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7148
c7094077 7149#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7150#, c-format
7151msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7152msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7153
c7094077 7154#: libmount/src/context_mount.c:1827
0062b697 7155#, c-format
ebe345d1 7156msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7157msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7158
c7094077 7159#: libmount/src/context_mount.c:1829
0062b697 7160#, c-format
ebe345d1 7161msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7162msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7163
c7094077 7164#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7165#, c-format
ebe345d1 7166msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7167msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7168
c7094077 7169#: libmount/src/context_mount.c:1836
0062b697 7170#, c-format
ebe345d1 7171msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7172msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7173
c7094077 7174#: libmount/src/context_mount.c:1840
0062b697 7175#, c-format
ebe345d1 7176msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7177msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7178
c7094077 7179#: libmount/src/context_mount.c:1847
ebe345d1
KZ
7180#, c-format
7181msgid "mount table full"
7182msgstr "tablica montowania pełna"
7183
c7094077 7184#: libmount/src/context_mount.c:1852
0062b697 7185#, c-format
ebe345d1 7186msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7187msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7188
c7094077 7189#: libmount/src/context_mount.c:1859
ebe345d1
KZ
7190#, c-format
7191msgid "unknown filesystem type '%s'"
7192msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7193
c7094077 7194#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7195#, c-format
7196msgid "unknown filesystem type"
7197msgstr "nieznany typ systemu plików"
7198
c7094077 7199#: libmount/src/context_mount.c:1871
ebe345d1
KZ
7200#, c-format
7201msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7202msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7203
c7094077 7204#: libmount/src/context_mount.c:1874
0062b697 7205#, c-format
ebe345d1 7206msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7207msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7208
c7094077 7209#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7210#, c-format
ebe345d1 7211msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7212msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7213
c7094077 7214#: libmount/src/context_mount.c:1879
0062b697 7215#, c-format
ebe345d1
KZ
7216msgid "%s is not a block device"
7217msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7218
c7094077 7219#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7220#, c-format
7221msgid "%s is not a valid block device"
7222msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7223
c7094077 7224#: libmount/src/context_mount.c:1894
ebe345d1
KZ
7225#, c-format
7226msgid "cannot mount %s read-only"
7227msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7228
c7094077 7229#: libmount/src/context_mount.c:1896
0062b697 7230#, c-format
ebe345d1 7231msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7232msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7233
c7094077 7234#: libmount/src/context_mount.c:1898
ebe345d1
KZ
7235#, c-format
7236msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7237msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7238
c7094077 7239#: libmount/src/context_mount.c:1900
0062b697 7240#, c-format
ebe345d1 7241msgid "bind %s failed"
0062b697 7242msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7243
c7094077 7244#: libmount/src/context_mount.c:1911
ebe345d1
KZ
7245#, c-format
7246msgid "no medium found on %s"
7247msgstr "brak nośnika w %s"
7248
c7094077 7249#: libmount/src/context_mount.c:1918
cf68f677 7250#, c-format
04ece4e6 7251msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7252msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7253
c7094077 7254#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0062b697 7255#, c-format
ebe345d1 7256msgid "not mounted"
0062b697 7257msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7258
c7094077 7259#: libmount/src/context_umount.c:1273
0062b697 7260#, c-format
ebe345d1 7261msgid "umount failed: %m"
0062b697 7262msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7263
c7094077 7264#: libmount/src/context_umount.c:1282
cf68f677 7265#, c-format
49b90d82 7266msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7267msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7268
c7094077 7269#: libmount/src/context_umount.c:1288
ae417232 7270#, c-format
251e171e 7271msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7272msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7273
c7094077 7274#: libmount/src/context_umount.c:1295
0062b697 7275#, c-format
ebe345d1 7276msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7277msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7278
c7094077 7279#: libmount/src/context_umount.c:1308
0062b697 7280#, c-format
ebe345d1 7281msgid "invalid block device"
0062b697 7282msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7283
c7094077 7284#: libmount/src/context_umount.c:1314
0062b697 7285#, c-format
ebe345d1 7286msgid "can't write superblock"
0062b697 7287msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7288
c7094077 7289#: libmount/src/context_umount.c:1317
0062b697 7290#, c-format
ebe345d1 7291msgid "target is busy"
0062b697 7292msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7293
c7094077 7294#: libmount/src/context_umount.c:1320
0062b697 7295#, c-format
ebe345d1
KZ
7296msgid "no mount point specified"
7297msgstr "nie podano punktu montowania"
7298
c7094077 7299#: libmount/src/context_umount.c:1323
0062b697 7300#, c-format
ebe345d1 7301msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7302msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7303
c7094077 7304#: libmount/src/context_umount.c:1326
0062b697 7305#, c-format
ebe345d1 7306msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7307msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7308
c7094077 7309#: libmount/src/context_umount.c:1329
0062b697 7310#, c-format
ebe345d1 7311msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7312msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7313
0d74f118 7314#: lib/pager.c:112
d0992120 7315#, c-format
0ed2f80b
KZ
7316msgid "waitpid failed (%s)"
7317msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7318
49b90d82 7319#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7320msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7321msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7322
49b90d82 7323#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7324msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7325msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7326
49b90d82 7327#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7328msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7329msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7330
49b90d82 7331#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7332#, c-format
7333msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7334msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7335
c7094077 7336#: lib/randutils.c:189
ebe345d1 7337msgid "getrandom() function"
0062b697 7338msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7339
c7094077 7340#: lib/randutils.c:202
0ed2f80b 7341msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7342msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7343
6bbace6d
KZ
7344#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7345#, c-format
7346msgid "%s: unable to probe device"
7347msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7348
7349#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7350#, c-format
6bbace6d 7351msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7352msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7353
7354#: lib/swapprober.c:34
7355#, c-format
7356msgid "%s: not a valid swap partition"
7357msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7358
7359#: lib/swapprober.c:41
7360#, c-format
7361msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7362msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7363
d462a45d 7364#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7365msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7366msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7367
d462a45d 7368#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
425c1306 7369#, c-format
80bbf3b5 7370msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7371msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7372
c7094077 7373#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
d0992120 7374#, c-format
f0baa8c2
JB
7375msgid " %s [options] [<username>]\n"
7376msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7377
49b90d82 7378#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7379msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7380msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7381
49b90d82 7382#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7383msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7384msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7385
49b90d82 7386#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7387msgid " -o, --office <office> office number\n"
7388msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7389
49b90d82 7390#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7391msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7392msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7393
49b90d82 7394#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7395msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7396msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7397
49b90d82 7398#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7399#, c-format
7400msgid "field %s is too long"
7401msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7402
d462a45d 7403#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7404#, c-format
7405msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7406msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7407
49b90d82
KZ
7408#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7409#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7410#, c-format
7411msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7412msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7413
c7094077 7414#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:323
6bbace6d
KZ
7415msgid "Office"
7416msgstr "Biuro"
7417
c7094077 7418#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7419msgid "Office Phone"
7420msgstr "Tel. biurowy"
7421
c7094077 7422#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7423msgid "Home Phone"
7424msgstr "Tel. domowy"
7425
d462a45d 7426#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7427msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7428msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7429
c7094077 7430#: login-utils/chfn.c:246
6bbace6d
KZ
7431msgid "Aborted."
7432msgstr "Przerwano."
7433
c7094077 7434#: login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
7435#, c-format
7436msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7437msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7438
c7094077 7439#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7440#, c-format
7441msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7442msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7443
c7094077 7444#: login-utils/chfn.c:393
6bbace6d
KZ
7445#, c-format
7446msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7447msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7448
c7094077 7449#: login-utils/chfn.c:397
6bbace6d
KZ
7450#, c-format
7451msgid "Finger information changed.\n"
7452msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7453
c7094077 7454#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7455#, c-format
0ed2f80b
KZ
7456msgid "you (user %d) don't exist."
7457msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7458
c7094077 7459#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7460#, c-format
7461msgid "user \"%s\" does not exist."
7462msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7463
c7094077 7464#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7465msgid "can only change local entries"
7466msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7467
c7094077 7468#: login-utils/chfn.c:448
706af388 7469#, c-format
0ed2f80b
KZ
7470msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7471msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7472
c7094077 7473#: login-utils/chfn.c:450 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7474msgid "Unknown user context"
7475msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7476
c7094077 7477#: login-utils/chfn.c:456 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7478#, c-format
0ed2f80b
KZ
7479msgid "can't set default context for %s"
7480msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7481
c7094077 7482#: login-utils/chfn.c:467
0ed2f80b
KZ
7483msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7484msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7485
c7094077 7486#: login-utils/chfn.c:471
207a209e 7487#, c-format
0ed2f80b
KZ
7488msgid "Changing finger information for %s.\n"
7489msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7490
c7094077 7491#: login-utils/chfn.c:485
0ed2f80b
KZ
7492#, c-format
7493msgid "Finger information not changed.\n"
7494msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7495
d462a45d 7496#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7497msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7498msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7499
d462a45d 7500#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7501msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7502msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7503
d462a45d 7504#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7505msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7506msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7507
d462a45d 7508#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7509msgid "shell must be a full path name"
7510msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7511
d462a45d 7512#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7513#, c-format
6bbace6d
KZ
7514msgid "\"%s\" does not exist"
7515msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7516
d462a45d 7517#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7518#, c-format
6bbace6d
KZ
7519msgid "\"%s\" is not executable"
7520msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7521
d462a45d 7522#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7523#, c-format
6bbace6d
KZ
7524msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7525msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7526
d462a45d 7527#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7528#, c-format
6bbace6d
KZ
7529msgid ""
7530"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7531"Use %s -l to see list."
7532msgstr ""
7533"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7534"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7535
d462a45d 7536#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7537#, c-format
7538msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7539msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7540
d462a45d 7541#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7542msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7543msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7544
d462a45d 7545#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7546#, c-format
0ed2f80b
KZ
7547msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7548msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7549
d462a45d 7550#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7551#, c-format
7552msgid "Changing shell for %s.\n"
7553msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7554
d462a45d 7555#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7556msgid "New shell"
7557msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7558
d462a45d 7559#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7560msgid "Shell not changed."
7561msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7562
d462a45d 7563#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7564msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7565msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7566
d462a45d 7567#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7568msgid ""
0ed2f80b
KZ
7569"setpwnam failed\n"
7570"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7571msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7572"setpwnam nie powiodło się\n"
7573"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7574
d462a45d 7575#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7576#, c-format
0ed2f80b
KZ
7577msgid "Shell changed.\n"
7578msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7579
c7094077 7580#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 7581#, c-format
0ed2f80b
KZ
7582msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7583msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7584
c7094077 7585#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
251e171e 7586#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7587#, c-format
0ed2f80b
KZ
7588msgid "unknown time format: %s"
7589msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7590
c7094077 7591#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
0ed2f80b
KZ
7592#, c-format
7593msgid "Interrupted %s"
7594msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7595
c7094077 7596#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:894
0ed2f80b
KZ
7597msgid "preallocation size exceeded"
7598msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7599
c7094077 7600#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7601#, c-format
7602msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7603msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7604
c7094077 7605#: login-utils/last.c:576
6bbace6d 7606msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7607msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7608
c7094077 7609#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7610msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7611msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7612
c7094077 7613#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7614msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7615msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7616
c7094077 7617#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7618msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7619msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7620
c7094077 7621#: login-utils/last.c:583
d0992120 7622#, c-format
0ed2f80b
KZ
7623msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7624msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7625
c7094077 7626#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7627msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7628msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7629
c7094077 7630#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7631msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7632msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7633
c7094077 7634#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7635msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7636msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7637
c7094077 7638#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7639msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7640msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7641
c7094077 7642#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7643msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7644msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7645
c7094077 7646#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7647msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7648msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7649
c7094077 7650#: login-utils/last.c:590
f0baa8c2 7651msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7652msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7653
c7094077 7654#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7655msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7656msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7657
c7094077 7658#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7659msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7660msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7661
c7094077 7662#: login-utils/last.c:593
f0baa8c2
JB
7663msgid ""
7664" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7665" notime|short|full|iso\n"
7666msgstr ""
7667" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7668" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7669
c7094077 7670#: login-utils/last.c:895
0062b697 7671#, c-format
0ed2f80b
KZ
7672msgid ""
7673"\n"
ebe345d1 7674"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7675msgstr ""
7676"\n"
0062b697 7677"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7678
c7094077 7679#: login-utils/last.c:973 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
b529c736 7680#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
c7094077 7681#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
0ed2f80b 7682msgid "failed to parse number"
ae417232 7683msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7684
c7094077
KZ
7685#: login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 login-utils/last.c:1004
7686#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
7687#, c-format
7688msgid "invalid time value \"%s\""
7689msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7690
0ed2f80b
KZ
7691#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7692msgid "Couldn't drop group privileges"
7693msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7694
0ed2f80b
KZ
7695#: login-utils/libuser.c:47
7696#, c-format
7697msgid "libuser initialization failed: %s."
7698msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7699
7700#: login-utils/libuser.c:52
7701msgid "changing user attribute failed"
7702msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7703
0ed2f80b 7704#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7705#, c-format
0ed2f80b
KZ
7706msgid "user attribute not changed: %s"
7707msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7708
c7094077 7709#: login-utils/login.c:366
706af388 7710#, c-format
0ed2f80b
KZ
7711msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7712msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7713
c7094077 7714#: login-utils/login.c:372
706af388 7715#, c-format
0ed2f80b
KZ
7716msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7717msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7718
c7094077 7719#: login-utils/login.c:390
0ed2f80b
KZ
7720#, c-format
7721msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7722msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7723
c7094077 7724#: login-utils/login.c:394
a821d9f2 7725#, c-format
0ed2f80b
KZ
7726msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7727msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7728
c7094077 7729#: login-utils/login.c:455
0ed2f80b
KZ
7730msgid "FATAL: bad tty"
7731msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7732
c7094077 7733#: login-utils/login.c:473
a821d9f2 7734#, c-format
0ed2f80b
KZ
7735msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7736msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7737
c7094077 7738#: login-utils/login.c:604
a821d9f2 7739#, c-format
0ed2f80b
KZ
7740msgid "Last login: %.*s "
7741msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7742
c7094077 7743#: login-utils/login.c:606
a821d9f2 7744#, c-format
0ed2f80b
KZ
7745msgid "from %.*s\n"
7746msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7747
c7094077 7748#: login-utils/login.c:609
511340b0 7749#, c-format
0ed2f80b
KZ
7750msgid "on %.*s\n"
7751msgstr "na %.*s\n"
7752
c7094077 7753#: login-utils/login.c:625
0ed2f80b
KZ
7754msgid "write lastlog failed"
7755msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7756
c7094077 7757#: login-utils/login.c:716
706af388 7758#, c-format
0ed2f80b
KZ
7759msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7760msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7761
c7094077 7762#: login-utils/login.c:721
706af388 7763#, c-format
0ed2f80b
KZ
7764msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7765msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7766
c7094077 7767#: login-utils/login.c:724
0ed2f80b
KZ
7768#, c-format
7769msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7770msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7771
c7094077 7772#: login-utils/login.c:727
0ed2f80b
KZ
7773#, c-format
7774msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7775msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7776
c7094077 7777#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
7778#, c-format
7779msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7780msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7781
c7094077 7782#: login-utils/login.c:764
0ed2f80b
KZ
7783msgid "login: "
7784msgstr "login: "
55032d70 7785
c7094077 7786#: login-utils/login.c:795
0ed2f80b
KZ
7787#, c-format
7788msgid "PAM failure, aborting: %s"
7789msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7790
c7094077 7791#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7792#, c-format
7793msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7794msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7795
c7094077 7796#: login-utils/login.c:866
0ed2f80b
KZ
7797#, c-format
7798msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7799msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7800
c7094077 7801#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7802#, c-format
d0992120 7803msgid ""
0ed2f80b
KZ
7804"Login incorrect\n"
7805"\n"
d0992120 7806msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7807"Niepoprawne logowanie\n"
7808"\n"
7809
c7094077 7810#: login-utils/login.c:889
0ed2f80b
KZ
7811#, c-format
7812msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7813msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7814
c7094077 7815#: login-utils/login.c:895
0ed2f80b
KZ
7816#, c-format
7817msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7818msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7819
c7094077 7820#: login-utils/login.c:903
0ed2f80b 7821#, c-format
d0992120 7822msgid ""
0ed2f80b
KZ
7823"\n"
7824"Login incorrect\n"
d0992120 7825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7826"\n"
7827"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7828
c7094077 7829#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
0ed2f80b
KZ
7830msgid ""
7831"\n"
7832"Session setup problem, abort."
7833msgstr ""
7834"\n"
7835"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7836
c7094077 7837#: login-utils/login.c:932
c7033bbb 7838msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7839msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7840
c7094077 7841#: login-utils/login.c:1070
006a5ecf 7842#, c-format
0ed2f80b
KZ
7843msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7844msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7845
c7094077 7846#: login-utils/login.c:1174
cf68f677 7847#, c-format
49b90d82 7848msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7849msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7850
c7094077 7851#: login-utils/login.c:1176
6bbace6d 7852msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7853msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7854
c7094077 7855#: login-utils/login.c:1179
49b90d82 7856msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7857msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7858
c7094077
KZ
7859#: login-utils/login.c:1180
7860#, fuzzy
7861msgid " -f skip a login authentication"
cf68f677 7862msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7863
c7094077 7864#: login-utils/login.c:1181
49b90d82 7865msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7866msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7867
c7094077 7868#: login-utils/login.c:1182
49b90d82 7869msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7870msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7871
c7094077 7872#: login-utils/login.c:1228
cf68f677 7873#, c-format
04ece4e6 7874msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7875msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7876
c7094077 7877#: login-utils/login.c:1255
49b90d82
KZ
7878#, c-format
7879msgid "login: -h is for superuser only\n"
7880msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7881
c7094077 7882#: login-utils/login.c:1315
398e838e 7883#, c-format
c7033bbb 7884msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 7885msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 7886
c7094077 7887#: login-utils/login.c:1336
0ed2f80b
KZ
7888#, c-format
7889msgid "groups initialization failed: %m"
7890msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7891
c7094077 7892#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7893msgid "setgid() failed"
7894msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7895
c7094077 7896#: login-utils/login.c:1391
0ed2f80b
KZ
7897#, c-format
7898msgid "You have new mail.\n"
7899msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7900
c7094077 7901#: login-utils/login.c:1393
0ed2f80b
KZ
7902#, c-format
7903msgid "You have mail.\n"
7904msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7905
c7094077 7906#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7907msgid "setuid() failed"
7908msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7909
c7094077 7910#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 7911#, c-format
0ed2f80b
KZ
7912msgid "%s: change directory failed"
7913msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7914
c7094077 7915#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 7916#, c-format
0ed2f80b
KZ
7917msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7918msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7919
c7094077 7920#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
7921msgid "couldn't exec shell script"
7922msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7923
c7094077 7924#: login-utils/login.c:1448
0ed2f80b
KZ
7925msgid "no shell"
7926msgstr "brak powłoki"
7927
c7094077 7928#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 7929#, c-format
0ed2f80b
KZ
7930msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7931msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7932
c7094077
KZ
7933#: login-utils/logindefs.c:266
7934#, fuzzy, c-format
7935msgid "Error reading login.defs: %s"
7936msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
7937
7938#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
7939#: login-utils/logindefs.c:379
7940#, fuzzy, c-format
7941msgid "couldn't fetch %s: %s"
7942msgstr "nie udało się odczytać: %s"
7943
7944#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
7945msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7946msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7947
c7094077 7948#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1606 sys-utils/lscpu.c:1616
251e171e 7949#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7950msgid "no"
7951msgstr "nie"
cf8316e2 7952
c7094077 7953#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
7954msgid "user name"
7955msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7956
c7094077 7957#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7958msgid "Username"
984814c5 7959msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7960
c7094077 7961#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7962msgid "user ID"
7963msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7964
c7094077 7965#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7966msgid "password not required"
984814c5 7967msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7968
c7094077 7969#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7970msgid "Password not required"
984814c5 7971msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7972
c7094077 7973#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7974msgid "login by password disabled"
984814c5 7975msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7976
c7094077 7977#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7978msgid "Login by password disabled"
984814c5 7979msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7980
c7094077 7981#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7982msgid "password defined, but locked"
984814c5 7983msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7984
c7094077 7985#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7986msgid "Password is locked"
984814c5 7987msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7988
c7094077 7989#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 7990msgid "password encryption method"
ae417232 7991msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 7992
c7094077 7993#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 7994msgid "Password encryption method"
ae417232 7995msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 7996
c7094077 7997#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7998msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7999msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8000
c7094077 8001#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8002msgid "No login"
984814c5 8003msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8004
c7094077 8005#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8006msgid "primary group name"
984814c5 8007msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8008
c7094077 8009#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8010msgid "Primary group"
984814c5 8011msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8012
c7094077 8013#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8014msgid "primary group ID"
984814c5 8015msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8016
c7094077 8017#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8018msgid "supplementary group names"
984814c5 8019msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8020
c7094077 8021#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8022msgid "Supplementary groups"
984814c5 8023msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8024
c7094077 8025#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8026msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8027msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8028
c7094077 8029#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8030msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8031msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8032
c7094077 8033#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8034msgid "home directory"
984814c5 8035msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8036
c7094077 8037#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8038msgid "Home directory"
984814c5 8039msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8040
c7094077 8041#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8042msgid "login shell"
984814c5 8043msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8044
c7094077 8045#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8046msgid "Shell"
984814c5 8047msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8048
c7094077 8049#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8050msgid "full user name"
984814c5 8051msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8052
c7094077 8053#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8054msgid "Gecos field"
984814c5 8055msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8056
c7094077 8057#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8058msgid "date of last login"
984814c5 8059msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8060
c7094077 8061#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8062msgid "Last login"
984814c5 8063msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8064
c7094077 8065#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8066msgid "last tty used"
984814c5 8067msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8068
c7094077 8069#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8070msgid "Last terminal"
984814c5 8071msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8072
c7094077 8073#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8074msgid "hostname during the last session"
984814c5 8075msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8076
c7094077 8077#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8078msgid "Last hostname"
984814c5 8079msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8080
c7094077 8081#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8082msgid "date of last failed login"
984814c5 8083msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8084
c7094077 8085#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8086msgid "Failed login"
984814c5 8087msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8088
c7094077 8089#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8090msgid "where did the login fail?"
984814c5 8091msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8092
c7094077 8093#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8094msgid "Failed login terminal"
984814c5 8095msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8096
c7094077 8097#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8098msgid "user's hush settings"
984814c5 8099msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8100
c7094077 8101#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8102msgid "Hushed"
984814c5 8103msgstr "Wyciszony"
d0992120 8104
c7094077 8105#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8106msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8107msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8108
c7094077 8109#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8110msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8111msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8112
c7094077 8113#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8114msgid "password expiration date"
984814c5 8115msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8116
c7094077 8117#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8118msgid "Password expiration"
984814c5 8119msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8120
c7094077 8121#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8122msgid "date of last password change"
984814c5 8123msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8124
c7094077 8125#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8126msgid "Password changed"
984814c5 8127msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8128
c7094077 8129#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8130msgid "number of days required between changes"
984814c5 8131msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8132
c7094077 8133#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8134msgid "Minimum change time"
984814c5 8135msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8138msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8139msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8142msgid "Maximum change time"
984814c5 8143msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8146msgid "the user's security context"
984814c5 8147msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8150msgid "Selinux context"
984814c5 8151msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8154msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8155msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8156
c7094077 8157#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8158msgid "Running processes"
984814c5 8159msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8160
c7094077 8161#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
251e171e 8162#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8163#, c-format
f0baa8c2
JB
8164msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8165msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8166
c7094077 8167#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 8168msgid "unsupported time type"
d251f3db 8169msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8170
c7094077 8171#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8172msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8173msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8174
c7094077 8175#: login-utils/lslogins.c:759
0ed2f80b 8176msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8177msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8178
c7094077 8179#: login-utils/lslogins.c:1045
ae417232 8180#, c-format
251e171e 8181msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8182msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8183
c7094077 8184#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b 8185msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8186msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8187
c7094077 8188#: login-utils/lslogins.c:1318
984814c5 8189#, c-format
ad3e09b2 8190msgid ""
0ed2f80b
KZ
8191"\n"
8192"Last logs:\n"
984814c5
JB
8193msgstr ""
8194"\n"
8195"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:1381
6bbace6d 8198msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8199msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:1384
0ed2f80b 8202msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8203msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:1385
0ed2f80b 8206msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8207msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8210msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8211msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:1387
f0baa8c2 8214msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8215msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:1388
6bbace6d 8218msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8219msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8222msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8223msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:1390
0ed2f80b 8226msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8227msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:1391
0ed2f80b 8230msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8231msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8234msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8235msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8238msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8239msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8242msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8243msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8246msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8247msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:1396
251e171e 8250msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8251msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:1397
0ed2f80b 8254msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8255msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8258msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8259msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:1399
0ed2f80b 8262msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8263msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8266msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8267msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8270msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8271msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 8274msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8275msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8278msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8279msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:1404
0ed2f80b 8282msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8283msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8284
c7094077 8285#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8286msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8287msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8288
c7094077
KZ
8289#: login-utils/lslogins.c:1406
8290#, fuzzy
8291msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8292msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
8293
8294#: login-utils/lslogins.c:1595
0ed2f80b 8295msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8296msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8297
c7094077 8298#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
0ed2f80b 8299msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8300msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8301
6bbace6d 8302#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8303msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8304msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8305
8306#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8307msgid "getline() failed"
a0af7453 8308msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8309
ebe345d1 8310#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8311msgid "Password: "
8312msgstr "Hasło: "
a204df20 8313
c7033bbb 8314#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8315msgid "crypt failed"
8316msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8317
49b90d82 8318#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8319#, c-format
8d398470
KZ
8320msgid " %s <group>\n"
8321msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8322
49b90d82 8323#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8324msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8325msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8326
57f25377 8327#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8328msgid "who are you?"
511340b0 8329msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8330
c7094077
KZ
8331#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8332#: sys-utils/unshare.c:656 text-utils/more.c:1256
8d398470 8333msgid "setgid failed"
511340b0 8334msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8335
57f25377 8336#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8337msgid "no such group"
8338msgstr "nie ma takiej grupy"
8339
c7094077
KZ
8340#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:659
8341#: text-utils/more.c:1254
8d398470 8342msgid "setuid failed"
511340b0 8343msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8344
251e171e 8345#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
c7094077
KZ
8346#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8347#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2265
8348#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:494
8349#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8350#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
c7094077 8351#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8352#, c-format
8353msgid " %s [options]\n"
8354msgstr " %s [opcje]\n"
8355
49b90d82 8356#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8357msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8358msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8359
d462a45d 8360#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8361msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8362msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d
KZ
8363
8364#: login-utils/nologin.c:113
207a209e 8365#, c-format
8892b2f9 8366msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8367msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8368
c7094077 8369#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8370msgid " (core dumped)"
8371msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8372
c7094077 8373#: login-utils/su-common.c:349
49b90d82 8374msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8375msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8376
c7094077 8377#: login-utils/su-common.c:385
49b90d82
KZ
8378msgid "may not be used by non-root users"
8379msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8380
c7094077 8381#: login-utils/su-common.c:409
57f25377 8382msgid "authentication failed"
398e838e 8383msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8384
c7094077 8385#: login-utils/su-common.c:422
49b90d82
KZ
8386#, c-format
8387msgid "cannot open session: %s"
8388msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8389
c7094077 8390#: login-utils/su-common.c:441
d462a45d
KZ
8391msgid "cannot block signals"
8392msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8393
c7094077 8394#: login-utils/su-common.c:458
49b90d82 8395msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8396msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8397
c7094077 8398#: login-utils/su-common.c:466
49b90d82 8399msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8400msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8401
c7094077 8402#: login-utils/su-common.c:476
49b90d82 8403msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8404msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8405
c7094077 8406#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:893
8d398470 8407msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8408msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8409
c7094077 8410#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 8411msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8412msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8413
c7094077 8414#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8415#: term-utils/scriptlive.c:296
8416msgid "failed to create pseudo-terminal"
8417msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8418
c7094077 8419#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
d462a45d 8420#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8421msgid "cannot create child process"
8422msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8423
c7094077 8424#: login-utils/su-common.c:548
49b90d82
KZ
8425#, c-format
8426msgid "cannot change directory to %s"
8427msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8428
c7094077 8429#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8430#, c-format
1b8a611a 8431msgid ""
8d398470
KZ
8432"\n"
8433"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8434msgstr ""
511340b0
JB
8435"\n"
8436"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8437
c7094077 8438#: login-utils/su-common.c:586
511340b0 8439#, c-format
8d398470 8440msgid " ...killed.\n"
511340b0 8441msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8442
c7094077 8443#: login-utils/su-common.c:683
49b90d82 8444msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8445msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8446
c7094077 8447#: login-utils/su-common.c:760
8d398470 8448msgid "cannot set groups"
511340b0 8449msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8450
c7094077 8451#: login-utils/su-common.c:766
6bf7ad87 8452#, c-format
d462a45d 8453msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8454msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8455
c7094077 8456#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
8d398470 8457msgid "cannot set group id"
511340b0 8458msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8459
c7094077 8460#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
8d398470 8461msgid "cannot set user id"
511340b0 8462msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8463
c7094077 8464#: login-utils/su-common.c:846
251e171e 8465msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8466msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8467
c7094077 8468#: login-utils/su-common.c:847
251e171e 8469msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8470msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8471
c7094077 8472#: login-utils/su-common.c:850
55032d70 8473msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8474msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8475
c7094077 8476#: login-utils/su-common.c:851
49b90d82 8477msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8478msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8479
c7094077 8480#: login-utils/su-common.c:854
55032d70 8481msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8482msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8483
c7094077 8484#: login-utils/su-common.c:855
0ed2f80b
KZ
8485msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8486msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8487
c7094077 8488#: login-utils/su-common.c:856
d0992120
KZ
8489msgid ""
8490" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8491" and do not create a new session\n"
8492msgstr ""
0ed2f80b 8493" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8494" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8495
c7094077 8496#: login-utils/su-common.c:858
0ed2f80b
KZ
8497msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8498msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8499
c7094077 8500#: login-utils/su-common.c:859
d0992120 8501msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8502msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8503
c7094077 8504#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82 8505msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8506msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8507
c7094077 8508#: login-utils/su-common.c:870
cf68f677 8509#, c-format
49b90d82
KZ
8510msgid ""
8511" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8512" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8513msgstr ""
cf68f677
JB
8514" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8515" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8516
c7094077 8517#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82
KZ
8518msgid ""
8519"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8520"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8521"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8522msgstr ""
49b90d82
KZ
8523"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8524"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8525"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8526"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8527
c7094077 8528#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8529msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8530msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8531
c7094077 8532#: login-utils/su-common.c:891
49b90d82
KZ
8533#, c-format
8534msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8535msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8536
c7094077 8537#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8538msgid ""
8539"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8540"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8541msgstr ""
49b90d82
KZ
8542"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8543"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8544
c7094077 8545#: login-utils/su-common.c:943
207a209e 8546#, c-format
8892b2f9
KZ
8547msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8548msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8549msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8550msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8551msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8552
c7094077 8553#: login-utils/su-common.c:949
b5ef1472
KZ
8554#, c-format
8555msgid "group %s does not exist"
8556msgstr "grupa %s nie istnieje"
8557
c7094077 8558#: login-utils/su-common.c:1058
49b90d82 8559msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8560msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8561
c7094077 8562#: login-utils/su-common.c:1092
f0baa8c2
JB
8563msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8564msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8565
c7094077 8566#: login-utils/su-common.c:1106
f0baa8c2
JB
8567msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8568msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8569
c7094077 8570#: login-utils/su-common.c:1109
f0baa8c2
JB
8571msgid "no command was specified"
8572msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8573
c7094077 8574#: login-utils/su-common.c:1121
55032d70 8575msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8576msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8577
c7094077 8578#: login-utils/su-common.c:1132
511340b0 8579#, c-format
d462a45d 8580msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8581msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8582
c7094077 8583#: login-utils/su-common.c:1167
a204df20 8584#, c-format
8d398470 8585msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8586msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8587
c7094077 8588#: login-utils/su-common.c:1186
d462a45d 8589msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8590msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 8591
c7094077 8592#: login-utils/su-common.c:1208
511340b0 8593#, c-format
8d398470 8594msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8595msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8596
0d74f118 8597#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8598msgid "tcgetattr failed"
8599msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8600
c7033bbb 8601#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8602msgid "tcsetattr failed"
8603msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8604
c7033bbb 8605#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8606#, c-format
8d398470 8607msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8608msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8609
c7033bbb 8610#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8611#, c-format
8d398470 8612msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8613msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8614
c7033bbb 8615#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8616#, c-format
8d398470 8617msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8618msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8619
c7033bbb 8620#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8621#, c-format
8622msgid ""
8623"\n"
8624"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8625"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8626"\n"
8627"Press Enter to continue.\n"
8628msgstr ""
7a9dfc96
JB
8629"\n"
8630"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8631"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8632"\n"
8633"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8634
c7033bbb 8635#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8636#, c-format
55032d70 8637msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8638msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8639
c7033bbb 8640#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8641#, c-format
d0992120 8642msgid "Press Enter for login: "
706af388 8643msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8644
c7033bbb 8645#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8646#, c-format
8d398470 8647msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8648msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8649
c7033bbb 8650#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8651#, c-format
d3cac66d 8652msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8653msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8654
c7033bbb 8655#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8656#, c-format
d0992120 8657msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8658msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8659
c7033bbb 8660#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8661msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8662msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8663
c7033bbb 8664#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8665msgid "setexeccon failed"
511340b0 8666msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8667
c7033bbb 8668#: login-utils/sulogin.c:805
511340b0 8669#, c-format
8d398470 8670msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8671msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8672
c7033bbb 8673#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8674msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8675msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8676
c7033bbb 8677#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8678msgid ""
8d398470 8679" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8680" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8681" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8682msgstr ""
511340b0 8683" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8684" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8685" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8686" zawodzi\n"
a204df20 8687
c7094077
KZ
8688#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
8689#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
8d398470 8690msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8691msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8692
c7033bbb 8693#: login-utils/sulogin.c:886
f0baa8c2
JB
8694msgid "only superuser can run this program"
8695msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8696
c7033bbb 8697#: login-utils/sulogin.c:929
ecd06272
JB
8698msgid "cannot open console"
8699msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8700
c7033bbb 8701#: login-utils/sulogin.c:936
f0baa8c2
JB
8702msgid "cannot open password database"
8703msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8704
c7033bbb 8705#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8706#, c-format
55032d70 8707msgid ""
ebe345d1 8708"cannot execute su shell\n"
55032d70 8709"\n"
a821d9f2 8710msgstr ""
0062b697 8711"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8712"\n"
55032d70 8713
c7033bbb 8714#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8715msgid ""
8716"Timed out\n"
8717"\n"
a821d9f2
JB
8718msgstr ""
8719"Upłynął limit czasu\n"
8720"\n"
55032d70 8721
c7033bbb 8722#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8723msgid ""
ebe345d1 8724"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8725"\n"
8726msgstr ""
0062b697 8727"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8728"\n"
8729
c7033bbb 8730#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8731#, c-format
c7033bbb 8732msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8733msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8734
8735#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8736#, c-format
8737msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8738msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8739
c7033bbb 8740#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8741#, c-format
8742msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8743msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8744
c7094077 8745#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8746msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8747msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8748
c7094077 8749#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8750#, c-format
eb0f80a6 8751msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8752msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8753
c7094077 8754#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8755msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8756msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8757
c7094077 8758#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8759msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8760msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8761
c7094077 8762#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8763msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8764msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8765
c7094077 8766#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8767msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8768msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8769
c7094077 8770#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8771msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8772msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8773
c7094077 8774#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8775#, c-format
8776msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8777msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8778
c7094077 8779#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8780#, c-format
8781msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8782msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8783
49b90d82 8784#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8785msgid "can't open temporary file"
511340b0 8786msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8787
49b90d82 8788#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8789#, c-format
8d398470 8790msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8791msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8792
49b90d82 8793#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8794#, c-format
8d398470 8795msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8796msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8797
49b90d82 8798#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8799#, c-format
8d398470 8800msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8801msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8802
80bbf3b5 8803#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8804#, c-format
8d398470
KZ
8805msgid "%s unchanged"
8806msgstr "%s niezmieniony"
8807
80bbf3b5 8808#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8809msgid "cannot get lock"
511340b0 8810msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8811
80bbf3b5 8812#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8813msgid "no changes made"
8814msgstr "nie wykonano zmian"
8815
80bbf3b5 8816#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8817msgid "cannot chmod file"
511340b0 8818msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8819
80bbf3b5 8820#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8821msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8822msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8823
57f25377 8824#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8825msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8826msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8827
57f25377 8828#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8829msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8830msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8831
8d398470
KZ
8832#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8833#. * which means they can be translated.
