]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
c4830160 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
ee7b4870 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a49cc243 11"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
9201d912 12"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
a49cc243
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
34#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
36#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
38#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
a49cc243
KZ
42#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
43#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
44#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 45#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 46#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
47#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
48#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
49#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
52#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 53#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243
KZ
54#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
0aac1a7b
KZ
56#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
57#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
58#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
59#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
60#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
61#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 62#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
64#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243
KZ
67#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
68#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
69#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
72#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
73#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 74#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 75#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
76#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
a49cc243
KZ
78#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
79#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 80#, c-format
eb0f80a6 81msgid "cannot open %s"
3827f471 82msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 85msgid "invalid partition number argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 89msgid "invalid start argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 91
a49cc243 92#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
8d398470 93msgid "invalid length argument"
3827f471 94msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 97msgid "failed to add partition"
3827f471 98msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 99
0aac1a7b 100#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
101msgid "set read-only"
102msgstr "встановити як лише-для-читання"
103
0aac1a7b 104#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
105msgid "set read-write"
106msgstr "встановити для читання-запису"
107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
109msgid "get read-only"
110msgstr "отримати стан лише-для-читання"
111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 113msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 114msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 117msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 118msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 121msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 122msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 125msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 129msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 130msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 133msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 134msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 137msgid "get max sectors per request"
3827f471 138msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
141msgid "get blocksize"
142msgstr "отримати розмір блоку"
143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 145msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 146msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 149msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 150msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 153msgid "get size in bytes"
a120aaa7 154msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
157msgid "set readahead"
158msgstr "встановити режим попереднього читання"
159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
161msgid "get readahead"
162msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 165msgid "set filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 169msgid "get filesystem readahead"
3827f471 170msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 171
a49cc243
KZ
172#: disk-utils/blockdev.c:176
173#, fuzzy
174#| msgid "disk serial number"
175msgid "get disk sequence number"
176msgstr "серійний номер диска"
177
178#: disk-utils/blockdev.c:180
c129767e
KZ
179msgid "flush buffers"
180msgstr "скинути буфери"
181
a49cc243 182#: disk-utils/blockdev.c:184
c129767e
KZ
183msgid "reread partition table"
184msgstr "перечитати таблицю розділів"
185
a49cc243 186#: disk-utils/blockdev.c:194
b359eb3b 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
40cbda08
YC
193" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
194" %1$s --report [пристрої]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
c129767e 196
a49cc243 197#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 199msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 200
a49cc243 201#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
40cbda08 203msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 204
a49cc243 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
40cbda08 207msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 208
a49cc243 209#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 211msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 212
a49cc243 213#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 214msgid "Available commands:"
40cbda08 215msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 216
a49cc243 217#: disk-utils/blockdev.c:211
3827f471 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 220msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 221
a49cc243 222#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
226#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
227#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "не вказано жодного пристрою"
230
a49cc243 231#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 232msgid "could not get device size"
3827f471 233msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 234
a49cc243 235#: disk-utils/blockdev.c:341
80923cd6 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 238msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 239
a49cc243 240#: disk-utils/blockdev.c:357
80923cd6 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
80923cd6 243msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 244
a49cc243 245#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 246msgid "failed to parse command argument"
c4830160 247msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b 248
a49cc243 249#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "помилка ioctl у %s"
253
a49cc243 254#: disk-utils/blockdev.c:394
80923cd6 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "%s failed.\n"
80923cd6 257msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 258
a49cc243 259#: disk-utils/blockdev.c:401
c129767e
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
262msgstr "%s виконано.\n"
263
0aac1a7b 264#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 265#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 266msgid "N/A"
2cf86fa4 267msgstr "н/д"
b0041e4a 268
a49cc243 269#: disk-utils/blockdev.c:512
c4830160 270#, c-format
0aac1a7b 271msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 272msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 273
a49cc243 274#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
275msgid "Bootable"
276msgstr "Завантаж."
277
a49cc243 278#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 279msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 280msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 281
a49cc243 282#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
283msgid "Delete"
284msgstr "Видалити"
285
a49cc243 286#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
287msgid "Delete the current partition"
288msgstr "Видалити поточний розділ"
289
a49cc243 290#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 291msgid "Resize"
40cbda08 292msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 293
a49cc243 294#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 295msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 296msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 297
a49cc243 298#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
299msgid "New"
300msgstr "Новий"
301
a49cc243 302#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
305
a49cc243 306#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Вихід"
309
a49cc243 310#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 311msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 312msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 313
a49cc243
KZ
314#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 316#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
317msgid "Type"
318msgstr "Тип"
319
a49cc243 320#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 321msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 322msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 323
a49cc243 324#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
325msgid "Help"
326msgstr "Довідка"
327
a49cc243 328#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Вивести вікно з довідкою"
331
a49cc243 332#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 333msgid "Sort"
b7b9d9bf 334msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 335
a49cc243 336#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 337msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 338msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 339
a49cc243 340#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write"
342msgstr "Записати"
343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
345msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 349msgid "Dump"
10cd5e05 350msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 354msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
360
a49cc243 361#: disk-utils/cfdisk.c:1318
242d1044 362#, c-format
d3cac66d 363msgid "%s (mounted)"
242d1044 364msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 365
a49cc243 366#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 367msgid "Partition name:"
242d1044 368msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 369
a49cc243 370#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 371msgid "Partition UUID:"
242d1044 372msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 375msgid "Partition type:"
242d1044 376msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 377
a49cc243 378#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 379msgid "Attributes:"
242d1044 380msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 381
a49cc243 382#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 383msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 384msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 385
a49cc243 386#: disk-utils/cfdisk.c:1430
6cd39864 387msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 388msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 389
a49cc243 390#: disk-utils/cfdisk.c:1436
6cd39864
KZ
391msgid "Filesystem:"
392msgstr "Файлова система:"
393
a49cc243 394#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 395msgid "Mountpoint:"
242d1044 396msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 397
a49cc243 398#: disk-utils/cfdisk.c:1785
b7b9d9bf 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 401msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 402
a49cc243 403#: disk-utils/cfdisk.c:1787
24f25d2d 404#, c-format
251e171e 405msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 406msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 407
a49cc243 408#: disk-utils/cfdisk.c:1790
b7b9d9bf 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 411msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 412
a49cc243 413#: disk-utils/cfdisk.c:1793
b7b9d9bf 414#, c-format
0ed2f80b 415msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 416msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 417
a49cc243 418#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 419msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 420msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 421
a49cc243 422#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 423msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 424msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 425
a49cc243 426#: disk-utils/cfdisk.c:1972
24f25d2d 427#, c-format
251e171e 428msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 429msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 430
a49cc243 431#: disk-utils/cfdisk.c:1981
24f25d2d 432#, c-format
251e171e 433msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 434msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 435
a49cc243 436#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 437msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 438msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 439
a49cc243 440#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 441msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 442msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 443
a49cc243 444#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 445msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 446msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 447
a49cc243 448#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 449msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 450msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 451
a49cc243
KZ
452#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
453#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
daa04986 454#, c-format
b0041e4a 455msgid "Cannot open %s"
daa04986 456msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 457
a49cc243 458#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 461msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 462
a49cc243 463#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
10cd5e05 464#, c-format
6bbace6d 465msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 466msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 467
a49cc243 468#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 469msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 470msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 471
a49cc243 472#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 473msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 474msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 475
a49cc243 476#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 477msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 478msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 479
a49cc243 480#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 481msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 482msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 483
a49cc243 484#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
10cd5e05 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 487msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 488
a49cc243 489#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
490msgid "Select label type"
491msgstr "Вибрати тип мітки"
492
a49cc243 493#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
494msgid "Device does not contain a recognized partition table."
495msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
496
a49cc243 497#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 498msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 499msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 502msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 503msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 506msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 507msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
510msgid "Command Meaning"
511msgstr "Команда Призначення"
512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
514msgid "------- -------"
515msgstr "------- -----------"
516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 518msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 519msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
522msgid " d Delete the current partition"
523msgstr " d Видалити поточний розділ"
524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
526msgid " h Print this screen"
527msgstr " h Вивести цю довідку"
528
a49cc243 529#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
530msgid " n Create new partition from free space"
531msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
532
a49cc243 533#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
534msgid " q Quit program without writing partition table"
535msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
536
a49cc243 537#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 538msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 539msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 540
a49cc243 541#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 542msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 543msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
546msgid " t Change the partition type"
547msgstr " t Змінити тип розділу"
548
a49cc243 549#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 550msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 551msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 552
a49cc243 553#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 554msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 555msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 556
a49cc243 557#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 558msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 559msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 560
a49cc243 561#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 562msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 563msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 566msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 567msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 568
a49cc243 569#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
570msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
571msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
572
a49cc243 573#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
574msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
575msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
576
a49cc243 577#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 578msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 579msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 580
a49cc243 581#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 582msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 583msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 584
a49cc243 585#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
586msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
587msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
588
a49cc243 589#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 590msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
591msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
592
a49cc243 593#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 594msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 595msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 596
a49cc243 597#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 598msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 599msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 600
a49cc243 601#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 602msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 603msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 604
a49cc243 605#: disk-utils/cfdisk.c:2386
b7b9d9bf 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 608msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 609
a49cc243 610#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
b7b9d9bf 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 613msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 616msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 617msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 618
a49cc243 619#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 620#, c-format
d1ff547a 621msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 622msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 623
a49cc243 624#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b7b9d9bf 625#, c-format
d1ff547a 626msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 627msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 628
a49cc243 629#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 630msgid "New size: "
40cbda08 631msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 632
a49cc243 633#: disk-utils/cfdisk.c:2488
40cbda08 634#, c-format
49b90d82 635msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 636msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a
KZ
639msgid "Device is open in read-only mode."
640msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 641
a49cc243 642#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 643msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 644msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 645
a49cc243 646#: disk-utils/cfdisk.c:2513
d1ff547a 647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 648msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 649
a49cc243 650#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 651#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
652msgid "yes"
653msgstr "yes"
654
a49cc243 655#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 656msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 657msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 658
a49cc243 659#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 660msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 661msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 662
a49cc243 663#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
664msgid "The partition table has been altered."
665msgstr "Таблицю розділів було змінено."
666
a49cc243 667#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 668msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 669msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 670
a49cc243 671#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 672#, c-format
784c8a40 673msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 674msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 675
a49cc243 676#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 677msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 678msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 679
a49cc243 680#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 681msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 682msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 683
a49cc243 684#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 685msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 686msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 687
a49cc243 688#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 689msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 690msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 691
a49cc243 692#: disk-utils/cfdisk.c:2712
b7b9d9bf 693#, c-format
0ed2f80b 694msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 695msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 696
a49cc243 697#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 698msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 699msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 700
a49cc243 701#: disk-utils/cfdisk.c:2719
495ed36a 702#, c-format
d462a45d 703msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 704msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 705
a49cc243 706#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 707msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 708msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 709
a49cc243 710#: disk-utils/cfdisk.c:2724
2cf86fa4 711#, c-format
c7094077 712msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 713msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 714
a49cc243 715#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 716msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 717msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 718
a49cc243
KZ
719#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
720#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
721msgid "unsupported color mode"
722msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
723
a49cc243 724#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
725msgid "failed to allocate libfdisk context"
726msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 729#, c-format
8d398470 730msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 731msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 732
49b90d82 733#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 734msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 735msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 736
57f25377 737#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 738msgid "failed to remove partition"
3827f471 739msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 742#, c-format
c129767e
KZ
743msgid "Formatting ... "
744msgstr "Форматування ... "
745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 747#, c-format
c129767e
KZ
748msgid "done\n"
749msgstr "виконано\n"
750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 752#, c-format
c129767e
KZ
753msgid "Verifying ... "
754msgstr "Перевірка ... "
755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
757msgid "Read: "
758msgstr "Читання: "
759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 761#, c-format
6bbace6d 762msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 763msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 766#, c-format
c129767e 767msgid ""
6bbace6d 768"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
769"Continuing ... "
770msgstr ""
10cd5e05
YC
771"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
772"Продовжуємо... "
c129767e 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
775#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
776#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 777#, c-format
6bbace6d
KZ
778msgid " %s [options] <device>\n"
779msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 782msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 783msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 786msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 787msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 790msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 791msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 794msgid ""
6bbace6d
KZ
795" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
796" the verification (max N retries)\n"
f8511249 797msgstr ""
10cd5e05
YC
798" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
799" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 802msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 803msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 806msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 807msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 810msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 811msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 814msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 815msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 816
0aac1a7b 817#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
820#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
821#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
822#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 823#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 824#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 825#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 826#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
827#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
828#: text-utils/more.c:463
daa04986 829#, c-format
b0041e4a 830msgid "stat of %s failed"
daa04986 831msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 832
a49cc243
KZ
833#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
834#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 835#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 836#, c-format
f8511249 837msgid "%s: not a block device"
80923cd6 838msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 841msgid "could not determine current format type"
3827f471 842msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
845#, c-format
846msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
847msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
850msgid "Double"
851msgstr "Дві"
852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
854msgid "Single"
855msgstr "Одна"
856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 858msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 859msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 862msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 863msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 866msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 867msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 868
a49cc243 869#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 870msgid "close failed"
10cd5e05 871msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 874#, c-format
0ed2f80b 875msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 876msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Using default response %c."
881msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 884#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
885msgid "Value out of range."
886msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 889#, c-format
0ed2f80b
KZ
890msgid "%s (%s, default %c): "
891msgstr "%s (%s, типово %c): "
892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 894#, c-format
b5ef1472 895msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 896msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 899#, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "%s (%c-%c, default %c): "
901msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 906msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "%s (%c-%c): "
911msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 917
0aac1a7b 918#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
919msgid " [Y]es/[N]o: "
920msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 921
c7094077 922#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 923msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 924msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
925
926#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 927msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 928msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
929
930#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
931msgid "Hex code (type L to list all codes): "
932msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
935msgid "Partition type (type L to list all types): "
936msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 939#, c-format
57f25377 940msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 941msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
944msgid ""
945"\n"
946"Aliases:\n"
947msgstr ""
2cf86fa4
YC
948"\n"
949"Варіанти:\n"
c7094077 950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
952msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
953msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 954
38f60450 955#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
956msgid "DOS Compatibility flag is not set"
957msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 960#, c-format
0ed2f80b
KZ
961msgid "Partition %zu does not exist yet!"
962msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 963
0aac1a7b 964#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
965msgid "Unknown"
966msgstr "Невідомий"
8d398470 967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
971msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 974#, c-format
0ed2f80b
KZ
975msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
976msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 979#, c-format
0ed2f80b
KZ
980msgid ""
981"\n"
b5ef1472 982"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 983msgstr ""
0ed2f80b 984"\n"
de61006a 985"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 986
38f60450 987#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
988msgid "cannot seek"
989msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
992msgid "cannot read"
993msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 994
0aac1a7b 995#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 996#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
997msgid "First sector"
998msgstr "Перший сектор"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1001#, c-format
1002msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1003msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1008msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1011#, c-format
d462a45d 1012msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1013msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1016#, c-format
21dcf21a 1017msgid ""
c7094077
KZ
1018" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1019" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1020msgstr ""
2cf86fa4
YC
1021" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1022" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1025msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1026msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1029msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1030msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1033msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1034msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1039msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1042msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1043msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1046msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1047msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1050msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1051msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1054msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1055msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1058msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1059msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1062msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1063msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1066msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1067msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1070msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1071msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1074#, c-format
c7094077 1075msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1076msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1081msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1082
a49cc243 1083#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
495ed36a 1084#, c-format
d462a45d 1085msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1086msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1089msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1090msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1093msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1094msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1097msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1098msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1101msgid "invalid sector size argument"
1102msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1105msgid "invalid cylinders argument"
1106msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1109msgid "not found DOS label driver"
1110msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1113#, c-format
21dcf21a 1114msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1115msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1118msgid "invalid heads argument"
1119msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1122msgid "invalid sectors argument"
1123msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1126#, c-format
1127msgid "unsupported disklabel: %s"
1128msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1129
38f60450 1130#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1131msgid "unsupported unit"
40cbda08 1132msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1133
a49cc243
KZ
1134#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1135#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1136msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1137msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1140msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1141msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1142
a49cc243
KZ
1143#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1144#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1145#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1146#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1147#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1148#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1149#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1150#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1151#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1152#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1153#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1154#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1155#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1156#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1157#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1158msgid "bad usage"
40cbda08 1159msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1160
38f60450 1161#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1162#, c-format
1163msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1164msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1165
a49cc243 1166#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1167msgid ""
1168"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1169"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1170msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1171"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1172"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1173
2994605f 1174#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1175msgid ""
1176"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1177"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1178"partitions on this disk.\n"
1179msgstr ""
1180"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1181"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1182"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1183
1184#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1185msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1186msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1187
ebe345d1
KZ
1188#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1189#, c-format
1190msgid "Disklabel type: %s"
1191msgstr "Тип мітки диска: %s"
1192
6bbace6d
KZ
1193#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1194#, c-format
ebe345d1
KZ
1195msgid "Disk identifier: %s"
1196msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1199#, c-format
6bbace6d
KZ
1200msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1201msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1204#, c-format
251e171e 1205msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1206msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:71
c4830160 1209#, c-format
0aac1a7b 1210msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1211msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1212
c7094077 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1214#, c-format
1215msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1216msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1217
c7094077 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1219#, c-format
1220msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1221msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1222
57f25377 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1224#, c-format
1225msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1226msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1227
57f25377 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1229#, c-format
1230msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1231msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1232
c7094077 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1234#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1235msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1236msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1237
c7094077 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243
KZ
1239#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1240#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
0aac1a7b 1241#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1242#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1243#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1244#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1245#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1246msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1247msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1248
c7094077 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1250#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1251#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1252#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1253#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1254#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1255#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1256#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1257#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1258#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1259msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1260msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1261
c7094077 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1263#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1264#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1265#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1266#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1267#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1268#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1269#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1270#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1271#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1272#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1273#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1276#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1277#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
9201d912 1278#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1279#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1280#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
9201d912
YC
1281#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1282#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1283#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1284msgid "failed to add output data"
6ef65081 1285msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1286
57f25377 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1288#, c-format
6bbace6d 1289msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1290msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1293#, c-format
1294msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1295msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1296
c7094077 1297#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1298msgid "Partition table entries are not in disk order."
1299msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1300
0aac1a7b 1301#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1302#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1303msgid "Start"
1304msgstr "Початок"
1305
0aac1a7b 1306#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1307#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1308msgid "End"
1309msgstr "Кінець"
1310
0aac1a7b 1311#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1312#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1313msgid "Sectors"
1314msgstr "Сектори"
1315
0aac1a7b 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1317#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1318msgid "Size"
1319msgstr "Розмір"
1320
c7094077 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1322#, c-format
d3cac66d 1323msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1324msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1325
c7094077 1326#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1327#, c-format
6bbace6d 1328msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1329msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1330
d462a45d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1332msgid "Generic"
1333msgstr "Загальне"
8d398470 1334
d462a45d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1336msgid "delete a partition"
1337msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1338
d462a45d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1340msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1341msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1344msgid "list known partition types"
1345msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1348msgid "add a new partition"
1349msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1352msgid "print the partition table"
1353msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1356msgid "change a partition type"
1357msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1360msgid "verify the partition table"
1361msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1364msgid "print information about a partition"
242d1044 1365msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1368msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1369msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1372msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1373msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1376msgid "fix partitions order"
1377msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1380msgid "Misc"
1381msgstr "Інше"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1384msgid "print this menu"
1385msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1388msgid "change display/entry units"
1389msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1392msgid "extra functionality (experts only)"
1393msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1396msgid "Script"
10cd5e05 1397msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1400msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1401msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1404msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1405msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1408msgid "Save & Exit"
1409msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1412msgid "write table to disk and exit"
1413msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1416msgid "write table to disk"
1417msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1420msgid "quit without saving changes"
1421msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1424msgid "return to main menu"
1425msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1428#, fuzzy
1429#| msgid "return from BSD to DOS"
1430msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
b7b9d9bf 1431msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1432
0aac1a7b 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1434msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1435msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1436
1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1438msgid "Create a new label"
1439msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty GPT partition table"
1443msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1447msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1450#, fuzzy
1451#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1452msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1453msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1456msgid "create a new empty Sun partition table"
1457msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1460msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1461msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1464msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1465msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1468msgid "change number of cylinders"
1469msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1472msgid "change number of heads"
1473msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1476msgid "change number of sectors/track"
1477msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1478
a49cc243 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1480msgid "GPT"
1481msgstr "GPT"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1484msgid "change disk GUID"
1485msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1488msgid "change partition name"
1489msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1492msgid "change partition UUID"
1493msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1496msgid "change table length"
2e4eb3d1 1497msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1500msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1501msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1504msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1505msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1508msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1509msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1512msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1513msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1516msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1517msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1520msgid "Sun"
1521msgstr "Sun"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1524msgid "toggle the read-only flag"
1525msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1528msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1529msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change number of alternate cylinders"
1533msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1536msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1537msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1540msgid "change interleave factor"
1541msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1544msgid "change rotation speed (rpm)"
1545msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1548msgid "change number of physical cylinders"
1549msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1552msgid "SGI"
1553msgstr "SGI"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1556msgid "select bootable partition"
1557msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1560msgid "edit bootfile entry"
1561msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1564msgid "select sgi swap partition"
1565msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1568msgid "create SGI info"
1569msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1572msgid "DOS (MBR)"
1573msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1576msgid "toggle a bootable flag"
1577msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1580msgid "edit nested BSD disklabel"
1581msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1584msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1585msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1588msgid "move beginning of data in a partition"
1589msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1592msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1593msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b
KZ
1594
1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1596msgid "change the disk identifier"
1597msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1598
0aac1a7b 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1600msgid "BSD"
1601msgstr "BSD"
cf8316e2 1602
0aac1a7b 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1604msgid "edit drive data"
1605msgstr "змінити дані диска"
1606
0aac1a7b 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1608msgid "install bootstrap"
1609msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1610
0aac1a7b 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1612msgid "show complete disklabel"
1613msgstr "показати мітку диска повністю"
1614
0aac1a7b 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1616msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1617msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1618
0aac1a7b 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1620#, c-format
0ed2f80b
KZ
1621msgid ""
1622"\n"
1623"Help (expert commands):\n"
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1627
a49cc243 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1629#, c-format
0ed2f80b
KZ
1630msgid ""
1631"\n"
1632"Help:\n"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"Довідка:\n"
8d398470 1636
0aac1a7b 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1638#, c-format
1639msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1640msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1641
0aac1a7b 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1643msgid "Expert command (m for help): "
1644msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1645
0aac1a7b 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Command (m for help): "
1648msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1649
a49cc243
KZ
1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1651#, fuzzy
1652#| msgid ""
1653#| "\n"
1654#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82
KZ
1655msgid ""
1656"\n"
a49cc243 1657"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1658msgstr ""
495ed36a
YC
1659"\n"
1660"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1661
a49cc243 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b
KZ
1663#, c-format
1664msgid "%c: unknown command"
1665msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1666
a49cc243 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1668msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1669msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1670
a49cc243 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1672msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1673msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1674
a49cc243 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1676msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1677msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1678
a49cc243 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1680msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1681msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1682
a49cc243 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1684msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1685msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1686
a49cc243 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
2e4eb3d1 1688#, c-format
6cd39864 1689msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1690msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1691
a49cc243 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1693msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1694msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1695
a49cc243 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1697msgid "The signature will be removed by a write command."
1698msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1699
a49cc243 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1701msgid "failed to write disklabel"
1702msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1703
a49cc243 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 1705#, c-format
0ed2f80b 1706msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1707msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1708
a49cc243 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1710msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1711msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1712
a49cc243 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1714msgid "Changing display/entry units to sectors."
1715msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1716
a49cc243 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1718msgid "Leaving nested disklabel."
1719msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1720
a49cc243 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864 1722msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1723msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1724
a49cc243 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1726msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1727msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1728
a49cc243 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1730msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1731msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1732
a49cc243 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1734msgid "New name"
1735msgstr "Нова назва"
1736
a49cc243 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1738msgid "Entering nested BSD disklabel."
1739msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1740
a49cc243 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1742msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1743msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b 1744
a49cc243 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1746msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1747msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b 1748
a49cc243 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1750msgid "Number of cylinders"
1751msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1752
a49cc243 1753#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1754msgid "Number of heads"
1755msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1756
a49cc243 1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1758msgid "Number of sectors"
1759msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1760
a49cc243 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
ff58cee8 1762#, c-format
38f60450 1763msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1764msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1765
0aac1a7b 1766#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1767#, c-format
0ed2f80b
KZ
1768msgid "%s is mounted\n"
1769msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1770
0aac1a7b 1771#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1772#, c-format
0ed2f80b
KZ
1773msgid "%s is not mounted\n"
1774msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1775
a49cc243
KZ
1776#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1779#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1780#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1781#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1782#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1783#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1784#, c-format
0ed2f80b
KZ
1785msgid "cannot read %s"
1786msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1787
0aac1a7b 1788#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1789#, c-format
0ed2f80b
KZ
1790msgid "parse error: %s"
1791msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1792
0aac1a7b 1793#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1794#, c-format
0ed2f80b 1795msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1796msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1797
0aac1a7b 1798#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1799#, c-format
0ed2f80b 1800msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1801msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1802
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1804#, c-format
0ed2f80b
KZ
1805msgid "(waiting) "
1806msgstr "(очікування) "
c129767e 1807
0ed2f80b 1808#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1809#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1810msgid "succeeded"
1811msgstr "успішно"
c129767e 1812
0aac1a7b 1813#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1814msgid "failed"
1815msgstr "невдача"
56e7984d 1816
0aac1a7b 1817#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1818#, c-format
0ed2f80b 1819msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1820msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1821
0aac1a7b 1822#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1823#, c-format
1824msgid "failed to setup description for %s"
1825msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1826
0aac1a7b
KZ
1827#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1828#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1829#, c-format
784c8a40 1830msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1831msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1832
0aac1a7b 1833#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1834#, c-format
1835msgid "%s: failed to parse fstab"
1836msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1837
a49cc243
KZ
1838#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1839#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1840#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1841#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1842msgid "fork failed"
1843msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1844
0aac1a7b 1845#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1846#, c-format
1847msgid "%s: execute failed"
1848msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1849
a49cc243 1850#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1851msgid "wait: no more child process?!?"
1852msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1853
a49cc243
KZ
1854#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1855#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1856msgid "waitpid failed"
1857msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1858
a49cc243 1859#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1860#, c-format
1861msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1862msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1863
a49cc243 1864#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1865#, c-format
1866msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1867msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1868
a49cc243 1869#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1870#, c-format
1871msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1872msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1873
a49cc243 1874#: disk-utils/fsck.c:941
ff58cee8 1875#, c-format
38f60450 1876msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1877msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1878
a49cc243 1879#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1880msgid ""
1881"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1882"with 'no' or '!'."
1883msgstr ""
1884"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1885"систем, переданих до -t."
c129767e 1886
a49cc243 1887#: disk-utils/fsck.c:1123
b359eb3b 1888#, c-format
0ed2f80b
KZ
1889msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1890msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1891
a49cc243 1892#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1893#, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1895msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1896
a49cc243 1897#: disk-utils/fsck.c:1140
c129767e 1898#, c-format
0ed2f80b
KZ
1899msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1900msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1901
a49cc243 1902#: disk-utils/fsck.c:1157
7ade4eda 1903#, c-format
0ed2f80b
KZ
1904msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1905msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1906
a49cc243 1907#: disk-utils/fsck.c:1171
c129767e 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1910msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1911
a49cc243 1912#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1913msgid "Checking all file systems.\n"
1914msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1915
a49cc243 1916#: disk-utils/fsck.c:1366
3827f471 1917#, c-format
0ed2f80b
KZ
1918msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1919msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1920
a49cc243 1921#: disk-utils/fsck.c:1392
c129767e 1922#, c-format
0ed2f80b
KZ
1923msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1924msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1925
a49cc243 1926#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1927msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1928msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1929
a49cc243 1930#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1931msgid " -A check all filesystems\n"
1932msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1933
a49cc243 1934#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1936msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1937
a49cc243 1938#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1940msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1941
a49cc243 1942#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1944msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1945
a49cc243 1946#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1948msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1949
a49cc243 1950#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1951msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1952msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1953
a49cc243 1954#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1955msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1956msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1957
a49cc243 1958#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1959msgid ""
1960" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1961" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1962msgstr ""
1963" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1964" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1965
a49cc243 1966#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1967msgid " -s serialize the checking operations\n"
1968msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1969
a49cc243 1970#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1971msgid " -T do not show the title on startup\n"
1972msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1973
a49cc243 1974#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1975msgid ""
1976" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1977" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1978msgstr ""
1979" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1980" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1981
a49cc243 1982#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1983msgid " -V explain what is being done\n"
1984msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1985
a49cc243 1986#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1987msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1988msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1989
a49cc243 1990#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1991msgid "too many devices"
1992msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1993
a49cc243 1994#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
1995msgid "Is /proc mounted?"
1996msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1997
a49cc243 1998#: disk-utils/fsck.c:1483
3827f471 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2001msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1487
3827f471 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2006msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 2007
a49cc243 2008#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2009#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2010msgid "too many arguments"
2011msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2012
a49cc243 2013#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2014msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2015msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2016
a49cc243 2017#: disk-utils/fsck.c:1565
40cbda08 2018#, c-format
49b90d82 2019msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2020msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2023#, c-format
2024msgid "option '%s' requires an argument"
2025msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2026
a49cc243 2027#: disk-utils/fsck.c:1603
242d1044 2028#, c-format
540afa68 2029msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2030msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2031
a49cc243 2032#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2033msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2034msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2035
38f60450 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2037#, c-format
d1ff547a
YC
2038msgid " %s [options] <file>\n"
2039msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2042msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2043msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2046msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2047msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2048
38f60450 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2050msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2051msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2052
38f60450 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2054msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2055msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2056
38f60450 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2058msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2059msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2060
38f60450 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2062msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2063msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2064
a49cc243 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2068msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2069
a49cc243 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
3827f471 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "not a block device or file: %s"
2073msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2074
a49cc243 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2076msgid "file length too short"
2077msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2078
a49cc243
KZ
2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2081#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2082#, c-format
2083msgid "seek on %s failed"
2084msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2085
a49cc243 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2087msgid "superblock magic not found"
2088msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2089
a49cc243 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
3827f471 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "cramfs endianness is %s\n"
2093msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2094
a49cc243 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2096msgid "big"
2097msgstr "прямий"
c129767e 2098
a49cc243 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2100msgid "little"
2101msgstr "зворотний"
2102
a49cc243 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2104msgid "unsupported filesystem features"
2105msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2106
a49cc243 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
c129767e 2108#, c-format
0ed2f80b
KZ
2109msgid "superblock size (%d) too small"
2110msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2111
a49cc243 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2113msgid "zero file count"
2114msgstr "нульова кількість файлів"
2115
a49cc243 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2117msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2118msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2119
a49cc243 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2121msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2122msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2123
a49cc243 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2125msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2126msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2127
a49cc243 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2dadc272 2129#, c-format
80bbf3b5 2130msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2131msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2132
a49cc243 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2134msgid "crc error"
2135msgstr "помилка crc"
2136
a49cc243 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2138msgid "seek failed"
2139msgstr "помилка при встановленні позиції"
2140
a49cc243 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2142msgid "read romfs failed"
2143msgstr "помилка читання romfs"
2144
a49cc243 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2146msgid "root inode is not directory"
2147msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2148
a49cc243 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
c129767e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "bad root offset (%lu)"
2152msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2153
a49cc243 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2155msgid "data block too large"
2156msgstr "блок даних є надто великим"
2157
a49cc243 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
c129767e 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "decompression error: %s"
2161msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2162
a49cc243 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
242d1044 2164#, c-format
d3cac66d 2165msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2166msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2167
a49cc243 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
242d1044 2169#, c-format
d3cac66d 2170msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2171msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2172
a49cc243 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
b359eb3b 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "non-block (%ld) bytes"
2176msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2177
a49cc243 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
55032d70 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2181msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2182
a49cc243
KZ
2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2184#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2185#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2186#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2187#, c-format
0ed2f80b
KZ
2188msgid "write failed: %s"
2189msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2190
a49cc243 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
80923cd6 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "lchown failed: %s"
2194msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2195
a49cc243
KZ
2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2197#, fuzzy, c-format
2198#| msgid "mknod failed: %s"
2199msgid "chmod failed: %s"
2200msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2201
a49cc243 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
e3478efa 2203#, c-format
57f25377 2204msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2205msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2206
a49cc243 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
80923cd6 2208#, c-format
0ed2f80b
KZ
2209msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2210msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2211
a49cc243 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
c129767e 2213#, c-format
0ed2f80b
KZ
2214msgid "mkdir failed: %s"
2215msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2216
a49cc243
KZ
2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2218#, fuzzy
2219#| msgid "illegal year value"
2220msgid "illegal filename"
2221msgstr "некоректне значення року"
2222
2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2224#, fuzzy
2225#| msgid "Enter script file name"
2226msgid "dangerous filename"
2227msgstr "Введіть назву файла скрипту"
2228
2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2230msgid "filename length is zero"
2231msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2232
a49cc243 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2234msgid "bad filename length"
2235msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2236
a49cc243 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2238msgid "bad inode offset"
2239msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2240
a49cc243 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2242msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2243msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2244
a49cc243 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2246msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2247msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2248
a49cc243 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2250msgid "symbolic link has zero offset"
2251msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2252
a49cc243 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2254msgid "symbolic link has zero size"
2255msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2256
a49cc243 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
3827f471 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "size error in symlink: %s"
2260msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2261
a49cc243 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
c129767e 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "symlink failed: %s"
2265msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2266
a49cc243 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
c129767e 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "special file has non-zero offset: %s"
2270msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2271
a49cc243 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
c129767e 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "fifo has non-zero size: %s"
2275msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2276
a49cc243 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
c129767e 2278#, c-format
0ed2f80b
KZ
2279msgid "socket has non-zero size: %s"
2280msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2281
a49cc243 2282#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
3827f471 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "bogus mode: %s (%o)"
2285msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2286
a49cc243 2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "mknod failed: %s"
2290msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2291
a49cc243 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
b7b9d9bf 2293#, c-format
0ed2f80b 2294msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2295msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2296
a49cc243 2297#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
b7b9d9bf 2298#, c-format
0ed2f80b 2299msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2300msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2301
a49cc243 2302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2303msgid "invalid file data offset"
2304msgstr "некоректний зсув даних файла"
2305
a49cc243 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2307msgid "invalid blocksize argument"
2308msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2309
a49cc243 2310#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
3827f471 2311#, c-format
0ed2f80b
KZ
2312msgid "%s: OK\n"
2313msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2314
49b90d82 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2316msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2317msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2318
49b90d82 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2320msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2321msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2322
49b90d82 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2324msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2325msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2326
49b90d82 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2328msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2329msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2330
49b90d82 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2332msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2333msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2334
49b90d82 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2336msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2337msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2338
49b90d82 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2340msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2341msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2342
49b90d82 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2344msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2345msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2346
0ed2f80b
KZ
2347#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2348#. * translated.
b5ef1472 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "%s (y/n)? "
2352msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2353
b5ef1472 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "%s (n/y)? "
2357msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2358
b5ef1472 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "y\n"
2362msgstr "y\n"
8b4ccda1 2363
b5ef1472 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "n\n"
2367msgstr "n\n"
55032d70 2368
b5ef1472 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "%s is mounted.\t "
2372msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2373
b5ef1472 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Do you really want to continue"
2376msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2377
b5ef1472 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2379#, c-format
0ed2f80b
KZ
2380msgid "check aborted.\n"
2381msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2382
c7094077 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2384#, c-format
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2386msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2391msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2394msgid "Remove block"
2395msgstr "Видалити блок"
2396
c7094077 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2398#, c-format
0ed2f80b
KZ
2399msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2400msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2403#, c-format
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2405msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2406
c7094077 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2408#, c-format
c129767e 2409msgid ""
0ed2f80b
KZ
2410"Internal error: trying to write bad block\n"
2411"Write request ignored\n"
c129767e 2412msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2413"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2414"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2417msgid "seek failed in write_block"
2418msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2423msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2426#, c-format
9d2c1398 2427msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2428msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2431msgid "seek failed in write_super_block"
2432msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2433
c7094077 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2435msgid "unable to write super-block"
2436msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2439msgid "Unable to write inode map"
2440msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Unable to write zone map"
2444msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2447msgid "Unable to write inodes"
2448msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2451msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2452msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2455msgid "unable to read super block"
2456msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2459msgid "bad magic number in super-block"
2460msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2464msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2467msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2468msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2471msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2472msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2475msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2476msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2479msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2480msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2484msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2488msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2491msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2492msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2493
c7094077 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2496msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2499msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2500msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2503msgid "Unable to read inode map"
2504msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2505
c7094077 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2507msgid "Unable to read zone map"
2508msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Unable to read inodes"
2512msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2513
c7094077 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2517msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "%ld inodes\n"
2522msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "%ld blocks\n"
2527msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2528
38f60450 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2532msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2535#, c-format
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Zonesize=%d\n"
2537msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2538
c7094077 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2540#, c-format
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Maxsize=%zu\n"
2542msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Filesystem state=%d\n"
2547msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid ""
2552"namelen=%zd\n"
2553"\n"
2554msgstr ""
2555"довж.назви=%zd\n"
2556"\n"
c129767e 2557
c7094077 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2561msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Mark in use"
2565msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2570msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2573#, c-format
0ed2f80b
KZ
2574msgid "Warning: inode count too big.\n"
2575msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2578msgid "root inode isn't a directory"
2579msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2584msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2585
c7094077
KZ
2586#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2589msgid "Clear"
2590msgstr "Очистити"
c129767e 2591
c7094077 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2593#, c-format
0ed2f80b 2594msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2595msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2596
c7094077 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Correct"
2599msgstr "Виправити"
c129767e 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2602#, c-format
0ed2f80b 2603msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2604msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2607msgid " Remove"
2608msgstr " Видалити"
c129767e 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2613msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2616#, c-format
0ed2f80b
KZ
2617msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2618msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2621msgid "internal error"
2622msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2625#, c-format
0ed2f80b
KZ
2626msgid "%s: bad directory: size < 32"
2627msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2628
c7094077 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2630#, c-format
6cd39864 2631msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2632msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2635msgid "seek failed in bad_zone"
2636msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2639#, c-format
0ed2f80b
KZ
2640msgid "Inode %lu mode not cleared."
2641msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2642
c7094077 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2644#, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2646msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2651msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2652
c7094077 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2654msgid "Set"
2655msgstr "Встановити"
c129767e 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2658#, c-format
0ed2f80b
KZ
2659msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2660msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2661
c7094077 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Set i_nlinks to count"
2664msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2669msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2672msgid "Unmark"
2673msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2678msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2683msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2686msgid "bad inode size"
2687msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2688
c7094077 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2690msgid "bad v2 inode size"
2691msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2694msgid "need terminal for interactive repairs"
2695msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2698#, c-format
0ed2f80b
KZ
2699msgid "cannot open %s: %s"
2700msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2701
c7094077 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2703#, c-format
0ed2f80b
KZ
2704msgid "%s is clean, no check.\n"
2705msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2706
c7094077 2707#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2708#, c-format
0ed2f80b
KZ
2709msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2710msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2711
c7094077 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2713#, c-format
0ed2f80b
KZ
2714msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2715msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2716
c7094077 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2718#, c-format
0ed2f80b
KZ
2719msgid ""
2720"\n"
2721"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2722msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2723"\n"
2724"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2725
c7094077 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2727#, c-format
0ed2f80b
KZ
2728msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2729msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2730
c7094077 2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2732#, c-format
f8511249
KZ
2733msgid ""
2734"\n"
0ed2f80b
KZ
2735"%6d regular files\n"
2736"%6d directories\n"
2737"%6d character device files\n"
2738"%6d block device files\n"
2739"%6d links\n"
2740"%6d symbolic links\n"
2741"------\n"
2742"%6d files\n"
80923cd6
YC
2743msgstr ""
2744"\n"
0ed2f80b
KZ
2745"%6d звичайних файлів\n"
2746"%6d каталогів\n"
2747"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2748"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2749"%6d посилань\n"
2750"%6d символьних посилань\n"
2751"------\n"
2752"%6d файлів\n"
2753
c7094077 2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"----------------------------\n"
2758"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2759"----------------------------\n"
2760msgstr ""
2761"----------------------------\n"
2762"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2763"----------------------------\n"
2764
38f60450 2765#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2766#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2767#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2768#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2769#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2770msgid "write failed"
2771msgstr "запис завершився помилкою"
2772
d7197d19 2773#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2774#, c-format
2775msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2776msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2777
d7197d19 2778#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2779#, c-format
2780msgid "read error on %s"
2781msgstr "помилка читання на %s"
2782
d7197d19 2783#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2784#, c-format
2785msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2786msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2787
d7197d19 2788#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2789#, c-format
49b90d82 2790msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2791msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2792
d7197d19 2793#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2794msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2795msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2796
d7197d19 2797#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2798msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2799msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2800
d7197d19 2801#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2802msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2803msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2804
d7197d19 2805#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2806msgid "invalid divisor argument"
2807msgstr "некоректний аргумент поділу"
2808
a49cc243 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0ed2f80b
KZ
2810#, c-format
2811msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2812msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2813
a49cc243 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2815msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2816msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2817
a49cc243
KZ
2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2819#, fuzzy, c-format
2820#| msgid ""
2821#| "\n"
2822#| "Options:\n"
2823#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2824#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2825#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2826#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
2827#| " -c this option is silently ignored\n"
2828#| " -l this option is silently ignored\n"
f8511249
KZ
2829msgid ""
2830"\n"
2831"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2832" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2833" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2834" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2835" -v, --verbose explain what is being done\n"
2836" -c this option is silently ignored\n"
2837" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2838" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
b9ae633e 2839msgstr ""
3827f471
YC
2840"\n"
2841"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2842" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2843" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2844" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2845" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2846" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2847" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2848
a49cc243 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2850msgid "invalid number of inodes"
2851msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2852
a49cc243 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2854msgid "volume name too long"
2855msgstr "назва тому занадто довга"
2856
a49cc243 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2858msgid "fsname name too long"
2859msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2860
a49cc243 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2862msgid "invalid block-count"
2863msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2864
a49cc243 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2866#, c-format
2867msgid "cannot get size of %s"
2868msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2869
a49cc243 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2871#, c-format
2872msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2873msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2874
a49cc243 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2876msgid "too many inodes - max is 512"
2877msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2878
a49cc243 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
55032d70 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2882msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2883
a49cc243 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
80923cd6 2885#, c-format
0ed2f80b
KZ
2886msgid "Device: %s\n"
2887msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2888
a49cc243 2889#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
80923cd6 2890#, c-format
0ed2f80b
KZ
2891msgid "Volume: <%-6s>\n"
2892msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2893
a49cc243 2894#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
80923cd6 2895#, c-format
0ed2f80b
KZ
2896msgid "FSname: <%-6s>\n"
2897msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2898
a49cc243 2899#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
7ade4eda 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid "BlockSize: %d\n"
2902msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2903
a49cc243 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
242d1044 2905#, c-format
d3cac66d 2906msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2907msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2908
a49cc243 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
242d1044 2910#, c-format
d3cac66d 2911msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2912msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2913
a49cc243 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
242d1044 2915#, c-format
d3cac66d 2916msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2917msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2918
a49cc243 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
7ade4eda 2920#, c-format
0ed2f80b
KZ
2921msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2922msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2923
a49cc243 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2925msgid "error writing superblock"
2926msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2927
a49cc243 2928#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2929msgid "error writing root inode"
2930msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2931
a49cc243 2932#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2933msgid "error writing inode"
2934msgstr "помилка запису вузла"
2935
a49cc243 2936#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2937msgid "seek error"
2938msgstr "помилка позиціювання"
2939
a49cc243 2940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2941msgid "error writing . entry"
2942msgstr "помилка запису елемента '.'"
2943
a49cc243 2944#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2945msgid "error writing .. entry"
2946msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2947
a49cc243 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3827f471 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "error closing %s"
2951msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2956msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2959msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2960msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2963#, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2965msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2970msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2973#, c-format
0ed2f80b
KZ
2974msgid " <device> path to the device to be used\n"
2975msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2980msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2981
49b90d82 2982#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2983#, c-format
2984msgid ""
2985" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2986" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2987msgstr ""
2988" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2989" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2990
a49cc243 2991#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2992#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2993#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2994#, c-format
6bbace6d
KZ
2995msgid "failed to execute %s"
2996msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2997
a49cc243 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
40cbda08 2999#, c-format
d462a45d 3000msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 3001msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d 3002
a49cc243 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3004msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 3005msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d 3006
a49cc243 3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3008msgid " -v be verbose"
495ed36a 3009msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d 3010
a49cc243 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3012msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 3013msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d 3014
a49cc243 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3016msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 3017msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d 3018
a49cc243 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3020msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 3021msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d 3022
a49cc243 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3024#, c-format
3025msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 3026msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d 3027
a49cc243 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3029msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 3030msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d 3031
a49cc243 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3033msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3034msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d 3035
a49cc243 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
495ed36a 3037#, c-format
d462a45d 3038msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3039msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d 3040
a49cc243 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3042msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3043msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d 3044
a49cc243 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3046msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3047msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d 3048
a49cc243
KZ
3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3050#, fuzzy
3051#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3052msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3053msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
3054
3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3056msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3057msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d 3058
a49cc243 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3060msgid " outfile output file"
495ed36a 3061msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3062
a49cc243 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
0ed2f80b
KZ
3064#, c-format
3065msgid "readlink failed: %s"
3066msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3067
a49cc243 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
3069#, c-format
3070msgid "could not read directory %s"
3071msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3072
a49cc243 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3074msgid "filesystem too big. Exiting."
3075msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3076
a49cc243 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
3078#, c-format
3079msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3080msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3081
a49cc243 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
3083#, c-format
3084msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3085msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3086
a49cc243 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
3088#, c-format
3089msgid "cannot close file %s"
3090msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3091
a49cc243 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3093msgid "invalid edition number argument"
3094msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3095
a49cc243 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3097msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3098msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3099
a49cc243 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3827f471 3101#, c-format
0ed2f80b
KZ
3102msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3103msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3104
a49cc243 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3106msgid "ROM image map"
3107msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3108
a49cc243 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "Including: %s\n"
3112msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3113
a49cc243 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3827f471 3115#, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3117msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3118
a49cc243 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3827f471 3120#, c-format
0ed2f80b
KZ
3121msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3122msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3123
a49cc243 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3827f471 3125#, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "Super block: %zd bytes\n"
3127msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3128
a49cc243 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 3130#, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid "CRC: %x\n"
3132msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3133
a49cc243 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3827f471 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3137msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3138
a49cc243 3139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3140#, c-format
0ed2f80b
KZ
3141msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3142msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3143
a49cc243 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3145msgid "ROM image"
3146msgstr "образ ROM"
8d398470 3147
a49cc243 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
242d1044 3149#, c-format
540afa68 3150msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3151msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3152
a49cc243 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3154msgid "warning: files were skipped due to errors."
3155msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3156
a49cc243 3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3827f471 3158#, c-format
0ed2f80b
KZ
3159msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3160msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3161
a49cc243 3162#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3827f471 3163#, c-format
0ed2f80b
KZ
3164msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3165msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3166
a49cc243 3167#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3827f471 3168#, c-format
0ed2f80b
KZ
3169msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3170msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3171
a49cc243 3172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3827f471 3173#, c-format
0ed2f80b
KZ
3174msgid ""
3175"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3176"that some device files will be wrong."
3177msgstr ""
3178"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3179"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3180
38f60450 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3182#, c-format
d3cac66d 3183msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3184msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3185
38f60450 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3187msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3188msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3189
38f60450 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3191msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3192msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3193
38f60450 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3195msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3196msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3197
38f60450 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3199msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3200msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3203msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3204msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3207msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3208msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3209
38f60450 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3211msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3212msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3215#, c-format
38f60450 3216msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3217msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3218
3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3220#, c-format
0ed2f80b
KZ
3221msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3222msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3225#, c-format
0ed2f80b
KZ
3226msgid "%s: unable to clear boot sector"
3227msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3230#, c-format
0ed2f80b
KZ
3231msgid "%s: seek failed in write_tables"
3232msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3233
38f60450 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3235#, c-format
0ed2f80b
KZ
3236msgid "%s: unable to write super-block"
3237msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3238
38f60450 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "%s: unable to write inode map"
3242msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3243
38f60450 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "%s: unable to write zone map"
3247msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3248
38f60450 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "%s: unable to write inodes"
3252msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "%s: seek failed in write_block"
3257msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3258
38f60450 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "%s: write failed in write_block"
3262msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3263
38f60450
KZ
3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3266#, c-format
3267msgid "%s: too many bad blocks"
3268msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3271#, c-format
3272msgid "%s: not enough good blocks"
3273msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3279"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3280msgstr ""
242d1044
YC
3281"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3282"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3285#, c-format
3286msgid "%lu inode\n"
3287msgid_plural "%lu inodes\n"
3288msgstr[0] "%lu inode\n"
3289msgstr[1] "%lu inode\n"
3290msgstr[2] "%lu inode\n"
3291msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3294#, c-format
3295msgid "%lu block\n"
3296msgid_plural "%lu blocks\n"
3297msgstr[0] "%lu блок\n"
3298msgstr[1] "%lu блоки\n"
3299msgstr[2] "%lu блоків\n"
3300msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3303#, c-format
3304msgid "Zonesize=%zu\n"
3305msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3308#, c-format
8d398470 3309msgid ""
0ed2f80b 3310"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3311"\n"
8d398470 3312msgstr ""
0ed2f80b 3313"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3314"\n"
8d398470 3315
38f60450 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3317#, c-format
0ed2f80b
KZ
3318msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3319msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3320
38f60450 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3322#, c-format
0ed2f80b
KZ
3323msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3324msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3325
38f60450 3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3327#, c-format
0ed2f80b
KZ
3328msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3329msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3330
38f60450 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3332#, c-format
0ed2f80b
KZ
3333msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3334msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3335
38f60450 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3337#, c-format
0ed2f80b
KZ
3338msgid "%d bad block\n"
3339msgid_plural "%d bad blocks\n"
3340msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3341msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3342msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3343msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3346#, c-format
3347msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3348msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3351#, c-format
3352msgid "badblock number input error on line %d\n"
3353msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3356#, c-format
0ed2f80b
KZ
3357msgid "%s: cannot read badblocks file"
3358msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3361#, c-format
0ed2f80b
KZ
3362msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3363msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3364
a49cc243 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3366#, c-format
3367msgid "cannot determine size of %s"
3368msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3371#, c-format
d3cac66d 3372msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3373msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3374
38f60450 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3376#, c-format
3377msgid "%s: number of blocks too small"
3378msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3381#, c-format
d3cac66d 3382msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3383msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3384
38f60450 3385#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3386#, c-format
d3cac66d 3387msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3388msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3389
38f60450 3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3391msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3392msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3395msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3396msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3397
38f60450 3398#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3399msgid "failed to parse number of inodes"
3400msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3401
38f60450 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3403msgid "failed to parse number of blocks"
3404msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3405
38f60450 3406#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3407#, c-format
3408msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3409msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3410
a49cc243 3411#: disk-utils/mkswap.c:111
3827f471 3412#, c-format
0ed2f80b
KZ
3413msgid "Bad user-specified page size %u"
3414msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3415
a49cc243 3416#: disk-utils/mkswap.c:114
3827f471 3417#, c-format
0ed2f80b
KZ
3418msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3419msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3420
a49cc243 3421#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3422msgid "Label was truncated."
