]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update hr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
2dadc272 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
24f25d2d 9"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
57f25377 11"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
24f25d2d 12"PO-Revision-Date: 2018-10-19 22:12+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
40cbda08 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
34#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
37#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
38#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
44#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
45#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
46#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
53#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
54#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
55#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
56#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 57#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
57f25377
KZ
58#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
59#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
60#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
61#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
62#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
63#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
65#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
66#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
68#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
8f9f4431 70#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
57f25377 71#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
8f9f4431 72#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 73#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
57f25377
KZ
74#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
75#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
3827f471 78msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 79
57f25377 80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 85msgid "invalid start argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 89msgid "invalid length argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 93msgid "failed to add partition"
3827f471 94msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
97msgid "set read-only"
98msgstr "встановити як лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
101msgid "set read-write"
102msgstr "встановити для читання-запису"
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
105msgid "get read-only"
106msgstr "отримати стан лише-для-читання"
107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 110msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 114msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 118msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 122msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 130msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
3827f471 134msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
137msgid "get blocksize"
138msgstr "отримати розмір блоку"
139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
a120aaa7 150msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
153msgid "set readahead"
154msgstr "встановити режим попереднього читання"
155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
157msgid "get readahead"
158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
3827f471 162msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
169msgid "flush buffers"
170msgstr "скинути буфери"
171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
173msgid "reread partition table"
174msgstr "перечитати таблицю розділів"
175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
40cbda08
YC
183" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
184" %1$s --report [пристрої]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
c129767e 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 189msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
40cbda08 193msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
40cbda08 197msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 201msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
40cbda08 205msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 210msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 211
57f25377
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
213#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
215#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
216#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
251e171e 217#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "не вказано жодного пристрою"
220
57f25377 221#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 222msgid "could not get device size"
3827f471 223msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 224
57f25377 225#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 228msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
80923cd6 233msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 234
57f25377 235#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "помилка ioctl у %s"
239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 241#, c-format
b9ae633e 242msgid "%s failed.\n"
80923cd6 243msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
248msgstr "%s виконано.\n"
249
57f25377 250#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 251#, c-format
b0041e4a 252msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 253msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 254
57f25377 255#: disk-utils/blockdev.c:502
3827f471 256#, c-format
b9ae633e 257msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 258msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 259
251e171e 260#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
261msgid "Bootable"
262msgstr "Завантаж."
263
251e171e 264#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 265msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 266msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
269msgid "Delete"
270msgstr "Видалити"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete the current partition"
274msgstr "Видалити поточний розділ"
275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 277msgid "Resize"
40cbda08 278msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 281msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 282msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
285msgid "New"
286msgstr "Новий"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
289msgid "Create new partition from free space"
290msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
293msgid "Quit"
294msgstr "Вихід"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 297msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 298msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
57f25377 301#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 302#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
303msgid "Type"
304msgstr "Тип"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 307msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 308msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
311msgid "Help"
312msgstr "Довідка"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
315msgid "Print help screen"
316msgstr "Вивести вікно з довідкою"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 319msgid "Sort"
b7b9d9bf 320msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 323msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 324msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
327msgid "Write"
328msgstr "Записати"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
332msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 335msgid "Dump"
10cd5e05 336msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 340msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
343#, c-format
344msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
345msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:1281
242d1044 348#, c-format
d3cac66d 349msgid "%s (mounted)"
242d1044 350msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 351
251e171e 352#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 353msgid "Partition name:"
242d1044 354msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 357msgid "Partition UUID:"
242d1044 358msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 361msgid "Partition type:"
242d1044 362msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 365msgid "Attributes:"
242d1044 366msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1351
d3cac66d 369msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 370msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 373msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 374msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864
KZ
377msgid "Filesystem:"
378msgstr "Файлова система:"
379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 381msgid "Mountpoint:"
242d1044 382msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 383
57f25377 384#: disk-utils/cfdisk.c:1713
b7b9d9bf 385#, c-format
0ed2f80b 386msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 387msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 388
57f25377 389#: disk-utils/cfdisk.c:1715
24f25d2d 390#, c-format
251e171e 391msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 392msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 393
57f25377 394#: disk-utils/cfdisk.c:1718
b7b9d9bf 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 397msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 398
57f25377 399#: disk-utils/cfdisk.c:1721
b7b9d9bf 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 402msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 403
57f25377 404#: disk-utils/cfdisk.c:1871
b0041e4a 405msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 406msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 407
57f25377 408#: disk-utils/cfdisk.c:1877
0ed2f80b 409msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 410msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 411
57f25377 412#: disk-utils/cfdisk.c:1899
24f25d2d 413#, c-format
251e171e 414msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 415msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 416
57f25377 417#: disk-utils/cfdisk.c:1908
24f25d2d 418#, c-format
251e171e 419msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 420msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 421
57f25377 422#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b 423msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 424msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 425
57f25377 426#: disk-utils/cfdisk.c:1973
0ed2f80b 427msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 428msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 429
57f25377 430#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 431msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 432msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 433
57f25377 434#: disk-utils/cfdisk.c:2024
6bbace6d 435msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 436msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 437
57f25377 438#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
80bbf3b5 439#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
daa04986 440#, c-format
b0041e4a 441msgid "Cannot open %s"
daa04986 442msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 443
57f25377 444#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
10cd5e05 445#, c-format
6bbace6d 446msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 447msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 448
57f25377 449#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 452msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 453
57f25377 454#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 455msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 456msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 457
57f25377 458#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 459msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 460msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 461
57f25377 462#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 463msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 464msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 465
57f25377 466#: disk-utils/cfdisk.c:2082
6bbace6d 467msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 468msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 469
57f25377 470#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
10cd5e05 471#, c-format
6bbace6d 472msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 473msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 474
57f25377 475#: disk-utils/cfdisk.c:2121
3e2ab89e
KZ
476msgid "Select label type"
477msgstr "Вибрати тип мітки"
478
57f25377 479#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
480msgid "Device does not contain a recognized partition table."
481msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
482
57f25377 483#: disk-utils/cfdisk.c:2132
6bbace6d 484msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 485msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 486
57f25377 487#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 489msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 490
57f25377 491#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 493msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 494
57f25377 495#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Команда Призначення"
498
57f25377 499#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "------- -----------"
502
57f25377 503#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 505msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 506
57f25377 507#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Видалити поточний розділ"
510
57f25377 511#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Вивести цю довідку"
514
57f25377 515#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
518
57f25377 519#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
522
57f25377 523#: disk-utils/cfdisk.c:2191
05509318 524msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 525msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 526
57f25377 527#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
528msgid " t Change the partition type"
529msgstr " t Змінити тип розділу"
530
57f25377 531#: disk-utils/cfdisk.c:2193
6bbace6d 532msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 533msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 534
57f25377 535#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 536msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 537msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 538
57f25377 539#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 540msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 541msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 542
57f25377 543#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 544msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 545msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 546
57f25377 547#: disk-utils/cfdisk.c:2197
d3cac66d 548msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 549msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 550
57f25377 551#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
552msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
554
57f25377 555#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
556msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
558
57f25377 559#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 560msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 561msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 562
57f25377 563#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 564msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 565msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 566
57f25377 567#: disk-utils/cfdisk.c:2203
0ed2f80b
KZ
568msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
570
57f25377 571#: disk-utils/cfdisk.c:2204
b0041e4a 572msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
573msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
574
57f25377 575#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b 576msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 577msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 578
57f25377 579#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
0ed2f80b 580msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 581msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 582
57f25377 583#: disk-utils/cfdisk.c:2302
0ed2f80b 584msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 585msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 586
57f25377 587#: disk-utils/cfdisk.c:2312
b7b9d9bf 588#, c-format
0ed2f80b 589msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 590msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 591
57f25377 592#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 595msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 596
57f25377 597#: disk-utils/cfdisk.c:2335
0ed2f80b 598msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 599msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 600
57f25377 601#: disk-utils/cfdisk.c:2376
b7b9d9bf 602#, c-format
d1ff547a 603msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 604msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 605
57f25377 606#: disk-utils/cfdisk.c:2378
b7b9d9bf 607#, c-format
d1ff547a 608msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 609msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 610
57f25377 611#: disk-utils/cfdisk.c:2399
49b90d82 612msgid "New size: "
40cbda08 613msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 614
57f25377 615#: disk-utils/cfdisk.c:2414
40cbda08 616#, c-format
49b90d82 617msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 618msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 619
57f25377 620#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 621#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
622msgid "Device is open in read-only mode."
623msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 624
57f25377 625#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 626msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 627msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 628
57f25377 629#: disk-utils/cfdisk.c:2439
d1ff547a 630msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 631msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 632
57f25377
KZ
633#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
634#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
635msgid "yes"
636msgstr "yes"
637
57f25377 638#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 639msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 640msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 641
57f25377 642#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b0041e4a 643msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 644msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 645
57f25377 646#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
647msgid "The partition table has been altered."
648msgstr "Таблицю розділів було змінено."
649
57f25377 650#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 651msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 652msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 653
57f25377 654#: disk-utils/cfdisk.c:2516
b5ef1472 655#, c-format
784c8a40 656msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 657msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 658
57f25377 659#: disk-utils/cfdisk.c:2527
0ed2f80b 660msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 661msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 662
57f25377 663#: disk-utils/cfdisk.c:2535
0ed2f80b 664msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 665msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 666
57f25377 667#: disk-utils/cfdisk.c:2634
b7b9d9bf 668#, c-format
0ed2f80b 669msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 670msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 671
57f25377 672#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 673msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 674msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 675
57f25377 676#: disk-utils/cfdisk.c:2640
d3cac66d 677msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 678msgstr ""
242d1044 679" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 680" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 681
57f25377 682#: disk-utils/cfdisk.c:2643
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 684msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 685
57f25377
KZ
686#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
687#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
688msgid "unsupported color mode"
689msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
690
57f25377 691#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
0ed2f80b
KZ
692msgid "failed to allocate libfdisk context"
693msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
694
49b90d82 695#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 696#, c-format
8d398470 697msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 698msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 701msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 702msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 703
57f25377 704#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 705msgid "failed to remove partition"
3827f471 706msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 707
b5ef1472 708#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 709#, c-format
c129767e
KZ
710msgid "Formatting ... "
711msgstr "Форматування ... "
712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "done\n"
716msgstr "виконано\n"
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "Verifying ... "
721msgstr "Перевірка ... "
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
724msgid "Read: "
725msgstr "Читання: "
726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 728#, c-format
6bbace6d 729msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 730msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 733#, c-format
c129767e 734msgid ""
6bbace6d 735"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
736"Continuing ... "
737msgstr ""
10cd5e05
YC
738"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
739"Продовжуємо... "
c129767e 740
49b90d82 741#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
742#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
743#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 744#, c-format
6bbace6d
KZ
745msgid " %s [options] <device>\n"
746msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 747
49b90d82 748#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 749msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 750msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 751
49b90d82 752#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 753msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 754msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 755
49b90d82 756#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 757msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 758msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 759
49b90d82 760#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 761msgid ""
6bbace6d
KZ
762" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
763" the verification (max N retries)\n"
f8511249 764msgstr ""
10cd5e05
YC
765" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
766" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 767
49b90d82 768#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 769msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 770msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 771
b5ef1472 772#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 773msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 774msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 775
b5ef1472 776#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 777msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 778msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 781msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 782msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 783
57f25377
KZ
784#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
787#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
788#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
789#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
790#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
791#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 792#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 793#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
daa04986 794#, c-format
b0041e4a 795msgid "stat of %s failed"
daa04986 796msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 797
57f25377
KZ
798#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
799#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 800#: sys-utils/mountpoint.c:106
80923cd6 801#, c-format
f8511249 802msgid "%s: not a block device"
80923cd6 803msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 804
57f25377 805#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 806msgid "could not determine current format type"
3827f471 807msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 808
57f25377 809#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
810#, c-format
811msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
812msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
813
57f25377 814#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
815msgid "Double"
816msgstr "Дві"
817
57f25377 818#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
819msgid "Single"
820msgstr "Одна"
821
57f25377 822#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 823msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 824msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 825
57f25377 826#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 827msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 828msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 829
57f25377 830#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 832msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 833
57f25377 834#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
6bbace6d 835msgid "close failed"
10cd5e05 836msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 837
49b90d82 838#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 841msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 844#, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Using default response %c."
846msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
847
251e171e 848#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
57f25377 849#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b
KZ
850msgid "Value out of range."
851msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 852
49b90d82 853#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid "%s (%s, default %c): "
856msgstr "%s (%s, типово %c): "
857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 859#, c-format
b5ef1472 860msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 861msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "%s (%c-%c, default %c): "
866msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 871msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%c-%c): "
876msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 882
57f25377 883#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
884msgid " [Y]es/[N]o: "
885msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 886
57f25377 887#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b
KZ
888msgid "Hex code (type L to list all codes): "
889msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 890
57f25377 891#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
892msgid "Partition type (type L to list all types): "
893msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
894
57f25377
KZ
895#: disk-utils/fdisk.c:500
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Failed to parse '%s' partition type."
898msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
899
900#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 903
57f25377 904#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
907
57f25377 908#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
3827f471 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 912
57f25377 913#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "Невідомий"
8d398470 916
57f25377 917#: disk-utils/fdisk.c:631
c129767e 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 921
57f25377 922#: disk-utils/fdisk.c:635
3827f471 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
926
57f25377 927#: disk-utils/fdisk.c:731
de61006a 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 932msgstr ""
0ed2f80b 933"\n"
de61006a 934"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 935
57f25377 936#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b
KZ
937msgid "cannot seek"
938msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 939
57f25377 940#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 943
57f25377
KZ
944#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
945#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "Перший сектор"
55032d70 948
57f25377 949#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
950#, c-format
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 953
57f25377 954#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
6ef65081 955#, c-format
ebe345d1 956msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 957msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 958
57f25377 959#: disk-utils/fdisk.c:804
6ef65081 960#, c-format
ebe345d1 961msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 962msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 963
57f25377 964#: disk-utils/fdisk.c:817
b7b9d9bf 965#, c-format
21dcf21a
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
b7b9d9bf
YC
970" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
971" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 972
57f25377 973#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 975msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 976
57f25377 977#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 979msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 980
57f25377 981#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 983msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 984
57f25377 985#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a
KZ
986msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
987msgstr ""
b7b9d9bf
YC
988" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
989" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 990
57f25377 991#: disk-utils/fdisk.c:831
6cd39864 992msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 993msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 994
57f25377 995#: disk-utils/fdisk.c:832
10cd5e05
YC
996msgid " -o, --output <list> output columns\n"
997msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
998
57f25377 999#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 1000msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1001msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1002
57f25377 1003#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 1004msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1005msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1006
57f25377 1007#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1008msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1009msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1010
57f25377 1011#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1012msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1013msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1014
57f25377 1015#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1016msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1017msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1018
57f25377 1019#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
6cd39864 1020msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1021msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1022
57f25377 1023#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1024msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1025msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1026
57f25377 1027#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1028msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1029msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1030
57f25377 1031#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1032msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1033msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1034
57f25377 1035#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1036msgid "invalid sector size argument"
1037msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1038
57f25377 1039#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1040msgid "invalid cylinders argument"
1041msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1042
57f25377 1043#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b
KZ
1044msgid "not found DOS label driver"
1045msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1046
57f25377 1047#: disk-utils/fdisk.c:942
b7b9d9bf 1048#, c-format
21dcf21a 1049msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1050msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1051
57f25377 1052#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b
KZ
1053msgid "invalid heads argument"
1054msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1055
57f25377 1056#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1057msgid "invalid sectors argument"
1058msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1059
57f25377 1060#: disk-utils/fdisk.c:981
0ed2f80b
KZ
1061#, c-format
1062msgid "unsupported disklabel: %s"
1063msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1066msgid "unsupported unit"
40cbda08 1067msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1068
57f25377 1069#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
da3223a3 1070#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1071msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1072msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1073
57f25377 1074#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b
KZ
1075msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1076msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1077
57f25377
KZ
1078#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1079#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1080#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1081#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1082#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1083#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1084#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1085#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1086#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1087#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1088#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1089#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1090#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1091#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1092#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1093msgid "bad usage"
40cbda08 1094msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1095
57f25377 1096#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b
KZ
1097#, c-format
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1100
57f25377 1101#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
0ed2f80b
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1106"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1107"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1108
57f25377 1109#: disk-utils/fdisk.c:1092
d1ff547a 1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1111msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "Тип мітки диска: %s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1122
57f25377 1123#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1129#, c-format
251e171e 1130msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1131msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1162
57f25377
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1165#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
57f25377
KZ
1167#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1168#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1169#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1170#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1171msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1172msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1173
57f25377
KZ
1174#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1175#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1176#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
251e171e 1177#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
57f25377
KZ
1178#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1179#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1180#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1181#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1182#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1183#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1184msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1185msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1186
57f25377
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1188#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1189#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
251e171e 1190#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
57f25377
KZ
1191#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1192#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1193#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1194#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1195msgid "failed to add output data"
6ef65081 1196msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1199#, c-format
6bbace6d 1200msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1201msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1206msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1209msgid "Partition table entries are not in disk order."
1210msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1211
57f25377
KZ
1212#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1213#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1214msgid "Start"
1215msgstr "Початок"
1216
57f25377
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1218#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1219msgid "End"
1220msgstr "Кінець"
1221
57f25377
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1223#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1224msgid "Sectors"
1225msgstr "Сектори"
1226
57f25377
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1228#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1229msgid "Size"
1230msgstr "Розмір"
1231
57f25377 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:292
242d1044 1233#, c-format
d3cac66d 1234msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1235msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1236
57f25377 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:478
10cd5e05 1238#, c-format
6bbace6d 1239msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1240msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1241
80bbf3b5 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1243msgid "Generic"
1244msgstr "Загальне"
8d398470 1245
80bbf3b5 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1247msgid "delete a partition"
1248msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1249
80bbf3b5 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1251msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1252msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1253
80bbf3b5 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1255msgid "list known partition types"
1256msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1257
80bbf3b5 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1259msgid "add a new partition"
1260msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1261
80bbf3b5 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1263msgid "print the partition table"
1264msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1265
80bbf3b5 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1267msgid "change a partition type"
1268msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1269
80bbf3b5 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1271msgid "verify the partition table"
1272msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1273
80bbf3b5 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1275msgid "print information about a partition"
242d1044 1276msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1277
80bbf3b5 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1279msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1280msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1281
80bbf3b5 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1283msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1284msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1287msgid "fix partitions order"
1288msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1291msgid "Misc"
1292msgstr "Інше"
cf8316e2 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1295msgid "print this menu"
1296msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1299msgid "change display/entry units"
1300msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1303msgid "extra functionality (experts only)"
1304msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1307msgid "Script"
10cd5e05 1308msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1311msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1312msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1315msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1316msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1319msgid "Save & Exit"
1320msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1323msgid "write table to disk and exit"
1324msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1327msgid "write table to disk"
1328msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1331msgid "quit without saving changes"
1332msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1335msgid "return to main menu"
1336msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1339msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1340msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1343msgid "Create a new label"
1344msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1347msgid "create a new empty GPT partition table"
1348msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1351msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1352msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1355msgid "create a new empty DOS partition table"
1356msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1359msgid "create a new empty Sun partition table"
1360msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1363msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1364msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1365
49b90d82 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1367msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1368msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5
KZ
1369
1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1371msgid "change number of cylinders"
1372msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1375msgid "change number of heads"
1376msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change number of sectors/track"
1380msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1383msgid "GPT"
1384msgstr "GPT"
cf8316e2 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1387msgid "change disk GUID"
1388msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1391msgid "change partition name"
1392msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change partition UUID"
1396msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1399msgid "change table length"
2e4eb3d1 1400msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1403msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1404msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1407msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1408msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1409
80bbf3b5 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1411msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1412msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1415msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1416msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1419msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1420msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1423msgid "Sun"
1424msgstr "Sun"
cf8316e2 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1427msgid "toggle the read-only flag"
1428msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1431msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1432msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1435msgid "change number of alternate cylinders"
1436msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1439msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1440msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1443msgid "change interleave factor"
1444msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1447msgid "change rotation speed (rpm)"
1448msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1451msgid "change number of physical cylinders"
1452msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1455msgid "SGI"
1456msgstr "SGI"
cf8316e2 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1459msgid "select bootable partition"
1460msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1463msgid "edit bootfile entry"
1464msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1467msgid "select sgi swap partition"
1468msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1471msgid "create SGI info"
1472msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1475msgid "DOS (MBR)"
1476msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1479msgid "toggle a bootable flag"
1480msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1483msgid "edit nested BSD disklabel"
1484msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1487msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1488msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1491msgid "move beginning of data in a partition"
1492msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1495msgid "change the disk identifier"
1496msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1499msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1500msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1503msgid "BSD"
1504msgstr "BSD"
cf8316e2 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1507msgid "edit drive data"
1508msgstr "змінити дані диска"
1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1511msgid "install bootstrap"
1512msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1515msgid "show complete disklabel"
1516msgstr "показати мітку диска повністю"
1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1519msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1520msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1523#, c-format
0ed2f80b
KZ
1524msgid ""
1525"\n"
1526"Help (expert commands):\n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1530
57f25377 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
8d398470 1532#, c-format
0ed2f80b
KZ
1533msgid ""
1534"\n"
1535"Help:\n"
1536msgstr ""
1537"\n"
1538"Довідка:\n"
8d398470 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1541#, c-format
1542msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1543msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1546msgid "Expert command (m for help): "
1547msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Command (m for help): "
1551msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1554msgid ""
1555"\n"
1556"Do you really want to quit? "
1557msgstr ""
1558"\n"
1559"Ви справді хочете вийти? "
1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1562#, c-format
1563msgid "%c: unknown command"
1564msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1567msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1568msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1569
80bbf3b5 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1571msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1572msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1573
80bbf3b5 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1575msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1576msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1577
80bbf3b5 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1579msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1580msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1581
80bbf3b5 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1583msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1584msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1585
57f25377 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
2e4eb3d1 1587#, c-format
6cd39864 1588msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1589msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1590
57f25377 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
6cd39864 1592msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1593msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1594
57f25377 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
ebe345d1
KZ
1596msgid "The signature will be removed by a write command."
1597msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1598
80bbf3b5 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1600msgid "failed to write disklabel"
1601msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1602
80bbf3b5 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1604msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1605msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1609msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1610
251e171e 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
b7b9d9bf 1612#, c-format
0ed2f80b 1613msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1614msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1615
251e171e 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1617msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1618msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1619
251e171e 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to sectors."
1622msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1623
251e171e 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1625msgid "Leaving nested disklabel."
1626msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1627
251e171e 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1629msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1630msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1631
251e171e 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1633msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1634msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1635
251e171e 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1637msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1638msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1639
251e171e 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1641msgid "New name"
1642msgstr "Нова назва"
1643
251e171e 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1645msgid "Entering nested BSD disklabel."
1646msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1647
251e171e 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1649msgid "Number of cylinders"
1650msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1651
251e171e 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Number of heads"
1654msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1655
251e171e 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Number of sectors"
1658msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1659
49b90d82 1660#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1661#, c-format
0ed2f80b
KZ
1662msgid "%s is mounted\n"
1663msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1666#, c-format
0ed2f80b
KZ
1667msgid "%s is not mounted\n"
1668msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
57f25377 1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
251e171e 1673#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
57f25377
KZ
1674#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1675#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1676#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1677#: term-utils/setterm.c:794
c129767e 1678#, c-format
0ed2f80b
KZ
1679msgid "cannot read %s"
1680msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1681
251e171e 1682#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1683#, c-format
0ed2f80b
KZ
1684msgid "parse error: %s"
1685msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1686
49b90d82 1687#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1688#, c-format
0ed2f80b 1689msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1690msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1695msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1698#, c-format
0ed2f80b
KZ
1699msgid "(waiting) "
1700msgstr "(очікування) "
c129767e 1701
0ed2f80b 1702#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1704msgid "succeeded"
1705msgstr "успішно"
c129767e 1706
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1708msgid "failed"
1709msgstr "невдача"
56e7984d 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1714msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1717#, c-format
1718msgid "failed to setup description for %s"
1719msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1720
251e171e
KZ
1721#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1722#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1723#, c-format
784c8a40 1724msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1725msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1726
49b90d82 1727#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1728#, c-format
1729msgid "%s: failed to parse fstab"
1730msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1731
57f25377
KZ
1732#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1733#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1734#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1735#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1736msgid "fork failed"
1737msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1738
0dd14901 1739#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1740#, c-format
1741msgid "%s: execute failed"
1742msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1743
0dd14901 1744#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1745msgid "wait: no more child process?!?"
1746msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1747
57f25377
KZ
1748#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1749#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1750msgid "waitpid failed"
1751msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1754#, c-format
1755msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1756msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1757
0dd14901 1758#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1759#, c-format
1760msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1761msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1762
0dd14901 1763#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1764#, c-format
1765msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1766msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1767
0dd14901 1768#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1769#, c-format
0ed2f80b 1770msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1771msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1772
0dd14901 1773#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1774msgid ""
1775"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1776"with 'no' or '!'."
1777msgstr ""
1778"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1779"систем, переданих до -t."
c129767e 1780
0dd14901 1781#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1782#, c-format
0ed2f80b
KZ
1783msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1784msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1785
0dd14901 1786#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1789msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1792#, c-format
0ed2f80b
KZ
1793msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1794msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1797#, c-format
0ed2f80b
KZ
1798msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1799msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1802#, c-format
0ed2f80b
KZ
1803msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1804msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1807msgid "Checking all file systems.\n"
1808msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1811#, c-format
0ed2f80b
KZ
1812msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1813msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1814
0dd14901 1815#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1816#, c-format
0ed2f80b
KZ
1817msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1818msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1819
0dd14901 1820#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1821msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1822msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1825msgid " -A check all filesystems\n"
1826msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1827
0dd14901 1828#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1830msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1834msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1838msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1842msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1846msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1849msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1850msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1853msgid ""
1854" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1855" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1856msgstr ""
1857" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1858" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1861msgid " -s serialize the checking operations\n"
1862msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1863
0dd14901 1864#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1865msgid " -T do not show the title on startup\n"
1866msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1869msgid ""
1870" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1871" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1872msgstr ""
1873" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1874" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1875
0dd14901 1876#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1877msgid " -V explain what is being done\n"
1878msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1879
0dd14901 1880#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1881msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1882msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1883
57f25377 1884#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1885msgid "too many devices"
1886msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1887
57f25377 1888#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1889msgid "Is /proc mounted?"
