]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update nl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
aee73e18 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2016.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
aee73e18 9"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6cd39864 11"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n"
aee73e18 12"PO-Revision-Date: 2016-04-02 09:40+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
6bbace6d
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:18
27msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 28msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
29
30#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
6cd39864
KZ
31#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
32#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 33#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 34#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
6cd39864 35#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
b5ef1472 36#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
6cd39864
KZ
37#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 39#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
6cd39864
KZ
40#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
41#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
42#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
43#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
44#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
45#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
46#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
47#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
48#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 49#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 50#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
6cd39864 51#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
6cd39864
KZ
55#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
56#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
57#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
58#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
6cd39864
KZ
59#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
60#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
61#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
62#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
63#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
64#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 65#: text-utils/ul.c:225
8d398470 66#, c-format
eb0f80a6 67msgid "cannot open %s"
511340b0 68msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 69
6bbace6d 70#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 71msgid "invalid partition number argument"
511340b0 72msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 73
6bbace6d 74#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 75msgid "invalid start argument"
511340b0 76msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 77
6bbace6d 78#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 79msgid "invalid length argument"
511340b0 80msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 81
6bbace6d 82#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 83msgid "failed to add partition"
511340b0 84msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 85
0ed2f80b 86#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 87msgid "set read-only"
10dfc39c 88msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 89
0ed2f80b 90#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 91msgid "set read-write"
10dfc39c 92msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 95msgid "get read-only"
10dfc39c 96msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 99msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 100msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 103msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 104msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 107msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 108msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 111msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 112msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 115msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 116msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 119msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 120msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 123msgid "get max sectors per request"
511340b0 124msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 127msgid "get blocksize"
10dfc39c 128msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 131msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 132msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 135msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 136msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 139msgid "get size in bytes"
10dfc39c 140msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 143msgid "set readahead"
10dfc39c 144msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 147msgid "get readahead"
10dfc39c 148msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 151msgid "set filesystem readahead"
511340b0 152msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 155msgid "get filesystem readahead"
511340b0 156msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 159msgid "flush buffers"
511340b0 160msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 163msgid "reread partition table"
10dfc39c 164msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 167#, c-format
f8511249
KZ
168msgid ""
169"\n"
170"Usage:\n"
92b619d1
KZ
171" %1$s -V\n"
172" %1$s --report [devices]\n"
173" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
174"\n"
175"Available commands:\n"
176msgstr ""
006a5ecf 177"\n"
511340b0 178"Składnia:\n"
006a5ecf 179" %1$s -V\n"
511340b0
JB
180" %1$s --report [urządzenia]\n"
181" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 182"\n"
a204df20 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 185#, c-format
92b619d1 186msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 187msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 190msgid "could not get device size"
511340b0 191msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 194#, c-format
f8511249 195msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 196msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 199#, c-format
f8511249 200msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 201msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 202
d3cac66d 203#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
204#, c-format
205msgid "ioctl error on %s"
206msgstr "błąd ioctl na %s"
207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
209#, c-format
210msgid "%s failed.\n"
511340b0 211msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 212
0ed2f80b 213#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
214#, c-format
215msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 216msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 217
b5ef1472 218#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
219#, c-format
220msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
221msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
222
d3cac66d 223#: disk-utils/blockdev.c:461
587a53b7 224#, c-format
b0041e4a 225msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 226msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 227
d3cac66d 228#: disk-utils/blockdev.c:482
a204df20 229#, c-format
b9ae633e 230msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 231msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 232
6cd39864 233#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
234msgid "Bootable"
235msgstr "Rozruch"
236
6cd39864 237#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
238msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
239msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
240
6cd39864 241#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
242msgid "Delete"
243msgstr "Usuń"
244
6cd39864 245#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
246msgid "Delete the current partition"
247msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
248
6cd39864 249#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
250msgid "New"
251msgstr "Nowa"
252
6cd39864 253#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
254msgid "Create new partition from free space"
255msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
256
6cd39864 257#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
258msgid "Quit"
259msgstr "Zakończ"
260
6cd39864
KZ
261#: disk-utils/cfdisk.c:182
262#, fuzzy
263msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
264msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
265
6cd39864
KZ
266#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
267#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 268#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
269msgid "Type"
270msgstr "Typ"
271
6cd39864 272#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b 273msgid "Change the partition type"
984814c5 274msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 275
6cd39864 276#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
277msgid "Help"
278msgstr "Pomoc"
279
6cd39864 280#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
281msgid "Print help screen"
282msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
283
6cd39864 284#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 285msgid "Sort"
984814c5 286msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 287
6cd39864 288#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 289msgid "Fix partitions order"
984814c5 290msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 291
6cd39864 292#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
293msgid "Write"
294msgstr "Zapisz"
295
6cd39864 296#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
297msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
298msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
299
6cd39864 300#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 301msgid "Dump"
a0af7453 302msgstr "Zrzut"
6bbace6d 303
6cd39864 304#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 305msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 306msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 307
6cd39864 308#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
309#, c-format
310msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
311msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
312
6cd39864 313#: disk-utils/cfdisk.c:1250
7a9dfc96 314#, c-format
d3cac66d 315msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 316msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 317
6cd39864 318#: disk-utils/cfdisk.c:1270
d3cac66d 319msgid "Partition name:"
7a9dfc96 320msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 321
6cd39864 322#: disk-utils/cfdisk.c:1275
d3cac66d 323msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 324msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 325
6cd39864 326#: disk-utils/cfdisk.c:1285
d3cac66d 327msgid "Partition type:"
7a9dfc96 328msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 329
6cd39864 330#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 331msgid "Attributes:"
7a9dfc96 332msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 333
6cd39864 334#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 335msgid "Filesystem UUID:"
7a9dfc96 336msgstr "UUID systemu plików:"
d3cac66d 337
6cd39864
KZ
338#: disk-utils/cfdisk.c:1321
339#, fuzzy
340msgid "Filesystem LABEL:"
341msgstr "etykieta systemu plików"
342
343#: disk-utils/cfdisk.c:1325
344msgid "Filesystem:"
345msgstr "System plików:"
346
347#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 348msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 349msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 350
6cd39864 351#: disk-utils/cfdisk.c:1673
984814c5 352#, c-format
0ed2f80b 353msgid "Disk: %s"
984814c5 354msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 355
6cd39864 356#: disk-utils/cfdisk.c:1675
984814c5 357#, c-format
0ed2f80b 358msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 359msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 360
6cd39864 361#: disk-utils/cfdisk.c:1678
984814c5 362#, c-format
0ed2f80b 363msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 364msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 365
6cd39864 366#: disk-utils/cfdisk.c:1681
984814c5 367#, c-format
0ed2f80b 368msgid "Label: %s"
984814c5 369msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 370
6cd39864 371#: disk-utils/cfdisk.c:1834
b0041e4a 372msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 373msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 374
6cd39864 375#: disk-utils/cfdisk.c:1840
0ed2f80b 376msgid "Please, specify size."
984814c5 377msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 378
6cd39864 379#: disk-utils/cfdisk.c:1862
587a53b7 380#, c-format
b0041e4a 381msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 382msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 383
6cd39864 384#: disk-utils/cfdisk.c:1871
587a53b7 385#, c-format
b0041e4a 386msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 387msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 388
6cd39864 389#: disk-utils/cfdisk.c:1878
0ed2f80b 390msgid "Failed to parse size."
984814c5 391msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 392
6cd39864 393#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 394msgid "Select partition type"
984814c5 395msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 396
6cd39864 397#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
6bbace6d 398msgid "Enter script file name: "
a0af7453 399msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 400
6cd39864 401#: disk-utils/cfdisk.c:1983
6bbace6d 402msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 403msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 404
6cd39864
KZ
405#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
406#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
587a53b7 407#, c-format
b0041e4a 408msgid "Cannot open %s"
587a53b7 409msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 410
6cd39864 411#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
a0af7453 412#, c-format
6bbace6d 413msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 414msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 415
6cd39864 416#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
a0af7453 417#, c-format
6bbace6d 418msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 419msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 420
6cd39864 421#: disk-utils/cfdisk.c:2013
6bbace6d 422msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 423msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 424
6cd39864 425#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 426msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 427msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 428
6cd39864 429#: disk-utils/cfdisk.c:2027
6bbace6d 430msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 431msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 432
6cd39864 433#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 434msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 435msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 436
6cd39864 437#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
a0af7453 438#, c-format
6bbace6d 439msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 440msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 441
6cd39864 442#: disk-utils/cfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
443msgid "Select label type"
444msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
445
6cd39864 446#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b
KZ
447msgid "Device does not contain a recognized partition table."
448msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
449
6cd39864 450#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 451msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 452msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 453
6cd39864 454#: disk-utils/cfdisk.c:2134
b0041e4a 455msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 456msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 457
6cd39864 458#: disk-utils/cfdisk.c:2135
b0041e4a 459msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 460msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 461
6cd39864 462#: disk-utils/cfdisk.c:2137
0ed2f80b
KZ
463msgid "Command Meaning"
464msgstr "Polecenie Znaczenie"
465
6cd39864 466#: disk-utils/cfdisk.c:2138
0ed2f80b
KZ
467msgid "------- -------"
468msgstr "--------- ---------"
469
6cd39864 470#: disk-utils/cfdisk.c:2139
0ed2f80b
KZ
471msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
472msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
473
6cd39864 474#: disk-utils/cfdisk.c:2140
0ed2f80b
KZ
475msgid " d Delete the current partition"
476msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
477
6cd39864 478#: disk-utils/cfdisk.c:2141
0ed2f80b
KZ
479msgid " h Print this screen"
480msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
481
6cd39864 482#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b
KZ
483msgid " n Create new partition from free space"
484msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
485
6cd39864 486#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
487msgid " q Quit program without writing partition table"
488msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
489
6cd39864 490#: disk-utils/cfdisk.c:2144
05509318 491msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 492msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 493
6cd39864 494#: disk-utils/cfdisk.c:2145
b0041e4a
KZ
495msgid " t Change the partition type"
496msgstr " t Zmiana typu partycji"
497
6cd39864 498#: disk-utils/cfdisk.c:2146
6bbace6d 499msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 500msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 501
6cd39864 502#: disk-utils/cfdisk.c:2147
b0041e4a 503msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 504msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 505
6cd39864 506#: disk-utils/cfdisk.c:2148
b0041e4a 507msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 508msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 509
6cd39864 510#: disk-utils/cfdisk.c:2149
b0041e4a 511msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 512msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 513
6cd39864 514#: disk-utils/cfdisk.c:2150
d3cac66d 515msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 516msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 517
6cd39864 518#: disk-utils/cfdisk.c:2151
0ed2f80b
KZ
519msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
520msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
521
6cd39864 522#: disk-utils/cfdisk.c:2152
0ed2f80b
KZ
523msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
524msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
525
6cd39864 526#: disk-utils/cfdisk.c:2153
0ed2f80b 527msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 528msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 529
6cd39864 530#: disk-utils/cfdisk.c:2154
0ed2f80b 531msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 532msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 533
6cd39864 534#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
535msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
536msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
537
6cd39864 538#: disk-utils/cfdisk.c:2157
b0041e4a 539msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
540msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
541
6cd39864 542#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b 543msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 544msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 545
6cd39864 546#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
0ed2f80b 547msgid "Press a key to continue."
984814c5 548msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 549
6cd39864 550#: disk-utils/cfdisk.c:2248
0ed2f80b 551msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 552msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 553
6cd39864 554#: disk-utils/cfdisk.c:2258
984814c5 555#, c-format
0ed2f80b 556msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 557msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 558
6cd39864 559#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
984814c5 560#, c-format
0ed2f80b 561msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 562msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 563
6cd39864 564#: disk-utils/cfdisk.c:2281
0ed2f80b 565msgid "Partition size: "
984814c5 566msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 567
6cd39864 568#: disk-utils/cfdisk.c:2322
984814c5 569#, c-format
f0baa8c2 570msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 571msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 572
6cd39864 573#: disk-utils/cfdisk.c:2324
984814c5 574#, c-format
f0baa8c2 575msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 576msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 577
6cd39864
KZ
578#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
579#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a 580msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 581msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 582
6cd39864 583#: disk-utils/cfdisk.c:2346
0ed2f80b 584msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 585msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 586
6cd39864 587#: disk-utils/cfdisk.c:2348
f0baa8c2 588msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 589msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 590
6cd39864
KZ
591#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
592#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
593msgid "yes"
594msgstr "tak"
595
6cd39864 596#: disk-utils/cfdisk.c:2354
b0041e4a 597msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 598msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 599
6cd39864 600#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 601msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 602msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 603
6cd39864 604#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
605msgid "The partition table has been altered."
606msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
607
6cd39864 608#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
0ed2f80b 609msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 610msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 611
6cd39864 612#: disk-utils/cfdisk.c:2421
b5ef1472 613#, c-format
784c8a40 614msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 615msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 616
6cd39864 617#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 618msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 619msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 620
6cd39864 621#: disk-utils/cfdisk.c:2440
0ed2f80b 622msgid "failed to read partitions"
984814c5 623msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 624
6cd39864 625#: disk-utils/cfdisk.c:2529
984814c5 626#, c-format
0ed2f80b 627msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 628msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 629
6cd39864 630#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
6bbace6d 631msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 632msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 633
6cd39864 634#: disk-utils/cfdisk.c:2535
d3cac66d 635msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 636msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 637
6cd39864 638#: disk-utils/cfdisk.c:2538
d3cac66d 639msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 640msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 641
6cd39864
KZ
642#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
643#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
644msgid "unsupported color mode"
645msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
646
6cd39864 647#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b
KZ
648msgid "failed to allocate libfdisk context"
649msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
650
8d398470 651#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 652#, c-format
8d398470 653msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 654msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 655
6bbace6d
KZ
656#: disk-utils/delpart.c:18
657msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 658msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
659
660#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 661msgid "failed to remove partition"
511340b0 662msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 663
b5ef1472 664#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
665#, c-format
666msgid "Formatting ... "
10dfc39c 667msgstr "Formatowanie... "
a204df20 668
b5ef1472 669#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
670#, c-format
671msgid "done\n"
511340b0 672msgstr "zakończone\n"
a204df20 673
b5ef1472 674#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
675#, c-format
676msgid "Verifying ... "
10dfc39c 677msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 678
b5ef1472 679#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 680msgid "Read: "
10dfc39c 681msgstr "Odczyt: "
a204df20 682
b5ef1472 683#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 684#, c-format
6bbace6d 685msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 686msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 687
b5ef1472 688#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 689#, c-format
a204df20 690msgid ""
6bbace6d 691"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
692"Continuing ... "
693msgstr ""
a0af7453 694"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 695"Kontynuacja... "
a204df20 696
b5ef1472 697#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
6cd39864
KZ
698#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
699#: sys-utils/tunelp.c:91
006a5ecf 700#, c-format
6bbace6d
KZ
701msgid " %s [options] <device>\n"
702msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 703
b5ef1472 704#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 705msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 706msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 707
b5ef1472 708#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 709msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 710msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 711
b5ef1472 712#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 713msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 714msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 715
b5ef1472 716#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 717msgid ""
6bbace6d
KZ
718" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
719" the verification (max N retries)\n"
f8511249 720msgstr ""
a0af7453
JB
721" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
722" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 725msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 726msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 729msgid "invalid argument - from"
a0af7453 730msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 733msgid "invalid argument - to"
a0af7453 734msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 735
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 737msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 738msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
6cd39864 741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
540afa68 742#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
6cd39864
KZ
743#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
744#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 745#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 746#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 747#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
6cd39864
KZ
748#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
749#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
587a53b7 750#, c-format
b0041e4a 751msgid "stat of %s failed"
587a53b7 752msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 753
6cd39864 754#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 755#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 756#, c-format
f8511249 757msgid "%s: not a block device"
511340b0 758msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 761msgid "could not determine current format type"
a0af7453 762msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:231
a204df20
AK
765#, c-format
766msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 767msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
770msgid "Double"
771msgstr "Dwu"
772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
774msgid "Single"
775msgstr "Jedno"
776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 778msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 779msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 782msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 783msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 786msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 787msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 788
6cd39864 789#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 790msgid "close failed"
a0af7453 791msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 792
6cd39864 793#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
511340b0 794#, c-format
0ed2f80b
KZ
795msgid ""
796"\n"
797"Do you really want to quit? "
798msgstr ""
799"\n"
800"Czy na pewno zakończyć program? "
801
6cd39864 802#: disk-utils/fdisk.c:158
984814c5 803#, c-format
0ed2f80b 804msgid "Select (default %c): "
984814c5 805msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 806
6cd39864 807#: disk-utils/fdisk.c:163
511340b0 808#, c-format
0ed2f80b
KZ
809msgid "Using default response %c."
810msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
811
6cd39864
KZ
812#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
813#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
0ed2f80b
KZ
814msgid "Value out of range."
815msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 816
6cd39864 817#: disk-utils/fdisk.c:205
511340b0 818#, c-format
0ed2f80b
KZ
819msgid "%s (%s, default %c): "
820msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 821
6cd39864 822#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
aee73e18 823#, c-format
b5ef1472 824msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 825msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 826
6cd39864 827#: disk-utils/fdisk.c:213
8d398470 828#, c-format
0ed2f80b
KZ
829msgid "%s (%c-%c, default %c): "
830msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 831
6cd39864 832#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
aee73e18 833#, c-format
b5ef1472 834msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 835msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 836
6cd39864 837#: disk-utils/fdisk.c:220
511340b0 838#, c-format
0ed2f80b
KZ
839msgid "%s (%c-%c): "
840msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 841
6cd39864 842#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
aee73e18 843#, c-format
b5ef1472 844msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 845msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 846
6cd39864 847#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
848msgid " [Y]es/[N]o: "
849msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 850
6cd39864 851#: disk-utils/fdisk.c:433
0ed2f80b
KZ
852msgid "Partition type (type L to list all types): "
853msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 854
6cd39864 855#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b
KZ
856msgid "Hex code (type L to list all codes): "
857msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 858
6cd39864 859#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
861msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
862
6cd39864 863#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b
KZ
864msgid "DOS Compatibility flag is not set"
865msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 866
6cd39864 867#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
a204df20 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "Partition %zu does not exist yet!"
870msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 871
6cd39864 872#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
873msgid "Unknown"
874msgstr "Nieznany"
8d398470 875
6cd39864 876#: disk-utils/fdisk.c:571
8d398470 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
879msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 880
6cd39864 881#: disk-utils/fdisk.c:575
8d398470 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
884msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 885
6cd39864 886#: disk-utils/fdisk.c:614
7a9dfc96 887#, c-format
d3cac66d 888msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 889msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 890
6cd39864 891#: disk-utils/fdisk.c:671
aee73e18 892#, c-format
0ed2f80b
KZ
893msgid ""
894"\n"
b5ef1472 895"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 896msgstr ""
0ed2f80b 897"\n"
aee73e18 898"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 899
6cd39864 900#: disk-utils/fdisk.c:677
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot seek"
902msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 903
6cd39864 904#: disk-utils/fdisk.c:682
0ed2f80b
KZ
905msgid "cannot read"
906msgstr "nie można odczytać"
55032d70 907
6cd39864
KZ
908#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
909#: libfdisk/src/gpt.c:2193
0ed2f80b
KZ
910msgid "First sector"
911msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 912
6cd39864 913#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b
KZ
914#, c-format
915msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
916msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 917
6cd39864 918#: disk-utils/fdisk.c:731
984814c5 919#, c-format
21dcf21a
KZ
920msgid ""
921" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
922" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
923msgstr ""
984814c5
JB
924" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
925" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 926
6cd39864 927#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 928msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 929msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 930
6cd39864 931#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 932msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 933msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 934
6cd39864 935#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 936msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 937msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 938
6cd39864 939#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a 940msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 941msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 942
6cd39864
KZ
943#: disk-utils/fdisk.c:745
944#, fuzzy
945msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 946msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 947
6cd39864 948#: disk-utils/fdisk.c:746
a0af7453
JB
949msgid " -o, --output <list> output columns\n"
950msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
951
6cd39864 952#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 953msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 954msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 955
6cd39864 956#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 957msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 958msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 959
6cd39864 960#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a 961msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 962msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 963
6cd39864 964#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a
KZ
965msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
966msgstr ""
587a53b7
JB
967" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
968" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 969
6cd39864 970#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 971msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 972msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 973
6cd39864
KZ
974#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
975#, fuzzy
976msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
977msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
978
979#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 980msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 981msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 982
6cd39864 983#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 984msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 985msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 986
6cd39864 987#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 988msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 989msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 990
6cd39864 991#: disk-utils/fdisk.c:828
0ed2f80b
KZ
992msgid "invalid sector size argument"
993msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 994
6cd39864 995#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid cylinders argument"
997msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 998
6cd39864 999#: disk-utils/fdisk.c:852
0ed2f80b
KZ
1000msgid "not found DOS label driver"
1001msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1002
6cd39864 1003#: disk-utils/fdisk.c:858
984814c5 1004#, c-format
21dcf21a 1005msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1006msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1007
6cd39864 1008#: disk-utils/fdisk.c:867
0ed2f80b
KZ
1009msgid "invalid heads argument"
1010msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1011
6cd39864 1012#: disk-utils/fdisk.c:873
0ed2f80b
KZ
1013msgid "invalid sectors argument"
1014msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1015
6cd39864 1016#: disk-utils/fdisk.c:899
0ed2f80b
KZ
1017#, c-format
1018msgid "unsupported disklabel: %s"
1019msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1020
6cd39864
KZ
1021#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
1022#: disk-utils/sfdisk.c:2028
b5ef1472 1023msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1024msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1025
6cd39864 1026#: disk-utils/fdisk.c:934
0ed2f80b
KZ
1027msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1028msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1029
6cd39864 1030#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1031#, c-format
1032msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1033msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1034
6cd39864 1035#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
0ed2f80b
KZ
1036msgid ""
1037"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1038"Be careful before using the write command.\n"
1039msgstr ""
1040"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1041"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1042
6cd39864 1043#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
b5ef1472 1044#, c-format
784c8a40 1045msgid "Device %s already contains a %s signature."
aee73e18 1046msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s."
b5ef1472 1047
6cd39864
KZ
1048#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
1049#: disk-utils/sfdisk.c:1606
784c8a40 1050msgid "The signature will be removed by a write command."
aee73e18 1051msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
b5ef1472 1052
6cd39864 1053#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
b5ef1472 1054msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
aee73e18 1055msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji."
b5ef1472 1056
6cd39864 1057#: disk-utils/fdisk.c:1018
f0baa8c2 1058msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1059msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1060
6bbace6d
KZ
1061#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1062#, c-format
1063msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1064msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1065
1066#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1067#, c-format
1068msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1069msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1070
d3cac66d 1071#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1072#, c-format
1073msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1074msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1075
d3cac66d 1076#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1077#, c-format
1078msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1079msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1080
1081#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1082#, c-format
1083msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1084msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1085
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1087#, c-format
1088msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1089msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1090
1091#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1092#, c-format
1093msgid "Disklabel type: %s"
1094msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1095
1096#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1097#, c-format
1098msgid "Disk identifier: %s"
1099msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1100
d3cac66d 1101#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1102#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1103msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1104msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1105
d3cac66d 1106#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1107msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1108msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1109
d3cac66d 1110#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1111msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1112msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1113
1114#: disk-utils/fdisk-list.c:181
a0af7453 1115#, c-format
6bbace6d 1116msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1117msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d
KZ
1118
1119#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1120msgid "Partition table entries are not in disk order."
1121msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1122
6cd39864
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1124#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1125msgid "Start"
1126msgstr "Początek"
1127
6cd39864
KZ
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1129#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1130msgid "End"
1131msgstr "Koniec"
1132
6cd39864
KZ
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1134#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1135msgid "Sectors"
1136msgstr "Sektory"
1137
6cd39864
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1139#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1140msgid "Size"
1141msgstr "Rozmiar"
1142
1143#: disk-utils/fdisk-list.c:265
7a9dfc96 1144#, c-format
d3cac66d 1145msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1146msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1147
b5ef1472 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:410
a0af7453 1149#, c-format
6bbace6d
KZ
1150msgid ""
1151"\n"
1152"Available columns (for -o):\n"
1153msgstr ""
1154"\n"
a0af7453 1155"Dostępne kolumny (dla -o):\n"
6bbace6d 1156
b5ef1472 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:451
a0af7453 1158#, c-format
6bbace6d 1159msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1160msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1161
0ed2f80b
KZ
1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1163msgid "Generic"
1164msgstr "Ogólne"
8d398470 1165
0ed2f80b
KZ
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1167msgid "delete a partition"
1168msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1169
0ed2f80b 1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1171msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1172msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1173
0ed2f80b 1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1175msgid "list known partition types"
1176msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1177
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1179msgid "add a new partition"
1180msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1181
d3cac66d 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1183msgid "print the partition table"
1184msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1187msgid "change a partition type"
1188msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1191msgid "verify the partition table"
1192msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1193
0ed2f80b 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1195msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1196msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d
KZ
1197
1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1199msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1200msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1201
d3cac66d 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1203msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1204msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1207msgid "fix partitions order"
1208msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1211msgid "Misc"
1212msgstr "Różne"
cf8316e2 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1215msgid "print this menu"
1216msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1219msgid "change display/entry units"
1220msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1223msgid "extra functionality (experts only)"
1224msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1227msgid "Script"
a0af7453 1228msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1231msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1232msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1235msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1236msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1239msgid "Save & Exit"
1240msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1243msgid "write table to disk and exit"
1244msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1247msgid "write table to disk"
1248msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1251msgid "quit without saving changes"
1252msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1255msgid "return to main menu"
1256msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1259msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1260msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1263msgid "Create a new label"
1264msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1267msgid "create a new empty GPT partition table"
1268msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1271msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1272msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1275msgid "create a new empty DOS partition table"
1276msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1279msgid "create a new empty Sun partition table"
1280msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1283msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1284msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1287msgid "Geometry"
1288msgstr "Geometria"
cf8316e2 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1291msgid "change number of cylinders"
1292msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1295msgid "change number of heads"
1296msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1299msgid "change number of sectors/track"
1300msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1301
b5ef1472 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1303msgid "GPT"
1304msgstr "GPT"
cf8316e2 1305
d3cac66d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1307msgid "change disk GUID"
1308msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1311msgid "change partition name"
1312msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1315msgid "change partition UUID"
1316msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864
KZ
1319#, fuzzy
1320msgid "change table length"
1321msgstr "niezrozumiała długość"
1322
1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1324msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1325msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1326
6cd39864 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1328msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1329msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1330
6cd39864 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1332msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1333msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1334
6cd39864 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1336msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1337msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1338
6cd39864 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1340msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1341msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1342
6cd39864 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1344msgid "Sun"
1345msgstr "Sun"
cf8316e2 1346
6cd39864 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1348msgid "toggle the read-only flag"
1349msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1350
6cd39864 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1352msgid "toggle the mountable flag"
1353msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1354
6cd39864 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1356msgid "change number of alternate cylinders"
1357msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1358
6cd39864 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1360msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1361msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1362
6cd39864 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1364msgid "change interleave factor"
1365msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1366
6cd39864 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1368msgid "change rotation speed (rpm)"
1369msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1370
6cd39864 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of physical cylinders"
1373msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1374
6cd39864 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1376msgid "SGI"
1377msgstr "SGI"
cf8316e2 1378
6cd39864 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1380msgid "select bootable partition"
1381msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1382
6cd39864 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1384msgid "edit bootfile entry"
1385msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1386
6cd39864 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1388msgid "select sgi swap partition"
1389msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1390
6cd39864 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1392msgid "create SGI info"
1393msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1394
6cd39864 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1396msgid "DOS (MBR)"
1397msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1398
6cd39864 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1400msgid "toggle a bootable flag"
1401msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1402
6cd39864 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1404msgid "edit nested BSD disklabel"
1405msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1406
6cd39864 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1408msgid "toggle the dos compatibility flag"
1409msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1410
6cd39864 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1412msgid "move beginning of data in a partition"
1413msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1414
6cd39864 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1416msgid "change the disk identifier"
1417msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1418
6cd39864 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1420msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1421msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1422
6cd39864 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1424msgid "BSD"
1425msgstr "BSD"
cf8316e2 1426
6cd39864 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1428msgid "edit drive data"
1429msgstr "edycja danych urządzenia"
1430
6cd39864 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1432msgid "install bootstrap"
1433msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1434
6cd39864 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1436msgid "show complete disklabel"
1437msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1438
6cd39864 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1440msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1441msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1442
6cd39864 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1444#, c-format
0ed2f80b
KZ
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Help (expert commands):\n"
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1451
6cd39864 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
8d398470 1453#, c-format
0ed2f80b
KZ
1454msgid ""
1455"\n"
1456"Help:\n"
1457msgstr ""
1458"\n"
1459"Pomoc:\n"
8d398470 1460
6cd39864 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1462#, c-format
1463msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1464msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1465
6cd39864 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1467msgid "Expert command (m for help): "
1468msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1469
6cd39864 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1471msgid "Command (m for help): "
1472msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1473
6cd39864 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1475#, c-format
1476msgid "%c: unknown command"
1477msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1478
6cd39864 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1480msgid "Enter script file name"
a0af7453 1481msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1482
6cd39864 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1484msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1485msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1486
6cd39864 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1488msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1489msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1490
6cd39864 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1492msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1493msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1494
6cd39864
KZ
1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1498msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
1499
1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
1501#, fuzzy
1502msgid "Do you want to remove the signature?"
1503msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
1504
1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1506msgid "failed to write disklabel"
1507msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1508
6cd39864 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1510msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1511msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1512
6cd39864 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1514msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1515msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1516
6cd39864 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
984814c5 1518#, c-format
0ed2f80b 1519msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1520msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1521
6cd39864 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1523msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1524msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1525
6cd39864 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1527msgid "Changing display/entry units to sectors."
1528msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1529
6cd39864 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1531msgid "Leaving nested disklabel."
1532msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1533
6cd39864
KZ
1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1535msgid "New maximum entries"
1536msgstr ""
1537
1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1539msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1540msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1541
6cd39864 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1543msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1544msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1545
6cd39864 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1547msgid "New name"
1548msgstr "Nowa nazwa"
1549
6cd39864 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1551msgid "Entering nested BSD disklabel."
1552msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1553
6cd39864 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1555msgid "Number of cylinders"
1556msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1557
6cd39864 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1559msgid "Number of heads"
1560msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1561
6cd39864 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1563msgid "Number of sectors"
1564msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1565
6cd39864 1566#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1567#, c-format
0ed2f80b
KZ
1568msgid "%s is mounted\n"
1569msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1570
6cd39864 1571#: disk-utils/fsck.c:217
a204df20 1572#, c-format
0ed2f80b
KZ
1573msgid "%s is not mounted\n"
1574msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1575
6cd39864 1576#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
b5ef1472 1577#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
6cd39864 1578#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1579#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
6cd39864
KZ
1580#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1581#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1582#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
a204df20 1583#, c-format
0ed2f80b
KZ
1584msgid "cannot read %s"
1585msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1586
6cd39864 1587#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
a204df20 1588#, c-format
0ed2f80b
KZ
1589msgid "parse error: %s"
1590msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1591
6cd39864 1592#: disk-utils/fsck.c:360
984814c5 1593#, c-format
0ed2f80b 1594msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1595msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1596
6cd39864 1597#: disk-utils/fsck.c:373
984814c5 1598#, c-format
0ed2f80b 1599msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1600msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1601
6cd39864 1602#: disk-utils/fsck.c:384
a204df20 1603#, c-format
0ed2f80b
KZ
1604msgid "(waiting) "
1605msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1606
0ed2f80b 1607#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1608#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1609msgid "succeeded"
1610msgstr "powiodło się"
a204df20 1611
6cd39864 1612#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1613msgid "failed"
1614msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1615
6cd39864 1616#: disk-utils/fsck.c:412
984814c5 1617#, c-format
0ed2f80b 1618msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1619msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1620
6cd39864 1621#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1622#, c-format
1623msgid "failed to setup description for %s"
1624msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1625
6cd39864 1626#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1627#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
aee73e18 1628#, c-format
784c8a40 1629msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1630msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1631
6cd39864 1632#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1633#, c-format
1634msgid "%s: failed to parse fstab"
1635msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1636
6cd39864
KZ
1637#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1638#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1639#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
6cd39864 1640#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b
KZ
1641msgid "fork failed"
1642msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1643
b5ef1472 1644#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1645#, c-format
1646msgid "%s: execute failed"
1647msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1648
b5ef1472 1649#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1650msgid "wait: no more child process?!?"
1651msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1652
6cd39864 1653#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1654#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1655msgid "waitpid failed"
1656msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1657
b5ef1472 1658#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1659#, c-format
1660msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1661msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1662
b5ef1472 1663#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1664#, c-format
1665msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1666msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1667
b5ef1472 1668#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1669#, c-format
1670msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1671msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1672
b5ef1472 1673#: disk-utils/fsck.c:925
984814c5 1674#, c-format
0ed2f80b 1675msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1676msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1677
b5ef1472 1678#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1679msgid ""
1680"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1681"with 'no' or '!'."
1682msgstr ""
1683"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1684"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1685
b5ef1472 1686#: disk-utils/fsck.c:1107
a204df20 1687#, c-format
0ed2f80b
KZ
1688msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1689msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1690
b5ef1472 1691#: disk-utils/fsck.c:1119
a204df20 1692#, c-format
0ed2f80b
KZ
1693msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1694msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1695
b5ef1472 1696#: disk-utils/fsck.c:1124
a204df20 1697#, c-format
0ed2f80b
KZ
1698msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1699msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1700
b5ef1472 1701#: disk-utils/fsck.c:1141
a821d9f2 1702#, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1704msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1705
b5ef1472 1706#: disk-utils/fsck.c:1155
a204df20 1707#, c-format
0ed2f80b
KZ
1708msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1709msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1710
b5ef1472 1711#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1712msgid "Checking all file systems.\n"
1713msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1714
b5ef1472 1715#: disk-utils/fsck.c:1350
006a5ecf 1716#, c-format
0ed2f80b
KZ
1717msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1718msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1719
b5ef1472 1720#: disk-utils/fsck.c:1375
a204df20 1721#, c-format
0ed2f80b
KZ
1722msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1723msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1724
b5ef1472 1725#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1726msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1727msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1728
b5ef1472 1729#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1730msgid " -A check all filesystems\n"
1731msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1732
b5ef1472 1733#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1734msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1735msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1736
b5ef1472 1737#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1738msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1739msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1740
b5ef1472 1741#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1742msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1743msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1744
b5ef1472 1745#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1746msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1747msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1748
b5ef1472 1749#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1750msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1751msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1752
b5ef1472 1753#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1754msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1755msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1756
b5ef1472 1757#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1758msgid ""
1759" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1760" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1761msgstr ""
1762" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1763" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1764
b5ef1472 1765#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1766msgid " -s serialize the checking operations\n"
1767msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1768
b5ef1472 1769#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1770msgid " -T do not show the title on startup\n"
1771msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1772
b5ef1472 1773#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1774msgid ""
1775" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1776" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1777msgstr ""
1778" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1779" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1780
b5ef1472 1781#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1782msgid " -V explain what is being done\n"
1783msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1784
b5ef1472 1785#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1786msgid " -? display this help and exit\n"
1787msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1788
b5ef1472 1789#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1790msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1791msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1792
b5ef1472 1793#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1794msgid "too many devices"
1795msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1796
b5ef1472 1797#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1798msgid "Is /proc mounted?"
1799msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1800
b5ef1472 1801#: disk-utils/fsck.c:1458
a204df20 1802#, c-format
0ed2f80b
KZ
1803msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1804msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1805
b5ef1472 1806#: disk-utils/fsck.c:1462
a204df20 1807#, c-format
0ed2f80b
KZ
1808msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1809msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1810
b5ef1472 1811#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1812#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1813msgid "too many arguments"
1814msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1815
b5ef1472 1816#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1817msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1818msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1819
b5ef1472 1820#: disk-utils/fsck.c:1576
7a9dfc96 1821#, c-format
540afa68 1822msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1823msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1824
b5ef1472 1825#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1826msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1827msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1828
b5ef1472 1829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
a204df20 1830#, c-format
f0baa8c2
JB
1831msgid " %s [options] <file>\n"
1832msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1833
b5ef1472 1834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d 1835msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1836msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1837
b5ef1472 1838#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b
KZ
1839msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1840msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1841
b5ef1472 1842#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1843msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1844msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1845
b5ef1472 1846#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1847msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1848msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1849
b5ef1472 1850#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1851msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1852msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1853
b5ef1472 1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1855msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1856msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1857
b5ef1472 1858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
0ed2f80b
KZ
1859#, c-format
1860msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1861msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1862
b5ef1472 1863#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
006a5ecf 1864#, c-format
0ed2f80b
KZ
1865msgid "not a block device or file: %s"
1866msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1867
b5ef1472 1868#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
1869msgid "file length too short"
1870msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1871
b5ef1472
KZ
1872#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
6cd39864 1874#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1875#, c-format
0ed2f80b
KZ
1876msgid "seek on %s failed"
1877msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1878
b5ef1472 1879#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b
KZ
1880msgid "superblock magic not found"
1881msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1882
b5ef1472 1883#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
006a5ecf 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "cramfs endianness is %s\n"
1886msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1887
b5ef1472 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1889msgid "big"
1890msgstr "big-endian"
1891
b5ef1472 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1893msgid "little"
1894msgstr "little-endian"
1895
b5ef1472 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b
KZ
1897msgid "unsupported filesystem features"
1898msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1899
b5ef1472 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
006a5ecf 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "superblock size (%d) too small"
1903msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1904
b5ef1472 1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
1906msgid "zero file count"
1907msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1908
b5ef1472 1909#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 1910msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1911msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1912
b5ef1472 1913#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 1914msgid "old cramfs format"
984814c5 1915msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1916
b5ef1472 1917#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
1918msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1919msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1920
b5ef1472 1921#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
1922msgid "crc error"
1923msgstr "błąd CRC"
a204df20 1924
6cd39864 1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
1926msgid "seek failed"
1927msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1928
b5ef1472 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
0ed2f80b
KZ
1930msgid "read romfs failed"
1931msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1932
b5ef1472 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b
KZ
1934msgid "root inode is not directory"
1935msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1936
b5ef1472 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
a204df20 1938#, c-format
0ed2f80b
KZ
1939msgid "bad root offset (%lu)"
1940msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1941
b5ef1472 1942#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b
KZ
1943msgid "data block too large"
1944msgstr "blok danych zbyt duży"
1945
b5ef1472 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
a204df20 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "decompression error: %s"
1949msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1950
b5ef1472 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
7a9dfc96 1952#, c-format
d3cac66d 1953msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 1954msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 1955
6cd39864 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
7a9dfc96 1957#, c-format
d3cac66d 1958msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 1959msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 1960
b5ef1472 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
55032d70 1962#, c-format
0ed2f80b
KZ
1963msgid "non-block (%ld) bytes"
1964msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1965
b5ef1472 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
006a5ecf 1967#, c-format
0ed2f80b
KZ
1968msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1969msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1970
6cd39864
KZ
1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
1972#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1973#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1974#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1975#, c-format
0ed2f80b
KZ
1976msgid "write failed: %s"
1977msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1978
6cd39864 1979#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
a204df20 1980#, c-format
0ed2f80b
KZ
1981msgid "lchown failed: %s"
1982msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1983
6cd39864 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
a821d9f2 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "chown failed: %s"
1987msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1988
6cd39864 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
006a5ecf 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "utime failed: %s"
1992msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1993
6cd39864 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
a204df20 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1997msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1998
6cd39864 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
0ed2f80b
KZ
2000#, c-format
2001msgid "mkdir failed: %s"
2002msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2003
6cd39864 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2005msgid "filename length is zero"
2006msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2007
6cd39864 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b
KZ
2009msgid "bad filename length"
2010msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2011
6cd39864 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2013msgid "bad inode offset"
2014msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2015
6cd39864 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
0ed2f80b
KZ
2017msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2018msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2019
6cd39864 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2021msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2022msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2023
6cd39864 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
0ed2f80b
KZ
2025msgid "symbolic link has zero offset"
2026msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2027
6cd39864 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b
KZ
2029msgid "symbolic link has zero size"
2030msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2031
6cd39864 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
10dfc39c 2033#, c-format
0ed2f80b
KZ
2034msgid "size error in symlink: %s"
2035msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2036
6cd39864 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
a204df20 2038#, c-format
0ed2f80b
KZ
2039msgid "symlink failed: %s"
2040msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2041
6cd39864 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
a204df20 2043#, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "special file has non-zero offset: %s"
2045msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2046
6cd39864 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
a204df20 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "fifo has non-zero size: %s"
2050msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2051
6cd39864 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
a204df20 2053#, c-format
0ed2f80b
KZ
2054msgid "socket has non-zero size: %s"
2055msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2056
6cd39864 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
006a5ecf 2058#, c-format
0ed2f80b
KZ
2059msgid "bogus mode: %s (%o)"
2060msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2061
6cd39864 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
006a5ecf 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "mknod failed: %s"
2065msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2066
6cd39864 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
984814c5 2068#, c-format
0ed2f80b 2069msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2070msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2071
6cd39864 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
984814c5 2073#, c-format
0ed2f80b 2074msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2075msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2076
6cd39864 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
0ed2f80b
KZ
2078msgid "invalid file data offset"
2079msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2080
6cd39864 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2082msgid "invalid blocksize argument"
2083msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2084
6cd39864 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
10dfc39c 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "%s: OK\n"
2088msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2089
b5ef1472 2090#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2091msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2092msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2093
b5ef1472 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2095msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2096msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2097
b5ef1472 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2099msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2100msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2101
b5ef1472 2102#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2103msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2104msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2105
b5ef1472 2106#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2107msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2108msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2109
b5ef1472 2110#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2111msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2112msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2113
b5ef1472 2114#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2115msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2116msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2117
b5ef1472 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2119msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2120msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2121
0ed2f80b
KZ
2122#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2123#. * translated.
b5ef1472 2124#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2125#, c-format
0ed2f80b
KZ
2126msgid "%s (y/n)? "
2127msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2128
b5ef1472 2129#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2130#, c-format
0ed2f80b
KZ
2131msgid "%s (n/y)? "
2132msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2133
b5ef1472 2134#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2135#, c-format
0ed2f80b
KZ
2136msgid "y\n"
2137msgstr "t\n"
8b4ccda1 2138
b5ef1472 2139#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "n\n"
2142msgstr "n\n"
55032d70 2143
b5ef1472 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "%s is mounted.\t "
2147msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2148
b5ef1472 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2150msgid "Do you really want to continue"
2151msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2152
b5ef1472 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "check aborted.\n"
2156msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2157
6cd39864 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2161msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2162
6cd39864 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2166msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2167
6cd39864 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2169msgid "Remove block"
2170msgstr "Usunąć blok"
2171
6cd39864 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2175msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2176
6cd39864 2177#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2180msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2181
6cd39864 2182#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2183#, c-format
2184msgid ""
0ed2f80b
KZ
2185"Internal error: trying to write bad block\n"
2186"Write request ignored\n"
a204df20 2187msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2188"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2189"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2190
6cd39864 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2192msgid "seek failed in write_block"
2193msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2194
6cd39864 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2198msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2199
6cd39864 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2201msgid "seek failed in write_super_block"
2202msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2203
6cd39864 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2205msgid "unable to write super-block"
2206msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2207
6cd39864 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2209msgid "Unable to write inode map"
2210msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2211
6cd39864 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Unable to write zone map"
2214msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2215
6cd39864 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2217msgid "Unable to write inodes"
2218msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2219
6cd39864 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2221msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2222msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2223
6cd39864 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2225msgid "unable to read super block"
2226msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2227
6cd39864 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2229msgid "bad magic number in super-block"
2230msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2231
6cd39864 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2233msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2234msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2235
6cd39864
KZ
2236#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2237#, fuzzy
2238msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2239msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
2240
2241#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2242msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2243msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2244
6cd39864
KZ
2245#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2246#, fuzzy
2247msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2248msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
2249
2250#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2251msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2252msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2253
6cd39864 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2255msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2256msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2257
6cd39864 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2260msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2263msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2264msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2265
6cd39864 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2268msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2271msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2272msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Unable to read inode map"
2276msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2279msgid "Unable to read zone map"
2280msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2281
6cd39864 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Unable to read inodes"
2284msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2287#, c-format
2288msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2289msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2290
6cd39864 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:641
006a5ecf 2292#, c-format
0ed2f80b
KZ
2293msgid "%ld inodes\n"
2294msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2295
6cd39864 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:642
006a5ecf 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "%ld blocks\n"
2299msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2300
6cd39864 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
006a5ecf 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2304msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2305
6cd39864 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "Zonesize=%d\n"
2309msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2310
6cd39864 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "Maxsize=%zu\n"
2314msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2315
6cd39864 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:648
a204df20 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Filesystem state=%d\n"
2319msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2320
6cd39864 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid ""
2324"namelen=%zd\n"
2325"\n"
ad3e09b2 2326msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2327"namelen=%zd\n"
2328"\n"
a204df20 2329
6cd39864 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
006a5ecf 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2333msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2334
6cd39864 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Mark in use"
2337msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2338
6cd39864 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
006a5ecf 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2342msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2343
6cd39864 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Warning: inode count too big.\n"
2347msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2348
6cd39864 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2350msgid "root inode isn't a directory"
2351msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2352
6cd39864 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
006a5ecf 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2356msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2357
6cd39864
KZ
2358#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2359#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2360#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Clear"
2362msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2363
6cd39864 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
006a5ecf 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2367msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2368
6cd39864 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Correct"
2371msgstr "Naprawić"
a204df20 2372
6cd39864 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
706af388 2374#, c-format
0ed2f80b
KZ
2375msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2376msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2377
6cd39864 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2379msgid " Remove"
2380msgstr " Usunąć"
a204df20 2381
6cd39864 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
006a5ecf 2383#, c-format
0ed2f80b
KZ
2384msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2385msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2386
6cd39864 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
207a209e 2388#, c-format
0ed2f80b
KZ
2389msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2390msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2391
6cd39864 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2393msgid "internal error"
2394msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2395
6cd39864 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
a821d9f2 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "%s: bad directory: size < 32"
2399msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2400
6cd39864
KZ
2401#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2404msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
2405
2406#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2407msgid "seek failed in bad_zone"
2408msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2409
6cd39864 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
006a5ecf 2411#, c-format
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Inode %lu mode not cleared."