3423msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3424
a49cc243 3425#: disk-utils/mkswap.c:164
55c8e797 3426#, c-format
0ed2f80b
KZ
3427msgid "no label, "
3428msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3429
a49cc243 3430#: disk-utils/mkswap.c:172
3827f471 3431#, c-format
0ed2f80b
KZ
3432msgid "no uuid\n"
3433msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3434
a49cc243 3435#: disk-utils/mkswap.c:181
ff58cee8 3436#, c-format
38f60450 3437msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3438msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3439
a49cc243 3440#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3441msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3442msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3443
a49cc243 3444#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3445msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3446msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3447
a49cc243 3448#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3449msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3450msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3451
a49cc243 3452#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3453msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3454msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b 3455
a49cc243 3456#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3457msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3458msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3459
a49cc243 3460#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3461msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3462msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3463
a49cc243 3464#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3465msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3466msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3467
a49cc243 3468#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3469msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3470msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3471
a49cc243
KZ
3472#: disk-utils/mkswap.c:195
3473#, c-format
3474msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3478msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3479msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3480
a49cc243 3481#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
2cf86fa4 3482#, c-format
c7094077 3483msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3484msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3485
a49cc243 3486#: disk-utils/mkswap.c:214
10cd5e05 3487#, c-format
6bbace6d 3488msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3489msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3492msgid "seek failed in check_blocks"
3493msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3494
a49cc243 3495#: disk-utils/mkswap.c:245
3827f471 3496#, c-format
0ed2f80b
KZ
3497msgid "%lu bad page\n"
3498msgid_plural "%lu bad pages\n"
3499msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3500msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3501msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3502msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3503
a49cc243 3504#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3508" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3509msgstr ""
ff58cee8
YC
3510"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3511" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:265
ff58cee8 3514#, c-format
38f60450 3515msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3516msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3517
a49cc243 3518#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3519#, c-format
3520msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3521msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3522
a49cc243 3523#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3524#, c-format
3525msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3526msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3527
a49cc243 3528#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3529#, c-format
3530msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3531msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3534#, c-format
3535msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3536msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3539msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3540msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3541
a49cc243 3542#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3543msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3544msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3545
a49cc243 3546#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3547#, c-format
3548msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3549msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3550
a49cc243 3551#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3552msgid "unable to rewind swap-device"
3553msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3554
a49cc243 3555#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3556msgid "unable to erase bootbits sectors"
3557msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3558
a49cc243 3559#: disk-utils/mkswap.c:445
ee70cb20 3560#, c-format
0ed2f80b
KZ
3561msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3562msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3563
a49cc243 3564#: disk-utils/mkswap.c:450
6e309861 3565#, c-format
0ed2f80b
KZ
3566msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3567msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3568
a49cc243 3569#: disk-utils/mkswap.c:453
b359eb3b 3570#, c-format
0ed2f80b
KZ
3571msgid " (%s partition table detected). "
3572msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3573
a49cc243 3574#: disk-utils/mkswap.c:455
b359eb3b 3575#, c-format
0ed2f80b
KZ
3576msgid " (compiled without libblkid). "
3577msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3578
a49cc243 3579#: disk-utils/mkswap.c:456
b359eb3b 3580#, c-format
0ed2f80b
KZ
3581msgid "Use -f to force.\n"
3582msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3583
a49cc243 3584#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: unable to write signature page"
3587msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3588
a49cc243 3589#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3590msgid "parsing page size failed"
3591msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3592
a49cc243 3593#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3594msgid "parsing version number failed"
3595msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3596
a49cc243 3597#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3598#, c-format
3599msgid "swapspace version %d is not supported"
3600msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3601
a49cc243 3602#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3603#, c-format
3604msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3605msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3606
a49cc243
KZ
3607#: disk-utils/mkswap.c:567
3608#, fuzzy, c-format
3609#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3610msgid "invalid endianness %s is not supported"
3611msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3612
3613#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3614msgid "only one device argument is currently supported"
3615msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3616
a49cc243 3617#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3618msgid "error: parsing UUID failed"
3619msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3620
a49cc243 3621#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3622msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3623msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3624
a49cc243 3625#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3626msgid "invalid block count argument"
3627msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3628
a49cc243 3629#: disk-utils/mkswap.c:633
de61006a 3630#, c-format
b5ef1472 3631msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3632msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3633
a49cc243 3634#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3637msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3638
a49cc243 3639#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3642msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3643
a49cc243 3644#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3647msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3648
a49cc243 3649#: disk-utils/mkswap.c:657
ff58cee8 3650#, c-format
38f60450 3651msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3652msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3653
a49cc243 3654#: disk-utils/mkswap.c:662
ff58cee8 3655#, c-format
38f60450 3656msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3657msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3658
a49cc243 3659#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3660msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3661msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3662
a49cc243 3663#: disk-utils/mkswap.c:687
de61006a 3664#, c-format
b5ef1472 3665msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3666msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3667
a49cc243 3668#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3671msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3672
a49cc243 3673#: disk-utils/mkswap.c:712
ff58cee8 3674#, c-format
38f60450 3675msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3676msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3677
a49cc243 3678#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3679msgid "unable to create new selinux context"
3680msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3681
a49cc243 3682#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3683msgid "couldn't compute selinux context"
3684msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3685
a49cc243 3686#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "unable to relabel %s to %s"
3689msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3692msgid "partition number"
3693msgstr "номер розділу"
c129767e 3694
b5ef1472 3695#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3696msgid "start of the partition in sectors"
3697msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3700msgid "end of the partition in sectors"
3701msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3702
b5ef1472 3703#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3704msgid "number of sectors"
3705msgstr "кількість секторів"
c129767e 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3708msgid "human readable size"
3709msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3710
b5ef1472 3711#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3712msgid "partition name"
3713msgstr "назва розділу"
c129767e 3714
a49cc243 3715#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3716msgid "partition UUID"
3717msgstr "UUID розділу"
c129767e 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3720msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3721msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3722
a49cc243 3723#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3724msgid "partition flags"
3725msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3728msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3729msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3730
38f60450 3731#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3732msgid "failed to initialize loopcxt"
3733msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: failed to find unused loop device"
3738msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3739
b5ef1472 3740#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3743msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3744
b5ef1472 3745#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: failed to set backing file"
3748msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3749
38f60450 3750#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: failed to set up loop device"
3753msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3754
50bfc6e7 3755#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3756#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3757#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3758#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3759#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3760#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3761#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "unknown column: %s"
3764msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3767#, c-format
3768msgid "%s: failed to get partition number"
3769msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3772#, c-format
3773msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3774msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3775
251e171e 3776#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3777#, c-format
3778msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3779msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3780
251e171e 3781#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3782#, c-format
3783msgid "%s: error deleting partition %d"
3784msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3785
251e171e 3786#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3789msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3790
d462a45d 3791#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "%s: partition #%d removed\n"
3794msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3797#, c-format
6bbace6d 3798msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3799msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3804msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3807#, c-format
0ed2f80b
KZ
3808msgid "%s: error adding partition %d"
3809msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3814msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3817#, c-format
0ed2f80b
KZ
3818msgid "%s: partition #%d added\n"
3819msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: adding partition #%d failed"
3824msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: error updating partition %d"
3829msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3834msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3837#, c-format
0ed2f80b 3838msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3839msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3842#, c-format
0ed2f80b
KZ
3843msgid "%s: partition #%d resized\n"
3844msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3847#, c-format
0ed2f80b
KZ
3848msgid "%s: updating partition #%d failed"
3849msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3850
c7094077 3851#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3854msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3855msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3856msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3857msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3858msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3859
50bfc6e7 3860#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
a49cc243
KZ
3861#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
3862#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3863#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3864#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3865msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3866msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3867
c7094077 3868#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3869#, c-format
0ed2f80b
KZ
3870msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3871msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3874#, c-format
3875msgid "%s: failed to read partition table"
3876msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3879#, c-format
0ed2f80b
KZ
3880msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3881msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3882
c7094077 3883#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid "%s: partition table with no partitions"
3886msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3887
c7094077 3888#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3889#, c-format
3890msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3891msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3894msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3895msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3898msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3899msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3902msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3903msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3906msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3907msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3910msgid ""
3911" -s, --show list partitions\n"
3912"\n"
ad3e09b2 3913msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3914" -s, --show вивести список розділів\n"
3915"\n"
c129767e 3916
a49cc243 3917#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3918msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3919msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3920
c7094077 3921#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3922msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3923msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3926msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3927msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3928
a49cc243 3929#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3930msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3931msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3932
0aac1a7b 3933#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3934msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3935msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3936
a49cc243 3937#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3938#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3939msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3940msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3941
a49cc243 3942#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3943msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3944msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3945
c7094077 3946#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3947msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3948msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3949
c7094077 3950#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3951msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3952msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3953
c7094077 3954#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3955msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3956msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3957
c7094077 3958#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3959msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3960msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3961
c7094077 3962#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3963msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3964msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3965
c7094077 3966#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3967msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3968msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3969
c7094077 3970#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3971msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3972msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3973
c7094077 3974#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3977msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3978
c7094077 3979#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "%s: cannot delete partitions"
3982msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3983
c7094077 3984#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3985#, c-format
3986msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3987msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3988
a49cc243 3989#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3990#, c-format
3991msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3992msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3995#, c-format
3996msgid ""
3997" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3998" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3999" %1$s -q %2$srawN\n"
4000" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 4001msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4002" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
4003" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
4004" %1$s -q %2$srawN\n"
4005" %1$s -qa\n"
c129767e 4006
49b90d82 4007#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4008msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 4009msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 4010
49b90d82 4011#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4012msgid " -q, --query set query mode\n"
4013msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 4014
49b90d82 4015#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4016msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4017msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 4018
57f25377 4019#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4020#, c-format
4021msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4022msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 4023
57f25377 4024#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4025#, c-format
4026msgid "Cannot locate block device '%s'"
4027msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 4028
57f25377 4029#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4030#, c-format
4031msgid "Device '%s' is not a block device"
4032msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 4033
0aac1a7b
KZ
4034#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4035#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4036msgid "failed to parse argument"
4037msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 4038
57f25377 4039#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4040#, c-format
4041msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4042msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 4043
57f25377 4044#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4045#, c-format
4046msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4047msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4048
57f25377 4049#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4050#, c-format
4051msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4052msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4053
57f25377 4054#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4055#, c-format
4056msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4057msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4058
57f25377 4059#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4060msgid "Error querying raw device"
4061msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4062
57f25377 4063#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4064#, c-format
4065msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4066msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4067
57f25377 4068#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4069msgid "Error setting raw device"
4070msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4071
49b90d82 4072#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4073#, c-format
4074msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4075msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4076
49b90d82 4077#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4078msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4079msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4080
57f25377 4081#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4082#, c-format
4083msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4084msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4085
57f25377 4086#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4087msgid "failed to resize partition"
4088msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4089
0aac1a7b 4090#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4091msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4092msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4093
0aac1a7b 4094#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4097msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4098
0aac1a7b
KZ
4099#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4100#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4101#, c-format
6bbace6d
KZ
4102msgid "cannot write %s"
4103msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4106#, c-format
6bbace6d 4107msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4108msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4109
0aac1a7b 4110#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4111#, c-format
6bbace6d 4112msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4113msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4114
0aac1a7b 4115#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4116msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4117msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4120msgid "Backup files:"
10cd5e05 4121msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4124msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4125msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4128msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4129msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4132msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4133msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4136msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4137msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4138
0aac1a7b 4139#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4140msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4141msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4142
0aac1a7b 4143#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4144msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4145msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4146
0aac1a7b 4147#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4148msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4149msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4152msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4153msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4156msgid "Data move:"
de61006a 4157msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4160#, c-format
b5ef1472 4161msgid " typescript file: %s"
de61006a 4162msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4165#, c-format
4166msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4167msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4170#, c-format
d462a45d 4171msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4172msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4175#, c-format
d462a45d 4176msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4177msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4178
0aac1a7b 4179#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4180msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4181msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4182
a49cc243 4183#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4184msgid "Leaving."
4185msgstr "Виходимо."
4186
0aac1a7b 4187#: disk-utils/sfdisk.c:554
a49cc243
KZ
4188#, fuzzy, c-format
4189#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4190msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
2cf86fa4 4191msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4192
0aac1a7b 4193#: disk-utils/sfdisk.c:565
a49cc243
KZ
4194#, fuzzy, c-format
4195#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4196msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
2cf86fa4 4197msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4198
a49cc243
KZ
4199#: disk-utils/sfdisk.c:571
4200#, fuzzy, c-format
4201#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4202msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4203msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
4204
4205#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4206#, c-format
4207msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4208msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4209
a49cc243 4210#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4211#, c-format
4212msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4213msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4214
a49cc243 4215#: disk-utils/sfdisk.c:624
2cf86fa4 4216#, c-format
c7094077 4217msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4218msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4219
a49cc243 4220#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4221msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4222msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4223
a49cc243 4224#: disk-utils/sfdisk.c:639
2cf86fa4 4225#, c-format
c7094077 4226msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4227msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4228
a49cc243 4229#: disk-utils/sfdisk.c:642
de61006a 4230#, c-format
b5ef1472 4231msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4232msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4233
a49cc243 4234#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4235msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4236msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4237
a49cc243 4238#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4239msgid ""
4240"\n"
4241"The partition table has been altered."
4242msgstr ""
4243"\n"
4244"Таблицю розділів було змінено."
4245
a49cc243 4246#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4247#, c-format
4248msgid "unsupported label '%s'"
4249msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4250
a49cc243 4251#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4252msgid ""
4253"Id Name\n"
4254"\n"
4255msgstr ""
4256"Ідентиф. Назва\n"
4257"\n"
4258
a49cc243 4259#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4260msgid "unrecognized partition table type"
4261msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4262
a49cc243 4263#: disk-utils/sfdisk.c:820
b5ef1472 4264#, c-format
6bbace6d
KZ
4265msgid "Cannot get size of %s"
4266msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4267
a49cc243 4268#: disk-utils/sfdisk.c:857
10cd5e05 4269#, c-format
6bbace6d 4270msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4271msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4272
a49cc243
KZ
4273#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4274#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4275#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4276#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4277msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4278msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4279
a49cc243 4280#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4281msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4282msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4283
a49cc243 4284#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4285msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4286msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4287
a49cc243 4288#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4289msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4290msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4291
a49cc243 4292#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4293msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4294msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4295
a49cc243
KZ
4296#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4297#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4298#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4299msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4300msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4301
a49cc243 4302#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4305msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4306
a49cc243 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
de61006a 4308#, c-format
b5ef1472 4309msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4310msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4311
a49cc243 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
6ef65081 4313#, c-format
ebe345d1 4314msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4315msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4316
a49cc243 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4318msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4319msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4320
a49cc243 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1069
6ef65081 4322#, c-format
ebe345d1 4323msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4324msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4325
a49cc243 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1127
242d1044 4327#, c-format
540afa68 4328msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4329msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4330
a49cc243 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1131
daa04986 4332#, c-format
b0041e4a 4333msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4334msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4335
a49cc243 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1134
daa04986 4337#, c-format
b0041e4a 4338msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4339msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4340
a49cc243
KZ
4341#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4342#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4343msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4344msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4345
a49cc243
KZ
4346#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4347#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4348#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4349msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4350msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4351
a49cc243 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1174
10cd5e05 4353#, c-format
6bbace6d 4354msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4355msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4356
a49cc243 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1197
10cd5e05 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4360msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4361
a49cc243 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1201
10cd5e05 4363#, c-format
6bbace6d 4364msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4365msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4366
a49cc243 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1239
10cd5e05 4368#, c-format
6bbace6d 4369msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4370msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4371
a49cc243 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4373msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4374msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4375
a49cc243 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1256
10cd5e05 4377#, c-format
6bbace6d 4378msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4379msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4380
a49cc243 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1294
10cd5e05 4382#, c-format
6bbace6d 4383msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4384msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4385
a49cc243 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1311
10cd5e05 4387#, c-format
6bbace6d 4388msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4389msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4390
a49cc243 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1365
10cd5e05 4392#, c-format
6bbace6d 4393msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4394msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4395
a49cc243 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1402
2cf86fa4 4397#, c-format
c7094077 4398msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4399msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4400
a49cc243 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4402msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4403msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4404
a49cc243 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4406msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4407msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4408
a49cc243 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4410msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4411msgstr " Команди:\n"
d0992120 4412
a49cc243 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4414msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4415msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4416
a49cc243 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4418msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4419msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4420
a49cc243 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4422msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4423msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4424
a49cc243 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4426msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4427msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4428
a49cc243 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4430msgid " help show this help text\n"
242d1044 4431msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4432
a49cc243 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4434msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4435msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4436
a49cc243 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4438msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4439msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4440
a49cc243 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4442msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4443msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4444
a49cc243 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4446msgid ""
540afa68
KZ
4447" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4448" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4449" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4450msgstr ""
daa04986
YC
4451" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4452" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4453" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4454
a49cc243 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1498
ad3e09b2 4456msgid ""
540afa68
KZ
4457" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4458" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4459" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4460msgstr ""
10cd5e05
YC
4461" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4462" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4463" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4464
a49cc243 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4466msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4467msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4468
a49cc243 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4470msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4471msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4472
a49cc243 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4474msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4475msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4476
a49cc243 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4478msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4479msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4480
a49cc243 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4482msgid " Example:\n"
10cd5e05 4483msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4484
a49cc243 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4486msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4487msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4488
a49cc243 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4490msgid "unsupported command"
4491msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4492
a49cc243 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1548
10cd5e05 4494#, c-format
6bbace6d 4495msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4496msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4497
a49cc243 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1667
ff58cee8 4499#, c-format
38f60450 4500msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4501msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1674
495ed36a 4504#, c-format
d462a45d 4505msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4506msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4507
a49cc243 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864 4509msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4510msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4511
a49cc243 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4513msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4514msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4515
a49cc243 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1777
daa04986 4517#, c-format
b0041e4a 4518msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4519msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4520
a49cc243 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1782
daa04986 4522#, c-format
b0041e4a 4523msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4524msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4525
a49cc243 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1788
242d1044 4527#, c-format
d3cac66d 4528msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4529msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4530
a49cc243 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1806
10cd5e05 4532#, c-format
0ed2f80b 4533msgid ""
6bbace6d
KZ
4534"\n"
4535"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4536msgstr ""
4537"\n"
4538"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4539
a49cc243 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4541msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4542msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4543
a49cc243 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4545msgid ""
6bbace6d
KZ
4546" FAILED\n"
4547"\n"
0ed2f80b 4548msgstr ""
10cd5e05
YC
4549" ПОМИЛКА\n"
4550"\n"
3406942e 4551
a49cc243 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4553msgid ""
6bbace6d
KZ
4554"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4555"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4556"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4557msgstr ""
6bbace6d
KZ
4558"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4559"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4560"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4561
a49cc243 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4563msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4564msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4565
a49cc243 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4567msgid ""
6bbace6d 4568" OK\n"
0ed2f80b 4569"\n"
10cd5e05
YC
4570msgstr ""
4571" ВИКОНАНО\n"
4572"\n"
3406942e 4573
a49cc243 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b
KZ
4575msgid ""
4576"\n"
6bbace6d 4577"Old situation:"
10cd5e05
YC
4578msgstr ""
4579"\n"
4580"Попередній стан:"
3406942e 4581
a49cc243 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1849
c7094077 4583msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4584msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4585
a49cc243 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4587#, c-format
0ed2f80b 4588msgid ""
6bbace6d
KZ
4589"\n"
4590"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4591"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4592"to override the default."
0ed2f80b 4593msgstr ""
10cd5e05
YC
4594"\n"
4595"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4596"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4597"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4598
a49cc243 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4600msgid ""
6bbace6d
KZ
4601"\n"
4602"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4608msgid "All partitions used."
10cd5e05 4609msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4610
a49cc243 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4612#, c-format
4613msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4614msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4615
a49cc243 4616#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4617msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4618msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4621msgid "Ignoring partition."
242d1044 4622msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4623
a49cc243 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4625msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4626msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4627
a49cc243 4628#: disk-utils/sfdisk.c:1955
c4830160 4629#, c-format
0aac1a7b 4630msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4631msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4632
a49cc243 4633#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4634msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4635msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4636
a49cc243 4637#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4638msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4639msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4640
a49cc243 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4642msgid ""
6bbace6d
KZ
4643"\n"
4644"New situation:"
10cd5e05
YC
4645msgstr ""
4646"\n"
4647"Новий стан:"
6bbace6d 4648
a49cc243 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4650msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4651msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4652
a49cc243 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4654msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4655msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4656
a49cc243 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2040
10cd5e05 4658#, c-format
0ed2f80b 4659msgid ""
6bbace6d
KZ
4660" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4661" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4662msgstr ""
10cd5e05
YC
4663" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4664" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4665
a49cc243 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4667msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4668msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4669
a49cc243 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4671msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4672msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4673
a49cc243 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4675msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4676msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4677
a49cc243 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4679msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4680msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b 4681
a49cc243 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4683msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4684msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4685
a49cc243 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4687msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4688msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4689
a49cc243 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4691msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4692msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4693
a49cc243 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4695msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4696msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4697
a49cc243 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4699msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4700msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4701
a49cc243 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4703msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4704msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4705
a49cc243 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4707msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4708msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4709
a49cc243 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4711msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4712msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4713
a49cc243 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4715msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4716msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4717
a49cc243 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4719msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4720msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4721
a49cc243 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4723msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4724msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4725
a49cc243 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4727msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4728msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4729
a49cc243 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4731msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4732msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4733
a49cc243 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4735msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4736msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4737
a49cc243 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4739msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4740msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4741
a49cc243 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4743msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4744msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4745
a49cc243 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4747msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4748msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4749
a49cc243 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4751msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4752msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4753
a49cc243 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4755msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4756msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4757
a49cc243 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4759msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4760msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4761
a49cc243 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4763msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4764msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4765
a49cc243 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4767msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4768msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4769
a49cc243 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4771msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4772msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2084
495ed36a 4775#, c-format
d462a45d 4776msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4777msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4778
a49cc243 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4780msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4781msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4784msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4785msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4786
a49cc243 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4788msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4789msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4790
a49cc243 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4792msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4793msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4794
a49cc243 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4796msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4797msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4798
a49cc243 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4800msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4801msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4802
a49cc243 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4804msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4805msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4806
a49cc243 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2097
495ed36a 4808#, c-format
d462a45d 4809msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4810msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4813msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4814msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4817msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4818msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4821msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4822msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4823
a49cc243 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4825msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4826msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4829msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4830msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4831
a49cc243 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2239
daa04986 4833#, c-format
b0041e4a 4834msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4835msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4836
a49cc243 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4838msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4839msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4840
a49cc243 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4842msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4843msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4844
a49cc243 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4846msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4847msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4848
a49cc243 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2301
daa04986 4850#, c-format
b0041e4a 4851msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4852msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4853
a49cc243 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4855msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4856msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4857
49b90d82 4858#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4859#, c-format
0ed2f80b
KZ
4860msgid "failed to parse UUID: %s"
4861msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4862
49b90d82 4863#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4864#, c-format
0ed2f80b
KZ
4865msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4866msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4867
49b90d82 4868#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4869#, c-format
0ed2f80b
KZ
4870msgid "%s: failed to write UUID"
4871msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4872
49b90d82 4873#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4874#, c-format
0ed2f80b
KZ
4875msgid "%s: failed to seek to swap label "
4876msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4877
49b90d82 4878#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4879#, c-format
0ed2f80b
KZ
4880msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4881msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4882
49b90d82 4883#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4884#, c-format
0ed2f80b
KZ
4885msgid "%s: failed to write label"
4886msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4887
49b90d82 4888#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4889msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4890msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4891
49b90d82 4892#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4893msgid ""
0ed2f80b
KZ
4894" -L, --label <label> specify a new label\n"
4895" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4897" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4898" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4899
57f25377 4900#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4901msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4902msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4903
a49cc243 4904#: include/c.h:301
6ef65081 4905#, c-format
ebe345d1 4906msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4907msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4908
a49cc243 4909#: include/c.h:446
55032d70 4910msgid ""
d0992120 4911"\n"
0ed2f80b 4912"Usage:\n"
55032d70 4913msgstr ""
d0992120 4914"\n"
0ed2f80b 4915"Користування:\n"
55032d70 4916
a49cc243 4917#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4918msgid ""
4919"\n"
4920"Options:\n"
4921msgstr ""
4922"\n"
4923"Параметри:\n"
4924
a49cc243 4925#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4926msgid ""
4927"\n"
4928"Functions:\n"
4929msgstr ""
4930"\n"
4931"Функції:\n"
4932
a49cc243 4933#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4934msgid ""
4935"\n"
4936"Commands:\n"
4937msgstr ""
4938"\n"
4939"Команди:\n"
4940
a49cc243 4941#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4942msgid ""
4943"\n"
4944"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4945msgstr ""
4946"\n"
4947"Аргументи:\n"
c7094077 4948
a49cc243 4949#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4950msgid ""
4951"\n"
4952"Available output columns:\n"
4953msgstr ""
4954"\n"
40cbda08 4955"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4956
a49cc243 4957#: include/c.h:454
49b90d82 4958msgid "display this help"
40cbda08 4959msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4960
a49cc243 4961#: include/c.h:455
49b90d82 4962msgid "display version"
40cbda08 4963msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4964
a49cc243 4965#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4966#, c-format
4967msgid ""
4968" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4969" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4970msgstr ""
2cf86fa4
YC
4971" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4972" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4973
a49cc243 4974#: include/c.h:468
8d398470
KZ
4975#, c-format
4976msgid ""
d0992120 4977"\n"
0ed2f80b 4978"For more details see %s.\n"
8d398470 4979msgstr ""
d0992120 4980"\n"
0ed2f80b 4981"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4982
a49cc243 4983#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4984#, c-format
4985msgid "%s from %s\n"
4986msgstr "%s з %s\n"
4987
a49cc243
KZ
4988#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4989#, c-format
4990msgid "%s from %s"
4991msgstr "%s з %s"
4992
4993#: include/c.h:496
4994msgid "features:"
4995msgstr ""
4996
4997#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 4998#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4999msgid "write error"
5000msgstr "помилка запису"
8d398470 5001
d3cac66d 5002#: include/colors.h:27
540afa68 5003msgid "colors are enabled by default"
242d1044 5004msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
5005
5006#: include/colors.h:29
540afa68 5007msgid "colors are disabled by default"
242d1044 5008msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 5009
a49cc243
KZ
5010#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5011#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
2e4eb3d1 5012#, c-format
6cd39864 5013msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 5014msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 5015
a49cc243 5016#: include/optutils.h:89
6ef65081 5017#, c-format
ebe345d1 5018msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 5019msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 5020
a49cc243 5021#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5022msgid "EFI System"
5023msgstr "Система EFI"
8d398470 5024
a49cc243 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5026msgid "MBR partition scheme"
5027msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 5028
a49cc243 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5030msgid "Intel Fast Flash"
5031msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5032
a49cc243 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5034msgid "BIOS boot"
5035msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 5036
a49cc243 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5038msgid "Sony boot partition"
5039msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 5040
a49cc243 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5042msgid "Lenovo boot partition"
5043msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 5044
a49cc243 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5046msgid "PowerPC PReP boot"
5047msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 5048
a49cc243 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5050msgid "ONIE boot"
5051msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 5052
a49cc243 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5054msgid "ONIE config"
5055msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 5056
a49cc243 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5058msgid "Microsoft reserved"
5059msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5060
a49cc243 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5062msgid "Microsoft basic data"
5063msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5064
a49cc243 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5066msgid "Microsoft LDM metadata"
5067msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5068
a49cc243 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5070msgid "Microsoft LDM data"
5071msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5072
a49cc243 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5074msgid "Windows recovery environment"
5075msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5076
a49cc243 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5078msgid "IBM General Parallel Fs"
5079msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5080
a49cc243 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5082msgid "Microsoft Storage Spaces"
5083msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5084
a49cc243 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5086msgid "HP-UX data"
5087msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5088
a49cc243 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5090msgid "HP-UX service"
5091msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5092
a49cc243 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5094msgid "Linux swap"
5095msgstr "Linux swap"
3406942e 5096
a49cc243 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5098msgid "Linux filesystem"
5099msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5100
a49cc243 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5102msgid "Linux server data"
5103msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5104
a49cc243 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5106msgid "Linux root (x86)"
5107msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5108
a49cc243 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5110msgid "Linux root (x86-64)"
5111msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5112
a49cc243 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5114msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5115msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5116
a49cc243 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5118msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5119msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7 5120
a49cc243 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5122msgid "Linux root (ARM)"
5123msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5124
a49cc243 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5126msgid "Linux root (ARM-64)"
5127msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5128
a49cc243 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5130msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5131msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5132
a49cc243 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5134msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5135msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5136
a49cc243 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5138msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5139msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5140
a49cc243 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5142msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5143msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5144
a49cc243
KZ
5145#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5146#, fuzzy
5147#| msgid "Linux root (ARC)"
5148msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5149msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
5150
50bfc6e7 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5152msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5153msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5156msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5157msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5160msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5161msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5164msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5165msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5168msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5169msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5172msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5173msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5176msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5177msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5180msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5181msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5184msgid "Linux reserved"
5185msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5186
50bfc6e7 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5188msgid "Linux home"
5189msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5190
50bfc6e7 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5192msgid "Linux RAID"
5193msgstr "Linux RAID"
c129767e 5194
a49cc243 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5196#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5197msgid "Linux LVM"
5198msgstr "Linux LVM"
c129767e 5199
50bfc6e7 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5201msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5202msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5205msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5206msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5209msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5210msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5213msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5214msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5217msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5218msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5221msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5222msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5223
5224#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5225msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5226msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5229msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5230msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5233msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5234msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5235
50bfc6e7 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5237msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5238msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5239
50bfc6e7 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5241msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5242msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5243
5244#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5245msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5246msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243
KZ
5249#, fuzzy
5250#| msgid "Linux /usr (ARC)"
5251msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5252msgstr "Linux /usr (ARC)"
5253
5254#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5255msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5256msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 5257
a49cc243 5258#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5259msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5260msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5261
a49cc243 5262#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5263msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5264msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5265
a49cc243 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5267msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5268msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5269
a49cc243 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5271msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5272msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5273
a49cc243 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5275msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5276msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 5277
a49cc243 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5279msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5280msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 5281
a49cc243 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5283msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5284msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5285
a49cc243 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5287msgid "Linux root verity (x86)"
5288msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5289
a49cc243 5290#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5291msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5292msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5293
a49cc243 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5295msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5296msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5297
a49cc243 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5299msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5300msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7 5301
a49cc243 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5303msgid "Linux root verity (ARM)"
5304msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5305
a49cc243 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5307msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5308msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5309
a49cc243 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5311msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5312msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5313
a49cc243 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5315msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5316msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5317
a49cc243 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5319msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5320msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5321
a49cc243 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5323msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5324msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5325
a49cc243
KZ
5326#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5327#, fuzzy
5328#| msgid "Linux root verity (ARC)"
5329msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5330msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5333msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5334msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7 5335
a49cc243 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5337msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5338msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5339
a49cc243 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5341msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5342msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5343
a49cc243 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5345msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5346msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5347
a49cc243 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5349msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5350msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5351
a49cc243 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5353msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5354msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7 5355
a49cc243 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5357msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5358msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7 5359
a49cc243 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5362msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5363
a49cc243 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5365msgid "Linux /usr verity (x86)"
5366msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5367
a49cc243 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5369msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5370msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5371
a49cc243 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5373msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5374msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7 5375
a49cc243 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5377msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5378msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7 5379
a49cc243 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5381msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5382msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5383
a49cc243 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5385msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5386msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5387
a49cc243 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5389msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5390msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5391
a49cc243 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5393msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5394msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5395
a49cc243 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5397msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5398msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5399
a49cc243 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5401msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5402msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5403
a49cc243
KZ
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5405#, fuzzy
5406#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5407msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5408msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
5409
5410#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5411msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5412msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5413
a49cc243 5414#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5415msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5416msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5417
a49cc243 5418#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5419msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5420msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5421
a49cc243 5422#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5423msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5424msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5425
a49cc243 5426#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5427msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5428msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5429
a49cc243 5430#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5431msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5432msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5433
a49cc243 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5435msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5436msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5437
a49cc243 5438#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5439msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5440msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5441
a49cc243 5442#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5443msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5444msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7 5445
a49cc243 5446#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5447msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5448msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7 5449
a49cc243 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5451msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5452msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7 5453
a49cc243 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5455msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5456msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5457
a49cc243 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5459msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5460msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5461
a49cc243 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5463msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5464msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7 5465
a49cc243 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5467msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5468msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7 5469
a49cc243 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5471msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5472msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5473
a49cc243 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5475msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5476msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5477
a49cc243 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5479msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5480msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5481
a49cc243
KZ
5482#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5483#, fuzzy
5484#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5485msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5486msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
5487
5488#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5489msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5490msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5491
a49cc243 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5493msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5494msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5495
a49cc243 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5497msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5498msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5499
a49cc243 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5501msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5502msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5503
a49cc243 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5505msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5506msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5507
a49cc243 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5509msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5510msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5511
a49cc243 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5513msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5514msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5515
a49cc243 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5517msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5518msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5519
a49cc243 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5521msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5522msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5525msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5526msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5527
a49cc243 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5529msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5530msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5531
a49cc243 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5533msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5534msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5535
a49cc243 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5538msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5539
a49cc243 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5542msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5546msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5547
a49cc243 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5550msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5551
a49cc243 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5554msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5555
a49cc243 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5557msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5558msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5559
a49cc243
KZ
5560#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5561#, fuzzy
5562#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5563msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5564msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
5565
5566#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5567msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5568msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5569
a49cc243 5570#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5571msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5572msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5573
a49cc243 5574#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5575msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5576msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5577
a49cc243 5578#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5579msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5580msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5581
a49cc243 5582#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5583msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5584msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5585
a49cc243 5586#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5587msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5588msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5589
a49cc243 5590#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5591msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5592msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5593
a49cc243 5594#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5595msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5596msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5597
a49cc243 5598#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5599msgid "Linux extended boot"
5600msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5601
a49cc243 5602#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5603msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5604msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5605
a49cc243 5606#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5607msgid "FreeBSD data"
5608msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5609
a49cc243 5610#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5611msgid "FreeBSD boot"
5612msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5613
a49cc243 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5615msgid "FreeBSD swap"
5616msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5617
a49cc243 5618#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5619msgid "FreeBSD UFS"
5620msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5621
a49cc243 5622#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5623msgid "FreeBSD ZFS"
5624msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5625
a49cc243 5626#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5627msgid "FreeBSD Vinum"
5628msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5629
a49cc243 5630#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5631msgid "Apple HFS/HFS+"
5632msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5633
a49cc243 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5635msgid "Apple APFS"
495ed36a 5636msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5637
a49cc243 5638#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5639msgid "Apple UFS"
5640msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5641
a49cc243 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5643msgid "Apple RAID"
5644msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5645
a49cc243 5646#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5647msgid "Apple RAID offline"
5648msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5649
a49cc243 5650#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5651msgid "Apple boot"
5652msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5653
a49cc243 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5655msgid "Apple label"
5656msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5657
a49cc243 5658#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5659msgid "Apple TV recovery"
5660msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5661
a49cc243 5662#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5663msgid "Apple Core storage"
5664msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5665
a49cc243
KZ
5666#: include/pt-gpt-partnames.h:199
5667#, fuzzy
5668#| msgid "Apple boot"
5669msgid "Apple Silicon boot"
5670msgstr "Apple, завантажувальний"
5671
5672#: include/pt-gpt-partnames.h:200
5673#, fuzzy
5674#| msgid "Apple TV recovery"
5675msgid "Apple Silicon recovery"
5676msgstr "Apple TV, відновлювальний"
5677
5678#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5679msgid "Solaris boot"
5680msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5681
a49cc243 5682#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5683msgid "Solaris root"
5684msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5685
a49cc243 5686#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5687msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5688msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5689
a49cc243 5690#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5691msgid "Solaris swap"
5692msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5693
a49cc243 5694#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5695msgid "Solaris backup"
5696msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5697
a49cc243 5698#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5699msgid "Solaris /var"
5700msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5701
a49cc243 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5703msgid "Solaris /home"
5704msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5705
a49cc243 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5707msgid "Solaris alternate sector"
5708msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5709
a49cc243 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5711msgid "Solaris reserved 1"
5712msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5713
a49cc243 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5715msgid "Solaris reserved 2"
5716msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5717
a49cc243 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5719msgid "Solaris reserved 3"
5720msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5721
a49cc243 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5723msgid "Solaris reserved 4"
5724msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5725
a49cc243 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5727msgid "Solaris reserved 5"
5728msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5729
a49cc243 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5731msgid "NetBSD swap"
5732msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5733
a49cc243 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5735msgid "NetBSD FFS"
5736msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5737
a49cc243 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5739msgid "NetBSD LFS"
5740msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5741
a49cc243 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5743msgid "NetBSD concatenated"
5744msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5745
a49cc243 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5747msgid "NetBSD encrypted"
5748msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5749
a49cc243 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5751msgid "NetBSD RAID"
5752msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5753
a49cc243 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5755msgid "ChromeOS kernel"
5756msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5757
a49cc243 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5759msgid "ChromeOS root fs"
5760msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5761
a49cc243 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5763msgid "ChromeOS reserved"
5764msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5765
a49cc243 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5767msgid "MidnightBSD data"
5768msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5769
a49cc243 5770#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5771msgid "MidnightBSD boot"
5772msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5773
a49cc243 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5775msgid "MidnightBSD swap"
5776msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5777
a49cc243 5778#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5779msgid "MidnightBSD UFS"
5780msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5781
a49cc243 5782#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5783msgid "MidnightBSD ZFS"
5784msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5785
a49cc243 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5787msgid "MidnightBSD Vinum"
5788msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5789
a49cc243 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5791msgid "Ceph Journal"
5792msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5793
a49cc243 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5795msgid "Ceph Encrypted Journal"
5796msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5797
a49cc243 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5799msgid "Ceph OSD"
5800msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5801
a49cc243 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5803msgid "Ceph crypt OSD"
5804msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5805
a49cc243 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5807msgid "Ceph disk in creation"
5808msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5809
a49cc243 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5811msgid "Ceph crypt disk in creation"
5812msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5813
a49cc243 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5815msgid "VMware VMFS"
5816msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5817
a49cc243 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5819msgid "VMware Diagnostic"
5820msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5821
a49cc243 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5823msgid "VMware Virtual SAN"
5824msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5825
a49cc243 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5827msgid "VMware Virsto"
5828msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5829
a49cc243 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5831msgid "VMware Reserved"
5832msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5833
a49cc243 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5835msgid "OpenBSD data"
5836msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5837
a49cc243 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5839msgid "QNX6 file system"
5840msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5841
a49cc243 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5843msgid "Plan 9 partition"
5844msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5845
a49cc243 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5847msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5848msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5849
a49cc243 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5851msgid "HiFive BBL"
c4830160 5852msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5853
a49cc243 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5855msgid "Haiku BFS"
c4830160 5856msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5857
a49cc243
KZ
5858#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5859msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5860msgstr ""
5861
5862#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5863msgid "Empty"
5864msgstr "Порожн"
c129767e 5865
a49cc243 5866#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5867msgid "FAT12"
5868msgstr "FAT12"
c129767e 5869
a49cc243 5870#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5871msgid "XENIX root"
5872msgstr "XENIX root"
c129767e 5873
a49cc243 5874#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5875msgid "XENIX usr"
5876msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5877
a49cc243 5878#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5879msgid "FAT16 <32M"
5880msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5881
a49cc243 5882#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5883msgid "Extended"
5884msgstr "Extended"
0ed2f80b 5885
a49cc243 5886#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5887msgid "FAT16"
5888msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5889
a49cc243 5890#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5891msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5892msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5893
a49cc243 5894#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5895msgid "AIX"
5896msgstr "AIX"
c129767e 5897
a49cc243 5898#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5899msgid "AIX bootable"
5900msgstr "AIX bootable"
c129767e 5901
a49cc243 5902#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5903msgid "OS/2 Boot Manager"
5904msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5905
a49cc243 5906#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5907msgid "W95 FAT32"
5908msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5909
a49cc243 5910#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5911msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5912msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5913
a49cc243 5914#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5915msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5916msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5917
a49cc243 5918#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5919msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5920msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5921
a49cc243 5922#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5923msgid "OPUS"
5924msgstr "OPUS"
c129767e 5925
a49cc243 5926#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5927msgid "Hidden FAT12"
5928msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5929
a49cc243 5930#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5931msgid "Compaq diagnostics"
5932msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5933
a49cc243 5934#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5935msgid "Hidden FAT16 <32M"
5936msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5937
a49cc243 5938#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5939msgid "Hidden FAT16"
5940msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5941
a49cc243 5942#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5943msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5944msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5945
a49cc243 5946#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5947msgid "AST SmartSleep"
5948msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5949
a49cc243 5950#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5951msgid "Hidden W95 FAT32"
5952msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5953
a49cc243 5954#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5955msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5956msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5957
a49cc243 5958#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5959msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5960msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5961
a49cc243 5962#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5963msgid "NEC DOS"
5964msgstr "NEC DOS"
c129767e 5965
a49cc243 5966#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5967msgid "Hidden NTFS WinRE"
5968msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5969
a49cc243 5970#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5971msgid "Plan 9"
5972msgstr "Plan 9"
c129767e 5973
a49cc243 5974#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5975msgid "PartitionMagic recovery"
5976msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5977
a49cc243 5978#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5979msgid "Venix 80286"
5980msgstr "Venix 80286"
c129767e 5981
a49cc243 5982#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5983msgid "PPC PReP Boot"
5984msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5985
a49cc243 5986#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5987msgid "SFS"
5988msgstr "SFS"
c129767e 5989
a49cc243 5990#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5991msgid "QNX4.x"
5992msgstr "QNX4.x"
c129767e 5993
a49cc243 5994#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5995msgid "QNX4.x 2nd part"
5996msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5997
a49cc243 5998#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5999msgid "QNX4.x 3rd part"
6000msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 6001
a49cc243 6002#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6003msgid "OnTrack DM"
6004msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6005
a49cc243 6006#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6007msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6008msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 6009
a49cc243 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6011msgid "CP/M"
6012msgstr "CP/M"
55032d70 6013
a49cc243 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6015msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6016msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 6017
a49cc243 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6019msgid "OnTrackDM6"
6020msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 6021
a49cc243 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6023msgid "EZ-Drive"
6024msgstr "EZ-Drive"
55032d70 6025
a49cc243 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6027msgid "Golden Bow"
6028msgstr "Golden Bow"
55032d70 6029
a49cc243 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6031msgid "Priam Edisk"
6032msgstr "Priam Edisk"
55032d70 6033
a49cc243
KZ
6034#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6035#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6036msgid "SpeedStor"
6037msgstr "SpeedStor"
55032d70 6038
a49cc243 6039#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6040msgid "GNU HURD or SysV"
6041msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 6042
a49cc243 6043#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6044msgid "Novell Netware 286"
6045msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6046
a49cc243 6047#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6048msgid "Novell Netware 386"
6049msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6050
a49cc243 6051#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6052msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6053msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6054
a49cc243 6055#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6056msgid "PC/IX"
6057msgstr "PC/IX"
c129767e 6058
a49cc243 6059#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6060msgid "Old Minix"
6061msgstr "Old Minix"
c129767e 6062
a49cc243 6063#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6064msgid "Minix / old Linux"
6065msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 6066
a49cc243 6067#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6068msgid "Linux swap / Solaris"
6069msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 6070
a49cc243 6071#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6072msgid "Linux"
6073msgstr "Linux"
c129767e 6074
a49cc243 6075#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6076msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6077msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 6078
a49cc243 6079#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6080msgid "Linux extended"
6081msgstr "Linux extended"
c129767e 6082
a49cc243 6083#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6084msgid "NTFS volume set"
6085msgstr "NTFS volume set"
c129767e 6086
a49cc243 6087#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6088msgid "Linux plaintext"
6089msgstr "Linux plaintext"
c129767e 6090
a49cc243 6091#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6092msgid "Amoeba"
6093msgstr "Amoeba"
49b90d82 6094
a49cc243 6095#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6096msgid "Amoeba BBT"
6097msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6098
a49cc243 6099#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6100msgid "BSD/OS"
6101msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6102
a49cc243 6103#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6104msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6105msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6106
a49cc243 6107#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6108msgid "FreeBSD"
6109msgstr "FreeBSD"
6110
a49cc243 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6112msgid "OpenBSD"
6113msgstr "OpenBSD"
6114
a49cc243 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6116msgid "NeXTSTEP"
6117msgstr "NeXTSTEP"
6118
a49cc243 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6120msgid "Darwin UFS"
6121msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6122
a49cc243 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6124msgid "NetBSD"
6125msgstr "NetBSD"
49b90d82 6126
a49cc243 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6128msgid "Darwin boot"
6129msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6130
a49cc243 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6132msgid "HFS / HFS+"
6133msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6134
a49cc243 6135#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6136msgid "BSDI fs"
6137msgstr "BSDI fs"
c129767e 6138
a49cc243 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6140msgid "BSDI swap"
6141msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6142
a49cc243 6143#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6144msgid "Boot Wizard hidden"
6145msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6146
a49cc243 6147#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6148msgid "Acronis FAT32 LBA"
6149msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6150
a49cc243 6151#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6152msgid "Solaris"
6153msgstr "Solaris"
c129767e 6154
a49cc243 6155#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6156msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6157msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6158
a49cc243 6159#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6160msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6161msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6162
a49cc243 6163#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6164msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6165msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6166
a49cc243 6167#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6168msgid "Syrinx"
6169msgstr "Syrinx"
c129767e 6170
a49cc243 6171#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6172msgid "Non-FS data"
6173msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6174
a49cc243 6175#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6176msgid "CP/M / CTOS / ..."
6177msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6178
a49cc243 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6180msgid "Dell Utility"
6181msgstr "Dell Utility"
c129767e 6182
a49cc243 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6184msgid "BootIt"
6185msgstr "BootIt"
c129767e 6186
a49cc243 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6188msgid "DOS access"
6189msgstr "DOS access"
c129767e 6190
a49cc243 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6192msgid "DOS R/O"
6193msgstr "DOS R/O"
c129767e 6194
a49cc243 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6196msgid "BeOS fs"
6197msgstr "BeOS fs"
c129767e 6198
a49cc243 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6200msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6201msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6202
a49cc243 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6204msgid "Linux/PA-RISC boot"
6205msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6206
a49cc243 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6208msgid "DOS secondary"
6209msgstr "DOS secondary"
c129767e 6210
a49cc243 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6212msgid "EBBR protective"
c4830160 6213msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7 6214
a49cc243 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6216msgid "VMware VMKCORE"
6217msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6218
a49cc243 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6220msgid "Linux raid autodetect"
6221msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6222
a49cc243 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6224msgid "LANstep"
6225msgstr "LANstep"
fc473dee 6226
a49cc243 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6228msgid "BBT"
6229msgstr "BBT"
57f25377 6230
a49cc243 6231#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6232#, c-format
d462a45d
KZ
6233msgid "warning: %s is misaligned"
6234msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6235
a49cc243 6236#: lib/blkdev.c:398
2cf86fa4 6237#, c-format
c7094077 6238msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6239msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6240
a49cc243 6241#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6242#, c-format
6243msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6244msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6245
a49cc243 6246#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6247#, c-format
c7094077 6248msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6249msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6250
a49cc243 6251#: lib/blkdev.c:420
2cf86fa4 6252#, c-format
c7094077 6253msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6254msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6255
a49cc243 6256#: lib/blkdev.c:423
2cf86fa4 6257#, c-format
c7094077 6258msgid "OK\n"
2cf86fa4 6259msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6260
0aac1a7b 6261#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6262#, c-format
d462a45d
KZ
6263msgid "Selected partition %ju"
6264msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6265
0aac1a7b 6266#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6267msgid "No partition is defined yet!"
6268msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6269
0aac1a7b 6270#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6271msgid "No free partition available!"
6272msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6273
0aac1a7b 6274#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6275msgid "Partition number"
6276msgstr "Номер розділу"
c129767e 6277
0aac1a7b 6278#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6279#, c-format
d462a45d
KZ
6280msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6281msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6282
d462a45d 6283#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6284#, c-format
d462a45d
KZ
6285msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6286msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6287
d462a45d 6288#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6289#, c-format
d462a45d
KZ
6290msgid "There is no *BSD partition on %s."
6291msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6292
0aac1a7b 6293#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6294msgid "First cylinder"
6295msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6298msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6299msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6300
a49cc243 6301#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6302msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6303msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6306#, c-format
d462a45d
KZ
6307msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6308msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6309
d462a45d
KZ
6310#: libfdisk/src/bsd.c:383
6311msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6312msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:449
6315msgid "Disk"
6316msgstr "Диск"
6317
6318#: libfdisk/src/bsd.c:456
6319msgid "Packname"
6320msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6321
d462a45d
KZ
6322#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6323msgid "Flags"
6324msgstr "Ознаки"
c129767e 6325
d462a45d
KZ
6326#: libfdisk/src/bsd.c:466
6327msgid " removable"
6328msgstr " змінний"
2cccd0ff 6329
d462a45d
KZ
6330#: libfdisk/src/bsd.c:467
6331msgid " ecc"
6332msgstr " ecc"
6bbace6d 6333
d462a45d
KZ
6334#: libfdisk/src/bsd.c:468
6335msgid " badsect"
6336msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6337
d462a45d
KZ
6338#: libfdisk/src/bsd.c:476
6339msgid "Bytes/Sector"
6340msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:481
6343msgid "Tracks/Cylinder"
6344msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:486
6347msgid "Sectors/Cylinder"
6348msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6349
0aac1a7b
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6351#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6352msgid "Cylinders"
6353msgstr "Циліндрів"
c129767e 6354
d462a45d
KZ
6355#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6356msgid "Rpm"
6357msgstr "об/хв"
c129767e 6358
d462a45d
KZ
6359#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6360msgid "Interleave"
6361msgstr "Чергування"
c129767e 6362
d462a45d
KZ
6363#: libfdisk/src/bsd.c:506
6364msgid "Trackskew"
6365msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6366
d462a45d
KZ
6367#: libfdisk/src/bsd.c:511
6368msgid "Cylinderskew"
6369msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6370
d462a45d
KZ
6371#: libfdisk/src/bsd.c:516
6372msgid "Headswitch"
6373msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6374
d462a45d
KZ
6375#: libfdisk/src/bsd.c:521
6376msgid "Track-to-track seek"
6377msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6378
d462a45d
KZ
6379#: libfdisk/src/bsd.c:611
6380msgid "bytes/sector"
6381msgstr "байт/сектор"
c129767e 6382
d462a45d
KZ
6383#: libfdisk/src/bsd.c:614
6384msgid "sectors/track"
6385msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6386
d462a45d
KZ
6387#: libfdisk/src/bsd.c:615
6388msgid "tracks/cylinder"
6389msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6390
d462a45d
KZ
6391#: libfdisk/src/bsd.c:616
6392msgid "cylinders"
6393msgstr "циліндри"
c129767e 6394
d462a45d
KZ
6395#: libfdisk/src/bsd.c:621
6396msgid "sectors/cylinder"
6397msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6398
d462a45d
KZ
6399#: libfdisk/src/bsd.c:624
6400msgid "rpm"
6401msgstr "об/хв"
c129767e 6402
d462a45d
KZ
6403#: libfdisk/src/bsd.c:625
6404msgid "interleave"
6405msgstr "чергування"
d3cac66d 6406
d462a45d
KZ
6407#: libfdisk/src/bsd.c:626
6408msgid "trackskew"
6409msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6410
d462a45d
KZ
6411#: libfdisk/src/bsd.c:627
6412msgid "cylinderskew"
6413msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6414
d462a45d
KZ
6415#: libfdisk/src/bsd.c:629
6416msgid "headswitch"
6417msgstr "перех.голівок"
c129767e 6418
d462a45d
KZ
6419#: libfdisk/src/bsd.c:630
6420msgid "track-to-track seek"
6421msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6422
d462a45d 6423#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6424#, c-format
d462a45d
KZ
6425msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6426msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6427
d462a45d 6428#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6429#, c-format
d462a45d
KZ
6430msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6431msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6432
d462a45d
KZ
6433#: libfdisk/src/bsd.c:705
6434msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6435msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6436
d462a45d
KZ
6437#: libfdisk/src/bsd.c:729
6438#, c-format
6439msgid "Bootstrap installed on %s."
6440msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6441
d462a45d
KZ
6442#: libfdisk/src/bsd.c:911
6443#, c-format
6444msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6445msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6446
d462a45d
KZ
6447#: libfdisk/src/bsd.c:914
6448#, c-format
6449msgid "Disklabel written to %s."
6450msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6451
2994605f 6452#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6453msgid "Syncing disks."
6454msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6455
d462a45d
KZ
6456#: libfdisk/src/bsd.c:961
6457msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6458msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6459
d462a45d
KZ
6460#: libfdisk/src/bsd.c:989
6461#, c-format
6462msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6463msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6464
d462a45d
KZ
6465#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6466msgid "Slice"
6467msgstr "Зріз"
c129767e 6468
d462a45d
KZ
6469#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6470msgid "Fsize"
6471msgstr "розмірфр"
c129767e 6472
d462a45d
KZ
6473#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6474msgid "Bsize"
6475msgstr "розмірбл"
c129767e 6476
d462a45d
KZ
6477#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6478msgid "Cpg"
6479msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6480
2994605f 6481#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6482#, c-format
d462a45d 6483msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6484msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6485
a49cc243 6486#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6487#, c-format
6488msgid "%s: close device failed"
6489msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6492msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6493msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6494
2994605f 6495#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6496msgid "Re-reading the partition table failed."
6497msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6500msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6501msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6502
2994605f 6503#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6504#, c-format
6505msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6506msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6507
2994605f 6508#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6509#, c-format
6510msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6511msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6512
2994605f 6513#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6514#, c-format
6515msgid "Failed to add partition %zu to system"
6516msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6519msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6520msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6521
2994605f 6522#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6523msgid "cylinder"
6524msgid_plural "cylinders"
6525msgstr[0] "циліндр"
6526msgstr[1] "циліндри"
6527msgstr[2] "циліндрів"
6528msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6529
2994605f 6530#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6531msgid "sector"
6532msgid_plural "sectors"
6533msgstr[0] "сектор"
6534msgstr[1] "сектори"
6535msgstr[2] "секторів"
6536msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6537
2994605f 6538#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6539msgid "Incomplete geometry setting."
6540msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6541
0aac1a7b 6542#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6543msgid "All primary partitions have been defined already."
6544msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6545
0aac1a7b 6546#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6547msgid "Primary partition not available."
6548msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6549
0aac1a7b 6550#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6553msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6556msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6557msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6558
0aac1a7b 6559#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6560msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6561msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6564msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6565msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6568msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6569msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6570
0aac1a7b 6571#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6572#, c-format
6573msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6574msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6577msgid "Bad offset in primary extended partition."
6578msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6581#, c-format
6582msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6583msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6584
0aac1a7b 6585#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6586#, c-format
6587msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6588msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6589
0aac1a7b 6590#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6591#, c-format
6592msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6593msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6594
0aac1a7b 6595#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6596#, c-format
6597msgid "omitting empty partition (%zu)"
6598msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6599
0aac1a7b 6600#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6601#, fuzzy, c-format
6602#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6603msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6604msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6605
0aac1a7b 6606#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6607msgid "Enter the new disk identifier"
6608msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6609
0aac1a7b 6610#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6611msgid "Incorrect value."
6612msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6615#, c-format
6616msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6617msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6620#, c-format
6621msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6622msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6625#, c-format
6626msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6627msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6628
0aac1a7b 6629#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6630#, c-format
6631msgid "Start sector %ju out of range."
6632msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6633
a49cc243 6634#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6635#: libfdisk/src/sun.c:528
6636#, c-format
6637msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6638msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6641#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6642msgid "No free sectors available."
6643msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6646#, c-format
0aac1a7b 6647msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6648msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6649
0aac1a7b 6650#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6651#, c-format
6652msgid "Adding logical partition %zu"
6653msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6654
0aac1a7b 6655#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6656#, c-format
6657msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6658msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6659
0aac1a7b 6660#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6661#, c-format
6662msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6663msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6664
0aac1a7b 6665#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6666#, c-format
0aac1a7b 6667msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6668msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6669
0aac1a7b 6670#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6671#, c-format
0aac1a7b 6672msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6673msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6674
0aac1a7b 6675#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6676#, c-format
0aac1a7b 6677msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6678msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6679
0aac1a7b 6680#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6681#, c-format
6682msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6683msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6684
0aac1a7b 6685#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6688msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6689
0aac1a7b 6690#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6693msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6696#, c-format
6697msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6698msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6701#, c-format
6702msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6703msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6704
0aac1a7b 6705#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6706#, c-format
6707msgid "Partition %zu: empty."
6708msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6709
0aac1a7b 6710#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6711#, c-format
6712msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6713msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6714
a49cc243 6715#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6716msgid "No errors detected."
6717msgstr "Помилок не виявлено."
6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:1811
c4830160 6720#, c-format
0aac1a7b 6721msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6722msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:1814
c4830160 6725#, c-format
0aac1a7b 6726msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6727msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6728
a49cc243 6729#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6730#, c-format
6731msgid "%d error detected."
6732msgid_plural "%d errors detected."
6733msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6734msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6735msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6736msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6739msgid "The maximum number of partitions has been created."
6740msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6743msgid "Extended partition already exists."
6744msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6747msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6748msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6751msgid "All primary partitions are in use."
6752msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6755msgid "All space for primary partitions is in use."
6756msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6757
d462a45d 6758#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6759#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6760msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6761msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6764msgid "Partition type"
6765msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6768#, c-format
d462a45d 6769msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6770msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6773msgid "primary"
6774msgstr "первинний"
92b619d1 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6777msgid "extended"
6778msgstr "розширений"
92b619d1 6779
0aac1a7b 6780#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6781msgid "container for logical partitions"
6782msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6783
0aac1a7b 6784#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6785msgid "logical"
6786msgstr "логічний"
92b619d1 6787
0aac1a7b 6788#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6789msgid "numbered from 5"
6790msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6791
0aac1a7b 6792#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6793#, c-format
6794msgid "Invalid partition type `%c'."
6795msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6796
0aac1a7b 6797#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6798#, c-format
6799msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6800msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6801
a49cc243 6802#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6803msgid "Disk identifier"
6804msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6805
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6807msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6808msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6809
0aac1a7b 6810#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6811msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6812msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6813
0aac1a7b 6814#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6815#, c-format
6816msgid "Partition %zu: no data area."
6817msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6818
0aac1a7b 6819#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6820msgid "New beginning of data"
6821msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6822
0aac1a7b
KZ
6823#: libfdisk/src/dos.c:2735
6824msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6825msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b
KZ
6826
6827#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6828#, c-format
6829msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6830msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6831
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6833#, c-format
6834msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6835msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6838#, c-format
6839msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6840msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6841
a49cc243 6842#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6843#: libfdisk/src/sun.c:1129
6844msgid "Device"
6845msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6848msgid "Boot"
6849msgstr "Заван."
d3cac66d 6850
0aac1a7b 6851#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6852msgid "Id"
6853msgstr "Ід"
d3cac66d 6854
0aac1a7b 6855#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6856msgid "Start-C/H/S"
6857msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6858
0aac1a7b 6859#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6860msgid "End-C/H/S"
6861msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6862
a49cc243 6863#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6864msgid "Attrs"
6865msgstr "Атрибути"
57f25377 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6868msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6869msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6872msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6873msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6874
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6876msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6877msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6880#, c-format
80bbf3b5 6881msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6882msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6883
0aac1a7b 6884#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6885msgid "gpt: stat() failed"
6886msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6887
0aac1a7b 6888#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6889#, c-format
0ed2f80b
KZ
6890msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6891msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6892
a49cc243 6893#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6894msgid "GPT Header"
6895msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6896
a49cc243 6897#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6898msgid "GPT Entries"
6899msgstr "Записи GPT"
c129767e 6900
a49cc243 6901#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6902msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6903msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6904
a49cc243 6905#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6906msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6907msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6908
a49cc243 6909#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6910msgid "First usable LBA"
c4830160 6911msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 6912
a49cc243 6913#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6914msgid "Last usable LBA"
c4830160 6915msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
6916
6917#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6918#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6919msgid "Alternative LBA"
242d1044 6920msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6921
6922#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6923#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6924msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 6925msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
6926
6927#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6928#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6929msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 6930msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 6931
a49cc243 6932#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6933msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6934msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6935
a49cc243 6936#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6937msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6938msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6939
a49cc243 6940#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6941msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6942msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6943
a49cc243 6944#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6945msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6946msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6947
a49cc243 6948#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6949msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6950msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6951
a49cc243 6952#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6953msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6954msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6955
a49cc243 6956#: libfdisk/src/gpt.c:1858
daa04986 6957#, c-format
b0041e4a 6958msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6959msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6960
a49cc243 6961#: libfdisk/src/gpt.c:1863
6ef65081 6962#, c-format
e7059111 6963msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6964msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6965
a49cc243 6966#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6967#, c-format
6968msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6969msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6970
a49cc243 6971#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6972msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6973msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6974
a49cc243 6975#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6976#, c-format
6977msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6978msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6979
a49cc243 6980#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6981msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6982msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6983
a49cc243 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6985msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6986msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6987
a49cc243 6988#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6989msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6990msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6991
a49cc243 6992#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
6993msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6994msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6995
a49cc243 6996#: libfdisk/src/gpt.c:2244
d3cac66d
KZ
6997msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6998msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6999
a49cc243 7000#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
7001msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7002msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
7003
a49cc243 7004#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
7005msgid "Invalid partition entry checksum."