1890msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1891
57f25377 1892#: disk-utils/fsck.c:1478
3827f471 1893#, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1895msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1896
57f25377 1897#: disk-utils/fsck.c:1482
3827f471 1898#, c-format
0ed2f80b
KZ
1899msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1900msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1901
57f25377
KZ
1902#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1903#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
1904msgid "too many arguments"
1905msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1906
57f25377 1907#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1908msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1909msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1910
57f25377 1911#: disk-utils/fsck.c:1560
40cbda08 1912#, c-format
49b90d82 1913msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1914msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1915
57f25377 1916#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1917#, c-format
1918msgid "option '%s' requires an argument"
1919msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1920
57f25377 1921#: disk-utils/fsck.c:1598
242d1044 1922#, c-format
540afa68 1923msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1924msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1925
57f25377 1926#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1927msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1928msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1929
49b90d82 1930#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1931#, c-format
d1ff547a
YC
1932msgid " %s [options] <file>\n"
1933msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1934
49b90d82 1935#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1936msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1937msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1941msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1945msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1949msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1952msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1953msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1956msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1957msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1962msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1963
49b90d82 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "not a block device or file: %s"
1967msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1968
49b90d82 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1970msgid "file length too short"
1971msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1972
80bbf3b5 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1975#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1976#, c-format
1977msgid "seek on %s failed"
1978msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1981msgid "superblock magic not found"
1982msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1985#, c-format
0ed2f80b
KZ
1986msgid "cramfs endianness is %s\n"
1987msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1990msgid "big"
1991msgstr "прямий"
c129767e 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1994msgid "little"
1995msgstr "зворотний"
1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
1998msgid "unsupported filesystem features"
1999msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2000
49b90d82 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "superblock size (%d) too small"
2004msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2007msgid "zero file count"
2008msgstr "нульова кількість файлів"
2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2011msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2012msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2015msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2016msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2019msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2020msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2021
80bbf3b5 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2023#, c-format
80bbf3b5 2024msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2025msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2026
2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2028msgid "crc error"
2029msgstr "помилка crc"
2030
80bbf3b5 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2032msgid "seek failed"
2033msgstr "помилка при встановленні позиції"
2034
80bbf3b5 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2036msgid "read romfs failed"
2037msgstr "помилка читання romfs"
2038
80bbf3b5 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2040msgid "root inode is not directory"
2041msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2042
80bbf3b5 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2044#, c-format
0ed2f80b
KZ
2045msgid "bad root offset (%lu)"
2046msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2047
80bbf3b5 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2049msgid "data block too large"
2050msgstr "блок даних є надто великим"
2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2053#, c-format
0ed2f80b
KZ
2054msgid "decompression error: %s"
2055msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2056
80bbf3b5 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2058#, c-format
d3cac66d 2059msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2060msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2061
80bbf3b5 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
242d1044 2063#, c-format
d3cac66d 2064msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2065msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2066
80bbf3b5 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2068#, c-format
0ed2f80b
KZ
2069msgid "non-block (%ld) bytes"
2070msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2071
80bbf3b5 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2073#, c-format
0ed2f80b
KZ
2074msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2075msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2076
80bbf3b5 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
57f25377
KZ
2078#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2079#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2080#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "write failed: %s"
2083msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
80923cd6 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "lchown failed: %s"
2088msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2089
80bbf3b5 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
c129767e 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "chown failed: %s"
2093msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2094
80bbf3b5 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
57f25377
KZ
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2098msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 2099
80bbf3b5 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
80923cd6 2101#, c-format
0ed2f80b
KZ
2102msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2103msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2104
80bbf3b5 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
c129767e 2106#, c-format
0ed2f80b
KZ
2107msgid "mkdir failed: %s"
2108msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2109
80bbf3b5 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2111msgid "filename length is zero"
2112msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2113
80bbf3b5 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2115msgid "bad filename length"
2116msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2117
80bbf3b5 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2119msgid "bad inode offset"
2120msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2121
80bbf3b5 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2123msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2124msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2127msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2128msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2129
80bbf3b5 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2131msgid "symbolic link has zero offset"
2132msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2133
80bbf3b5 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2135msgid "symbolic link has zero size"
2136msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2137
80bbf3b5 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
3827f471 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "size error in symlink: %s"
2141msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2142
80bbf3b5 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
c129767e 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "symlink failed: %s"
2146msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2147
80bbf3b5 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
c129767e 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "special file has non-zero offset: %s"
2151msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2152
80bbf3b5 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
c129767e 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "fifo has non-zero size: %s"
2156msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2157
80bbf3b5 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
c129767e 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "socket has non-zero size: %s"
2161msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2162
80bbf3b5 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
3827f471 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "bogus mode: %s (%o)"
2166msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "mknod failed: %s"
2171msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2172
80bbf3b5 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
b7b9d9bf 2174#, c-format
0ed2f80b 2175msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2176msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2177
80bbf3b5 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b7b9d9bf 2179#, c-format
0ed2f80b 2180msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2181msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2182
80bbf3b5 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2184msgid "invalid file data offset"
2185msgstr "некоректний зсув даних файла"
2186
57f25377 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2188msgid "invalid blocksize argument"
2189msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2190
57f25377 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
3827f471 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "%s: OK\n"
2194msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2197msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2198msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2201msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2202msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2205msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2206msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2209msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2210msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2213msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2214msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2217msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2218msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2221msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2222msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2225msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2226msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2227
0ed2f80b
KZ
2228#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2229#. * translated.
b5ef1472 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "%s (y/n)? "
2233msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2234
b5ef1472 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "%s (n/y)? "
2238msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2239
b5ef1472 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "y\n"
2243msgstr "y\n"
8b4ccda1 2244
b5ef1472 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "n\n"
2248msgstr "n\n"
55032d70 2249
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "%s is mounted.\t "
2253msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2254
b5ef1472 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Do you really want to continue"
2257msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2258
b5ef1472 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "check aborted.\n"
2262msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2263
6cd39864 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2265#, c-format
0ed2f80b
KZ
2266msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2267msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2268
6cd39864 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2270#, c-format
0ed2f80b
KZ
2271msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2272msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Remove block"
2276msgstr "Видалити блок"
2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2281msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2282
6cd39864 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2286msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2287
6cd39864 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2289#, c-format
c129767e 2290msgid ""
0ed2f80b
KZ
2291"Internal error: trying to write bad block\n"
2292"Write request ignored\n"
c129767e 2293msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2294"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2295"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2296
6cd39864 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2298msgid "seek failed in write_block"
2299msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2300
6cd39864 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2304msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2305
9d2c1398 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2307#, c-format
9d2c1398 2308msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2309msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2310
2311#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2312msgid "seek failed in write_super_block"
2313msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2314
9d2c1398 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2316msgid "unable to write super-block"
2317msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Unable to write inode map"
2321msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Unable to write zone map"
2325msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2328msgid "Unable to write inodes"
2329msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2332msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2333msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2336msgid "unable to read super block"
2337msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2340msgid "bad magic number in super-block"
2341msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2344msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2345msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2348msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2349msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2352msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2353msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2356msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2357msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2360msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2361msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2365msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2369msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2373msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2377msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2381msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Unable to read inode map"
2385msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Unable to read zone map"
2389msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Unable to read inodes"
2393msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2396#, c-format
0ed2f80b
KZ
2397msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2398msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2399
9d2c1398 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2401#, c-format
0ed2f80b
KZ
2402msgid "%ld inodes\n"
2403msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "%ld blocks\n"
2408msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2409
49b90d82 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2411#, c-format
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2413msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Zonesize=%d\n"
2418msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2419
9d2c1398 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Maxsize=%zu\n"
2423msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2426#, c-format
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Filesystem state=%d\n"
2428msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2429
9d2c1398 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid ""
2433"namelen=%zd\n"
2434"\n"
2435msgstr ""
2436"довж.назви=%zd\n"
2437"\n"
c129767e 2438
9d2c1398 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2442msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2443
9d2c1398 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Mark in use"
2446msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2451msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2452
9d2c1398 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Warning: inode count too big.\n"
2456msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2459msgid "root inode isn't a directory"
2460msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2465msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2466
9d2c1398
KZ
2467#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Clear"
2471msgstr "Очистити"
c129767e 2472
9d2c1398 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2476msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2477
9d2c1398 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Correct"
2480msgstr "Виправити"
c129767e 2481
9d2c1398 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2483#, c-format
0ed2f80b
KZ
2484msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2485msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2486
9d2c1398 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2488msgid " Remove"
2489msgstr " Видалити"
c129767e 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2494msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2495
9d2c1398 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2497#, c-format
0ed2f80b
KZ
2498msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2499msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2502msgid "internal error"
2503msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "%s: bad directory: size < 32"
2508msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2509
9d2c1398 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2511#, c-format
6cd39864 2512msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2513msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2514
9d2c1398 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2516msgid "seek failed in bad_zone"
2517msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "Inode %lu mode not cleared."
2522msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2527msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2528
9d2c1398 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2532msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Set"
2536msgstr "Встановити"
c129767e 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2539#, c-format
0ed2f80b
KZ
2540msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2541msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2542
9d2c1398 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Set i_nlinks to count"
2545msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2550msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Unmark"
2554msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2559msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2564msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2565
49b90d82 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2567msgid "bad inode size"
2568msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2569
49b90d82 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2571msgid "bad v2 inode size"
2572msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2573
57f25377 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2575msgid "need terminal for interactive repairs"
2576msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2577
57f25377 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
3827f471 2579#, c-format
0ed2f80b
KZ
2580msgid "cannot open %s: %s"
2581msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2582
57f25377 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
c129767e 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "%s is clean, no check.\n"
2586msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2587
57f25377 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2591msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2592
57f25377 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
3827f471 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2596msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2597
57f25377 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
3827f471 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid ""
2601"\n"
2602"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2603msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2604"\n"
2605"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2606
57f25377 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2608#, c-format
0ed2f80b
KZ
2609msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2610msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2611
57f25377 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
80923cd6 2613#, c-format
f8511249
KZ
2614msgid ""
2615"\n"
0ed2f80b
KZ
2616"%6d regular files\n"
2617"%6d directories\n"
2618"%6d character device files\n"
2619"%6d block device files\n"
2620"%6d links\n"
2621"%6d symbolic links\n"
2622"------\n"
2623"%6d files\n"
80923cd6
YC
2624msgstr ""
2625"\n"
0ed2f80b
KZ
2626"%6d звичайних файлів\n"
2627"%6d каталогів\n"
2628"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2629"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2630"%6d посилань\n"
2631"%6d символьних посилань\n"
2632"------\n"
2633"%6d файлів\n"
2634
57f25377 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"----------------------------\n"
2639"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2640"----------------------------\n"
2641msgstr ""
2642"----------------------------\n"
2643"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2644"----------------------------\n"
2645
57f25377
KZ
2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2647#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2648#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2649#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2650#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2651#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2652msgid "write failed"
2653msgstr "запис завершився помилкою"
2654
49b90d82 2655#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2656#, c-format
2657msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2658msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2659
49b90d82 2660#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2661#, c-format
2662msgid "read error on %s"
2663msgstr "помилка читання на %s"
2664
49b90d82 2665#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2666#, c-format
2667msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2668msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2669
49b90d82 2670#: disk-utils/isosize.c:148
40cbda08 2671#, c-format
49b90d82 2672msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2673msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2676msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2677msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2678
49b90d82 2679#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2680msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2681msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2682
49b90d82 2683#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2684msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2685msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2686
49b90d82 2687#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2688msgid "invalid divisor argument"
2689msgstr "некоректний аргумент поділу"
2690
49b90d82 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2694msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2695
49b90d82 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2697msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2698msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2699
49b90d82 2700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2701#, c-format
f8511249
KZ
2702msgid ""
2703"\n"
2704"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2705" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2706" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2707" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2708" -v, --verbose explain what is being done\n"
2709" -c this option is silently ignored\n"
2710" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2711msgstr ""
3827f471
YC
2712"\n"
2713"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2714" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2715" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2716" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2717" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2718" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2719" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2720
57f25377 2721#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2722msgid "invalid number of inodes"
2723msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2724
57f25377 2725#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2726msgid "volume name too long"
2727msgstr "назва тому занадто довга"
2728
57f25377 2729#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2730msgid "fsname name too long"
2731msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2732
57f25377 2733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2734msgid "invalid block-count"
2735msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2736
57f25377 2737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2738#, c-format
2739msgid "cannot get size of %s"
2740msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2741
57f25377 2742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2743#, c-format
2744msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2745msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2746
57f25377 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2748msgid "too many inodes - max is 512"
2749msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2750
57f25377 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2754msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2755
57f25377 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid "Device: %s\n"
2759msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2760
57f25377 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "Volume: <%-6s>\n"
2764msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2765
57f25377 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2767#, c-format
0ed2f80b
KZ
2768msgid "FSname: <%-6s>\n"
2769msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2770
57f25377 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2772#, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "BlockSize: %d\n"
2774msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2775
57f25377 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2777#, c-format
d3cac66d 2778msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2779msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2780
57f25377 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2782#, c-format
d3cac66d 2783msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2784msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2785
57f25377 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2787#, c-format
d3cac66d 2788msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2789msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2794msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2797msgid "error writing superblock"
2798msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2801msgid "error writing root inode"
2802msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2803
57f25377 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2805msgid "error writing inode"
2806msgstr "помилка запису вузла"
2807
57f25377 2808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2809msgid "seek error"
2810msgstr "помилка позиціювання"
2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2813msgid "error writing . entry"
2814msgstr "помилка запису елемента '.'"
2815
57f25377 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2817msgid "error writing .. entry"
2818msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2819
57f25377 2820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2821#, c-format
0ed2f80b
KZ
2822msgid "error closing %s"
2823msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2828msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2829
49b90d82 2830#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2831msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2832msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2833
49b90d82 2834#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2835#, c-format
0ed2f80b
KZ
2836msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2837msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2840#, c-format
0ed2f80b
KZ
2841msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2842msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid " <device> path to the device to be used\n"
2847msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2850#, c-format
0ed2f80b
KZ
2851msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2852msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2855#, c-format
2856msgid ""
2857" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2858" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2859msgstr ""
2860" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2861" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2862
57f25377
KZ
2863#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
2864#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
2865#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2866#, c-format
6bbace6d
KZ
2867msgid "failed to execute %s"
2868msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2869
49b90d82 2870#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid ""
2873"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2874" -v be verbose\n"
2875" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2876" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2877" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2878" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2879" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2880" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2881" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2882" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2883" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2884" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2885" outfile output file\n"
2886msgstr ""
2887"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
0ed2f80b
KZ
2888" -v докладніший вивід\n"
2889" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2890" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2891" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2892" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
40cbda08 2893" -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
0ed2f80b
KZ
2894" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2895" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2896" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
40cbda08 2897" -z створювати явні дірки\n"
0ed2f80b
KZ
2898" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2899" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2900
49b90d82 2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2902#, c-format
2903msgid "readlink failed: %s"
2904msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2905
80bbf3b5 2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2907#, c-format
2908msgid "could not read directory %s"
2909msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2910
80bbf3b5 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2912msgid "filesystem too big. Exiting."
2913msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2914
80bbf3b5 2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2916#, c-format
2917msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2918msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2919
80bbf3b5 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2923msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2924
80bbf3b5 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2926#, c-format
2927msgid "cannot close file %s"
2928msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2931msgid "invalid edition number argument"
2932msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2933
80bbf3b5 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2935msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2936msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2937
57f25377 2938#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2939#, c-format
0ed2f80b
KZ
2940msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2941msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2944msgid "ROM image map"
2945msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2946
57f25377 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2948#, c-format
0ed2f80b
KZ
2949msgid "Including: %s\n"
2950msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2951
57f25377 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2955msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2956
57f25377 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2958#, c-format
0ed2f80b
KZ
2959msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2960msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2961
57f25377 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2963#, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "Super block: %zd bytes\n"
2965msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "CRC: %x\n"
2970msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2971
57f25377 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 2973#, c-format
0ed2f80b
KZ
2974msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2975msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2976
57f25377 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2980msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2981
57f25377 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2983msgid "ROM image"
2984msgstr "образ ROM"
8d398470 2985
57f25377 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 2987#, c-format
540afa68 2988msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2989msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2990
57f25377 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2992msgid "warning: files were skipped due to errors."
2993msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2994
57f25377 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 2996#, c-format
0ed2f80b
KZ
2997msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2998msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2999
57f25377 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3003msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3004
57f25377 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3008msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid ""
3013"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3014"that some device files will be wrong."
3015msgstr ""
3016"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3017"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3018
49b90d82 3019#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3020#, c-format
d3cac66d 3021msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3022msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3025msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3026msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3027
49b90d82 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3029msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3030msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3031
49b90d82 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3033msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3034msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3037msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3038msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3039
49b90d82 3040#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3041msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3042msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3045msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3046msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3049msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3050msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3053#, c-format
0ed2f80b
KZ
3054msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3055msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "%s: unable to clear boot sector"
3060msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3061
49b90d82 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "%s: seek failed in write_tables"
3065msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "%s: unable to write super-block"
3070msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "%s: unable to write inode map"
3075msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "%s: unable to write zone map"
3080msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "%s: unable to write inodes"
3085msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "%s: seek failed in write_block"
3090msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3091
49b90d82 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3093#, c-format
3094msgid "%s: write failed in write_block"
3095msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3096
49b90d82
KZ
3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3099#, c-format
3100msgid "%s: too many bad blocks"
3101msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3104#, c-format
3105msgid "%s: not enough good blocks"
3106msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3112"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3113msgstr ""
242d1044
YC
3114"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3115"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3116
49b90d82 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3118#, c-format
3119msgid "%lu inode\n"
3120msgid_plural "%lu inodes\n"
3121msgstr[0] "%lu inode\n"
3122msgstr[1] "%lu inode\n"
3123msgstr[2] "%lu inode\n"
3124msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3127#, c-format
3128msgid "%lu block\n"
3129msgid_plural "%lu blocks\n"
3130msgstr[0] "%lu блок\n"
3131msgstr[1] "%lu блоки\n"
3132msgstr[2] "%lu блоків\n"
3133msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3136#, c-format
3137msgid "Zonesize=%zu\n"
3138msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3141#, c-format
8d398470 3142msgid ""
0ed2f80b 3143"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3144"\n"
8d398470 3145msgstr ""
0ed2f80b 3146"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3147"\n"
8d398470 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3150#, c-format
0ed2f80b
KZ
3151msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3152msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3155#, c-format
0ed2f80b
KZ
3156msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3157msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3160#, c-format
0ed2f80b
KZ
3161msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3162msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3167msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3168
49b90d82 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "%d bad block\n"
3172msgid_plural "%d bad blocks\n"
3173msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3174msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3175msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3176msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3179#, c-format
3180msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3181msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3184#, c-format
3185msgid "badblock number input error on line %d\n"
3186msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%s: cannot read badblocks file"
3191msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3196msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3199#, c-format
3200msgid "cannot determine size of %s"
3201msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3204#, c-format
d3cac66d 3205msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3206msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3209#, c-format
3210msgid "%s: number of blocks too small"
3211msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3214#, c-format
d3cac66d 3215msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3216msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3219#, c-format
d3cac66d 3220msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3221msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3224msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3225msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3229msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3232msgid "failed to parse number of inodes"
3233msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3234
57f25377 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3236msgid "failed to parse number of blocks"
3237msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3238
57f25377 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3242msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "Bad user-specified page size %u"
3247msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3252msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3255msgid "Label was truncated."
3256msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3259#, c-format
0ed2f80b
KZ
3260msgid "no label, "
3261msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "no uuid\n"
3266msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3267
49b90d82 3268#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid ""
3271"\n"
3272"Usage:\n"
3273" %s [options] device [size]\n"
3274msgstr ""
3275"\n"
3276"Користування:\n"
3277" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3280msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3281msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid ""
3286"\n"
3287"Options:\n"
3288" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3289" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3290" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3291" -L, --label LABEL specify label\n"
3292" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3293" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3294msgstr ""
3295"\n"
3296"Параметри:\n"
3297" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3298" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3299" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3300" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3301" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3302" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3305#, c-format
6bbace6d 3306msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3307msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3310msgid "seek failed in check_blocks"
3311msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3312
49b90d82 3313#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3314#, c-format
0ed2f80b
KZ
3315msgid "%lu bad page\n"
3316msgid_plural "%lu bad pages\n"
3317msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3318msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3319msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3320msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3323msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3324msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3327msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3328msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3331#, c-format
3332msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3333msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3336msgid "unable to rewind swap-device"
3337msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3338
251e171e 3339#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3340msgid "unable to erase bootbits sectors"
3341msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3342
251e171e 3343#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3344#, c-format
0ed2f80b
KZ
3345msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3346msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3347
251e171e 3348#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3349#, c-format
0ed2f80b
KZ
3350msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3351msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3352
251e171e 3353#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3354#, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid " (%s partition table detected). "
3356msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid " (compiled without libblkid). "
3361msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3362
251e171e 3363#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "Use -f to force.\n"
3366msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s: unable to write signature page"
3371msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3374msgid "parsing page size failed"
3375msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3376
251e171e 3377#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3378msgid "parsing version number failed"
3379msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3380
251e171e 3381#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3382#, c-format
3383msgid "swapspace version %d is not supported"
3384msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3385
251e171e 3386#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3387#, c-format
3388msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3389msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3390
57f25377 3391#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3392msgid "only one device argument is currently supported"
3393msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3394
57f25377 3395#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3396msgid "error: parsing UUID failed"
3397msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3398
57f25377 3399#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3400msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3401msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3402
57f25377 3403#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3404msgid "invalid block count argument"
3405msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3406
57f25377 3407#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3408#, c-format
b5ef1472 3409msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3410msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3411
57f25377 3412#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3415msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3416
57f25377 3417#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3418#, c-format
3419msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3420msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3421
57f25377 3422#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3425msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3430msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3431
57f25377 3432#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3433#, c-format
3434msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3435msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3436
57f25377 3437#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3438msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3439msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3440
57f25377 3441#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3442#, c-format
b5ef1472 3443msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3444msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3445
57f25377 3446#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3447#, c-format
3448msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3449msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3450
57f25377 3451#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3452msgid "unable to matchpathcon()"
3453msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3454
57f25377 3455#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3456msgid "unable to create new selinux context"
3457msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3458
57f25377 3459#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3460msgid "couldn't compute selinux context"
3461msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3464#, c-format
3465msgid "unable to relabel %s to %s"
3466msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3469msgid "partition number"
3470msgstr "номер розділу"
c129767e 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3473msgid "start of the partition in sectors"
3474msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3477msgid "end of the partition in sectors"
3478msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3481msgid "number of sectors"
3482msgstr "кількість секторів"
c129767e 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3485msgid "human readable size"
3486msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3489msgid "partition name"
3490msgstr "назва розділу"
c129767e 3491
57f25377 3492#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3493msgid "partition UUID"
3494msgstr "UUID розділу"
c129767e 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3497msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3498msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3499
57f25377 3500#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3501msgid "partition flags"
3502msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3505msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3506msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3507
57f25377 3508#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3509msgid "failed to initialize loopcxt"
3510msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: failed to find unused loop device"
3515msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3520msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: failed to set backing file"
3525msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3526
57f25377 3527#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "%s: failed to set up loop device"
3530msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3531
251e171e 3532#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3533#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3534#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3535#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3536#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3537#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3538#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3539#, c-format
3540msgid "unknown column: %s"
3541msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3542
251e171e 3543#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: failed to get partition number"
3546msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3547
251e171e 3548#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3549#, c-format
3550msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3551msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3552
251e171e 3553#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3554#, c-format
3555msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3556msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3557
251e171e 3558#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: error deleting partition %d"
3561msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3562
251e171e 3563#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3566msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3567
251e171e 3568#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: partition #%d removed\n"
3571msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3572
251e171e 3573#: disk-utils/partx.c:338
10cd5e05 3574#, c-format
6bbace6d 3575msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3576msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3577
251e171e 3578#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3581msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3582
251e171e 3583#: disk-utils/partx.c:363
3406942e 3584#, c-format
0ed2f80b
KZ
3585msgid "%s: error adding partition %d"
3586msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3587
251e171e 3588#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3591msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3592
251e171e 3593#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3406942e 3594#, c-format
0ed2f80b
KZ
3595msgid "%s: partition #%d added\n"
3596msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3597
251e171e 3598#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: adding partition #%d failed"
3601msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3602
251e171e 3603#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3604#, c-format
3605msgid "%s: error updating partition %d"
3606msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3607
251e171e 3608#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3611msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3612
251e171e 3613#: disk-utils/partx.c:487
b7b9d9bf 3614#, c-format
0ed2f80b 3615msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3616msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3617
251e171e 3618#: disk-utils/partx.c:508
c129767e 3619#, c-format
0ed2f80b
KZ
3620msgid "%s: partition #%d resized\n"
3621msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3622
251e171e 3623#: disk-utils/partx.c:522
c129767e 3624#, c-format
0ed2f80b
KZ
3625msgid "%s: updating partition #%d failed"
3626msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3627
251e171e 3628#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3631msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3632msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3633msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3634msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3635msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3636
57f25377
KZ
3637#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3638#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3639#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3640#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3641msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3642msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3643
251e171e 3644#: disk-utils/partx.c:723
c129767e 3645#, c-format
0ed2f80b
KZ
3646msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3647msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3648
251e171e 3649#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3650#, c-format
3651msgid "%s: failed to read partition table"
3652msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3653
251e171e 3654#: disk-utils/partx.c:737
c129767e 3655#, c-format
0ed2f80b
KZ
3656msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3657msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3658
251e171e 3659#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3660#, c-format
3661msgid "%s: partition table with no partitions"
3662msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3663
251e171e 3664#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3667msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3668
251e171e 3669#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3670msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3671msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3672
251e171e 3673#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3674msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3675msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3676
251e171e 3677#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3678msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3679msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3682msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3683msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3686msgid ""
3687" -s, --show list partitions\n"
3688"\n"
ad3e09b2 3689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3690" -s, --show вивести список розділів\n"
3691"\n"
c129767e 3692
57f25377 3693#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3694msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3695msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3699msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3703msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3706msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3707msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3708
251e171e 3709#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3710msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3711msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3712
57f25377 3713#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3715msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3716
57f25377 3717#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3718msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3719msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3722msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3723msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3726msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3727msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3730msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3731msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3734msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3735msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3736
251e171e 3737#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3738msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3739msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3740
57f25377 3741#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3742msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3743msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3744
57f25377 3745#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3746msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3747msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3748
57f25377 3749#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3752msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3753
57f25377 3754#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "%s: cannot delete partitions"
3757msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3758
57f25377 3759#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3760#, c-format
3761msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3762msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3763
57f25377 3764#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3767msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3768
49b90d82 3769#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid ""
3772" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3773" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3774" %1$s -q %2$srawN\n"
3775" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3776msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3777" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3778" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3779" %1$s -q %2$srawN\n"
3780" %1$s -qa\n"
c129767e 3781
49b90d82 3782#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3783msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3784msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3785
49b90d82 3786#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3787msgid " -q, --query set query mode\n"
3788msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3791msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3792msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3793
57f25377 3794#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3795#, c-format
3796msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3797msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3798
57f25377 3799#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3800#, c-format
3801msgid "Cannot locate block device '%s'"
3802msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3803
57f25377 3804#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "Device '%s' is not a block device"
3807msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3808
57f25377 3809#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3810#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3811msgid "failed to parse argument"
3812msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3813
57f25377 3814#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3815#, c-format
3816msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3817msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3818
57f25377 3819#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3822msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3823
57f25377 3824#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3827msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3828
57f25377 3829#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3832msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3833
57f25377 3834#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3835msgid "Error querying raw device"
3836msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3837
57f25377 3838#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3839#, c-format
3840msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3841msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3842
57f25377 3843#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3844msgid "Error setting raw device"
3845msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3846
49b90d82 3847#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3850msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3853msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3854msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3855
57f25377 3856#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3859msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3860
57f25377 3861#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3862msgid "failed to resize partition"
3863msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3864
57f25377 3865#: disk-utils/sfdisk.c:234
6bbace6d 3866msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3867msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3868
57f25377 3869#: disk-utils/sfdisk.c:294
10cd5e05 3870#, c-format
6bbace6d 3871msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3872msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3873
57f25377 3874#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 3875#, c-format
6bbace6d
KZ
3876msgid "cannot write %s"
3877msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3878
57f25377 3879#: disk-utils/sfdisk.c:312
10cd5e05 3880#, c-format
6bbace6d 3881msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3882msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3883
57f25377 3884#: disk-utils/sfdisk.c:318
10cd5e05 3885#, c-format
6bbace6d 3886msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3887msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3888
57f25377 3889#: disk-utils/sfdisk.c:331
b5ef1472 3890msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3891msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3892
57f25377 3893#: disk-utils/sfdisk.c:357
6bbace6d 3894msgid "Backup files:"
10cd5e05 3895msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3896
57f25377 3897#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3898msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3899msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3900
57f25377 3901#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3902msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3903msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3904
57f25377 3905#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3906msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3907msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3908
57f25377 3909#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3910msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3911msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3912
57f25377 3913#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3914msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3915msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3916
57f25377 3917#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3918msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3919msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3920
57f25377 3921#: disk-utils/sfdisk.c:394
784c8a40 3922msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3923msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3924
57f25377 3925#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472 3926msgid "Data move:"
de61006a 3927msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3928
57f25377 3929#: disk-utils/sfdisk.c:446
de61006a 3930#, c-format
b5ef1472 3931msgid " typescript file: %s"
de61006a 3932msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3933
57f25377 3934#: disk-utils/sfdisk.c:447
b5ef1472
KZ
3935#, c-format
3936msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3937msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3938
57f25377 3939#: disk-utils/sfdisk.c:454
b5ef1472 3940msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3941msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3942
57f25377 3943#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
b5ef1472
KZ
3944msgid "Leaving."
3945msgstr "Виходимо."
3946
57f25377 3947#: disk-utils/sfdisk.c:529
de61006a 3948#, c-format
b5ef1472 3949msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3950msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3951
57f25377 3952#: disk-utils/sfdisk.c:544
b5ef1472
KZ
3953msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3954msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3955
57f25377 3956#: disk-utils/sfdisk.c:550
b5ef1472
KZ
3957msgid ""
3958"\n"
3959"The partition table has been altered."
3960msgstr ""
3961"\n"
3962"Таблицю розділів було змінено."