2413msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2414
6cd39864 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
a204df20 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2418msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2419
6cd39864 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
006a5ecf 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2423msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2424
6cd39864 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Set"
2427msgstr "Ustawić"
a204df20 2428
6cd39864 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
207a209e 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2432msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2433
6cd39864 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Set i_nlinks to count"
2436msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2437
6cd39864 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
b9ae633e 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2441msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2442
6cd39864 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unmark"
2445msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2446
6cd39864 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2450msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2451
6cd39864 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
006a5ecf 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2455msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2456
6cd39864 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2458msgid "bad inode size"
2459msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2460
6cd39864 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2462msgid "bad v2 inode size"
2463msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2464
6cd39864 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2466msgid "need terminal for interactive repairs"
2467msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2468
6cd39864 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
10dfc39c 2470#, c-format
0ed2f80b
KZ
2471msgid "cannot open %s: %s"
2472msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2473
6cd39864 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
a204df20 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "%s is clean, no check.\n"
2477msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2478
6cd39864 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
006a5ecf 2480#, c-format
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2482msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2483
6cd39864 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
511340b0 2485#, c-format
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2487msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2488
6cd39864 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
006a5ecf 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid ""
2492"\n"
2493"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2494msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2495"\n"
2496"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2497
6cd39864 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
a204df20 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2501msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2502
6cd39864 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
006a5ecf 2504#, c-format
f8511249
KZ
2505msgid ""
2506"\n"
0ed2f80b
KZ
2507"%6d regular files\n"
2508"%6d directories\n"
2509"%6d character device files\n"
2510"%6d block device files\n"
2511"%6d links\n"
2512"%6d symbolic links\n"
2513"------\n"
2514"%6d files\n"
2515msgstr ""
2516"\n"
2517"%6d zwykłych plików\n"
2518"%6d katalogów\n"
2519"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2520"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2521"%6d dowiązań\n"
2522"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2523"------\n"
2524"%6d plików\n"
f8511249 2525
6cd39864 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
a204df20 2527#, c-format
f8511249 2528msgid ""
0ed2f80b
KZ
2529"----------------------------\n"
2530"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2531"----------------------------\n"
8ec85cbb 2532msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2533"---------------------------\n"
2534"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2535"---------------------------\n"
a204df20 2536
6cd39864 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2538#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
6cd39864
KZ
2539#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2540#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2541#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2542msgid "write failed"
2543msgstr "zapis nie powiódł się"
2544
0ed2f80b
KZ
2545#: disk-utils/isosize.c:136
2546#, c-format
2547msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2548msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2549
0ed2f80b 2550#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "seek error on %s"
2553msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2554
0ed2f80b
KZ
2555#: disk-utils/isosize.c:142
2556#, c-format
2557msgid "read error on %s"
2558msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2559
0ed2f80b
KZ
2560#: disk-utils/isosize.c:151
2561#, c-format
2562msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2563msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2564
0ed2f80b
KZ
2565#: disk-utils/isosize.c:170
2566#, c-format
2567msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2568msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2569
6bbace6d 2570#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2571msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2572msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2573
2574#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2575msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2576msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2577
6bbace6d 2578#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2579msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2580msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2581
6bbace6d 2582#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2583msgid "invalid divisor argument"
2584msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2585
0ed2f80b 2586#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2589msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2590
6bbace6d
KZ
2591#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2592msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2593msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d
KZ
2594
2595#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
4b70f1c4 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid ""
2598"\n"
2599"Options:\n"
2600" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2601" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2602" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2603" -v, --verbose explain what is being done\n"
2604" -c this option is silently ignored\n"
2605" -l this option is silently ignored\n"
2606" -V, --version output version information and exit\n"
2607" -V as version must be only option\n"
2608" -h, --help display this help and exit\n"
2609"\n"
2610msgstr ""
2611"\n"
2612"Opcje:\n"
2613" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2614" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2615" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2616" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2617" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2618" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2619" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2620" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2621" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2622
6bbace6d 2623#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2624msgid "invalid number of inodes"
2625msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2626
6bbace6d 2627#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2628msgid "volume name too long"
2629msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2630
6bbace6d 2631#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2632msgid "fsname name too long"
2633msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2634
b5ef1472 2635#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2636msgid "invalid block-count"
2637msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2638
b5ef1472 2639#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
a821d9f2 2640#, c-format
0ed2f80b
KZ
2641msgid "cannot get size of %s"
2642msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2643
b5ef1472 2644#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2645#, c-format
2646msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2647msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2648
b5ef1472 2649#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2650msgid "too many inodes - max is 512"
2651msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2652
b5ef1472 2653#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
006a5ecf 2654#, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2656msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2657
b5ef1472 2658#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Device: %s\n"
2661msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2662
b5ef1472 2663#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2664#, c-format
0ed2f80b
KZ
2665msgid "Volume: <%-6s>\n"
2666msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2667
b5ef1472 2668#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
a821d9f2 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "FSname: <%-6s>\n"
2671msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2672
b5ef1472 2673#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
006a5ecf 2674#, c-format
0ed2f80b
KZ
2675msgid "BlockSize: %d\n"
2676msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2677
b5ef1472 2678#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
7a9dfc96 2679#, c-format
d3cac66d 2680msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2681msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2682
b5ef1472 2683#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7a9dfc96 2684#, c-format
d3cac66d 2685msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2686msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2687
b5ef1472 2688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2689#, c-format
d3cac66d 2690msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2691msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2692
b5ef1472 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
0ed2f80b
KZ
2694#, c-format
2695msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2696msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2697
b5ef1472 2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2699msgid "error writing superblock"
2700msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2701
b5ef1472 2702#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2703msgid "error writing root inode"
2704msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2705
b5ef1472 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2707msgid "error writing inode"
2708msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2709
b5ef1472 2710#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2711msgid "seek error"
2712msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2713
b5ef1472 2714#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2715msgid "error writing . entry"
2716msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2717
b5ef1472 2718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2719msgid "error writing .. entry"
2720msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2721
b5ef1472 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2723#, c-format
2724msgid "error closing %s"
2725msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2726
d3cac66d 2727#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2728#, c-format
2729msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2730msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2731
d3cac66d 2732#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2733msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2734msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2735
d3cac66d 2736#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2737#, c-format
2738msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2739msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2740
d3cac66d 2741#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2742#, c-format
2743msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2744msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2745
d3cac66d 2746#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2747#, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid " <device> path to the device to be used\n"
2749msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2750
d3cac66d 2751#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2754msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2755
d3cac66d 2756#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid ""
2759" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2760" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2761msgstr ""
2762" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2763" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2764
d3cac66d 2765#: disk-utils/mkfs.c:57
8d398470 2766#, c-format
0ed2f80b
KZ
2767msgid ""
2768" -V, --version display version information and exit;\n"
2769" -V as --version must be the only option\n"
2770msgstr ""
2771" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2772" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2773
d3cac66d 2774#: disk-utils/mkfs.c:59
8d398470 2775#, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2777msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2778
b5ef1472
KZ
2779#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2780#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
6cd39864
KZ
2781#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
2782#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2783#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2784#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
2785#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2786#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
8d398470 2787#, c-format
6bbace6d
KZ
2788msgid "failed to execute %s"
2789msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2790
6cd39864 2791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
8d398470 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid ""
2794"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2795" -h print this help\n"
2796" -v be verbose\n"
2797" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2798" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2799" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2800" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2801" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2802" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2803" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2804" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2805" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2806" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2807" outfile output file\n"
2808msgstr ""
984814c5 2809"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2810" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2811" -v większa liczba komunikatów\n"
2812" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2813" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2814" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2815" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2816" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2817" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2818" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2819" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2820" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2821" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2822" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2823
6cd39864 2824#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
8d398470 2825#, c-format
0ed2f80b
KZ
2826msgid "readlink failed: %s"
2827msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2828
6cd39864 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
8d398470 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "could not read directory %s"
2832msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2833
540afa68 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2835msgid "filesystem too big. Exiting."
2836msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2837
540afa68 2838#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
8d398470 2839#, c-format
0ed2f80b 2840msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2841msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2842
540afa68 2843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
8d398470 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2846msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2847
540afa68 2848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
8d398470 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "cannot close file %s"
2851msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2852
540afa68 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2854msgid "invalid edition number argument"
2855msgstr "błędny numer edycji"
2856
540afa68 2857#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2858msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2859msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2860
540afa68 2861#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
8d398470 2862#, c-format
0ed2f80b
KZ
2863msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2864msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2865
540afa68 2866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2867msgid "ROM image map"
2868msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2869
540afa68 2870#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
8d398470 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid "Including: %s\n"
2873msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2874
540afa68 2875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2878msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2879
540afa68 2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
a821d9f2 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2883msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2884
540afa68 2885#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
a821d9f2 2886#, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid "Super block: %zd bytes\n"
2888msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2889
540afa68 2890#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
a821d9f2 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid "CRC: %x\n"
2893msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2894
540afa68 2895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2898msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2899
540afa68 2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
207a209e 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2903msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2904
540afa68 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2906msgid "ROM image"
2907msgstr "obraz ROM"
8d398470 2908
540afa68 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
7a9dfc96 2910#, c-format
540afa68 2911msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2912msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2913
540afa68 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2915msgid "warning: files were skipped due to errors."
2916msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2917
540afa68 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
8d398470 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2921msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2922
540afa68 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
8d398470 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2926msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2927
540afa68 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
8d398470 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2931msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2932
540afa68 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8d398470 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid ""
2936"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2937"that some device files will be wrong."
2938msgstr ""
2939"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2940"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2941
b5ef1472 2942#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
7a9dfc96 2943#, c-format
d3cac66d 2944msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 2945msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 2946
b5ef1472 2947#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2948msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 2949msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 2950
b5ef1472 2951#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2952msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 2953msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 2954
b5ef1472 2955#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2956msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 2957msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 2958
b5ef1472 2959#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2960msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 2961msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 2962
b5ef1472 2963#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2964msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 2965msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 2966
b5ef1472 2967#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2968msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 2969msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 2970
b5ef1472 2971#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2972msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 2973msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 2974
b5ef1472 2975#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
2976#, c-format
2977msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2978msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2979
b5ef1472 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b
KZ
2981#, c-format
2982msgid "%s: unable to clear boot sector"
2983msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
2986#, c-format
2987msgid "%s: seek failed in write_tables"
2988msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2989
b5ef1472 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
2991#, c-format
2992msgid "%s: unable to write super-block"
2993msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2994
b5ef1472 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
2996#, c-format
2997msgid "%s: unable to write inode map"
2998msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2999
b5ef1472 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b
KZ
3001#, c-format
3002msgid "%s: unable to write zone map"
3003msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3004
b5ef1472 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b
KZ
3006#, c-format
3007msgid "%s: unable to write inodes"
3008msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3009
b5ef1472 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3011#, c-format
3012msgid "%s: seek failed in write_block"
3013msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3014
b5ef1472 3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3016#, c-format
3017msgid "%s: write failed in write_block"
3018msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3019
b5ef1472
KZ
3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3022#, c-format
3023msgid "%s: too many bad blocks"
3024msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3025
b5ef1472 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "%s: not enough good blocks"
3029msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3030
b5ef1472 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3035"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3036msgstr ""
7a9dfc96
JB
3037"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3038"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3039
b5ef1472 3040#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "%lu inode\n"
3043msgid_plural "%lu inodes\n"
3044msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3045msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3046msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3047
b5ef1472 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
8d398470 3049#, c-format
0ed2f80b
KZ
3050msgid "%lu block\n"
3051msgid_plural "%lu blocks\n"
3052msgstr[0] "%lu blok\n"
3053msgstr[1] "%lu bloki\n"
3054msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3055
b5ef1472 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
8d398470 3057#, c-format
0ed2f80b
KZ
3058msgid "Zonesize=%zu\n"
3059msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3060
b5ef1472 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
511340b0 3062#, c-format
8d398470 3063msgid ""
0ed2f80b
KZ
3064"Maxsize=%zu\n"
3065"\n"
10dfc39c 3066msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3067"Maxsize=%zu\n"
3068"\n"
cf8316e2 3069
b5ef1472 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
0ed2f80b
KZ
3071#, c-format
3072msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3073msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3074
b5ef1472 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3078msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3079
b5ef1472 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
511340b0 3081#, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3083msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3084
b5ef1472 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 3086#, c-format
0ed2f80b
KZ
3087msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3088msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3089
b5ef1472 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
511340b0 3091#, c-format
0ed2f80b
KZ
3092msgid "%d bad block\n"
3093msgid_plural "%d bad blocks\n"
3094msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3095msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3096msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3097
b5ef1472 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3099#, c-format
3100msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3101msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3102
b5ef1472 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
511340b0 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "badblock number input error on line %d\n"
3106msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3107
b5ef1472 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
511340b0 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid "%s: cannot read badblocks file"
3111msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3112
6cd39864 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
511340b0 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3116msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3117
6cd39864 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "cannot determine size of %s"
3121msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3122
6cd39864 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
85469a29 3124#, c-format
d3cac66d 3125msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3126msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3127
6cd39864 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
55c8e797 3129#, c-format
0ed2f80b
KZ
3130msgid "%s: number of blocks too small"
3131msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3132
6cd39864 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
7a9dfc96 3134#, c-format
d3cac66d 3135msgid "unsupported name length: %d"
7a9dfc96 3136msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3137
6cd39864 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
7a9dfc96 3139#, c-format
d3cac66d 3140msgid "unsupported minix file system version: %d"
7a9dfc96 3141msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3142
6cd39864 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3144msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3145msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3146
6cd39864 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3148msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3149msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3150
6cd39864 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3152msgid "failed to parse number of inodes"
3153msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3154
6cd39864 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3156msgid "failed to parse number of blocks"
3157msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3158
6cd39864 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3160#, c-format
3161msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3162msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3163
b5ef1472 3164#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "Bad user-specified page size %u"
3167msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3168
b5ef1472 3169#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3172msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3173
b5ef1472 3174#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3175msgid "Label was truncated."
3176msgstr "Etykieta została skrócona."
3177
b5ef1472 3178#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "no label, "
3181msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3182
b5ef1472 3183#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "no uuid\n"
3186msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3187
b5ef1472 3188#: disk-utils/mkswap.c:147
85469a29 3189#, c-format
55c8e797 3190msgid ""
0ed2f80b
KZ
3191"\n"
3192"Usage:\n"
3193" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3194msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3195"\n"
3196"Składnia:\n"
3197" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3198
b5ef1472 3199#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3200msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3201msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3202
b5ef1472 3203#: disk-utils/mkswap.c:155
a204df20
AK
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"\n"
0ed2f80b
KZ
3207"Options:\n"
3208" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3209" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3210" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3211" -L, --label LABEL specify label\n"
3212" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3213" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3214" -V, --version output version information and exit\n"
3215" -h, --help display this help and exit\n"
3216"\n"
a204df20 3217msgstr ""
10dfc39c 3218"\n"
0ed2f80b
KZ
3219"Opcje:\n"
3220" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3221" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3222" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3223" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3224" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3225" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3226" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3227" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3228"\n"
a204df20 3229
b5ef1472 3230#: disk-utils/mkswap.c:174
a0af7453 3231#, c-format
6bbace6d 3232msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3233msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3234
b5ef1472 3235#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3236msgid "seek failed in check_blocks"
3237msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3238
b5ef1472 3239#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%lu bad page\n"
3242msgid_plural "%lu bad pages\n"
3243msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3244msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3245msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3248msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3249msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3250
b5ef1472 3251#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3252msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3253msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3256#, c-format
3257msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3258msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3261msgid "unable to rewind swap-device"
3262msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3263
b5ef1472 3264#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3265msgid "unable to erase bootbits sectors"
3266msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3269#, c-format
3270msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3271msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3274#, c-format
3275msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3276msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3279#, c-format
3280msgid " (%s partition table detected). "
3281msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3284#, c-format
3285msgid " (compiled without libblkid). "
3286msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3287
b5ef1472 3288#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3289#, c-format
3290msgid "Use -f to force.\n"
3291msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3292
b5ef1472 3293#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3294#, c-format
3295msgid "%s: unable to write signature page"
3296msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3297
b5ef1472 3298#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3299msgid "parsing page size failed"
3300msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3301
b5ef1472 3302#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3303msgid "parsing version number failed"
3304msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3305
b5ef1472 3306#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3307#, c-format
3308msgid "swapspace version %d is not supported"
3309msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3312#, c-format
3313msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3314msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3315
b5ef1472 3316#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3317msgid "only one device argument is currently supported"
3318msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3319
b5ef1472 3320#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3321msgid "error: parsing UUID failed"
3322msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3323
b5ef1472 3324#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3325msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3326msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3327
b5ef1472 3328#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3329msgid "invalid block count argument"
3330msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3331
b5ef1472 3332#: disk-utils/mkswap.c:445
aee73e18 3333#, c-format
b5ef1472 3334msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3335msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3336
b5ef1472 3337#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3338#, c-format
3339msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3340msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3341
b5ef1472 3342#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3343#, c-format
3344msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3345msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3346
b5ef1472 3347#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3348#, c-format
3349msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3350msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3351
784c8a40 3352#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3353#, c-format
3354msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3355msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3356
784c8a40 3357#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3358#, c-format
3359msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3360msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3361
3362#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3363msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3364msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3365
b5ef1472 3366#: disk-utils/mkswap.c:492
aee73e18 3367#, c-format
b5ef1472 3368msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3369msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3370
b5ef1472 3371#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3372#, c-format
3373msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3374msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3375
b5ef1472 3376#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3377msgid "unable to matchpathcon()"
3378msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3379
b5ef1472 3380#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3381msgid "unable to create new selinux context"
3382msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3383
b5ef1472 3384#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3385msgid "couldn't compute selinux context"
3386msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3387
b5ef1472 3388#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3389#, c-format
3390msgid "unable to relabel %s to %s"
3391msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3392
b5ef1472 3393#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3394msgid "partition number"
3395msgstr "numer partycji"
a204df20 3396
b5ef1472 3397#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3398msgid "start of the partition in sectors"
3399msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3400
b5ef1472 3401#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3402msgid "end of the partition in sectors"
3403msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3404
b5ef1472 3405#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3406msgid "number of sectors"
3407msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3408
b5ef1472 3409#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3410msgid "human readable size"
3411msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3412
b5ef1472 3413#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3414msgid "partition name"
3415msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3416
b5ef1472 3417#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3418msgid "partition UUID"
3419msgstr "UUID partycji"
a204df20 3420
b5ef1472 3421#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3422msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3423msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3424
b5ef1472 3425#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3426msgid "partition flags"
3427msgstr "flagi partycji"
a204df20 3428
b5ef1472 3429#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3430msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3431msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3432
6cd39864 3433#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
3434msgid "failed to initialize loopcxt"
3435msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3436
b5ef1472 3437#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3438#, c-format
0ed2f80b
KZ
3439msgid "%s: failed to find unused loop device"
3440msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3441
b5ef1472 3442#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3443#, c-format
0ed2f80b
KZ
3444msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3445msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3446
b5ef1472 3447#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3448#, c-format
3449msgid "%s: failed to set backing file"
3450msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3451
6cd39864 3452#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "%s: failed to set up loop device"
3455msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3456
6cd39864
KZ
3457#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401
3458#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3459#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3460#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
6cd39864 3461#: sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3462#, c-format
3463msgid "unknown column: %s"
3464msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3465
b5ef1472 3466#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3467#, c-format
3468msgid "%s: failed to get partition number"
3469msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3470
784c8a40
KZ
3471#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3472#, c-format
3473msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3474msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3475
3476#: disk-utils/partx.c:290
3477#, c-format
3478msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3479msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40
KZ
3480
3481#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3482#, c-format
3483msgid "%s: error deleting partition %d"
3484msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3485
784c8a40 3486#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3487#, c-format
3488msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3489msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3490
784c8a40 3491#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3492#, c-format
0ed2f80b
KZ
3493msgid "%s: partition #%d removed\n"
3494msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3495
784c8a40 3496#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3497#, c-format
6bbace6d 3498msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3499msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3500
784c8a40 3501#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3502#, c-format
0ed2f80b
KZ
3503msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3504msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3505
784c8a40 3506#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3507#, c-format
3508msgid "%s: error adding partition %d"
3509msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3510
784c8a40 3511#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3512#, c-format
3513msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3514msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3515
784c8a40 3516#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3517#, c-format
3518msgid "%s: partition #%d added\n"
3519msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3520
784c8a40 3521#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3522#, c-format
3523msgid "%s: adding partition #%d failed"
3524msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3525
784c8a40 3526#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3527#, c-format
0ed2f80b
KZ
3528msgid "%s: error updating partition %d"
3529msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3530
784c8a40 3531#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3532#, c-format
0ed2f80b
KZ
3533msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3534msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3535
784c8a40 3536#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3537#, c-format
0ed2f80b 3538msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3539msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3540
784c8a40 3541#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3542#, c-format
3543msgid "%s: partition #%d resized\n"
3544msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3545
784c8a40 3546#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3547#, c-format
3548msgid "%s: updating partition #%d failed"
3549msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3550
784c8a40 3551#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3552#, c-format
3553msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3554msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3555msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3556msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3557msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3558
784c8a40 3559#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
6cd39864 3560#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b
KZ
3561msgid "failed to add line to output"
3562msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3563
784c8a40 3564#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3565msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3566msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3567
6cd39864
KZ
3568#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583
3569#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3570#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3571#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
6cd39864 3572#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b
KZ
3573msgid "failed to initialize output table"
3574msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3575
6cd39864
KZ
3576#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891
3577#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3578#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3579#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b
KZ
3580msgid "failed to initialize output column"
3581msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3582
784c8a40 3583#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3586msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3587
784c8a40 3588#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: failed to read partition table"
3591msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3592
784c8a40 3593#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3596msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3597
784c8a40 3598#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: partition table with no partitions"
3601msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3602
784c8a40 3603#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3604#, c-format
3605msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3606msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3607
784c8a40 3608#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3609msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3610msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3611
784c8a40 3612#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3613msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3614msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3615
784c8a40 3616#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3617msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3618msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3621msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3622msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3623
784c8a40 3624#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3625msgid ""
3626" -s, --show list partitions\n"
3627"\n"
ad3e09b2 3628msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3629" -s, --show lista partycji\n"
3630"\n"
a204df20 3631
6cd39864 3632#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3633msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3634msgstr ""
3635" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3636" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3637
784c8a40 3638#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3639msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3640msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3641
784c8a40 3642#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3643msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3644msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3645
784c8a40 3646#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3647msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3648msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3649
6cd39864 3650#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b
KZ
3651msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3652msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3653
6cd39864 3654#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b
KZ
3655msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3656msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3657
784c8a40 3658#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3659msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3660msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3661
784c8a40 3662#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3663msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3664msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3665
784c8a40 3666#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3667msgid ""
3668"\n"
3669"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3670msgstr ""
3671"\n"
3672"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3675msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3676msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3677
784c8a40 3678#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3679msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3680msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40
KZ
3681
3682#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3683msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3684msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3685
784c8a40 3686#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3689msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3690
784c8a40 3691#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: cannot delete partitions"
3694msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3695
784c8a40 3696#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3697#, c-format
3698msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3699msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3700
784c8a40 3701#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3702#, c-format
3703msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3704msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3707#, c-format
3708msgid ""
3709" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3710" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3711" %1$s -q %2$srawN\n"
3712" %1$s -qa\n"
3713msgstr ""
3714"Składnia:\n"
3715" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3716" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3717" %1$s -q %2$srawN\n"
3718" %1$s -qa\n"
a204df20 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3721msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3722msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3723
b5ef1472 3724#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3725msgid " -q, --query set query mode\n"
3726msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3727
b5ef1472 3728#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3729msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3730msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3735msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "Cannot locate block device '%s'"
3740msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3741
b5ef1472 3742#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3743#, c-format
3744msgid "Device '%s' is not a block device"
3745msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3746
b5ef1472 3747#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3748#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3749msgid "failed to parse argument"
3750msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3751
b5ef1472 3752#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3753#, c-format
3754msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3755msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3756
b5ef1472 3757#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3760msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3761
b5ef1472 3762#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3765msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3766
b5ef1472 3767#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3770msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3771
b5ef1472 3772#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3773msgid "Error querying raw device"
3774msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3775
b5ef1472 3776#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3777#, c-format
3778msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3779msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3780
b5ef1472 3781#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3782msgid "Error setting raw device"
3783msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3784
0ed2f80b
KZ
3785#: disk-utils/resizepart.c:19
3786#, c-format
3787msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3788msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3789
6bbace6d
KZ
3790#: disk-utils/resizepart.c:23
3791msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3792msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d
KZ
3793
3794#: disk-utils/resizepart.c:104
a204df20 3795#, c-format
0ed2f80b
KZ
3796msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3797msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3798
6bbace6d 3799#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3800msgid "failed to resize partition"
3801msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3802
6cd39864 3803#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3804msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3805msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3806
6cd39864 3807#: disk-utils/sfdisk.c:291
a0af7453 3808#, c-format
6bbace6d 3809msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3810msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3811
6cd39864
KZ
3812#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3813#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
0ed2f80b 3814#, c-format
6bbace6d
KZ
3815msgid "cannot write %s"
3816msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3817
6cd39864 3818#: disk-utils/sfdisk.c:307
a0af7453 3819#, c-format
6bbace6d 3820msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3821msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3822
6cd39864 3823#: disk-utils/sfdisk.c:313
a0af7453 3824#, c-format
6bbace6d 3825msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3826msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3827
6cd39864 3828#: disk-utils/sfdisk.c:326
b5ef1472 3829msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3830msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3831
6cd39864 3832#: disk-utils/sfdisk.c:352
6bbace6d 3833msgid "Backup files:"
a0af7453 3834msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3835
6cd39864 3836#: disk-utils/sfdisk.c:377
784c8a40 3837msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3838msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3839
6cd39864 3840#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3841msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3842msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3843
6cd39864 3844#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3845msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3846msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3847
6cd39864 3848#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3849msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3850msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3851
6cd39864 3852#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3853msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3854msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3855
6cd39864 3856#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3857msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3858msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3859
6cd39864 3860#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3861msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3862msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3863
6cd39864 3864#: disk-utils/sfdisk.c:439
b5ef1472 3865msgid "Data move:"
aee73e18 3866msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3867
6cd39864 3868#: disk-utils/sfdisk.c:441
aee73e18 3869#, c-format
b5ef1472 3870msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3871msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3872
6cd39864 3873#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
3874#, c-format
3875msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3876msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3877
6cd39864 3878#: disk-utils/sfdisk.c:449
b5ef1472 3879msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3880msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3881
6cd39864 3882#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
b5ef1472
KZ
3883msgid "Leaving."
3884msgstr "Pozostawiono."
3885
6cd39864 3886#: disk-utils/sfdisk.c:522
aee73e18 3887#, c-format
b5ef1472 3888msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3889msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3890
6cd39864 3891#: disk-utils/sfdisk.c:532
b5ef1472
KZ
3892msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3893msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3894
6cd39864 3895#: disk-utils/sfdisk.c:538
b5ef1472
KZ
3896msgid ""
3897"\n"
3898"The partition table has been altered."
3899msgstr ""
3900"\n"
3901"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3902
6cd39864 3903#: disk-utils/sfdisk.c:610
b5ef1472
KZ
3904#, c-format
3905msgid "unsupported label '%s'"
3906msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'"
3907
6cd39864 3908#: disk-utils/sfdisk.c:613
b5ef1472
KZ
3909msgid ""
3910"Id Name\n"
3911"\n"
3912msgstr ""
3913"Id Nazwa\n"
3914"\n"
3915
6cd39864 3916#: disk-utils/sfdisk.c:643
b5ef1472
KZ
3917msgid "unrecognized partition table type"
3918msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3919
6cd39864 3920#: disk-utils/sfdisk.c:696
0ed2f80b 3921#, c-format
6bbace6d
KZ
3922msgid "Cannot get size of %s"
3923msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3924
6cd39864 3925#: disk-utils/sfdisk.c:733
a0af7453 3926#, c-format
6bbace6d 3927msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3928msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3929
6cd39864
KZ
3930#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
3931#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
6bbace6d 3933msgid "no disk device specified"
a0af7453 3934msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3935
6cd39864 3936#: disk-utils/sfdisk.c:806
6bbace6d 3937msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3938msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3939
6cd39864
KZ
3940#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
3941#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
3942#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
6bbace6d 3943msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3944msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3945
6cd39864 3946#: disk-utils/sfdisk.c:842
0ed2f80b 3947#, c-format
6bbace6d 3948msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3949msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3950
6cd39864 3951#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
aee73e18 3952#, c-format
b5ef1472 3953msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 3954msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 3955
6cd39864 3956#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d 3957msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 3958msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 3959
6cd39864 3960#: disk-utils/sfdisk.c:946
6bbace6d 3961msgid "failed to dump partition table"
a0af7453 3962msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 3963
6cd39864 3964#: disk-utils/sfdisk.c:976
7a9dfc96 3965#, c-format
540afa68 3966msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 3967msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 3968
6cd39864 3969#: disk-utils/sfdisk.c:980
587a53b7 3970#, c-format
b0041e4a 3971msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3972msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 3973
6cd39864 3974#: disk-utils/sfdisk.c:983
587a53b7 3975#, c-format
b0041e4a 3976msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 3977msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 3978
6cd39864
KZ
3979#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
3980#: disk-utils/sfdisk.c:1177
6bbace6d 3981msgid "no partition number specified"
a0af7453 3982msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 3983
6cd39864
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
3985#: disk-utils/sfdisk.c:1183
b0041e4a 3986msgid "unexpected arguments"
a0af7453 3987msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 3988
6cd39864 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1023
a0af7453 3990#, c-format
6bbace6d 3991msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 3992msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 3993
6cd39864 3994#: disk-utils/sfdisk.c:1042
a0af7453 3995#, c-format
6bbace6d 3996msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 3997msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 3998
6cd39864 3999#: disk-utils/sfdisk.c:1046
a0af7453 4000#, c-format
6bbace6d 4001msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4002msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4003
6cd39864 4004#: disk-utils/sfdisk.c:1084
a0af7453 4005#, c-format
6bbace6d 4006msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4007msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4008
6cd39864 4009#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
6bbace6d 4010msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4011msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4012
6cd39864 4013#: disk-utils/sfdisk.c:1101
a0af7453 4014#, c-format
6bbace6d 4015msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4016msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4017
6cd39864 4018#: disk-utils/sfdisk.c:1139
a0af7453 4019#, c-format
6bbace6d 4020msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4021msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4022
6cd39864 4023#: disk-utils/sfdisk.c:1156
a0af7453 4024#, c-format
6bbace6d 4025msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4026msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4027
6cd39864 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1210
a0af7453 4029#, c-format
6bbace6d 4030msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4031msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4032
6cd39864 4033#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4034msgid " Commands:\n"
a0af7453 4035msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4036
6cd39864 4037#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d 4038msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4039msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4040
6cd39864 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1256
b0041e4a 4042msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4043msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4044
6cd39864 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1257
6bbace6d 4046msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4047msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4048
6cd39864 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1258
540afa68 4050msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4051msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4052
6cd39864 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1259
540afa68 4054msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4055msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4056
6cd39864 4057#: disk-utils/sfdisk.c:1261
540afa68 4058msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4059msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4060
6cd39864 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1265
6bbace6d 4062msgid " Input format:\n"
a0af7453 4063msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4064
6cd39864 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1267
b0041e4a 4066msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4067msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4068
6cd39864 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1270
d0992120 4070msgid ""
540afa68
KZ
4071" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4072" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4073" The default is the first free space.\n"
d0992120 4074msgstr ""
7a9dfc96
JB
4075" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4076" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4077" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4078
6cd39864 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1275
0ed2f80b 4080msgid ""
540afa68
KZ
4081" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4082" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4083" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4084msgstr ""
7a9dfc96
JB
4085" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4086" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4087" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4088
6cd39864 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1280
540afa68 4090msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4091msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4092
6cd39864 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1281
6bbace6d 4094msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 4095msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 4096
6cd39864 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1282
540afa68 4098msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 4099msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 4100
6cd39864 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1285
540afa68 4102msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4103msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4104
6cd39864 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4106msgid " Example:\n"
a0af7453 4107msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4108
6cd39864 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4110msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4111msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4112
6cd39864 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4114msgid "unsupported command"
4115msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4116
6cd39864 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1325
a0af7453 4118#, c-format
6bbace6d 4119msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4120msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4121
6cd39864
KZ
4122#: disk-utils/sfdisk.c:1484
4123msgid "failed to allocate partition name"
4124msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4125
4126#: disk-utils/sfdisk.c:1525
6bbace6d 4127msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4128msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4129
6cd39864 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1541
587a53b7 4131#, c-format
b0041e4a 4132msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4133msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4134
6cd39864 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1546
587a53b7 4136#, c-format
b0041e4a 4137msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4138msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4139
6cd39864 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1552
7a9dfc96 4141#, c-format
d3cac66d 4142msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4143msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4144
6cd39864 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1570
a0af7453 4146#, c-format
0ed2f80b 4147msgid ""
6bbace6d
KZ
4148"\n"
4149"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4150msgstr ""
4151"\n"
4152"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4153
6cd39864 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1578
6bbace6d
KZ
4155msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4156msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4157
6cd39864 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1581
0ed2f80b 4159msgid ""
6bbace6d
KZ
4160" FAILED\n"
4161"\n"
0ed2f80b 4162msgstr ""
a0af7453
JB
4163" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4164"\n"
3406942e 4165
6cd39864 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1584
0ed2f80b 4167msgid ""
6bbace6d
KZ
4168"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4169"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4170"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4171msgstr ""
6bbace6d
KZ
4172"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4173"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4174"z tego dysku.\n"
a0af7453 4175"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4176
6cd39864 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1589
6bbace6d
KZ
4178msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4179msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4180
6cd39864 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1591
0ed2f80b 4182msgid ""
6bbace6d 4183" OK\n"
0ed2f80b 4184"\n"
a0af7453
JB
4185msgstr ""
4186" OK\n"
4187"\n"
3406942e 4188
6cd39864 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1620
0ed2f80b 4190msgid ""
6bbace6d
KZ
4191"\n"
4192"Old situation:"
a0af7453
JB
4193msgstr ""
4194"\n"
4195"Stara sytuacja:"
3406942e 4196
6cd39864 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d 4198#, c-format
0ed2f80b 4199msgid ""
6bbace6d
KZ
4200"\n"
4201"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4202"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4203"to override the default."
0ed2f80b 4204msgstr ""
a0af7453
JB
4205"\n"
4206"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4207"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4208"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4209
6cd39864 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1641
0ed2f80b 4211msgid ""
6bbace6d
KZ
4212"\n"
4213"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4214msgstr ""
4215"\n"
4216"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4217
6cd39864 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1659
6bbace6d 4219msgid "All partitions used."
a0af7453 4220msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4221
6cd39864
KZ
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1684
4223msgid "Done.\n"
4224msgstr ""
6bbace6d 4225
6cd39864 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1696
d3cac66d 4227msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4228msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4229
6cd39864 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1705
6bbace6d 4231msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4232msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4233
6cd39864 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6bbace6d 4235msgid "Failed to add partition"
a0af7453 4236msgstr "Nie udało się dodać partycji"
6bbace6d 4237
6cd39864 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4239msgid "Script header accepted."
a0af7453 4240msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4241
6cd39864 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1754
0ed2f80b 4243msgid ""
6bbace6d
KZ
4244"\n"
4245"New situation:"
a0af7453
JB
4246msgstr ""
4247"\n"
4248"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4249
6cd39864 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1763
6bbace6d 4251msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4252msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4253
6cd39864 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1775
6bbace6d 4255msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4256msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4257
6cd39864 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1788
a0af7453 4259#, c-format
0ed2f80b 4260msgid ""
6bbace6d
KZ
4261" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4262" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4263msgstr ""
a0af7453
JB
4264" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4265" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4266
6cd39864 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1794
0ed2f80b
KZ
4268msgid ""
4269"\n"
6bbace6d 4270"Commands:\n"
0ed2f80b 4271msgstr ""
a0af7453
JB
4272"\n"
4273"Polecenia:\n"
3406942e 4274
6cd39864 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1795
d3cac66d 4276msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4277msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4278
6cd39864 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1796
6bbace6d 4280msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4281msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4282
6cd39864 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1797
d3cac66d 4284msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4285msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4286
6cd39864 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1798
6bbace6d 4288msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4289msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4290
6cd39864 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1799
6bbace6d 4292msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4293msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4294
6cd39864
KZ
4295#: disk-utils/sfdisk.c:1800
4296#, fuzzy
4297msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4298msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4299
6cd39864 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1801
b5ef1472 4301msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4302msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4303
6cd39864 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d 4305msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4306msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4307
6cd39864 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1803
6bbace6d 4309msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4310msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4311
6cd39864 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4313msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4314msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4315
6cd39864 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1805
b5ef1472 4317msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4318msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4319
6cd39864 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4321msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4322msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4323
6cd39864 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1809
6bbace6d 4325msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4326msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4327
6cd39864 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1810
6bbace6d 4329msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4330msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4331
6cd39864 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4333msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4334msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4335
6cd39864 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4337msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4338msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4339
6cd39864 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1815
6bbace6d 4341msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4342msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4343
6cd39864 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d 4345msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4346msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4347
6cd39864 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1819
d3cac66d 4349msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4350msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4351
6cd39864 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4353msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4354msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4355
6cd39864 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1821
3e2ab89e
KZ
4357msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4358msgstr ""
4359" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4360" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4361
6cd39864 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1822
b5ef1472 4363msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4364msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4365
6cd39864 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1823
3e2ab89e
KZ
4367msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4368msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4369
6cd39864 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1824
d3cac66d 4371msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4372msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4373
6cd39864 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d 4375msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4376msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4377
6cd39864 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1828
3e2ab89e
KZ
4379msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4380msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4381
6cd39864 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1829
3e2ab89e
KZ
4383msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4384msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4385
6cd39864
KZ
4386#: disk-utils/sfdisk.c:1830
4387#, fuzzy
4388msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4389msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
4390
4391#: disk-utils/sfdisk.c:1831
3e2ab89e
KZ
4392msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4393msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4394
6cd39864 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e
KZ
4396msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4397msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4398
6cd39864 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1833
3e2ab89e
KZ
4400msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4401msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4402
6cd39864 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1834
b5ef1472 4404msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4405msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4406
6cd39864 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1836
3e2ab89e
KZ
4408msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4409msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4410
6cd39864 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4412msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4413msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4414
6cd39864
KZ
4415#: disk-utils/sfdisk.c:1839
4416msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4417msgstr ""
4418
4419#: disk-utils/sfdisk.c:1840
b0041e4a 4420msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4421msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4422
6cd39864 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e
KZ
4424msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4425msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4426
6cd39864 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4428msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4429msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 4430
6cd39864 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1950
587a53b7 4432#, c-format
b0041e4a 4433msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4434msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4435
6cd39864 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1955
b0041e4a 4437msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4438msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4439
6cd39864
KZ
4440#: disk-utils/sfdisk.c:1971
4441msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4442msgstr ""
4443
4444#: disk-utils/sfdisk.c:1982
6bbace6d 4445msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4446msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4447
6cd39864 4448#: disk-utils/sfdisk.c:2011
587a53b7 4449#, c-format
b0041e4a 4450msgid "unsupported unit '%c'"
a0af7453 4451msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4452
6cd39864 4453#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
706af388 4454#, c-format
6bbace6d
KZ
4455msgid "%s from %s\n"
4456msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4457
6cd39864 4458#: disk-utils/sfdisk.c:2091
b5ef1472 4459msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4460msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4461
6bbace6d 4462#: disk-utils/swaplabel.c:69
706af388 4463#, c-format
0ed2f80b
KZ
4464msgid "failed to parse UUID: %s"
4465msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4466
6bbace6d 4467#: disk-utils/swaplabel.c:73
706af388 4468#, c-format
0ed2f80b
KZ
4469msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4470msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4471
6bbace6d 4472#: disk-utils/swaplabel.c:77
706af388 4473#, c-format
0ed2f80b
KZ
4474msgid "%s: failed to write UUID"
4475msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4476
6bbace6d 4477#: disk-utils/swaplabel.c:88
706af388 4478#, c-format
0ed2f80b
KZ
4479msgid "%s: failed to seek to swap label "
4480msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4481
6bbace6d 4482#: disk-utils/swaplabel.c:95
706af388 4483#, c-format
0ed2f80b
KZ
4484msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4485msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4486
6bbace6d 4487#: disk-utils/swaplabel.c:98
706af388 4488#, c-format
0ed2f80b
KZ
4489msgid "%s: failed to write label"
4490msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4491
6bbace6d
KZ
4492#: disk-utils/swaplabel.c:121
4493msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4494msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
4495
4496#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4497msgid ""
0ed2f80b
KZ
4498" -L, --label <label> specify a new label\n"
4499" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4500msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4501" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4502" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4503
6bbace6d 4504#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4505msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4506msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4507
b5ef1472 4508#: include/c.h:299
5bbbd942 4509msgid ""
d0992120 4510"\n"
0ed2f80b 4511"Usage:\n"
5bbbd942 4512msgstr ""
d0992120 4513"\n"
0ed2f80b 4514"Składnia:\n"
a204df20 4515
b5ef1472 4516#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4517msgid ""
4518"\n"
4519"Options:\n"
4520msgstr ""
4521"\n"
4522"Opcje:\n"
4523
b5ef1472 4524#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4525msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4526msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4527
b5ef1472 4528#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4529msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4530msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4531
b5ef1472 4532#: include/c.h:304
511340b0 4533#, c-format
a204df20 4534msgid ""
a204df20 4535"\n"
0ed2f80b 4536"For more details see %s.\n"
a204df20 4537msgstr ""
39c44512 4538"\n"
0ed2f80b
KZ
4539"Więcej informacji w %s.\n"
4540
6cd39864
KZ
4541#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4542#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4543#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4544msgid "write error"
4545msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4546
d3cac66d 4547#: include/colors.h:27
540afa68 4548msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4549msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4550
4551#: include/colors.h:29
540afa68 4552msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4553msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4554
6cd39864
KZ
4555#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4556#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
4557#: term-utils/agetty.c:1160
4558#, fuzzy, c-format
4559msgid "failed to set the %s environment variable"
4560msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
4561
0ed2f80b 4562#: include/optutils.h:81
a0af7453 4563#, c-format
6bbace6d 4564msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
f0baa8c2 4565msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4566
0ed2f80b
KZ
4567#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4568msgid "Empty"
4569msgstr "Brak"
55032d70 4570
0ed2f80b
KZ
4571#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4572msgid "FAT12"
4573msgstr "FAT12"
55032d70 4574
0ed2f80b
KZ
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4576msgid "XENIX root"
4577msgstr "XENIX root"
55032d70 4578
0ed2f80b
KZ
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4580msgid "XENIX usr"
4581msgstr "XENIX usr"
55032d70 4582
0ed2f80b
KZ
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4584msgid "FAT16 <32M"
4585msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4586
0ed2f80b
KZ
4587#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4588msgid "Extended"
4589msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4590
0ed2f80b
KZ
4591#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4592msgid "FAT16"
4593msgstr "FAT16"
55032d70 4594
0ed2f80b
KZ
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4596msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4597msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4598
0ed2f80b
KZ
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4600msgid "AIX"
4601msgstr "AIX"
a204df20 4602
0ed2f80b
KZ
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4604msgid "AIX bootable"
4605msgstr "AIX startowa"
a204df20 4606
0ed2f80b
KZ
4607#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4608msgid "OS/2 Boot Manager"
4609msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4610
0ed2f80b
KZ
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4612msgid "W95 FAT32"
4613msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4614
0ed2f80b
KZ
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4616msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4617msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4618
0ed2f80b
KZ
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4620msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4621msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4622
0ed2f80b
KZ
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4624msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4625msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4626
0ed2f80b
KZ
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4628msgid "OPUS"
4629msgstr "OPUS"
55032d70 4630
0ed2f80b
KZ
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4632msgid "Hidden FAT12"
4633msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4634
0ed2f80b
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4636msgid "Compaq diagnostics"
4637msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4638
0ed2f80b
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4640msgid "Hidden FAT16 <32M"
4641msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4642
0ed2f80b
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4644msgid "Hidden FAT16"
4645msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4646
0ed2f80b
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4648msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4649msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4650
0ed2f80b
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4652msgid "AST SmartSleep"
4653msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4654
0ed2f80b
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4656msgid "Hidden W95 FAT32"
4657msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4660msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4661msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4664msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4665msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4668msgid "NEC DOS"
4669msgstr "NEC DOS"
a204df20 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4672msgid "Hidden NTFS WinRE"
4673msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4676msgid "Plan 9"
4677msgstr "Plan 9"
a204df20 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4680msgid "PartitionMagic recovery"
4681msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4684msgid "Venix 80286"
4685msgstr "Venix 80286"
a204df20 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4688msgid "PPC PReP Boot"
4689msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4692msgid "SFS"
4693msgstr "SFS"
a204df20 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4696msgid "QNX4.x"
4697msgstr "QNX4.x"
a204df20 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4700msgid "QNX4.x 2nd part"
4701msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4704msgid "QNX4.x 3rd part"
4705msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4708msgid "OnTrack DM"
4709msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4712msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4713msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4716msgid "CP/M"
4717msgstr "CP/M"
55032d70 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4720msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4721msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4724msgid "OnTrackDM6"
4725msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4728msgid "EZ-Drive"
4729msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4732msgid "Golden Bow"
4733msgstr "Golden Bow"
a204df20 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4736msgid "Priam Edisk"
4737msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4738
b5ef1472
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4741msgid "SpeedStor"
4742msgstr "SpeedStor"
8d398470 4743
0ed2f80b
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4745msgid "GNU HURD or SysV"
4746msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4747
0ed2f80b
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4749msgid "Novell Netware 286"
4750msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4751
0ed2f80b
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4753msgid "Novell Netware 386"
4754msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4755
0ed2f80b
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4757msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4758msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4759
0ed2f80b
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4761msgid "PC/IX"
4762msgstr "PC/IX"
a204df20 4763
0ed2f80b
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4765msgid "Old Minix"
4766msgstr "Stary Minix"
a204df20 4767
0ed2f80b
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4769msgid "Minix / old Linux"
4770msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4771
0ed2f80b
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4773msgid "Linux swap / Solaris"
4774msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4775
0ed2f80b
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4777msgid "Linux"
4778msgstr "Linux"
a204df20 4779
0ed2f80b 4780#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4781msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4782msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4783
b5ef1472 4784#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4785msgid "Linux extended"
4786msgstr "Linux ext"
a204df20 4787
b5ef1472 4788#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4789msgid "NTFS volume set"
4790msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4791
b5ef1472 4792#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4793msgid "Linux plaintext"
4794msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4795
6cd39864 4796#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4797#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4798msgid "Linux LVM"
4799msgstr "Linux LVM"
a204df20 4800
b5ef1472 4801#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4802msgid "Amoeba"
4803msgstr "Amoeba"
a204df20 4804
b5ef1472 4805#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4806msgid "Amoeba BBT"
4807msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4808
b5ef1472 4809#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4810msgid "BSD/OS"
4811msgstr "BSD/OS"
55032d70 4812
b5ef1472 4813#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4814msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4815msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4816
b5ef1472 4817#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4818msgid "FreeBSD"
4819msgstr "FreeBSD"
d0992120 4820
b5ef1472 4821#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4822msgid "OpenBSD"
4823msgstr "OpenBSD"
a204df20 4824
b5ef1472 4825#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4826msgid "NeXTSTEP"
4827msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4828
b5ef1472 4829#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4830msgid "Darwin UFS"
4831msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4832
b5ef1472 4833#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4834msgid "NetBSD"
4835msgstr "NetBSD"
a204df20 4836
b5ef1472 4837#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4838msgid "Darwin boot"
4839msgstr "Darwin boot"
a204df20 4840
b5ef1472 4841#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4842msgid "HFS / HFS+"
4843msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4844
b5ef1472 4845#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4846msgid "BSDI fs"
4847msgstr "BSDI fs"
a204df20 4848
b5ef1472 4849#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4850msgid "BSDI swap"
4851msgstr "BSDI swap"
a204df20 4852
b5ef1472 4853#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4854msgid "Boot Wizard hidden"
4855msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4856
b5ef1472 4857#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4858msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4859msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4860
6cd39864 4861#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
4862msgid "Solaris boot"
4863msgstr "Solaris boot"
a204df20 4864
b5ef1472 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4866msgid "Solaris"
4867msgstr "Solaris"
55032d70 4868
b5ef1472 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4870msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4871msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4874msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4875msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4878msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4879msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4882msgid "Syrinx"
4883msgstr "Syrinx"
a204df20 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4886msgid "Non-FS data"
4887msgstr "Non-FS data"
55032d70 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4890msgid "CP/M / CTOS / ..."
4891msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Dell Utility"
4895msgstr "Dell Utility"
a204df20 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4898msgid "BootIt"
4899msgstr "BootIt"
a204df20 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4902msgid "DOS access"
4903msgstr "DOS access"
a204df20 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4906msgid "DOS R/O"
4907msgstr "DOS R/O"
a204df20 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4910msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4911msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4912
4913#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4914msgid "BeOS fs"
4915msgstr "BeOS fs"
a204df20 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4918msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4919msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4922msgid "Linux/PA-RISC boot"
4923msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4926msgid "DOS secondary"
4927msgstr "DOS secondary"
a204df20 4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4930msgid "VMware VMFS"
4931msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4934msgid "VMware VMKCORE"
4935msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4938msgid "Linux raid autodetect"
4939msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4942msgid "LANstep"
4943msgstr "LANstep"
a204df20 4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4946msgid "BBT"
4947msgstr "BBT"
a204df20 4948
b5ef1472
KZ
4949#: lib/blkdev.c:282
4950#, c-format
4951msgid "warning: %s is misaligned"
4952msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
4953
d3cac66d 4954#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4955msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4956msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4957
d3cac66d 4958#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4959msgid "Re-reading the partition table failed."
4960msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4961
d3cac66d 4962#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4963msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4964msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4965
b5ef1472 4966#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
984814c5 4967#, c-format
0ed2f80b 4968msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4969msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4970
b5ef1472 4971#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
4972msgid "No partition is defined yet!"
4973msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4974
b5ef1472 4975#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
4976msgid "No free partition available!"
4977msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4978
b5ef1472 4979#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Partition number"
4981msgstr "Numer partycji"
a204df20 4982
b5ef1472 4983#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 4984#, c-format
0ed2f80b
KZ
4985msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4986msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4987
d3cac66d 4988#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4989#, c-format
0ed2f80b
KZ
4990msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4991msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4992
d3cac66d 4993#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4994#, c-format
0ed2f80b
KZ
4995msgid "There is no *BSD partition on %s."
4996msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4997
d3cac66d 4998#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4999msgid "First cylinder"
5000msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5001
d3cac66d 5002#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5003msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5004msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5005
6cd39864 5006#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b
KZ
5007msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5008msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
5009
d3cac66d 5010#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5011#, c-format
0ed2f80b
KZ
5012msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5013msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5014
d3cac66d 5015#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5016msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5017msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5018
6bbace6d 5019#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5020msgid "Disk"
7a9dfc96 5021msgstr "Dysk"
a204df20 5022
d3cac66d
KZ
5023#: libfdisk/src/bsd.c:456
5024msgid "Packname"
7a9dfc96 5025msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5026
b5ef1472 5027#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5028msgid "Flags"
5029msgstr "Flagi"
a204df20 5030
d3cac66d 5031#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5032msgid " removable"
5033msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5034
d3cac66d 5035#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5036msgid " ecc"
5037msgstr " ECC"
d0992120 5038
d3cac66d 5039#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5040msgid " badsect"
5041msgstr " wadliwe"
a204df20 5042
d3cac66d 5043#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5044msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5045msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5046
d3cac66d 5047#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5048msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5049msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5050
d3cac66d 5051#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5052msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5053msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5054
6cd39864
KZ
5055#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5056#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5057msgid "Cylinders"
5058msgstr "Cylindry"
a204df20 5059
b5ef1472 5060#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5061msgid "Rpm"
7a9dfc96 5062msgstr "Obr./min"
a204df20 5063
b5ef1472 5064#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5065msgid "Interleave"
7a9dfc96 5066msgstr "Przeplot"
a204df20 5067
d3cac66d 5068#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5069msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5070msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5071
d3cac66d 5072#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5073msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5074msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5075
d3cac66d 5076#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5077msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5078msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5079
d3cac66d 5080#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5081msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5082msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5083
d3cac66d 5084#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5085msgid "bytes/sector"
5086msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5087
d3cac66d 5088#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5089msgid "sectors/track"
5090msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5091
d3cac66d 5092#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5093msgid "tracks/cylinder"
5094msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5095
d3cac66d 5096#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5097msgid "cylinders"
5098msgstr "cylindrów"
5099
d3cac66d 5100#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5101msgid "sectors/cylinder"
5102msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5103
d3cac66d 5104#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5105msgid "rpm"
5106msgstr "obr./min"
55032d70 5107
d3cac66d 5108#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5109msgid "interleave"
5110msgstr "przeplot"
55032d70 5111
d3cac66d 5112#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5113msgid "trackskew"
5114msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5115
d3cac66d 5116#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5117msgid "cylinderskew"
5118msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5119
d3cac66d 5120#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5121msgid "headswitch"
5122msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5125msgid "track-to-track seek"
5126msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5127
d3cac66d 5128#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5129#, c-format
5130msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5131msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5132
d3cac66d 5133#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5134#, c-format
5135msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5136msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5137
d3cac66d 5138#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5139msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5140msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5141
d3cac66d 5142#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5143#, c-format
5144msgid "Bootstrap installed on %s."