7006msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
7007
a49cc243 7008#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
7009msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7010msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
7011
a49cc243 7012#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
7013msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7014msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
7015
a49cc243 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
7017msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7018msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
7019
a49cc243 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
7021msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7022msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
7023
a49cc243 7024#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
7025msgid "Disk is too small to hold all data."
7026msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 7027
a49cc243 7028#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
7029msgid "Primary and backup header mismatch."
7030msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
7031
a49cc243 7032#: libfdisk/src/gpt.c:2292
6e309861 7033#, c-format
0ed2f80b
KZ
7034msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7035msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 7036
a49cc243 7037#: libfdisk/src/gpt.c:2299
6e309861 7038#, c-format
0ed2f80b
KZ
7039msgid "Partition %u is too big for the disk."
7040msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 7041
a49cc243 7042#: libfdisk/src/gpt.c:2306
6e309861 7043#, c-format
0ed2f80b
KZ
7044msgid "Partition %u ends before it starts."
7045msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 7046
a49cc243 7047#: libfdisk/src/gpt.c:2316
6e309861 7048#, c-format
0ed2f80b
KZ
7049msgid "Header version: %s"
7050msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 7051
a49cc243 7052#: libfdisk/src/gpt.c:2317
6ef65081 7053#, c-format
ebe345d1 7054msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 7055msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 7056
a49cc243 7057#: libfdisk/src/gpt.c:2327
b7b9d9bf 7058#, c-format
0ed2f80b
KZ
7059msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7060msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
7061msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
7062msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7063msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7064msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 7065
a49cc243 7066#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7067msgid "All partitions are already in use."
7068msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 7069
a49cc243 7070#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7071msgid "No enough free sectors available."
c4830160 7072msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b 7073
a49cc243 7074#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
7075#, c-format
7076msgid "Sector %ju already used."
7077msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 7078
a49cc243 7079#: libfdisk/src/gpt.c:2580
b7b9d9bf 7080#, c-format
0ed2f80b 7081msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 7082msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 7083
a49cc243 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7085#, c-format
7086msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7087msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7088
a49cc243 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7090#, c-format
7091msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7092msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7093
a49cc243 7094#: libfdisk/src/gpt.c:2733
6e309861 7095#, c-format
0ed2f80b
KZ
7096msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7097msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 7098
a49cc243 7099#: libfdisk/src/gpt.c:2736
c4830160 7100#, c-format
0aac1a7b 7101msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 7102msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 7103
a49cc243 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7106msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 7107
a49cc243 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7109msgid "Failed to parse your UUID."
7110msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 7111
a49cc243 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2780
6e309861 7113#, c-format
0ed2f80b
KZ
7114msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7115msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7116
a49cc243 7117#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 7118msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7119msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7120
a49cc243 7121#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6ef65081 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7124msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7125
a49cc243 7126#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6ef65081 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7129msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7130
a49cc243 7131#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7132msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7133msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7134
a49cc243 7135#: libfdisk/src/gpt.c:2864
40cbda08 7136#, c-format
12e29c71 7137msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7138msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7139
a49cc243 7140#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 7141msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7142msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7143
a49cc243 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2917
c4830160 7145#, c-format
0aac1a7b 7146msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7147msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7148
a49cc243 7149#: libfdisk/src/gpt.c:3027
242d1044 7150#, c-format
d3cac66d 7151msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7152msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7153
a49cc243 7154#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7155msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7156msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7157
a49cc243 7158#: libfdisk/src/gpt.c:3092
d1ff547a
YC
7159#, c-format
7160msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7161msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7162
a49cc243 7163#: libfdisk/src/gpt.c:3105
b7b9d9bf 7164#, c-format
0ed2f80b 7165msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7166msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7167
a49cc243 7168#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7169#, c-format
7170msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7171msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7172
a49cc243 7173#: libfdisk/src/gpt.c:3110
b7b9d9bf 7174#, c-format
0ed2f80b 7175msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7176msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7177
a49cc243 7178#: libfdisk/src/gpt.c:3111
b7b9d9bf 7179#, c-format
0ed2f80b 7180msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7181msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7182
a49cc243 7183#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7184msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7185msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7186
a49cc243 7187#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7188msgid "UUID"
7189msgstr "UUID"
55032d70 7190
a49cc243
KZ
7191#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7192#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7193msgid "Name"
7194msgstr "Назва"
55032d70 7195
0aac1a7b
KZ
7196#: libfdisk/src/label.c:597
7197msgid "Partitions order fixed."
7198msgstr "Порядок розділів виправлено."
7199
7200#: libfdisk/src/label.c:600
7201msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7202msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7203
7204#: libfdisk/src/label.c:603
7205msgid "Failed to fix partitions order."
7206msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7207
c7094077 7208#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7209msgid "Free space"
7210msgstr "Вільний простір"
55032d70 7211
0aac1a7b 7212#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7213#, c-format
d3cac66d 7214msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7215msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7216
0aac1a7b 7217#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7218#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7219#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7220msgid "unknown"
7221msgstr "невідомий"
55032d70 7222
a49cc243
KZ
7223#: libfdisk/src/script.c:820
7224msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7225msgstr ""
7226
7227#: libfdisk/src/script.c:1037
7228msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7229msgstr ""
7230
7231#: libfdisk/src/script.c:1095
7232msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7233msgstr ""
7234
7235#: libfdisk/src/script.c:1554
7236msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7237msgstr ""
7238
7239#: libfdisk/src/script.c:1558
7240msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7241msgstr ""
7242
ebe345d1 7243#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7244msgid "SGI volhdr"
7245msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7246
ebe345d1 7247#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7248msgid "SGI trkrepl"
7249msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7250
ebe345d1 7251#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7252msgid "SGI secrepl"
7253msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7254
ebe345d1 7255#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7256msgid "SGI raw"
7257msgstr "SGI raw"
55032d70 7258
ebe345d1 7259#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7260msgid "SGI bsd"
7261msgstr "SGI bsd"
55032d70 7262
ebe345d1 7263#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7264msgid "SGI sysv"
7265msgstr "SGI sysv"
55032d70 7266
ebe345d1 7267#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7268msgid "SGI volume"
7269msgstr "SGI том"
55032d70 7270
ebe345d1 7271#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7272msgid "SGI efs"
7273msgstr "SGI efs"
d0992120 7274
ebe345d1 7275#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7276msgid "SGI lvol"
7277msgstr "SGI lvol"
55032d70 7278
ebe345d1 7279#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7280msgid "SGI rlvol"
7281msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7282
ebe345d1 7283#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7284msgid "SGI xfs"
7285msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7286
ebe345d1 7287#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7288msgid "SGI xfslog"
7289msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7290
ebe345d1 7291#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7292msgid "SGI xlv"
7293msgstr "SGI xlv"
55032d70 7294
ebe345d1 7295#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7296msgid "SGI xvm"
7297msgstr "SGI xvm"
55032d70 7298
ebe345d1 7299#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7300msgid "Linux native"
7301msgstr "Linux native"
55032d70 7302
ebe345d1 7303#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7304msgid "SGI info created on second sector."
7305msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7306
ebe345d1 7307#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7308msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7309msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7310
d462a45d 7311#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7312msgid "Physical cylinders"
242d1044 7313msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7314
d462a45d 7315#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7316msgid "Extra sects/cyl"
7317msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7318
ebe345d1 7319#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7320msgid "Bootfile"
242d1044 7321msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7322
ebe345d1 7323#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7325msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7326
c7094077 7327#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7330msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7331msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7332msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7333msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7334msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7335
c7094077 7336#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7337msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7338msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7339
c7094077 7340#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7341msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7342msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7343
c7094077 7344#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7345#, c-format
7346msgid "The current boot file is: %s"
7347msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7348
c7094077 7349#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7350msgid "Enter of the new boot file"
7351msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7352
c7094077 7353#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7354msgid "Boot file is unchanged."
7355msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7356
c7094077 7357#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7358#, c-format
7359msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7360msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7361
c7094077 7362#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7363msgid "More than one entire disk entry present."
7364msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7365
c7094077 7366#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7367msgid "No partitions defined."
7368msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7369
c7094077 7370#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7371msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7372msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7373
c7094077 7374#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7375#, c-format
7376msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7377msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7378
c7094077 7379#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7380msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7381msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7382
c7094077 7383#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7384#, c-format
7385msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7386msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7387msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7388msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7389msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7390msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7391
c7094077 7392#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7393#, c-format
7394msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7395msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7396msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7397msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7398msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7399msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7400
c7094077 7401#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7402msgid "The boot partition does not exist."
7403msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7404
c7094077 7405#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7406msgid "The swap partition does not exist."
7407msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7408
c7094077 7409#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7410msgid "The swap partition has no swap type."
7411msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7412
c7094077 7413#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7414msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7415msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7416
c7094077 7417#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7418msgid "Partition overlap on the disk."
7419msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7422msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7423msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7424
c7094077 7425#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7426msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7427msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7430msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7431msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7434#, c-format
7435msgid "First %s"
7436msgstr "Перший %s"
55032d70 7437
c7094077 7438#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7439msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7440msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7441
c7094077 7442#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7443#, c-format
7444msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7445msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7446
c7094077 7447#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7448#, c-format
0aac1a7b 7449msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7450msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7451
0aac1a7b 7452#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7453msgid "Created a new SGI disklabel."
7454msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7455
0aac1a7b 7456#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7457msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7458msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7459
0aac1a7b 7460#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7461msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7462msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7463
0aac1a7b 7464#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7465msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7466msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7467
ebe345d1 7468#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7469msgid "Unassigned"
7470msgstr "Не призначено"
55032d70 7471
ebe345d1 7472#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7473msgid "SunOS root"
7474msgstr "SunOS root"
55032d70 7475
ebe345d1 7476#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7477msgid "SunOS swap"
7478msgstr "SunOS swap"
d0992120 7479
ebe345d1 7480#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7481msgid "SunOS usr"
7482msgstr "SunOS usr"
d0992120 7483
ebe345d1 7484#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7485msgid "Whole disk"
7486msgstr "Весь диск"
d0992120 7487
ebe345d1 7488#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7489msgid "SunOS stand"
7490msgstr "SunOS stand"
d0992120 7491
ebe345d1 7492#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7493msgid "SunOS var"
7494msgstr "SunOS var"
d0992120 7495
ebe345d1 7496#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7497msgid "SunOS home"
7498msgstr "SunOS home"
d0992120 7499
ebe345d1 7500#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7501msgid "SunOS alt sectors"
7502msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7503
ebe345d1 7504#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7505msgid "SunOS cachefs"
7506msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7507
ebe345d1 7508#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7509msgid "SunOS reserved"
7510msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7511
d462a45d 7512#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7513#, c-format
0aac1a7b 7514msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7515msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7516
7517#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7518#, c-format
0aac1a7b 7519msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7520msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7521
7522#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7523msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7524msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7527#, c-format
7528msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7529msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7532#, c-format
7533msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7534msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7535
d462a45d 7536#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7537#, c-format
0ed2f80b
KZ
7538msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7539msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7540
d462a45d 7541#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7542msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7543msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7544
d462a45d 7545#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7546msgid "Heads"
7547msgstr "Головки"
d0992120 7548
d462a45d 7549#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7550msgid "Sectors/track"
7551msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7552
d462a45d 7553#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7554msgid "Created a new Sun disklabel."
7555msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7556
d462a45d 7557#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7558#, c-format
0ed2f80b 7559msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7560msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7561
d462a45d 7562#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7563#, c-format
0ed2f80b 7564msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7565msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7566
d462a45d 7567#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7568#, c-format
0ed2f80b 7569msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7570msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7571
d462a45d 7572#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7573#, c-format
0ed2f80b 7574msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7575msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7576
d462a45d 7577#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7578msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7579msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7580
d462a45d 7581#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7582msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7583msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7584
d462a45d 7585#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7586#, c-format
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7588msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7591#, c-format
7592msgid "Sector %d is already allocated"
7593msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7596#, c-format
251e171e 7597msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7598msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7599
d462a45d 7600#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7601#, c-format
0ed2f80b
KZ
7602msgid ""
7603"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7604"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7605"to %lu %s"
7606msgstr ""
7607"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7608"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7609"на %lu %s"
d0992120 7610
d462a45d 7611#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7612#, c-format
0ed2f80b
KZ
7613msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7614msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7615
d462a45d 7616#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7617msgid "Label ID"
242d1044 7618msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7621msgid "Volume ID"
242d1044 7622msgstr "Ід. тому"
d0992120 7623
d462a45d 7624#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7625msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7626msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7627
d462a45d 7628#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Number of alternate cylinders"
7630msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7633msgid "Extra sectors per cylinder"
7634msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7637msgid "Interleave factor"
7638msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7641msgid "Rotation speed (rpm)"
7642msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7645msgid "Number of physical cylinders"
7646msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7647
d462a45d 7648#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7649msgid ""
7650"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7651"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7653"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7654"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7655
d462a45d 7656#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7657msgid ""
7658"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7659"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7660"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7661"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7662msgstr ""
7663"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7664"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7665"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7666"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7667
a49cc243
KZ
7668#: lib/logindefs.c:216
7669#, c-format
7670msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7671msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
7672
7673#: lib/logindefs.c:266
7674#, c-format
7675msgid "Error reading login.defs: %s"
7676msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
7677
7678#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7679#, c-format
7680msgid "couldn't fetch %s: %s"
7681msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
7682
7683#: lib/logindefs.c:538
7684msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7685msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7686
7687#: libmount/src/context.c:2702
6ef65081 7688#, c-format
ebe345d1 7689msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7690msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7691
a49cc243 7692#: libmount/src/context_mount.c:1371
ebe345d1
KZ
7693#, c-format
7694msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7695msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7696
a49cc243 7697#: libmount/src/context_mount.c:1381
2cf86fa4 7698#, c-format
c7094077 7699msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7700msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7701
a49cc243 7702#: libmount/src/context_mount.c:1395
ebe345d1
KZ
7703#, c-format
7704msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7705msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7706
a49cc243 7707#: libmount/src/context_mount.c:1399
ebe345d1
KZ
7708#, c-format
7709msgid "%s is already mounted"
7710msgstr "%s вже змонтовано"
7711
a49cc243 7712#: libmount/src/context_mount.c:1405
6ef65081 7713#, c-format
ebe345d1 7714msgid "can't find in %s"
6ef65081 7715msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7716
a49cc243 7717#: libmount/src/context_mount.c:1408
6ef65081 7718#, c-format
ebe345d1 7719msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7720msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7721
a49cc243 7722#: libmount/src/context_mount.c:1411
ebe345d1
KZ
7723#, c-format
7724msgid "can't find mount source %s in %s"
7725msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7726
a49cc243 7727#: libmount/src/context_mount.c:1416
ebe345d1
KZ
7728#, c-format
7729msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7730msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7731
a49cc243 7732#: libmount/src/context_mount.c:1421
6ef65081 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7735msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7736
a49cc243
KZ
7737#: libmount/src/context_mount.c:1422
7738#, fuzzy, c-format
7739#| msgid "no filesystem type specified"
7740msgid "no valid filesystem type specified"
6ef65081 7741msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7742
a49cc243 7743#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
7744#, c-format
7745msgid "can't find %s"
7746msgstr "не вдалося знайти %s"
7747
a49cc243 7748#: libmount/src/context_mount.c:1431
6ef65081 7749#, c-format
ebe345d1 7750msgid "no mount source specified"
6ef65081 7751msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7752
a49cc243 7753#: libmount/src/context_mount.c:1442
c4830160 7754#, c-format
0aac1a7b 7755msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7756msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b 7757
a49cc243 7758#: libmount/src/context_mount.c:1443
c4830160 7759#, c-format
0aac1a7b 7760msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7761msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b 7762
a49cc243 7763#: libmount/src/context_mount.c:1446
6ef65081 7764#, c-format
ebe345d1 7765msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7766msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7767
a49cc243 7768#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
7769#, c-format
7770msgid "failed to parse mount options"
7771msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7772
a49cc243 7773#: libmount/src/context_mount.c:1452
6ef65081 7774#, c-format
ebe345d1 7775msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7776msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7777
a49cc243 7778#: libmount/src/context_mount.c:1456
6ef65081 7779#, c-format
ebe345d1 7780msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7781msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7782
a49cc243 7783#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7784#, c-format
49b90d82 7785msgid "locking failed"
40cbda08 7786msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7787
a49cc243
KZ
7788#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
7789#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
24f25d2d 7790#, c-format
251e171e 7791msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7792msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7793
a49cc243
KZ
7794#: libmount/src/context_mount.c:1468
7795#, fuzzy, c-format
7796#| msgid "%s is already mounted"
7797msgid "filesystem already mounted"
7798msgstr "%s вже змонтовано"
7799
7800#: libmount/src/context_mount.c:1471
6ef65081 7801#, c-format
ebe345d1 7802msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7803msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7804
a49cc243 7805#: libmount/src/context_mount.c:1481
40cbda08 7806#, c-format
49b90d82 7807msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7808msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7809
a49cc243 7810#: libmount/src/context_mount.c:1487
24f25d2d 7811#, c-format
251e171e 7812msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7813msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7814
a49cc243
KZ
7815#: libmount/src/context_mount.c:1493
7816#, fuzzy, c-format
7817#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7818msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
7819msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
7820
7821#: libmount/src/context_mount.c:1499
7822#, fuzzy, c-format
7823#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7824msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
7825msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
7826
7827#: libmount/src/context_mount.c:1505
7828#, fuzzy, c-format
7829#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7830msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7831msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
7832
7833#: libmount/src/context_mount.c:1511
6ef65081 7834#, c-format
ebe345d1 7835msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7836msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7837
a49cc243 7838#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
6ef65081 7839#, c-format
ebe345d1 7840msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7841msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7842
a49cc243 7843#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7844#, c-format
7845msgid "permission denied"
7846msgstr "відмовлено у доступі"
7847
a49cc243 7848#: libmount/src/context_mount.c:1533
ebe345d1
KZ
7849#, c-format
7850msgid "must be superuser to use mount"
7851msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7852
a49cc243 7853#: libmount/src/context_mount.c:1540
6ef65081 7854#, c-format
ebe345d1 7855msgid "mount point is busy"
6ef65081 7856msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7857
a49cc243 7858#: libmount/src/context_mount.c:1547
6ef65081 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7861msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7862
a49cc243 7863#: libmount/src/context_mount.c:1551
6ef65081 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7866msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7867
a49cc243 7868#: libmount/src/context_mount.c:1556
6ef65081 7869#, c-format
ebe345d1 7870msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7871msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7872
a49cc243 7873#: libmount/src/context_mount.c:1559
6ef65081 7874#, c-format
ebe345d1 7875msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7876msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7877
a49cc243 7878#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
7879#, c-format
7880msgid "special device %s does not exist"
7881msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7882
a49cc243
KZ
7883#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
7884#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
6ef65081 7885#, c-format
ebe345d1 7886msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7887msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7888
a49cc243 7889#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
7890#, c-format
7891msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7892msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7893
a49cc243 7894#: libmount/src/context_mount.c:1591
6ef65081 7895#, c-format
ebe345d1 7896msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7897msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7898
a49cc243 7899#: libmount/src/context_mount.c:1593
6ef65081 7900#, c-format
ebe345d1 7901msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7902msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7903
a49cc243 7904#: libmount/src/context_mount.c:1596
6ef65081 7905#, c-format
ebe345d1 7906msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7907msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7908
a49cc243 7909#: libmount/src/context_mount.c:1600
6ef65081 7910#, c-format
ebe345d1 7911msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7912msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7913
a49cc243 7914#: libmount/src/context_mount.c:1604
6ef65081 7915#, c-format
ebe345d1 7916msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7917msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7918
a49cc243 7919#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
7920#, c-format
7921msgid "mount table full"
7922msgstr "таблиця монтування переповнена"
7923
a49cc243 7924#: libmount/src/context_mount.c:1616
6ef65081 7925#, c-format
ebe345d1 7926msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7927msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7928
a49cc243 7929#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
7930#, c-format
7931msgid "unknown filesystem type '%s'"
7932msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7933
a49cc243 7934#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1
KZ
7935#, c-format
7936msgid "unknown filesystem type"
7937msgstr "невідомий тип файлової системи"
7938
a49cc243 7939#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1
KZ
7940#, c-format
7941msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7942msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7943
a49cc243 7944#: libmount/src/context_mount.c:1638
6ef65081 7945#, c-format
ebe345d1 7946msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7947msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7948
a49cc243 7949#: libmount/src/context_mount.c:1641
6ef65081 7950#, c-format
ebe345d1 7951msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7952msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7953
a49cc243 7954#: libmount/src/context_mount.c:1643
6ef65081 7955#, c-format
ebe345d1 7956msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7957msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7958
a49cc243 7959#: libmount/src/context_mount.c:1650
ebe345d1
KZ
7960#, c-format
7961msgid "%s is not a valid block device"
7962msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7963
a49cc243 7964#: libmount/src/context_mount.c:1658
ebe345d1
KZ
7965#, c-format
7966msgid "cannot mount %s read-only"
7967msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7968
a49cc243 7969#: libmount/src/context_mount.c:1660
6ef65081 7970#, c-format
ebe345d1 7971msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7972msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7973
a49cc243 7974#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7975#, c-format
7976msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7977msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7978
a49cc243 7979#: libmount/src/context_mount.c:1664
6ef65081 7980#, c-format
ebe345d1 7981msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7982msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7983
a49cc243 7984#: libmount/src/context_mount.c:1675
ebe345d1
KZ
7985#, c-format
7986msgid "no medium found on %s"
7987msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7988
a49cc243 7989#: libmount/src/context_mount.c:1682
40cbda08 7990#, c-format
04ece4e6 7991msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7992msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7993
a49cc243 7994#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 7995#, c-format
ebe345d1 7996msgid "not mounted"
6ef65081 7997msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7998
a49cc243 7999#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 8000#, c-format
ebe345d1 8001msgid "umount failed: %m"
6ef65081 8002msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 8003
a49cc243 8004#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 8005#, c-format
49b90d82 8006msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 8007msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 8008
a49cc243 8009#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 8010#, c-format
251e171e 8011msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 8012msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 8013
a49cc243 8014#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 8015#, c-format
ebe345d1 8016msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 8017msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 8018
a49cc243 8019#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 8020#, c-format
ebe345d1 8021msgid "invalid block device"
6ef65081 8022msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 8023
a49cc243 8024#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 8025#, c-format
ebe345d1 8026msgid "can't write superblock"
6ef65081 8027msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 8028
a49cc243 8029#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 8030#, c-format
ebe345d1 8031msgid "target is busy"
6ef65081 8032msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 8033
a49cc243 8034#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 8035#, c-format
ebe345d1
KZ
8036msgid "no mount point specified"
8037msgstr "не вказано точки монтування"
8038
a49cc243 8039#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 8040#, c-format
ebe345d1 8041msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 8042msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 8043
a49cc243 8044#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 8045#, c-format
ebe345d1 8046msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 8047msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 8048
a49cc243 8049#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 8050#, c-format
ebe345d1 8051msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 8052msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 8053
49b90d82 8054#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8055msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 8056msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 8057
49b90d82 8058#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8059msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 8060msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 8061
49b90d82 8062#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8063msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 8064msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 8065
49b90d82 8066#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8067#, c-format
8068msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 8069msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 8070
a49cc243 8071#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8072msgid "getrandom() function"
6ef65081 8073msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 8074
a49cc243 8075#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8076msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 8077msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 8078
a49cc243
KZ
8079#: lib/shells.c:36
8080#, fuzzy, c-format
8081#| msgid "cannot open lock file %s"
8082msgid "Cannot parse shells files: %s"
8083msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
8084
8085#: lib/shells.c:44
8086#, c-format
8087msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8088msgstr ""
8089
38f60450 8090#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8091#, c-format
8092msgid "%s: unable to probe device"
8093msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
8094
38f60450 8095#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 8096#, c-format
6bbace6d 8097msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 8098msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 8099
38f60450 8100#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8101#, c-format
8102msgid "%s: not a valid swap partition"
8103msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
8104
38f60450 8105#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8106#, c-format
8107msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8108msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
8109
a49cc243 8110#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8111msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 8112msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 8113
a49cc243 8114#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
ff58cee8 8115#, c-format
2994605f 8116msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 8117msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 8118
a49cc243 8119#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8120#, c-format
d1ff547a
YC
8121msgid " %s [options] [<username>]\n"
8122msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8125msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 8126msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 8127
50bfc6e7 8128#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8129msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8130msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 8131
50bfc6e7 8132#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8133msgid " -o, --office <office> office number\n"
8134msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 8135
50bfc6e7 8136#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8137msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8138msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 8139
50bfc6e7 8140#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8141msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8142msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 8143
50bfc6e7 8144#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8145#, c-format
8146msgid "field %s is too long"
8147msgstr "поле %s є надто довгим"
8148
a49cc243 8149#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8150#, c-format
8151msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 8152msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 8153
50bfc6e7
KZ
8154#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8155#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8156#, c-format
8157msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 8158msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 8159
a49cc243 8160#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8161msgid "Office"
8162msgstr "Службовий"
8163
a49cc243 8164#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8165msgid "Office Phone"
8166msgstr "Службовий телефон"
8167
a49cc243 8168#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8169msgid "Home Phone"
8170msgstr "Домашній телефон"
8171
a49cc243 8172#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8173msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 8174msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 8175
a49cc243 8176#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8177msgid "Aborted."
8178msgstr "Перервано."
8179
a49cc243 8180#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8181#, c-format
8182msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 8183msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 8184
a49cc243 8185#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8186#, c-format
8187msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8188msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8189
a49cc243 8190#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8191#, c-format
8192msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8193msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8194
a49cc243 8195#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8196#, c-format
8197msgid "Finger information changed.\n"
8198msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8199
a49cc243 8200#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
d0992120 8201#, c-format
0ed2f80b
KZ
8202msgid "you (user %d) don't exist."
8203msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8204
a49cc243 8205#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8206#, c-format
0ed2f80b
KZ
8207msgid "user \"%s\" does not exist."
8208msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8209
a49cc243 8210#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8211msgid "can only change local entries"
8212msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8213
a49cc243 8214#: login-utils/chfn.c:439
6e309861 8215#, c-format
0ed2f80b
KZ
8216msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8217msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8218
a49cc243 8219#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8220msgid "Unknown user context"
8221msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8222
a49cc243 8223#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
cc5768ae 8224#, c-format
0ed2f80b
KZ
8225msgid "can't set default context for %s"
8226msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8227
a49cc243 8228#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8229msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8230msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8231
a49cc243 8232#: login-utils/chfn.c:461
cc5768ae 8233#, c-format
0ed2f80b
KZ
8234msgid "Changing finger information for %s.\n"
8235msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8236
a49cc243 8237#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8238#, c-format
8239msgid "Finger information not changed.\n"
8240msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8241
a49cc243 8242#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8243msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8244msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8245
a49cc243 8246#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8247msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8248msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8249
a49cc243 8250#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8251msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8252msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8253
a49cc243 8254#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8255msgid "shell must be a full path name"
8256msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8257
a49cc243 8258#: login-utils/chsh.c:178
0ed2f80b 8259#, c-format
6bbace6d
KZ
8260msgid "\"%s\" does not exist"
8261msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8262
a49cc243 8263#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 8264#, c-format
6bbace6d
KZ
8265msgid "\"%s\" is not executable"
8266msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8267
a49cc243 8268#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8269#, c-format
6bbace6d
KZ
8270msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8271msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8272
a49cc243 8273#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8274#, c-format
6bbace6d
KZ
8275msgid ""
8276"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8277"Use %s -l to see list."
8278msgstr ""
8279"«%s» немає у списку %s.\n"
8280"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8281
a49cc243 8282#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b
KZ
8283#, c-format
8284msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8285msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8286
a49cc243 8287#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8288msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8289msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8290
a49cc243 8291#: login-utils/chsh.c:269
6e309861 8292#, c-format
0ed2f80b
KZ
8293msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8294msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8295
a49cc243 8296#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8297#, c-format
8298msgid "Changing shell for %s.\n"
8299msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8300
a49cc243 8301#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8302msgid "New shell"
8303msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8304
a49cc243 8305#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8306msgid "Shell not changed."
8307msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8308
a49cc243 8309#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8310msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8311msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8312
a49cc243 8313#: login-utils/chsh.c:298
ad3e09b2 8314msgid ""
0ed2f80b
KZ
8315"setpwnam failed\n"
8316"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8317msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8318"помилка setpwnam\n"
8319"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8320
a49cc243 8321#: login-utils/chsh.c:302
cc5768ae 8322#, c-format
0ed2f80b
KZ
8323msgid "Shell changed.\n"
8324msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8325
c7094077 8326#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8327#, c-format
8328msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8329msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8330
a49cc243 8331#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8332#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8333#, c-format
8334msgid "unknown time format: %s"
8335msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8336
a49cc243 8337#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
0ed2f80b
KZ
8338msgid "preallocation size exceeded"
8339msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8340
a49cc243 8341#: login-utils/last.c:570
cc5768ae 8342#, c-format
0ed2f80b
KZ
8343msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8344msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8345
a49cc243 8346#: login-utils/last.c:573
6bbace6d 8347msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8348msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8349
a49cc243 8350#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8351msgid " -<number> how many lines to show\n"
8352msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8353
a49cc243 8354#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
8355msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8356msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8357
a49cc243 8358#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8359msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8360msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8361
a49cc243 8362#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8363#, c-format
8364msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8365msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8366
a49cc243 8367#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8368msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8369msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8370
a49cc243 8371#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8372msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8373msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8374
a49cc243 8375#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8376msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8377msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8378
a49cc243 8379#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8380msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8381msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8382
a49cc243 8383#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
8384msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8385msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8386
a49cc243 8387#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8388msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8389msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8390
a49cc243 8391#: login-utils/last.c:587
d1ff547a 8392msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8393msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8394
a49cc243 8395#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8396msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8397msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8398
a49cc243 8399#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8400msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8401msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8402
a49cc243 8403#: login-utils/last.c:590
d1ff547a
YC
8404msgid ""
8405" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8406" notime|short|full|iso\n"
8407msgstr ""
8408" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8409" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8410
a49cc243 8411#: login-utils/last.c:904
6ef65081 8412#, c-format
ad3e09b2 8413msgid ""
0ed2f80b 8414"\n"
ebe345d1 8415"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8416msgstr ""
0ed2f80b 8417"\n"
6ef65081 8418"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8419
a49cc243 8420#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8421#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8422#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8423msgid "failed to parse number"
8424msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8425
a49cc243
KZ
8426#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8427#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8428#, c-format
8429msgid "invalid time value \"%s\""
8430msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8431
0ed2f80b
KZ
8432#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8433msgid "Couldn't drop group privileges"
8434msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8435
0ed2f80b
KZ
8436#: login-utils/libuser.c:47
8437#, c-format
8438msgid "libuser initialization failed: %s."
8439msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8440
0ed2f80b
KZ
8441#: login-utils/libuser.c:52
8442msgid "changing user attribute failed"
8443msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8444
0ed2f80b
KZ
8445#: login-utils/libuser.c:66
8446#, c-format
8447msgid "user attribute not changed: %s"
8448msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8449
38f60450
KZ
8450#: login-utils/login.c:417
8451#, c-format
8452msgid "You have new mail.\n"
8453msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8454
8455#: login-utils/login.c:419
8456#, c-format
8457msgid "You have mail.\n"
8458msgstr "Для вас є пошта.\n"
8459
8460#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8461#, c-format
8462msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8463msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8464
38f60450 8465#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8466#, c-format
8467msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8468msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8469
38f60450 8470#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8471#, c-format
38f60450 8472msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8473msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8474
38f60450 8475#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8476#, c-format
8477msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8478msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8479
0aac1a7b 8480#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8481msgid "FATAL: bad tty"
8482msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8483
0aac1a7b 8484#: login-utils/login.c:551
c4830160 8485#, c-format
0aac1a7b 8486msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8487msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b
KZ
8488
8489#: login-utils/login.c:559
d0992120 8490#, c-format
0ed2f80b
KZ
8491msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8492msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8493
0aac1a7b 8494#: login-utils/login.c:588
c4830160 8495#, c-format
0aac1a7b 8496msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8497msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8498
8499#: login-utils/login.c:694
55032d70 8500#, c-format
0ed2f80b
KZ
8501msgid "Last login: %.*s "
8502msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8503
0aac1a7b 8504#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8505#, c-format
38f60450 8506msgid "from %s\n"
ff58cee8 8507msgstr "з %s\n"
55032d70 8508
0aac1a7b 8509#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8510#, c-format
38f60450 8511msgid "on %s\n"
ff58cee8 8512msgstr "на %s\n"
55032d70 8513
0aac1a7b 8514#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8515msgid "write lastlog failed"
8516msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8517
0aac1a7b 8518#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8519#, c-format
8520msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8521msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8522
0aac1a7b 8523#: login-utils/login.c:813
6e309861 8524#, c-format
0ed2f80b
KZ
8525msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8526msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/login.c:816
6e309861 8529#, c-format
0ed2f80b
KZ
8530msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8531msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/login.c:819
6e309861 8534#, c-format
0ed2f80b
KZ
8535msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8536msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8537
0aac1a7b 8538#: login-utils/login.c:822
6e309861 8539#, c-format
0ed2f80b
KZ
8540msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8541msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8542
0aac1a7b 8543#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8544msgid "login: "
8545msgstr "користувач: "
55032d70 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8548#, c-format
0ed2f80b
KZ
8549msgid "PAM failure, aborting: %s"
8550msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8553#, c-format
8554msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8555msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8556
0aac1a7b 8557#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8558#, c-format
0ed2f80b
KZ
8559msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8560msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8561
a49cc243 8562#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
7ade4eda 8563#, c-format
d0992120 8564msgid ""
0ed2f80b
KZ
8565"Login incorrect\n"
8566"\n"
d0992120 8567msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8568"Некоректний вхід\n"
8569"\n"
55032d70 8570
0aac1a7b 8571#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8572#, c-format
38f60450
KZ
8573msgid ""
8574"Password incorrect\n"
8575"\n"
8576msgstr ""
ff58cee8 8577"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8578"\n"
8579
0aac1a7b 8580#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8581#, c-format
8582msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8583msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8586#, c-format
8587msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8588msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8589
0aac1a7b 8590#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8591#, c-format
ad3e09b2 8592msgid ""
0ed2f80b
KZ
8593"\n"
8594"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8595msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8596"\n"
8597"Некоректний вхід\n"
55032d70 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8600msgid ""
0ed2f80b
KZ
8601"\n"
8602"Session setup problem, abort."
d0992120 8603msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8604"\n"
8605"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8608msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8609msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8612#, c-format
0ed2f80b
KZ
8613msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8614msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8617#, c-format
49b90d82 8618msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8619msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8622msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8623msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8626msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8627msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8628
0aac1a7b 8629#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8630msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8631msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8634msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8635msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8638msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8639msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8640
38f60450 8641#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8642#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8643#, c-format
04ece4e6 8644msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8645msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8648#, c-format
8649msgid "login: -h is for superuser only\n"
8650msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8653#, c-format
c7033bbb 8654msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8655msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8658#, c-format
8659msgid "groups initialization failed: %m"
8660msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8663msgid "setgid() failed"
8664msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8667msgid "setuid() failed"
8668msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8671#, c-format
8672msgid "%s: change directory failed"
8673msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8676#, c-format
0ed2f80b
KZ
8677msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8678msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8681msgid "couldn't exec shell script"
8682msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8685msgid "no shell"
8686msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8687
a49cc243 8688#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8689msgid "no"
8690msgstr "no"
cf8316e2 8691
a49cc243 8692#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8693msgid "user name"
8694msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8697msgid "Username"
b7b9d9bf 8698msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8701msgid "user ID"
8702msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8705#, fuzzy
8706#| msgid "password not required"
8707msgid "password not defined"
b7b9d9bf 8708msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8711#, fuzzy
8712#| msgid "Password not required"
8713msgid "Password not required (empty)"
b7b9d9bf 8714msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8717msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8718msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8721msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8722msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8725msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8726msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8729msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8730msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8733msgid "password encryption method"
24f25d2d 8734msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8737msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8738msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8741msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8742msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8745msgid "No login"
b7b9d9bf 8746msgstr "Немає запису"
8d398470 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8749msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8750msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8753msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8754msgstr "Основна група"
55032d70 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8757msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8758msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8761msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8762msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8765msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8766msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8769msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8770msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8773msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8774msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8777msgid "home directory"
b7b9d9bf 8778msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8781msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8782msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8785msgid "login shell"
b7b9d9bf 8786msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8789msgid "Shell"
b7b9d9bf 8790msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8793msgid "full user name"
b7b9d9bf 8794msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8797msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8798msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8801msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8802msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8805msgid "Last login"
b7b9d9bf 8806msgstr "Останній вхід"
c129767e 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8809msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8810msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8813msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8814msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8817msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8818msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8821msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8822msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8825msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8826msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8829msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8830msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8833msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8834msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8837msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8838msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8841msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8842msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8845msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8846msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8847
0aac1a7b 8848#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8849msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8850msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8853msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8854msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8855
0aac1a7b 8856#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8857msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8858msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8859
0aac1a7b 8860#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8861msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8862msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8863
0aac1a7b 8864#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8865msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8866msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8869msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8870msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8871
0aac1a7b 8872#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8873msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8874msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8875
0aac1a7b 8876#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8877msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8878msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8879
0aac1a7b 8880#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8881msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8882msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8883
0aac1a7b 8884#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8885msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8886msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8887
0aac1a7b 8888#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8889msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8890msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8891
0aac1a7b 8892#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8893msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8894msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8895
0aac1a7b 8896#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8897msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8898msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8901msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8902msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8903
a49cc243 8904#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8905#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8906#, c-format
d1ff547a
YC
8907msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8908msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8909
50bfc6e7 8910#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8911msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8912msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8913
50bfc6e7 8914#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8915msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8916msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8917
a49cc243 8918#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8919msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8920msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8921
a49cc243 8922#: login-utils/lslogins.c:1093
24f25d2d 8923#, c-format
251e171e 8924msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8925msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8926
a49cc243 8927#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8928msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8929msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8930
a49cc243 8931#: login-utils/lslogins.c:1381
b7b9d9bf 8932#, c-format
0ed2f80b
KZ
8933msgid ""
8934"\n"
8935"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8936msgstr ""
8937"\n"
8938"Останні входи:\n"
d0992120 8939
a49cc243 8940#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8941msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8942msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8943
a49cc243 8944#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8945msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8946msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8947
a49cc243 8948#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8949msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8950msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8951
a49cc243 8952#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8953msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8954msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8955
a49cc243 8956#: login-utils/lslogins.c:1451
d1ff547a 8957msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8958msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8959
a49cc243 8960#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8961msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8962msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8963
a49cc243 8964#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8965msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8966msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8967
a49cc243 8968#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8969msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8970msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8971
a49cc243 8972#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8973msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8974msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8975
a49cc243 8976#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8977msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8978msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8981msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8982msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8985msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8986msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8987
a49cc243 8988#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8989msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8990msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8991
a49cc243 8992#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8993msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8994msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8995
a49cc243 8996#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8997msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8998msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8999
a49cc243 9000#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9001msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 9002msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 9003
a49cc243 9004#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9005msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 9006msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 9007
a49cc243 9008#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9009msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 9010msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 9011
a49cc243 9012#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9013msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 9014msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 9015
a49cc243 9016#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 9017msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 9018msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 9019
a49cc243 9020#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9021msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 9022msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 9023
a49cc243 9024#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9025msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 9026msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 9027
a49cc243 9028#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9029msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 9030msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 9031
a49cc243 9032#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9033msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 9034msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 9035
a49cc243 9036#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9037msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 9038msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 9039
a49cc243 9040#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9041msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 9042msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 9043
a49cc243 9044#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9045msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 9046msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 9047
6bbace6d 9048#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9049msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 9050msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
9051
9052#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9053msgid "getline() failed"
10cd5e05 9054msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 9055
ebe345d1 9056#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9057msgid "Password: "
9058msgstr "Пароль: "
55032d70 9059
a49cc243 9060#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9061msgid "crypt failed"
9062msgstr "помилка шифрування"
55032d70 9063
0aac1a7b 9064#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 9065#, c-format
0ed2f80b
KZ
9066msgid " %s <group>\n"
9067msgstr " %s <група>\n"
c129767e 9068
0aac1a7b 9069#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9070msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 9071msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 9072
0aac1a7b 9073#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9074msgid "who are you?"
9075msgstr "ви хто?"
f8511249 9076
a49cc243
KZ
9077#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9078#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b
KZ
9079msgid "setgid failed"
9080msgstr "помилка setgid"
c129767e 9081
0aac1a7b 9082#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9083msgid "no such group"
9084msgstr "такої групи немає"
c129767e 9085
a49cc243 9086#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b
KZ
9087msgid "setuid failed"
9088msgstr "помилка setuid"
c129767e 9089
a49cc243
KZ
9090#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9091#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9092#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9093#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9094#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9095#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9096#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9097#, c-format
9098msgid " %s [options]\n"
9099msgstr " %s [параметри]\n"
9100
38f60450 9101#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9102msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 9103msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 9104
38f60450 9105#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9106msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 9107msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 9108
38f60450 9109#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 9110#, c-format
0ed2f80b
KZ
9111msgid "This account is currently not available.\n"
9112msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 9113
a49cc243 9114#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82 9115msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 9116msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 9117
a49cc243 9118#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9119msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 9120msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 9121
a49cc243 9122#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9123msgid "failed to modify environment"
40cbda08 9124msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 9125
a49cc243 9126#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9127msgid "may not be used by non-root users"
9128msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
9129
a49cc243 9130#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9131msgid "authentication failed"
e3478efa 9132msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 9133
a49cc243 9134#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9135#, c-format
9136msgid "cannot open session: %s"
9137msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
9138
a49cc243 9139#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9140msgid "cannot block signals"
9141msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
9142
a49cc243 9143#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9144msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 9145msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 9146
a49cc243 9147#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9148msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 9149msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 9150
a49cc243 9151#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9152msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 9153msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 9154
a49cc243 9155#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9156#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9157msgid "cannot set signal handler"
3827f471 9158msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 9159
a49cc243 9160#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9161msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 9162msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 9163
a49cc243 9164#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9165#: term-utils/scriptlive.c:296
9166msgid "failed to create pseudo-terminal"
9167msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9168
a49cc243
KZ
9169#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9170#: term-utils/scriptlive.c:298
9171#, fuzzy
9172#| msgid "failed to initialize %s handler"
9173msgid "failed to initialize signals handler"
9174msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
9175
9176#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9177msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 9178msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b 9179
a49cc243
KZ
9180#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9181#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9182msgid "cannot create child process"
9183msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9184
a49cc243 9185#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9186#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9187#, c-format
9188msgid "cannot change directory to %s"
9189msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9190
a49cc243 9191#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
55c8e797 9192#, c-format
1b8a611a 9193msgid ""
8d398470
KZ
9194"\n"
9195"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9196msgstr ""
3827f471
YC
9197"\n"
9198"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9199
a49cc243 9200#: login-utils/su-common.c:628
3827f471 9201#, c-format
8d398470 9202msgid " ...killed.\n"
3827f471 9203msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9204
a49cc243 9205#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9206msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9207msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9208
a49cc243 9209#: login-utils/su-common.c:802
8d398470 9210msgid "cannot set groups"
3827f471 9211msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9212
a49cc243 9213#: login-utils/su-common.c:808
495ed36a 9214#, c-format
d462a45d 9215msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9216msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9217
a49cc243 9218#: login-utils/su-common.c:818
8d398470
KZ
9219msgid "cannot set group id"
9220msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9221
a49cc243 9222#: login-utils/su-common.c:820
8d398470
KZ
9223msgid "cannot set user id"
9224msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9225
a49cc243 9226#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9227msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9228msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9229
a49cc243 9230#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9231msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9232msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9233
a49cc243 9234#: login-utils/su-common.c:888
55032d70 9235msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9236msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9237
a49cc243 9238#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9239msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9240msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9241
a49cc243 9242#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 9243msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9244msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9245
a49cc243 9246#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9247msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9248msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9249
a49cc243 9250#: login-utils/su-common.c:894
d0992120
KZ
9251msgid ""
9252" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9253" and do not create a new session\n"
9254msgstr ""
0ed2f80b 9255" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9256" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9257
a49cc243 9258#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9259msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9260msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9261
a49cc243 9262#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9263msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9264msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9265
a49cc243 9266#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9267msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9268msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9269
a49cc243 9270#: login-utils/su-common.c:908
40cbda08 9271#, c-format
49b90d82
KZ
9272msgid ""
9273" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9274" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9275msgstr ""
40cbda08
YC
9276" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9277" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9278
a49cc243 9279#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9280msgid ""
9281"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9282"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9283"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9284msgstr ""
49b90d82
KZ
9285"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9286"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9287"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9288
a49cc243 9289#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9290msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9291msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9292
a49cc243 9293#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9294#, c-format
9295msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9296msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9297
a49cc243 9298#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9299msgid ""
9300"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9301"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9302msgstr ""
49b90d82
KZ
9303"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9304"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9305"використовується root.\n"
9306
a49cc243 9307#: login-utils/su-common.c:1010
cc5768ae 9308#, c-format
8892b2f9
KZ
9309msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9310msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9311msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9312msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9313msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9314msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9315
a49cc243 9316#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9317#, c-format
9318msgid "group %s does not exist"
9319msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9320
a49cc243 9321#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9322msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9323msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9324
a49cc243 9325#: login-utils/su-common.c:1159
b5ef1472
KZ
9326msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9327msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9328
a49cc243 9329#: login-utils/su-common.c:1173
d1ff547a
YC
9330msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9331msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9332
a49cc243 9333#: login-utils/su-common.c:1176
d1ff547a
YC
9334msgid "no command was specified"
9335msgstr "не вказано команди"
55032d70 9336
a49cc243 9337#: login-utils/su-common.c:1188
55032d70 9338msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9339msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9340
a49cc243 9341#: login-utils/su-common.c:1199
3827f471 9342#, c-format
d462a45d 9343msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9344msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9345
a49cc243 9346#: login-utils/su-common.c:1234
8d398470
KZ
9347#, c-format
9348msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9349msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9350
a49cc243 9351#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9352msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9353msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9354
a49cc243 9355#: login-utils/su-common.c:1281
3827f471 9356#, c-format
8d398470 9357msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9358msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9359
0aac1a7b
KZ
9360#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9361#, c-format
55032d70
KZ
9362msgid "tcgetattr failed"
9363msgstr "помилка tcgetattr"
9364
0aac1a7b 9365#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9366msgid "tcsetattr failed"
9367msgstr "помилка tcsetattr"
9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9370#, c-format
8d398470 9371msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9372msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9373
0aac1a7b 9374#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9375#, c-format
8d398470 9376msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9377msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9378
0aac1a7b 9379#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9380#, c-format
8d398470 9381msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9382msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9383
0aac1a7b 9384#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9385#, c-format
9386msgid ""
9387"\n"
9388"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9389"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9390"\n"
9391"Press Enter to continue.\n"
9392msgstr ""
242d1044
YC
9393"\n"
9394"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9395"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9396"\n"
9397"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9398
0aac1a7b 9399#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9400#, c-format
55032d70 9401msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9402msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9405#, c-format
d0992120 9406msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9407msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9408
0aac1a7b 9409#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9410#, c-format
8d398470 9411msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9412msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9413
0aac1a7b 9414#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9415#, c-format
d3cac66d 9416msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9417msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9418
0aac1a7b 9419#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9420#, c-format
d0992120 9421msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9422msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9423
0aac1a7b 9424#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9425msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9426msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9427
0aac1a7b 9428#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9429msgid "setexeccon failed"
3827f471 9430msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9433#, c-format
8d398470 9434msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9435msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9436
0aac1a7b 9437#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9438msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9439msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9440
0aac1a7b 9441#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9442msgid ""
8d398470 9443" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9444" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9445" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9446msgstr ""
3827f471 9447" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9448" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9449" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9450
a49cc243
KZ
9451#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9452#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
8d398470 9453msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9454msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9455
a49cc243 9456#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
9457msgid "only superuser can run this program"
9458msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9459
a49cc243 9460#: login-utils/sulogin.c:1008
168f00c0
YC
9461msgid "cannot open console"
9462msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9463
a49cc243 9464#: login-utils/sulogin.c:1015
d1ff547a
YC
9465msgid "cannot open password database"
9466msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9467
a49cc243 9468#: login-utils/sulogin.c:1098
6ef65081 9469#, c-format
55032d70 9470msgid ""
ebe345d1 9471"cannot execute su shell\n"
55032d70 9472"\n"
7ade4eda 9473msgstr ""
6ef65081 9474"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9475"\n"
55032d70 9476
a49cc243 9477#: login-utils/sulogin.c:1105
55032d70
KZ
9478msgid ""
9479"Timed out\n"
9480"\n"
7ade4eda
YC
9481msgstr ""
9482"Перевищено час очікування\n"
9483"\n"
55032d70 9484
a49cc243 9485#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9486msgid ""
ebe345d1 9487"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9488"\n"
9489msgstr ""
6ef65081 9490"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9491"\n"
9492
0aac1a7b 9493#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9494#, c-format
c7033bbb 9495msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9496msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9497
0aac1a7b 9498#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9499#, c-format
9500msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9501msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9502
0aac1a7b 9503#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9504#, c-format
eb0f80a6 9505msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9506msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9507
0aac1a7b 9508#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9509msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9510msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9511
0aac1a7b 9512#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9513#, c-format
eb0f80a6 9514msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9515msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9516
0aac1a7b 9517#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9518msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9519msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9522msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9523msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9526msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9527msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9528
0aac1a7b 9529#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9530msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9531msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9532
0aac1a7b 9533#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9534msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9535msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9536
0aac1a7b 9537#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9538#, c-format
9539msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9540msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9541
0aac1a7b 9542#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9543#, c-format
9544msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9545msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9546
0aac1a7b 9547#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9548msgid "can't open temporary file"
3827f471 9549msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9550
0aac1a7b 9551#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9552#, c-format
8d398470 9553msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9554msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9555
0aac1a7b 9556#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9557#, c-format
8d398470 9558msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9559msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9562#, c-format
8d398470 9563msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9564msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9565
0aac1a7b 9566#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9567#, c-format
9568msgid "%s unchanged"
9569msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9570
0aac1a7b 9571#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9572msgid "cannot get lock"
3827f471 9573msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9576msgid "no changes made"
3827f471 9577msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9580msgid "cannot chmod file"
3827f471 9581msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9584msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9585msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9586
0aac1a7b 9587#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9588msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9589msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9590
0aac1a7b 9591#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9592msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9593msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9594
8d398470
KZ
9595#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9596#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9597#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9598#, c-format
8d398470
KZ
9599msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9600msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9601
0aac1a7b 9602#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9603#, c-format
9604msgid ""
9605" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9606"\n"
9607msgstr ""
6ef65081
YC
9608" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9609"\n"
ebe345d1 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9612#, c-format
9613msgid ""
9614" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9615" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9616"\n"
9617msgstr ""
6ef65081
YC
9618" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9619" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9620"\n"
ebe345d1 9621
0aac1a7b 9622#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9623#, c-format
9624msgid ""
9625" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9626" [--output <format>] <dev> ...\n"
9627"\n"
9628msgstr ""
6ef65081
YC
9629" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9630" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9631"\n"
ebe345d1 9632
0aac1a7b 9633#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9634#, c-format
9635msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9636msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9637
0aac1a7b 9638#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9639msgid ""
9640" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9641" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9642msgstr ""
6ef65081
YC
9643" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9644" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9645
0aac1a7b 9646#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9647msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9648msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9649
0aac1a7b 9650#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9651msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9652msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9653
0aac1a7b 9654#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9655msgid ""
9656" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9657" value, device, export or full; (default: full)\n"
9658msgstr ""
6ef65081
YC
9659" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9660" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9661
0aac1a7b 9662#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9663msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9664msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9665
0aac1a7b 9666#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9667msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9668msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9671msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9672msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9673
0aac1a7b 9674#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9675msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9676msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9677
0aac1a7b 9678#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9679msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9680msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9681
0aac1a7b 9682#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9683msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9684msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9687msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9688msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9689
0aac1a7b 9690#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9691msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9692msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9695msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9696msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9697
0aac1a7b 9698#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9699msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9700msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9701
0aac1a7b 9702#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9703msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9704msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9707msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9708msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9709
0aac1a7b 9710#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9711msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9712msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9713
0aac1a7b 9714#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9715msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9716msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9717
0aac1a7b 9718#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9719msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9720msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9721
0aac1a7b 9722#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9723msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9724msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9727msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9728msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9731msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9732msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9733
0aac1a7b 9734#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9735msgid "(in use)"
6ef65081 9736msgstr "(використано)"
ebe345d1 9737
0aac1a7b 9738#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9739msgid "(not mounted)"
6ef65081 9740msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9741
a49cc243 9742#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
6ef65081 9743#, c-format
ebe345d1 9744msgid "error: %s"
6ef65081 9745msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9746
a49cc243 9747#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9748#, c-format
9749msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9750msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9751
a49cc243 9752#: misc-utils/blkid.c:613
6ef65081 9753#, c-format
ebe345d1 9754msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9755msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9756
a49cc243 9757#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9758msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9759msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9760
a49cc243 9761#: misc-utils/blkid.c:783
6ef65081 9762#, c-format
ebe345d1 9763msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9764msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9765
a49cc243 9766#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9767msgid "invalid offset argument"
9768msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9769
a49cc243 9770#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9771msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9772msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9773
a49cc243 9774#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9775msgid "invalid size argument"
6ef65081 9776msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9777
a49cc243 9778#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9779msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9780msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9781
a49cc243 9782#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9783msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9784msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9785
a49cc243 9786#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9787#, c-format
9788msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9789msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9790
a49cc243 9791#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9792msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9793msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9794
a49cc243 9795#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9796msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9797msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9798
a49cc243 9799#: misc-utils/blkid.c:913
ff58cee8 9800#, c-format
38f60450 9801msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9802msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9803
a49cc243 9804#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9805msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9806msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9807
a49cc243 9808#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9809msgid "invalid month argument"
242d1044 9810msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9811
a49cc243 9812#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9813msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9814msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9815
a49cc243 9816#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9817msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9818msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9819
a49cc243 9820#: misc-utils/cal.c:471
2e4eb3d1 9821#, c-format
b40dc5a9 9822msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9823msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9824
a49cc243 9825#: misc-utils/cal.c:480
8d398470 9826msgid "illegal day value"
3827f471 9827msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9828
a49cc243 9829#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
3827f471 9830#, c-format
8d398470 9831msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9832msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9833
a49cc243 9834#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
8d398470
KZ
9835msgid "illegal month value: use 1-12"
9836msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9837
a49cc243 9838#: misc-utils/cal.c:490
2e4eb3d1 9839#, c-format
b40dc5a9 9840msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9841msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9842
a49cc243 9843#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 9844msgid "illegal year value"
6e309861 9845msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9846
a49cc243 9847#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 9848msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9849msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9850
a49cc243 9851#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
b7b9d9bf 9852#, c-format
0ed2f80b 9853msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9854msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9855
a49cc243 9856#: misc-utils/cal.c:1270
3827f471 9857#, c-format
8d398470 9858msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9859msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9860
a49cc243 9861#: misc-utils/cal.c:1271
2e4eb3d1 9862#, c-format
b40dc5a9 9863msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9864msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9865
a49cc243 9866#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 9867msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9868msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9869
a49cc243 9870#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 9871msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9872msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9873
a49cc243 9874#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 9875msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9876msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9877
a49cc243 9878#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 9879msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9880msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9881
a49cc243 9882#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9883msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9884msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9885
a49cc243 9886#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9887msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9888msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9889
a49cc243 9890#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 9891msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9892msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9893
a49cc243 9894#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 9895msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9896msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9897
a49cc243 9898#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9899msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9900msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9901
a49cc243 9902#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9903msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9904msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9905
a49cc243 9906#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9907msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9908msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9909
a49cc243 9910#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9911msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9912msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9913
a49cc243 9914#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9915msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9916msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9917
a49cc243 9918#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9919msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9920msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9921
a49cc243 9922#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9923msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9924msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9925
a49cc243
KZ
9926#: misc-utils/cal.c:1291
9927#, fuzzy
9928#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9929msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
9930msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
9931
9932#: misc-utils/cal.c:1293
495ed36a 9933#, c-format
d462a45d 9934msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9935msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9936
a49cc243
KZ
9937#: misc-utils/fadvise.c:49
9938#, fuzzy, c-format
9939#| msgid " %s [options] <file>\n"
9940msgid " %s [options] file\n"
9941msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
9942
9943#: misc-utils/fadvise.c:50
9944#, fuzzy, c-format
9945#| msgid " %s [options] <file>\n"
9946msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
9947msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
9948
9949#: misc-utils/fadvise.c:53
9950msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
9951msgstr ""
9952
9953#: misc-utils/fadvise.c:54
9954#, fuzzy
9955#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9956msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9957msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
9958
9959#: misc-utils/fadvise.c:55
9960#, fuzzy
9961#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9962msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9963msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
9964
9965#: misc-utils/fadvise.c:60
9966#, fuzzy
9967#| msgid ""
9968#| "\n"
9969#| "Available output columns for -C:\n"
9970msgid ""
9971"\n"
9972"Available values for advice:\n"
9973msgstr ""
9974"\n"
9975"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
9976
9977#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
9978#, fuzzy
9979#| msgid "invalid speed argument"
9980msgid "invalid fd argument"
9981msgstr "некоректний аргумент швидкості"
9982
9983#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
9984msgid "no file specified"
9985msgstr "не вказано жодного файла"
9986
9987#: misc-utils/fadvise.c:127
9988#, fuzzy
9989#| msgid "file descriptor for the file"
9990msgid "specify either file descriptor or file name"
9991msgstr "дескриптор файла"
9992
9993#: misc-utils/fadvise.c:132
9994#, fuzzy
9995#| msgid "file descriptor for the file"
9996msgid "specify one file descriptor or file name"
9997msgstr "дескриптор файла"
9998
9999#: misc-utils/fadvise.c:147
10000#, fuzzy
10001#| msgid "failed to read pipe"
10002msgid "failed to advise"
10003msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
10004
ebe345d1 10005#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 10006msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 10007msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
10008
10009#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 10010msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 10011msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
10012
10013#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10014msgid "size of the file"
6ef65081 10015msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
10016
10017#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10018msgid "file name"
6ef65081 10019msgstr "назва файла"
ebe345d1 10020
9d2c1398 10021#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 10022#, c-format
ebe345d1 10023msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 10024msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 10025
c7033bbb 10026#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 10027#, c-format
ebe345d1 10028msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 10029msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 10030
c7033bbb 10031#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 10032#, c-format
ebe345d1 10033msgid "failed to open: %s"
6ef65081 10034msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 10035
c7033bbb 10036#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 10037#, c-format
ebe345d1 10038msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 10039msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 10042#, c-format
ebe345d1 10043msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 10044msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 10045
a49cc243 10046#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 10047msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 10048msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 10049
c7033bbb 10050#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10051msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 10052msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 10053
a49cc243 10054#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10055msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 10056msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 10057
a49cc243 10058#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 10059msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 10060msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 10061
a49cc243 10062#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10063msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 10064msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 10065
80bbf3b5 10066#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 10067#, c-format
0ed2f80b 10068msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 10069msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 10070
80bbf3b5 10071#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10072msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 10073msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 10074
57f25377 10075#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 10076#, c-format
8d398470 10077msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 10078msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 10079
0aac1a7b 10080#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10081msgid "action detected by --poll"
10082msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 10083
a49cc243 10084#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10085msgid "filesystem size available"
10086msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 10087
0aac1a7b 10088#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10089msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10090msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10093msgid "filesystem root"
10094msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 10095
a49cc243 10096#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10097msgid "filesystem type"
10098msgstr "тип файлової системи"
c129767e 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10101msgid "FS specific mount options"
10102msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10105msgid "mount ID"
10106msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10109msgid "filesystem label"
10110msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 10111
a49cc243 10112#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10113msgid "major:minor device number"
3827f471 10114msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 10117msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 10118msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 10121msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 10122msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 10123
0aac1a7b 10124#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10125msgid "all mount options"
10126msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 10127
0aac1a7b 10128#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10129msgid "optional mount fields"
10130msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10133msgid "mount parent ID"
ff58cee8 10134msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 10135
0aac1a7b 10136#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10137msgid "partition label"
10138msgstr "мітка розділу"
10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10141msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10142msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 10143
0aac1a7b 10144#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10145msgid "VFS propagation flags"
10146msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 10147
a49cc243 10148#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10149msgid "filesystem size"
10150msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 10151
0aac1a7b 10152#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10153msgid "all possible source devices"
c4830160 10154msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b
KZ
10155
10156#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10157msgid "source device"
10158msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 10159
0aac1a7b 10160#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10161msgid "mountpoint"
10162msgstr "точка монтування"
55032d70 10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10165msgid "task ID"
10166msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 10167
a49cc243 10168#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10169msgid "filesystem size used"
10170msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 10171
a49cc243 10172#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10173msgid "filesystem use percentage"
10174msgstr "відсоток використаності файлової системи"
10175
a49cc243 10176#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10177msgid "filesystem UUID"
10178msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 10179
0aac1a7b 10180#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10181msgid "VFS specific mount options"
10182msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
10183
0aac1a7b 10184#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 10185#, c-format
8d398470 10186msgid "unknown action: %s"
3827f471 10187msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 10188
0aac1a7b 10189#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10190msgid "mount"
10191msgstr "mount"
c129767e 10192
0aac1a7b 10193#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10194msgid "umount"
10195msgstr "umount"
cf8316e2 10196
0aac1a7b 10197#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 10198msgid "remount"
3827f471 10199msgstr "remount"
cf8316e2 10200
0aac1a7b 10201#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 10202msgid "move"
3827f471 10203msgstr "move"
cf8316e2 10204
0aac1a7b
KZ
10205#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10206#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 10207msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 10208msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 10209
0aac1a7b 10210#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 10211#, c-format
8d398470 10212msgid "can't read %s"
3827f471 10213msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 10214
0aac1a7b
KZ
10215#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10216#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
a49cc243 10217#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
0aac1a7b
KZ
10218#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10219#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10220#: sys-utils/umount.c:199
8d398470
KZ
10221msgid "failed to initialize libmount iterator"
10222msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 10223
0aac1a7b 10224#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10225msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 10226msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 10227
a49cc243 10228#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
8d398470
KZ
10229msgid "poll() failed"
10230msgstr "помилка poll()"
c129767e 10231
0aac1a7b 10232#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 10233#, c-format
8d398470
KZ
10234msgid ""
10235" %1$s [options]\n"
10236" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10237" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10238" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10239msgstr ""
8d398470
KZ
10240" %1$s [параметри]\n"
10241" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10242" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10243" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10246msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10247msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10248
0aac1a7b 10249#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10250msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10251msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10252
0aac1a7b 10253#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10254msgid ""
10255" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10256" (includes user space mount options)\n"
10257msgstr ""
6ef65081
YC
10258" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10259"\n"
10260" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10263msgid ""
8d398470
KZ
10264" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10265" filesystems (default)\n"
32940a75 10266msgstr ""
3827f471
YC
10267" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10268" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10271msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10272msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10275msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10276msgstr ""
0ed2f80b 10277" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10278"\n"
3406942e 10279
0aac1a7b 10280#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10281msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10282msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10283
0aac1a7b 10284#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10285msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10286msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10287
0aac1a7b 10288#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10289msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10290msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10291
0aac1a7b 10292#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10293msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10294msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10295
0aac1a7b 10296#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10297msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10298msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10299
0aac1a7b 10300#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10301msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10302msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10303
0aac1a7b 10304#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10305msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10306msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10307
0aac1a7b 10308#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10309msgid ""
8d398470
KZ
10310" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10311" to device names\n"
8d398470 10312msgstr ""
6ef65081 10313" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10314" на назви пристроїв\n"
c129767e 10315
0aac1a7b 10316#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10317msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10318msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10319
0aac1a7b 10320#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10321msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10322msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10323
0aac1a7b 10324#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10325msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10326msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10327
a49cc243 10328#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10329#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10330msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10331msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10332
a49cc243 10333#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
d3cac66d
KZ
10334msgid " -l, --list use list format output\n"
10335msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10336
0aac1a7b 10337#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10338msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10339msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10342msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10343msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10344
0aac1a7b 10345#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10346msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10347msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10350msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10351msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10352
0aac1a7b 10353#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10354msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10355msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10356
0aac1a7b 10357#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10358msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10359msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10360
0aac1a7b 10361#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10362msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10363msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10366msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10367msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10368
0aac1a7b 10369#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10370msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10371msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10372
0aac1a7b 10373#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10374msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10375msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10378msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10379msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10380
0aac1a7b 10381#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10382msgid ""
8d398470
KZ
10383" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10384" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10385msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10386" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10387" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10388
0aac1a7b 10389#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10390msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10391msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10394msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10395msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10398msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10399msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10400
0aac1a7b 10401#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10402msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10403msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10404
0aac1a7b 10405#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10406msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10407msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10408
a49cc243 10409#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10410msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10411msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10412
0aac1a7b 10413#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10414msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10415msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10416
50bfc6e7
KZ
10417#: misc-utils/findmnt.c:1374
10418msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10419msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
10420
10421#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10422msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10423msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10424
50bfc6e7 10425#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10426msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10427msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10428
50bfc6e7 10429#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10430msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10431msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10432
50bfc6e7 10433#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10434#, c-format
8d398470 10435msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10436msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10437
50bfc6e7 10438#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10439msgid "invalid TID argument"
3827f471 10440msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10441
50bfc6e7 10442#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10443msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10444msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10445
50bfc6e7 10446#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10447msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10448msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10449
a49cc243 10450#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470
KZ
10451msgid "failed to initialize libmount cache"
10452msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10453
50bfc6e7 10454#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10455#, c-format
10456msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10457msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10458
0aac1a7b 10459#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10460msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10461msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10462
0aac1a7b 10463#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10464#, c-format
10465msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10466msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10467
0aac1a7b 10468#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10469msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10470msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10471
0aac1a7b 10472#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10473#, c-format
10474msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10475msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10478#, c-format
10479msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10480msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10481
0aac1a7b 10482#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10483#, c-format
10484msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10485msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10488msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10489msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10490
0aac1a7b 10491#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10492msgid "target exists"
2e4eb3d1 10493msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10496#, c-format
10497msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10498msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10501#, c-format
10502msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10503msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10504
0aac1a7b 10505#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10506#, c-format
0d74f118 10507msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10508msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10509
0aac1a7b 10510#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10511msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10512msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10515#, c-format
0d74f118 10516msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10517msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10520#, c-format
10521msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10522msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10525#, c-format
10526msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10527msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10530#, c-format
10531msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10532msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10535#, c-format
0d74f118 10536msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10537msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10540#, c-format
0d74f118 10541msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10542msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10545#, c-format
0d74f118 10546msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10547msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10548
0aac1a7b 10549#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10550#, c-format
0d74f118 10551msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10552msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10555#, c-format
0d74f118 10556msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10557msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10558
0aac1a7b 10559#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10560#, c-format
0d74f118 10561msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10562msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10563
0aac1a7b 10564#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10565msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10566msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10569#, c-format
10570msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10571msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10572
0aac1a7b 10573#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10574msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10575msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10576
0aac1a7b 10577#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10578#, c-format
e7059111 10579msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10580msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10581
0aac1a7b 10582#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10583msgid "reason unknown"
c4830160 10584msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10585
10586#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10587#, c-format
0aac1a7b 10588msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10589msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10590
0aac1a7b 10591#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10592#, c-format
10593msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10594msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10595
0aac1a7b 10596#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10597#, c-format
e7059111 10598msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10599msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10600
0aac1a7b 10601#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10602#, c-format
0d74f118 10603msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10604msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10605
0aac1a7b 10606#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10607#, c-format
10608msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10609msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10610
0aac1a7b
KZ
10611#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10612msgid ""
10613"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10614" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10615msgstr ""
c4830160
YC
10616"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10617" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10618
10619#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10620#, c-format
0d74f118
KZ
10621msgid "%d parse error"
10622msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10623msgstr[0] "%d помилка обробки"
10624msgstr[1] "%d помилки обробки"
10625msgstr[2] "%d помилок обробки"
10626msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10627
0aac1a7b 10628#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10629#, c-format
0d74f118
KZ
10630msgid ", %d error"
10631msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10632msgstr[0] ", %d помилка"
10633msgstr[1] ", %d помилки"
10634msgstr[2] ", %d помилок"
10635msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10636
0aac1a7b 10637#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10638#, c-format
10639msgid ", %d warning"
10640msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10641msgstr[0] ", %d попередження"
10642msgstr[1] ", %d попередження"
10643msgstr[2] ", %d попереджень"
10644msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10645
0aac1a7b 10646#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10647#, c-format
10648msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10649msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10650
38f60450 10651#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10652msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10653msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10654
38f60450 10655#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10656msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10657msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10658
38f60450 10659#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10660#, c-format
3406942e 10661msgid ""
6bbace6d
KZ
10662" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10663" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10664" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10665msgstr ""
10cd5e05
YC
10666" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10667" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10668" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10669
38f60450 10670#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10671msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10672msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10673
38f60450 10674#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10675msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10676msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10677
38f60450 10678#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10679msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10680msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10681
38f60450 10682#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10683msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10684msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10685
38f60450 10686#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10687msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10688msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10689
38f60450 10690#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10691msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10692msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10693
38f60450 10694#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10695msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10696msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10697
38f60450 10698#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10699msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10700msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10701
38f60450 10702#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10703msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10704msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10705
38f60450 10706#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10707msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10708msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10709
38f60450 10710#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10711msgid "missing optstring argument"
3827f471 10712msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10713
38f60450 10714#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10715msgid "internal error, contact the author."