3963
57f25377 3964#: disk-utils/sfdisk.c:633
b5ef1472
KZ
3965#, c-format
3966msgid "unsupported label '%s'"
3967msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3968
57f25377 3969#: disk-utils/sfdisk.c:636
b5ef1472
KZ
3970msgid ""
3971"Id Name\n"
3972"\n"
3973msgstr ""
3974"Ідентиф. Назва\n"
3975"\n"
3976
57f25377 3977#: disk-utils/sfdisk.c:666
b5ef1472
KZ
3978msgid "unrecognized partition table type"
3979msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3980
57f25377 3981#: disk-utils/sfdisk.c:719
b5ef1472 3982#, c-format
6bbace6d
KZ
3983msgid "Cannot get size of %s"
3984msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3985
57f25377 3986#: disk-utils/sfdisk.c:756
10cd5e05 3987#, c-format
6bbace6d 3988msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3989msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3990
57f25377
KZ
3991#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
3992#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
3993#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
6bbace6d 3994msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3995msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3996
57f25377 3997#: disk-utils/sfdisk.c:830
da3223a3 3998msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 3999msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4000
57f25377 4001#: disk-utils/sfdisk.c:835
80bbf3b5 4002msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4003msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4004
57f25377 4005#: disk-utils/sfdisk.c:836
da3223a3 4006msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4007msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4008
57f25377 4009#: disk-utils/sfdisk.c:839
80bbf3b5 4010msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4011msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4012
57f25377
KZ
4013#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4014#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4015#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4016msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4017msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4018
57f25377 4019#: disk-utils/sfdisk.c:879
0ed2f80b 4020#, c-format
6bbace6d 4021msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4022msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4023
57f25377 4024#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
de61006a 4025#, c-format
b5ef1472 4026msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4027msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4028
57f25377 4029#: disk-utils/sfdisk.c:979
6ef65081 4030#, c-format
ebe345d1 4031msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4032msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4033
57f25377 4034#: disk-utils/sfdisk.c:983
6bbace6d 4035msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4036msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4037
57f25377 4038#: disk-utils/sfdisk.c:987
6ef65081 4039#, c-format
ebe345d1 4040msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4041msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4042
57f25377 4043#: disk-utils/sfdisk.c:1017
242d1044 4044#, c-format
540afa68 4045msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4046msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4047
57f25377 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1021
daa04986 4049#, c-format
b0041e4a 4050msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4051msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4052
57f25377 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1024
daa04986 4054#, c-format
b0041e4a 4055msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4056msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4057
57f25377
KZ
4058#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1218
6bbace6d 4060msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4061msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4062
57f25377
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4065msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4066msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4067
57f25377 4068#: disk-utils/sfdisk.c:1064
10cd5e05 4069#, c-format
6bbace6d 4070msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4071msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4072
57f25377 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1083
10cd5e05 4074#, c-format
6bbace6d 4075msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4076msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4077
57f25377 4078#: disk-utils/sfdisk.c:1087
10cd5e05 4079#, c-format
6bbace6d 4080msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4081msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4082
57f25377 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1125
10cd5e05 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4086msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4087
57f25377 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
6bbace6d 4089msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4090msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4091
57f25377 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1142
10cd5e05 4093#, c-format
6bbace6d 4094msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4095msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4096
57f25377 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1180
10cd5e05 4098#, c-format
6bbace6d 4099msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4100msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4101
57f25377 4102#: disk-utils/sfdisk.c:1197
10cd5e05 4103#, c-format
6bbace6d 4104msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4105msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4106
57f25377 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1251
10cd5e05 4108#, c-format
6bbace6d 4109msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4110msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4111
57f25377 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4113msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4114msgstr " Команди:\n"
d0992120 4115
57f25377 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4117msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4118msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4119
57f25377 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1297
b0041e4a 4121msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4122msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4123
57f25377 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4125msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4126msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4127
57f25377 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4129msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4130msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4131
57f25377 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4133msgid " help show this help text\n"
242d1044 4134msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4135
57f25377 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4137msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4138msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4139
57f25377 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4141msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4142msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4143
57f25377 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1308
b0041e4a 4145msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4146msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4147
57f25377 4148#: disk-utils/sfdisk.c:1311
0ed2f80b 4149msgid ""
540afa68
KZ
4150" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4151" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4152" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4153msgstr ""
daa04986
YC
4154" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4155" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4156" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4157
57f25377 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1316
ad3e09b2 4159msgid ""
540afa68
KZ
4160" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4161" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4162" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4163msgstr ""
10cd5e05
YC
4164" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4165" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4166" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4167
57f25377 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1321
540afa68 4169msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4170msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4171
57f25377 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1322
80bbf3b5 4173msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4174msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4175
57f25377 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1323
80bbf3b5 4177msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4178msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4179
57f25377 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1326
540afa68 4181msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4182msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4183
57f25377 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1330
6bbace6d 4185msgid " Example:\n"
10cd5e05 4186msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4187
57f25377 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1332
540afa68 4189msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4190msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4191
57f25377 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
6bbace6d
KZ
4193msgid "unsupported command"
4194msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4195
57f25377 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1366
10cd5e05 4197#, c-format
6bbace6d 4198msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4199msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4200
57f25377 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6ef65081 4202#, c-format
ebe345d1 4203msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4204msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4205
57f25377 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1535
6cd39864
KZ
4207msgid "failed to allocate partition name"
4208msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4209
57f25377 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1576
6bbace6d 4211msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4212msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4213
57f25377 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1592
daa04986 4215#, c-format
b0041e4a 4216msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4217msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4218
57f25377 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1597
daa04986 4220#, c-format
b0041e4a 4221msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4222msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4223
57f25377 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1603
242d1044 4225#, c-format
d3cac66d 4226msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4227msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4228
57f25377 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1621
10cd5e05 4230#, c-format
0ed2f80b 4231msgid ""
6bbace6d
KZ
4232"\n"
4233"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4234msgstr ""
4235"\n"
4236"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4237
57f25377 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1629
6bbace6d 4239msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4240msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4241
57f25377 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1632
0ed2f80b 4243msgid ""
6bbace6d
KZ
4244" FAILED\n"
4245"\n"
0ed2f80b 4246msgstr ""
10cd5e05
YC
4247" ПОМИЛКА\n"
4248"\n"
3406942e 4249
57f25377 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1635
0ed2f80b 4251msgid ""
6bbace6d
KZ
4252"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4253"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4254"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4255msgstr ""
6bbace6d
KZ
4256"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4257"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4258"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4259
57f25377 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4261msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4262msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4263
57f25377 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1642
0ed2f80b 4265msgid ""
6bbace6d 4266" OK\n"
0ed2f80b 4267"\n"
10cd5e05
YC
4268msgstr ""
4269" ВИКОНАНО\n"
4270"\n"
3406942e 4271
57f25377 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1654
0ed2f80b
KZ
4273msgid ""
4274"\n"
6bbace6d 4275"Old situation:"
10cd5e05
YC
4276msgstr ""
4277"\n"
4278"Попередній стан:"
3406942e 4279
57f25377 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1672
6bbace6d 4281#, c-format
0ed2f80b 4282msgid ""
6bbace6d
KZ
4283"\n"
4284"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4285"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4286"to override the default."
0ed2f80b 4287msgstr ""
10cd5e05
YC
4288"\n"
4289"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4290"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4291"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4292
57f25377 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1675
0ed2f80b 4294msgid ""
6bbace6d
KZ
4295"\n"
4296"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4297msgstr ""
4298"\n"
4299"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4300
57f25377 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1693
6bbace6d 4302msgid "All partitions used."
10cd5e05 4303msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4304
57f25377 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4306msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4307msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4308
57f25377 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1733
d3cac66d 4310msgid "Ignoring partition."
242d1044 4311msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4312
57f25377 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d 4314msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4315msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4316
57f25377 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6ef65081 4318#, c-format
ebe345d1 4319msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4320msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4321
57f25377 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4323msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4324msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4325
57f25377 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1809
0ed2f80b 4327msgid ""
6bbace6d
KZ
4328"\n"
4329"New situation:"
10cd5e05
YC
4330msgstr ""
4331"\n"
4332"Новий стан:"
6bbace6d 4333
57f25377 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4335msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4336msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4337
57f25377 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4339msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4340msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4341
57f25377 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1846
10cd5e05 4343#, c-format
0ed2f80b 4344msgid ""
6bbace6d
KZ
4345" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4346" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4347msgstr ""
10cd5e05
YC
4348" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4349" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4350
57f25377 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1853
80bbf3b5 4352msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4353msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4354
57f25377 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4356msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4357msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4358
57f25377 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4360msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4361msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4362
57f25377 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d3cac66d 4364msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4365msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4366
57f25377 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d 4368msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4369msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4370
57f25377 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6cd39864 4372msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4373msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4374
57f25377 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1859
b5ef1472 4376msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4377msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4378
57f25377 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4380msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4381msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4382
57f25377 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4384msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4385msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4386
57f25377 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1862
d3cac66d 4388msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4389msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4390
57f25377 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1863
b5ef1472 4392msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4393msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4394
57f25377 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4396msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4397msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4398
57f25377 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4400msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4401msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4402
57f25377 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1868
6bbace6d 4404msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4405msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4406
57f25377 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1869
6bbace6d 4408msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4409msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4410
57f25377 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4412msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4413msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4414
57f25377 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6bbace6d 4416msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4417msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4418
57f25377 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4420msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4421msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4422
57f25377 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1877
d3cac66d 4424msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4425msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4426
57f25377 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4428msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4429msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4430
57f25377 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4432msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4433msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4434
57f25377 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1880
b5ef1472 4436msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4437msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4438
57f25377 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1881
3e2ab89e
KZ
4440msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4441msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4442
57f25377 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1882
d3cac66d
KZ
4444msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4445msgstr ""
242d1044 4446" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4447" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4448
57f25377 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1885
6bbace6d 4450msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4451msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4452
57f25377 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1886
3e2ab89e
KZ
4454msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4455msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4456
57f25377 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4458msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4459msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4460
57f25377 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6cd39864 4462msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4463msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4464
57f25377 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4466msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4467msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4468
57f25377 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1890
3e2ab89e
KZ
4470msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4471msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4472
57f25377 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1891
3e2ab89e
KZ
4474msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4475msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4476
57f25377 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1892
b5ef1472 4478msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4479msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4480
57f25377 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1894
3e2ab89e
KZ
4482msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4483msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4484
57f25377 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1895
3e2ab89e
KZ
4486msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4487msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4488
57f25377 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1897
6cd39864 4490msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4491msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4492
57f25377 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1898
b0041e4a 4494msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4495msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4496
57f25377 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1899
3e2ab89e
KZ
4498msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4499msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4500
57f25377 4501#: disk-utils/sfdisk.c:2017
daa04986 4502#, c-format
b0041e4a 4503msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4504msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4505
57f25377 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2022
b0041e4a 4507msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4508msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4509
57f25377 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2038
6cd39864 4511msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4512msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4513
57f25377 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4515msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4516msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4517
57f25377 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2079
daa04986 4519#, c-format
b0041e4a 4520msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4521msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4522
da3223a3 4523#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4524msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4525msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4526
49b90d82 4527#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4528#, c-format
0ed2f80b
KZ
4529msgid "failed to parse UUID: %s"
4530msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4531
49b90d82 4532#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4533#, c-format
0ed2f80b
KZ
4534msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4535msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4536
49b90d82 4537#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4538#, c-format
0ed2f80b
KZ
4539msgid "%s: failed to write UUID"
4540msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4541
49b90d82 4542#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4543#, c-format
0ed2f80b
KZ
4544msgid "%s: failed to seek to swap label "
4545msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4546
49b90d82 4547#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4548#, c-format
0ed2f80b
KZ
4549msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4550msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4551
49b90d82 4552#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4553#, c-format
0ed2f80b
KZ
4554msgid "%s: failed to write label"
4555msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4556
49b90d82 4557#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4558msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4559msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4560
49b90d82 4561#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4562msgid ""
0ed2f80b
KZ
4563" -L, --label <label> specify a new label\n"
4564" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4565msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4566" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4567" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4568
57f25377 4569#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4570msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4571msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4572
57f25377 4573#: include/c.h:230
6ef65081 4574#, c-format
ebe345d1 4575msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4576msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4577
57f25377 4578#: include/c.h:334
55032d70 4579msgid ""
d0992120 4580"\n"
0ed2f80b 4581"Usage:\n"
55032d70 4582msgstr ""
d0992120 4583"\n"
0ed2f80b 4584"Користування:\n"
55032d70 4585
57f25377 4586#: include/c.h:335
6bbace6d
KZ
4587msgid ""
4588"\n"
4589"Options:\n"
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"Параметри:\n"
4593
57f25377 4594#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Functions:\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Функції:\n"
4601
57f25377 4602#: include/c.h:337
49b90d82
KZ
4603msgid ""
4604"\n"
4605"Commands:\n"
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"Команди:\n"
4609
57f25377 4610#: include/c.h:338
49b90d82
KZ
4611msgid ""
4612"\n"
4613"Available output columns:\n"
4614msgstr ""
4615"\n"
40cbda08 4616"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4617
57f25377 4618#: include/c.h:341
49b90d82 4619msgid "display this help"
40cbda08 4620msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4621
57f25377 4622#: include/c.h:342
49b90d82 4623msgid "display version"
40cbda08 4624msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4625
57f25377 4626#: include/c.h:350
8d398470
KZ
4627#, c-format
4628msgid ""
d0992120 4629"\n"
0ed2f80b 4630"For more details see %s.\n"
8d398470 4631msgstr ""
d0992120 4632"\n"
0ed2f80b 4633"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4634
57f25377
KZ
4635#: include/c.h:352
4636#, c-format
4637msgid "%s from %s\n"
4638msgstr "%s з %s\n"
4639
251e171e 4640#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
57f25377 4641#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4642#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4643msgid "write error"
4644msgstr "помилка запису"
8d398470 4645
d3cac66d 4646#: include/colors.h:27
540afa68 4647msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4648msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4649
4650#: include/colors.h:29
540afa68 4651msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4652msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4653
57f25377
KZ
4654#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4655#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
2e4eb3d1 4656#, c-format
6cd39864 4657msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4658msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4659
ebe345d1 4660#: include/optutils.h:85
6ef65081 4661#, c-format
ebe345d1 4662msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4663msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4666msgid "Empty"
4667msgstr "Порожн"
8d398470 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4670msgid "FAT12"
4671msgstr "FAT12"
55032d70 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4674msgid "XENIX root"
4675msgstr "XENIX root"
55032d70 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4678msgid "XENIX usr"
4679msgstr "XENIX usr"
8d398470 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4682msgid "FAT16 <32M"
4683msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4686msgid "Extended"
4687msgstr "Extended"
8d398470 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4690msgid "FAT16"
4691msgstr "FAT16"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4694msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4695msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4698msgid "AIX"
4699msgstr "AIX"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4702msgid "AIX bootable"
4703msgstr "AIX bootable"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4706msgid "OS/2 Boot Manager"
4707msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4710msgid "W95 FAT32"
4711msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4714msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4715msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4718msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4719msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4722msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4723msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4726msgid "OPUS"
4727msgstr "OPUS"
c129767e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4730msgid "Hidden FAT12"
4731msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4734msgid "Compaq diagnostics"
4735msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4738msgid "Hidden FAT16 <32M"
4739msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4742msgid "Hidden FAT16"
4743msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4746msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4747msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4750msgid "AST SmartSleep"
4751msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4754msgid "Hidden W95 FAT32"
4755msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4758msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4759msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4762msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4763msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4766msgid "NEC DOS"
4767msgstr "NEC DOS"
c129767e 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4770msgid "Hidden NTFS WinRE"
4771msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4774msgid "Plan 9"
4775msgstr "Plan 9"
c129767e 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4778msgid "PartitionMagic recovery"
4779msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4782msgid "Venix 80286"
4783msgstr "Venix 80286"
c129767e 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4786msgid "PPC PReP Boot"
4787msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4790msgid "SFS"
4791msgstr "SFS"
c129767e 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4794msgid "QNX4.x"
4795msgstr "QNX4.x"
c129767e 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4798msgid "QNX4.x 2nd part"
4799msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4802msgid "QNX4.x 3rd part"
4803msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4806msgid "OnTrack DM"
4807msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4810msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4811msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4814msgid "CP/M"
4815msgstr "CP/M"
c129767e 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4818msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4819msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4822msgid "OnTrackDM6"
4823msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4824
0ed2f80b
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4826msgid "EZ-Drive"
4827msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4828
0ed2f80b
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4830msgid "Golden Bow"
4831msgstr "Golden Bow"
c129767e 4832
0ed2f80b
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4834msgid "Priam Edisk"
4835msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4836
b5ef1472
KZ
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4839msgid "SpeedStor"
4840msgstr "SpeedStor"
3406942e 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4843msgid "GNU HURD or SysV"
4844msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4847msgid "Novell Netware 286"
4848msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4851msgid "Novell Netware 386"
4852msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4855msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4856msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4859msgid "PC/IX"
4860msgstr "PC/IX"
c129767e 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4863msgid "Old Minix"
4864msgstr "Old Minix"
c129767e 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4867msgid "Minix / old Linux"
4868msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4871msgid "Linux swap / Solaris"
4872msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4875msgid "Linux"
4876msgstr "Linux"
0027a8b1 4877
0ed2f80b 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4879msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4880msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4883msgid "Linux extended"
4884msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4885
b5ef1472 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4887msgid "NTFS volume set"
4888msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4891msgid "Linux plaintext"
4892msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4893
ebe345d1
KZ
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4895#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4896msgid "Linux LVM"
4897msgstr "Linux LVM"
55032d70 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Amoeba"
4901msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Amoeba BBT"
4905msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4908msgid "BSD/OS"
4909msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4912msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4913msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4916msgid "FreeBSD"
4917msgstr "FreeBSD"
c129767e 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4920msgid "OpenBSD"
4921msgstr "OpenBSD"
c129767e 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4924msgid "NeXTSTEP"
4925msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Darwin UFS"
4929msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4932msgid "NetBSD"
4933msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4936msgid "Darwin boot"
4937msgstr "Darwin boot"
c129767e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4940msgid "HFS / HFS+"
4941msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4944msgid "BSDI fs"
4945msgstr "BSDI fs"
c129767e 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4948msgid "BSDI swap"
4949msgstr "BSDI swap"
c129767e 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4952msgid "Boot Wizard hidden"
4953msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4956msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4957msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4958
ebe345d1 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Solaris boot"
4961msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4964msgid "Solaris"
4965msgstr "Solaris"
c129767e 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4968msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4969msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4972msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4973msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4976msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4977msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Syrinx"
4981msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4984msgid "Non-FS data"
4985msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4988msgid "CP/M / CTOS / ..."
4989msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4992msgid "Dell Utility"
4993msgstr "Dell Utility"
c129767e 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4996msgid "BootIt"
4997msgstr "BootIt"
c129767e 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5000msgid "DOS access"
5001msgstr "DOS access"
c129767e 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5004msgid "DOS R/O"
5005msgstr "DOS R/O"
c129767e 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5008msgid "Rufus alignment"
de61006a 5009msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5012msgid "BeOS fs"
5013msgstr "BeOS fs"
c129767e 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5016msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5017msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5020msgid "Linux/PA-RISC boot"
5021msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5024msgid "DOS secondary"
5025msgstr "DOS secondary"
c129767e 5026
80bbf3b5 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5028msgid "VMware VMFS"
5029msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5032msgid "VMware VMKCORE"
5033msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5034
ebe345d1 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5036msgid "Linux raid autodetect"
5037msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5040msgid "LANstep"
5041msgstr "LANstep"
c129767e 5042
b5ef1472 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5044msgid "BBT"
5045msgstr "BBT"
c129767e 5046
49b90d82 5047#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5048#, c-format
5049msgid "warning: %s is misaligned"
5050msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5051
251e171e 5052#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5053#, c-format
0ed2f80b 5054msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5055msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5056
251e171e 5057#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5058msgid "No partition is defined yet!"
5059msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5060
251e171e 5061#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5062msgid "No free partition available!"
5063msgstr "Немає вільних розділів!"
5064
251e171e 5065#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5066msgid "Partition number"
5067msgstr "Номер розділу"
d0992120 5068
251e171e 5069#: libfdisk/src/ask.c:1027
55032d70 5070#, c-format
0ed2f80b
KZ
5071msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5072msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5073
ebe345d1 5074#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5075#, c-format
0ed2f80b
KZ
5076msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5077msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5078
ebe345d1 5079#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5080#, c-format
0ed2f80b
KZ
5081msgid "There is no *BSD partition on %s."
5082msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5083
57f25377 5084#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5085msgid "First cylinder"
5086msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5087
57f25377 5088#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
251e171e 5089msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5090msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5091
57f25377 5092#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5093msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5094msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5095
251e171e 5096#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5097#, c-format
0ed2f80b
KZ
5098msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5099msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5100
251e171e 5101#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5102msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5103msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5104
251e171e 5105#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5106msgid "Disk"
242d1044 5107msgstr "Диск"
c129767e 5108
251e171e 5109#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5110msgid "Packname"
242d1044 5111msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5114msgid "Flags"
5115msgstr "Ознаки"
c129767e 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5118msgid " removable"
5119msgstr " змінний"
c129767e 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5122msgid " ecc"
5123msgstr " ecc"
c129767e 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5126msgid " badsect"
5127msgstr " пошк.сект"
c129767e 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5130msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5131msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5132
251e171e 5133#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5134msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5135msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5136
251e171e 5137#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5138msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5139msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5140
57f25377 5141#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
251e171e 5142#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5143msgid "Cylinders"
5144msgstr "Циліндрів"
c129767e 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5147msgid "Rpm"
5148msgstr "об/хв"
c129767e 5149
251e171e 5150#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5151msgid "Interleave"
242d1044 5152msgstr "Чергування"
c129767e 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5155msgid "Trackskew"
242d1044 5156msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5159msgid "Cylinderskew"
242d1044 5160msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5163msgid "Headswitch"
242d1044 5164msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5167msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5168msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5171msgid "bytes/sector"
5172msgstr "байт/сектор"
c129767e 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5175msgid "sectors/track"
5176msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5179msgid "tracks/cylinder"
5180msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5183msgid "cylinders"
5184msgstr "циліндри"
5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5187msgid "sectors/cylinder"
5188msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5191msgid "rpm"
5192msgstr "об/хв"
55032d70 5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5195msgid "interleave"
5196msgstr "чергування"
55032d70 5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5199msgid "trackskew"
5200msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5203msgid "cylinderskew"
5204msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5207msgid "headswitch"
5208msgstr "перех.голівок"
55032d70 5209
251e171e 5210#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5211msgid "track-to-track seek"
5212msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5213
251e171e 5214#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5215#, c-format
5216msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5217msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5218
251e171e 5219#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5220#, c-format
5221msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5222msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5223
251e171e 5224#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5225msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5226msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5227
251e171e 5228#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5229#, c-format
5230msgid "Bootstrap installed on %s."
5231msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5232
251e171e 5233#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5234#, c-format
784c8a40 5235msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5236msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5239#, c-format
5240msgid "Disklabel written to %s."
5241msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5244msgid "Syncing disks."
5245msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:953
d1ff547a
YC
5248msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5249msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:981
b7b9d9bf 5252#, c-format
0ed2f80b 5253msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5254msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5255
251e171e 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5257msgid "Slice"
b7b9d9bf 5258msgstr "Зріз"
c129767e 5259
251e171e 5260#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5261msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5262msgstr "розмірфр"
c129767e 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5265msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5266msgstr "розмірбл"
c129767e 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b
KZ
5269msgid "Cpg"
5270msgstr "цил/гр"
c129767e 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5273#, c-format
5274msgid "%s: close device failed"
5275msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5276
251e171e 5277#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5278msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5279msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5280
251e171e 5281#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5282msgid "Re-reading the partition table failed."
5283msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5284
251e171e 5285#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5286msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5287msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5288
251e171e 5289#: libfdisk/src/context.c:860
40cbda08 5290#, c-format
49b90d82 5291msgid "Failed to remove partition %zu from system"
40cbda08 5292msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
49b90d82 5293
251e171e 5294#: libfdisk/src/context.c:868
40cbda08 5295#, c-format
49b90d82 5296msgid "Failed to update system information about partition %zu"
40cbda08 5297msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
49b90d82 5298
251e171e 5299#: libfdisk/src/context.c:876
40cbda08 5300#, c-format
49b90d82 5301msgid "Failed to add partition %zu to system"
40cbda08 5302msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
49b90d82 5303
251e171e 5304#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5305msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
40cbda08 5306msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
49b90d82 5307
251e171e 5308#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5309msgid "cylinder"
5310msgid_plural "cylinders"
5311msgstr[0] "циліндр"
5312msgstr[1] "циліндри"
5313msgstr[2] "циліндрів"
5314msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5315
251e171e 5316#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5317msgid "sector"
5318msgid_plural "sectors"
5319msgstr[0] "сектор"
5320msgstr[1] "сектори"
5321msgstr[2] "секторів"
5322msgstr[3] "сектор"
c129767e 5323
57f25377 5324#: libfdisk/src/context.c:1445
6bbace6d
KZ
5325msgid "Incomplete geometry setting."
5326msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5327
ebe345d1 5328#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5329msgid "All primary partitions have been defined already."
5330msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5331
49b90d82 5332#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5333msgid "Primary partition not available."
40cbda08 5334msgstr "Основний розділ недоступний."
49b90d82
KZ
5335
5336#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5337#, c-format
0ed2f80b 5338msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5339msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5342msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5343msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5346msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5347msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5350msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5351msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5354msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5355msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5356
49b90d82 5357#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5358#, c-format
ebe345d1 5359msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5360msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5363msgid "Bad offset in primary extended partition."
5364msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5365
49b90d82 5366#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5367#, c-format
0ed2f80b 5368msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5369msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5370
49b90d82 5371#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5372#, c-format
0ed2f80b 5373msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5374msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5375
49b90d82 5376#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5377#, c-format
0ed2f80b 5378msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5379msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5380
49b90d82 5381#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5382#, c-format
0ed2f80b 5383msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5384msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5385
49b90d82 5386#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5387#, c-format
6bbace6d 5388msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5389msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5392msgid "Enter the new disk identifier"
5393msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5396msgid "Incorrect value."
5397msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5398
49b90d82 5399#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5400#, c-format
5401msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5402msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5403
49b90d82 5404#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5405#, c-format
0ed2f80b 5406msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5407msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5408
49b90d82 5409#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5410#, c-format
0ed2f80b 5411msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5412msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5413
57f25377 5414#: libfdisk/src/dos.c:929
b7b9d9bf 5415#, c-format
0ed2f80b 5416msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5417msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5418
57f25377 5419#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5420#: libfdisk/src/sun.c:520
b7b9d9bf 5421#, c-format
0ed2f80b 5422msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5423msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5424
57f25377
KZ
5425#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5426#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5427msgid "No free sectors available."
5428msgstr "Немає вільних секторів."
5429
5430#: libfdisk/src/dos.c:1198
0ed2f80b
KZ
5431#, c-format
5432msgid "Sector %llu is already allocated."
5433msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5434
57f25377 5435#: libfdisk/src/dos.c:1394
b7b9d9bf 5436#, c-format
0ed2f80b 5437msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5438msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5439
57f25377 5440#: libfdisk/src/dos.c:1425
b7b9d9bf 5441#, c-format
0ed2f80b 5442msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5443msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5444
57f25377 5445#: libfdisk/src/dos.c:1427
b7b9d9bf 5446#, c-format
0ed2f80b 5447msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5448msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5449
57f25377 5450#: libfdisk/src/dos.c:1430
b7b9d9bf 5451#, c-format
0ed2f80b 5452msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5453msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5454
57f25377 5455#: libfdisk/src/dos.c:1433
b7b9d9bf 5456#, c-format
0ed2f80b 5457msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5458msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5459
57f25377 5460#: libfdisk/src/dos.c:1439
b7b9d9bf 5461#, c-format
0ed2f80b 5462msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5463msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5464
57f25377 5465#: libfdisk/src/dos.c:1492
b7b9d9bf 5466#, c-format
0ed2f80b 5467msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5468msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5469
57f25377 5470#: libfdisk/src/dos.c:1503
b7b9d9bf 5471#, c-format
0ed2f80b 5472msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5473msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5474
57f25377 5475#: libfdisk/src/dos.c:1512
b7b9d9bf 5476#, c-format
0ed2f80b 5477msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5478msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5479
57f25377 5480#: libfdisk/src/dos.c:1559
b7b9d9bf 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5483msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5484
57f25377 5485#: libfdisk/src/dos.c:1572
b7b9d9bf 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5488msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5489
57f25377 5490#: libfdisk/src/dos.c:1600
b7b9d9bf 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5493msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5494
57f25377 5495#: libfdisk/src/dos.c:1605
b7b9d9bf 5496#, c-format
0ed2f80b 5497msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5498msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5499
57f25377 5500#: libfdisk/src/dos.c:1613
0ed2f80b
KZ
5501#, c-format
5502msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5503msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5504
57f25377 5505#: libfdisk/src/dos.c:1616
0ed2f80b
KZ
5506#, c-format
5507msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5508msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5509
57f25377 5510#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
6bbace6d 5511msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5512msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5513
57f25377 5514#: libfdisk/src/dos.c:1704
49b90d82 5515msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
40cbda08 5516msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
49b90d82 5517
57f25377 5518#: libfdisk/src/dos.c:1740
0ed2f80b
KZ
5519msgid "The maximum number of partitions has been created."
5520msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5521
57f25377 5522#: libfdisk/src/dos.c:1754
0ed2f80b
KZ
5523msgid "All primary partitions are in use."
5524msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5525
57f25377 5526#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
6bbace6d 5527msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5528msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5529
b0041e4a 5530#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
57f25377 5531#: libfdisk/src/dos.c:1770
b0041e4a 5532msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5533msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5534
57f25377 5535#: libfdisk/src/dos.c:1775
0ed2f80b
KZ
5536msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5537msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5538
57f25377 5539#: libfdisk/src/dos.c:1797
0ed2f80b 5540msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5541msgstr "Тип розділу"
c129767e 5542
57f25377 5543#: libfdisk/src/dos.c:1801
0ed2f80b
KZ
5544#, c-format
5545msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5546msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5547
57f25377 5548#: libfdisk/src/dos.c:1806
0ed2f80b 5549msgid "primary"
b7b9d9bf 5550msgstr "первинний"
c129767e 5551
57f25377 5552#: libfdisk/src/dos.c:1808
0ed2f80b 5553msgid "extended"
b7b9d9bf 5554msgstr "розширений"
c129767e 5555
57f25377 5556#: libfdisk/src/dos.c:1808
0ed2f80b 5557msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5558msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5559
57f25377 5560#: libfdisk/src/dos.c:1810
0ed2f80b 5561msgid "logical"
b7b9d9bf 5562msgstr "логічний"
c129767e 5563
57f25377 5564#: libfdisk/src/dos.c:1810
0ed2f80b 5565msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5566msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5567
57f25377 5568#: libfdisk/src/dos.c:1849
c129767e 5569#, c-format
0ed2f80b
KZ
5570msgid "Invalid partition type `%c'."