57f25377 8834#: login-utils/vipw.c:365
8d398470
KZ
8835#, c-format
8836msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8837msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8838
57f25377 8839#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8840#, c-format
8841msgid ""
8842" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8843"\n"
8844msgstr ""
0062b697
JB
8845" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8846"\n"
ebe345d1 8847
57f25377 8848#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8849#, c-format
8850msgid ""
8851" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8852" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8853"\n"
8854msgstr ""
0062b697
JB
8855" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8856" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8857"\n"
ebe345d1 8858
57f25377 8859#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8860#, c-format
8861msgid ""
8862" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8863" [--output <format>] <dev> ...\n"
8864"\n"
8865msgstr ""
0062b697
JB
8866" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8867" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8868"\n"
ebe345d1 8869
57f25377 8870#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8871#, c-format
8872msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8873msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8874
57f25377 8875#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8876msgid ""
8877" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8878" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8879msgstr ""
0062b697
JB
8880" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8881" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8882
57f25377 8883#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8884msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8885msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8886
57f25377 8887#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8888msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8889msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8890
57f25377 8891#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8892msgid ""
8893" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8894" value, device, export or full; (default: full)\n"
8895msgstr ""
0062b697
JB
8896" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8897" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8898
57f25377 8899#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8900msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8901msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8902
57f25377 8903#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8904msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8905msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8906
57f25377 8907#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8908msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8909msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8910
57f25377 8911#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8912msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8913msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8914
57f25377 8915#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8916msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8917msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8918
57f25377 8919#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8920msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8921msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8922
c7094077 8923#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8924msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8925msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8926
c7094077 8927#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8928msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8929msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8930
c7094077 8931#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8932msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8933msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8934
c7094077 8935#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8936msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8937msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8938
c7094077 8939#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8940msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8941msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8942
c7094077 8943#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8944msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8945msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8946
c7094077 8947#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8948msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8949msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8950
c7094077 8951#: misc-utils/blkid.c:97
57f25377 8952msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 8953msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 8954
c7094077
KZ
8955#: misc-utils/blkid.c:103
8956msgid "<size> and <offset>"
8957msgstr ""
8958
8959#: misc-utils/blkid.c:105
8960#, fuzzy
8961msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8962msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
8963
8964#: misc-utils/blkid.c:237
57f25377
KZ
8965msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8966msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
8967
c7094077 8968#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8969msgid "(in use)"
0062b697 8970msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 8971
c7094077 8972#: misc-utils/blkid.c:241
ebe345d1 8973msgid "(not mounted)"
0062b697 8974msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 8975
c7094077 8976#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
0062b697 8977#, c-format
ebe345d1 8978msgid "error: %s"
0062b697 8979msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 8980
c7094077 8981#: misc-utils/blkid.c:558
ebe345d1
KZ
8982#, c-format
8983msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8984msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 8985
c7094077 8986#: misc-utils/blkid.c:604
0062b697 8987#, c-format
ebe345d1 8988msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8989msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8990
c7094077 8991#: misc-utils/blkid.c:621
ebe345d1 8992msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8993msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8994
c7094077 8995#: misc-utils/blkid.c:770
0062b697 8996#, c-format
ebe345d1 8997msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8998msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8999
c7094077 9000#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
ebe345d1
KZ
9001msgid "invalid offset argument"
9002msgstr "błędna wartość offsetu"
9003
c7094077 9004#: misc-utils/blkid.c:780
ebe345d1 9005msgid "Too many tags specified"
0062b697 9006msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9007
c7094077 9008#: misc-utils/blkid.c:786
ebe345d1 9009msgid "invalid size argument"
0062b697 9010msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9011
c7094077 9012#: misc-utils/blkid.c:790
ebe345d1 9013msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9014msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9015
c7094077 9016#: misc-utils/blkid.c:797
ebe345d1 9017msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9018msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9019
c7094077 9020#: misc-utils/blkid.c:803
57f25377
KZ
9021#, c-format
9022msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9023msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9024
c7094077 9025#: misc-utils/blkid.c:849
ebe345d1 9026msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9027msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9028
c7094077 9029#: misc-utils/blkid.c:862
ebe345d1 9030msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9031msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9032
c7094077 9033#: misc-utils/blkid.c:912
ebe345d1 9034msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9035msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9036
c7094077 9037#: misc-utils/cal.c:418
d3cac66d 9038msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9039msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9040
c7094077 9041#: misc-utils/cal.c:426
0ed2f80b 9042msgid "invalid week argument"
984814c5 9043msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9044
c7094077 9045#: misc-utils/cal.c:428
ac31e6f8 9046msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9047msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9048
c7094077 9049#: misc-utils/cal.c:480
d251f3db 9050#, c-format
b40dc5a9 9051msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9052msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9053
c7094077 9054#: misc-utils/cal.c:489
8d398470 9055msgid "illegal day value"
511340b0 9056msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9057
c7094077 9058#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
a204df20 9059#, c-format
8d398470 9060msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9061msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9062
c7094077 9063#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
8d398470 9064msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9065msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9066
c7094077 9067#: misc-utils/cal.c:499
d251f3db 9068#, c-format
b40dc5a9 9069msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9070msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9071
c7094077 9072#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
d0992120 9073msgid "illegal year value"
706af388 9074msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9075
c7094077 9076#: misc-utils/cal.c:508
d0992120 9077msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9078msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9079
c7094077 9080#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
984814c5 9081#, c-format
0ed2f80b 9082msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9083msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9084
c7094077 9085#: misc-utils/cal.c:1283
8d398470
KZ
9086#, c-format
9087msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9088msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9089
c7094077 9090#: misc-utils/cal.c:1284
d251f3db 9091#, c-format
b40dc5a9 9092msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9093msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9094
c7094077 9095#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9096msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9097msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9098
c7094077 9099#: misc-utils/cal.c:1288
8892b2f9 9100msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9101msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9102
c7094077 9103#: misc-utils/cal.c:1291
8892b2f9 9104msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9105msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9106
c7094077 9107#: misc-utils/cal.c:1292
8892b2f9 9108msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9109msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9110
c7094077 9111#: misc-utils/cal.c:1293
d3cac66d 9112msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9113msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9114
c7094077 9115#: misc-utils/cal.c:1294
b5ef1472 9116msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9117msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9118
c7094077 9119#: misc-utils/cal.c:1295
d0992120 9120msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9121msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9122
c7094077 9123#: misc-utils/cal.c:1296
d0992120 9124msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9125msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9126
c7094077 9127#: misc-utils/cal.c:1297
80bbf3b5 9128msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9129msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9130
c7094077 9131#: misc-utils/cal.c:1298
80bbf3b5 9132msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9133msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9134
c7094077 9135#: misc-utils/cal.c:1299
80bbf3b5 9136msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9137msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9138
c7094077 9139#: misc-utils/cal.c:1300
8892b2f9 9140msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9141msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9142
c7094077 9143#: misc-utils/cal.c:1301
d3cac66d 9144msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9145msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9146
c7094077 9147#: misc-utils/cal.c:1302
0ed2f80b 9148msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9149msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9150
c7094077
KZ
9151#: misc-utils/cal.c:1303
9152#, fuzzy
9153msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9154msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
9155
9156#: misc-utils/cal.c:1305
6bf7ad87 9157#, c-format
d462a45d 9158msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9159msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9160
ebe345d1 9161#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9162msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9163msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9164
9165#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9166msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9167msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9168
9169#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9170msgid "size of the file"
0062b697 9171msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9172
9173#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9174msgid "file name"
0062b697 9175msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9176
9d2c1398 9177#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9178#, c-format
ebe345d1 9179msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9180msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9181
c7033bbb 9182#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9183#, c-format
ebe345d1 9184msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9185msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9186
c7033bbb 9187#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9188#, c-format
ebe345d1 9189msgid "failed to open: %s"
0062b697 9190msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9191
c7033bbb 9192#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9193#, c-format
ebe345d1 9194msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9195msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9198#, c-format
ebe345d1 9199msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9200msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9201
c7033bbb 9202#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9203msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9204msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9205
c7033bbb 9206#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9207msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9208msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9209
c7033bbb 9210#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9211msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9212msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9213
c7033bbb 9214#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9215msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9216msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9217
c7033bbb 9218#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9219msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9220msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9221
c7033bbb 9222#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9223msgid "no file specified"
9224msgstr "nie podano pliku"
9225
80bbf3b5 9226#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9227#, c-format
0ed2f80b 9228msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9229msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9230
80bbf3b5 9231#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9232msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9233msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9234
57f25377 9235#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9236#, c-format
9237msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9238msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9239
0d74f118 9240#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 9241msgid "source device"
511340b0 9242msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 9243
0d74f118 9244#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
9245msgid "mountpoint"
9246msgstr "punkt montowania"
f8511249 9247
c7094077 9248#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9249msgid "filesystem type"
511340b0 9250msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9251
0d74f118 9252#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
9253msgid "all mount options"
9254msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9255
0d74f118 9256#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
9257msgid "VFS specific mount options"
9258msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 9259
0d74f118 9260#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
9261msgid "FS specific mount options"
9262msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9263
0d74f118 9264#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9265msgid "filesystem label"
511340b0 9266msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9267
c7094077 9268#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 9269msgid "filesystem UUID"
511340b0 9270msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 9271
0d74f118 9272#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9273msgid "partition label"
511340b0 9274msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9275
c7094077 9276#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9277msgid "major:minor device number"
511340b0 9278msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9279
0d74f118 9280#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9281msgid "action detected by --poll"
9282msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 9283
0d74f118 9284#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
9285msgid "old mount options saved by --poll"
9286msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9287
0d74f118 9288#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9289msgid "old mountpoint saved by --poll"
9290msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9291
c7094077 9292#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9293msgid "filesystem size"
511340b0 9294msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 9295
c7094077 9296#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9297msgid "filesystem size available"
511340b0 9298msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9299
c7094077 9300#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9301msgid "filesystem size used"
511340b0 9302msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 9303
c7094077 9304#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9305msgid "filesystem use percentage"
511340b0 9306msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 9307
0d74f118 9308#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9309msgid "filesystem root"
511340b0 9310msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 9311
0d74f118 9312#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9313msgid "task ID"
511340b0 9314msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 9315
0d74f118 9316#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9317msgid "mount ID"
a821d9f2 9318msgstr "ID montowania"
55032d70 9319
0d74f118 9320#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9321msgid "optional mount fields"
a821d9f2 9322msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 9323
0d74f118 9324#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9325msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9326msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9327
0d74f118 9328#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9329msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9330msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9331
0d74f118 9332#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9333msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9334msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9335
0d74f118 9336#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9337#, c-format
8d398470
KZ
9338msgid "unknown action: %s"
9339msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9340
c7094077 9341#: misc-utils/findmnt.c:650
8d398470
KZ
9342msgid "mount"
9343msgstr "montowanie"
4de7d356 9344
c7094077 9345#: misc-utils/findmnt.c:653
8d398470
KZ
9346msgid "umount"
9347msgstr "odmontowanie"
a204df20 9348
c7094077 9349#: misc-utils/findmnt.c:656
8d398470
KZ
9350msgid "remount"
9351msgstr "przemontowanie"
a204df20 9352
c7094077 9353#: misc-utils/findmnt.c:659
8d398470
KZ
9354msgid "move"
9355msgstr "przeniesienie"
a204df20 9356
c7094077 9357#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
d462a45d 9358#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9359msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9360msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9361
c7094077 9362#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9363#, c-format
8d398470 9364msgid "can't read %s"
511340b0 9365msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9366
c7094077 9367#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
43731e75 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
c7094077
KZ
9369#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9370#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9371#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
57f25377 9372#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9373msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9374msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9375
c7094077 9376#: misc-utils/findmnt.c:1105
8d398470 9377msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9378msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9379
c7094077 9380#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
8d398470 9381msgid "poll() failed"
511340b0 9382msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9383
c7094077 9384#: misc-utils/findmnt.c:1208
7a9dfc96 9385#, c-format
8d398470
KZ
9386msgid ""
9387" %1$s [options]\n"
9388" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9389" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9390" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9391msgstr ""
8d398470 9392" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9393" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9394" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9395" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9396
c7094077 9397#: misc-utils/findmnt.c:1215
6bbace6d 9398msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9399msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9400
c7094077 9401#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9402msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9403msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9404
c7094077 9405#: misc-utils/findmnt.c:1219
ebe345d1
KZ
9406msgid ""
9407" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9408" (includes user space mount options)\n"
9409msgstr ""
0062b697
JB
9410" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9411" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9412
c7094077 9413#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9414msgid ""
8d398470
KZ
9415" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9416" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9417msgstr ""
0ed2f80b 9418" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9419" (domyślne)\n"
a204df20 9420
c7094077 9421#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9422msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9423msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9424
c7094077 9425#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9426msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9427msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9428
c7094077 9429#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9430msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9431msgstr ""
9432" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9433" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9434
c7094077 9435#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9436msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9437msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9438
c7094077 9439#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9440msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9441msgstr ""
984814c5
JB
9442" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9443" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9444
c7094077 9445#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9446msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9447msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9448
c7094077 9449#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 9450msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9451msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9452
c7094077 9453#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9454msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9455msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9456
c7094077 9457#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9458msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9459msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9460
c7094077 9461#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 9462msgid ""
8d398470
KZ
9463" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9464" to device names\n"
1b8a611a 9465msgstr ""
984814c5
JB
9466" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9467" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9468
c7094077 9469#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9470msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9471msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9472
c7094077 9473#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9474msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9475msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9476
c7094077 9477#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9478msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9479msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9480
c7094077 9481#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
251e171e 9482#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9483msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9484msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9485
c7094077 9486#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
0ed2f80b 9487msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9488msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9489
c7094077 9490#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 9491msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9492msgstr ""
984814c5
JB
9493" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9494" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9495
c7094077 9496#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 9497msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9498msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9499
c7094077 9500#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
9501msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9502msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9503
c7094077 9504#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 9505msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9506msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9507
c7094077 9508#: misc-utils/findmnt.c:1246
251e171e 9509msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9510msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9511
c7094077 9512#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 9513msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9514msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9515
c7094077 9516#: misc-utils/findmnt.c:1248
251e171e 9517msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9518msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9519
c7094077 9520#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9521msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9522msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9523
c7094077 9524#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a
KZ
9525msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9526msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9527
c7094077 9528#: misc-utils/findmnt.c:1251
251e171e 9529msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9530msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9531
c7094077 9532#: misc-utils/findmnt.c:1252
8d398470 9533msgid ""
8d398470
KZ
9534" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9535" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9536msgstr ""
984814c5
JB
9537" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9538" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9539
c7094077 9540#: misc-utils/findmnt.c:1254
d3cac66d 9541msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9542msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9543
c7094077 9544#: misc-utils/findmnt.c:1255
ebe345d1 9545msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9546msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9547
c7094077 9548#: misc-utils/findmnt.c:1256
d3cac66d 9549msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9550msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9551
c7094077 9552#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a
KZ
9553msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9554msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9555
c7094077 9556#: misc-utils/findmnt.c:1258
21dcf21a 9557msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9558msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9559
c7094077 9560#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
21dcf21a 9561msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9562msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9563
c7094077 9564#: misc-utils/findmnt.c:1260
21dcf21a 9565msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9566msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9567
c7094077 9568#: misc-utils/findmnt.c:1263
0d74f118 9569msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9570msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9571
c7094077 9572#: misc-utils/findmnt.c:1264
0d74f118 9573msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9574msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9575
c7094077 9576#: misc-utils/findmnt.c:1399
006a5ecf 9577#, c-format
8d398470
KZ
9578msgid "unknown direction '%s'"
9579msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9580
c7094077 9581#: misc-utils/findmnt.c:1475
eb0f80a6 9582msgid "invalid TID argument"
511340b0 9583msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9584
c7094077 9585#: misc-utils/findmnt.c:1554
8d398470 9586msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9587msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9588
c7094077 9589#: misc-utils/findmnt.c:1558
0ed2f80b
KZ
9590msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9591msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9592
c7094077 9593#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470 9594msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9595msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9596
c7094077 9597#: misc-utils/findmnt.c:1655
a204df20 9598#, c-format
8d398470 9599msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9600msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9601
43731e75 9602#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9603msgid "target specified more than once"
d251f3db 9604msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9605
43731e75 9606#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9607#, c-format
9608msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9609msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9610
43731e75 9611#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9612msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9613msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9614
43731e75 9615#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9616#, c-format
9617msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9618msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9619
43731e75 9620#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9621#, c-format
9622msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9623msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9624
43731e75 9625#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9626#, c-format
9627msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9628msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9629
43731e75 9630#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9631msgid "target is not a directory"
d251f3db 9632msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9633
43731e75 9634#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9635msgid "target exists"
d251f3db 9636msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9637
43731e75 9638#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9639#, c-format
9640msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9641msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9642
43731e75 9643#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9644#, c-format
9645msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9646msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9647
43731e75 9648#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9649#, c-format
0d74f118 9650msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9651msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9652
43731e75 9653#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9654msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9655msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9656
43731e75 9657#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9658#, c-format
0d74f118 9659msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9660msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9661
43731e75 9662#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9663#, c-format
9664msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9665msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9666
43731e75 9667#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9668#, c-format
9669msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9670msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9671
43731e75 9672#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9673#, c-format
9674msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9675msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9676
43731e75 9677#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9678#, c-format
0d74f118 9679msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9680msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9681
43731e75 9682#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9683#, c-format
0d74f118 9684msgid "source %s exists"
d251f3db 9685msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9686
43731e75 9687#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9688#, c-format
0d74f118 9689msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9690msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9691
43731e75 9692#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9693#, c-format
0d74f118 9694msgid "FS options: %s"
d251f3db 9695msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9696
43731e75 9697#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9698#, c-format
0d74f118 9699msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9700msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9701
43731e75 9702#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9703#, c-format
0d74f118 9704msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9705msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9706
43731e75 9707#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9708msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9709msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9710
43731e75 9711#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9712#, c-format
9713msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9714msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9715
43731e75 9716#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9717msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9718msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9719
43731e75 9720#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9721#, c-format
e7059111 9722msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9723msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9724
43731e75 9725#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9726msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9727msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9728
43731e75 9729#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9730#, c-format
9731msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9732msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9733
43731e75 9734#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9735#, c-format
e7059111 9736msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9737msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9738
43731e75 9739#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9740#, c-format
0d74f118 9741msgid "FS type is %s"
d251f3db 9742msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9743
43731e75 9744#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9745#, c-format
9746msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9747msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9748
43731e75 9749#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9750#, c-format
0d74f118
KZ
9751msgid "%d parse error"
9752msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9753msgstr[0] "%d błąd składni"
9754msgstr[1] "%d błędy składni"
9755msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9756
43731e75 9757#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9758#, c-format
0d74f118
KZ
9759msgid ", %d error"
9760msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9761msgstr[0] ", %d błąd"
9762msgstr[1] ", %d błędy"
9763msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9764
43731e75 9765#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9766#, c-format
9767msgid ", %d warning"
9768msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9769msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9770msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9771msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9772
43731e75 9773#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9774#, c-format
9775msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9776msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9777
49b90d82 9778#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9779msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9780msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9781
49b90d82 9782#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9783msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9784msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9785
49b90d82 9786#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9787#, c-format
8d398470 9788msgid ""
6bbace6d
KZ
9789" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9790" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9791" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9792msgstr ""
a0af7453
JB
9793" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9794" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9795" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9796
49b90d82 9797#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9798msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9799msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9800
49b90d82 9801#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9802msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9803msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9804
49b90d82 9805#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9806msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9807msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9808
49b90d82 9809#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9810msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9811msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9812
49b90d82 9813#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9814msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9815msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9816
49b90d82 9817#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9818msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9819msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9820
49b90d82 9821#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9822msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9823msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9824
49b90d82 9825#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9826msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9827msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9828
49b90d82 9829#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9830msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9831msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9832
49b90d82 9833#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9834msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9835msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9836
49b90d82 9837#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9838msgid "missing optstring argument"
9839msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9840
49b90d82 9841#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9842msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9843msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9844
c7033bbb 9845#: misc-utils/hardlink.c:127
398e838e 9846#, c-format
57f25377 9847msgid "Directories: %9lld\n"
398e838e 9848msgstr "Katalogów: %9lld\n"
57f25377 9849
c7033bbb 9850#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9851#, c-format
9852msgid "Objects: %9lld\n"
398e838e 9853msgstr "Obiektów: %9lld\n"
57f25377 9854
c7033bbb 9855#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9856#, c-format
9857msgid "Regular files: %9lld\n"
398e838e 9858msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
57f25377 9859
c7033bbb 9860#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9861#, c-format
9862msgid "Comparisons: %9lld\n"
398e838e 9863msgstr "Porównań: %9lld\n"
57f25377 9864
c7033bbb 9865#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9866msgid "Would link: "
398e838e 9867msgstr "Dowiązanoby: "
57f25377 9868
c7033bbb 9869#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9870msgid "Linked: "
398e838e 9871msgstr "Dowiązano: "
57f25377 9872
c7033bbb 9873#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9874msgid "Would save: "
398e838e 9875msgstr "Oszczędzonoby: "
57f25377 9876
c7033bbb 9877#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9878msgid "Saved: "
398e838e 9879msgstr "Oszczędzono: "
57f25377 9880
c7033bbb 9881#: misc-utils/hardlink.c:142
398e838e 9882#, c-format
57f25377 9883msgid " %s [options] directory...\n"
398e838e 9884msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
57f25377 9885
c7033bbb 9886#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9887msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
398e838e 9888msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
57f25377 9889
c7033bbb 9890#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9891msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
398e838e 9892msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
57f25377 9893
c7033bbb 9894#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9895msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
398e838e 9896msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
57f25377 9897
c7033bbb 9898#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9899msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
398e838e 9900msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
57f25377 9901
c7033bbb 9902#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9903msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
398e838e 9904msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
57f25377 9905
c7033bbb 9906#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9907msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
398e838e 9908msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
57f25377 9909
c7033bbb 9910#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9911msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
398e838e 9912msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
57f25377 9913
c7033bbb 9914#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9915msgid "integer overflow"
398e838e 9916msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
57f25377 9917
c7033bbb 9918#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9919#, c-format
9920msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
398e838e 9921msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
57f25377 9922
c7094077 9923#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
57f25377
KZ
9924#, c-format
9925msgid "cannot stat %s"
9926msgstr "nie można wykonać stat na %s"
9927
c7033bbb 9928#: misc-utils/hardlink.c:312
398e838e 9929#, c-format
57f25377 9930msgid "file %s changed underneath us"
398e838e 9931msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
57f25377 9932
c7033bbb 9933#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9934#, c-format
9935msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
398e838e 9936msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
57f25377 9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9939#, c-format
9940msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
398e838e 9941msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
57f25377 9942
c7033bbb 9943#: misc-utils/hardlink.c:343
398e838e 9944#, c-format
57f25377 9945msgid "failed to remove temporary link %s"
398e838e 9946msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
57f25377 9947
c7033bbb 9948#: misc-utils/hardlink.c:354
398e838e 9949#, c-format
57f25377 9950msgid " %s %s to %s\n"
398e838e 9951msgstr " %s %s do %s\n"
57f25377 9952
c7033bbb 9953#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9954msgid "Would link"
398e838e 9955msgstr "Dowiązanoby"
57f25377 9956
c7033bbb 9957#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9958msgid "Linked"
398e838e 9959msgstr "Dowiązano"
57f25377 9960
c7033bbb 9961#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9962#, c-format
9963msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
398e838e 9964msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
57f25377 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9967msgid "would save"
398e838e 9968msgstr "zaoszczędzonoby"
57f25377 9969
398e838e 9970# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
c7094077 9971#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
57f25377 9972msgid "saved"
398e838e 9973msgstr "zachowano"
57f25377 9974
c7033bbb 9975#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9976msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
398e838e 9977msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
57f25377 9978
c7033bbb 9979#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9980msgid "no directory specified"
398e838e 9981msgstr "nie podano katalogu"
57f25377 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9984#, c-format
9985msgid "pattern error at offset %d: %s"
398e838e 9986msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
57f25377 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/hardlink.c:509
398e838e 9989#, c-format
57f25377 9990msgid "Skipping %s%s\n"
398e838e 9991msgstr "Pomijanie %s%s\n"
57f25377 9992
d462a45d 9993#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 9994#, c-format
55032d70 9995msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9996msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9997
d462a45d 9998#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 9999#, c-format
05509318 10000msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10001msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10002
d462a45d 10003#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10004msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10005msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10006
d462a45d 10007#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10008msgid ""
0ed2f80b 10009" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10010" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10011msgstr ""
0ed2f80b 10012" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10013" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10014
d462a45d 10015#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10016msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10017msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10018
d462a45d 10019#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10020msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10021msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10022
d462a45d
KZ
10023#: misc-utils/kill.c:206
10024msgid ""
10025" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10026" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10027msgstr ""
6bf7ad87
JB
10028" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10029" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d
KZ
10030
10031#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10032msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10033msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10034
d462a45d 10035#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10036msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10037msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10038
d462a45d 10039#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10040msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10041msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10042
d462a45d 10043#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10044msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10045msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10046
d462a45d
KZ
10047#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10048#, c-format
10049msgid "%s from %s"
10050msgstr "%s z pakietu %s"
10051
10052#: misc-utils/kill.c:236
10053msgid " (with: "
6bf7ad87 10054msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d
KZ
10055
10056#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
c7094077 10057#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10058#, c-format
10059msgid "unknown signal: %s"
10060msgstr "nieznany sygnał: %s"
10061
d462a45d
KZ
10062#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10063#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
984814c5 10064#, c-format
0ed2f80b 10065msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10066msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10067
d462a45d
KZ
10068#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10069#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10070#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10071#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10072#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10073#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10074#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10075#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10076#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10077#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10078#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10079#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10080#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10081#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10082#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
05509318
KZ
10083msgid "argument error"
10084msgstr "błąd argumentu"
10085
d462a45d 10086#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 10087#, c-format
05509318 10088msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10089msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10090
c7094077 10091#: misc-utils/kill.c:395
6bf7ad87 10092#, c-format
d462a45d 10093msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10094msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10095
c7094077 10096#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10097msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10098msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10099
c7094077 10100#: misc-utils/kill.c:411
6bf7ad87 10101#, c-format
d462a45d 10102msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10103msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10104
c7094077 10105#: misc-utils/kill.c:426
984814c5 10106#, c-format
0ed2f80b 10107msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10108msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10109
c7094077 10110#: misc-utils/kill.c:444
a821d9f2 10111#, c-format
55032d70 10112msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10113msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10114
c7094077 10115#: misc-utils/kill.c:493
984814c5 10116#, c-format
f0baa8c2
JB
10117msgid "cannot find process \"%s\""
10118msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10119
c7033bbb 10120#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 10121#, c-format
f0baa8c2
JB
10122msgid "unknown facility name: %s"
10123msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10124
c7033bbb 10125#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10126#, c-format
f0baa8c2
JB
10127msgid "unknown priority name: %s"
10128msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10129
c7033bbb 10130#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 10131#, c-format
8d398470 10132msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10133msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10134
c7033bbb 10135#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 10136#, c-format
8d398470
KZ
10137msgid "socket %s"
10138msgstr "socket %s"
a204df20 10139
c7033bbb 10140#: misc-utils/logger.c:310
706af388 10141#, c-format
d0992120 10142msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10143msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10144
c7033bbb 10145#: misc-utils/logger.c:327
706af388 10146#, c-format
d0992120 10147msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10148msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10149
c7033bbb 10150#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10151#, c-format
10152msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10153msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10154
c7033bbb 10155#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10156msgid "send message failed"
aee73e18 10157msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10158
c7033bbb 10159#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10160#, c-format
10161msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10162msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10163
c7033bbb 10164#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10165#, c-format
784c8a40 10166msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10167msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10168
c7033bbb 10169#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10170msgid "localtime() failed"
a0af7453 10171msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10172
c7033bbb 10173#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 10174#, c-format
6bbace6d 10175msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10176msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10177
c7033bbb 10178#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 10179#, c-format
6bbace6d 10180msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10181msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10182
c7033bbb 10183#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 10184#, c-format
6bbace6d 10185msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10186msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10187
c7033bbb 10188#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 10189#, c-format
3e2ab89e 10190msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10191msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10192
c7033bbb 10193#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 10194#, c-format
d0992120 10195msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10196msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10197
c7033bbb 10198#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10199msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10200msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10201
c7033bbb 10202#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10203msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10204msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10205
c7033bbb 10206#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10207msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10208msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10209
c7033bbb 10210#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10211msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10212msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10213
c7033bbb 10214#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10215msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10216msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10217
c7033bbb 10218#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10219msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10220msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10221
c7033bbb 10222#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10223msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10224msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10225
c7033bbb 10226#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10227msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10228msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10229
c7033bbb 10230#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10231msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10232msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10233
c7033bbb 10234#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10235msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10236msgstr ""
587a53b7
JB
10237" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10238" diagnostyczne\n"
d0992120 10239
c7033bbb 10240#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10241msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10242msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10243
c7033bbb 10244#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10245msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10246msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10247
c7033bbb 10248#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10249msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10250msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10251
c7033bbb 10252#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10253msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10254msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10255
c7033bbb 10256#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10257msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10258msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10259
c7033bbb 10260#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10261msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10262msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10263
c7033bbb 10264#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10265msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10266msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10267
c7033bbb 10268#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10269msgid ""
d3cac66d 10270" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10271" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10272msgstr ""
7a9dfc96 10273" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10274" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10275
c7033bbb 10276#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10277msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10278msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10279
c7033bbb 10280#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10281msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10282msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10283
c7033bbb 10284#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10285msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10286msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10287
c7033bbb 10288#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10289msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10290msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10291
c7033bbb 10292#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10293msgid ""
10294" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10295" print connection errors when using Unix sockets\n"
10296msgstr ""
7a9dfc96
JB
10297" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10298" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10299" uniksowych\n"
3e2ab89e 10300
c7033bbb 10301#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10302msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10303msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10304
c7033bbb 10305#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10306#, c-format
8d398470
KZ
10307msgid "file %s"
10308msgstr "plik %s"
a204df20 10309
c7033bbb 10310#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10311msgid "failed to parse id"
a0af7453 10312msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10313
c7033bbb 10314#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10315msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10316msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10317
c7033bbb 10318#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10319msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10320msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10321
c7033bbb 10322#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10323#, c-format
b5ef1472 10324msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10325msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10326
c7033bbb 10327#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10328#, c-format
b5ef1472 10329msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10330msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10331
c7033bbb 10332#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10333msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10334msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10335
c7033bbb 10336#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10337msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10338msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10339
57f25377 10340#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10341#, c-format
6bbace6d 10342msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10343msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10344
57f25377 10345#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10346msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10347msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10348
57f25377 10349#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10350msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10351msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10352
57f25377 10353#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10354msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10355msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10356
57f25377 10357#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10358msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10359msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10360
57f25377 10361#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10362msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10363msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10364
c7094077 10365#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 10366msgid "device name"
511340b0 10367msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10368
c7094077 10369#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 10370msgid "internal kernel device name"
511340b0 10371msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10372
c7094077 10373#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 10374msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10375msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10376
c7094077 10377#: misc-utils/lsblk.c:156
251e171e 10378msgid "path to the device node"
ae417232 10379msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10380
c7094077 10381#: misc-utils/lsblk.c:164
d462a45d 10382msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10383msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 10384
c7094077 10385#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10386msgid "where the device is mounted"
511340b0 10387msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10388
c7094077 10389#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10390msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10391msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10392
c7094077 10393#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10394msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10395msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10396
c7094077 10397#: misc-utils/lsblk.c:171
251e171e 10398msgid "partition table type"
ae417232 10399msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10400
c7094077 10401#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10402msgid "partition type code or UUID"
6bf7ad87 10403msgstr "kod typu lub UUID partycji"
0ed2f80b 10404
c7094077 10405#: misc-utils/lsblk.c:174
d462a45d 10406msgid "partition type name"
6bf7ad87 10407msgstr "nazwa typu partycji"
d462a45d 10408
c7094077 10409#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10410msgid "partition LABEL"
511340b0 10411msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10412
c7094077 10413#: misc-utils/lsblk.c:179
eb0f80a6 10414msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10415msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10416
c7094077 10417#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10418msgid "read-only device"
511340b0 10419msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10420
c7094077 10421#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470 10422msgid "removable device"
511340b0 10423msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10424
c7094077 10425#: misc-utils/lsblk.c:182
6bbace6d 10426msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10427msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10428
c7094077 10429#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 10430msgid "rotational device"
511340b0 10431msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10432
c7094077 10433#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 10434msgid "adds randomness"
a821d9f2 10435msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10436