5145msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5146
ac31e6f8
KZ
5147#: libfdisk/src/bsd.c:900
5148#, c-format
784c8a40 5149msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5150msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8
KZ
5151
5152#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5153#, c-format
5154msgid "Disklabel written to %s."
5155msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5156
6cd39864 5157#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b
KZ
5158msgid "Syncing disks."
5159msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5160
ac31e6f8 5161#: libfdisk/src/bsd.c:950
f0baa8c2
JB
5162msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5163msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5164
ac31e6f8 5165#: libfdisk/src/bsd.c:978
984814c5 5166#, c-format
0ed2f80b 5167msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5168msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5169
ac31e6f8 5170#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5171msgid "Slice"
984814c5 5172msgstr "Plaster"
a204df20 5173
ac31e6f8 5174#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5175msgid "Fsize"
984814c5 5176msgstr "RozmF"
a204df20 5177
ac31e6f8 5178#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5179msgid "Bsize"
984814c5 5180msgstr "RozmB"
a204df20 5181
ac31e6f8 5182#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5183msgid "Cpg"
984814c5 5184msgstr "Cpg"
a204df20 5185
6cd39864 5186#: libfdisk/src/context.c:664
0ed2f80b
KZ
5187#, c-format
5188msgid "%s: close device failed"
5189msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5190
6cd39864 5191#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5192msgid "cylinder"
5193msgid_plural "cylinders"
5194msgstr[0] "cylinder"
5195msgstr[1] "cylindry"
5196msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5197
6cd39864 5198#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5199msgid "sector"
5200msgid_plural "sectors"
5201msgstr[0] "sektor"
5202msgstr[1] "sektory"
5203msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5204
6cd39864 5205#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5206msgid "Incomplete geometry setting."
5207msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5208
5209#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5210msgid "All primary partitions have been defined already."
5211msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5212
6bbace6d 5213#: libfdisk/src/dos.c:265
984814c5 5214#, c-format
0ed2f80b 5215msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5216msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5217
6bbace6d 5218#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5219msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5220msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5221
6bbace6d 5222#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5223msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5224msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5225
6bbace6d 5226#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5227msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5228msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5229
6bbace6d 5230#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5231msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5232msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5233
6bbace6d 5234#: libfdisk/src/dos.c:348
984814c5 5235#, c-format
0ed2f80b 5236msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5237msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5238
b0041e4a 5239#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5240msgid "Bad offset in primary extended partition."
5241msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5242
b0041e4a 5243#: libfdisk/src/dos.c:519
984814c5 5244#, c-format
0ed2f80b 5245msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5246msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5247
b0041e4a 5248#: libfdisk/src/dos.c:546
984814c5 5249#, c-format
0ed2f80b 5250msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5251msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5252
b0041e4a 5253#: libfdisk/src/dos.c:554
984814c5 5254#, c-format
0ed2f80b 5255msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5256msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5257
b0041e4a 5258#: libfdisk/src/dos.c:609
984814c5 5259#, c-format
0ed2f80b 5260msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5261msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5262
d3cac66d 5263#: libfdisk/src/dos.c:664
a0af7453 5264#, c-format
6bbace6d 5265msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5266msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5267
d3cac66d 5268#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5269msgid "Enter the new disk identifier"
5270msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5271
d3cac66d 5272#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5273msgid "Incorrect value."
5274msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5275
d3cac66d 5276#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5277#, c-format
5278msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5279msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5280
d3cac66d 5281#: libfdisk/src/dos.c:793
984814c5 5282#, c-format
0ed2f80b 5283msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5284msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5285
d3cac66d 5286#: libfdisk/src/dos.c:806
984814c5 5287#, c-format
0ed2f80b 5288msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5289msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5290
d3cac66d 5291#: libfdisk/src/dos.c:920
984814c5 5292#, c-format
0ed2f80b 5293msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5294msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5295
6cd39864 5296#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5297#: libfdisk/src/sun.c:517
984814c5 5298#, c-format
0ed2f80b 5299msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5300msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5301
d3cac66d 5302#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5303#, c-format
5304msgid "Sector %llu is already allocated."
5305msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5306
6cd39864 5307#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b
KZ
5308msgid "No free sectors available."
5309msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5310
6cd39864 5311#: libfdisk/src/dos.c:1285
984814c5 5312#, c-format
0ed2f80b 5313msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5314msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5315
6cd39864 5316#: libfdisk/src/dos.c:1316
984814c5 5317#, c-format
0ed2f80b 5318msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5319msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5320
6cd39864 5321#: libfdisk/src/dos.c:1318
984814c5 5322#, c-format
0ed2f80b 5323msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5324msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5325
6cd39864 5326#: libfdisk/src/dos.c:1321
984814c5 5327#, c-format
0ed2f80b 5328msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5329msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5330
6cd39864 5331#: libfdisk/src/dos.c:1324
984814c5 5332#, c-format
0ed2f80b 5333msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5334msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5335
6cd39864 5336#: libfdisk/src/dos.c:1330
984814c5 5337#, c-format
0ed2f80b 5338msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5339msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5340
6cd39864 5341#: libfdisk/src/dos.c:1383
984814c5 5342#, c-format
0ed2f80b 5343msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5344msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5345
6cd39864 5346#: libfdisk/src/dos.c:1394
984814c5 5347#, c-format
0ed2f80b 5348msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5349msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5350
6cd39864 5351#: libfdisk/src/dos.c:1403
984814c5 5352#, c-format
0ed2f80b 5353msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5354msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5355
6cd39864 5356#: libfdisk/src/dos.c:1429
984814c5 5357#, c-format
0ed2f80b 5358msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5359msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5360
6cd39864 5361#: libfdisk/src/dos.c:1442
984814c5 5362#, c-format
0ed2f80b 5363msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5364msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5365
6cd39864 5366#: libfdisk/src/dos.c:1468
984814c5 5367#, c-format
0ed2f80b 5368msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5369msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5370
6cd39864 5371#: libfdisk/src/dos.c:1473
984814c5 5372#, c-format
0ed2f80b 5373msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5374msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5375
6cd39864 5376#: libfdisk/src/dos.c:1481
0ed2f80b
KZ
5377#, c-format
5378msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5379msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5380
6cd39864 5381#: libfdisk/src/dos.c:1484
0ed2f80b
KZ
5382#, c-format
5383msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5384msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5385
6cd39864 5386#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5387msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5388msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5389
6cd39864 5390#: libfdisk/src/dos.c:1575
0ed2f80b
KZ
5391msgid "The maximum number of partitions has been created."
5392msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5393
6cd39864 5394#: libfdisk/src/dos.c:1587
0ed2f80b
KZ
5395msgid "All primary partitions are in use."
5396msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5397
6cd39864 5398#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5399msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5400msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5401
b0041e4a 5402#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6cd39864 5403#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5404msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5405msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5406
6cd39864 5407#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b
KZ
5408msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5409msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5410
6cd39864 5411#: libfdisk/src/dos.c:1630
0ed2f80b 5412msgid "Partition type"
984814c5 5413msgstr "Typ partycji"
a204df20 5414
6cd39864 5415#: libfdisk/src/dos.c:1634
0ed2f80b
KZ
5416#, c-format
5417msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5418msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5419
6cd39864 5420#: libfdisk/src/dos.c:1639
0ed2f80b 5421msgid "primary"
984814c5 5422msgstr "główna"
a204df20 5423
6cd39864 5424#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5425msgid "extended"
984814c5 5426msgstr "rozszerzona"
a204df20 5427
6cd39864 5428#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5429msgid "container for logical partitions"
984814c5 5430msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5431
6cd39864 5432#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5433msgid "logical"
984814c5 5434msgstr "logiczna"
a204df20 5435
6cd39864 5436#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5437msgid "numbered from 5"
984814c5 5438msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5439
6cd39864 5440#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5441#, c-format
5442msgid "Invalid partition type `%c'."
5443msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5444
6cd39864 5445#: libfdisk/src/dos.c:1699
0ed2f80b
KZ
5446#, c-format
5447msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5448msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5449
6cd39864 5450#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5451msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5452msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5453
6cd39864 5454#: libfdisk/src/dos.c:1959
0ed2f80b 5455msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5456msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5457
6cd39864 5458#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5459msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5460msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5461
6cd39864 5462#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
0ed2f80b
KZ
5463msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5464msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5465
6cd39864 5466#: libfdisk/src/dos.c:2192
984814c5 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5469msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5470
6cd39864 5471#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5472msgid "New beginning of data"
5473msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5474
6cd39864 5475#: libfdisk/src/dos.c:2278
984814c5 5476#, c-format
0ed2f80b 5477msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5478msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5479
6cd39864 5480#: libfdisk/src/dos.c:2284
984814c5 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5483msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5484
6cd39864 5485#: libfdisk/src/dos.c:2285
984814c5 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5488msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5489
6cd39864 5490#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5491#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5492msgid "Device"
5493msgstr "Urządzenie"
a204df20 5494
6cd39864 5495#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5496msgid "Boot"
5497msgstr "Rozruch"
a204df20 5498
6cd39864 5499#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5500msgid "Id"
5501msgstr "Id"
a204df20 5502
6cd39864 5503#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5504msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5505msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5506
6cd39864 5507#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5508msgid "End-C/H/S"
984814c5 5509msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5510
6cd39864 5511#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5512msgid "Attrs"
984814c5 5513msgstr "Atrybuty"
a204df20 5514
6cd39864 5515#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b
KZ
5516msgid "EFI System"
5517msgstr "System EFI"
a204df20 5518
6cd39864 5519#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5520msgid "MBR partition scheme"
5521msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5522
6cd39864 5523#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5524msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5525msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5526
6cd39864 5527#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5528msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5529msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5530
6cd39864 5531#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5532msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5533msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5534
6cd39864 5535#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5536msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5537msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5538
6cd39864 5539#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5540msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5541msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5542
6cd39864 5543#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5544msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5545msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5546
6cd39864 5547#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5548msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5549msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5550
6cd39864 5551#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5552msgid "Microsoft reserved"
5553msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5554
6cd39864 5555#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5556msgid "Microsoft basic data"
5557msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5558
6cd39864 5559#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5560msgid "Microsoft LDM metadata"
5561msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5562
6cd39864 5563#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5564msgid "Microsoft LDM data"
5565msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5566
6cd39864 5567#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5568msgid "Windows recovery environment"
5569msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5570
6cd39864 5571#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b
KZ
5572msgid "IBM General Parallel Fs"
5573msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5574
6cd39864 5575#: libfdisk/src/gpt.c:186
f0baa8c2
JB
5576msgid "Microsoft Storage Spaces"
5577msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5578
6cd39864 5579#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5580msgid "HP-UX data"
984814c5 5581msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5582
6cd39864 5583#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5584msgid "HP-UX service"
984814c5 5585msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5586
6cd39864 5587#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5588msgid "Linux swap"
5589msgstr "Linux swap"
a204df20 5590
6cd39864 5591#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b
KZ
5592msgid "Linux filesystem"
5593msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5594
6cd39864 5595#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5596msgid "Linux server data"
984814c5 5597msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5598
6cd39864 5599#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5600msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5601msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5602
6cd39864 5603#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5604msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5605msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5606
6cd39864 5607#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5608msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5609msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5610
6cd39864 5611#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5612msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5613msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5614
6cd39864 5615#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5616msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5617msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5618
6cd39864 5619#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b
KZ
5620msgid "Linux reserved"
5621msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5622
6cd39864 5623#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5624msgid "Linux home"
984814c5 5625msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5626
6cd39864 5627#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Linux RAID"
5629msgstr "Linux RAID"
a204df20 5630
6cd39864 5631#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5632msgid "Linux extended boot"
984814c5 5633msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5634
6cd39864 5635#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5636msgid "FreeBSD data"
5637msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5638
6cd39864 5639#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5640msgid "FreeBSD boot"
5641msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5642
6cd39864 5643#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5644msgid "FreeBSD swap"
5645msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5646
6cd39864 5647#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5648msgid "FreeBSD UFS"
5649msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5650
6cd39864 5651#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5652msgid "FreeBSD ZFS"
5653msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5654
6cd39864 5655#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
5656msgid "FreeBSD Vinum"
5657msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5658
6cd39864 5659#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5660msgid "Apple HFS/HFS+"
5661msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5662
6cd39864 5663#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5664msgid "Apple UFS"
5665msgstr "Apple UFS"
a204df20 5666
6cd39864 5667#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5668msgid "Apple RAID"
5669msgstr "Apple RAID"
a204df20 5670
6cd39864 5671#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5672msgid "Apple RAID offline"
5673msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5674
6cd39864 5675#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Apple boot"
5677msgstr "Apple boot"
a204df20 5678
6cd39864 5679#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Apple label"
5681msgstr "Apple label"
a204df20 5682
6cd39864 5683#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Apple TV recovery"
5685msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5686
6cd39864 5687#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Apple Core storage"
5689msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5690
6cd39864 5691#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Solaris root"
5693msgstr "Solaris root"
a204df20 5694
6cd39864 5695#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5697msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5698
6cd39864 5699#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5700msgid "Solaris swap"
5701msgstr "Solaris swap"
a204df20 5702
6cd39864 5703#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Solaris backup"
5705msgstr "Solaris backup"
a204df20 5706
6cd39864 5707#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5708msgid "Solaris /var"
5709msgstr "Solaris /var"
a204df20 5710
6cd39864 5711#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Solaris /home"
5713msgstr "Solaris /home"
a204df20 5714
6cd39864 5715#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Solaris alternate sector"
5717msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5718
6cd39864 5719#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Solaris reserved 1"
5721msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5722
6cd39864 5723#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Solaris reserved 2"
5725msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5726
6cd39864 5727#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5728msgid "Solaris reserved 3"
5729msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5730
6cd39864 5731#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5732msgid "Solaris reserved 4"
5733msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5734
6cd39864 5735#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b
KZ
5736msgid "Solaris reserved 5"
5737msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5738
6cd39864 5739#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5740msgid "NetBSD swap"
5741msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5742
6cd39864 5743#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5744msgid "NetBSD FFS"
5745msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5746
6cd39864 5747#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5748msgid "NetBSD LFS"
5749msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5750
6cd39864 5751#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5752msgid "NetBSD concatenated"
5753msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5754
6cd39864 5755#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5756msgid "NetBSD encrypted"
5757msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5758
6cd39864 5759#: libfdisk/src/gpt.c:251
0ed2f80b
KZ
5760msgid "NetBSD RAID"
5761msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5762
6cd39864 5763#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5764msgid "ChromeOS kernel"
5765msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5766
6cd39864 5767#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5768msgid "ChromeOS root fs"
5769msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5770
6cd39864 5771#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b
KZ
5772msgid "ChromeOS reserved"
5773msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5774
6cd39864 5775#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5776msgid "MidnightBSD data"
5777msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5778
6cd39864 5779#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5780msgid "MidnightBSD boot"
5781msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5782
6cd39864 5783#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5784msgid "MidnightBSD swap"
5785msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5786
6cd39864 5787#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5788msgid "MidnightBSD UFS"
5789msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5790
6cd39864 5791#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5792msgid "MidnightBSD ZFS"
5793msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5794
6cd39864 5795#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b
KZ
5796msgid "MidnightBSD Vinum"
5797msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5798
6cd39864 5799#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5800msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5801msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5802
6cd39864 5803#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5804msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5805msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5806
6cd39864 5807#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5808msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5809msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5810
6cd39864 5811#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5812msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5813msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5814
6cd39864 5815#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5816msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5817msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5818
6cd39864 5819#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5820msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5821msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5822
6cd39864 5823#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5824msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5825msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5826
6cd39864 5827#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5828msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5829msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5830
6cd39864 5831#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5832msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5833msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5834
6cd39864 5835#: libfdisk/src/gpt.c:546
0ed2f80b 5836msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5837msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5838
6cd39864 5839#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5840msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5841msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5842
6cd39864 5843#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5844msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5845msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5846
b5ef1472 5847#: libfdisk/src/gpt.c:774
6cd39864
KZ
5848#, fuzzy, c-format
5849msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
0ed2f80b 5850msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5851
6cd39864 5852#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
5853msgid "gpt: stat() failed"
5854msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5855
6cd39864 5856#: libfdisk/src/gpt.c:801
706af388 5857#, c-format
0ed2f80b
KZ
5858msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5859msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5860
6cd39864 5861#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b
KZ
5862msgid "GPT Header"
5863msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5864
6cd39864 5865#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b
KZ
5866msgid "GPT Entries"
5867msgstr "Wpisy GPT"
5868
6cd39864 5869#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5870msgid "First LBA"
7a9dfc96 5871msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 5872
6cd39864 5873#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5874msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5875msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5876
5877#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6cd39864 5878#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5879msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5880msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5881
5882#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6cd39864 5883#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5884msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5885msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 5886
6cd39864 5887#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5888msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5889msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 5890
6cd39864 5891#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b 5892msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5893msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5894
6cd39864 5895#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5896msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5897msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5898
6cd39864 5899#: libfdisk/src/gpt.c:1619
587a53b7 5900#, c-format
b0041e4a 5901msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
a0af7453 5902msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 5903
6cd39864 5904#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
5905#, c-format
5906msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5907msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5908
6cd39864 5909#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
5910#, c-format
5911msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5912msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
5913
6cd39864 5914#: libfdisk/src/gpt.c:1751
784c8a40 5915msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 5916msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 5917
6cd39864 5918#: libfdisk/src/gpt.c:1758
784c8a40 5919msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 5920msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 5921
6cd39864 5922#: libfdisk/src/gpt.c:1917
d3cac66d
KZ
5923msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5924msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 5925
6cd39864 5926#: libfdisk/src/gpt.c:1954
d3cac66d
KZ
5927msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5928msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 5929
6cd39864 5930#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5931msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5932msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5933
6cd39864 5934#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b
KZ
5935msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5936msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5937
6cd39864 5938#: libfdisk/src/gpt.c:1968
0ed2f80b
KZ
5939msgid "Invalid partition entry checksum."
5940msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5941
6cd39864 5942#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5943msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5944msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5945
6cd39864 5946#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b
KZ
5947msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5948msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5949
6cd39864 5950#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5951msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5952msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5953
6cd39864 5954#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b
KZ
5955msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5956msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5957
6cd39864 5958#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b
KZ
5959msgid "Disk is too small to hold all data."
5960msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5961
6cd39864 5962#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b
KZ
5963msgid "Primary and backup header mismatch."
5964msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5965
6cd39864 5966#: libfdisk/src/gpt.c:2007
706af388 5967#, c-format
0ed2f80b
KZ
5968msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5969msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5970
6cd39864 5971#: libfdisk/src/gpt.c:2014
706af388 5972#, c-format
0ed2f80b
KZ
5973msgid "Partition %u is too big for the disk."
5974msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5975
6cd39864 5976#: libfdisk/src/gpt.c:2021
706af388 5977#, c-format
0ed2f80b
KZ
5978msgid "Partition %u ends before it starts."
5979msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5980
6cd39864 5981#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b
KZ
5982msgid "No errors detected."
5983msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5984
6cd39864 5985#: libfdisk/src/gpt.c:2031
706af388 5986#, c-format
0ed2f80b
KZ
5987msgid "Header version: %s"
5988msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5989
6cd39864 5990#: libfdisk/src/gpt.c:2032
706af388 5991#, c-format
0ed2f80b
KZ
5992msgid "Using %u out of %d partitions."
5993msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5994
6cd39864 5995#: libfdisk/src/gpt.c:2043
984814c5 5996#, c-format
0ed2f80b
KZ
5997msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5998msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
5999msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6000msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6001msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6002
6cd39864 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6004#, c-format
6005msgid "%d error detected."
6006msgid_plural "%d errors detected."
6007msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6008msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6009msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6010
6cd39864 6011#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
6012msgid "All partitions are already in use."
6013msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6014
6cd39864 6015#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
0ed2f80b
KZ
6016#, c-format
6017msgid "Sector %ju already used."
6018msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6019
6cd39864 6020#: libfdisk/src/gpt.c:2266
984814c5 6021#, c-format
0ed2f80b 6022msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6023msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6024
6cd39864 6025#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6026#, c-format
6027msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6028msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6029
6cd39864 6030#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6031#, c-format
6032msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6033msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6034
6cd39864 6035#: libfdisk/src/gpt.c:2412
706af388 6036#, c-format
0ed2f80b
KZ
6037msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6038msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6039
6cd39864 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b
KZ
6041msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6042msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6043
6cd39864 6044#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b
KZ
6045msgid "Failed to parse your UUID."
6046msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 6047
6cd39864 6048#: libfdisk/src/gpt.c:2451
706af388 6049#, c-format
0ed2f80b
KZ
6050msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6051msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6052
6cd39864
KZ
6053#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6054#, fuzzy
6055msgid "Not enough space for new partition table!"
6056msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6059#, c-format
6060msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6061msgstr ""
6062
6063#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6064#, c-format
6065msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6066msgstr ""
6067
6068#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6069#, fuzzy
6070msgid "Cannot allocate memory!"
6071msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
6072
6073#: libfdisk/src/gpt.c:2567
6074#, fuzzy, c-format
6075msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6076msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6077
6078#: libfdisk/src/gpt.c:2671
7a9dfc96 6079#, c-format
d3cac66d 6080msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6081msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6082
6cd39864 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2719
0ed2f80b 6084msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6085msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6086
6cd39864 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2734
f0baa8c2
JB
6088#, c-format
6089msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6090msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6091
6cd39864 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2747
984814c5 6093#, c-format
0ed2f80b 6094msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6095msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6096
6cd39864 6097#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6098#, c-format
6099msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6100msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6101
6cd39864 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2752
984814c5 6103#, c-format
0ed2f80b 6104msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6105msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6106
6cd39864 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2753
984814c5 6108#, c-format
0ed2f80b 6109msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6110msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6111
6cd39864 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b 6113msgid "Type-UUID"
984814c5 6114msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6115
6cd39864 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6117msgid "UUID"
6118msgstr "UUID"
55032d70 6119
6cd39864
KZ
6120#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6121#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6122msgid "Name"
6123msgstr "Nazwa"
55032d70 6124
6cd39864 6125#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6126msgid "Free space"
6127msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6128
6cd39864 6129#: libfdisk/src/partition.c:1209
7a9dfc96 6130#, c-format
d3cac66d 6131msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6132msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6133
6cd39864
KZ
6134#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204
6135#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6136msgid "unknown"
6137msgstr "nieznany"
55032d70 6138
6bbace6d 6139#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6140msgid "SGI volhdr"
6141msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6142
6bbace6d 6143#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6144msgid "SGI trkrepl"
6145msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6146
6bbace6d 6147#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6148msgid "SGI secrepl"
6149msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6150
6bbace6d 6151#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6152msgid "SGI raw"
6153msgstr "SGI raw"
55032d70 6154
6bbace6d 6155#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6156msgid "SGI bsd"
6157msgstr "SGI bsd"
55032d70 6158
6bbace6d 6159#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6160msgid "SGI sysv"
6161msgstr "SGI sysv"
55032d70 6162
6bbace6d 6163#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6164msgid "SGI volume"
6165msgstr "SGI volume"
55032d70 6166
6bbace6d 6167#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6168msgid "SGI efs"
6169msgstr "SGI efs"
d0992120 6170
6bbace6d 6171#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6172msgid "SGI lvol"
6173msgstr "SGI lvol"
55032d70 6174
6bbace6d 6175#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6176msgid "SGI rlvol"
6177msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6178
6bbace6d 6179#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6180msgid "SGI xfs"
6181msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6182
6bbace6d 6183#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6184msgid "SGI xfslog"
6185msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6186
6bbace6d 6187#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6188msgid "SGI xlv"
6189msgstr "SGI xlv"
55032d70 6190
6bbace6d 6191#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6192msgid "SGI xvm"
6193msgstr "SGI xvm"
55032d70 6194
6bbace6d 6195#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6196msgid "Linux native"
6197msgstr "Linux native"
55032d70 6198
6bbace6d 6199#: libfdisk/src/sgi.c:159
f0baa8c2
JB
6200msgid "SGI info created on second sector."
6201msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6202
6bbace6d 6203#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6204msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6205msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6206
b5ef1472 6207#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6208msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6209msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6210
b5ef1472 6211#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 6212msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6213msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d
KZ
6214
6215#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6216msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6217msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6218
d3cac66d 6219#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6221msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6222
d3cac66d 6223#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6224#, c-format
6225msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6226msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6227msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6228msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6229msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6230
d3cac66d 6231#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6232msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6233msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6234
d3cac66d 6235#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6237msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6238
d3cac66d 6239#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6240#, c-format
6241msgid "The current boot file is: %s"
6242msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6243
d3cac66d 6244#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6245msgid "Enter of the new boot file"
6246msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6247
d3cac66d 6248#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6249msgid "Boot file is unchanged."
6250msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6251
d3cac66d 6252#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6253#, c-format
6254msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6255msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6256
6cd39864 6257#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b
KZ
6258msgid "More than one entire disk entry present."
6259msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6260
6cd39864 6261#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6262msgid "No partitions defined."
6263msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6264
6cd39864 6265#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b
KZ
6266msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6267msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6268
6cd39864 6269#: libfdisk/src/sgi.c:617
0ed2f80b
KZ
6270#, c-format
6271msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6272msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6273
6cd39864 6274#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b
KZ
6275msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6276msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6277
6cd39864 6278#: libfdisk/src/sgi.c:652
0ed2f80b
KZ
6279#, c-format
6280msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6281msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6282msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6283msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6284msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6285
6cd39864 6286#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
0ed2f80b
KZ
6287#, c-format
6288msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6289msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6290msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6291msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6292msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6293
6cd39864 6294#: libfdisk/src/sgi.c:698
0ed2f80b
KZ
6295msgid "The boot partition does not exist."
6296msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6297
6cd39864 6298#: libfdisk/src/sgi.c:702
0ed2f80b
KZ
6299msgid "The swap partition does not exist."
6300msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6301
6cd39864 6302#: libfdisk/src/sgi.c:706
0ed2f80b
KZ
6303msgid "The swap partition has no swap type."
6304msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6305
6cd39864 6306#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6307msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6308msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6309
6cd39864 6310#: libfdisk/src/sgi.c:759
0ed2f80b
KZ
6311msgid "Partition overlap on the disk."
6312msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6313
6cd39864 6314#: libfdisk/src/sgi.c:844
0ed2f80b
KZ
6315msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6316msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6317
6cd39864 6318#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
6319msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6320msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6321
6cd39864 6322#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b
KZ
6323msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6324msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6325
6cd39864 6326#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6327#, c-format
6328msgid "First %s"
6329msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6330
6cd39864 6331#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6332msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6333msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6334
6cd39864 6335#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
0ed2f80b
KZ
6336#, c-format
6337msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6338msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6339
6cd39864 6340#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
0ed2f80b
KZ
6341#, c-format
6342msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6343msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6344
6cd39864 6345#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6346msgid "Created a new SGI disklabel."
6347msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6348
6cd39864 6349#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6350msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6351msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6352
6cd39864 6353#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6354msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6355msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6356
6cd39864 6357#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6358msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6359msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6360
6bbace6d 6361#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6362msgid "Unassigned"
6363msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6364
6bbace6d 6365#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6366msgid "SunOS root"
6367msgstr "SunOS root"
55032d70 6368
6bbace6d 6369#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6370msgid "SunOS swap"
6371msgstr "SunOS swap"
d0992120 6372
6bbace6d 6373#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6374msgid "SunOS usr"
6375msgstr "SunOS usr"
d0992120 6376
6bbace6d 6377#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6378msgid "Whole disk"
6379msgstr "Cały dysk"
d0992120 6380
6bbace6d 6381#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6382msgid "SunOS stand"
6383msgstr "SunOS stand"
d0992120 6384
6bbace6d 6385#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6386msgid "SunOS var"
6387msgstr "SunOS var"
d0992120 6388
6bbace6d 6389#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6390msgid "SunOS home"
6391msgstr "SunOS home"
d0992120 6392
6bbace6d 6393#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6394msgid "SunOS alt sectors"
6395msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6396
6bbace6d 6397#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6398msgid "SunOS cachefs"
6399msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6400
6bbace6d 6401#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6402msgid "SunOS reserved"
6403msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6404
6bbace6d 6405#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6406msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6407msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6408
6bbace6d 6409#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6410#, c-format
6411msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6412msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6413
6bbace6d 6414#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6415#, c-format
6416msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6417msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6418
6bbace6d 6419#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6420#, c-format
0ed2f80b
KZ
6421msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6422msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6423
6bbace6d 6424#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6425msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6426msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6427
6bbace6d 6428#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6429msgid "Heads"
6430msgstr "Głowice"
d0992120 6431
6bbace6d 6432#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6433msgid "Sectors/track"
6434msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6435
b5ef1472 6436#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6437msgid "Created a new Sun disklabel."
6438msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6439
b5ef1472 6440#: libfdisk/src/sun.c:416
984814c5 6441#, c-format
0ed2f80b 6442msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6443msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6444
b5ef1472 6445#: libfdisk/src/sun.c:435
984814c5 6446#, c-format
0ed2f80b 6447msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6448msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6449
b5ef1472 6450#: libfdisk/src/sun.c:463
984814c5 6451#, c-format
0ed2f80b 6452msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6453msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6454
b5ef1472 6455#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
984814c5 6456#, c-format
0ed2f80b 6457msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6458msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6459
b5ef1472 6460#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6462msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6463
b5ef1472 6464#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6465#, c-format
0ed2f80b
KZ
6466msgid "Sector %d is already allocated"
6467msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6468
b5ef1472 6469#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b
KZ
6470msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6471msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6472
b5ef1472 6473#: libfdisk/src/sun.c:610
d0992120 6474#, c-format
0ed2f80b
KZ
6475msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6476msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6477
b5ef1472 6478#: libfdisk/src/sun.c:685
984814c5 6479#, c-format
0ed2f80b
KZ
6480msgid ""
6481"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6482"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6483"to %lu %s"
6484msgstr ""
984814c5
JB
6485"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6486"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6487
b5ef1472 6488#: libfdisk/src/sun.c:726
d0992120 6489#, c-format
0ed2f80b
KZ
6490msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6491msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6492
b5ef1472 6493#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6494msgid "Label ID"
7a9dfc96 6495msgstr "ID etykiety"
d0992120 6496
b5ef1472 6497#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6498msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6499msgstr "ID woluminu"
d0992120 6500
b5ef1472 6501#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6502msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6503msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6504
b5ef1472 6505#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Number of alternate cylinders"
6507msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6508
b5ef1472 6509#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Extra sectors per cylinder"
6511msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6512
b5ef1472 6513#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6514msgid "Interleave factor"
6515msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6516
b5ef1472 6517#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6518msgid "Rotation speed (rpm)"
6519msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6520
b5ef1472 6521#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6522msgid "Number of physical cylinders"
6523msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6524
b5ef1472 6525#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6526msgid ""
6527"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6528"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6529msgstr ""
6530"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6531"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6532
b5ef1472 6533#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6534msgid ""
6535"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6536"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6537"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6538"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6539msgstr ""
6540"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6541"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6542"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6543"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6544"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6545
6cd39864 6546#: lib/pager.c:112
d0992120 6547#, c-format
0ed2f80b
KZ
6548msgid "waitpid failed (%s)"
6549msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6550
6cd39864 6551#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
0ed2f80b
KZ
6552msgid "failed to callocate cpu set"
6553msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6554
b0041e4a 6555#: lib/path.c:213
d0992120 6556#, c-format
0ed2f80b
KZ
6557msgid "failed to parse CPU list %s"
6558msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6559
b0041e4a 6560#: lib/path.c:216
d0992120 6561#, c-format
0ed2f80b
KZ
6562msgid "failed to parse CPU mask %s"
6563msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6564
6cd39864
KZ
6565#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6566#, fuzzy
6567msgid "can not open UNIX socket"
6568msgstr "nie można otworzyć konsoli"
6569
6570#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6571#, fuzzy
6572msgid "can not set option for UNIX socket"
6573msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
6574
6575#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6576#, fuzzy
6577msgid "can not connect on UNIX socket"
6578msgstr "nie można otworzyć konsoli"
6579
6580#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6581#, c-format
6582msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6583msgstr ""
6584
6585#: lib/randutils.c:142
0ed2f80b 6586msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6587msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 6588
6bbace6d
KZ
6589#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6590#, c-format
6591msgid "%s: unable to probe device"
6592msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
6593
6594#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 6595#, c-format
6bbace6d 6596msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 6597msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6598
6599#: lib/swapprober.c:34
6600#, c-format
6601msgid "%s: not a valid swap partition"
6602msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
6603
6604#: lib/swapprober.c:41
6605#, c-format
6606msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6607msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6608
6cd39864 6609#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
d0992120 6610#, c-format
f0baa8c2
JB
6611msgid " %s [options] [<username>]\n"
6612msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 6613
6cd39864 6614#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6615msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 6616msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 6617
6cd39864 6618#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b
KZ
6619msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6620msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6621
6cd39864 6622#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6623msgid " -o, --office <office> office number\n"
6624msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6625
6cd39864 6626#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6627msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6628msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6629
6cd39864 6630#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6631msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6632msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6633
6cd39864 6634#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b
KZ
6635msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6636msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6637
6cd39864 6638#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6639#, c-format
6640msgid "field %s is too long"
6641msgstr "pole %s jest zbyt długie"
6642
6cd39864 6643#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6644#, c-format
6645msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 6646msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 6647
6cd39864
KZ
6648#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6649#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6650#, c-format
6651msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 6652msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 6653
6cd39864 6654#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6655msgid "Office"
6656msgstr "Biuro"
6657
6cd39864 6658#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6659msgid "Office Phone"
6660msgstr "Tel. biurowy"
6661
6cd39864 6662#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6663msgid "Home Phone"
6664msgstr "Tel. domowy"
6665
6cd39864 6666#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6667msgid "Aborted."
6668msgstr "Przerwano."
6669
6cd39864 6670#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6671#, c-format
6672msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 6673msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 6674
6cd39864 6675#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6676#, c-format
6677msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 6678msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 6679
6cd39864 6680#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6681#, c-format
6682msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6683msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
6684
6cd39864 6685#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Finger information changed.\n"
6688msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
6689
6cd39864 6690#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
207a209e 6691#, c-format
0ed2f80b
KZ
6692msgid "you (user %d) don't exist."
6693msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6694
6cd39864 6695#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6696#, c-format
6697msgid "user \"%s\" does not exist."
6698msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6699
6cd39864 6700#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
0ed2f80b
KZ
6701msgid "can only change local entries"
6702msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6703
6cd39864 6704#: login-utils/chfn.c:433
706af388 6705#, c-format
0ed2f80b
KZ
6706msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6707msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6708
6cd39864 6709#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
6710msgid "Unknown user context"
6711msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6712
6cd39864 6713#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
207a209e 6714#, c-format
0ed2f80b
KZ
6715msgid "can't set default context for %s"
6716msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6717
6cd39864 6718#: login-utils/chfn.c:452
0ed2f80b
KZ
6719msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6720msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6721
6cd39864 6722#: login-utils/chfn.c:456
207a209e 6723#, c-format
0ed2f80b
KZ
6724msgid "Changing finger information for %s.\n"
6725msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6726
6cd39864 6727#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
6728#, c-format
6729msgid "Finger information not changed.\n"
6730msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6731
6cd39864 6732#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6733msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 6734msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 6735
6cd39864 6736#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6737msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6738msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6739
6cd39864 6740#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6741msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6742msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6743
6cd39864 6744#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6745msgid "No known shells."
6746msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6747
6cd39864 6748#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6749msgid "shell must be a full path name"
6750msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6751
6cd39864 6752#: login-utils/chsh.c:201
0ed2f80b 6753#, c-format
6bbace6d
KZ
6754msgid "\"%s\" does not exist"
6755msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6756
6cd39864 6757#: login-utils/chsh.c:203
0ed2f80b 6758#, c-format
6bbace6d
KZ
6759msgid "\"%s\" is not executable"
6760msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6761
6cd39864 6762#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 6763#, c-format
6bbace6d
KZ
6764msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6765msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6766
6cd39864 6767#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
0ed2f80b 6768#, c-format
6bbace6d
KZ
6769msgid ""
6770"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6771"Use %s -l to see list."
6772msgstr ""
6773"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6774"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6775
6cd39864 6776#: login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6777#, c-format
6778msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6779msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6780
6cd39864 6781#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
6782msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6783msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6784
6cd39864 6785#: login-utils/chsh.c:299
706af388 6786#, c-format
0ed2f80b
KZ
6787msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6788msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6789
6cd39864 6790#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
6791#, c-format
6792msgid "Changing shell for %s.\n"
6793msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6794
6cd39864 6795#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b
KZ
6796msgid "New shell"
6797msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6798
6cd39864 6799#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
6800msgid "Shell not changed."
6801msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6802
6cd39864 6803#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
6804msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6805msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6806
6cd39864 6807#: login-utils/chsh.c:328
ad3e09b2 6808msgid ""
0ed2f80b
KZ
6809"setpwnam failed\n"
6810"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6811msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6812"setpwnam nie powiodło się\n"
6813"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6814
6cd39864 6815#: login-utils/chsh.c:332
207a209e 6816#, c-format
0ed2f80b
KZ
6817msgid "Shell changed.\n"
6818msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6819
6bbace6d 6820#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 6821#, c-format
0ed2f80b
KZ
6822msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6823msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6824
6cd39864
KZ
6825#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6826#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 6827#, c-format
0ed2f80b
KZ
6828msgid "unknown time format: %s"
6829msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6830
6cd39864 6831#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
0ed2f80b
KZ
6832#, c-format
6833msgid "Interrupted %s"
6834msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6835
6cd39864 6836#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b
KZ
6837msgid "preallocation size exceeded"
6838msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6839
6cd39864 6840#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6841#, c-format
6842msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6843msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6844
6cd39864 6845#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6846msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 6847msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 6848
6cd39864 6849#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 6850msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6851msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6852
6cd39864 6853#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
6854msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6855msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6856
6cd39864 6857#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
6858msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6859msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6860
6cd39864 6861#: login-utils/last.c:579
d0992120 6862#, c-format
0ed2f80b
KZ
6863msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6864msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6865
6cd39864 6866#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
6867msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6868msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6869
6cd39864 6870#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
6871msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6872msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6873
6cd39864 6874#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
6875msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6876msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6877
6cd39864 6878#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
6879msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6880msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6881
6cd39864 6882#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
6883msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6884msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6885
6cd39864 6886#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
6887msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6888msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6889
6cd39864 6890#: login-utils/last.c:586
f0baa8c2 6891msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6892msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6893
6cd39864 6894#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
6895msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6896msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6897
6cd39864 6898#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
6899msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6900msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6901
6cd39864 6902#: login-utils/last.c:589
f0baa8c2
JB
6903msgid ""
6904" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6905" notime|short|full|iso\n"
6906msgstr ""
6907" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
6908" notime|short|full|iso\n"
55032d70 6909
6cd39864 6910#: login-utils/last.c:880
0ed2f80b
KZ
6911#, c-format
6912msgid ""
6913"\n"
6914"%s begins %s"
6915msgstr ""
6916"\n"
6917"%s zaczyna się %s"
55032d70 6918
6cd39864
KZ
6919#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6920#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
6921msgid "failed to parse number"
6922msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6923
6cd39864
KZ
6924#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6925#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6926#, c-format
6927msgid "invalid time value \"%s\""
6928msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6929
0ed2f80b
KZ
6930#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6931msgid "Couldn't drop group privileges"
6932msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6933
0ed2f80b
KZ
6934#: login-utils/libuser.c:47
6935#, c-format
6936msgid "libuser initialization failed: %s."
6937msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6938
6939#: login-utils/libuser.c:52
6940msgid "changing user attribute failed"
6941msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6942
0ed2f80b 6943#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6944#, c-format
0ed2f80b
KZ
6945msgid "user attribute not changed: %s"
6946msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6947
0ed2f80b 6948#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6cd39864 6949#: login-utils/login.c:180
706af388 6950#, c-format
0ed2f80b
KZ
6951msgid "timed out after %u seconds"
6952msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6953
6cd39864 6954#: login-utils/login.c:286
706af388 6955#, c-format
0ed2f80b
KZ
6956msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6957msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6958
6cd39864 6959#: login-utils/login.c:292
706af388 6960#, c-format
0ed2f80b
KZ
6961msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6962msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6963
6cd39864 6964#: login-utils/login.c:310
0ed2f80b
KZ
6965#, c-format
6966msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6967msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6968
6cd39864 6969#: login-utils/login.c:314
a821d9f2 6970#, c-format
0ed2f80b
KZ
6971msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6972msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6973
6cd39864 6974#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b
KZ
6975msgid "FATAL: bad tty"
6976msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6977
6cd39864 6978#: login-utils/login.c:393
a821d9f2 6979#, c-format
0ed2f80b
KZ
6980msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6981msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6982
6cd39864 6983#: login-utils/login.c:529
a821d9f2 6984#, c-format
0ed2f80b
KZ
6985msgid "Last login: %.*s "
6986msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6987
6cd39864 6988#: login-utils/login.c:531
a821d9f2 6989#, c-format
0ed2f80b
KZ
6990msgid "from %.*s\n"
6991msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6992
6cd39864 6993#: login-utils/login.c:534
511340b0 6994#, c-format
0ed2f80b
KZ
6995msgid "on %.*s\n"
6996msgstr "na %.*s\n"
6997
6cd39864 6998#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
6999msgid "write lastlog failed"
7000msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7001
6cd39864 7002#: login-utils/login.c:652
706af388 7003#, c-format
0ed2f80b
KZ
7004msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7005msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7006
6cd39864 7007#: login-utils/login.c:657
706af388 7008#, c-format
0ed2f80b
KZ
7009msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7010msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7011
6cd39864 7012#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
7013#, c-format
7014msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7015msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7016
6cd39864 7017#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
7018#, c-format
7019msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7020msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7021
6cd39864 7022#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
7023#, c-format
7024msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7025msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7026
6cd39864 7027#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7028msgid "login: "
7029msgstr "login: "
55032d70 7030
6cd39864 7031#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7032#, c-format
7033msgid "PAM failure, aborting: %s"
7034msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7035
6cd39864 7036#: login-utils/login.c:746
0ed2f80b
KZ
7037#, c-format
7038msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7039msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7040
6cd39864 7041#: login-utils/login.c:817
0ed2f80b
KZ
7042#, c-format
7043msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7044msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7045
6cd39864 7046#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
0ed2f80b 7047#, c-format
d0992120 7048msgid ""
0ed2f80b
KZ
7049"Login incorrect\n"
7050"\n"
d0992120 7051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7052"Niepoprawne logowanie\n"
7053"\n"
7054
6cd39864 7055#: login-utils/login.c:840
0ed2f80b
KZ
7056#, c-format
7057msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7058msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7059
6cd39864 7060#: login-utils/login.c:846
0ed2f80b
KZ
7061#, c-format
7062msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7063msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7064
6cd39864 7065#: login-utils/login.c:854
0ed2f80b 7066#, c-format
d0992120 7067msgid ""
0ed2f80b
KZ
7068"\n"
7069"Login incorrect\n"
d0992120 7070msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7071"\n"
7072"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7073
6cd39864 7074#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7075msgid ""
7076"\n"
7077"Session setup problem, abort."
7078msgstr ""
7079"\n"
7080"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7081
6cd39864 7082#: login-utils/login.c:883
0ed2f80b
KZ
7083#, c-format
7084msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7085msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7086
6cd39864 7087#: login-utils/login.c:1020
006a5ecf 7088#, c-format
0ed2f80b
KZ
7089msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7090msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7091
6cd39864 7092#: login-utils/login.c:1174
006a5ecf 7093#, c-format
0ed2f80b
KZ
7094msgid "login: -h is for superuser only\n"
7095msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 7096
6cd39864 7097#: login-utils/login.c:1189
006a5ecf 7098#, c-format
0ed2f80b
KZ
7099msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7100msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7101
6cd39864 7102#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7103msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7104msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7105
6cd39864 7106#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7107#, c-format
7108msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7109msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7110
6cd39864 7111#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7112#, c-format
7113msgid "groups initialization failed: %m"
7114msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7115
6cd39864 7116#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b
KZ
7117msgid "setgid() failed"
7118msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7119
6cd39864 7120#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7121#, c-format
7122msgid "You have new mail.\n"
7123msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7124
6cd39864 7125#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7126#, c-format
7127msgid "You have mail.\n"
7128msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7129
6cd39864 7130#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7131msgid "setuid() failed"
7132msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7133
6cd39864 7134#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
4ded9dfb 7135#, c-format
0ed2f80b
KZ
7136msgid "%s: change directory failed"
7137msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7138
6cd39864 7139#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
006a5ecf 7140#, c-format
0ed2f80b
KZ
7141msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7142msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7143
6cd39864 7144#: login-utils/login.c:1367
0ed2f80b
KZ
7145msgid "couldn't exec shell script"
7146msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7147
6cd39864 7148#: login-utils/login.c:1369
0ed2f80b
KZ
7149msgid "no shell"
7150msgstr "brak powłoki"
7151
7152#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 7153#, c-format
0ed2f80b
KZ
7154msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7155msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7156
0ed2f80b
KZ
7157#: login-utils/logindefs.c:375
7158msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7159msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7160
6cd39864 7161#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7162msgid "no"
7163msgstr "nie"
cf8316e2 7164
6cd39864 7165#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7166msgid "user name"
7167msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7168
6cd39864 7169#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7170msgid "Username"
984814c5 7171msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7172
6cd39864 7173#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7174msgid "user ID"
7175msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7176
6cd39864 7177#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7178msgid "password not required"
984814c5 7179msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7180
6cd39864 7181#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7182msgid "Password not required"
984814c5 7183msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7184
6cd39864 7185#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7186msgid "login by password disabled"
984814c5 7187msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7188
6cd39864 7189#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7190msgid "Login by password disabled"
984814c5 7191msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7192
6cd39864 7193#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7194msgid "password defined, but locked"
984814c5 7195msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7196
6cd39864 7197#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7198msgid "Password is locked"
984814c5 7199msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7200
6cd39864 7201#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7202msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7203msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7204
6cd39864 7205#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7206msgid "No login"
984814c5 7207msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7208
6cd39864 7209#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7210msgid "primary group name"
984814c5 7211msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7212
6cd39864 7213#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7214msgid "Primary group"
984814c5 7215msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7216
6cd39864 7217#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7218msgid "primary group ID"
984814c5 7219msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7220
6cd39864 7221#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7222msgid "supplementary group names"
984814c5 7223msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7224
6cd39864 7225#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7226msgid "Supplementary groups"
984814c5 7227msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7228
6cd39864 7229#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7230msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7231msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7232
6cd39864 7233#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7234msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7235msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7236
6cd39864 7237#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7238msgid "home directory"
984814c5 7239msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7240
6cd39864 7241#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7242msgid "Home directory"
984814c5 7243msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7244
6cd39864 7245#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7246msgid "login shell"
984814c5 7247msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7248
6cd39864 7249#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7250msgid "Shell"
984814c5 7251msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7252
6cd39864 7253#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7254msgid "full user name"
984814c5 7255msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7256
6cd39864 7257#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7258msgid "Gecos field"
984814c5 7259msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7260
6cd39864 7261#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7262msgid "date of last login"
984814c5 7263msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7264
6cd39864 7265#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7266msgid "Last login"
984814c5 7267msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7268
6cd39864 7269#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7270msgid "last tty used"
984814c5 7271msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7272
6cd39864 7273#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7274msgid "Last terminal"
984814c5 7275msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7276
6cd39864 7277#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7278msgid "hostname during the last session"
984814c5 7279msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7280
6cd39864 7281#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7282msgid "Last hostname"
984814c5 7283msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7284
6cd39864 7285#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7286msgid "date of last failed login"
984814c5 7287msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7288
6cd39864 7289#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7290msgid "Failed login"
984814c5 7291msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7292
6cd39864 7293#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7294msgid "where did the login fail?"