5571msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5572
57f25377 5573#: libfdisk/src/dos.c:1867
c129767e 5574#, c-format
0ed2f80b
KZ
5575msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5576msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5577
57f25377 5578#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5579msgid "Disk identifier"
242d1044 5580msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5581
57f25377 5582#: libfdisk/src/dos.c:2141
0ed2f80b 5583msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5584msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5585
57f25377 5586#: libfdisk/src/dos.c:2146
ac31e6f8 5587msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5588msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5589
57f25377 5590#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
0ed2f80b
KZ
5591msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5592msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5593
57f25377 5594#: libfdisk/src/dos.c:2387
b7b9d9bf 5595#, c-format
0ed2f80b 5596msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5597msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5598
57f25377 5599#: libfdisk/src/dos.c:2420
0ed2f80b
KZ
5600msgid "New beginning of data"
5601msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5602
57f25377 5603#: libfdisk/src/dos.c:2476
b7b9d9bf 5604#, c-format
0ed2f80b 5605msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5606msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5607
57f25377 5608#: libfdisk/src/dos.c:2482
b7b9d9bf 5609#, c-format
0ed2f80b 5610msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5611msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5612
57f25377 5613#: libfdisk/src/dos.c:2483
b7b9d9bf 5614#, c-format
0ed2f80b 5615msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5616msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5617
57f25377 5618#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5619#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5620msgid "Device"
5621msgstr "Пристрій"
c129767e 5622
57f25377 5623#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Boot"
5625msgstr "Заван."
c129767e 5626
57f25377 5627#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Id"
5629msgstr "Ід"
c129767e 5630
57f25377 5631#: libfdisk/src/dos.c:2507
0ed2f80b 5632msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5633msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5634
57f25377 5635#: libfdisk/src/dos.c:2508
0ed2f80b 5636msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5637msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5638
57f25377 5639#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5640msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5641msgstr "Атрибути"
c129767e 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5644msgid "EFI System"
5645msgstr "Система EFI"
c129767e 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5648msgid "MBR partition scheme"
5649msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5652msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5653msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5656msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5657msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5660msgid "Sony boot partition"
242d1044 5661msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5664msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5665msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5668msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5669msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5672msgid "ONIE boot"
242d1044 5673msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5676msgid "ONIE config"
242d1044 5677msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Microsoft reserved"
5681msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Microsoft basic data"
5685msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Microsoft LDM metadata"
5689msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Microsoft LDM data"
5693msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Windows recovery environment"
5697msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5700msgid "IBM General Parallel Fs"
5701msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5704msgid "Microsoft Storage Spaces"
5705msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5708msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5709msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5712msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5713msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Linux swap"
5717msgstr "Linux swap"
c129767e 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Linux filesystem"
5721msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5724msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5725msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5728msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5729msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5732msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5733msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5736msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5737msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5740msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5741msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5744msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5745msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5748msgid "Linux reserved"
5749msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5752msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5753msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5756msgid "Linux RAID"
5757msgstr "Linux RAID"
c129767e 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5760msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5761msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5764msgid "FreeBSD data"
5765msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5768msgid "FreeBSD boot"
5769msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5772msgid "FreeBSD swap"
5773msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5776msgid "FreeBSD UFS"
5777msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5780msgid "FreeBSD ZFS"
5781msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5784msgid "FreeBSD Vinum"
5785msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5788msgid "Apple HFS/HFS+"
5789msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5792msgid "Apple UFS"
5793msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5796msgid "Apple RAID"
5797msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Apple RAID offline"
5801msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5804msgid "Apple boot"
5805msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5808msgid "Apple label"
5809msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5812msgid "Apple TV recovery"
5813msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Apple Core storage"
5817msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Solaris root"
5821msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5824msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5825msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5828msgid "Solaris swap"
5829msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5832msgid "Solaris backup"
5833msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5836msgid "Solaris /var"
5837msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Solaris /home"
5841msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Solaris alternate sector"
5845msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Solaris reserved 1"
5849msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5852msgid "Solaris reserved 2"
5853msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5856msgid "Solaris reserved 3"
5857msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5860msgid "Solaris reserved 4"
5861msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5864msgid "Solaris reserved 5"
5865msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5868msgid "NetBSD swap"
5869msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5872msgid "NetBSD FFS"
5873msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5876msgid "NetBSD LFS"
5877msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5880msgid "NetBSD concatenated"
5881msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5884msgid "NetBSD encrypted"
5885msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5888msgid "NetBSD RAID"
5889msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5892msgid "ChromeOS kernel"
5893msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5896msgid "ChromeOS root fs"
5897msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5900msgid "ChromeOS reserved"
5901msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5904msgid "MidnightBSD data"
5905msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5908msgid "MidnightBSD boot"
5909msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5912msgid "MidnightBSD swap"
5913msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5916msgid "MidnightBSD UFS"
5917msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5920msgid "MidnightBSD ZFS"
5921msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5924msgid "MidnightBSD Vinum"
5925msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5928msgid "Ceph Journal"
242d1044 5929msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5932msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5933msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5936msgid "Ceph OSD"
242d1044 5937msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5940msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5941msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5944msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5945msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5946
ebe345d1 5947#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5948msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5949msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5950
80bbf3b5 5951#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5952msgid "VMware Diagnostic"
2dadc272 5953msgstr "Діагностичний VMware"
80bbf3b5
KZ
5954
5955#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5956msgid "VMware Virtual SAN"
2dadc272 5957msgstr "Віртуальний SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
5958
5959#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5960msgid "VMware Virsto"
2dadc272 5961msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5962
5963#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5964msgid "VMware Reserved"
2dadc272 5965msgstr "VMware, зарезервований"
80bbf3b5
KZ
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5968msgid "OpenBSD data"
242d1044 5969msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5970
80bbf3b5 5971#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5972msgid "QNX6 file system"
242d1044 5973msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5974
80bbf3b5 5975#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5976msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5977msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5978
57f25377
KZ
5979#: libfdisk/src/gpt.c:290
5980msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5981msgstr ""
5982
5983#: libfdisk/src/gpt.c:291
5984msgid "HiFive Unleashed BBL"
5985msgstr ""
5986
5987#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5988msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5989msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5990
57f25377 5991#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5992msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5993msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5994
57f25377 5995#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 5996msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5997msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5998
57f25377 5999#: libfdisk/src/gpt.c:899
2dadc272 6000#, c-format
80bbf3b5 6001msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6002msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6003
57f25377 6004#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6005msgid "gpt: stat() failed"
6006msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6007
57f25377 6008#: libfdisk/src/gpt.c:931
6e309861 6009#, c-format
0ed2f80b
KZ
6010msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6011msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6012
57f25377 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6014msgid "GPT Header"
6015msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6016
57f25377 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6018msgid "GPT Entries"
6019msgstr "Записи GPT"
c129767e 6020
57f25377 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6022msgid "First LBA"
242d1044 6023msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6024
57f25377 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6026msgid "Last LBA"
242d1044 6027msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6028
6029#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6031msgid "Alternative LBA"
242d1044 6032msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6033
6034#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6036msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6037msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6038
57f25377 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6040msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6041msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6042
57f25377 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6044msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6045msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6046
57f25377 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6048msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6049msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6050
57f25377 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6052msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6053msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6054
57f25377 6055#: libfdisk/src/gpt.c:1804
daa04986 6056#, c-format
b0041e4a 6057msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6058msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6059
57f25377 6060#: libfdisk/src/gpt.c:1809
6ef65081 6061#, c-format
e7059111 6062msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6063msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6064
57f25377 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6066#, c-format
6067msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6068msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6069
57f25377 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6071msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6072msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6073
57f25377 6074#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6075#, c-format
6076msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6077msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6078
57f25377 6079#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6080msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6081msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6082
57f25377 6083#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6084msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6085msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6086
57f25377 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6088msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6089msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6090
57f25377 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6092msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6093msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6094
57f25377 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2160
d3cac66d
KZ
6096msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6097msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6098
57f25377 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6100msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6101msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6102
57f25377 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b
KZ
6104msgid "Invalid partition entry checksum."
6105msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6106
57f25377 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6109msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6110
57f25377 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6112msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6113msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6114
57f25377 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6116msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6117msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6118
57f25377 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6120msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6121msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6122
57f25377 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6124msgid "Disk is too small to hold all data."
6125msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6126
57f25377 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6128msgid "Primary and backup header mismatch."
6129msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6130
57f25377 6131#: libfdisk/src/gpt.c:2208
6e309861 6132#, c-format
0ed2f80b
KZ
6133msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6134msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6135
57f25377 6136#: libfdisk/src/gpt.c:2215
6e309861 6137#, c-format
0ed2f80b
KZ
6138msgid "Partition %u is too big for the disk."
6139msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6140
57f25377 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2222
6e309861 6142#, c-format
0ed2f80b
KZ
6143msgid "Partition %u ends before it starts."
6144msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6145
57f25377 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6147msgid "No errors detected."
6148msgstr "Помилок не виявлено."
6149
57f25377 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2232
6e309861 6151#, c-format
0ed2f80b
KZ
6152msgid "Header version: %s"
6153msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6154
57f25377 6155#: libfdisk/src/gpt.c:2233
6ef65081 6156#, c-format
ebe345d1 6157msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6158msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6159
57f25377 6160#: libfdisk/src/gpt.c:2243
b7b9d9bf 6161#, c-format
0ed2f80b
KZ
6162msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6163msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6164msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6165msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6166msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6167msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6168
57f25377 6169#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6170#, c-format
6171msgid "%d error detected."
6172msgid_plural "%d errors detected."
6173msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6174msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6175msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6176msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6177
57f25377 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6179msgid "All partitions are already in use."
6180msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6181
57f25377 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
6183#, c-format
6184msgid "Sector %ju already used."
6185msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6186
57f25377 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2480
b7b9d9bf 6188#, c-format
0ed2f80b 6189msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6190msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6191
57f25377 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6195msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6196
57f25377 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6200msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6201
57f25377 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2633
6e309861 6203#, c-format
0ed2f80b
KZ
6204msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6205msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6206
57f25377 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6208msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6209msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6210
57f25377 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Failed to parse your UUID."
6213msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6214
57f25377 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2672
6e309861 6216#, c-format
0ed2f80b
KZ
6217msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6218msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6219
57f25377 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6221msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6222msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6223
57f25377 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6ef65081 6225#, c-format
ebe345d1 6226msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6227msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6228
57f25377 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6ef65081 6230#, c-format
ebe345d1 6231msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6232msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6233
57f25377 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2751
40cbda08 6235#, c-format
12e29c71 6236msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6237msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6238
57f25377 6239#: libfdisk/src/gpt.c:2774
6cd39864 6240msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6241msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6242
57f25377 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2804
2e4eb3d1 6244#, c-format
6cd39864 6245msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6246msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6247
57f25377 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2913
242d1044 6249#, c-format
d3cac66d 6250msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6251msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6252
57f25377 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2963
0ed2f80b 6254msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6255msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6256
57f25377 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2978
d1ff547a
YC
6258#, c-format
6259msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6260msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6261
57f25377 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2991
b7b9d9bf 6263#, c-format
0ed2f80b 6264msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6265msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6266
57f25377 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2992
0ed2f80b
KZ
6268#, c-format
6269msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6270msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6271
57f25377 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2996
b7b9d9bf 6273#, c-format
0ed2f80b 6274msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6275msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6276
57f25377 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2997
b7b9d9bf 6278#, c-format
0ed2f80b 6279msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6280msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6281
57f25377 6282#: libfdisk/src/gpt.c:3139
0ed2f80b 6283msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6284msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6285
57f25377 6286#: libfdisk/src/gpt.c:3140
0ed2f80b
KZ
6287msgid "UUID"
6288msgstr "UUID"
55032d70 6289
57f25377
KZ
6290#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6291#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6292msgid "Name"
6293msgstr "Назва"
55032d70 6294
49b90d82 6295#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Free space"
6297msgstr "Вільний простір"
55032d70 6298
57f25377 6299#: libfdisk/src/partition.c:1263
242d1044 6300#, c-format
d3cac66d 6301msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6302msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6303
49b90d82
KZ
6304#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6305#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6306#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6307msgid "unknown"
6308msgstr "невідомий"
55032d70 6309
ebe345d1 6310#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6311msgid "SGI volhdr"
6312msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6315msgid "SGI trkrepl"
6316msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6319msgid "SGI secrepl"
6320msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6323msgid "SGI raw"
6324msgstr "SGI raw"
55032d70 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6327msgid "SGI bsd"
6328msgstr "SGI bsd"
55032d70 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6331msgid "SGI sysv"
6332msgstr "SGI sysv"
55032d70 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6335msgid "SGI volume"
6336msgstr "SGI том"
55032d70 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6339msgid "SGI efs"
6340msgstr "SGI efs"
d0992120 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6343msgid "SGI lvol"
6344msgstr "SGI lvol"
55032d70 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6347msgid "SGI rlvol"
6348msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6351msgid "SGI xfs"
6352msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6355msgid "SGI xfslog"
6356msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6359msgid "SGI xlv"
6360msgstr "SGI xlv"
55032d70 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6363msgid "SGI xvm"
6364msgstr "SGI xvm"
55032d70 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6367msgid "Linux native"
6368msgstr "Linux native"
55032d70 6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6371msgid "SGI info created on second sector."
6372msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6376msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6377
251e171e 6378#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6379msgid "Physical cylinders"
242d1044 6380msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6381
251e171e 6382#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6383msgid "Extra sects/cyl"
6384msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6387msgid "Bootfile"
242d1044 6388msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6391msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6392msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6395#, c-format
6396msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6397msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6398msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6399msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6400msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6401msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6404msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6405msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6408msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6409msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6412#, c-format
6413msgid "The current boot file is: %s"
6414msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6417msgid "Enter of the new boot file"
6418msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6421msgid "Boot file is unchanged."
6422msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6425#, c-format
6426msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6427msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6430msgid "More than one entire disk entry present."
6431msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6432
80bbf3b5 6433#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6434msgid "No partitions defined."
6435msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6438msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6439msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6442#, c-format
6443msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6444msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6447msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6448msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6451#, c-format
6452msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6453msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6454msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6455msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6456msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6457msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6460#, c-format
6461msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6462msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6463msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6464msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6465msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6466msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6469msgid "The boot partition does not exist."
6470msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6473msgid "The swap partition does not exist."
6474msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6477msgid "The swap partition has no swap type."
6478msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6481msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6482msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6483
ebe345d1 6484#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6485msgid "Partition overlap on the disk."
6486msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6489msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6490msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6493msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6494msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6497msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6498msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6499
80bbf3b5 6500#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6501#, c-format
6502msgid "First %s"
6503msgstr "Перший %s"
55032d70 6504
251e171e 6505#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6506msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6507msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6508
251e171e 6509#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6512msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6513
251e171e 6514#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6515#, c-format
6516msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6517msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6518
251e171e 6519#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Created a new SGI disklabel."
6521msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6522
251e171e 6523#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6524msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6525msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6526
251e171e 6527#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6529msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6530
251e171e 6531#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6532msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6533msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Unassigned"
6537msgstr "Не призначено"
55032d70 6538
ebe345d1 6539#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6540msgid "SunOS root"
6541msgstr "SunOS root"
55032d70 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6544msgid "SunOS swap"
6545msgstr "SunOS swap"
d0992120 6546
ebe345d1 6547#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6548msgid "SunOS usr"
6549msgstr "SunOS usr"
d0992120 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6552msgid "Whole disk"
6553msgstr "Весь диск"
d0992120 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6556msgid "SunOS stand"
6557msgstr "SunOS stand"
d0992120 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6560msgid "SunOS var"
6561msgstr "SunOS var"
d0992120 6562
ebe345d1 6563#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6564msgid "SunOS home"
6565msgstr "SunOS home"
d0992120 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6568msgid "SunOS alt sectors"
6569msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6572msgid "SunOS cachefs"
6573msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6576msgid "SunOS reserved"
6577msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6580msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6581msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6582
49b90d82 6583#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6586msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6591msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6592
49b90d82 6593#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6594#, c-format
0ed2f80b
KZ
6595msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6596msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6597
49b90d82 6598#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6599msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6600msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6603msgid "Heads"
6604msgstr "Головки"
d0992120 6605
80bbf3b5 6606#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6607msgid "Sectors/track"
6608msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6609
80bbf3b5 6610#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6611msgid "Created a new Sun disklabel."
6612msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6613
80bbf3b5 6614#: libfdisk/src/sun.c:417
b7b9d9bf 6615#, c-format
0ed2f80b 6616msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6617msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:436
b7b9d9bf 6620#, c-format
0ed2f80b 6621msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6622msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6623
80bbf3b5 6624#: libfdisk/src/sun.c:464
b7b9d9bf 6625#, c-format
0ed2f80b 6626msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6627msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6628
80bbf3b5 6629#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6630#, c-format
0ed2f80b 6631msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6632msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6633
80bbf3b5 6634#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6635msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6636msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6637
80bbf3b5 6638#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6639msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6640msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6641
80bbf3b5 6642#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6643#, c-format
0ed2f80b
KZ
6644msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6645msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6646
80bbf3b5
KZ
6647#: libfdisk/src/sun.c:621
6648#, c-format
6649msgid "Sector %d is already allocated"
6650msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6651
251e171e 6652#: libfdisk/src/sun.c:650
24f25d2d 6653#, c-format
251e171e 6654msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6655msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6656
6657#: libfdisk/src/sun.c:698
b7b9d9bf 6658#, c-format
0ed2f80b
KZ
6659msgid ""
6660"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6661"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6662"to %lu %s"
6663msgstr ""
6664"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6665"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6666"на %lu %s"
d0992120 6667
251e171e 6668#: libfdisk/src/sun.c:741
d0992120 6669#, c-format
0ed2f80b
KZ
6670msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6671msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6672
251e171e 6673#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6674msgid "Label ID"
242d1044 6675msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6676
251e171e 6677#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6678msgid "Volume ID"
242d1044 6679msgstr "Ід. тому"
d0992120 6680
251e171e 6681#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6682msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6683msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6684
251e171e 6685#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6686msgid "Number of alternate cylinders"
6687msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6688
251e171e 6689#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6690msgid "Extra sectors per cylinder"
6691msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6692
251e171e 6693#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6694msgid "Interleave factor"
6695msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6696
251e171e 6697#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6698msgid "Rotation speed (rpm)"
6699msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6700
251e171e 6701#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6702msgid "Number of physical cylinders"
6703msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6704
251e171e 6705#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6706msgid ""
6707"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6708"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6709msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6710"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6711"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6712
251e171e 6713#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6714msgid ""
6715"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6716"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6717"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6718"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6719msgstr ""
6720"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6721"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6722"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6723"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6724
57f25377 6725#: libmount/src/context.c:2554
6ef65081 6726#, c-format
ebe345d1 6727msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6728msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6729
57f25377 6730#: libmount/src/context_mount.c:1554
ebe345d1
KZ
6731#, c-format
6732msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6733msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6734
57f25377 6735#: libmount/src/context_mount.c:1564
6ef65081 6736#, c-format
ebe345d1 6737msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6738msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6739
57f25377 6740#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6741#, c-format
6742msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6743msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6744
57f25377 6745#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6746#, c-format
6747msgid "%s is already mounted"
6748msgstr "%s вже змонтовано"
6749
57f25377 6750#: libmount/src/context_mount.c:1588
6ef65081 6751#, c-format
ebe345d1 6752msgid "can't find in %s"
6ef65081 6753msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6754
57f25377 6755#: libmount/src/context_mount.c:1591
6ef65081 6756#, c-format
ebe345d1 6757msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6758msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6759
57f25377 6760#: libmount/src/context_mount.c:1594
ebe345d1
KZ
6761#, c-format
6762msgid "can't find mount source %s in %s"
6763msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6764
57f25377 6765#: libmount/src/context_mount.c:1599
ebe345d1
KZ
6766#, c-format
6767msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6768msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6769
57f25377 6770#: libmount/src/context_mount.c:1604
6ef65081 6771#, c-format
ebe345d1 6772msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6773msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6774
57f25377 6775#: libmount/src/context_mount.c:1605
6ef65081 6776#, c-format
ebe345d1 6777msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6778msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6779
57f25377 6780#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
6781#, c-format
6782msgid "can't find %s"
6783msgstr "не вдалося знайти %s"
6784
57f25377 6785#: libmount/src/context_mount.c:1614
6ef65081 6786#, c-format
ebe345d1 6787msgid "no mount source specified"
6ef65081 6788msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6789
57f25377 6790#: libmount/src/context_mount.c:1620
6ef65081 6791#, c-format
ebe345d1 6792msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6793msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6794
57f25377 6795#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6796#, c-format
6797msgid "failed to parse mount options"
6798msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6799
57f25377 6800#: libmount/src/context_mount.c:1625
6ef65081 6801#, c-format
ebe345d1 6802msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6803msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6804
57f25377 6805#: libmount/src/context_mount.c:1629
6ef65081 6806#, c-format
ebe345d1 6807msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6808msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6809
57f25377 6810#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
40cbda08 6811#, c-format
49b90d82 6812msgid "locking failed"
40cbda08 6813msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6814
57f25377 6815#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
251e171e 6816#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
24f25d2d 6817#, c-format
251e171e 6818msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6819msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 6820
57f25377 6821#: libmount/src/context_mount.c:1640
6ef65081 6822#, c-format
ebe345d1 6823msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6824msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6825
57f25377 6826#: libmount/src/context_mount.c:1650
40cbda08 6827#, c-format
49b90d82 6828msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6829msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6830
57f25377 6831#: libmount/src/context_mount.c:1654
24f25d2d 6832#, c-format
251e171e 6833msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6834msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 6835
57f25377 6836#: libmount/src/context_mount.c:1659
6ef65081 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6839msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6840
57f25377 6841#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
6ef65081 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6844msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6845
57f25377 6846#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6847#, c-format
6848msgid "permission denied"
6849msgstr "відмовлено у доступі"
6850
57f25377 6851#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "must be superuser to use mount"
6854msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6855
57f25377 6856#: libmount/src/context_mount.c:1691
6ef65081 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "mount point is busy"
6ef65081 6859msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6860
57f25377 6861#: libmount/src/context_mount.c:1704
6ef65081 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6864msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6865
57f25377 6866#: libmount/src/context_mount.c:1710
6ef65081 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6869msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6870
57f25377 6871#: libmount/src/context_mount.c:1716
6ef65081 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6874msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6875
57f25377 6876#: libmount/src/context_mount.c:1719
6ef65081 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6879msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6880
57f25377 6881#: libmount/src/context_mount.c:1724
ebe345d1
KZ
6882#, c-format
6883msgid "special device %s does not exist"
6884msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6885
57f25377
KZ
6886#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
6887#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
6ef65081 6888#, c-format
ebe345d1 6889msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6890msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6891
57f25377 6892#: libmount/src/context_mount.c:1739
ebe345d1
KZ
6893#, c-format
6894msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6895msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6896
57f25377 6897#: libmount/src/context_mount.c:1751
6ef65081 6898#, c-format
ebe345d1 6899msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6900msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6901
57f25377 6902#: libmount/src/context_mount.c:1753
6ef65081 6903#, c-format
ebe345d1 6904msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6905msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6906
57f25377 6907#: libmount/src/context_mount.c:1756
6ef65081 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6910msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6911
57f25377 6912#: libmount/src/context_mount.c:1760
6ef65081 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6915msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6916
57f25377 6917#: libmount/src/context_mount.c:1764
6ef65081 6918#, c-format
ebe345d1 6919msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6920msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6921
57f25377 6922#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
6923#, c-format
6924msgid "mount table full"
6925msgstr "таблиця монтування переповнена"
6926
57f25377 6927#: libmount/src/context_mount.c:1776
6ef65081 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6930msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6931
57f25377 6932#: libmount/src/context_mount.c:1783
ebe345d1
KZ
6933#, c-format
6934msgid "unknown filesystem type '%s'"
6935msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6936
57f25377 6937#: libmount/src/context_mount.c:1786
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "unknown filesystem type"
6940msgstr "невідомий тип файлової системи"
6941
57f25377 6942#: libmount/src/context_mount.c:1795
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6945msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6946
57f25377 6947#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6950msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6951
57f25377 6952#: libmount/src/context_mount.c:1801
6ef65081 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6955msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6956
57f25377 6957#: libmount/src/context_mount.c:1803
6ef65081 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6960msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6961
57f25377 6962#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
6963#, c-format
6964msgid "%s is not a valid block device"
6965msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6966
57f25377 6967#: libmount/src/context_mount.c:1818
ebe345d1
KZ
6968#, c-format
6969msgid "cannot mount %s read-only"
6970msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6971
57f25377 6972#: libmount/src/context_mount.c:1820
6ef65081 6973#, c-format
ebe345d1 6974msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6975msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6976
57f25377 6977#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
6978#, c-format
6979msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6980msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6981
57f25377 6982#: libmount/src/context_mount.c:1824
6ef65081 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "bind %s failed"
6ef65081 6985msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6986
57f25377 6987#: libmount/src/context_mount.c:1835
ebe345d1
KZ
6988#, c-format
6989msgid "no medium found on %s"
6990msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6991
57f25377 6992#: libmount/src/context_mount.c:1842
40cbda08 6993#, c-format
04ece4e6 6994msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 6995msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 6996
57f25377 6997#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
6ef65081 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "not mounted"
6ef65081 7000msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7001
57f25377 7002#: libmount/src/context_umount.c:1214
6ef65081 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7005msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7006
57f25377 7007#: libmount/src/context_umount.c:1223
40cbda08 7008#, c-format
49b90d82 7009msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7010msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7011
57f25377 7012#: libmount/src/context_umount.c:1227
24f25d2d 7013#, c-format
251e171e 7014msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7015msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7016
57f25377 7017#: libmount/src/context_umount.c:1232
6ef65081 7018#, c-format
ebe345d1 7019msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7020msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7021
57f25377 7022#: libmount/src/context_umount.c:1245
6ef65081 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "invalid block device"
6ef65081 7025msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7026
57f25377 7027#: libmount/src/context_umount.c:1251
6ef65081 7028#, c-format
ebe345d1 7029msgid "can't write superblock"
6ef65081 7030msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7031
57f25377 7032#: libmount/src/context_umount.c:1254
6ef65081 7033#, c-format
ebe345d1 7034msgid "target is busy"
6ef65081 7035msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7036
57f25377 7037#: libmount/src/context_umount.c:1257
6ef65081 7038#, c-format
ebe345d1
KZ
7039msgid "no mount point specified"
7040msgstr "не вказано точки монтування"
7041
57f25377 7042#: libmount/src/context_umount.c:1260
6ef65081 7043#, c-format
ebe345d1 7044msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7045msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7046
57f25377 7047#: libmount/src/context_umount.c:1263
6ef65081 7048#, c-format
ebe345d1 7049msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7050msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7051
57f25377 7052#: libmount/src/context_umount.c:1266
6ef65081 7053#, c-format
ebe345d1 7054msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7055msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7056
6cd39864 7057#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7058#, c-format
7059msgid "waitpid failed (%s)"
7060msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7061
49b90d82 7062#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7063msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7064msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7065
49b90d82 7066#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7067msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7068msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7069
49b90d82 7070#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7071msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7072msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7073
49b90d82 7074#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7075#, c-format
7076msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7077msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7078
664f0f0c 7079#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7080msgid "getrandom() function"
6ef65081 7081msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7082
664f0f0c 7083#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7084msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7085msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7086
6bbace6d
KZ
7087#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7088#, c-format
7089msgid "%s: unable to probe device"
7090msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7091
7092#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7093#, c-format
6bbace6d 7094msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7095msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7096
7097#: lib/swapprober.c:34
7098#, c-format
7099msgid "%s: not a valid swap partition"
7100msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7101
7102#: lib/swapprober.c:41
7103#, c-format
7104msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7105msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7106
80bbf3b5
KZ
7107#: lib/timeutils.c:459
7108msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7109msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5
KZ
7110
7111#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
2dadc272 7112#, c-format
80bbf3b5 7113msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7114msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7115
57f25377 7116#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7117#, c-format
d1ff547a
YC
7118msgid " %s [options] [<username>]\n"
7119msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7120
49b90d82 7121#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7122msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7123msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7124
49b90d82 7125#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7126msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7127msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7128
49b90d82 7129#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7130msgid " -o, --office <office> office number\n"
7131msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7132
49b90d82 7133#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7134msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7135msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7136
49b90d82 7137#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7138msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7139msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7140
49b90d82 7141#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7142#, c-format
7143msgid "field %s is too long"
7144msgstr "поле %s є надто довгим"
7145
57f25377 7146#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7147#, c-format
7148msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7149msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7150
49b90d82
KZ
7151#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7152#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7153#, c-format
7154msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7155msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7156
57f25377 7157#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7158msgid "Office"
7159msgstr "Службовий"
7160
57f25377 7161#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7162msgid "Office Phone"
7163msgstr "Службовий телефон"
7164
57f25377 7165#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7166msgid "Home Phone"
7167msgstr "Домашній телефон"
7168
57f25377 7169#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7170msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7171msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7172
57f25377 7173#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7174msgid "Aborted."
7175msgstr "Перервано."
7176
57f25377 7177#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7178#, c-format
7179msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7180msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7181
57f25377 7182#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7183#, c-format
7184msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7185msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7186
57f25377 7187#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7188#, c-format
7189msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7190msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7191
57f25377 7192#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7193#, c-format
7194msgid "Finger information changed.\n"
7195msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7196
57f25377 7197#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
d0992120 7198#, c-format
0ed2f80b
KZ
7199msgid "you (user %d) don't exist."
7200msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7201
57f25377 7202#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7203#, c-format
0ed2f80b
KZ
7204msgid "user \"%s\" does not exist."
7205msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7206
57f25377 7207#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
7208msgid "can only change local entries"
7209msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7210
49b90d82 7211#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7212#, c-format
0ed2f80b
KZ
7213msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7214msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7215
57f25377 7216#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7217msgid "Unknown user context"
7218msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7219
57f25377 7220#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
cc5768ae 7221#, c-format
0ed2f80b
KZ
7222msgid "can't set default context for %s"
7223msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7224
49b90d82 7225#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7226msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7227msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7230#, c-format
0ed2f80b
KZ
7231msgid "Changing finger information for %s.\n"
7232msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7235#, c-format
7236msgid "Finger information not changed.\n"
7237msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7238
ebe345d1 7239#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7240msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7241msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7242
ebe345d1 7243#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7244msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7245msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7246
ebe345d1 7247#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7248msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7249msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7250
57f25377 7251#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7252msgid "shell must be a full path name"
7253msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7254
57f25377 7255#: login-utils/chsh.c:231
0ed2f80b 7256#, c-format
6bbace6d
KZ
7257msgid "\"%s\" does not exist"
7258msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7259
57f25377 7260#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7261#, c-format
6bbace6d
KZ
7262msgid "\"%s\" is not executable"
7263msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7264
57f25377 7265#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b 7266#, c-format
6bbace6d
KZ
7267msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7268msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7269
57f25377 7270#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
0ed2f80b 7271#, c-format
6bbace6d
KZ
7272msgid ""
7273"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7274"Use %s -l to see list."
7275msgstr ""
7276"«%s» немає у списку %s.\n"
7277"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7278
57f25377 7279#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
7280#, c-format
7281msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7282msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7283
57f25377 7284#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7285msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7286msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7287
57f25377 7288#: login-utils/chsh.c:329
6e309861 7289#, c-format
0ed2f80b
KZ
7290msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7291msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7292
57f25377 7293#: login-utils/chsh.c:333
0ed2f80b
KZ
7294#, c-format
7295msgid "Changing shell for %s.\n"
7296msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7297
57f25377 7298#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7299msgid "New shell"
7300msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7301
57f25377 7302#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7303msgid "Shell not changed."