c7094077 10437#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470 10438msgid "device identifier"
511340b0 10439msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10440
c7094077 10441#: misc-utils/lsblk.c:186
ecd06272
JB
10442msgid "disk serial number"
10443msgstr "numer seryjny dysku"
10444
c7094077 10445#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 10446msgid "size of the device"
511340b0 10447msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10448
c7094077 10449#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470 10450msgid "state of the device"
511340b0 10451msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10452
c7094077 10453#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10454msgid "group name"
10455msgstr "nazwa grupy"
10456
c7094077 10457#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 10458msgid "device node permissions"
511340b0 10459msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10460
c7094077 10461#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 10462msgid "alignment offset"
511340b0 10463msgstr "wyrównanie"
32940a75 10464
c7094077 10465#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10466msgid "minimum I/O size"
10467msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10468
c7094077 10469#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10470msgid "optimal I/O size"
10471msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10472
c7094077 10473#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10474msgid "physical sector size"
10475msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10476
c7094077 10477#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10478msgid "logical sector size"
10479msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10480
c7094077 10481#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10482msgid "I/O scheduler name"
10483msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10484
c7094077 10485#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10486msgid "request queue size"
511340b0 10487msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10488
c7094077 10489#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10490msgid "device type"
511340b0 10491msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10492
c7094077 10493#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470 10494msgid "discard alignment offset"
511340b0 10495msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10496
c7094077 10497#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 10498msgid "discard granularity"
511340b0 10499msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10500
c7094077 10501#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470 10502msgid "discard max bytes"
511340b0 10503msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10504
c7094077 10505#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10506msgid "discard zeroes data"
10507msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10508
c7094077 10509#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10510msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10511msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10512
c7094077 10513#: misc-utils/lsblk.c:205
fc44048e 10514msgid "unique storage identifier"
511340b0 10515msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10516
c7094077 10517#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10518msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10519msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10520
c7094077 10521#: misc-utils/lsblk.c:207
55032d70 10522msgid "device transport type"
a821d9f2 10523msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10524
c7094077 10525#: misc-utils/lsblk.c:208
6bbace6d 10526msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10527msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10528
c7094077 10529#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10530msgid "device revision"
a821d9f2 10531msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10532
c7094077 10533#: misc-utils/lsblk.c:210
55032d70 10534msgid "device vendor"
a821d9f2 10535msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10536
c7094077 10537#: misc-utils/lsblk.c:211
ebe345d1 10538msgid "zone model"
0062b697 10539msgstr "model stref"
ebe345d1 10540
c7094077
KZ
10541#: misc-utils/lsblk.c:212
10542#, fuzzy
10543msgid "dax-capable device"
10544msgstr "urządzenie wyjmowalne"
10545
10546#: misc-utils/lsblk.c:1243
57f25377 10547msgid "failed to allocate device"
398e838e 10548msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10549
c7094077 10550#: misc-utils/lsblk.c:1283
8d398470 10551msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10552msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10553
c7094077 10554#: misc-utils/lsblk.c:1465
a821d9f2 10555#, c-format
55032d70 10556msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10557msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10558
c7094077 10559#: misc-utils/lsblk.c:1477
55032d70
KZ
10560#, c-format
10561msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10562msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10563
c7094077 10564#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
57f25377
KZ
10565msgid "failed to allocate /sys handler"
10566msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10567
c7094077
KZ
10568#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
10569#: misc-utils/lsblk.c:1691
9d0b22d7 10570#, c-format
8d398470 10571msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10572msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10573
8d398470 10574#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10575#: misc-utils/lsblk.c:1665
a204df20 10576#, c-format
8d398470 10577msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10578msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10579
8d398470 10580#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10581#: misc-utils/lsblk.c:1696
511340b0 10582#, c-format
8d398470 10583msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10584msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10585
c7094077 10586#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10587#, c-format
55032d70
KZ
10588msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10589msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10590
c7094077 10591#: misc-utils/lsblk.c:1768
6bbace6d 10592msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10593msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10594
c7094077 10595#: misc-utils/lsblk.c:1771
57f25377
KZ
10596msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10597msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10598
c7094077 10599#: misc-utils/lsblk.c:1772
57f25377 10600msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10601msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10602
c7094077 10603#: misc-utils/lsblk.c:1773
57f25377
KZ
10604msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10605msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10606
c7094077 10607#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10608msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10609msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10610
c7094077 10611#: misc-utils/lsblk.c:1775
57f25377
KZ
10612msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10613msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10614
c7094077 10615#: misc-utils/lsblk.c:1777
57f25377
KZ
10616msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10617msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10618
c7094077 10619#: misc-utils/lsblk.c:1778
57f25377 10620msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10621msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10622
c7094077 10623#: misc-utils/lsblk.c:1779
55032d70 10624msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10625msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10626
c7094077 10627#: misc-utils/lsblk.c:1781
55032d70 10628msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10629msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10630
c7094077 10631#: misc-utils/lsblk.c:1782
0ed2f80b
KZ
10632msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10633msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10634
c7094077 10635#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10636msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10637msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10638
c7094077 10639#: misc-utils/lsblk.c:1784
ad3e09b2 10640msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10641msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10642
c7094077 10643#: misc-utils/lsblk.c:1785
ad3e09b2 10644msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10645msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10646
c7094077 10647#: misc-utils/lsblk.c:1786
57f25377 10648msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10649msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10650
c7094077 10651#: misc-utils/lsblk.c:1787
55032d70 10652msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10653msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10654
c7094077 10655#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10656msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10657msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10658
c7094077 10659#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10660msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10661msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10662
c7094077 10663#: misc-utils/lsblk.c:1790
d0992120 10664msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10665msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10666
c7094077 10667#: misc-utils/lsblk.c:1792
55032d70 10668msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10669msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10670
c7094077 10671#: misc-utils/lsblk.c:1793
55032d70 10672msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10673msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10674
c7094077 10675#: misc-utils/lsblk.c:1794
57f25377
KZ
10676msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10677msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10678
c7094077 10679#: misc-utils/lsblk.c:1795
f0baa8c2 10680msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10681msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10682
c7094077 10683#: misc-utils/lsblk.c:1796
251e171e 10684msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10685msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10686
c7094077 10687#: misc-utils/lsblk.c:1813
782e91fc 10688#, c-format
8d398470 10689msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10690msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10691
c7094077 10692#: misc-utils/lsblk.c:2153
57f25377 10693msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10694msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10695
d3cac66d 10696#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10697msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10698msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10699
d3cac66d 10700#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10701msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10702msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10703
d3cac66d 10704#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10705msgid "kind of lock"
425c1306 10706msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10707
d3cac66d 10708#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10709msgid "size of the lock"
511340b0 10710msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10711
d3cac66d 10712#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10713msgid "lock access mode"
511340b0 10714msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10715
d3cac66d 10716#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10717msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10718msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10719
d3cac66d 10720#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10721msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10722msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10723
d3cac66d 10724#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10725msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10726msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10727
d3cac66d 10728#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10729msgid "path of the locked file"
511340b0 10730msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10731
d3cac66d 10732#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10733msgid "PID of the process blocking the lock"
10734msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10735
0d74f118 10736#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10737msgid "failed to parse ID"
ae417232 10738msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10739
c7094077 10740#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10741msgid "failed to parse pid"
511340b0 10742msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10743
251e171e 10744#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10745msgid "(unknown)"
511340b0 10746msgstr "(nieznane)"
a204df20 10747
251e171e
KZ
10748#: misc-utils/lslocks.c:287
10749msgid "(undefined)"
ae417232 10750msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10751
10752#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10753msgid "failed to parse start"
511340b0 10754msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10755
251e171e 10756#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10757msgid "failed to parse end"
511340b0 10758msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10759
251e171e 10760#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10761msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10762msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10763
251e171e 10764#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10765msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10766msgstr ""
ae417232
JB
10767" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10768" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10769
10770#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10771msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10772msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10773
c7094077 10774#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10775msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10776msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10777
c7094077 10778#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10779msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10780msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10781
c7094077 10782#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10783msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10784msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10785
10786#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10787msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10788msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10789
c7094077 10790#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10791msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10792msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10793
c7094077
KZ
10794#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
10795#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
10796#: sys-utils/prlimit.c:587
8d398470 10797msgid "invalid PID argument"
511340b0 10798msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10801msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10802msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10805msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10806msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10809msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10810msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10811
49b90d82 10812#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10813msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10814msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10815
c7094077
KZ
10816#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:103
10817#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
10818msgid "<num>"
10819msgstr ""
10820
10821#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 10822#, c-format
0ed2f80b
KZ
10823msgid "Got %zu byte from %s\n"
10824msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10825msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10826msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10827msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10828
c7094077 10829#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 10830#, c-format
8d398470 10831msgid "closing %s failed"
511340b0 10832msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10833
c7094077 10834#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fstrim.c:500
0ed2f80b
KZ
10835#: text-utils/hexdump.c:117
10836msgid "failed to parse length"
10837msgstr "niezrozumiała długość"
10838
c7094077 10839#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
10840msgid "--max-size ignored when used without --file"
10841msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10842
c7094077 10843#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 10844#, c-format
f0baa8c2
JB
10845msgid "Got %d byte from %s\n"
10846msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10847msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10848msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10849msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10850
b5ef1472 10851#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10852#, c-format
8d398470 10853msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10854msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10855
251e171e 10856#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10857#, c-format
f0baa8c2
JB
10858msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10859msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10860
251e171e 10861#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10862msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10863msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10864
251e171e 10865#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10866msgid ""
8d398470
KZ
10867" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10868" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10869" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10870" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10871" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10872" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10873msgstr ""
511340b0
JB
10874" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10875" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10876" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10877" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10878" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10879" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10880
57f25377 10881#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10882msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10883msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10884
c7094077 10885#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
b5ef1472 10886msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10887msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10888
57f25377 10889#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10890msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10891msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10892
57f25377 10893#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10894#, c-format
8d398470 10895msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10896msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10897
da3223a3 10898#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10899#, c-format
10900msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10901msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10902
da3223a3 10903#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
ae417232 10904#, c-format
251e171e 10905msgid "%s: not accessible"
ae417232 10906msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10907
da3223a3 10908#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10909#, c-format
55032d70 10910msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10911msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10912
da3223a3 10913#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10914#, c-format
55032d70 10915msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10916msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10917
da3223a3 10918#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10919#, c-format
251e171e 10920msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10921msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10922
da3223a3 10923#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10924#, c-format
55032d70 10925msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10926msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10927
da3223a3 10928#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10929#, c-format
55032d70 10930msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10931msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10932
da3223a3 10933#: misc-utils/rename.c:188
cf68f677 10934#, c-format
49b90d82 10935msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10936msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10937
da3223a3 10938#: misc-utils/rename.c:192
a821d9f2 10939#, c-format
55032d70 10940msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10941msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10942
da3223a3 10943#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10944#, c-format
f0baa8c2
JB
10945msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10946msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10947
da3223a3 10948#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10949msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10950msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10951
da3223a3 10952#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10953msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10954msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10955
da3223a3 10956#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10957msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10958msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10959
da3223a3 10960#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10961msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10962msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10963
da3223a3 10964#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10965msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10966msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10967
da3223a3 10968#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10969msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10970msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10971
d462a45d
KZ
10972#: misc-utils/rename.c:293
10973msgid "failed to get terminal attributes"
10974msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
10975
49b90d82 10976#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10977msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10978msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10979
49b90d82 10980#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10981msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10982msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10983
49b90d82 10984#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10985msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10986msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10987
49b90d82 10988#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10989msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10990msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10991
49b90d82 10992#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10993msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10994msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10995
49b90d82 10996#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10997msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10998msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10999
49b90d82 11000#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 11001msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 11002msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 11003
49b90d82 11004#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 11005msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 11006msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 11007
49b90d82 11008#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 11009msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 11010msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 11011
49b90d82 11012#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 11013msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 11014msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 11015
49b90d82 11016#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11017msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 11018msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 11019
49b90d82 11020#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 11021msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 11022msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 11023
49b90d82 11024#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 11025msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 11026msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 11027
49b90d82 11028#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 11029msgid "bad arguments"
511340b0 11030msgstr "błędne argumenty"
f8511249 11031
49b90d82 11032#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
11033msgid "socket"
11034msgstr "socket"
11035
49b90d82 11036#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
11037msgid "connect"
11038msgstr "connect"
11039
49b90d82 11040#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
11041msgid "write"
11042msgstr "zapis"
f8511249 11043
49b90d82 11044#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
11045msgid "read count"
11046msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 11047
49b90d82 11048#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 11049msgid "bad response length"
511340b0 11050msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 11051
49b90d82 11052#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 11053#, c-format
d0992120 11054msgid "cannot lock %s"
706af388 11055msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 11056
49b90d82 11057#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 11058msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 11059msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 11060
49b90d82 11061#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 11062#, c-format
d0992120 11063msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 11064msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 11065
49b90d82 11066#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 11067msgid "receiving signal failed"
aee73e18 11068msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 11069
57f25377 11070#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 11071msgid "timed out"
aee73e18 11072msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 11073
57f25377 11074#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 11075msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11076msgstr "nie można ustawić stopera"
11077
57f25377 11078#: misc-utils/uuidd.c:347
706af388 11079#, c-format
d0992120 11080msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 11081msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 11082
57f25377 11083#: misc-utils/uuidd.c:356
706af388 11084#, c-format
d0992120 11085msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 11086msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 11087
57f25377 11088#: misc-utils/uuidd.c:366
984814c5 11089#, c-format
0ed2f80b 11090msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 11091msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 11092
57f25377 11093#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 11094msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 11095msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 11096
57f25377 11097#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 11098msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 11099msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11100
57f25377 11101#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 11102msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 11103msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 11104
c7094077 11105#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11106msgid "poll failed"
11107msgstr "poll nie powiodło się"
11108
57f25377 11109#: misc-utils/uuidd.c:419
aee73e18 11110#, c-format
b5ef1472 11111msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 11112msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 11113
c7094077
KZ
11114#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11115#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
d462a45d 11116#: text-utils/column.c:518
d0992120 11117msgid "read failed"
706af388 11118msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 11119
c7094077 11120#: misc-utils/uuidd.c:438
706af388 11121#, c-format
d0992120 11122msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 11123msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 11124
c7094077 11125#: misc-utils/uuidd.c:447
8d398470
KZ
11126#, c-format
11127msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11128msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 11129
c7094077 11130#: misc-utils/uuidd.c:450
006a5ecf 11131#, c-format
8d398470
KZ
11132msgid "operation %d\n"
11133msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 11134
c7094077 11135#: misc-utils/uuidd.c:466
8d398470
KZ
11136#, c-format
11137msgid "Generated time UUID: %s\n"
11138msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 11139
c7094077 11140#: misc-utils/uuidd.c:476
8d398470
KZ
11141#, c-format
11142msgid "Generated random UUID: %s\n"
11143msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 11144
c7094077 11145#: misc-utils/uuidd.c:485
8d398470
KZ
11146#, c-format
11147msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11148msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11149msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
11150msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
11151msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 11152
c7094077 11153#: misc-utils/uuidd.c:506
55c8e797 11154#, c-format
8d398470
KZ
11155msgid "Generated %d UUID:\n"
11156msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11157msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
11158msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 11159msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 11160
c7094077 11161#: misc-utils/uuidd.c:520
782e91fc 11162#, c-format
8d398470 11163msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 11164msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 11165
c7094077 11166#: misc-utils/uuidd.c:532
92b619d1 11167#, c-format
8d398470 11168msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 11169msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 11170
c7094077 11171#: misc-utils/uuidd.c:593
d0992120 11172msgid "failed to parse --uuids"
706af388 11173msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 11174
c7094077 11175#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 11176msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 11177msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 11178
c7094077 11179#: misc-utils/uuidd.c:629
d0992120 11180msgid "failed to parse --timeout"
706af388 11181msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 11182
c7094077 11183#: misc-utils/uuidd.c:642
ae417232 11184#, c-format
664f0f0c 11185msgid "socket name too long: %s"
ae417232 11186msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 11187
c7094077 11188#: misc-utils/uuidd.c:649
d0992120 11189msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 11190msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 11191
c7094077 11192#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
706af388 11193#, c-format
d0992120 11194msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 11195msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 11196
c7094077 11197#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
d0992120 11198msgid "unexpected error"
706af388 11199msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 11200
c7094077 11201#: misc-utils/uuidd.c:665
85469a29 11202#, c-format
8d398470
KZ
11203msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11204msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11205msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
11206msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 11207msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 11208
c7094077 11209#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
11210#, c-format
11211msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11212msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11213
c7094077 11214#: misc-utils/uuidd.c:701
706af388 11215#, c-format
d0992120 11216msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11217msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11218
c7094077 11219#: misc-utils/uuidd.c:706
706af388 11220#, c-format
d0992120 11221msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11222msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11223
49b90d82 11224#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11225msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11226msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11227
49b90d82 11228#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11229msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11230msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11231
11232#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11233msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11234msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11235
11236#: misc-utils/uuidgen.c:34
11237msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11238msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11239
11240#: misc-utils/uuidgen.c:35
11241msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11242msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
11243
11244#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11245msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11246msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
11247
11248#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11249msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11250msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
11251
11252#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11253msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11254msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
11255
11256#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11257msgid "unique identifier"
cf68f677 11258msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11259
11260#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11261msgid "variant name"
cf68f677 11262msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11263
11264#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11265msgid "type name"
cf68f677 11266msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11267
11268#: misc-utils/uuidparse.c:79
11269msgid "timestamp"
cf68f677 11270msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11271
11272#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11273#, c-format
49b90d82 11274msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11275msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11276
11277#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11278msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11279msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11280
11281#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11282msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11283msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11284
11285#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11286msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11287msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11288
11289#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11290msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11291msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11292
11293#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11294#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11295msgid "invalid"
cf68f677 11296msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11297
11298#: misc-utils/uuidparse.c:186
11299msgid "other"
cf68f677 11300msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11301
11302#: misc-utils/uuidparse.c:197
11303msgid "nil"
cf68f677 11304msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11305
11306#: misc-utils/uuidparse.c:202
11307msgid "time-based"
cf68f677 11308msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11309
11310#: misc-utils/uuidparse.c:208
11311msgid "name-based"
cf68f677 11312msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11313
11314#: misc-utils/uuidparse.c:211
11315msgid "random"
cf68f677 11316msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11317
11318#: misc-utils/uuidparse.c:214
11319msgid "sha1-based"
cf68f677 11320msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11321
c7094077
KZ
11322#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
11323#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2048 sys-utils/lsns.c:807
11324#: sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11325msgid "failed to initialize output column"
11326msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11327
80bbf3b5 11328#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 11329#, c-format
d3cac66d 11330msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11331msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11332
80bbf3b5 11333#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11334msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11335msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11336
80bbf3b5 11337#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11338msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11339msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11340
80bbf3b5 11341#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11342msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11343msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11344
80bbf3b5 11345#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11346msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11347msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11348
80bbf3b5 11349#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11350msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11351msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11352
80bbf3b5 11353#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11354msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11355msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11356
80bbf3b5 11357#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11358msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11359msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11360
80bbf3b5 11361#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11362msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11363msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11364
80bbf3b5 11365#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11366msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11367msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11368
80bbf3b5 11369#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11370msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11371msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11372
c7094077 11373#: misc-utils/whereis.c:652
d3cac66d 11374msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11375msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11376
c7094077 11377#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11378msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11379msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11380
c7094077 11381#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11382msgid "magic string length"
cf68f677 11383msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11384
c7094077 11385#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11386msgid "superblok type"
cf68f677 11387msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11388
c7094077 11389#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11390msgid "magic string offset"
cf68f677 11391msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11392
c7094077 11393#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11394msgid "type description"
cf68f677 11395msgstr "opis typu"
49b90d82 11396
c7094077 11397#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11398msgid "block device name"
cf68f677 11399msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11400
c7094077 11401#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11402msgid "partition-table"
984814c5 11403msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11404
c7094077 11405#: misc-utils/wipefs.c:420
f8511249 11406#, c-format
8d398470 11407msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11408msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11409
c7094077 11410#: misc-utils/wipefs.c:471
511340b0 11411#, c-format
8d398470 11412msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11413msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11414
c7094077 11415#: misc-utils/wipefs.c:477
207a209e 11416#, c-format
8892b2f9
KZ
11417msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11418msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11419msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11420msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11421msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11422
c7094077 11423#: misc-utils/wipefs.c:506
706af388 11424#, c-format
d0992120 11425msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11426msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11427
c7094077 11428#: misc-utils/wipefs.c:532
984814c5 11429#, c-format
f0baa8c2
JB
11430msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11431msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11432
c7094077 11433#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11434msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11435msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11436
c7094077 11437#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11438#, c-format
f0baa8c2
JB
11439msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11440msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11441
c7094077 11442#: misc-utils/wipefs.c:608
511340b0 11443#, c-format
8d398470 11444msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11445msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11446
c7094077 11447#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11448msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11449msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11450
c7094077 11451#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11452msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11453msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11454
c7094077 11455#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11456msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11457msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11458
c7094077 11459#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11460msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11461msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11462
c7094077 11463#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11464msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11465msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11466
c7094077 11467#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11468msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11469msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11470
c7094077 11471#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11472msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11473msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11474
c7094077 11475#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11476msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11477msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11478
c7094077 11479#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11480msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11481msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11482
c7094077 11483#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11484msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11485msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11486
c7094077 11487#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11488msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11489msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11490
c7094077 11491#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11492msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11493msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11494
c7094077 11495#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11496msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11497msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11498
c7094077
KZ
11499#: misc-utils/wipefs.c:666
11500#, fuzzy, c-format
11501msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
11502msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
11503
11504#: misc-utils/wipefs.c:784
d0992120 11505msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11506msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11507
b40dc5a9 11508#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11509msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11510msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11511
b40dc5a9 11512#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11513msgid ""
0ed2f80b 11514"Set policy:\n"
d3cac66d 11515" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11516" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11517msgstr ""
0ed2f80b 11518"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11519" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11520" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11521
b40dc5a9 11522#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11523msgid ""
d3cac66d
KZ
11524"Get policy:\n"
11525" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11526msgstr ""
7a9dfc96
JB
11527"Odczyt polityki:\n"
11528" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11529
b40dc5a9 11530#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11531msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11532msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11533
b40dc5a9 11534#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11535msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11536msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11537
b40dc5a9 11538#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11539msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11540msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11541
b40dc5a9 11542#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11543msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11544msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11545
b40dc5a9 11546#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11547msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11548msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11549
b40dc5a9 11550#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11551msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11552msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11553
b40dc5a9 11554#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11555msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11556msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11557
b40dc5a9 11558#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11559msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11560msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11561
b40dc5a9 11562#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11563msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11564msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11565
b40dc5a9 11566#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11567msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11568msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11569
b40dc5a9 11570#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11571msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11572msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11573
b40dc5a9 11574#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11575msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11576msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11577
b40dc5a9 11578#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11579msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11580msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11581
b40dc5a9 11582#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11583msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11584msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11585
b40dc5a9 11586#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11587msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11588msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11589
b40dc5a9 11590#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11591msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11592msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11593
b40dc5a9 11594#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11595msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11596msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11597
49b90d82 11598#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11599#, c-format
0ed2f80b
KZ
11600msgid "failed to get pid %d's policy"
11601msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11602
49b90d82 11603#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11604#, c-format
b5ef1472
KZ
11605msgid "failed to get pid %d's attributes"
11606msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11607
49b90d82 11608#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11609#, c-format
b5ef1472 11610msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11611msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11612
49b90d82 11613#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11614#, c-format
b5ef1472 11615msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11616msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11617
49b90d82 11618#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11619#, c-format
0ed2f80b
KZ
11620msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11621msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11622
49b90d82 11623#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11624#, c-format
0ed2f80b
KZ
11625msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11626msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11627
49b90d82 11628#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11629#, c-format
b5ef1472 11630msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11631msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11632
49b90d82 11633#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11634#, c-format
b5ef1472 11635msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11636msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11637
c7094077 11638#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
0ed2f80b
KZ
11639msgid "cannot obtain the list of tasks"
11640msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11641
49b90d82 11642#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11643#, c-format
0d74f118 11644msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11645msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11646
49b90d82 11647#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11648#, c-format
0d74f118 11649msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11650msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11651
c7094077 11652#: schedutils/chrt.c:408
8d398470 11653#, c-format
0ed2f80b
KZ
11654msgid "failed to set tid %d's policy"
11655msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11656
c7094077 11657#: schedutils/chrt.c:413
8d398470 11658#, c-format
0ed2f80b
KZ
11659msgid "failed to set pid %d's policy"
11660msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11661
c7094077 11662#: schedutils/chrt.c:493
b5ef1472 11663msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11664msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11665
c7094077 11666#: schedutils/chrt.c:496
b5ef1472 11667msgid "invalid period argument"
aee73e18 11668msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11669
c7094077 11670#: schedutils/chrt.c:499
b5ef1472 11671msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11672msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11673
c7094077 11674#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11675msgid "invalid priority argument"
11676msgstr "błędna wartość priorytetu"
11677
c7094077 11678#: schedutils/chrt.c:528
b5ef1472 11679msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11680msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11681
c7094077 11682#: schedutils/chrt.c:533
b5ef1472 11683msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11684msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11685
c7094077 11686#: schedutils/chrt.c:548
b5ef1472 11687msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11688msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11689
c7094077 11690#: schedutils/chrt.c:555
0d74f118
KZ
11691#, c-format
11692msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11693msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11694
0ed2f80b
KZ
11695#: schedutils/ionice.c:76
11696msgid "ioprio_get failed"
11697msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11698
0ed2f80b 11699#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11700#, c-format
0ed2f80b
KZ
11701msgid "%s: prio %lu\n"
11702msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11703
0ed2f80b
KZ
11704#: schedutils/ionice.c:98
11705msgid "ioprio_set failed"
11706msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11707
49b90d82 11708#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11709#, c-format
0ed2f80b
KZ
11710msgid ""
11711" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11712" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11713" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11714" %1$s [options] <command>\n"
11715msgstr ""
984814c5
JB
11716" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11717" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11718" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11719" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11720
49b90d82 11721#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11722msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11723msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11724
49b90d82 11725#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11726msgid ""
11727" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11728" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11729msgstr ""
984814c5
JB
11730" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11731" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11732
49b90d82 11733#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11734msgid ""
11735" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11736" only for the realtime and best-effort classes\n"
11737msgstr ""
984814c5
JB
11738" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11739" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11740
49b90d82 11741#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11742msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11743msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11744
49b90d82 11745#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11746msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11747msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11748
49b90d82 11749#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11750msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11751msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11752
49b90d82 11753#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11754msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11755msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11756
b0041e4a 11757#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11758msgid "invalid class data argument"
11759msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11760
b0041e4a 11761#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11762msgid "invalid class argument"
11763msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11764
b0041e4a 11765#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11766#, c-format
0ed2f80b
KZ
11767msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11768msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11769
b0041e4a 11770#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11771msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11772msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11773
b0041e4a 11774#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11775msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11776msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11777
b0041e4a 11778#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11779msgid "invalid UID argument"
984814c5 11780msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11781
b0041e4a 11782#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11783msgid "ignoring given class data for none class"
11784msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11785
b0041e4a 11786#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11787msgid "ignoring given class data for idle class"
11788msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11789
b0041e4a 11790#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11791#, c-format
0ed2f80b
KZ
11792msgid "unknown prio class %d"
11793msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11794
49b90d82 11795#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11796#, c-format
0ed2f80b
KZ
11797msgid ""
11798"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11799"\n"
11800msgstr ""
11801"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11802"\n"
32940a75 11803
49b90d82 11804#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11805msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11806msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11807
49b90d82 11808#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11809#, c-format
0ed2f80b
KZ
11810msgid ""
11811"Options:\n"
11812" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11813" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11814" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11815msgstr ""
11816"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11817" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11818" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11819" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11820
49b90d82 11821#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11822#, c-format
0ed2f80b
KZ
11823msgid ""
11824"The default behavior is to run a new command:\n"
11825" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11826"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11827" %1$s -p 700\n"
11828"Or set it:\n"
11829" %1$s -p 03 700\n"
11830"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11831" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11832"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11833" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11834msgstr ""
11835"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11836" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11837"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11838" %1$s -p 700\n"
11839"Lub ustawić ją:\n"
11840" %1$s -p 03 700\n"
11841"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11842" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11843"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11844" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11845
49b90d82 11846#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11847#, c-format
0ed2f80b
KZ
11848msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11849msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11850
49b90d82 11851#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11852#, c-format
11853msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11854msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11855
49b90d82 11856#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11857#, c-format
11858msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11859msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11860
49b90d82 11861#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11862#, c-format
0ed2f80b
KZ
11863msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11864msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11865
49b90d82 11866#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11867msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11868msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11869
49b90d82 11870#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11871#, c-format
0ed2f80b
KZ
11872msgid "failed to set pid %d's affinity"
11873msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11874
49b90d82 11875#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11876#, c-format
11877msgid "failed to get pid %d's affinity"
11878msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11879
57f25377 11880#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11881msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11882msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11883
57f25377 11884#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11885msgid "cpuset_alloc failed"
11886msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11887
57f25377 11888#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11889#, c-format
0ed2f80b 11890msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11891msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11892
57f25377 11893#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 11894#, c-format
0ed2f80b 11895msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11896msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11897
b5ef1472 11898#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11899#, c-format
b5ef1472 11900msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11901msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11902
11903#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11904#, c-format
11905msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11906msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11907
49b90d82 11908#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11909msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11910msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11911
49b90d82 11912#: sys-utils/blkdiscard.c:91
c7094077
KZ
11913#, fuzzy
11914msgid " -f, --force disable all checking\n"
11915msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
11916
11917#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11918msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11919msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11920
c7094077 11921#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11922msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11923msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11924
c7094077 11925#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11926msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11927msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11928
c7094077 11929#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11930msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11931msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11932
c7094077 11933#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11934msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11935msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11936
c7094077 11937#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 11938msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11939msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11940
c7094077 11941#: sys-utils/blkdiscard.c:152 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11942#: text-utils/hexdump.c:124
11943msgid "failed to parse offset"
11944msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11945
c7094077 11946#: sys-utils/blkdiscard.c:156
6bbace6d 11947msgid "failed to parse step"
a0af7453 11948msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11949
c7094077
KZ
11950#: sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/fallocate.c:379
11951#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
0ed2f80b
KZ
11952msgid "unexpected number of arguments"
11953msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11954
c7094077 11955#: sys-utils/blkdiscard.c:197
782e91fc 11956#, c-format
0ed2f80b
KZ
11957msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11958msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11959
c7094077 11960#: sys-utils/blkdiscard.c:199 sys-utils/blkzone.c:150
782e91fc 11961#, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11963msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11964
c7094077 11965#: sys-utils/blkdiscard.c:203
6bbace6d
KZ
11966#, c-format
11967msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11968msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11969
c7094077 11970#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/blkzone.c:313
a0af7453 11971#, c-format
6bbace6d 11972msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11973msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11974
c7094077 11975#: sys-utils/blkdiscard.c:217
6bbace6d
KZ
11976#, c-format
11977msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11978msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11979
c7094077 11980#: sys-utils/blkdiscard.c:230
aee73e18 11981#, c-format
b5ef1472 11982msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11983msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11984
c7094077 11985#: sys-utils/blkdiscard.c:234
8e5963e2 11986#, c-format
0ed2f80b
KZ
11987msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11988msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11989
c7094077 11990#: sys-utils/blkdiscard.c:238
8e5963e2 11991#, c-format
0ed2f80b
KZ
11992msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11993msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11994
c7094077 11995#: sys-utils/blkzone.c:92
ebe345d1 11996msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11997msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 11998
c7094077 11999#: sys-utils/blkzone.c:98
ebe345d1 12000msgid "Reset a range of zones."
0062b697 12001msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
12002
12003#: sys-utils/blkzone.c:104
c7094077
KZ
12004#, fuzzy
12005msgid "Open a range of zones."
12006msgstr "Reset przedziału stref."
12007
12008#: sys-utils/blkzone.c:110
12009#, fuzzy
12010msgid "Close a range of zones."
12011msgstr "Reset przedziału stref."
12012
12013#: sys-utils/blkzone.c:116
12014#, fuzzy
12015msgid "Set a range of zones to Full."
12016msgstr "Reset przedziału stref."