10716msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10717
a49cc243 10718#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10719#, c-format
10720msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10721msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10722
a49cc243 10723#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10724msgid "Mode:"
ff58cee8 10725msgstr "Режим:"
57f25377 10726
a49cc243 10727#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10728msgid "dry-run"
ff58cee8 10729msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10730
a49cc243 10731#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10732msgid "real"
ff58cee8 10733msgstr "real"
38f60450 10734
a49cc243 10735#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10736msgid "Method:"
c4830160 10737msgstr "Метод:"
0aac1a7b 10738
a49cc243 10739#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10740msgid "Files:"
ff58cee8 10741msgstr "Файли:"
38f60450 10742
a49cc243
KZ
10743#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10744#: misc-utils/hardlink.c:405
c4830160 10745#, c-format
0aac1a7b 10746msgid "%-25s %zu files"
c4830160 10747msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 10748
a49cc243 10749#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10750msgid "Linked:"
ff58cee8 10751msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10752
a49cc243 10753#: misc-utils/hardlink.c:398
c4830160 10754#, c-format
0aac1a7b 10755msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 10756msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 10757
a49cc243 10758#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10759msgid "Compared:"
ff58cee8 10760msgstr "Порівняно:"
38f60450 10761
a49cc243 10762#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10763msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 10764msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b 10765
a49cc243 10766#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10767msgid "Saved:"
ff58cee8 10768msgstr "Збережено:"
38f60450 10769
a49cc243 10770#: misc-utils/hardlink.c:415
c4830160 10771#, c-format
0aac1a7b 10772msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 10773msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10774
a49cc243 10775#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10776msgid "Duration:"
ff58cee8 10777msgstr "Тривалість:"
38f60450 10778
a49cc243 10779#: misc-utils/hardlink.c:453
ff58cee8 10780#, c-format
38f60450 10781msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10782msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10783
a49cc243 10784#: misc-utils/hardlink.c:469
ff58cee8 10785#, c-format
38f60450 10786msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10787msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10788
a49cc243 10789#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10790#, c-format
38f60450 10791msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10792msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10793
a49cc243 10794#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10795msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 10796msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 10797
a49cc243 10798#: misc-utils/hardlink.c:751
c4830160 10799#, c-format
0aac1a7b 10800msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 10801msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10802
a49cc243 10803#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10804msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10805msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10806
a49cc243 10807#: misc-utils/hardlink.c:766
ff58cee8 10808#, c-format
38f60450 10809msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10810msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10811
a49cc243 10812#: misc-utils/hardlink.c:769
ff58cee8 10813#, c-format
38f60450 10814msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10815msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10816
a49cc243 10817#: misc-utils/hardlink.c:855
e3478efa 10818#, c-format
38f60450 10819msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10820msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10821
a49cc243 10822#: misc-utils/hardlink.c:865
c4830160 10823#, c-format
0aac1a7b 10824msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 10825msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 10826
a49cc243 10827#: misc-utils/hardlink.c:893
c4830160 10828#, c-format
50bfc6e7 10829msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 10830msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7 10831
a49cc243 10832#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10833msgid "cannot continue"
ff58cee8 10834msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10835
a49cc243 10836#: misc-utils/hardlink.c:1100
c4830160 10837#, c-format
0aac1a7b 10838msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 10839msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 10840
a49cc243 10841#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10842#, c-format
10843msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 10844msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 10845
a49cc243 10846#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10847#, c-format
10848msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 10849msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 10850
a49cc243 10851#: misc-utils/hardlink.c:1157
ff58cee8 10852#, c-format
38f60450 10853msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10854msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10855
a49cc243 10856#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10857msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10858msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10859
a49cc243
KZ
10860#: misc-utils/hardlink.c:1164
10861msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10862msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10863
a49cc243
KZ
10864#: misc-utils/hardlink.c:1165
10865#, fuzzy
10866#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10867msgid ""
10868" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10869" (speedup, using more RAM)\n"
10870msgstr " -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
57f25377 10871
a49cc243
KZ
10872#: misc-utils/hardlink.c:1167
10873#, fuzzy
10874#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10875msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
10876msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
0aac1a7b 10877
a49cc243 10878#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10879msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10880msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10881
a49cc243
KZ
10882#: misc-utils/hardlink.c:1169
10883msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10884msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
0aac1a7b 10885
a49cc243 10886#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10887msgid ""
10888" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10889" lowest hardlink count\n"
10890msgstr ""
ff58cee8
YC
10891" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10892" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10893
a49cc243 10894#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10895msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10896msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10897
a49cc243
KZ
10898#: misc-utils/hardlink.c:1173
10899msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10900msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
10901
10902#: misc-utils/hardlink.c:1174
10903msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10904msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
10905
10906#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10907msgid ""
10908" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10909" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10910msgstr ""
ff58cee8
YC
10911" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10912" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10913
a49cc243
KZ
10914#: misc-utils/hardlink.c:1177
10915msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10916msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10917
a49cc243
KZ
10918#: misc-utils/hardlink.c:1178
10919msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10920msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10921
a49cc243
KZ
10922#: misc-utils/hardlink.c:1179
10923msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10924msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
10925
10926#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10927msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10928msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10929
a49cc243 10930#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10931msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 10932msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 10933
a49cc243
KZ
10934#: misc-utils/hardlink.c:1182
10935msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10936msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
0aac1a7b 10937
a49cc243
KZ
10938#: misc-utils/hardlink.c:1183
10939msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10940msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
0aac1a7b 10941
a49cc243
KZ
10942#: misc-utils/hardlink.c:1184
10943msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10944msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
10945
10946#: misc-utils/hardlink.c:1186
10947msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10948msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
10949
10950#: misc-utils/hardlink.c:1188
10951msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10952msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
57f25377 10953
a49cc243
KZ
10954#: misc-utils/hardlink.c:1191
10955msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10956msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
10957
10958#: misc-utils/hardlink.c:1192
10959msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10960msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
10961
10962#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10963msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 10964msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 10965
a49cc243 10966#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10967msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 10968msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 10969
a49cc243 10970#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10971msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 10972msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 10973
a49cc243 10974#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10975msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 10976msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 10977
a49cc243 10978#: misc-utils/hardlink.c:1325
c4830160 10979#, c-format
0aac1a7b 10980msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 10981msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 10982
a49cc243 10983#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10984msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10985msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10986
a49cc243 10987#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10988msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10989msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10990
a49cc243 10991#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10992#, c-format
10993msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 10994msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 10995
a49cc243 10996#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10997msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 10998msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 10999
a49cc243 11000#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11001msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 11002msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 11003
a49cc243 11004#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11005#, c-format
11006msgid "cannot get realpath: %s"
11007msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
11008
a49cc243 11009#: misc-utils/hardlink.c:1445
ff58cee8 11010#, c-format
38f60450 11011msgid "cannot process %s"
ff58cee8 11012msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 11013
a49cc243 11014#: misc-utils/kill.c:171
7ade4eda 11015#, c-format
55032d70 11016msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 11017msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 11018
a49cc243 11019#: misc-utils/kill.c:197
d1ff547a 11020#, c-format
05509318 11021msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 11022msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 11023
a49cc243 11024#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11025msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 11026msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 11027
a49cc243 11028#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 11029msgid ""
0ed2f80b 11030" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11031" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11032msgstr ""
0ed2f80b 11033" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 11034" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 11035
a49cc243 11036#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11037msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 11038msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 11039
a49cc243 11040#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11041msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 11042msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 11043
a49cc243 11044#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11045msgid ""
11046" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11047" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11048msgstr ""
495ed36a
YC
11049" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
11050" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 11051
a49cc243 11052#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 11053msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 11054msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 11055
a49cc243 11056#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11057msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 11058msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 11059
a49cc243 11060#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 11061msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 11062msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 11063
a49cc243
KZ
11064#: misc-utils/kill.c:216
11065msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11066msgstr ""
11067
11068#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11069msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 11070msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 11071
a49cc243 11072#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11073msgid " (with: "
495ed36a 11074msgstr " (з "
d462a45d 11075
a49cc243
KZ
11076#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11077#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11078#, c-format
11079msgid "unknown signal: %s"
11080msgstr "невідомий сигнал: %s"
11081
a49cc243
KZ
11082#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11083#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 11084#, c-format
0ed2f80b 11085msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 11086msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 11087
a49cc243 11088#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11089#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11090#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11091#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11092#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11093#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11094#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11095#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11096#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11097#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11098#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11099#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11100#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11101#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11102#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11103msgid "argument error"
11104msgstr "помилковий аргумент"
11105
a49cc243 11106#: misc-utils/kill.c:378
d1ff547a 11107#, c-format
05509318 11108msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 11109msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 11110
a49cc243 11111#: misc-utils/kill.c:404
495ed36a 11112#, c-format
d462a45d 11113msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 11114msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 11115
a49cc243 11116#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11117msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 11118msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/kill.c:420
495ed36a 11121#, c-format
d462a45d 11122msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 11123msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 11124
a49cc243 11125#: misc-utils/kill.c:435
b7b9d9bf 11126#, c-format
0ed2f80b 11127msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 11128msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/kill.c:453
7ade4eda 11131#, c-format
55032d70 11132msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 11133msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 11134
a49cc243
KZ
11135#: misc-utils/kill.c:478
11136#, c-format
11137msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11138msgstr ""
11139
11140#: misc-utils/kill.c:540
b7b9d9bf 11141#, c-format
d1ff547a
YC
11142msgid "cannot find process \"%s\""
11143msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 11144
0aac1a7b 11145#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 11146#, c-format
d1ff547a
YC
11147msgid "unknown facility name: %s"
11148msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 11149
0aac1a7b 11150#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11151#, c-format
d1ff547a
YC
11152msgid "unknown priority name: %s"
11153msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 11154
0aac1a7b 11155#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 11156#, c-format
8d398470 11157msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 11158msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 11159
0aac1a7b 11160#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 11161#, c-format
8d398470
KZ
11162msgid "socket %s"
11163msgstr "сокет %s"
c129767e 11164
0aac1a7b 11165#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 11166#, c-format
d0992120 11167msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 11168msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 11169
0aac1a7b 11170#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 11171#, c-format
d0992120 11172msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 11173msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 11174
0aac1a7b 11175#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11176#, c-format
11177msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 11178msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 11179
0aac1a7b 11180#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11181msgid "send message failed"
de61006a 11182msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 11183
0aac1a7b 11184#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11185#, c-format
11186msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 11187msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 11188
0aac1a7b 11189#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11190#, c-format
784c8a40 11191msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 11192msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 11193
a49cc243 11194#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11195msgid "localtime() failed"
10cd5e05 11196msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 11197
a49cc243 11198#: misc-utils/logger.c:818
10cd5e05 11199#, c-format
6bbace6d 11200msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 11201msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 11202
a49cc243 11203#: misc-utils/logger.c:824
10cd5e05 11204#, c-format
6bbace6d 11205msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 11206msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 11207
a49cc243 11208#: misc-utils/logger.c:887
10cd5e05 11209#, c-format
6bbace6d 11210msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 11211msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/logger.c:899
242d1044 11214#, c-format
3e2ab89e 11215msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 11216msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 11217
a49cc243 11218#: misc-utils/logger.c:1059
6e309861 11219#, c-format
d0992120 11220msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 11221msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 11222
a49cc243 11223#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11224msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 11225msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 11226
a49cc243 11227#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11228msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 11229msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 11230
a49cc243 11231#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11232msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 11233msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 11234
a49cc243 11235#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11236msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 11237msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 11238
a49cc243 11239#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11240msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 11241msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 11242
a49cc243 11243#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11244msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 11245msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 11246
a49cc243 11247#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11248msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 11249msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 11250
a49cc243 11251#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11252msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 11253msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 11254
a49cc243 11255#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11256msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11257msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11258
a49cc243 11259#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11260msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11261msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11262
a49cc243 11263#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11264msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11265msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11266
a49cc243 11267#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11268msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11269msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11270
a49cc243 11271#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11272msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11273msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11274
a49cc243 11275#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11276msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11277msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11278
a49cc243 11279#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11280msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11281msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11282
a49cc243 11283#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11284msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11285msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11286
a49cc243 11287#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11288msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11289msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11290
a49cc243 11291#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11292msgid ""
d3cac66d 11293" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11294" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11295msgstr ""
242d1044 11296" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11297" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11298
a49cc243 11299#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11300msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11301msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11302
a49cc243 11303#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11304msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11305msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11306
a49cc243 11307#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11308msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11309msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11310
a49cc243 11311#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11312msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11313msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11314
a49cc243 11315#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11316msgid ""
11317" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11318" print connection errors when using Unix sockets\n"
11319msgstr ""
242d1044
YC
11320" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11321" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11322
a49cc243 11323#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11324msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11325msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11326
a49cc243 11327#: misc-utils/logger.c:1176
c129767e 11328#, c-format
8d398470
KZ
11329msgid "file %s"
11330msgstr "файл %s"
c129767e 11331
a49cc243 11332#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11333msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11334msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11335
a49cc243 11336#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11337msgid "failed to parse message size"
242d1044 11338msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11339
a49cc243 11340#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11341msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11342msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11343
a49cc243 11344#: misc-utils/logger.c:1261
de61006a 11345#, c-format
b5ef1472 11346msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11347msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11348
a49cc243 11349#: misc-utils/logger.c:1266
de61006a 11350#, c-format
b5ef1472 11351msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11352msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11353
a49cc243 11354#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11355msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11356msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11357
a49cc243 11358#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11359msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11360msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11361
0aac1a7b 11362#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11363#, c-format
6bbace6d 11364msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11365msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11366
0aac1a7b 11367#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11368msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11369msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11370
0aac1a7b 11371#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11372msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11373msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11374
0aac1a7b 11375#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11376msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11377msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11378
0aac1a7b 11379#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11380msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11381msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11382
0aac1a7b 11383#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11384msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11385msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11386
a49cc243 11387#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11388msgid "alignment offset"
11389msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11390
a49cc243
KZ
11391#: misc-utils/lsblk.c:171
11392msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11393msgstr ""
11394
11395#: misc-utils/lsblk.c:172
11396msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11397msgstr ""
11398
11399#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11400msgid "discard alignment offset"
11401msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11402
a49cc243 11403#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11404msgid "dax-capable device"
11405msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11406
a49cc243 11407#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11408msgid "discard granularity"
11409msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11410
a49cc243
KZ
11411#: misc-utils/lsblk.c:176
11412#, fuzzy
11413#| msgid "disk serial number"
11414msgid "disk sequence number"
11415msgstr "серійний номер диска"
11416
11417#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11418msgid "discard max bytes"
11419msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11420
a49cc243 11421#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11422msgid "discard zeroes data"
11423msgstr "відкинути нульові дані"
11424
a49cc243 11425#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11426msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11427msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11428
a49cc243 11429#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11430msgid "filesystem version"
495ed36a 11431msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11432
a49cc243 11433#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11434msgid "group name"
11435msgstr "назва групи"
251e171e 11436
a49cc243 11437#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11438msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11439msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11440
a49cc243 11441#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11442msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11443msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11444
a49cc243 11445#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11446msgid "internal kernel device name"
11447msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11448
a49cc243 11449#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11450msgid "filesystem LABEL"
11451msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11452
a49cc243 11453#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11454msgid "logical sector size"
11455msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11456
a49cc243 11457#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11458msgid "minimum I/O size"
11459msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11460
a49cc243 11461#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11462msgid "device identifier"
11463msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11464
a49cc243 11465#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11466msgid "device node permissions"
11467msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11468
a49cc243
KZ
11469#: misc-utils/lsblk.c:196
11470#, fuzzy
11471#| msgid "device name"
11472msgid "device queues"
11473msgstr "назва пристрою"
11474
11475#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11476msgid "device name"
11477msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11478
a49cc243 11479#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11480msgid "optimal I/O size"
11481msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11482
a49cc243 11483#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11484msgid "partition LABEL"
11485msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11486
a49cc243
KZ
11487#: misc-utils/lsblk.c:202
11488#, fuzzy
11489#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11490msgid "partition number as read from the partition table"
11491msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
11492
11493#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11494msgid "partition type name"
11495msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11496
a49cc243 11497#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11498msgid "partition type code or UUID"
11499msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11500
a49cc243 11501#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11502msgid "path to the device node"
11503msgstr "шлях до вузла пристрою"
11504
a49cc243 11505#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11506msgid "physical sector size"
11507msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11508
a49cc243 11509#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11510msgid "internal parent kernel device name"
11511msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11512
a49cc243 11513#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11514msgid "partition table type"
11515msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11516
a49cc243 11517#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11518msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11519msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11520
a49cc243 11521#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11522msgid "adds randomness"
11523msgstr "додає випадковості"
c129767e 11524
a49cc243 11525#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11526msgid "read-ahead of the device"
11527msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11528
a49cc243 11529#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11530msgid "device revision"
11531msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11532
a49cc243 11533#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11534msgid "removable device"
11535msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11536
a49cc243 11537#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11538msgid "rotational device"
11539msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11540
a49cc243 11541#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11542msgid "read-only device"
11543msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11544
a49cc243 11545#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11546msgid "request queue size"
11547msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11548
a49cc243 11549#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11550msgid "I/O scheduler name"
11551msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11552
a49cc243 11553#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11554msgid "disk serial number"
11555msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11556
a49cc243 11557#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11558msgid "size of the device"
11559msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11560
a49cc243 11561#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11562msgid "partition start offset"
c4830160 11563msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 11564
a49cc243 11565#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11566msgid "state of the device"
11567msgstr "стан пристрою"
55032d70 11568
a49cc243 11569#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11570msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11571msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11572
a49cc243 11573#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11574msgid "all locations where device is mounted"
11575msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11576
a49cc243 11577#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11578msgid "where the device is mounted"
11579msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11580
a49cc243 11581#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11582msgid "device transport type"
11583msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11584
a49cc243 11585#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11586msgid "device type"
11587msgstr "тип пристрою"
55032d70 11588
a49cc243 11589#: misc-utils/lsblk.c:229
55032d70 11590msgid "device vendor"
7ade4eda 11591msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11592
a49cc243 11593#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11594msgid "write same max bytes"
11595msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11596
a49cc243 11597#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11598msgid "unique storage identifier"
11599msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11600
a49cc243 11601#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11602msgid "zone model"
6ef65081 11603msgstr "модель зони"
ebe345d1 11604
a49cc243 11605#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11606msgid "zone size"
c4830160 11607msgstr "розмір зони"
0aac1a7b 11608
a49cc243 11609#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11610msgid "zone write granularity"
c4830160 11611msgstr "деталізація запису зони"
0aac1a7b 11612
a49cc243 11613#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11614msgid "zone append max bytes"
c4830160 11615msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
0aac1a7b 11616
a49cc243 11617#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11618msgid "number of zones"
c4830160 11619msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 11620
a49cc243 11621#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11622msgid "maximum number of open zones"
c4830160 11623msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 11624
a49cc243 11625#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11626msgid "maximum number of active zones"
c4830160 11627msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 11628
a49cc243 11629#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11630msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11631msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11632
a49cc243 11633#: misc-utils/lsblk.c:1493
8d398470
KZ
11634msgid "failed to open device directory in sysfs"
11635msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11636
a49cc243 11637#: misc-utils/lsblk.c:1681
7ade4eda 11638#, c-format
55032d70 11639msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11640msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11641
a49cc243 11642#: misc-utils/lsblk.c:1693
55032d70
KZ
11643#, c-format
11644msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11645msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11646
a49cc243 11647#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377 11648msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11649msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11650
a49cc243
KZ
11651#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11652#: misc-utils/lsblk.c:1907
8d398470
KZ
11653#, c-format
11654msgid "failed to parse list '%s'"
11655msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11656
11657#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11658#: misc-utils/lsblk.c:1881
8d398470
KZ
11659#, c-format
11660msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11661msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11662
11663#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11664#: misc-utils/lsblk.c:1912
3827f471 11665#, c-format
8d398470 11666msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11667msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11668
a49cc243 11669#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11670#, c-format
55032d70
KZ
11671msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11672msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11673
a49cc243 11674#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11675msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11676msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11679msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 11680msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 11681
a49cc243 11682#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11683msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11684msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11685
a49cc243 11686#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11687msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11688msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11689
a49cc243 11690#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11691msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11692msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11693
a49cc243 11694#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11695msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11696msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11697
a49cc243 11698#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11699msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11700msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11701
a49cc243 11702#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11703msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11704msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11705
a49cc243 11706#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11707msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11708msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11709
a49cc243
KZ
11710#: misc-utils/lsblk.c:1996
11711#, fuzzy
11712#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11713msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
11714msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11715
11716#: misc-utils/lsblk.c:1997
11717#, fuzzy
11718#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11719msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
11720msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11721
11722#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11723msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11724msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11725
a49cc243 11726#: misc-utils/lsblk.c:1999
55032d70 11727msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11728msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11729
a49cc243 11730#: misc-utils/lsblk.c:2001
55032d70 11731msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11732msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11733
a49cc243 11734#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b
KZ
11735msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11736msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11737
a49cc243 11738#: misc-utils/lsblk.c:2003
55032d70 11739msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11740msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11741
a49cc243 11742#: misc-utils/lsblk.c:2004
ad3e09b2
KZ
11743msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11744msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11745
a49cc243 11746#: misc-utils/lsblk.c:2005
ad3e09b2
KZ
11747msgid " -l, --list use list format output\n"
11748msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11749
a49cc243 11750#: misc-utils/lsblk.c:2006
55032d70 11751msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11752msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11753
a49cc243 11754#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11755msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11756msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11757
a49cc243 11758#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11759msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11760msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11761
a49cc243 11762#: misc-utils/lsblk.c:2009
d0992120 11763msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11764msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11765
a49cc243 11766#: misc-utils/lsblk.c:2011
55032d70 11767msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11768msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11769
a49cc243 11770#: misc-utils/lsblk.c:2012
55032d70 11771msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11772msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11773
a49cc243 11774#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11775msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11776msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11777
a49cc243 11778#: misc-utils/lsblk.c:2014
d1ff547a 11779msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11780msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11781
a49cc243 11782#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11783msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 11784msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 11785
a49cc243 11786#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11787msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 11788msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 11789
a49cc243 11790#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11791msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11792msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11793
a49cc243 11794#: misc-utils/lsblk.c:2034
8d398470
KZ
11795#, c-format
11796msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11797msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11800msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11801msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11804msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11805msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11806
a49cc243
KZ
11807#: misc-utils/lsfd.c:125
11808msgid "class of anonymous inode"
11809msgstr ""
11810
11811#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11812msgid "association between file and process"
c4830160 11813msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b 11814
a49cc243 11815#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11816msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11817msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b 11818
a49cc243 11819#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11820msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11821msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b 11822
a49cc243 11823#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11824msgid "command of the process opening the file"
c4830160 11825msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b 11826
a49cc243 11827#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11828msgid "reachability from the file system"
c4830160 11829msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b 11830
a49cc243 11831#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11832msgid "ID of device containing file"
c4830160 11833msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11834
a49cc243 11835#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11836msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 11837msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b 11838
a49cc243
KZ
11839#: misc-utils/lsfd.c:149
11840msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
11841msgstr ""
11842
11843#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11844msgid "flags specified when opening the file"
c4830160 11845msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
0aac1a7b 11846
a49cc243 11847#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11848msgid "file descriptor for the file"
c4830160 11849msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b 11850
a49cc243 11851#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11852msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 11853msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b 11854
a49cc243 11855#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11856msgid "inode number"
c4830160 11857msgstr "номер inode"
0aac1a7b 11858
a49cc243
KZ
11859#: misc-utils/lsfd.c:164
11860msgid "local IP address"
11861msgstr ""
11862
11863#: misc-utils/lsfd.c:167
11864msgid "remote IP address"
11865msgstr ""
11866
11867#: misc-utils/lsfd.c:170
11868msgid "local IPv6 address"
11869msgstr ""
11870
11871#: misc-utils/lsfd.c:173
11872msgid "remote IPv6 address"
11873msgstr ""
11874
11875#: misc-utils/lsfd.c:176
11876#, fuzzy
11877#| msgid "name of the file"
11878msgid "name of the file (raw)"
11879msgstr "назва файла"
11880
11881#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11882msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 11883msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b 11884
a49cc243 11885#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11886msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 11887msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11888
a49cc243 11889#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11890msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 11891msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b 11892
a49cc243 11893#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11894msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 11895msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b 11896
a49cc243 11897#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11898msgid "mount id"
c4830160 11899msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b 11900
a49cc243 11901#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11902msgid "access mode (rwx)"
c4830160 11903msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b 11904
a49cc243
KZ
11905#: misc-utils/lsfd.c:197
11906#, fuzzy
11907#| msgid "name of the file"
11908msgid "name of the file (cooked)"
c4830160 11909msgstr "назва файла"
0aac1a7b 11910
a49cc243
KZ
11911#: misc-utils/lsfd.c:200
11912msgid "netlink multicast groups"
11913msgstr ""
11914
11915#: misc-utils/lsfd.c:203
11916msgid "netlink local port id"
11917msgstr ""
11918
11919#: misc-utils/lsfd.c:206
11920msgid "netlink protocol"
11921msgstr ""
11922
11923#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11924msgid "link count"
c4830160 11925msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b 11926
a49cc243
KZ
11927#: misc-utils/lsfd.c:212
11928msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
11929msgstr ""
11930
11931#: misc-utils/lsfd.c:215
11932#, fuzzy
11933#| msgid "path to the namespace"
11934msgid "type of the namespace"
11935msgstr "шлях до простору назв"
11936
11937#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11938msgid "owner of the file"
c4830160 11939msgstr "власник файла"
0aac1a7b 11940
a49cc243
KZ
11941#: misc-utils/lsfd.c:221
11942msgid "net interface associated with the packet socket"
11943msgstr ""
11944
11945#: misc-utils/lsfd.c:224
11946msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
11947msgstr ""
0aac1a7b 11948
a49cc243 11949#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11950msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 11951msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b 11952
a49cc243
KZ
11953#: misc-utils/lsfd.c:230
11954msgid "PID of the process opening the file"
11955msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
11956
11957#: misc-utils/lsfd.c:233
11958#, fuzzy
11959#| msgid "command of the process opening the file"
11960msgid "command of the process targeted by the pidfd"
11961msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
11962
11963#: misc-utils/lsfd.c:236
11964msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
11965msgstr ""
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:239
11968#, fuzzy
11969#| msgid "PID of the process opening the file"
11970msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
11971msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
11972
11973#: misc-utils/lsfd.c:242
11974msgid "ICMP echo request ID"
11975msgstr ""
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11978msgid "file position"
c4830160 11979msgstr "позиція файла"
0aac1a7b 11980
a49cc243
KZ
11981#: misc-utils/lsfd.c:248
11982#, fuzzy
11983#| msgid "user ID number of the process"
11984msgid "protocol number of the raw socket"
11985msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b 11986
a49cc243 11987#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11988msgid "device ID (if special file)"
c4830160 11989msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b 11990
a49cc243 11991#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 11992msgid "file size"
c4830160 11993msgstr "розмір файла"
0aac1a7b 11994
a49cc243
KZ
11995#: misc-utils/lsfd.c:257
11996msgid "listening socket"
11997msgstr ""
11998
11999#: misc-utils/lsfd.c:260
12000msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12001msgstr ""
12002
12003#: misc-utils/lsfd.c:263
12004msgid "protocol name"
12005msgstr "назва протоколу"
12006
12007#: misc-utils/lsfd.c:266
12008msgid "State of socket"
12009msgstr ""
12010
12011#: misc-utils/lsfd.c:269
12012#, fuzzy
12013#| msgid "socket"
12014msgid "Type of socket"
12015msgstr "сокет"
12016
12017#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 12018msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 12019msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b 12020
a49cc243
KZ
12021#: misc-utils/lsfd.c:275
12022#, fuzzy
12023#| msgid "file type"
12024msgid "file type (raw)"
12025msgstr "тип файла"
12026
12027#: misc-utils/lsfd.c:278
12028msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12029msgstr ""
12030
12031#: misc-utils/lsfd.c:281
12032msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12033msgstr ""
12034
12035#: misc-utils/lsfd.c:284
12036#, fuzzy
12037#| msgid "logical CPU number"
12038msgid "local TCP port"
12039msgstr "номер логічного процесора"
12040
12041#: misc-utils/lsfd.c:287
12042msgid "remote TCP port"
12043msgstr ""
12044
12045#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 12046msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 12047msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b 12048
a49cc243
KZ
12049#: misc-utils/lsfd.c:293
12050#, fuzzy
12051#| msgid "file type"
12052msgid "file type (cooked)"
c4830160 12053msgstr "тип файла"
0aac1a7b 12054
a49cc243
KZ
12055#: misc-utils/lsfd.c:296
12056msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12057msgstr ""
12058
12059#: misc-utils/lsfd.c:299
12060msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12061msgstr ""
12062
12063#: misc-utils/lsfd.c:302
12064msgid "local UDP port"
12065msgstr ""
12066
12067#: misc-utils/lsfd.c:305
12068msgid "remote UDP port"
12069msgstr ""
12070
12071#: misc-utils/lsfd.c:308
12072msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12073msgstr ""
12074
12075#: misc-utils/lsfd.c:311
12076msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12077msgstr ""
12078
12079#: misc-utils/lsfd.c:314
12080msgid "local UDPLite port"
12081msgstr ""
12082
12083#: misc-utils/lsfd.c:317
12084msgid "remote UDPLite port"
12085msgstr ""
12086
12087#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12088msgid "user ID number of the process"
c4830160 12089msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b 12090
a49cc243
KZ
12091#: misc-utils/lsfd.c:323
12092msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12093msgstr ""
12094
12095#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12096msgid "user of the process"
c4830160 12097msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b 12098
a49cc243 12099#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12100msgid "processes"
12101msgstr "процеси"
12102
a49cc243 12103#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12104msgid "root owned processes"
c4830160 12105msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b 12106
a49cc243 12107#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12108msgid "kernel threads"
c4830160 12109msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b 12110
a49cc243 12111#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12112msgid "open files"
c4830160 12113msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b 12114
a49cc243 12115#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12116msgid "RO open files"
c4830160 12117msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b 12118
a49cc243 12119#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12120msgid "WO open files"
c4830160 12121msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b 12122
a49cc243 12123#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12124msgid "shared mappings"
c4830160 12125msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b 12126
a49cc243 12127#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12128msgid "RO shared mappings"
c4830160 12129msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b 12130
a49cc243 12131#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12132msgid "WO shared mappings"
c4830160 12133msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b 12134
a49cc243 12135#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12136msgid "regular files"
c4830160 12137msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b 12138
a49cc243 12139#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12140msgid "directories"
c4830160 12141msgstr "каталоги"
0aac1a7b 12142
a49cc243 12143#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12144msgid "sockets"
c4830160 12145msgstr "сокети"
0aac1a7b 12146
a49cc243 12147#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12148msgid "fifos/pipes"
c4830160 12149msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b 12150
a49cc243 12151#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12152msgid "character devices"
c4830160 12153msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b 12154
a49cc243 12155#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12156msgid "block devices"
c4830160 12157msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b 12158
a49cc243 12159#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12160msgid "unknown types"
c4830160 12161msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b 12162
a49cc243 12163#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12164msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 12165msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b 12166
a49cc243 12167#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12168msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 12169msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b 12170
a49cc243 12171#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12172msgid "(unknown)"
12173msgstr "(невідомий)"
12174
a49cc243
KZ
12175#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12176#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12177msgid "failed to allocate memory"
12178msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
12179
12180#: misc-utils/lsfd.c:1465
c4830160 12181#, c-format
0aac1a7b 12182msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 12183msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12184
a49cc243 12185#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12186#, c-format
12187msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 12188msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12189
a49cc243 12190#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12191#, c-format
12192msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 12193msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b 12194
a49cc243 12195#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12196msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 12197msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b 12198
a49cc243 12199#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12200msgid "failed to open /proc"
c4830160 12201msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b 12202
a49cc243
KZ
12203#: misc-utils/lsfd.c:1541
12204#, fuzzy
12205#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12206msgid " -l, --threads list in threads level\n"
c4830160 12207msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b 12208
a49cc243
KZ
12209#: misc-utils/lsfd.c:1542
12210#, fuzzy
12211#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12212msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12213msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
12214
12215#: misc-utils/lsfd.c:1543
12216#, fuzzy
12217#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12218msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12219msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
12220
12221#: misc-utils/lsfd.c:1544
12222#, fuzzy
12223#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12224msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12225msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
12226
12227#: misc-utils/lsfd.c:1545
12228#, fuzzy
12229#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12230msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12231msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12232
12233#: misc-utils/lsfd.c:1546
12234#, fuzzy
12235#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12236msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12237msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b 12238
a49cc243
KZ
12239#: misc-utils/lsfd.c:1547
12240#, fuzzy
12241#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12242msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
c4830160 12243msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b 12244
a49cc243
KZ
12245#: misc-utils/lsfd.c:1548
12246msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12247msgstr ""
12248
12249#: misc-utils/lsfd.c:1549
12250#, fuzzy
12251#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12252msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
c4830160 12253msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b 12254
a49cc243
KZ
12255#: misc-utils/lsfd.c:1550
12256#, fuzzy
12257#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12258msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
c4830160 12259msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b 12260
a49cc243
KZ
12261#: misc-utils/lsfd.c:1551
12262#, fuzzy
12263#| msgid ""
12264#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12265#| " define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12266msgid ""
a49cc243
KZ
12267" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12268" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12269msgstr ""
c4830160
YC
12270" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
12271" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b 12272
a49cc243
KZ
12273#: misc-utils/lsfd.c:1553
12274#, fuzzy
12275#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12276msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
c4830160 12277msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b 12278
a49cc243
KZ
12279#: misc-utils/lsfd.c:1554
12280#, fuzzy
12281#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12282msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
c4830160 12283msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b 12284
a49cc243 12285#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12286#, c-format
12287msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 12288msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12289
a49cc243 12290#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12291#, c-format
12292msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 12293msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12294
a49cc243 12295#: misc-utils/lsfd.c:1635
2f093a48 12296#, c-format
54d20139 12297msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 12298msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12299
a49cc243 12300#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12301#, c-format
12302msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 12303msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b 12304
a49cc243 12305#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12306msgid "failed in making filter for a counter: "
c4830160 12307msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
0aac1a7b 12308
a49cc243 12309#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12310msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 12311msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b 12312
a49cc243 12313#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12314msgid "VALUE"
c4830160 12315msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b 12316
a49cc243 12317#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12318msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 12319msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b 12320
a49cc243 12321#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12322msgid "COUNTER"
c4830160 12323msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b 12324
a49cc243 12325#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12326msgid "failed to add summary data"
c4830160 12327msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b 12328
a49cc243
KZ
12329#: misc-utils/lsfd.c:1905
12330#, fuzzy, c-format
12331#| msgid "unknown argument: %s"
12332msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12333msgstr "невідомий аргумент: %s"
12334
12335#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12336msgid "unsupported --summary argument"
12337msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
12338
a49cc243 12339#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12340msgid "failed to allocate UID cache"
12341msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
12342
a49cc243 12343#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12344#, c-format
12345msgid "error: string literal is not terminated: %s"
c4830160 12346msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
0aac1a7b
KZ
12347
12348#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12349#, c-format
12350msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
c4830160 12351msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
0aac1a7b
KZ
12352
12353#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12354#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12355#, c-format
12356msgid "error: unexpected character %c after ="
c4830160 12357msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
0aac1a7b
KZ
12358
12359#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
c4830160 12360#, c-format
0aac1a7b 12361msgid "error: failed to convert input to number"
c4830160 12362msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
0aac1a7b
KZ
12363
12364#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12365#, c-format
12366msgid "error: unexpected character %c"
c4830160 12367msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
0aac1a7b 12368
50bfc6e7 12369#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
c4830160 12370#, c-format
0aac1a7b 12371msgid "error: unexpected token: %s after %s"
c4830160 12372msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
0aac1a7b 12373
50bfc6e7 12374#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12375#, c-format
12376msgid "error: empty left side expression: %s"
c4830160 12377msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
0aac1a7b 12378
50bfc6e7 12379#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
c4830160 12380#, c-format
0aac1a7b 12381msgid "error: no such column: %s"
c4830160 12382msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
0aac1a7b 12383
50bfc6e7 12384#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12385#, c-format
12386msgid "error: cannot add a column to table: %s"
c4830160 12387msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
0aac1a7b 12388
50bfc6e7 12389#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
c4830160 12390#, c-format
0aac1a7b 12391msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
c4830160 12392msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
0aac1a7b 12393
50bfc6e7 12394#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12395#, c-format
12396msgid "error: empty right side expression: %s"
c4830160 12397msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
0aac1a7b 12398
a49cc243
KZ
12399#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12400#, fuzzy
12401#| msgid "error: empty left side expression: %s"
12402msgid "error: empty filter expression"
12403msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
12404
12405#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
c4830160 12406#, c-format
0aac1a7b 12407msgid "unexpected type in filter application: %s"
c4830160 12408msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
0aac1a7b 12409
a49cc243 12410#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
c4830160 12411#, c-format
0aac1a7b 12412msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
c4830160 12413msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
0aac1a7b 12414
a49cc243
KZ
12415#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12416#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12417#, c-format
12418msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
c4830160 12419msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12420
a49cc243
KZ
12421#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12422#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12423#, c-format
12424msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
c4830160 12425msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12426
a49cc243 12427#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12428#, c-format
12429msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
c4830160 12430msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
0aac1a7b 12431
a49cc243 12432#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
c4830160 12433#, c-format
0aac1a7b 12434msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
c4830160 12435msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
0aac1a7b 12436
a49cc243 12437#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12438msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
c4830160 12439msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
0aac1a7b 12440
a49cc243 12441#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12442#, c-format
12443msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
c4830160 12444msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
0aac1a7b 12445
a49cc243
KZ
12446#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
12447#, c-format
12448msgid "error: bool expression is expected: %s"
12449msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
12450
12451#: misc-utils/lsfd.h:232
12452msgid "failed to allocate memory for string"
12453msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
12454
12455#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12456#, fuzzy
12457#| msgid "failed to allocate output column"
12458msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12459msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
0aac1a7b
KZ
12460
12461#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12462msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 12463msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 12464
0aac1a7b 12465#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12466msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 12467msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 12468
0aac1a7b 12469#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12470msgid "kind of lock"
2dadc272 12471msgstr "тип блокування"
f8511249 12472
0aac1a7b 12473#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12474msgid "size of the lock"
3827f471 12475msgstr "розмір блокування"
f8511249 12476
0aac1a7b 12477#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12478msgid "lock access mode"
3827f471 12479msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 12480
0aac1a7b 12481#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12482msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 12483msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 12484
0aac1a7b 12485#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12486msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 12487msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 12488
0aac1a7b 12489#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12490msgid "ending offset of the lock"
3827f471 12491msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 12492
0aac1a7b 12493#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12494msgid "path of the locked file"
3827f471 12495msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 12496
0aac1a7b 12497#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12498msgid "PID of the process blocking the lock"
12499msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
12500
0aac1a7b 12501#: misc-utils/lslocks.c:234
c4830160 12502#, c-format
0aac1a7b 12503msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 12504msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b
KZ
12505
12506#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12507msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 12508msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 12509
a49cc243
KZ
12510#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12511#: sys-utils/nsenter.c:299
8d398470 12512msgid "failed to parse pid"
3827f471 12513msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 12514
0aac1a7b 12515#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12516msgid "(undefined)"
24f25d2d 12517msgstr "(не визначено)"
251e171e 12518
0aac1a7b 12519#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12520msgid "failed to parse start"
3827f471 12521msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 12522
0aac1a7b 12523#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12524msgid "failed to parse end"
3827f471 12525msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 12526
0aac1a7b 12527#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12528msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 12529msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 12530
0aac1a7b 12531#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12532msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 12533msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 12534
0aac1a7b 12535#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12536msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12537msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12538
a49cc243 12539#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12540msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12541msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12542
a49cc243 12543#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12544msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12545msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12546
a49cc243 12547#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12548msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12549msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12552msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12553msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12554
a49cc243 12555#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12556msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12557msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12558
0aac1a7b 12559#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12560#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12561#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12562msgid "invalid PID argument"
3827f471 12563msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12564
49b90d82 12565#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12566msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12567msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12568
49b90d82 12569#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12570msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12571msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12572
49b90d82 12573#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12574msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12575msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12576
49b90d82 12577#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12578msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12579msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12580
a49cc243
KZ
12581#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12582#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12583msgid "<num>"
2cf86fa4 12584msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12585
12586#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12587#, c-format
0ed2f80b
KZ
12588msgid "Got %zu byte from %s\n"
12589msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12590msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12591msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12592msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12593msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12594
c7094077 12595#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12596#, c-format
8d398470
KZ
12597msgid "closing %s failed"
12598msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12599
a49cc243 12600#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12601#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12602msgid "failed to parse length"
12603msgstr "не вдалося обробити довжину"
12604
c7094077 12605#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12606msgid "--max-size ignored when used without --file"
12607msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12608
c7094077 12609#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12610#, c-format
d1ff547a
YC
12611msgid "Got %d byte from %s\n"
12612msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12613msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12614msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12615msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12616msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12617
a49cc243 12618#: misc-utils/namei.c:101
92b619d1 12619#, c-format
8d398470
KZ
12620msgid "failed to read symlink: %s"
12621msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12622
a49cc243 12623#: misc-utils/namei.c:359
80923cd6 12624#, c-format
d1ff547a
YC
12625msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12626msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12627
a49cc243 12628#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12629msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12630msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12631
a49cc243 12632#: misc-utils/namei.c:366
4ded9dfb 12633msgid ""
8d398470
KZ
12634" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12635" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12636" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12637" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12638" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12639" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12640msgstr ""
3827f471
YC
12641" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12642" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12643" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12644" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12645" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12646" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12647
a49cc243
KZ
12648#: misc-utils/namei.c:373
12649#, fuzzy
12650#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
12651msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
12652msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
12653
12654#: misc-utils/namei.c:449
8d398470
KZ
12655msgid "pathname argument is missing"
12656msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12657
a49cc243 12658#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12659msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12660msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12661
a49cc243 12662#: misc-utils/namei.c:480
8d398470
KZ
12663#, c-format
12664msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12665msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12666
a49cc243
KZ
12667#: misc-utils/pipesz.c:65
12668#, fuzzy, c-format
12669#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
12670msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
12671msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
12672
12673#: misc-utils/pipesz.c:66
12674#, fuzzy, c-format
12675#| msgid " %s [options]\n"
12676msgid " %s [options] --get\n"
12677msgstr " %s [параметри]\n"
12678
12679#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12680#: misc-utils/pipesz.c:70
12681msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
12682msgstr ""
12683
12684#: misc-utils/pipesz.c:73
12685#, fuzzy
12686#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12687msgid " -g, --get examine pipe buffers"
12688msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
12689
12690#: misc-utils/pipesz.c:76
12691#, fuzzy, c-format
12692#| msgid ""
12693#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
12694#| " the default is %s\n"
12695msgid ""
12696" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12697" size defaults to %s\n"
12698msgstr ""
12699" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
12700" типовим є %s\n"
12701
12702#: misc-utils/pipesz.c:81
12703#, fuzzy
12704#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12705msgid " -f, --file <path> act on a file"
12706msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
12707
12708#: misc-utils/pipesz.c:82
12709#, fuzzy
12710#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12711msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
12712msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
12713
12714#: misc-utils/pipesz.c:83
12715#, fuzzy
12716#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12717msgid " -i, --stdin act on standard input"
12718msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
12719
12720#: misc-utils/pipesz.c:84
12721#, fuzzy
12722#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
12723msgid " -o, --stdout act on standard output"
12724msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
12725
12726#: misc-utils/pipesz.c:85
12727#, fuzzy
12728#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12729msgid " -e, --stderr act on standard error"
12730msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
12731
12732#: misc-utils/pipesz.c:88
12733#, fuzzy
12734#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12735msgid " -c, --check do not continue after an error"
12736msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
12737
12738#: misc-utils/pipesz.c:89
12739#, fuzzy
12740#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
12741msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
12742msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
12743
12744#: misc-utils/pipesz.c:90
12745#, fuzzy
12746#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12747msgid " -v, --verbose provide detailed output"
12748msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
12749
12750#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12751#: misc-utils/pipesz.c:111
12752#, fuzzy, c-format
12753#| msgid "cannot get size of %s"
12754msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
12755msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
12756
12757#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12758#: misc-utils/pipesz.c:131
12759#, fuzzy, c-format
12760#| msgid "cannot get size of %s"
12761msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
12762msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
12763
12764#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12765#: misc-utils/pipesz.c:134
12766#, c-format
12767msgid "%s pipe buffer size set to %d"
12768msgstr ""
12769
12770#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12771#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
12772#, fuzzy, c-format
12773#| msgid "cannot update %s"
12774msgid "cannot parse %s"
12775msgstr "не вдалося оновити %s"
12776
12777#: misc-utils/pipesz.c:288
12778msgid "cannot specify a command with --get"
12779msgstr ""
12780
12781#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12782#: misc-utils/pipesz.c:294
12783msgid "pipe"
12784msgstr ""
12785
12786#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12787#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12788msgid "size"
12789msgstr "розмір"
12790
12791#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12792#: misc-utils/pipesz.c:298
12793#, fuzzy
12794#| msgid ", ready"
12795msgid "unread"
12796msgstr ", готовий"
12797
12798#: misc-utils/pipesz.c:311
12799#, fuzzy
12800#| msgid "Please, specify size."