7304msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7305
57f25377 7306#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b
KZ
7307msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7308msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7309
57f25377 7310#: login-utils/chsh.c:358
ad3e09b2 7311msgid ""
0ed2f80b
KZ
7312"setpwnam failed\n"
7313"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7314msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7315"помилка setpwnam\n"
7316"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7317
57f25377 7318#: login-utils/chsh.c:362
cc5768ae 7319#, c-format
0ed2f80b
KZ
7320msgid "Shell changed.\n"
7321msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7322
6bbace6d 7323#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7324#, c-format
7325msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7326msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7327
57f25377 7328#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
251e171e 7329#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7330#, c-format
7331msgid "unknown time format: %s"
7332msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7333
ebe345d1 7334#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7335#, c-format
0ed2f80b
KZ
7336msgid "Interrupted %s"
7337msgstr "Перервано %s"
d0992120 7338
57f25377 7339#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7340msgid "preallocation size exceeded"
7341msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7342
da3223a3 7343#: login-utils/last.c:565
cc5768ae 7344#, c-format
0ed2f80b
KZ
7345msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7346msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7347
da3223a3 7348#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7349msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7350msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7351
da3223a3 7352#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7353msgid " -<number> how many lines to show\n"
7354msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7357msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7358msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7359
da3223a3 7360#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7361msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7362msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7365#, c-format
7366msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7367msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7368
da3223a3 7369#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7370msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7371msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7372
da3223a3 7373#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7374msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7375msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7376
da3223a3 7377#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7378msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7379msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7380
da3223a3 7381#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7382msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7383msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7384
da3223a3 7385#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7386msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7387msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7388
da3223a3 7389#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7390msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7391msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7392
da3223a3 7393#: login-utils/last.c:582
d1ff547a 7394msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7395msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7396
da3223a3 7397#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7398msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7399msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7400
da3223a3 7401#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7402msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7403msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7404
da3223a3 7405#: login-utils/last.c:585
d1ff547a
YC
7406msgid ""
7407" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7408" notime|short|full|iso\n"
7409msgstr ""
7410" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7411" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7412
57f25377 7413#: login-utils/last.c:887
6ef65081 7414#, c-format
ad3e09b2 7415msgid ""
0ed2f80b 7416"\n"
ebe345d1 7417"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7418msgstr ""
0ed2f80b 7419"\n"
6ef65081 7420"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7421
da3223a3 7422#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7423#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7424msgid "failed to parse number"
7425msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7426
da3223a3 7427#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
57f25377 7428#: sys-utils/rtcwake.c:504
0ed2f80b
KZ
7429#, c-format
7430msgid "invalid time value \"%s\""
7431msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7432
0ed2f80b
KZ
7433#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7434msgid "Couldn't drop group privileges"
7435msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7436
0ed2f80b
KZ
7437#: login-utils/libuser.c:47
7438#, c-format
7439msgid "libuser initialization failed: %s."
7440msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7441
0ed2f80b
KZ
7442#: login-utils/libuser.c:52
7443msgid "changing user attribute failed"
7444msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7445
0ed2f80b
KZ
7446#: login-utils/libuser.c:66
7447#, c-format
7448msgid "user attribute not changed: %s"
7449msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7450
251e171e 7451#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7452#, c-format
7453msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7454msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7455
251e171e 7456#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7457#, c-format
7458msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7459msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7462#, c-format
7463msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7464msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7467#, c-format
7468msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7469msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7470
251e171e 7471#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7472msgid "FATAL: bad tty"
7473msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7474
251e171e 7475#: login-utils/login.c:400
d0992120 7476#, c-format
0ed2f80b
KZ
7477msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7478msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7479
57f25377 7480#: login-utils/login.c:529
55032d70 7481#, c-format
0ed2f80b
KZ
7482msgid "Last login: %.*s "
7483msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7484
57f25377 7485#: login-utils/login.c:531
d0992120 7486#, c-format
0ed2f80b
KZ
7487msgid "from %.*s\n"
7488msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7489
57f25377 7490#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7491#, c-format
7492msgid "on %.*s\n"
7493msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7494
57f25377 7495#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7496msgid "write lastlog failed"
7497msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7498
57f25377 7499#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7500#, c-format
7501msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7502msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7503
57f25377 7504#: login-utils/login.c:648
6e309861 7505#, c-format
0ed2f80b
KZ
7506msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7507msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7508
57f25377 7509#: login-utils/login.c:651
6e309861 7510#, c-format
0ed2f80b
KZ
7511msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7512msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7513
57f25377 7514#: login-utils/login.c:654
6e309861 7515#, c-format
0ed2f80b
KZ
7516msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7517msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7518
57f25377 7519#: login-utils/login.c:657
6e309861 7520#, c-format
0ed2f80b
KZ
7521msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7522msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7523
57f25377 7524#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7525msgid "login: "
7526msgstr "користувач: "
55032d70 7527
57f25377 7528#: login-utils/login.c:722
7ade4eda 7529#, c-format
0ed2f80b
KZ
7530msgid "PAM failure, aborting: %s"
7531msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7532
57f25377 7533#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7534#, c-format
7535msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7536msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7537
57f25377 7538#: login-utils/login.c:793
7ade4eda 7539#, c-format
0ed2f80b
KZ
7540msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7541msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7542
57f25377 7543#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
7ade4eda 7544#, c-format
d0992120 7545msgid ""
0ed2f80b
KZ
7546"Login incorrect\n"
7547"\n"
d0992120 7548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7549"Некоректний вхід\n"
7550"\n"
55032d70 7551
57f25377 7552#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7553#, c-format
7554msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7555msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7556
57f25377 7557#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7558#, c-format
7559msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7560msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7561
57f25377 7562#: login-utils/login.c:830
7ade4eda 7563#, c-format
ad3e09b2 7564msgid ""
0ed2f80b
KZ
7565"\n"
7566"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7567msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7568"\n"
7569"Некоректний вхід\n"
55032d70 7570
57f25377 7571#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
d0992120 7572msgid ""
0ed2f80b
KZ
7573"\n"
7574"Session setup problem, abort."
d0992120 7575msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7576"\n"
7577"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7578
57f25377 7579#: login-utils/login.c:859
6e309861 7580#, c-format
0ed2f80b
KZ
7581msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7582msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7583
57f25377 7584#: login-utils/login.c:998
6e309861 7585#, c-format
0ed2f80b
KZ
7586msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7587msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7588
57f25377 7589#: login-utils/login.c:1102
40cbda08 7590#, c-format
49b90d82 7591msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7592msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7593
57f25377 7594#: login-utils/login.c:1104
6bbace6d 7595msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7596msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7597
57f25377 7598#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7599msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7600msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7601
57f25377 7602#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7603msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7604msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7605
57f25377 7606#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7607msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7608msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7609
57f25377 7610#: login-utils/login.c:1110
49b90d82 7611msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7612msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7613
57f25377 7614#: login-utils/login.c:1155
40cbda08 7615#, c-format
04ece4e6 7616msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7617msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7618
57f25377 7619#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7620#, c-format
7621msgid "login: -h is for superuser only\n"
7622msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7623
57f25377 7624#: login-utils/login.c:1249
0ed2f80b
KZ
7625#, c-format
7626msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7627msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7628
57f25377 7629#: login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7630#, c-format
7631msgid "groups initialization failed: %m"
7632msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7633
57f25377 7634#: login-utils/login.c:1295
0ed2f80b
KZ
7635msgid "setgid() failed"
7636msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7637
57f25377 7638#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7639#, c-format
7640msgid "You have new mail.\n"
7641msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7642
57f25377 7643#: login-utils/login.c:1327
0ed2f80b
KZ
7644#, c-format
7645msgid "You have mail.\n"
7646msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7647
57f25377 7648#: login-utils/login.c:1341
0ed2f80b
KZ
7649msgid "setuid() failed"
7650msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7651
57f25377 7652#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
7653#, c-format
7654msgid "%s: change directory failed"
7655msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7656
57f25377 7657#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
3827f471 7658#, c-format
0ed2f80b
KZ
7659msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7660msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7661
57f25377 7662#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7663msgid "couldn't exec shell script"
7664msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7665
57f25377 7666#: login-utils/login.c:1385
0ed2f80b
KZ
7667msgid "no shell"
7668msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7669
49b90d82 7670#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7671#, c-format
0ed2f80b
KZ
7672msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7673msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7674
49b90d82 7675#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7676msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7677msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7678
57f25377 7679#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
251e171e 7680#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7681msgid "no"
7682msgstr "no"
cf8316e2 7683
57f25377 7684#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7685msgid "user name"
7686msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7687
251e171e 7688#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7689msgid "Username"
b7b9d9bf 7690msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7691
251e171e 7692#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7693msgid "user ID"
7694msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7695
251e171e 7696#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7697msgid "password not required"
b7b9d9bf 7698msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7699
251e171e 7700#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7701msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7702msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7703
251e171e 7704#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7705msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7706msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7707
251e171e 7708#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7709msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7710msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7711
251e171e 7712#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7713msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7714msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7715
251e171e 7716#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7717msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7718msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7719
251e171e 7720#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7721msgid "password encryption method"
24f25d2d 7722msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7723
7724#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7725msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7726msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7727
7728#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7729msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7730msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7731
251e171e 7732#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7733msgid "No login"
b7b9d9bf 7734msgstr "Немає запису"
8d398470 7735
251e171e 7736#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7737msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7738msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7739
251e171e 7740#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7741msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7742msgstr "Основна група"
55032d70 7743
251e171e 7744#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7745msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7746msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7747
251e171e 7748#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7749msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7750msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7751
251e171e 7752#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7753msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7754msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7755
251e171e 7756#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7757msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7758msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7759
251e171e 7760#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7761msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7762msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7763
251e171e 7764#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7765msgid "home directory"
b7b9d9bf 7766msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7767
251e171e 7768#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7769msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7770msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7771
251e171e 7772#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7773msgid "login shell"
b7b9d9bf 7774msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7775
251e171e 7776#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7777msgid "Shell"
b7b9d9bf 7778msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7779
251e171e 7780#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7781msgid "full user name"
b7b9d9bf 7782msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7783
251e171e 7784#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7785msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7786msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7787
251e171e 7788#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7789msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7790msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7791
251e171e 7792#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7793msgid "Last login"
b7b9d9bf 7794msgstr "Останній вхід"
c129767e 7795
251e171e 7796#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7797msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7798msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7799
251e171e 7800#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7801msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7802msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7803
251e171e 7804#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7805msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7806msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7807
251e171e 7808#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7809msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7810msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7811
251e171e 7812#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7813msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7814msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7815
251e171e 7816#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7817msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7818msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7819
251e171e 7820#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7821msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7822msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7823
251e171e 7824#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7825msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7826msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7827
251e171e 7828#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7829msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7830msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7831
251e171e 7832#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7833msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7834msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7835
251e171e 7836#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7837msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7838msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7839
251e171e 7840#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7841msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7842msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7843
251e171e 7844#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7845msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7846msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7847
251e171e 7848#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7849msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7850msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7851
251e171e 7852#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7853msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7854msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7855
251e171e 7856#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7857msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7858msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7859
251e171e 7860#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7861msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7862msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7863
251e171e 7864#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7865msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7866msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7867
251e171e 7868#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7869msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7870msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7871
251e171e 7872#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7873msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7874msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7875
251e171e 7876#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7877msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7878msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7881msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7882msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7885msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7886msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7889msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7890msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7891
251e171e
KZ
7892#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7893#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7894#, c-format
d1ff547a
YC
7895msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7896msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 7899msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7900msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7903msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7904msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7905
57f25377 7906#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7907msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7908msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7909
57f25377 7910#: login-utils/lslogins.c:992
24f25d2d 7911#, c-format
251e171e 7912msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 7913msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 7914
57f25377 7915#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7916msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7917msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7918
57f25377 7919#: login-utils/lslogins.c:1266
b7b9d9bf 7920#, c-format
0ed2f80b
KZ
7921msgid ""
7922"\n"
7923"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7924msgstr ""
7925"\n"
7926"Останні входи:\n"
d0992120 7927
57f25377 7928#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7929msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7930msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7931
57f25377 7932#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7933msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7934msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7935
57f25377 7936#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7937msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7938msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7939
57f25377 7940#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7941msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7942msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7943
57f25377 7944#: login-utils/lslogins.c:1335
d1ff547a 7945msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7946msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7947
57f25377 7948#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7949msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7950msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7951
57f25377 7952#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7953msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7954msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7955
57f25377 7956#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7957msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7958msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7959
57f25377 7960#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7961msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7962msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7963
57f25377 7964#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7965msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7966msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7967
57f25377 7968#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7969msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7970msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7971
57f25377 7972#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7973msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7974msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7975
57f25377 7976#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7977msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7978msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7979
57f25377 7980#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 7981msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 7982msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 7983
57f25377 7984#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7985msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7986msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7987
57f25377 7988#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7989msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7990msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7991
57f25377 7992#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 7993msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7994msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7995
57f25377 7996#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7997msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7998msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7999
57f25377 8000#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8001msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8002msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8003
57f25377 8004#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8005msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8006msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8007
57f25377 8008#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8009msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8010msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8011
57f25377 8012#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8013msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8014msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8015
57f25377 8016#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8017msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8018msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8019
57f25377 8020#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8021msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8022msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8023
57f25377 8024#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8025msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8026msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8027
6bbace6d 8028#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8029msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8030msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8031
8032#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8033msgid "getline() failed"
10cd5e05 8034msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8035
ebe345d1 8036#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8037msgid "Password: "
8038msgstr "Пароль: "
55032d70 8039
251e171e 8040#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8041msgid "crypt failed"
8042msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8043
49b90d82 8044#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8045#, c-format
0ed2f80b
KZ
8046msgid " %s <group>\n"
8047msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8048
49b90d82 8049#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8050msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8051msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8052
57f25377 8053#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8054msgid "who are you?"
8055msgstr "ви хто?"
f8511249 8056
57f25377
KZ
8057#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8058#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b
KZ
8059msgid "setgid failed"
8060msgstr "помилка setgid"
c129767e 8061
57f25377 8062#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8063msgid "no such group"
8064msgstr "такої групи немає"
c129767e 8065
57f25377 8066#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b
KZ
8067msgid "setuid failed"
8068msgstr "помилка setuid"
c129767e 8069
251e171e
KZ
8070#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8071#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
57f25377
KZ
8072#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8073#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8074#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8075#, c-format
8076msgid " %s [options]\n"
8077msgstr " %s [параметри]\n"
8078
49b90d82 8079#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8080msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8081msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8082
57f25377 8083#: login-utils/nologin.c:85
c129767e 8084#, c-format
0ed2f80b
KZ
8085msgid "This account is currently not available.\n"
8086msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8087
251e171e 8088#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8089msgid " (core dumped)"
8090msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8091
57f25377 8092#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8093msgid "failed to get terminal attributes"
8094msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8095
57f25377 8096#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8097msgid "failed to create pseudo-terminal"
40cbda08 8098msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
c129767e 8099
57f25377 8100#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8d398470 8101msgid "cannot block signals"
3827f471 8102msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8103
57f25377 8104#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8105msgid "poll failed"
8106msgstr "помилка poll"
8107
57f25377 8108#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8109msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8110msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8111
57f25377 8112#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8113msgid "may not be used by non-root users"
8114msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8115
57f25377
KZ
8116#: login-utils/su-common.c:737
8117#, fuzzy
8118msgid "authentication failed"
8119msgstr "помилка tcgetattr"
49b90d82 8120
57f25377 8121#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8122#, c-format
8123msgid "cannot open session: %s"
8124msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8125
57f25377 8126#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8127msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8128msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8129
57f25377 8130#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8131msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8132msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8133
57f25377 8134#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8135msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8136msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8137
57f25377
KZ
8138#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8139#: term-utils/script.c:871
8d398470 8140msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8141msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8142
57f25377 8143#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8144msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8145msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8146
57f25377 8147#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8148msgid "cannot create child process"
8149msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8150
57f25377 8151#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8152#, c-format
8153msgid "cannot change directory to %s"
8154msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8155
57f25377 8156#: login-utils/su-common.c:886
55c8e797 8157#, c-format
1b8a611a 8158msgid ""
8d398470
KZ
8159"\n"
8160"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8161msgstr ""
3827f471
YC
8162"\n"
8163"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8164
57f25377 8165#: login-utils/su-common.c:897
3827f471 8166#, c-format
8d398470 8167msgid " ...killed.\n"
3827f471 8168msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8169
57f25377 8170#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8171msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8172msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8173
57f25377 8174#: login-utils/su-common.c:1075
8d398470 8175msgid "cannot set groups"
3827f471 8176msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8177
57f25377 8178#: login-utils/su-common.c:1081
40cbda08 8179#, c-format
49b90d82 8180msgid "failed to user credentials: %s"
40cbda08 8181msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8182
57f25377 8183#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8d398470
KZ
8184msgid "cannot set group id"
8185msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8186
57f25377 8187#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8d398470
KZ
8188msgid "cannot set user id"
8189msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8190
57f25377 8191#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8192msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8193msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8194
57f25377 8195#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8196msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8197msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8198
57f25377 8199#: login-utils/su-common.c:1165
55032d70 8200msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8201msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8202
57f25377 8203#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8204msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8205msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8206
57f25377 8207#: login-utils/su-common.c:1169
55032d70 8208msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8209msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8210
57f25377 8211#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8212msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8213msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8214
57f25377 8215#: login-utils/su-common.c:1171
d0992120
KZ
8216msgid ""
8217" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8218" and do not create a new session\n"
8219msgstr ""
0ed2f80b 8220" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8221" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8222
57f25377 8223#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b
KZ
8224msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8225msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8226
57f25377 8227#: login-utils/su-common.c:1174
d0992120 8228msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8229msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8230
57f25377 8231#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8232msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8233msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8234
57f25377 8235#: login-utils/su-common.c:1185
40cbda08 8236#, c-format
49b90d82
KZ
8237msgid ""
8238" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8239" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8240msgstr ""
40cbda08
YC
8241" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8242" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8243
57f25377 8244#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8245msgid ""
8246"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8247"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8248"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8249msgstr ""
49b90d82
KZ
8250"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8251"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8252"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8253
57f25377 8254#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8255msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8256msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8257
57f25377 8258#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8259#, c-format
8260msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8261msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8262
57f25377 8263#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8264msgid ""
8265"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8266"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8267msgstr ""
49b90d82
KZ
8268"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8269"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8270"використовується root.\n"
8271
57f25377 8272#: login-utils/su-common.c:1256
cc5768ae 8273#, c-format
8892b2f9
KZ
8274msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8275msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8276msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8277msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8278msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8279msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8280
57f25377 8281#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8282#, c-format
8283msgid "group %s does not exist"
8284msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8285
57f25377 8286#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8287msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8288msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8289
251e171e 8290#: login-utils/su-common.c:1410
b5ef1472
KZ
8291msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8292msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8293
251e171e 8294#: login-utils/su-common.c:1424
d1ff547a
YC
8295msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8296msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8297
251e171e 8298#: login-utils/su-common.c:1427
d1ff547a
YC
8299msgid "no command was specified"
8300msgstr "не вказано команди"
55032d70 8301
251e171e 8302#: login-utils/su-common.c:1439
55032d70 8303msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8304msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8305
251e171e 8306#: login-utils/su-common.c:1449
3827f471 8307#, c-format
8d398470 8308msgid "user %s does not exist"
3827f471 8309msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8310
251e171e 8311#: login-utils/su-common.c:1482
8d398470
KZ
8312#, c-format
8313msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8314msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8315
251e171e 8316#: login-utils/su-common.c:1513
3827f471 8317#, c-format
8d398470 8318msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8319msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8320
6cd39864 8321#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8322msgid "tcgetattr failed"
8323msgstr "помилка tcgetattr"
8324
6cd39864 8325#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8326msgid "tcsetattr failed"
8327msgstr "помилка tcsetattr"
8328
ebe345d1 8329#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8330#, c-format
8d398470 8331msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8332msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8333
ebe345d1 8334#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8335#, c-format
8d398470 8336msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8337msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8338
ebe345d1 8339#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8340#, c-format
8d398470 8341msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8342msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8343
251e171e 8344#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8345#, c-format
8346msgid ""
8347"\n"
8348"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8349"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8350"\n"
8351"Press Enter to continue.\n"
8352msgstr ""
242d1044
YC
8353"\n"
8354"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8355"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8356"\n"
8357"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8358
251e171e 8359#: login-utils/sulogin.c:536
7ade4eda 8360#, c-format
55032d70 8361msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8362msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8363
251e171e 8364#: login-utils/sulogin.c:538
6e309861 8365#, c-format
d0992120 8366msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8367msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8368
251e171e 8369#: login-utils/sulogin.c:541
f8511249 8370#, c-format
8d398470 8371msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8372msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8373
251e171e 8374#: login-utils/sulogin.c:543
242d1044 8375#, c-format
d3cac66d 8376msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8377msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8378
251e171e 8379#: login-utils/sulogin.c:544
6e309861 8380#, c-format
d0992120 8381msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8382msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8383
251e171e 8384#: login-utils/sulogin.c:734
8d398470 8385msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8386msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8387
251e171e 8388#: login-utils/sulogin.c:783
8d398470 8389msgid "setexeccon failed"
3827f471 8390msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8391
251e171e 8392#: login-utils/sulogin.c:804
3827f471 8393#, c-format
8d398470 8394msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8395msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8396
251e171e 8397#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8398msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8399msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8400
251e171e 8401#: login-utils/sulogin.c:810
1b8a611a 8402msgid ""
8d398470 8403" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8404" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8405" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8406msgstr ""
3827f471 8407" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8408" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8409" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8410
57f25377 8411#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8412#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8d398470 8413msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8414msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8415
251e171e 8416#: login-utils/sulogin.c:885
d1ff547a
YC
8417msgid "only superuser can run this program"
8418msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8419
251e171e 8420#: login-utils/sulogin.c:928
168f00c0
YC
8421msgid "cannot open console"
8422msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8423
251e171e 8424#: login-utils/sulogin.c:935
d1ff547a
YC
8425msgid "cannot open password database"
8426msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8427
251e171e 8428#: login-utils/sulogin.c:1009
6ef65081 8429#, c-format
55032d70 8430msgid ""
ebe345d1 8431"cannot execute su shell\n"
55032d70 8432"\n"
7ade4eda 8433msgstr ""
6ef65081 8434"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8435"\n"
55032d70 8436
251e171e 8437#: login-utils/sulogin.c:1016
55032d70
KZ
8438msgid ""
8439"Timed out\n"
8440"\n"
7ade4eda
YC
8441msgstr ""
8442"Перевищено час очікування\n"
8443"\n"
55032d70 8444
251e171e 8445#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8446msgid ""
ebe345d1 8447"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8448"\n"
8449msgstr ""
6ef65081 8450"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8451"\n"
8452
80bbf3b5 8453#: login-utils/utmpdump.c:174
eb0f80a6
KZ
8454#, c-format
8455msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8456msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8457
80bbf3b5 8458#: login-utils/utmpdump.c:183
3827f471 8459#, c-format
eb0f80a6 8460msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8461msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8462
80bbf3b5 8463#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
eb0f80a6 8464msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8465msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8466
80bbf3b5 8467#: login-utils/utmpdump.c:303
3827f471 8468#, c-format
eb0f80a6 8469msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8470msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8471
80bbf3b5 8472#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8473msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8474msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8475
80bbf3b5 8476#: login-utils/utmpdump.c:309
d0992120 8477msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8478msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8479
80bbf3b5 8480#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8481msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8482msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8483
80bbf3b5 8484#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8485msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8486msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8487
57f25377 8488#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6 8489msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8490msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8491
57f25377 8492#: login-utils/utmpdump.c:381
eb0f80a6
KZ
8493#, c-format
8494msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8495msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8496
57f25377 8497#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8498#, c-format
8499msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8500msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8501
49b90d82 8502#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8503msgid "can't open temporary file"
3827f471 8504msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8505
49b90d82 8506#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8507#, c-format
8d398470 8508msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8509msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8510
49b90d82 8511#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8512#, c-format
8d398470 8513msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8514msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8515
49b90d82 8516#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8517#, c-format
8d398470 8518msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8519msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8520
80bbf3b5 8521#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8522#, c-format
8523msgid "%s unchanged"
8524msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8525
80bbf3b5 8526#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8527msgid "cannot get lock"
3827f471 8528msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8529
80bbf3b5 8530#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8531msgid "no changes made"
3827f471 8532msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8533
80bbf3b5 8534#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8535msgid "cannot chmod file"
3827f471 8536msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8537
80bbf3b5 8538#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8539msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8540msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8541
57f25377 8542#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8543msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8544msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8545
57f25377 8546#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8547msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8548msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8549
8d398470
KZ
8550#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8551#. * which means they can be translated.