12017
12018#: sys-utils/blkzone.c:147
0062b697 12019#, c-format
ebe345d1 12020msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 12021msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 12022
c7094077 12023#: sys-utils/blkzone.c:227
398e838e 12024#, c-format
8f9f4431 12025msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 12026msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 12027
c7094077 12028#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:303
0062b697 12029#, c-format
ebe345d1 12030msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 12031msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 12032
c7094077 12033#: sys-utils/blkzone.c:249
0062b697 12034#, c-format
ebe345d1 12035msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 12036msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 12037
c7094077 12038#: sys-utils/blkzone.c:252
ebe345d1
KZ
12039#, c-format
12040msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 12041msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12042
c7094077 12043#: sys-utils/blkzone.c:271
ebe345d1
KZ
12044#, c-format
12045msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 12046msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12047
c7094077 12048#: sys-utils/blkzone.c:308
0062b697 12049#, c-format
ebe345d1 12050msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12051msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12052
c7094077 12053#: sys-utils/blkzone.c:327
0062b697 12054#, c-format
ebe345d1 12055msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12056msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12057
c7094077
KZ
12058#: sys-utils/blkzone.c:335
12059#, fuzzy, c-format
12060msgid "%s: %s ioctl failed"
12061msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
ebe345d1 12062
c7094077
KZ
12063#: sys-utils/blkzone.c:338
12064#, fuzzy, c-format
12065msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 12066msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 12067
c7094077 12068#: sys-utils/blkzone.c:353
0062b697 12069#, c-format
ebe345d1 12070msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 12071msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 12072
c7094077 12073#: sys-utils/blkzone.c:356
ebe345d1 12074msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 12075msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 12076
c7094077 12077#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1 12078msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12079msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12080
c7094077 12081#: sys-utils/blkzone.c:364
ebe345d1 12082msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12083msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12084
c7094077 12085#: sys-utils/blkzone.c:365
ebe345d1 12086msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 12087msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 12088
c7094077
KZ
12089#: sys-utils/blkzone.c:366
12090#, fuzzy
12091msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12092msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
12093
12094#: sys-utils/blkzone.c:367
ebe345d1 12095msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 12096msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 12097
c7094077
KZ
12098#: sys-utils/blkzone.c:372
12099#, fuzzy
12100msgid "<sector> and <sectors>"
12101msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
12102
12103#: sys-utils/blkzone.c:410
0062b697 12104#, c-format
ebe345d1 12105msgid "%s is not valid command name"
0062b697 12106msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 12107
c7094077 12108#: sys-utils/blkzone.c:422
ebe345d1 12109msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 12110msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 12111
c7094077 12112#: sys-utils/blkzone.c:426
ebe345d1 12113msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 12114msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 12115
c7094077 12116#: sys-utils/blkzone.c:430
ebe345d1 12117msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 12118msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 12119
c7094077 12120#: sys-utils/blkzone.c:449 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12121msgid "no command specified"
12122msgstr "nie podano polecenia"
12123
251e171e 12124#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 12125#, c-format
d3cac66d 12126msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 12127msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 12128
251e171e 12129#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 12130#, c-format
d3cac66d 12131msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 12132msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 12133
251e171e 12134#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 12135#, c-format
d3cac66d 12136msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 12137msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 12138
251e171e 12139#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 12140#, c-format
d3cac66d 12141msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 12142msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 12143
251e171e 12144#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 12145#, c-format
d3cac66d 12146msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 12147msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 12148
251e171e 12149#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 12150#, c-format
d3cac66d 12151msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 12152msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 12153
251e171e 12154#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 12155#, c-format
d3cac66d 12156msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 12157msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 12158
251e171e 12159#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 12160#, c-format
d3cac66d 12161msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 12162msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 12163
251e171e 12164#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 12165#, c-format
d3cac66d 12166msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 12167msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 12168
251e171e 12169#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 12170#, c-format
d3cac66d 12171msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 12172msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 12173
251e171e 12174#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12175msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12176msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 12177
251e171e 12178#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12179msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12180msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 12181
0ed2f80b 12182#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 12183#, c-format
0ed2f80b
KZ
12184msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12185msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 12186
0ed2f80b
KZ
12187#: sys-utils/chcpu.c:151
12188msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12189msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 12190
0ed2f80b
KZ
12191#: sys-utils/chcpu.c:155
12192msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12193msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 12194
251e171e 12195#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 12196#, c-format
0ed2f80b
KZ
12197msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12198msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 12199
251e171e 12200#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12201msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12202msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
12203
251e171e 12204#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 12205#, c-format
0ed2f80b
KZ
12206msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12207msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
12208
251e171e 12209#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 12210#, c-format
d3cac66d 12211msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 12212msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 12213
251e171e 12214#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 12215#, c-format
d3cac66d 12216msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 12217msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 12218
251e171e 12219#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 12220#, c-format
d3cac66d 12221msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 12222msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 12223
251e171e 12224#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 12225#, c-format
d3cac66d 12226msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 12227msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 12228
251e171e 12229#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 12230#, c-format
d3cac66d 12231msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 12232msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12233
251e171e 12234#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 12235#, c-format
d3cac66d 12236msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 12237msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 12238
251e171e 12239#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 12240#, c-format
d3cac66d 12241msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 12242msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12243
251e171e 12244#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 12245#, c-format
d3cac66d 12246msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 12247msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12248
251e171e 12249#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12250#, c-format
0ed2f80b
KZ
12251msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12252msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12253
251e171e 12254#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
12255#, c-format
12256msgid ""
0ed2f80b
KZ
12257"\n"
12258"Usage:\n"
12259" %s [options]\n"
a204df20 12260msgstr ""
ebe345d1
KZ
12261"\n"
12262"Składnia:\n"
12263" %s [opcje]\n"
12264
251e171e 12265#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12266msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12267msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12268
251e171e 12269#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12270msgid ""
49b90d82
KZ
12271" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12272" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12273" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12274" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12275" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12276" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12277msgstr ""
cf68f677
JB
12278" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12279" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12280" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12281" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12282" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12283" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12284
251e171e 12285#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12286msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12287msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12288
57f25377 12289#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12290#, c-format
12291msgid "unsupported argument: %s"
12292msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12295#, c-format
12296msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12297msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12298
80bbf3b5 12299#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12300msgid "Failed to parse index"
0062b697 12301msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12302
80bbf3b5 12303#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12304#, c-format
ebe345d1 12305msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12306msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12307
80bbf3b5 12308#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12309#, c-format
ebe345d1 12310msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12311msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12312
251e171e 12313#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12314#, c-format
ebe345d1 12315msgid "%s enabled\n"
0062b697 12316msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12317
251e171e 12318#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12319#, c-format
ebe345d1 12320msgid "%s disabled\n"
0062b697 12321msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12324#, c-format
12325msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12326msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12329#, c-format
12330msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12331msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12332
80bbf3b5 12333#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12334#, c-format
ebe345d1 12335msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12336msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12339#, c-format
ebe345d1 12340msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12341msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12342
251e171e 12343#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12344#, c-format
80bbf3b5 12345msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12346msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12347
251e171e 12348#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12349#, c-format
80bbf3b5 12350msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12351msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12352
251e171e 12353#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12354#, c-format
ebe345d1 12355msgid "%s enable failed"
0062b697 12356msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12357
251e171e 12358#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12359#, c-format
ebe345d1 12360msgid "%s disable failed"
0062b697 12361msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12362
251e171e 12363#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0062b697 12364#, c-format
ebe345d1 12365msgid "Failed to read %s"
0062b697 12366msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12367
251e171e 12368#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12369msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12370msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12371
251e171e 12372#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12373msgid "Failed to parse size"
0062b697 12374msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12375
251e171e 12376#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12377#, c-format
12378msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12379msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12380
251e171e 12381#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12382msgid "Failed to parse start"
0062b697 12383msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12384
251e171e 12385#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12386msgid "Failed to parse end"
0062b697 12387msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12388
251e171e 12389#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12390#, c-format
ebe345d1 12391msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12392msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12393
251e171e 12394#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12395#, c-format
ebe345d1 12396msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12397msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12398
251e171e 12399#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12400msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12401msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12402
251e171e 12403#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12404msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12405msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12406
251e171e 12407#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12408#, c-format
12409msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12410msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12411
251e171e 12412#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12413#, c-format
ebe345d1 12414msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12415msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12416
251e171e 12417#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12418#, c-format
ebe345d1 12419msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12420msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12421
251e171e 12422#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12423#, c-format
ebe345d1 12424msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12425msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12426
251e171e 12427#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12428msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12429msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12430
251e171e 12431#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12432msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12433msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12434
251e171e 12435#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12436msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12437msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12438
251e171e 12439#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12440msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12441msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12442
251e171e 12443#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12444msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12445msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12446
251e171e 12447#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12448msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12449msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12450
251e171e 12451#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12452msgid ""
12453"\n"
12454"Supported zones:\n"
12455msgstr ""
12456"\n"
425c1306 12457"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12458
c7094077 12459#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1448 sys-utils/lsmem.c:642
ae417232 12460#, c-format
251e171e 12461msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12462msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12463
57f25377 12464#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12465msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12466msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12467
57f25377 12468#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12469#, c-format
80bbf3b5 12470msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12471msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12472
251e171e 12473#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 12474#, c-format
251e171e
KZ
12475msgid ""
12476" %1$s [options] -p pid\n"
12477" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12478" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12479msgstr ""
ae417232
JB
12480" %1$s [opcje] -p pid\n"
12481" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 12482" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12483
12484#: sys-utils/choom.c:44
12485msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12486msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12487
12488#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12489msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12490msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12491
12492#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12493msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12494msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12495
12496#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12497msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12498msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12499
12500#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12501msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12502msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12503
12504#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12505msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12506msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12507
c7033bbb 12508#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12509#, c-format
12510msgid "invalid argument: %s"
12511msgstr "błędny argument: %s"
12512
12513#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12514msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12515msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12516
12517#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12518msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12519msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12520
12521#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12522#, c-format
251e171e 12523msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12524msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12525
12526#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12527#, c-format
251e171e 12528msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12529msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12530
12531#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12532msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12533msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12534
12535#: sys-utils/choom.c:145
12536#, c-format
12537msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12538msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12539
49b90d82 12540#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12541#, c-format
12542msgid " %s hard|soft\n"
12543msgstr " %s hard|soft\n"
12544
49b90d82 12545#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12546#, c-format
12547msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12548msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12549
251e171e 12550#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12551msgid "implicit"
aee73e18 12552msgstr "domyślna"
b5ef1472 12553
251e171e 12554#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12555#, c-format
b5ef1472 12556msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12557msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12558
251e171e 12559#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12560msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12561msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12562
251e171e 12563#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12564#, c-format
12565msgid "unknown argument: %s"
12566msgstr "nieznany argument: %s"
12567
80bbf3b5 12568#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12569msgid "system is unusable"
12570msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12571
80bbf3b5 12572#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12573msgid "action must be taken immediately"
12574msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12575
80bbf3b5 12576#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12577msgid "critical conditions"
12578msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12579
80bbf3b5 12580#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12581msgid "error conditions"
12582msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12583
80bbf3b5 12584#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12585msgid "warning conditions"
12586msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12587
80bbf3b5 12588#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12589msgid "normal but significant condition"
12590msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12591
80bbf3b5 12592#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12593msgid "informational"
12594msgstr "informacja"
a204df20 12595
80bbf3b5 12596#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12597msgid "debug-level messages"
12598msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12601msgid "kernel messages"
12602msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12603
80bbf3b5 12604#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12605msgid "random user-level messages"
12606msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12607
80bbf3b5 12608#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12609msgid "mail system"
12610msgstr "system pocztowy"
3406942e 12611
80bbf3b5 12612#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12613msgid "system daemons"
12614msgstr "demony systemowe"
3406942e 12615
80bbf3b5 12616#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12617msgid "security/authorization messages"
12618msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12619
80bbf3b5 12620#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12621msgid "messages generated internally by syslogd"
12622msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12623
80bbf3b5 12624#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12625msgid "line printer subsystem"
12626msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12627
80bbf3b5 12628#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12629msgid "network news subsystem"
12630msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12631
80bbf3b5 12632#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12633msgid "UUCP subsystem"
12634msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12635
80bbf3b5 12636#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12637msgid "clock daemon"
12638msgstr "demon zegara"
a204df20 12639
80bbf3b5 12640#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12641msgid "security/authorization messages (private)"
12642msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12643
80bbf3b5 12644#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12645msgid "FTP daemon"
12646msgstr "demon FTP"
a204df20 12647
c7094077 12648#: sys-utils/dmesg.c:272
6bbace6d 12649msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12650msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12651
c7094077 12652#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12653msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12654msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12655
c7094077 12656#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12657msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12658msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12659
c7094077 12660#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12661msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12662msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12663
c7094077 12664#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12665msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12666msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12667
c7094077 12668#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12669msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12670msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12671
c7094077 12672#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12673msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12674msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12675
c7094077 12676#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
12677msgid " -H, --human human readable output\n"
12678msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12679
c7094077 12680#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
12681msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12682msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12683
c7094077 12684#: sys-utils/dmesg.c:284
6bf7ad87 12685#, c-format
d462a45d 12686msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 12687msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 12688
c7094077 12689#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12690msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12691msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12692
c7094077 12693#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12694msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12695msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12696
c7094077 12697#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12698msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12699msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12700
c7094077 12701#: sys-utils/dmesg.c:290
80bbf3b5 12702msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12703msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 12704
c7094077 12705#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12706msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12707msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12708
c7094077 12709#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 12710msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 12711msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 12712
c7094077 12713#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12714msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12715msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12716
c7094077 12717#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12718msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12719msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12720
c7094077 12721#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12722msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12723msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12724
c7094077 12725#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12726msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12727msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12728
c7094077
KZ
12729#: sys-utils/dmesg.c:297
12730#, fuzzy
12731msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
12732msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12733
12734#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
12735msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12736msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12737
c7094077 12738#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
12739msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12740msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12741
c7094077 12742#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12743msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12744msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12745
c7094077 12746#: sys-utils/dmesg.c:301
784c8a40 12747msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12748msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12749
c7094077 12750#: sys-utils/dmesg.c:302
784c8a40 12751msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12752msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12753
c7094077 12754#: sys-utils/dmesg.c:303
8d398470 12755msgid ""
784c8a40 12756" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12757" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12758"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12759msgstr ""
aee73e18 12760" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12761" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12762"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12763
c7094077 12764#: sys-utils/dmesg.c:308
8d398470
KZ
12765msgid ""
12766"\n"
0ed2f80b 12767"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12768msgstr ""
12769"\n"
0ed2f80b 12770"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12771
c7094077 12772#: sys-utils/dmesg.c:314
8d398470
KZ
12773msgid ""
12774"\n"
0ed2f80b 12775"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12776msgstr ""
12777"\n"
0ed2f80b 12778"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12779
c7094077 12780#: sys-utils/dmesg.c:368
a204df20 12781#, c-format
0ed2f80b 12782msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12783msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12784
c7094077 12785#: sys-utils/dmesg.c:370
b9ae633e 12786#, c-format
0ed2f80b
KZ
12787msgid "unknown level '%s'"
12788msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12789
c7094077 12790#: sys-utils/dmesg.c:406
a204df20 12791#, c-format
0ed2f80b 12792msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12793msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12794
c7094077 12795#: sys-utils/dmesg.c:408
782e91fc 12796#, c-format
0ed2f80b
KZ
12797msgid "unknown facility '%s'"
12798msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12799
c7094077 12800#: sys-utils/dmesg.c:536
a204df20 12801#, c-format
0ed2f80b
KZ
12802msgid "cannot mmap: %s"
12803msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12804
c7094077 12805#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
12806msgid "invalid buffer size argument"
12807msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12808
c7094077 12809#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12810msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12811msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12812
c7094077 12813#: sys-utils/dmesg.c:1550
6bbace6d 12814msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12815msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12816
c7094077 12817#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12818msgid "read kernel buffer failed"
12819msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12820
c7094077 12821#: sys-utils/dmesg.c:1584
0ed2f80b
KZ
12822msgid "klogctl failed"
12823msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12824
d462a45d 12825#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 12826#, c-format
0ed2f80b
KZ
12827msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12828msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12829
d462a45d 12830#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12831msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12832msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12833
d462a45d 12834#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12835msgid ""
12836" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12837" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12838" -d, --default display default device\n"
12839" -f, --floppy eject floppy\n"
12840" -F, --force don't care about device type\n"
12841" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12842" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12843" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12844" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12845" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12846" -q, --tape eject tape\n"
12847" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12848" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12849" -t, --trayclose close tray\n"
12850" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12851" -v, --verbose enable verbose output\n"
12852" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12853" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12854msgstr ""
12855" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12856" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12857" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12858" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12859" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12860" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12861" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12862" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12863" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12864" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12865" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12866" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12867" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12868" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12869" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12870" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12871" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12872" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12873
d462a45d 12874#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12875msgid ""
12876"\n"
0ed2f80b 12877"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12878msgstr ""
12879"\n"
0ed2f80b 12880"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12881
d462a45d 12882#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12883msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12884msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12885
d462a45d 12886#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12887msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12888msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12889
c7094077 12890#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12891msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12892msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12893
c7094077 12894#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12895msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12896msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12897
c7094077 12898#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12899msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12900msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12901
c7094077 12902#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12903msgid "CD-ROM lock door command failed"
12904msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12905
c7094077 12906#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12907msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12908msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12909
c7094077 12910#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12911msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12912msgstr "płytę "
a204df20 12913
c7094077 12914#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12915msgid "CD-ROM select disc command failed"
12916msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12917
c7094077 12918#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12919msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12920msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12921
c7094077 12922#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12923msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12924msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12925
c7094077 12926#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12927msgid "CD-ROM tray close command failed"
12928msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12929
c7094077 12930#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12931msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12932msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12933
c7094077 12934#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12935msgid "CD-ROM eject unsupported"
12936msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12937
c7094077 12938#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12939msgid "CD-ROM eject command failed"
12940msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12941
c7094077 12942#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12943msgid "no CD-ROM information available"
12944msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12945
c7094077 12946#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12947msgid "CD-ROM drive is not ready"
12948msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12949
c7094077 12950#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 12951msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 12952msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 12953
c7094077 12954#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12955msgid "CD-ROM select speed command failed"
12956msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12957
c7094077 12958#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12959msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12960msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12961
c7094077 12962#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 12963#, c-format
0ed2f80b
KZ
12964msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12965msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12966
c7094077 12967#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 12968#, c-format
0ed2f80b
KZ
12969msgid "%s: failed to read speed"
12970msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12971
c7094077 12972#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12973msgid "failed to read speed"
12974msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12975
c7094077 12976#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12977msgid "not an sg device, or old sg driver"
12978msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12979
c7094077 12980#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12981#, c-format
12982msgid "%s: unmounting"
12983msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12984
c7094077 12985#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12986msgid "unable to fork"
12987msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12988
c7094077 12989#: sys-utils/eject.c:680
a821d9f2 12990#, c-format
0ed2f80b
KZ
12991msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12992msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12993
c7094077 12994#: sys-utils/eject.c:683
a821d9f2 12995#, c-format
0ed2f80b
KZ
12996msgid "unmount of `%s' failed\n"
12997msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12998
c7094077 12999#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13000msgid "failed to parse mount table"
13001msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 13002
c7094077 13003#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
a821d9f2 13004#, c-format
0ed2f80b
KZ
13005msgid "%s: mounted on %s"
13006msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 13007
c7094077 13008#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13009msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13010msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 13011
c7094077 13012#: sys-utils/eject.c:839
11f69289 13013#, c-format
0ed2f80b
KZ
13014msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13015msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 13016
c7094077 13017#: sys-utils/eject.c:865
a204df20 13018#, c-format
0ed2f80b
KZ
13019msgid "default device: `%s'"
13020msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 13021
c7094077 13022#: sys-utils/eject.c:871
cf8316e2 13023#, c-format
0ed2f80b
KZ
13024msgid "using default device `%s'"
13025msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 13026
c7094077
KZ
13027#: sys-utils/eject.c:890
13028#, fuzzy
13029msgid "unable to find device"
0ed2f80b 13030msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 13031
c7094077 13032#: sys-utils/eject.c:892
a204df20 13033#, c-format
0ed2f80b
KZ
13034msgid "device name is `%s'"
13035msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 13036
c7094077 13037#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
a204df20 13038#, c-format
0ed2f80b
KZ
13039msgid "%s: not mounted"
13040msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 13041
c7094077 13042#: sys-utils/eject.c:902
32940a75 13043#, c-format
0ed2f80b 13044msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 13045msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 13046
c7094077 13047#: sys-utils/eject.c:910
a204df20 13048#, c-format
0ed2f80b
KZ
13049msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13050msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 13051
c7094077 13052#: sys-utils/eject.c:913
8d398470 13053#, c-format
0ed2f80b
KZ
13054msgid "%s: is whole-disk device"
13055msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 13056
c7094077 13057#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13058#, c-format
13059msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13060msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 13061
c7094077 13062#: sys-utils/eject.c:921
511340b0 13063#, c-format
0ed2f80b
KZ
13064msgid "device is `%s'"
13065msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 13066
c7094077 13067#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13068msgid "exiting due to -n/--noop option"
13069msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 13070
c7094077 13071#: sys-utils/eject.c:936
511340b0 13072#, c-format
0ed2f80b
KZ
13073msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13074msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13075
c7094077 13076#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13077#, c-format
0ed2f80b
KZ
13078msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13079msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13080
c7094077 13081#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13082#, c-format
0ed2f80b
KZ
13083msgid "%s: closing tray"
13084msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 13085
c7094077 13086#: sys-utils/eject.c:955
006a5ecf 13087#, c-format
0ed2f80b
KZ
13088msgid "%s: toggling tray"
13089msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 13090
c7094077 13091#: sys-utils/eject.c:964
782e91fc 13092#, c-format
0ed2f80b
KZ
13093msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13094msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 13095
c7094077 13096#: sys-utils/eject.c:990
782e91fc 13097#, c-format
0ed2f80b
KZ
13098msgid "error: %s: device in use"
13099msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 13100
c7094077 13101#: sys-utils/eject.c:1001
b9ae633e 13102#, c-format
0ed2f80b
KZ
13103msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13104msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 13105
c7094077 13106#: sys-utils/eject.c:1017
cf8316e2 13107#, c-format
0ed2f80b
KZ
13108msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13109msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 13110
c7094077 13111#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13112msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13113msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 13114
c7094077 13115#: sys-utils/eject.c:1024
a204df20 13116#, c-format
0ed2f80b
KZ
13117msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13118msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 13119
c7094077 13120#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13121msgid "SCSI eject succeeded"
13122msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 13123
c7094077 13124#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13125msgid "SCSI eject failed"
13126msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 13127
c7094077 13128#: sys-utils/eject.c:1031
a204df20 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13131msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 13132
c7094077 13133#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13134msgid "floppy eject command succeeded"
13135msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 13136
c7094077 13137#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13138msgid "floppy eject command failed"
13139msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 13140
c7094077 13141#: sys-utils/eject.c:1038
cf8316e2 13142#, c-format
0ed2f80b
KZ
13143msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13144msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 13145
c7094077 13146#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13147msgid "tape offline command succeeded"
13148msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 13149
c7094077 13150#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13151msgid "tape offline command failed"
13152msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 13153
c7094077 13154#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13155msgid "unable to eject"
13156msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 13157
49b90d82 13158#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 13159#, c-format
0ed2f80b
KZ
13160msgid " %s [options] <filename>\n"
13161msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
13162
49b90d82 13163#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13164msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 13165msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 13166
49b90d82 13167#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13168msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 13169msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 13170
49b90d82 13171#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13172msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 13173msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 13174
49b90d82 13175#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13176msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 13177msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 13178
49b90d82 13179#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13180msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 13181msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13182
49b90d82 13183#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13184msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 13185msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 13186
49b90d82 13187#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13188msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 13189msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13190
49b90d82 13191#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13192msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 13193msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 13194
49b90d82 13195#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13196msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 13197msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 13198
49b90d82 13199#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13200msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 13201msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 13202
c7094077 13203#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13204msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 13205msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 13206
c7094077 13207#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13208msgid "fallocate failed"
984814c5 13209msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 13210
c7094077 13211#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 13212#, c-format
0ed2f80b 13213msgid "%s: read failed"
984814c5 13214msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 13215
c7094077 13216#: sys-utils/fallocate.c:278
cf8316e2 13217#, c-format
0ed2f80b 13218msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 13219msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 13220
c7094077 13221#: sys-utils/fallocate.c:358
ebe345d1 13222msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 13223msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 13224
c7094077 13225#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
13226msgid "no filename specified"
13227msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 13228
c7094077 13229#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13230msgid "invalid length value specified"
13231msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 13232
c7094077 13233#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13234msgid "no length argument specified"
13235msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 13236
c7094077 13237#: sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13238msgid "invalid offset value specified"
13239msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 13240
d3cac66d 13241#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 13242#, c-format
ad3e09b2 13243msgid ""
6bbace6d
KZ
13244" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13245" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13246" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 13247msgstr ""
a0af7453
JB
13248" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
13249" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 13250" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 13251
d3cac66d 13252#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13253msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13254msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13255
d3cac66d 13256#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13257msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13258msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13259
d3cac66d 13260#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13261msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13262msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13263
d3cac66d 13264#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13265msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13266msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13267
d3cac66d 13268#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13269msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13270msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13271
d3cac66d 13272#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13273msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13274msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13275
d3cac66d 13276#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13277msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13278msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13279
d3cac66d 13280#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13281msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13282msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13283
d3cac66d 13284#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13285msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13286msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13287
d3cac66d 13288#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13289msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13290msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13291
13292#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13293msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13294msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13295
57f25377 13296#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13297#, c-format
0ed2f80b
KZ
13298msgid "cannot open lock file %s"
13299msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13300
57f25377 13301#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13302msgid "invalid timeout value"
13303msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13304
57f25377 13305#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13306msgid "invalid exit code"
13307msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13308
57f25377 13309#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13310msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13311msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13312
57f25377 13313#: sys-utils/flock.c:239
32940a75 13314#, c-format
0ed2f80b
KZ
13315msgid "%s requires exactly one command argument"
13316msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13317
57f25377 13318#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13319msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13320msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13321
57f25377 13322#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13323msgid "requires file descriptor, file or directory"
13324msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13325
57f25377 13326#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13327msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13328msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13329
57f25377 13330#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13331msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13332msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13333
57f25377 13334#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 13335#, c-format
d3cac66d 13336msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 13337msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 13338
57f25377 13339#: sys-utils/flock.c:343
7a9dfc96 13340#, c-format
d3cac66d 13341msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13342msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13343
49b90d82 13344#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13345#, c-format
13346msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13347msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13348
49b90d82 13349#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13350msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13351msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13352
49b90d82 13353#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13354msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13355msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13356
49b90d82 13357#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13358msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13359msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13360
57f25377 13361#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13362msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13363msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13364
57f25377 13365#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13366#, c-format
13367msgid "%s: is not a directory"
13368msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13369
57f25377 13370#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13371#, c-format
13372msgid "%s: freeze failed"
13373msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13374
57f25377 13375#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13376#, c-format
13377msgid "%s: unfreeze failed"
13378msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13379
c7094077 13380#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13381#, c-format
13382msgid "%s: not a directory"
13383msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13384
c7094077 13385#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13386#, c-format
13387msgid "cannot get realpath: %s"
13388msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13389
c7094077 13390#: sys-utils/fstrim.c:110
ae417232 13391#, c-format
251e171e 13392msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13393msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13394
c7094077 13395#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13396#, c-format
13397msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13398msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13399
c7094077 13400#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13401#, c-format
13402msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13403msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13404
0ed2f80b 13405#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13406#: sys-utils/fstrim.c:139
ae417232 13407#, c-format
251e171e 13408msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13409msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13410
13411#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13412#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13413#, c-format
13414msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13415msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13416
c7094077
KZ
13417#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
13418#: sys-utils/umount.c:259
0ed2f80b
KZ
13419#, c-format
13420msgid "failed to parse %s"
13421msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13422
c7094077 13423#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13424msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13425msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13426
c7094077 13427#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
c7033bbb
KZ
13428#, c-format
13429msgid "%s: the discard operation is not supported"
13430msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13431
c7094077 13432#: sys-utils/fstrim.c:414
0ed2f80b
KZ
13433#, c-format
13434msgid " %s [options] <mount point>\n"
13435msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13436
c7094077 13437#: sys-utils/fstrim.c:417
6bbace6d 13438msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13439msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13440
c7094077
KZ
13441#: sys-utils/fstrim.c:420
13442#, fuzzy
13443msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
13444msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
251e171e 13445
c7094077
KZ
13446#: sys-utils/fstrim.c:421
13447#, fuzzy
13448msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 13449msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 13450
c7094077
KZ
13451#: sys-utils/fstrim.c:422
13452#, fuzzy
13453msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
13454msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
13455
13456#: sys-utils/fstrim.c:423
13457#, fuzzy
13458msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 13459msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13460
c7094077
KZ
13461#: sys-utils/fstrim.c:424
13462#, fuzzy
13463msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 13464msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13465
c7094077
KZ
13466#: sys-utils/fstrim.c:425
13467#, fuzzy
13468msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 13469msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13470
c7094077
KZ
13471#: sys-utils/fstrim.c:426
13472#, fuzzy
13473msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 13474msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13475
c7094077
KZ
13476#: sys-utils/fstrim.c:427
13477#, fuzzy
13478msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
6bf7ad87 13479msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
c7033bbb 13480
c7094077
KZ
13481#: sys-utils/fstrim.c:428
13482#, fuzzy
13483msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
398e838e 13484msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e 13485
c7094077 13486#: sys-utils/fstrim.c:508
0ed2f80b 13487msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13488msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13489
c7094077 13490#: sys-utils/fstrim.c:527
0ed2f80b
KZ
13491msgid "no mountpoint specified"
13492msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13493
c7094077 13494#: sys-utils/hwclock.c:211
0ed2f80b
KZ
13495#, c-format
13496msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13497msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13498
c7094077 13499#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
13500msgid "UTC"
13501msgstr "UTC"
55032d70 13502
c7094077 13503#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
0ed2f80b
KZ
13504msgid "local"
13505msgstr "lokalny"
55032d70 13506
c7094077 13507#: sys-utils/hwclock.c:262
0ed2f80b
KZ
13508msgid ""
13509"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13510"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13511msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13512"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13513"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13514
c7094077 13515#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13518msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13519
c7094077 13520#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13521#, c-format
13522msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13523msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13524
c7094077 13525#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13526#, c-format
13527msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13528msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13529
c7094077 13530#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13531#, c-format
13532msgid "Waiting for clock tick...\n"
13533msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13534
c7094077 13535#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13536#, c-format
13537msgid "...synchronization failed\n"
13538msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13539
c7094077 13540#: sys-utils/hwclock.c:308
0ed2f80b
KZ
13541#, c-format
13542msgid "...got clock tick\n"
13543msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13544
c7094077 13545#: sys-utils/hwclock.c:349
0ed2f80b
KZ
13546#, c-format
13547msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13548msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13549
c7094077 13550#: sys-utils/hwclock.c:357
0ed2f80b
KZ
13551#, c-format
13552msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13553msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
13554
c7094077 13555#: sys-utils/hwclock.c:384
0ed2f80b
KZ
13556#, c-format
13557msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13558msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13559
c7094077 13560#: sys-utils/hwclock.c:411
0ed2f80b
KZ
13561#, c-format
13562msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13563msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
13564
c7094077 13565#: sys-utils/hwclock.c:447
251e171e
KZ
13566#, c-format
13567msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13568msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13569
c7094077 13570#: sys-utils/hwclock.c:547
251e171e
KZ
13571#, c-format
13572msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13573msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13574
c7094077 13575#: sys-utils/hwclock.c:566
aee73e18 13576#, c-format
b5ef1472 13577msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 13578msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13579
c7094077 13580#: sys-utils/hwclock.c:588
aee73e18 13581#, c-format
b5ef1472 13582msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 13583msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13584
c7094077 13585#: sys-utils/hwclock.c:615
aee73e18 13586#, c-format
ad3e09b2 13587msgid ""
b5ef1472
KZ
13588"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13589"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13590msgstr ""
aee73e18
JB
13591"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13592"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 13593
c7094077
KZ
13594#: sys-utils/hwclock.c:701
13595#, fuzzy
13596msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 13597msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13598
c7094077
KZ
13599#: sys-utils/hwclock.c:704
13600#, fuzzy, c-format
13601msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
13602msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13603
c7094077
KZ
13604#: sys-utils/hwclock.c:708
13605#, fuzzy, c-format
13606msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
13607msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
f8511249 13608
c7094077
KZ
13609#: sys-utils/hwclock.c:713
13610#, fuzzy, c-format
13611msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
13612msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf8316e2 13613
c7094077 13614#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
13615msgid "settimeofday() failed"
13616msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13617
c7094077 13618#: sys-utils/hwclock.c:759
a0af7453 13619#, c-format
6bbace6d 13620msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13621msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13622
c7094077 13623#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
13624#, c-format
13625msgid ""
13626"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13627"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13628msgstr ""
13629"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13630"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13631
c7094077 13632#: sys-utils/hwclock.c:769
a0af7453 13633#, c-format
6bbace6d 13634msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13635msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13636
c7094077 13637#: sys-utils/hwclock.c:807
0ed2f80b 13638#, c-format
32940a75 13639msgid ""
0ed2f80b
KZ
13640"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13641"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13642msgstr ""
984814c5
JB
13643"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13644"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13645
c7094077 13646#: sys-utils/hwclock.c:814
7a9dfc96 13647#, c-format
8d398470 13648msgid ""
d3cac66d 13649"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13650"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13651"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13652msgstr ""
7a9dfc96 13653"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13654"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13655"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13656
c7094077 13657#: sys-utils/hwclock.c:858
0062b697 13658#, c-format
ebe345d1
KZ
13659msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13660msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13661msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13662msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13663msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13664
c7094077 13665#: sys-utils/hwclock.c:862
aee73e18 13666#, c-format
b5ef1472 13667msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13668msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13669
c7094077 13670#: sys-utils/hwclock.c:887
0ed2f80b
KZ
13671#, c-format
13672msgid ""
56675731 13673"New %s data:\n"
0ed2f80b 13674"%s"
ad3e09b2 13675msgstr ""
cf68f677
JB
13676"Nowe dane %s:\n"
13677"%s"
8d398470 13678
c7094077 13679#: sys-utils/hwclock.c:899
cf68f677 13680#, c-format
56675731 13681msgid "cannot update %s"
cf68f677 13682msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13683
c7094077 13684#: sys-utils/hwclock.c:935
984814c5 13685#, c-format
0ed2f80b 13686msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13687msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13688
c7094077 13689#: sys-utils/hwclock.c:939
984814c5 13690#, c-format
0ed2f80b 13691msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13692msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13693
c7094077 13694#: sys-utils/hwclock.c:969
511340b0 13695#, c-format
0ed2f80b
KZ
13696msgid "No usable clock interface found.\n"
13697msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13698
c7094077 13699#: sys-utils/hwclock.c:971
ebe345d1
KZ
13700msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13701msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13702
c7094077 13703#: sys-utils/hwclock.c:975
80bbf3b5 13704msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13705msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13706
c7094077 13707#: sys-utils/hwclock.c:1025
6bbace6d 13708#, c-format
49b90d82 13709msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13710msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13711
c7094077 13712#: sys-utils/hwclock.c:1026
511340b0 13713#, c-format
49b90d82 13714msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13715msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13716
c7094077 13717#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82 13718msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13719msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13720
c7094077 13721#: sys-utils/hwclock.c:1086
511340b0 13722#, c-format
49b90d82
KZ
13723msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13724msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13725
c7094077 13726#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13727msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13728msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13729
c7094077 13730#: sys-utils/hwclock.c:1125
511340b0 13731#, c-format
49b90d82 13732msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13733msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13734
c7094077 13735#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13736msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13737msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13738
c7094077 13739#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13740msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13741msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13742
c7094077 13743#: sys-utils/hwclock.c:1145
cf68f677 13744#, c-format
49b90d82 13745msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13746msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13747
c7094077 13748#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82 13749msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13750msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13751
c7094077 13752#: sys-utils/hwclock.c:1151
49b90d82 13753msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13754msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13755
c7094077 13756#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13757msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13758msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13759
c7094077 13760#: sys-utils/hwclock.c:1153
49b90d82 13761msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13762msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13763
c7094077 13764#: sys-utils/hwclock.c:1154
49b90d82 13765msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13766msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13767
c7094077 13768#: sys-utils/hwclock.c:1155
49b90d82 13769msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13770msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13771
c7094077 13772#: sys-utils/hwclock.c:1156
49b90d82 13773msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13774msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13775
c7094077 13776#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82 13777msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13778msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13779
c7094077 13780#: sys-utils/hwclock.c:1159
49b90d82 13781msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13782msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13783
c7094077 13784#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 13785msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13786msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13787
c7094077 13788#: sys-utils/hwclock.c:1162
49b90d82 13789msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13790msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13791
c7094077 13792#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 13793msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13794msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13795
c7094077 13796#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 13797msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13798msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13799
c7094077 13800#: sys-utils/hwclock.c:1168
cf68f677 13801#, c-format
49b90d82 13802msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13803msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13804
c7094077 13805#: sys-utils/hwclock.c:1171
511340b0 13806#, c-format
49b90d82 13807msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13808msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13809
c7094077 13810#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 13811msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13812msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13813
c7094077 13814#: sys-utils/hwclock.c:1173
251e171e 13815msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13816msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 13817
c7094077 13818#: sys-utils/hwclock.c:1175
49b90d82 13819msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13820msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13821
c7094077 13822#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 13823msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13824msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13825
c7094077 13826#: sys-utils/hwclock.c:1179
cf68f677 13827#, c-format
49b90d82 13828msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13829msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13830
c7094077 13831#: sys-utils/hwclock.c:1181
cf68f677 13832#, c-format
49b90d82 13833msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13834msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13835
c7094077 13836#: sys-utils/hwclock.c:1182
80bbf3b5 13837msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13838msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13839
c7094077 13840#: sys-utils/hwclock.c:1183
80bbf3b5 13841msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13842msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13843
c7094077 13844#: sys-utils/hwclock.c:1279
0ed2f80b
KZ
13845msgid "Unable to connect to audit system"
13846msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13847
c7094077 13848#: sys-utils/hwclock.c:1303
80bbf3b5 13849msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13850msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13851
c7094077 13852#: sys-utils/hwclock.c:1405
0062b697 13853#, c-format
ebe345d1 13854msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13855msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13856
c7094077 13857#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82 13858msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13859msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13860
c7094077 13861#: sys-utils/hwclock.c:1418
0ed2f80b
KZ
13862msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13863msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13864
c7094077 13865#: sys-utils/hwclock.c:1425
ebe345d1 13866msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13867msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13868
c7094077 13869#: sys-utils/hwclock.c:1442
0062b697 13870#, c-format
ebe345d1 13871msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13872msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13873
c7094077 13874#: sys-utils/hwclock.c:1456
cf68f677 13875#, c-format
49b90d82 13876msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13877msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13878
c7094077 13879#: sys-utils/hwclock.c:1472
56675731 13880msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13881msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13882
d462a45d 13883#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13884msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13885msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13886
d462a45d 13887#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13888msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13889msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13890
d462a45d 13891#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13892msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13893msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13894
d462a45d 13895#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 13896#, c-format
ebe345d1 13897msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13898msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13899
d462a45d 13900#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13901msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13902msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13903
d462a45d 13904#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13907msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13908
d462a45d 13909#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
13910#, c-format
13911msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13912msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13913
d462a45d 13914#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13915msgid "Timed out waiting for time change."
13916msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13917
c7094077 13918#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
8d398470 13919#, c-format
ebe345d1
KZ
13920msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13921msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13922
c7094077 13923#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
13924#, c-format
13925msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13926msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13927
c7094077 13928#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
0ed2f80b
KZ
13929#, c-format
13930msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13931msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13932
c7094077 13933#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
cf68f677 13934#, c-format
49b90d82 13935msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13936msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13937
d462a45d 13938#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 13939#, c-format
ebe345d1 13940msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13941msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13942
d462a45d 13943#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
13944#, c-format
13945msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13946msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13947
d462a45d 13948#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13949msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13950msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13951
d462a45d 13952#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 13953#, c-format
49b90d82 13954msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13955msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13956
d462a45d 13957#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 13958#, c-format
49b90d82 13959msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13960msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13961
d462a45d 13962#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 13963#, c-format
49b90d82 13964msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13965msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13966
d462a45d 13967#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 13968#, c-format
49b90d82 13969msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13970msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13971
d462a45d 13972#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 13973#, c-format
49b90d82 13974msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13975msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13976
49b90d82 13977#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13978msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13979msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13980
49b90d82 13981#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13982msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13983msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13984
49b90d82 13985#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13986msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13987msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13988
49b90d82 13989#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13990msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13991msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13992
49b90d82 13993#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13994msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13995msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13996
c7094077
KZ
13997#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
13998#, fuzzy
13999msgid "<size>"
14000msgstr "rozmiar"
14001
14002#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
14003msgid "failed to parse size"
14004msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 14005
c7094077 14006#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 14007msgid "failed to parse elements"
ae417232 14008msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 14009
c7094077 14010#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14011msgid "create share memory failed"
14012msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 14013
c7094077 14014#: sys-utils/ipcmk.c:146
55032d70 14015#, c-format
0ed2f80b
KZ
14016msgid "Shared memory id: %d\n"
14017msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 14018
c7094077 14019#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14020msgid "create message queue failed"
14021msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 14022
c7094077 14023#: sys-utils/ipcmk.c:154
0ed2f80b
KZ
14024#, c-format
14025msgid "Message queue id: %d\n"
14026msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 14027
c7094077 14028#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14029msgid "create semaphore failed"
14030msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 14031
c7094077 14032#: sys-utils/ipcmk.c:162
f8511249 14033#, c-format
0ed2f80b
KZ
14034msgid "Semaphore id: %d\n"
14035msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 14036
49b90d82 14037#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 14038#, c-format
6bbace6d
KZ
14039msgid ""
14040" %1$s [options]\n"
14041" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
14042msgstr ""
14043" %1$s [opcje]\n"
14044" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 14045
49b90d82 14046#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14047msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 14048msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14049
49b90d82 14050#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14051msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 14052msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 14053
49b90d82 14054#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14055msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14056msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 14057
49b90d82 14058#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14059msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14060msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14063msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14064msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 14065
49b90d82 14066#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14067msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14068msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 14069
49b90d82 14070#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14071msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14072msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 14073
49b90d82 14074#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14075msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 14076msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 14077
49b90d82 14078#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14079msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14080msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 14081
6bbace6d 14082#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 14083#, c-format
0ed2f80b
KZ
14084msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14085msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 14086
6bbace6d 14087#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 14088#, c-format
0ed2f80b
KZ
14089msgid "removing message queue id `%d'\n"
14090msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 14091
6bbace6d 14092#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 14093#, c-format
0ed2f80b
KZ
14094msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14095msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 14096
6bbace6d 14097#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14098msgid "permission denied for key"
14099msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 14100
6bbace6d 14101#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14102msgid "permission denied for id"
14103msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 14104
6bbace6d 14105#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14106msgid "invalid key"
14107msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 14108
6bbace6d 14109#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14110msgid "invalid id"
14111msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 14112
6bbace6d 14113#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14114msgid "already removed key"
14115msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 14116
6bbace6d 14117#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14118msgid "already removed id"
14119msgstr "identyfikator już usunięty"
14120
6bbace6d 14121#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14122msgid "key failed"
14123msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
14124
6bbace6d 14125#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14126msgid "id failed"
14127msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 14128
6bbace6d 14129#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 14130#, c-format
0ed2f80b
KZ
14131msgid "invalid id: %s"
14132msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 14133
6bbace6d 14134#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14135#, c-format
14136msgid "resource(s) deleted\n"
14137msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 14138
6bbace6d 14139#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14140#, c-format
0ed2f80b
KZ
14141msgid "illegal key (%s)"
14142msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 14143
6bbace6d 14144#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14145msgid "kernel not configured for shared memory"
14146msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 14147
6bbace6d 14148#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14149msgid "kernel not configured for semaphores"
14150msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 14151
6bbace6d 14152#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14153msgid "kernel not configured for message queues"
14154msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 14155
c7094077 14156#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14157#, c-format
14158msgid ""
14159" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14160" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14161msgstr ""
a0af7453
JB
14162" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
14163" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14164
c7094077 14165#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14166msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 14167msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 14168
c7094077 14169#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14170msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 14171msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 14172
c7094077 14173#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14174msgid "Resource options:\n"
14175msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 14176
c7094077 14177#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14178msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14179msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 14180
c7094077 14181#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14182msgid " -q, --queues message queues\n"
14183msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 14184
c7094077 14185#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14186msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14187msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14188
c7094077 14189#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14190msgid " -a, --all all (default)\n"
14191msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 14192
c7094077 14193#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14194msgid "Output options:\n"
a0af7453 14195msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 14196
c7094077 14197#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14198msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14199msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 14200
c7094077 14201#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14202msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 14203msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 14204
c7094077 14205#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14206msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14207msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 14208
c7094077 14209#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14210msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14211msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 14212
c7094077 14213#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14214msgid " -u, --summary show status summary\n"
14215msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 14216
c7094077 14217#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14218msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14219msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 14220
c7094077 14221#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14222msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14223msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 14224
c7094077 14225#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14226msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14227msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 14228
c7094077 14229#: sys-utils/ipcs.c:211
aee73e18 14230#, c-format
784c8a40 14231msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 14232msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 14233
c7094077 14234#: sys-utils/ipcs.c:214
3406942e 14235#, c-format
0ed2f80b
KZ
14236msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14237msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 14238
c7094077 14239#: sys-utils/ipcs.c:215
782e91fc 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "max number of segments = %ju\n"
14242msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 14243
c7094077 14244#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14245msgid "max seg size"
14246msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 14247
c7094077 14248#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
14249msgid "max total shared memory"
14250msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 14251
c7094077 14252#: sys-utils/ipcs.c:227
0ed2f80b
KZ
14253msgid "min seg size"
14254msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 14255
c7094077 14256#: sys-utils/ipcs.c:239
782e91fc 14257#, c-format
0ed2f80b
KZ
14258msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14259msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 14260
c7094077 14261#: sys-utils/ipcs.c:243
3406942e 14262#, c-format
0ed2f80b
KZ
14263msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14264msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14265
b0041e4a
KZ
14266#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14267#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14268#. with the rest, the translated form can follow this model:
14269#. *
14270#. "segments allocated = %d\n"
14271#. "pages allocated = %ld\n"
14272#. "pages resident = %ld\n"
14273#. "pages swapped = %ld\n"
14274#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14275#.
c7094077 14276#: sys-utils/ipcs.c:255
3406942e 14277#, c-format
ad3e09b2 14278msgid ""
0ed2f80b
KZ
14279"segments allocated %d\n"
14280"pages allocated %ld\n"
14281"pages resident %ld\n"
14282"pages swapped %ld\n"
14283"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14284msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14285"segmentów przydzielonych %d\n"
14286"stron przydzielonych %ld\n"
14287"stron w pamięci %ld\n"
14288"stron wymienionych %ld\n"
14289"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14290
c7094077 14291#: sys-utils/ipcs.c:272
782e91fc 14292#, c-format
0ed2f80b
KZ
14293msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14294msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14295
c7094077
KZ
14296#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
14297#: sys-utils/ipcs.c:293
0ed2f80b
KZ
14298msgid "shmid"
14299msgstr "id_shm"
3406942e 14300
c7094077
KZ
14301#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
14302#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14303msgid "perms"
14304msgstr "uprawn."