984814c5 7295msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7296
6cd39864 7297#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7298msgid "Failed login terminal"
984814c5 7299msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7300
6cd39864 7301#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7302msgid "user's hush settings"
984814c5 7303msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7304
6cd39864 7305#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7306msgid "Hushed"
984814c5 7307msgstr "Wyciszony"
d0992120 7308
6cd39864 7309#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7310msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7311msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7312
6cd39864 7313#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7314msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7315msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7316
6cd39864 7317#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7318msgid "password expiration date"
984814c5 7319msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7320
6cd39864 7321#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7322msgid "Password expiration"
984814c5 7323msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7324
6cd39864 7325#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7326msgid "date of last password change"
984814c5 7327msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7328
6cd39864 7329#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7330msgid "Password changed"
984814c5 7331msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7332
6cd39864 7333#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7334msgid "number of days required between changes"
984814c5 7335msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7336
6cd39864 7337#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7338msgid "Minimum change time"
984814c5 7339msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7340
6cd39864 7341#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7342msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7343msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7344
6cd39864 7345#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7346msgid "Maximum change time"
984814c5 7347msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7348
6cd39864 7349#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7350msgid "the user's security context"
984814c5 7351msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7352
6cd39864 7353#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7354msgid "Selinux context"
984814c5 7355msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7356
6cd39864 7357#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7358msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7359msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7360
6cd39864 7361#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7362msgid "Running processes"
984814c5 7363msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7364
6cd39864
KZ
7365#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7366#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7367#, c-format
f0baa8c2
JB
7368msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7369msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7370
6cd39864 7371#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
f0baa8c2 7372msgid "unsupported time type"
984814c5 7373msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7374
6cd39864
KZ
7375#: login-utils/lslogins.c:347
7376#, fuzzy
7377msgid "failed to compose time string"
7378msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
7379
7380#: login-utils/lslogins.c:648
0ed2f80b 7381msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7382msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7383
6cd39864 7384#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b 7385msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7386msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7387
6cd39864
KZ
7388#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7389#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7390msgid "failed to set data"
984814c5 7391msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b 7392
6cd39864 7393#: login-utils/lslogins.c:1169
984814c5 7394#, c-format
ad3e09b2 7395msgid ""
0ed2f80b
KZ
7396"\n"
7397"Last logs:\n"
984814c5
JB
7398msgstr ""
7399"\n"
7400"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7401
6cd39864
KZ
7402#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7403#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7404#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
6cd39864
KZ
7405#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7406#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7407#, c-format
7408msgid " %s [options]\n"
7409msgstr " %s [opcje]\n"
7410
6cd39864 7411#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7412msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7413msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7414
6cd39864 7415#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7416msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7417msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7418
6cd39864 7419#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7420msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7421msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7422
6cd39864 7423#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7424msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7425msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7426
6cd39864 7427#: login-utils/lslogins.c:1237
f0baa8c2 7428msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7429msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7430
6cd39864 7431#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7432msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7433msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7434
6cd39864 7435#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7436msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7437msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7438
6cd39864 7439#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7440msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7441msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7442
6cd39864 7443#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7444msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7445msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7446
6cd39864 7447#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7448msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7449msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7450
6cd39864 7451#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7452msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7453msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7454
6cd39864 7455#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7456msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7457msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7458
6cd39864 7459#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7460msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7461msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7462
6cd39864 7463#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7464msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7465msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7466
6cd39864 7467#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7468msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7469msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7470
6cd39864 7471#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7472msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7473msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7474
6cd39864 7475#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7476msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7477msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7478
6cd39864 7479#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7480msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7481msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7482
6cd39864 7483#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7484msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7485msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7486
6cd39864 7487#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7488msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7489msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7490
6cd39864 7491#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7492msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7493msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7494
6cd39864 7495#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7496msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7497msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7498
6cd39864 7499#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955
a204df20 7500#, c-format
8d398470
KZ
7501msgid ""
7502"\n"
0ed2f80b 7503"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7504msgstr ""
7505"\n"
0ed2f80b 7506"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7507
6cd39864 7508#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 7509msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7510msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7511
6cd39864 7512#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 7513msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7514msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7515
6bbace6d 7516#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7517msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7518msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7519
7520#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7521msgid "getline() failed"
a0af7453 7522msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d
KZ
7523
7524#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7525msgid "Password: "
7526msgstr "Hasło: "
a204df20 7527
6cd39864 7528#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7529msgid "crypt failed"
7530msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7531
6bbace6d 7532#: login-utils/newgrp.c:166
a204df20 7533#, c-format
8d398470
KZ
7534msgid " %s <group>\n"
7535msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7536
6bbace6d
KZ
7537#: login-utils/newgrp.c:169
7538msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7539msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d
KZ
7540
7541#: login-utils/newgrp.c:207
8d398470 7542msgid "who are you?"
511340b0 7543msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7544
6cd39864 7545#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
8d398470 7546msgid "setgid failed"
511340b0 7547msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7548
6bbace6d 7549#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
8d398470
KZ
7550msgid "no such group"
7551msgstr "nie ma takiej grupy"
7552
6cd39864 7553#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
8d398470 7554msgid "permission denied"
511340b0 7555msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7556
6cd39864 7557#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
8d398470 7558msgid "setuid failed"
511340b0 7559msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7560
b5ef1472 7561#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7562msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7563msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 7564
b5ef1472 7565#: login-utils/nologin.c:77
207a209e 7566#, c-format
8892b2f9 7567msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7568msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7569
6bbace6d 7570#: login-utils/su-common.c:292
a821d9f2 7571#, c-format
55032d70 7572msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7573msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7574
6bbace6d 7575#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7576msgid "cannot create child process"
511340b0 7577msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7578
6bbace6d 7579#: login-utils/su-common.c:316
511340b0 7580#, c-format
8d398470 7581msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7582msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7583
6bbace6d 7584#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7585msgid "cannot block signals"
511340b0 7586msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7587
6bbace6d 7588#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
6cd39864 7589#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
8d398470 7590msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7591msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7592
6bbace6d 7593#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7594msgid " (core dumped)"
a0af7453 7595msgstr " (zrzut pamięci)"
55032d70 7596
6bbace6d 7597#: login-utils/su-common.c:390
a204df20 7598#, c-format
1b8a611a 7599msgid ""
8d398470
KZ
7600"\n"
7601"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7602msgstr ""
511340b0
JB
7603"\n"
7604"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7605
6bbace6d 7606#: login-utils/su-common.c:400
511340b0 7607#, c-format
8d398470 7608msgid " ...killed.\n"
511340b0 7609msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7610
6bbace6d 7611#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7612msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7613msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7614
6bbace6d 7615#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7616msgid "incorrect password"
511340b0 7617msgstr "błędne hasło"
a204df20 7618
b0041e4a 7619#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7620msgid "cannot set groups"
511340b0 7621msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7622
d3cac66d 7623#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470 7624msgid "cannot set group id"
511340b0 7625msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7626
d3cac66d 7627#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470 7628msgid "cannot set user id"
511340b0 7629msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7630
b0041e4a 7631#: login-utils/su-common.c:682
706af388 7632#, c-format
d0992120 7633msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7634msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7635
b0041e4a 7636#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
706af388 7637#, c-format
d0992120 7638msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7639msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7640
b0041e4a 7641#: login-utils/su-common.c:684
55032d70
KZ
7642msgid ""
7643"\n"
d0992120 7644"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7645"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7646"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7647msgstr ""
a821d9f2 7648"\n"
0ed2f80b 7649"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7650"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7651"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7652"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7653
b0041e4a 7654#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7655msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7656msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7657
b0041e4a 7658#: login-utils/su-common.c:696
a204df20 7659msgid ""
8d398470 7660"\n"
d0992120
KZ
7661"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7662"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7663msgstr ""
511340b0 7664"\n"
706af388
JB
7665"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7666"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7667
b0041e4a 7668#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7669msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7670msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7671
b0041e4a 7672#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7673msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7674msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7675
b0041e4a 7676#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7677msgid ""
7678" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7679"\n"
7680msgstr ""
a821d9f2
JB
7681" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7682"\n"
55032d70 7683
b0041e4a 7684#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7685msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7686msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7687
b0041e4a 7688#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7689msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7690msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7691
b0041e4a 7692#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7693msgid ""
7694" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7695" and do not create a new session\n"
7696msgstr ""
0ed2f80b 7697" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7698" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7699
b0041e4a 7700#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7701msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7702msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7703
b0041e4a 7704#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7705msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7706msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7707
b5ef1472 7708#: login-utils/su-common.c:756
207a209e 7709#, c-format
8892b2f9
KZ
7710msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7711msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7712msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7713msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7714msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7715
b5ef1472
KZ
7716#: login-utils/su-common.c:762
7717#, c-format
7718msgid "group %s does not exist"
7719msgstr "grupa %s nie istnieje"
7720
7721#: login-utils/su-common.c:880
f0baa8c2
JB
7722msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7723msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 7724
b5ef1472 7725#: login-utils/su-common.c:891
f0baa8c2
JB
7726msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7727msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 7728
b5ef1472 7729#: login-utils/su-common.c:895
f0baa8c2
JB
7730msgid "no command was specified"
7731msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 7732
b5ef1472 7733#: login-utils/su-common.c:909
55032d70 7734msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7735msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7736
b5ef1472 7737#: login-utils/su-common.c:916
511340b0 7738#, c-format
8d398470 7739msgid "user %s does not exist"
511340b0 7740msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7741
b5ef1472 7742#: login-utils/su-common.c:956
a204df20 7743#, c-format
8d398470 7744msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7745msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7746
b5ef1472 7747#: login-utils/su-common.c:980
511340b0 7748#, c-format
8d398470 7749msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7750msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7751
6cd39864 7752#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
7753msgid "tcgetattr failed"
7754msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7755
6cd39864 7756#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
7757msgid "tcsetattr failed"
7758msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7759
6cd39864 7760#: login-utils/sulogin.c:472
511340b0 7761#, c-format
8d398470 7762msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7763msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7764
6cd39864 7765#: login-utils/sulogin.c:499
511340b0 7766#, c-format
8d398470 7767msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7768msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7769
6cd39864 7770#: login-utils/sulogin.c:504
a204df20 7771#, c-format
8d398470 7772msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7773msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7774
6cd39864 7775#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7776#, c-format
7777msgid ""
7778"\n"
7779"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7780"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7781"\n"
7782"Press Enter to continue.\n"
7783msgstr ""
7a9dfc96
JB
7784"\n"
7785"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
7786"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
7787"\n"
7788"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 7789
6cd39864 7790#: login-utils/sulogin.c:538
a821d9f2 7791#, c-format
55032d70 7792msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7793msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7794
6cd39864 7795#: login-utils/sulogin.c:540
706af388 7796#, c-format
d0992120 7797msgid "Press Enter for login: "
706af388 7798msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7799
6cd39864 7800#: login-utils/sulogin.c:543
cf8316e2 7801#, c-format
8d398470 7802msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7803msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7804
6cd39864 7805#: login-utils/sulogin.c:545
7a9dfc96 7806#, c-format
d3cac66d 7807msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 7808msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 7809
6cd39864 7810#: login-utils/sulogin.c:546
706af388 7811#, c-format
d0992120 7812msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7813msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7814
6cd39864 7815#: login-utils/sulogin.c:737
8d398470 7816msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7817msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7818
6cd39864 7819#: login-utils/sulogin.c:786
8d398470 7820msgid "setexeccon failed"
511340b0 7821msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7822
6cd39864 7823#: login-utils/sulogin.c:806
511340b0 7824#, c-format
8d398470 7825msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7826msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7827
6cd39864 7828#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7829msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 7830msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 7831
6cd39864 7832#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 7833msgid ""
8d398470 7834" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7835" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7836" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7837msgstr ""
511340b0 7838" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7839" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7840" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7841" zawodzi\n"
a204df20 7842
6cd39864
KZ
7843#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
7844#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8d398470 7845msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7846msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7847
6cd39864 7848#: login-utils/sulogin.c:888
f0baa8c2
JB
7849msgid "only superuser can run this program"
7850msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 7851
6cd39864 7852#: login-utils/sulogin.c:931
ecd06272
JB
7853msgid "cannot open console"
7854msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7855
6cd39864 7856#: login-utils/sulogin.c:938
f0baa8c2
JB
7857msgid "cannot open password database"
7858msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 7859
6cd39864 7860#: login-utils/sulogin.c:1015
a821d9f2 7861#, c-format
55032d70
KZ
7862msgid ""
7863"Can not execute su shell\n"
7864"\n"
a821d9f2
JB
7865msgstr ""
7866"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7867"\n"
55032d70 7868
6cd39864 7869#: login-utils/sulogin.c:1022
55032d70
KZ
7870msgid ""
7871"Timed out\n"
7872"\n"
a821d9f2
JB
7873msgstr ""
7874"Upłynął limit czasu\n"
7875"\n"
55032d70 7876
6cd39864 7877#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7878msgid ""
7879"Can not wait on su shell\n"
7880"\n"
7881msgstr ""
aee73e18 7882"Nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
7883"\n"
7884
6cd39864 7885#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7886#, c-format
7887msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7888msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7889
6cd39864 7890#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
7891#, c-format
7892msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7893msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7894
6cd39864 7895#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 7896msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7897msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7898
6cd39864 7899#: login-utils/utmpdump.c:309
511340b0 7900#, c-format
eb0f80a6 7901msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7902msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7903
6cd39864 7904#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7905msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 7906msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 7907
6cd39864 7908#: login-utils/utmpdump.c:315
d0992120 7909msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7910msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7911
6cd39864 7912#: login-utils/utmpdump.c:316
d0992120 7913msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7914msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7915
6cd39864 7916#: login-utils/utmpdump.c:317
d0992120 7917msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7918msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7919
6cd39864 7920#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6 7921msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7922msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7923
6cd39864 7924#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
7925#, c-format
7926msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7927msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7928
6cd39864 7929#: login-utils/utmpdump.c:393
eb0f80a6
KZ
7930#, c-format
7931msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7932msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7933
540afa68 7934#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7935msgid "can't open temporary file"
511340b0 7936msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7937
540afa68 7938#: login-utils/vipw.c:157
cf8316e2 7939#, c-format
8d398470 7940msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7941msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7942
540afa68 7943#: login-utils/vipw.c:164
a204df20 7944#, c-format
8d398470 7945msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7946msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7947
540afa68 7948#: login-utils/vipw.c:170
a204df20 7949#, c-format
8d398470 7950msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7951msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7952
98db6bb5 7953#: login-utils/vipw.c:236
a204df20 7954#, c-format
8d398470
KZ
7955msgid "%s unchanged"
7956msgstr "%s niezmieniony"
7957
98db6bb5 7958#: login-utils/vipw.c:254
8d398470 7959msgid "cannot get lock"
511340b0 7960msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7961
98db6bb5 7962#: login-utils/vipw.c:281
8d398470
KZ
7963msgid "no changes made"
7964msgstr "nie wykonano zmian"
7965
98db6bb5 7966#: login-utils/vipw.c:290
8d398470 7967msgid "cannot chmod file"
511340b0 7968msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7969
98db6bb5 7970#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7971msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 7972msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 7973
98db6bb5 7974#: login-utils/vipw.c:350
8d398470 7975msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7976msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7977
98db6bb5 7978#: login-utils/vipw.c:351
8d398470 7979msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7980msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7981
8d398470
KZ
7982#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7983#. * which means they can be translated.
98db6bb5 7984#: login-utils/vipw.c:355
8d398470
KZ
7985#, c-format
7986msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7987msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7988
6cd39864 7989#: misc-utils/cal.c:370
d3cac66d 7990msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 7991msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 7992
6cd39864 7993#: misc-utils/cal.c:378
0ed2f80b 7994msgid "invalid week argument"
984814c5 7995msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 7996
6cd39864 7997#: misc-utils/cal.c:380
ac31e6f8 7998msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 7999msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8000
6cd39864
KZ
8001#: misc-utils/cal.c:416
8002#, fuzzy
8003msgid "failed to parse timestamp"
8004msgstr "niezrozumiały krok"
8005
8006#: misc-utils/cal.c:425
8d398470 8007msgid "illegal day value"
511340b0 8008msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8009
6cd39864 8010#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
a204df20 8011#, c-format
8d398470 8012msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8013msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8014
6cd39864 8015#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
8d398470 8016msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8017msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8018
6cd39864 8019#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
d0992120 8020msgid "illegal year value"
706af388 8021msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8022
6cd39864 8023#: misc-utils/cal.c:440
d0992120 8024msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8025msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8026
6cd39864 8027#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
984814c5 8028#, c-format
0ed2f80b 8029msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8030msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8031
6cd39864
KZ
8032#: misc-utils/cal.c:552
8033#, fuzzy, c-format
8034msgid "unknown month name: %s"
8035msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
8036
8037#: misc-utils/cal.c:653
d0992120
KZ
8038#, c-format
8039msgid "%s"
8040msgstr "%s"
8041
6cd39864 8042#: misc-utils/cal.c:659
984814c5 8043#, c-format
6cd39864
KZ
8044msgid "%04d"
8045msgstr ""
d0992120 8046
6cd39864
KZ
8047#: misc-utils/cal.c:665
8048#, fuzzy, c-format
8049msgid "%s %04d"
984814c5 8050msgstr "%s %d"
a204df20 8051
6cd39864 8052#: misc-utils/cal.c:967
8d398470
KZ
8053#, c-format
8054msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8055msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8056
6cd39864 8057#: misc-utils/cal.c:970
8892b2f9 8058msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8059msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8060
6cd39864 8061#: misc-utils/cal.c:971
8892b2f9 8062msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8063msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8064
6cd39864 8065#: misc-utils/cal.c:974
8892b2f9 8066msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8067msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8068
6cd39864 8069#: misc-utils/cal.c:975
8892b2f9 8070msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8071msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8072
6cd39864 8073#: misc-utils/cal.c:976
d3cac66d 8074msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8075msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8076
6cd39864 8077#: misc-utils/cal.c:977
b5ef1472 8078msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8079msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8080
6cd39864 8081#: misc-utils/cal.c:978
d0992120 8082msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8083msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8084
6cd39864 8085#: misc-utils/cal.c:979
d0992120 8086msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8087msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8088
6cd39864 8089#: misc-utils/cal.c:980
d0992120 8090msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 8091msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8092
6cd39864 8093#: misc-utils/cal.c:981
8892b2f9 8094msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8095msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8096
6cd39864 8097#: misc-utils/cal.c:982
d3cac66d 8098msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8099msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8100
6cd39864 8101#: misc-utils/cal.c:983
0ed2f80b 8102msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8103msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8104
6cd39864 8105#: misc-utils/cal.c:984
0ed2f80b
KZ
8106msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8107msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8108
8109#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 8110#, c-format
0ed2f80b 8111msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8112msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8113
6bbace6d 8114#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8115msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8116msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d
KZ
8117
8118#: misc-utils/findfs.c:67
8d398470
KZ
8119#, c-format
8120msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8121msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8122
d3cac66d 8123#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 8124msgid "source device"
511340b0 8125msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8126
d3cac66d 8127#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
8128msgid "mountpoint"
8129msgstr "punkt montowania"
f8511249 8130
b5ef1472 8131#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 8132msgid "filesystem type"
511340b0 8133msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8134
d3cac66d 8135#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
8136msgid "all mount options"
8137msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8138
d3cac66d 8139#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470
KZ
8140msgid "VFS specific mount options"
8141msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8142
d3cac66d 8143#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
8144msgid "FS specific mount options"
8145msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8146
d3cac66d 8147#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 8148msgid "filesystem label"
511340b0 8149msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8150
b5ef1472 8151#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8152msgid "filesystem UUID"
511340b0 8153msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8154
d3cac66d 8155#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 8156msgid "partition label"
511340b0 8157msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8158
b5ef1472 8159#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8160msgid "major:minor device number"
511340b0 8161msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8162
d3cac66d 8163#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
8164msgid "action detected by --poll"
8165msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8166
d3cac66d 8167#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470
KZ
8168msgid "old mount options saved by --poll"
8169msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8170
d3cac66d 8171#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470
KZ
8172msgid "old mountpoint saved by --poll"
8173msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8174
d3cac66d 8175#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 8176msgid "filesystem size"
511340b0 8177msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8178
d3cac66d 8179#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 8180msgid "filesystem size available"
511340b0 8181msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8182
d3cac66d 8183#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8184msgid "filesystem size used"
511340b0 8185msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8186
d3cac66d 8187#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8188msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8189msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8190
d3cac66d 8191#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8192msgid "filesystem root"
511340b0 8193msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8194
d3cac66d 8195#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8196msgid "task ID"
511340b0 8197msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8198
d3cac66d 8199#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8200msgid "mount ID"
a821d9f2 8201msgstr "ID montowania"
55032d70 8202
d3cac66d 8203#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8204msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8205msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8206
d3cac66d 8207#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8208msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8209msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8210
d3cac66d 8211#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8212msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8213msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8214
d3cac66d 8215#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8216msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8217msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8218
d3cac66d 8219#: misc-utils/findmnt.c:358
a204df20 8220#, c-format
8d398470
KZ
8221msgid "unknown action: %s"
8222msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8223
d3cac66d 8224#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
8225msgid "mount"
8226msgstr "montowanie"
4de7d356 8227
d3cac66d 8228#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
8229msgid "umount"
8230msgstr "odmontowanie"
a204df20 8231
d3cac66d 8232#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470
KZ
8233msgid "remount"
8234msgstr "przemontowanie"
a204df20 8235
d3cac66d 8236#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470
KZ
8237msgid "move"
8238msgstr "przeniesienie"
a204df20 8239
d3cac66d 8240#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
6cd39864 8241#: sys-utils/mount.c:669
8d398470 8242msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8243msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8244
d3cac66d 8245#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8246#, c-format
8d398470 8247msgid "can't read %s"
511340b0 8248msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8249
d3cac66d 8250#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
784c8a40
KZ
8251#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8252#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8253#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
8d398470 8254msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8255msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8256
d3cac66d 8257#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8258msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8259msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8260
d3cac66d 8261#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470 8262msgid "poll() failed"
511340b0 8263msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8264
b5ef1472 8265#: misc-utils/findmnt.c:1210
7a9dfc96 8266#, c-format
8d398470
KZ
8267msgid ""
8268" %1$s [options]\n"
8269" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8270" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8271" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8272msgstr ""
8d398470 8273" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8274" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8275" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 8276" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 8277
b5ef1472 8278#: misc-utils/findmnt.c:1217
6bbace6d 8279msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 8280msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 8281
b5ef1472 8282#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8283msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8284msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8285
b5ef1472 8286#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8287msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8288msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8289
b5ef1472 8290#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 8291msgid ""
8d398470
KZ
8292" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8293" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8294msgstr ""
0ed2f80b 8295" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8296" (domyślne)\n"
a204df20 8297
b5ef1472 8298#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8299msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8300msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8301
b5ef1472 8302#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 8303msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8304msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8305
b5ef1472 8306#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8307msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8308msgstr ""
8309" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8310" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8311
b5ef1472 8312#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8313msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8314msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8315
b5ef1472 8316#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b
KZ
8317msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8318msgstr ""
984814c5
JB
8319" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8320" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8321
b5ef1472 8322#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8323msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8324msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8325
b5ef1472 8326#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8327msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8328msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8329
b5ef1472 8330#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8331msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8332msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8333
b5ef1472 8334#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 8335msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8336msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8337
b5ef1472 8338#: misc-utils/findmnt.c:1236
8d398470 8339msgid ""
8d398470
KZ
8340" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8341" to device names\n"
1b8a611a 8342msgstr ""
984814c5
JB
8343" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8344" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8345
b5ef1472 8346#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8347msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8348msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8349
b5ef1472 8350#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8351msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8352msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8353
b5ef1472 8354#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 8355msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8356msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8357
6cd39864 8358#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8359msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8360msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 8361
6cd39864 8362#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598
0ed2f80b 8363msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8364msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8365
b5ef1472 8366#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8367msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8368msgstr ""
984814c5
JB
8369" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8370" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8371
b5ef1472 8372#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 8373msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8374msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8375
b5ef1472 8376#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b
KZ
8377msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8378msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8379
b5ef1472 8380#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8381msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8382msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8383
b5ef1472 8384#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 8385msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8386msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8387
b5ef1472 8388#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 8389msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8390msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8391
b5ef1472 8392#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a
KZ
8393msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8394msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8395
b5ef1472 8396#: misc-utils/findmnt.c:1250
8d398470 8397msgid ""
8d398470
KZ
8398" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8399" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8400msgstr ""
984814c5
JB
8401" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8402" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8403
b5ef1472 8404#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8405msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 8406msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 8407
b5ef1472 8408#: misc-utils/findmnt.c:1253
d3cac66d 8409msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 8410msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 8411
b5ef1472 8412#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a
KZ
8413msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8414msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8415
b5ef1472 8416#: misc-utils/findmnt.c:1255
21dcf21a 8417msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8418msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 8419
6cd39864 8420#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
21dcf21a 8421msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8422msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 8423
b5ef1472 8424#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a 8425msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8426msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 8427
b5ef1472 8428#: misc-utils/findmnt.c:1377
006a5ecf 8429#, c-format
8d398470
KZ
8430msgid "unknown direction '%s'"
8431msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8432
b5ef1472 8433#: misc-utils/findmnt.c:1449
eb0f80a6 8434msgid "invalid TID argument"
511340b0 8435msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8436
b5ef1472 8437#: misc-utils/findmnt.c:1512
8d398470 8438msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8439msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8440
b5ef1472 8441#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b
KZ
8442msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8443msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8444
b5ef1472 8445#: misc-utils/findmnt.c:1566
8d398470 8446msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8447msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8448
b5ef1472 8449#: misc-utils/findmnt.c:1603
a204df20 8450#, c-format
8d398470 8451msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8452msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8453
6cd39864 8454#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
8455#, c-format
8456msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8457msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8458
6cd39864 8459#: misc-utils/getopt.c:297
8d398470 8460msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8461msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8462
6cd39864 8463#: misc-utils/getopt.c:322
8d398470 8464msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8465msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8466
6cd39864 8467#: misc-utils/getopt.c:329
a0af7453 8468#, c-format
8d398470 8469msgid ""
6bbace6d
KZ
8470" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8471" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8472" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8473msgstr ""
a0af7453
JB
8474" %1$s <optstring> <parametry>\n"
8475" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
8476" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 8477
6cd39864 8478#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8479msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 8480msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 8481
6cd39864 8482#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8483msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 8484msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 8485
6cd39864 8486#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 8487msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 8488msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8489
6cd39864 8490#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 8491msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 8492msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8493
6cd39864 8494#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8495msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 8496msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8497
6cd39864 8498#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8499msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 8500msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8501
6cd39864 8502#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8503msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 8504msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8505
6cd39864 8506#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8507msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 8508msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 8509
6cd39864 8510#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8511msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 8512msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8513
6cd39864 8514#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8515msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 8516msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8517
6cd39864 8518#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
8519msgid "missing optstring argument"
8520msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8521
6cd39864 8522#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 8523msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8524msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8525
b5ef1472 8526#: misc-utils/kill.c:234
a821d9f2 8527#, c-format
55032d70 8528msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8529msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8530
b5ef1472 8531#: misc-utils/kill.c:302
f0baa8c2 8532#, c-format
05509318 8533msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 8534msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 8535
b5ef1472 8536#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8537msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 8538msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 8539
b5ef1472 8540#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8541msgid ""
0ed2f80b 8542" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8543" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8544msgstr ""
0ed2f80b 8545" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 8546" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8547
b5ef1472 8548#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8549msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 8550msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 8551
b5ef1472 8552#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8553msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 8554msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 8555
b5ef1472 8556#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 8557msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8558msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8559
b5ef1472 8560#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8561msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 8562msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 8563
b5ef1472 8564#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8565msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8566msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8567
b5ef1472 8568#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8569msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8570msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 8571
b5ef1472 8572#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
8573#, c-format
8574msgid "unknown signal: %s"
8575msgstr "nieznany sygnał: %s"
8576
b5ef1472
KZ
8577#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8578#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
984814c5 8579#, c-format
0ed2f80b 8580msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8581msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 8582
b5ef1472 8583#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
6cd39864 8584#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b
KZ
8585msgid "not enough arguments"
8586msgstr "za mało argumentów"
8587
b5ef1472 8588#: misc-utils/kill.c:409
984814c5 8589#, c-format
0ed2f80b 8590msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8591msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 8592
b5ef1472 8593#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
6cd39864 8594#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8595#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8596#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
6cd39864
KZ
8597#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8598#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8599#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8600#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8601#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8602#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8603#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8604#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8605#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8606#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8607#: term-utils/setterm.c:640
05509318
KZ
8608msgid "argument error"
8609msgstr "błąd argumentu"
8610
b5ef1472 8611#: misc-utils/kill.c:431
f0baa8c2 8612#, c-format
05509318 8613msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 8614msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 8615
b5ef1472 8616#: misc-utils/kill.c:448
984814c5 8617#, c-format
0ed2f80b 8618msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8619msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 8620
b5ef1472 8621#: misc-utils/kill.c:461
a821d9f2 8622#, c-format
55032d70 8623msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8624msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8625
6cd39864 8626#: misc-utils/kill.c:507
984814c5 8627#, c-format
f0baa8c2
JB
8628msgid "cannot find process \"%s\""
8629msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 8630
b5ef1472 8631#: misc-utils/logger.c:222
782e91fc 8632#, c-format
f0baa8c2
JB
8633msgid "unknown facility name: %s"
8634msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 8635
b5ef1472 8636#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 8637#, c-format
f0baa8c2
JB
8638msgid "unknown priority name: %s"
8639msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 8640
b5ef1472 8641#: misc-utils/logger.c:240
a204df20 8642#, c-format
8d398470 8643msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8644msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8645
b5ef1472 8646#: misc-utils/logger.c:267
a204df20 8647#, c-format
8d398470
KZ
8648msgid "socket %s"
8649msgstr "socket %s"
a204df20 8650
b5ef1472 8651#: misc-utils/logger.c:306
706af388 8652#, c-format
d0992120 8653msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8654msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8655
b5ef1472 8656#: misc-utils/logger.c:323
706af388 8657#, c-format
d0992120 8658msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8659msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8660
6cd39864 8661#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
8662#, c-format
8663msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8664msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 8665
6cd39864 8666#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8667msgid "send message failed"
aee73e18 8668msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 8669
6cd39864 8670#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8671#, c-format
8672msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 8673msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 8674
6cd39864 8675#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8676#, c-format
784c8a40 8677msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 8678msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 8679
6cd39864 8680#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8681msgid "localtime() failed"
a0af7453 8682msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 8683
6cd39864 8684#: misc-utils/logger.c:753
a0af7453 8685#, c-format
6bbace6d 8686msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 8687msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 8688
6cd39864 8689#: misc-utils/logger.c:759
a0af7453 8690#, c-format
6bbace6d 8691msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 8692msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 8693
6cd39864 8694#: misc-utils/logger.c:822
a0af7453 8695#, c-format
6bbace6d 8696msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 8697msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 8698
6cd39864 8699#: misc-utils/logger.c:834
7a9dfc96 8700#, c-format
3e2ab89e 8701msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 8702msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 8703
6cd39864 8704#: misc-utils/logger.c:983
706af388 8705#, c-format
d0992120 8706msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8707msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8708
6cd39864 8709#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8710msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 8711msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 8712
6cd39864 8713#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8714msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 8715msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 8716
6cd39864 8717#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8718msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 8719msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 8720
6cd39864 8721#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8722msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 8723msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8724
6cd39864 8725#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8726msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 8727msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 8728
6cd39864 8729#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8730msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 8731msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 8732
6cd39864 8733#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8734msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 8735msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8736
6cd39864 8737#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8738msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 8739msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 8740
6cd39864 8741#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8742msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 8743msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8744
6cd39864 8745#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8746msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 8747msgstr ""
587a53b7
JB
8748" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8749" diagnostyczne\n"
d0992120 8750
6cd39864 8751#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8752msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 8753msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 8754
6cd39864 8755#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8756msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 8757msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8758
6cd39864 8759#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8760msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 8761msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 8762
6cd39864
KZ
8763#: misc-utils/logger.c:1001
8764#, fuzzy
8765msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
587a53b7 8766msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
6bbace6d 8767
6cd39864 8768#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8769msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 8770msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 8771
6cd39864 8772#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8773msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 8774msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 8775
6cd39864 8776#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8777msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 8778msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 8779
6cd39864 8780#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8781msgid ""
d3cac66d 8782" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8783" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8784msgstr ""
7a9dfc96 8785" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 8786" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 8787
6cd39864 8788#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 8789msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 8790msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 8791
6cd39864 8792#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 8793msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 8794msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 8795
6cd39864 8796#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 8797msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 8798msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 8799
6cd39864 8800#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 8801msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 8802msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 8803
6cd39864 8804#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
8805msgid ""
8806" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8807" print connection errors when using Unix sockets\n"
8808msgstr ""
7a9dfc96
JB
8809" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8810" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
8811" uniksowych\n"
3e2ab89e 8812
6cd39864 8813#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b 8814msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 8815msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 8816
6cd39864 8817#: misc-utils/logger.c:1101
a204df20 8818#, c-format
8d398470
KZ
8819msgid "file %s"
8820msgstr "plik %s"
a204df20 8821
6cd39864 8822#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 8823msgid "failed to parse id"
a0af7453 8824msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 8825
6cd39864 8826#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 8827msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 8828msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 8829
6cd39864 8830#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 8831msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 8832msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 8833
6cd39864 8834#: misc-utils/logger.c:1191
aee73e18 8835#, c-format
b5ef1472 8836msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 8837msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 8838
6cd39864 8839#: misc-utils/logger.c:1196
aee73e18 8840#, c-format
b5ef1472 8841msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 8842msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 8843
6cd39864 8844#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 8845msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 8846msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 8847
6cd39864 8848#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 8849msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 8850msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 8851
6cd39864 8852#: misc-utils/look.c:355
a0af7453 8853#, c-format
6bbace6d 8854msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 8855msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 8856
6cd39864 8857#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 8858msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 8859msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 8860
6cd39864 8861#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 8862msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 8863msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 8864
6cd39864 8865#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 8866msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 8867msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 8868
6cd39864 8869#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8870msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 8871msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 8872
6cd39864 8873#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8874msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 8875msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 8876
b5ef1472 8877#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 8878msgid "device name"
511340b0 8879msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8880
b5ef1472 8881#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8882msgid "internal kernel device name"
511340b0 8883msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8884
b5ef1472 8885#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 8886msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8887msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8888
6cd39864 8889#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470 8890msgid "where the device is mounted"
511340b0 8891msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8892
b5ef1472 8893#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8894msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8895msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8896
b5ef1472 8897#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8898msgid "partition type UUID"
984814c5 8899msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 8900
b5ef1472 8901#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8902msgid "partition LABEL"
511340b0 8903msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8904
b5ef1472 8905#: misc-utils/lsblk.c:171
eb0f80a6 8906msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8907msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8908
b5ef1472 8909#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470 8910msgid "read-only device"
511340b0 8911msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8912
b5ef1472 8913#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470 8914msgid "removable device"
511340b0 8915msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8916
b5ef1472 8917#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 8918msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 8919msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 8920
b5ef1472 8921#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 8922msgid "rotational device"
511340b0 8923msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8924
b5ef1472 8925#: misc-utils/lsblk.c:176
55032d70 8926msgid "adds randomness"
a821d9f2 8927msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8928
b5ef1472 8929#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470 8930msgid "device identifier"
511340b0 8931msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8932
b5ef1472 8933#: misc-utils/lsblk.c:178
ecd06272
JB
8934msgid "disk serial number"
8935msgstr "numer seryjny dysku"
8936
b5ef1472 8937#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470 8938msgid "size of the device"
511340b0 8939msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8940
b5ef1472 8941#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 8942msgid "state of the device"
511340b0 8943msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8944
b5ef1472 8945#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
8946msgid "group name"
8947msgstr "nazwa grupy"
8948
b5ef1472 8949#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 8950msgid "device node permissions"
511340b0 8951msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8952
b5ef1472 8953#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 8954msgid "alignment offset"
511340b0 8955msgstr "wyrównanie"
32940a75 8956
b5ef1472 8957#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
8958msgid "minimum I/O size"
8959msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8960
b5ef1472 8961#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8962msgid "optimal I/O size"
8963msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8964
b5ef1472 8965#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8966msgid "physical sector size"
8967msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8968
b5ef1472 8969#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8970msgid "logical sector size"
8971msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8972
b5ef1472 8973#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8974msgid "I/O scheduler name"
8975msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8976
b5ef1472 8977#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 8978msgid "request queue size"
511340b0 8979msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8980
b5ef1472 8981#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 8982msgid "device type"
511340b0 8983msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8984
b5ef1472 8985#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 8986msgid "discard alignment offset"
511340b0 8987msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8988
b5ef1472 8989#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 8990msgid "discard granularity"
511340b0 8991msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8992
b5ef1472 8993#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 8994msgid "discard max bytes"
511340b0 8995msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8996
b5ef1472 8997#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
8998msgid "discard zeroes data"
8999msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9000
b5ef1472 9001#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 9002msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9003msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9004
b5ef1472 9005#: misc-utils/lsblk.c:197
fc44048e 9006msgid "unique storage identifier"
511340b0 9007msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 9008
b5ef1472 9009#: misc-utils/lsblk.c:198
55032d70 9010msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 9011msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 9012
b5ef1472 9013#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9014msgid "device transport type"
a821d9f2 9015msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 9016
b5ef1472 9017#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9018msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 9019msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 9020
b5ef1472 9021#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9022msgid "device revision"
a821d9f2 9023msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 9024
b5ef1472 9025#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9026msgid "device vendor"
a821d9f2 9027msgstr "producent urządzenia"
55032d70 9028
6cd39864 9029#: misc-utils/lsblk.c:1276
8d398470 9030msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 9031msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 9032
6cd39864 9033#: misc-utils/lsblk.c:1462
a821d9f2 9034#, c-format
55032d70 9035msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 9036msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 9037
6cd39864 9038#: misc-utils/lsblk.c:1468
a204df20 9039#, c-format
8d398470 9040msgid "%s: failed to read link"
511340b0 9041msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 9042
6cd39864 9043#: misc-utils/lsblk.c:1490
a821d9f2 9044#, c-format
55032d70 9045msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 9046msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 9047
6cd39864 9048#: misc-utils/lsblk.c:1499
55032d70
KZ
9049#, c-format
9050msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9051msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
9052
6cd39864
KZ
9053#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9054#: misc-utils/lsblk.c:1580
9d0b22d7 9055#, c-format
8d398470 9056msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 9057msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 9058
8d398470 9059#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9060#: misc-utils/lsblk.c:1558
a204df20 9061#, c-format
8d398470 9062msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9063msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9064
8d398470 9065#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9066#: misc-utils/lsblk.c:1585
511340b0 9067#, c-format
8d398470 9068msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9069msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9070
6cd39864 9071#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 9072#, c-format
55032d70
KZ
9073msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9074msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
9075
6cd39864 9076#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9077msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 9078msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 9079
6cd39864 9080#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 9081msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 9082msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 9083
6cd39864 9084#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 9085msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 9086msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 9087
6cd39864 9088#: misc-utils/lsblk.c:1625
55032d70 9089msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 9090msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 9091
6cd39864 9092#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b
KZ
9093msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9094msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 9095
6cd39864 9096#: misc-utils/lsblk.c:1627
55032d70 9097msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 9098msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 9099
6cd39864 9100#: misc-utils/lsblk.c:1628
ad3e09b2
KZ
9101msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9102msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
9103
6cd39864 9104#: misc-utils/lsblk.c:1629
ad3e09b2 9105msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9106msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 9107
6cd39864 9108#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9109msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9110msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9111
6cd39864 9112#: misc-utils/lsblk.c:1631
ad3e09b2
KZ
9113msgid " -l, --list use list format output\n"
9114msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 9115
6cd39864 9116#: misc-utils/lsblk.c:1632
55032d70 9117msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 9118msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 9119
6cd39864 9120#: misc-utils/lsblk.c:1633
55032d70 9121msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 9122msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 9123
6cd39864 9124#: misc-utils/lsblk.c:1634
55032d70 9125msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 9126msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 9127
6cd39864 9128#: misc-utils/lsblk.c:1635
0ed2f80b 9129msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 9130msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 9131
6cd39864 9132#: misc-utils/lsblk.c:1636
d0992120 9133msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 9134msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 9135
6cd39864 9136#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9137msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 9138msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 9139
6cd39864 9140#: misc-utils/lsblk.c:1640
ad3e09b2
KZ
9141msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9142msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
9143
6cd39864 9144#: misc-utils/lsblk.c:1641
55032d70 9145msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 9146msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 9147
6cd39864 9148#: misc-utils/lsblk.c:1642
f0baa8c2 9149msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 9150msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 9151
6cd39864
KZ
9152#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9153#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
8d398470 9154#, c-format
a204df20
AK
9155msgid ""
9156"\n"
8d398470 9157"Available columns (for --output):\n"
a204df20 9158msgstr ""
43891119 9159"\n"
511340b0 9160"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 9161
6cd39864 9162#: misc-utils/lsblk.c:1660
782e91fc 9163#, c-format
8d398470 9164msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 9165msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 9166
d3cac66d 9167#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9168msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 9169msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9170
d3cac66d 9171#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9172msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 9173msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9174
d3cac66d 9175#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9176msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 9177msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 9178
d3cac66d 9179#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9180msgid "size of the lock"
511340b0 9181msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 9182
d3cac66d 9183#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9184msgid "lock access mode"
511340b0 9185msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 9186
d3cac66d 9187#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9188msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 9189msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 9190
d3cac66d 9191#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9192msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 9193msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 9194
d3cac66d 9195#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9196msgid "ending offset of the lock"
511340b0 9197msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 9198
d3cac66d 9199#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9200msgid "path of the locked file"
511340b0 9201msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 9202
d3cac66d 9203#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9204msgid "PID of the process blocking the lock"
9205msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
9206
6cd39864 9207#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 9208msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 9209msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 9210
6cd39864 9211#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
8d398470 9212msgid "failed to parse pid"
511340b0 9213msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 9214
6cd39864 9215#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 9216msgid "(unknown)"
511340b0 9217msgstr "(nieznane)"
a204df20 9218
6cd39864 9219#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 9220msgid "failed to parse start"
511340b0 9221msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 9222
6cd39864 9223#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 9224msgid "failed to parse end"
511340b0 9225msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 9226
6cd39864 9227#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9228msgid "List local system locks.\n"
a0af7453 9229msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6bbace6d 9230
6cd39864
KZ
9231#: misc-utils/lslocks.c:508
9232msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9233msgstr ""
9234
9235#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68 9236msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 9237msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 9238
6cd39864 9239#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68 9240msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 9241msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 9242
6cd39864 9243#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9244msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 9245msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 9246
6cd39864 9247#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
9248msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9249msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 9250
6cd39864
KZ
9251#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
9252#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9253msgid "invalid PID argument"
511340b0 9254msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 9255
0ed2f80b 9256#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9257msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 9258msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9259
9260#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9261msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 9262msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 9263
6bbace6d 9264#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9265msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 9266msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 9267
6bbace6d 9268#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9269msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 9270msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 9271
6bbace6d 9272#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 9273#, c-format
0ed2f80b
KZ
9274msgid "Got %zu byte from %s\n"
9275msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
9276msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
9277msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
9278msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 9279
6cd39864 9280#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 9281#, c-format
8d398470 9282msgid "closing %s failed"
511340b0 9283msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 9284
6cd39864 9285#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9286#: text-utils/hexdump.c:117
9287msgid "failed to parse length"
9288msgstr "niezrozumiała długość"
9289
6cd39864 9290#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
9291msgid "--max-size ignored when used without --file"
9292msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 9293
6cd39864 9294#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 9295#, c-format
f0baa8c2
JB
9296msgid "Got %d byte from %s\n"
9297msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9298msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
9299msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
9300msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 9301
b5ef1472 9302#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 9303#, c-format
8d398470 9304msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 9305msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 9306
b5ef1472 9307#: misc-utils/namei.c:283
a204df20 9308#, c-format
8d398470
KZ
9309msgid "%s - No such file or directory\n"
9310msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 9311
b5ef1472 9312#: misc-utils/namei.c:333
006a5ecf 9313#, c-format
f0baa8c2
JB
9314msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9315msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 9316
b5ef1472 9317#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9318msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 9319msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 9320
b5ef1472 9321#: misc-utils/namei.c:339
f8511249 9322msgid ""
8d398470
KZ
9323" -h, --help displays this help text\n"
9324" -V, --version output version information and exit\n"
9325" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9326" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9327" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9328" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9329" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9330" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 9331msgstr ""
511340b0
JB
9332" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9333" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9334" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
9335" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
9336" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
9337" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
9338" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
9339" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 9340
b5ef1472 9341#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 9342msgid "pathname argument is missing"
511340b0 9343msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 9344
6cd39864 9345#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9346msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 9347msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472
KZ
9348
9349#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9350msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 9351msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472
KZ
9352
9353#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 9354#, c-format
8d398470 9355msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 9356msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 9357
6bbace6d 9358#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 9359#, c-format
55032d70 9360msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 9361msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 9362
6bbace6d 9363#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 9364#, c-format
55032d70 9365msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 9366msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 9367
6bbace6d 9368#: misc-utils/rename.c:80
a821d9f2 9369#, c-format
55032d70 9370msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 9371msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 9372
0ed2f80b 9373#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 9374#, c-format
55032d70 9375msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 9376msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 9377
d3cac66d 9378#: misc-utils/rename.c:105
a821d9f2 9379#, c-format
55032d70 9380msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 9381msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 9382
d3cac66d 9383#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9384#, c-format
f0baa8c2
JB
9385msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9386msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 9387
d3cac66d 9388#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9389msgid "Rename files.\n"
a0af7453 9390msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 9391
d3cac66d 9392#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9393msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9394msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9395
d3cac66d 9396#: misc-utils/rename.c:126
f0baa8c2
JB
9397msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9398msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 9399
b5ef1472 9400#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9401msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 9402msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 9403
b5ef1472 9404#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9405msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 9406msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
9407
9408#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9409msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 9410msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472
KZ
9411
9412#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9413msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 9414msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472
KZ
9415
9416#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9417msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 9418msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472
KZ
9419
9420#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9421msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 9422msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 9423
6bbace6d 9424#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9425msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 9426msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472
KZ
9427
9428#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9429msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 9430msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472
KZ
9431
9432#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9433msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 9434msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
9435
9436#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9437msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 9438msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472
KZ
9439
9440#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9441msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 9442msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472
KZ
9443
9444#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9445msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 9446msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472
KZ
9447
9448#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9449msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 9450msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 9451
b5ef1472 9452#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470 9453msgid "bad arguments"
511340b0 9454msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9455
b5ef1472 9456#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
9457msgid "socket"
9458msgstr "socket"
9459
b5ef1472 9460#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9461msgid "connect"
9462msgstr "connect"
9463
b5ef1472 9464#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
9465msgid "write"
9466msgstr "zapis"
f8511249 9467
b5ef1472 9468#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
9469msgid "read count"
9470msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9471
b5ef1472 9472#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470 9473msgid "bad response length"
511340b0 9474msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9475
b5ef1472 9476#: misc-utils/uuidd.c:221
706af388 9477#, c-format
d0992120 9478msgid "cannot lock %s"
706af388 9479msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9480
b5ef1472 9481#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 9482msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9483msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9484
b5ef1472 9485#: misc-utils/uuidd.c:271
706af388 9486#, c-format
d0992120 9487msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9488msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9489
b5ef1472 9490#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9491msgid "receiving signal failed"
aee73e18 9492msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472
KZ
9493
9494#: misc-utils/uuidd.c:311
b5ef1472 9495msgid "timed out"
aee73e18 9496msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 9497
6cd39864 9498#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
784c8a40 9499msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9500msgstr "nie można ustawić stopera"
9501
9502#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 9503#, c-format
d0992120 9504msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9505msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9506
b5ef1472 9507#: misc-utils/uuidd.c:362
706af388 9508#, c-format
d0992120 9509msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9510msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9511
b5ef1472 9512#: misc-utils/uuidd.c:372
984814c5 9513#, c-format
0ed2f80b 9514msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9515msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 9516
6cd39864 9517#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9518msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 9519msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 9520
6cd39864 9521#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9522msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 9523msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 9524
6cd39864 9525#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9526msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 9527msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 9528
6cd39864 9529#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
9530msgid "poll failed"
9531msgstr "poll nie powiodło się"
9532
6cd39864 9533#: misc-utils/uuidd.c:425
aee73e18 9534#, c-format
b5ef1472 9535msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 9536msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 9537
6cd39864 9538#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
d0992120 9539msgid "read failed"
706af388 9540msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9541
6cd39864 9542#: misc-utils/uuidd.c:445
706af388 9543#, c-format
d0992120 9544msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9545msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9546
6cd39864 9547#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
9548#, c-format
9549msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9550msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9551
6cd39864 9552#: misc-utils/uuidd.c:457
006a5ecf 9553#, c-format
8d398470
KZ
9554msgid "operation %d\n"
9555msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9556
6cd39864 9557#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
9558#, c-format
9559msgid "Generated time UUID: %s\n"
9560msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9561
6cd39864 9562#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
9563#, c-format
9564msgid "Generated random UUID: %s\n"
9565msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9566
6cd39864 9567#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
9568#, c-format
9569msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9570msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9571msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9572msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9573msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9574
6cd39864 9575#: misc-utils/uuidd.c:513
55c8e797 9576#, c-format
8d398470
KZ
9577msgid "Generated %d UUID:\n"
9578msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9579msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9580msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9581msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9582
6cd39864 9583#: misc-utils/uuidd.c:527
782e91fc 9584#, c-format
8d398470 9585msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9586msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9587
6cd39864 9588#: misc-utils/uuidd.c:539
92b619d1 9589#, c-format
8d398470 9590msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9591msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9592
6cd39864 9593#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 9594msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9595msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9596
6cd39864 9597#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 9598msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9599msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9600
6cd39864 9601#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 9602msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9603msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9604
6cd39864 9605#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 9606msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9607msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9608
6cd39864 9609#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
706af388 9610#, c-format
d0992120 9611msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9612msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9613
6cd39864 9614#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 9615msgid "unexpected error"
706af388 9616msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9617
6cd39864 9618#: misc-utils/uuidd.c:669
85469a29 9619#, c-format
8d398470
KZ
9620msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9621msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9622msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9623msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9624msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9625