57f25377 8552#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8553#, c-format
8d398470
KZ
8554msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8555msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8556
57f25377 8557#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8558#, c-format
8559msgid ""
8560" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8561"\n"
8562msgstr ""
6ef65081
YC
8563" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8564"\n"
ebe345d1 8565
57f25377 8566#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8567#, c-format
8568msgid ""
8569" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8570" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8571"\n"
8572msgstr ""
6ef65081
YC
8573" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8574" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8575"\n"
ebe345d1 8576
57f25377 8577#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8578#, c-format
8579msgid ""
8580" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8581" [--output <format>] <dev> ...\n"
8582"\n"
8583msgstr ""
6ef65081
YC
8584" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8585" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8586"\n"
ebe345d1 8587
57f25377 8588#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8589#, c-format
8590msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8591msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8592
57f25377 8593#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8594msgid ""
8595" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8596" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8597msgstr ""
6ef65081
YC
8598" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8599" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8600
57f25377 8601#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8602msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8603msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8604
57f25377 8605#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8606msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8607msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8608
57f25377 8609#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8610msgid ""
8611" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8612" value, device, export or full; (default: full)\n"
8613msgstr ""
6ef65081
YC
8614" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8615" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8616
57f25377 8617#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8618msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8619msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8620
57f25377 8621#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8622msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8623msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8624
57f25377 8625#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8626msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8627msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8628
57f25377 8629#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8630msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8631msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8632
57f25377 8633#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8634msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8635msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8636
57f25377 8637#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8638msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8639msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8640
57f25377 8641#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8642msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8643msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8644
57f25377 8645#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8646msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8647msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8648
57f25377 8649#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8650msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8651msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8652
57f25377 8653#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8654msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8655msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8656
57f25377 8657#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8658msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8659msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8660
57f25377 8661#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8662msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8663msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8664
57f25377 8665#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8666msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8667msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8668
57f25377 8669#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8670msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8671msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8672
57f25377
KZ
8673#: misc-utils/blkid.c:98
8674#, fuzzy
8675msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8676msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
8677
8678#: misc-utils/blkid.c:230
8679msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8680msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8681
8682#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8683msgid "(in use)"
6ef65081 8684msgstr "(використано)"
ebe345d1 8685
57f25377 8686#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8687msgid "(not mounted)"
6ef65081 8688msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8689
57f25377 8690#: misc-utils/blkid.c:499
6ef65081 8691#, c-format
ebe345d1 8692msgid "error: %s"
6ef65081 8693msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8694
57f25377 8695#: misc-utils/blkid.c:544
ebe345d1
KZ
8696#, c-format
8697msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8698msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8699
57f25377 8700#: misc-utils/blkid.c:590
6ef65081 8701#, c-format
ebe345d1 8702msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8703msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8704
57f25377 8705#: misc-utils/blkid.c:607
ebe345d1 8706msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8707msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8708
49b90d82 8709#: misc-utils/blkid.c:756
6ef65081 8710#, c-format
ebe345d1 8711msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8712msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8713
57f25377 8714#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8715msgid "invalid offset argument"
8716msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8717
49b90d82 8718#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8719msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8720msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8721
49b90d82 8722#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8723msgid "invalid size argument"
6ef65081 8724msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8725
49b90d82 8726#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8727msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8728msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8729
49b90d82 8730#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8731msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8732msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8733
57f25377
KZ
8734#: misc-utils/blkid.c:789
8735#, c-format
8736msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8737msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
8738
8739#: misc-utils/blkid.c:835
ebe345d1 8740msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8741msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8742
57f25377 8743#: misc-utils/blkid.c:848
ebe345d1 8744msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8745msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8746
57f25377 8747#: misc-utils/blkid.c:898
ebe345d1 8748msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8749msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8750
80bbf3b5 8751#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8752msgid "invalid month argument"
242d1044 8753msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8754
80bbf3b5 8755#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8756msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8757msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8758
80bbf3b5 8759#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8760msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8761msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8762
57f25377 8763#: misc-utils/cal.c:465
2e4eb3d1 8764#, c-format
b40dc5a9 8765msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8766msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8767
57f25377 8768#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8769msgid "illegal day value"
3827f471 8770msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8771
57f25377 8772#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
3827f471 8773#, c-format
8d398470 8774msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8775msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8776
57f25377 8777#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470
KZ
8778msgid "illegal month value: use 1-12"
8779msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8780
57f25377 8781#: misc-utils/cal.c:484
2e4eb3d1 8782#, c-format
b40dc5a9 8783msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8784msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8785
57f25377 8786#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8787msgid "illegal year value"
6e309861 8788msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8789
57f25377 8790#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8791msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8792msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8793
57f25377 8794#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
b7b9d9bf 8795#, c-format
0ed2f80b 8796msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8797msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8798
57f25377 8799#: misc-utils/cal.c:1110
3827f471 8800#, c-format
8d398470 8801msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8802msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8803
57f25377 8804#: misc-utils/cal.c:1111
2e4eb3d1 8805#, c-format
b40dc5a9 8806msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8807msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8808
57f25377 8809#: misc-utils/cal.c:1114
8892b2f9 8810msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8811msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8812
57f25377 8813#: misc-utils/cal.c:1115
8892b2f9 8814msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8815msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8816
57f25377 8817#: misc-utils/cal.c:1118
8892b2f9 8818msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8819msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8820
57f25377 8821#: misc-utils/cal.c:1119
8892b2f9 8822msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8823msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8824
57f25377 8825#: misc-utils/cal.c:1120
d3cac66d 8826msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8827msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8828
57f25377 8829#: misc-utils/cal.c:1121
b5ef1472 8830msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8831msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8832
57f25377 8833#: misc-utils/cal.c:1122
d0992120 8834msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8835msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8836
57f25377 8837#: misc-utils/cal.c:1123
d0992120 8838msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8839msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8840
57f25377 8841#: misc-utils/cal.c:1124
80bbf3b5 8842msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8843msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8844
57f25377 8845#: misc-utils/cal.c:1125
80bbf3b5 8846msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8847msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8848
57f25377 8849#: misc-utils/cal.c:1126
80bbf3b5 8850msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8851msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8852
57f25377 8853#: misc-utils/cal.c:1127
8892b2f9 8854msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8855msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8856
57f25377 8857#: misc-utils/cal.c:1128
d3cac66d 8858msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8859msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8860
57f25377 8861#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b 8862msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8863msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8864
57f25377 8865#: misc-utils/cal.c:1130
d0992120 8866msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8867msgstr ""
6e309861
YC
8868" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8869" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8870
ebe345d1 8871#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8872msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8873msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8874
8875#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8876msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8877msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8878
8879#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8880msgid "size of the file"
6ef65081 8881msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8882
8883#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8884msgid "file name"
6ef65081 8885msgstr "назва файла"
ebe345d1 8886
9d2c1398 8887#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8888#, c-format
ebe345d1 8889msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8890msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:212
6ef65081 8893#, c-format
ebe345d1 8894msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8895msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8896
0dd14901 8897#: misc-utils/fincore.c:240
6ef65081 8898#, c-format
ebe345d1 8899msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8900msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8901
0dd14901 8902#: misc-utils/fincore.c:245
6ef65081 8903#, c-format
ebe345d1 8904msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8905msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8906
0dd14901 8907#: misc-utils/fincore.c:266
6ef65081 8908#, c-format
ebe345d1 8909msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8910msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8911
0dd14901 8912#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8913msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8914msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8915
0dd14901 8916#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8917msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8918msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8919
0dd14901 8920#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8921msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8922msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8923
0dd14901 8924#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8925msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8926msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8927
0dd14901 8928#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8929msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8930msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8931
57f25377 8932#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8933msgid "no file specified"
8934msgstr "не вказано жодного файла"
8935
80bbf3b5 8936#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8937#, c-format
0ed2f80b 8938msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8939msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8940
80bbf3b5 8941#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8942msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8943msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8944
57f25377 8945#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 8946#, c-format
8d398470 8947msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8948msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8949
0d74f118 8950#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8951msgid "source device"
8952msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8953
0d74f118 8954#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8955msgid "mountpoint"
3827f471 8956msgstr "точка монтування"
c129767e 8957
57f25377 8958#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8959msgid "filesystem type"
8960msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8961
0d74f118 8962#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8963msgid "all mount options"
3827f471 8964msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8967msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8968msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8971msgid "FS specific mount options"
3827f471 8972msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8973
0d74f118 8974#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8975msgid "filesystem label"
3827f471 8976msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8977
57f25377 8978#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8979msgid "filesystem UUID"
3827f471 8980msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8983msgid "partition label"
3827f471 8984msgstr "мітка розділу"
8d398470 8985
57f25377 8986#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8987msgid "major:minor device number"
3827f471 8988msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8991msgid "action detected by --poll"
3827f471 8992msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8995msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8996msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8999msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9000msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9001
57f25377 9002#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9003msgid "filesystem size"
3827f471 9004msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9005
57f25377 9006#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9007msgid "filesystem size available"
6e309861 9008msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9009
57f25377 9010#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9011msgid "filesystem size used"
3827f471 9012msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9013
57f25377 9014#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9015msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9016msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9017
0d74f118 9018#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9019msgid "filesystem root"
3827f471 9020msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9021
0d74f118 9022#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9023msgid "task ID"
3827f471 9024msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9025
0d74f118 9026#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9027msgid "mount ID"
7ade4eda 9028msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9029
0d74f118 9030#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9031msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9032msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9033
0d74f118 9034#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9035msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9036msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9037
0d74f118 9038#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9039msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9040msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9041
0d74f118 9042#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9043msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9044msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9047#, c-format
8d398470 9048msgid "unknown action: %s"
3827f471 9049msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9050
0d74f118 9051#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9052msgid "mount"
9053msgstr "mount"
c129767e 9054
0d74f118 9055#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9056msgid "umount"
9057msgstr "umount"
cf8316e2 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9060msgid "remount"
3827f471 9061msgstr "remount"
cf8316e2 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9064msgid "move"
3827f471 9065msgstr "move"
cf8316e2 9066
57f25377
KZ
9067#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9068#: sys-utils/mount.c:375
8d398470 9069msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9070msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9071
9d2c1398 9072#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9073#, c-format
8d398470 9074msgid "can't read %s"
3827f471 9075msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9076
251e171e 9077#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9078#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
57f25377
KZ
9079#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9080#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9081#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9082#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9083msgid "failed to initialize libmount iterator"
9084msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9085
251e171e 9086#: misc-utils/findmnt.c:1095
8d398470 9087msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9088msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9089
251e171e 9090#: misc-utils/findmnt.c:1123
8d398470
KZ
9091msgid "poll() failed"
9092msgstr "помилка poll()"
c129767e 9093
251e171e 9094#: misc-utils/findmnt.c:1198
242d1044 9095#, c-format
8d398470
KZ
9096msgid ""
9097" %1$s [options]\n"
9098" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9099" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9100" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9101msgstr ""
8d398470
KZ
9102" %1$s [параметри]\n"
9103" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9104" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9105" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9106
251e171e 9107#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9108msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9109msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9110
251e171e 9111#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9112msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9113msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9114
251e171e 9115#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9116msgid ""
9117" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9118" (includes user space mount options)\n"
9119msgstr ""
6ef65081
YC
9120" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9121"\n"
9122" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9123
251e171e 9124#: misc-utils/findmnt.c:1211
8d398470 9125msgid ""
8d398470
KZ
9126" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9127" filesystems (default)\n"
32940a75 9128msgstr ""
3827f471
YC
9129" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9130" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9131
251e171e 9132#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9133msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9134msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9135
251e171e 9136#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9137msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9138msgstr ""
0ed2f80b 9139" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9140"\n"
3406942e 9141
251e171e 9142#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9143msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9144msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9145
251e171e 9146#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9147msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9148msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9149
251e171e 9150#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9151msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9152msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9153
251e171e 9154#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9155msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9156msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9157
251e171e 9158#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9159msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9160msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9161
251e171e 9162#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9163msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9164msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9165
251e171e 9166#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9167msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9168msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9169
251e171e 9170#: misc-utils/findmnt.c:1225
8d398470 9171msgid ""
8d398470
KZ
9172" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9173" to device names\n"
8d398470 9174msgstr ""
6ef65081 9175" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9176" на назви пристроїв\n"
c129767e 9177
251e171e 9178#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9179msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9180msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9181
251e171e 9182#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9183msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9184msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9185
251e171e 9186#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9187msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9188msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9189
251e171e
KZ
9190#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9191#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9192msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9193msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9194
251e171e 9195#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9196msgid " -l, --list use list format output\n"
9197msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9198
251e171e 9199#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9200msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9201msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9202
251e171e 9203#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9204msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9205msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9206
251e171e 9207#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9208msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9209msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9210
251e171e 9211#: misc-utils/findmnt.c:1235
55032d70 9212msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9213msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9214
251e171e 9215#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9216msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9217msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e
KZ
9218
9219#: misc-utils/findmnt.c:1237
55032d70 9220msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9221msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9222
251e171e 9223#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9224msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9225msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e
KZ
9226
9227#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9228msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9229msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9230
251e171e 9231#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9232msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9233msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9234
251e171e 9235#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9236msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9237msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e
KZ
9238
9239#: misc-utils/findmnt.c:1242
8d398470 9240msgid ""
8d398470
KZ
9241" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9242" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9243msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9244" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9245" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9246
251e171e 9247#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9248msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9249msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9250
251e171e 9251#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9252msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9253msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9254
251e171e 9255#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9256msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9257msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9258
251e171e 9259#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9260msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9261msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9262
251e171e 9263#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9264msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9265msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9266
251e171e 9267#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9268msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9269msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9270
251e171e 9271#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9272msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9273msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9274
251e171e 9275#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9276msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9277msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9278
251e171e 9279#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9280msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9281msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9282
251e171e 9283#: misc-utils/findmnt.c:1389
3827f471 9284#, c-format
8d398470 9285msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9286msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9287
57f25377 9288#: misc-utils/findmnt.c:1465
eb0f80a6 9289msgid "invalid TID argument"
3827f471 9290msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9291
57f25377 9292#: misc-utils/findmnt.c:1544
8d398470 9293msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9294msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9295
57f25377 9296#: misc-utils/findmnt.c:1548
0ed2f80b
KZ
9297msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9298msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9299
57f25377 9300#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
8d398470
KZ
9301msgid "failed to initialize libmount cache"
9302msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9303
57f25377 9304#: misc-utils/findmnt.c:1645
8d398470
KZ
9305#, c-format
9306msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9307msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9308
0d74f118 9309#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9310msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9311msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9312
9313#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9314#, c-format
9315msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9316msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9319msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9320msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9321
49b90d82 9322#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9323#, c-format
9324msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9325msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9326
49b90d82 9327#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9328#, c-format
9329msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9330msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9331
49b90d82 9332#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9333#, c-format
9334msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9335msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9336
49b90d82 9337#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9338msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9339msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9342msgid "target exists"
2e4eb3d1 9343msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9346#, c-format
9347msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9348msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9351#, c-format
9352msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9353msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
2e4eb3d1 9356#, c-format
0d74f118 9357msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9358msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9361msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9362msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
2e4eb3d1 9365#, c-format
0d74f118 9366msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9367msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9368
49b90d82 9369#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9370#, c-format
9371msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9372msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9373
49b90d82 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9375#, c-format
9376msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9377msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9378
49b90d82 9379#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9380#, c-format
9381msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9382msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9383
49b90d82 9384#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
2e4eb3d1 9385#, c-format
0d74f118 9386msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9387msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9388
49b90d82 9389#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
2e4eb3d1 9390#, c-format
0d74f118 9391msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9392msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9393
49b90d82 9394#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
2e4eb3d1 9395#, c-format
0d74f118 9396msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9397msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9398
49b90d82 9399#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
2e4eb3d1 9400#, c-format
0d74f118 9401msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9402msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9403
49b90d82 9404#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
2e4eb3d1 9405#, c-format
0d74f118 9406msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9407msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9408
49b90d82 9409#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
2e4eb3d1 9410#, c-format
0d74f118 9411msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9412msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9413
49b90d82 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9415msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9416msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9417
49b90d82 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9419#, c-format
9420msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9421msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9422
49b90d82 9423#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9424msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9425msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
6ef65081 9428#, c-format
e7059111 9429msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9430msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9431
49b90d82 9432#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9433msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9434msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9437#, c-format
9438msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9439msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
6ef65081 9442#, c-format
e7059111 9443msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9444msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9445
49b90d82 9446#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
2e4eb3d1 9447#, c-format
0d74f118 9448msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9449msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9450
49b90d82 9451#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9452#, c-format
9453msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9454msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9455
49b90d82 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
2e4eb3d1 9457#, c-format
0d74f118
KZ
9458msgid "%d parse error"
9459msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9460msgstr[0] "%d помилка обробки"
9461msgstr[1] "%d помилки обробки"
9462msgstr[2] "%d помилок обробки"
9463msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9466#, c-format
0d74f118
KZ
9467msgid ", %d error"
9468msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9469msgstr[0] ", %d помилка"
9470msgstr[1] ", %d помилки"
9471msgstr[2] ", %d помилок"
9472msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9473
49b90d82 9474#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9475#, c-format
9476msgid ", %d warning"
9477msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9478msgstr[0] ", %d попередження"
9479msgstr[1] ", %d попередження"
9480msgstr[2] ", %d попереджень"
9481msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9484#, c-format
9485msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9486msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9487
49b90d82 9488#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9489msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9490msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9493msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9494msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9495
49b90d82 9496#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9497#, c-format
3406942e 9498msgid ""
6bbace6d
KZ
9499" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9500" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9501" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9502msgstr ""
10cd5e05
YC
9503" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9504" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9505" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9506
49b90d82 9507#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9508msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9509msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9512msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9513msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9516msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9517msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9520msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9521msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9522
49b90d82 9523#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9524msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9525msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9526
49b90d82 9527#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9528msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9529msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9530
49b90d82 9531#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9532msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9533msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9534
49b90d82 9535#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9536msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9537msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9538
49b90d82 9539#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9540msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9541msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9542
49b90d82 9543#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9544msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9545msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9546
49b90d82 9547#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9548msgid "missing optstring argument"
3827f471 9549msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9550
49b90d82 9551#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9552msgid "internal error, contact the author."
9553msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9554
57f25377
KZ
9555#: misc-utils/hardlink.c:123
9556#, fuzzy, c-format
9557msgid "Directories: %9lld\n"
9558msgstr "Дата призначення: %ld\n"
9559
9560#: misc-utils/hardlink.c:124
9561#, c-format
9562msgid "Objects: %9lld\n"
9563msgstr ""
9564
9565#: misc-utils/hardlink.c:125
9566#, c-format
9567msgid "Regular files: %9lld\n"
9568msgstr ""
9569
9570#: misc-utils/hardlink.c:126
9571#, c-format
9572msgid "Comparisons: %9lld\n"
9573msgstr ""
9574
9575#: misc-utils/hardlink.c:128
9576msgid "Would link: "
9577msgstr ""
9578
9579#: misc-utils/hardlink.c:129
9580msgid "Linked: "
9581msgstr ""
9582
9583#: misc-utils/hardlink.c:131
9584msgid "Would save: "
9585msgstr ""
9586
9587#: misc-utils/hardlink.c:132
9588msgid "Saved: "
9589msgstr ""
9590
9591#: misc-utils/hardlink.c:138
9592#, fuzzy, c-format
9593msgid " %s [options] directory...\n"
9594msgstr " %s [параметри] файл...\n"
9595
9596#: misc-utils/hardlink.c:141
9597msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9598msgstr ""
9599
9600#: misc-utils/hardlink.c:144
9601msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9602msgstr ""
9603
9604#: misc-utils/hardlink.c:145
9605#, fuzzy
9606msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9607msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
9608
9609#: misc-utils/hardlink.c:146
9610#, fuzzy
9611msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9612msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
9613
9614#: misc-utils/hardlink.c:147
9615#, fuzzy
9616msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9617msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
9618
9619#: misc-utils/hardlink.c:148
9620#, fuzzy
9621msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9622msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
9623
9624#: misc-utils/hardlink.c:149
9625msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9626msgstr ""
9627
9628#: misc-utils/hardlink.c:163
9629#, fuzzy
9630msgid "integer overflow"
9631msgstr "внутрішня помилка"
9632
9633#: misc-utils/hardlink.c:192
9634#, c-format
9635msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9636msgstr ""
9637
9638#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
9639#, c-format
9640msgid "cannot stat %s"
9641msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9642
9643#: misc-utils/hardlink.c:306
9644#, fuzzy, c-format
9645msgid "file %s changed underneath us"
9646msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9647
9648#: misc-utils/hardlink.c:326
9649#, c-format
9650msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9651msgstr ""
9652
9653#: misc-utils/hardlink.c:333
9654#, c-format
9655msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9656msgstr ""
9657
9658#: misc-utils/hardlink.c:337
9659#, fuzzy, c-format
9660msgid "failed to remove temporary link %s"
9661msgstr "не вдалося вилучити розділ"
9662
9663#: misc-utils/hardlink.c:348
9664#, fuzzy, c-format
9665msgid " %s %s to %s\n"
9666msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
9667
9668#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9669msgid "Would link"
9670msgstr ""
9671
9672#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9673msgid "Linked"
9674msgstr ""
9675
9676#: misc-utils/hardlink.c:354
9677#, c-format
9678msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9679msgstr ""
9680
9681#: misc-utils/hardlink.c:357
9682msgid "would save"
9683msgstr ""
9684
9685#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
9686msgid "saved"
9687msgstr "збережено"
9688
9689#: misc-utils/hardlink.c:427
9690msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9691msgstr ""
9692
9693#: misc-utils/hardlink.c:440
9694#, fuzzy
9695msgid "no directory specified"
9696msgstr "не вказано жодного пристрою"
9697
9698#: misc-utils/hardlink.c:454
9699#, c-format
9700msgid "pattern error at offset %d: %s"
9701msgstr ""
9702
9703#: misc-utils/hardlink.c:499
9704#, fuzzy, c-format
9705msgid "Skipping %s%s\n"
9706msgstr ""
9707"\n"
9708"...Перехід "
9709
80bbf3b5 9710#: misc-utils/kill.c:151
7ade4eda 9711#, c-format
55032d70 9712msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9713msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9714
80bbf3b5 9715#: misc-utils/kill.c:176
d1ff547a 9716#, c-format
05509318 9717msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9718msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9719
80bbf3b5 9720#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9721msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9722msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9723
80bbf3b5 9724#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9725msgid ""
0ed2f80b 9726" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9727" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9728msgstr ""
0ed2f80b 9729" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9730" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9731
80bbf3b5 9732#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9733msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9734msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9735
80bbf3b5 9736#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9737msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9738msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9739
80bbf3b5 9740#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9741msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9742msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9743
80bbf3b5 9744#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9745msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9746msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9747
80bbf3b5 9748#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9749msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9750msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9751
80bbf3b5 9752#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9753msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9754msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9755
57f25377
KZ
9756#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9757#: sys-utils/unshare.c:398
0ed2f80b
KZ
9758#, c-format
9759msgid "unknown signal: %s"
9760msgstr "невідомий сигнал: %s"
9761
57f25377
KZ
9762#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9763#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
b7b9d9bf 9764#, c-format
0ed2f80b 9765msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9766msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9767
57f25377
KZ
9768#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9769#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9770#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9771#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9772#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9773#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9774#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9775#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9776#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9777#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9778#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9779#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9780#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9781#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318
KZ
9782msgid "argument error"
9783msgstr "помилковий аргумент"
9784
57f25377 9785#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 9786#, c-format
05509318 9787msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9788msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9789
57f25377 9790#: misc-utils/kill.c:319
b7b9d9bf 9791#, c-format
0ed2f80b 9792msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9793msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9794
57f25377 9795#: misc-utils/kill.c:332
7ade4eda 9796#, c-format
55032d70 9797msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9798msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9799
57f25377 9800#: misc-utils/kill.c:378
b7b9d9bf 9801#, c-format
d1ff547a
YC
9802msgid "cannot find process \"%s\""
9803msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9804
251e171e 9805#: misc-utils/logger.c:226
b359eb3b 9806#, c-format
d1ff547a
YC
9807msgid "unknown facility name: %s"
9808msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9809
251e171e 9810#: misc-utils/logger.c:232
8d398470 9811#, c-format
d1ff547a
YC
9812msgid "unknown priority name: %s"
9813msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9814
251e171e 9815#: misc-utils/logger.c:244
3827f471 9816#, c-format
8d398470 9817msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9818msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9819
251e171e 9820#: misc-utils/logger.c:271
c129767e 9821#, c-format
8d398470
KZ
9822msgid "socket %s"
9823msgstr "сокет %s"
c129767e 9824
251e171e 9825#: misc-utils/logger.c:308
6e309861 9826#, c-format
d0992120 9827msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9828msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9829
251e171e 9830#: misc-utils/logger.c:325
6e309861 9831#, c-format
d0992120 9832msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9833msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9834
57f25377 9835#: misc-utils/logger.c:373
0ed2f80b
KZ
9836#, c-format
9837msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9838msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9839
57f25377 9840#: misc-utils/logger.c:526
b5ef1472 9841msgid "send message failed"
de61006a 9842msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9843
57f25377 9844#: misc-utils/logger.c:596
b5ef1472
KZ
9845#, c-format
9846msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9847msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9848
57f25377 9849#: misc-utils/logger.c:610
b5ef1472 9850#, c-format
784c8a40 9851msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9852msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9853
57f25377 9854#: misc-utils/logger.c:789
6bbace6d 9855msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9856msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9857
57f25377 9858#: misc-utils/logger.c:799
10cd5e05 9859#, c-format
6bbace6d 9860msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9861msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9862
57f25377 9863#: misc-utils/logger.c:805
10cd5e05 9864#, c-format
6bbace6d 9865msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9866msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9867
57f25377 9868#: misc-utils/logger.c:868
10cd5e05 9869#, c-format
6bbace6d 9870msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9871msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9872
57f25377 9873#: misc-utils/logger.c:880
242d1044 9874#, c-format
3e2ab89e 9875msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9876msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9877
57f25377 9878#: misc-utils/logger.c:1051
6e309861 9879#, c-format
d0992120 9880msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9881msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9882
57f25377 9883#: misc-utils/logger.c:1054
6bbace6d 9884msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9885msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9886
57f25377 9887#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9888msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9889msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9890
57f25377 9891#: misc-utils/logger.c:1058
d3cac66d 9892msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9893msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9894
57f25377 9895#: misc-utils/logger.c:1059
b0041e4a 9896msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9897msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9898
57f25377 9899#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9900msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9901msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9902
57f25377 9903#: misc-utils/logger.c:1061
d3cac66d 9904msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9905msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9906
57f25377 9907#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 9908msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9909msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9910
57f25377 9911#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9912msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9913msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9914
57f25377 9915#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9916msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9917msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9918
57f25377 9919#: misc-utils/logger.c:1065
b0041e4a 9920msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9921msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9922
57f25377 9923#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 9924msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9925msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9926
57f25377 9927#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9928msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9929msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9930
57f25377 9931#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 9932msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9933msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9934
57f25377 9935#: misc-utils/logger.c:1069
6cd39864 9936msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9937msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9938
57f25377 9939#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9940msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9941msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9942
57f25377 9943#: misc-utils/logger.c:1071
b0041e4a 9944msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9945msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9946
57f25377 9947#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9948msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9949msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9950
57f25377 9951#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9952msgid ""
d3cac66d 9953" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9954" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9955msgstr ""
242d1044 9956" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9957" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9958
57f25377 9959#: misc-utils/logger.c:1075
b5ef1472 9960msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9961msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9962
57f25377 9963#: misc-utils/logger.c:1076
b5ef1472 9964msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9965msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9966
57f25377 9967#: misc-utils/logger.c:1077
d3cac66d 9968msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9969msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9970
57f25377 9971#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 9972msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9973msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9974
57f25377 9975#: misc-utils/logger.c:1079
3e2ab89e
KZ
9976msgid ""
9977" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9978" print connection errors when using Unix sockets\n"
9979msgstr ""
242d1044
YC
9980" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9981" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9982
57f25377 9983#: misc-utils/logger.c:1082
0ed2f80b 9984msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9985msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9986
57f25377 9987#: misc-utils/logger.c:1168
c129767e 9988#, c-format
8d398470
KZ
9989msgid "file %s"
9990msgstr "файл %s"
c129767e 9991
57f25377 9992#: misc-utils/logger.c:1183
6bbace6d 9993msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9994msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9995
57f25377 9996#: misc-utils/logger.c:1201
d3cac66d 9997msgid "failed to parse message size"
242d1044 9998msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9999
57f25377 10000#: misc-utils/logger.c:1231
d3cac66d 10001msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10002msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10003
57f25377 10004#: misc-utils/logger.c:1253
de61006a 10005#, c-format
b5ef1472 10006msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10007msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10008
57f25377 10009#: misc-utils/logger.c:1258
de61006a 10010#, c-format
b5ef1472 10011msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10012msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10013
57f25377 10014#: misc-utils/logger.c:1273
6bbace6d 10015msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10016msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10017
57f25377 10018#: misc-utils/logger.c:1280
b0041e4a 10019msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10020msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10021
57f25377 10022#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10023#, c-format
6bbace6d 10024msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10025msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10026
57f25377 10027#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10028msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10029msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10030
57f25377 10031#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10032msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10033msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10034
57f25377 10035#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10036msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10037msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10038
57f25377 10039#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10040msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10041msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10042
57f25377 10043#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10044msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10045msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10046
57f25377 10047#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
10048msgid "device name"
10049msgstr "назва пристрою"
c129767e 10050
57f25377 10051#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
10052msgid "internal kernel device name"
10053msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10054
57f25377 10055#: misc-utils/lsblk.c:152
55032d70 10056msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10057msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10058
57f25377 10059#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10060msgid "path to the device node"
24f25d2d 10061msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10062
57f25377 10063#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10064msgid "where the device is mounted"
10065msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10066
57f25377 10067#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10068msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10069msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10070
57f25377 10071#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10072msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10073msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10074
57f25377 10075#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10076msgid "partition table type"
24f25d2d 10077msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10078
57f25377 10079#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10080msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 10081msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 10082
57f25377 10083#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 10084msgid "partition LABEL"
3827f471 10085msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10086
57f25377 10087#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 10088msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10089msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10090
57f25377 10091#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10092msgid "read-only device"
10093msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10094
57f25377 10095#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
10096msgid "removable device"
10097msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10098
57f25377 10099#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10100msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10101msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10102
57f25377 10103#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
10104msgid "rotational device"
10105msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10106
57f25377 10107#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 10108msgid "adds randomness"
7ade4eda 10109msgstr "додає випадковості"
55032d70 10110
57f25377 10111#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
10112msgid "device identifier"
10113msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10114
57f25377 10115#: misc-utils/lsblk.c:181
168f00c0
YC
10116msgid "disk serial number"
10117msgstr "серійний номер диска"
10118
57f25377 10119#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
10120msgid "size of the device"
10121msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10122
57f25377 10123#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
10124msgid "state of the device"
10125msgstr "стан пристрою"
c129767e 10126
57f25377 10127#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
10128msgid "group name"
10129msgstr "назва групи"
c129767e 10130
57f25377 10131#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
10132msgid "device node permissions"
10133msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10134
57f25377 10135#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10136msgid "alignment offset"
10137msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10138
57f25377 10139#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10140msgid "minimum I/O size"
10141msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10142
57f25377 10143#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10144msgid "optimal I/O size"
10145msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10146
57f25377 10147#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10148msgid "physical sector size"
10149msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10150
57f25377 10151#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10152msgid "logical sector size"
10153msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10154
57f25377 10155#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10156msgid "I/O scheduler name"
10157msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10158
57f25377 10159#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10160msgid "request queue size"
10161msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10162
57f25377 10163#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10164msgid "device type"
10165msgstr "тип пристрою"
c129767e 10166
57f25377 10167#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10168msgid "discard alignment offset"
10169msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10170
57f25377 10171#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10172msgid "discard granularity"
10173msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10174
57f25377 10175#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10176msgid "discard max bytes"
10177msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10178
57f25377 10179#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10180msgid "discard zeroes data"
10181msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10182
57f25377 10183#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 10184msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10185msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10186
57f25377 10187#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 10188msgid "unique storage identifier"
3827f471 10189msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10190
57f25377 10191#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 10192msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10193msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10194
57f25377 10195#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 10196msgid "device transport type"
7ade4eda 10197msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10198
57f25377 10199#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10200msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10201msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10202
57f25377 10203#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10204msgid "device revision"
7ade4eda 10205msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10206
57f25377 10207#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10208msgid "device vendor"
7ade4eda 10209msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10210
57f25377 10211#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10212msgid "zone model"
6ef65081 10213msgstr "модель зони"
ebe345d1 10214
57f25377
KZ
10215#: misc-utils/lsblk.c:1182
10216#, fuzzy
10217msgid "failed to allocate device"
10218msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
10219
10220#: misc-utils/lsblk.c:1222
8d398470
KZ
10221msgid "failed to open device directory in sysfs"
10222msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10223
57f25377 10224#: misc-utils/lsblk.c:1400
7ade4eda 10225#, c-format
55032d70 10226msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10227msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10228
57f25377 10229#: misc-utils/lsblk.c:1412
55032d70
KZ
10230#, c-format
10231msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10232msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10233
57f25377
KZ
10234#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10235msgid "failed to allocate /sys handler"
10236msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10237
10238#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10239#: misc-utils/lsblk.c:1624
8d398470
KZ
10240#, c-format
10241msgid "failed to parse list '%s'"
10242msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10243
10244#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
57f25377 10245#: misc-utils/lsblk.c:1598
8d398470
KZ
10246#, c-format
10247msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10248msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10249
10250#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
57f25377 10251#: misc-utils/lsblk.c:1629
3827f471 10252#, c-format
8d398470 10253msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10254msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10255
57f25377 10256#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10257#, c-format
55032d70
KZ
10258msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10259msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10260
57f25377 10261#: misc-utils/lsblk.c:1701
6bbace6d 10262msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10263msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10264
57f25377