3406942e 14305
c7094077 14306#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14307msgid "cuid"
14308msgstr "cuid"
3406942e 14309
c7094077 14310#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14311msgid "cgid"
14312msgstr "cgid"
3406942e 14313
c7094077 14314#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14315msgid "uid"
14316msgstr "uid"
3406942e 14317
c7094077 14318#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14319msgid "gid"
14320msgstr "gid"
3406942e 14321
c7094077 14322#: sys-utils/ipcs.c:278
3406942e 14323#, c-format
0ed2f80b
KZ
14324msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14325msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14326
c7094077
KZ
14327#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
14328#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
14329#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14330msgid "owner"
14331msgstr "właściciel"
3406942e 14332
c7094077 14333#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14334msgid "attached"
14335msgstr "podłączenie"
3406942e 14336
c7094077 14337#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14338msgid "detached"
14339msgstr "odłączenie"
14340
c7094077 14341#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
14342msgid "changed"
14343msgstr "zmiana"
3406942e 14344
c7094077 14345#: sys-utils/ipcs.c:285
8d398470 14346#, c-format
0ed2f80b
KZ
14347msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14348msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14349
c7094077 14350#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14351msgid "cpid"
14352msgstr "cpid"
32940a75 14353
c7094077 14354#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14355msgid "lpid"
14356msgstr "lpid"
32940a75 14357
c7094077 14358#: sys-utils/ipcs.c:291
8d398470 14359#, c-format
0ed2f80b
KZ
14360msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14361msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14362
c7094077 14363#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14364msgid "key"
14365msgstr "klucz"
32940a75 14366
c7094077 14367#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14368msgid "size"
14369msgstr "rozmiar"
32940a75 14370
c7094077 14371#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14372#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14373#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14374msgid "bytes"
14375msgstr "bajtów"
32940a75 14376
c7094077 14377#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14378msgid "nattch"
14379msgstr "podłączeń"
55c8e797 14380
c7094077 14381#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14382msgid "status"
14383msgstr "stan"
55032d70 14384
c7094077
KZ
14385#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
14386#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
14387#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
14388#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
14389#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14390msgid "Not set"
14391msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14392
c7094077 14393#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14394msgid "dest"
14395msgstr "dest"
f8511249 14396
c7094077 14397#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14398msgid "locked"
14399msgstr "blok."
f8511249 14400
c7094077 14401#: sys-utils/ipcs.c:369
aee73e18 14402#, c-format
784c8a40 14403msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14404msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14405
c7094077 14406#: sys-utils/ipcs.c:372
0ed2f80b
KZ
14407#, c-format
14408msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14409msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14410
c7094077 14411#: sys-utils/ipcs.c:373
8d398470 14412#, c-format
0ed2f80b
KZ
14413msgid "max number of arrays = %d\n"
14414msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14415
c7094077 14416#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 14417#, c-format
0ed2f80b
KZ
14418msgid "max semaphores per array = %d\n"
14419msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14420
c7094077 14421#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
14422#, c-format
14423msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14424msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14425
c7094077 14426#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
14427#, c-format
14428msgid "max ops per semop call = %d\n"
14429msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14430
c7094077 14431#: sys-utils/ipcs.c:377
7a9dfc96 14432#, c-format
d3cac66d 14433msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14434msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14435
c7094077 14436#: sys-utils/ipcs.c:386
0ed2f80b
KZ
14437#, c-format
14438msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14439msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14440
c7094077 14441#: sys-utils/ipcs.c:389
006a5ecf 14442#, c-format
0ed2f80b
KZ
14443msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14444msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14445
c7094077 14446#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14447#, c-format
14448msgid "used arrays = %d\n"
14449msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14450
c7094077 14451#: sys-utils/ipcs.c:391
0ed2f80b
KZ
14452#, c-format
14453msgid "allocated semaphores = %d\n"
14454msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14455
c7094077 14456#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14457#, c-format
14458msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14459msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14460
c7094077 14461#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14462msgid "semid"
14463msgstr "id_sem"
32940a75 14464
c7094077 14465#: sys-utils/ipcs.c:402
0ed2f80b
KZ
14466#, c-format
14467msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14468msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14469
c7094077 14470#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14471msgid "last-op"
14472msgstr "ost.op."
32940a75 14473
c7094077 14474#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14475msgid "last-changed"
14476msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14477
c7094077 14478#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 14479#, c-format
0ed2f80b
KZ
14480msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14481msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14482
c7094077 14483#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14484msgid "nsems"
14485msgstr "lsem"
32940a75 14486
c7094077 14487#: sys-utils/ipcs.c:470
aee73e18 14488#, c-format
784c8a40 14489msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14490msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14491
c7094077 14492#: sys-utils/ipcs.c:473
8d398470 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "------ Messages Limits --------\n"
14495msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14496
c7094077 14497#: sys-utils/ipcs.c:474
f8511249 14498#, c-format
0ed2f80b
KZ
14499msgid "max queues system wide = %d\n"
14500msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14501
c7094077 14502#: sys-utils/ipcs.c:476
0ed2f80b
KZ
14503msgid "max size of message"
14504msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14505
c7094077 14506#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
14507msgid "default max size of queue"
14508msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14509
c7094077 14510#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 14511#, c-format
0ed2f80b
KZ
14512msgid "kernel not configured for message queues\n"
14513msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14514
c7094077 14515#: sys-utils/ipcs.c:488
706af388 14516#, c-format
0ed2f80b
KZ
14517msgid "------ Messages Status --------\n"
14518msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14519
c7094077 14520#: sys-utils/ipcs.c:490
706af388 14521#, c-format
0ed2f80b
KZ
14522msgid "allocated queues = %d\n"
14523msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14524
c7094077 14525#: sys-utils/ipcs.c:491
0ed2f80b
KZ
14526#, c-format
14527msgid "used headers = %d\n"
14528msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14529
c7094077 14530#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
14531msgid "used space"
14532msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14533
c7094077 14534#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
14535msgid " bytes\n"
14536msgstr " bajtów\n"
3406942e 14537
c7094077 14538#: sys-utils/ipcs.c:498
8d398470 14539#, c-format
0ed2f80b
KZ
14540msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14541msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14542
c7094077
KZ
14543#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
14544#: sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14545msgid "msqid"
14546msgstr "id_msq"
3406942e 14547
c7094077 14548#: sys-utils/ipcs.c:504
8d398470 14549#, c-format
0ed2f80b
KZ
14550msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14551msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14552
c7094077 14553#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14554msgid "send"
14555msgstr "wysłanie"
32940a75 14556
c7094077 14557#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14558msgid "recv"
14559msgstr "odbiór"
8d398470 14560
c7094077 14561#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14562msgid "change"
14563msgstr "zmiana"
a204df20 14564
c7094077 14565#: sys-utils/ipcs.c:510
782e91fc 14566#, c-format
0ed2f80b
KZ
14567msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14568msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14569
c7094077 14570#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14571msgid "lspid"
14572msgstr "lspid"
cf8316e2 14573
c7094077 14574#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14575msgid "lrpid"
14576msgstr "lrpid"
cf8316e2 14577
c7094077 14578#: sys-utils/ipcs.c:516
006a5ecf 14579#, c-format
0ed2f80b
KZ
14580msgid "------ Message Queues --------\n"
14581msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14582
c7094077 14583#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14584msgid "used-bytes"
14585msgstr "bajtów"
55c8e797 14586
c7094077 14587#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14588msgid "messages"
14589msgstr "komunikatów"
55c8e797 14590
c7094077 14591#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
251e171e 14592#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 14593#, c-format
0ed2f80b
KZ
14594msgid "id %d not found"
14595msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14596
c7094077 14597#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 14598#, c-format
0ed2f80b
KZ
14599msgid ""
14600"\n"
14601"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14602msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14603"\n"
14604"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14605
c7094077 14606#: sys-utils/ipcs.c:589
85469a29 14607#, c-format
0ed2f80b
KZ
14608msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14609msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14610
c7094077 14611#: sys-utils/ipcs.c:592
85469a29 14612#, c-format
0ed2f80b
KZ
14613msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14614msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14615
c7094077 14616#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14617msgid "size="
14618msgstr "rozmiar="
32940a75 14619
c7094077 14620#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14621msgid "bytes="
14622msgstr "bajtów="
32940a75 14623
c7094077 14624#: sys-utils/ipcs.c:596
006a5ecf 14625#, c-format
0ed2f80b
KZ
14626msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14627msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14628
c7094077 14629#: sys-utils/ipcs.c:599
8d398470 14630#, c-format
0ed2f80b
KZ
14631msgid "att_time=%-26.24s\n"
14632msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14633
c7094077 14634#: sys-utils/ipcs.c:601
9d0b22d7 14635#, c-format
0ed2f80b
KZ
14636msgid "det_time=%-26.24s\n"
14637msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14638
c7094077 14639#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
9d0b22d7 14640#, c-format
0ed2f80b
KZ
14641msgid "change_time=%-26.24s\n"
14642msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14643
c7094077 14644#: sys-utils/ipcs.c:618
006a5ecf 14645#, c-format
ad3e09b2 14646msgid ""
0ed2f80b
KZ
14647"\n"
14648"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14649msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14650"\n"
14651"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14652
c7094077 14653#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14654#, c-format
14655msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14656msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14657
c7094077 14658#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14659msgid "csize="
14660msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14661
c7094077 14662#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14663msgid "cbytes="
14664msgstr "cbajtów="
3406942e 14665
c7094077 14666#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14667msgid "qsize="
14668msgstr "qrozmiar="
3406942e 14669
c7094077 14670#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14671msgid "qbytes="
14672msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14673
c7094077 14674#: sys-utils/ipcs.c:630
cf8316e2 14675#, c-format
0ed2f80b
KZ
14676msgid "send_time=%-26.24s\n"
14677msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14678
c7094077 14679#: sys-utils/ipcs.c:632
cf8316e2 14680#, c-format
0ed2f80b
KZ
14681msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14682msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14683
c7094077 14684#: sys-utils/ipcs.c:651
cf8316e2 14685#, c-format
0ed2f80b
KZ
14686msgid ""
14687"\n"
14688"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14690"\n"
14691"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14692
c7094077 14693#: sys-utils/ipcs.c:652
782e91fc 14694#, c-format
0ed2f80b
KZ
14695msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14696msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14697
c7094077 14698#: sys-utils/ipcs.c:655
782e91fc 14699#, c-format
0ed2f80b
KZ
14700msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14701msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14702
c7094077 14703#: sys-utils/ipcs.c:657
782e91fc 14704#, c-format
0ed2f80b
KZ
14705msgid "nsems = %ju\n"
14706msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14707
c7094077 14708#: sys-utils/ipcs.c:658
0ed2f80b
KZ
14709#, c-format
14710msgid "otime = %-26.24s\n"
14711msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14712
c7094077 14713#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
14714#, c-format
14715msgid "ctime = %-26.24s\n"
14716msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14717
c7094077 14718#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14719msgid "semnum"
14720msgstr "n.sem."
3406942e 14721
c7094077 14722#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14723msgid "value"
14724msgstr "wartość"
a204df20 14725
c7094077 14726#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14727msgid "ncount"
14728msgstr "oczek.n."
3406942e 14729
c7094077 14730#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14731msgid "zcount"
14732msgstr "oczek.z."
a204df20 14733
c7094077 14734#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14735msgid "pid"
14736msgstr "pid"
a204df20 14737
c7033bbb
KZ
14738#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14739#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14740#, c-format
14741msgid "%s failed"
14742msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14743
c7033bbb 14744#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 14745#, c-format
0ed2f80b
KZ
14746msgid "%s (bytes) = "
14747msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14748
c7033bbb 14749#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 14750#, c-format
0ed2f80b
KZ
14751msgid "%s (kbytes) = "
14752msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14753
c7094077
KZ
14754#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
14755#, fuzzy
14756msgid "interrupts"
14757msgstr "Przerwano %s"
14758
14759#: sys-utils/irq-common.c:54
14760#, fuzzy
14761msgid "total count"
14762msgstr "odczytany rozmiar"
14763
14764#: sys-utils/irq-common.c:55
14765#, fuzzy
14766msgid "delta count"
14767msgstr "odczytany rozmiar"
14768
14769#: sys-utils/irq-common.c:56
14770#, fuzzy
14771msgid "name"
14772msgstr "Nowa nazwa"
14773
14774#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:782
14775msgid "failed to initialize output table"
14776msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
14777
14778#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
14779msgid "failed to add line to output"
14780msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
14781
14782#: sys-utils/irq-common.c:348
14783#, fuzzy
14784msgid "unssupported column name to sort output"
14785msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
14786
14787#: sys-utils/irqtop.c:114
14788#, c-format
14789msgid ""
14790"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
14791"\n"
14792msgstr ""
14793
14794#: sys-utils/irqtop.c:142
14795#, fuzzy
14796msgid "cannot not create timerfd"
14797msgstr "nie można ustawić stopera"
14798
14799#: sys-utils/irqtop.c:144
14800#, fuzzy
14801msgid "cannot set timerfd"
14802msgstr "nie można ustawić stopera"
14803
14804#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
14805#, fuzzy
14806msgid "epoll_ctl failed"
14807msgstr "poll nie powiodło się"
14808
14809#: sys-utils/irqtop.c:152
14810#, fuzzy
14811msgid "sigfillset failed"
14812msgstr "select nie powiodło się"
14813
14814#: sys-utils/irqtop.c:154
14815#, fuzzy
14816msgid "sigprocmask failed"
14817msgstr "setgroups nie powiodło się"
14818
14819#: sys-utils/irqtop.c:162
14820#, fuzzy
14821msgid "cannot not create signalfd"
14822msgstr "nie można zablokować sygnałów"
14823
14824#: sys-utils/irqtop.c:220
14825msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
14826msgstr ""
14827
14828#: sys-utils/irqtop.c:223
14829#, fuzzy
14830msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
14831msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
14832
14833#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
14834#, fuzzy
14835msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
14836msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
14837
14838#: sys-utils/irqtop.c:229
14839msgid ""
14840"\n"
14841"The following interactive key commands are valid:\n"
14842msgstr ""
14843
14844#: sys-utils/irqtop.c:230
14845msgid " i sort by IRQ\n"
14846msgstr ""
14847
14848#: sys-utils/irqtop.c:231
14849msgid " t sort by TOTAL\n"
14850msgstr ""
14851
14852#: sys-utils/irqtop.c:232
14853msgid " d sort by DELTA\n"
14854msgstr ""
14855
14856#: sys-utils/irqtop.c:233
14857msgid " n sort by NAME\n"
14858msgstr ""
14859
14860#: sys-utils/irqtop.c:234
14861msgid " q Q quit program\n"
14862msgstr ""
14863
14864#: sys-utils/irqtop.c:266
14865#, fuzzy
14866msgid "failed to parse delay argument"
14867msgstr "niezrozumiały argument"
14868
14869#: sys-utils/irqtop.c:320
14870msgid "terminal setting retrieval"
14871msgstr ""
14872
14873#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
14874msgid "invalid iflag"
14875msgstr "błędna flaga iflag"
14876
c7094077 14877#: sys-utils/ldattach.c:199
782e91fc 14878#, c-format
0ed2f80b
KZ
14879msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14880msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14881
c7094077 14882#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 14883msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14884msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14885
c7094077 14886#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
14887msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14888msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14889
c7094077 14890#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14891msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14892msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14893
c7094077 14894#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 14895msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14896msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14897
c7094077 14898#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14899msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14900msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14901
c7094077 14902#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
14903msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14904msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14905
c7094077 14906#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14907msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14908msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14909
c7094077 14910#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14911msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14912msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14913
c7094077 14914#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14915msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14916msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14917
c7094077 14918#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14919msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14920msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14921
c7094077 14922#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14923msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14924msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14925
c7094077 14926#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14927msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14928msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14929
c7094077 14930#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14931msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14932msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14933
c7094077 14934#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
14935msgid ""
14936"\n"
14937"Known <ldisc> names:\n"
14938msgstr ""
14939"\n"
14940"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14941
c7094077 14942#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
14943msgid ""
14944"\n"
14945"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14946msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14947"\n"
14948"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14949
c7094077 14950#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
14951msgid "invalid speed argument"
14952msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14953
c7094077 14954#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 14955msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14956msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14957
c7094077 14958#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
14959msgid "invalid line discipline argument"
14960msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14961
c7094077 14962#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
14963#, c-format
14964msgid "%s is not a serial line"
14965msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14966
c7094077 14967#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
14968#, c-format
14969msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14970msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14971
c7094077 14972#: sys-utils/ldattach.c:403
a204df20 14973#, c-format
0ed2f80b
KZ
14974msgid "speed %d unsupported"
14975msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14976
c7094077 14977#: sys-utils/ldattach.c:452
a821d9f2 14978#, c-format
0ed2f80b
KZ
14979msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14980msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14981
c7094077 14982#: sys-utils/ldattach.c:462
a0af7453 14983#, c-format
6bbace6d 14984msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14985msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14986
c7094077 14987#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
14988msgid "cannot set line discipline"
14989msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14990
c7094077 14991#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
14992msgid "cannot daemonize"
14993msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14994
251e171e 14995#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14996msgid "autoclear flag set"
14997msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14998
251e171e 14999#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15000msgid "device backing file"
15001msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 15002
251e171e 15003#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15004msgid "backing file inode number"
15005msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 15006
251e171e 15007#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15008msgid "backing file major:minor device number"
15009msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 15010
251e171e 15011#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15012msgid "loop device name"
15013msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 15014
251e171e 15015#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15016msgid "offset from the beginning"
15017msgstr "offset od początku"
a204df20 15018
251e171e 15019#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15020msgid "partscan flag set"
15021msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 15022
251e171e 15023#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15024msgid "size limit of the file in bytes"
15025msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 15026
251e171e 15027#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15028msgid "loop device major:minor number"
15029msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 15030
251e171e 15031#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15032msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 15033msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 15034
251e171e 15035#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15036msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 15037msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 15038
251e171e 15039#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15040#, c-format
15041msgid ", offset %ju"
15042msgstr ", offset %ju"
a204df20 15043
251e171e 15044#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
15045#, c-format
15046msgid ", sizelimit %ju"
15047msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 15048
251e171e 15049#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 15050#, c-format
0ed2f80b
KZ
15051msgid ", encryption %s (type %u)"
15052msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 15053
251e171e 15054#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15055#, c-format
15056msgid "%s: detach failed"
15057msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 15058
251e171e 15059#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
15060#, c-format
15061msgid ""
15062" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15063" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15064msgstr ""
15065" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
15066" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 15067
251e171e 15068#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15069msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 15070msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 15071
251e171e 15072#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15073msgid " -a, --all list all used devices\n"
15074msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15075
251e171e 15076#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15077msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 15078msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 15079
251e171e 15080#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15081msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15082msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15083
251e171e 15084#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15085msgid " -f, --find find first unused device\n"
15086msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 15087
251e171e 15088#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15089msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15090msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 15091
251e171e 15092#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15093msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15094msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 15095
251e171e 15096#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15097msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 15098msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 15099
251e171e 15100#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15101msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15102msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 15103
251e171e 15104#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15105msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15106msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
15107
251e171e 15108#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15109msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 15110msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 15111
251e171e 15112#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15113msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15114msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
15115
251e171e 15116#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15117msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15118msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
15119
251e171e 15120#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15121msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 15122msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 15123
251e171e 15124#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15125msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15126msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 15127
251e171e 15128#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15129msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15130msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 15131
251e171e 15132#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15133msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15134msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15135
251e171e 15136#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15137msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15138msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
15139
251e171e 15140#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15141msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15142msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 15143
251e171e 15144#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15145msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15146msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
15147
251e171e 15148#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15149msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 15150msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
15151
15152#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15153msgid " --raw use raw --list output format\n"
15154msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15155
57f25377 15156#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 15157#, c-format
0ed2f80b
KZ
15158msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15159msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 15160
57f25377 15161#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 15162#, c-format
0ed2f80b
KZ
15163msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15164msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 15165
57f25377 15166#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 15167#, c-format
0d74f118 15168msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 15169msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 15170
57f25377 15171#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15172#, c-format
15173msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 15174msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 15175
57f25377 15176#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15177#, c-format
15178msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 15179msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 15180
57f25377 15181#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 15182#, c-format
0d74f118 15183msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 15184msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 15185
57f25377 15186#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15187msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 15188msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 15189
57f25377 15190#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 15191#, c-format
0d74f118 15192msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 15193msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 15194
57f25377 15195#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
15196msgid "cannot find an unused loop device"
15197msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
15198
57f25377 15199#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15200#, c-format
15201msgid "%s: failed to use backing file"
15202msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
15203
57f25377 15204#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 15205msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 15206msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 15207
57f25377
KZ
15208#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15209#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
a204df20 15210#, c-format
0ed2f80b
KZ
15211msgid "%s: failed to use device"
15212msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 15213
57f25377 15214#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
15215msgid "no loop device specified"
15216msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 15217
57f25377 15218#: sys-utils/losetup.c:827
a204df20 15219#, c-format
0ed2f80b
KZ
15220msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15221msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 15222
57f25377 15223#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
15224msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15225msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 15226
57f25377 15227#: sys-utils/losetup.c:896
a204df20 15228#, c-format
0ed2f80b
KZ
15229msgid "%s: set capacity failed"
15230msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 15231
57f25377 15232#: sys-utils/losetup.c:903
aee73e18 15233#, c-format
b5ef1472 15234msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 15235msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 15236
57f25377 15237#: sys-utils/losetup.c:909
cf68f677 15238#, c-format
04ece4e6 15239msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 15240msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 15241
57f25377 15242#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
15243msgid "none"
15244msgstr "brak"
a204df20 15245
57f25377 15246#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
15247msgid "para"
15248msgstr "para"
a204df20 15249
57f25377 15250#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
15251msgid "full"
15252msgstr "pełna"
a204df20 15253
57f25377 15254#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
15255msgid "container"
15256msgstr "kontener"
a204df20 15257
57f25377 15258#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
15259msgid "horizontal"
15260msgstr "poziomy"
a204df20 15261
57f25377 15262#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
15263msgid "vertical"
15264msgstr "pionowy"
a204df20 15265
d462a45d 15266#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
15267msgid "logical CPU number"
15268msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 15269
d462a45d 15270#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
15271msgid "logical core number"
15272msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 15273
d462a45d 15274#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
15275msgid "logical socket number"
15276msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 15277
d462a45d 15278#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
15279msgid "logical NUMA node number"
15280msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 15281
d462a45d 15282#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
15283msgid "logical book number"
15284msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 15285
d462a45d 15286#: sys-utils/lscpu.c:206
0d74f118 15287msgid "logical drawer number"
d251f3db 15288msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 15289
d462a45d 15290#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
15291msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15292msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 15293
d462a45d 15294#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
15295msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15296msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 15297
d462a45d 15298#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
15299msgid "physical address of a CPU"
15300msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 15301
d462a45d 15302#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
15303msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15304msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 15305
d462a45d 15306#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
15307msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15308msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 15309
d462a45d 15310#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
15311msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15312msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15313
d462a45d 15314#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
15315msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15316msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15317
d462a45d 15318#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15319msgid "size of all system caches"
398e838e 15320msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 15321
d462a45d 15322#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15323msgid "cache level"
398e838e 15324msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 15325
d462a45d 15326#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 15327msgid "cache name"
398e838e 15328msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 15329
d462a45d 15330#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 15331msgid "size of one cache"
398e838e 15332msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 15333
d462a45d 15334#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 15335msgid "cache type"
398e838e 15336msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 15337
d462a45d 15338#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 15339msgid "ways of associativity"
398e838e 15340msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 15341
d462a45d
KZ
15342#: sys-utils/lscpu.c:224
15343msgid "allocation policy"
6bf7ad87 15344msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d
KZ
15345
15346#: sys-utils/lscpu.c:225
d462a45d 15347msgid "write policy"
6bf7ad87 15348msgstr "polityka zapisu"
d462a45d
KZ
15349
15350#: sys-utils/lscpu.c:226
d462a45d 15351msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 15352msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d
KZ
15353
15354#: sys-utils/lscpu.c:227
15355msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 15356msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d
KZ
15357
15358#: sys-utils/lscpu.c:228
15359msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 15360msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 15361
c7094077 15362#: sys-utils/lscpu.c:536
0ed2f80b
KZ
15363msgid "error: uname failed"
15364msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 15365
c7094077 15366#: sys-utils/lscpu.c:630
a204df20 15367#, c-format
0ed2f80b
KZ
15368msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15369msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 15370
c7094077 15371#: sys-utils/lscpu.c:898
ebe345d1 15372msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 15373msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 15374
c7094077 15375#: sys-utils/lscpu.c:1472
0ed2f80b 15376msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 15377msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 15378
c7094077 15379#: sys-utils/lscpu.c:1603 sys-utils/lscpu.c:1613
0ed2f80b
KZ
15380msgid "Y"
15381msgstr "T"
a204df20 15382
c7094077 15383#: sys-utils/lscpu.c:1603 sys-utils/lscpu.c:1613
0ed2f80b
KZ
15384msgid "N"
15385msgstr "N"
cf8316e2 15386
c7094077 15387#: sys-utils/lscpu.c:1821
a204df20
AK
15388#, c-format
15389msgid ""
0ed2f80b
KZ
15390"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15391"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15392"# starting from zero.\n"
a204df20 15393msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15394"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15395"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
15396"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 15397
c7094077 15398#: sys-utils/lscpu.c:2050
0ed2f80b
KZ
15399msgid "Architecture:"
15400msgstr "Architektura:"
a204df20 15401
c7094077 15402#: sys-utils/lscpu.c:2063
0ed2f80b
KZ
15403msgid "CPU op-mode(s):"
15404msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 15405
c7094077 15406#: sys-utils/lscpu.c:2066 sys-utils/lscpu.c:2068
0ed2f80b
KZ
15407msgid "Byte Order:"
15408msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 15409
c7094077 15410#: sys-utils/lscpu.c:2072
251e171e 15411msgid "Address sizes:"
ae417232 15412msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e 15413
c7094077 15414#: sys-utils/lscpu.c:2074
0ed2f80b
KZ
15415msgid "CPU(s):"
15416msgstr "CPU:"
55032d70 15417
c7094077 15418#: sys-utils/lscpu.c:2077
0ed2f80b
KZ
15419msgid "On-line CPU(s) mask:"
15420msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 15421
c7094077 15422#: sys-utils/lscpu.c:2078
0ed2f80b
KZ
15423msgid "On-line CPU(s) list:"
15424msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 15425
c7094077 15426#: sys-utils/lscpu.c:2090
251e171e
KZ
15427msgid "failed to callocate cpu set"
15428msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15429
c7094077 15430#: sys-utils/lscpu.c:2097
0ed2f80b
KZ
15431msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15432msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 15433
c7094077 15434#: sys-utils/lscpu.c:2098
0ed2f80b
KZ
15435msgid "Off-line CPU(s) list:"
15436msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 15437
c7094077 15438#: sys-utils/lscpu.c:2133
0ed2f80b
KZ
15439msgid "Thread(s) per core:"
15440msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15441
c7094077 15442#: sys-utils/lscpu.c:2135
0ed2f80b
KZ
15443msgid "Core(s) per socket:"
15444msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15445
c7094077 15446#: sys-utils/lscpu.c:2138
0ed2f80b
KZ
15447msgid "Socket(s) per book:"
15448msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15449
c7094077 15450#: sys-utils/lscpu.c:2141
0d74f118 15451msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15452msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15453
c7094077 15454#: sys-utils/lscpu.c:2143
0d74f118 15455msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15456msgstr "Półek:"
0d74f118 15457
c7094077 15458#: sys-utils/lscpu.c:2145
0ed2f80b
KZ
15459msgid "Book(s):"
15460msgstr "Tomów:"
55032d70 15461
c7094077 15462#: sys-utils/lscpu.c:2148
0ed2f80b
KZ
15463msgid "Socket(s):"
15464msgstr "Gniazd:"
55032d70 15465
c7094077 15466#: sys-utils/lscpu.c:2152
0ed2f80b
KZ
15467msgid "NUMA node(s):"
15468msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 15469
c7094077 15470#: sys-utils/lscpu.c:2154
0ed2f80b
KZ
15471msgid "Vendor ID:"
15472msgstr "ID producenta:"
a204df20 15473
c7094077 15474#: sys-utils/lscpu.c:2156
0d74f118 15475msgid "Machine type:"
d251f3db 15476msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 15477
c7094077 15478#: sys-utils/lscpu.c:2158
0ed2f80b
KZ
15479msgid "CPU family:"
15480msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15481
c7094077 15482#: sys-utils/lscpu.c:2160
0ed2f80b
KZ
15483msgid "Model:"
15484msgstr "Model:"
a204df20 15485
c7094077 15486#: sys-utils/lscpu.c:2162
0ed2f80b
KZ
15487msgid "Model name:"
15488msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15489
c7094077 15490#: sys-utils/lscpu.c:2164
0ed2f80b
KZ
15491msgid "Stepping:"
15492msgstr "Wersja:"
a204df20 15493
c7094077 15494#: sys-utils/lscpu.c:2166
57f25377 15495msgid "Frequency boost:"
398e838e 15496msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15497
c7094077 15498#: sys-utils/lscpu.c:2167
57f25377 15499msgid "enabled"
398e838e 15500msgstr "włączone"
57f25377 15501
c7094077 15502#: sys-utils/lscpu.c:2167
57f25377 15503msgid "disabled"
398e838e 15504msgstr "wyłączone"
57f25377 15505
c7094077 15506#: sys-utils/lscpu.c:2169
0ed2f80b
KZ
15507msgid "CPU MHz:"
15508msgstr "CPU MHz:"
a204df20 15509
c7094077 15510#: sys-utils/lscpu.c:2171
0d74f118 15511msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15512msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15513
c7094077 15514#: sys-utils/lscpu.c:2173
0d74f118 15515msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15516msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15517
c7094077 15518#: sys-utils/lscpu.c:2175
0ed2f80b
KZ
15519msgid "CPU max MHz:"
15520msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15521
c7094077 15522#: sys-utils/lscpu.c:2177
0ed2f80b
KZ
15523msgid "CPU min MHz:"
15524msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15525
c7094077 15526#: sys-utils/lscpu.c:2179
0ed2f80b
KZ
15527msgid "BogoMIPS:"
15528msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15529
c7094077 15530#: sys-utils/lscpu.c:2182 sys-utils/lscpu.c:2184
0ed2f80b
KZ
15531msgid "Virtualization:"
15532msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15533
c7094077 15534#: sys-utils/lscpu.c:2187
0ed2f80b
KZ
15535msgid "Hypervisor:"
15536msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15537
c7094077 15538#: sys-utils/lscpu.c:2189
0ed2f80b
KZ
15539msgid "Hypervisor vendor:"
15540msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15541
c7094077 15542#: sys-utils/lscpu.c:2190
0ed2f80b
KZ
15543msgid "Virtualization type:"
15544msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15545
c7094077 15546#: sys-utils/lscpu.c:2193
0ed2f80b
KZ
15547msgid "Dispatching mode:"
15548msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 15549
c7094077 15550#: sys-utils/lscpu.c:2210 sys-utils/lscpu.c:2228
398e838e 15551#, c-format
c7033bbb 15552msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15553msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15554
c7094077 15555#: sys-utils/lscpu.c:2235
782e91fc 15556#, c-format
0ed2f80b
KZ
15557msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15558msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 15559
c7094077 15560#: sys-utils/lscpu.c:2240
b5ef1472 15561msgid "Physical sockets:"
aee73e18 15562msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 15563
c7094077 15564#: sys-utils/lscpu.c:2241
b5ef1472 15565msgid "Physical chips:"
aee73e18 15566msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 15567
c7094077 15568#: sys-utils/lscpu.c:2242
b5ef1472 15569msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 15570msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 15571
c7094077 15572#: sys-utils/lscpu.c:2253
ebe345d1
KZ
15573msgid "Flags:"
15574msgstr "Flagi:"
15575
c7094077 15576#: sys-utils/lscpu.c:2268
6bbace6d 15577msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 15578msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 15579
c7094077 15580#: sys-utils/lscpu.c:2271
0ed2f80b
KZ
15581msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15582msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 15583
c7094077 15584#: sys-utils/lscpu.c:2272
0ed2f80b
KZ
15585msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15586msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 15587
c7094077 15588#: sys-utils/lscpu.c:2273
57f25377 15589msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 15590msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 15591
c7094077 15592#: sys-utils/lscpu.c:2274
57f25377 15593msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 15594msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 15595
c7094077 15596#: sys-utils/lscpu.c:2275
0ed2f80b
KZ
15597msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15598msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 15599
c7094077 15600#: sys-utils/lscpu.c:2276
ebe345d1 15601msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 15602msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 15603
c7094077 15604#: sys-utils/lscpu.c:2277
0ed2f80b
KZ
15605msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15606msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 15607
c7094077 15608#: sys-utils/lscpu.c:2278
0ed2f80b
KZ
15609msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15610msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 15611
c7094077 15612#: sys-utils/lscpu.c:2279
0ed2f80b
KZ
15613msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15614msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 15615
c7094077 15616#: sys-utils/lscpu.c:2280
0ed2f80b
KZ
15617msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15618msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 15619
c7094077 15620#: sys-utils/lscpu.c:2281
0d74f118 15621msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 15622msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 15623
c7094077 15624#: sys-utils/lscpu.c:2282
57f25377 15625msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 15626msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 15627
c7094077 15628#: sys-utils/lscpu.c:2286
57f25377
KZ
15629msgid ""
15630"\n"
15631"Available output columns for -e or -p:\n"
15632msgstr ""
15633"\n"
398e838e 15634"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 15635
c7094077 15636#: sys-utils/lscpu.c:2290
57f25377
KZ
15637msgid ""
15638"\n"
15639"Available output columns for -C:\n"
15640msgstr ""
15641"\n"
398e838e 15642"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 15643
c7094077 15644#: sys-utils/lscpu.c:2423
0ed2f80b
KZ
15645#, c-format
15646msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15647msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 15648
c7094077 15649#: sys-utils/lscpu.c:2445
251e171e 15650msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 15651msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e 15652
c7094077 15653#: sys-utils/lscpu.c:2452
251e171e 15654msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 15655msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 15656
0d74f118 15657#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15658msgid "Resource key"
7a9dfc96 15659msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 15660
0d74f118 15661#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15662msgid "Key"
15663msgstr "klucz"
15664
0d74f118 15665#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15666msgid "Resource ID"
7a9dfc96 15667msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 15668
0d74f118 15669#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15670msgid "ID"
7a9dfc96 15671msgstr "ID"
d3cac66d 15672
0d74f118 15673#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15674msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 15675msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 15676
0d74f118 15677#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15678msgid "Owner"
7a9dfc96 15679msgstr "Właściciel"
d3cac66d 15680
0d74f118 15681#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15682msgid "Permissions"
7a9dfc96 15683msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 15684
0d74f118 15685#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15686msgid "Creator UID"
7a9dfc96 15687msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 15688
0d74f118 15689#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15690msgid "Creator user"
7a9dfc96 15691msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 15692
0d74f118 15693#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15694msgid "Creator GID"
7a9dfc96 15695msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 15696
0d74f118 15697#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15698msgid "Creator group"
7a9dfc96 15699msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 15700
0d74f118 15701#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15702msgid "User ID"
15703msgstr "ID użytkownika"
15704
0d74f118 15705#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15706msgid "UID"
7a9dfc96 15707msgstr "UID"
d3cac66d 15708
0d74f118 15709#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15710msgid "User name"
15711msgstr "Nazwa użytkownika"
15712
0d74f118 15713#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15714msgid "Group ID"
7a9dfc96 15715msgstr "ID grupy"
d3cac66d 15716
0d74f118 15717#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15718msgid "GID"
7a9dfc96 15719msgstr "GID"
d3cac66d 15720
0d74f118 15721#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15722msgid "Group name"
7a9dfc96 15723msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 15724
0d74f118 15725#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15726msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 15727msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 15728
0d74f118 15729#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15730msgid "Last change"
7a9dfc96 15731msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 15732
0d74f118 15733#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15734msgid "Bytes used"
7a9dfc96 15735msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 15736
0d74f118 15737#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15738msgid "Number of messages"
7a9dfc96 15739msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 15740
0d74f118 15741#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15742msgid "Messages"
7a9dfc96 15743msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 15744
0d74f118 15745#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15746msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 15747msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15748
0d74f118 15749#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15750msgid "Msg sent"
7a9dfc96 15751msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 15752
0d74f118 15753#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15754msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 15755msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15756
0d74f118 15757#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15758msgid "Msg received"
7a9dfc96 15759msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 15760
0d74f118 15761#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15762msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 15763msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 15764
0d74f118 15765#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15766msgid "Msg sender"
7a9dfc96 15767msgstr "Nadawca"
d3cac66d 15768
0d74f118 15769#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15770msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 15771msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 15772
0d74f118 15773#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15774msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 15775msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 15776
0d74f118 15777#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15778msgid "Segment size"
7a9dfc96 15779msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 15780
0d74f118 15781#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15782msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 15783msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 15784
0d74f118 15785#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15786msgid "Attached processes"
7a9dfc96 15787msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 15788
0d74f118 15789#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15790msgid "Status"
7a9dfc96 15791msgstr "Stan"
d3cac66d 15792
0d74f118 15793#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15794msgid "Attach time"
7a9dfc96 15795msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 15796
0d74f118 15797#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15798msgid "Detach time"
7a9dfc96 15799msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 15800
0d74f118 15801#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15802msgid "Creator command line"
7a9dfc96 15803msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 15804
0d74f118 15805#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15806msgid "Creator command"
7a9dfc96 15807msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 15808
0d74f118 15809#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15810msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 15811msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15812
0d74f118 15813#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15814msgid "Creator PID"
7a9dfc96 15815msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15816
0d74f118 15817#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15818msgid "PID of last user"
7a9dfc96 15819msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15820
0d74f118 15821#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15822msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15823msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15824
0d74f118 15825#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15826msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15827msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15828
0d74f118 15829#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15830msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15831msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15832
0d74f118 15833#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15834msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15835msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15836
0d74f118 15837#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15838msgid "Last operation"
7a9dfc96 15839msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15840
0d74f118 15841#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15842msgid "Resource name"
7a9dfc96 15843msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15844
0d74f118 15845#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15846msgid "Resource"
7a9dfc96 15847msgstr "Zasób"
d3cac66d 15848
0d74f118 15849#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15850msgid "Resource description"
7a9dfc96 15851msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15852
0d74f118 15853#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15854msgid "Description"
7a9dfc96 15855msgstr "Opis"
d3cac66d 15856
0d74f118 15857#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15858msgid "Currently used"
7a9dfc96 15859msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15860
0d74f118 15861#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15862msgid "Used"
7a9dfc96 15863msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15864
0d74f118 15865#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15866msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15867msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15868
0d74f118 15869#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15870msgid "Use"
7a9dfc96 15871msgstr "Użycie"
d3cac66d 15872
0d74f118 15873#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15874msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15875msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15876
0d74f118 15877#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15878msgid "Limit"
7a9dfc96 15879msgstr "Limit"
d3cac66d 15880
0d74f118 15881#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15882#, c-format
15883msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15884msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15885
251e171e 15886#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15887msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15888msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15889
251e171e 15890#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15891msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15892msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15893
251e171e 15894#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15895msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15896msgstr ""
7a9dfc96
JB
15897" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15898" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15899
251e171e 15900#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15901msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15902msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15903
251e171e 15904#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15905msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15906msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15907
251e171e 15908#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15909msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15910msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15911
251e171e 15912#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15913msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15914msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15915
251e171e 15916#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15917msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15918msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15919
251e171e 15920#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15921#, c-format
d3cac66d
KZ
15922msgid ""
15923"\n"
15924"Generic columns:\n"
15925msgstr ""
15926"\n"
7a9dfc96 15927"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15928
251e171e 15929#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15930#, c-format
d3cac66d
KZ
15931msgid ""
15932"\n"
540afa68 15933"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15934msgstr ""
15935"\n"
7a9dfc96 15936"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15937
251e171e 15938#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15939#, c-format
d3cac66d
KZ
15940msgid ""
15941"\n"
540afa68 15942"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15943msgstr ""
15944"\n"
15945"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15946
251e171e 15947#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15948#, c-format
d3cac66d
KZ
15949msgid ""
15950"\n"
540afa68 15951"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15952msgstr ""
15953"\n"
15954"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15955
251e171e 15956#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15957#, c-format
15958msgid ""
15959"\n"
15960"Summary columns (--global):\n"
15961msgstr ""
7a9dfc96
JB
15962"\n"
15963"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15964
251e171e 15965#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15966#, c-format
15967msgid ""
15968"Elements:\n"
15969"\n"
15970msgstr ""
7a9dfc96
JB
15971"Elementy:\n"
15972"\n"
d3cac66d 15973
251e171e 15974#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15975msgid "failed to set data"
15976msgstr "nie udało się ustawić danych"
15977
251e171e 15978#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15979msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 15980msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 15981
251e171e 15982#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15983msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 15984msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 15985
251e171e 15986#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15987msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 15988msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 15989
251e171e 15990#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15991msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 15992msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 15993
251e171e 15994#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15995msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 15996msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 15997
251e171e 15998#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15999msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 16000msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 16001
251e171e 16002#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 16003msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 16004msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 16005
251e171e 16006#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 16007msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 16008msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 16009
251e171e 16010#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 16011msgid "hugetlb"
7a9dfc96 16012msgstr "hugetlb"
d3cac66d 16013
251e171e 16014#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 16015msgid "noreserve"
7a9dfc96 16016msgstr "noreserve"
d3cac66d 16017
251e171e 16018#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 16019msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 16020msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 16021
251e171e 16022#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 16023msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 16024msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 16025
251e171e 16026#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 16027msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16028msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16029
251e171e 16030#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 16031msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16032msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16033
251e171e 16034#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 16035msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 16036msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 16037
251e171e 16038#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 16039msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 16040msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 16041
c7094077
KZ
16042#: sys-utils/lsirq.c:60
16043#, fuzzy
16044msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16045msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
16046
251e171e 16047#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16048msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 16049msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 16050
251e171e 16051#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16052msgid "size of the memory range"
0062b697 16053msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 16054
251e171e 16055#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16056msgid "online status of the memory range"
0062b697 16057msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 16058
251e171e 16059#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16060msgid "memory is removable"
0062b697 16061msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 16062
251e171e 16063#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16064msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 16065msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 16066
251e171e 16067#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16068msgid "numa node of memory"
0062b697 16069msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 16070
251e171e 16071#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16072msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 16073msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 16074
251e171e 16075#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16076msgid "online"
0062b697 16077msgstr "aktywna"
55032d70 16078
251e171e 16079#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16080msgid "offline"
0062b697 16081msgstr "nieaktywna"
55032d70 16082
251e171e 16083#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16084msgid "on->off"
0062b697 16085msgstr "wł.->wył."