6cd39864 9626#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
9627#, c-format
9628msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9629msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9630
6cd39864 9631#: misc-utils/uuidd.c:705
706af388 9632#, c-format
d0992120 9633msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9634msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9635
6cd39864 9636#: misc-utils/uuidd.c:710
706af388 9637#, c-format
d0992120 9638msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9639msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9640
b5ef1472 9641#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9642msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 9643msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 9644
b5ef1472 9645#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
9646msgid ""
9647" -r, --random generate random-based uuid\n"
9648" -t, --time generate time-based uuid\n"
9649" -V, --version output version information and exit\n"
9650" -h, --help display this help and exit\n"
9651"\n"
1b8a611a 9652msgstr ""
511340b0
JB
9653" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9654" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9655" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9656" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9657
d3cac66d 9658#: misc-utils/whereis.c:189
7a9dfc96 9659#, c-format
d3cac66d 9660msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 9661msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 9662
b0041e4a 9663#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9664msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 9665msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 9666
b0041e4a 9667#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9668msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9669msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 9670
b0041e4a 9671#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9672msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9673msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9674
b0041e4a 9675#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9676msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 9677msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 9678
b0041e4a 9679#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9680msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 9681msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 9682
b0041e4a 9683#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9684msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9685msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 9686
b0041e4a 9687#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9688msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9689msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 9690
b0041e4a 9691#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9692msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9693msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 9694
b0041e4a 9695#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9696msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9697msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 9698
b0041e4a 9699#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9700msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9701msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9702
d3cac66d 9703#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9704msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 9705msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 9706
b5ef1472 9707#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9708msgid "partition table"
984814c5 9709msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 9710
b5ef1472 9711#: misc-utils/wipefs.c:269
f8511249 9712#, c-format
8d398470 9713msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9714msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9715
b5ef1472 9716#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 9717#, c-format
8d398470 9718msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9719msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9720
b5ef1472 9721#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 9722#, c-format
8892b2f9
KZ
9723msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9724msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9725msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9726msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9727msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9728
b5ef1472 9729#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 9730#, c-format
d0992120 9731msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9732msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9733
b5ef1472 9734#: misc-utils/wipefs.c:361
984814c5 9735#, c-format
f0baa8c2
JB
9736msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9737msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 9738
b5ef1472
KZ
9739#: misc-utils/wipefs.c:385
9740msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9741msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
9742
9743#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9744#, c-format
f0baa8c2
JB
9745msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9746msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 9747
b5ef1472 9748#: misc-utils/wipefs.c:431
511340b0 9749#, c-format
8d398470 9750msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9751msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9752
b5ef1472 9753#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9754msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9755msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 9756
b5ef1472 9757#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9758msgid "Wipe signatures from a device.\n"
a0af7453 9759msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 9760
b5ef1472 9761#: misc-utils/wipefs.c:462
8d398470
KZ
9762msgid ""
9763" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9764" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9765" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9766" -h, --help show this help text\n"
9767" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9768" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9769" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9770" -q, --quiet suppress output messages\n"
9771" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9772" -V, --version output version information and exit\n"
9773msgstr ""
511340b0 9774" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9775" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9776" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9777" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9778" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9779" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9780" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9781" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9782" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9783" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9784
b5ef1472 9785#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 9786msgid "invalid offset argument"
511340b0 9787msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9788
b5ef1472 9789#: misc-utils/wipefs.c:558
d0992120 9790msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9791msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9792
6cd39864 9793#: schedutils/chrt.c:133
6bbace6d 9794msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 9795msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 9796
6cd39864 9797#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 9798msgid ""
0ed2f80b 9799"Set policy:\n"
d3cac66d 9800" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9801" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 9802msgstr ""
0ed2f80b 9803"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 9804" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 9805" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 9806
6cd39864 9807#: schedutils/chrt.c:139
0ed2f80b 9808msgid ""
d3cac66d
KZ
9809"Get policy:\n"
9810" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 9811msgstr ""
7a9dfc96
JB
9812"Odczyt polityki:\n"
9813" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9814
6cd39864 9815#: schedutils/chrt.c:143
d3cac66d 9816msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 9817msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 9818
6cd39864 9819#: schedutils/chrt.c:144
d3cac66d 9820msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 9821msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 9822
6cd39864 9823#: schedutils/chrt.c:145
b5ef1472 9824msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 9825msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 9826
6cd39864 9827#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 9828msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 9829msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 9830
6cd39864 9831#: schedutils/chrt.c:147
d3cac66d 9832msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 9833msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 9834
6cd39864 9835#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 9836msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 9837msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 9838
6cd39864 9839#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 9840msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 9841msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 9842
6cd39864 9843#: schedutils/chrt.c:152
b5ef1472 9844msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 9845msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 9846
6cd39864 9847#: schedutils/chrt.c:153
b5ef1472 9848msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 9849msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9850
6cd39864 9851#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 9852msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 9853msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 9854
6cd39864 9855#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 9856msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 9857msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 9858
6cd39864 9859#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 9860msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 9861msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 9862
6cd39864 9863#: schedutils/chrt.c:159
d3cac66d 9864msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 9865msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 9866
6cd39864 9867#: schedutils/chrt.c:160
d3cac66d 9868msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 9869msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 9870
6cd39864 9871#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 9872msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 9873msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 9874
6cd39864 9875#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 9876msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 9877msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 9878
6cd39864 9879#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 9880msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 9881msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 9882
6cd39864 9883#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
8d398470 9884#, c-format
0ed2f80b
KZ
9885msgid "failed to get pid %d's policy"
9886msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9887
6cd39864 9888#: schedutils/chrt.c:254
8d398470 9889#, c-format
b5ef1472
KZ
9890msgid "failed to get pid %d's attributes"
9891msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
9892
6cd39864 9893#: schedutils/chrt.c:264
aee73e18 9894#, c-format
b5ef1472 9895msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 9896msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 9897
6cd39864 9898#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 9899#, c-format
b5ef1472 9900msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 9901msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 9902
6cd39864 9903#: schedutils/chrt.c:273
8d398470 9904#, c-format
0ed2f80b
KZ
9905msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9906msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9907
6cd39864 9908#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 9909#, c-format
0ed2f80b
KZ
9910msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9911msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9912
6cd39864 9913#: schedutils/chrt.c:280
8d398470 9914#, c-format
b5ef1472 9915msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 9916msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 9917
6cd39864 9918#: schedutils/chrt.c:283
aee73e18 9919#, c-format
b5ef1472 9920msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 9921msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 9922
6cd39864 9923#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
0ed2f80b
KZ
9924msgid "cannot obtain the list of tasks"
9925msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9926
6cd39864
KZ
9927#: schedutils/chrt.c:331
9928#, fuzzy, c-format
9929msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 9930msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9931
6cd39864
KZ
9932#: schedutils/chrt.c:334
9933#, fuzzy, c-format
9934msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 9935msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9936
6cd39864 9937#: schedutils/chrt.c:397
8d398470 9938#, c-format
0ed2f80b
KZ
9939msgid "failed to set tid %d's policy"
9940msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9941
6cd39864 9942#: schedutils/chrt.c:402
8d398470 9943#, c-format
0ed2f80b
KZ
9944msgid "failed to set pid %d's policy"
9945msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9946
6cd39864 9947#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 9948msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 9949msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 9950
6cd39864 9951#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 9952msgid "invalid period argument"
aee73e18 9953msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 9954
6cd39864 9955#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 9956msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 9957msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 9958
6cd39864 9959#: schedutils/chrt.c:514
b5ef1472
KZ
9960msgid "invalid priority argument"
9961msgstr "błędna wartość priorytetu"
9962
6cd39864 9963#: schedutils/chrt.c:518
b5ef1472 9964msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 9965msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 9966
6cd39864 9967#: schedutils/chrt.c:523
b5ef1472 9968msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 9969msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 9970
6cd39864 9971#: schedutils/chrt.c:538
b5ef1472 9972msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 9973msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 9974
6cd39864
KZ
9975#: schedutils/chrt.c:545
9976#, c-format
9977msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
9978msgstr ""
9979
0ed2f80b
KZ
9980#: schedutils/ionice.c:76
9981msgid "ioprio_get failed"
9982msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9983
0ed2f80b 9984#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9985#, c-format
0ed2f80b
KZ
9986msgid "%s: prio %lu\n"
9987msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9988
0ed2f80b
KZ
9989#: schedutils/ionice.c:98
9990msgid "ioprio_set failed"
9991msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9992
b0041e4a 9993#: schedutils/ionice.c:104
984814c5 9994#, c-format
0ed2f80b
KZ
9995msgid ""
9996" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9997" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9998" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9999" %1$s [options] <command>\n"
10000msgstr ""
984814c5
JB
10001" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
10002" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
10003" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
10004" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 10005
b0041e4a 10006#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10007msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 10008msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 10009
b0041e4a 10010#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10011msgid ""
10012" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10013" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10014msgstr ""
984814c5
JB
10015" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
10016" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 10017
b0041e4a 10018#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10019msgid ""
10020" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10021" only for the realtime and best-effort classes\n"
10022msgstr ""
984814c5
JB
10023" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
10024" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 10025
b0041e4a 10026#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10027msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 10028msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 10029
b0041e4a 10030#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10031msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 10032msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 10033
b0041e4a 10034#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10035msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 10036msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 10037
b0041e4a 10038#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10039msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 10040msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 10041
b0041e4a 10042#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10043msgid "invalid class data argument"
10044msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 10045
b0041e4a 10046#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10047msgid "invalid class argument"
10048msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 10049
b0041e4a 10050#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 10051#, c-format
0ed2f80b
KZ
10052msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10053msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 10054
b0041e4a 10055#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10056msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 10057msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 10058
b0041e4a 10059#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10060msgid "invalid PGID argument"
984814c5 10061msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 10062
b0041e4a 10063#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10064msgid "invalid UID argument"
984814c5 10065msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 10066
b0041e4a 10067#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10068msgid "ignoring given class data for none class"
10069msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 10070
b0041e4a 10071#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10072msgid "ignoring given class data for idle class"
10073msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 10074
b0041e4a 10075#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 10076#, c-format
0ed2f80b
KZ
10077msgid "unknown prio class %d"
10078msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 10079
6bbace6d 10080#: schedutils/taskset.c:51
006a5ecf 10081#, c-format
0ed2f80b
KZ
10082msgid ""
10083"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10084"\n"
10085msgstr ""
10086"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
10087"\n"
32940a75 10088
6bbace6d
KZ
10089#: schedutils/taskset.c:55
10090msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 10091msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d
KZ
10092
10093#: schedutils/taskset.c:59
9d0b22d7 10094#, c-format
0ed2f80b
KZ
10095msgid ""
10096"Options:\n"
10097" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10098" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10099" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10100" -h, --help display this help\n"
10101" -V, --version output version information\n"
10102"\n"
10103msgstr ""
10104"Opcje:\n"
10105" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
10106" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
10107" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
10108" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10109" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
10110"\n"
32940a75 10111
6bbace6d 10112#: schedutils/taskset.c:67
782e91fc 10113#, c-format
0ed2f80b
KZ
10114msgid ""
10115"The default behavior is to run a new command:\n"
10116" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10117"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10118" %1$s -p 700\n"
10119"Or set it:\n"
10120" %1$s -p 03 700\n"
10121"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10122" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10123"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10124" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10125msgstr ""
10126"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
10127" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10128"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
10129" %1$s -p 700\n"
10130"Lub ustawić ją:\n"
10131" %1$s -p 03 700\n"
10132"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
10133" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10134"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
10135" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 10136
6bbace6d 10137#: schedutils/taskset.c:90
006a5ecf 10138#, c-format
0ed2f80b
KZ
10139msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10140msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10141
6bbace6d 10142#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10143#, c-format
10144msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10145msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10146
6bbace6d 10147#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10148#, c-format
10149msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10150msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 10151
6bbace6d 10152#: schedutils/taskset.c:95
43891119 10153#, c-format
0ed2f80b
KZ
10154msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10155msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10156
6bbace6d 10157#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10158msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10159msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 10160
6bbace6d 10161#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10dfc39c 10162#, c-format
0ed2f80b
KZ
10163msgid "failed to get pid %d's affinity"
10164msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 10165
6bbace6d 10166#: schedutils/taskset.c:119
9d0b22d7 10167#, c-format
0ed2f80b
KZ
10168msgid "failed to set pid %d's affinity"
10169msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 10170
6bbace6d 10171#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10172msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10173msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 10174
6bbace6d 10175#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10176msgid "cpuset_alloc failed"
10177msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 10178
6bbace6d 10179#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 10180#, c-format
0ed2f80b
KZ
10181msgid "failed to parse CPU list: %s"
10182msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 10183
6bbace6d 10184#: schedutils/taskset.c:218
006a5ecf 10185#, c-format
0ed2f80b
KZ
10186msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10187msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 10188
b5ef1472 10189#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 10190#, c-format
b5ef1472 10191msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 10192msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10193
10194#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10195#, c-format
10196msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10197msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
10198
b5ef1472 10199#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10200msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 10201msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 10202
b5ef1472 10203#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10204msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 10205msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10206
10207#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 10208msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 10209msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
10210
10211#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10212msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 10213msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
10214
10215#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10216msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 10217msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10218
10219#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10220msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 10221msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10222
10223#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10224msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 10225msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 10226
6cd39864 10227#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b
KZ
10228#: text-utils/hexdump.c:124
10229msgid "failed to parse offset"
10230msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 10231
b5ef1472 10232#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10233msgid "failed to parse step"
a0af7453 10234msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 10235
6cd39864 10236#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
0ed2f80b
KZ
10237msgid "no device specified"
10238msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 10239
b5ef1472 10240#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10241#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10242msgid "unexpected number of arguments"
10243msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 10244
b5ef1472 10245#: sys-utils/blkdiscard.c:191
782e91fc 10246#, c-format
0ed2f80b
KZ
10247msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10248msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 10249
b5ef1472 10250#: sys-utils/blkdiscard.c:193
782e91fc 10251#, c-format
0ed2f80b
KZ
10252msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10253msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 10254
b5ef1472 10255#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10256#, c-format
10257msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 10258msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 10259
b5ef1472 10260#: sys-utils/blkdiscard.c:202
a0af7453 10261#, c-format
6bbace6d 10262msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 10263msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 10264
b5ef1472 10265#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10266#, c-format
10267msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 10268msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 10269
b5ef1472 10270#: sys-utils/blkdiscard.c:224
aee73e18 10271#, c-format
b5ef1472 10272msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 10273msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472
KZ
10274
10275#: sys-utils/blkdiscard.c:228
8e5963e2 10276#, c-format
0ed2f80b
KZ
10277msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10278msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 10279
b5ef1472 10280#: sys-utils/blkdiscard.c:232
8e5963e2 10281#, c-format
0ed2f80b
KZ
10282msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10283msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 10284
0ed2f80b 10285#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 10286#, c-format
d3cac66d 10287msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 10288msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 10289
0ed2f80b 10290#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 10291#, c-format
d3cac66d 10292msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 10293msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 10294
0ed2f80b 10295#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 10296#, c-format
d3cac66d 10297msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 10298msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 10299
0ed2f80b 10300#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 10301#, c-format
d3cac66d 10302msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 10303msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 10304
0ed2f80b 10305#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 10306#, c-format
d3cac66d 10307msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 10308msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 10309
0ed2f80b 10310#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 10311#, c-format
d3cac66d 10312msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 10313msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 10314
0ed2f80b 10315#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 10316#, c-format
d3cac66d 10317msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 10318msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 10319
0ed2f80b 10320#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 10321#, c-format
d3cac66d 10322msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 10323msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 10324
0ed2f80b 10325#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 10326#, c-format
d3cac66d 10327msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 10328msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 10329
0ed2f80b 10330#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 10331#, c-format
d3cac66d 10332msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 10333msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 10334
0ed2f80b
KZ
10335#: sys-utils/chcpu.c:141
10336msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10337msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 10338
0ed2f80b
KZ
10339#: sys-utils/chcpu.c:143
10340msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10341msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 10342
0ed2f80b 10343#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 10344#, c-format
0ed2f80b
KZ
10345msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10346msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 10347
0ed2f80b
KZ
10348#: sys-utils/chcpu.c:151
10349msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10350msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 10351
0ed2f80b
KZ
10352#: sys-utils/chcpu.c:155
10353msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10354msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 10355
0ed2f80b 10356#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 10357#, c-format
0ed2f80b
KZ
10358msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10359msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 10360
0ed2f80b
KZ
10361#: sys-utils/chcpu.c:159
10362msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10363msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
10364
10365#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 10366#, c-format
0ed2f80b
KZ
10367msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10368msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
10369
10370#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 10371#, c-format
d3cac66d 10372msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 10373msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 10374
0ed2f80b 10375#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 10376#, c-format
d3cac66d 10377msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 10378msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 10379
0ed2f80b 10380#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 10381#, c-format
d3cac66d 10382msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 10383msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
10384
10385#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 10386#, c-format
d3cac66d 10387msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 10388msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
10389
10390#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 10391#, c-format
d3cac66d 10392msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 10393msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10394
0ed2f80b 10395#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 10396#, c-format
d3cac66d 10397msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 10398msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 10399
0ed2f80b 10400#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 10401#, c-format
d3cac66d 10402msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 10403msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10404
0ed2f80b 10405#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 10406#, c-format
d3cac66d 10407msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 10408msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 10409
0ed2f80b 10410#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 10411#, c-format
0ed2f80b
KZ
10412msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10413msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 10414
6bbace6d 10415#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
a204df20
AK
10416#, c-format
10417msgid ""
0ed2f80b
KZ
10418"\n"
10419"Usage:\n"
10420" %s [options]\n"
a204df20 10421msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10422"\n"
10423"Składnia:\n"
10424" %s [opcje]\n"
a204df20 10425
6bbace6d
KZ
10426#: sys-utils/chcpu.c:242
10427msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
a0af7453 10428msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
6bbace6d
KZ
10429
10430#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10431msgid ""
10432"\n"
10433"Options:\n"
10434" -h, --help print this help\n"
10435" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10436" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10437" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10438" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10439" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10440" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10441" -V, --version output version information and exit\n"
10442msgstr ""
10443"\n"
10444"Opcje:\n"
10445" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10446" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
10447" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
10448" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
10449" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
10450" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
10451" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
10452" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10453
6bbace6d 10454#: sys-utils/chcpu.c:326
a204df20 10455#, c-format
0ed2f80b
KZ
10456msgid "unsupported argument: %s"
10457msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 10458
b5ef1472
KZ
10459#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10460#, c-format
10461msgid " %s hard|soft\n"
10462msgstr " %s hard|soft\n"
10463
10464#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10465#, c-format
10466msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 10467msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
10468
10469#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10470msgid "implicit"
aee73e18 10471msgstr "domyślna"
b5ef1472
KZ
10472
10473#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
aee73e18 10474#, c-format
b5ef1472 10475msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 10476msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 10477
b5ef1472 10478#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
10479msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10480msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 10481
6cd39864 10482#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10483#, c-format
10484msgid "unknown argument: %s"
10485msgstr "nieznany argument: %s"
10486
6bbace6d 10487#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10488msgid "system is unusable"
10489msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 10490
6bbace6d 10491#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10492msgid "action must be taken immediately"
10493msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 10494
6bbace6d 10495#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10496msgid "critical conditions"
10497msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 10498
6bbace6d 10499#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10500msgid "error conditions"
10501msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 10502
6bbace6d 10503#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10504msgid "warning conditions"
10505msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 10506
6bbace6d 10507#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10508msgid "normal but significant condition"
10509msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 10510
6bbace6d 10511#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10512msgid "informational"
10513msgstr "informacja"
a204df20 10514
6bbace6d 10515#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10516msgid "debug-level messages"
10517msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 10518
6bbace6d 10519#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10520msgid "kernel messages"
10521msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 10522
6bbace6d 10523#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10524msgid "random user-level messages"
10525msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 10526
6bbace6d 10527#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10528msgid "mail system"
10529msgstr "system pocztowy"
3406942e 10530
6bbace6d 10531#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10532msgid "system daemons"
10533msgstr "demony systemowe"
3406942e 10534
6bbace6d 10535#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10536msgid "security/authorization messages"
10537msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 10538
6bbace6d 10539#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10540msgid "messages generated internally by syslogd"
10541msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 10542
6bbace6d 10543#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10544msgid "line printer subsystem"
10545msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 10546
6bbace6d 10547#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10548msgid "network news subsystem"
10549msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 10550
6bbace6d 10551#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10552msgid "UUCP subsystem"
10553msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10554
6bbace6d 10555#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10556msgid "clock daemon"
10557msgstr "demon zegara"
a204df20 10558
6bbace6d 10559#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10560msgid "security/authorization messages (private)"
10561msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10562
6bbace6d 10563#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10564msgid "FTP daemon"
10565msgstr "demon FTP"
a204df20 10566
b0041e4a 10567#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10568msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 10569msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 10570
b0041e4a 10571#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10572msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10573msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10574
b0041e4a 10575#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10576msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10577msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10578
b0041e4a 10579#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10580msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10581msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10582
b0041e4a 10583#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10584msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10585msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10586
b0041e4a 10587#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10588msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10589msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10590
b0041e4a 10591#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10592msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10593msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10594
b0041e4a 10595#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10596msgid " -H, --human human readable output\n"
10597msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10598
b0041e4a 10599#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10600msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10601msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10602
b0041e4a 10603#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
10604msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10605msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10606
d3cac66d 10607#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10608msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10609msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10610
d3cac66d 10611#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10612msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10613msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10614
d3cac66d 10615#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10616msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10617msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10618
d3cac66d 10619#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10620msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10621msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10622
d3cac66d 10623#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10624msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10625msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10626
d3cac66d 10627#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10628msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10629msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10630
d3cac66d 10631#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10632msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10633msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10634
d3cac66d 10635#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10636msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10637msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10638
d3cac66d 10639#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10640msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10641msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10642
d3cac66d 10643#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10644msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10645msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10646
d3cac66d 10647#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10648msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10649msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10650
d3cac66d 10651#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10652msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 10653msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 10654
d3cac66d 10655#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10656msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 10657msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 10658
d3cac66d 10659#: sys-utils/dmesg.c:294
8d398470 10660msgid ""
784c8a40 10661" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10662" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10663"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10664msgstr ""
aee73e18 10665" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
10666" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10667"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10668
d3cac66d 10669#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470
KZ
10670msgid ""
10671"\n"
0ed2f80b 10672"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10673msgstr ""
10674"\n"
0ed2f80b 10675"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10676
d3cac66d 10677#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470
KZ
10678msgid ""
10679"\n"
0ed2f80b 10680"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10681msgstr ""
10682"\n"
0ed2f80b 10683"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10684
d3cac66d 10685#: sys-utils/dmesg.c:360
a204df20 10686#, c-format
0ed2f80b
KZ
10687msgid "failed to parse level '%s'"
10688msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10689
d3cac66d 10690#: sys-utils/dmesg.c:362
b9ae633e 10691#, c-format
0ed2f80b
KZ
10692msgid "unknown level '%s'"
10693msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10694
d3cac66d 10695#: sys-utils/dmesg.c:398
a204df20 10696#, c-format
0ed2f80b
KZ
10697msgid "failed to parse facility '%s'"
10698msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10699
d3cac66d 10700#: sys-utils/dmesg.c:400
782e91fc 10701#, c-format
0ed2f80b
KZ
10702msgid "unknown facility '%s'"
10703msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10704
d3cac66d 10705#: sys-utils/dmesg.c:528
a204df20 10706#, c-format
0ed2f80b
KZ
10707msgid "cannot mmap: %s"
10708msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10709
6cd39864 10710#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10711msgid "invalid buffer size argument"
10712msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10713
6cd39864 10714#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b
KZ
10715msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10716msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10717
6cd39864 10718#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10719msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 10720msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10721
6cd39864 10722#: sys-utils/dmesg.c:1442
0ed2f80b
KZ
10723msgid "read kernel buffer failed"
10724msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10725
6cd39864 10726#: sys-utils/dmesg.c:1461
0ed2f80b
KZ
10727msgid "klogctl failed"
10728msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10729
6bbace6d 10730#: sys-utils/eject.c:134
a821d9f2 10731#, c-format
0ed2f80b
KZ
10732msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10733msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10734
6bbace6d 10735#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10736msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 10737msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d
KZ
10738
10739#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10740msgid ""
10741" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10742" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10743" -d, --default display default device\n"
10744" -f, --floppy eject floppy\n"
10745" -F, --force don't care about device type\n"
10746" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10747" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10748" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10749" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10750" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10751" -q, --tape eject tape\n"
10752" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10753" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10754" -t, --trayclose close tray\n"
10755" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10756" -v, --verbose enable verbose output\n"
10757" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10758" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10759msgstr ""
10760" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10761" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10762" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10763" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10764" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10765" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10766" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10767" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10768" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10769" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10770" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10771" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10772" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10773" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10774" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10775" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10776" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10777" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10778
6bbace6d 10779#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10780msgid ""
10781"\n"
0ed2f80b 10782"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10783msgstr ""
10784"\n"
0ed2f80b 10785"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10786
6bbace6d 10787#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10788msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10789msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10790
d3cac66d 10791#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10792msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10793msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10794
d3cac66d 10795#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10796msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10797msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10798
d3cac66d 10799#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10800msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 10801msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 10802
d3cac66d 10803#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10804msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 10805msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10806
d3cac66d 10807#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10808msgid "CD-ROM lock door command failed"
10809msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10810
d3cac66d 10811#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10812msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10813msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10814
d3cac66d 10815#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10816msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10817msgstr "płytę "
a204df20 10818
d3cac66d 10819#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10820msgid "CD-ROM select disc command failed"
10821msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10822
d3cac66d 10823#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10824msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10825msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10826
d3cac66d 10827#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10828msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10829msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10830
d3cac66d 10831#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10832msgid "CD-ROM tray close command failed"
10833msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10834
d3cac66d 10835#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10836msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10837msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10838
d3cac66d 10839#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10840msgid "CD-ROM eject unsupported"
10841msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10842
d3cac66d 10843#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10844msgid "CD-ROM eject command failed"
10845msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10846
d3cac66d 10847#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10848msgid "no CD-ROM information available"
10849msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10850
d3cac66d 10851#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10852msgid "CD-ROM drive is not ready"
10853msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10854
d3cac66d 10855#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10856msgid "CD-ROM select speed command failed"
10857msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10858
d3cac66d 10859#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10860msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10861msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10862
d3cac66d 10863#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 10864#, c-format
0ed2f80b
KZ
10865msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10866msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10867
d3cac66d 10868#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 10869#, c-format
0ed2f80b
KZ
10870msgid "%s: failed to read speed"
10871msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10872
d3cac66d 10873#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10874msgid "failed to read speed"
10875msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10876
d3cac66d 10877#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10878msgid "not an sg device, or old sg driver"
10879msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10880
d3cac66d 10881#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10882#, c-format
10883msgid "%s: unmounting"
10884msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10885
d3cac66d 10886#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10887#, c-format
10888msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10889msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10890
d3cac66d 10891#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10892msgid "unable to fork"
10893msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10894
d3cac66d 10895#: sys-utils/eject.c:685
a821d9f2 10896#, c-format
0ed2f80b
KZ
10897msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10898msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10899
d3cac66d 10900#: sys-utils/eject.c:688
a821d9f2 10901#, c-format
0ed2f80b
KZ
10902msgid "unmount of `%s' failed\n"
10903msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10904
d3cac66d 10905#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10906msgid "failed to parse mount table"
10907msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10908
d3cac66d 10909#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
a821d9f2 10910#, c-format
0ed2f80b
KZ
10911msgid "%s: mounted on %s"
10912msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10913
d3cac66d 10914#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10915msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10916msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10917
d3cac66d 10918#: sys-utils/eject.c:835
11f69289 10919#, c-format
0ed2f80b
KZ
10920msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10921msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10922
d3cac66d 10923#: sys-utils/eject.c:861
a204df20 10924#, c-format
0ed2f80b
KZ
10925msgid "default device: `%s'"
10926msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10927
d3cac66d 10928#: sys-utils/eject.c:867
cf8316e2 10929#, c-format
0ed2f80b
KZ
10930msgid "using default device `%s'"
10931msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10932
6cd39864 10933#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
cf8316e2 10934#, c-format
0ed2f80b
KZ
10935msgid "%s: unable to find device"
10936msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10937
d3cac66d 10938#: sys-utils/eject.c:888
a204df20 10939#, c-format
0ed2f80b
KZ
10940msgid "device name is `%s'"
10941msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10942
784c8a40
KZ
10943#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
10944#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
a204df20 10945#, c-format
0ed2f80b
KZ
10946msgid "%s: not mounted"
10947msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10948
d3cac66d 10949#: sys-utils/eject.c:898
32940a75 10950#, c-format
0ed2f80b 10951msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 10952msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 10953
d3cac66d 10954#: sys-utils/eject.c:906
a204df20 10955#, c-format
0ed2f80b
KZ
10956msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10957msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10958
d3cac66d 10959#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 10960#, c-format
0ed2f80b
KZ
10961msgid "%s: is whole-disk device"
10962msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10963
d3cac66d 10964#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
10965#, c-format
10966msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10967msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10968
d3cac66d 10969#: sys-utils/eject.c:917
511340b0 10970#, c-format
0ed2f80b
KZ
10971msgid "device is `%s'"
10972msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10973
d3cac66d 10974#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10975msgid "exiting due to -n/--noop option"
10976msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10977
d3cac66d 10978#: sys-utils/eject.c:932
511340b0 10979#, c-format
0ed2f80b
KZ
10980msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10981msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10982
d3cac66d 10983#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 10984#, c-format
0ed2f80b
KZ
10985msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10986msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10987
d3cac66d 10988#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10989#, c-format
0ed2f80b
KZ
10990msgid "%s: closing tray"
10991msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10992
d3cac66d 10993#: sys-utils/eject.c:951
006a5ecf 10994#, c-format
0ed2f80b
KZ
10995msgid "%s: toggling tray"
10996msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10997
d3cac66d 10998#: sys-utils/eject.c:960
782e91fc 10999#, c-format
0ed2f80b
KZ
11000msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11001msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 11002
d3cac66d 11003#: sys-utils/eject.c:986
782e91fc 11004#, c-format
0ed2f80b
KZ
11005msgid "error: %s: device in use"
11006msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/eject.c:992
b9ae633e 11009#, c-format
0ed2f80b
KZ
11010msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11011msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/eject.c:1008
cf8316e2 11014#, c-format
0ed2f80b
KZ
11015msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11016msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11019msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11020msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 11021
d3cac66d 11022#: sys-utils/eject.c:1015
a204df20 11023#, c-format
0ed2f80b
KZ
11024msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11025msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 11026
d3cac66d 11027#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11028msgid "SCSI eject succeeded"
11029msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 11030
d3cac66d 11031#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11032msgid "SCSI eject failed"
11033msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 11034
d3cac66d 11035#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 11036#, c-format
0ed2f80b
KZ
11037msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11038msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 11039
d3cac66d 11040#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11041msgid "floppy eject command succeeded"
11042msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 11043
d3cac66d 11044#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11045msgid "floppy eject command failed"
11046msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 11047
d3cac66d 11048#: sys-utils/eject.c:1029
cf8316e2 11049#, c-format
0ed2f80b
KZ
11050msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11051msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 11052
d3cac66d 11053#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
11054msgid "tape offline command succeeded"
11055msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 11056
d3cac66d 11057#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11058msgid "tape offline command failed"
11059msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 11060
d3cac66d 11061#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11062msgid "unable to eject"
11063msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 11064
21dcf21a 11065#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 11066#, c-format
0ed2f80b
KZ
11067msgid " %s [options] <filename>\n"
11068msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
11069
21dcf21a 11070#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11071msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 11072msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d
KZ
11073
11074#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11075msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 11076msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 11077
6bbace6d 11078#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11079msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 11080msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 11081
6bbace6d 11082#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11083msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 11084msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 11085
6bbace6d 11086#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11087msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 11088msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 11089
6bbace6d 11090#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11091msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 11092msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 11093
6bbace6d 11094#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11095msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 11096msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 11097
6bbace6d 11098#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11099msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 11100msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 11101
6bbace6d 11102#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11103msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 11104msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 11105
6bbace6d 11106#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11107msgid "fallocate failed"
984814c5 11108msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 11109
6bbace6d 11110#: sys-utils/fallocate.c:216
984814c5 11111#, c-format
0ed2f80b 11112msgid "%s: read failed"
984814c5 11113msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 11114
6bbace6d 11115#: sys-utils/fallocate.c:262
cf8316e2 11116#, c-format
0ed2f80b 11117msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 11118msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 11119
6bbace6d 11120#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
f0baa8c2
JB
11121msgid "no filename specified"
11122msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 11123
6bbace6d 11124#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11125msgid "invalid length value specified"
11126msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 11127
6bbace6d 11128#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11129msgid "no length argument specified"
11130msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 11131
6bbace6d 11132#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11133msgid "invalid offset value specified"
11134msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 11137#, c-format
ad3e09b2 11138msgid ""
6bbace6d
KZ
11139" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11140" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11141" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 11142msgstr ""
a0af7453
JB
11143" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
11144" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 11145" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 11146
d3cac66d 11147#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11148msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 11149msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11152msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 11153msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 11154
d3cac66d 11155#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11156msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 11157msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 11158
d3cac66d 11159#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11160msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 11161msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 11162
d3cac66d 11163#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11164msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 11165msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 11166
d3cac66d 11167#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11168msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 11169msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 11170
d3cac66d 11171#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11172msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 11173msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11176msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 11177msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 11178
d3cac66d 11179#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11180msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 11181msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 11182
d3cac66d 11183#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864
KZ
11184#, fuzzy
11185msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11186msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
11187
11188#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11189msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 11190msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 11191
6cd39864 11192#: sys-utils/flock.c:107
006a5ecf 11193#, c-format
0ed2f80b
KZ
11194msgid "cannot open lock file %s"
11195msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 11196
6cd39864 11197#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b
KZ
11198msgid "invalid timeout value"
11199msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 11200
6cd39864 11201#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b
KZ
11202msgid "invalid exit code"
11203msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 11204
6cd39864
KZ
11205#: sys-utils/flock.c:220
11206msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11207msgstr ""
11208
11209#: sys-utils/flock.c:228
32940a75 11210#, c-format
0ed2f80b
KZ
11211msgid "%s requires exactly one command argument"
11212msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 11213
6cd39864 11214#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d 11215msgid "bad file descriptor"
a0af7453 11216msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 11217
6cd39864 11218#: sys-utils/flock.c:249
0ed2f80b
KZ
11219msgid "requires file descriptor, file or directory"
11220msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 11221
6cd39864 11222#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d 11223msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 11224msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 11225
6cd39864 11226#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d 11227msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 11228msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 11229
6cd39864 11230#: sys-utils/flock.c:321
7a9dfc96 11231#, c-format
d3cac66d 11232msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 11233msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 11234
6cd39864 11235#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 11236#, c-format
d3cac66d 11237msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 11238msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d
KZ
11239
11240#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11241#, c-format
11242msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11243msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
11244
11245#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11246msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
a0af7453 11247msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11248
11249#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11250msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11251msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 11252
6bbace6d 11253#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
11254msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11255msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 11256
6bbace6d 11257#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11258msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11259msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 11260
6bbace6d 11261#: sys-utils/fsfreeze.c:136
0ed2f80b
KZ
11262#, c-format
11263msgid "%s: is not a directory"
11264msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 11265
6bbace6d 11266#: sys-utils/fsfreeze.c:143
0ed2f80b
KZ
11267#, c-format
11268msgid "%s: freeze failed"
11269msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 11270
6bbace6d 11271#: sys-utils/fsfreeze.c:149
0ed2f80b
KZ
11272#, c-format
11273msgid "%s: unfreeze failed"
11274msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 11275
d3cac66d 11276#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
11277#, c-format
11278msgid "%s: not a directory"
11279msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 11280
d3cac66d 11281#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
11282#, c-format
11283msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11284msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 11285
0ed2f80b 11286#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11287#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11288#, c-format
11289msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11290msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 11291
784c8a40 11292#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11293#, c-format
11294msgid "failed to parse %s"
11295msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 11296
d3cac66d 11297#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11298#, c-format
11299msgid " %s [options] <mount point>\n"
11300msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 11301
d3cac66d 11302#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11303msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 11304msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 11305
d3cac66d 11306#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11307msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 11308msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 11309
d3cac66d 11310#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11311msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 11312msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 11313
d3cac66d 11314#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11315msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 11316msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 11317
d3cac66d 11318#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11319msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 11320msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 11321
d3cac66d 11322#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11323msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 11324msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 11325
d3cac66d 11326#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11327msgid "failed to parse minimum extent length"
11328msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 11329
d3cac66d 11330#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11331msgid "no mountpoint specified"
11332msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 11333
d3cac66d 11334#: sys-utils/fstrim.c:355
984814c5 11335#, c-format
f0baa8c2
JB
11336msgid "%s: the discard operation is not supported"
11337msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 11338
6cd39864 11339#: sys-utils/hwclock.c:246
0ed2f80b
KZ
11340#, c-format
11341msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11342msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 11343
6cd39864 11344#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11345msgid "UTC"
11346msgstr "UTC"
55032d70 11347
6cd39864 11348#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
11349msgid "local"
11350msgstr "lokalny"
55032d70 11351
6cd39864 11352#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
11353msgid ""
11354"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11355"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 11356msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11357"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
11358"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 11359
6cd39864 11360#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
11361#, c-format
11362msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11363msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 11364
6cd39864 11365#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
11366#, c-format
11367msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11368msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 11369
6cd39864 11370#: sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11371#, c-format
11372msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11373msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 11374
6cd39864 11375#: sys-utils/hwclock.c:358
0ed2f80b
KZ
11376#, c-format
11377msgid "Waiting for clock tick...\n"
11378msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 11379
6cd39864 11380#: sys-utils/hwclock.c:364
0ed2f80b
KZ
11381#, c-format
11382msgid "...synchronization failed\n"
11383msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 11384
6cd39864 11385#: sys-utils/hwclock.c:366
0ed2f80b
KZ
11386#, c-format
11387msgid "...got clock tick\n"
11388msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 11389
6cd39864 11390#: sys-utils/hwclock.c:422
0ed2f80b
KZ
11391#, c-format
11392msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11393msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11394
6cd39864 11395#: sys-utils/hwclock.c:431
0ed2f80b
KZ
11396#, c-format
11397msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11398msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
11399
6cd39864 11400#: sys-utils/hwclock.c:465
0ed2f80b
KZ
11401#, c-format
11402msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11403msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11404
6cd39864 11405#: sys-utils/hwclock.c:493
0ed2f80b
KZ
11406#, c-format
11407msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11408msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
11409
6cd39864 11410#: sys-utils/hwclock.c:499
0ed2f80b
KZ
11411#, c-format
11412msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11413msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
11414
6cd39864 11415#: sys-utils/hwclock.c:603
0ed2f80b
KZ
11416#, c-format
11417msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 11418msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 11419
6cd39864 11420#: sys-utils/hwclock.c:614
aee73e18 11421#, c-format
b5ef1472 11422msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 11423msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 11424
6cd39864 11425#: sys-utils/hwclock.c:622
aee73e18 11426#, c-format
b5ef1472 11427msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
aee73e18 11428msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 11429
6cd39864 11430#: sys-utils/hwclock.c:638
aee73e18 11431#, c-format
b5ef1472 11432msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 11433msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11434
6cd39864 11435#: sys-utils/hwclock.c:666
aee73e18 11436#, c-format
ad3e09b2 11437msgid ""
b5ef1472
KZ
11438"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11439"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 11440msgstr ""
aee73e18
JB
11441"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11442"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 11443
6cd39864 11444#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b
KZ
11445msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11446msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 11447
6cd39864 11448#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b
KZ
11449msgid "No --date option specified."
11450msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 11451
6cd39864 11452#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b
KZ
11453msgid "--date argument too long"
11454msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 11455
6cd39864 11456#: sys-utils/hwclock.c:741
ad3e09b2 11457msgid ""
0ed2f80b
KZ
11458"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11459"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11460msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11461"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
11462"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 11463
6cd39864 11464#: sys-utils/hwclock.c:749
0ed2f80b
KZ
11465#, c-format
11466msgid "Issuing date command: %s\n"
11467msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 11468
6cd39864 11469#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
11470msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11471msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 11472
6cd39864 11473#: sys-utils/hwclock.c:761
0ed2f80b
KZ
11474#, c-format
11475msgid "response from date command = %s\n"
11476msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 11477
6cd39864 11478#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 11479#, c-format
8d398470 11480msgid ""
0ed2f80b
KZ
11481"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11482"The command was:\n"
11483" %s\n"
11484"The response was:\n"
11485" %s"
8d398470 11486msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11487"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
11488"Wykonane polecenie:\n"
11489" %s\n"
11490"Otrzymana odpowiedź:\n"
11491" %s"
3406942e 11492
6cd39864 11493#: sys-utils/hwclock.c:774
0ed2f80b 11494#, c-format
8d398470 11495msgid ""
0ed2f80b
KZ
11496"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11497"The command was:\n"
11498" %s\n"
11499"The response was:\n"
11500" %s\n"
8d398470 11501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11502"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
11503"Wykonane polecenie:\n"
11504" %s\n"
11505"Otrzymana odpowiedź:\n"
11506" %s\n"
32940a75 11507
6cd39864 11508#: sys-utils/hwclock.c:786
9d0b22d7 11509#, c-format
0ed2f80b
KZ
11510msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11511msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
11512
6cd39864 11513#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b
KZ
11514msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11515msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 11516
6cd39864 11517#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
9d0b22d7 11518#, c-format
0ed2f80b
KZ
11519msgid "Calling settimeofday:\n"
11520msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 11521
6cd39864 11522#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
9d0b22d7 11523#, c-format
0ed2f80b
KZ
11524msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11525msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11526
6cd39864 11527#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
006a5ecf 11528#, c-format
0ed2f80b
KZ
11529msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11530msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 11531
6cd39864 11532#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
006a5ecf 11533#, c-format
0ed2f80b
KZ
11534msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11535msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 11536
6cd39864 11537#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b
KZ
11538msgid "Must be superuser to set system clock."
11539msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 11540
6cd39864 11541#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
11542msgid "settimeofday() failed"
11543msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 11544
6cd39864 11545#: sys-utils/hwclock.c:905
0ed2f80b
KZ
11546#, c-format
11547msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11548msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 11549
6cd39864 11550#: sys-utils/hwclock.c:931
0ed2f80b
KZ
11551#, c-format
11552msgid "\tUTC: %s\n"
11553msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 11554
6cd39864 11555#: sys-utils/hwclock.c:996
a0af7453 11556#, c-format
6bbace6d 11557msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 11558msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 11559
6cd39864 11560#: sys-utils/hwclock.c:1000
0ed2f80b
KZ
11561#, c-format
11562msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11563msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 11564
6cd39864 11565#: sys-utils/hwclock.c:1005
0ed2f80b
KZ
11566#, c-format
11567msgid ""
11568"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11569"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11570msgstr ""
11571"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
11572"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 11573
6cd39864 11574#: sys-utils/hwclock.c:1011
a0af7453 11575#, c-format
6bbace6d 11576msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 11577msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 11578
6cd39864 11579#: sys-utils/hwclock.c:1049
0ed2f80b 11580#, c-format
32940a75 11581msgid ""
0ed2f80b
KZ
11582"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11583"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 11584msgstr ""
984814c5
JB
11585"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
11586"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 11587
6cd39864 11588#: sys-utils/hwclock.c:1056
7a9dfc96 11589#, c-format
8d398470 11590msgid ""
d3cac66d 11591"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11592"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11593"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11594msgstr ""
7a9dfc96 11595"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 11596"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 11597"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11598
6cd39864 11599#: sys-utils/hwclock.c:1099
0ed2f80b 11600#, c-format
f0baa8c2
JB
11601msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11602msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11603msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n"
11604msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n"
11605msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11606
6cd39864 11607#: sys-utils/hwclock.c:1103
aee73e18 11608#, c-format
b5ef1472 11609msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 11610msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 11611
6cd39864 11612#: sys-utils/hwclock.c:1133
0ed2f80b
KZ
11613#, c-format
11614msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11615msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11616
6cd39864 11617#: sys-utils/hwclock.c:1134
0ed2f80b
KZ
11618#, c-format
11619msgid ""
11620"Would have written the following to %s:\n"
11621"%s"
ad3e09b2 11622msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11623"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11624"%s"
a204df20 11625
6cd39864 11626#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b
KZ
11627#, c-format
11628msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11629msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11630
6cd39864 11631#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
0ed2f80b
KZ
11632#, c-format
11633msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11634msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11635
6cd39864 11636#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b
KZ
11637msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11638msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11639
6cd39864 11640#: sys-utils/hwclock.c:1200
0ed2f80b
KZ
11641msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11642msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11643
6cd39864 11644#: sys-utils/hwclock.c:1208
984814c5 11645#, c-format
0ed2f80b 11646msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11647msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11648
6cd39864 11649#: sys-utils/hwclock.c:1212
984814c5 11650#, c-format
0ed2f80b 11651msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11652msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11653
6cd39864 11654#: sys-utils/hwclock.c:1241
511340b0 11655#, c-format
0ed2f80b
KZ
11656msgid "No usable clock interface found.\n"
11657msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11658
6cd39864 11659#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11660#, c-format
11661msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11662msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
11663
6cd39864 11664#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
511340b0 11665#, c-format
0ed2f80b
KZ
11666msgid "Unable to set system clock.\n"
11667msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11668
6cd39864 11669#: sys-utils/hwclock.c:1402
511340b0 11670#, c-format
0ed2f80b
KZ
11671msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11672msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11673
6cd39864 11674#: sys-utils/hwclock.c:1431
0ed2f80b
KZ
11675msgid ""
11676"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11677"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11678"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11679msgstr ""
11680"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11681"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11682"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11683
6cd39864 11684#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b
KZ
11685msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11686msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11687
6cd39864 11688#: sys-utils/hwclock.c:1450
511340b0 11689#, c-format
0ed2f80b
KZ
11690msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11691msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11692
6cd39864 11693#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b
KZ
11694msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11695msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11696
6cd39864 11697#: sys-utils/hwclock.c:1459
aee73e18 11698#, c-format
ac31e6f8 11699msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
aee73e18 11700msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n"
8d398470 11701
6cd39864 11702#: sys-utils/hwclock.c:1463
a8f13379 11703#, c-format
0ed2f80b
KZ
11704msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11705msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11706
6cd39864 11707#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b
KZ
11708msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11709msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11710
6cd39864 11711#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11712msgid "Query or set the hardware clock.\n"
a0af7453 11713msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
6bbace6d 11714
6cd39864 11715#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b
KZ
11716msgid ""
11717"\n"
11718"Functions:\n"
11719msgstr ""
11720"\n"
11721"Funkcje:\n"
a204df20 11722
6cd39864 11723#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11724msgid ""
11725" -h, --help show this help text and exit\n"
11726" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11727" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11728" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11729msgstr ""
11730" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a0af7453
JB
11731" -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11732" --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
0ed2f80b 11733" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11734
6cd39864 11735#: sys-utils/hwclock.c:1566
0ed2f80b
KZ
11736msgid ""
11737" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11738" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11739" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11740" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11741" the clock was last set or adjusted\n"
11742msgstr ""
11743" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11744" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11745" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11746" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11747" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11748
6cd39864 11749#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b
KZ
11750msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11751msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11752
6cd39864 11753#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11754msgid ""
11755" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11756" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11757" value given with --epoch\n"
11758msgstr ""
11759" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11760" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11761" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11762
6cd39864 11763#: sys-utils/hwclock.c:1577
0ed2f80b
KZ
11764msgid ""
11765" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11766" -V, --version display version information and exit\n"
11767msgstr ""
11768" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11769" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11770
6cd39864 11771#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
11772msgid ""
11773" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11774" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11775msgstr ""
11776" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11777" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11778
6cd39864 11779#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b
KZ
11780msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11781msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11782
6cd39864 11783#: sys-utils/hwclock.c:1587
511340b0 11784#, c-format
0ed2f80b
KZ
11785msgid ""
11786" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11787" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11788" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11789" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11790" hardware clock's epoch value\n"
11791msgstr ""
11792" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11793" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11794" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11795" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11796" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11797
6cd39864 11798#: sys-utils/hwclock.c:1593
a0af7453 11799#, c-format
0ed2f80b 11800msgid ""
6bbace6d
KZ
11801" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11802" --set or --systohc)\n"
11803" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11804" either --utc or --localtime\n"
11805" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11806" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11807msgstr ""
a0af7453
JB
11808" --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
11809" --set or --systohc)\n"
11810" --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
0ed2f80b
KZ
11811" --utc lub --localtime\n"
11812" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
a0af7453 11813" domyślna to %1$s\n"
f8511249 11814
6cd39864 11815#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
11816msgid ""
11817" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11818" -D, --debug debugging mode\n"
11819"\n"
11820msgstr ""
11821" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11822" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11823"\n"
a204df20 11824
6cd39864 11825#: sys-utils/hwclock.c:1602
0ed2f80b
KZ
11826msgid ""
11827" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11828" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11829"\n"
11830msgstr ""
11831" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11832" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11833"\n"
55c8e797 11834
6cd39864 11835#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b
KZ
11836msgid "Unable to connect to audit system"
11837msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11838
6cd39864 11839#: sys-utils/hwclock.c:1826
0ed2f80b
KZ
11840msgid "invalid epoch argument"
11841msgstr "błędna wartość epoki"
11842
6cd39864 11843#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d
KZ
11844msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11845msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11846
6cd39864 11847#: sys-utils/hwclock.c:1876
a204df20 11848#, c-format
0ed2f80b
KZ
11849msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11850msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11851
6cd39864 11852#: sys-utils/hwclock.c:1885
0ed2f80b
KZ
11853msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11854msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11855
6cd39864 11856#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b
KZ
11857msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11858msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11859
6cd39864 11860#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b
KZ
11861msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11862msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11863
6cd39864 11864#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b
KZ
11865msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11866msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11867
540afa68 11868#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
43891119 11869#, c-format
0ed2f80b
KZ
11870msgid "booted from MILO\n"
11871msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11872
540afa68 11873#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
85469a29 11874#, c-format
0ed2f80b
KZ
11875msgid "Ruffian BCD clock\n"
11876msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11877
540afa68 11878#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
8d398470 11879#, c-format
0ed2f80b
KZ
11880msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11881msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11882
540afa68 11883#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
511340b0 11884#, c-format
0ed2f80b
KZ
11885msgid "funky TOY!\n"
11886msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11887
540afa68 11888#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
8d398470 11889#, c-format
0ed2f80b
KZ
11890msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11891msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11892
540afa68 11893#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
006a5ecf 11894#, c-format
0ed2f80b
KZ
11895msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11896msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11897
540afa68 11898#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
a0af7453 11899#, c-format
6bbace6d 11900msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
a0af7453 11901msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się"
8e5963e2 11902
540afa68 11903#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
8d398470 11904#, c-format
0ed2f80b
KZ
11905msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11906msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11907
540afa68 11908#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11909#, c-format
11910msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11911msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11912
540afa68 11913#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11914msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11915msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11916
540afa68 11917#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11918msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11919msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11920
540afa68 11921#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11922msgid "Probably you need root privileges.\n"
11923msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11924
540afa68 11925#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11926msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 11927msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 11928
0ed2f80b
KZ
11929#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11930#, c-format
11931msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11932msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11933
0ed2f80b
KZ
11934#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11935#, c-format
11936msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11937msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11938
6bbace6d
KZ
11939#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11940msgid "Timed out waiting for time change."