KZ
10265#: misc-utils/lsblk.c:1704
10266msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10267msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10268
10269#: misc-utils/lsblk.c:1705
10270#, fuzzy
10271msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10272msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
10273
10274#: misc-utils/lsblk.c:1706
10275msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10276msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10277
10278#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10279msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10280msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10281
10282#: misc-utils/lsblk.c:1708
10283msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10284msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10285
10286#: misc-utils/lsblk.c:1710
10287msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10288msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10289
10290#: misc-utils/lsblk.c:1711
10291#, fuzzy
10292msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10293msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
10294
10295#: misc-utils/lsblk.c:1712
55032d70 10296msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10297msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10298
57f25377 10299#: misc-utils/lsblk.c:1714
55032d70 10300msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10301msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10302
57f25377 10303#: misc-utils/lsblk.c:1715
0ed2f80b
KZ
10304msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10305msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10306
57f25377 10307#: misc-utils/lsblk.c:1716
55032d70 10308msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10309msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10310
57f25377 10311#: misc-utils/lsblk.c:1717
ad3e09b2
KZ
10312msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10313msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10314
57f25377 10315#: misc-utils/lsblk.c:1718
ad3e09b2
KZ
10316msgid " -l, --list use list format output\n"
10317msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10318
57f25377
KZ
10319#: misc-utils/lsblk.c:1719
10320#, fuzzy
10321msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10322msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
49b90d82 10323
57f25377 10324#: misc-utils/lsblk.c:1720
55032d70 10325msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10326msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10327
57f25377 10328#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10329msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10330msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10331
57f25377 10332#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10333msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10334msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10335
57f25377 10336#: misc-utils/lsblk.c:1723
d0992120 10337msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10338msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10339
57f25377 10340#: misc-utils/lsblk.c:1725
55032d70 10341msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10342msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10343
57f25377 10344#: misc-utils/lsblk.c:1726
55032d70 10345msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10346msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10347
57f25377
KZ
10348#: misc-utils/lsblk.c:1727
10349msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10350msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10351
10352#: misc-utils/lsblk.c:1728
d1ff547a 10353msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10354msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10355
57f25377 10356#: misc-utils/lsblk.c:1729
251e171e 10357msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10358msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10359
57f25377 10360#: misc-utils/lsblk.c:1746
8d398470
KZ
10361#, c-format
10362msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10363msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10364
57f25377
KZ
10365#: misc-utils/lsblk.c:2084
10366#, fuzzy
10367msgid "failed to allocate device tree"
10368msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
10369
d3cac66d 10370#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10371msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10372msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10373
d3cac66d 10374#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10375msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10376msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10377
d3cac66d 10378#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10379msgid "kind of lock"
2dadc272 10380msgstr "тип блокування"
f8511249 10381
d3cac66d 10382#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10383msgid "size of the lock"
3827f471 10384msgstr "розмір блокування"
f8511249 10385
d3cac66d 10386#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10387msgid "lock access mode"
3827f471 10388msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10389
d3cac66d 10390#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10391msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10392msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10393
d3cac66d 10394#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10395msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10396msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10397
d3cac66d 10398#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10399msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10400msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10401
d3cac66d 10402#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10403msgid "path of the locked file"
3827f471 10404msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10405
d3cac66d 10406#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10407msgid "PID of the process blocking the lock"
10408msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10409
6cd39864 10410#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10411msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10412msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10413
57f25377 10414#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10415msgid "failed to parse pid"
3827f471 10416msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10417
251e171e 10418#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10419msgid "(unknown)"
3827f471 10420msgstr "(невідомий)"
f8511249 10421
251e171e
KZ
10422#: misc-utils/lslocks.c:287
10423msgid "(undefined)"
24f25d2d 10424msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10425
10426#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10427msgid "failed to parse start"
3827f471 10428msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10429
251e171e 10430#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10431msgid "failed to parse end"
3827f471 10432msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10433
251e171e 10434#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10435msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10436msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10437
251e171e 10438#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10439msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10440msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10441
10442#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10443msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10444msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10445
251e171e 10446#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10447msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10448msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10449
251e171e 10450#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10451msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10452msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10453
251e171e 10454#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10455msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10456msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10457
10458#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10459msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10460msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10461
251e171e 10462#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10463msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10464msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10465
251e171e 10466#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10467#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10468#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10469msgid "invalid PID argument"
3827f471 10470msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10473msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10474msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10475
49b90d82 10476#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10477msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10478msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10479
49b90d82 10480#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10481msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10482msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10483
49b90d82 10484#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10485msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10486msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10487
6bbace6d 10488#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10489#, c-format
0ed2f80b
KZ
10490msgid "Got %zu byte from %s\n"
10491msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10492msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10493msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10494msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10495msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10496
6cd39864 10497#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10498#, c-format
8d398470
KZ
10499msgid "closing %s failed"
10500msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10501
57f25377 10502#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
0ed2f80b
KZ
10503#: text-utils/hexdump.c:117
10504msgid "failed to parse length"
10505msgstr "не вдалося обробити довжину"
10506
6cd39864 10507#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10508msgid "--max-size ignored when used without --file"
10509msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10510
80bbf3b5 10511#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10512#, c-format
d1ff547a
YC
10513msgid "Got %d byte from %s\n"
10514msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10515msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10516msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10517msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10518msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10519
b5ef1472 10520#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10521#, c-format
8d398470
KZ
10522msgid "failed to read symlink: %s"
10523msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10524
251e171e 10525#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10526#, c-format
d1ff547a
YC
10527msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10528msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10529
251e171e 10530#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10531msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10532msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10533
251e171e 10534#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10535msgid ""
8d398470
KZ
10536" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10537" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10538" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10539" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10540" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10541" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10542msgstr ""
3827f471
YC
10543" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10544" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10545" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10546" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10547" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10548" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10549
57f25377 10550#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10551msgid "pathname argument is missing"
10552msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10553
57f25377 10554#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10555msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10556msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10557
57f25377 10558#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10559msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10560msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10561
57f25377 10562#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10563#, c-format
10564msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10565msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10566
da3223a3 10567#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10568#, c-format
10569msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10570msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10571
da3223a3 10572#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10573#, c-format
251e171e 10574msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10575msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10576
da3223a3 10577#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10578#, c-format
55032d70 10579msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10580msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10581
da3223a3 10582#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10583#, c-format
55032d70 10584msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10585msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10586
da3223a3 10587#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10588#, c-format
251e171e 10589msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10590msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10591
da3223a3 10592#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10593#, c-format
55032d70 10594msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10595msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10596
da3223a3 10597#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10598#, c-format
55032d70 10599msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10600msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10601
da3223a3 10602#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10603#, c-format
49b90d82 10604msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10605msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10606
da3223a3 10607#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10608#, c-format
55032d70 10609msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10610msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10611
da3223a3 10612#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10613#, c-format
d1ff547a
YC
10614msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10615msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10616
da3223a3 10617#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10618msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10619msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10620
da3223a3 10621#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10622msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10623msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10624
da3223a3 10625#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10626msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10627msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10628
da3223a3 10629#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10630msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10631msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10632
da3223a3 10633#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10634msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10635msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10636
da3223a3 10637#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10638msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10639msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10640
49b90d82 10641#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10642msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10643msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10644
49b90d82 10645#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10646msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10647msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10648
49b90d82 10649#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10650msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10651msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10652
49b90d82 10653#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10654msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10655msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10656
49b90d82 10657#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10658msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10659msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10660
49b90d82 10661#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10662msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10663msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10664
49b90d82 10665#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10666msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10667msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10668
49b90d82 10669#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10670msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10671msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10672
49b90d82 10673#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10674msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10675msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10676
49b90d82 10677#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10678msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10679msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10680
49b90d82 10681#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10682msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10683msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10684
49b90d82 10685#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10686msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10687msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10688
49b90d82 10689#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10690msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10691msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10692
49b90d82 10693#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10694msgid "bad arguments"
10695msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10696
49b90d82 10697#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10698msgid "socket"
10699msgstr "сокет"
10700
49b90d82 10701#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10702msgid "connect"
10703msgstr "з'єднання"
10704
49b90d82 10705#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10706msgid "write"
10707msgstr "запис"
10708
49b90d82 10709#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10710msgid "read count"
10711msgstr "кількість читань"
10712
49b90d82 10713#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10714msgid "bad response length"
10715msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10716
49b90d82 10717#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10718#, c-format
d0992120 10719msgid "cannot lock %s"
6e309861 10720msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10721
49b90d82 10722#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10723msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10724msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10725
49b90d82 10726#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10727#, c-format
d0992120 10728msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10729msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10732msgid "receiving signal failed"
de61006a 10733msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10734
57f25377 10735#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10736msgid "timed out"
10737msgstr "вийшов час очікування"
10738
57f25377 10739#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10740msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10741msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10742
57f25377 10743#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 10744#, c-format
d0992120 10745msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10746msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10747
57f25377 10748#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 10749#, c-format
d0992120 10750msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10751msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10752
57f25377 10753#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 10754#, c-format
0ed2f80b 10755msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10756msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10757
57f25377 10758#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10759msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10760msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10761
57f25377 10762#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10763msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10764msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10765
57f25377 10766#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10767msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10768msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10769
57f25377 10770#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 10771#, c-format
b5ef1472 10772msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10773msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10774
57f25377 10775#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10776#: text-utils/column.c:517
d0992120 10777msgid "read failed"
6e309861 10778msgstr "помилка читання"
d0992120 10779
57f25377 10780#: misc-utils/uuidd.c:439
6e309861 10781#, c-format
d0992120 10782msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10783msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10784
57f25377 10785#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10786#, c-format
10787msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10788msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10789
57f25377 10790#: misc-utils/uuidd.c:451
80923cd6 10791#, c-format
8d398470
KZ
10792msgid "operation %d\n"
10793msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10794
57f25377 10795#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10796#, c-format
10797msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10798msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10799
57f25377 10800#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10801#, c-format
10802msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10803msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10804
57f25377 10805#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10806#, c-format
10807msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10808msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10809msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10810msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10811msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10812msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10813
57f25377 10814#: misc-utils/uuidd.c:507
80923cd6 10815#, c-format
8d398470
KZ
10816msgid "Generated %d UUID:\n"
10817msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10818msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10819msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10820msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10821msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10822
57f25377 10823#: misc-utils/uuidd.c:521
8d398470
KZ
10824#, c-format
10825msgid "Invalid operation %d\n"
10826msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10827
57f25377 10828#: misc-utils/uuidd.c:533
80923cd6 10829#, c-format
8d398470
KZ
10830msgid "Unexpected reply length from server %d"
10831msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10832
57f25377 10833#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10834msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10835msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10836
57f25377 10837#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10838msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10839msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10840
57f25377 10841#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10842msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10843msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10844
57f25377 10845#: misc-utils/uuidd.c:643
24f25d2d 10846#, c-format
664f0f0c 10847msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10848msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 10849
57f25377 10850#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10851msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10852msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10853
57f25377 10854#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
6e309861 10855#, c-format
d0992120 10856msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10857msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10858
57f25377 10859#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10860msgid "unexpected error"
6e309861 10861msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10862
57f25377 10863#: misc-utils/uuidd.c:666
8d398470
KZ
10864#, c-format
10865msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10866msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10867msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10868msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10869msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10870msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10871
57f25377 10872#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
10873#, c-format
10874msgid "List of UUIDs:\n"
10875msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10876
57f25377 10877#: misc-utils/uuidd.c:702
6e309861 10878#, c-format
d0992120 10879msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10880msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10881
57f25377 10882#: misc-utils/uuidd.c:707
6e309861 10883#, c-format
d0992120 10884msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10885msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10886
49b90d82 10887#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10888msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10889msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10890
49b90d82 10891#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10892msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 10893msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
10894
10895#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10896msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 10897msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
10898
10899#: misc-utils/uuidgen.c:34
10900msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 10901msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 10902
49b90d82
KZ
10903#: misc-utils/uuidgen.c:35
10904msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 10905msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
10906
10907#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10908msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 10909msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
10910
10911#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10912msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 10913msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
10914
10915#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10916msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 10917msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
10918
10919#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10920msgid "unique identifier"
40cbda08 10921msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
10922
10923#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10924msgid "variant name"
40cbda08 10925msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
10926
10927#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10928msgid "type name"
40cbda08 10929msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
10930
10931#: misc-utils/uuidparse.c:79
10932msgid "timestamp"
40cbda08 10933msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
10934
10935#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 10936#, c-format
49b90d82 10937msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 10938msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10939
10940#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10941msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10942msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
10943
10944#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10945msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10946msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
10947
10948#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10949msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10950msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
10951
10952#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10953msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 10954msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
10955
10956#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10957#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10958msgid "invalid"
40cbda08 10959msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
10960
10961#: misc-utils/uuidparse.c:186
10962msgid "other"
40cbda08 10963msgstr "інше"
49b90d82
KZ
10964
10965#: misc-utils/uuidparse.c:197
10966msgid "nil"
40cbda08 10967msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
10968
10969#: misc-utils/uuidparse.c:202
10970msgid "time-based"
40cbda08 10971msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
10972
10973#: misc-utils/uuidparse.c:208
10974msgid "name-based"
40cbda08 10975msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
10976
10977#: misc-utils/uuidparse.c:211
10978msgid "random"
40cbda08 10979msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
10980
10981#: misc-utils/uuidparse.c:214
10982msgid "sha1-based"
40cbda08 10983msgstr "на основі sha1"
49b90d82 10984
57f25377 10985#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
251e171e 10986#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10987msgid "failed to initialize output column"
10988msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10989
80bbf3b5 10990#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 10991#, c-format
d3cac66d 10992msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10993msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10994
80bbf3b5 10995#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10996msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10997msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10998
80bbf3b5 10999#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11000msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11001msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11002
80bbf3b5 11003#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11004msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11005msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11006
80bbf3b5 11007#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11008msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11009msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11010
80bbf3b5 11011#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11012msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11013msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11014
80bbf3b5 11015#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11016msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11017msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11018
80bbf3b5 11019#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11020msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11021msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11022
80bbf3b5 11023#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11024msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11025msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11026
80bbf3b5 11027#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11028msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11029msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11030
80bbf3b5 11031#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11032msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11033msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11034
57f25377 11035#: misc-utils/whereis.c:646
d3cac66d 11036msgid "option -f is missing"
242d1044 11037msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11038
251e171e 11039#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11040msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11041msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11042
251e171e 11043#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11044msgid "magic string length"
40cbda08 11045msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11046
251e171e 11047#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11048msgid "superblok type"
40cbda08 11049msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11050
251e171e 11051#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11052msgid "magic string offset"
40cbda08 11053msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11054
251e171e 11055#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11056msgid "type description"
40cbda08 11057msgstr "опис типу"
49b90d82 11058
251e171e 11059#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11060msgid "block device name"
40cbda08 11061msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11062
251e171e 11063#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11064msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11065msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11066
251e171e 11067#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
11068#, c-format
11069msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11070msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11071
251e171e 11072#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 11073#, c-format
8d398470 11074msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11075msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11076
251e171e 11077#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 11078#, c-format
8892b2f9
KZ
11079msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11080msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11081msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11082msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11083msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11084msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11085
251e171e 11086#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 11087#, c-format
d0992120 11088msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11089msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11090
251e171e 11091#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 11092#, c-format
d1ff547a 11093msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11094msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11095
251e171e 11096#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11097msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11098msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11099
251e171e 11100#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11101#, c-format
d1ff547a
YC
11102msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11103msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 11106#, c-format
8d398470 11107msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11108msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11109
251e171e 11110#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11111msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11112msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11113
251e171e 11114#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11115msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11116msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11117
251e171e 11118#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11119msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11120msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11121
251e171e 11122#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11123msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11124msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11125
251e171e 11126#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11127msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11128msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11129
251e171e 11130#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11131msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11132msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11133
251e171e 11134#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11135msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11136msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11137
251e171e 11138#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11139msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11140msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11141
251e171e 11142#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11143msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11144msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11145
251e171e 11146#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11147msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11148msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11149
251e171e 11150#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11151msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11152msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11153
251e171e 11154#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11155msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11156msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11157
251e171e 11158#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11159msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11160msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11161
57f25377 11162#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11163msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11164msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11165
b40dc5a9 11166#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11167msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11168msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11169
b40dc5a9 11170#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11171msgid ""
0ed2f80b 11172"Set policy:\n"
d3cac66d 11173" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11174" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11175msgstr ""
0ed2f80b 11176"Встановити правила:\n"
242d1044 11177" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11178" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11179
b40dc5a9 11180#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11181msgid ""
d3cac66d
KZ
11182"Get policy:\n"
11183" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11184msgstr ""
242d1044
YC
11185"Отримати правила:\n"
11186" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11187
b40dc5a9 11188#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11189msgid "Policy options:\n"
242d1044 11190msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11191
b40dc5a9 11192#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11193msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11194msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11195
b40dc5a9 11196#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11197msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11198msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11199
b40dc5a9 11200#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11201msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11202msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11203
b40dc5a9 11204#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11205msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11206msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11207
b40dc5a9 11208#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11209msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11210msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11211
b40dc5a9 11212#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11213msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11214msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11215
b40dc5a9 11216#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11217msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11218msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11219
b40dc5a9 11220#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11221msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11222msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11223
b40dc5a9 11224#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11225msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11226msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11227
b40dc5a9 11228#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11229msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11230msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11231
b40dc5a9 11232#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11233msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11234msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11235
b40dc5a9 11236#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11237msgid "Other options:\n"
242d1044 11238msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11239
b40dc5a9 11240#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11241msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11242msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11243
b40dc5a9 11244#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11245msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11246msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11247
b40dc5a9 11248#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11249msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11250msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11251
b40dc5a9 11252#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11253msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11254msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11255
49b90d82 11256#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11257#, c-format
0ed2f80b
KZ
11258msgid "failed to get pid %d's policy"
11259msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11260
49b90d82 11261#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11262#, c-format
b5ef1472
KZ
11263msgid "failed to get pid %d's attributes"
11264msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11265
49b90d82 11266#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11267#, c-format
b5ef1472 11268msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11269msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11270
49b90d82 11271#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11272#, c-format
b5ef1472 11273msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11274msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11275
49b90d82 11276#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11277#, c-format
0ed2f80b
KZ
11278msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11279msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11280
49b90d82 11281#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11282#, c-format
0ed2f80b
KZ
11283msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11284msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11285
49b90d82 11286#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11287#, c-format
b5ef1472 11288msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11289msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11290
49b90d82 11291#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11292#, c-format
b5ef1472 11293msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11294msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11295
49b90d82 11296#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11297msgid "cannot obtain the list of tasks"
11298msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11299
49b90d82 11300#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11301#, c-format
6cd39864 11302msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11303msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11304
49b90d82 11305#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11306#, c-format
6cd39864 11307msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11308msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11309
49b90d82 11310#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11311#, c-format
0ed2f80b
KZ
11312msgid "failed to set tid %d's policy"
11313msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11314
49b90d82 11315#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11316#, c-format
0ed2f80b
KZ
11317msgid "failed to set pid %d's policy"
11318msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11319
49b90d82 11320#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11321msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11322msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11323
49b90d82 11324#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11325msgid "invalid period argument"
de61006a 11326msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11327
49b90d82 11328#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11329msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11330msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11331
49b90d82 11332#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11333msgid "invalid priority argument"
11334msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11335
49b90d82 11336#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11337msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11338msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11339
49b90d82 11340#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11341msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11342msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11343
49b90d82 11344#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11345msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11346msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11347
49b90d82 11348#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11349#, c-format
11350msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11351msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11352
0ed2f80b
KZ
11353#: schedutils/ionice.c:76
11354msgid "ioprio_get failed"
11355msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11356
0ed2f80b 11357#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11358#, c-format
0ed2f80b
KZ
11359msgid "%s: prio %lu\n"
11360msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11361
0ed2f80b
KZ
11362#: schedutils/ionice.c:98
11363msgid "ioprio_set failed"
11364msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11365
49b90d82 11366#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11367#, c-format
0ed2f80b
KZ
11368msgid ""
11369" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11370" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11371" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11372" %1$s [options] <command>\n"
11373msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11374" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11375" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11376" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11377" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11378
49b90d82 11379#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11380msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11381msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11382
49b90d82 11383#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11384msgid ""
11385" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11386" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11387msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11388" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11389" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11390
49b90d82 11391#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11392msgid ""
11393" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11394" only for the realtime and best-effort classes\n"
11395msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11396" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11397" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11398
49b90d82 11399#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11400msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11401msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11402
49b90d82 11403#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11404msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11405msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11406
49b90d82 11407#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11408msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11409msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11410
49b90d82 11411#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11412msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11413msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11414
b0041e4a 11415#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11416msgid "invalid class data argument"
11417msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11418
b0041e4a 11419#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11420msgid "invalid class argument"
11421msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11422
b0041e4a 11423#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11424#, c-format
0ed2f80b
KZ
11425msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11426msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11427
b0041e4a 11428#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11429msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11430msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11431
b0041e4a 11432#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11433msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11434msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11435
b0041e4a 11436#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11437msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11438msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11439
b0041e4a 11440#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11441msgid "ignoring given class data for none class"
11442msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11443
b0041e4a 11444#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11445msgid "ignoring given class data for idle class"
11446msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11447
b0041e4a 11448#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11449#, c-format
0ed2f80b
KZ
11450msgid "unknown prio class %d"
11451msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11452
49b90d82 11453#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11454#, c-format
0ed2f80b
KZ
11455msgid ""
11456"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11457"\n"
ad3e09b2 11458msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11459"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11460"\n"
8e5963e2 11461
49b90d82 11462#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11463msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11464msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11465
49b90d82 11466#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11467#, c-format
0ed2f80b
KZ
11468msgid ""
11469"Options:\n"
11470" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11471" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11472" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11473msgstr ""
11474"Параметри:\n"
11475" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11476" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11477" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11478
49b90d82 11479#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11480#, c-format
0ed2f80b
KZ
11481msgid ""
11482"The default behavior is to run a new command:\n"
11483" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11484"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11485" %1$s -p 700\n"
11486"Or set it:\n"
11487" %1$s -p 03 700\n"
11488"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11489" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11490"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11491" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11492msgstr ""
11493"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11494" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11495"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11496" %1$s -p 700\n"
11497"Або встановити її:\n"
11498" %1$s -p 03 700\n"
11499"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11500" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11501"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11502" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11503
49b90d82 11504#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11505#, c-format
0ed2f80b
KZ
11506msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11507msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11508
49b90d82 11509#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11510#, c-format
0ed2f80b
KZ
11511msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11512msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11513
49b90d82 11514#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11515#, c-format
0ed2f80b
KZ
11516msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11517msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11518
49b90d82 11519#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11520#, c-format
0ed2f80b
KZ
11521msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11522msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11523
49b90d82 11524#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11525msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11526msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11527
49b90d82 11528#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11529#, c-format
0ed2f80b
KZ
11530msgid "failed to set pid %d's affinity"
11531msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11532
49b90d82 11533#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11534#, c-format
11535msgid "failed to get pid %d's affinity"
11536msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11537
57f25377 11538#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11539msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11540msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11541
57f25377 11542#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11543msgid "cpuset_alloc failed"
11544msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11545
57f25377 11546#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11547#, c-format
11548msgid "failed to parse CPU list: %s"
11549msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11550
57f25377 11551#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11552#, c-format
0ed2f80b
KZ
11553msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11554msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11555
b5ef1472 11556#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11557#, c-format
b5ef1472 11558msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11559msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11560
11561#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11562#, c-format
11563msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11564msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11565
49b90d82 11566#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11567msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11568msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11569
49b90d82 11570#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11571msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11572msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11573
49b90d82 11574#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11575msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11576msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11577
49b90d82 11578#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11579msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11580msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11581
49b90d82 11582#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11583msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11584msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11585
49b90d82 11586#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11587msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11588msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11589
49b90d82 11590#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11591msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11592msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11593
57f25377 11594#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11595#: text-utils/hexdump.c:124
11596msgid "failed to parse offset"
11597msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11598
57f25377 11599#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11600msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11601msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11602
57f25377
KZ
11603#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
11604#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
0ed2f80b
KZ
11605msgid "unexpected number of arguments"
11606msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11607
57f25377 11608#: sys-utils/blkdiscard.c:189
80923cd6 11609#, c-format
0ed2f80b
KZ
11610msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11611msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11612
57f25377 11613#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11614#, c-format
0ed2f80b
KZ
11615msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11616msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11617
57f25377 11618#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11619#, c-format
11620msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11621msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11622
57f25377 11623#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
10cd5e05 11624#, c-format
6bbace6d 11625msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11626msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11627
57f25377 11628#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11629#, c-format
11630msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11631msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11632
57f25377 11633#: sys-utils/blkdiscard.c:222
de61006a 11634#, c-format
b5ef1472 11635msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11636msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11637
57f25377 11638#: sys-utils/blkdiscard.c:226
80923cd6 11639#, c-format
0ed2f80b
KZ
11640msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11641msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11642
57f25377 11643#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8d398470 11644#, c-format
0ed2f80b
KZ
11645msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11646msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11647
ebe345d1 11648#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11649msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11650msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11651
11652#: sys-utils/blkzone.c:74
11653msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11654msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11655
11656#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11657#, c-format
ebe345d1 11658msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11659msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11660
8f9f4431
KZ
11661#: sys-utils/blkzone.c:184
11662#, fuzzy, c-format
11663msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11664msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
11665
11666#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
6ef65081 11667#, c-format
ebe345d1 11668msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11669msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11670
8f9f4431 11671#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11672#, c-format
ebe345d1 11673msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11674msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11675
8f9f4431 11676#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11677#, c-format
11678msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11679msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11680
8f9f4431 11681#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11682#, c-format
11683msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11684msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11685
8f9f4431 11686#: sys-utils/blkzone.c:267
6ef65081 11687#, c-format
ebe345d1 11688msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11689msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11690
8f9f4431 11691#: sys-utils/blkzone.c:286
6ef65081 11692#, c-format
ebe345d1 11693msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11694msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11695
8f9f4431 11696#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11697#, c-format
ebe345d1 11698msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11699msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11700
8f9f4431 11701#: sys-utils/blkzone.c:296
6ef65081 11702#, c-format
ebe345d1 11703msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11704msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11705
8f9f4431 11706#: sys-utils/blkzone.c:310
6ef65081 11707#, c-format
ebe345d1 11708msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11709msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11710
8f9f4431 11711#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11712msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11713msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11714
8f9f4431 11715#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11716msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11717msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11718
8f9f4431 11719#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11720msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11721msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11722
8f9f4431 11723#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11724msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11725msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11726
8f9f4431 11727#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11728msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11729msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11730
8f9f4431 11731#: sys-utils/blkzone.c:365
6ef65081 11732#, c-format
ebe345d1 11733msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11734msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11735
57f25377 11736#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11737msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11738msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11739
57f25377 11740#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 11741msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11742msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11743
57f25377 11744#: sys-utils/blkzone.c:385
ebe345d1 11745msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11746msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11747
57f25377 11748#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11749msgid "no command specified"
6ef65081 11750msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11751
251e171e 11752#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11753#, c-format
d3cac66d 11754msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11755msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11756
251e171e 11757#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11758#, c-format
d3cac66d 11759msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11760msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11761
251e171e 11762#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11763#, c-format
d3cac66d 11764msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11765msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11766
251e171e 11767#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11768#, c-format
d3cac66d 11769msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11770msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11771
251e171e 11772#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11773#, c-format
d3cac66d 11774msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11775msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11776
251e171e 11777#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11778#, c-format
d3cac66d 11779msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11780msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11781
251e171e 11782#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11783#, c-format
d3cac66d 11784msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11785msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11786
251e171e 11787#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11788#, c-format
d3cac66d 11789msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11790msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11791
251e171e 11792#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11793#, c-format
d3cac66d 11794msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11795msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11796
251e171e 11797#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11798#, c-format
d3cac66d 11799msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11800msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11801
251e171e 11802#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11803msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11804msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11805
251e171e 11806#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11807msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11808msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11809
0ed2f80b 11810#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11811#, c-format
0ed2f80b
KZ
11812msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11813msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11814
0ed2f80b
KZ
11815#: sys-utils/chcpu.c:151
11816msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11817msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11818
0ed2f80b
KZ
11819#: sys-utils/chcpu.c:155
11820msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11821msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11822
251e171e 11823#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11824#, c-format