55032d70 16086
251e171e 16087#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16088msgid "Memory block size:"
0062b697 16089msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 16090
251e171e 16091#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16092msgid "Total online memory:"
0062b697 16093msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 16094
251e171e 16095#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16096msgid "Total offline memory:"
0062b697 16097msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 16098
251e171e 16099#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 16100#, c-format
ebe345d1 16101msgid "Failed to open %s"
0062b697 16102msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 16103
251e171e 16104#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 16105msgid "failed to read memory block size"
ae417232 16106msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 16107
664f0f0c 16108#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 16109msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 16110msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 16111
251e171e 16112#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 16113msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 16114msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 16115
251e171e 16116#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 16117msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 16118msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 16119
251e171e 16120#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 16121msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 16122msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 16123
251e171e 16124#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16125msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 16126msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 16127
251e171e 16128#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 16129msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 16130msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 16131
57f25377 16132#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 16133msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 16134msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 16135
57f25377 16136#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 16137msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 16138msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 16139
57f25377 16140#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 16141msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 16142msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 16143
57f25377 16144#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 16145msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 16146msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 16147
80bbf3b5 16148#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16149msgid "namespace identifier (inode number)"
16150msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 16151
80bbf3b5 16152#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16153msgid "kind of namespace"
16154msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 16155
80bbf3b5 16156#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
16157msgid "path to the namespace"
16158msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 16159
80bbf3b5 16160#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
16161msgid "number of processes in the namespace"
16162msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 16163
80bbf3b5 16164#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16165msgid "lowest PID in the namespace"
16166msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 16167
80bbf3b5 16168#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16169msgid "PPID of the PID"
16170msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 16171
80bbf3b5 16172#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16173msgid "command line of the PID"
16174msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 16175
80bbf3b5 16176#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16177msgid "UID of the PID"
16178msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 16179
80bbf3b5 16180#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16181msgid "username of the PID"
16182msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 16183
80bbf3b5
KZ
16184#: sys-utils/lsns.c:108
16185msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 16186msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
16187
16188#: sys-utils/lsns.c:109
16189msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 16190msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 16191
c7094077 16192#: sys-utils/lsns.c:899
0ed2f80b 16193#, c-format
ebe345d1
KZ
16194msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16195msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 16196
c7094077 16197#: sys-utils/lsns.c:902
ebe345d1
KZ
16198msgid "List system namespaces.\n"
16199msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 16200
c7094077 16201#: sys-utils/lsns.c:910
ebe345d1
KZ
16202msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16203msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 16204
c7094077 16205#: sys-utils/lsns.c:913
80bbf3b5 16206msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 16207msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 16208
c7094077
KZ
16209#: sys-utils/lsns.c:914
16210#, fuzzy
16211msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
ebe345d1 16212msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 16213
c7094077 16214#: sys-utils/lsns.c:1008
0ed2f80b 16215#, c-format
ebe345d1
KZ
16216msgid "unknown namespace type: %s"
16217msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 16218
c7094077 16219#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16220msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16221msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 16222
c7094077 16223#: sys-utils/lsns.c:1038
ebe345d1
KZ
16224msgid "invalid namespace argument"
16225msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 16226
c7094077 16227#: sys-utils/lsns.c:1090
706af388 16228#, c-format
ebe345d1
KZ
16229msgid "not found namespace: %ju"
16230msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 16231
d462a45d 16232#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 16233msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 16234msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 16235
d462a45d 16236#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 16237#, c-format
ebe345d1
KZ
16238msgid "%s from %s (libmount %s"
16239msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 16240
d462a45d 16241#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
16242msgid "failed to read mtab"
16243msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 16244
d462a45d 16245#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 16246#, c-format
ebe345d1
KZ
16247msgid "%-25s: ignored\n"
16248msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 16249
d462a45d 16250#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 16251#, c-format
ebe345d1
KZ
16252msgid "%-25s: already mounted\n"
16253msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 16254
d462a45d 16255#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 16256#, c-format
ebe345d1
KZ
16257msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16258msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 16259
d462a45d 16260#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 16261#, c-format
ebe345d1
KZ
16262msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16263msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 16264
d462a45d 16265#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16266#, c-format
ebe345d1
KZ
16267msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16268msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 16269
d462a45d 16270#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 16271#, c-format
ebe345d1
KZ
16272msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16273msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 16274
d462a45d 16275#: sys-utils/mount.c:320
0ed2f80b 16276#, c-format
ebe345d1
KZ
16277msgid ""
16278"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16279" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16280" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16281" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16282" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16283msgstr ""
16284"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
16285" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
16286" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
16287" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
16288" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 16289
d462a45d 16290#: sys-utils/mount.c:378
a821d9f2 16291#, c-format
0ed2f80b
KZ
16292msgid "%s: failed to parse"
16293msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 16294
d7197d19 16295#: sys-utils/mount.c:418
3406942e 16296#, c-format
0ed2f80b 16297msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 16298msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 16299
d7197d19 16300#: sys-utils/mount.c:420
782e91fc 16301#, c-format
0ed2f80b
KZ
16302msgid "failed to append option '%s'"
16303msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 16304
d7197d19 16305#: sys-utils/mount.c:438
006a5ecf 16306#, c-format
cf8316e2 16307msgid ""
0ed2f80b
KZ
16308" %1$s [-lhV]\n"
16309" %1$s -a [options]\n"
16310" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16311" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16312" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 16313msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16314" %1$s [-lhV]\n"
16315" %1$s -a [opcje]\n"
16316" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
16317" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
16318" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 16319
d7197d19 16320#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 16321msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 16322msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 16323
d7197d19 16324#: sys-utils/mount.c:450
cf8316e2 16325#, c-format
0ed2f80b
KZ
16326msgid ""
16327" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16328" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16329" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16330" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16331" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16332msgstr ""
16333" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
16334" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16335" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
16336" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
16337" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 16338
d7197d19 16339#: sys-utils/mount.c:456
7a9dfc96 16340#, c-format
540afa68 16341msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 16342msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 16343
d7197d19 16344#: sys-utils/mount.c:458
7a9dfc96 16345#, c-format
540afa68 16346msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 16347msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 16348
d7197d19 16349#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
85469a29 16350#, c-format
540afa68
KZ
16351msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16352msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 16353
d7197d19 16354#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16355#, c-format
16356msgid ""
251e171e
KZ
16357" --options-mode <mode>\n"
16358" what to do with options loaded from fstab\n"
16359" --options-source <source>\n"
16360" mount options source\n"
16361" --options-source-force\n"
16362" force use of options from fstab/mtab\n"
16363msgstr ""
ae417232
JB
16364" --options-mode <tryb>\n"
16365" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
16366" --options-source <źródło>\n"
16367" źródło opcji montowania\n"
16368" --options-source-force\n"
16369" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 16370
d7197d19 16371#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16372#, c-format
16373msgid ""
0ed2f80b
KZ
16374" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16375" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16376" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16377" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16378msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16379" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
16380" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16381" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16382" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16383
d7197d19 16384#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16385#, c-format
16386msgid ""
16387" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16388" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16389msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16390" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16391" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16392
d7197d19 16393#: sys-utils/mount.c:477
6bf7ad87 16394#, c-format
d462a45d
KZ
16395msgid ""
16396" --target-prefix <path>\n"
16397" specifies path use for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
16398msgstr ""
16399" --target-prefix <ścieżka>\n"
16400" określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 16401
d7197d19 16402#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16403#, c-format
540afa68
KZ
16404msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16405msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16406
d7197d19 16407#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16408#, c-format
16409msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16410msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16411
d7197d19 16412#: sys-utils/mount.c:484
ae417232 16413#, c-format
251e171e 16414msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16415msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16416
d7197d19 16417#: sys-utils/mount.c:490
c7094077 16418#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16419msgid ""
16420"\n"
0ed2f80b
KZ
16421"Source:\n"
16422" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16423" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16424" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16425" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16426" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16427" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16428" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
16429msgstr ""
16430"\n"
0ed2f80b
KZ
16431"Źródło:\n"
16432" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16433" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16434" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16435" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16436" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16437" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 16438
c7094077 16439#: sys-utils/mount.c:500
a821d9f2 16440#, c-format
ad3e09b2 16441msgid ""
0ed2f80b
KZ
16442" <device> specifies device by path\n"
16443" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16444" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16445msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16446" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16447" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16448" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16449
c7094077 16450#: sys-utils/mount.c:505
006a5ecf 16451#, c-format
0ed2f80b
KZ
16452msgid ""
16453"\n"
16454"Operations:\n"
16455" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16456" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16457" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16458msgstr ""
16459"\n"
16460"Operacje:\n"
16461" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16462" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16463" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16464
c7094077 16465#: sys-utils/mount.c:510
006a5ecf 16466#, c-format
0ed2f80b
KZ
16467msgid ""
16468" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16469" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16470" --make-private mark a subtree as private\n"
16471" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16472msgstr ""
16473" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16474" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16475" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16476" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16477
c7094077 16478#: sys-utils/mount.c:515
3406942e 16479#, c-format
0ed2f80b
KZ
16480msgid ""
16481" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16482" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16483" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16484" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16485msgstr ""
16486" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16487" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16488" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16489" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16490
c7094077 16491#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
0ed2f80b
KZ
16492msgid "libmount context allocation failed"
16493msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16494
c7094077 16495#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
0ed2f80b
KZ
16496msgid "failed to set options pattern"
16497msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16498
c7094077 16499#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
ae417232 16500#, c-format
251e171e 16501msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16502msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16503
c7094077 16504#: sys-utils/mount.c:941
0ed2f80b 16505msgid "source specified more than once"
984814c5 16506msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16507
d462a45d 16508#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 16509#, c-format
0ed2f80b
KZ
16510msgid ""
16511" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16512" %1$s -x /dev/device\n"
16513msgstr ""
16514" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16515" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16516
d462a45d 16517#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16518msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16519msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16520
d462a45d 16521#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16522msgid ""
16523" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16524" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16525" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16526" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16527msgstr ""
16528" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 16529" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
16530" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16531" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16532
d462a45d 16533#: sys-utils/mountpoint.c:207
782e91fc 16534#, c-format
0ed2f80b
KZ
16535msgid "%s is not a mountpoint\n"
16536msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16537
d462a45d 16538#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16539#, c-format
0ed2f80b
KZ
16540msgid "%s is a mountpoint\n"
16541msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16542
c7094077 16543#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
a0af7453 16544#, c-format
ebe345d1
KZ
16545msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16546msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16547
c7094077 16548#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16549msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16550msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16551
c7094077 16552#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 16553msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16554msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 16555
c7094077 16556#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 16557msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 16558msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 16559
c7094077 16560#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16561msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 16562msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 16563
c7094077 16564#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16565msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 16566msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 16567
c7094077 16568#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16569msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 16570msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 16571
c7094077 16572#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16573msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 16574msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 16575
c7094077 16576#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 16577msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 16578msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 16579
c7094077 16580#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 16581msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 16582msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 16583
c7094077 16584#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16585msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 16586msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 16587
c7094077
KZ
16588#: sys-utils/nsenter.c:90
16589#, fuzzy
16590msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
16591msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
16592
16593#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16594msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 16595msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16596
c7094077 16597#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16598msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 16599msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16600
c7094077 16601#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16602msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 16603msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 16604
c7094077 16605#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 16606msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 16607msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 16608
c7094077 16609#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 16610msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 16611msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 16612
c7094077 16613#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
16614msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16615msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 16616
c7094077 16617#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 16618msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 16619msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 16620
c7094077 16621#: sys-utils/nsenter.c:123
511340b0 16622#, c-format
0ed2f80b
KZ
16623msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16624msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 16625
c7094077 16626#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
16627msgid "failed to parse uid"
16628msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 16629
c7094077 16630#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
16631msgid "failed to parse gid"
16632msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 16633
c7094077 16634#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 16635msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 16636msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 16637
c7094077 16638#: sys-utils/nsenter.c:359
7a9dfc96 16639#, c-format
d3cac66d 16640msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 16641msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 16642
c7094077 16643#: sys-utils/nsenter.c:362
7a9dfc96 16644#, c-format
d3cac66d 16645msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 16646msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 16647
c7094077 16648#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 16649msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 16650msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 16651
c7094077 16652#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 16653#, c-format
0ed2f80b
KZ
16654msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16655msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 16656
c7094077 16657#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
16658msgid "cannot open current working directory"
16659msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 16660
c7094077 16661#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
16662msgid "change directory by root file descriptor failed"
16663msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 16664
c7094077 16665#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
16666msgid "chroot failed"
16667msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 16668
c7094077 16669#: sys-utils/nsenter.c:469
0ed2f80b
KZ
16670msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16671msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 16672
c7094077
KZ
16673#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16674#: sys-utils/unshare.c:654
0ed2f80b
KZ
16675msgid "setgroups failed"
16676msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 16679#, c-format
0ed2f80b
KZ
16680msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16681msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 16682
49b90d82 16683#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16684msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 16685msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 16686
57f25377 16687#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 16688#, c-format
0ed2f80b
KZ
16689msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16690msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 16691
0ed2f80b
KZ
16692#: sys-utils/prlimit.c:75
16693msgid "address space limit"
16694msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 16695
0ed2f80b
KZ
16696#: sys-utils/prlimit.c:76
16697msgid "max core file size"
16698msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 16699
0ed2f80b
KZ
16700#: sys-utils/prlimit.c:77
16701msgid "CPU time"
16702msgstr "czas CPU"
3406942e 16703
0ed2f80b
KZ
16704#: sys-utils/prlimit.c:77
16705msgid "seconds"
16706msgstr "sekundy"
3406942e 16707
0ed2f80b
KZ
16708#: sys-utils/prlimit.c:78
16709msgid "max data size"
16710msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 16711
0ed2f80b
KZ
16712#: sys-utils/prlimit.c:79
16713msgid "max file size"
16714msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 16715
0ed2f80b
KZ
16716#: sys-utils/prlimit.c:80
16717msgid "max number of file locks held"
16718msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 16719
b5ef1472 16720#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16721msgid "locks"
aee73e18 16722msgstr "blokady"
b5ef1472 16723
0ed2f80b
KZ
16724#: sys-utils/prlimit.c:81
16725msgid "max locked-in-memory address space"
16726msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 16727
0ed2f80b
KZ
16728#: sys-utils/prlimit.c:82
16729msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16730msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 16731
0ed2f80b
KZ
16732#: sys-utils/prlimit.c:83
16733msgid "max nice prio allowed to raise"
16734msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 16735
0ed2f80b
KZ
16736#: sys-utils/prlimit.c:84
16737msgid "max number of open files"
16738msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 16739
b5ef1472 16740#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16741msgid "files"
aee73e18 16742msgstr "pliki"
b5ef1472 16743
0ed2f80b
KZ
16744#: sys-utils/prlimit.c:85
16745msgid "max number of processes"
16746msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 16747
b5ef1472 16748#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16749msgid "processes"
aee73e18 16750msgstr "procesy"
b5ef1472 16751
0ed2f80b
KZ
16752#: sys-utils/prlimit.c:86
16753msgid "max resident set size"
16754msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 16755
0ed2f80b
KZ
16756#: sys-utils/prlimit.c:87
16757msgid "max real-time priority"
16758msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 16759
0ed2f80b
KZ
16760#: sys-utils/prlimit.c:88
16761msgid "timeout for real-time tasks"
16762msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 16763
0ed2f80b
KZ
16764#: sys-utils/prlimit.c:88
16765msgid "microsecs"
16766msgstr "mikrosekundy"
3406942e 16767
0ed2f80b
KZ
16768#: sys-utils/prlimit.c:89
16769msgid "max number of pending signals"
16770msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 16771
b5ef1472
KZ
16772#: sys-utils/prlimit.c:89
16773msgid "signals"
aee73e18 16774msgstr "sygnały"
b5ef1472 16775
0ed2f80b
KZ
16776#: sys-utils/prlimit.c:90
16777msgid "max stack size"
16778msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 16779
05509318 16780#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16781msgid "resource name"
16782msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 16783
05509318 16784#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16785msgid "resource description"
16786msgstr "opis zasobu"
3406942e 16787
05509318 16788#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16789msgid "soft limit"
16790msgstr "limit miękki"
3406942e 16791
05509318 16792#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16793msgid "hard limit (ceiling)"
16794msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 16795
05509318 16796#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16797msgid "units"
16798msgstr "jednostki"
1c04b639 16799
49b90d82 16800#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 16801#, c-format
0ed2f80b
KZ
16802msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16803msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 16804
49b90d82 16805#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 16806#, c-format
0ed2f80b
KZ
16807msgid " %s [options] COMMAND\n"
16808msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 16809
49b90d82 16810#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16811msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 16812msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 16813
49b90d82 16814#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16815msgid ""
0ed2f80b
KZ
16816"\n"
16817"General Options:\n"
3406942e 16818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16819"\n"
16820"Opcje ogólne:\n"
3406942e 16821
49b90d82 16822#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16823msgid ""
0ed2f80b
KZ
16824" -p, --pid <pid> process id\n"
16825" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16826" --noheadings don't print headings\n"
16827" --raw use the raw output format\n"
16828" --verbose verbose output\n"
3406942e 16829msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16830" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16831" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16832" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16833" --raw surowy format wyjścia\n"
16834" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16835
49b90d82 16836#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16837msgid ""
0ed2f80b
KZ
16838"\n"
16839"Resources Options:\n"
3406942e 16840msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16841"\n"
16842"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16843
49b90d82 16844#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16845msgid ""
0ed2f80b
KZ
16846" -c, --core maximum size of core files created\n"
16847" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16848" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16849" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16850" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16851" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16852" -m, --rss maximum resident set size\n"
16853" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16854" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16855" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16856" -s, --stack maximum stack size\n"
16857" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16858" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16859" -v, --as size of virtual memory\n"
16860" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16861" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16862" under real-time scheduling\n"
3406942e 16863msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16864" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16865" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16866" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16867" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16868" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16869" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16870" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16871" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16872" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16873" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16874" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16875" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16876" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16877" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16878" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16879" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16880
9d2c1398
KZ
16881#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16882#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16883msgid "unlimited"
16884msgstr "brak"
3406942e 16885
9d2c1398 16886#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16887#, c-format
0ed2f80b
KZ
16888msgid "failed to get old %s limit"
16889msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16890
9d2c1398 16891#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16892#, c-format
0ed2f80b
KZ
16893msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16894msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16895
9d2c1398 16896#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16897#, c-format
d3cac66d 16898msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16899msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16900
9d2c1398 16901#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16902#, c-format
0ed2f80b
KZ
16903msgid "failed to set the %s resource limit"
16904msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16905
9d2c1398 16906#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16907#, c-format
0ed2f80b
KZ
16908msgid "failed to get the %s resource limit"
16909msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16910
c7094077 16911#: sys-utils/prlimit.c:457
3406942e 16912#, c-format
0ed2f80b 16913msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16914msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16915
c7094077 16916#: sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
16917msgid "option --pid may be specified only once"
16918msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16919
c7094077 16920#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
16921msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16922msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16923
6bbace6d
KZ
16924#: sys-utils/readprofile.c:107
16925msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16926msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16927
16928#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16929#, c-format
0ed2f80b
KZ
16930msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16931msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16932
6bbace6d 16933#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16934#, c-format
0ed2f80b
KZ
16935msgid " \"%s\")\n"
16936msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16937
6bbace6d 16938#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16939#, c-format
0ed2f80b
KZ
16940msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16941msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16942
6bbace6d 16943#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16944msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16945msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16946
6bbace6d 16947#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16948msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16949msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16950
6bbace6d 16951#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16952msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16953msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16954
6bbace6d 16955#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16956msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16957msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16958
6bbace6d 16959#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16960msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16961msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16962
6bbace6d 16963#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16964msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16965msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16966
6bbace6d 16967#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16968msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16969msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16970
6bbace6d 16971#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16972msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16973msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16974
49b90d82 16975#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16976#, c-format
16977msgid "error writing %s"
16978msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16979
57f25377 16980#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16981msgid "input file is empty"
398e838e 16982msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377
KZ
16983
16984#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16985msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16986msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 16987
57f25377 16988#: sys-utils/readprofile.c:287
7a9dfc96 16989#, c-format
d3cac66d 16990msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 16991msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 16992
57f25377 16993#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16994#, c-format
16995msgid "%s(%i): wrong map line"
16996msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 16997
57f25377 16998#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16999#, c-format
0ed2f80b
KZ
17000msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17001msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 17002
57f25377 17003#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
17004msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17005msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 17006
57f25377 17007#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
17008msgid "total"
17009msgstr "razem"
d0992120 17010
6bbace6d
KZ
17011#: sys-utils/renice.c:52
17012msgid "process ID"
17013msgstr "ID procesu"
17014
17015#: sys-utils/renice.c:53
17016msgid "process group ID"
17017msgstr "ID grupy procesów"
17018
49b90d82 17019#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 17020#, c-format
0ed2f80b
KZ
17021msgid ""
17022" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17023" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17024" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17026" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
17027" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
17028" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 17029
49b90d82 17030#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17031msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 17032msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 17033
49b90d82 17034#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17035msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 17036msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 17037
49b90d82 17038#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17039msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 17040msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 17041
49b90d82 17042#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17043msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 17044msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 17045
49b90d82 17046#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17047msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 17048msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 17049
6bbace6d 17050#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17051#, c-format
17052msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17053msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17054
6bbace6d 17055#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17058msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17059
6bbace6d 17060#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17061#, c-format
17062msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17063msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 17064
57f25377 17065#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 17066#, c-format
80bbf3b5 17067msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 17068msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 17069
57f25377 17070#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17071#, c-format
17072msgid "unknown user %s"
17073msgstr "nieznany użytkownik %s"
17074
17075#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17076#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17077#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 17078#, c-format
6bbace6d 17079msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 17080msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 17081
251e171e 17082#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 17083msgid "kernel device name"
cf68f677 17084msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 17085
251e171e 17086#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 17087msgid "device identifier value"
cf68f677 17088msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 17089
251e171e 17090#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 17091msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 17092msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 17093
251e171e 17094#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 17095msgid "device type description"
cf68f677 17096msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 17097
251e171e 17098#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17099msgid "status of software block"
cf68f677 17100msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 17101
251e171e 17102#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17103msgid "status of hardware block"
cf68f677 17104msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 17105
251e171e 17106#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 17107#, c-format
04ece4e6 17108msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 17109msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 17110
251e171e 17111#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17112#, c-format
17113msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 17114msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17115
251e171e 17116#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 17117#, c-format
04ece4e6 17118msgid "failed to poll %s"
cf68f677 17119msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 17120
251e171e 17121#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 17122msgid "invalid identifier"
cf68f677 17123msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 17124
251e171e 17125#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17126msgid "blocked"
cf68f677 17127msgstr "aktywna"
49b90d82 17128
251e171e 17129#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17130msgid "unblocked"
cf68f677 17131msgstr "nieaktywna"
49b90d82 17132
251e171e 17133#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 17134#, c-format
49b90d82 17135msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 17136msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 17137
251e171e 17138#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 17139#, c-format
49b90d82 17140msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 17141msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 17142
251e171e 17143#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 17144msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 17145msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
17146
17147#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17148#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17149#. *
17150#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17151#.