12801msgid "using last specified size"
12802msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
12803
12804#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12805#, c-format
12806msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12807msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12808
a49cc243 12809#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
24f25d2d 12810#, c-format
251e171e 12811msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12812msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12813
a49cc243 12814#: misc-utils/rename.c:168
7ade4eda 12815#, c-format
55032d70 12816msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12817msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12818
a49cc243 12819#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12820#, c-format
55032d70 12821msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12822msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12823
a49cc243 12824#: misc-utils/rename.c:191
24f25d2d 12825#, c-format
251e171e 12826msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12827msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12828
a49cc243 12829#: misc-utils/rename.c:197
7ade4eda 12830#, c-format
55032d70 12831msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12832msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12833
a49cc243 12834#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 12835#, c-format
55032d70 12836msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12837msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12838
a49cc243 12839#: misc-utils/rename.c:240
40cbda08 12840#, c-format
49b90d82 12841msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12842msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12843
a49cc243 12844#: misc-utils/rename.c:244
7ade4eda 12845#, c-format
55032d70 12846msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12847msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12848
a49cc243 12849#: misc-utils/rename.c:258
8d398470 12850#, c-format
d1ff547a
YC
12851msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12852msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12853
a49cc243 12854#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12855msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12856msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12857
a49cc243 12858#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12859msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12860msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12861
a49cc243 12862#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12863msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12864msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12865
a49cc243 12866#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12867msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12868msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12869
a49cc243 12870#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12871msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 12872msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b 12873
a49cc243 12874#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12875msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 12876msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b 12877
a49cc243 12878#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12879msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12880msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12881
a49cc243 12882#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12883msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12884msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12885
a49cc243 12886#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12887msgid "failed to get terminal attributes"
12888msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12889
a49cc243 12890#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12891msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12892msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12893
a49cc243 12894#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12895msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12896msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12897
a49cc243 12898#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12899msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12900msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12901
a49cc243 12902#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12903msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12904msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12905
a49cc243 12906#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12907msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12908msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12909
a49cc243 12910#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12911msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12912msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12913
a49cc243 12914#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12915msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12916msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12917
a49cc243 12918#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12919msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12920msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12921
a49cc243 12922#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12923msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12924msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12925
a49cc243 12926#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12927msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12928msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12929
a49cc243 12930#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12931msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12932msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12933
a49cc243
KZ
12934#: misc-utils/uuidd.c:111
12935msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
12936msgstr ""
12937
12938#: misc-utils/uuidd.c:112
12939#, fuzzy
12940#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
12941msgid " activate continuous clock handling\n"
12942msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
12943
12944#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12945msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12946msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12947
a49cc243 12948#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12949msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12950msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12951
a49cc243 12952#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470
KZ
12953msgid "bad arguments"
12954msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12955
a49cc243 12956#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
12957msgid "socket"
12958msgstr "сокет"
12959
a49cc243 12960#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
12961msgid "connect"
12962msgstr "з'єднання"
12963
a49cc243 12964#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
12965msgid "write"
12966msgstr "запис"
12967
a49cc243 12968#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
12969msgid "read count"
12970msgstr "кількість читань"
12971
a49cc243 12972#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470
KZ
12973msgid "bad response length"
12974msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12975
a49cc243 12976#: misc-utils/uuidd.c:249
6e309861 12977#, c-format
d0992120 12978msgid "cannot lock %s"
6e309861 12979msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12980
a49cc243 12981#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12982msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12983msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12984
a49cc243 12985#: misc-utils/uuidd.c:299
6e309861 12986#, c-format
d0992120 12987msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12988msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12989
a49cc243 12990#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12991msgid "receiving signal failed"
de61006a 12992msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12993
a49cc243 12994#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
12995msgid "timed out"
12996msgstr "вийшов час очікування"
12997
a49cc243 12998#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12999msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13000msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
13001
a49cc243 13002#: misc-utils/uuidd.c:385
6e309861 13003#, c-format
d0992120 13004msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 13005msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 13006
a49cc243 13007#: misc-utils/uuidd.c:394
6e309861 13008#, c-format
d0992120 13009msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 13010msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 13011
a49cc243 13012#: misc-utils/uuidd.c:404
b7b9d9bf 13013#, c-format
0ed2f80b 13014msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 13015msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 13016
a49cc243 13017#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13018msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 13019msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 13020
a49cc243 13021#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13022msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 13023msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 13024
a49cc243 13025#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13026msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 13027msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 13028
a49cc243
KZ
13029#: misc-utils/uuidd.c:450
13030#, c-format
13031msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13032msgstr ""
13033
13034#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13035msgid "poll failed"
13036msgstr "помилка poll"
13037
a49cc243 13038#: misc-utils/uuidd.c:466
de61006a 13039#, c-format
b5ef1472 13040msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 13041msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 13042
a49cc243
KZ
13043#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13044#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13045#: text-utils/column.c:646
d0992120 13046msgid "read failed"
6e309861 13047msgstr "помилка читання"
d0992120 13048
a49cc243 13049#: misc-utils/uuidd.c:485
6e309861 13050#, c-format
d0992120 13051msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 13052msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 13053
a49cc243 13054#: misc-utils/uuidd.c:494
8d398470
KZ
13055#, c-format
13056msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 13057msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 13058
a49cc243 13059#: misc-utils/uuidd.c:497
80923cd6 13060#, c-format
8d398470
KZ
13061msgid "operation %d\n"
13062msgstr "дія %d\n"
55c8e797 13063
a49cc243 13064#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 13065msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 13066msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b 13067
a49cc243 13068#: misc-utils/uuidd.c:515
8d398470
KZ
13069#, c-format
13070msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 13071msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 13072
a49cc243 13073#: misc-utils/uuidd.c:525
8d398470
KZ
13074#, c-format
13075msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 13076msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 13077
a49cc243 13078#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470
KZ
13079#, c-format
13080msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13081msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
13082msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13083msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13084msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13085msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 13086
a49cc243 13087#: misc-utils/uuidd.c:557
80923cd6 13088#, c-format
8d398470
KZ
13089msgid "Generated %d UUID:\n"
13090msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13091msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
13092msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
13093msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
13094msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 13095
a49cc243 13096#: misc-utils/uuidd.c:569
8d398470
KZ
13097#, c-format
13098msgid "Invalid operation %d\n"
13099msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 13100
a49cc243 13101#: misc-utils/uuidd.c:581
80923cd6 13102#, c-format
8d398470
KZ
13103msgid "Unexpected reply length from server %d"
13104msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 13105
a49cc243
KZ
13106#: misc-utils/uuidd.c:601
13107#, fuzzy
13108#| msgid "failed to parse column"
13109msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13110msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
13111
13112#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 13113msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 13114msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 13115
a49cc243 13116#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 13117msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 13118msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 13119
a49cc243 13120#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 13121msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 13122msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 13123
a49cc243 13124#: misc-utils/uuidd.c:729
24f25d2d 13125#, c-format
664f0f0c 13126msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 13127msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 13128
a49cc243 13129#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 13130msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 13131msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 13132
a49cc243 13133#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
6e309861 13134#, c-format
d0992120 13135msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 13136msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 13137
a49cc243 13138#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13139msgid "unexpected error"
6e309861 13140msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 13141
a49cc243 13142#: misc-utils/uuidd.c:756
8d398470
KZ
13143#, c-format
13144msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13145msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 13146msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
13147msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
13148msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 13149msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 13150
a49cc243 13151#: misc-utils/uuidd.c:762
8d398470
KZ
13152#, c-format
13153msgid "List of UUIDs:\n"
13154msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 13155
a49cc243 13156#: misc-utils/uuidd.c:804
6e309861 13157#, c-format
d0992120 13158msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 13159msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 13160
a49cc243 13161#: misc-utils/uuidd.c:809
6e309861 13162#, c-format
d0992120 13163msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 13164msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 13165
49b90d82 13166#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13167msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 13168msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 13169
49b90d82 13170#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13171msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 13172msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
13173
13174#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13175msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 13176msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
13177
13178#: misc-utils/uuidgen.c:34
13179msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 13180msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 13181
49b90d82 13182#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 13183#, c-format
38f60450 13184msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 13185msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
13186
13187#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13188msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 13189msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 13190
38f60450 13191#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13192msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 13193msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 13194
38f60450 13195#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13196msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 13197msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 13198
38f60450 13199#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13200msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 13201msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 13202
38f60450 13203#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13204msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 13205msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
13206
13207#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13208msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 13209msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
13210
13211#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13212msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 13213msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
13214
13215#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13216msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 13217msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13218
13219#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13220msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 13221msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13222
13223#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 13224#, c-format
38f60450 13225msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 13226msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
13227
13228#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 13229#, c-format
38f60450 13230msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 13231msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 13232
49b90d82 13233#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13234msgid "unique identifier"
40cbda08 13235msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
13236
13237#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13238msgid "variant name"
40cbda08 13239msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
13240
13241#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13242msgid "type name"
40cbda08 13243msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
13244
13245#: misc-utils/uuidparse.c:79
13246msgid "timestamp"
40cbda08 13247msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
13248
13249#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 13250#, c-format
49b90d82 13251msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 13252msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13253
13254#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13255msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13256msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
13257
13258#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13259msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13260msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
13261
13262#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13263msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13264msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
13265
13266#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13267msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 13268msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
13269
13270#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13271#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13272msgid "invalid"
40cbda08 13273msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
13274
13275#: misc-utils/uuidparse.c:186
13276msgid "other"
40cbda08 13277msgstr "інше"
49b90d82
KZ
13278
13279#: misc-utils/uuidparse.c:197
13280msgid "nil"
40cbda08 13281msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
13282
13283#: misc-utils/uuidparse.c:202
13284msgid "time-based"
40cbda08 13285msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
13286
13287#: misc-utils/uuidparse.c:208
13288msgid "name-based"
40cbda08 13289msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
13290
13291#: misc-utils/uuidparse.c:211
13292msgid "random"
40cbda08 13293msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
13294
13295#: misc-utils/uuidparse.c:214
13296msgid "sha1-based"
40cbda08 13297msgstr "на основі sha1"
49b90d82 13298
c7094077 13299#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
a49cc243
KZ
13300#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13301#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13302msgid "failed to initialize output column"
13303msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
13304
a49cc243
KZ
13305#: misc-utils/waitpid.c:70
13306#, c-format
13307msgid "PID %d has exited, skipping"
13308msgstr ""
13309
13310#: misc-utils/waitpid.c:73
13311#, fuzzy, c-format
13312#| msgid "could not open '%s'"
13313msgid "could not open pid %u"
13314msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
13315
13316#: misc-utils/waitpid.c:92
13317#, fuzzy
13318#| msgid "cannot not create timerfd"
13319msgid "could not create timerfd"
13320msgstr "не вдалося створити timerfd"
13321
13322#: misc-utils/waitpid.c:95
13323#, fuzzy
13324#| msgid "cannot set timerfd"
13325msgid "could not set timer"
13326msgstr "не вдалося встановити timerfd"
13327
13328#: misc-utils/waitpid.c:111
13329#, fuzzy
13330#| msgid "cannot not create timerfd"
13331msgid "could not add timerfd"
13332msgstr "не вдалося створити timerfd"
13333
13334#: misc-utils/waitpid.c:121
13335#, fuzzy
13336#| msgid "could not read: %s"
13337msgid "could not add listener"
13338msgstr "не вдалося прочитати: %s"
13339
13340#: misc-utils/waitpid.c:139
13341msgid "failure during wait"
13342msgstr ""
13343
13344#: misc-utils/waitpid.c:143
13345#, c-format
13346msgid "Timeout expired\n"
13347msgstr ""
13348
13349#: misc-utils/waitpid.c:147
13350#, c-format
13351msgid "PID %d finished\n"
13352msgstr ""
13353
13354#: misc-utils/waitpid.c:160
13355#, fuzzy, c-format
13356#| msgid " %s [options] file...\n"
13357msgid " %s [options] pid...\n"
13358msgstr " %s [параметри] файл...\n"
13359
13360#: misc-utils/waitpid.c:163
13361#, fuzzy
13362#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13363msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13364msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
13365
13366#: misc-utils/waitpid.c:164
13367#, fuzzy
13368#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13369msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13370msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
13371
13372#: misc-utils/waitpid.c:165
13373#, fuzzy
13374#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13375msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13376msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
13377
13378#: misc-utils/waitpid.c:166
13379#, fuzzy
13380#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13381msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13382msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
13383
13384#: misc-utils/waitpid.c:204
13385#, fuzzy
13386#| msgid "failed to parse --timeout"
13387msgid "Could not parse timeout"
13388msgstr "не вдалося обробити --timeout"
13389
13390#: misc-utils/waitpid.c:210
13391#, fuzzy
13392#| msgid "invalid block-count"
13393msgid "Invalid count"
13394msgstr "некоректна кількість блоків"
13395
13396#: misc-utils/waitpid.c:237
13397#, fuzzy
13398#| msgid "no file specified"
13399msgid "no PIDs specified"
13400msgstr "не вказано жодного файла"
13401
13402#: misc-utils/waitpid.c:241
13403#, c-format
13404msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13405msgstr ""
13406
13407#: misc-utils/waitpid.c:249
13408#, fuzzy
13409#| msgid "could not read: %s"
13410msgid "could not create epoll"
13411msgstr "не вдалося прочитати: %s"
13412
13413#: misc-utils/whereis.c:205
242d1044 13414#, c-format
d3cac66d 13415msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 13416msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 13417
a49cc243 13418#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13419msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 13420msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 13421
a49cc243 13422#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13423msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 13424msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 13425
a49cc243 13426#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13427msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 13428msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 13429
a49cc243 13430#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13431msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 13432msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 13433
a49cc243 13434#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13435msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 13436msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 13437
a49cc243 13438#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13439msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 13440msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 13441
a49cc243 13442#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 13443msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 13444msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 13445
a49cc243 13446#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 13447msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 13448msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 13449
a49cc243 13450#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 13451msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 13452msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 13453
a49cc243
KZ
13454#: misc-utils/whereis.c:219
13455#, fuzzy
13456#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13457msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13458msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
13459
13460#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 13461msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 13462msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 13463
a49cc243 13464#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13465msgid "option -f is missing"
242d1044 13466msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 13467
c7094077 13468#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13469msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 13470msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 13471
c7094077 13472#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13473msgid "magic string length"
40cbda08 13474msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 13475
c7094077 13476#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13477msgid "superblok type"
40cbda08 13478msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 13479
c7094077 13480#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13481msgid "magic string offset"
40cbda08 13482msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 13483
c7094077 13484#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13485msgid "type description"
40cbda08 13486msgstr "опис типу"
49b90d82 13487
c7094077 13488#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13489msgid "block device name"
40cbda08 13490msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 13491
50bfc6e7 13492#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13493msgid "partition-table"
b7b9d9bf 13494msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 13495
50bfc6e7 13496#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
13497#, c-format
13498msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 13499msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 13500
50bfc6e7 13501#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 13502#, c-format
8d398470 13503msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 13504msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 13505
50bfc6e7 13506#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 13507#, c-format
8892b2f9
KZ
13508msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13509msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
13510msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
13511msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13512msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 13513msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 13514
50bfc6e7 13515#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 13516#, c-format
d0992120 13517msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 13518msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 13519
50bfc6e7 13520#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 13521#, c-format
d1ff547a 13522msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 13523msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 13524
50bfc6e7 13525#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13526msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13527msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
13528
50bfc6e7 13529#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13530#, c-format
d1ff547a
YC
13531msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13532msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 13533
50bfc6e7 13534#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 13535#, c-format
8d398470 13536msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 13537msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 13538
50bfc6e7 13539#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13540msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 13541msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 13542
a49cc243
KZ
13543#: misc-utils/wipefs.c:597
13544#, c-format
13545msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13546msgstr ""
13547
13548#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13549msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 13550msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 13551
a49cc243 13552#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13553msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 13554msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 13555
a49cc243 13556#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13557msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 13558msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 13559
a49cc243 13560#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13561msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 13562msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 13563
a49cc243 13564#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13565msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13566msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 13567
a49cc243 13568#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13569msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13570msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 13571
a49cc243 13572#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13573msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 13574msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 13575
a49cc243 13576#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13577msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 13578msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13581msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13582msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 13583
a49cc243 13584#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13585msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 13586msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 13587
a49cc243 13588#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13589msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 13590msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 13591
a49cc243 13592#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13593msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 13594msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 13595
a49cc243 13596#: misc-utils/wipefs.c:651
2cf86fa4 13597#, c-format
c7094077 13598msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 13599msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 13600
a49cc243 13601#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13602msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 13603msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 13604
38f60450 13605#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13606msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 13607msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 13608
38f60450 13609#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13610msgid ""
0ed2f80b 13611"Set policy:\n"
d3cac66d 13612" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13613" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13614msgstr ""
0ed2f80b 13615"Встановити правила:\n"
242d1044 13616" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 13617" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 13618
38f60450 13619#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13620msgid ""
d3cac66d
KZ
13621"Get policy:\n"
13622" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13623msgstr ""
242d1044
YC
13624"Отримати правила:\n"
13625" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 13626
38f60450 13627#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13628msgid "Policy options:\n"
242d1044 13629msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 13630
38f60450 13631#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13632msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 13633msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13634
38f60450 13635#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13636msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 13637msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13638
38f60450 13639#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13640msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 13641msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13642
38f60450 13643#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13644msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 13645msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13646
38f60450 13647#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13648msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 13649msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13650
38f60450 13651#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13652msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 13653msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 13654
38f60450 13655#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13656msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 13657msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 13658
38f60450 13659#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13660msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13661msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 13662
38f60450 13663#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13664msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13665msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 13666
38f60450 13667#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13668msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13669msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 13670
38f60450 13671#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13672msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13673msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 13674
38f60450 13675#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13676msgid "Other options:\n"
242d1044 13677msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 13678
38f60450 13679#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13680msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 13681msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 13682
38f60450 13683#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13684msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 13685msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 13686
38f60450 13687#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13688msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 13689msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 13690
38f60450 13691#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13692msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 13693msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 13694
38f60450 13695#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 13696#, c-format
0ed2f80b
KZ
13697msgid "failed to get pid %d's policy"
13698msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13699
38f60450 13700#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 13701#, c-format
b5ef1472
KZ
13702msgid "failed to get pid %d's attributes"
13703msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
13704
38f60450 13705#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 13706#, c-format
b5ef1472 13707msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 13708msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 13709
38f60450 13710#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 13711#, c-format
b5ef1472 13712msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 13713msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 13714
38f60450 13715#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13716#, c-format
0ed2f80b
KZ
13717msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13718msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13719
38f60450 13720#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13723msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13724
38f60450 13725#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 13726#, c-format
b5ef1472 13727msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13728msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13729
38f60450 13730#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 13731#, c-format
b5ef1472 13732msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13733msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13734
0aac1a7b
KZ
13735#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13736#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13737msgid "cannot obtain the list of tasks"
13738msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 13739
0aac1a7b 13740#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 13741#, c-format
6cd39864 13742msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 13743msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 13744
0aac1a7b 13745#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 13746#, c-format
6cd39864 13747msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 13748msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 13749
0aac1a7b 13750#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 13751#, c-format
0ed2f80b
KZ
13752msgid "failed to set tid %d's policy"
13753msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 13754
0aac1a7b 13755#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 13756#, c-format
0ed2f80b
KZ
13757msgid "failed to set pid %d's policy"
13758msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13759
0aac1a7b 13760#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13761msgid "invalid runtime argument"
de61006a 13762msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 13763
0aac1a7b 13764#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13765msgid "invalid period argument"
de61006a 13766msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 13767
0aac1a7b 13768#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13769msgid "invalid deadline argument"
de61006a 13770msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 13771
0aac1a7b 13772#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13773msgid "invalid priority argument"
13774msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
13775
0aac1a7b 13776#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13777msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 13778msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13779
0aac1a7b 13780#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13781msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 13782msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 13783
0aac1a7b 13784#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13785#, c-format
13786msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 13787msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 13788
0aac1a7b 13789#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13790msgid "ioprio_get failed"
13791msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 13792
0aac1a7b 13793#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13794#, c-format
0ed2f80b
KZ
13795msgid "%s: prio %lu\n"
13796msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 13797
0aac1a7b 13798#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13799msgid "ioprio_set failed"
13800msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 13801
0aac1a7b 13802#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 13803#, c-format
0ed2f80b
KZ
13804msgid ""
13805" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13806" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13807" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13808" %1$s [options] <command>\n"
13809msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13810" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
13811" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
13812" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
13813" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 13814
0aac1a7b 13815#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13816msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 13817msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 13818
0aac1a7b 13819#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13820msgid ""
13821" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13822" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13823msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13824" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13825" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13826
0aac1a7b 13827#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13828msgid ""
13829" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13830" only for the realtime and best-effort classes\n"
13831msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13832" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13833" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13834
0aac1a7b 13835#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13836msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13837msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13838
0aac1a7b 13839#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13840msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13841msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13842
0aac1a7b 13843#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13844msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13845msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13846
0aac1a7b 13847#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13848msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13849msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13850
0aac1a7b 13851#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13852msgid "invalid class data argument"
13853msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13854
0aac1a7b 13855#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13856msgid "invalid class argument"
13857msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13858
0aac1a7b 13859#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13860#, c-format
0ed2f80b
KZ
13861msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13862msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13863
0aac1a7b 13864#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13865msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13866msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13867
0aac1a7b 13868#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13869msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13870msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13871
0aac1a7b 13872#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13873msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13874msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13875
0aac1a7b 13876#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13877msgid "ignoring given class data for none class"
13878msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13879
0aac1a7b 13880#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13881msgid "ignoring given class data for idle class"
13882msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13883
0aac1a7b 13884#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13885#, c-format
0ed2f80b
KZ
13886msgid "unknown prio class %d"
13887msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13888
a49cc243 13889#: schedutils/taskset.c:56
3827f471 13890#, c-format
0ed2f80b
KZ
13891msgid ""
13892"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13893"\n"
ad3e09b2 13894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13895"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13896"\n"
8e5963e2 13897
a49cc243 13898#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13899msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13900msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13901
a49cc243 13902#: schedutils/taskset.c:64
40cbda08 13903#, c-format
0ed2f80b
KZ
13904msgid ""
13905"Options:\n"
13906" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13907" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13908" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13909msgstr ""
13910"Параметри:\n"
13911" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13912" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13913" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13914
a49cc243 13915#: schedutils/taskset.c:73
80923cd6 13916#, c-format
0ed2f80b
KZ
13917msgid ""
13918"The default behavior is to run a new command:\n"
13919" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13920"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13921" %1$s -p 700\n"
13922"Or set it:\n"
13923" %1$s -p 03 700\n"
13924"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13925" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13926"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13927" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13928msgstr ""
13929"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13930" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13931"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13932" %1$s -p 700\n"
13933"Або встановити її:\n"
13934" %1$s -p 03 700\n"
13935"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13936" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13937"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13938" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13939
a49cc243 13940#: schedutils/taskset.c:95
80923cd6 13941#, c-format
0ed2f80b
KZ
13942msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13943msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13944
a49cc243 13945#: schedutils/taskset.c:96
8e5963e2 13946#, c-format
0ed2f80b
KZ
13947msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13948msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13949
a49cc243 13950#: schedutils/taskset.c:99
8e5963e2 13951#, c-format
0ed2f80b
KZ
13952msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13953msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13954
a49cc243 13955#: schedutils/taskset.c:100
3827f471 13956#, c-format
0ed2f80b
KZ
13957msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13958msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13959
a49cc243 13960#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13961msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13962msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13963
a49cc243 13964#: schedutils/taskset.c:113
3827f471 13965#, c-format
0ed2f80b
KZ
13966msgid "failed to set pid %d's affinity"
13967msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13968
a49cc243 13969#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13970#, c-format
13971msgid "failed to get pid %d's affinity"
13972msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13973
a49cc243
KZ
13974#: schedutils/taskset.c:142
13975msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
13976msgstr ""
13977
13978#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13979msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13980msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13981
a49cc243
KZ
13982#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13983#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13984msgid "cpuset_alloc failed"
13985msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13986
a49cc243 13987#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
13988#, c-format
13989msgid "failed to parse CPU list: %s"
13990msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13991
a49cc243 13992#: schedutils/taskset.c:245
8e5963e2 13993#, c-format
0ed2f80b
KZ
13994msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13995msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13996
38f60450 13997#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13998#, c-format
38f60450
KZ
13999msgid ""
14000" %1$s [options]\n"
14001" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14002msgstr ""
ff58cee8
YC
14003" %1$s [параметри]\n"
14004" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
14005
14006#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14007msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 14008msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
14009
14010#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14011msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 14012msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
14013
14014#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14015msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 14016msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
14017
14018#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14019msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 14020msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
14021
14022#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14023msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 14024msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
14025
14026#: schedutils/uclampset.c:69
14027msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 14028msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
14029
14030#: schedutils/uclampset.c:75
14031msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 14032msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 14033
0aac1a7b 14034#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 14035#, c-format
38f60450 14036msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 14037msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
14038
14039#: schedutils/uclampset.c:99
14040#, c-format
14041msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 14042msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
14043
14044#: schedutils/uclampset.c:129
14045#, c-format
14046msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 14047msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 14048
0aac1a7b 14049#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 14050#, c-format
38f60450 14051msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 14052msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 14053
0aac1a7b 14054#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 14055#, c-format
38f60450 14056msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 14057msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 14058
0aac1a7b 14059#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14060msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 14061msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 14062
0aac1a7b 14063#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 14064#, c-format
38f60450 14065msgid "%d out of range"
ff58cee8 14066msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 14067
0aac1a7b 14068#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14069msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 14070msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
14071
14072#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14073msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 14074msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 14075
0aac1a7b 14076#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14077msgid "missing -p option"
ff58cee8 14078msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 14079
0aac1a7b 14080#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14081msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 14082msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 14083
a49cc243 14084#: sys-utils/blkdiscard.c:76
de61006a 14085#, c-format
b5ef1472 14086msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 14087msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 14088
a49cc243 14089#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14090#, c-format
14091msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14092msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
14093
a49cc243 14094#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14095msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 14096msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 14097
a49cc243 14098#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 14099msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 14100msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 14101
a49cc243 14102#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14103msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14104msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
14105
a49cc243
KZ
14106#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14107msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14108msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
14109
14110#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14111msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 14112msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 14113
a49cc243
KZ
14114#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14115#, fuzzy
14116#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14117msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14118msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
14119
14120#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14121msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 14122msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 14123
a49cc243
KZ
14124#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14125msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14126msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
14127
14128#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14129msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 14130msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 14131
a49cc243
KZ
14132#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14133#, c-format
14134msgid "%s: %s ioctl failed"
14135msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
b5ef1472 14136
a49cc243 14137#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14138#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
14139msgid "failed to parse offset"
14140msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 14141
a49cc243 14142#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14143msgid "failed to parse step"
10cd5e05 14144msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 14145
a49cc243
KZ
14146#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14147#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14148#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14149msgid "unexpected number of arguments"
14150msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 14151
a49cc243 14152#: sys-utils/blkdiscard.c:256
80923cd6 14153#, c-format
0ed2f80b
KZ
14154msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14155msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 14156
a49cc243 14157#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 14158#, c-format
0ed2f80b
KZ
14159msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14160msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 14161
a49cc243 14162#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14163#, c-format
14164msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 14165msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 14166
a49cc243 14167#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
10cd5e05 14168#, c-format
6bbace6d 14169msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 14170msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 14171
a49cc243 14172#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14173#, c-format
14174msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 14175msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 14176
a49cc243 14177#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 14178msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 14179msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 14180
a49cc243 14181#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
14182msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14183msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
14184
a49cc243 14185#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 14186msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 14187msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 14188
a49cc243
KZ
14189#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14190#, fuzzy
14191#| msgid "%c: unknown command"
14192msgid "unknown command"
14193msgstr "%c: невідома команда"
b5ef1472 14194
a49cc243
KZ
14195#: sys-utils/blkpr.c:200
14196#, fuzzy
14197#| msgid "ioctl failed"
14198msgid "pr ioctl failed"
14199msgstr "помилка ioctl"
55c8e797 14200
a49cc243 14201#: sys-utils/blkpr.c:202
8d398470 14202#, c-format
a49cc243
KZ
14203msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14204msgstr ""
14205
14206#: sys-utils/blkpr.c:216
14207#, fuzzy
14208#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14209msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14210msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
14211
14212#: sys-utils/blkpr.c:219
14213#, fuzzy
14214#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14215msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14216msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
14217
14218#: sys-utils/blkpr.c:220
14219#, fuzzy
14220#| msgid " -u, --user <user> username\n"
14221msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14222msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
14223
14224#: sys-utils/blkpr.c:221
14225#, fuzzy
14226#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14227msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14228msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
14229
14230#: sys-utils/blkpr.c:222
14231#, fuzzy
14232#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14233msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14234msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
14235
14236#: sys-utils/blkpr.c:223
14237#, fuzzy
14238#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
14239msgid " -t, --type <type> command type\n"
14240msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
14241
14242#: sys-utils/blkpr.c:230
14243msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14244msgstr ""
14245
14246#: sys-utils/blkpr.c:233
14247msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14248msgstr ""
14249
14250#: sys-utils/blkpr.c:236
14251msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14252msgstr ""
14253
14254#: sys-utils/blkpr.c:271
14255#, fuzzy
14256#| msgid "failed to parse end"
14257msgid "failed to parse key"
14258msgstr "не вдалося обробити кінець"
14259
14260#: sys-utils/blkpr.c:275
14261#, fuzzy
14262#| msgid "failed to parse mode"
14263msgid "failed to parse old key"
14264msgstr "не вдалося обробити режим"
14265
14266#: sys-utils/blkpr.c:285
14267#, fuzzy
14268#| msgid "unknown types"
14269msgid "unknown type"
14270msgstr "невідомі типи"
14271
14272#: sys-utils/blkpr.c:290
14273#, fuzzy
14274#| msgid "unknown flag: %s"
14275msgid "unknown flag"
14276msgstr "невідомий прапорець: %s"
56e7984d 14277
38f60450 14278#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14279msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 14280msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 14281
38f60450 14282#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14283msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 14284msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
14285
14286#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14287msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 14288msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 14289
38f60450 14290#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14291msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 14292msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 14293
38f60450 14294#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14295msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 14296msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 14297
38f60450 14298#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14299msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 14300msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 14301
38f60450 14302#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 14303#, c-format
ebe345d1 14304msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 14305msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14306
38f60450 14307#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 14308#, c-format
8f9f4431 14309msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 14310msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 14311
6924ef91 14312#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
6ef65081 14313#, c-format
ebe345d1 14314msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 14315msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 14316
38f60450 14317#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 14318#, c-format
ebe345d1 14319msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 14320msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14321
38f60450 14322#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14323#, c-format
14324msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 14325msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14326
38f60450 14327#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 14328#, c-format
38f60450 14329msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 14330msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14331
6924ef91 14332#: sys-utils/blkzone.c:310
ee7b4870 14333#, c-format
6924ef91 14334msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 14335msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14336
14337#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14338#, c-format
14339msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 14340msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14341
6924ef91 14342#: sys-utils/blkzone.c:351
6ef65081 14343#, c-format
ebe345d1 14344msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14345msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 14346
6924ef91 14347#: sys-utils/blkzone.c:370
6ef65081 14348#, c-format
ebe345d1 14349msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14350msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 14351
6924ef91 14352#: sys-utils/blkzone.c:381
ff58cee8 14353#, c-format
d35d646f 14354msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 14355msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 14356
6924ef91 14357#: sys-utils/blkzone.c:396
6ef65081 14358#, c-format
ebe345d1 14359msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 14360msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 14361
6924ef91 14362#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14363msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 14364msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 14365
6924ef91 14366#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14367msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14368msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14369
6924ef91 14370#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14371msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14372msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14373
6924ef91 14374#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14375msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 14376msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 14377
6924ef91 14378#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14379msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 14380msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 14381
6924ef91 14382#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14383msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 14384msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 14385
6924ef91 14386#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14387msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 14388msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 14389
6924ef91 14390#: sys-utils/blkzone.c:453
6ef65081 14391#, c-format
ebe345d1 14392msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 14393msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 14394
6924ef91 14395#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14396msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 14397msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 14398
6924ef91 14399#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14400msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 14401msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 14402
6924ef91 14403#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14404msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 14405msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 14406
6924ef91 14407#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 14408msgid "no command specified"
6ef65081 14409msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 14410
251e171e 14411#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 14412#, c-format
d3cac66d 14413msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 14414msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 14415
251e171e 14416#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 14417#, c-format
d3cac66d 14418msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 14419msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 14420
251e171e 14421#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 14422#, c-format
d3cac66d 14423msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 14424msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 14425
251e171e 14426#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 14427#, c-format
d3cac66d 14428msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 14429msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 14430
251e171e 14431#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 14432#, c-format
d3cac66d 14433msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 14434msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 14435
251e171e 14436#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 14437#, c-format
d3cac66d 14438msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 14439msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 14440
251e171e 14441#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 14442#, c-format
d3cac66d 14443msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 14444msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 14445
251e171e 14446#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 14447#, c-format
d3cac66d 14448msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 14449msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 14450
251e171e 14451#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 14452#, c-format
d3cac66d 14453msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 14454msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 14455
251e171e 14456#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 14457#, c-format
d3cac66d 14458msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 14459msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 14460
251e171e 14461#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14462msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14463msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
14464
251e171e 14465#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14466msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14467msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 14468
0ed2f80b 14469#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 14470#, c-format
0ed2f80b
KZ
14471msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14472msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 14473
0ed2f80b
KZ
14474#: sys-utils/chcpu.c:151
14475msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14476msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 14477
0ed2f80b
KZ
14478#: sys-utils/chcpu.c:155
14479msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14480msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 14481
251e171e 14482#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 14483#, c-format
0ed2f80b
KZ
14484msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14485msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 14486
251e171e 14487#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14488msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14489msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 14490
251e171e 14491#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 14492#, c-format
0ed2f80b
KZ
14493msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14494msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 14495
251e171e 14496#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 14497#, c-format
d3cac66d 14498msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 14499msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 14500
251e171e 14501#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 14502#, c-format
d3cac66d 14503msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 14504msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 14505
251e171e 14506#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 14507#, c-format
d3cac66d 14508msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 14509msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 14510
251e171e 14511#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 14512#, c-format
d3cac66d 14513msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 14514msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 14515
251e171e 14516#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 14517#, c-format
d3cac66d 14518msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 14519msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 14520
251e171e 14521#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 14522#, c-format
d3cac66d 14523msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 14524msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 14525
251e171e 14526#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 14527#, c-format
d3cac66d 14528msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 14529msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 14530
251e171e 14531#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 14532#, c-format
d3cac66d 14533msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 14534msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 14535
251e171e 14536#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 14537#, c-format
0ed2f80b
KZ
14538msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14539msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 14540
38f60450 14541#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
14542#, c-format
14543msgid ""
0ed2f80b
KZ
14544"\n"
14545"Usage:\n"
14546" %s [options]\n"
55c8e797 14547msgstr ""
ebe345d1
KZ
14548"\n"
14549"Користування:\n"
14550" %s [параметри]\n"
14551
251e171e 14552#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14553msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14554msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
14555
251e171e 14556#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14557msgid ""
49b90d82
KZ
14558" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14559" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14560" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14561" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14562" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14563" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14564msgstr ""
40cbda08
YC
14565" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
14566" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
14567" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
14568" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
14569" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
14570" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 14571
251e171e 14572#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14573msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 14574msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 14575
57f25377 14576#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 14577#, c-format
ebe345d1
KZ
14578msgid "unsupported argument: %s"
14579msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
14580
80bbf3b5 14581#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14582#, c-format
14583msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 14584msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14585
80bbf3b5 14586#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14587msgid "Failed to parse index"
6ef65081 14588msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 14589
80bbf3b5 14590#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 14591#, c-format
ebe345d1 14592msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 14593msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 14594
80bbf3b5 14595#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 14596#, c-format
ebe345d1 14597msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 14598msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 14599
251e171e 14600#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 14601#, c-format
ebe345d1 14602msgid "%s enabled\n"
6ef65081 14603msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 14604
251e171e 14605#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 14606#, c-format
ebe345d1 14607msgid "%s disabled\n"
6ef65081 14608msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 14609
80bbf3b5 14610#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14611#, c-format
14612msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 14613msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14614
80bbf3b5 14615#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14616#, c-format
14617msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 14618msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14619
80bbf3b5 14620#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 14621#, c-format
ebe345d1 14622msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 14623msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 14624
80bbf3b5 14625#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 14626#, c-format
ebe345d1 14627msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 14628msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 14629
251e171e 14630#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 14631#, c-format
80bbf3b5 14632msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14633msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14634
251e171e 14635#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 14636#, c-format
80bbf3b5 14637msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14638msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14639
251e171e 14640#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 14641#, c-format
ebe345d1 14642msgid "%s enable failed"
6ef65081 14643msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 14644
251e171e 14645#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 14646#, c-format
ebe345d1 14647msgid "%s disable failed"
6ef65081 14648msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 14649
0aac1a7b 14650#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 14651#, c-format
ebe345d1 14652msgid "Failed to read %s"
6ef65081 14653msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14656msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 14657msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 14658
0aac1a7b 14659#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14660msgid "Failed to parse size"
6ef65081 14661msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14664#, c-format
14665msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14666msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14667
0aac1a7b 14668#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14669msgid "Failed to parse start"
6ef65081 14670msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 14671
0aac1a7b 14672#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14673msgid "Failed to parse end"
6ef65081 14674msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 14675
0aac1a7b 14676#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 14677#, c-format
ebe345d1 14678msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 14679msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 14682#, c-format
ebe345d1 14683msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 14684msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 14685
0aac1a7b 14686#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14687msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 14688msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 14689
0aac1a7b 14690#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14691msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 14692msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14695#, c-format
14696msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14697msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 14700#, c-format
ebe345d1 14701msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 14702msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 14703
0aac1a7b 14704#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 14705#, c-format
ebe345d1 14706msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 14707msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 14710#, c-format
ebe345d1 14711msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 14712msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14715msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 14716msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14719msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 14720msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14723msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 14724msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14727msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 14728msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14731msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 14732msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 14733
0aac1a7b 14734#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14735msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 14736msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14739msgid ""
14740"\n"
14741"Supported zones:\n"
14742msgstr ""
14743"\n"
2dadc272 14744"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 14747#, c-format
251e171e 14748msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 14749msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14752msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 14753msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 14756#, c-format
80bbf3b5 14757msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 14758msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 14759
251e171e 14760#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 14761#, c-format
251e171e
KZ
14762msgid ""
14763" %1$s [options] -p pid\n"
14764" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14765" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14766msgstr ""
24f25d2d
YC
14767" %1$s [параметри] -p pid\n"
14768" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 14769" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
14770
14771#: sys-utils/choom.c:44
14772msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 14773msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
14774
14775#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14776msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 14777msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
14778
14779#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14780msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 14781msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
14782
14783#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14784msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 14785msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14786
14787#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14788msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 14789msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14790
14791#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14792msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 14793msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 14794
6ae1e6b3 14795#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14796#, c-format
14797msgid "invalid argument: %s"
14798msgstr "помилковий аргумент: %s"
14799
14800#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14801msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 14802msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
14803
14804#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14805msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 14806msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14807
14808#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 14809#, c-format
251e171e 14810msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 14811msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14812
14813#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 14814#, c-format
251e171e 14815msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 14816msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14817
14818#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14819msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 14820msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
14821
14822#: sys-utils/choom.c:145
14823#, c-format
14824msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 14825msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 14828#, c-format
6bbace6d 14829msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 14830msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 14831
49b90d82 14832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14833#, c-format
14834msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 14835msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14836
251e171e 14837#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14838msgid "implicit"
de61006a 14839msgstr "неявний"
b5ef1472 14840
251e171e 14841#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 14842#, c-format
b5ef1472 14843msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 14844msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 14845
251e171e 14846#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14847msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14848msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 14849
0aac1a7b 14850#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14851#, c-format
14852msgid "unknown argument: %s"
14853msgstr "невідомий аргумент: %s"
14854
0aac1a7b 14855#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14856msgid "system is unusable"
14857msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 14858
0aac1a7b 14859#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14860msgid "action must be taken immediately"
14861msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 14862
0aac1a7b 14863#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14864msgid "critical conditions"
14865msgstr "критичні умови"
0027a8b1 14866
0aac1a7b 14867#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14868msgid "error conditions"
14869msgstr "умови помилки"
0027a8b1 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14872msgid "warning conditions"
14873msgstr "умови попередження"
c129767e 14874
0aac1a7b 14875#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14876msgid "normal but significant condition"
14877msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 14878
0aac1a7b 14879#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14880msgid "informational"
14881msgstr "інформаційні"
c129767e 14882
0aac1a7b 14883#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14884msgid "debug-level messages"
14885msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 14886
0aac1a7b 14887#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14888msgid "kernel messages"
14889msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14892msgid "random user-level messages"
14893msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 14894
0aac1a7b 14895#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14896msgid "mail system"
14897msgstr "поштова система"
c129767e 14898
0aac1a7b 14899#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14900msgid "system daemons"
14901msgstr "фонові служби системи"
32940a75 14902
0aac1a7b 14903#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14904msgid "security/authorization messages"
14905msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14906
0aac1a7b 14907#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14908msgid "messages generated internally by syslogd"
14909msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14910
0aac1a7b 14911#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14912msgid "line printer subsystem"
14913msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14914
0aac1a7b 14915#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14916msgid "network news subsystem"
14917msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14920msgid "UUCP subsystem"
14921msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14924msgid "clock daemon"
14925msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14928msgid "security/authorization messages (private)"
14929msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14932msgid "FTP daemon"
14933msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14934
0aac1a7b 14935#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14936msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
9201d912 14937msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
6bbace6d 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14940msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14941msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14942
0aac1a7b 14943#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14944msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14945msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14946
0aac1a7b 14947#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14948msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14949msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14950
0aac1a7b 14951#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14952msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14953msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14956msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14957msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14958
0aac1a7b 14959#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14960msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14961msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14962
0aac1a7b 14963#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14964msgid " -H, --human human readable output\n"
14965msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14966
0aac1a7b 14967#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14968msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 14969msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14970
14971#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14972msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14973msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14976#, c-format
d462a45d 14977msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14978msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14981msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14982msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14985msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14986msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14989msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14990msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14993msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14994msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14997msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14998msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 15001msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 15002msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 15003
0aac1a7b 15004#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
15005msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15006msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
15009msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15010msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
15013msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15014msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 15015
0aac1a7b 15016#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
15017msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15018msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 15021msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 15022msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
15025msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15026msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
15027
0aac1a7b 15028#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
15029msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15030msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
15033msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15034msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15037msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 15038msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15041msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 15042msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 15043
0aac1a7b 15044#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 15045msgid ""
784c8a40 15046" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15047" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15048"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 15049msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15050" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
15051" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15052"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15055msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 15056msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 15057
0aac1a7b 15058#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15059msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 15060msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 15061
0aac1a7b 15062#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 15063msgid ""
8d398470 15064"\n"
0ed2f80b 15065"Supported log facilities:\n"
756bfd01 15066msgstr ""
3827f471 15067"\n"
0ed2f80b 15068"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 15069
0aac1a7b 15070#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 15071msgid ""
8d398470 15072"\n"
0ed2f80b 15073"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 15074msgstr ""
3827f471 15075"\n"
0ed2f80b 15076"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 15077
0aac1a7b 15078#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 15079#, c-format
0ed2f80b
KZ
15080msgid "failed to parse level '%s'"
15081msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 15084#, c-format
0ed2f80b
KZ
15085msgid "unknown level '%s'"
15086msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 15087
0aac1a7b 15088#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 15089#, c-format
0ed2f80b
KZ
15090msgid "failed to parse facility '%s'"
15091msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 15094#, c-format
0ed2f80b
KZ
15095msgid "unknown facility '%s'"
15096msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 15097
0aac1a7b 15098#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 15099#, c-format
0ed2f80b
KZ
15100msgid "cannot mmap: %s"
15101msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 15102
0aac1a7b
KZ
15103#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15104#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15105#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15106#. proper month/day order here
a49cc243 15107#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 15108msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 15109msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
15110
15111#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15112#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15113#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15114#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 15115msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 15116msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 15117
a49cc243 15118#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
15119msgid "invalid buffer size argument"
15120msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 15121
a49cc243 15122#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
15123msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15124msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 15125
a49cc243 15126#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15127msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 15128msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 15129
a49cc243 15130#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
15131msgid "read kernel buffer failed"
15132msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 15133
a49cc243 15134#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15135msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 15136msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 15137
a49cc243 15138#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
15139msgid "klogctl failed"
15140msgstr "помилка klogctl"
8d398470 15141
0aac1a7b 15142#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 15143#, c-format
0ed2f80b
KZ
15144msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15145msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15148msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 15149msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15152msgid ""
15153" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15154" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15155" -d, --default display default device\n"
15156" -f, --floppy eject floppy\n"
15157" -F, --force don't care about device type\n"
15158" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15159" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15160" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15161" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15162" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15163" -q, --tape eject tape\n"
15164" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15165" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15166" -t, --trayclose close tray\n"
15167" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15168" -v, --verbose enable verbose output\n"
15169" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15170" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15171msgstr ""
15172" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
15173" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
15174" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
15175" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
15176" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
15177" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
15178" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
15179" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
15180" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
15181" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
15182" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
15183" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
15184" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
15185" -t, --trayclose закрити лоток\n"
15186" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
15187" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
15188" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
15189" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 15190
0aac1a7b 15191#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
15192msgid ""
15193"\n"
0ed2f80b 15194"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 15195msgstr ""
3827f471 15196"\n"
0ed2f80b 15197"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 15198
0aac1a7b 15199#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15200msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15201msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 15202
0aac1a7b 15203#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15204msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15205msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 15206
0aac1a7b 15207#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15208msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15209msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15212msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 15213msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15216msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 15217msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15220msgid "CD-ROM lock door command failed"
15221msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 15222
0aac1a7b 15223#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15224msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15225msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 15226
0aac1a7b 15227#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15228msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15229msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 15230
0aac1a7b 15231#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15232msgid "CD-ROM select disc command failed"
15233msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 15234
0aac1a7b 15235#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15236msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15237msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 15238
0aac1a7b 15239#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15240msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15241msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 15242
0aac1a7b 15243#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15244msgid "CD-ROM tray close command failed"
15245msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 15246
0aac1a7b 15247#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15248msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15249msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15252msgid "CD-ROM eject unsupported"
15253msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 15254
0aac1a7b 15255#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15256msgid "CD-ROM eject command failed"
15257msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15260msgid "no CD-ROM information available"
15261msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 15262
0aac1a7b 15263#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15264msgid "CD-ROM drive is not ready"
15265msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 15266
0aac1a7b 15267#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15268msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 15269msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 15270
0aac1a7b 15271#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15272msgid "CD-ROM select speed command failed"
15273msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15274
0aac1a7b 15275#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15276msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15277msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 15280#, c-format
0ed2f80b
KZ
15281msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15282msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 15285#, c-format
0ed2f80b
KZ
15286msgid "%s: failed to read speed"
15287msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15290msgid "failed to read speed"
15291msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15294msgid "not an sg device, or old sg driver"
15295msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 15296
0aac1a7b 15297#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15298#, c-format
15299msgid "%s: unmounting"
15300msgstr "%s: демонтування"
55032d70 15301
0aac1a7b 15302#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15303#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15304msgid "drop permissions failed"
c4830160 15305msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
15306
15307#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15308msgid "unable to fork"
15309msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 15310
0aac1a7b 15311#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 15312#, c-format
0ed2f80b
KZ
15313msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15314msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 15315
0aac1a7b 15316#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 15317#, c-format
0ed2f80b
KZ
15318msgid "unmount of `%s' failed\n"
15319msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 15320
0aac1a7b 15321#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15322msgid "failed to parse mount table"
15323msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
15324
0aac1a7b 15325#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 15326#, c-format
0ed2f80b
KZ
15327msgid "%s: mounted on %s"
15328msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 15329
0aac1a7b 15330#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15331msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15332msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 15333
0aac1a7b 15334#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 15335#, c-format
0ed2f80b
KZ
15336msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15337msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 15338
0aac1a7b 15339#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 15340#, c-format
0ed2f80b
KZ
15341msgid "default device: `%s'"
15342msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 15343
0aac1a7b 15344#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 15345#, c-format
0ed2f80b
KZ
15346msgid "using default device `%s'"
15347msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 15348
0aac1a7b 15349#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15350msgid "unable to find device"
2cf86fa4 15351msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 15354#, c-format
0ed2f80b
KZ
15355msgid "device name is `%s'"
15356msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 15357
a49cc243 15358#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
3406942e 15359#, c-format
0ed2f80b
KZ
15360msgid "%s: not mounted"
15361msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 15362
0aac1a7b 15363#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 15364#, c-format
0ed2f80b
KZ
15365msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15366msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 15367
0aac1a7b 15368#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 15369#, c-format
0ed2f80b
KZ
15370msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15371msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 15372
0aac1a7b 15373#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 15374#, c-format
0ed2f80b
KZ
15375msgid "%s: is whole-disk device"
15376msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 15377
0aac1a7b 15378#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15379#, fuzzy, c-format
15380#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15381msgid "%s: is not ejectable device"
0ed2f80b 15382msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 15383
0aac1a7b 15384#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
15385#, c-format
15386msgid "device is `%s'"
15387msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 15388
0aac1a7b 15389#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15390msgid "exiting due to -n/--noop option"
15391msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 15394#, c-format
0ed2f80b
KZ
15395msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15396msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 15397
0aac1a7b 15398#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 15399#, c-format
0ed2f80b
KZ
15400msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15401msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 15402
0aac1a7b 15403#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 15404#, c-format
0ed2f80b
KZ
15405msgid "%s: closing tray"
15406msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 15407
0aac1a7b 15408#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 15409#, c-format
0ed2f80b
KZ
15410msgid "%s: toggling tray"
15411msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 15412
0aac1a7b 15413#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 15414#, c-format
0ed2f80b
KZ
15415msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15416msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 15419#, c-format
0ed2f80b
KZ
15420msgid "error: %s: device in use"
15421msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 15424#, c-format
0ed2f80b
KZ
15425msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15426msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 15429#, c-format
0ed2f80b
KZ
15430msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15431msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15434msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15435msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 15438#, c-format
0ed2f80b
KZ
15439msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15440msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15443msgid "SCSI eject succeeded"
15444msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15447msgid "SCSI eject failed"
15448msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 15449
0aac1a7b 15450#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 15451#, c-format
0ed2f80b
KZ
15452msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15453msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15456msgid "floppy eject command succeeded"
15457msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15460msgid "floppy eject command failed"
15461msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 15462
0aac1a7b 15463#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 15464#, c-format
0ed2f80b
KZ
15465msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15466msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 15467
0aac1a7b 15468#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15469msgid "tape offline command succeeded"
15470msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 15471
0aac1a7b 15472#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15473msgid "tape offline command failed"
15474msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
15475
0aac1a7b 15476#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15477msgid "unable to eject"
15478msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 15479
49b90d82 15480#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 15481#, c-format
0ed2f80b
KZ
15482msgid " %s [options] <filename>\n"
15483msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
15484
49b90d82 15485#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15486msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 15487msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 15488
49b90d82 15489#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15490msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 15491msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 15492
49b90d82 15493#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15494msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 15495msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 15496
49b90d82 15497#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15498msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 15499msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 15500
49b90d82 15501#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15502msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15503msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15504
49b90d82 15505#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15506msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 15507msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 15508
49b90d82 15509#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15510msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15511msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15512
49b90d82 15513#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15514msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 15515msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 15516
49b90d82 15517#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15518msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 15519msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 15520
49b90d82 15521#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15522msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 15523msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 15524
c7094077 15525#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15526msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 15527msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 15528
c7094077 15529#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15530msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 15531msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 15532
c7094077 15533#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 15534#, c-format
0ed2f80b
KZ
15535msgid "%s: read failed"
15536msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 15537
38f60450 15538#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 15539#, c-format
0ed2f80b 15540msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 15541msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 15542
38f60450 15543#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15544msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 15545msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 15546
38f60450 15547#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
15548msgid "no filename specified"
15549msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 15550
38f60450 15551#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15552msgid "invalid length value specified"
15553msgstr "вказано некоректне значення довжини"
15554
38f60450 15555#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15556msgid "no length argument specified"
15557msgstr "не вказано аргументу довжини"
15558
38f60450 15559#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15560msgid "invalid offset value specified"
15561msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/fallocate.c:421
c4830160 15564#, c-format
0aac1a7b 15565msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 15566msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15567
15568#: sys-utils/fallocate.c:424
c4830160 15569#, c-format
0aac1a7b 15570msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 15571msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15572
15573#: sys-utils/fallocate.c:427
c4830160 15574#, c-format
0aac1a7b 15575msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 15576msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15577
15578#: sys-utils/fallocate.c:430
c4830160 15579#, c-format
0aac1a7b 15580msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 15581msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15582
15583#: sys-utils/fallocate.c:433
c4830160 15584#, c-format
0aac1a7b 15585msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 15586msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 15587
d3cac66d 15588#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 15589#, c-format
8d398470 15590msgid ""
6bbace6d
KZ
15591" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15592" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15593" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 15594msgstr ""
10cd5e05
YC
15595" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
15596" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 15597" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 15598
d3cac66d 15599#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15600msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 15601msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 15602
d3cac66d 15603#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15604msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 15605msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 15606
d3cac66d 15607#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15608msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 15609msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 15610
d3cac66d 15611#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15612msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 15613msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 15614
d3cac66d 15615#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15616msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 15617msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 15618
d3cac66d 15619#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15620msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 15621msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 15622
d3cac66d 15623#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15624msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 15625msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 15626
d3cac66d 15627#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15628msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 15629msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 15630
d3cac66d 15631#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15632msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 15633msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 15634
d3cac66d 15635#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15636msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 15637msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
15638
15639#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15640msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 15641msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 15642
57f25377 15643#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 15644#, c-format
0ed2f80b
KZ
15645msgid "cannot open lock file %s"
15646msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 15647
57f25377 15648#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15649msgid "invalid timeout value"
15650msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 15651
57f25377 15652#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15653msgid "invalid exit code"
15654msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 15655
38f60450
KZ
15656#: sys-utils/flock.c:216
15657msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 15658msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
15659
15660#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15661msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 15662msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 15663
38f60450 15664#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 15665#, c-format
0ed2f80b
KZ
15666msgid "%s requires exactly one command argument"
15667msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 15668
38f60450 15669#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15670msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 15671msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 15672
38f60450 15673#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15674msgid "requires file descriptor, file or directory"
15675msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 15676
38f60450 15677#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15678msgid "failed to get lock"
242d1044 15679msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 15680
38f60450 15681#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15682msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 15683msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 15684
38f60450 15685#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 15686#, c-format
2994605f 15687msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15688msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 15689
2994605f 15690#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 15691#, c-format
d3cac66d 15692msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 15693msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 15694
49b90d82 15695#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 15696#, c-format
0ed2f80b
KZ
15697msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15698msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
15699
49b90d82 15700#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15701msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 15702msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 15703
49b90d82 15704#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15705msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15706msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 15707
49b90d82 15708#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15709msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15710msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 15711
57f25377 15712#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15713msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15714msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 15715
57f25377 15716#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 15717#, c-format
0ed2f80b
KZ
15718msgid "%s: is not a directory"
15719msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15720
57f25377 15721#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 15722#, c-format
0ed2f80b
KZ
15723msgid "%s: freeze failed"
15724msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 15725
57f25377 15726#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 15727#, c-format
0ed2f80b
KZ
15728msgid "%s: unfreeze failed"
15729msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 15730
a49cc243 15731#: sys-utils/fstrim.c:83
a120aaa7 15732#, c-format
0ed2f80b
KZ
15733msgid "%s: not a directory"
15734msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15735
a49cc243 15736#: sys-utils/fstrim.c:113
24f25d2d 15737#, c-format
251e171e 15738msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15739msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 15740
a49cc243 15741#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15742#, c-format
15743msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 15744msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 15745
a49cc243 15746#: sys-utils/fstrim.c:133
8d398470 15747#, c-format
0ed2f80b
KZ
15748msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15749msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 15750
0ed2f80b 15751#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15752#: sys-utils/fstrim.c:143
24f25d2d 15753#, c-format
251e171e 15754msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15755msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
15756
15757#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15758#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15759#, c-format
15760msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15761msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 15762
a49cc243
KZ
15763#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15764#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15765#, c-format
15766msgid "failed to parse %s"
15767msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 15768
a49cc243 15769#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15770msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 15771msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 15772
a49cc243 15773#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15774#, c-format
15775msgid "%s: the discard operation is not supported"
15776msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
15777
a49cc243 15778#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15779#, c-format
15780msgid " %s [options] <mount point>\n"
15781msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 15782
a49cc243 15783#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15784msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 15785msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 15786
a49cc243 15787#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15788msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 15789msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 15790
a49cc243 15791#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15792msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 15793msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 15794
a49cc243 15795#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15796msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 15797msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 15798
a49cc243 15799#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15800msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 15801msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 15802
a49cc243 15803#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15804msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 15805msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 15806
a49cc243 15807#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15808msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 15809msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 15810
a49cc243
KZ
15811#: sys-utils/fstrim.c:466
15812#, fuzzy
15813#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15814msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15815msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15816
15817#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15818msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 15819msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 15820
a49cc243 15821#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15822msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 15823msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 15824
a49cc243 15825#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15826msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 15827msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 15828
a49cc243 15829#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
15830msgid "failed to parse minimum extent length"
15831msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 15832
a49cc243 15833#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15834msgid "no mountpoint specified"
15835msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15838#, c-format
15839msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15840msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15843msgid "UTC"
15844msgstr "UTC"
3406942e 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15847msgid "local"
15848msgstr "локальний"
3406942e 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
c4830160 15851#, c-format
0aac1a7b 15852msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 15853msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15854
15855#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15856msgid ""
15857"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15858"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15859msgstr ""
15860"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
15861"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 15862
0aac1a7b 15863#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 15864#, c-format
2994605f 15865msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15866msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 15869#, c-format
2994605f 15870msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15871msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15872
0aac1a7b 15873#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15874#, c-format
15875msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15876msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 15877
0aac1a7b 15878#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15879#, c-format
15880msgid "Waiting for clock tick...\n"
15881msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 15882
0aac1a7b 15883#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15884#, c-format
15885msgid "...synchronization failed\n"
15886msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 15887
0aac1a7b 15888#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15889#, c-format
15890msgid "...got clock tick\n"
15891msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15894#, c-format
15895msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15896msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 15899#, c-format
2994605f 15900msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15901msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15904#, c-format
15905msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15906msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 15907
0aac1a7b 15908#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 15909#, c-format
2994605f 15910msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15911msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15912
0aac1a7b 15913#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15914#, c-format
15915msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15916msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15917
0aac1a7b 15918#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15919#, c-format
15920msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15921msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15922
0aac1a7b 15923#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15924#, c-format
2994605f 15925msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15926msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15927
0aac1a7b 15928#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15929#, c-format
2994605f 15930msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15931msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15932
0aac1a7b 15933#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15934#, c-format
ad3e09b2 15935msgid ""
2994605f
KZ
15936"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15937"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15938msgstr ""
ff58cee8
YC
15939"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15940"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15941
0aac1a7b 15942#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15943msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15944msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15947#, c-format
c7094077 15948msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15949msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15952#, c-format
c7094077 15953msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15954msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15957#, c-format
2994605f 15958msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15959msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15960
0aac1a7b 15961#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15962msgid "settimeofday() failed"
15963msgstr "помилка у settimeofday()"
15964
0aac1a7b 15965#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15966#, c-format
6bbace6d 15967msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15968msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15969
0aac1a7b 15970#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15971#, c-format
ad3e09b2 15972msgid ""
0ed2f80b
KZ
15973"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15974"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15975msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15976"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15977"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15980#, c-format
6bbace6d 15981msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15982msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15985#, c-format
32940a75 15986msgid ""
0ed2f80b
KZ
15987"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15988"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15989msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15990"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15991"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15992
0aac1a7b 15993#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15994#, c-format
32940a75 15995msgid ""
d3cac66d 15996"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15997"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15998"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15999msgstr ""
242d1044
YC
16000"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
16001"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 16002"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 16003
0aac1a7b 16004#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 16005#, c-format
2994605f
KZ
16006msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16007msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
16008msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
16009msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
16010msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
16011msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 16012
0aac1a7b 16013#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 16014#, c-format
2994605f 16015msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 16016msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 16017
0aac1a7b 16018#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 16019#, c-format
0ed2f80b 16020msgid ""
56675731 16021"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
16022"%s"
16023msgstr ""
40cbda08
YC
16024"Нові дані %s:\n"
16025"%s"
cf8316e2 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 16028#, c-format
56675731 16029msgid "cannot update %s"
40cbda08 16030msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 16033#, c-format
0ed2f80b 16034msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 16035msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 16038#, c-format
0ed2f80b 16039msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 16040msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 16041
0aac1a7b 16042#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 16043#, c-format
0ed2f80b
KZ
16044msgid "No usable clock interface found.\n"
16045msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16048msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16049msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
16050
0aac1a7b 16051#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16052msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 16053msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 16056#, c-format
2994605f 16057msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 16058msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 16059
0aac1a7b 16060#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 16061#, c-format
2994605f 16062msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 16063msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16066msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 16067msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 16068
0aac1a7b 16069#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 16070#, c-format
49b90d82
KZ
16071msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16072msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 16073
0aac1a7b 16074#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16075msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 16076msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 16077
0aac1a7b 16078#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 16079#, c-format
49b90d82 16080msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 16081msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16084msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 16085msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16088msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 16089msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 16090
50bfc6e7 16091#: sys-utils/hwclock.c:1165
c4830160 16092#, c-format
0aac1a7b 16093msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 16094msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 16095
50bfc6e7 16096#: sys-utils/hwclock.c:1170
c4830160 16097#, c-format
0aac1a7b 16098msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 16099msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16100
a49cc243 16101#: sys-utils/hwclock.c:1198
40cbda08 16102#, c-format
49b90d82 16103msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 16104msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 16105
a49cc243 16106#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16107msgid "Time clocks utility."