11941msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
11942
0ed2f80b 11943#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11944#, c-format
0ed2f80b
KZ
11945msgid "%s does not have interrupt functions. "
11946msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11947
d3cac66d 11948#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
11949#, c-format
11950msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11951msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11952
d3cac66d 11953#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
0ed2f80b
KZ
11954#, c-format
11955msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11956msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11957
d3cac66d 11958#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
0ed2f80b
KZ
11959#, c-format
11960msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11961msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11962
d3cac66d 11963#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
11964#, c-format
11965msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11966msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11967
d3cac66d 11968#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
11969#, c-format
11970msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11971msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11972
d3cac66d 11973#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
0ed2f80b
KZ
11974#, c-format
11975msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11976msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11977
d3cac66d 11978#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11979msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 11980msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 11981
d3cac66d 11982#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f8511249 11983#, c-format
0ed2f80b
KZ
11984msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11985msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11986
d3cac66d 11987#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
11988#, c-format
11989msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11990msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11991
d3cac66d 11992#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
aee73e18 11993#, c-format
b5ef1472 11994msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
aee73e18 11995msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11996
d3cac66d 11997#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
0ed2f80b
KZ
11998#, c-format
11999msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12000msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 12001
d3cac66d 12002#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
7a9dfc96 12003#, c-format
d3cac66d 12004msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7a9dfc96 12005msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 12006
d3cac66d 12007#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
0ed2f80b
KZ
12008#, c-format
12009msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12010msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 12011
d3cac66d 12012#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
a821d9f2 12013#, c-format
0ed2f80b
KZ
12014msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12015msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 12016
0ed2f80b 12017#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12018msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 12019msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12020
12021#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12022msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12023msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 12024
6bbace6d 12025#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12026msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 12027msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 12028
6bbace6d 12029#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12030msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12031msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 12032
6bbace6d 12033#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12034msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12035msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 12036
6cd39864 12037#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b
KZ
12038msgid "failed to parse size"
12039msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 12040
6bbace6d 12041#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12042msgid "failed to parse elements"
12043msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 12044
6bbace6d 12045#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12046msgid "create share memory failed"
12047msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 12048
6bbace6d 12049#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 12050#, c-format
0ed2f80b
KZ
12051msgid "Shared memory id: %d\n"
12052msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 12053
6bbace6d 12054#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12055msgid "create message queue failed"
12056msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 12057
6bbace6d 12058#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
12059#, c-format
12060msgid "Message queue id: %d\n"
12061msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 12062
6bbace6d 12063#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12064msgid "create semaphore failed"
12065msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 12066
6bbace6d 12067#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 12068#, c-format
0ed2f80b
KZ
12069msgid "Semaphore id: %d\n"
12070msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 12071
6bbace6d 12072#: sys-utils/ipcrm.c:50
a0af7453 12073#, c-format
6bbace6d
KZ
12074msgid ""
12075" %1$s [options]\n"
12076" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
12077msgstr ""
12078" %1$s [opcje]\n"
12079" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
12080
12081#: sys-utils/ipcrm.c:54
12082msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 12083msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12084
12085#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12086msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 12087msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 12088
6bbace6d 12089#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12090msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12091msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 12092
6bbace6d 12093#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12094msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12095msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 12096
6bbace6d 12097#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
12098msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12099msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 12100
6bbace6d 12101#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12102msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12103msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 12104
6bbace6d 12105#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12106msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12107msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 12108
6bbace6d 12109#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12110msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 12111msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 12112
6bbace6d 12113#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12114msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12115msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 12118#, c-format
0ed2f80b
KZ
12119msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12120msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 12121
6bbace6d 12122#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 12123#, c-format
0ed2f80b
KZ
12124msgid "removing message queue id `%d'\n"
12125msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 12126
6bbace6d 12127#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 12128#, c-format
0ed2f80b
KZ
12129msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12130msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 12131
6bbace6d 12132#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12133msgid "permission denied for key"
12134msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 12135
6bbace6d 12136#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12137msgid "permission denied for id"
12138msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12141msgid "invalid key"
12142msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 12143
6bbace6d 12144#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12145msgid "invalid id"
12146msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 12147
6bbace6d 12148#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12149msgid "already removed key"
12150msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 12151
6bbace6d 12152#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12153msgid "already removed id"
12154msgstr "identyfikator już usunięty"
12155
6bbace6d 12156#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12157msgid "key failed"
12158msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
12159
6bbace6d 12160#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12161msgid "id failed"
12162msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 12163
6bbace6d 12164#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 12165#, c-format
0ed2f80b
KZ
12166msgid "invalid id: %s"
12167msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 12168
6bbace6d 12169#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
12170#, c-format
12171msgid "resource(s) deleted\n"
12172msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 12173
6bbace6d 12174#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 12175#, c-format
0ed2f80b
KZ
12176msgid "illegal key (%s)"
12177msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 12178
6bbace6d 12179#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12180msgid "kernel not configured for shared memory"
12181msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 12182
6bbace6d 12183#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12184msgid "kernel not configured for semaphores"
12185msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 12186
6bbace6d 12187#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12188msgid "kernel not configured for message queues"
12189msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 12190
b5ef1472 12191#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12192#, c-format
12193msgid ""
12194" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12195" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12196msgstr ""
a0af7453
JB
12197" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
12198" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12199
6cd39864 12200#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12201msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 12202msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 12203
b5ef1472 12204#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12205msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 12206msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 12207
6cd39864 12208#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12209msgid "Resource options:\n"
12210msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 12211
6cd39864 12212#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12213msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12214msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 12215
6cd39864 12216#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12217msgid " -q, --queues message queues\n"
12218msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 12219
6cd39864 12220#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
12221msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12222msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 12223
b5ef1472 12224#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12225msgid " -a, --all all (default)\n"
12226msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 12227
b5ef1472 12228#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12229msgid "Output options:\n"
a0af7453 12230msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 12231
b5ef1472 12232#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
12233msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12234msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 12235
b5ef1472 12236#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12237msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 12238msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 12239
b5ef1472 12240#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12241msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12242msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 12243
b5ef1472 12244#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
12245msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12246msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 12247
b5ef1472 12248#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12249msgid " -u, --summary show status summary\n"
12250msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 12251
b5ef1472 12252#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12253msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12254msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 12255
b5ef1472 12256#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12257msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12258msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 12259
b5ef1472 12260#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
12261msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12262msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 12263
784c8a40 12264#: sys-utils/ipcs.c:203
aee73e18 12265#, c-format
784c8a40 12266msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 12267msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40
KZ
12268
12269#: sys-utils/ipcs.c:206
3406942e 12270#, c-format
0ed2f80b
KZ
12271msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12272msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 12273
784c8a40 12274#: sys-utils/ipcs.c:207
782e91fc 12275#, c-format
0ed2f80b
KZ
12276msgid "max number of segments = %ju\n"
12277msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 12278
784c8a40 12279#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12280msgid "max seg size"
12281msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 12282
784c8a40 12283#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12284msgid "max total shared memory"
12285msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 12286
784c8a40 12287#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12288msgid "min seg size"
12289msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 12290
784c8a40 12291#: sys-utils/ipcs.c:226
782e91fc 12292#, c-format
0ed2f80b
KZ
12293msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12294msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 12295
784c8a40 12296#: sys-utils/ipcs.c:230
3406942e 12297#, c-format
0ed2f80b
KZ
12298msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12299msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 12300
b0041e4a
KZ
12301#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12302#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12303#. with the rest, the translated form can follow this model:
12304#. *
12305#. "segments allocated = %d\n"
12306#. "pages allocated = %ld\n"
12307#. "pages resident = %ld\n"
12308#. "pages swapped = %ld\n"
12309#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12310#.
784c8a40 12311#: sys-utils/ipcs.c:242
3406942e 12312#, c-format
ad3e09b2 12313msgid ""
0ed2f80b
KZ
12314"segments allocated %d\n"
12315"pages allocated %ld\n"
12316"pages resident %ld\n"
12317"pages swapped %ld\n"
12318"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12319msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12320"segmentów przydzielonych %d\n"
12321"stron przydzielonych %ld\n"
12322"stron w pamięci %ld\n"
12323"stron wymienionych %ld\n"
12324"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 12325
784c8a40 12326#: sys-utils/ipcs.c:259
782e91fc 12327#, c-format
0ed2f80b
KZ
12328msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12329msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 12330
784c8a40
KZ
12331#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12332#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12333msgid "shmid"
12334msgstr "id_shm"
3406942e 12335
784c8a40
KZ
12336#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12337#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12338msgid "perms"
12339msgstr "uprawn."
3406942e 12340
784c8a40 12341#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12342msgid "cuid"
12343msgstr "cuid"
3406942e 12344
784c8a40 12345#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12346msgid "cgid"
12347msgstr "cgid"
3406942e 12348
784c8a40 12349#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12350msgid "uid"
12351msgstr "uid"
3406942e 12352
784c8a40 12353#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12354msgid "gid"
12355msgstr "gid"
3406942e 12356
784c8a40 12357#: sys-utils/ipcs.c:265
3406942e 12358#, c-format
0ed2f80b
KZ
12359msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12360msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 12361
784c8a40
KZ
12362#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12363#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12364#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12365msgid "owner"
12366msgstr "właściciel"
3406942e 12367
784c8a40 12368#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12369msgid "attached"
12370msgstr "podłączenie"
3406942e 12371
784c8a40 12372#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12373msgid "detached"
12374msgstr "odłączenie"
12375
784c8a40 12376#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12377msgid "changed"
12378msgstr "zmiana"
3406942e 12379
784c8a40 12380#: sys-utils/ipcs.c:272
8d398470 12381#, c-format
0ed2f80b
KZ
12382msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12383msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 12384
784c8a40 12385#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12386msgid "cpid"
12387msgstr "cpid"
32940a75 12388
784c8a40 12389#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12390msgid "lpid"
12391msgstr "lpid"
32940a75 12392
784c8a40 12393#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 12394#, c-format
0ed2f80b
KZ
12395msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12396msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 12397
784c8a40 12398#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12399msgid "key"
12400msgstr "klucz"
32940a75 12401
784c8a40 12402#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12403msgid "size"
12404msgstr "rozmiar"
32940a75 12405
784c8a40 12406#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12407#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12408#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12409msgid "bytes"
12410msgstr "bajtów"
32940a75 12411
784c8a40 12412#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12413msgid "nattch"
12414msgstr "podłączeń"
55c8e797 12415
784c8a40 12416#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12417msgid "status"
12418msgstr "stan"
55032d70 12419
784c8a40
KZ
12420#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12421#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12422#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12423#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12424#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12425msgid "Not set"
12426msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 12427
6cd39864 12428#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
12429msgid "dest"
12430msgstr "dest"
f8511249 12431
6cd39864 12432#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
12433msgid "locked"
12434msgstr "blok."
f8511249 12435
784c8a40 12436#: sys-utils/ipcs.c:357
aee73e18 12437#, c-format
784c8a40 12438msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 12439msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40
KZ
12440
12441#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12442#, c-format
12443msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12444msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 12445
784c8a40 12446#: sys-utils/ipcs.c:361
8d398470 12447#, c-format
0ed2f80b
KZ
12448msgid "max number of arrays = %d\n"
12449msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 12450
784c8a40 12451#: sys-utils/ipcs.c:362
8d398470 12452#, c-format
0ed2f80b
KZ
12453msgid "max semaphores per array = %d\n"
12454msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 12455
784c8a40 12456#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
12457#, c-format
12458msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12459msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 12460
784c8a40 12461#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
12462#, c-format
12463msgid "max ops per semop call = %d\n"
12464msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 12465
784c8a40 12466#: sys-utils/ipcs.c:365
7a9dfc96 12467#, c-format
d3cac66d 12468msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 12469msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 12470
784c8a40 12471#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12472#, c-format
12473msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12474msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 12475
784c8a40 12476#: sys-utils/ipcs.c:377
006a5ecf 12477#, c-format
0ed2f80b
KZ
12478msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12479msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 12480
784c8a40 12481#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
12482#, c-format
12483msgid "used arrays = %d\n"
12484msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 12485
784c8a40 12486#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
12487#, c-format
12488msgid "allocated semaphores = %d\n"
12489msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 12490
784c8a40 12491#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
12492#, c-format
12493msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12494msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 12495
784c8a40 12496#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12497msgid "semid"
12498msgstr "id_sem"
32940a75 12499
784c8a40 12500#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
12501#, c-format
12502msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12503msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 12504
784c8a40 12505#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12506msgid "last-op"
12507msgstr "ost.op."
32940a75 12508
784c8a40 12509#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12510msgid "last-changed"
12511msgstr "ost.zmiana"
32940a75 12512
784c8a40 12513#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 12514#, c-format
0ed2f80b
KZ
12515msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12516msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 12517
784c8a40 12518#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12519msgid "nsems"
12520msgstr "lsem"
32940a75 12521
784c8a40 12522#: sys-utils/ipcs.c:459
aee73e18 12523#, c-format
784c8a40 12524msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 12525msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40
KZ
12526
12527#: sys-utils/ipcs.c:462
8d398470 12528#, c-format
0ed2f80b
KZ
12529msgid "------ Messages Limits --------\n"
12530msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 12531
784c8a40 12532#: sys-utils/ipcs.c:463
f8511249 12533#, c-format
0ed2f80b
KZ
12534msgid "max queues system wide = %d\n"
12535msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 12536
784c8a40 12537#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12538msgid "max size of message"
12539msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 12540
784c8a40 12541#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12542msgid "default max size of queue"
12543msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 12544
784c8a40 12545#: sys-utils/ipcs.c:474
706af388 12546#, c-format
0ed2f80b
KZ
12547msgid "kernel not configured for message queues\n"
12548msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 12549
784c8a40 12550#: sys-utils/ipcs.c:477
706af388 12551#, c-format
0ed2f80b
KZ
12552msgid "------ Messages Status --------\n"
12553msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 12554
784c8a40 12555#: sys-utils/ipcs.c:479
706af388 12556#, c-format
0ed2f80b
KZ
12557msgid "allocated queues = %d\n"
12558msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 12559
784c8a40 12560#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
12561#, c-format
12562msgid "used headers = %d\n"
12563msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 12564
784c8a40 12565#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12566msgid "used space"
12567msgstr "używane miejsce"
92b619d1 12568
784c8a40 12569#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12570msgid " bytes\n"
12571msgstr " bajtów\n"
3406942e 12572
784c8a40 12573#: sys-utils/ipcs.c:487
8d398470 12574#, c-format
0ed2f80b
KZ
12575msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12576msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 12577
784c8a40
KZ
12578#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12579#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12580msgid "msqid"
12581msgstr "id_msq"
3406942e 12582
784c8a40 12583#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 12584#, c-format
0ed2f80b
KZ
12585msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12586msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 12587
784c8a40 12588#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12589msgid "send"
12590msgstr "wysłanie"
32940a75 12591
784c8a40 12592#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12593msgid "recv"
12594msgstr "odbiór"
8d398470 12595
784c8a40 12596#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12597msgid "change"
12598msgstr "zmiana"
a204df20 12599
784c8a40 12600#: sys-utils/ipcs.c:499
782e91fc 12601#, c-format
0ed2f80b
KZ
12602msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12603msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 12604
784c8a40 12605#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12606msgid "lspid"
12607msgstr "lspid"
cf8316e2 12608
784c8a40 12609#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12610msgid "lrpid"
12611msgstr "lrpid"
cf8316e2 12612
784c8a40 12613#: sys-utils/ipcs.c:505
006a5ecf 12614#, c-format
0ed2f80b
KZ
12615msgid "------ Message Queues --------\n"
12616msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12617
784c8a40 12618#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12619msgid "used-bytes"
12620msgstr "bajtów"
55c8e797 12621
784c8a40 12622#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12623msgid "messages"
12624msgstr "komunikatów"
55c8e797 12625
784c8a40 12626#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
6cd39864 12627#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
85469a29 12628#, c-format
0ed2f80b
KZ
12629msgid "id %d not found"
12630msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12631
784c8a40 12632#: sys-utils/ipcs.c:578
85469a29 12633#, c-format
0ed2f80b
KZ
12634msgid ""
12635"\n"
12636"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12637msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12638"\n"
12639"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12640
784c8a40 12641#: sys-utils/ipcs.c:579
85469a29 12642#, c-format
0ed2f80b
KZ
12643msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12644msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12645
784c8a40 12646#: sys-utils/ipcs.c:582
85469a29 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12649msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12650
784c8a40 12651#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12652msgid "size="
12653msgstr "rozmiar="
32940a75 12654
784c8a40 12655#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12656msgid "bytes="
12657msgstr "bajtów="
32940a75 12658
784c8a40 12659#: sys-utils/ipcs.c:586
006a5ecf 12660#, c-format
0ed2f80b
KZ
12661msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12662msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12663
784c8a40 12664#: sys-utils/ipcs.c:589
8d398470 12665#, c-format
0ed2f80b
KZ
12666msgid "att_time=%-26.24s\n"
12667msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12668
784c8a40 12669#: sys-utils/ipcs.c:591
9d0b22d7 12670#, c-format
0ed2f80b
KZ
12671msgid "det_time=%-26.24s\n"
12672msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12673
784c8a40 12674#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
9d0b22d7 12675#, c-format
0ed2f80b
KZ
12676msgid "change_time=%-26.24s\n"
12677msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12678
784c8a40 12679#: sys-utils/ipcs.c:608
006a5ecf 12680#, c-format
ad3e09b2 12681msgid ""
0ed2f80b
KZ
12682"\n"
12683"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12684msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12685"\n"
12686"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12687
784c8a40 12688#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
12689#, c-format
12690msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12691msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12692
784c8a40 12693#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12694msgid "csize="
12695msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12696
784c8a40 12697#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12698msgid "cbytes="
12699msgstr "cbajtów="
3406942e 12700
784c8a40 12701#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12702msgid "qsize="
12703msgstr "qrozmiar="
3406942e 12704
784c8a40 12705#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12706msgid "qbytes="
12707msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12708
784c8a40 12709#: sys-utils/ipcs.c:620
cf8316e2 12710#, c-format
0ed2f80b
KZ
12711msgid "send_time=%-26.24s\n"
12712msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12713
784c8a40 12714#: sys-utils/ipcs.c:622
cf8316e2 12715#, c-format
0ed2f80b
KZ
12716msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12717msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12718
784c8a40 12719#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 12720#, c-format
0ed2f80b
KZ
12721msgid ""
12722"\n"
12723"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12724msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12725"\n"
12726"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12727
784c8a40 12728#: sys-utils/ipcs.c:642
782e91fc 12729#, c-format
0ed2f80b
KZ
12730msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12731msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12732
784c8a40 12733#: sys-utils/ipcs.c:645
782e91fc 12734#, c-format
0ed2f80b
KZ
12735msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12736msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12737
784c8a40 12738#: sys-utils/ipcs.c:647
782e91fc 12739#, c-format
0ed2f80b
KZ
12740msgid "nsems = %ju\n"
12741msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12742
784c8a40 12743#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12744#, c-format
12745msgid "otime = %-26.24s\n"
12746msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12747
784c8a40 12748#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12749#, c-format
12750msgid "ctime = %-26.24s\n"
12751msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12752
784c8a40 12753#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12754msgid "semnum"
12755msgstr "n.sem."
3406942e 12756
784c8a40 12757#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12758msgid "value"
12759msgstr "wartość"
a204df20 12760
784c8a40 12761#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12762msgid "ncount"
12763msgstr "oczek.n."
3406942e 12764
784c8a40 12765#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12766msgid "zcount"
12767msgstr "oczek.z."
a204df20 12768
784c8a40 12769#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12770msgid "pid"
12771msgstr "pid"
a204df20 12772
784c8a40
KZ
12773#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12774#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
12775#, c-format
12776msgid "%s failed"
12777msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12778
784c8a40 12779#: sys-utils/ipcutils.c:503
782e91fc 12780#, c-format
0ed2f80b
KZ
12781msgid "%s (bytes) = "
12782msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12783
784c8a40 12784#: sys-utils/ipcutils.c:505
a204df20 12785#, c-format
0ed2f80b
KZ
12786msgid "%s (kbytes) = "
12787msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12788
d3cac66d 12789#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12790msgid "invalid iflag"
12791msgstr "błędna flaga iflag"
12792
d3cac66d 12793#: sys-utils/ldattach.c:196
782e91fc 12794#, c-format
0ed2f80b
KZ
12795msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12796msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12797
d3cac66d 12798#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12799msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 12800msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 12801
d3cac66d 12802#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12803msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12804msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12805
d3cac66d 12806#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12807msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12808msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12809
d3cac66d 12810#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12811msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 12812msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 12813
d3cac66d 12814#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12815msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 12816msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 12817
d3cac66d 12818#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12819msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12820msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12821
d3cac66d 12822#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12823msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12824msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12825
d3cac66d 12826#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12827msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12828msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12829
d3cac66d 12830#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12831msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12832msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12833
d3cac66d 12834#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12835msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12836msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12837
d3cac66d 12838#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12839msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12840msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12841
d3cac66d 12842#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12843msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12844msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12845
d3cac66d 12846#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12847msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12848msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12849
d3cac66d 12850#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12851msgid ""
12852"\n"
12853"Known <ldisc> names:\n"
12854msgstr ""
12855"\n"
12856"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12857
d3cac66d 12858#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12859msgid ""
12860"\n"
12861"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12862msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12863"\n"
12864"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12865
d3cac66d 12866#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12867msgid "invalid speed argument"
12868msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12869
d3cac66d 12870#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12871msgid "invalid pause argument"
a0af7453 12872msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12875msgid "invalid option"
12876msgstr "błędna opcja"
3406942e 12877
d3cac66d 12878#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12879msgid "invalid line discipline argument"
12880msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12881
d3cac66d 12882#: sys-utils/ldattach.c:390
0ed2f80b
KZ
12883#, c-format
12884msgid "%s is not a serial line"
12885msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12886
d3cac66d 12887#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12888#, c-format
12889msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12890msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12891
d3cac66d 12892#: sys-utils/ldattach.c:400
a204df20 12893#, c-format
0ed2f80b
KZ
12894msgid "speed %d unsupported"
12895msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12896
d3cac66d 12897#: sys-utils/ldattach.c:449
a821d9f2 12898#, c-format
0ed2f80b
KZ
12899msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12900msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12901
d3cac66d 12902#: sys-utils/ldattach.c:459
a0af7453 12903#, c-format
6bbace6d 12904msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 12905msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 12906
d3cac66d 12907#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12908msgid "cannot set line discipline"
12909msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12910
d3cac66d 12911#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12912msgid "cannot daemonize"
12913msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12914
b5ef1472 12915#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12916msgid "autoclear flag set"
12917msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12918
b5ef1472 12919#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12920msgid "device backing file"
12921msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12922
b5ef1472 12923#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12924msgid "backing file inode number"
12925msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12926
b5ef1472 12927#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12928msgid "backing file major:minor device number"
12929msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12930
b5ef1472 12931#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12932msgid "loop device name"
12933msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12934
b5ef1472 12935#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
12936msgid "offset from the beginning"
12937msgstr "offset od początku"
a204df20 12938
b5ef1472 12939#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12940msgid "partscan flag set"
12941msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12942
b5ef1472 12943#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
12944msgid "size limit of the file in bytes"
12945msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12946
b5ef1472 12947#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
12948msgid "loop device major:minor number"
12949msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12950
b5ef1472
KZ
12951#: sys-utils/losetup.c:78
12952msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 12953msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472
KZ
12954
12955#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
12956#, c-format
12957msgid ", offset %ju"
12958msgstr ", offset %ju"
a204df20 12959
b5ef1472 12960#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
12961#, c-format
12962msgid ", sizelimit %ju"
12963msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12964
b5ef1472 12965#: sys-utils/losetup.c:158
a204df20 12966#, c-format
0ed2f80b
KZ
12967msgid ", encryption %s (type %u)"
12968msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12969
b5ef1472 12970#: sys-utils/losetup.c:199
0ed2f80b
KZ
12971#, c-format
12972msgid "%s: detach failed"
12973msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12974
6cd39864
KZ
12975#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
12976#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
0ed2f80b 12977msgid "failed to initialize output line"
984814c5 12978msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 12979
b5ef1472 12980#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b
KZ
12981#, c-format
12982msgid ""
12983" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12984" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12985msgstr ""
12986" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12987" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12988
b5ef1472 12989#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 12990msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 12991msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 12992
b5ef1472 12993#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
12994msgid " -a, --all list all used devices\n"
12995msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12996
b5ef1472 12997#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 12998msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 12999msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 13000
b5ef1472 13001#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13002msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13003msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 13004
b5ef1472 13005#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13006msgid " -f, --find find first unused device\n"
13007msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 13008
b5ef1472 13009#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13010msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13011msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 13012
b5ef1472 13013#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13014msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13015msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 13016
6cd39864
KZ
13017#: sys-utils/losetup.c:395
13018#, fuzzy
13019msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13020msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
13021
13022#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13023msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13024msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 13025
6cd39864 13026#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13027msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13028msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
13029
6cd39864 13030#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13031msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13032msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
13033
6cd39864 13034#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
13035msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13036msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
13037
6cd39864 13038#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13039msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 13040msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 13041
6cd39864 13042#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13043msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13044msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 13045
6cd39864 13046#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
13047msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13048msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 13049
6cd39864 13050#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13051msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 13052msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 13053
6cd39864 13054#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13055msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13056msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 13057
6cd39864 13058#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13059msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13060msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 13061
6cd39864 13062#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
13063msgid " --raw use raw --list output format\n"
13064msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 13065
6cd39864 13066#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13067msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
7a9dfc96 13068msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
d3cac66d 13069
6cd39864 13070#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
13071msgid ""
13072"\n"
13073"Available --list columns:\n"
13074msgstr ""
13075"\n"
13076"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 13077
6cd39864 13078#: sys-utils/losetup.c:439
a204df20 13079#, c-format
0ed2f80b
KZ
13080msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13081msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 13082
6cd39864 13083#: sys-utils/losetup.c:443
a204df20 13084#, c-format
0ed2f80b
KZ
13085msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13086msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 13087
6cd39864
KZ
13088#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13089#, fuzzy, c-format
13090msgid "%s: overlapping loop device exists"
13091msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
13092
13093#: sys-utils/losetup.c:475
13094#, c-format
13095msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13096msgstr ""
13097
13098#: sys-utils/losetup.c:482
13099#, c-format
13100msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13101msgstr ""
13102
13103#: sys-utils/losetup.c:488
13104#, fuzzy, c-format
13105msgid "%s: failed to re-use loop device"
13106msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13107
13108#: sys-utils/losetup.c:494
13109#, fuzzy
13110msgid "failed to inspect loop devices"
13111msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13112
13113#: sys-utils/losetup.c:517
13114#, fuzzy, c-format
13115msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13116msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13117
13118#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13119msgid "cannot find an unused loop device"
13120msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
13121
13122#: sys-utils/losetup.c:539
13123#, c-format
13124msgid "%s: failed to use backing file"
13125msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
13126
13127#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13128#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
a204df20 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid "%s: failed to use device"
13131msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 13132
6cd39864 13133#: sys-utils/losetup.c:764
0ed2f80b
KZ
13134msgid "no loop device specified"
13135msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 13136
6cd39864 13137#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b
KZ
13138msgid "no file specified"
13139msgstr "nie podano pliku"
55032d70 13140
6cd39864 13141#: sys-utils/losetup.c:779
a204df20 13142#, c-format
0ed2f80b
KZ
13143msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13144msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 13145
6cd39864 13146#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b
KZ
13147msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13148msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 13149
6cd39864 13150#: sys-utils/losetup.c:847
a204df20 13151#, c-format
0ed2f80b
KZ
13152msgid "%s: set capacity failed"
13153msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 13154
6cd39864 13155#: sys-utils/losetup.c:854
aee73e18 13156#, c-format
b5ef1472 13157msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 13158msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 13159
784c8a40 13160#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13161msgid "none"
13162msgstr "brak"
a204df20 13163
784c8a40 13164#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13165msgid "para"
13166msgstr "para"
a204df20 13167
784c8a40 13168#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13169msgid "full"
13170msgstr "pełna"
a204df20 13171
784c8a40 13172#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13173msgid "container"
13174msgstr "kontener"
a204df20 13175
784c8a40 13176#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13177msgid "horizontal"
13178msgstr "poziomy"
a204df20 13179
784c8a40 13180#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13181msgid "vertical"
13182msgstr "pionowy"
a204df20 13183
6cd39864 13184#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b
KZ
13185msgid "logical CPU number"
13186msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 13187
6cd39864 13188#: sys-utils/lscpu.c:345
0ed2f80b
KZ
13189msgid "logical core number"
13190msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 13191
6cd39864 13192#: sys-utils/lscpu.c:346
0ed2f80b
KZ
13193msgid "logical socket number"
13194msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 13195
6cd39864 13196#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
13197msgid "logical NUMA node number"
13198msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 13199
6cd39864 13200#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
13201msgid "logical book number"
13202msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 13203
6cd39864
KZ
13204#: sys-utils/lscpu.c:349
13205#, fuzzy
13206msgid "logical drawer number"
13207msgstr "numer logicznego rdzenia"
13208
13209#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
13210msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13211msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 13212
6cd39864 13213#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
13214msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13215msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 13216
6cd39864 13217#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b
KZ
13218msgid "physical address of a CPU"
13219msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 13220
6cd39864 13221#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
13222msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13223msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 13224
6cd39864 13225#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
13226msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13227msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 13228
6cd39864 13229#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
13230msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13231msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 13232
6cd39864 13233#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
13234msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13235msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 13236
6cd39864 13237#: sys-utils/lscpu.c:548
0ed2f80b
KZ
13238msgid "error: uname failed"
13239msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 13240
6cd39864 13241#: sys-utils/lscpu.c:629
a204df20 13242#, c-format
0ed2f80b
KZ
13243msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13244msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 13245
6cd39864 13246#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b 13247msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 13248msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 13249
6cd39864 13250#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b 13251msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 13252msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 13253
6cd39864 13254#: sys-utils/lscpu.c:930
aee73e18 13255#, c-format
784c8a40 13256msgid "failed to read from: %s"
aee73e18 13257msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
784c8a40 13258
6cd39864 13259#: sys-utils/lscpu.c:1387
0ed2f80b 13260msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 13261msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 13262
6cd39864 13263#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13264msgid "Y"
13265msgstr "T"
a204df20 13266
6cd39864 13267#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13268msgid "N"
13269msgstr "N"
cf8316e2 13270
6cd39864 13271#: sys-utils/lscpu.c:1608
a204df20
AK
13272#, c-format
13273msgid ""
0ed2f80b
KZ
13274"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13275"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13276"# starting from zero.\n"
a204df20 13277msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13278"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
13279"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
13280"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 13281
6cd39864 13282#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b
KZ
13283msgid "Architecture:"
13284msgstr "Architektura:"
a204df20 13285
6cd39864 13286#: sys-utils/lscpu.c:1772
0ed2f80b
KZ
13287msgid "CPU op-mode(s):"
13288msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 13289
6cd39864 13290#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
0ed2f80b
KZ
13291msgid "Byte Order:"
13292msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 13293
6cd39864 13294#: sys-utils/lscpu.c:1779
0ed2f80b
KZ
13295msgid "CPU(s):"
13296msgstr "CPU:"
55032d70 13297
6cd39864 13298#: sys-utils/lscpu.c:1782
0ed2f80b
KZ
13299msgid "On-line CPU(s) mask:"
13300msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 13301
6cd39864 13302#: sys-utils/lscpu.c:1783
0ed2f80b
KZ
13303msgid "On-line CPU(s) list:"
13304msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 13305
6cd39864 13306#: sys-utils/lscpu.c:1802
0ed2f80b
KZ
13307msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13308msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 13309
6cd39864 13310#: sys-utils/lscpu.c:1803
0ed2f80b
KZ
13311msgid "Off-line CPU(s) list:"
13312msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 13313
6cd39864 13314#: sys-utils/lscpu.c:1839
0ed2f80b
KZ
13315msgid "Thread(s) per core:"
13316msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 13317
6cd39864 13318#: sys-utils/lscpu.c:1841
0ed2f80b
KZ
13319msgid "Core(s) per socket:"
13320msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 13321
6cd39864 13322#: sys-utils/lscpu.c:1844
0ed2f80b
KZ
13323msgid "Socket(s) per book:"
13324msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 13325
6cd39864
KZ
13326#: sys-utils/lscpu.c:1847
13327msgid "Book(s) per drawer:"
13328msgstr ""
13329
13330#: sys-utils/lscpu.c:1849
13331msgid "Drawer(s):"
13332msgstr ""
13333
13334#: sys-utils/lscpu.c:1851
0ed2f80b
KZ
13335msgid "Book(s):"
13336msgstr "Tomów:"
55032d70 13337
6cd39864 13338#: sys-utils/lscpu.c:1854
0ed2f80b
KZ
13339msgid "Socket(s):"
13340msgstr "Gniazd:"
55032d70 13341
6cd39864 13342#: sys-utils/lscpu.c:1858
0ed2f80b
KZ
13343msgid "NUMA node(s):"
13344msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 13345
6cd39864 13346#: sys-utils/lscpu.c:1860
0ed2f80b
KZ
13347msgid "Vendor ID:"
13348msgstr "ID producenta:"
a204df20 13349
6cd39864
KZ
13350#: sys-utils/lscpu.c:1862
13351#, fuzzy
13352msgid "Machine type:"
13353msgstr "Typ partycji:"
13354
13355#: sys-utils/lscpu.c:1864
0ed2f80b
KZ
13356msgid "CPU family:"
13357msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 13358
6cd39864 13359#: sys-utils/lscpu.c:1866
0ed2f80b
KZ
13360msgid "Model:"
13361msgstr "Model:"
a204df20 13362
6cd39864 13363#: sys-utils/lscpu.c:1868
0ed2f80b
KZ
13364msgid "Model name:"
13365msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 13366
6cd39864 13367#: sys-utils/lscpu.c:1870
0ed2f80b
KZ
13368msgid "Stepping:"
13369msgstr "Wersja:"
a204df20 13370
6cd39864 13371#: sys-utils/lscpu.c:1872
0ed2f80b
KZ
13372msgid "CPU MHz:"
13373msgstr "CPU MHz:"
a204df20 13374
6cd39864
KZ
13375#: sys-utils/lscpu.c:1874
13376#, fuzzy
13377msgid "CPU dynamic MHz:"
13378msgstr "CPU min MHz:"
13379
13380#: sys-utils/lscpu.c:1876
13381#, fuzzy
13382msgid "CPU static MHz:"
13383msgstr "CPU max MHz:"
13384
13385#: sys-utils/lscpu.c:1878
0ed2f80b
KZ
13386msgid "CPU max MHz:"
13387msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 13388
6cd39864 13389#: sys-utils/lscpu.c:1880
0ed2f80b
KZ
13390msgid "CPU min MHz:"
13391msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 13392
6cd39864 13393#: sys-utils/lscpu.c:1882
0ed2f80b
KZ
13394msgid "BogoMIPS:"
13395msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 13396
6cd39864 13397#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
0ed2f80b
KZ
13398msgid "Virtualization:"
13399msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 13400
6cd39864 13401#: sys-utils/lscpu.c:1890
0ed2f80b
KZ
13402msgid "Hypervisor:"
13403msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 13404
6cd39864 13405#: sys-utils/lscpu.c:1892
0ed2f80b
KZ
13406msgid "Hypervisor vendor:"
13407msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 13408
6cd39864 13409#: sys-utils/lscpu.c:1893
0ed2f80b
KZ
13410msgid "Virtualization type:"
13411msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 13412
6cd39864 13413#: sys-utils/lscpu.c:1896
0ed2f80b
KZ
13414msgid "Dispatching mode:"
13415msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 13416
6cd39864 13417#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
a821d9f2 13418#, c-format
0ed2f80b
KZ
13419msgid "%s cache:"
13420msgstr "Cache %s:"
55c8e797 13421
6cd39864 13422#: sys-utils/lscpu.c:1918
782e91fc 13423#, c-format
0ed2f80b
KZ
13424msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13425msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 13426
6cd39864 13427#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d 13428msgid "Flags:"
7a9dfc96 13429msgstr "Flagi:"
d3cac66d 13430
6cd39864 13431#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472 13432msgid "Physical sockets:"
aee73e18 13433msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 13434
6cd39864 13435#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472 13436msgid "Physical chips:"
aee73e18 13437msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 13438
6cd39864 13439#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472 13440msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 13441msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 13442
6cd39864 13443#: sys-utils/lscpu.c:1940
6bbace6d 13444msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 13445msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 13446
6cd39864 13447#: sys-utils/lscpu.c:1943
0ed2f80b
KZ
13448msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13449msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 13450
6cd39864 13451#: sys-utils/lscpu.c:1944
0ed2f80b
KZ
13452msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13453msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 13454
6cd39864 13455#: sys-utils/lscpu.c:1945
0ed2f80b
KZ
13456msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13457msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 13458
6cd39864 13459#: sys-utils/lscpu.c:1946
0ed2f80b
KZ
13460msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13461msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 13462
6cd39864 13463#: sys-utils/lscpu.c:1947
0ed2f80b
KZ
13464msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13465msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 13466
6cd39864 13467#: sys-utils/lscpu.c:1948
0ed2f80b
KZ
13468msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13469msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 13470
6cd39864 13471#: sys-utils/lscpu.c:1949
0ed2f80b
KZ
13472msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13473msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 13474
6cd39864
KZ
13475#: sys-utils/lscpu.c:1950
13476#, fuzzy
13477msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
13478msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
13479
13480#: sys-utils/lscpu.c:2051
0ed2f80b
KZ
13481#, c-format
13482msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13483msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 13484
6cd39864 13485#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13486msgid "Resource key"
7a9dfc96 13487msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 13488
6cd39864 13489#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
13490msgid "Key"
13491msgstr "klucz"
13492
6cd39864 13493#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13494msgid "Resource ID"
7a9dfc96 13495msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 13496
6cd39864 13497#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13498msgid "ID"
7a9dfc96 13499msgstr "ID"
d3cac66d 13500
6cd39864 13501#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13502msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 13503msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 13504
6cd39864 13505#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13506msgid "Owner"
7a9dfc96 13507msgstr "Właściciel"
d3cac66d 13508
6cd39864 13509#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13510msgid "Permissions"
7a9dfc96 13511msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 13512
6cd39864 13513#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13514msgid "Creator UID"
7a9dfc96 13515msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 13516
6cd39864 13517#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13518msgid "Creator user"
7a9dfc96 13519msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 13520
6cd39864 13521#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13522msgid "Creator GID"
7a9dfc96 13523msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 13524
6cd39864 13525#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13526msgid "Creator group"
7a9dfc96 13527msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 13528
6cd39864 13529#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13530msgid "User ID"
13531msgstr "ID użytkownika"
13532
6cd39864 13533#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13534msgid "UID"
7a9dfc96 13535msgstr "UID"
d3cac66d 13536
6cd39864 13537#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13538msgid "User name"
13539msgstr "Nazwa użytkownika"
13540
6cd39864 13541#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13542msgid "Group ID"
7a9dfc96 13543msgstr "ID grupy"
d3cac66d 13544
6cd39864 13545#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13546msgid "GID"
7a9dfc96 13547msgstr "GID"
d3cac66d 13548
6cd39864 13549#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13550msgid "Group name"
7a9dfc96 13551msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 13552
6cd39864 13553#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13554msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 13555msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 13556
6cd39864 13557#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13558msgid "Last change"
7a9dfc96 13559msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 13560
6cd39864 13561#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13562msgid "Bytes used"
7a9dfc96 13563msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 13564
6cd39864 13565#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13566msgid "Number of messages"
7a9dfc96 13567msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 13568
6cd39864 13569#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13570msgid "Messages"
7a9dfc96 13571msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 13572
6cd39864 13573#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13574msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 13575msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 13576
6cd39864 13577#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13578msgid "Msg sent"
7a9dfc96 13579msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 13580
6cd39864 13581#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13582msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 13583msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 13584
6cd39864 13585#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13586msgid "Msg received"
7a9dfc96 13587msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 13588
6cd39864 13589#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13590msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 13591msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 13592
6cd39864 13593#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13594msgid "Msg sender"
7a9dfc96 13595msgstr "Nadawca"
d3cac66d 13596
6cd39864 13597#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13598msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 13599msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 13600
6cd39864 13601#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13602msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 13603msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 13604
6cd39864 13605#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13606msgid "Segment size"
7a9dfc96 13607msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 13608
6cd39864 13609#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13610msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 13611msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 13612
6cd39864 13613#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13614msgid "Attached processes"
7a9dfc96 13615msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 13616
6cd39864 13617#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13618msgid "Status"
7a9dfc96 13619msgstr "Stan"
d3cac66d 13620
6cd39864 13621#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13622msgid "Attach time"
7a9dfc96 13623msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 13624
6cd39864 13625#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13626msgid "Detach time"
7a9dfc96 13627msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 13628
6cd39864 13629#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13630msgid "Creator command line"
7a9dfc96 13631msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 13632
6cd39864 13633#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13634msgid "Creator command"
7a9dfc96 13635msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 13636
6cd39864 13637#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13638msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 13639msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 13640
6cd39864 13641#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13642msgid "Creator PID"
7a9dfc96 13643msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 13644
6cd39864 13645#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13646msgid "PID of last user"
7a9dfc96 13647msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 13648
6cd39864 13649#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13650msgid "Last user PID"
7a9dfc96 13651msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 13652
6cd39864 13653#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13654msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 13655msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 13656
6cd39864 13657#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13658msgid "Semaphores"
7a9dfc96 13659msgstr "Semaforów"
d3cac66d 13660
6cd39864 13661#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13662msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 13663msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 13664
6cd39864 13665#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13666msgid "Last operation"
7a9dfc96 13667msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 13668
6cd39864 13669#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13670msgid "Resource name"
7a9dfc96 13671msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 13672
6cd39864 13673#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13674msgid "Resource"
7a9dfc96 13675msgstr "Zasób"
d3cac66d 13676
6cd39864 13677#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13678msgid "Resource description"
7a9dfc96 13679msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 13680
6cd39864 13681#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13682msgid "Description"
7a9dfc96 13683msgstr "Opis"
d3cac66d 13684
6cd39864 13685#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13686msgid "Currently used"
7a9dfc96 13687msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 13688
6cd39864 13689#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13690msgid "Used"
7a9dfc96 13691msgstr "W użyciu"
d3cac66d 13692
6cd39864 13693#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13694msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 13695msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 13696
6cd39864 13697#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13698msgid "Use"
7a9dfc96 13699msgstr "Użycie"
d3cac66d 13700
6cd39864 13701#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13702msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 13703msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 13704
6cd39864 13705#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13706msgid "Limit"
7a9dfc96 13707msgstr "Limit"
d3cac66d 13708
6cd39864 13709#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13710#, c-format
13711msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 13712msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 13713
6cd39864 13714#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13715msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 13716msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 13717
6cd39864 13718#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13719msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 13720msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 13721
6cd39864 13722#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
13723msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13724msgstr ""
7a9dfc96
JB
13725" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
13726" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 13727
6cd39864 13728#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13729msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 13730msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 13731
6cd39864 13732#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13733msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 13734msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 13735
6cd39864 13736#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13737msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 13738msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 13739
6cd39864 13740#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13741msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 13742msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 13743
6cd39864 13744#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13745msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 13746msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 13747
6cd39864 13748#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 13749#, c-format
d3cac66d
KZ
13750msgid ""
13751"\n"
13752"Generic columns:\n"
13753msgstr ""
13754"\n"
7a9dfc96 13755"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 13756
6cd39864 13757#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 13758#, c-format
d3cac66d
KZ
13759msgid ""
13760"\n"
540afa68 13761"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13762msgstr ""
13763"\n"
7a9dfc96 13764"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 13765
6cd39864 13766#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 13767#, c-format
d3cac66d
KZ
13768msgid ""
13769"\n"
540afa68 13770"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
13771msgstr ""
13772"\n"
13773"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 13774
6cd39864 13775#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 13776#, c-format
d3cac66d
KZ
13777msgid ""
13778"\n"
540afa68 13779"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
13780msgstr ""
13781"\n"
13782"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 13783
6cd39864 13784#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
13785#, c-format
13786msgid ""
13787"\n"
13788"Summary columns (--global):\n"
13789msgstr ""
7a9dfc96
JB
13790"\n"
13791"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 13792
6cd39864 13793#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13794#, c-format
13795msgid ""
13796"Elements:\n"
13797"\n"
13798msgstr ""
7a9dfc96
JB
13799"Elementy:\n"
13800"\n"
d3cac66d 13801
6cd39864 13802#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 13803msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 13804msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 13805
6cd39864 13806#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 13807msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 13808msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 13809
6cd39864 13810#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 13811msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 13812msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 13813
6cd39864 13814#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 13815msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 13816msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 13817
6cd39864 13818#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 13819msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 13820msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 13821
6cd39864 13822#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 13823msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 13824msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 13825
6cd39864 13826#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 13827msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 13828msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 13829
6cd39864 13830#: sys-utils/lsipc.c:865
d3cac66d 13831msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 13832msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 13833
6cd39864 13834#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
d3cac66d 13835msgid "hugetlb"
7a9dfc96 13836msgstr "hugetlb"
d3cac66d 13837
6cd39864 13838#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
d3cac66d 13839msgid "noreserve"
7a9dfc96 13840msgstr "noreserve"
d3cac66d 13841
6cd39864 13842#: sys-utils/lsipc.c:1061
d3cac66d 13843msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 13844msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 13845
6cd39864 13846#: sys-utils/lsipc.c:1062
d3cac66d 13847msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 13848msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 13849
6cd39864 13850#: sys-utils/lsipc.c:1063
540afa68 13851msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13852msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 13853
6cd39864 13854#: sys-utils/lsipc.c:1064
540afa68 13855msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13856msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 13857
6cd39864 13858#: sys-utils/lsipc.c:1135
d3cac66d 13859msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 13860msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 13861
6cd39864 13862#: sys-utils/lsipc.c:1229
540afa68 13863msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 13864msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 13865
b5ef1472 13866#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 13867msgid "namespace identifier (inode number)"
aee73e18 13868msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
b5ef1472
KZ
13869
13870#: sys-utils/lsns.c:84
13871msgid "kind of namespace"
aee73e18 13872msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
13873
13874#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 13875msgid "path to the namespace"
aee73e18 13876msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
13877
13878#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 13879msgid "number of processes in the namespace"
aee73e18 13880msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
13881
13882#: sys-utils/lsns.c:87
13883msgid "lowest PID in the namespace"
aee73e18 13884msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
13885
13886#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 13887msgid "PPID of the PID"
aee73e18 13888msgstr "PPID tego PID-u"
b5ef1472
KZ
13889
13890#: sys-utils/lsns.c:89
13891msgid "command line of the PID"
aee73e18 13892msgstr "linia poleceń PID-u"
b5ef1472
KZ
13893
13894#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 13895msgid "UID of the PID"
aee73e18 13896msgstr "UID tego PID-u"
b5ef1472
KZ
13897
13898#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 13899msgid "username of the PID"
aee73e18 13900msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
b5ef1472 13901
6cd39864 13902#: sys-utils/lsns.c:591
aee73e18 13903#, c-format
b5ef1472 13904msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
aee73e18 13905msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
b5ef1472 13906
6cd39864 13907#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 13908msgid "List system namespaces.\n"
aee73e18 13909msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
b5ef1472 13910
6cd39864 13911#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 13912msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
aee73e18 13913msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
b5ef1472 13914
6cd39864
KZ
13915#: sys-utils/lsns.c:604
13916#, fuzzy
13917msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
aee73e18 13918msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
b5ef1472 13919
6cd39864 13920#: sys-utils/lsns.c:694
aee73e18 13921#, c-format
b5ef1472 13922msgid "unknown namespace type: %s"
aee73e18 13923msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
b5ef1472 13924
6cd39864 13925#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 13926msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
aee73e18 13927msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
b5ef1472 13928
6cd39864 13929#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 13930msgid "invalid namespace argument"
aee73e18 13931msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
b5ef1472 13932
6cd39864 13933#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
13934#, c-format
13935msgid "not found namespace: %ju"
aee73e18 13936msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
b5ef1472 13937
784c8a40 13938#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
13939#, c-format
13940msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13941msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13942
784c8a40 13943#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
13944#, c-format
13945msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13946msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13947
784c8a40 13948#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b
KZ
13949#, c-format
13950msgid "only root can use \"--%s\" option"
13951msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 13952
784c8a40 13953#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13954msgid "only root can do that"
13955msgstr "tylko root może to zrobić"
13956
784c8a40 13957#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
43891119 13958#, c-format
0ed2f80b
KZ
13959msgid "%s from %s (libmount %s"
13960msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 13961
784c8a40 13962#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
13963msgid "failed to read mtab"
13964msgstr "nie udało się odczytać mtab"
13965
784c8a40 13966#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
b9ae633e 13967#, c-format
0ed2f80b
KZ
13968msgid "%-25s: ignored\n"
13969msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 13970
784c8a40 13971#: sys-utils/mount.c:193
10dfc39c 13972#, c-format
0ed2f80b
KZ
13973msgid "%-25s: already mounted\n"
13974msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 13975
784c8a40 13976#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
13977#, c-format
13978msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13979msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 13980
784c8a40 13981#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
13982#, c-format
13983msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13984msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 13985
784c8a40 13986#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
0ed2f80b
KZ
13987#, c-format
13988msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13989msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 13990
784c8a40 13991#: sys-utils/mount.c:256
0ed2f80b
KZ
13992#, c-format
13993msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13994msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 13995
784c8a40 13996#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b
KZ
13997#, c-format
13998msgid ""
13999"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14000" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14001" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14002" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14003" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14004msgstr ""
14005"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
14006" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
14007" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
14008" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
14009" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 14010
784c8a40 14011#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
14012msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14013msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 14014
784c8a40 14015#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
14016#, c-format
14017msgid "only root can mount %s on %s"
14018msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 14019
784c8a40 14020#: sys-utils/mount.c:403
782e91fc 14021#, c-format
0ed2f80b
KZ
14022msgid "%s is already mounted"
14023msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 14024
784c8a40 14025#: sys-utils/mount.c:407
6cd39864
KZ
14026#, fuzzy, c-format
14027msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14028msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
14029
14030#: sys-utils/mount.c:416
782e91fc 14031#, c-format
0ed2f80b
KZ
14032msgid "can't find %s in %s"
14033msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 14034
6cd39864 14035#: sys-utils/mount.c:423
782e91fc 14036#, c-format
0ed2f80b
KZ
14037msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14038msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 14039
6cd39864 14040#: sys-utils/mount.c:426
782e91fc 14041#, c-format
0ed2f80b
KZ
14042msgid "can't find mount source %s in %s"
14043msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 14044
6cd39864 14045#: sys-utils/mount.c:430
3406942e
KZ
14046#, c-format
14047msgid ""
0ed2f80b
KZ
14048"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14049" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14050" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 14051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14052"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
14053" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
14054" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 14055
6cd39864 14056#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14057msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14058msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 14059
6cd39864 14060#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b
KZ
14061msgid "you must specify the filesystem type"
14062msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 14063
6cd39864 14064#: sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b
KZ
14065#, c-format
14066msgid "can't find %s"
14067msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 14068
6cd39864 14069#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
14070msgid "mount source not defined"
14071msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 14072
6cd39864 14073#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
0ed2f80b
KZ
14074msgid "failed to parse mount options"
14075msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 14076
6cd39864 14077#: sys-utils/mount.c:456
0ed2f80b
KZ
14078#, c-format
14079msgid "%s: failed to setup loop device"
14080msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 14081
6cd39864 14082#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
14083#, c-format
14084msgid "%s: mount failed"
14085msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 14086
6cd39864 14087#: sys-utils/mount.c:472
0ed2f80b
KZ
14088#, c-format
14089msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14090msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 14091
6cd39864 14092#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
0ed2f80b
KZ
14093#, c-format
14094msgid "mount point %s is not a directory"
14095msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 14096
6cd39864 14097#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14098msgid "must be superuser to use mount"
14099msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 14100
6cd39864 14101#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
14102#, c-format
14103msgid "%s is busy"
14104msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 14105
6cd39864 14106#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
14107#, c-format
14108msgid "%s is already mounted or %s busy"
14109msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 14110
6cd39864 14111#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b
KZ
14112#, c-format
14113msgid " %s is already mounted on %s\n"
14114msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 14115
6cd39864 14116#: sys-utils/mount.c:525
0ed2f80b
KZ
14117#, c-format
14118msgid "mount point %s does not exist"
14119msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 14120
6cd39864 14121#: sys-utils/mount.c:527
0ed2f80b
KZ
14122#, c-format
14123msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14124msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 14125
6cd39864 14126#: sys-utils/mount.c:532
0ed2f80b
KZ
14127#, c-format
14128msgid "special device %s does not exist"
14129msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 14130
6cd39864
KZ
14131#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14132#: sys-utils/mount.c:555
0ed2f80b
KZ
14133msgid "mount(2) failed"
14134msgstr "mount(2) nie powiodło się"
14135
6cd39864 14136#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14137#, c-format
14138msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14139msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
14140
6cd39864 14141#: sys-utils/mount.c:561
0ed2f80b
KZ
14142#, c-format
14143msgid "%s not mounted or bad option"
14144msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
14145
6cd39864 14146#: sys-utils/mount.c:563
0ed2f80b
KZ
14147#, c-format
14148msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14149msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
14150
6cd39864 14151#: sys-utils/mount.c:565
55032d70 14152msgid ""
0ed2f80b
KZ
14153"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14154" mount is unsupported."