251e171e 17152#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 17153msgid " help\n"
cf68f677 17154msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 17155
251e171e 17156#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 17157msgid " event\n"
cf68f677 17158msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 17159
251e171e 17160#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 17161msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 17162msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 17163
251e171e 17164#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 17165msgid " block identifier\n"
cf68f677 17166msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 17167
251e171e 17168#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 17169msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 17170msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 17171
57f25377 17172#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17173msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 17174msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 17175
57f25377 17176#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17177msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17178msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 17179
57f25377 17180#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17181#, c-format
17182msgid ""
17183" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17184" the default is %s\n"
17185msgstr ""
17186" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
17187" domyślna to %s\n"
3406942e 17188
57f25377 17189#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17190msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 17191msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 17192
57f25377 17193#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17194msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17195msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17196
57f25377 17197#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17198msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17199msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 17200
57f25377 17201#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17202msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17203msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 17204
57f25377 17205#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17206msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 17207msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 17208
57f25377 17209#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17210msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17211msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 17212
57f25377 17213#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17214msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17215msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 17216
57f25377 17217#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17218msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17219msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 17220
57f25377 17221#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17222msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17223msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 17224
57f25377 17225#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17226msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17227msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 17228
57f25377 17229#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17230msgid "read rtc time failed"
17231msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 17232
57f25377 17233#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17234msgid "read system time failed"
17235msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 17236
57f25377 17237#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17238msgid "convert rtc time failed"
17239msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 17240
c7094077 17241#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17242msgid "set rtc wake alarm failed"
17243msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 17244
c7094077 17245#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17246msgid "discarding stdin"
425c1306 17247msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 17248
c7094077 17249#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 17250#, c-format
d3cac66d 17251msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 17252msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 17253
c7094077 17254#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
0ed2f80b
KZ
17255msgid "read rtc alarm failed"
17256msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 17257
c7094077 17258#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17259#, c-format
17260msgid "alarm: off\n"
17261msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 17262
c7094077 17263#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17264msgid "convert time failed"
17265msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 17266
c7094077 17267#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 17268#, c-format
0ed2f80b
KZ
17269msgid "alarm: on %s"
17270msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 17271
c7094077
KZ
17272#: sys-utils/rtcwake.c:402
17273#, c-format
17274msgid "%s: unable to find device"
17275msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
17276
17277#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 17278#, c-format
d3cac66d 17279msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 17280msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 17281
c7094077 17282#: sys-utils/rtcwake.c:494
782e91fc 17283#, c-format
0ed2f80b
KZ
17284msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17285msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 17286
c7094077 17287#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
17288msgid "invalid seconds argument"
17289msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 17290
c7094077 17291#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
17292msgid "invalid time argument"
17293msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 17294
c7094077 17295#: sys-utils/rtcwake.c:533
0ed2f80b
KZ
17296#, c-format
17297msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17298msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 17299
c7094077 17300#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17301msgid "Using UTC time.\n"
17302msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 17303
c7094077 17304#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17305msgid "Using local time.\n"
17306msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
17307
c7094077 17308#: sys-utils/rtcwake.c:542
d3cac66d 17309msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 17310msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 17311
c7094077 17312#: sys-utils/rtcwake.c:548
782e91fc 17313#, c-format
0ed2f80b
KZ
17314msgid "%s not enabled for wakeup events"
17315msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 17316
c7094077 17317#: sys-utils/rtcwake.c:555
3406942e 17318#, c-format
0ed2f80b
KZ
17319msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17320msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 17321
c7094077 17322#: sys-utils/rtcwake.c:565
782e91fc 17323#, c-format
0ed2f80b
KZ
17324msgid "time doesn't go backward to %s"
17325msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 17326
c7094077 17327#: sys-utils/rtcwake.c:578
782e91fc 17328#, c-format
0ed2f80b
KZ
17329msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17330msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17331
c7094077 17332#: sys-utils/rtcwake.c:584
782e91fc 17333#, c-format
0ed2f80b
KZ
17334msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17335msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17336
c7094077 17337#: sys-utils/rtcwake.c:594
0ed2f80b
KZ
17338#, c-format
17339msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17340msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 17341
c7094077 17342#: sys-utils/rtcwake.c:617
0ed2f80b
KZ
17343#, c-format
17344msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17345msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 17346
c7094077 17347#: sys-utils/rtcwake.c:626
57f25377 17348msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 17349msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 17350
c7094077 17351#: sys-utils/rtcwake.c:636
3406942e 17352#, c-format
0ed2f80b
KZ
17353msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17354msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 17355
c7094077 17356#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
17357msgid "rtc read failed"
17358msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
17359
c7094077 17360#: sys-utils/rtcwake.c:653
782e91fc 17361#, c-format
0ed2f80b
KZ
17362msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17363msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 17364
c7094077 17365#: sys-utils/rtcwake.c:657
3406942e 17366#, c-format
0ed2f80b
KZ
17367msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17368msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 17369
c7094077 17370#: sys-utils/rtcwake.c:664
0ed2f80b
KZ
17371#, c-format
17372msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17373msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 17374
c7094077 17375#: sys-utils/rtcwake.c:678
0ed2f80b
KZ
17376msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17377msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 17378
6bbace6d 17379#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17380#, c-format
17381msgid "Switching on %s.\n"
17382msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 17383
251e171e 17384#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 17385#, c-format
251e171e 17386msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 17387msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 17388
251e171e 17389#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17390msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 17391msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17392
251e171e 17393#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17394msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17395msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17396
251e171e 17397#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17398msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17399msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17400
251e171e 17401#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17402msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17403msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17404
251e171e 17405#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17406msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17407msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17408
251e171e 17409#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17410msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17411msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17412
251e171e 17413#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17414msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17415msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17416
251e171e 17417#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17418msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17419msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17420
251e171e 17421#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17422msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17423msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17424
251e171e 17425#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17426msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17427msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17428
251e171e 17429#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17430msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17431msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17432
251e171e 17433#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17434msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17435msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17436
251e171e 17437#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17438msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17439msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17440
251e171e 17441#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17442msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17443msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17444
251e171e 17445#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17446msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17447msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17448
57f25377 17449#: sys-utils/setarch.c:271
a0af7453 17450#, c-format
6bbace6d 17451msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17452msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17453
57f25377 17454#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17455msgid "Not enough arguments"
17456msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17457
57f25377 17458#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17459msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17460msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17461
57f25377 17462#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17463msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17464msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17465
57f25377 17466#: sys-utils/setarch.c:414
a0af7453 17467#, c-format
251e171e
KZ
17468msgid "%s: Unrecognized architecture"
17469msgstr "%s: Nieznana architektura"
17470
57f25377 17471#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17472#, c-format
17473msgid "failed to set personality to %s"
17474msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17475
57f25377 17476#: sys-utils/setarch.c:444
aee73e18 17477#, c-format
784c8a40 17478msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17479msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17480
d462a45d 17481#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17482#, c-format
17483msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17484msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17485
d462a45d 17486#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17487msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17488msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17489
d462a45d 17490#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17491msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17492msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17493
d462a45d 17494#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17495msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17496msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17497
d462a45d 17498#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17499msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17500msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17501
d462a45d 17502#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17503msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17504msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17505
d462a45d 17506#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17507msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17508msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17509
d462a45d 17510#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17511msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17512msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17513
d462a45d 17514#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17515msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17516msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17517
d462a45d 17518#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17519msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17520msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17521
d462a45d 17522#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17523msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17524msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17525
d462a45d 17526#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17527msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17528msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17529
d462a45d 17530#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17531msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17532msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17533
d462a45d 17534#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17535msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17536msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17537
d462a45d 17538#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17539msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17540msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17541
d462a45d 17542#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17543msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17544msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17545
d462a45d 17546#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17547msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 17548msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 17549
d462a45d 17550#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17551msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 17552msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 17553
d462a45d 17554#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17555msgid ""
17556" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17557" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
17558msgstr ""
17559" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
17560" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 17561
d462a45d 17562#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17563msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 17564msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 17565
d462a45d 17566#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17567msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 17568msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 17569
d462a45d 17570#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17571msgid ""
17572" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17573" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17574msgstr ""
ae417232
JB
17575" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
17576" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 17577
d462a45d 17578#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17579msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17580msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 17581
d462a45d 17582#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17583msgid "invalid capability type"
cf68f677 17584msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 17585
d462a45d 17586#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17587msgid "getting process secure bits failed"
17588msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 17589
d462a45d 17590#: sys-utils/setpriv.c:226
3406942e 17591#, c-format
0ed2f80b
KZ
17592msgid "Securebits: "
17593msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 17594
d462a45d 17595#: sys-utils/setpriv.c:246
3406942e 17596#, c-format
0ed2f80b
KZ
17597msgid "[none]\n"
17598msgstr "[brak]\n"
3406942e 17599
d462a45d 17600#: sys-utils/setpriv.c:272
3406942e 17601#, c-format
0ed2f80b
KZ
17602msgid "%s: too long"
17603msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 17604
d462a45d 17605#: sys-utils/setpriv.c:300
3406942e 17606#, c-format
0ed2f80b
KZ
17607msgid "Supplementary groups: "
17608msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 17609
d462a45d
KZ
17610#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17611#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3406942e 17612#, c-format
0ed2f80b
KZ
17613msgid "[none]"
17614msgstr "[brak]"
3406942e 17615
d462a45d 17616#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17617msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 17618msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 17619
d462a45d 17620#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 17621#, c-format
0ed2f80b
KZ
17622msgid "uid: %u\n"
17623msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17624
d462a45d 17625#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 17626#, c-format
0ed2f80b
KZ
17627msgid "euid: %u\n"
17628msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17629
d462a45d 17630#: sys-utils/setpriv.c:344
3406942e 17631#, c-format
0ed2f80b
KZ
17632msgid "suid: %u\n"
17633msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17634
d462a45d 17635#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17636msgid "getresuid failed"
17637msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 17638
d462a45d 17639#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17640msgid "getresgid failed"
17641msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 17642
d462a45d 17643#: sys-utils/setpriv.c:366
3406942e 17644#, c-format
0ed2f80b
KZ
17645msgid "Effective capabilities: "
17646msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 17647
d462a45d 17648#: sys-utils/setpriv.c:371
3406942e 17649#, c-format
0ed2f80b
KZ
17650msgid "Permitted capabilities: "
17651msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 17652
d462a45d 17653#: sys-utils/setpriv.c:377
3406942e 17654#, c-format
0ed2f80b
KZ
17655msgid "Inheritable capabilities: "
17656msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 17657
d462a45d 17658#: sys-utils/setpriv.c:382
cf68f677 17659#, c-format
49b90d82 17660msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 17661msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 17662
d462a45d 17663#: sys-utils/setpriv.c:387
cf68f677 17664#, c-format
49b90d82 17665msgid "[unsupported]"
cf68f677 17666msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 17667
d462a45d 17668#: sys-utils/setpriv.c:390
3406942e 17669#, c-format
0ed2f80b 17670msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 17671msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 17672
d462a45d 17673#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17674msgid "SELinux label"
17675msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 17676
d462a45d 17677#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17678msgid "AppArmor profile"
17679msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 17680
d462a45d 17681#: sys-utils/setpriv.c:415
3406942e 17682#, c-format
0ed2f80b
KZ
17683msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17684msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 17685
d462a45d 17686#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17687msgid "Invalid supplementary group id"
17688msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 17689
d462a45d 17690#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17691msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 17692msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 17693
d462a45d 17694#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17695msgid "setresuid failed"
17696msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 17697
d462a45d 17698#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17699msgid "setresgid failed"
17700msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 17701
d462a45d 17702#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17703msgid "unsupported capability type"
cf68f677 17704msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 17705
d462a45d 17706#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17707msgid "bad capability string"
17708msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 17709
d462a45d 17710#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17711msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17712msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
17713
d462a45d 17714#: sys-utils/setpriv.c:551
782e91fc 17715#, c-format
0ed2f80b
KZ
17716msgid "unknown capability \"%s\""
17717msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 17718
d462a45d 17719#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17720msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17721msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 17722
d462a45d 17723#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17724msgid "bad securebits string"
17725msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17726
d462a45d 17727#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17728msgid "+all securebits is not allowed"
17729msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 17730
d462a45d 17731#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17732msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17733msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 17734
d462a45d 17735#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17736msgid "unrecognized securebit"
17737msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17738
d462a45d 17739#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17740msgid "SELinux is not running"
17741msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 17742
d462a45d 17743#: sys-utils/setpriv.c:638
984814c5 17744#, c-format
0ed2f80b 17745msgid "close failed: %s"
984814c5 17746msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 17747
d462a45d 17748#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17749msgid "AppArmor is not running"
17750msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 17751
d462a45d 17752#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17753msgid "duplicate --no-new-privs option"
17754msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 17755
d462a45d 17756#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17757msgid "duplicate ruid"
17758msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 17759
d462a45d 17760#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17761msgid "failed to parse ruid"
17762msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 17763
d462a45d 17764#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17765msgid "duplicate euid"
17766msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 17767
d462a45d 17768#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17769msgid "failed to parse euid"
17770msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 17771
d462a45d 17772#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17773msgid "duplicate ruid or euid"
17774msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 17775
d462a45d 17776#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17777msgid "failed to parse reuid"
17778msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 17779
d462a45d 17780#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 17781msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 17782msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 17783
d462a45d 17784#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 17785msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 17786msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 17787
d462a45d 17788#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 17789msgid "duplicate egid"
a821d9f2 17790msgstr "powtórzony egid"
55032d70 17791
d462a45d 17792#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 17793msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 17794msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 17795
d462a45d 17796#: sys-utils/setpriv.c:869
55032d70 17797msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 17798msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 17799
d462a45d 17800#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 17801msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 17802msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 17803
d462a45d 17804#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 17805msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 17806msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 17807
d462a45d 17808#: sys-utils/setpriv.c:882
55032d70 17809msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 17810msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 17811
d462a45d 17812#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17813msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 17814msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 17815
d462a45d 17816#: sys-utils/setpriv.c:894
55032d70 17817msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 17818msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 17819
d462a45d 17820#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17821msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 17822msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 17823
d462a45d 17824#: sys-utils/setpriv.c:909
55032d70 17825msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 17826msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17827
d462a45d 17828#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17829msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17830msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17831
d462a45d 17832#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 17833msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17834msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17835
d462a45d 17836#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 17837msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17838msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17839
d462a45d 17840#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17841msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17842msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17843
d462a45d 17844#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17845msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17846msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17847
d462a45d 17848#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17849msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17850msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17851
d462a45d 17852#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17853msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17854msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17855
d462a45d 17856#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17857msgid "No program specified"
a821d9f2 17858msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17859
d462a45d 17860#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17861msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17862msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17863
d462a45d 17864#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17865msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17866msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17867
d462a45d 17868#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17869#, c-format
17870msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17871msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17872
d462a45d 17873#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17874msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17875msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17876
d462a45d 17877#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17878msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17879msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17880
d462a45d 17881#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17882msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17883msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17884
d462a45d 17885#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17886msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17887msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17888
d462a45d 17889#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17890msgid "initgroups failed"
cf68f677 17891msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17892
d462a45d 17893#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17894msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17895msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17896
d462a45d 17897#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17898msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17899msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17900
d462a45d 17901#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17902msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17903msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17904
d462a45d 17905#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17906msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17907msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17908
49b90d82 17909#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17910#, c-format
3406942e
KZ
17911msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17912msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17913
49b90d82 17914#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17915msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17916msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17917
49b90d82 17918#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17919msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17920msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17921
49b90d82 17922#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17923msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17924msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17925
17926#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17927msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17928msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17929
80bbf3b5 17930#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17931msgid "fork"
782e91fc 17932msgstr "fork"
a204df20 17933
80bbf3b5 17934#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17935#, c-format
d0992120 17936msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17937msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17938
80bbf3b5 17939#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17940msgid "setsid failed"
511340b0 17941msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17942
80bbf3b5 17943#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17944msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17945msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17946
c7094077 17947#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 17948#, c-format
8d398470 17949msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17950msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17951
c7094077 17952#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 17953msgid "Not superuser."
511340b0 17954msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17955
c7094077 17956#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
17957#, c-format
17958msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17959msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17960
c7094077 17961#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
a204df20 17962#, c-format
3406942e
KZ
17963msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17964msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17965
c7094077 17966#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 17967msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17968msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17969
c7094077 17970#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
17971msgid ""
17972" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17973" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17974msgstr ""
0ed2f80b 17975" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17976" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17977
c7094077 17978#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
17979msgid ""
17980"\n"
17981"The <spec> parameter:\n"
17982" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17983" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17984" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17985" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17986" <device> name of device to be used\n"
17987" <file> name of file to be used\n"
17988msgstr ""
17989"\n"
17990"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17991" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17992" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17993" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17994" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17995" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17996" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 17997
80bbf3b5 17998#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17999msgid "device file or partition path"
511340b0 18000msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 18001
80bbf3b5 18002#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18003msgid "type of the device"
511340b0 18004msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 18005
80bbf3b5 18006#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18007msgid "size of the swap area"
511340b0 18008msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 18009
80bbf3b5 18010#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18011msgid "bytes in use"
511340b0 18012msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 18013
80bbf3b5 18014#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18015msgid "swap priority"
511340b0 18016msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 18017
80bbf3b5 18018#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18019msgid "swap uuid"
a0af7453 18020msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 18021
80bbf3b5 18022#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18023msgid "swap label"
a0af7453 18024msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 18025
c7094077 18026#: sys-utils/swapon.c:249
3406942e 18027#, c-format
eb0f80a6 18028msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 18029msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 18030
c7094077 18031#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 18032msgid "Filename"
511340b0 18033msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 18034
c7094077 18035#: sys-utils/swapon.c:315
3406942e
KZ
18036#, c-format
18037msgid "%s: reinitializing the swap."
18038msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 18039
c7094077 18040#: sys-utils/swapon.c:379
9d0b22d7 18041#, c-format
3406942e 18042msgid "%s: lseek failed"
511340b0 18043msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 18044
c7094077 18045#: sys-utils/swapon.c:385
9d0b22d7 18046#, c-format
3406942e 18047msgid "%s: write signature failed"
511340b0 18048msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 18049
c7094077 18050#: sys-utils/swapon.c:539
3406942e
KZ
18051#, c-format
18052msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 18053msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 18054
c7094077 18055#: sys-utils/swapon.c:547
dc7b21fd 18056#, c-format
3406942e 18057msgid "%s: get size failed"
511340b0 18058msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 18059
c7094077 18060#: sys-utils/swapon.c:553
9d0b22d7 18061#, c-format
3406942e 18062msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 18063msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 18064
c7094077 18065#: sys-utils/swapon.c:558
aee73e18 18066#, c-format
784c8a40 18067msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 18068msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 18069
c7094077 18070#: sys-utils/swapon.c:569
3406942e
KZ
18071#, c-format
18072msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18073msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 18074
c7094077 18075#: sys-utils/swapon.c:574
3406942e
KZ
18076#, c-format
18077msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 18078msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 18079
c7094077 18080#: sys-utils/swapon.c:584
a204df20 18081#, c-format
3406942e 18082msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 18083msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 18084
c7094077 18085#: sys-utils/swapon.c:590
b9ae633e 18086#, c-format
0ed2f80b
KZ
18087msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18088msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 18089
c7094077 18090#: sys-utils/swapon.c:599
a204df20 18091#, c-format
3406942e 18092msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18093msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 18094
c7094077 18095#: sys-utils/swapon.c:669
511340b0 18096#, c-format
8d398470 18097msgid "swapon %s\n"
511340b0 18098msgstr "swapon %s\n"
a204df20 18099
c7094077 18100#: sys-utils/swapon.c:673
9d0b22d7 18101#, c-format
3406942e 18102msgid "%s: swapon failed"
511340b0 18103msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 18104
c7094077 18105#: sys-utils/swapon.c:746
aee73e18 18106#, c-format
784c8a40 18107msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 18108msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 18109
c7094077 18110#: sys-utils/swapon.c:768
aee73e18 18111#, c-format
784c8a40 18112msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 18113msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 18114
c7094077 18115#: sys-utils/swapon.c:774
d251f3db 18116#, c-format
0d74f118 18117msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 18118msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 18119
c7094077 18120#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 18121msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18122msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18123
c7094077 18124#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 18125msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 18126msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 18127
c7094077 18128#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 18129msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 18130msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 18131
c7094077 18132#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 18133msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 18134msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 18135
c7094077 18136#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18137msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 18138msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 18139
c7094077 18140#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18141msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 18142msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 18143
c7094077 18144#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 18145msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 18146msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 18147
c7094077 18148#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 18149msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 18150msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 18151
c7094077 18152#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 18153msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 18154msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 18155
c7094077 18156#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18157msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 18158msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 18159
c7094077 18160#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18161msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 18162msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 18163
c7094077 18164#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18165msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 18166msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 18167
c7094077 18168#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18169msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 18170msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 18171
c7094077 18172#: sys-utils/swapon.c:815
8d398470
KZ
18173msgid ""
18174"\n"
18175"The <spec> parameter:\n"
18176" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18177" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18178" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18179" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18180" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18181" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18182" <device> name of device to be used\n"
18183" <file> name of file to be used\n"
18184msgstr ""
18185"\n"
18186"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18187" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18188" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18189" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
18190" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
18191" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
18192" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
18193" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18194" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 18195
c7094077 18196#: sys-utils/swapon.c:825
d0992120
KZ
18197msgid ""
18198"\n"
18199"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18200" once : only single-time area discards are issued\n"
18201" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18202"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18203msgstr ""
706af388
JB
18204"\n"
18205"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
18206" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
18207" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
18208"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 18209
c7094077 18210#: sys-utils/swapon.c:907
55032d70 18211msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 18212msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 18213
c7094077 18214#: sys-utils/swapon.c:926
706af388 18215#, c-format
d0992120 18216msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 18217msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 18218
784c8a40 18219#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 18220#, c-format
0ed2f80b
KZ
18221msgid "cannot find the device for %s"
18222msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
18223
ebe345d1 18224#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18225msgid "failed to open directory"
18226msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
18227
ebe345d1 18228#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18229msgid "stat failed"
18230msgstr "stat nie powiodło się"
18231
ebe345d1 18232#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18233msgid "failed to read directory"
18234msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
18235
ebe345d1 18236#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
18237#, c-format
18238msgid "failed to unlink %s"
18239msgstr "nie udało się usunąć %s"
18240
ebe345d1 18241#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
18242#, c-format
18243msgid "failed to mount moving %s to %s"
18244msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
18245
ebe345d1 18246#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
18247#, c-format
18248msgid "forcing unmount of %s"
18249msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
18250
ebe345d1 18251#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18252#, c-format
18253msgid "failed to change directory to %s"
18254msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
18255
ebe345d1 18256#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18257#, c-format
18258msgid "failed to mount moving %s to /"
18259msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
18260
ebe345d1 18261#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18262msgid "failed to change root"
18263msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
18264
ebe345d1 18265#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
18266msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18267msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
18268
49b90d82 18269#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18270#, c-format
18271msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18272msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
18273
49b90d82 18274#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18275msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 18276msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 18277
57f25377 18278#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
18279msgid "failed. Sorry."
18280msgstr "nie powiodło się. Niestety."
18281
57f25377 18282#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
18283#, c-format
18284msgid "cannot access %s"
18285msgstr "nie można dostać się do %s"
18286
49b90d82 18287#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18288msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 18289msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 18290
49b90d82 18291#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18292msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18293msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
18294
49b90d82 18295#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18296msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18297msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
18298
49b90d82 18299#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18300msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18301msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
18302
49b90d82 18303#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18304msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18305msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
18306
18307#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18308#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18309#. exactly that very same string.
49b90d82 18310#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18311msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18312msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
18313
49b90d82 18314#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18315msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18316msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
18317
49b90d82 18318#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18319msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18320msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
18321
49b90d82 18322#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18323msgid " -s, --status query printer status\n"
18324msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
18325
49b90d82 18326#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18327msgid " -r, --reset reset the port\n"
18328msgstr " -r, --reset reset portu\n"
18329
49b90d82 18330#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18331msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18332msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
18333
57f25377 18334#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
18335#, c-format
18336msgid "%s not an lp device"
18337msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
18338
57f25377 18339#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18340msgid "LPGETSTATUS error"
18341msgstr "błąd LPGETSTATUS"
18342
57f25377 18343#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18344#, c-format
18345msgid "%s status is %d"
18346msgstr "Stan drukarki %s: %d"
18347
57f25377 18348#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18349#, c-format
18350msgid ", busy"
18351msgstr ", zajęta"
18352
57f25377 18353#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18354#, c-format
18355msgid ", ready"
18356msgstr ", gotowa"
18357
57f25377 18358#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18359#, c-format
18360msgid ", out of paper"
18361msgstr ", brak papieru"
18362
57f25377 18363#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18364#, c-format
18365msgid ", on-line"
18366msgstr ", włączona"
18367
57f25377 18368#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18369#, c-format
18370msgid ", error"
18371msgstr ", błąd"
18372
c7094077 18373#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18374msgid "ioctl failed"
18375msgstr "ioctl nie powiódł się"
18376
c7094077 18377#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18378msgid "LPGETIRQ error"
18379msgstr "błąd LPGETIRQ"
18380
c7094077 18381#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18382#, c-format
18383msgid "%s using IRQ %d\n"
18384msgstr "%s używa IRQ %d\n"
18385
c7094077 18386#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18387#, c-format
18388msgid "%s using polling\n"
18389msgstr "%s używa odpytywania\n"
18390
251e171e 18391#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18392#, c-format
18393msgid ""
18394" %1$s [-hV]\n"
18395" %1$s -a [options]\n"
18396" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18397msgstr ""
18398" %1$s [-hV]\n"
18399" %1$s -a [opcje]\n"
18400" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18401
251e171e 18402#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18403msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18404msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18405
251e171e 18406#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18407msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18408msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18409
251e171e 18410#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18411msgid ""
18412" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18413" current namespace\n"
18414msgstr ""
18415" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18416" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18417
251e171e 18418#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18419msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18420msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18421
251e171e 18422#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18423msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18424msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18425
251e171e 18426#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18427msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18428msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18429
251e171e 18430#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18431msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18432msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18433
251e171e 18434#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18435msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18436msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18437
251e171e 18438#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18439msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18440msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18441
251e171e 18442#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18443msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18444msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18445
251e171e 18446#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18447msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18448msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18449
251e171e 18450#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18451msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18452msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18453
251e171e 18454#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18455msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18456msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18457
251e171e 18458#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18459msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18460msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
18461
18462#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18463msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18464msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
18465
18466#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18467#, c-format
18468msgid "%s (%s) unmounted"
18469msgstr "%s (%s) odmontowany"
18470
251e171e 18471#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18472#, c-format
18473msgid "%s unmounted"
18474msgstr "%s odmontowany"
18475
251e171e 18476#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18477msgid "failed to set umount target"
18478msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18479
c7094077 18480#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
18481msgid "libmount table allocation failed"
18482msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18483
c7094077 18484#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
18485msgid "libmount iterator allocation failed"
18486msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18487
c7094077 18488#: sys-utils/umount.c:305
0ed2f80b
KZ
18489#, c-format
18490msgid "failed to get child fs of %s"
18491msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18492
c7094077 18493#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
0ed2f80b
KZ
18494#, c-format
18495msgid "%s: not found"
18496msgstr "%s: nie znaleziono"
18497
c7094077 18498#: sys-utils/umount.c:375
0ed2f80b
KZ
18499#, c-format
18500msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18501msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18502
c7094077 18503#: sys-utils/unshare.c:95
a0af7453 18504#, c-format
6bbace6d 18505msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18506msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18507
c7094077 18508#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
984814c5 18509#, c-format
0ed2f80b 18510msgid "write failed %s"
984814c5 18511msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18512
c7094077 18513#: sys-utils/unshare.c:154
7a9dfc96 18514#, c-format
d3cac66d 18515msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18516msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18517
c7094077 18518#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18519msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18520msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18521
c7094077 18522#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18523#, c-format
18524msgid "mount %s on %s failed"
18525msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18526
c7094077
KZ
18527#: sys-utils/unshare.c:221
18528#, fuzzy
18529msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
18530msgstr "niezrozumiały offset"
18531
18532#: sys-utils/unshare.c:224
18533#, fuzzy
18534msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
18535msgstr "niezrozumiały offset"
18536
18537#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 18538msgid "pipe failed"
aee73e18 18539msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 18540
c7094077 18541#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 18542msgid "failed to read pipe"
aee73e18 18543msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 18544
c7094077 18545#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 18546msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 18547msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 18548
c7094077 18549#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 18550msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 18551msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 18552
c7094077 18553#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 18554msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 18555msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 18556
c7094077 18557#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 18558msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 18559msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 18560
c7094077 18561#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 18562msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 18563msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 18564
c7094077 18565#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 18566msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 18567msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 18568
c7094077 18569#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 18570msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 18571msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 18572
c7094077 18573#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 18574msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 18575msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18576
c7094077
KZ
18577#: sys-utils/unshare.c:319
18578#, fuzzy
18579msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
18580msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
18581
18582#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
18583msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18584msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
18585
c7094077
KZ
18586#: sys-utils/unshare.c:322
18587#, fuzzy
18588msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
18589msgstr ""
18590" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
18591" (wymusza --user)\n"
18592
18593#: sys-utils/unshare.c:323
18594#, fuzzy
18595msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
18596msgstr ""
18597" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18598" (wymusza --user)\n"
18599
18600#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
18601msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18602msgstr ""
984814c5
JB
18603" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18604" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 18605
c7094077 18606#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
18607msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18608msgstr ""
6bf7ad87 18609" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
18610" (wymusza --user)\n"
18611
c7094077 18612#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 18613msgid ""
251e171e
KZ
18614" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18615" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
18616msgstr ""
18617" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
18618" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 18619
c7094077 18620#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 18621msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 18622msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 18623
c7094077 18624#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
18625msgid ""
18626" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18627" modify mount propagation in mount namespace\n"
18628msgstr ""
ae417232 18629" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 18630" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 18631
c7094077 18632#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 18633msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 18634msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 18635
c7094077 18636#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 18637msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 18638msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 18639
c7094077
KZ
18640#: sys-utils/unshare.c:335
18641#, fuzzy
18642msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
398e838e 18643msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 18644
c7094077
KZ
18645#: sys-utils/unshare.c:336
18646#, fuzzy
18647msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
398e838e 18648msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 18649
c7094077
KZ
18650#: sys-utils/unshare.c:337
18651#, fuzzy
18652msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
18653msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
18654
18655#: sys-utils/unshare.c:338
18656#, fuzzy
18657msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
18658msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
18659
18660#: sys-utils/unshare.c:339
18661msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
18662msgstr ""
18663
18664#: sys-utils/unshare.c:340
18665msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
18666msgstr ""
57f25377 18667
c7094077
KZ
18668#: sys-utils/unshare.c:524
18669#, fuzzy
18670msgid "failed to parse monotonic offset"
18671msgstr "niezrozumiały offset strefy"
57f25377 18672
c7094077
KZ
18673#: sys-utils/unshare.c:528
18674#, fuzzy
18675msgid "failed to parse boottime offset"
18676msgstr "niezrozumiały offset strefy"
18677
18678#: sys-utils/unshare.c:542
18679msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
18680msgstr ""
d462a45d 18681
c7094077 18682#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
18683msgid "unshare failed"
18684msgstr "unshare nie powiodło się"
18685
c7094077 18686#: sys-utils/unshare.c:609
0ed2f80b
KZ
18687msgid "child exit failed"
18688msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
18689
c7094077
KZ
18690#: sys-utils/unshare.c:624
18691#, fuzzy
18692msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
6bf7ad87 18693msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 18694
c7094077 18695#: sys-utils/unshare.c:639
398e838e 18696#, c-format
57f25377 18697msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 18698msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 18699
c7094077 18700#: sys-utils/unshare.c:643
398e838e 18701#, c-format
57f25377 18702msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 18703msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 18704
c7094077 18705#: sys-utils/unshare.c:647
398e838e 18706#, c-format
57f25377 18707msgid "umount %s failed"
398e838e 18708msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
57f25377 18709
c7094077 18710#: sys-utils/unshare.c:649
0ed2f80b
KZ
18711#, c-format
18712msgid "mount %s failed"
18713msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
18714
c7094077 18715#: sys-utils/unshare.c:675
d462a45d 18716msgid "capget failed"
6bf7ad87 18717msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 18718
c7094077 18719#: sys-utils/unshare.c:683
d462a45d 18720msgid "capset failed"
6bf7ad87 18721msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 18722
c7094077 18723#: sys-utils/unshare.c:695
d462a45d 18724msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 18725msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d
KZ
18726
18727#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18728msgid "Card previously reset the CPU"
18729msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
18730
d462a45d 18731#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18732msgid "External relay 1"
18733msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
18734
d462a45d 18735#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18736msgid "External relay 2"
18737msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
18738
d462a45d 18739#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18740msgid "Fan failed"
18741msgstr "Wentylator zawiódł"
18742
d462a45d 18743#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18744msgid "Keep alive ping reply"
18745msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
18746
d462a45d 18747#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18748msgid "Supports magic close char"
18749msgstr "Obsługa znaku magic-close"
18750
d462a45d 18751#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18752msgid "Reset due to CPU overheat"
18753msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
18754
d462a45d 18755#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18756msgid "Power over voltage"
18757msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
18758
d462a45d 18759#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18760msgid "Power bad/power fault"
18761msgstr "Awaria zasilania"
18762
d462a45d 18763#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18764msgid "Pretimeout (in seconds)"
18765msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
18766
d462a45d 18767#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18768msgid "Set timeout (in seconds)"
18769msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
18770
d462a45d 18771#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18772msgid "Not trigger reboot"
18773msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
18774
d462a45d 18775#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18776msgid "flag name"
18777msgstr "nazwa flagi"
18778
d462a45d 18779#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18780msgid "flag description"
18781msgstr "opis flagi"
18782
d462a45d 18783#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18784msgid "flag status"
18785msgstr "stan flagi"
18786
d462a45d 18787#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18788msgid "flag boot status"
18789msgstr "stan flagi po starcie"
18790
d462a45d 18791#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18792msgid "watchdog device name"
18793msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
18794
d462a45d 18795#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18796#, c-format
18797msgid "unknown flag: %s"
18798msgstr "nieznana flaga: %s"
18799
d462a45d 18800#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18801msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 18802msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 18803
d462a45d 18804#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18805msgid ""
18806" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18807" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18808" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18809" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18810" -O, --oneline print all information on one line\n"
18811" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18812" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18813" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18814" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18815" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18816msgstr ""
18817" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
18818" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
18819" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
18820" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
18821" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
18822" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
18823" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
18824" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
18825" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
18826" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
18827
d462a45d 18828#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18829#, c-format
18830msgid "The default device is %s.\n"
18831msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18832
d462a45d 18833#: sys-utils/wdctl.c:231
6bf7ad87 18834#, c-format
d462a45d 18835msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 18836msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d
KZ
18837
18838#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18839#, c-format
18840msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18841msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
18842
d462a45d 18843#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18844#, c-format
18845msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18846msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
18847
d462a45d 18848#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18849#, c-format
18850msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18851msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
18852
d462a45d 18853#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18854#, c-format
18855msgid "cannot set timeout for %s"
18856msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
18857
d462a45d 18858#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18859#, c-format
18860msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18861msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18862msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
18863msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
18864msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
18865
d462a45d 18866#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18867#, c-format
18868msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18869msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
18870
d462a45d 18871#: sys-utils/wdctl.c:503
6bf7ad87 18872#, c-format
d462a45d 18873msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 18874msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d
KZ
18875
18876#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18877#, c-format
18878msgid "%-14s %2i second\n"
18879msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18880msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18881msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18882msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
18883
d462a45d 18884#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18885msgid "Timeout:"
18886msgstr "Limit czasu:"
18887
d462a45d 18888#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18889msgid "Pre-timeout:"
18890msgstr "Wstępny limit czasu:"
18891
d462a45d 18892#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18893msgid "Timeleft:"
18894msgstr "Pozostały czas:"
18895
d462a45d 18896#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18897msgid "Device:"
18898msgstr "Urządzenie:"
18899
d462a45d 18900#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18901msgid "Identity:"
18902msgstr "Nazwa:"
18903
d462a45d 18904#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18905msgid "version"
18906msgstr "wersja"
18907
d462a45d 18908#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18909msgid "No default device is available."