40cbda08 16108msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 16109
a49cc243 16110#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 16111msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 16112msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 16113
a49cc243 16114#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 16115msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 16116msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 16117
a49cc243 16118#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 16119msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 16120msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 16121
a49cc243 16122#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 16123msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 16124msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 16125
a49cc243 16126#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 16127msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 16128msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 16129
a49cc243 16130#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 16131msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 16132msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 16133
a49cc243 16134#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 16135msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 16136msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 16137
a49cc243 16138#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 16139msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 16140msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 16141
a49cc243 16142#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 16143msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 16144msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 16145
a49cc243 16146#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 16147msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 16148msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 16149
a49cc243 16150#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16151msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 16152msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 16153
a49cc243 16154#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 16155msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 16156msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 16157
a49cc243 16158#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 16159msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 16160msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 16161
a49cc243 16162#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 16163msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 16164msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 16165
a49cc243 16166#: sys-utils/hwclock.c:1225
c4830160 16167#, c-format
0aac1a7b 16168msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 16169msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 16170
a49cc243 16171#: sys-utils/hwclock.c:1228
c4830160 16172#, c-format
0aac1a7b 16173msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 16174msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 16175
a49cc243 16176#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16177msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 16178msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 16179
a49cc243 16180#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16181msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 16182msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 16183
a49cc243 16184#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16185msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 16186msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 16187
a49cc243 16188#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16189msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 16190msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 16191
a49cc243 16192#: sys-utils/hwclock.c:1236
c4830160 16193#, c-format
0aac1a7b 16194msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 16195msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 16196
a49cc243 16197#: sys-utils/hwclock.c:1238
c4830160 16198#, c-format
0aac1a7b 16199msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 16200msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 16201
a49cc243 16202#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16203msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 16204msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 16205
a49cc243 16206#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16207msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 16208msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 16209
a49cc243 16210#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16211msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 16212msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 16213
a49cc243 16214#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16215#, c-format
16216msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 16217msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16218
a49cc243 16219#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16220msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 16221msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 16222
a49cc243 16223#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16224msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 16225msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 16226
a49cc243 16227#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16228msgid "Unable to connect to audit system"
16229msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 16230
a49cc243 16231#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16232msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 16233msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 16234
a49cc243 16235#: sys-utils/hwclock.c:1494
6ef65081 16236#, c-format
ebe345d1 16237msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 16238msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 16239
a49cc243 16240#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16241msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 16242msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 16243
a49cc243 16244#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16245msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16246msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 16247
a49cc243 16248#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16249msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 16250msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 16251
a49cc243 16252#: sys-utils/hwclock.c:1531
6ef65081 16253#, c-format
ebe345d1 16254msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 16255msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 16256
a49cc243 16257#: sys-utils/hwclock.c:1554
ff58cee8 16258#, c-format
2994605f 16259msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 16260msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16261
a49cc243 16262#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16263msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 16264msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 16265
d462a45d 16266#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16267msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 16268msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 16269
d462a45d 16270#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16271msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 16272msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 16273
d462a45d 16274#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16275msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 16276msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16279msgid "supported features"
c4830160 16280msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b
KZ
16281
16282#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16283msgid "time correction"
c4830160 16284msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b
KZ
16285
16286#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16287msgid "backup switch mode"
c4830160 16288msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b
KZ
16289
16290#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 16291#, c-format
ebe345d1 16292msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 16293msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 16294
0aac1a7b 16295#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16296msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 16297msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 16298
0aac1a7b 16299#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 16300#, c-format
0ed2f80b
KZ
16301msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16302msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 16303
0aac1a7b 16304#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 16305#, c-format
0ed2f80b
KZ
16306msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16307msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 16308
0aac1a7b 16309#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16310msgid "Timed out waiting for time change."
16311msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
16312
0aac1a7b 16313#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 16314#, c-format
ebe345d1
KZ
16315msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16316msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 16319#, c-format
0ed2f80b
KZ
16320msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16321msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 16322
0aac1a7b 16323#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 16324#, c-format
0ed2f80b
KZ
16325msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16326msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 16327
0aac1a7b 16328#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 16329#, c-format
49b90d82 16330msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 16331msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 16332
0aac1a7b 16333#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 16334#, c-format
ebe345d1 16335msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 16336msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 16337
0aac1a7b 16338#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 16339#, c-format
0ed2f80b
KZ
16340msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16341msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 16342
0aac1a7b 16343#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16344msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 16345msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 16346
0aac1a7b 16347#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 16348#, c-format
49b90d82 16349msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 16350msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 16353#, c-format
49b90d82 16354msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16355msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 16358#, c-format
49b90d82 16359msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 16360msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 16361
0aac1a7b 16362#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 16363#, c-format
49b90d82 16364msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 16365msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 16366
0aac1a7b 16367#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 16368#, c-format
49b90d82 16369msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16370msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 16371
0aac1a7b
KZ
16372#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16373msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 16374msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b
KZ
16375
16376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
c4830160 16377#, c-format
0aac1a7b 16378msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 16379msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
16380
16381#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
c4830160 16382#, c-format
0aac1a7b 16383msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16384msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b
KZ
16385
16386#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16387msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 16388msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b
KZ
16389
16390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16391msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 16392msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b
KZ
16393
16394#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
c4830160 16395#, c-format
0aac1a7b 16396msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 16397msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
16398
16399#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
c4830160 16400#, c-format
0aac1a7b 16401msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16402msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 16403
49b90d82 16404#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16405msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 16406msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16407
49b90d82 16408#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16409msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16410msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 16411
49b90d82 16412#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16413msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 16414msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 16415
49b90d82 16416#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16417msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16418msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 16419
49b90d82 16420#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16421msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16422msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 16423
c7094077 16424#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16425msgid "<size>"
2cf86fa4 16426msgstr "<розмір>"
c7094077 16427
0aac1a7b
KZ
16428#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16429msgid "failed to parse size"
16430msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
16431
c7094077 16432#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16433msgid "failed to parse elements"
16434msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16437msgid "failed to parse mode"
c4830160 16438msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
16439
16440#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16441msgid "create share memory failed"
16442msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 16443
0aac1a7b 16444#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 16445#, c-format
0ed2f80b
KZ
16446msgid "Shared memory id: %d\n"
16447msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 16448
0aac1a7b 16449#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16450msgid "create message queue failed"
16451msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 16452
0aac1a7b 16453#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 16454#, c-format
0ed2f80b
KZ
16455msgid "Message queue id: %d\n"
16456msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16459msgid "create semaphore failed"
16460msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 16463#, c-format
0ed2f80b
KZ
16464msgid "Semaphore id: %d\n"
16465msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 16466
49b90d82 16467#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 16468#, c-format
6bbace6d
KZ
16469msgid ""
16470" %1$s [options]\n"
16471" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
16472msgstr ""
16473" %1$s [параметри]\n"
16474" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 16475
49b90d82 16476#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16477msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 16478msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16479
49b90d82 16480#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16481msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 16482msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 16483
49b90d82 16484#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16485msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16486msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 16487
49b90d82 16488#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16490msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 16491
49b90d82 16492#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16493msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16494msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 16495
49b90d82 16496#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16497msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16498msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 16499
49b90d82 16500#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16502msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 16503
49b90d82 16504#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16505msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 16506msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 16507
49b90d82 16508#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16510msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 16511
6bbace6d 16512#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 16513#, c-format
0ed2f80b
KZ
16514msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16515msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16516
6bbace6d 16517#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16518#, c-format
0ed2f80b
KZ
16519msgid "removing message queue id `%d'\n"
16520msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16521
6bbace6d 16522#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 16523#, c-format
0ed2f80b
KZ
16524msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16525msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16528msgid "permission denied for key"
16529msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 16530
6bbace6d 16531#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16532msgid "permission denied for id"
16533msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 16534
0aac1a7b 16535#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16536msgid "invalid key"
16537msgstr "неправильний ключ"
f8511249 16538
6bbace6d 16539#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16540msgid "invalid id"
16541msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 16542
0aac1a7b 16543#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16544msgid "already removed key"
16545msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 16546
6bbace6d 16547#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16548msgid "already removed id"
16549msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 16550
0aac1a7b 16551#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16552msgid "key failed"
16553msgstr "помилка у ключі"
3406942e 16554
6bbace6d 16555#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16556msgid "id failed"
16557msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 16560#, c-format
0ed2f80b
KZ
16561msgid "invalid id: %s"
16562msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16565#, c-format
0ed2f80b
KZ
16566msgid "resource(s) deleted\n"
16567msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16570#, c-format
0ed2f80b
KZ
16571msgid "illegal key (%s)"
16572msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16575msgid "kernel not configured for shared memory"
16576msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 16577
0aac1a7b 16578#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16579msgid "kernel not configured for semaphores"
16580msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
16581
0aac1a7b 16582#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16583msgid "kernel not configured for message queues"
16584msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 16585
0aac1a7b 16586#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16587#, c-format
16588msgid ""
16589" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16590" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16591msgstr ""
10cd5e05
YC
16592" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
16593" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 16594
50bfc6e7 16595#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16596msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 16597msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 16598
0aac1a7b 16599#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16600msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 16601msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 16602
50bfc6e7 16603#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16604msgid "Resource options:\n"
16605msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 16606
50bfc6e7 16607#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16608msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16609msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 16610
50bfc6e7 16611#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16612msgid " -q, --queues message queues\n"
16613msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 16614
50bfc6e7 16615#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16616msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16617msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 16618
0aac1a7b 16619#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16620msgid " -a, --all all (default)\n"
16621msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 16622
0aac1a7b 16623#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16624msgid "Output options:\n"
10cd5e05 16625msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 16626
0aac1a7b 16627#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16628msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16629msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16632msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 16633msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 16634
0aac1a7b 16635#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16636msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16637msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16640msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16641msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16644msgid " -u, --summary show status summary\n"
16645msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 16646
0aac1a7b 16647#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16648msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16649msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16652msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16653msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 16654
0aac1a7b 16655#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16656msgid "failed to parse id argument"
c4830160 16657msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b
KZ
16658
16659#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16660msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16661msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 16662
0aac1a7b 16663#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 16664#, c-format
784c8a40 16665msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 16666msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 16667
0aac1a7b 16668#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 16669#, c-format
0ed2f80b
KZ
16670msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16671msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 16672
0aac1a7b 16673#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 16674#, c-format
0ed2f80b
KZ
16675msgid "max number of segments = %ju\n"
16676msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 16677
0aac1a7b 16678#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16679msgid "max seg size"
16680msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 16681
0aac1a7b 16682#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16683msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 16684msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16687msgid "max total shared memory"
16688msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16691msgid "min seg size"
16692msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 16695#, c-format
0ed2f80b
KZ
16696msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16697msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 16698
0aac1a7b 16699#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16700#, c-format
16701msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16702msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16703
b0041e4a
KZ
16704#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16705#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16706#. with the rest, the translated form can follow this model:
16707#. *
16708#. "segments allocated = %d\n"
16709#. "pages allocated = %ld\n"
16710#. "pages resident = %ld\n"
16711#. "pages swapped = %ld\n"
16712#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16713#.
0aac1a7b 16714#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
16715#, c-format
16716msgid ""
16717"segments allocated %d\n"
16718"pages allocated %ld\n"
16719"pages resident %ld\n"
16720"pages swapped %ld\n"
16721"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16722msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16723"отримано сегментів %d\n"
16724"отримано сторінок %ld\n"
16725"оперативних сторінок %ld\n"
16726"сторінок у свопінгу %ld\n"
16727"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 16728
0aac1a7b 16729#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16730#, c-format
16731msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16732msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16733
0aac1a7b
KZ
16734#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16735#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16736msgid "shmid"
16737msgstr "shmid"
56e7984d 16738
0aac1a7b
KZ
16739#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16740#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16741msgid "perms"
16742msgstr "права"
56e7984d 16743
0aac1a7b 16744#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16745msgid "cuid"
16746msgstr "cuid"
55c8e797 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16749msgid "cgid"
16750msgstr "cgid"
8d398470 16751
0aac1a7b 16752#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16753msgid "uid"
16754msgstr "uid"
8d398470 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16757msgid "gid"
16758msgstr "gid"
8d398470 16759
0aac1a7b 16760#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 16761#, c-format
0ed2f80b
KZ
16762msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16763msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16764
0aac1a7b
KZ
16765#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16766#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16767#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16768msgid "owner"
16769msgstr "власник"
56e7984d 16770
0aac1a7b 16771#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16772msgid "attached"
16773msgstr "приєднано"
3406942e 16774
0aac1a7b 16775#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16776msgid "detached"
16777msgstr "від'єднано"
3406942e 16778
0aac1a7b 16779#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16780msgid "changed"
16781msgstr "змінено"
3406942e 16782
0aac1a7b 16783#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 16784#, c-format
0ed2f80b
KZ
16785msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16786msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16789msgid "cpid"
16790msgstr "cpid"
cf8316e2 16791
0aac1a7b 16792#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16793msgid "lpid"
16794msgstr "lpid"
8d398470 16795
0aac1a7b 16796#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16797#, c-format
0ed2f80b
KZ
16798msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16799msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16802msgid "key"
16803msgstr "ключ"
8d398470 16804
0aac1a7b
KZ
16805#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16806#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16807#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16808msgid "bytes"
16809msgstr "байт"
cf8316e2 16810
0aac1a7b 16811#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16812msgid "nattch"
16813msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 16814
0aac1a7b 16815#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16816msgid "status"
16817msgstr "стан"
cf8316e2 16818
0aac1a7b
KZ
16819#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16820#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16821#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16822#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16823#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16824msgid "Not set"
16825msgstr "Не встан."
c129767e 16826
50bfc6e7 16827#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16828msgid "dest"
16829msgstr "зруйн"
c129767e 16830
50bfc6e7 16831#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16832msgid "locked"
16833msgstr "блоковано"
55c8e797 16834
0aac1a7b 16835#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 16836#, c-format
784c8a40 16837msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 16838msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 16839
0aac1a7b 16840#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 16841#, c-format
0ed2f80b
KZ
16842msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16843msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 16844
0aac1a7b 16845#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16846#, c-format
0ed2f80b
KZ
16847msgid "max number of arrays = %d\n"
16848msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 16849
0aac1a7b 16850#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16851#, c-format
0ed2f80b
KZ
16852msgid "max semaphores per array = %d\n"
16853msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 16856#, c-format
0ed2f80b
KZ
16857msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16858msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 16859
0aac1a7b 16860#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 16861#, c-format
0ed2f80b
KZ
16862msgid "max ops per semop call = %d\n"
16863msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 16864
0aac1a7b 16865#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 16866#, c-format
d3cac66d 16867msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 16868msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 16871#, c-format
0ed2f80b
KZ
16872msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16873msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 16876#, c-format
0ed2f80b
KZ
16877msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16878msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 16881#, c-format
0ed2f80b
KZ
16882msgid "used arrays = %d\n"
16883msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 16884
0aac1a7b 16885#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 16886#, c-format
0ed2f80b
KZ
16887msgid "allocated semaphores = %d\n"
16888msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 16891#, c-format
0ed2f80b
KZ
16892msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16893msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16896msgid "semid"
16897msgstr "semid"
4ded9dfb 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 16900#, c-format
0ed2f80b
KZ
16901msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16902msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16905msgid "last-op"
16906msgstr "остан-оп"
16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16909msgid "last-changed"
16910msgstr "остан-змін"
16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16913#, c-format
0ed2f80b
KZ
16914msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16915msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16918msgid "nsems"
16919msgstr "кільк.сем"
16920
0aac1a7b 16921#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16922#, c-format
784c8a40 16923msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16924msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16927#, c-format
0ed2f80b
KZ
16928msgid "------ Messages Limits --------\n"
16929msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16932#, c-format
0ed2f80b
KZ
16933msgid "max queues system wide = %d\n"
16934msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16937msgid "max size of message"
16938msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16939
0aac1a7b 16940#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16941msgid "default max size of queue"
16942msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16943
0aac1a7b 16944#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16945#, c-format
16946msgid "kernel not configured for message queues\n"
16947msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16948
0aac1a7b 16949#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16950#, c-format
16951msgid "------ Messages Status --------\n"
16952msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16955#, c-format
16956msgid "allocated queues = %d\n"
16957msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16960#, c-format
16961msgid "used headers = %d\n"
16962msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16963
0aac1a7b 16964#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16965msgid "used space"
16966msgstr "використане місце"
cf8316e2 16967
0aac1a7b 16968#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16969msgid " bytes\n"
16970msgstr " байтів\n"
16971
0aac1a7b 16972#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16973#, c-format
0ed2f80b
KZ
16974msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16975msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16976
0aac1a7b
KZ
16977#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16978#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16979msgid "msqid"
16980msgstr "msqid"
cf8316e2 16981
0aac1a7b 16982#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16983#, c-format
0ed2f80b
KZ
16984msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16985msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16986
0aac1a7b 16987#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16988msgid "send"
16989msgstr "відправлено"
cf8316e2 16990
0aac1a7b 16991#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16992msgid "recv"
16993msgstr "отримано"
c129767e 16994
0aac1a7b 16995#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16996msgid "change"
16997msgstr "змінено"
c129767e 16998
0aac1a7b 16999#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
17000#, c-format
17001msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17002msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17005msgid "lspid"
17006msgstr "lspid"
c129767e 17007
0aac1a7b 17008#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17009msgid "lrpid"
17010msgstr "lrpid"
c129767e 17011
0aac1a7b 17012#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
17013#, c-format
17014msgid "------ Message Queues --------\n"
17015msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 17016
0aac1a7b 17017#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17018msgid "used-bytes"
17019msgstr "використано-байт"
c129767e 17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17022msgid "messages"
17023msgstr "повідомлень"
8d398470 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17026#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
17027#, c-format
17028msgid "id %d not found"
17029msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 17030
0aac1a7b 17031#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 17032#, c-format
0ed2f80b
KZ
17033msgid ""
17034"\n"
17035"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 17036msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17037"\n"
17038"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 17039
0aac1a7b 17040#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 17041#, c-format
0ed2f80b
KZ
17042msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17043msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 17046#, c-format
0ed2f80b
KZ
17047msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17048msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17051msgid "size="
17052msgstr "розмір="
3406942e 17053
0aac1a7b 17054#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17055msgid "bytes="
17056msgstr "байти="
3406942e 17057
0aac1a7b 17058#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
17059#, c-format
17060msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17061msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 17062
0aac1a7b 17063#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
17064#, c-format
17065msgid "att_time=%-26.24s\n"
17066msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 17067
0aac1a7b 17068#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
17069#, c-format
17070msgid "det_time=%-26.24s\n"
17071msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 17072
0aac1a7b 17073#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
17074#, c-format
17075msgid "change_time=%-26.24s\n"
17076msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
17079#, c-format
17080msgid ""
17081"\n"
17082"Message Queue msqid=%d\n"
17083msgstr ""
17084"\n"
17085"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 17086
0aac1a7b 17087#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 17088#, c-format
0ed2f80b
KZ
17089msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17090msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 17091
0aac1a7b 17092#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17093msgid "csize="
17094msgstr "csize="
17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17097msgid "cbytes="
17098msgstr "cbytes="
17099
0aac1a7b 17100#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17101msgid "qsize="
17102msgstr "qsize="
17103
0aac1a7b 17104#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17105msgid "qbytes="
17106msgstr "qbytes="
17107
0aac1a7b 17108#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 17109#, c-format
0ed2f80b
KZ
17110msgid "send_time=%-26.24s\n"
17111msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 17112
0aac1a7b 17113#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 17114#, c-format
0ed2f80b
KZ
17115msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17116msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
17119#, c-format
17120msgid ""
17121"\n"
17122"Semaphore Array semid=%d\n"
17123msgstr ""
17124"\n"
17125"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 17126
0aac1a7b 17127#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
17128#, c-format
17129msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17130msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 17131
0aac1a7b 17132#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
17133#, c-format
17134msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17135msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 17138#, c-format
0ed2f80b
KZ
17139msgid "nsems = %ju\n"
17140msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
17143#, c-format
17144msgid "otime = %-26.24s\n"
17145msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17148#, c-format
17149msgid "ctime = %-26.24s\n"
17150msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17153msgid "semnum"
17154msgstr "ном.сем"
c129767e 17155
0aac1a7b 17156#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17157msgid "value"
17158msgstr "значення"
3406942e 17159
0aac1a7b 17160#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17161msgid "ncount"
17162msgstr "ncount"
3406942e 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17165msgid "zcount"
17166msgstr "zcount"
c129767e 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17169msgid "pid"
17170msgstr "pid"
3406942e 17171
a49cc243
KZ
17172#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17173#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17174#, c-format
17175msgid "%s failed"
17176msgstr "помилка %s"
3406942e 17177
a49cc243 17178#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
17179#, c-format
17180msgid "%s (bytes) = "
17181msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 17182
a49cc243 17183#: sys-utils/ipcutils.c:509
0ed2f80b
KZ
17184#, c-format
17185msgid "%s (kbytes) = "
17186msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 17187
a49cc243 17188#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 17189msgid "interrupts"
2cf86fa4 17190msgstr "переривання"
c7094077 17191
a49cc243 17192#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 17193msgid "total count"
2cf86fa4 17194msgstr "загальна кількість"
c7094077 17195
a49cc243 17196#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 17197msgid "delta count"
2cf86fa4 17198msgstr "кількість різниць"
c7094077 17199
a49cc243 17200#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 17201msgid "name"
2cf86fa4 17202msgstr "назва"
c7094077 17203
a49cc243
KZ
17204#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17205#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17206msgid "failed to initialize output table"
17207msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
17208
a49cc243 17209#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17210msgid "failed to add line to output"
17211msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
17212
a49cc243 17213#: sys-utils/irq-common.c:416
d35d646f 17214msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 17215msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 17216
a49cc243 17217#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17218msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 17219msgstr "переривання процесора"
38f60450 17220
a49cc243 17221#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 17222#, no-c-format
38f60450 17223msgid "%delta:"
ff58cee8 17224msgstr "%delta:"
38f60450 17225
a49cc243 17226#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17227#, c-format
17228msgid ""
17229"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17230"\n"
17231msgstr ""
2cf86fa4
YC
17232"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
17233"\n"
c7094077 17234
a49cc243 17235#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17236msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 17237msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 17238
a49cc243 17239#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17240msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 17241msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 17242
a49cc243 17243#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17244msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 17245msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 17246
a49cc243 17247#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17248msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 17249msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 17250
a49cc243 17251#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17252msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 17253msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 17254
a49cc243 17255#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17256msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 17257msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 17258
a49cc243 17259#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17260msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17261msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17262
a49cc243 17263#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17264msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 17265msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b 17266
a49cc243
KZ
17267#: sys-utils/irqtop.c:269
17268msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17269msgstr ""
17270
17271#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17272msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 17273msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 17274
a49cc243 17275#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17276msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 17277msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 17278
a49cc243 17279#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17280msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 17281msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 17282
a49cc243 17283#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17284msgid ""
17285"\n"
17286"The following interactive key commands are valid:\n"
17287msgstr ""
2cf86fa4
YC
17288"\n"
17289"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 17290
a49cc243 17291#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17292msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 17293msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 17294
a49cc243 17295#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17296msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 17297msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 17298
a49cc243 17299#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17300msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 17301msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 17302
a49cc243 17303#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17304msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 17305msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 17306
a49cc243 17307#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17308msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 17309msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 17310
a49cc243 17311#: sys-utils/irqtop.c:320
c4830160 17312#, c-format
0aac1a7b 17313msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 17314msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b 17315
a49cc243 17316#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17317msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 17318msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 17319
a49cc243 17320#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17321msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 17322msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 17323
0aac1a7b 17324#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17325msgid "invalid iflag"
17326msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 17327
0aac1a7b 17328#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
17329#, c-format
17330msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17331msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17334msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 17335msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 17336
0aac1a7b 17337#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17338msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17339msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17342msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17343msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 17344
0aac1a7b 17345#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17346msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 17347msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17350msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 17351msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17354msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17355msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17358msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17359msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17360
0aac1a7b 17361#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17362msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17363msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17366msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17367msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17370msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17371msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17374msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17375msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17378msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17379msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 17380
0aac1a7b 17381#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17382msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17383msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 17384
0aac1a7b 17385#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 17386msgid ""
0ed2f80b
KZ
17387"\n"
17388"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 17389msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17390"\n"
17391"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 17392
0aac1a7b 17393#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17394msgid ""
17395"\n"
17396"Known <iflag> names:\n"
17397msgstr ""
17398"\n"
17399"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 17400
0aac1a7b 17401#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17402msgid "invalid speed argument"
17403msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 17404
0aac1a7b 17405#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17406msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 17407msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 17408
0aac1a7b 17409#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17410msgid "invalid line discipline argument"
17411msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 17412
0aac1a7b 17413#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 17414#, c-format
0ed2f80b
KZ
17415msgid "%s is not a serial line"
17416msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17419#, c-format
17420msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17421msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 17422
0aac1a7b 17423#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17424#, c-format
17425msgid "speed %d unsupported"
17426msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 17427
0aac1a7b 17428#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 17429#, c-format
0ed2f80b
KZ
17430msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17431msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 17434#, c-format
6bbace6d 17435msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 17436msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 17437
0aac1a7b 17438#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17439msgid "cannot set line discipline"
17440msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 17441
0aac1a7b 17442#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17443msgid "cannot daemonize"
17444msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 17445
251e171e 17446#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17447msgid "autoclear flag set"
17448msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 17449
251e171e 17450#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17451msgid "device backing file"
17452msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 17453
251e171e 17454#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17455msgid "backing file inode number"
17456msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 17457
251e171e 17458#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17459msgid "backing file major:minor device number"
17460msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 17461
251e171e 17462#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17463msgid "loop device name"
17464msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 17465
251e171e 17466#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17467msgid "offset from the beginning"
17468msgstr "відступ від початку"
c129767e 17469
251e171e 17470#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17471msgid "partscan flag set"
17472msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 17473
251e171e 17474#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17475msgid "size limit of the file in bytes"
17476msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 17477
251e171e 17478#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17479msgid "loop device major:minor number"
17480msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 17481
251e171e 17482#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17483msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 17484msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 17485
251e171e 17486#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17487msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 17488msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 17489
251e171e 17490#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 17491#, c-format
0ed2f80b
KZ
17492msgid ", offset %ju"
17493msgstr ", зсув %ju"
c129767e 17494
251e171e 17495#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 17496#, c-format
0ed2f80b
KZ
17497msgid ", sizelimit %ju"
17498msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 17499
251e171e 17500#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 17501#, c-format
0ed2f80b
KZ
17502msgid ", encryption %s (type %u)"
17503msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 17504
251e171e 17505#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 17506#, c-format
0ed2f80b
KZ
17507msgid "%s: detach failed"
17508msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 17509
251e171e 17510#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 17511#, c-format
0ed2f80b
KZ
17512msgid ""
17513" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17514" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17515msgstr ""
17516" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
17517" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 17518
251e171e 17519#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17520msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 17521msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 17522
251e171e 17523#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17524msgid " -a, --all list all used devices\n"
17525msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 17526
251e171e 17527#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17528msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 17529msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 17530
251e171e 17531#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17532msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 17533msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 17534
251e171e 17535#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17536msgid " -f, --find find first unused device\n"
17537msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 17538
251e171e 17539#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17540msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17541msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 17542
251e171e 17543#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17544msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 17545msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 17546
251e171e 17547#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17548msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 17549msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 17550
251e171e 17551#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17552msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17553msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 17554
251e171e 17555#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17556msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17557msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 17558
251e171e 17559#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
17560msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17561msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 17562
251e171e 17563#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17564msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17565msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 17566
251e171e 17567#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17568msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17569msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 17570
251e171e 17571#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17572msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 17573msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 17574
251e171e 17575#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17576msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17577msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 17578
251e171e 17579#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17580msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17581msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 17582
251e171e 17583#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17584msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17585msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 17586
251e171e 17587#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17588msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17589msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
17590
251e171e 17591#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17592msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17593msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 17594
251e171e 17595#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17596msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17597msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
17598
251e171e 17599#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17600msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 17601msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
17602
17603#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17604msgid " --raw use raw --list output format\n"
17605msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 17606
57f25377 17607#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 17608#, c-format
0ed2f80b
KZ
17609msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17610msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 17611
57f25377 17612#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 17613#, c-format
0ed2f80b
KZ
17614msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17615msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 17616
57f25377 17617#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 17618#, c-format
6cd39864 17619msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 17620msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17621
57f25377 17622#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17623#, c-format
17624msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 17625msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17626
57f25377 17627#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17628#, c-format
17629msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 17630msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17631
57f25377 17632#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 17633#, c-format
6cd39864 17634msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 17635msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 17636
57f25377 17637#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17638msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 17639msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 17640
57f25377 17641#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 17642#, c-format
6cd39864 17643msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 17644msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 17645
54d20139 17646#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17647msgid "cannot find an unused loop device"
17648msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
17649
57f25377 17650#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17651#, c-format
17652msgid "%s: failed to use backing file"
17653msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
17654
38f60450 17655#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17656msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 17657msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 17658
54d20139
KZ
17659#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17660#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
c129767e 17661#, c-format
0ed2f80b
KZ
17662msgid "%s: failed to use device"
17663msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 17664
54d20139 17665#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17666msgid "no loop device specified"
17667msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 17668
54d20139 17669#: sys-utils/losetup.c:835
3827f471 17670#, c-format
0ed2f80b
KZ
17671msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17672msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 17673
54d20139 17674#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17675msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17676msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 17677
54d20139 17678#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
17679#, c-format
17680msgid "%s: set capacity failed"
17681msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 17682
54d20139 17683#: sys-utils/losetup.c:908
de61006a 17684#, c-format
b5ef1472 17685msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 17686msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 17687
54d20139 17688#: sys-utils/losetup.c:914
40cbda08 17689#, c-format
04ece4e6 17690msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 17691msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 17692
a49cc243 17693#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17694msgid "none"
17695msgstr "немає"
c129767e 17696
a49cc243 17697#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17698msgid "para"
17699msgstr "пара"
c129767e 17700
a49cc243 17701#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17702msgid "full"
17703msgstr "повна"
c129767e 17704
a49cc243 17705#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17706msgid "container"
17707msgstr "контейнер"
c129767e 17708
a49cc243 17709#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17710msgid "horizontal"
17711msgstr "горизонтальний"
c129767e 17712
a49cc243 17713#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17714msgid "vertical"
17715msgstr "вертикальний"
c129767e 17716
a49cc243 17717#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17718msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 17719msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 17720
a49cc243 17721#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17722msgid "logical CPU number"
17723msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 17724
a49cc243 17725#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17726msgid "logical core number"
17727msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 17728
a49cc243 17729#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17730msgid "logical cluster number"
ff58cee8 17731msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 17732
a49cc243 17733#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17734msgid "logical socket number"
17735msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 17736
a49cc243 17737#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17738msgid "logical NUMA node number"
17739msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 17740
a49cc243 17741#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17742msgid "logical book number"
17743msgstr "номер логічної книги"
c129767e 17744
a49cc243 17745#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864 17746msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 17747msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 17748
a49cc243 17749#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17750msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17751msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 17752
a49cc243 17753#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17754msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17755msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 17756
a49cc243 17757#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17758msgid "physical address of a CPU"
17759msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 17760
a49cc243 17761#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17762msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17763msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 17764
a49cc243 17765#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17766msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17767msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 17768
a49cc243 17769#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17770msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 17771msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 17772
a49cc243 17773#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17774msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 17775msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b 17776
a49cc243 17777#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
17778msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17779msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17780
a49cc243 17781#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17782msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17783msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17784
a49cc243
KZ
17785#: sys-utils/lscpu.c:161
17786msgid "shows CPU model name"
17787msgstr ""
17788
17789#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17790msgid "size of all system caches"
e3478efa 17791msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 17792
a49cc243 17793#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17794msgid "cache level"
e3478efa 17795msgstr "рівень кешування"
57f25377 17796
a49cc243 17797#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17798msgid "cache name"
e3478efa 17799msgstr "назва кешу"
57f25377 17800
a49cc243 17801#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17802msgid "size of one cache"
e3478efa 17803msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 17804
a49cc243 17805#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17806msgid "cache type"
e3478efa 17807msgstr "тип кешу"
57f25377 17808
a49cc243 17809#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17810msgid "ways of associativity"
e3478efa 17811msgstr "способи асоціативності"
57f25377 17812
a49cc243 17813#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17814msgid "allocation policy"
495ed36a 17815msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 17816
a49cc243 17817#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17818msgid "write policy"
495ed36a 17819msgstr "правила запису"
d462a45d 17820
a49cc243
KZ
17821#: sys-utils/lscpu.c:174
17822#, fuzzy
17823#| msgid "number of physical cache line per cache t"
17824msgid "number of physical cache line per cache tag"
495ed36a 17825msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 17826
a49cc243 17827#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17828msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 17829msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 17830
a49cc243 17831#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17832msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 17833msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 17834
a49cc243
KZ
17835#: sys-utils/lscpu.c:229
17836#, fuzzy
17837#| msgid "failed to initialize procfs handler"
17838msgid "failed to initialize rootfs handler"
17839msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
17840
17841#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17842msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17843msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 17844
a49cc243 17845#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17846msgid "failed to initialize procfs handler"
17847msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 17848
a49cc243 17849#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17850msgid "Y"
17851msgstr "Y"
c129767e 17852
a49cc243 17853#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17854msgid "N"
17855msgstr "N"
c129767e 17856
a49cc243 17857#: sys-utils/lscpu.c:677
ff58cee8 17858#, c-format
c129767e 17859msgid ""
0ed2f80b
KZ
17860"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17861"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17862"# starting usually from zero.\n"
c129767e 17863msgstr ""
d3cac66d
KZ
17864"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
17865"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 17866"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 17867
a49cc243 17868#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17869msgid "Model name:"
17870msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 17871
a49cc243 17872#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17873msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 17874msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 17875
a49cc243 17876#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17877msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 17878msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b 17879
a49cc243 17880#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17881msgid "Machine type:"
17882msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 17883
a49cc243 17884#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17885msgid "CPU family:"
17886msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 17887
a49cc243 17888#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17889msgid "Model:"
17890msgstr "Модель:"
d3cac66d 17891
a49cc243 17892#: sys-utils/lscpu.c:892
d3cac66d
KZ
17893msgid "Thread(s) per core:"
17894msgstr "Потоків на ядро:"
17895
a49cc243 17896#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17897msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 17898msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 17899
a49cc243 17900#: sys-utils/lscpu.c:896
d3cac66d
KZ
17901msgid "Core(s) per socket:"
17902msgstr "Ядер на сокет:"
17903
a49cc243 17904#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
17905msgid "Socket(s) per book:"
17906msgstr "Сокетів на книгу:"
17907
a49cc243 17908#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864 17909msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 17910msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 17911
a49cc243 17912#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864 17913msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 17914msgstr "Шухляд:"
6cd39864 17915
a49cc243 17916#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
17917msgid "Book(s):"
17918msgstr "Книги:"
17919
a49cc243 17920#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
17921msgid "Socket(s):"
17922msgstr "Сокети:"
17923
a49cc243 17924#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17925msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17926msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17927
a49cc243 17928#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
17929msgid "Stepping:"
17930msgstr "Модифікація:"
17931
a49cc243 17932#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17933msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17934msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17935
a49cc243 17936#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17937msgid "enabled"
e3478efa 17938msgstr "увімкнено"
57f25377 17939
a49cc243 17940#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17941msgid "disabled"
e3478efa 17942msgstr "вимкнено"
57f25377 17943
a49cc243 17944#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864 17945msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17946msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17947
a49cc243 17948#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864 17949msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17950msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17951
a49cc243 17952#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17953msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 17954msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b 17955
a49cc243 17956#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
17957msgid "CPU max MHz:"
17958msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17959
a49cc243 17960#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
17961msgid "CPU min MHz:"
17962msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17963
a49cc243 17964#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
17965msgid "BogoMIPS:"
17966msgstr "BogoMIPS:"
17967
a49cc243 17968#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17969msgid "Dispatching mode:"
17970msgstr "Режим розподілу:"
17971
a49cc243 17972#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17973msgid "Physical sockets:"
17974msgstr "Фізичні сокети:"
17975
a49cc243 17976#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17977msgid "Physical chips:"
17978msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17979
a49cc243 17980#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17981msgid "Physical cores/chip:"
17982msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17983
a49cc243 17984#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17985msgid "Flags:"
17986msgstr "Прапорці:"
17987
a49cc243 17988#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17989msgid "Architecture:"
17990msgstr "Архітектура:"
17991
a49cc243 17992#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17993msgid "CPU op-mode(s):"
17994msgstr "Режими ЦП:"
17995
a49cc243 17996#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17997msgid "Address sizes:"
17998msgstr "Розміри адрес:"
17999
a49cc243 18000#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18001msgid "Byte Order:"
18002msgstr "Порядок байтів:"
18003
a49cc243 18004#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18005msgid "CPU(s):"
18006msgstr "Процесори:"
18007
a49cc243 18008#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18009msgid "On-line CPU(s) mask:"
18010msgstr "Маска робочих ЦП:"
18011
a49cc243 18012#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18013msgid "On-line CPU(s) list:"
18014msgstr "Список робочих ЦП:"
18015
a49cc243 18016#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18017msgid "failed to callocate cpu set"
18018msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
18019
a49cc243 18020#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18021msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18022msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
18023
a49cc243 18024#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18025msgid "Off-line CPU(s) list:"
18026msgstr "Список вимкнених ЦП:"
18027
a49cc243 18028#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18029msgid "Vendor ID:"
18030msgstr "Ідентифікатор виробника:"
18031
a49cc243 18032#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18033msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 18034msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 18035
a49cc243 18036#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18037msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 18038msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 18039
a49cc243 18040#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18041msgid "Virtualization:"
18042msgstr "Віртуалізація:"
18043
a49cc243 18044#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18045msgid "Hypervisor:"
18046msgstr "Гіпервізор:"
18047
a49cc243 18048#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18049msgid "Hypervisor vendor:"
18050msgstr "Виробник гіпервізора:"
18051
a49cc243 18052#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18053msgid "Virtualization type:"
18054msgstr "Тип віртуалізації:"
18055
a49cc243 18056#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18057msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 18058msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 18059
a49cc243 18060#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 18061#, c-format
38f60450 18062msgid "%s:"
ff58cee8 18063msgstr "%s:"
38f60450 18064
a49cc243 18065#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
e3478efa 18066#, c-format
c7033bbb 18067msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18068msgstr "Кеш %s:"
18069
a49cc243 18070#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18071#, c-format
38f60450
KZ
18072msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18073msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
18074msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
18075msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
18076msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
18077msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 18078
a49cc243 18079#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18080#, c-format
18081msgid "%s (%d instance)"
18082msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
18083msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
18084msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
18085msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
18086msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 18087
a49cc243 18088#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18089msgid "Caches:"
ff58cee8 18090msgstr "Кеші:"
b5ef1472 18091
a49cc243 18092#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18093msgid "NUMA:"
ff58cee8 18094msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18095
a49cc243 18096#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18097msgid "NUMA node(s):"
18098msgstr "Вузли NUMA:"
18099
a49cc243 18100#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18101#, c-format
18102msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18103msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
18104
a49cc243 18105#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18106msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 18107msgstr "Вразливості:"
38f60450 18108
a49cc243 18109#: sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 18110#, c-format
38f60450 18111msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 18112msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 18113
a49cc243 18114#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18115msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18116msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
18117
a49cc243 18118#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18119msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18120msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
18121
a49cc243 18122#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18123msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18124msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
18125
a49cc243 18126#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18127msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 18128msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 18129
a49cc243 18130#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18131msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 18132msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 18133
a49cc243 18134#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18135msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18136msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
18137
a49cc243 18138#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18139msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 18140msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 18141
a49cc243 18142#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18143msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18144msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
18145
a49cc243 18146#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18147msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18148msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
18149
a49cc243 18150#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18151msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18152msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
18153
a49cc243 18154#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18155msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18156msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
18157
a49cc243 18158#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864 18159msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 18160msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 18161
a49cc243
KZ
18162#: sys-utils/lscpu.c:1194
18163#, fuzzy
18164#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18165msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18166msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
18167
18168#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18169msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 18170msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 18171
a49cc243 18172#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18173msgid ""
18174"\n"
18175"Available output columns for -e or -p:\n"
18176msgstr ""
18177"\n"
e3478efa 18178"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 18179
a49cc243 18180#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18181msgid ""
18182"\n"
18183"Available output columns for -C:\n"
18184msgstr ""
18185"\n"
e3478efa 18186"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 18187
a49cc243
KZ
18188#: sys-utils/lscpu.c:1319
18189#, fuzzy
18190#| msgid "unsupported --summary argument"
18191msgid "unsupported --flat argument"
18192msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
18193
18194#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18195#, c-format
18196msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18197msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
18198
0aac1a7b 18199#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18200msgid "error: uname failed"
18201msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 18202
0aac1a7b 18203#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18204#, c-format
18205msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18206msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
18207
0aac1a7b 18208#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18209msgid "Failed to extract the node number"
18210msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
18211
0aac1a7b 18212#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18213msgid "cannot restore signal handler"
18214msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 18215
50bfc6e7 18216#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18217msgid "Resource key"
242d1044 18218msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 18219
50bfc6e7 18220#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18221msgid "Key"
242d1044 18222msgstr "Ключ"
d3cac66d 18223
50bfc6e7 18224#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18225msgid "Resource ID"
242d1044 18226msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 18227
50bfc6e7 18228#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18229msgid "ID"
242d1044 18230msgstr "Ід."
d3cac66d 18231
50bfc6e7 18232#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18233msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 18234msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 18235
50bfc6e7 18236#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18237msgid "Owner"
242d1044 18238msgstr "Власник"
d3cac66d 18239
50bfc6e7 18240#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18241msgid "Permissions"
242d1044 18242msgstr "Права доступу"
d3cac66d 18243
50bfc6e7 18244#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18245msgid "Creator UID"
242d1044 18246msgstr "UID творця"
d3cac66d 18247
50bfc6e7 18248#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18249msgid "Creator user"
242d1044 18250msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 18251
50bfc6e7 18252#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18253msgid "Creator GID"
242d1044 18254msgstr "GID творця"
d3cac66d 18255
50bfc6e7 18256#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18257msgid "Creator group"
242d1044 18258msgstr "Група творця"
d3cac66d 18259
50bfc6e7 18260#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18261msgid "User ID"
242d1044 18262msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 18263
50bfc6e7 18264#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18265msgid "UID"
242d1044 18266msgstr "UID"
d3cac66d 18267
50bfc6e7 18268#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18269msgid "User name"
18270msgstr "Ім'я користувача"
18271
50bfc6e7 18272#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18273msgid "Group ID"
242d1044 18274msgstr "Код групи"
d3cac66d 18275
50bfc6e7 18276#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18277msgid "GID"
242d1044 18278msgstr "GID"
d3cac66d 18279
50bfc6e7 18280#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18281msgid "Group name"
242d1044 18282msgstr "Назва групи"
d3cac66d 18283
50bfc6e7 18284#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18285msgid "Time of the last change"
242d1044 18286msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 18287
50bfc6e7 18288#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18289msgid "Last change"
242d1044 18290msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 18291
50bfc6e7 18292#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18293msgid "Bytes used"
242d1044 18294msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 18295
50bfc6e7 18296#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18297msgid "Number of messages"
242d1044 18298msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 18299
50bfc6e7 18300#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18301msgid "Messages"
242d1044 18302msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 18303
50bfc6e7 18304#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18305msgid "Time of last msg sent"
242d1044 18306msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 18307
50bfc6e7 18308#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18309msgid "Msg sent"
242d1044 18310msgstr "Надсилання"
d3cac66d 18311
50bfc6e7 18312#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18313msgid "Time of last msg received"
242d1044 18314msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 18315
50bfc6e7 18316#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18317msgid "Msg received"
242d1044 18318msgstr "Отримано"
d3cac66d 18319
50bfc6e7 18320#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18321msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 18322msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 18323
50bfc6e7 18324#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18325msgid "Msg sender"
242d1044 18326msgstr "Відправник"
d3cac66d 18327
50bfc6e7 18328#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18329msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 18330msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 18331
50bfc6e7 18332#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18333msgid "Msg receiver"
242d1044 18334msgstr "Отримувач"
d3cac66d 18335
50bfc6e7 18336#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18337msgid "Segment size"
242d1044 18338msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 18339
50bfc6e7 18340#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18341msgid "Number of attached processes"
242d1044 18342msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 18343
50bfc6e7 18344#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18345msgid "Attached processes"
242d1044 18346msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 18347
50bfc6e7 18348#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18349msgid "Status"
242d1044 18350msgstr "Стан"
d3cac66d 18351
50bfc6e7 18352#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18353msgid "Attach time"
242d1044 18354msgstr "Час долучення"
d3cac66d 18355
50bfc6e7 18356#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18357msgid "Detach time"
2cf86fa4 18358msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 18359
50bfc6e7 18360#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18361msgid "Creator command line"
242d1044 18362msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 18363
50bfc6e7 18364#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18365msgid "Creator command"
242d1044 18366msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 18367
50bfc6e7 18368#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18369msgid "PID of the creator"
242d1044 18370msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 18371
50bfc6e7 18372#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18373msgid "Creator PID"
242d1044 18374msgstr "PID творця"
c129767e 18375
50bfc6e7 18376#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18377msgid "PID of last user"
242d1044 18378msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 18379
50bfc6e7 18380#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18381msgid "Last user PID"
242d1044 18382msgstr "PID останнього корист."
c129767e 18383
50bfc6e7 18384#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18385msgid "Number of semaphores"
242d1044 18386msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 18387
50bfc6e7 18388#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18389msgid "Semaphores"
242d1044 18390msgstr "Семафорів"
c129767e 18391
50bfc6e7 18392#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18393msgid "Time of the last operation"
242d1044 18394msgstr "Час останньої дії"
c129767e 18395
50bfc6e7 18396#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18397msgid "Last operation"
242d1044 18398msgstr "Остання дія"
c129767e 18399
50bfc6e7 18400#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18401msgid "Resource name"
242d1044 18402msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 18403
50bfc6e7 18404#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18405msgid "Resource"
242d1044 18406msgstr "Ресурс"
55032d70 18407
50bfc6e7 18408#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18409msgid "Resource description"
242d1044 18410msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 18411
50bfc6e7 18412#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18413msgid "Description"
242d1044 18414msgstr "Опис"
55032d70 18415
50bfc6e7 18416#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18417msgid "Currently used"
242d1044 18418msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 18419
50bfc6e7 18420#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18421msgid "Used"
242d1044 18422msgstr "Використано"
3406942e 18423
50bfc6e7 18424#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18425msgid "Currently use percentage"
242d1044 18426msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 18427
50bfc6e7 18428#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18429msgid "Use"
242d1044 18430msgstr "Використання"
3406942e 18431
50bfc6e7 18432#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18433msgid "System-wide limit"
242d1044 18434msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 18435
50bfc6e7 18436#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18437msgid "Limit"
242d1044 18438msgstr "Обмеження"
3406942e 18439
50bfc6e7 18440#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18441#, c-format
18442msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 18443msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 18444
50bfc6e7 18445#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18446msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 18447msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 18448
50bfc6e7 18449#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18450msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 18451msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 18452
50bfc6e7 18453#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18454msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 18455msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 18456
50bfc6e7 18457#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18458msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 18459msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 18460
50bfc6e7 18461#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18462msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 18463msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 18464
50bfc6e7 18465#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18466msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 18467msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 18468
50bfc6e7 18469#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18470msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 18471msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 18472
50bfc6e7 18473#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18474msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 18475msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 18476
50bfc6e7 18477#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 18478#, c-format
d3cac66d
KZ
18479msgid ""
18480"\n"
18481"Generic columns:\n"
18482msgstr ""
18483"\n"
242d1044 18484"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 18485
50bfc6e7 18486#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 18487#, c-format
d3cac66d
KZ
18488msgid ""
18489"\n"
540afa68 18490"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18491msgstr ""
18492"\n"
2cf86fa4 18493"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 18494
50bfc6e7 18495#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 18496#, c-format
d3cac66d
KZ
18497msgid ""
18498"\n"
540afa68 18499"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
18500msgstr ""
18501"\n"
18502"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 18503
50bfc6e7 18504#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 18505#, c-format
d3cac66d
KZ
18506msgid ""
18507"\n"
540afa68 18508"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
18509msgstr ""
18510"\n"
18511"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 18512
50bfc6e7 18513#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 18514#, c-format
d3cac66d
KZ
18515msgid ""
18516"\n"
18517"Summary columns (--global):\n"
18518msgstr ""
242d1044
YC
18519"\n"
18520"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 18521
50bfc6e7 18522#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18523#, c-format
18524msgid ""
18525"Elements:\n"
18526"\n"
18527msgstr ""
242d1044
YC
18528"Елементи:\n"
18529"\n"
6bbace6d 18530
50bfc6e7 18531#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18532msgid "failed to set data"
18533msgstr "не вдалося записати дані"
18534
50bfc6e7 18535#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18536msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 18537msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 18538
50bfc6e7 18539#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18540msgid "Total number of semaphores"
242d1044 18541msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 18542
50bfc6e7 18543#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18544msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 18545msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 18546
50bfc6e7 18547#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18548msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 18549msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 18550
50bfc6e7 18551#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18552msgid "Semaphore max value"
242d1044 18553msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 18554
50bfc6e7 18555#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18556msgid "Number of message queues"
242d1044 18557msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 18558
50bfc6e7 18559#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18560msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 18561msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 18562
50bfc6e7 18563#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
18564msgid "Default max size of queue (bytes)"
18565msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
18566
50bfc6e7 18567#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
18568msgid "hugetlb"
18569msgstr "hugetlb"
18570
50bfc6e7 18571#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
18572msgid "noreserve"
18573msgstr "noreserve"
18574
50bfc6e7 18575#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
18576msgid "Shared memory segments"
18577msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
18578
50bfc6e7 18579#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18580msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 18581msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 18582
50bfc6e7 18583#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18584msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18585msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18586
50bfc6e7 18587#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18588msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18589msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18590
50bfc6e7 18591#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
18592msgid "failed to parse IPC identifier"
18593msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
18594
50bfc6e7 18595#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
18596msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18597msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
18598
c7094077 18599#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18600msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 18601msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 18602
251e171e 18603#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18604msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 18605msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 18606
251e171e 18607#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18608msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 18609msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 18610
251e171e 18611#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18612msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 18613msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 18614
251e171e 18615#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18616msgid "memory is removable"
2cf86fa4 18617msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 18618
251e171e 18619#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18620msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 18621msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 18622
251e171e 18623#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18624msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 18625msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 18626
251e171e 18627#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18628msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 18629msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 18630
251e171e 18631#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18632msgid "online"
6ef65081 18633msgstr "задіяно"
8892b2f9 18634
251e171e 18635#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18636msgid "offline"
6ef65081 18637msgstr "не задіяно"
8892b2f9 18638
251e171e 18639#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18640msgid "on->off"
6ef65081 18641msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 18642
251e171e 18643#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18644msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 18645msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 18646
251e171e 18647#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18648msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 18649msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 18650
251e171e 18651#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18652msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 18653msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 18654
251e171e 18655#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 18656#, c-format
ebe345d1 18657msgid "Failed to open %s"
6ef65081 18658msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 18659
0aac1a7b 18660#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18661msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 18662msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 18663
0aac1a7b 18664#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18665msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 18666msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 18667
0aac1a7b 18668#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18669msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 18670msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 18671
0aac1a7b 18672#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18673msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 18674msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18677msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 18678msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 18679
0aac1a7b 18680#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18681msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18682msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 18683
0aac1a7b 18684#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18685msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 18686msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18689msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 18690msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18693msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 18694msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 18695
0aac1a7b 18696#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18697msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 18698msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 18699
a49cc243 18700#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
18701msgid "namespace identifier (inode number)"
18702msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 18703
a49cc243 18704#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18705msgid "kind of namespace"
18706msgstr "тип простору назв"
f1151463 18707
a49cc243 18708#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1
KZ
18709msgid "path to the namespace"
18710msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 18711
a49cc243 18712#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1
KZ
18713msgid "number of processes in the namespace"
18714msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 18715
a49cc243 18716#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1
KZ
18717msgid "lowest PID in the namespace"
18718msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 18719
a49cc243 18720#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1
KZ
18721msgid "PPID of the PID"
18722msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 18723
a49cc243 18724#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1
KZ
18725msgid "command line of the PID"
18726msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 18727
a49cc243 18728#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1
KZ
18729msgid "UID of the PID"
18730msgstr "UID PID"
f8511249 18731
a49cc243 18732#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1 18733msgid "username of the PID"
2cf86fa4 18734msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 18735
a49cc243 18736#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18737msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 18738msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 18739
a49cc243 18740#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18741msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 18742msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 18743
a49cc243 18744#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18745msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18746msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 18747
a49cc243 18748#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18749msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18750msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 18751
a49cc243 18752#: sys-utils/lsns.c:1285
8b4ccda1 18753#, c-format
ebe345d1
KZ
18754msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18755msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 18756
a49cc243 18757#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18758msgid "List system namespaces.\n"
18759msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 18760
a49cc243
KZ
18761#: sys-utils/lsns.c:1296
18762#, fuzzy
18763#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
18764msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
18765msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
18766
18767#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
18768msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18769msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 18770
a49cc243 18771#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18772msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 18773msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 18774
a49cc243 18775#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18776msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 18777msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 18778
a49cc243 18779#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18780msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 18781msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b 18782
a49cc243 18783#: sys-utils/lsns.c:1403
0ed2f80b 18784#, c-format
ebe345d1
KZ
18785msgid "unknown namespace type: %s"
18786msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 18787
a49cc243 18788#: sys-utils/lsns.c:1423
c4830160 18789#, c-format
0aac1a7b 18790msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 18791msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b 18792
a49cc243 18793#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
18794msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18795msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 18796
a49cc243 18797#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18798msgid "invalid namespace argument"
18799msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 18800
a49cc243 18801#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18802msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 18803msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b 18804
a49cc243 18805#: sys-utils/lsns.c:1504
0ed2f80b 18806#, c-format
ebe345d1
KZ
18807msgid "not found namespace: %ju"
18808msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 18809
0aac1a7b 18810#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18811msgid "drop permissions failed."