55032d70 14155msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14156"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
14157" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 14158
6cd39864 14159#: sys-utils/mount.c:568
706af388 14160#, c-format
ad3e09b2 14161msgid ""
0ed2f80b
KZ
14162"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14163" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 14164msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14165"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
14166" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 14167
6cd39864 14168#: sys-utils/mount.c:574
706af388 14169#, c-format
ad3e09b2 14170msgid ""
0ed2f80b
KZ
14171" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14172" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 14173msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14174" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
14175" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 14176
6cd39864 14177#: sys-utils/mount.c:577
511340b0 14178#, c-format
0ed2f80b
KZ
14179msgid ""
14180"\n"
14181" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14182" dmesg | tail or so.\n"
14183msgstr ""
14184"\n"
14185" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
14186" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 14187
6cd39864 14188#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
14189msgid "mount table full"
14190msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 14191
6cd39864 14192#: sys-utils/mount.c:587
706af388 14193#, c-format
0ed2f80b
KZ
14194msgid "%s: can't read superblock"
14195msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 14196
6cd39864 14197#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
14198#, c-format
14199msgid "unknown filesystem type '%s'"
14200msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 14201
6cd39864 14202#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14203msgid "unknown filesystem type"
a0af7453 14204msgstr "nieznany typ systemu plików"
6bbace6d 14205
6cd39864 14206#: sys-utils/mount.c:602
0ed2f80b
KZ
14207#, c-format
14208msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14209msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 14210
6cd39864 14211#: sys-utils/mount.c:604
782e91fc 14212#, c-format
0ed2f80b
KZ
14213msgid ""
14214"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14215" (maybe `modprobe driver'?)"
14216msgstr ""
14217"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
14218" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 14219
6cd39864 14220#: sys-utils/mount.c:607
8b4ccda1 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14223msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 14224
6cd39864 14225#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
14226#, c-format
14227msgid " %s is not a block device"
14228msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 14229
6cd39864 14230#: sys-utils/mount.c:616
0ed2f80b
KZ
14231#, c-format
14232msgid "%s is not a valid block device"
14233msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 14234
6cd39864 14235#: sys-utils/mount.c:622
0ed2f80b
KZ
14236#, c-format
14237msgid "cannot mount %s read-only"
14238msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 14239
6cd39864 14240#: sys-utils/mount.c:625
0ed2f80b
KZ
14241#, c-format
14242msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14243msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 14244
6cd39864 14245#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
14246#, c-format
14247msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14248msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 14249
6cd39864 14250#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14251#, c-format
14252msgid "mount %s on %s failed"
14253msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
14254
6cd39864 14255#: sys-utils/mount.c:634
0ed2f80b
KZ
14256#, c-format
14257msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14258msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 14259
6cd39864 14260#: sys-utils/mount.c:650
0ed2f80b
KZ
14261#, c-format
14262msgid "no medium found on %s"
14263msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 14264
6cd39864 14265#: sys-utils/mount.c:678
a821d9f2 14266#, c-format
0ed2f80b
KZ
14267msgid "%s: failed to parse"
14268msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 14269
6cd39864 14270#: sys-utils/mount.c:717
3406942e 14271#, c-format
0ed2f80b
KZ
14272msgid "unsupported option format: %s"
14273msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 14274
6cd39864 14275#: sys-utils/mount.c:719
782e91fc 14276#, c-format
0ed2f80b
KZ
14277msgid "failed to append option '%s'"
14278msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 14279
6cd39864 14280#: sys-utils/mount.c:736
006a5ecf 14281#, c-format
cf8316e2 14282msgid ""
0ed2f80b
KZ
14283" %1$s [-lhV]\n"
14284" %1$s -a [options]\n"
14285" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14286" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14287" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 14288msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14289" %1$s [-lhV]\n"
14290" %1$s -a [opcje]\n"
14291" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
14292" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
14293" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 14294
6cd39864 14295#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14296msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 14297msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 14298
6cd39864 14299#: sys-utils/mount.c:748
cf8316e2 14300#, c-format
0ed2f80b
KZ
14301msgid ""
14302" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14303" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14304" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14305" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14306" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14307msgstr ""
14308" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
14309" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
14310" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
14311" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
14312" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 14313
6cd39864 14314#: sys-utils/mount.c:754
7a9dfc96 14315#, c-format
540afa68 14316msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 14317msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 14318
6cd39864 14319#: sys-utils/mount.c:756
7a9dfc96 14320#, c-format
540afa68 14321msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 14322msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 14323
6cd39864 14324#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
85469a29 14325#, c-format
540afa68
KZ
14326msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14327msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 14328
6cd39864 14329#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14330#, c-format
14331msgid ""
14332" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14333" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14334" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14335" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 14336msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14337" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
14338" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
14339" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
14340" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 14341
6cd39864 14342#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
14343#, c-format
14344msgid ""
14345" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14346" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 14347msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14348" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
14349" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 14350
6cd39864 14351#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14352#, c-format
540afa68
KZ
14353msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14354msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
14355
6cd39864 14356#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14357#, c-format
14358msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 14359msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 14360
6cd39864 14361#: sys-utils/mount.c:777
782e91fc 14362#, c-format
f8511249
KZ
14363msgid ""
14364"\n"
0ed2f80b
KZ
14365"Source:\n"
14366" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14367" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14368" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14369" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14370" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14371" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
14372msgstr ""
14373"\n"
0ed2f80b
KZ
14374"Źródło:\n"
14375" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
14376" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
14377" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
14378" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
14379" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
14380" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 14381
6cd39864 14382#: sys-utils/mount.c:786
a821d9f2 14383#, c-format
ad3e09b2 14384msgid ""
0ed2f80b
KZ
14385" <device> specifies device by path\n"
14386" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14387" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 14388msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14389" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
14390" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
14391" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 14392
6cd39864 14393#: sys-utils/mount.c:791
006a5ecf 14394#, c-format
0ed2f80b
KZ
14395msgid ""
14396"\n"
14397"Operations:\n"
14398" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14399" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14400" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14401msgstr ""
14402"\n"
14403"Operacje:\n"
14404" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
14405" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
14406" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 14407
6cd39864 14408#: sys-utils/mount.c:796
006a5ecf 14409#, c-format
0ed2f80b
KZ
14410msgid ""
14411" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14412" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14413" --make-private mark a subtree as private\n"
14414" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14415msgstr ""
14416" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
14417" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
14418" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
14419" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 14420
6cd39864 14421#: sys-utils/mount.c:801
3406942e 14422#, c-format
0ed2f80b
KZ
14423msgid ""
14424" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14425" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14426" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14427" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14428msgstr ""
14429" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
14430" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
14431" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
14432" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 14433
6cd39864 14434#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14435msgid "libmount context allocation failed"
14436msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 14437
6cd39864 14438#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14439msgid "failed to set options pattern"
14440msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 14441
6cd39864 14442#: sys-utils/mount.c:1097
0ed2f80b 14443msgid "source specified more than once"
984814c5 14444msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 14445
6bbace6d 14446#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 14447#, c-format
0ed2f80b
KZ
14448msgid ""
14449" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14450" %1$s -x /dev/device\n"
14451msgstr ""
14452" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
14453" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 14454
6bbace6d
KZ
14455#: sys-utils/mountpoint.c:122
14456msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 14457msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d
KZ
14458
14459#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14460msgid ""
14461" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14462" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14463" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14464msgstr ""
14465" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
14466" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
14467" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 14468
6bbace6d 14469#: sys-utils/mountpoint.c:195
782e91fc 14470#, c-format
0ed2f80b
KZ
14471msgid "%s is not a mountpoint\n"
14472msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 14473
6bbace6d 14474#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14475#, c-format
0ed2f80b
KZ
14476msgid "%s is a mountpoint\n"
14477msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 14478
6cd39864 14479#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
a0af7453 14480#, c-format
6bbace6d 14481msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
a0af7453 14482msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
55032d70 14483
6cd39864 14484#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14485msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 14486msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 14487
6cd39864 14488#: sys-utils/nsenter.c:79
0ed2f80b 14489msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 14490msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 14491
6cd39864 14492#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14493msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 14494msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 14495
6cd39864 14496#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14497msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 14498msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 14499
6cd39864 14500#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14501msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 14502msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 14503
6cd39864 14504#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14505msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 14506msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 14507
6cd39864 14508#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14509msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 14510msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 14511
6cd39864 14512#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14513msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 14514msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 14515
6cd39864 14516#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14517msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 14518msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 14519
6cd39864 14520#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14521msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 14522msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 14523
6cd39864 14524#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14525msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 14526msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 14527
6cd39864 14528#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14529msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 14530msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 14531
6cd39864 14532#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14533msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 14534msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 14535
6cd39864 14536#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14537msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 14538msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 14539
6cd39864 14540#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b
KZ
14541msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14542msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 14543
6cd39864 14544#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14545msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 14546msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 14547
6cd39864 14548#: sys-utils/nsenter.c:120
511340b0 14549#, c-format
0ed2f80b
KZ
14550msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14551msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 14552
6cd39864 14553#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b
KZ
14554msgid "failed to parse uid"
14555msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 14556
6cd39864 14557#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b
KZ
14558msgid "failed to parse gid"
14559msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 14560
6cd39864 14561#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14562msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 14563msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 14564
6cd39864 14565#: sys-utils/nsenter.c:319
7a9dfc96 14566#, c-format
d3cac66d 14567msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 14568msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 14569
6cd39864 14570#: sys-utils/nsenter.c:322
7a9dfc96 14571#, c-format
d3cac66d 14572msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 14573msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 14574
6cd39864 14575#: sys-utils/nsenter.c:374
8892b2f9 14576#, c-format
0ed2f80b
KZ
14577msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14578msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 14579
6cd39864 14580#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b
KZ
14581msgid "cannot open current working directory"
14582msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 14583
6cd39864 14584#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b
KZ
14585msgid "change directory by root file descriptor failed"
14586msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 14587
6cd39864 14588#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
14589msgid "chroot failed"
14590msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 14591
6cd39864 14592#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b
KZ
14593msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14594msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 14595
6cd39864 14596#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
14597msgid "setgroups failed"
14598msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 14599
0ed2f80b 14600#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 14601#, c-format
0ed2f80b
KZ
14602msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14603msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 14604
6bbace6d 14605#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14606msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 14607msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d
KZ
14608
14609#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 14610#, c-format
0ed2f80b
KZ
14611msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14612msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 14613
0ed2f80b
KZ
14614#: sys-utils/prlimit.c:75
14615msgid "address space limit"
14616msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 14617
0ed2f80b
KZ
14618#: sys-utils/prlimit.c:76
14619msgid "max core file size"
14620msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 14621
0ed2f80b
KZ
14622#: sys-utils/prlimit.c:77
14623msgid "CPU time"
14624msgstr "czas CPU"
3406942e 14625
0ed2f80b
KZ
14626#: sys-utils/prlimit.c:77
14627msgid "seconds"
14628msgstr "sekundy"
3406942e 14629
0ed2f80b
KZ
14630#: sys-utils/prlimit.c:78
14631msgid "max data size"
14632msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 14633
0ed2f80b
KZ
14634#: sys-utils/prlimit.c:79
14635msgid "max file size"
14636msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 14637
0ed2f80b
KZ
14638#: sys-utils/prlimit.c:80
14639msgid "max number of file locks held"
14640msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 14641
b5ef1472 14642#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14643msgid "locks"
aee73e18 14644msgstr "blokady"
b5ef1472 14645
0ed2f80b
KZ
14646#: sys-utils/prlimit.c:81
14647msgid "max locked-in-memory address space"
14648msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 14649
0ed2f80b
KZ
14650#: sys-utils/prlimit.c:82
14651msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14652msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 14653
0ed2f80b
KZ
14654#: sys-utils/prlimit.c:83
14655msgid "max nice prio allowed to raise"
14656msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 14657
0ed2f80b
KZ
14658#: sys-utils/prlimit.c:84
14659msgid "max number of open files"
14660msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 14661
b5ef1472 14662#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14663msgid "files"
aee73e18 14664msgstr "pliki"
b5ef1472 14665
0ed2f80b
KZ
14666#: sys-utils/prlimit.c:85
14667msgid "max number of processes"
14668msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 14669
b5ef1472 14670#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14671msgid "processes"
aee73e18 14672msgstr "procesy"
b5ef1472 14673
0ed2f80b
KZ
14674#: sys-utils/prlimit.c:86
14675msgid "max resident set size"
14676msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 14677
0ed2f80b
KZ
14678#: sys-utils/prlimit.c:87
14679msgid "max real-time priority"
14680msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 14681
0ed2f80b
KZ
14682#: sys-utils/prlimit.c:88
14683msgid "timeout for real-time tasks"
14684msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 14685
0ed2f80b
KZ
14686#: sys-utils/prlimit.c:88
14687msgid "microsecs"
14688msgstr "mikrosekundy"
3406942e 14689
0ed2f80b
KZ
14690#: sys-utils/prlimit.c:89
14691msgid "max number of pending signals"
14692msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 14693
b5ef1472
KZ
14694#: sys-utils/prlimit.c:89
14695msgid "signals"
aee73e18 14696msgstr "sygnały"
b5ef1472 14697
0ed2f80b
KZ
14698#: sys-utils/prlimit.c:90
14699msgid "max stack size"
14700msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 14701
05509318 14702#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14703msgid "resource name"
14704msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 14705
05509318 14706#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14707msgid "resource description"
14708msgstr "opis zasobu"
3406942e 14709
05509318 14710#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14711msgid "soft limit"
14712msgstr "limit miękki"
3406942e 14713
05509318 14714#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14715msgid "hard limit (ceiling)"
14716msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 14717
05509318 14718#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14719msgid "units"
14720msgstr "jednostki"
1c04b639 14721
05509318 14722#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 14723#, c-format
0ed2f80b
KZ
14724msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14725msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 14726
05509318 14727#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 14728#, c-format
0ed2f80b
KZ
14729msgid " %s [options] COMMAND\n"
14730msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 14731
6bbace6d
KZ
14732#: sys-utils/prlimit.c:166
14733msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 14734msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d
KZ
14735
14736#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14737msgid ""
0ed2f80b
KZ
14738"\n"
14739"General Options:\n"
3406942e 14740msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14741"\n"
14742"Opcje ogólne:\n"
3406942e 14743
6bbace6d 14744#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14745msgid ""
0ed2f80b
KZ
14746" -p, --pid <pid> process id\n"
14747" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14748" --noheadings don't print headings\n"
14749" --raw use the raw output format\n"
14750" --verbose verbose output\n"
14751" -h, --help display this help and exit\n"
14752" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14753msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14754" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
14755" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
14756" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
14757" --raw surowy format wyjścia\n"
14758" --verbose szczegółowe wyjście\n"
14759" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
14760" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 14761
6bbace6d 14762#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14763msgid ""
0ed2f80b
KZ
14764"\n"
14765"Resources Options:\n"
3406942e 14766msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14767"\n"
14768"Opcje zasobów:\n"
3406942e 14769
6bbace6d 14770#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14771msgid ""
0ed2f80b
KZ
14772" -c, --core maximum size of core files created\n"
14773" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14774" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14775" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14776" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14777" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14778" -m, --rss maximum resident set size\n"
14779" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14780" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14781" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14782" -s, --stack maximum stack size\n"
14783" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14784" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14785" -v, --as size of virtual memory\n"
14786" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14787" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14788" under real-time scheduling\n"
3406942e 14789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14790" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
14791" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
14792" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
14793" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
14794" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
14795" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
14796" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
14797" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
14798" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
14799" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
14800" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
14801" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
14802" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
14803" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
14804" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
14805" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
14806
d3cac66d
KZ
14807#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14808#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14809msgid "unlimited"
14810msgstr "brak"
3406942e 14811
6bbace6d 14812#: sys-utils/prlimit.c:332
eb0f80a6 14813#, c-format
0ed2f80b
KZ
14814msgid "failed to get old %s limit"
14815msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 14816
6bbace6d 14817#: sys-utils/prlimit.c:356
a821d9f2 14818#, c-format
0ed2f80b
KZ
14819msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14820msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/prlimit.c:363
7a9dfc96 14823#, c-format
d3cac66d 14824msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 14825msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 14826
d3cac66d 14827#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14828#, c-format
0ed2f80b
KZ
14829msgid "failed to set the %s resource limit"
14830msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 14831
d3cac66d 14832#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14833#, c-format
0ed2f80b
KZ
14834msgid "failed to get the %s resource limit"
14835msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 14836
d3cac66d 14837#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14838#, c-format
0ed2f80b
KZ
14839msgid "failed to parse %s limit"
14840msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 14841
d3cac66d 14842#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14843msgid "option --pid may be specified only once"
14844msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 14845
d3cac66d 14846#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14847msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14848msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 14849
6bbace6d
KZ
14850#: sys-utils/readprofile.c:107
14851msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 14852msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
14853
14854#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14855#, c-format
0ed2f80b
KZ
14856msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14857msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 14858
6bbace6d 14859#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14860#, c-format
0ed2f80b
KZ
14861msgid " \"%s\")\n"
14862msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 14863
6bbace6d 14864#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 14865#, c-format
0ed2f80b
KZ
14866msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14867msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 14868
6bbace6d 14869#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14870msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14871msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 14872
6bbace6d 14873#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14874msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14875msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 14876
6bbace6d 14877#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14878msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14879msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 14880
6bbace6d 14881#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14882msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14883msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 14884
6bbace6d 14885#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14886msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14887msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 14888
6bbace6d 14889#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 14890msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 14891msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 14892
6bbace6d 14893#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14894msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14895msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 14896
6bbace6d 14897#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14898msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14899msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 14900
6bbace6d 14901#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14902#, c-format
14903msgid "error writing %s"
14904msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 14905
6bbace6d 14906#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14907msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14908msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 14909
6bbace6d 14910#: sys-utils/readprofile.c:286
7a9dfc96 14911#, c-format
d3cac66d 14912msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 14913msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 14914
6bbace6d 14915#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14916#, c-format
14917msgid "%s(%i): wrong map line"
14918msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 14919
6bbace6d 14920#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14921#, c-format
0ed2f80b
KZ
14922msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14923msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 14924
6bbace6d 14925#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14926msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14927msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 14928
6bbace6d 14929#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14930msgid "total"
14931msgstr "razem"
d0992120 14932
6bbace6d
KZ
14933#: sys-utils/renice.c:52
14934msgid "process ID"
14935msgstr "ID procesu"
14936
14937#: sys-utils/renice.c:53
14938msgid "process group ID"
14939msgstr "ID grupy procesów"
14940
14941#: sys-utils/renice.c:61
a821d9f2 14942#, c-format
0ed2f80b
KZ
14943msgid ""
14944" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14945" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14946" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14947msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14948" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
14949" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
14950" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 14951
6bbace6d
KZ
14952#: sys-utils/renice.c:67
14953msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 14954msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 14955
6bbace6d 14956#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14957msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 14958msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 14959
6bbace6d 14960#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14961msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 14962msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 14963
6bbace6d 14964#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14965msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 14966msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 14967
6bbace6d
KZ
14968#: sys-utils/renice.c:73
14969msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 14970msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 14971
6bbace6d 14972#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14973#, c-format
14974msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14975msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14976
6bbace6d 14977#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14978#, c-format
14979msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14980msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14981
6bbace6d 14982#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14983#, c-format
14984msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14985msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 14986
6bbace6d
KZ
14987#: sys-utils/renice.c:176
14988#, c-format
14989msgid "unknown user %s"
14990msgstr "nieznany użytkownik %s"
14991
14992#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14993#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14994#: sys-utils/renice.c:185
a0af7453 14995#, c-format
6bbace6d 14996msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 14997msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 14998
6cd39864 14999#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15000msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 15001msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 15002
6cd39864 15003#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15004msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15005msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 15006
6cd39864 15007#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15008#, c-format
15009msgid ""
15010" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15011" the default is %s\n"
15012msgstr ""
15013" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
15014" domyślna to %s\n"
3406942e 15015
6cd39864 15016#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15017msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 15018msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 15019
6cd39864 15020#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15021msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15022msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15023
6cd39864 15024#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15025msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15026msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 15027
6cd39864 15028#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15029msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15030msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 15031
6cd39864 15032#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15033msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 15034msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 15035
6cd39864 15036#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15037msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15038msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 15039
6cd39864 15040#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15041msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15042msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 15043
6cd39864 15044#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15045msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15046msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 15047
6cd39864 15048#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15049msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15050msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 15051
6cd39864 15052#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15053msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15054msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 15055
6cd39864 15056#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15057msgid "read rtc time failed"
15058msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 15059
6cd39864 15060#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15061msgid "read system time failed"
15062msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 15063
6cd39864 15064#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15065msgid "convert rtc time failed"
15066msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 15067
6cd39864 15068#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15069msgid "set rtc wake alarm failed"
15070msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 15071
6cd39864 15072#: sys-utils/rtcwake.c:307
7a9dfc96 15073#, c-format
d3cac66d 15074msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 15075msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 15076
6cd39864 15077#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15078msgid "read rtc alarm failed"
15079msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 15080
6cd39864 15081#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15082#, c-format
15083msgid "alarm: off\n"
15084msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 15085
6cd39864 15086#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15087msgid "convert time failed"
15088msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 15089
6cd39864 15090#: sys-utils/rtcwake.c:343
782e91fc 15091#, c-format
0ed2f80b
KZ
15092msgid "alarm: on %s"
15093msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 15094
6cd39864 15095#: sys-utils/rtcwake.c:387
7a9dfc96 15096#, c-format
d3cac66d 15097msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 15098msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 15099
6cd39864 15100#: sys-utils/rtcwake.c:467
782e91fc 15101#, c-format
0ed2f80b
KZ
15102msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15103msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 15104
6cd39864 15105#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15106msgid "invalid seconds argument"
15107msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 15108
6cd39864 15109#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15110msgid "invalid time argument"
15111msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 15112
b5ef1472 15113#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15114#, c-format
15115msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15116msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 15117
6cd39864 15118#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15119msgid "Using UTC time.\n"
15120msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 15121
6cd39864 15122#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15123msgid "Using local time.\n"
15124msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
15125
6cd39864 15126#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15127msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 15128msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 15129
6cd39864 15130#: sys-utils/rtcwake.c:521
782e91fc 15131#, c-format
0ed2f80b
KZ
15132msgid "%s not enabled for wakeup events"
15133msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 15134
6cd39864 15135#: sys-utils/rtcwake.c:528
3406942e 15136#, c-format
0ed2f80b
KZ
15137msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15138msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 15139
6cd39864 15140#: sys-utils/rtcwake.c:535
782e91fc 15141#, c-format
0ed2f80b
KZ
15142msgid "time doesn't go backward to %s"
15143msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 15144
6cd39864 15145#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 15146#, c-format
0ed2f80b
KZ
15147msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15148msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15149
6cd39864 15150#: sys-utils/rtcwake.c:549
782e91fc 15151#, c-format
0ed2f80b
KZ
15152msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15153msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15154
6cd39864 15155#: sys-utils/rtcwake.c:559
0ed2f80b
KZ
15156#, c-format
15157msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15158msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 15159
6cd39864 15160#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
15161#, c-format
15162msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15163msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 15164
6cd39864 15165#: sys-utils/rtcwake.c:587
3406942e 15166#, c-format
0ed2f80b
KZ
15167msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15168msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 15169
6cd39864 15170#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
15171msgid "rtc read failed"
15172msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
15173
6cd39864 15174#: sys-utils/rtcwake.c:604
782e91fc 15175#, c-format
0ed2f80b
KZ
15176msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15177msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 15178
6cd39864 15179#: sys-utils/rtcwake.c:608
3406942e 15180#, c-format
0ed2f80b
KZ
15181msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15182msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 15183
6cd39864 15184#: sys-utils/rtcwake.c:615
0ed2f80b
KZ
15185#, c-format
15186msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15187msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 15188
6cd39864 15189#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
15190msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15191msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 15192
6bbace6d 15193#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15194#, c-format
15195msgid "Switching on %s.\n"
15196msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 15197
6bbace6d 15198#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 15199#, c-format
6bbace6d 15200msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 15201msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15202
15203#: sys-utils/setarch.c:93
a0af7453 15204#, c-format
6bbace6d 15205msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 15206msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15207
15208#: sys-utils/setarch.c:96
15209msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 15210msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 15211
0ed2f80b 15212#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15213msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15214msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15215
0ed2f80b 15216#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15217msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15218msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 15219
6bbace6d
KZ
15220#: sys-utils/setarch.c:101
15221msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15222msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 15223
6bbace6d 15224#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15225msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15226msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 15227
6bbace6d
KZ
15228#: sys-utils/setarch.c:103
15229msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15230msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
15231
0ed2f80b 15232#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15233msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15234msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 15235
0ed2f80b 15236#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15237msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15238msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 15239
0ed2f80b 15240#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15241msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15242msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 15243
0ed2f80b 15244#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15245msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15246msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 15247
6bbace6d 15248#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15249msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15250msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 15251
6bbace6d 15252#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15253msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15254msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 15255
6bbace6d 15256#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15257msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15258msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 15259
6bbace6d 15260#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 15261msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 15262msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
15263
15264#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15265msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15266msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
15267
6bbace6d 15268#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15269#, c-format
3406942e 15270msgid ""
0ed2f80b
KZ
15271"%s\n"
15272"Try `%s --help' for more information."
3406942e 15273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15274"%s\n"
15275"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 15276
6bbace6d 15277#: sys-utils/setarch.c:131
3406942e 15278#, c-format
0ed2f80b
KZ
15279msgid "Try `%s --help' for more information."
15280msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 15281
6bbace6d 15282#: sys-utils/setarch.c:237
3406942e 15283#, c-format
0ed2f80b
KZ
15284msgid "%s: Unrecognized architecture"
15285msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 15286
b5ef1472 15287#: sys-utils/setarch.c:258
a0af7453 15288#, c-format
6bbace6d 15289msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 15290msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 15291
b5ef1472 15292#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15293msgid "Not enough arguments"
15294msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 15295
b5ef1472 15296#: sys-utils/setarch.c:322
3406942e 15297#, c-format
0ed2f80b
KZ
15298msgid "Failed to set personality to %s"
15299msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 15300
b5ef1472 15301#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15302msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 15303msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 15304
b5ef1472 15305#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d 15306msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 15307msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d 15308
b5ef1472 15309#: sys-utils/setarch.c:392
a0af7453 15310#, c-format
6bbace6d 15311msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 15312msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d 15313
784c8a40 15314#: sys-utils/setarch.c:395
aee73e18 15315#, c-format
784c8a40 15316msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 15317msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 15318
6bbace6d
KZ
15319#: sys-utils/setpriv.c:97
15320msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 15321msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d
KZ
15322
15323#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15324msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15325msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 15326
6bbace6d 15327#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15328msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15329msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 15330
6bbace6d 15331#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15332msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15333msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 15334
6bbace6d 15335#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
15336msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15337msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 15338
6bbace6d 15339#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15340msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15341msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 15342
6bbace6d 15343#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15344msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15345msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 15346
6bbace6d 15347#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15348msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15349msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 15350
6bbace6d 15351#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15352msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15353msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 15354
6bbace6d 15355#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15356msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15357msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 15358
6bbace6d 15359#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15360msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15361msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 15362
6bbace6d 15363#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15364msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15365msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 15366
6bbace6d 15367#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15368msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15369msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 15370
6bbace6d 15371#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15372msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15373msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 15374
6bbace6d 15375#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15376msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15377msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 15378
6bbace6d 15379#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15380msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 15381msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 15382
6bbace6d 15383#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15384msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 15385msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 15386
6bbace6d 15387#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
15388msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15389msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 15390
6bbace6d 15391#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15392msgid "getting process secure bits failed"
15393msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 15394
6bbace6d 15395#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 15396#, c-format
0ed2f80b
KZ
15397msgid "Securebits: "
15398msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 15399
6bbace6d 15400#: sys-utils/setpriv.c:217
3406942e 15401#, c-format
0ed2f80b
KZ
15402msgid "[none]\n"
15403msgstr "[brak]\n"
3406942e 15404
6bbace6d 15405#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 15406#, c-format
0ed2f80b
KZ
15407msgid "%s: too long"
15408msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 15409
6bbace6d 15410#: sys-utils/setpriv.c:271
3406942e 15411#, c-format
0ed2f80b
KZ
15412msgid "Supplementary groups: "
15413msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 15414
6bbace6d
KZ
15415#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15416#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 15417#, c-format
0ed2f80b
KZ
15418msgid "[none]"
15419msgstr "[brak]"
3406942e 15420
6bbace6d 15421#: sys-utils/setpriv.c:293
3406942e 15422#, c-format
0ed2f80b
KZ
15423msgid "uid: %u\n"
15424msgstr "uid: %u\n"
3406942e 15425
6bbace6d 15426#: sys-utils/setpriv.c:294
3406942e 15427#, c-format
0ed2f80b
KZ
15428msgid "euid: %u\n"
15429msgstr "euid: %u\n"
3406942e 15430
6bbace6d 15431#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 15432#, c-format
0ed2f80b
KZ
15433msgid "suid: %u\n"
15434msgstr "suid: %u\n"
3406942e 15435
6bbace6d 15436#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15437msgid "getresuid failed"
15438msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 15439
6bbace6d 15440#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15441msgid "getresgid failed"
15442msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 15443
6bbace6d 15444#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 15445#, c-format
0ed2f80b
KZ
15446msgid "Effective capabilities: "
15447msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 15448
6bbace6d 15449#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 15450#, c-format
0ed2f80b
KZ
15451msgid "Permitted capabilities: "
15452msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 15453
6bbace6d 15454#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 15455#, c-format
0ed2f80b
KZ
15456msgid "Inheritable capabilities: "
15457msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 15458
6bbace6d 15459#: sys-utils/setpriv.c:335
3406942e 15460#, c-format
0ed2f80b
KZ
15461msgid "Capability bounding set: "
15462msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 15463
6bbace6d 15464#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15465msgid "SELinux label"
15466msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 15467
6bbace6d 15468#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15469msgid "AppArmor profile"
15470msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 15471
6bbace6d 15472#: sys-utils/setpriv.c:359
3406942e 15473#, c-format
0ed2f80b
KZ
15474msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15475msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 15476
6bbace6d 15477#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15478msgid "Invalid supplementary group id"
15479msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 15480
6bbace6d 15481#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15482msgid "setresuid failed"
15483msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 15484
6bbace6d 15485#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15486msgid "setresgid failed"
15487msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 15488
6bbace6d 15489#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15490msgid "bad capability string"
15491msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 15492
6bbace6d 15493#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15494msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15495msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
15496
6bbace6d 15497#: sys-utils/setpriv.c:452
782e91fc 15498#, c-format
0ed2f80b
KZ
15499msgid "unknown capability \"%s\""
15500msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 15501
6bbace6d 15502#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15503msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15504msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 15505
6bbace6d 15506#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15507msgid "bad securebits string"
15508msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 15509
6bbace6d 15510#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15511msgid "+all securebits is not allowed"
15512msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 15513
6bbace6d 15514#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15515msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15516msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 15517
6bbace6d 15518#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15519msgid "unrecognized securebit"
15520msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 15521
6bbace6d 15522#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15523msgid "SELinux is not running"
15524msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 15525
6bbace6d 15526#: sys-utils/setpriv.c:539
984814c5 15527#, c-format
0ed2f80b 15528msgid "close failed: %s"
984814c5 15529msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 15530
6bbace6d 15531#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15532msgid "AppArmor is not running"
15533msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 15534
6bbace6d 15535#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15536msgid "duplicate --no-new-privs option"
15537msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 15538
6bbace6d 15539#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15540msgid "duplicate ruid"
15541msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 15542
6bbace6d 15543#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15544msgid "failed to parse ruid"
15545msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 15546
6bbace6d 15547#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15548msgid "duplicate euid"
15549msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 15550
6bbace6d 15551#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15552msgid "failed to parse euid"
15553msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 15554
6bbace6d 15555#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15556msgid "duplicate ruid or euid"
15557msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 15558
6bbace6d 15559#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15560msgid "failed to parse reuid"
15561msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 15562
6bbace6d 15563#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 15564msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 15565msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 15566
6bbace6d 15567#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 15568msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 15569msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 15570
6bbace6d 15571#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 15572msgid "duplicate egid"
a821d9f2 15573msgstr "powtórzony egid"
55032d70 15574
6bbace6d 15575#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 15576msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 15577msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 15578
6bbace6d 15579#: sys-utils/setpriv.c:693
55032d70 15580msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 15581msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 15582
6bbace6d 15583#: sys-utils/setpriv.c:695
55032d70 15584msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 15585msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 15586
6bbace6d 15587#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 15588msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 15589msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 15590
6bbace6d 15591#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 15592msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 15593msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 15594
6bbace6d 15595#: sys-utils/setpriv.c:712
55032d70 15596msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 15597msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 15598
6bbace6d 15599#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 15600msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 15601msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 15602
6bbace6d 15603#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 15604msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 15605msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 15606
6bbace6d 15607#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 15608msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 15609msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 15610
6bbace6d 15611#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15612msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 15613msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 15614
6bbace6d 15615#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15616msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 15617msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 15618
6bbace6d 15619#: sys-utils/setpriv.c:756
a821d9f2 15620#, c-format
55032d70 15621msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 15622msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 15623
6bbace6d 15624#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15625msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 15626msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15629msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 15630msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 15631
6bbace6d 15632#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15633msgid "No program specified"
a821d9f2 15634msgstr "Nie podano programu"
55032d70 15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15637msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 15638msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 15639
6cd39864 15640#: sys-utils/setpriv.c:785
55032d70 15641msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 15642msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 15643
6cd39864 15644#: sys-utils/setpriv.c:793
55032d70 15645msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 15646msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 15647
6cd39864 15648#: sys-utils/setpriv.c:801
55032d70 15649msgid "activate capabilities"
a821d9f2 15650msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 15651
6cd39864 15652#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 15653msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 15654msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 15655
6cd39864 15656#: sys-utils/setpriv.c:823
d0992120 15657msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 15658msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 15659
6cd39864 15660#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15661msgid "apply bounding set"
a821d9f2 15662msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 15663
6cd39864 15664#: sys-utils/setpriv.c:835
55032d70 15665msgid "apply capabilities"
a821d9f2 15666msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 15667
6cd39864 15668#: sys-utils/setpriv.c:840
a821d9f2 15669#, c-format
55032d70 15670msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 15671msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 15672
d0992120 15673#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 15674#, c-format
3406942e
KZ
15675msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15676msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 15677
d0992120 15678#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15679msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 15680msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d
KZ
15681
15682#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15683msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 15684msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 15685
6bbace6d 15686#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15687msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15688msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15691msgid "fork"
782e91fc 15692msgstr "fork"
a204df20 15693
6bbace6d 15694#: sys-utils/setsid.c:105
706af388 15695#, c-format
d0992120 15696msgid "child %d did not exit normally"
706af388 15697msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 15698
6bbace6d 15699#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15700msgid "setsid failed"
511340b0 15701msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 15702
6cd39864 15703#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 15704msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 15705msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 15706
6bbace6d 15707#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 15708#, c-format
8d398470 15709msgid "swapoff %s\n"
511340b0 15710msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15711
6bbace6d 15712#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15713msgid "Not superuser."
511340b0 15714msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 15715
6bbace6d 15716#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15717#, c-format
15718msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 15719msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 15720
784c8a40 15721#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
a204df20 15722#, c-format
3406942e
KZ
15723msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15724msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 15725
6bbace6d
KZ
15726#: sys-utils/swapoff.c:122
15727msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15728msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
15729
15730#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e
KZ
15731msgid ""
15732" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15733" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15734msgstr ""
0ed2f80b 15735" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 15736" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 15737
6bbace6d 15738#: sys-utils/swapoff.c:132
8d398470
KZ
15739msgid ""
15740"\n"
15741"The <spec> parameter:\n"
15742" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15743" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15744" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15745" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15746" <device> name of device to be used\n"
15747" <file> name of file to be used\n"
15748msgstr ""
15749"\n"
15750"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15751" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15752" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15753" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15754" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15755" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15756" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 15757
b5ef1472 15758#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15759msgid "device file or partition path"
511340b0 15760msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 15761
b5ef1472 15762#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 15763msgid "type of the device"
511340b0 15764msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 15765
b5ef1472 15766#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 15767msgid "size of the swap area"
511340b0 15768msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 15769
b5ef1472 15770#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 15771msgid "bytes in use"
511340b0 15772msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 15773
b5ef1472 15774#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 15775msgid "swap priority"
511340b0 15776msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 15777
b5ef1472 15778#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15779msgid "swap uuid"
a0af7453 15780msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 15781
b5ef1472 15782#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15783msgid "swap label"
a0af7453 15784msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 15785
784c8a40 15786#: sys-utils/swapon.c:246
3406942e 15787#, c-format
eb0f80a6 15788msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 15789msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 15790
784c8a40 15791#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 15792msgid "Filename"
511340b0 15793msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 15794
784c8a40 15795#: sys-utils/swapon.c:312
3406942e
KZ
15796#, c-format
15797msgid "%s: reinitializing the swap."
15798msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 15799
784c8a40 15800#: sys-utils/swapon.c:376
9d0b22d7 15801#, c-format
3406942e 15802msgid "%s: lseek failed"
511340b0 15803msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 15804
784c8a40 15805#: sys-utils/swapon.c:382
9d0b22d7 15806#, c-format
3406942e 15807msgid "%s: write signature failed"
511340b0 15808msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 15809
784c8a40 15810#: sys-utils/swapon.c:536
3406942e
KZ
15811#, c-format
15812msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 15813msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 15814
784c8a40 15815#: sys-utils/swapon.c:544
dc7b21fd 15816#, c-format
3406942e 15817msgid "%s: get size failed"
511340b0 15818msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 15819
784c8a40 15820#: sys-utils/swapon.c:550
9d0b22d7 15821#, c-format
3406942e 15822msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 15823msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 15824
784c8a40 15825#: sys-utils/swapon.c:555
aee73e18 15826#, c-format
784c8a40 15827msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 15828msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40
KZ
15829
15830#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
15831#, c-format
15832msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15833msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 15834
784c8a40 15835#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
15836#, c-format
15837msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 15838msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 15839
784c8a40 15840#: sys-utils/swapon.c:581
a204df20 15841#, c-format
3406942e 15842msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 15843msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 15844
784c8a40 15845#: sys-utils/swapon.c:587
b9ae633e 15846#, c-format
0ed2f80b
KZ
15847msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15848msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 15849
784c8a40 15850#: sys-utils/swapon.c:596
a204df20 15851#, c-format
3406942e 15852msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15853msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 15854
784c8a40 15855#: sys-utils/swapon.c:666
511340b0 15856#, c-format
8d398470 15857msgid "swapon %s\n"
511340b0 15858msgstr "swapon %s\n"
a204df20 15859
784c8a40 15860#: sys-utils/swapon.c:670
9d0b22d7 15861#, c-format
3406942e 15862msgid "%s: swapon failed"
511340b0 15863msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 15864
784c8a40 15865#: sys-utils/swapon.c:742
aee73e18 15866#, c-format
784c8a40 15867msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 15868msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40
KZ
15869
15870#: sys-utils/swapon.c:764
aee73e18 15871#, c-format
784c8a40 15872msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 15873msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40
KZ
15874
15875#: sys-utils/swapon.c:770
6cd39864
KZ
15876#, fuzzy, c-format
15877msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 15878msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40
KZ
15879
15880#: sys-utils/swapon.c:790
6bbace6d 15881msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15882msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 15883
784c8a40 15884#: sys-utils/swapon.c:793
6bbace6d 15885msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 15886msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 15887
784c8a40 15888#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 15889msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 15890msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 15891
784c8a40 15892#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 15893msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 15894msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 15895
784c8a40 15896#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 15897msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 15898msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 15899
784c8a40 15900#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 15901msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 15902msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 15903
784c8a40 15904#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 15905msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 15906msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 15907
784c8a40 15908#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 15909msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 15910msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 15911
784c8a40 15912#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 15913msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 15914msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 15915
784c8a40 15916#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 15917msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 15918msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 15919
784c8a40 15920#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 15921msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 15922msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 15923
784c8a40 15924#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 15925msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 15926msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 15927
784c8a40 15928#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 15929msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 15930msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 15931
784c8a40 15932#: sys-utils/swapon.c:810
8d398470
KZ
15933msgid ""
15934"\n"
15935"The <spec> parameter:\n"
15936" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15937" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15938" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15939" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15940" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15941" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15942" <device> name of device to be used\n"
15943" <file> name of file to be used\n"
15944msgstr ""
15945"\n"
15946"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15947" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15948" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15949" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
15950" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
15951" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
15952" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
15953" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15954" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 15955
784c8a40 15956#: sys-utils/swapon.c:820
d0992120
KZ
15957msgid ""
15958"\n"
15959"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15960" once : only single-time area discards are issued\n"
15961" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15962"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15963msgstr ""
706af388
JB
15964"\n"
15965"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
15966" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
15967" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
15968"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 15969
784c8a40 15970#: sys-utils/swapon.c:825
eb0f80a6
KZ
15971msgid ""
15972"\n"
15973"Available columns (for --show):\n"
15974msgstr ""
15975"\n"
511340b0 15976"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 15977
784c8a40 15978#: sys-utils/swapon.c:903
55032d70 15979msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 15980msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 15981
784c8a40 15982#: sys-utils/swapon.c:922
706af388 15983#, c-format
d0992120 15984msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 15985msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 15986
784c8a40 15987#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 15988#, c-format
0ed2f80b
KZ
15989msgid "cannot find the device for %s"
15990msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
15991
15992#: sys-utils/switch_root.c:59
15993msgid "failed to open directory"
15994msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
15995
d3cac66d 15996#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
15997msgid "stat failed"
15998msgstr "stat nie powiodło się"
15999
16000#: sys-utils/switch_root.c:78
16001msgid "failed to read directory"
16002msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
16003
16004#: sys-utils/switch_root.c:112
16005#, c-format
16006msgid "failed to unlink %s"
16007msgstr "nie udało się usunąć %s"
16008
16009#: sys-utils/switch_root.c:149
16010#, c-format
16011msgid "failed to mount moving %s to %s"
16012msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
16013
16014#: sys-utils/switch_root.c:151
16015#, c-format
16016msgid "forcing unmount of %s"
16017msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
16018
16019#: sys-utils/switch_root.c:157
16020#, c-format
16021msgid "failed to change directory to %s"
16022msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
16023
16024#: sys-utils/switch_root.c:169
16025#, c-format
16026msgid "failed to mount moving %s to /"
16027msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
16028
16029#: sys-utils/switch_root.c:175
16030msgid "failed to change root"
16031msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
16032
16033#: sys-utils/switch_root.c:188
16034msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16035msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
16036
6cd39864 16037#: sys-utils/switch_root.c:200
0ed2f80b
KZ
16038#, c-format
16039msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16040msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
16041
6cd39864 16042#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16043msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 16044msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 16045
6cd39864 16046#: sys-utils/switch_root.c:236
0ed2f80b
KZ
16047msgid "failed. Sorry."
16048msgstr "nie powiodło się. Niestety."