6bf7ad87 18910msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 18911
80bbf3b5 18912#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18913msgid "zram device name"
a0af7453 18914msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 18915
80bbf3b5 18916#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18917msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 18918msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 18919
80bbf3b5 18920#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18921msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 18922msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18923
80bbf3b5 18924#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18925msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 18926msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18927
80bbf3b5 18928#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18929msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 18930msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 18931
80bbf3b5 18932#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18933msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 18934msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 18935
80bbf3b5 18936#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18937msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 18938msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 18939
80bbf3b5 18940#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18941msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 18942msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 18943
80bbf3b5 18944#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18945msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18946msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18947
80bbf3b5 18948#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18949msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18950msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18951
80bbf3b5 18952#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18953msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18954msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18955
c7033bbb 18956#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18957msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18958msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18959
c7094077 18960#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 18961#, c-format
6bbace6d
KZ
18962msgid ""
18963" %1$s [options] <device>\n"
18964" %1$s -r <device> [...]\n"
18965" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18966msgstr ""
a0af7453
JB
18967" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18968" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18969" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18970
c7094077 18971#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18972msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18973msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18974
c7094077 18975#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18976msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18977msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18978
c7094077 18979#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18980msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 18981msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 18982
c7094077 18983#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18984msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 18985msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 18986
c7094077 18987#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18988msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 18989msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 18990
c7094077 18991#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18992msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 18993msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 18994
c7094077 18995#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18996msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 18997msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 18998
c7094077 18999#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19000msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 19001msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 19002
c7094077 19003#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19004msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 19005msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 19006
c7094077 19007#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19008msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 19009msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 19010
c7094077 19011#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19012msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 19013msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 19014
c7094077 19015#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19016msgid "failed to parse streams"
ae417232 19017msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 19018
c7094077 19019#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19020msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 19021msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 19022
c7094077 19023#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19024msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 19025msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 19026
c7094077 19027#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19028msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 19029msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 19030
c7094077 19031#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
a0af7453 19032#, c-format
6bbace6d 19033msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 19034msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 19035
c7094077 19036#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19037msgid "no free zram device found"
a0af7453 19038msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 19039
c7094077 19040#: sys-utils/zramctl.c:751
a0af7453 19041#, c-format
6bbace6d 19042msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 19043msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 19044
c7094077 19045#: sys-utils/zramctl.c:755
a0af7453 19046#, c-format
6bbace6d 19047msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 19048msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 19049
c7094077 19050#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 19051#, c-format
6bbace6d 19052msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 19053msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 19054
d462a45d 19055#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
19056#, c-format
19057msgid "%s%s (automatic login)\n"
19058msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
19059
d462a45d 19060#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19061#, c-format
19062msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19063msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
19064
d462a45d 19065#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19066#, c-format
19067msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19068msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
19069
d462a45d 19070#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
19071#, c-format
19072msgid "%s: can't change process priority: %m"
19073msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
19074
d462a45d 19075#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
19076#, c-format
19077msgid "%s: can't exec %s: %m"
19078msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
19079
c7094077
KZ
19080#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
19081#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
19082#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
19083#: term-utils/agetty.c:2864
0ed2f80b
KZ
19084#, c-format
19085msgid "failed to allocate memory: %m"
19086msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
19087
c7094077 19088#: term-utils/agetty.c:774
0d74f118 19089msgid "invalid delay argument"
d251f3db 19090msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 19091
c7094077 19092#: term-utils/agetty.c:812
0ed2f80b
KZ
19093msgid "invalid argument of --local-line"
19094msgstr "błędny argument opcji --local-line"
19095
c7094077 19096#: term-utils/agetty.c:831
0d74f118 19097msgid "invalid nice argument"
d251f3db 19098msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 19099
c7094077 19100#: term-utils/agetty.c:940
0ed2f80b
KZ
19101#, c-format
19102msgid "bad speed: %s"
19103msgstr "błędna szybkość: %s"
19104
c7094077 19105#: term-utils/agetty.c:942
0ed2f80b
KZ
19106msgid "too many alternate speeds"
19107msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
19108
c7094077 19109#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
19110#, c-format
19111msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19112msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
19113
c7094077 19114#: term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b
KZ
19115#, c-format
19116msgid "/dev/%s: not a character device"
19117msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
19118
c7094077 19119#: term-utils/agetty.c:1074
984814c5 19120#, c-format
0ed2f80b 19121msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 19122msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 19123
c7094077 19124#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19125#, c-format
19126msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19127msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
19128
c7094077 19129#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
19130#, c-format
19131msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19132msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
19133
c7094077 19134#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
19135#, c-format
19136msgid "%s: not open for read/write"
19137msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
19138
c7094077 19139#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19140#, c-format
19141msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19142msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
19143
c7094077 19144#: term-utils/agetty.c:1140
0ed2f80b
KZ
19145#, c-format
19146msgid "%s: dup problem: %m"
19147msgstr "%s: problem z dup: %m"
19148
c7094077 19149#: term-utils/agetty.c:1157
0ed2f80b
KZ
19150#, c-format
19151msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19152msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
19153
c7094077 19154#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
0ed2f80b
KZ
19155#, c-format
19156msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19157msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19158
c7094077 19159#: term-utils/agetty.c:1524
d3cac66d 19160msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 19161msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 19162
c7094077 19163#: term-utils/agetty.c:1691
7a9dfc96 19164#, c-format
d3cac66d 19165msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 19166msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 19167
c7094077 19168#: term-utils/agetty.c:2011
6bf7ad87 19169#, c-format
d462a45d 19170msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 19171msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 19172
c7094077 19173#: term-utils/agetty.c:2033
0ed2f80b
KZ
19174msgid "[press ENTER to login]"
19175msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
19176
c7094077 19177#: term-utils/agetty.c:2060
0ed2f80b
KZ
19178msgid "Num Lock off"
19179msgstr "Num Lock wyłączony"
19180
c7094077 19181#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
19182msgid "Num Lock on"
19183msgstr "Num Lock włączony"
19184
c7094077 19185#: term-utils/agetty.c:2066
0ed2f80b
KZ
19186msgid "Caps Lock on"
19187msgstr "Caps Lock włączony"
19188
c7094077 19189#: term-utils/agetty.c:2069
0ed2f80b
KZ
19190msgid "Scroll Lock on"
19191msgstr "Scroll Lock włączony"
19192
c7094077 19193#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
19194#, c-format
19195msgid ""
19196"Hint: %s\n"
19197"\n"
19198msgstr ""
19199"Uwaga: %s\n"
19200"\n"
19201
c7094077 19202#: term-utils/agetty.c:2214
0ed2f80b
KZ
19203#, c-format
19204msgid "%s: read: %m"
19205msgstr "%s: read: %m"
19206
c7094077 19207#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
19208#, c-format
19209msgid "%s: input overrun"
19210msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
19211
c7094077 19212#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
0ed2f80b
KZ
19213#, c-format
19214msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19215msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
19216
c7094077 19217#: term-utils/agetty.c:2313
0ed2f80b
KZ
19218#, c-format
19219msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19220msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
19221
c7094077 19222#: term-utils/agetty.c:2398
0ed2f80b
KZ
19223#, c-format
19224msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19225msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19226
c7094077 19227#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
19228#, c-format
19229msgid ""
19230" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19231" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19232msgstr ""
19233" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
19234" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
19235
c7094077 19236#: term-utils/agetty.c:2440
6bbace6d 19237msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 19238msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 19239
c7094077 19240#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
19241msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19242msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
19243
c7094077 19244#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
19245msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19246msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
19247
c7094077 19248#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
19249msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19250msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
19251
c7094077 19252#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b
KZ
19253msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19254msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
19255
c7094077
KZ
19256#: term-utils/agetty.c:2447
19257#, fuzzy
19258msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
19259msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
19260
c7094077 19261#: term-utils/agetty.c:2448
d462a45d 19262msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 19263msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 19264
c7094077 19265#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19266msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19267msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
19268
c7094077 19269#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19270msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19271msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
19272
c7094077 19273#: term-utils/agetty.c:2451
0ed2f80b
KZ
19274msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19275msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
19276
c7094077 19277#: term-utils/agetty.c:2452
0ed2f80b
KZ
19278msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19279msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
19280
c7094077 19281#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b 19282msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 19283msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 19284
c7094077 19285#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19286msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19287msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
19288
c7094077 19289#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19290msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19291msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
19292
c7094077 19293#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19294msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19295msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
19296
c7094077 19297#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b
KZ
19298msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19299msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
19300
c7094077 19301#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b 19302msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 19303msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 19304
c7094077 19305#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19306msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19307msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
19308
c7094077 19309#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19310msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19311msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
19312
c7094077 19313#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19314msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19315msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
19316
c7094077 19317#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b
KZ
19318msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19319msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
19320
c7094077 19321#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19322msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19323msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
19324
c7094077 19325#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19326msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19327msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
19328
c7094077 19329#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19330msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19331msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
19332
c7094077 19333#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19334msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19335msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
19336
c7094077 19337#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19338msgid " --nohints do not print hints\n"
19339msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
19340
c7094077 19341#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19342msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19343msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
19344
c7094077 19345#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19346msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19347msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
19348
c7094077 19349#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19350msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19351msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
19352
c7094077 19353#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19354msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19355msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
19356
c7094077 19357#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b 19358msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 19359msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 19360
c7094077 19361#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b 19362msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 19363msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 19364
c7094077 19365#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b 19366msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 19367msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 19368
c7094077 19369#: term-utils/agetty.c:2475
6bbace6d 19370msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 19371msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 19372
c7094077 19373#: term-utils/agetty.c:2476
49b90d82 19374msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 19375msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 19376
c7094077 19377#: term-utils/agetty.c:2821
0ed2f80b
KZ
19378#, c-format
19379msgid "%d user"
19380msgid_plural "%d users"
19381msgstr[0] "%d użytkownik"
19382msgstr[1] "%d użytkownicy"
19383msgstr[2] "%d użytkowników"
19384
c7094077 19385#: term-utils/agetty.c:2952
0ed2f80b
KZ
19386#, c-format
19387msgid "checkname failed: %m"
19388msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
19389
c7094077 19390#: term-utils/agetty.c:2964
587a53b7 19391#, c-format
b0041e4a 19392msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 19393msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 19394
c7094077 19395#: term-utils/agetty.c:2968
6bbace6d 19396msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 19397msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 19398
c7033bbb 19399#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19400#, c-format
19401msgid " %s [options] [y | n]\n"
19402msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
19403
c7033bbb 19404#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19405msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 19406msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 19407
c7033bbb 19408#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19409msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19410msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
19411
c7033bbb 19412#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19413msgid "no tty"
ae417232 19414msgstr "brak tty"
251e171e 19415
251e171e 19416#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19417#, c-format
19418msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 19419msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb
KZ
19420
19421#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19422msgid "is y"
19423msgstr "jest włączone (y)"
19424
c7033bbb 19425#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19426msgid "is n"
19427msgstr "jest wyłączone (n)"
19428
c7033bbb 19429#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19430#, c-format
19431msgid "change %s mode failed"
19432msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
19433
c7033bbb 19434#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19435msgid "write access to your terminal is allowed"
19436msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
19437
c7033bbb 19438#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19439msgid "write access to your terminal is denied"
19440msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
19441
d462a45d 19442#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19443#, c-format
19444msgid " %s [options] [file]\n"
19445msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19446
d462a45d 19447#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19448msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19449msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19450
d462a45d 19451#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19452msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 19453msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19454
19455#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19456msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 19457msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d
KZ
19458
19459#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19460msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 19461msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19462
19463#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19464msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 19465msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d
KZ
19466
19467#: term-utils/script.c:202
19468msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 19469msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 19470
d462a45d
KZ
19471#: term-utils/script.c:203
19472msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 19473msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d
KZ
19474
19475#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19476msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 19477msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d
KZ
19478
19479#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19480msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19481msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19482
19483#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19484msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 19485msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d
KZ
19486
19487#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19488msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 19489msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e
KZ
19490
19491#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19492msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 19493msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d
KZ
19494
19495#: term-utils/script.c:211
d462a45d 19496msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
6bf7ad87 19497msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n"
d462a45d
KZ
19498
19499#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19500msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 19501msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d
KZ
19502
19503#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19504msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 19505msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 19506
d462a45d 19507#: term-utils/script.c:296
ae417232 19508#, c-format
251e171e
KZ
19509msgid ""
19510"\n"
19511"Script done on %s [<%s>]\n"
19512msgstr ""
19513"\n"
ae417232 19514"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19515
d462a45d 19516#: term-utils/script.c:298
ae417232 19517#, c-format
251e171e
KZ
19518msgid ""
19519"\n"
19520"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19521msgstr ""
19522"\n"
ae417232 19523"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19524
d462a45d
KZ
19525#: term-utils/script.c:394
19526#, c-format
19527msgid "Script started on %s ["
19528msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19529
19530#: term-utils/script.c:406
19531#, c-format
19532msgid "<not executed on terminal>"
19533msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19534
19535#: term-utils/script.c:680
6bf7ad87 19536#, c-format
d462a45d 19537msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 19538msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19539
19540#: term-utils/script.c:682
19541msgid "max output size exceeded"
19542msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19543
19544#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19545#, c-format
d3cac66d
KZ
19546msgid ""
19547"output file `%s' is a link\n"
19548"Use --force if you really want to use it.\n"
19549"Program not started."
19550msgstr ""
19551"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
19552"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
19553"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 19554
d462a45d 19555#: term-utils/script.c:827
6bf7ad87 19556#, c-format
d462a45d 19557msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 19558msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d
KZ
19559
19560#: term-utils/script.c:852
19561msgid "failed to parse output limit size"
19562msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
19563
19564#: term-utils/script.c:863
c7094077
KZ
19565#, fuzzy, c-format
19566msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 19567msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 19568
b529c736 19569#: term-utils/script.c:907
d462a45d 19570msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 19571msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 19572
b529c736 19573#: term-utils/script.c:934
6bf7ad87 19574#, c-format
d462a45d 19575msgid "Script started"
6bf7ad87 19576msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 19577
b529c736 19578#: term-utils/script.c:936
6bf7ad87 19579#, c-format
d462a45d 19580msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 19581msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 19582
b529c736 19583#: term-utils/script.c:938
6bf7ad87 19584#, c-format
d462a45d 19585msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 19586msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 19587
b529c736 19588#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 19589#, c-format
d462a45d 19590msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 19591msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 19592
b529c736 19593#: term-utils/script.c:941
7a9dfc96 19594#, c-format
d462a45d 19595msgid ".\n"
6bf7ad87 19596msgstr ".\n"
d3cac66d 19597
b529c736 19598#: term-utils/script.c:1047
6bf7ad87 19599#, c-format
d462a45d 19600msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 19601msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 19602
d462a45d 19603#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 19604#, c-format
d462a45d 19605msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 19606msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
19607
19608#: term-utils/scriptlive.c:64
19609msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 19610msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 19611
d462a45d 19612#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19613msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 19614msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 19615
c7094077 19616#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 19617msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 19618msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 19619
d462a45d 19620#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19621msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 19622msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 19623
d462a45d
KZ
19624#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19625msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 19626msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 19627
d462a45d 19628#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19629msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19630msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19631
19632#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19633msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 19634msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d
KZ
19635
19636#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19637msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 19638msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d
KZ
19639
19640#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19641msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 19642msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d
KZ
19643
19644#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19645msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 19646msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
19647
19648#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19649msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 19650msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
19651
19652#: term-utils/scriptlive.c:277
19653#, c-format
19654msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 19655msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
19656
19657#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19658msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 19659msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
19660
19661#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19662#, c-format
d462a45d
KZ
19663msgid ""
19664"\n"
19665">>> scriptlive: done.\n"
19666msgstr ""
6bf7ad87
JB
19667"\n"
19668">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 19669
d462a45d 19670#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19671#, c-format
19672msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19673msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
19674
d462a45d 19675#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19676msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 19677msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 19678
d462a45d 19679#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19680msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 19681msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 19682
d462a45d
KZ
19683#: term-utils/scriptreplay.c:62
19684msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 19685msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 19686
d462a45d 19687#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19688msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 19689msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 19690
d462a45d 19691#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19692msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 19693msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 19694
d462a45d
KZ
19695#: term-utils/scriptreplay.c:69
19696msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 19697msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19698
19699#: term-utils/scriptreplay.c:191
6bf7ad87 19700#, c-format
d462a45d 19701msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 19702msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 19703
d462a45d 19704#: term-utils/scriptreplay.c:224
6bf7ad87 19705#, c-format
d462a45d 19706msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 19707msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d
KZ
19708
19709#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19710msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 19711msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d
KZ
19712
19713#: term-utils/scriptreplay.c:304
6bf7ad87 19714#, c-format
d462a45d 19715msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 19716msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d
KZ
19717
19718#: term-utils/scriptreplay.c:306
d251f3db 19719#, c-format
d462a45d 19720msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 19721msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 19722
12e29c71 19723#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 19724#, c-format
0ed2f80b 19725msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 19726msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 19727
c7094077 19728#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 19729msgid "too many tabs"
984814c5 19730msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 19731
c7094077 19732#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 19733msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 19734msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 19735
c7094077 19736#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 19737msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 19738msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 19739
c7094077 19740#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19741msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 19742msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 19743
c7094077 19744#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19745msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 19746msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 19747
c7094077 19748#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19749msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 19750msgstr ""
6bf7ad87
JB
19751" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
19752" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 19753
c7094077 19754#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19755msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 19756msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 19757
c7094077 19758#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19759msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 19760msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 19761
c7094077 19762#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 19763msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 19764msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 19765
c7094077 19766#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19767msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 19768msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 19769
c7094077 19770#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19771msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 19772msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 19773
c7094077 19774#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19775msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 19776msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 19777
c7094077 19778#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19779msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 19780msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 19781
c7094077 19782#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 19783msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 19784msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 19785
c7094077 19786#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19787msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 19788msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 19789
c7094077 19790#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 19791msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 19792msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19793
c7094077 19794#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19795msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 19796msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 19797
c7094077 19798#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19799msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 19800msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 19801
c7094077 19802#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19803msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 19804msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19805
c7094077 19806#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19807msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 19808msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19809
c7094077 19810#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 19811msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 19812msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 19813
c7094077 19814#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19815msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 19816msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 19817
c7094077 19818#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19819msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 19820msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 19821
c7094077 19822#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19823msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 19824msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 19825
c7094077 19826#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19827msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 19828msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 19829
c7094077 19830#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 19831msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 19832msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 19833
c7094077 19834#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19835msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 19836msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19837
c7094077 19838#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19839msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 19840msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19841
c7094077 19842#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19843msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 19844msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 19845
c7094077 19846#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19847msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 19848msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 19849
c7094077 19850#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 19851msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19852msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19853
c7094077 19854#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19855msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19856msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19857
c7094077 19858#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19859msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 19860msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 19861
c7094077 19862#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 19863msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 19864msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19865
c7094077 19866#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19867msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 19868msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 19869
c7094077 19870#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19871msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 19872msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 19873
c7094077 19874#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 19875msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 19876msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 19877
c7094077 19878#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19879msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 19880msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 19881
c7094077 19882#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 19883msgid "duplicate use of an option"
984814c5 19884msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 19885
c7094077 19886#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
19887msgid "cannot force blank"
19888msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
19889
c7094077 19890#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
19891msgid "cannot force unblank"
19892msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
19893
c7094077 19894#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
19895msgid "cannot get blank status"
19896msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
19897
c7094077 19898#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 19899#, c-format
ebe345d1 19900msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19901msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
19902
c7094077 19903#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 19904#, c-format
0ed2f80b 19905msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 19906msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 19907
c7094077 19908#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 19909msgid "select failed"
0062b697 19910msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 19911
c7094077 19912#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 19913msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 19914msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 19915
c7094077 19916#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 19917#, c-format
ebe345d1 19918msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 19919msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 19920
c7094077 19921#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 19922msgid "reset failed"
0062b697 19923msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 19924
c7094077 19925#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
19926msgid "cannot (un)set powersave mode"
19927msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
19928
c7094077 19929#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19930msgid "klogctl error"
19931msgstr "błąd klogctl"
19932
c7094077 19933#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
19934msgid "$TERM is not defined."
19935msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
19936
c7094077 19937#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
19938msgid "terminfo database cannot be found"
19939msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
19940
c7094077 19941#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
19942#, c-format
19943msgid "%s: unknown terminal type"
19944msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
19945
c7094077 19946#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
19947msgid "terminal is hardcopy"
19948msgstr "terminal o trwałym zapisie"
19949
19950#: term-utils/ttymsg.c:81
19951#, c-format
19952msgid "internal error: too many iov's"
19953msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
19954
19955#: term-utils/ttymsg.c:94
19956#, c-format
19957msgid "excessively long line arg"
19958msgstr "zbyt długi argument"
19959
19960#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 19961#, c-format
0ed2f80b 19962msgid "open failed"
984814c5 19963msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
19964
19965#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 19966#, c-format
0ed2f80b 19967msgid "fork: %m"
984814c5 19968msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19969
19970#: term-utils/ttymsg.c:149
19971#, c-format
19972msgid "cannot fork"
19973msgstr "nie można wykonać fork"
19974
19975#: term-utils/ttymsg.c:182
19976#, c-format
19977msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19978msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
19979
c7094077 19980#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
19981#, c-format
19982msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19983msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
19984
c7094077 19985#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 19986msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 19987msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 19988
c7094077 19989#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 19990msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 19991msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 19992
c7094077 19993#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19994msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19995msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
19996
c7094077 19997#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
19998msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19999msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
20000
c7094077 20001#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20002msgid "invalid group argument"
0062b697 20003msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 20004
c7094077 20005#: term-utils/wall.c:126
0062b697 20006#, c-format
ebe345d1 20007msgid "%s: unknown gid"
0062b697 20008msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 20009
c7094077 20010#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20011msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 20012msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 20013
c7094077 20014#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20015msgid "--nobanner is available only for root"
20016msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
20017
c7094077 20018#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20019#, c-format
20020msgid "invalid timeout argument: %s"
20021msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
20022
c7094077 20023#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20024msgid "cannot get passwd uid"
20025msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
20026
c7094077 20027#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20028#, c-format
20029msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20030msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
20031
d462a45d 20032#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20033#, c-format
20034msgid "will not read %s - use stdin."
20035msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
20036
49b90d82 20037#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20038#, c-format
20039msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20040msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
20041
49b90d82 20042#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20043msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 20044msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 20045
49b90d82 20046#: term-utils/write.c:116
7752451c 20047#, c-format
0d74f118 20048msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 20049msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 20050
49b90d82 20051#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20052#, c-format
20053msgid "%s is not logged in"
20054msgstr "%s nie jest zalogowany"
20055
49b90d82 20056#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20057msgid "can't find your tty's name"
20058msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
20059
49b90d82 20060#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20061#, c-format
20062msgid "%s has messages disabled"
20063msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
20064
49b90d82 20065#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20066#, c-format
20067msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20068msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
20069
49b90d82 20070#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20071msgid "carefulputc failed"
20072msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 20073
49b90d82 20074#: term-utils/write.c:279
d251f3db 20075#, c-format
0d74f118 20076msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20077msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 20078
49b90d82 20079#: term-utils/write.c:283
d251f3db 20080#, c-format
0d74f118 20081msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20082msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 20083
57f25377 20084#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20085msgid "you have write permission turned off"
20086msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
20087
57f25377 20088#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20089#, c-format
20090msgid "%s is not logged in on %s"
20091msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
20092
57f25377 20093#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20094#, c-format
20095msgid "%s has messages disabled on %s"
20096msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 20097
49b90d82 20098#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 20099msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 20100msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 20101
49b90d82 20102#: text-utils/col.c:138
cf68f677 20103#, c-format
0ed2f80b
KZ
20104msgid ""
20105"\n"
20106"Options:\n"
20107" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20108" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20109" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20110" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20111" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20112" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20113msgstr ""
20114"\n"
20115"Opcje:\n"
20116" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
20117" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
20118" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
20119" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
20120" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
20121" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
20122"\n"
20123
49b90d82 20124#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
20125#, c-format
20126msgid ""
20127"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20128"\n"
20129msgstr ""
20130"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
20131"\n"
20132
49b90d82 20133#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
20134msgid "bad -l argument"
20135msgstr "błędny argument -l"
20136
57f25377 20137#: text-utils/col.c:246
398e838e 20138#, c-format
57f25377 20139msgid "failed on line %d"
398e838e 20140msgstr "niepowodzenie w linii %d"
57f25377 20141
49b90d82 20142#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
20143#, c-format
20144msgid "warning: can't back up %s."
20145msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
20146
49b90d82 20147#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20148msgid "past first line"
20149msgstr "po pierwszej linii"
20150
49b90d82 20151#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20152msgid "-- line already flushed"
20153msgstr "- linia już zapisana"
20154
d462a45d 20155#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 20156#, c-format
6bbace6d
KZ
20157msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20158msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
20159
49b90d82 20160#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20161msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 20162msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 20163
49b90d82 20164#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20165msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 20166msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 20167
49b90d82 20168#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20169msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 20170msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 20171
49b90d82 20172#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20173#, c-format
20174msgid ""
20175"\n"
20176"Usage:\n"
20177" %s [startcol [endcol]]\n"
20178msgstr ""
20179"\n"
20180"Składnia:\n"
20181" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
20182
49b90d82 20183#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20184msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 20185msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 20186
57f25377 20187#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20188msgid "first argument"
20189msgstr "pierwszy argument"
20190
57f25377 20191#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20192msgid "second argument"
20193msgstr "drugi argument"
20194
d462a45d 20195#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 20196msgid "failed to parse column"
0062b697 20197msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 20198
d462a45d 20199#: text-utils/column.c:245
0062b697 20200#, c-format
ebe345d1 20201msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 20202msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 20203
d462a45d 20204#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 20205msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 20206msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 20207
d462a45d 20208#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 20209msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 20210msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 20211
d462a45d 20212#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 20213msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 20214msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 20215
d462a45d 20216#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 20217msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 20218msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 20219
d462a45d 20220#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 20221msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 20222msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 20223
d462a45d 20224#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 20225msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 20226msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 20227
d462a45d 20228#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
20229#, c-format
20230msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 20231msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 20232
d462a45d 20233#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 20234msgid "failed to allocate output data"
0062b697 20235msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 20236
d462a45d 20237#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 20238msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 20239msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 20240
d462a45d 20241#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20242msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 20243msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 20244
d462a45d 20245#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 20246msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 20247msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 20248
d462a45d 20249#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 20250msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 20251msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 20252
d462a45d 20253#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20254msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 20255msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 20256
d462a45d 20257#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20258msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 20259msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 20260
d462a45d 20261#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20262msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 20263msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 20264
d462a45d 20265#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20266msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 20267msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 20268
d462a45d 20269#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20270msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 20271msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 20272
d462a45d 20273#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20274msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 20275msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 20276
d462a45d 20277#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20278msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 20279msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20280
d462a45d 20281#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20282msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 20283msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20284
d462a45d 20285#: text-utils/column.c:643
251e171e 20286msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 20287msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 20288
d462a45d 20289#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20290msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 20291msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 20292
d462a45d 20293#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20294msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 20295msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 20296
d462a45d 20297#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20298msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 20299msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20300
d462a45d 20301#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20302msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 20303msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20304
d462a45d 20305#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20306msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 20307msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 20308
d462a45d 20309#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20310msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 20311msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 20312
d462a45d 20313#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20314msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 20315msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 20316
d462a45d 20317#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20318msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 20319msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 20320
d462a45d 20321#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
20322msgid "invalid columns argument"
20323msgstr "błędna szerokość kolumn"
20324
d462a45d 20325#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20326msgid "failed to parse column names"
0062b697 20327msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 20328
d462a45d 20329#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20330msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 20331msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 20332
d462a45d 20333#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20334msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 20335msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 20336
d462a45d 20337#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20338msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 20339msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 20340
c7094077 20341#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
0ed2f80b
KZ
20342#, c-format
20343msgid " %s [options] <file>...\n"
20344msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
20345
57f25377 20346#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20347msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 20348msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 20349
57f25377 20350#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20351msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20352msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
20353
57f25377 20354#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20355msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20356msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
20357
57f25377 20358#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20359msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20360msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
20361
57f25377 20362#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20363msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20364msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
20365
57f25377 20366#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20367msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20368msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
20369
57f25377 20370#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20371msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20372msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
20373
57f25377 20374#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20375msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 20376msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 20377
57f25377 20378#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20379msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20380msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
20381
57f25377 20382#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20383msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20384msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
20385
57f25377 20386#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20387msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20388msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
20389
57f25377 20390#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20391msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20392msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
20393
57f25377 20394#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20395msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20396msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
20397
c7094077
KZ
20398#: text-utils/hexdump.c:180
20399msgid "<length> and <offset>"
20400msgstr ""
20401
20402#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20403msgid "all input file arguments failed"
20404msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
20405
20406#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20407#, c-format
20408msgid "bad byte count for conversion character %s"
20409msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
20410
20411#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20412#, c-format
20413msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20414msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
20415
20416#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20417#, c-format
20418msgid "bad format {%s}"
20419msgstr "błędny format {%s}"
20420
20421#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20422#, c-format
20423msgid "bad conversion character %%%s"
20424msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
20425
6bbace6d 20426#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20427msgid "byte count with multiple conversion characters"
20428msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
20429
49b90d82 20430#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20431msgid "Read one line.\n"
a0af7453 20432msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 20433
c7094077
KZ
20434#: text-utils/more.c:237
20435#, fuzzy
20436msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
a0af7453 20437msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 20438
c7094077
KZ
20439#: text-utils/more.c:240
20440#, fuzzy
20441msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
984814c5 20442msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 20443
c7094077
KZ
20444#: text-utils/more.c:241
20445#, fuzzy
20446msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
984814c5 20447msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 20448
c7094077
KZ
20449#: text-utils/more.c:242
20450#, fuzzy
20451msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
984814c5 20452msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 20453
c7094077
KZ
20454#: text-utils/more.c:243
20455#, fuzzy
20456msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
984814c5 20457msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 20458
c7094077
KZ
20459#: text-utils/more.c:244
20460#, fuzzy
20461msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
984814c5 20462msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 20463
c7094077
KZ
20464#: text-utils/more.c:245
20465#, fuzzy
20466msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
984814c5 20467msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 20468
c7094077
KZ
20469#: text-utils/more.c:246
20470#, fuzzy
20471msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
984814c5 20472msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 20473
c7094077
KZ
20474#: text-utils/more.c:247
20475#, fuzzy
20476msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
984814c5 20477msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 20478
c7094077
KZ
20479#: text-utils/more.c:248
20480#, fuzzy
20481msgid " -<number> same as --lines"
20482msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
20483
20484#: text-utils/more.c:249
20485#, fuzzy
20486msgid " +<number> display file beginning from line number"
984814c5 20487msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 20488
c7094077
KZ
20489#: text-utils/more.c:250
20490#, fuzzy
20491msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
984814c5 20492msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 20493
c7094077
KZ
20494#: text-utils/more.c:351
20495#, fuzzy
20496msgid "MORE environment variable"
20497msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
20498
20499#: text-utils/more.c:404
20500#, fuzzy, c-format
20501msgid "magic failed: %s\n"
20502msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
0ed2f80b 20503
c7094077 20504#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
0ed2f80b
KZ
20505#, c-format
20506msgid ""
20507"\n"
251e171e 20508"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20509"\n"
20510msgstr ""
20511"\n"
251e171e 20512"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20513"\n"
20514
c7094077 20515#: text-utils/more.c:465
0ed2f80b
KZ
20516#, c-format
20517msgid ""
20518"\n"
251e171e 20519"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20520"\n"
20521msgstr ""
20522"\n"
251e171e 20523"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20524"\n"
20525
c7094077 20526#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20527#, c-format
20528msgid "--More--"
20529msgstr "--Więcej--"
20530
c7094077 20531#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
20532#, c-format
20533msgid "(Next file: %s)"
20534msgstr "(Następny plik: %s)"
20535
c7094077 20536#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
20537#, c-format
20538msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20539msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20540
c7094077 20541#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20542msgid ""
20543"\n"
20544"...Skipping "
20545msgstr ""
20546"\n"
20547"...Przewijanie "
20548
c7094077 20549#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
20550msgid "...Skipping to file "
20551msgstr "...Przejście do pliku "
20552
c7094077 20553#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
20554msgid "...Skipping back to file "
20555msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
20556
c7094077 20557#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
20558msgid "Line too long"
20559msgstr "Linia zbyt długa"
20560
c7094077 20561#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
20562msgid "No previous command to substitute for"
20563msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
20564
c7094077 20565#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
20566#, c-format
20567msgid "[Use q or Q to quit]"
20568msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
20569
c7094077 20570#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
20571msgid "exec failed\n"
20572msgstr "exec nie powiodło się\n"
20573
c7094077 20574#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
20575msgid "can't fork\n"
20576msgstr "nie można wykonać fork\n"
20577
c7094077 20578#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
20579msgid "...skipping\n"
20580msgstr "...pomijanie\n"
20581
c7094077 20582#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
20583msgid ""
20584"\n"
20585"Pattern not found\n"
20586msgstr ""
20587"\n"
20588"Nie znaleziono wzorca\n"
20589
c7094077 20590#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
20591msgid "Pattern not found"
20592msgstr "Nie znaleziono wzorca"
20593
c7094077
KZ
20594#: text-utils/more.c:1486
20595#, fuzzy
0ed2f80b 20596msgid ""
0ed2f80b
KZ
20597"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20598"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20599msgstr ""
20600"\n"
20601"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
20602"w nawiasach).\n"
20603"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
20604
c7094077
KZ
20605#: text-utils/more.c:1492
20606#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20607msgid ""
20608"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20609"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20610"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20611"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20612"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20613"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20614"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20615"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20616"' Go to place where previous search started\n"
20617"= Display current line number\n"
20618"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20619"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20620"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 20621"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
20622"ctrl-L Redraw screen\n"
20623":n Go to kth next file [1]\n"
20624":p Go to kth previous file [1]\n"
20625":f Display current file name and line number\n"
20626". Repeat previous command\n"
20627msgstr ""
20628"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
20629"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
20630"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
20631"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
20632"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
20633"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
20634"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
20635"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
20636"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
20637"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
20638"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
20639"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
20640"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
20641"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
20642"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
20643":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
20644":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
20645":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
20646". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
20647
c7094077
KZ
20648#: text-utils/more.c:1558
20649#, c-format
20650msgid "...back %d page"
20651msgid_plural "...back %d pages"
20652msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
20653msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
20654msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
20655
20656#: text-utils/more.c:1582
20657#, c-format
20658msgid "...skipping %d line"
20659msgid_plural "...skipping %d lines"
20660msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
20661msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
20662msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
20663
20664#: text-utils/more.c:1677
20665msgid ""
20666"\n"
20667"***Back***\n"
20668"\n"
20669msgstr ""
20670"\n"
20671"***Wstecz***\n"
20672"\n"
20673
20674#: text-utils/more.c:1696
20675#, c-format
20676msgid "\"%s\" line %d"
20677msgstr "\"%s\" linia %d"
20678
20679#: text-utils/more.c:1699
20680#, c-format
20681msgid "[Not a file] line %d"
20682msgstr "[Nie plik] linia %d"
20683
20684#: text-utils/more.c:1705
20685msgid "No previous regular expression"
20686msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
20687
20688#: text-utils/more.c:1774
0ed2f80b
KZ
20689#, c-format
20690msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20691msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
20692
12e29c71 20693#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20694msgid ""
20695"-------------------------------------------------------\n"
20696" h this screen\n"
20697" q or Q quit program\n"
20698" <newline> next page\n"
20699" f skip a page forward\n"
20700" d or ^D next halfpage\n"
20701" l next line\n"
20702" $ last page\n"
20703" /regex/ search forward for regex\n"
20704" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20705" . or ^L redraw screen\n"
20706" w or z set page size and go to next page\n"
20707" s filename save current file to filename\n"
20708" !command shell escape\n"
20709" p go to previous file\n"
20710" n go to next file\n"
20711"\n"
20712"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20713"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20714"\n"
20715"See pg(1) for more information.\n"
20716"-------------------------------------------------------\n"
20717msgstr ""
20718"-------------------------------------------------------\n"
20719" h ten ekran\n"
20720" q lub Q zakończenie programu\n"
20721" <nowa linia> następna strona\n"
20722" f przewinięcie strony w przód\n"
20723" d lub ^D następne pół strony\n"
20724" l następna linia\n"
20725" $ ostatnia strona\n"
20726" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
20727" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
20728" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
20729" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
20730" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
20731" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
20732" p przejście do poprzedniego pliku\n"
20733" n przejście do następnego pliku\n"
20734"\n"
20735"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
20736"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
20737"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
20738"\n"
20739"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
20740"-------------------------------------------------------\n"
20741
49b90d82 20742#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
20743#, c-format
20744msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20745msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
20746
49b90d82 20747#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20748msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 20749msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 20750
49b90d82 20751#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20752msgid " -number lines per page\n"
20753msgstr " -liczba linii na stronę\n"
20754
49b90d82 20755#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20756msgid " -c clear screen before displaying\n"
20757msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
20758
49b90d82 20759#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20760msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20761msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
20762
49b90d82 20763#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20764msgid " -f do not split long lines\n"
20765msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
20766
49b90d82 20767#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
20768msgid " -n terminate command with new line\n"
20769msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
20770
49b90d82 20771#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
20772msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20773msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
20774
49b90d82 20775#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
20776msgid " -r disallow shell escape\n"
20777msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
20778
49b90d82 20779#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
20780msgid " -s print messages to stdout\n"
20781msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
20782
49b90d82 20783#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
20784msgid " +number start at the given line\n"
20785msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
20786
49b90d82 20787#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
20788msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20789msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
20790
12e29c71 20791#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
20792#, c-format
20793msgid "option requires an argument -- %s"
20794msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
20795
12e29c71 20796#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
20797#, c-format
20798msgid "illegal option -- %s"
20799msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
20800
12e29c71 20801#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20802msgid "...skipping forward\n"
20803msgstr "...przewijanie w przód\n"
20804
12e29c71 20805#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
20806msgid "...skipping backward\n"
20807msgstr "...przewijanie w tył\n"
20808
12e29c71 20809#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
20810msgid "No next file"
20811msgstr "Brak następnego pliku"
20812
12e29c71 20813#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
20814msgid "No previous file"
20815msgstr "Brak poprzedniego pliku"
20816
12e29c71 20817#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
20818#, c-format
20819msgid "Read error from %s file"
20820msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
20821
12e29c71 20822#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
20823#, c-format
20824msgid "Unexpected EOF in %s file"
20825msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 20826
12e29c71 20827#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
20828#, c-format
20829msgid "Unknown error in %s file"
20830msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 20831
12e29c71 20832#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20833msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 20834msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 20835
c7094077 20836#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
0ed2f80b
KZ
20837msgid "RE error: "
20838msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 20839
c7094077 20840#: text-utils/pg.c:1108
0ed2f80b
KZ
20841msgid "(EOF)"
20842msgstr "(EOF)"
11f69289 20843
c7094077 20844#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
0ed2f80b
KZ
20845msgid "No remembered search string"
20846msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 20847
c7094077 20848#: text-utils/pg.c:1214
0ed2f80b
KZ
20849msgid "cannot open "
20850msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 20851
c7094077 20852#: text-utils/pg.c:1356
0ed2f80b
KZ
20853msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20854msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 20855
c7094077 20856#: text-utils/pg.c:1390
0ed2f80b
KZ
20857msgid "fork() failed, try again later\n"
20858msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 20859
c7094077 20860#: text-utils/pg.c:1478
0ed2f80b
KZ
20861msgid "(Next file: "
20862msgstr "(Następny plik: "
55032d70 20863
c7094077 20864#: text-utils/pg.c:1544
782e91fc 20865#, c-format
0ed2f80b
KZ
20866msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20867msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 20868
c7094077 20869#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
0ed2f80b 20870msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 20871msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 20872
251e171e 20873#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 20874#, c-format
0ed2f80b
KZ
20875msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20876msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 20877
251e171e 20878#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20879msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 20880msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 20881
12e29c71 20882#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 20883#, c-format
0ed2f80b
KZ
20884msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20885msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 20886
12e29c71 20887#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20888msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 20889msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 20890
12e29c71 20891#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
20892msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20893msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 20894
12e29c71 20895#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
20896msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20897msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 20898
49b90d82 20899#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20900msgid "trouble reading terminfo"
20901msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 20902
49b90d82 20903#: text-utils/ul.c:214
a204df20 20904#, c-format
0ed2f80b
KZ
20905msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20906msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 20907
49b90d82 20908#: text-utils/ul.c:304
a204df20 20909#, c-format
0ed2f80b
KZ
20910msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20911msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 20912
49b90d82 20913#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
20914msgid "Input line too long."
20915msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
c7094077
KZ
20916
20917#, c-format
20918#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
20919#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
20920
20921#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
20922#~ msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
20923
20924#, c-format
20925#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
20926#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
20927
20928#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
20929#~ msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
20930
20931#, c-format
20932#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
20933#~ msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
20934
20935#~ msgid "to set the kernel timezone."
20936#~ msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
20937
20938#~ msgid "to warp System time."
20939#~ msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
20940
20941#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
20942#~ msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
20943
20944#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
20945#~ msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
20946
20947#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
20948#~ msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
20949
20950#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
20951#~ msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
20952
20953#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20954#~ msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
20955
20956#, c-format
20957#~ msgid "unknown option -%s"
20958#~ msgstr "nieznana opcja -%s"
20959
20960#~ msgid " Overflow\n"
20961#~ msgstr " Przepełnienie\n"