495ed36a 18812msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 18813
0aac1a7b 18814#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18815#, c-format
ebe345d1
KZ
18816msgid "%s from %s (libmount %s"
18817msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 18818
0aac1a7b 18819#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
18820msgid "failed to read mtab"
18821msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 18822
a49cc243 18823#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 18824#, c-format
ebe345d1
KZ
18825msgid "%-25s: ignored\n"
18826msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 18829#, c-format
ebe345d1
KZ
18830msgid "%-25s: already mounted\n"
18831msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 18832
0aac1a7b 18833#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 18834#, c-format
ebe345d1
KZ
18835msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18836msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 18837
0aac1a7b 18838#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18839#, c-format
ebe345d1
KZ
18840msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18841msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 18842
0aac1a7b 18843#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 18844#, c-format
ebe345d1
KZ
18845msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18846msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 18847
0aac1a7b 18848#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 18849#, c-format
ebe345d1
KZ
18850msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18851msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 18852
0aac1a7b 18853#: sys-utils/mount.c:325
ff58cee8 18854#, c-format
ebe345d1
KZ
18855msgid ""
18856"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18857" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18858" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18859" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18860" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18861msgstr ""
18862"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
18863" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
18864" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
18865" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
18866" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
18867" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
18868" mount(8).\n"
3406942e 18869
0aac1a7b
KZ
18870#: sys-utils/mount.c:354
18871#, c-format
18872msgid ""
18873"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18874" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18875msgstr ""
c4830160
YC
18876"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
18877" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b
KZ
18878
18879#: sys-utils/mount.c:386
18880#, c-format
18881msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 18882msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b
KZ
18883
18884#: sys-utils/mount.c:415
3406942e 18885#, c-format
0ed2f80b
KZ
18886msgid "%s: failed to parse"
18887msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 18888
0aac1a7b 18889#: sys-utils/mount.c:457
cf8316e2 18890#, c-format
0ed2f80b
KZ
18891msgid "unsupported option format: %s"
18892msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 18893
0aac1a7b 18894#: sys-utils/mount.c:463
55c8e797 18895#, c-format
0ed2f80b
KZ
18896msgid "failed to append option '%s'"
18897msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 18898
a49cc243 18899#: sys-utils/mount.c:484
0ed2f80b 18900#, c-format
ad3e09b2 18901msgid ""
0ed2f80b
KZ
18902" %1$s [-lhV]\n"
18903" %1$s -a [options]\n"
18904" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18905" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18906" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18907msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18908" %1$s [-lhV]\n"
18909" %1$s -a [параметри]\n"
18910" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
18911" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
18912" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 18913
a49cc243 18914#: sys-utils/mount.c:492
6bbace6d 18915msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 18916msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 18917
0aac1a7b 18918#: sys-utils/mount.c:495
a49cc243
KZ
18919#, fuzzy
18920#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18921msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18922msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
55032d70 18923
a49cc243
KZ
18924#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
18925msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18926msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18927
18928#: sys-utils/mount.c:497
18929#, fuzzy
18930#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18931msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18932msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18933
18934#: sys-utils/mount.c:498
18935#, fuzzy
18936#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
18937msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18938msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
18939
18940#: sys-utils/mount.c:499
18941#, fuzzy
18942#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
18943msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18944msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
18945
18946#: sys-utils/mount.c:500
540afa68 18947msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 18948msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 18949
a49cc243 18950#: sys-utils/mount.c:501
540afa68 18951msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18952msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18953
a49cc243 18954#: sys-utils/mount.c:502
0aac1a7b 18955msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 18956msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b 18957
a49cc243 18958#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18959msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18960msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18961
a49cc243
KZ
18962#: sys-utils/mount.c:504
18963#, fuzzy
18964#| msgid ""
18965#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
18966#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
0ed2f80b 18967msgid ""
251e171e
KZ
18968" --options-mode <mode>\n"
18969" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
18970msgstr ""
18971" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
18972" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
18973
18974#: sys-utils/mount.c:506
18975#, fuzzy
18976#| msgid ""
18977#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18978#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
18979msgid ""
251e171e
KZ
18980" --options-source <source>\n"
18981" mount options source\n"
a49cc243
KZ
18982msgstr ""
18983" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18984" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
18985
18986#: sys-utils/mount.c:508
18987msgid ""
251e171e
KZ
18988" --options-source-force\n"
18989" force use of options from fstab/mtab\n"
18990msgstr ""
18991
a49cc243
KZ
18992#: sys-utils/mount.c:510
18993#, fuzzy
18994#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
18995msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
18996msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
18997
18998#: sys-utils/mount.c:511
18999#, fuzzy
19000#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19001msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19002msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
19003
19004#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19005msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19006msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
19007
19008#: sys-utils/mount.c:513
19009#, fuzzy
19010#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
19011msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19012msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
19013
19014#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19015msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19016msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
19017
19018#: sys-utils/mount.c:515
19019#, fuzzy
19020#| msgid ""
19021#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19022#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19023msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
ad3e09b2 19024msgstr ""
a49cc243
KZ
19025" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
19026" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
3406942e 19027
a49cc243
KZ
19028#: sys-utils/mount.c:516
19029#, fuzzy
19030#| msgid ""
19031#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19032#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19033msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 19034msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19035" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
19036" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 19037
a49cc243 19038#: sys-utils/mount.c:517
d462a45d
KZ
19039msgid ""
19040" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19041" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
19042msgstr ""
19043" --target-prefix <шлях>\n"
19044" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 19045
a49cc243 19046#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19047msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19048msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
19049
a49cc243 19050#: sys-utils/mount.c:520
540afa68 19051msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 19052msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 19053
a49cc243 19054#: sys-utils/mount.c:521
251e171e 19055msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 19056msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 19057
a49cc243
KZ
19058#: sys-utils/mount.c:527
19059#, fuzzy
19060#| msgid ""
19061#| "\n"
19062#| "Resources:\n"
19063msgid "Source:\n"
3827f471
YC
19064msgstr ""
19065"\n"
a49cc243 19066"Ресурси:\n"
3406942e 19067
a49cc243
KZ
19068#: sys-utils/mount.c:528
19069#, fuzzy
19070#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
19071msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19072msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
19073
19074#: sys-utils/mount.c:529
19075#, fuzzy
19076#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
19077msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19078msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
19079
19080#: sys-utils/mount.c:530
19081#, fuzzy
19082#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
19083msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19084msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
19085
19086#: sys-utils/mount.c:531
19087msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
ad3e09b2 19088msgstr ""
fc44048e 19089
a49cc243
KZ
19090#: sys-utils/mount.c:532
19091msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19092msgstr ""
19093
19094#: sys-utils/mount.c:533
19095msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19096msgstr ""
19097
19098#: sys-utils/mount.c:534
19099#, fuzzy
19100#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19101msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19102msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
19103
19104#: sys-utils/mount.c:535
19105#, fuzzy
19106#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19107msgid " <device> specifies device by path\n"
19108msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
19109
19110#: sys-utils/mount.c:536
19111msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19112msgstr ""
19113
19114#: sys-utils/mount.c:537
19115#, fuzzy
19116#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
19117msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19118msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
19119
19120#: sys-utils/mount.c:540
19121#, fuzzy
19122#| msgid ""
19123#| "\n"
19124#| "Options:\n"
19125msgid "Operations:\n"
ad3e09b2 19126msgstr ""
0ed2f80b 19127"\n"
a49cc243 19128"Параметри:\n"
3406942e 19129
a49cc243
KZ
19130#: sys-utils/mount.c:541
19131#, fuzzy
19132#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
19133msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19134msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
19135
19136#: sys-utils/mount.c:542
19137#, fuzzy
19138#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
19139msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19140msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
19141
19142#: sys-utils/mount.c:543
19143#, fuzzy
19144#| msgid " -f, --find find a free device\n"
19145msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19146msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
19147
19148#: sys-utils/mount.c:544
19149#, fuzzy
19150#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19151msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19152msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
19153
19154#: sys-utils/mount.c:545
19155#, fuzzy
19156#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19157msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19158msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
19159
19160#: sys-utils/mount.c:546
19161msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
0ed2f80b 19162msgstr ""
3406942e 19163
a49cc243
KZ
19164#: sys-utils/mount.c:547
19165msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19166msgstr ""
19167
19168#: sys-utils/mount.c:548
19169#, fuzzy
19170#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19171msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19172msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
19173
19174#: sys-utils/mount.c:549
19175#, fuzzy
19176#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19177msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19178msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
19179
19180#: sys-utils/mount.c:550
19181#, fuzzy
19182#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19183msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19184msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
19185
19186#: sys-utils/mount.c:551
19187msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19188msgstr ""
3406942e 19189
a49cc243 19190#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19191msgid "libmount context allocation failed"
19192msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 19193
a49cc243 19194#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19195msgid "failed to set options pattern"
19196msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 19197
a49cc243 19198#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
24f25d2d 19199#, c-format
251e171e 19200msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 19201msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 19202
a49cc243 19203#: sys-utils/mount.c:984
0ed2f80b 19204msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 19205msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 19206
38f60450 19207#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 19208#, c-format
0ed2f80b
KZ
19209msgid ""
19210" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19211" %1$s -x /dev/device\n"
19212msgstr ""
19213" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
19214" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 19215
38f60450 19216#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19217msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 19218msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 19219
38f60450 19220#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
19221msgid ""
19222" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19223" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
19224" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19225" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19226msgstr ""
19227" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 19228" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
19229" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
19230" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 19231
38f60450 19232#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 19233#, c-format
0ed2f80b
KZ
19234msgid "%s is not a mountpoint\n"
19235msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 19236
38f60450 19237#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 19238#, c-format
0ed2f80b
KZ
19239msgid "%s is a mountpoint\n"
19240msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 19241
a49cc243 19242#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
10cd5e05 19243#, c-format
ebe345d1
KZ
19244msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19245msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 19246
a49cc243 19247#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19248msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 19249msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 19250
a49cc243 19251#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19252msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 19253msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 19254
a49cc243 19255#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
19256msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19257msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 19258
a49cc243 19259#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19260msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 19261msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 19262
a49cc243 19263#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19264msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 19265msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 19266
a49cc243 19267#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19268msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 19269msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 19270
a49cc243 19271#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19272msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 19273msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 19274
a49cc243 19275#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19276msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 19277msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 19278
a49cc243 19279#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19280msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 19281msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 19282
a49cc243 19283#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19284msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 19285msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 19286
a49cc243 19287#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 19288msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 19289msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 19290
a49cc243
KZ
19291#: sys-utils/nsenter.c:95
19292#, fuzzy
19293#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19294msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 19295msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 19296
a49cc243
KZ
19297#: sys-utils/nsenter.c:96
19298#, fuzzy
19299#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19300msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 19301msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 19302
a49cc243 19303#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19304msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 19305msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 19306
a49cc243 19307#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19308msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 19309msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 19310
a49cc243 19311#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19312msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 19313msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 19314
a49cc243
KZ
19315#: sys-utils/nsenter.c:100
19316#, fuzzy
19317#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19318msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
c4830160 19319msgstr " -W. --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b 19320
a49cc243
KZ
19321#: sys-utils/nsenter.c:101
19322#, fuzzy
19323#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19324msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19325msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
19326
19327#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19328msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19329msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 19330
a49cc243 19331#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19332msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 19333msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 19334
a49cc243 19335#: sys-utils/nsenter.c:131
3827f471 19336#, c-format
0ed2f80b
KZ
19337msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19338msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 19339
a49cc243 19340#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19341msgid "failed to parse uid"
19342msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 19343
a49cc243 19344#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19345msgid "failed to parse gid"
19346msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 19347
a49cc243 19348#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19349msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 19350msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 19351
a49cc243 19352#: sys-utils/nsenter.c:408
242d1044 19353#, c-format
d3cac66d 19354msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 19355msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 19356
a49cc243 19357#: sys-utils/nsenter.c:411
242d1044 19358#, c-format
d3cac66d 19359msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 19360msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 19361
a49cc243 19362#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19363msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 19364msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 19365
a49cc243 19366#: sys-utils/nsenter.c:482
8892b2f9 19367#, c-format
0ed2f80b
KZ
19368msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19369msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 19370
a49cc243 19371#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19372msgid "cannot open current working directory"
19373msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 19374
a49cc243 19375#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19376msgid "change directory by root file descriptor failed"
19377msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19378
a49cc243 19379#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19380msgid "chroot failed"
19381msgstr "помилка chroot"
3406942e 19382
a49cc243 19383#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19384msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19385msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19386
a49cc243
KZ
19387#: sys-utils/nsenter.c:537
19388#, fuzzy
19389#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19390msgid "failed to get environment variables"
19391msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
19392
19393#: sys-utils/nsenter.c:540
19394#, fuzzy
19395#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19396msgid "failed to set environment variables"
19397msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
19398
19399#: sys-utils/nsenter.c:549
19400#, fuzzy
19401#| msgid "cannot process %s"
19402msgid "can not get process stat"
19403msgstr "не вдалося обробити %s"
19404
19405#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19406#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19407msgid "setgroups failed"
19408msgstr "помилка setgroups"
3406942e 19409
49b90d82 19410#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 19411#, c-format
0ed2f80b
KZ
19412msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19413msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 19414
49b90d82 19415#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19416msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 19417msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 19418
57f25377 19419#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 19420#, c-format
0ed2f80b
KZ
19421msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19422msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 19423
0aac1a7b 19424#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19425msgid "address space limit"
19426msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 19427
0aac1a7b 19428#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19429msgid "max core file size"
19430msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 19431
0aac1a7b 19432#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19433msgid "CPU time"
19434msgstr "Час процесора"
3406942e 19435
0aac1a7b 19436#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19437msgid "seconds"
19438msgstr "секунд"
3406942e 19439
0aac1a7b 19440#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19441msgid "max data size"
19442msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 19443
0aac1a7b 19444#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19445msgid "max file size"
19446msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 19447
0aac1a7b 19448#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19449msgid "max number of file locks held"
19450msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 19451
0aac1a7b 19452#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19453msgid "locks"
de61006a 19454msgstr "блокування"
b5ef1472 19455
0aac1a7b 19456#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19457msgid "max locked-in-memory address space"
19458msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 19459
0aac1a7b 19460#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19461msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19462msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 19463
0aac1a7b 19464#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19465msgid "max nice prio allowed to raise"
19466msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 19467
0aac1a7b 19468#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19469msgid "max number of open files"
19470msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 19471
0aac1a7b 19472#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19473msgid "files"
de61006a 19474msgstr "файли"
b5ef1472 19475
0aac1a7b 19476#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19477msgid "max number of processes"
19478msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 19479
0aac1a7b 19480#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19481msgid "max resident set size"
19482msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 19483
0aac1a7b 19484#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19485msgid "max real-time priority"
19486msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 19487
0aac1a7b 19488#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19489msgid "timeout for real-time tasks"
19490msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 19491
0aac1a7b 19492#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19493msgid "microsecs"
19494msgstr "мкс"
3406942e 19495
0aac1a7b 19496#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19497msgid "max number of pending signals"
19498msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 19499
0aac1a7b 19500#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19501msgid "signals"
de61006a 19502msgstr "сигнали"
b5ef1472 19503
0aac1a7b 19504#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19505msgid "max stack size"
19506msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 19507
0aac1a7b 19508#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19509msgid "resource name"
19510msgstr "назва ресурсу"
3406942e 19511
0aac1a7b 19512#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19513msgid "resource description"
19514msgstr "опис ресурсу"
3406942e 19515
0aac1a7b 19516#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19517msgid "soft limit"
19518msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 19519
0aac1a7b 19520#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19521msgid "hard limit (ceiling)"
19522msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 19523
0aac1a7b 19524#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19525msgid "units"
19526msgstr "одиниць"
1c04b639 19527
0aac1a7b 19528#: sys-utils/prlimit.c:168
c4830160 19529#, c-format
0aac1a7b 19530msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 19531msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 19532
0aac1a7b 19533#: sys-utils/prlimit.c:170
c4830160 19534#, c-format
0aac1a7b 19535msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 19536msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 19537
0aac1a7b 19538#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19539msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 19540msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 19541
0aac1a7b 19542#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 19543msgid ""
0ed2f80b
KZ
19544" -p, --pid <pid> process id\n"
19545" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19546" --noheadings don't print headings\n"
19547" --raw use the raw output format\n"
19548" --verbose verbose output\n"
3406942e 19549msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19550" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
19551" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
19552" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
19553" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
19554" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 19555
0aac1a7b 19556#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 19557msgid ""
0ed2f80b 19558"\n"
0aac1a7b 19559"Resources:\n"
c4830160
YC
19560msgstr ""
19561"\n"
19562"Ресурси:\n"
3406942e 19563
0aac1a7b 19564#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 19565msgid ""
0ed2f80b
KZ
19566" -c, --core maximum size of core files created\n"
19567" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19568" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19569" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19570" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19571" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19572" -m, --rss maximum resident set size\n"
19573" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19574" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19575" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19576" -s, --stack maximum stack size\n"
19577" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19578" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19579" -v, --as size of virtual memory\n"
19580" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19581" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19582" under real-time scheduling\n"
3406942e 19583msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19584" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
19585" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
19586" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
19587" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
19588" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
19589" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
19590" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
19591" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
19592" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
19593" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
19594" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
19595" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
19596" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
19597" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
19598" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
19599" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
19600" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 19601
0aac1a7b
KZ
19602#: sys-utils/prlimit.c:205
19603msgid ""
19604" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19605" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19606msgstr ""
c4830160
YC
19607" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
19608" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19609
19610#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19611#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19612msgid "unlimited"
19613msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 19614
0aac1a7b 19615#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 19616#, c-format
0ed2f80b
KZ
19617msgid "failed to get old %s limit"
19618msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 19619
0aac1a7b 19620#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 19621#, c-format
0ed2f80b
KZ
19622msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19623msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 19624
0aac1a7b 19625#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 19626#, c-format
d3cac66d 19627msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 19628msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 19629
0aac1a7b 19630#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19631#, c-format
0ed2f80b
KZ
19632msgid "failed to set the %s resource limit"
19633msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 19634
0aac1a7b 19635#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19636#, c-format
0ed2f80b
KZ
19637msgid "failed to get the %s resource limit"
19638msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 19639
0aac1a7b 19640#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19641#, c-format
0ed2f80b
KZ
19642msgid "failed to parse %s limit"
19643msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 19644
0aac1a7b 19645#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19646msgid "option --pid may be specified only once"
19647msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 19648
0aac1a7b 19649#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19650msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19651msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 19652
0aac1a7b 19653#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19654msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 19655msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 19656
0aac1a7b 19657#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19658#, c-format
0ed2f80b
KZ
19659msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19660msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 19661
0aac1a7b 19662#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 19663#, c-format
0ed2f80b
KZ
19664msgid " \"%s\")\n"
19665msgstr " «%s»)\n"
3406942e 19666
0aac1a7b 19667#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 19668#, c-format
0ed2f80b
KZ
19669msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19670msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 19671
0aac1a7b 19672#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19673msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19674msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 19675
0aac1a7b 19676#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19677msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19678msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 19679
0aac1a7b 19680#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19681msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19682msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 19683
0aac1a7b 19684#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19685msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19686msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 19687
0aac1a7b 19688#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19689msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19690msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 19691
0aac1a7b 19692#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19693msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19694msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 19695
0aac1a7b 19696#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19697msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19698msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 19699
0aac1a7b 19700#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19701msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19702msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 19703
0aac1a7b 19704#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19705msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 19706msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b
KZ
19707
19708#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19709#, c-format
19710msgid "error writing %s"
19711msgstr "помилка запису %s"
d0992120 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19714msgid "input file is empty"
e3478efa 19715msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 19716
0aac1a7b 19717#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19718msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19719msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 19720
0aac1a7b 19721#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 19722#, c-format
d3cac66d 19723msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 19724msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 19725
0aac1a7b 19726#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19727#, c-format
19728msgid "%s(%i): wrong map line"
19729msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 19730
0aac1a7b 19731#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19732#, c-format
0ed2f80b
KZ
19733msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19734msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 19735
0aac1a7b 19736#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19737msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19738msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 19739
0aac1a7b 19740#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19741msgid "total"
19742msgstr "загалом"
d0992120 19743
6bbace6d
KZ
19744#: sys-utils/renice.c:52
19745msgid "process ID"
19746msgstr "ід. процесу"
19747
19748#: sys-utils/renice.c:53
19749msgid "process group ID"
19750msgstr "ідентифікатор групи процесів"
19751
49b90d82 19752#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
19753#, fuzzy, c-format
19754#| msgid ""
19755#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19756#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19757#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 19758msgid ""
a49cc243
KZ
19759" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19760" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19761" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19762msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19763" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
19764" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19765" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 19766
49b90d82 19767#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19768msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 19769msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 19770
49b90d82 19771#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243
KZ
19772#, fuzzy
19773#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19774msgid " -n <num> specify the nice value\n"
495ed36a 19775msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 19776
49b90d82 19777#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243
KZ
19778#, fuzzy
19779#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19780msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
19781msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
19782
19783#: sys-utils/renice.c:73
19784#, fuzzy
19785#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19786msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
19787msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
19788
19789#: sys-utils/renice.c:74
19790#, fuzzy
19791#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19792msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
19793msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
19794
19795#: sys-utils/renice.c:75
19796#, fuzzy
19797#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19798msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
19799msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
19800
19801#: sys-utils/renice.c:76
19802#, fuzzy
19803#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
19804msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
19805msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
19806
19807#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19808msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 19809msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 19810
a49cc243 19811#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19812msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 19813msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 19814
a49cc243 19815#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19816msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 19817msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 19818
a49cc243 19819#: sys-utils/renice.c:91
0ed2f80b
KZ
19820#, c-format
19821msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19822msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19823
a49cc243 19824#: sys-utils/renice.c:110
0ed2f80b
KZ
19825#, c-format
19826msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19827msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19828
a49cc243 19829#: sys-utils/renice.c:115
0ed2f80b
KZ
19830#, c-format
19831msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19832msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 19833
a49cc243 19834#: sys-utils/renice.c:181
2dadc272 19835#, c-format
80bbf3b5 19836msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 19837msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 19838
a49cc243 19839#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19840#, c-format
19841msgid "unknown user %s"
19842msgstr "невідомий користувач %s"
19843
19844#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19845#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19846#: sys-utils/renice.c:217
10cd5e05 19847#, c-format
6bbace6d 19848msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 19849msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 19850
38f60450 19851#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19852msgid "kernel device name"
40cbda08 19853msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 19854
38f60450 19855#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19856msgid "device identifier value"
40cbda08 19857msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 19858
38f60450 19859#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19860msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 19861msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 19862
38f60450 19863#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19864msgid "device type description"
40cbda08 19865msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 19866
38f60450 19867#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19868msgid "status of software block"
40cbda08 19869msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 19870
38f60450 19871#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19872msgid "status of hardware block"
40cbda08 19873msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 19874
38f60450 19875#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 19876#, c-format
04ece4e6 19877msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 19878msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 19879
38f60450 19880#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 19881#, c-format
2994605f 19882msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 19883msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19884
0aac1a7b 19885#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 19886#, c-format
04ece4e6 19887msgid "failed to poll %s"
40cbda08 19888msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 19889
0aac1a7b 19890#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19891msgid "invalid identifier"
40cbda08 19892msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 19893
0aac1a7b 19894#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19895msgid "blocked"
40cbda08 19896msgstr "заблоковано"
49b90d82 19897
0aac1a7b 19898#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19899msgid "unblocked"
40cbda08 19900msgstr "розблоковано"
49b90d82 19901
0aac1a7b
KZ
19902#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19903#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 19904#, c-format
49b90d82 19905msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 19906msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 19907
0aac1a7b 19908#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 19909#, c-format
49b90d82 19910msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 19911msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 19912
0aac1a7b 19913#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19914msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 19915msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
19916
19917#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19918#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19919#. *
19920#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19921#.
0aac1a7b 19922#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19923msgid " help\n"
40cbda08 19924msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 19925
0aac1a7b 19926#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19927msgid " event\n"
40cbda08 19928msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 19929
0aac1a7b 19930#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19931msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 19932msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 19933
0aac1a7b 19934#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19935msgid " block identifier\n"
40cbda08 19936msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19937
0aac1a7b 19938#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19939msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 19940msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19941
0aac1a7b 19942#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19943msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 19944msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 19945
57f25377 19946#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19947msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 19948msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 19949
57f25377 19950#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19951msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19952msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 19953
57f25377 19954#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19955#, c-format
19956msgid ""
19957" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19958" the default is %s\n"
19959msgstr ""
19960" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19961" типовим є %s\n"
3406942e 19962
57f25377 19963#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19964msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 19965msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 19966
57f25377 19967#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19968msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19969msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19970
57f25377 19971#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19972msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19973msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 19974
57f25377 19975#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19976msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19977msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 19978
57f25377 19979#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19980msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 19981msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 19982
57f25377 19983#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19984msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19985msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 19986
57f25377 19987#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19988msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19989msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 19990
57f25377 19991#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19992msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19993msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 19994
57f25377 19995#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19996msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19997msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 19998
57f25377 19999#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
20000msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20001msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20002
57f25377 20003#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
20004msgid "read rtc time failed"
20005msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 20006
57f25377 20007#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
20008msgid "read system time failed"
20009msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 20010
57f25377 20011#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
20012msgid "convert rtc time failed"
20013msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 20014
c7094077 20015#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
20016msgid "set rtc wake alarm failed"
20017msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 20018
c7094077 20019#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 20020msgid "discarding stdin"
2dadc272 20021msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 20022
c7094077 20023#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 20024#, c-format
d3cac66d 20025msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 20026msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 20027
2994605f 20028#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
20029msgid "read rtc alarm failed"
20030msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 20031
c7094077 20032#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
20033#, c-format
20034msgid "alarm: off\n"
20035msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 20036
c7094077 20037#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
20038msgid "convert time failed"
20039msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 20040
c7094077 20041#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
20042#, c-format
20043msgid "alarm: on %s"
20044msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 20045
c7094077
KZ
20046#: sys-utils/rtcwake.c:402
20047#, c-format
20048msgid "%s: unable to find device"
20049msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
20050
20051#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 20052#, c-format
d3cac66d 20053msgid "could not read: %s"
242d1044 20054msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 20055
2994605f 20056#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 20057#, c-format
0ed2f80b
KZ
20058msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20059msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
20060
2994605f 20061#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
20062msgid "invalid seconds argument"
20063msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 20064
2994605f 20065#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
20066msgid "invalid time argument"
20067msgstr "некоректний аргумент часу"
20068
2994605f 20069#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 20070#, c-format
0ed2f80b
KZ
20071msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20072msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 20073
2994605f 20074#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
20075msgid "Using UTC time.\n"
20076msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 20077
2994605f 20078#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
20079msgid "Using local time.\n"
20080msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 20081
2994605f 20082#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20083msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 20084msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 20085
2994605f 20086#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
20087#, c-format
20088msgid "%s not enabled for wakeup events"
20089msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 20090
2994605f 20091#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 20092#, c-format
2994605f 20093msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 20094msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 20095
2994605f 20096#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 20097#, c-format
0ed2f80b
KZ
20098msgid "time doesn't go backward to %s"
20099msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 20100
2994605f 20101#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 20102#, c-format
0ed2f80b
KZ
20103msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20104msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 20105
2994605f 20106#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 20107#, c-format
0ed2f80b
KZ
20108msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20109msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 20110
2994605f 20111#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 20112#, c-format
0ed2f80b
KZ
20113msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20114msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 20115
2994605f 20116#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 20117#, c-format
0ed2f80b
KZ
20118msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20119msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 20120
2994605f 20121#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20122msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 20123msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 20124
2994605f 20125#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
20126#, c-format
20127msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20128msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 20129
2994605f 20130#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
20131msgid "rtc read failed"
20132msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 20133
2994605f 20134#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 20135#, c-format
0ed2f80b
KZ
20136msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20137msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 20138
2994605f 20139#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 20140#, c-format
0ed2f80b
KZ
20141msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20142msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 20143
2994605f 20144#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 20145#, c-format
0ed2f80b
KZ
20146msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20147msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 20148
2994605f 20149#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
20150msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20151msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 20152
a49cc243 20153#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
20154#, c-format
20155msgid "Switching on %s.\n"
20156msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 20157
a49cc243 20158#: sys-utils/setarch.c:137
24f25d2d 20159#, c-format
251e171e 20160msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 20161msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 20162
a49cc243 20163#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20164msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 20165msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 20166
a49cc243 20167#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20168msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20169msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 20170
a49cc243 20171#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
20172msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20173msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 20174
a49cc243 20175#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20176msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20177msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 20178
a49cc243 20179#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
20180msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20181msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 20182
a49cc243 20183#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20184msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20185msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
20186
a49cc243 20187#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20188msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20189msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 20190
a49cc243 20191#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20192msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20193msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 20194
a49cc243 20195#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20196msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20197msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 20198
a49cc243 20199#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20200msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20201msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 20202
a49cc243 20203#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
20204msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20205msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 20206
a49cc243 20207#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
20208msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20209msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 20210
a49cc243 20211#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
20212msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20213msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 20214
a49cc243 20215#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
20216msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20217msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
20218
a49cc243 20219#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
20220msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20221msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 20222
a49cc243
KZ
20223#: sys-utils/setarch.c:161
20224msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20225msgstr ""
20226
20227#: sys-utils/setarch.c:337
10cd5e05 20228#, c-format
6bbace6d 20229msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 20230msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 20231
a49cc243
KZ
20232#: sys-utils/setarch.c:402
20233msgid "Can not get current kernel personality"
20234msgstr ""
20235
20236#: sys-utils/setarch.c:455
0ed2f80b
KZ
20237msgid "Not enough arguments"
20238msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 20239
a49cc243 20240#: sys-utils/setarch.c:523
6bbace6d 20241msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 20242msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 20243
a49cc243
KZ
20244#: sys-utils/setarch.c:532
20245#, fuzzy
20246#| msgid "could not parse ID"
20247msgid "could not parse personality"
20248msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
20249
20250#: sys-utils/setarch.c:536
20251#, fuzzy
20252#| msgid "unrecognized option '--list'"
20253msgid "unrecognized option '--show'"
20254msgstr "невідомий параметр «--list»"
20255
20256#: sys-utils/setarch.c:550
251e171e 20257msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 20258msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 20259
a49cc243 20260#: sys-utils/setarch.c:562
10cd5e05 20261#, c-format
251e171e
KZ
20262msgid "%s: Unrecognized architecture"
20263msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
20264
a49cc243 20265#: sys-utils/setarch.c:580
251e171e
KZ
20266#, c-format
20267msgid "failed to set personality to %s"
20268msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20269
a49cc243 20270#: sys-utils/setarch.c:592
de61006a 20271#, c-format
784c8a40 20272msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 20273msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 20274
d462a45d 20275#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20276#, c-format
20277msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20278msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
20279
d462a45d 20280#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20281msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 20282msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 20283
d462a45d 20284#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20285msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 20286msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 20287
d462a45d 20288#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20289msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 20290msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 20291
d462a45d 20292#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20293msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 20294msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 20295
d462a45d 20296#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20297msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 20298msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 20299
d462a45d 20300#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20301msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 20302msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 20303
d462a45d 20304#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20305msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 20306msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 20307
d462a45d 20308#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20309msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 20310msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 20311
d462a45d 20312#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20313msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 20314msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 20315
d462a45d 20316#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20317msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 20318msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 20319
d462a45d 20320#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20321msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 20322msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 20323
d462a45d 20324#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20325msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 20326msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 20327
d462a45d 20328#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20329msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 20330msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 20331
d462a45d 20332#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20333msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 20334msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 20335
d462a45d 20336#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20337msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 20338msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 20339
d462a45d 20340#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20341msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 20342msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 20343
d462a45d 20344#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20345msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 20346msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 20347
d462a45d 20348#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20349msgid ""
20350" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20351" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
20352msgstr ""
20353" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
20354" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 20355
d462a45d 20356#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20357msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 20358msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 20359
d462a45d 20360#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20361msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 20362msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 20363
d462a45d 20364#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20365msgid ""
20366" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20367" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20368msgstr ""
24f25d2d
YC
20369" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
20370" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 20371
d462a45d 20372#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20373msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20374msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 20375
d462a45d 20376#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20377msgid "invalid capability type"
40cbda08 20378msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 20379
38f60450
KZ
20380#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20381#, c-format
20382msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20383msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
20384
20385#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20386msgid "getting process secure bits failed"
20387msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 20388
38f60450 20389#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 20390#, c-format
0ed2f80b
KZ
20391msgid "Securebits: "
20392msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 20393
38f60450 20394#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 20395#, c-format
0ed2f80b
KZ
20396msgid "[none]\n"
20397msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 20398
38f60450 20399#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 20400#, c-format
0ed2f80b
KZ
20401msgid "%s: too long"
20402msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 20403
38f60450 20404#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 20405#, c-format
0ed2f80b
KZ
20406msgid "Supplementary groups: "
20407msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 20408
38f60450
KZ
20409#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20410#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 20411#, c-format
0ed2f80b
KZ
20412msgid "[none]"
20413msgstr "[немає]"
b9ae633e 20414
38f60450 20415#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20416msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 20417msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 20418
38f60450 20419#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 20420#, c-format
38f60450 20421msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 20422msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
20423
20424#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 20425#, c-format
0ed2f80b
KZ
20426msgid "uid: %u\n"
20427msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 20428
38f60450 20429#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 20430#, c-format
0ed2f80b
KZ
20431msgid "euid: %u\n"
20432msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 20433
38f60450 20434#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 20435#, c-format
0ed2f80b
KZ
20436msgid "suid: %u\n"
20437msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 20438
38f60450 20439#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20440msgid "getresuid failed"
20441msgstr "помилка getresuid"
f8511249 20442
38f60450 20443#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20444msgid "getresgid failed"
20445msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 20446
38f60450 20447#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 20448#, c-format
0ed2f80b
KZ
20449msgid "Effective capabilities: "
20450msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 20451
38f60450 20452#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 20453#, c-format
0ed2f80b
KZ
20454msgid "Permitted capabilities: "
20455msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 20456
38f60450 20457#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 20458#, c-format
0ed2f80b
KZ
20459msgid "Inheritable capabilities: "
20460msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 20461
38f60450 20462#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 20463#, c-format
49b90d82 20464msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 20465msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 20466
38f60450 20467#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 20468#, c-format
49b90d82 20469msgid "[unsupported]"
40cbda08 20470msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 20471
38f60450 20472#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 20473#, c-format
0ed2f80b
KZ
20474msgid "Capability bounding set: "
20475msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 20476
38f60450 20477#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20478msgid "SELinux label"
20479msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 20480
38f60450 20481#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20482msgid "AppArmor profile"
20483msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 20484
38f60450 20485#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20486msgid "Invalid supplementary group id"
20487msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 20488
38f60450 20489#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20490msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 20491msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 20492
38f60450 20493#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20494msgid "setresuid failed"
20495msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 20496
38f60450 20497#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20498msgid "setresgid failed"
20499msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 20500
38f60450 20501#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20502msgid "unsupported capability type"
40cbda08 20503msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 20504
38f60450 20505#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20506msgid "bad capability string"
20507msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 20508
38f60450 20509#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 20510#, c-format
0ed2f80b
KZ
20511msgid "unknown capability \"%s\""
20512msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 20513
38f60450 20514#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20515msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20516msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 20517
38f60450 20518#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20519msgid "bad securebits string"
20520msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 20521
38f60450 20522#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20523msgid "+all securebits is not allowed"
20524msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 20525
38f60450 20526#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20527msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20528msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 20529
38f60450 20530#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20531msgid "unrecognized securebit"
20532msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 20533
38f60450 20534#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20535msgid "SELinux is not running"
20536msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 20537
38f60450 20538#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 20539#, c-format
0ed2f80b 20540msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 20541msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 20542
38f60450 20543#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20544msgid "AppArmor is not running"
20545msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 20546
38f60450 20547#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20548msgid "duplicate --no-new-privs option"
20549msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 20550
38f60450 20551#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20552msgid "duplicate ruid"
20553msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 20554
38f60450 20555#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20556msgid "failed to parse ruid"
20557msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 20558
38f60450 20559#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20560msgid "duplicate euid"
20561msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 20562
38f60450 20563#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20564msgid "failed to parse euid"
20565msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 20566
38f60450 20567#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20568msgid "duplicate ruid or euid"
20569msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 20570
38f60450 20571#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20572msgid "failed to parse reuid"
20573msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 20574
38f60450 20575#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20576msgid "duplicate rgid"
20577msgstr "дублювання rgid"
8d398470 20578
38f60450 20579#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20580msgid "failed to parse rgid"
20581msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 20582
38f60450 20583#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20584msgid "duplicate egid"
20585msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 20586
38f60450 20587#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20588msgid "failed to parse egid"
20589msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 20590
38f60450 20591#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20592msgid "duplicate rgid or egid"
20593msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 20594
38f60450 20595#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20596msgid "failed to parse regid"
20597msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 20598
38f60450 20599#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20600msgid "duplicate --clear-groups option"
20601msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 20602
38f60450 20603#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20604msgid "duplicate --keep-groups option"
20605msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 20606
38f60450 20607#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20608msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 20609msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 20610
38f60450 20611#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20612msgid "duplicate --groups option"
20613msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 20614
38f60450 20615#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20616msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 20617msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 20618
38f60450 20619#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20620msgid "duplicate --inh-caps option"
20621msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 20622
38f60450 20623#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20624msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 20625msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 20626
38f60450 20627#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20628msgid "duplicate --bounding-set option"
20629msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 20630
38f60450 20631#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20632msgid "duplicate --securebits option"
20633msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 20634
38f60450 20635#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 20636msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 20637msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 20638
38f60450 20639#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 20640msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 20641msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 20642
38f60450 20643#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 20644msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 20645msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 20646
38f60450 20647#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 20648msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 20649msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 20650
38f60450 20651#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 20652msgid "No program specified"
7ade4eda 20653msgstr "Не вказано програму"
55032d70 20654
38f60450 20655#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20656msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 20657msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 20658
38f60450 20659#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20660msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 20661msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 20662
38f60450 20663#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20664#, c-format
20665msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 20666msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 20667
38f60450 20668#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 20669msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 20670msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 20671
38f60450 20672#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 20673msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 20674msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 20675
38f60450 20676#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20677msgid "activate capabilities"
7ade4eda 20678msgstr "задіяти можливості"
55032d70 20679
38f60450 20680#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20681msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 20682msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 20683
38f60450 20684#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20685msgid "initgroups failed"
40cbda08 20686msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 20687
38f60450 20688#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20689msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 20690msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 20691
38f60450 20692#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20693msgid "apply bounding set"
7ade4eda 20694msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 20695
38f60450 20696#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20697msgid "apply capabilities"
7ade4eda 20698msgstr "застосувати можливості"
55032d70 20699
38f60450 20700#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20701msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 20702msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 20703
49b90d82 20704#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 20705#, c-format
3406942e 20706msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 20707msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 20708
49b90d82 20709#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20710msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 20711msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 20712
49b90d82 20713#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20714msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 20715msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 20716
49b90d82 20717#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20718msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 20719msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
20720
20721#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20722msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20723msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 20724
80bbf3b5 20725#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20726msgid "fork"
3827f471 20727msgstr "розгалуження"
3406942e 20728
80bbf3b5 20729#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 20730#, c-format
d0992120 20731msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 20732msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 20733
80bbf3b5 20734#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20735msgid "setsid failed"
80923cd6 20736msgstr "помилка у setsid"
3406942e 20737
80bbf3b5 20738#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20739msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 20740msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 20741
c7094077 20742#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 20743#, c-format
8d398470 20744msgid "swapoff %s\n"
3827f471 20745msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20746
c7094077 20747#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20748msgid "Not superuser."
3827f471 20749msgstr "Не адміністратор."
8d398470 20750
c7094077 20751#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20752#, c-format
20753msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 20754msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 20755
0aac1a7b 20756#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 20757#, c-format
3406942e 20758msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 20759msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 20760
c7094077 20761#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20762msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20763msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20764
c7094077 20765#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20766msgid ""
8d398470 20767" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20768" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20769msgstr ""
3827f471
YC
20770" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
20771" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20772
c7094077 20773#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20774msgid ""
8d398470
KZ
20775"\n"
20776"The <spec> parameter:\n"
20777" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20778" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20779" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20780" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20781" <device> name of device to be used\n"
20782" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20783msgstr ""
3827f471
YC
20784"\n"
20785"Параметр <специфікація>:\n"
20786" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20787" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20788" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20789" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20790" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20791" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20792
80bbf3b5 20793#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20794msgid "device file or partition path"
3827f471 20795msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 20796
80bbf3b5 20797#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20798msgid "type of the device"
3827f471 20799msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 20800
80bbf3b5 20801#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20802msgid "size of the swap area"
6e309861 20803msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 20804
80bbf3b5 20805#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20806msgid "bytes in use"
3827f471 20807msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 20808
80bbf3b5 20809#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20810msgid "swap priority"
3827f471 20811msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 20812
80bbf3b5 20813#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20814msgid "swap uuid"
2cf86fa4 20815msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 20816
80bbf3b5 20817#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20818msgid "swap label"
2cf86fa4 20819msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 20820
2994605f
KZ
20821#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20822#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 20823#, c-format
2994605f 20824msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 20825msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 20826
2994605f 20827#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20828#, c-format
20829msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 20830msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 20831
0aac1a7b 20832#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 20833#, c-format
3406942e 20834msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 20835msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 20836
0aac1a7b 20837#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 20838#, c-format
3406942e 20839msgid "%s: write signature failed"
3827f471 20840msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 20841
0aac1a7b 20842#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20843#, c-format
20844msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20845msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
20846
0aac1a7b 20847#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20848#, c-format
20849msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20850msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
20851
0aac1a7b 20852#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 20853#, c-format
3406942e 20854msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 20855msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 20856
0aac1a7b 20857#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 20858#, c-format
3406942e 20859msgid "%s: get size failed"
3827f471 20860msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 20861
0aac1a7b 20862#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
20863#, c-format
20864msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 20865msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 20866
0aac1a7b 20867#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 20868#, c-format
784c8a40 20869msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 20870msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 20871
0aac1a7b 20872#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20873#, c-format
20874msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 20875msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 20876
0aac1a7b 20877#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20878#, c-format
20879msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 20880msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 20881
0aac1a7b 20882#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
20883#, c-format
20884msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 20885msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 20886
0aac1a7b 20887#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 20888#, c-format
0ed2f80b
KZ
20889msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20890msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 20891
0aac1a7b 20892#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 20893#, c-format
3406942e 20894msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20895msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 20896
0aac1a7b 20897#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 20898#, c-format
8d398470 20899msgid "swapon %s\n"
3827f471 20900msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20901
0aac1a7b 20902#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 20903#, c-format
3406942e 20904msgid "%s: swapon failed"
3827f471 20905msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 20906
0aac1a7b 20907#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 20908#, c-format
784c8a40 20909msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 20910msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 20911
0aac1a7b 20912#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 20913#, c-format
784c8a40 20914msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 20915msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 20916
0aac1a7b 20917#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 20918#, c-format
6cd39864 20919msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 20920msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 20921
0aac1a7b 20922#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20923msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20924msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20925
0aac1a7b 20926#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20927msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 20928msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 20929
0aac1a7b 20930#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20931msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 20932msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 20933
0aac1a7b 20934#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20935msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 20936msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 20937
0aac1a7b 20938#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20939msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 20940msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 20941
0aac1a7b 20942#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20943msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 20944msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 20945
0aac1a7b 20946#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20947msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 20948msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 20949
0aac1a7b 20950#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20951msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 20952msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 20953
0aac1a7b 20954#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
20955#, fuzzy
20956#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
20957msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20958msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
20959
20960#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20961msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 20962msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 20963
a49cc243 20964#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20965msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 20966msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 20967
a49cc243 20968#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20969msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 20970msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 20971
a49cc243 20972#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20973msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 20974msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 20975
a49cc243 20976#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20977msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 20978msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 20979
a49cc243 20980#: sys-utils/swapon.c:830
8d398470
KZ
20981msgid ""
20982"\n"
20983"The <spec> parameter:\n"
20984" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20985" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20986" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20987" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20988" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20989" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20990" <device> name of device to be used\n"
20991" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20992msgstr ""
3827f471
YC
20993"\n"
20994"Параметр <специфікація>:\n"
20995" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
20996" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
20997" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
20998" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
20999" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
21000" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
21001" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
21002" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 21003
a49cc243 21004#: sys-utils/swapon.c:840
d0992120
KZ
21005msgid ""
21006"\n"
21007"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21008" once : only single-time area discards are issued\n"
21009" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21010"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 21011msgstr ""
6e309861
YC
21012"\n"
21013"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
21014" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
21015" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 21016" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 21017
a49cc243 21018#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 21019msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 21020msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 21021
a49cc243 21022#: sys-utils/swapon.c:945
6e309861 21023#, c-format
d0992120 21024msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 21025msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 21026
784c8a40 21027#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 21028#, c-format
8d398470 21029msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 21030msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 21031
ebe345d1 21032#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 21033msgid "failed to open directory"
3827f471 21034msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 21035
38f60450 21036#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 21037msgid "stat failed"
3827f471 21038msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 21039
38f60450 21040#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 21041msgid "failed to read directory"
3827f471 21042msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 21043
38f60450 21044#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 21045#, c-format
3406942e 21046msgid "failed to unlink %s"
6e309861 21047msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 21048
38f60450 21049#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 21050#, c-format
3406942e 21051msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 21052msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 21053
38f60450 21054#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 21055#, c-format
3406942e 21056msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 21057msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 21058
38f60450 21059#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 21060#, c-format
3406942e 21061msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 21062msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 21063
38f60450 21064#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 21065#, c-format
3406942e 21066msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 21067msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 21068
38f60450 21069#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 21070msgid "failed to change root"
3827f471 21071msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 21072
38f60450 21073#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 21074msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 21075msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 21076
38f60450 21077#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 21078#, c-format
3406942e 21079msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 21080msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 21081
38f60450 21082#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21083msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 21084msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 21085
38f60450 21086#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 21087msgid "failed. Sorry."
3827f471 21088msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 21089
38f60450 21090#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 21091#, c-format
3406942e 21092msgid "cannot access %s"
80923cd6 21093msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 21094
49b90d82 21095#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21096msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 21097msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 21098
49b90d82 21099#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 21100msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 21101msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 21102
49b90d82 21103#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 21104msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 21105msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 21106
49b90d82 21107#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
21108msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21109msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 21110
49b90d82 21111#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 21112msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 21113msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
21114
21115#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21116#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21117#. exactly that very same string.