16049
6cd39864 16050#: sys-utils/switch_root.c:239
0ed2f80b
KZ
16051#, c-format
16052msgid "cannot access %s"
16053msgstr "nie można dostać się do %s"
16054
d3cac66d 16055#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16056msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 16057msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 16058
d3cac66d 16059#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
16060msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16061msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
16062
d3cac66d 16063#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
16064msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16065msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
16066
d3cac66d 16067#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16068msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16069msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
16070
d3cac66d 16071#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
16072msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16073msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
16074
16075#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16076#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16077#. exactly that very same string.
d3cac66d 16078#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
16079msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16080msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
16081
d3cac66d 16082#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
16083msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16084msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
16085
d3cac66d 16086#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b
KZ
16087msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16088msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
16089
d3cac66d 16090#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16091msgid " -s, --status query printer status\n"
16092msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
16093
d3cac66d 16094#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
16095msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16096msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
16097
d3cac66d 16098#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
16099msgid " -r, --reset reset the port\n"
16100msgstr " -r, --reset reset portu\n"
16101
d3cac66d 16102#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16103msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16104msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
16105
d3cac66d 16106#: sys-utils/tunelp.c:261
0ed2f80b
KZ
16107#, c-format
16108msgid "%s not an lp device"
16109msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
16110
d3cac66d 16111#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16112msgid "LPGETSTATUS error"
16113msgstr "błąd LPGETSTATUS"
16114
d3cac66d 16115#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16116#, c-format
16117msgid "%s status is %d"
16118msgstr "Stan drukarki %s: %d"
16119
d3cac66d 16120#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16121#, c-format
16122msgid ", busy"
16123msgstr ", zajęta"
16124
d3cac66d 16125#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16126#, c-format
16127msgid ", ready"
16128msgstr ", gotowa"
16129
d3cac66d 16130#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16131#, c-format
16132msgid ", out of paper"
16133msgstr ", brak papieru"
16134
d3cac66d 16135#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16136#, c-format
16137msgid ", on-line"
16138msgstr ", włączona"
16139
d3cac66d 16140#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16141#, c-format
16142msgid ", error"
16143msgstr ", błąd"
16144
d3cac66d 16145#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16146msgid "ioctl failed"
16147msgstr "ioctl nie powiódł się"
16148
d3cac66d 16149#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16150msgid "LPGETIRQ error"
16151msgstr "błąd LPGETIRQ"
16152
d3cac66d 16153#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16154#, c-format
16155msgid "%s using IRQ %d\n"
16156msgstr "%s używa IRQ %d\n"
16157
d3cac66d 16158#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16159#, c-format
16160msgid "%s using polling\n"
16161msgstr "%s używa odpytywania\n"
16162
784c8a40 16163#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16164#, c-format
16165msgid ""
16166" %1$s [-hV]\n"
16167" %1$s -a [options]\n"
16168" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16169msgstr ""
16170" %1$s [-hV]\n"
16171" %1$s -a [opcje]\n"
16172" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
16173
784c8a40 16174#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16175msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 16176msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 16177
784c8a40 16178#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16179msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16180msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
16181
784c8a40 16182#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16183msgid ""
16184" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16185" current namespace\n"
16186msgstr ""
16187" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
16188" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
16189
784c8a40 16190#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16191msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16192msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16193
784c8a40 16194#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16195msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16196msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
16197
784c8a40 16198#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16199msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16200msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
16201
784c8a40 16202#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16203msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16204msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
16205
784c8a40 16206#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16207msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16208msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
16209
784c8a40 16210#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16211msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16212msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
16213
784c8a40 16214#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16215msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16216msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16217
784c8a40 16218#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16219msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16220msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
16221
784c8a40 16222#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16223msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16224msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
16225
784c8a40 16226#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16227msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16228msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
16229
784c8a40 16230#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16231#, c-format
16232msgid "%s (%s) unmounted"
16233msgstr "%s (%s) odmontowany"
16234
784c8a40 16235#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16236#, c-format
16237msgid "%s unmounted"
16238msgstr "%s odmontowany"
16239
784c8a40 16240#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16241#, c-format
16242msgid "%s: umount failed"
16243msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
16244
784c8a40 16245#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16246#, c-format
16247msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16248msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
16249
784c8a40 16250#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16251#, c-format
16252msgid "%s: invalid block device"
16253msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
16254
784c8a40 16255#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16256#, c-format
16257msgid "%s: can't write superblock"
16258msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
16259
784c8a40 16260#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b
KZ
16261#, c-format
16262msgid ""
16263"%s: target is busy\n"
16264" (In some cases useful info about processes that\n"
16265" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16266msgstr ""
16267"%s: cel jest zajęty.\n"
16268" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
16269" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
16270
784c8a40 16271#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16272#, c-format
16273msgid "%s: mountpoint not found"
16274msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
16275
784c8a40 16276#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16277msgid "undefined mountpoint"
16278msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
16279
784c8a40 16280#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
16281#, c-format
16282msgid "%s: must be superuser to unmount"
16283msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
16284
784c8a40 16285#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16286#, c-format
16287msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16288msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
16289
784c8a40 16290#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16291msgid "failed to set umount target"
16292msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
16293
784c8a40 16294#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16295msgid "libmount table allocation failed"
16296msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
16297
784c8a40 16298#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16299msgid "libmount iterator allocation failed"
16300msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
16301
784c8a40 16302#: sys-utils/umount.c:372
0ed2f80b
KZ
16303#, c-format
16304msgid "failed to get child fs of %s"
16305msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
16306
784c8a40 16307#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
16308#, c-format
16309msgid "%s: not found"
16310msgstr "%s: nie znaleziono"
16311
784c8a40 16312#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16313#, c-format
16314msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 16315msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 16316
784c8a40 16317#: sys-utils/unshare.c:89
a0af7453 16318#, c-format
6bbace6d 16319msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
a0af7453 16320msgstr "nieobsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 16321
784c8a40 16322#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
984814c5 16323#, c-format
0ed2f80b 16324msgid "write failed %s"
984814c5 16325msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 16326
784c8a40 16327#: sys-utils/unshare.c:148
7a9dfc96 16328#, c-format
d3cac66d 16329msgid "unsupported propagation mode: %s"
7a9dfc96 16330msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 16331
784c8a40 16332#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16333msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 16334msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 16335
784c8a40 16336#: sys-utils/unshare.c:202
7a9dfc96 16337#, c-format
d3cac66d 16338msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 16339msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 16340
784c8a40 16341#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16342msgid "pipe failed"
aee73e18 16343msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 16344
784c8a40 16345#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16346msgid "failed to read pipe"
aee73e18 16347msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 16348
784c8a40 16349#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16350msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 16351msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 16352
784c8a40 16353#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16354msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 16355msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 16356
784c8a40 16357#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16358msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 16359msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 16360
784c8a40 16361#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16362msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 16363msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 16364
784c8a40 16365#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16366msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 16367msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 16368
784c8a40 16369#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16370msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 16371msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 16372
784c8a40 16373#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16374msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 16375msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 16376
784c8a40 16377#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16378msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 16379msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40
KZ
16380
16381#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
16382msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16383msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
16384
784c8a40 16385#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16386msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16387msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
16388
784c8a40 16389#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
16390msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16391msgstr ""
984814c5
JB
16392" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
16393" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 16394
784c8a40 16395#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16396msgid ""
540afa68 16397" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16398" modify mount propagation in mount namespace\n"
16399msgstr ""
7a9dfc96
JB
16400" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16401" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 16402
784c8a40 16403#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16404msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 16405msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 16406
784c8a40 16407#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16408msgid "unshare failed"
16409msgstr "unshare nie powiodło się"
16410
784c8a40 16411#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
16412msgid "child exit failed"
16413msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
16414
784c8a40 16415#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16416msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 16417msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 16418
784c8a40 16419#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16420#, c-format
16421msgid "mount %s failed"
16422msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
16423
16424#: sys-utils/wdctl.c:73
16425msgid "Card previously reset the CPU"
16426msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
16427
16428#: sys-utils/wdctl.c:74
16429msgid "External relay 1"
16430msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
16431
16432#: sys-utils/wdctl.c:75
16433msgid "External relay 2"
16434msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
16435
16436#: sys-utils/wdctl.c:76
16437msgid "Fan failed"
16438msgstr "Wentylator zawiódł"
16439
16440#: sys-utils/wdctl.c:77
16441msgid "Keep alive ping reply"
16442msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
16443
16444#: sys-utils/wdctl.c:78
16445msgid "Supports magic close char"
16446msgstr "Obsługa znaku magic-close"
16447
16448#: sys-utils/wdctl.c:79
16449msgid "Reset due to CPU overheat"
16450msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
16451
16452#: sys-utils/wdctl.c:80
16453msgid "Power over voltage"
16454msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
16455
16456#: sys-utils/wdctl.c:81
16457msgid "Power bad/power fault"
16458msgstr "Awaria zasilania"
16459
16460#: sys-utils/wdctl.c:82
16461msgid "Pretimeout (in seconds)"
16462msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
16463
16464#: sys-utils/wdctl.c:83
16465msgid "Set timeout (in seconds)"
16466msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
16467
16468#: sys-utils/wdctl.c:84
16469msgid "Not trigger reboot"
16470msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
16471
16472#: sys-utils/wdctl.c:100
16473msgid "flag name"
16474msgstr "nazwa flagi"
16475
16476#: sys-utils/wdctl.c:101
16477msgid "flag description"
16478msgstr "opis flagi"
16479
16480#: sys-utils/wdctl.c:102
16481msgid "flag status"
16482msgstr "stan flagi"
16483
16484#: sys-utils/wdctl.c:103
16485msgid "flag boot status"
16486msgstr "stan flagi po starcie"
16487
16488#: sys-utils/wdctl.c:104
16489msgid "watchdog device name"
16490msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
16491
16492#: sys-utils/wdctl.c:138
16493#, c-format
16494msgid "unknown flag: %s"
16495msgstr "nieznana flaga: %s"
16496
6bbace6d
KZ
16497#: sys-utils/wdctl.c:177
16498msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 16499msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d
KZ
16500
16501#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16502msgid ""
16503" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16504" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16505" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16506" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16507" -O, --oneline print all information on one line\n"
16508" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16509" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16510" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16511" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16512" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16513msgstr ""
16514" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
16515" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
16516" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
16517" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
16518" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
16519" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
16520" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
16521" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
16522" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
16523" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
16524
6bbace6d 16525#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16526#, c-format
16527msgid "The default device is %s.\n"
16528msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
16529
6bbace6d 16530#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16531msgid "Available columns:\n"
16532msgstr "Dostępne kolumny:\n"
16533
6bbace6d 16534#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16535#, c-format
16536msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16537msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
16538
6bbace6d 16539#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16540#, c-format
16541msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16542msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
16543
6bbace6d 16544#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16545#, c-format
16546msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16547msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
16548
6bbace6d 16549#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16550#, c-format
16551msgid "cannot set timeout for %s"
16552msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
16553
6bbace6d 16554#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16555#, c-format
16556msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16557msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16558msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
16559msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
16560msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
16561
6bbace6d 16562#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16563#, c-format
16564msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16565msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
16566
6bbace6d 16567#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16568#, c-format
16569msgid "%-14s %2i second\n"
16570msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16571msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
16572msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
16573msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
16574
6bbace6d 16575#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16576msgid "Timeout:"
16577msgstr "Limit czasu:"
16578
6bbace6d 16579#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16580msgid "Pre-timeout:"
16581msgstr "Wstępny limit czasu:"
16582
6bbace6d 16583#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16584msgid "Timeleft:"
16585msgstr "Pozostały czas:"
16586
6bbace6d 16587#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16588msgid "Device:"
16589msgstr "Urządzenie:"
16590
6bbace6d 16591#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16592msgid "Identity:"
16593msgstr "Nazwa:"
16594
6bbace6d 16595#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16596msgid "version"
16597msgstr "wersja"
16598
6cd39864 16599#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16600msgid "zram device name"
a0af7453 16601msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 16602
6cd39864 16603#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16604msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 16605msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 16606
6cd39864 16607#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16608msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 16609msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 16610
6cd39864 16611#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16612msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 16613msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 16614
6cd39864 16615#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16616msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 16617msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 16618
6cd39864 16619#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16620msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 16621msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 16622
6cd39864 16623#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16624msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 16625msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 16626
6cd39864 16627#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16628msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 16629msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 16630
6cd39864 16631#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16632msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 16633msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 16634
6cd39864 16635#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16636msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 16637msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 16638
6cd39864 16639#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 16640msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 16641msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 16642
6cd39864 16643#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16644msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 16645msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 16646
6cd39864 16647#: sys-utils/zramctl.c:521
a0af7453 16648#, c-format
6bbace6d
KZ
16649msgid ""
16650" %1$s [options] <device>\n"
16651" %1$s -r <device> [...]\n"
16652" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16653msgstr ""
a0af7453
JB
16654" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
16655" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
16656" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 16657
6cd39864 16658#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16659msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 16660msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 16661
6cd39864 16662#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16663msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 16664msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 16665
6cd39864 16666#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16667msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 16668msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 16669
6cd39864 16670#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16671msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 16672msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 16673
6cd39864 16674#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16675msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 16676msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 16677
6cd39864 16678#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16679msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 16680msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 16681
6cd39864 16682#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16683msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 16684msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 16685
6cd39864 16686#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16687msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 16688msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 16689
6cd39864 16690#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16691msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 16692msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 16693
6cd39864 16694#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16695msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 16696msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 16697
6cd39864 16698#: sys-utils/zramctl.c:604
a0af7453 16699#, c-format
6bbace6d 16700msgid "unsupported algorithm: %s"
a0af7453 16701msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 16702
6cd39864 16703#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16704msgid "failed to parse streams"
a0af7453 16705msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 16706
6cd39864 16707#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16708msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 16709msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 16710
6cd39864 16711#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16712msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 16713msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 16714
6cd39864 16715#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16716msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 16717msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 16718
6cd39864 16719#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
a0af7453 16720#, c-format
6bbace6d 16721msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 16722msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 16723
6cd39864 16724#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16725msgid "no free zram device found"
a0af7453 16726msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 16727
6cd39864 16728#: sys-utils/zramctl.c:720
a0af7453 16729#, c-format
6bbace6d 16730msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 16731msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 16732
6cd39864 16733#: sys-utils/zramctl.c:724
a0af7453 16734#, c-format
6bbace6d 16735msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 16736msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 16737
6cd39864 16738#: sys-utils/zramctl.c:727
a0af7453 16739#, c-format
6bbace6d 16740msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 16741msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 16742
6cd39864 16743#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
16744#, c-format
16745msgid "%s%s (automatic login)\n"
16746msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
16747
b5ef1472 16748#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
16749#, c-format
16750msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16751msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
16752
6cd39864 16753#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
16754#, c-format
16755msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16756msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
16757
6cd39864 16758#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
16759#, c-format
16760msgid "%s: can't change process priority: %m"
16761msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
16762
6cd39864 16763#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16764#, c-format
16765msgid "%s: can't exec %s: %m"
16766msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
16767
6cd39864
KZ
16768#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16769#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16770#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16771#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
16772#, c-format
16773msgid "failed to allocate memory: %m"
16774msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
16775
6cd39864 16776#: term-utils/agetty.c:680
98db6bb5
KZ
16777#, fuzzy
16778msgid "invalid delay argument"
16779msgstr "błędna liczba głowic"
16780
6cd39864 16781#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b
KZ
16782msgid "invalid argument of --local-line"
16783msgstr "błędny argument opcji --local-line"
16784
6cd39864 16785#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5
KZ
16786#, fuzzy
16787msgid "invalid nice argument"
16788msgstr "błędna wartość czasu"
0ed2f80b 16789
98db6bb5 16790#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16791#, c-format
16792msgid "bad speed: %s"
16793msgstr "błędna szybkość: %s"
16794
98db6bb5 16795#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16796msgid "too many alternate speeds"
16797msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
16798
6cd39864 16799#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16800#, c-format
16801msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16802msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
16803
6cd39864 16804#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
16805#, c-format
16806msgid "/dev/%s: not a character device"
16807msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
16808
6cd39864 16809#: term-utils/agetty.c:1031
984814c5 16810#, c-format
0ed2f80b 16811msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 16812msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 16813
6cd39864 16814#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
16815#, c-format
16816msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16817msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
16818
6cd39864 16819#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
16820#, c-format
16821msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16822msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
16823
6cd39864 16824#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
16825#, c-format
16826msgid "%s: not open for read/write"
16827msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
16828
6cd39864 16829#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
16830#, c-format
16831msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16832msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
16833
6cd39864 16834#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
16835#, c-format
16836msgid "%s: dup problem: %m"
16837msgstr "%s: problem z dup: %m"
16838
6cd39864 16839#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
16840#, c-format
16841msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16842msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
16843
6cd39864 16844#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
16845#, c-format
16846msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16847msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16848
6cd39864 16849#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 16850msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 16851msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 16852
6cd39864 16853#: term-utils/agetty.c:1637
7a9dfc96 16854#, c-format
d3cac66d 16855msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 16856msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 16857
6cd39864 16858#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
16859msgid "[press ENTER to login]"
16860msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
16861
6cd39864 16862#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
16863msgid "Num Lock off"
16864msgstr "Num Lock wyłączony"
16865
6cd39864 16866#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
16867msgid "Num Lock on"
16868msgstr "Num Lock włączony"
16869
6cd39864 16870#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
16871msgid "Caps Lock on"
16872msgstr "Caps Lock włączony"
16873
6cd39864 16874#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
16875msgid "Scroll Lock on"
16876msgstr "Scroll Lock włączony"
16877
6cd39864 16878#: term-utils/agetty.c:1772
0ed2f80b
KZ
16879#, c-format
16880msgid ""
16881"Hint: %s\n"
16882"\n"
16883msgstr ""
16884"Uwaga: %s\n"
16885"\n"
16886
6cd39864 16887#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
16888#, c-format
16889msgid "%s: read: %m"
16890msgstr "%s: read: %m"
16891
6cd39864 16892#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
16893#, c-format
16894msgid "%s: input overrun"
16895msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
16896
6cd39864 16897#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
16898#, c-format
16899msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16900msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
16901
6cd39864 16902#: term-utils/agetty.c:1988
0ed2f80b
KZ
16903#, c-format
16904msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16905msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
16906
6cd39864 16907#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
16908#, c-format
16909msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16910msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16911
6cd39864 16912#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16913#, c-format
16914msgid ""
16915" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16916" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16917msgstr ""
16918" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
16919" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
16920
6cd39864 16921#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 16922msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 16923msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 16924
6cd39864 16925#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16926msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16927msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
16928
6cd39864 16929#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16930msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16931msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
16932
6cd39864 16933#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16934msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16935msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
16936
6cd39864 16937#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16938msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16939msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
16940
6cd39864 16941#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
16942msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16943msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
16944
6cd39864 16945#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16946msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16947msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
16948
6cd39864 16949#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16950msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16951msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
16952
6cd39864 16953#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16954msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16955msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
16956
6cd39864 16957#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16958msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16959msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
16960
6cd39864 16961#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 16962msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 16963msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 16964
6cd39864 16965#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16966msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16967msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
16968
6cd39864 16969#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16970msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16971msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
16972
6cd39864 16973#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16974msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16975msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
16976
6cd39864 16977#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16978msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16979msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
16980
6cd39864 16981#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 16982msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 16983msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 16984
6cd39864 16985#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16986msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16987msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
16988
6cd39864 16989#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16990msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16991msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
16992
6cd39864 16993#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16994msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16995msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
16996
6cd39864 16997#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
16998msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16999msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
17000
6cd39864 17001#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17002msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17003msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
17004
6cd39864 17005#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17006msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17007msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
17008
6cd39864 17009#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17010msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17011msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
17012
6cd39864 17013#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17014msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17015msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
17016
6cd39864 17017#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17018msgid " --nohints do not print hints\n"
17019msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
17020
6cd39864 17021#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17022msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17023msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
17024
6cd39864 17025#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17026msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17027msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
17028
6cd39864 17029#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17030msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17031msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
17032
6cd39864 17033#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17034msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17035msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
17036
6cd39864 17037#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 17038msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 17039msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 17040
6cd39864 17041#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b 17042msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 17043msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 17044
6cd39864 17045#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b 17046msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 17047msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 17048
6cd39864 17049#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17050msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 17051msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 17052
6cd39864 17053#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b
KZ
17054msgid " --help display this help and exit\n"
17055msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17056
6cd39864 17057#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b
KZ
17058msgid " --version output version information and exit\n"
17059msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17060
6cd39864 17061#: term-utils/agetty.c:2481
0ed2f80b
KZ
17062#, c-format
17063msgid "%d user"
17064msgid_plural "%d users"
17065msgstr[0] "%d użytkownik"
17066msgstr[1] "%d użytkownicy"
17067msgstr[2] "%d użytkowników"
17068
6cd39864 17069#: term-utils/agetty.c:2609
0ed2f80b
KZ
17070#, c-format
17071msgid "checkname failed: %m"
17072msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
17073
6cd39864 17074#: term-utils/agetty.c:2621
587a53b7 17075#, c-format
b0041e4a 17076msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 17077msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 17078
6cd39864 17079#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17080msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 17081msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 17082
0ed2f80b
KZ
17083#: term-utils/mesg.c:75
17084#, c-format
17085msgid " %s [options] [y | n]\n"
17086msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
17087
6bbace6d 17088#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17089msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 17090msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d
KZ
17091
17092#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17093msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17094msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
17095
6bbace6d 17096#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17097msgid "ttyname failed"
17098msgstr "ttyname nie powiodło się"
17099
b5ef1472 17100#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17101msgid "is y"
17102msgstr "jest włączone (y)"
17103
b5ef1472 17104#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17105msgid "is n"
17106msgstr "jest wyłączone (n)"
17107
b5ef1472 17108#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17109#, c-format
17110msgid "change %s mode failed"
17111msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
17112
b5ef1472 17113#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17114msgid "write access to your terminal is allowed"
17115msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
17116
b5ef1472 17117#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17118msgid "write access to your terminal is denied"
17119msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
17120
b5ef1472 17121#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17122#, c-format
17123msgid "invalid argument: %s"
17124msgstr "błędny argument: %s"
17125
6cd39864 17126#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b
KZ
17127#, c-format
17128msgid " %s [options] [file]\n"
17129msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
17130
6cd39864 17131#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17132msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 17133msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 17134
6cd39864 17135#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
17136msgid ""
17137" -a, --append append the output\n"
17138" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17139" -e, --return return exit code of the child process\n"
17140" -f, --flush run flush after each write\n"
17141" --force use output file even when it is a link\n"
17142" -q, --quiet be quiet\n"
17143" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17144" -V, --version output version information and exit\n"
17145" -h, --help display this help and exit\n"
17146"\n"
17147msgstr ""
17148" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
17149" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
17150" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
17151" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
17152" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
17153" -q, --quiet tryb cichy\n"
17154" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
17155" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17156" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17157"\n"
17158
6cd39864 17159#: term-utils/script.c:187
0ed2f80b 17160#, c-format
d3cac66d
KZ
17161msgid ""
17162"output file `%s' is a link\n"
17163"Use --force if you really want to use it.\n"
17164"Program not started."
17165msgstr ""
17166"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
17167"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
17168"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 17169
6cd39864 17170#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17171#, c-format
d3cac66d
KZ
17172msgid "Script done, file is %s\n"
17173msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 17174
b5ef1472 17175#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b
KZ
17176msgid "cannot write script file"
17177msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
17178
6cd39864 17179#: term-utils/script.c:396
7a9dfc96 17180#, c-format
d3cac66d
KZ
17181msgid ""
17182"\n"
17183"Session terminated.\n"
17184msgstr ""
17185"\n"
7a9dfc96 17186"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d 17187
6cd39864 17188#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17189#, c-format
17190msgid "Script started on %s"
17191msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
17192
6cd39864 17193#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
17194#, c-format
17195msgid ""
17196"\n"
17197"Script done on %s"
17198msgstr ""
17199"\n"
17200"Skrypt wykonany %s"
17201
6cd39864 17202#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b 17203msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 17204msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 17205
6cd39864 17206#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b
KZ
17207msgid "openpty failed"
17208msgstr "openpty nie powiodło się"
17209
6cd39864 17210#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b
KZ
17211msgid "out of pty's"
17212msgstr "brak wolnych pty"
17213
6cd39864 17214#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17215#, c-format
17216msgid "Script started, file is %s\n"
17217msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
17218
6cd39864 17219#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17220#, c-format
17221msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17222msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
17223
6cd39864 17224#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17225msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 17226msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 17227
6cd39864 17228#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
17229msgid ""
17230" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17231" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17232" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17233" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17234" -V, --version output version information and exit\n"
17235" -h, --help display this help and exit\n"
17236"\n"
17237msgstr ""
17238" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
17239" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
17240" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 17241" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
17242" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17243" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17244
6cd39864 17245#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
17246msgid "write to stdout failed"
17247msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
17248
6cd39864 17249#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
17250#, c-format
17251msgid "unexpected end of file on %s"
17252msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
17253
6cd39864 17254#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
17255#, c-format
17256msgid "failed to read typescript file %s"
17257msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
17258
6cd39864 17259#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
17260msgid "wrong number of arguments"
17261msgstr "błędna liczba argumentów"
17262
6cd39864 17263#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
17264#, c-format
17265msgid "failed to read timing file %s"
17266msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
17267
6cd39864
KZ
17268#: term-utils/scriptreplay.c:217
17269#, fuzzy, c-format
17270msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b
KZ
17271msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
17272
6cd39864 17273#: term-utils/setterm.c:239
984814c5 17274#, c-format
0ed2f80b 17275msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 17276msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 17277
6cd39864 17278#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 17279msgid "too many tabs"
984814c5 17280msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 17281
6cd39864 17282#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17283msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 17284msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 17285
6cd39864 17286#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 17287msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 17288msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 17289
6cd39864 17290#: term-utils/setterm.c:387
21dcf21a 17291msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 17292msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 17293
6cd39864 17294#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 17295msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
17296msgstr ""
17297" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
17298" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 17299
6cd39864 17300#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 17301msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 17302msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 17303
6cd39864 17304#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17305msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 17306msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 17307
6cd39864 17308#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 17309msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 17310msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 17311
6cd39864 17312#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 17313msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 17314msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 17315
6cd39864 17316#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 17317msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 17318msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 17319
6cd39864 17320#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17321msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 17322msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 17323
6cd39864 17324#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17325msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 17326msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 17327
6cd39864 17328#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 17329msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 17330msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 17331
6cd39864 17332#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 17333msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 17334msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 17335
6cd39864 17336#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 17337msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 17338msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 17339
6cd39864 17340#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 17341msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 17342msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 17343
6cd39864 17344#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 17345msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 17346msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17347
6cd39864 17348#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17349msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 17350msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 17351
6cd39864 17352#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17353msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 17354msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 17355
6cd39864 17356#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17357msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 17358msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 17359
6cd39864 17360#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 17361msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 17362msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 17363
6cd39864 17364#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 17365msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 17366msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 17367
6cd39864 17368#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 17369msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 17370msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 17371
6cd39864 17372#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17373msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 17374msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 17375
6cd39864 17376#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17377msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 17378msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 17379
6cd39864 17380#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 17381msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 17382msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 17383
6cd39864 17384#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 17385msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 17386msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 17387
6cd39864 17388#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 17389msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 17390msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 17391
6cd39864 17392#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 17393msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 17394msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 17395
6cd39864 17396#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 17397msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 17398msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 17399
6cd39864 17400#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 17401msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 17402msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 17403
6cd39864 17404#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17405msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 17406msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 17407
6cd39864 17408#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 17409msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 17410msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17411
6cd39864 17412#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 17413msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 17414msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 17415
6cd39864 17416#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 17417msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 17418msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 17419
6cd39864 17420#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 17421msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 17422msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 17423
6cd39864 17424#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 17425msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 17426msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 17427
6cd39864 17428#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17429msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 17430msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 17431
6cd39864 17432#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17433msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 17434msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b 17435
6cd39864 17436#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17437msgid "duplicate use of an option"
984814c5 17438msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 17439
6cd39864 17440#: term-utils/setterm.c:734
0ed2f80b
KZ
17441msgid "cannot force blank"
17442msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
17443
6cd39864 17444#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b
KZ
17445msgid "cannot force unblank"
17446msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
17447
6cd39864 17448#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
17449msgid "cannot get blank status"
17450msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
17451
6cd39864 17452#: term-utils/setterm.c:771
0ed2f80b
KZ
17453#, c-format
17454msgid "can not open dump file %s for output"
17455msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
17456
6cd39864 17457#: term-utils/setterm.c:813
984814c5 17458#, c-format
0ed2f80b 17459msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 17460msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 17461
6cd39864 17462#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b
KZ
17463msgid "cannot (un)set powersave mode"
17464msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
17465
6cd39864 17466#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b
KZ
17467msgid "klogctl error"
17468msgstr "błąd klogctl"
17469
6cd39864 17470#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b
KZ
17471msgid "$TERM is not defined."
17472msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
17473
6cd39864 17474#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b
KZ
17475msgid "terminfo database cannot be found"
17476msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
17477
6cd39864 17478#: term-utils/setterm.c:1046
0ed2f80b
KZ
17479#, c-format
17480msgid "%s: unknown terminal type"
17481msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
17482
6cd39864 17483#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b
KZ
17484msgid "terminal is hardcopy"
17485msgstr "terminal o trwałym zapisie"
17486
17487#: term-utils/ttymsg.c:81
17488#, c-format
17489msgid "internal error: too many iov's"
17490msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
17491
17492#: term-utils/ttymsg.c:94
17493#, c-format
17494msgid "excessively long line arg"
17495msgstr "zbyt długi argument"
17496
17497#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 17498#, c-format
0ed2f80b 17499msgid "open failed"
984814c5 17500msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
17501
17502#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 17503#, c-format
0ed2f80b 17504msgid "fork: %m"
984814c5 17505msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17506
17507#: term-utils/ttymsg.c:149
17508#, c-format
17509msgid "cannot fork"
17510msgstr "nie można wykonać fork"
17511
17512#: term-utils/ttymsg.c:182
17513#, c-format
17514msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17515msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
17516
17517#: term-utils/wall.c:83
17518#, c-format
17519msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17520msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
17521
6bbace6d
KZ
17522#: term-utils/wall.c:86
17523msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 17524msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d
KZ
17525
17526#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
17527msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17528msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
17529
6bbace6d 17530#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17531msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17532msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
17533
6bbace6d 17534#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17535msgid "--nobanner is available only for root"
17536msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
17537
6bbace6d 17538#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17539#, c-format
17540msgid "invalid timeout argument: %s"
17541msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
17542
d3cac66d 17543#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17544msgid "cannot get passwd uid"
17545msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
17546
d3cac66d 17547#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17548msgid "cannot get tty name"
17549msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
17550
d3cac66d 17551#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17552#, c-format
17553msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17554msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
17555
d3cac66d 17556#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17557#, c-format
17558msgid "will not read %s - use stdin."
17559msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
17560
6cd39864 17561#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
17562#, c-format
17563msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17564msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
17565
6cd39864 17566#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17567msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 17568msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 17569
6cd39864 17570#: term-utils/write.c:117
0ed2f80b 17571#, c-format
6cd39864
KZ
17572msgid "effective gid does not match group of %s"
17573msgstr ""
0ed2f80b 17574
6cd39864 17575#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
17576#, c-format
17577msgid "%s is not logged in"
17578msgstr "%s nie jest zalogowany"
17579
6cd39864
KZ
17580#: term-utils/write.c:207
17581msgid "can't find your tty's name"
17582msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
17583
17584#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
17585#, c-format
17586msgid "%s has messages disabled"
17587msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
17588
6cd39864 17589#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
17590#, c-format
17591msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17592msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
17593
6cd39864
KZ
17594#: term-utils/write.c:238
17595msgid "carefulputc failed"
17596msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 17597
6cd39864
KZ
17598#: term-utils/write.c:280
17599#, fuzzy, c-format
17600msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
17601msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
17602
6cd39864
KZ
17603#: term-utils/write.c:284
17604#, fuzzy, c-format
17605msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
17606msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
17607
6cd39864
KZ
17608#: term-utils/write.c:331
17609msgid "you have write permission turned off"
17610msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
17611
17612#: term-utils/write.c:354
17613#, c-format
17614msgid "%s is not logged in on %s"
17615msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
17616
17617#: term-utils/write.c:360
17618#, c-format
17619msgid "%s has messages disabled on %s"
17620msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 17621
6bbace6d
KZ
17622#: text-utils/col.c:134
17623msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 17624msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d
KZ
17625
17626#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17627#, c-format
17628msgid ""
17629"\n"
17630"Options:\n"
17631" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17632" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17633" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17634" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17635" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17636" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17637" -V, --version output version information and exit\n"
17638" -H, --help display this help and exit\n"
17639"\n"
17640msgstr ""
17641"\n"
17642"Opcje:\n"
17643" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
17644" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
17645" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
17646" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
17647" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
17648" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
17649" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17650" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17651"\n"
17652
6bbace6d 17653#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17654#, c-format
17655msgid ""
17656"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17657"\n"
17658msgstr ""
17659"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
17660"\n"
17661
6bbace6d 17662#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17663msgid "bad -l argument"
17664msgstr "błędny argument -l"
17665
6bbace6d 17666#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17667#, c-format
17668msgid "warning: can't back up %s."
17669msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
17670
6bbace6d 17671#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17672msgid "past first line"
17673msgstr "po pierwszej linii"
17674
6bbace6d 17675#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17676msgid "-- line already flushed"
17677msgstr "- linia już zapisana"
17678
b5ef1472 17679#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17680#, c-format
6bbace6d
KZ
17681msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17682msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
17683
b5ef1472 17684#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17685msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 17686msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 17687
b5ef1472 17688#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17689msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 17690msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 17691
b5ef1472 17692#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17693msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 17694msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b
KZ
17695
17696#: text-utils/colrm.c:59
17697#, c-format
17698msgid ""
17699"\n"
17700"Usage:\n"
17701" %s [startcol [endcol]]\n"
17702msgstr ""
17703"\n"
17704"Składnia:\n"
17705" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
17706
6bbace6d
KZ
17707#: text-utils/colrm.c:64
17708msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 17709msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
17710
17711#: text-utils/colrm.c:185
17712msgid "first argument"
17713msgstr "pierwszy argument"
17714
17715#: text-utils/colrm.c:187
17716msgid "second argument"
17717msgstr "drugi argument"
17718
b5ef1472 17719#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17720msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 17721msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 17722
b5ef1472 17723#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17724msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17725msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
17726
b5ef1472 17727#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17728msgid " -t, --table create a table\n"
17729msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
17730
b5ef1472 17731#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17732msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17733msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
17734
b5ef1472 17735#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17736msgid ""
17737" -o, --output-separator <string>\n"
17738" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17739msgstr ""
17740" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
17741" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
17742
b5ef1472 17743#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17744msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17745msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
17746
b5ef1472 17747#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17748msgid "invalid columns argument"
17749msgstr "błędna szerokość kolumn"
17750
b5ef1472 17751#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17752#, c-format
17753msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17754msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
17755
6cd39864 17756#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
17757#, c-format
17758msgid " %s [options] <file>...\n"
17759msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
17760
6bbace6d
KZ
17761#: text-utils/hexdump.c:158
17762msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 17763msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d
KZ
17764
17765#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17766msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17767msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
17768
6bbace6d 17769#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17770msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17771msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
17772
6bbace6d 17773#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17774msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17775msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
17776
6bbace6d 17777#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17778msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17779msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
17780
6bbace6d 17781#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17782msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17783msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
17784
6bbace6d 17785#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17786msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17787msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
17788
6bbace6d 17789#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17790msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 17791msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 17792
d3cac66d 17793#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17794msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17795msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
17796
d3cac66d 17797#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17798msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17799msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
17800
d3cac66d 17801#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17802msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17803msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
17804
d3cac66d 17805#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17806msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17807msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
17808
d3cac66d 17809#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17810msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17811msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
17812
0ed2f80b
KZ
17813#: text-utils/hexdump-display.c:365
17814msgid "all input file arguments failed"
17815msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
17816
17817#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17818#, c-format
17819msgid "bad byte count for conversion character %s"
17820msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
17821
17822#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17823#, c-format
17824msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17825msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
17826
17827#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17828#, c-format
17829msgid "bad format {%s}"
17830msgstr "błędny format {%s}"
17831
17832#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17833#, c-format
17834msgid "bad conversion character %%%s"
17835msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
17836
6bbace6d 17837#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17838msgid "byte count with multiple conversion characters"
17839msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
17840
6bbace6d
KZ
17841#: text-utils/line.c:33
17842msgid "Read one line.\n"
a0af7453 17843msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 17844
6cd39864 17845#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 17846msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 17847msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 17848
6cd39864 17849#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 17850msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 17851msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 17852
6cd39864 17853#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 17854msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 17855msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 17856
6cd39864 17857#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 17858msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 17859msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 17860
6cd39864 17861#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 17862msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 17863msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 17864
6cd39864 17865#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 17866msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 17867msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 17868
6cd39864 17869#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 17870msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 17871msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 17872
6cd39864 17873#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 17874msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 17875msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 17876
6cd39864 17877#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 17878msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 17879msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 17880
6cd39864 17881#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 17882msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 17883msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 17884
6cd39864 17885#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 17886msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 17887msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 17888
6cd39864 17889#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 17890msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 17891msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 17892
6cd39864 17893#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
17894#, c-format
17895msgid "unknown option -%s"
17896msgstr "nieznana opcja -%s"
17897
6cd39864 17898#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
17899#, c-format
17900msgid ""
17901"\n"
17902"*** %s: directory ***\n"
17903"\n"
17904msgstr ""
17905"\n"
17906"*** %s: katalog ***\n"
17907"\n"
17908
6cd39864 17909#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
17910#, c-format
17911msgid ""
17912"\n"
17913"******** %s: Not a text file ********\n"
17914"\n"
17915msgstr ""
17916"\n"
17917"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
17918"\n"
17919
6cd39864 17920#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
17921#, c-format
17922msgid "[Use q or Q to quit]"
17923msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
17924
6cd39864 17925#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
17926#, c-format
17927msgid "--More--"
17928msgstr "--Więcej--"
17929
6cd39864 17930#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
17931#, c-format
17932msgid "(Next file: %s)"
17933msgstr "(Następny plik: %s)"
17934
6cd39864 17935#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
17936#, c-format
17937msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17938msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
17939
6cd39864 17940#: text-utils/more.c:1154
0ed2f80b 17941#, c-format
f0baa8c2
JB
17942msgid "...back %d page"
17943msgid_plural "...back %d pages"
17944msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
17945msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
17946msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 17947
6cd39864 17948#: text-utils/more.c:1202
0ed2f80b 17949#, c-format
f0baa8c2
JB
17950msgid "...skipping %d line"
17951msgid_plural "...skipping %d lines"
17952msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
17953msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
17954msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 17955
6cd39864 17956#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
17957msgid ""
17958"\n"
17959"***Back***\n"
17960"\n"
17961msgstr ""
17962"\n"
17963"***Wstecz***\n"
17964"\n"
17965
6cd39864 17966#: text-utils/more.c:1255
0ed2f80b
KZ
17967msgid "No previous regular expression"
17968msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
17969
6cd39864 17970#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
17971msgid ""
17972"\n"
17973"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17974"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17975msgstr ""
17976"\n"
17977"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
17978"w nawiasach).\n"
17979"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
17980
6cd39864 17981#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
17982msgid ""
17983"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17984"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17985"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17986"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17987"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17988"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17989"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17990"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17991"' Go to place where previous search started\n"
17992"= Display current line number\n"
17993"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17994"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17995"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17996"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17997"ctrl-L Redraw screen\n"
17998":n Go to kth next file [1]\n"
17999":p Go to kth previous file [1]\n"
18000":f Display current file name and line number\n"
18001". Repeat previous command\n"
18002msgstr ""
18003"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
18004"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
18005"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
18006"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
18007"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
18008"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
18009"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
18010"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
18011"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
18012"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
18013"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
18014"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
18015"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
18016"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
18017"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
18018":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
18019":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
18020":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
18021". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
18022
6cd39864 18023#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
0ed2f80b
KZ
18024#, c-format
18025msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18026msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
18027
6cd39864 18028#: text-utils/more.c:1402
0ed2f80b
KZ
18029#, c-format
18030msgid "\"%s\" line %d"
18031msgstr "\"%s\" linia %d"
18032
6cd39864 18033#: text-utils/more.c:1404
0ed2f80b
KZ
18034#, c-format
18035msgid "[Not a file] line %d"
18036msgstr "[Nie plik] linia %d"
18037
6cd39864 18038#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
18039msgid " Overflow\n"
18040msgstr " Przepełnienie\n"
18041
6cd39864 18042#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
18043msgid "...skipping\n"
18044msgstr "...pomijanie\n"
18045
6cd39864 18046#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18047msgid ""
18048"\n"
18049"Pattern not found\n"
18050msgstr ""
18051"\n"
18052"Nie znaleziono wzorca\n"
18053
6cd39864 18054#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18055msgid "Pattern not found"
18056msgstr "Nie znaleziono wzorca"
18057
6cd39864 18058#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b
KZ
18059msgid "exec failed\n"
18060msgstr "exec nie powiodło się\n"
18061
6cd39864 18062#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
18063msgid "can't fork\n"
18064msgstr "nie można wykonać fork\n"
18065
6cd39864 18066#: text-utils/more.c:1669
0ed2f80b
KZ
18067msgid ""
18068"\n"
18069"...Skipping "
18070msgstr ""
18071"\n"
18072"...Przewijanie "
18073
6cd39864 18074#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
18075msgid "...Skipping to file "
18076msgstr "...Przejście do pliku "
18077
6cd39864 18078#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
18079msgid "...Skipping back to file "
18080msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
18081
6cd39864 18082#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b
KZ
18083msgid "Line too long"
18084msgstr "Linia zbyt długa"
18085
6cd39864 18086#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b
KZ
18087msgid "No previous command to substitute for"
18088msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
18089
b5ef1472 18090#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
18091msgid ""
18092"-------------------------------------------------------\n"
18093" h this screen\n"
18094" q or Q quit program\n"
18095" <newline> next page\n"
18096" f skip a page forward\n"
18097" d or ^D next halfpage\n"
18098" l next line\n"
18099" $ last page\n"
18100" /regex/ search forward for regex\n"
18101" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18102" . or ^L redraw screen\n"
18103" w or z set page size and go to next page\n"
18104" s filename save current file to filename\n"
18105" !command shell escape\n"
18106" p go to previous file\n"
18107" n go to next file\n"
18108"\n"
18109"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18110"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18111"\n"
18112"See pg(1) for more information.\n"
18113"-------------------------------------------------------\n"
18114msgstr ""
18115"-------------------------------------------------------\n"
18116" h ten ekran\n"
18117" q lub Q zakończenie programu\n"
18118" <nowa linia> następna strona\n"
18119" f przewinięcie strony w przód\n"
18120" d lub ^D następne pół strony\n"
18121" l następna linia\n"
18122" $ ostatnia strona\n"
18123" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
18124" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
18125" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
18126" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
18127" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
18128" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
18129" p przejście do poprzedniego pliku\n"
18130" n przejście do następnego pliku\n"
18131"\n"
18132"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
18133"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
18134"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
18135"\n"
18136"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
18137"-------------------------------------------------------\n"
18138
b5ef1472 18139#: text-utils/pg.c:222
0ed2f80b
KZ
18140#, c-format
18141msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18142msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
18143
b5ef1472 18144#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18145msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 18146msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 18147
b5ef1472 18148#: text-utils/pg.c:229
0ed2f80b
KZ
18149msgid " -number lines per page\n"
18150msgstr " -liczba linii na stronę\n"
18151
b5ef1472 18152#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b
KZ
18153msgid " -c clear screen before displaying\n"
18154msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
18155
b5ef1472 18156#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
18157msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18158msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
18159
b5ef1472 18160#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b
KZ
18161msgid " -f do not split long lines\n"
18162msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
18163
b5ef1472 18164#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b
KZ
18165msgid " -n terminate command with new line\n"
18166msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
18167
b5ef1472 18168#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b
KZ
18169msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18170msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
18171
b5ef1472 18172#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b
KZ
18173msgid " -r disallow shell escape\n"
18174msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
18175
b5ef1472 18176#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b
KZ
18177msgid " -s print messages to stdout\n"
18178msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
18179
b5ef1472 18180#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b
KZ
18181msgid " +number start at the given line\n"
18182msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
18183
b5ef1472 18184#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
18185msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18186msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
18187
b5ef1472 18188#: text-utils/pg.c:250
0ed2f80b
KZ
18189#, c-format
18190msgid "option requires an argument -- %s"
18191msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
18192
b5ef1472 18193#: text-utils/pg.c:256
0ed2f80b
KZ
18194#, c-format
18195msgid "illegal option -- %s"
18196msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
18197
b5ef1472 18198#: text-utils/pg.c:359
0ed2f80b
KZ
18199msgid "...skipping forward\n"
18200msgstr "...przewijanie w przód\n"
18201
b5ef1472 18202#: text-utils/pg.c:361
0ed2f80b
KZ
18203msgid "...skipping backward\n"
18204msgstr "...przewijanie w tył\n"
18205
b5ef1472 18206#: text-utils/pg.c:377
0ed2f80b
KZ
18207msgid "No next file"
18208msgstr "Brak następnego pliku"
18209
b5ef1472 18210#: text-utils/pg.c:381
0ed2f80b
KZ
18211msgid "No previous file"
18212msgstr "Brak poprzedniego pliku"
18213
b5ef1472 18214#: text-utils/pg.c:883
0ed2f80b
KZ
18215#, c-format
18216msgid "Read error from %s file"
18217msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
18218
b5ef1472 18219#: text-utils/pg.c:886
0ed2f80b
KZ
18220#, c-format
18221msgid "Unexpected EOF in %s file"
18222msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 18223
b5ef1472 18224#: text-utils/pg.c:888
0ed2f80b
KZ
18225#, c-format
18226msgid "Unknown error in %s file"
18227msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 18228
b5ef1472 18229#: text-utils/pg.c:941
6cd39864
KZ
18230#, fuzzy
18231msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 18232msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 18233
b5ef1472 18234#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
0ed2f80b
KZ
18235msgid "RE error: "
18236msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 18237
b5ef1472 18238#: text-utils/pg.c:1097
0ed2f80b
KZ
18239msgid "(EOF)"
18240msgstr "(EOF)"
11f69289 18241
b5ef1472 18242#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
18243msgid "No remembered search string"
18244msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 18245
b5ef1472 18246#: text-utils/pg.c:1203
0ed2f80b
KZ
18247msgid "cannot open "
18248msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 18249
b5ef1472 18250#: text-utils/pg.c:1255
0ed2f80b
KZ
18251msgid "saved"
18252msgstr "zapisano"
32940a75 18253
b5ef1472 18254#: text-utils/pg.c:1345
0ed2f80b
KZ
18255msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18256msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 18257
b5ef1472 18258#: text-utils/pg.c:1380
0ed2f80b
KZ
18259msgid "fork() failed, try again later\n"
18260msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 18261
b5ef1472 18262#: text-utils/pg.c:1468
0ed2f80b
KZ
18263msgid "(Next file: "
18264msgstr "(Następny plik: "
55032d70 18265
b5ef1472 18266#: text-utils/pg.c:1534
782e91fc 18267#, c-format
0ed2f80b
KZ
18268msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18269msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 18270
b5ef1472 18271#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
0ed2f80b
KZ
18272msgid "failed to parse number of lines per page"
18273msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 18274
0ed2f80b 18275#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 18276#, c-format
0ed2f80b
KZ
18277msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18278msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 18279
6bbace6d
KZ
18280#: text-utils/rev.c:81
18281msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 18282msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 18283
6cd39864 18284#: text-utils/tailf.c:116
0ed2f80b
KZ
18285#, c-format
18286msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18287msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 18288
6cd39864 18289#: text-utils/tailf.c:160
0ed2f80b
KZ
18290#, c-format
18291msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18292msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 18293
6cd39864 18294#: text-utils/tailf.c:197
a0af7453 18295#, c-format
6bbace6d 18296msgid " %s [option] <file>\n"
a0af7453 18297msgstr " %s [opcja] <plik>\n"
a204df20 18298
6cd39864 18299#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18300msgid "Follow the growth of a log file.\n"
a0af7453 18301msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n"
a204df20 18302
6cd39864 18303#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18304msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
a0af7453 18305msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n"
6bbace6d 18306
6cd39864 18307#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18308msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
a0af7453 18309msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n"
6bbace6d 18310
6cd39864 18311#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18312msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
7a9dfc96 18313msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n"
d3cac66d 18314
6cd39864 18315#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
0ed2f80b
KZ
18316msgid "failed to parse number of lines"
18317msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 18318
6cd39864 18319#: text-utils/tailf.c:275
0ed2f80b
KZ
18320msgid "no input file specified"
18321msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 18322
6cd39864 18323#: text-utils/tailf.c:282
7a9dfc96 18324#, c-format
d3cac66d 18325msgid "%s: is not a file"
7a9dfc96 18326msgstr "%s: nie jest plikiem"
d3cac66d 18327
0ed2f80b 18328#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 18329#, c-format
0ed2f80b
KZ
18330msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18331msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 18332
0ed2f80b 18333#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 18334msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 18335msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d
KZ
18336
18337#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b
KZ
18338msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18339msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 18340
6bbace6d 18341#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b
KZ
18342msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18343msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 18344
6bbace6d 18345#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
18346msgid "trouble reading terminfo"
18347msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 18348
6bbace6d 18349#: text-utils/ul.c:209
a204df20 18350#, c-format
0ed2f80b
KZ
18351msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18352msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 18353
6bbace6d 18354#: text-utils/ul.c:299
a204df20 18355#, c-format
0ed2f80b
KZ
18356msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18357msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 18358
6bbace6d 18359#: text-utils/ul.c:630
0ed2f80b
KZ
18360msgid "Input line too long."
18361msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
98db6bb5 18362
6cd39864
KZ
18363#~ msgid "Filesystem label:"
18364#~ msgstr "Etykieta systemu plików:"
18365
18366#~ msgid "failed to set PATH"
18367#~ msgstr "nie udało się ustawić PATH"
18368
18369#~ msgid "%d"
18370#~ msgstr "%d"
18371
18372#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18373#~ msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
18374
18375#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18376#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18377
18378#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18379#~ msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
18380
18381#~ msgid "divisor '%s'"
18382#~ msgstr "dzielnik '%s'"
18383
18384#~ msgid "argument error: %s"
18385#~ msgstr "błąd argumentu: %s"
18386
18387#~ msgid "tty path %s too long"
18388#~ msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
18389
98db6bb5
KZ
18390#~ msgid "bad timeout value: %s"
18391#~ msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"