49b90d82 21118#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 21119msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 21120msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 21121
49b90d82 21122#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 21123msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 21124msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 21125
49b90d82 21126#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 21127msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 21128msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 21129
49b90d82 21130#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 21131msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 21132msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 21133
49b90d82 21134#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 21135msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 21136msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 21137
49b90d82 21138#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 21139msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 21140msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 21141
57f25377 21142#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 21143#, c-format
3406942e 21144msgid "%s not an lp device"
3827f471 21145msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 21146
57f25377 21147#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
21148msgid "LPGETSTATUS error"
21149msgstr "помилка LPGETSTATUS"
21150
57f25377 21151#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
21152#, c-format
21153msgid "%s status is %d"
21154msgstr "%s стан - %d"
21155
57f25377 21156#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
21157#, c-format
21158msgid ", busy"
21159msgstr ", зайнятий"
21160
57f25377 21161#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
21162#, c-format
21163msgid ", ready"
21164msgstr ", готовий"
21165
57f25377 21166#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
21167#, c-format
21168msgid ", out of paper"
21169msgstr ", скінчився папір"
21170
57f25377 21171#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
21172#, c-format
21173msgid ", on-line"
21174msgstr ", on-line"
21175
57f25377 21176#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
21177#, c-format
21178msgid ", error"
21179msgstr ", помилка"
21180
c7094077 21181#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
21182msgid "ioctl failed"
21183msgstr "помилка ioctl"
21184
c7094077 21185#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
21186msgid "LPGETIRQ error"
21187msgstr "помилка LPGETIRQ"
21188
c7094077 21189#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
21190#, c-format
21191msgid "%s using IRQ %d\n"
21192msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
21193
c7094077 21194#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
21195#, c-format
21196msgid "%s using polling\n"
21197msgstr "%s використовує опитування стану\n"
21198
38f60450 21199#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
21200#, c-format
21201msgid ""
21202" %1$s [-hV]\n"
21203" %1$s -a [options]\n"
21204" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21205msgstr ""
21206" %1$s [-hV]\n"
21207" %1$s -a [параметри]\n"
21208" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
21209
38f60450 21210#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21211msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 21212msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 21213
38f60450 21214#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
21215msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21216msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
21217
38f60450 21218#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
21219msgid ""
21220" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21221" current namespace\n"
21222msgstr ""
21223" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
21224" у вказаному просторі назв\n"
21225
38f60450 21226#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
21227msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21228msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
21229
38f60450 21230#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
21231msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21232msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
21233
38f60450 21234#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
21235msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21236msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
21237
38f60450 21238#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
21239msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21240msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
21241
38f60450 21242#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
21243msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21244msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
21245
38f60450 21246#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
21247msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21248msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
21249
38f60450 21250#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
21251msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21252msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
21253
38f60450 21254#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21255msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 21256msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 21257
38f60450 21258#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21259msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 21260msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 21261
0aac1a7b 21262#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
21263#, c-format
21264msgid "%s (%s) unmounted"
21265msgstr "%s (%s) демонтовано"
21266
0aac1a7b 21267#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
21268#, c-format
21269msgid "%s unmounted"
21270msgstr "%s демонтовано"
21271
a49cc243 21272#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
21273msgid "failed to set umount target"
21274msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
21275
a49cc243 21276#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
21277msgid "libmount table allocation failed"
21278msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
21279
a49cc243 21280#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
21281msgid "libmount iterator allocation failed"
21282msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
21283
a49cc243 21284#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
21285#, c-format
21286msgid "failed to get child fs of %s"
21287msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
21288
a49cc243 21289#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
21290#, c-format
21291msgid "%s: not found"
21292msgstr "%s: не знайдено"
21293
a49cc243 21294#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
21295#, c-format
21296msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 21297msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 21298
a49cc243 21299#: sys-utils/unshare.c:98
10cd5e05 21300#, c-format
6bbace6d 21301msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 21302msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 21303
a49cc243 21304#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
21305#, c-format
21306msgid "write failed %s"
21307msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
21308
a49cc243 21309#: sys-utils/unshare.c:157
242d1044 21310#, c-format
d3cac66d 21311msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 21312msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 21313
a49cc243 21314#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21315msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 21316msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 21317
a49cc243 21318#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21319#, c-format
21320msgid "mount %s on %s failed"
21321msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
21322
a49cc243 21323#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 21324msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 21325msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21326
a49cc243 21327#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 21328msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 21329msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21330
a49cc243 21331#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21332msgid "eventfd failed"
c4830160 21333msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b 21334
a49cc243 21335#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21336msgid "failed to read eventfd"
c4830160 21337msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b 21338
a49cc243
KZ
21339#: sys-utils/unshare.c:402
21340#, fuzzy, c-format
21341#| msgid "invalid date '%s'"
21342msgid "invalid mapping '%s'"
21343msgstr "некоректна дата: «%s»"
0aac1a7b 21344
a49cc243 21345#: sys-utils/unshare.c:430
c4830160 21346#, c-format
0aac1a7b 21347msgid "could not open '%s'"
c4830160 21348msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b 21349
a49cc243 21350#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21351msgid "failed to parse subid map"
c4830160 21352msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 21353
a49cc243 21354#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21355#, c-format
21356msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 21357msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 21358
a49cc243 21359#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21360msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 21361msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 21362
a49cc243 21363#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21364msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 21365msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 21366
a49cc243 21367#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21368msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 21369msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 21370
a49cc243 21371#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21372msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 21373msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 21374
a49cc243 21375#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21376msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 21377msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 21378
a49cc243 21379#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21380msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 21381msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 21382
a49cc243 21383#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21384msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 21385msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 21386
a49cc243 21387#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21388msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 21389msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 21390
a49cc243 21391#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21392msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 21393msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 21394
a49cc243 21395#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21396msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21397msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
21398
a49cc243 21399#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21400msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21401msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 21402
a49cc243 21403#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21404msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21405msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 21406
a49cc243 21407#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 21408msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 21409msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 21410
a49cc243 21411#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21412msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 21413msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 21414
a49cc243 21415#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21416msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 21417msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b 21418
a49cc243
KZ
21419#: sys-utils/unshare.c:665
21420#, fuzzy
21421#| msgid ""
21422#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21423#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21424msgid ""
a49cc243 21425" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21426" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160
YC
21427msgstr ""
21428" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
21429" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b 21430
a49cc243
KZ
21431#: sys-utils/unshare.c:667
21432#, fuzzy
21433#| msgid ""
21434#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21435#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21436msgid ""
a49cc243 21437" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21438" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160
YC
21439msgstr ""
21440" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
21441" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b 21442
a49cc243 21443#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21444msgid ""
251e171e
KZ
21445" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21446" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
21447msgstr ""
21448" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
21449" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 21450
a49cc243 21451#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21452msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 21453msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 21454
a49cc243 21455#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21456msgid ""
21457" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21458" modify mount propagation in mount namespace\n"
21459msgstr ""
24f25d2d 21460" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 21461" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 21462
a49cc243 21463#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21464msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 21465msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 21466
a49cc243 21467#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21468msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 21469msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 21470
a49cc243 21471#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21472msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 21473msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 21474
a49cc243 21475#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21476msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 21477msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 21478
a49cc243 21479#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21480msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21481msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21482
a49cc243 21483#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21484msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21485msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21486
a49cc243 21487#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21488msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21489msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 21490
a49cc243 21491#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21492msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21493msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 21494
a49cc243 21495#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21496msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 21497msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 21498
a49cc243 21499#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21500msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 21501msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 21502
a49cc243 21503#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21504msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 21505msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 21506
a49cc243 21507#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21508msgid "unshare failed"
21509msgstr "помилка unshare"
21510
a49cc243 21511#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21512msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 21513msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 21514
a49cc243
KZ
21515#: sys-utils/unshare.c:953
21516#, fuzzy
21517#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
21518msgid "pidfd_open failed"
21519msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
21520
21521#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21522msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 21523msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 21524
a49cc243 21525#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21526msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 21527msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 21528
a49cc243 21529#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21530msgid "child exit failed"
21531msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
21532
a49cc243 21533#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21534msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 21535msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 21536
a49cc243 21537#: sys-utils/unshare.c:1060
e3478efa 21538#, c-format
57f25377 21539msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 21540msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 21541
a49cc243 21542#: sys-utils/unshare.c:1064
e3478efa 21543#, c-format
57f25377 21544msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 21545msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 21546
a49cc243 21547#: sys-utils/unshare.c:1076
ff58cee8 21548#, c-format
2994605f 21549msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 21550msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 21551
a49cc243 21552#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21553#, c-format
21554msgid "mount %s failed"
21555msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
21556
a49cc243 21557#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21558msgid "capget failed"
495ed36a 21559msgstr "помилка capget"
d462a45d 21560
a49cc243 21561#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21562msgid "capset failed"
495ed36a 21563msgstr "помилка capset"
d462a45d 21564
a49cc243 21565#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21566msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 21567msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 21568
0aac1a7b 21569#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21570msgid "Card previously reset the CPU"
21571msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
21572
0aac1a7b 21573#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21574msgid "External relay 1"
21575msgstr "Зовнішній перемикач 1"
21576
0aac1a7b 21577#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21578msgid "External relay 2"
21579msgstr "Зовнішній перемикач 2"
21580
0aac1a7b 21581#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21582msgid "Fan failed"
21583msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
21584
0aac1a7b 21585#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21586msgid "Keep alive ping reply"
21587msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
21588
0aac1a7b 21589#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21590msgid "Supports magic close char"
21591msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
21592
0aac1a7b 21593#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21594msgid "Reset due to CPU overheat"
21595msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
21596
0aac1a7b 21597#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21598msgid "Power over voltage"
21599msgstr "Надмірне живлення"
21600
0aac1a7b 21601#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21602msgid "Power bad/power fault"
21603msgstr "Помилка/Відмова живлення"
21604
0aac1a7b 21605#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21606msgid "Pretimeout (in seconds)"
21607msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
21608
0aac1a7b 21609#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21610msgid "Set timeout (in seconds)"
21611msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
21612
0aac1a7b 21613#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21614msgid "Not trigger reboot"
21615msgstr "Не перезавантажувати"
21616
0aac1a7b 21617#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21618msgid "flag name"
21619msgstr "назва прапорця"
21620
0aac1a7b 21621#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21622msgid "flag description"
21623msgstr "опис прапорця"
21624
0aac1a7b 21625#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21626msgid "flag status"
21627msgstr "стан прапорця"
21628
0aac1a7b 21629#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21630msgid "flag boot status"
21631msgstr "стан прапорця під час завантаження"
21632
0aac1a7b 21633#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21634msgid "watchdog device name"
21635msgstr "назва спостережного пристрою"
21636
0aac1a7b 21637#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21638#, c-format
21639msgid "unknown flag: %s"
21640msgstr "невідомий прапорець: %s"
21641
0aac1a7b 21642#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21643msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 21644msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 21645
0aac1a7b 21646#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21647msgid ""
21648" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21649" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21650" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21651" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21652" -O, --oneline print all information on one line\n"
21653" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21654" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21655" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21656" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21657" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21658" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21659" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21660msgstr ""
21661" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
21662" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
21663" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
21664" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
21665" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
21666" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
21667" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
21668" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
21669" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
21670" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
21671" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
21672" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
21673
0aac1a7b 21674#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21675#, c-format
21676msgid "The default device is %s.\n"
21677msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
21678
0aac1a7b 21679#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 21680#, c-format
d462a45d 21681msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 21682msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 21683
0aac1a7b 21684#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21685#, c-format
21686msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21687msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
21688
0aac1a7b 21689#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21690#, c-format
21691msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21692msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
21693
0aac1a7b 21694#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21695#, c-format
21696msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21697msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
21698
0aac1a7b 21699#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21700#, c-format
21701msgid "cannot set timeout for %s"
21702msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21703
0aac1a7b 21704#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21705#, c-format
21706msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21707msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21708msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
21709msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
21710msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
21711msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
21712
0aac1a7b 21713#: sys-utils/wdctl.c:449
c4830160 21714#, c-format
0aac1a7b 21715msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 21716msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b
KZ
21717
21718#: sys-utils/wdctl.c:451
c4830160 21719#, c-format
0aac1a7b
KZ
21720msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21721msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
21722msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
21723msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
21724msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
21725msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b
KZ
21726
21727#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21728msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 21729msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b
KZ
21730
21731#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21732#, c-format
21733msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21734msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
21735
a49cc243 21736#: sys-utils/wdctl.c:609
495ed36a 21737#, c-format
d462a45d 21738msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 21739msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 21740
a49cc243 21741#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21742#, c-format
21743msgid "%-14s %2i second\n"
21744msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21745msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
21746msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
21747msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
21748msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
21749
a49cc243 21750#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21751msgid "Timeout:"
21752msgstr "Час очікування:"
21753
a49cc243 21754#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21755msgid "Timeleft:"
21756msgstr "Залиш. часу:"
21757
a49cc243 21758#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21759msgid "Pre-timeout:"
21760msgstr "Попередній час очікування:"
21761
a49cc243 21762#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
c4830160 21763#, c-format
0aac1a7b 21764msgid "%-14s %s\n"
c4830160 21765msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21766
a49cc243 21767#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21768msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 21769msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b 21770
a49cc243 21771#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21772msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 21773msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 21774
a49cc243 21775#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21776msgid "Device:"
21777msgstr "Пристрій:"
21778
a49cc243 21779#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21780msgid "Identity:"
21781msgstr "Профіль:"
21782
a49cc243 21783#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21784msgid "version"
21785msgstr "версія"
21786
a49cc243 21787#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21788msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 21789msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b 21790
a49cc243 21791#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21792msgid "No default device is available."
495ed36a 21793msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 21794
80bbf3b5 21795#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21796msgid "zram device name"
10cd5e05 21797msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 21798
80bbf3b5 21799#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21800msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 21801msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 21802
80bbf3b5 21803#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21804msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 21805msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21806
80bbf3b5 21807#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21808msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 21809msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21810
80bbf3b5 21811#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21812msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 21813msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 21814
80bbf3b5 21815#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21816msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 21817msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 21818
80bbf3b5 21819#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21820msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 21821msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 21822
80bbf3b5 21823#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21824msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 21825msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 21826
80bbf3b5 21827#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21828msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 21829msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 21830
80bbf3b5 21831#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21832msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 21833msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 21834
80bbf3b5 21835#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21836msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 21837msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 21838
c7033bbb 21839#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21840msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 21841msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 21842
c7094077 21843#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 21844#, c-format
6bbace6d
KZ
21845msgid ""
21846" %1$s [options] <device>\n"
21847" %1$s -r <device> [...]\n"
21848" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21849msgstr ""
10cd5e05
YC
21850" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
21851" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
21852" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 21853
c7094077 21854#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21855msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 21856msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 21857
c7094077 21858#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21859msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 21860msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 21861
c7094077 21862#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21863msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 21864msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 21865
c7094077 21866#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21867msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 21868msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 21869
c7094077 21870#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21871msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 21872msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 21873
c7094077 21874#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21875msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 21876msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 21877
c7094077 21878#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21879msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 21880msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 21881
c7094077 21882#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21883msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 21884msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 21885
c7094077 21886#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21887msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 21888msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 21889
c7094077 21890#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21891msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 21892msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 21893
c7094077 21894#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21895msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 21896msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 21897
0aac1a7b
KZ
21898#: sys-utils/zramctl.c:567
21899msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 21900msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
21901
21902#: sys-utils/zramctl.c:568
21903msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 21904msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21905
21906#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21907msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 21908msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 21909
0aac1a7b 21910#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21911msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 21912msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 21913
0aac1a7b 21914#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21915msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 21916msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 21917
0aac1a7b 21918#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21919msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 21920msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 21921
0aac1a7b 21922#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 21923#, c-format
6bbace6d 21924msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 21925msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 21926
0aac1a7b 21927#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21928msgid "no free zram device found"
10cd5e05 21929msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 21930
0aac1a7b 21931#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 21932#, c-format
6bbace6d 21933msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 21934msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 21935
0aac1a7b 21936#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 21937#, c-format
6bbace6d 21938msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 21939msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 21940
0aac1a7b 21941#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 21942#, c-format
6bbace6d 21943msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 21944msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 21945
a49cc243 21946#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
21947#, c-format
21948msgid "%s%s (automatic login)\n"
21949msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
21950
a49cc243 21951#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
21952#, c-format
21953msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21954msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
21955
a49cc243 21956#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
21957#, c-format
21958msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21959msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
21960
a49cc243 21961#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21962#, c-format
21963msgid "%s: can't change process priority: %m"
21964msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
21965
a49cc243 21966#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
21967#, c-format
21968msgid "%s: can't exec %s: %m"
21969msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
21970
a49cc243
KZ
21971#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21972#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21973#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21974#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
21975#, c-format
21976msgid "failed to allocate memory: %m"
21977msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
21978
a49cc243 21979#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5 21980msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 21981msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 21982
a49cc243 21983#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21984msgid "invalid argument of --local-line"
21985msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
21986
a49cc243 21987#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5 21988msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 21989msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 21990
a49cc243 21991#: term-utils/agetty.c:939
c4830160 21992#, c-format
0aac1a7b 21993msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 21994msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b 21995
a49cc243 21996#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
21997#, c-format
21998msgid "bad speed: %s"
21999msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
22000
a49cc243 22001#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
22002msgid "too many alternate speeds"
22003msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
22004
a49cc243 22005#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
22006#, c-format
22007msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22008msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
22009
a49cc243 22010#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
22011#, c-format
22012msgid "/dev/%s: not a character device"
22013msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
22014
a49cc243 22015#: term-utils/agetty.c:1100
b7b9d9bf 22016#, c-format
0ed2f80b 22017msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 22018msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 22019
a49cc243 22020#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
22021#, c-format
22022msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22023msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
22024
a49cc243 22025#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
22026#, c-format
22027msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22028msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
22029
a49cc243 22030#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
22031#, c-format
22032msgid "%s: not open for read/write"
22033msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
22034
a49cc243 22035#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
22036#, c-format
22037msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22038msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
22039
a49cc243 22040#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22041#, c-format
22042msgid "%s: dup problem: %m"
22043msgstr "%s: помилка при dup: %m"
22044
a49cc243 22045#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
22046#, c-format
22047msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22048msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
22049
a49cc243 22050#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
22051#, c-format
22052msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22053msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
22054
a49cc243 22055#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22056msgid "cannot open os-release file"
242d1044 22057msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 22058
a49cc243 22059#: term-utils/agetty.c:1729
242d1044 22060#, c-format
d3cac66d 22061msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 22062msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 22063
a49cc243 22064#: term-utils/agetty.c:2049
495ed36a 22065#, c-format
d462a45d 22066msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 22067msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 22068
a49cc243 22069#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
22070msgid "[press ENTER to login]"
22071msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
22072
a49cc243 22073#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
22074msgid "Num Lock off"
22075msgstr "Num Lock вимкнено"
22076
a49cc243 22077#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
22078msgid "Num Lock on"
22079msgstr "Num Lock увімкнено"
22080
a49cc243 22081#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
22082msgid "Caps Lock on"
22083msgstr "Caps Lock увімкнено"
22084
a49cc243 22085#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
22086msgid "Scroll Lock on"
22087msgstr "Scroll Lock увімкнено"
22088
a49cc243 22089#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
22090#, c-format
22091msgid ""
22092"Hint: %s\n"
22093"\n"
22094msgstr ""
22095"Підказка: %s\n"
22096"\n"
22097
a49cc243 22098#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
22099#, c-format
22100msgid "%s: read: %m"
22101msgstr "%s: прочитано: %m"
22102
a49cc243 22103#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
22104#, c-format
22105msgid "%s: input overrun"
22106msgstr "%s: переповнення вводу"
22107
a49cc243 22108#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
22109#, c-format
22110msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22111msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
22112
a49cc243 22113#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
22114#, c-format
22115msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22116msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
22117
a49cc243 22118#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
22119#, c-format
22120msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22121msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
22122
a49cc243 22123#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
22124#, c-format
22125msgid ""
22126" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22127" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22128msgstr ""
22129" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
22130" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
22131
a49cc243 22132#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22133msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 22134msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 22135
a49cc243 22136#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
22137msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22138msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
22139
a49cc243 22140#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
22141msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22142msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
22143
a49cc243 22144#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
22145msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22146msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
22147
a49cc243 22148#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
22149msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22150msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
22151
a49cc243 22152#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 22153msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 22154msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 22155
a49cc243 22156#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22157msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 22158msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 22159
a49cc243 22160#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
22161msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22162msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
22163
a49cc243 22164#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
22165msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22166msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
22167
a49cc243 22168#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
22169msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22170msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
22171
a49cc243 22172#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
22173msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22174msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
22175
a49cc243 22176#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 22177msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 22178msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 22179
a49cc243 22180#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
22181msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22182msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
22183
a49cc243 22184#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
22185msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22186msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
22187
a49cc243 22188#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
22189msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22190msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
22191
a49cc243 22192#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
22193msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22194msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
22195
a49cc243 22196#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 22197msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 22198msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 22199
a49cc243 22200#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
22201msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22202msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
22203
a49cc243 22204#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
22205msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22206msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
22207
a49cc243 22208#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
22209msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22210msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
22211
a49cc243 22212#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
22213msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22214msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
22215
a49cc243 22216#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
22217msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22218msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
22219
a49cc243 22220#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
22221msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22222msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
22223
a49cc243 22224#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
22225msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22226msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
22227
a49cc243 22228#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
22229msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22230msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
22231
a49cc243 22232#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
22233msgid " --nohints do not print hints\n"
22234msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
22235
a49cc243 22236#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
22237msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22238msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
22239
a49cc243 22240#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
22241msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22242msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
22243
a49cc243 22244#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
22245msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22246msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
22247
a49cc243 22248#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
22249msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22250msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
22251
a49cc243 22252#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 22253msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 22254msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 22255
a49cc243 22256#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 22257msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 22258msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 22259
a49cc243 22260#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 22261msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 22262msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 22263
a49cc243 22264#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22265msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 22266msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 22267
a49cc243 22268#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22269msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 22270msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 22271
a49cc243 22272#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
22273#, c-format
22274msgid "%d user"
22275msgid_plural "%d users"
22276msgstr[0] "%d користувач"
22277msgstr[1] "%d користувача"
22278msgstr[2] "%d користувачів"
22279msgstr[3] "%d користувач"
22280
a49cc243 22281#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
22282#, c-format
22283msgid "checkname failed: %m"
22284msgstr "помилка checkname: %m"
22285
a49cc243 22286#: term-utils/agetty.c:3016
daa04986 22287#, c-format
b0041e4a 22288msgid "cannot touch file %s"
daa04986 22289msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 22290
a49cc243 22291#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22292msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 22293msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 22294
c7033bbb 22295#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
22296#, c-format
22297msgid " %s [options] [y | n]\n"
22298msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
22299
c7033bbb 22300#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22301msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 22302msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 22303
c7033bbb 22304#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
22305msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22306msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
22307
c7033bbb 22308#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22309msgid "no tty"
24f25d2d 22310msgstr "без tty"
251e171e 22311
251e171e 22312#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22313#, c-format
22314msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 22315msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 22316
6ae1e6b3 22317#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
22318msgid "is y"
22319msgstr "встановлено y"
22320
6ae1e6b3 22321#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
22322msgid "is n"
22323msgstr "встановлено n"
22324
6ae1e6b3 22325#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
22326#, c-format
22327msgid "change %s mode failed"
22328msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
22329
6ae1e6b3 22330#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
22331msgid "write access to your terminal is allowed"
22332msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
22333
6ae1e6b3 22334#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
22335msgid "write access to your terminal is denied"
22336msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
22337
0aac1a7b 22338#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
22339#, c-format
22340msgid " %s [options] [file]\n"
22341msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
22342
0aac1a7b 22343#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22344msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 22345msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 22346
0aac1a7b 22347#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22348msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 22349msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 22350
0aac1a7b 22351#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22352msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 22353msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 22354
0aac1a7b 22355#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22356msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 22357msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 22358
0aac1a7b 22359#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22360msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 22361msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 22362
0aac1a7b 22363#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22364msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 22365msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 22366
0aac1a7b 22367#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22368msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 22369msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 22370
0aac1a7b 22371#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22372msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 22373msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 22374
0aac1a7b 22375#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22376msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22377msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 22378
0aac1a7b 22379#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22380msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 22381msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 22382
0aac1a7b 22383#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22384msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 22385msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 22386
0aac1a7b 22387#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22388msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 22389msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 22390
0aac1a7b 22391#: term-utils/script.c:214
38f60450 22392msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22393msgstr ""
ff58cee8 22394" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
22395" always (завжди) або never (ніколи))\n"
22396
0aac1a7b 22397#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22398msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 22399msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 22400
0aac1a7b 22401#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22402msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 22403msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 22404
0aac1a7b 22405#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 22406#, c-format
251e171e
KZ
22407msgid ""
22408"\n"
22409"Script done on %s [<%s>]\n"
22410msgstr ""
22411"\n"
24f25d2d 22412"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 22413
0aac1a7b 22414#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 22415#, c-format
251e171e
KZ
22416msgid ""
22417"\n"
22418"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22419msgstr ""
22420"\n"
24f25d2d 22421"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 22422
0aac1a7b 22423#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22424#, c-format
22425msgid "Script started on %s ["
22426msgstr "Сценарій на %s запущено ["
22427
0aac1a7b 22428#: term-utils/script.c:415
c4830160 22429#, c-format
0aac1a7b 22430msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 22431msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 22432
0aac1a7b 22433#: term-utils/script.c:689
495ed36a 22434#, c-format
d462a45d 22435msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 22436msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 22437
0aac1a7b 22438#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22439msgid "max output size exceeded"
22440msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
22441
0aac1a7b 22442#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22443#, c-format
d3cac66d
KZ
22444msgid ""
22445"output file `%s' is a link\n"
22446"Use --force if you really want to use it.\n"
22447"Program not started."
22448msgstr ""
22449"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
22450"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
22451"Програму не запущено."
0ed2f80b 22452
0aac1a7b 22453#: term-utils/script.c:833
495ed36a 22454#, c-format
d462a45d 22455msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 22456msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 22457
0aac1a7b 22458#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22459msgid "failed to parse output limit size"
22460msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
22461
0aac1a7b 22462#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 22463#, c-format
c7094077 22464msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 22465msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 22466
a49cc243 22467#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22468msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 22469msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 22470
a49cc243 22471#: term-utils/script.c:949
495ed36a 22472#, c-format
d462a45d 22473msgid "Script started"
495ed36a 22474msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 22475
a49cc243 22476#: term-utils/script.c:951
495ed36a 22477#, c-format
d462a45d 22478msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 22479msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 22480
a49cc243 22481#: term-utils/script.c:953
495ed36a 22482#, c-format
d462a45d 22483msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 22484msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 22485
a49cc243 22486#: term-utils/script.c:955
495ed36a 22487#, c-format
d462a45d 22488msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 22489msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 22490
a49cc243 22491#: term-utils/script.c:956
242d1044 22492#, c-format
d462a45d 22493msgid ".\n"
495ed36a 22494msgstr ".\n"
d3cac66d 22495
a49cc243 22496#: term-utils/script.c:1065
495ed36a 22497#, c-format
d462a45d 22498msgid "Script done.\n"
495ed36a 22499msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 22500
d462a45d 22501#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 22502#, c-format
d462a45d 22503msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 22504msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
22505
22506#: term-utils/scriptlive.c:64
22507msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 22508msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 22509
38f60450 22510#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22511msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 22512msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 22513
38f60450 22514#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22515msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 22516msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 22517
38f60450 22518#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22519msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 22520msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 22521
38f60450 22522#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22523msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 22524msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 22525
d462a45d 22526#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22527msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22528msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 22529
38f60450 22530#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22531msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 22532msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 22533
38f60450 22534#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22535msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 22536msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 22537
2994605f 22538#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22539msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 22540msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 22541
2994605f 22542#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22543msgid "timing file not specified"
495ed36a 22544msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
22545
22546#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22547msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 22548msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
22549
22550#: term-utils/scriptlive.c:277
22551#, c-format
22552msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 22553msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
22554
22555#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22556msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 22557msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d 22558
a49cc243 22559#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22560#, c-format
d462a45d
KZ
22561msgid ""
22562"\n"
22563">>> scriptlive: done.\n"
22564msgstr ""
495ed36a
YC
22565"\n"
22566">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 22567
38f60450 22568#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22569#, c-format
22570msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22571msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
22572
38f60450 22573#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22574msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 22575msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 22576
38f60450 22577#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22578msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 22579msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 22580
38f60450 22581#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22582msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 22583msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 22584
38f60450 22585#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22586msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 22587msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 22588
38f60450 22589#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22590msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 22591msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 22592
38f60450 22593#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22594msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 22595msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22596
2994605f 22597#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22598msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 22599msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 22600
2994605f 22601#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 22602#, c-format
d462a45d 22603msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 22604msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 22605
2994605f 22606#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 22607#, c-format
d462a45d 22608msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 22609msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 22610
2994605f 22611#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22612msgid "data log file not specified"
495ed36a 22613msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 22614
2994605f 22615#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 22616#, c-format
d462a45d 22617msgid "%s: log file error"
495ed36a 22618msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 22619
2994605f 22620#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 22621#, c-format
d462a45d 22622msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 22623msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 22624
12e29c71 22625#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 22626#, c-format
0ed2f80b 22627msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 22628msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 22629
c7094077 22630#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22631msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 22632msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 22633
c7094077 22634#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22635msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 22636msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 22637
c7094077 22638#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22639msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 22640msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 22641
c7094077 22642#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22643msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 22644msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 22645
c7094077 22646#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22647msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 22648msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 22649
c7094077 22650#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22651msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 22652msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 22653
c7094077 22654#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22655msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 22656msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 22657
c7094077 22658#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22659msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 22660msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 22661
c7094077 22662#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22663msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 22664msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 22665
c7094077 22666#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22667msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 22668msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 22669
c7094077 22670#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22671msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 22672msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 22673
c7094077 22674#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22675msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 22676msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 22677
c7094077 22678#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22679msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 22680msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 22681
c7094077 22682#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22683msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 22684msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 22685
c7094077 22686#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22687msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 22688msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 22689
c7094077 22690#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22691msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 22692msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 22693
c7094077 22694#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22695msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 22696msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 22697
c7094077 22698#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22699msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 22700msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 22701
c7094077 22702#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22703msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 22704msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 22705
c7094077 22706#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22707msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 22708msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22709
c7094077 22710#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22711msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 22712msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 22713
c7094077 22714#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22715msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 22716msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 22717
c7094077 22718#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22719msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 22720msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 22721
c7094077 22722#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22723msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 22724msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 22725
c7094077 22726#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22727msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 22728msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 22729
c7094077 22730#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22731msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 22732msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 22733
c7094077 22734#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22735msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 22736msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 22737
c7094077 22738#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22739msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 22740msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 22741
c7094077 22742#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22743msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 22744msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 22745
c7094077 22746#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22747msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 22748msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 22749
c7094077 22750#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22751msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22752msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22753
c7094077 22754#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22755msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22756msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22757
c7094077 22758#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22759msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 22760msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 22761
c7094077 22762#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22763msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 22764msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22765
c7094077 22766#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22767msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 22768msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 22769
c7094077 22770#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22771msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 22772msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 22773
c7094077 22774#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22775msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 22776msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 22777
c7094077 22778#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22779msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 22780msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 22781
c7094077 22782#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22783msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 22784msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 22785
c7094077 22786#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22787msgid "cannot force blank"
22788msgstr "не можна примусово виконувати blank"
22789
c7094077 22790#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22791msgid "cannot force unblank"
22792msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
22793
c7094077 22794#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22795msgid "cannot get blank status"
22796msgstr "не вдалося отримати стан blank"
22797
c7094077 22798#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 22799#, c-format
ebe345d1 22800msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22801msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
22802
c7094077 22803#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 22804#, c-format
0ed2f80b 22805msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 22806msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 22807
c7094077 22808#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22809msgid "select failed"
6ef65081 22810msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 22811
c7094077 22812#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22813msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 22814msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 22815
c7094077 22816#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 22817#, c-format
ebe345d1 22818msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 22819msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 22820
c7094077 22821#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22822msgid "reset failed"
6ef65081 22823msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 22824
c7094077 22825#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22826msgid "cannot (un)set powersave mode"
22827msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
22828
c7094077 22829#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22830msgid "klogctl error"
22831msgstr "помилка klogctl"
22832
c7094077 22833#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22834msgid "$TERM is not defined."
22835msgstr "$TERM не визначено."
22836
c7094077 22837#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22838msgid "terminfo database cannot be found"
22839msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
22840
c7094077 22841#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22842#, c-format
22843msgid "%s: unknown terminal type"
22844msgstr "%s: невідомий тип термінала"
22845
c7094077 22846#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22847msgid "terminal is hardcopy"
22848msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
22849
22850#: term-utils/ttymsg.c:81
22851#, c-format
22852msgid "internal error: too many iov's"
22853msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
22854
22855#: term-utils/ttymsg.c:94
22856#, c-format
22857msgid "excessively long line arg"
22858msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
22859
22860#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 22861#, c-format
0ed2f80b 22862msgid "open failed"
b7b9d9bf 22863msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
22864
22865#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 22866#, c-format
0ed2f80b 22867msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 22868msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22869
22870#: term-utils/ttymsg.c:149
22871#, c-format
22872msgid "cannot fork"
22873msgstr "не вдалося створити процес"
22874
22875#: term-utils/ttymsg.c:182
22876#, c-format
22877msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22878msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
22879
0aac1a7b 22880#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22881#, c-format
22882msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22883msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
22884
0aac1a7b 22885#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22886msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 22887msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 22888
0aac1a7b 22889#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22890msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 22891msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 22892
0aac1a7b 22893#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
22894msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22895msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
22896
0aac1a7b 22897#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22898msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22899msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
22900
0aac1a7b 22901#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22902msgid "invalid group argument"
6ef65081 22903msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 22904
0aac1a7b 22905#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 22906#, c-format
ebe345d1 22907msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 22908msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 22909
0aac1a7b 22910#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22911msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 22912msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 22913
0aac1a7b 22914#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22915msgid "--nobanner is available only for root"
22916msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
22917
0aac1a7b 22918#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22919#, c-format
22920msgid "invalid timeout argument: %s"
22921msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
22922
c7094077 22923#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
22924msgid "cannot get passwd uid"
22925msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
22926
c7094077 22927#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
22928#, c-format
22929msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22930msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
22931
d462a45d 22932#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
22933#, c-format
22934msgid "will not read %s - use stdin."
22935msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
22936
49b90d82 22937#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22938#, c-format
22939msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22940msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
22941
49b90d82 22942#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22943msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 22944msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 22945
49b90d82 22946#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 22947#, c-format
6cd39864 22948msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 22949msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 22950
49b90d82 22951#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22952#, c-format
22953msgid "%s is not logged in"
22954msgstr "%s не ввійшов до системи"
22955
49b90d82 22956#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22957msgid "can't find your tty's name"
22958msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
22959
49b90d82 22960#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22961#, c-format
22962msgid "%s has messages disabled"
22963msgstr "повідомлення %s вимкнено"
22964
49b90d82 22965#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22966#, c-format
22967msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22968msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
22969
49b90d82 22970#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
22971msgid "carefulputc failed"
22972msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 22973
49b90d82 22974#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 22975#, c-format
6cd39864 22976msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22977msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 22978
49b90d82 22979#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 22980#, c-format
6cd39864 22981msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22982msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 22983
57f25377 22984#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
22985msgid "you have write permission turned off"
22986msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
22987
57f25377 22988#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
22989#, c-format
22990msgid "%s is not logged in on %s"
22991msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
22992
57f25377 22993#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
22994#, c-format
22995msgid "%s has messages disabled on %s"
22996msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 22997
38f60450 22998#: text-utils/col.c:174
38f60450 22999msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 23000msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 23001
38f60450 23002#: text-utils/col.c:177
40cbda08 23003#, c-format
0ed2f80b
KZ
23004msgid ""
23005"\n"
23006"Options:\n"
23007" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23008" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23009" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23010" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23011" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23012" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23013msgstr ""
23014"\n"
23015"Параметри:\n"
23016" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
23017" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
23018" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
23019" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
23020" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
23021" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 23022
38f60450 23023#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
23024#, c-format
23025msgid "warning: can't back up %s."
23026msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
23027
38f60450 23028#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
23029msgid "past first line"
23030msgstr "повз перший рядок"
23031
38f60450 23032#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
23033msgid "-- line already flushed"
23034msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
23035
38f60450
KZ
23036#: text-utils/col.c:565
23037msgid "bad -l argument"
23038msgstr "помилковий аргумент -l"
23039
a49cc243 23040#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 23041#, c-format
6bbace6d
KZ
23042msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23043msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
23044
49b90d82 23045#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23046msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 23047msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 23048
49b90d82 23049#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23050msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 23051msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 23052
49b90d82 23053#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23054msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 23055msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 23056
49b90d82 23057#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
23058#, c-format
23059msgid ""
23060"\n"
23061"Usage:\n"
23062" %s [startcol [endcol]]\n"
23063msgstr ""
23064"\n"
23065"Користування:\n"
23066" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
23067
49b90d82 23068#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23069msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 23070msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 23071
38f60450
KZ
23072#: text-utils/colrm.c:69
23073#, c-format
23074msgid ""
23075"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23076"\n"
23077msgstr ""
23078"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
23079"\n"
23080
57f25377 23081#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
23082msgid "first argument"
23083msgstr "перший аргумент"
23084
57f25377 23085#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
23086msgid "second argument"
23087msgstr "другий аргумент"
23088
a49cc243 23089#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23090msgid "failed to parse column"
6ef65081 23091msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 23092
a49cc243 23093#: text-utils/column.c:291
6ef65081 23094#, c-format
ebe345d1 23095msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 23096msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 23097
a49cc243 23098#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23099msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 23100msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 23101
a49cc243
KZ
23102#: text-utils/column.c:481
23103msgid "failed to parse --table-hide list"
23104msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
23105
23106#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23107msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 23108msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 23109
a49cc243 23110#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23111msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 23112msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 23113
a49cc243 23114#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23115msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 23116msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 23117
a49cc243 23118#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23119msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 23120msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 23121
a49cc243 23122#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23123#, c-format
23124msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 23125msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 23126
a49cc243 23127#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23128msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 23129msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 23130
a49cc243 23131#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23132msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 23133msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 23134
a49cc243 23135#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23136msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 23137msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 23138
a49cc243 23139#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23140msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 23141msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 23142
a49cc243 23143#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23144msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 23145msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 23146
a49cc243
KZ
23147#: text-utils/column.c:757
23148#, fuzzy
23149#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23150msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23151msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
23152
23153#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23154msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 23155msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 23156
a49cc243 23157#: text-utils/column.c:759
38f60450 23158msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 23159msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 23160
a49cc243 23161#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23162msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 23163msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 23164
a49cc243 23165#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23166msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 23167msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 23168
a49cc243
KZ
23169#: text-utils/column.c:762
23170#, fuzzy
23171#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
23172msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23173msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
23174
23175#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23176msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 23177msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 23178
a49cc243 23179#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23180msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 23181msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 23182
a49cc243 23183#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23184msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 23185msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 23186
a49cc243 23187#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23188msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 23189msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 23190
a49cc243 23191#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23192msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 23193msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 23194
a49cc243 23195#: text-utils/column.c:768
38f60450 23196msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 23197msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 23198
a49cc243 23199#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23200msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 23201msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 23202
a49cc243 23203#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23204msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 23205msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 23206
a49cc243 23207#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23208msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 23209msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 23210
a49cc243 23211#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23212msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 23213msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 23214
a49cc243 23215#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23216msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 23217msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 23218
a49cc243 23219#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23220msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 23221msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 23222
a49cc243 23223#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23224msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 23225msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 23226
a49cc243 23227#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23228msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 23229msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 23230
a49cc243 23231#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
23232msgid "invalid columns argument"
23233msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
23234
a49cc243 23235#: text-utils/column.c:887
38f60450 23236msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 23237msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 23238
a49cc243 23239#: text-utils/column.c:889
38f60450 23240msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 23241msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 23242
a49cc243 23243#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23244msgid "failed to parse column names"
6ef65081 23245msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 23246
a49cc243 23247#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 23248msgid "failed to use input separator"
c4830160 23249msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 23250
a49cc243 23251#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23252msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 23253msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 23254
a49cc243 23255#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23256msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 23257msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 23258
a49cc243
KZ
23259#: text-utils/column.c:963
23260#, fuzzy
23261#| msgid "option --table-columns required for --json"
23262msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
6ef65081 23263msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 23264
a49cc243 23265#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
23266#, c-format
23267msgid " %s [options] <file>...\n"
23268msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
23269
38f60450 23270#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23271msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 23272msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 23273
38f60450 23274#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
23275msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23276msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
23277
38f60450 23278#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
23279msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23280msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
23281
38f60450 23282#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
23283msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23284msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
23285
38f60450 23286#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
23287msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23288msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
23289
38f60450 23290#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
23291msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23292msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
23293
38f60450 23294#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
23295msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23296msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
23297
38f60450 23298#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23299msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 23300msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 23301
38f60450 23302#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
23303msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23304msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
23305
38f60450 23306#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
23307msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23308msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
23309
38f60450 23310#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
23311msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23312msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
23313
38f60450 23314#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
23315msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23316msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
23317
38f60450 23318#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
23319msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23320msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
23321
38f60450 23322#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 23323msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 23324msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 23325
0aac1a7b 23326#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
23327msgid "all input file arguments failed"
23328msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
23329
23330#: text-utils/hexdump-parse.c:55
23331#, c-format
23332msgid "bad byte count for conversion character %s"
23333msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
23334
23335#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23336#, c-format
23337msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23338msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
23339
23340#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23341#, c-format
23342msgid "bad format {%s}"
23343msgstr "помилкове форматування {%s}"
23344
23345#: text-utils/hexdump-parse.c:70
23346#, c-format
23347msgid "bad conversion character %%%s"
23348msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
23349
0aac1a7b 23350#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
23351msgid "byte count with multiple conversion characters"
23352msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
23353
49b90d82 23354#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23355msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 23356msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 23357
a49cc243
KZ
23358#: text-utils/more.c:240
23359#, fuzzy
23360#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
23361msgid "Display the contents of a file in a terminal."
23362msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 23363
a49cc243 23364#: text-utils/more.c:243
c7094077 23365msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 23366msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 23367
a49cc243 23368#: text-utils/more.c:244
c7094077 23369msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 23370msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 23371
a49cc243 23372#: text-utils/more.c:245
c7094077 23373msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 23374msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 23375
a49cc243 23376#: text-utils/more.c:246
c7094077 23377msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 23378msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 23379
a49cc243 23380#: text-utils/more.c:247
c7094077 23381msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 23382msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 23383
a49cc243 23384#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23385msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 23386msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b 23387
a49cc243 23388#: text-utils/more.c:249
c7094077 23389msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 23390msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 23391
a49cc243 23392#: text-utils/more.c:250
c7094077 23393msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 23394msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 23395
a49cc243 23396#: text-utils/more.c:251
c7094077 23397msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 23398msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 23399
a49cc243 23400#: text-utils/more.c:252
c7094077 23401msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 23402msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 23403
a49cc243 23404#: text-utils/more.c:253
c7094077 23405msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 23406msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 23407
a49cc243 23408#: text-utils/more.c:254
c7094077 23409msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 23410msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 23411
a49cc243 23412#: text-utils/more.c:357
c7094077 23413msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 23414msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 23415
a49cc243 23416#: text-utils/more.c:410
38f60450 23417msgid "magic failed"
ff58cee8 23418msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 23419
a49cc243 23420#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23421#, c-format
23422msgid ""
23423"\n"
251e171e 23424"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23425"\n"
23426msgstr ""
23427"\n"
251e171e 23428"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
23429"\n"
23430
a49cc243 23431#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23432#, c-format
23433msgid ""
23434"\n"
251e171e 23435"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23436"\n"
23437msgstr ""
23438"\n"
251e171e 23439"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
23440"\n"
23441
a49cc243 23442#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23443#, c-format
23444msgid "--More--"
23445msgstr "--Далі--"
23446
a49cc243 23447#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23448#, c-format
23449msgid "(Next file: %s)"
23450msgstr "(Наступний файл: %s)"
23451
a49cc243 23452#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23453#, c-format
23454msgid "(END)"
c4830160 23455msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b 23456
a49cc243 23457#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23458#, c-format
23459msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23460msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
23461
a49cc243 23462#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23463msgid ""
23464"\n"
23465"...Skipping "
23466msgstr ""
23467"\n"
23468"...Перехід "
23469
a49cc243 23470#: text-utils/more.c:953
251e171e 23471msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 23472msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 23473
a49cc243 23474#: text-utils/more.c:955
251e171e 23475msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 23476msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 23477
a49cc243 23478#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23479msgid "Line too long"
23480msgstr "Рядок надто довгий"
23481
a49cc243 23482#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23483msgid "No previous command to substitute for"
23484msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
23485
a49cc243 23486#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23487#, c-format
23488msgid "[Use q or Q to quit]"
23489msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
23490
a49cc243 23491#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23492msgid "exec failed\n"
23493msgstr "помилка запуску\n"
23494
a49cc243 23495#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23496msgid "can't fork\n"
23497msgstr "не вдалося створити процес\n"
23498
a49cc243 23499#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23500msgid "...skipping\n"
23501msgstr "...перехід\n"
23502
a49cc243 23503#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23504msgid ""
23505"\n"
23506"Pattern not found\n"
23507msgstr ""
23508"\n"
23509"Шаблон не знайдено\n"
23510
a49cc243 23511#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23512msgid "Pattern not found"
23513msgstr "Шаблон не знайдено"
23514
a49cc243 23515#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23516msgid ""
0ed2f80b
KZ
23517"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23518"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23519msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23520"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
23521"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
23522
a49cc243 23523#: text-utils/more.c:1506
2cf86fa4 23524#, c-format
0ed2f80b
KZ
23525msgid ""
23526"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23527"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23528"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23529"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23530"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23531"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23532"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23533"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23534"' Go to place where previous search started\n"
23535"= Display current line number\n"
23536"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23537"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23538"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23539"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23540"ctrl-L Redraw screen\n"
23541":n Go to kth next file [1]\n"
23542":p Go to kth previous file [1]\n"
23543":f Display current file name and line number\n"
23544". Repeat previous command\n"
23545msgstr ""
2cf86fa4
YC
23546"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
23547"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
23548"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
23549"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
23550"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
23551"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
23552"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
23553"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
23554"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
23555"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
23556"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
23557"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 23558"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
23559"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
23560"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
23561":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 23562":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 23563":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
23564". Повторити попередню команду\n"
23565
a49cc243 23566#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23567#, c-format
23568msgid "...back %d page"
23569msgid_plural "...back %d pages"
23570msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
23571msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
23572msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
23573msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
23574
a49cc243 23575#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23576#, c-format
23577msgid "...skipping %d line"
23578msgid_plural "...skipping %d lines"
23579msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
23580msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
23581msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
23582msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
23583
a49cc243 23584#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23585msgid ""
23586"\n"
23587"***Back***\n"
23588"\n"
23589msgstr ""
23590"\n"
23591"***Назад***\n"
23592"\n"
23593
a49cc243 23594#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23595#, c-format
23596msgid "\"%s\" line %d"
23597msgstr "\"%s\" рядок %d"
23598
a49cc243 23599#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23600#, c-format
23601msgid "[Not a file] line %d"
23602msgstr "[Не файл] рядок %d"
23603
a49cc243 23604#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23605msgid "No previous regular expression"
23606msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
23607
a49cc243 23608#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23609#, c-format
23610msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23611msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
23612
12e29c71 23613#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23614msgid ""
23615"-------------------------------------------------------\n"
23616" h this screen\n"
23617" q or Q quit program\n"
23618" <newline> next page\n"
23619" f skip a page forward\n"
23620" d or ^D next halfpage\n"
23621" l next line\n"
23622" $ last page\n"
23623" /regex/ search forward for regex\n"
23624" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23625" . or ^L redraw screen\n"
23626" w or z set page size and go to next page\n"
23627" s filename save current file to filename\n"
23628" !command shell escape\n"
23629" p go to previous file\n"
23630" n go to next file\n"
23631"\n"
23632"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23633"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23634"\n"
23635"See pg(1) for more information.\n"
23636"-------------------------------------------------------\n"
23637msgstr ""
23638"-------------------------------------------------------\n"
23639" h це довідкове повідомлення\n"
23640" q або Q вийти з програми\n"
23641" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
23642" f перейти на сторінку вперед\n"
23643" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
23644" l наступний рядок\n"
23645" $ остання сторінка\n"
23646" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
23647" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
23648" . або ^L оновити вміст екрана\n"
23649" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
23650" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
23651" !команда керування з командної оболонки\n"
23652" p перейти до попереднього файла\n"
23653" n перейти до наступного файла\n"
23654"\n"
23655"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
23656"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
23657"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
23658"\n"
23659"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
23660"-------------------------------------------------------\n"
23661
49b90d82 23662#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23663#, c-format
23664msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23665msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
23666
49b90d82 23667#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23668msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 23669msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 23670
49b90d82 23671#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23672msgid " -number lines per page\n"
23673msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
23674
49b90d82 23675#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23676msgid " -c clear screen before displaying\n"
23677msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
23678
49b90d82 23679#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23680msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23681msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
23682
49b90d82 23683#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23684msgid " -f do not split long lines\n"
23685msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
23686
49b90d82 23687#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23688msgid " -n terminate command with new line\n"
23689msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
23690
49b90d82 23691#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23692msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23693msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
23694
49b90d82 23695#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23696msgid " -r disallow shell escape\n"
23697msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
23698
49b90d82 23699#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23700msgid " -s print messages to stdout\n"
23701msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
23702
49b90d82 23703#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23704msgid " +number start at the given line\n"
23705msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
23706
49b90d82 23707#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23708msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23709msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
23710
12e29c71 23711#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23712#, c-format
23713msgid "option requires an argument -- %s"
23714msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
23715
12e29c71 23716#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23717#, c-format
23718msgid "illegal option -- %s"
23719msgstr "неприпустимий параметр - %s"
23720
0aac1a7b 23721#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23722msgid "...skipping forward\n"
23723msgstr "...перехід вперед\n"
23724
0aac1a7b 23725#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23726msgid "...skipping backward\n"
23727msgstr "...перехід назад\n"
23728
0aac1a7b 23729#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 23730msgid "No next file"
2cf86fa4 23731msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 23732
0aac1a7b 23733#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 23734msgid "No previous file"
2cf86fa4 23735msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 23736
0aac1a7b 23737#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23738#, c-format
23739msgid "Read error from %s file"
23740msgstr "Помилка читання з файла %s"
23741
0aac1a7b 23742#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23743#, c-format
23744msgid "Unexpected EOF in %s file"
23745msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
23746
0aac1a7b 23747#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23748#, c-format
23749msgid "Unknown error in %s file"
23750msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
23751
0aac1a7b 23752#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23753msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23754msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
23755
0aac1a7b 23756#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23757msgid "RE error: "
23758msgstr "Помилка РВ: "
23759
0aac1a7b 23760#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 23761msgid "(EOF)"
2cf86fa4 23762msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 23763
0aac1a7b 23764#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23765msgid "No remembered search string"
23766msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
23767
0aac1a7b 23768#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23769msgid "cannot open "
23770msgstr "не вдалося відкрити "
23771
0aac1a7b 23772#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23773msgid "saved"
23774msgstr "збережено"
23775
0aac1a7b 23776#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23777msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23778msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
23779
0aac1a7b 23780#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23781msgid "fork() failed, try again later\n"
23782msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
23783
0aac1a7b 23784#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23785msgid "(Next file: "
23786msgstr "(Наступний файл: "
23787
0aac1a7b 23788#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23789#, c-format
23790msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23791msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
23792
0aac1a7b 23793#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23794msgid "failed to parse number of lines per page"
23795msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
23796
251e171e 23797#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23798#, c-format
23799msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23800msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
23801
251e171e 23802#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23803msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 23804msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 23805
38f60450 23806#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23807#, c-format
23808msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23809msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
23810
38f60450 23811#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23812msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 23813msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 23814
38f60450 23815#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23816msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23817msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
23818
38f60450 23819#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23820msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23821msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
23822
38f60450
KZ
23823#: text-utils/ul.c:503
23824#, c-format
23825msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23826msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
23827
23828#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23829msgid "trouble reading terminfo"
23830msgstr "проблема при читанні terminfo"
23831
38f60450 23832#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23833#, c-format
23834msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23835msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
23836
a49cc243
KZ
23837#, c-format
23838#~ msgid "chown failed: %s"
23839#~ msgstr "помилка chown: %s"
23840
23841#, c-format
23842#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23843#~ msgstr "помилка waitpid (%s)"
23844
23845#, c-format
23846#~ msgid "Interrupted %s"
23847#~ msgstr "Перервано %s"
23848
23849#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23850#~ msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
23851
23852#, c-format
23853#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23854#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
23855
23856#, c-format
23857#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23858#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
23859
23860#, c-format
23861#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23862#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
23863
23864#, c-format
23865#~ msgid ""
23866#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23867#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23868#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23869#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23870#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23871#~ msgstr ""
23872#~ " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
23873#~ " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
23874#~ " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
23875#~ " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
23876#~ " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
23877
23878#, c-format
23879#~ msgid ""
23880#~ " --options-mode <mode>\n"
23881#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23882#~ " --options-source <source>\n"
23883#~ " mount options source\n"
23884#~ " --options-source-force\n"
23885#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23886#~ msgstr ""
23887#~ " --options-mode <режим>\n"
23888#~ " спосіб обробки параметрів із fstab\n"
23889#~ " --options-source <джерело>\n"
23890#~ " джерело параметрів монтування\n"
23891#~ " --options-source-force\n"
23892#~ " примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
23893
23894#, c-format
23895#~ msgid ""
23896#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23897#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23898#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23899#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23900#~ msgstr ""
23901#~ " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
23902#~ " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
23903#~ " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
23904#~ " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
23905
23906#, c-format
23907#~ msgid ""
23908#~ "\n"
23909#~ "Source:\n"
23910#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23911#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23912#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23913#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23914#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23915#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23916#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23917#~ msgstr ""
23918#~ "\n"
23919#~ "Джерело:\n"
23920#~ " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
23921#~ " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
23922#~ " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
23923#~ " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
23924#~ " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
23925#~ " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
23926#~ " ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
23927
23928#, c-format
23929#~ msgid ""
23930#~ " <device> specifies device by path\n"
23931#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23932#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23933#~ msgstr ""
23934#~ " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
23935#~ " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
23936#~ " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
23937
23938#, c-format
23939#~ msgid ""
23940#~ "\n"
23941#~ "Operations:\n"
23942#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23943#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23944#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23945#~ msgstr ""
23946#~ "\n"
23947#~ "Дії:\n"
23948#~ " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
23949#~ " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
23950#~ " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
23951
23952#, c-format
23953#~ msgid ""
23954#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23955#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23956#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23957#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23958#~ msgstr ""
23959#~ " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
23960#~ " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
23961#~ " --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
23962#~ " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
23963
23964#, c-format
23965#~ msgid ""
23966#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23967#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23968#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23969#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23970#~ msgstr ""
23971#~ " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
23972#~ " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
23973#~ " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
23974#~ " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
23975
23976#, c-format
23977#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23978#~ msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
23979
23980#, c-format
23981#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23982#~ msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
23983
23984#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23985#~ msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
23986
54d20139
KZ
23987#~ msgid "failed to cache size"
23988#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
23989
0aac1a7b
KZ
23990#~ msgid "Comparing %s to %s"
23991#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
23992
0aac1a7b
KZ
23993#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23994#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
23995
23996#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23997#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
23998
23999#~ msgid ""
24000#~ "\n"
24001#~ "General Options:\n"
24002#~ msgstr ""
24003#~ "\n"
24004#~ "Загальні параметри:\n"
24005
24006#~ msgid ""
24007#~ "\n"
24008#~ "Resources Options:\n"
24009#~ msgstr ""
24010#~ "\n"
24011#~ "Параметри ресурсів:\n"
24012
0aac1a7b
KZ
24013#~ msgid "cannot stat %s"
24014#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
24015
24016#~ msgid "pipe failed"
24017#~ msgstr "помилка pipe"
24018
38f60450
KZ
24019#~ msgid ""
24020#~ "\n"
24021#~ "Options:\n"
24022#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24023#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24024#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24025#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24026#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24027#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24028#~ msgstr ""
24029#~ "\n"
24030#~ "Параметри:\n"
24031#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
24032#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
24033#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
24034#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
24035#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
24036#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
24037
24038#~ msgid "unable to matchpathcon()"
24039#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
24040
38f60450
KZ
24041#~ msgid "Directories: %9lld\n"
24042#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
24043
38f60450
KZ
24044#~ msgid "Objects: %9lld\n"
24045#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
24046
38f60450
KZ
24047#~ msgid "Would link: "
24048#~ msgstr "Пов'язується: "
24049
24050#~ msgid "Linked: "
24051#~ msgstr "Пов'язано: "
24052
24053#~ msgid "Would save: "
24054#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 24055
38f60450
KZ
24056#~ msgid "Saved: "
24057#~ msgstr "Збережено: "
24058
24059#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24060#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
24061
24062#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24063#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
24064
24065#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24066#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
24067
24068#~ msgid "integer overflow"
24069#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
24070
38f60450
KZ
24071#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
24072#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
24073
38f60450
KZ
24074#~ msgid "file %s changed underneath us"
24075#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
24076
38f60450
KZ
24077#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
24078#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
24079
38f60450
KZ
24080#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
24081#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
24082
38f60450
KZ
24083#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24084#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
24085
38f60450
KZ
24086#~ msgid " %s %s to %s\n"
24087#~ msgstr " %s %s на %s\n"
24088
24089#~ msgid "Would link"
24090#~ msgstr "Пов'язується"
24091
24092#~ msgid "would save"
24093#~ msgstr "зберігається"
24094
24095#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
24096#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
24097
38f60450
KZ
24098#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24099#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
24100
38f60450
KZ
24101#~ msgid "Skipping %s%s\n"
24102#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
24103
24104#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
24105#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
24106
24107#~ msgid "CPU MHz:"
24108#~ msgstr "Частота у МГц:"
24109
24110#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
24111#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
24112
ff58cee8
YC
24113#~ msgid "Filename"
24114#~ msgstr "Назва файла"
24115
24116#~ msgid "umount %s failed"
24117#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
24118
38f60450
KZ
24119#~ msgid "failed on line %d"
24120#~ msgstr "помилка у рядку %d"
24121
24122#~ msgid "Input line too long."
24123#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 24124
c7094077
KZ
24125#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24126#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
24127
24128#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24129#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
24130
c7094077
KZ
24131#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24132#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
24133
24134#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24135#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
24136
c7094077
KZ
24137#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
24138#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
24139
24140#~ msgid "to set the kernel timezone."
24141#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
24142
24143#~ msgid "to warp System time."
24144#~ msgstr "щоб змінити час системи."
24145
24146#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24147#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
24148
24149#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24150#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
24151
24152#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24153#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
24154
24155#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24156#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
24157
24158#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
24159#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
24160
c7094077
KZ
24161#~ msgid "unknown option -%s"
24162#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
24163
24164#~ msgid " Overflow\n"
24165#~ msgstr " Переповнення\n"
24166
d462a45d
KZ
24167#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
24168#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
24169
24170#~ msgid ""
24171#~ "\n"
24172#~ "Do you really want to quit? "
24173#~ msgstr ""
24174#~ "\n"
24175#~ "Ви справді хочете вийти? "
24176
24177#~ msgid ""
24178#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24179#~ " -v be verbose\n"
24180#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24181#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24182#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24183#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24184#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24185#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24186#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24187#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24188#~ " -z make explicit holes\n"
24189#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24190#~ " outfile output file\n"
24191#~ msgstr ""
24192#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
24193#~ " -v докладніший вивід\n"
24194#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
24195#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
24196#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
24197#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
24198#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
24199#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
24200#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
24201#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
24202#~ " -z створювати явні дірки\n"
24203#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
24204#~ " файл_вив файл виводу\n"
24205
24206#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
24207#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
24208
495ed36a
YC
24209#~ msgid "Rufus alignment"
24210#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
24211
d462a45d
KZ
24212#~ msgid "user %s does not exist"
24213#~ msgstr "користувача %s не існує"
24214
24215#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24216#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
24217
24218#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24219#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
24220
24221#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24222#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
24223
24224#~ msgid "only root can do that"
24225#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
24226
24227#~ msgid ""
24228#~ " -a, --append append the output\n"
24229#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24230#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24231#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24232#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24233#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24234#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24235#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24236#~ msgstr ""
24237#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
24238#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
24239#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
24240#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
24241#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
24242#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
24243#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
24244#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
24245
24246#~ msgid "cannot write script file"
24247#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
24248
24249#~ msgid ""
24250#~ "\n"
24251#~ "Session terminated.\n"
24252#~ msgstr ""
24253#~ "\n"
24254#~ "Сеанс перервано.\n"
24255
24256#~ msgid "openpty failed"
24257#~ msgstr "помилка openpty"
24258
24259#~ msgid "out of pty's"
24260#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
24261
24262#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24263#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
24264
24265#~ msgid ""
24266#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24267#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24268#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24269#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24270#~ msgstr ""
24271#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
24272#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
24273#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
24274#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
24275
24276#~ msgid "write to stdout failed"
24277#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
24278
d462a45d
KZ
24279#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24280#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
24281
24282#~ msgid "wrong number of arguments"
24283#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
24284
24285#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24286#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
24287
57f25377
KZ
24288#~ msgid "incorrect password"
24289#~ msgstr "помилковий пароль"
24290
e3478efa
YC
24291#~ msgid "ttyname failed"
24292#~ msgstr "помилка ttyname"
24293
251e171e
KZ
24294#~ msgid "%15s: %s"
24295#~ msgstr "%15s: %s"
24296
24297#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24298#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
24299
24300#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24301#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
24302
251e171e
KZ
24303#~ msgid "%04d"
24304#~ msgstr "%04d"
24305
24306#~ msgid "%s %04d"
24307#~ msgstr "%s %04d"
24308
24309#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24310#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
24311
24312#~ msgid "%s: failed to read link"
24313#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
24314
24315#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24316#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
24317
24318#~ msgid "%s: %s."
24319#~ msgstr "%s: %s."