0ed2f80b
KZ
11825msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11826msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11827
251e171e 11828#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11829msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11830msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11831
251e171e 11832#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11833#, c-format
0ed2f80b
KZ
11834msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11835msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11836
251e171e 11837#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11838#, c-format
d3cac66d 11839msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11840msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11841
251e171e 11842#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11843#, c-format
d3cac66d 11844msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11845msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11846
251e171e 11847#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11848#, c-format
d3cac66d 11849msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11850msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11851
251e171e 11852#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 11853#, c-format
d3cac66d 11854msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11855msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11856
251e171e 11857#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 11858#, c-format
d3cac66d 11859msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11860msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11861
251e171e 11862#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 11863#, c-format
d3cac66d 11864msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11865msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11866
251e171e 11867#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 11868#, c-format
d3cac66d 11869msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11870msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11871
251e171e 11872#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 11873#, c-format
d3cac66d 11874msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11875msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11876
251e171e 11877#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 11878#, c-format
0ed2f80b
KZ
11879msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11880msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11881
251e171e 11882#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11883#, c-format
11884msgid ""
0ed2f80b
KZ
11885"\n"
11886"Usage:\n"
11887" %s [options]\n"
55c8e797 11888msgstr ""
ebe345d1
KZ
11889"\n"
11890"Користування:\n"
11891" %s [параметри]\n"
11892
251e171e 11893#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
11894msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11895msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11896
251e171e 11897#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 11898msgid ""
49b90d82
KZ
11899" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11900" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11901" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11902" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11903" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11904" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11905msgstr ""
40cbda08
YC
11906" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11907" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11908" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11909" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11910" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11911" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 11912
251e171e 11913#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11914msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 11915msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 11916
57f25377 11917#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 11918#, c-format
ebe345d1
KZ
11919msgid "unsupported argument: %s"
11920msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11921
80bbf3b5 11922#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11923#, c-format
11924msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11925msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11926
80bbf3b5 11927#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11928msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11929msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 11930
80bbf3b5 11931#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 11932#, c-format
ebe345d1 11933msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11934msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 11935
80bbf3b5 11936#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 11937#, c-format
ebe345d1 11938msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11939msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 11940
251e171e 11941#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 11942#, c-format
ebe345d1 11943msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11944msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 11945
251e171e 11946#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 11947#, c-format
ebe345d1 11948msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11949msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 11950
80bbf3b5 11951#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11952#, c-format
11953msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11954msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11955
80bbf3b5 11956#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11957#, c-format
11958msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11959msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11960
80bbf3b5 11961#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11962#, c-format
ebe345d1 11963msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11964msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 11965
80bbf3b5 11966#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11967#, c-format
ebe345d1 11968msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11969msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 11970
251e171e 11971#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 11972#, c-format
80bbf3b5 11973msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11974msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11975
251e171e 11976#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 11977#, c-format
80bbf3b5 11978msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11979msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11980
251e171e 11981#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 11982#, c-format
ebe345d1 11983msgid "%s enable failed"
6ef65081 11984msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 11985
251e171e 11986#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 11987#, c-format
ebe345d1 11988msgid "%s disable failed"
6ef65081 11989msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11990
251e171e 11991#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 11992#, c-format
ebe345d1 11993msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11994msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 11995
251e171e 11996#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11997msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11998msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 11999
251e171e 12000#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12001msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12002msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12003
251e171e 12004#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12005#, c-format
12006msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12007msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12008
251e171e 12009#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12010msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12011msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12012
251e171e 12013#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12014msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12015msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12018#, c-format
ebe345d1 12019msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12020msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12021
251e171e 12022#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12023#, c-format
ebe345d1 12024msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12025msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12026
251e171e 12027#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12028msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12029msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12030
251e171e 12031#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12032msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12033msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12034
251e171e 12035#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12036#, c-format
12037msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12038msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12039
251e171e 12040#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12041#, c-format
ebe345d1 12042msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12043msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12044
251e171e 12045#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12046#, c-format
ebe345d1 12047msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12048msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12049
251e171e 12050#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12051#, c-format
ebe345d1 12052msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12053msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12054
251e171e 12055#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12056msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12057msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12058
251e171e 12059#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12060msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12061msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12062
251e171e 12063#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12064msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12065msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12066
251e171e 12067#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12068msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12069msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12070
251e171e 12071#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12072msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12073msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12074
251e171e 12075#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12076msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12077msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12078
251e171e 12079#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12080msgid ""
12081"\n"
12082"Supported zones:\n"
12083msgstr ""
12084"\n"
2dadc272 12085"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12086
57f25377 12087#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
24f25d2d 12088#, c-format
251e171e 12089msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12090msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12091
57f25377 12092#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12093msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12094msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12095
57f25377 12096#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12097#, c-format
80bbf3b5 12098msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12099msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12100
251e171e 12101#: sys-utils/choom.c:38
24f25d2d 12102#, c-format
251e171e
KZ
12103msgid ""
12104" %1$s [options] -p pid\n"
12105" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12106" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12107msgstr ""
24f25d2d
YC
12108" %1$s [параметри] -p pid\n"
12109" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
12110" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12111
12112#: sys-utils/choom.c:44
12113msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12114msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12115
12116#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12117msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12118msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12119
12120#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12121msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12122msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12123
12124#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12125msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12126msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12127
12128#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12129msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12130msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12131
12132#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12133msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12134msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e
KZ
12135
12136#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12137#, c-format
12138msgid "invalid argument: %s"
12139msgstr "помилковий аргумент: %s"
12140
12141#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12142msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12143msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12144
12145#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12146msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12147msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12148
12149#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12150#, c-format
251e171e 12151msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12152msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12153
12154#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12155#, c-format
251e171e 12156msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12157msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12158
12159#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12160msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12161msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12162
12163#: sys-utils/choom.c:145
12164#, c-format
12165msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12166msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12167
49b90d82 12168#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12169#, c-format
6bbace6d 12170msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12171msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12172
49b90d82 12173#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12174#, c-format
12175msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12176msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12177
251e171e 12178#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12179msgid "implicit"
de61006a 12180msgstr "неявний"
b5ef1472 12181
251e171e 12182#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12183#, c-format
b5ef1472 12184msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12185msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12186
251e171e 12187#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12188msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12189msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12190
251e171e 12191#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12192#, c-format
12193msgid "unknown argument: %s"
12194msgstr "невідомий аргумент: %s"
12195
80bbf3b5 12196#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12197msgid "system is unusable"
12198msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12199
80bbf3b5 12200#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12201msgid "action must be taken immediately"
12202msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12203
80bbf3b5 12204#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12205msgid "critical conditions"
12206msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12207
80bbf3b5 12208#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12209msgid "error conditions"
12210msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12211
80bbf3b5 12212#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12213msgid "warning conditions"
12214msgstr "умови попередження"
c129767e 12215
80bbf3b5 12216#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12217msgid "normal but significant condition"
12218msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12219
80bbf3b5 12220#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12221msgid "informational"
12222msgstr "інформаційні"
c129767e 12223
80bbf3b5 12224#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12225msgid "debug-level messages"
12226msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12227
80bbf3b5 12228#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12229msgid "kernel messages"
12230msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12231
80bbf3b5 12232#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12233msgid "random user-level messages"
12234msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12235
80bbf3b5 12236#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12237msgid "mail system"
12238msgstr "поштова система"
c129767e 12239
80bbf3b5 12240#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12241msgid "system daemons"
12242msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12243
80bbf3b5 12244#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12245msgid "security/authorization messages"
12246msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12247
80bbf3b5 12248#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12249msgid "messages generated internally by syslogd"
12250msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12251
80bbf3b5 12252#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12253msgid "line printer subsystem"
12254msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12255
80bbf3b5 12256#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12257msgid "network news subsystem"
12258msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12259
80bbf3b5 12260#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12261msgid "UUCP subsystem"
12262msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12263
80bbf3b5 12264#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12265msgid "clock daemon"
12266msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12267
80bbf3b5 12268#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12269msgid "security/authorization messages (private)"
12270msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12271
80bbf3b5 12272#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12273msgid "FTP daemon"
12274msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12275
80bbf3b5 12276#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12277msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12278msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12279
80bbf3b5 12280#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12281msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12282msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12283
80bbf3b5 12284#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12285msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12286msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12287
80bbf3b5 12288#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12289msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12290msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12291
80bbf3b5 12292#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12293msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12294msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12295
80bbf3b5 12296#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12297msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12298msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12299
80bbf3b5 12300#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12301msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12302msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12303
80bbf3b5 12304#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12305msgid " -H, --human human readable output\n"
12306msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12307
80bbf3b5 12308#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12309msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12310msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12311
80bbf3b5 12312#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12313msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 12314msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12315" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
12316" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12319msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12320msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12323msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12324msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12325
80bbf3b5 12326#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12327msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12328msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12329
80bbf3b5
KZ
12330#: sys-utils/dmesg.c:286
12331msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12332msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5
KZ
12333
12334#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12335msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12336msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12339msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12340msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12341
80bbf3b5 12342#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12343msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12344msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12345
80bbf3b5 12346#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12347msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12348msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12349
80bbf3b5 12350#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12351msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12352msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12353
80bbf3b5 12354#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12355msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12356msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12359msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12360msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12363msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12364msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12365
80bbf3b5 12366#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12367msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12368msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12371msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12372msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12373
80bbf3b5 12374#: sys-utils/dmesg.c:297
756bfd01 12375msgid ""
784c8a40 12376" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12377" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12378"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12379msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12380" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12381" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12382"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:302
756bfd01 12385msgid ""
8d398470 12386"\n"
0ed2f80b 12387"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12388msgstr ""
3827f471 12389"\n"
0ed2f80b 12390"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12393msgid ""
8d398470 12394"\n"
0ed2f80b 12395"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12396msgstr ""
3827f471 12397"\n"
0ed2f80b 12398"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:362
c129767e 12401#, c-format
0ed2f80b
KZ
12402msgid "failed to parse level '%s'"
12403msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12404
80bbf3b5 12405#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 12406#, c-format
0ed2f80b
KZ
12407msgid "unknown level '%s'"
12408msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12409
80bbf3b5 12410#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 12411#, c-format
0ed2f80b
KZ
12412msgid "failed to parse facility '%s'"
12413msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12414
80bbf3b5 12415#: sys-utils/dmesg.c:402
c129767e 12416#, c-format
0ed2f80b
KZ
12417msgid "unknown facility '%s'"
12418msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12419
80bbf3b5 12420#: sys-utils/dmesg.c:530
3827f471 12421#, c-format
0ed2f80b
KZ
12422msgid "cannot mmap: %s"
12423msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12424
57f25377 12425#: sys-utils/dmesg.c:1432
0ed2f80b
KZ
12426msgid "invalid buffer size argument"
12427msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12428
57f25377 12429#: sys-utils/dmesg.c:1486
0ed2f80b
KZ
12430msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12431msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12432
57f25377 12433#: sys-utils/dmesg.c:1509
6bbace6d 12434msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12435msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12436
57f25377 12437#: sys-utils/dmesg.c:1524
0ed2f80b
KZ
12438msgid "read kernel buffer failed"
12439msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12440
57f25377 12441#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
12442msgid "klogctl failed"
12443msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12444
49b90d82 12445#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12446#, c-format
0ed2f80b
KZ
12447msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12448msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12449
49b90d82 12450#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12451msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12452msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12453
49b90d82 12454#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12455msgid ""
12456" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12457" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12458" -d, --default display default device\n"
12459" -f, --floppy eject floppy\n"
12460" -F, --force don't care about device type\n"
12461" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12462" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12463" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12464" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12465" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12466" -q, --tape eject tape\n"
12467" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12468" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12469" -t, --trayclose close tray\n"
12470" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12471" -v, --verbose enable verbose output\n"
12472" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12473" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12474msgstr ""
12475" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12476" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12477" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12478" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12479" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12480" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12481" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12482" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12483" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12484" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12485" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12486" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12487" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12488" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12489" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12490" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12491" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12492" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12493
6bbace6d 12494#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12495msgid ""
12496"\n"
0ed2f80b 12497"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12498msgstr ""
3827f471 12499"\n"
0ed2f80b 12500"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12501
6bbace6d 12502#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12503msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12504msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12505
d3cac66d 12506#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12507msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12508msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12509
57f25377 12510#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b
KZ
12511msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12512msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12513
57f25377 12514#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12515msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12516msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12517
57f25377 12518#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12519msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12520msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12521
57f25377 12522#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
12523msgid "CD-ROM lock door command failed"
12524msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12525
57f25377 12526#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b
KZ
12527msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12528msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12529
57f25377 12530#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12531msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12532msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12533
57f25377 12534#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
12535msgid "CD-ROM select disc command failed"
12536msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12537
57f25377 12538#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
12539msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12540msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12541
57f25377 12542#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12543msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12544msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12545
57f25377 12546#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b
KZ
12547msgid "CD-ROM tray close command failed"
12548msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12549
57f25377 12550#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12551msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12552msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12553
57f25377 12554#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b
KZ
12555msgid "CD-ROM eject unsupported"
12556msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12557
57f25377 12558#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
12559msgid "CD-ROM eject command failed"
12560msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12561
57f25377 12562#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
12563msgid "no CD-ROM information available"
12564msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12565
57f25377 12566#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12567msgid "CD-ROM drive is not ready"
12568msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12569
57f25377 12570#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431
KZ
12571#, fuzzy
12572msgid "CD-ROM status command failed"
12573msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
12574
57f25377 12575#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b
KZ
12576msgid "CD-ROM select speed command failed"
12577msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12578
57f25377 12579#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12580msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12581msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12582
57f25377 12583#: sys-utils/eject.c:518
3827f471 12584#, c-format
0ed2f80b
KZ
12585msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12586msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12587
57f25377 12588#: sys-utils/eject.c:533
3827f471 12589#, c-format
0ed2f80b
KZ
12590msgid "%s: failed to read speed"
12591msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12592
57f25377 12593#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b
KZ
12594msgid "failed to read speed"
12595msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12596
57f25377 12597#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
12598msgid "not an sg device, or old sg driver"
12599msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12600
57f25377 12601#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
12602#, c-format
12603msgid "%s: unmounting"
12604msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12605
57f25377 12606#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
12607msgid "unable to fork"
12608msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12609
57f25377 12610#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 12611#, c-format
0ed2f80b
KZ
12612msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12613msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12614
57f25377 12615#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 12616#, c-format
0ed2f80b
KZ
12617msgid "unmount of `%s' failed\n"
12618msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12619
57f25377 12620#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b
KZ
12621msgid "failed to parse mount table"
12622msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12623
57f25377 12624#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
7ade4eda 12625#, c-format
0ed2f80b
KZ
12626msgid "%s: mounted on %s"
12627msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12628
57f25377 12629#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b
KZ
12630msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12631msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12632
57f25377 12633#: sys-utils/eject.c:831
3827f471 12634#, c-format
0ed2f80b
KZ
12635msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12636msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12637
57f25377 12638#: sys-utils/eject.c:857
3406942e 12639#, c-format
0ed2f80b
KZ
12640msgid "default device: `%s'"
12641msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12642
57f25377 12643#: sys-utils/eject.c:863
3827f471 12644#, c-format
0ed2f80b
KZ
12645msgid "using default device `%s'"
12646msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12647
57f25377 12648#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
3827f471 12649#, c-format
0ed2f80b
KZ
12650msgid "%s: unable to find device"
12651msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12652
57f25377 12653#: sys-utils/eject.c:884
cf8316e2 12654#, c-format
0ed2f80b
KZ
12655msgid "device name is `%s'"
12656msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12657
57f25377 12658#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
3406942e 12659#, c-format
0ed2f80b
KZ
12660msgid "%s: not mounted"
12661msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12662
57f25377 12663#: sys-utils/eject.c:894
3406942e 12664#, c-format
0ed2f80b
KZ
12665msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12666msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12667
57f25377 12668#: sys-utils/eject.c:902
3406942e 12669#, c-format
0ed2f80b
KZ
12670msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12671msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12672
57f25377 12673#: sys-utils/eject.c:905
c129767e 12674#, c-format
0ed2f80b
KZ
12675msgid "%s: is whole-disk device"
12676msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12677
57f25377 12678#: sys-utils/eject.c:909
3406942e 12679#, c-format
0ed2f80b
KZ
12680msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12681msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12682
57f25377 12683#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
12684#, c-format
12685msgid "device is `%s'"
12686msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12687
57f25377 12688#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12689msgid "exiting due to -n/--noop option"
12690msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12691
57f25377 12692#: sys-utils/eject.c:928
3406942e 12693#, c-format
0ed2f80b
KZ
12694msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12695msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12696
57f25377 12697#: sys-utils/eject.c:930
3827f471 12698#, c-format
0ed2f80b
KZ
12699msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12700msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12701
57f25377 12702#: sys-utils/eject.c:938
3827f471 12703#, c-format
0ed2f80b
KZ
12704msgid "%s: closing tray"
12705msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12706
57f25377 12707#: sys-utils/eject.c:947
3827f471 12708#, c-format
0ed2f80b
KZ
12709msgid "%s: toggling tray"
12710msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12711
57f25377 12712#: sys-utils/eject.c:956
3827f471 12713#, c-format
0ed2f80b
KZ
12714msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12715msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12716
57f25377 12717#: sys-utils/eject.c:982
3827f471 12718#, c-format
0ed2f80b
KZ
12719msgid "error: %s: device in use"
12720msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12721
57f25377 12722#: sys-utils/eject.c:988
f8511249 12723#, c-format
0ed2f80b
KZ
12724msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12725msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12726
57f25377 12727#: sys-utils/eject.c:1004
3827f471 12728#, c-format
0ed2f80b
KZ
12729msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12730msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12731
57f25377 12732#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12733msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12734msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12735
57f25377 12736#: sys-utils/eject.c:1011
3827f471 12737#, c-format
0ed2f80b
KZ
12738msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12739msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12740
57f25377 12741#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12742msgid "SCSI eject succeeded"
12743msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12744
57f25377 12745#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
12746msgid "SCSI eject failed"
12747msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12748
57f25377 12749#: sys-utils/eject.c:1018
3827f471 12750#, c-format
0ed2f80b
KZ
12751msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12752msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12753
57f25377 12754#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12755msgid "floppy eject command succeeded"
12756msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12757
57f25377 12758#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12759msgid "floppy eject command failed"
12760msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12761
57f25377 12762#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12763#, c-format
0ed2f80b
KZ
12764msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12765msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12766
57f25377 12767#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12768msgid "tape offline command succeeded"
12769msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12770
57f25377 12771#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12772msgid "tape offline command failed"
12773msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12774
57f25377 12775#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12776msgid "unable to eject"
12777msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12778
49b90d82 12779#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12780#, c-format
0ed2f80b
KZ
12781msgid " %s [options] <filename>\n"
12782msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12783
49b90d82 12784#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12785msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12786msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12787
49b90d82 12788#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12789msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12790msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12791
49b90d82 12792#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12793msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12794msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12795
49b90d82 12796#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12797msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12798msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12799
49b90d82 12800#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12801msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12802msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12803
49b90d82 12804#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12805msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12806msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12807
49b90d82 12808#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12809msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12810msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12811
49b90d82 12812#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12813msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12814msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12815
49b90d82 12816#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12817msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12818msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12819
49b90d82 12820#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12821msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12822msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12823
251e171e 12824#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12825msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12826msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12827
251e171e 12828#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12829msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12830msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12831
251e171e 12832#: sys-utils/fallocate.c:231
8d398470 12833#, c-format
0ed2f80b
KZ
12834msgid "%s: read failed"
12835msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12836
251e171e 12837#: sys-utils/fallocate.c:272
8d398470 12838#, c-format
0ed2f80b 12839msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12840msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12841
57f25377 12842#: sys-utils/fallocate.c:352
ebe345d1 12843msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12844msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12845
57f25377 12846#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
12847msgid "no filename specified"
12848msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12849
57f25377 12850#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b
KZ
12851msgid "invalid length value specified"
12852msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12853
57f25377 12854#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b
KZ
12855msgid "no length argument specified"
12856msgstr "не вказано аргументу довжини"
12857
57f25377 12858#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12859msgid "invalid offset value specified"
12860msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12861
d3cac66d 12862#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12863#, c-format
8d398470 12864msgid ""
6bbace6d
KZ
12865" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12866" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12867" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12868msgstr ""
10cd5e05
YC
12869" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12870" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12871" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12872
d3cac66d 12873#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12874msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12875msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12876
d3cac66d 12877#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12878msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12879msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12880
d3cac66d 12881#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12882msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12883msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12884
d3cac66d 12885#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12886msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12887msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12888
d3cac66d 12889#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12890msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12891msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12892
d3cac66d 12893#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12894msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12895msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12896
d3cac66d 12897#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12898msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12899msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12900
d3cac66d 12901#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12902msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12903msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12904
d3cac66d 12905#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12906msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12907msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12908
d3cac66d 12909#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12910msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12911msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12912
12913#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12914msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12915msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12916
57f25377 12917#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 12918#, c-format
0ed2f80b
KZ
12919msgid "cannot open lock file %s"
12920msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12921
57f25377 12922#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
12923msgid "invalid timeout value"
12924msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12925
57f25377 12926#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
12927msgid "invalid exit code"
12928msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12929
57f25377 12930#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 12931msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12932msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12933
57f25377 12934#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 12935#, c-format
0ed2f80b
KZ
12936msgid "%s requires exactly one command argument"
12937msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12938
57f25377 12939#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12940msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12941msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12942
57f25377 12943#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
12944msgid "requires file descriptor, file or directory"
12945msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12946
57f25377 12947#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 12948msgid "failed to get lock"
242d1044 12949msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12950
57f25377 12951#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 12952msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12953msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12954
57f25377 12955#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 12956#, c-format
d3cac66d 12957msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12958msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12959
57f25377 12960#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 12961#, c-format
d3cac66d 12962msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12963msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12964
49b90d82 12965#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12966#, c-format
0ed2f80b
KZ
12967msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12968msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12969
49b90d82 12970#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12971msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12972msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12973
49b90d82 12974#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12975msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12976msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12977
49b90d82 12978#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12979msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12980msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12981
57f25377 12982#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
12983msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12984msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12985
57f25377 12986#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 12987#, c-format
0ed2f80b
KZ
12988msgid "%s: is not a directory"
12989msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12990
57f25377 12991#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 12992#, c-format
0ed2f80b
KZ
12993msgid "%s: freeze failed"
12994msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12995
57f25377 12996#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 12997#, c-format
0ed2f80b
KZ
12998msgid "%s: unfreeze failed"
12999msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13000
57f25377
KZ
13001#: sys-utils/fstrim.c:76
13002#, fuzzy, c-format
13003msgid "cannot get realpath: %s"
13004msgstr "не вдалося прочитати %s"
13005
13006#: sys-utils/fstrim.c:95
a120aaa7 13007#, c-format
0ed2f80b
KZ
13008msgid "%s: not a directory"
13009msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13010
57f25377 13011#: sys-utils/fstrim.c:102
24f25d2d 13012#, c-format
251e171e 13013msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13014msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13015
57f25377 13016#: sys-utils/fstrim.c:104
251e171e
KZ
13017#, c-format
13018msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13019msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13020
57f25377 13021#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 13022#, c-format
0ed2f80b
KZ
13023msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13024msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13025
0ed2f80b 13026#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
57f25377 13027#: sys-utils/fstrim.c:124
24f25d2d 13028#, c-format
251e171e 13029msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13030msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13031
13032#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
57f25377 13033#: sys-utils/fstrim.c:128
0ed2f80b
KZ
13034#, c-format
13035msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13036msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13037
57f25377 13038#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13039#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13040#, c-format
13041msgid "failed to parse %s"
13042msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13043
57f25377
KZ
13044#: sys-utils/fstrim.c:266
13045#, fuzzy
13046msgid "failed to allocate FS handler"
13047msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
13048
13049#: sys-utils/fstrim.c:340
0ed2f80b
KZ
13050#, c-format
13051msgid " %s [options] <mount point>\n"
13052msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13053
57f25377 13054#: sys-utils/fstrim.c:343
6bbace6d 13055msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13056msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13057
57f25377 13058#: sys-utils/fstrim.c:346
251e171e 13059msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 13060msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13061
57f25377 13062#: sys-utils/fstrim.c:347
251e171e 13063msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13064msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13065
57f25377 13066#: sys-utils/fstrim.c:348
0ed2f80b 13067msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13068msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13069
57f25377 13070#: sys-utils/fstrim.c:349
0ed2f80b 13071msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13072msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13073
57f25377 13074#: sys-utils/fstrim.c:350
0ed2f80b 13075msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13076msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13077
57f25377 13078#: sys-utils/fstrim.c:351
0ed2f80b 13079msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13080msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13081
57f25377
KZ
13082#: sys-utils/fstrim.c:352
13083#, fuzzy
13084msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
24f25d2d 13085msgstr " -d, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13086
57f25377 13087#: sys-utils/fstrim.c:407
0ed2f80b
KZ
13088msgid "failed to parse minimum extent length"
13089msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13090
57f25377 13091#: sys-utils/fstrim.c:424
0ed2f80b
KZ
13092msgid "no mountpoint specified"
13093msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13094
57f25377 13095#: sys-utils/fstrim.c:438
b7b9d9bf 13096#, c-format
d1ff547a
YC
13097msgid "%s: the discard operation is not supported"
13098msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 13099
251e171e 13100#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13101#, c-format
13102msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13103msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13104
251e171e 13105#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13106msgid "UTC"
13107msgstr "UTC"
3406942e 13108
251e171e 13109#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13110msgid "local"
13111msgstr "локальний"
3406942e 13112
251e171e 13113#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13114msgid ""
13115"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13116"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13117msgstr ""
13118"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13119"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13120
251e171e 13121#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
13122#, c-format
13123msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13124msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13125
251e171e 13126#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
13127#, c-format
13128msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13129msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13130
251e171e 13131#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13132#, c-format
13133msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13134msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13135
251e171e 13136#: sys-utils/hwclock.c:294
0ed2f80b
KZ
13137#, c-format
13138msgid "Waiting for clock tick...\n"
13139msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13140
251e171e 13141#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13142#, c-format
13143msgid "...synchronization failed\n"
13144msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
13147#, c-format
13148msgid "...got clock tick\n"
13149msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13150
251e171e 13151#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
13152#, c-format
13153msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13154msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13155
251e171e 13156#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
13157#, c-format
13158msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13159msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13160
251e171e 13161#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
13162#, c-format
13163msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13164msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13165
251e171e 13166#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
13167#, c-format
13168msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13169msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13170
251e171e
KZ
13171#: sys-utils/hwclock.c:441
13172#, c-format
13173msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13174msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e
KZ
13175
13176#: sys-utils/hwclock.c:541
13177#, c-format
13178msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13179msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e
KZ
13180
13181#: sys-utils/hwclock.c:560
de61006a 13182#, c-format
b5ef1472 13183msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13184msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13185
251e171e 13186#: sys-utils/hwclock.c:582
de61006a 13187#, c-format
b5ef1472 13188msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13189msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13190
251e171e 13191#: sys-utils/hwclock.c:610
de61006a 13192#, c-format
ad3e09b2 13193msgid ""
b5ef1472
KZ
13194"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13195"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13196msgstr ""
de61006a
YC
13197"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13198"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13199
251e171e 13200#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13201#, c-format
13202msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 13203msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 13204
251e171e 13205#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13206msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 13207msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13208
251e171e 13209#: sys-utils/hwclock.c:686
40cbda08 13210#, c-format
49b90d82 13211msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13212msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13213
251e171e 13214#: sys-utils/hwclock.c:689
40cbda08 13215#, c-format
49b90d82 13216msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13217msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13218
251e171e 13219#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13220msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13221msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13222
251e171e 13223#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13224msgid "to warp System time."
40cbda08 13225msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13226
251e171e 13227#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13228msgid "settimeofday() failed"
13229msgstr "помилка у settimeofday()"
13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:734
10cd5e05 13232#, c-format
6bbace6d 13233msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13234msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:738
0ed2f80b 13237#, c-format
ad3e09b2 13238msgid ""
0ed2f80b
KZ
13239"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13240"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13241msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13242"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13243"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:744
10cd5e05 13246#, c-format
6bbace6d 13247msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13248msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13249
251e171e 13250#: sys-utils/hwclock.c:782
3827f471 13251#, c-format
32940a75 13252msgid ""
0ed2f80b
KZ
13253"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13254"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13255msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13256"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13257"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:789
242d1044 13260#, c-format
32940a75 13261msgid ""
d3cac66d 13262"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13263"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13264"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13265msgstr ""
242d1044
YC
13266"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13267"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13268"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13269
251e171e 13270#: sys-utils/hwclock.c:833
6ef65081 13271#, c-format
ebe345d1
KZ
13272msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13273msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13274msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13275msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13276msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13277msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:837
de61006a 13280#, c-format
b5ef1472 13281msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13282msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13283
251e171e 13284#: sys-utils/hwclock.c:862
3827f471 13285#, c-format
0ed2f80b 13286msgid ""
56675731 13287"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13288"%s"
13289msgstr ""
40cbda08
YC
13290"Нові дані %s:\n"
13291"%s"
cf8316e2 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:872
40cbda08 13294#, c-format
56675731 13295msgid "cannot update %s"
40cbda08 13296msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13297
251e171e 13298#: sys-utils/hwclock.c:908
b7b9d9bf 13299#, c-format
0ed2f80b 13300msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13301msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13302
251e171e 13303#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13304#, c-format
0ed2f80b 13305msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13306msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13307
251e171e 13308#: sys-utils/hwclock.c:940
3827f471 13309#, c-format
0ed2f80b
KZ
13310msgid "No usable clock interface found.\n"
13311msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13312
251e171e 13313#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13314msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13315msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13316
251e171e 13317#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13318msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13319msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13322#, c-format
49b90d82 13323msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13324msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13325
251e171e 13326#: sys-utils/hwclock.c:995
3827f471 13327#, c-format
49b90d82 13328msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13329msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13330
251e171e 13331#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13332msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13333msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13334
251e171e 13335#: sys-utils/hwclock.c:1053
3827f471 13336#, c-format
49b90d82
KZ
13337msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13338msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13339
251e171e 13340#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13341msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13342msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13343
251e171e 13344#: sys-utils/hwclock.c:1092
3827f471 13345#, c-format
49b90d82 13346msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13347msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13348
251e171e 13349#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13350msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13351msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13352
251e171e 13353#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13354msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13355msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13356
251e171e 13357#: sys-utils/hwclock.c:1112
40cbda08 13358#, c-format
49b90d82 13359msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13360msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13361
251e171e 13362#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13363msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13364msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13365
251e171e 13366#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13367msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13368msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13371msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13372msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13375msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13376msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13377
251e171e 13378#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13379msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13380msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13383msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13384msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13387msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13388msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13391msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13392msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13393
251e171e 13394#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13395msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13396msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13397
251e171e 13398#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13399msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13400msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13401
251e171e 13402#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13403msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13404msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13405
251e171e 13406#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13407msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13408msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13411msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13412msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13413
251e171e 13414#: sys-utils/hwclock.c:1135
40cbda08 13415#, c-format
49b90d82 13416msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13417msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13418
251e171e 13419#: sys-utils/hwclock.c:1138
32940a75 13420#, c-format
49b90d82 13421msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13422msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13423
251e171e 13424#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13425msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13426msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13427
251e171e
KZ
13428#: sys-utils/hwclock.c:1140
13429msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13430msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e
KZ
13431
13432#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13433msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13434msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13435
251e171e 13436#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13437msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13438msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13439
251e171e 13440#: sys-utils/hwclock.c:1146
40cbda08 13441#, c-format
49b90d82 13442msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13443msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1148
40cbda08 13446#, c-format
49b90d82 13447msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13448msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13449
251e171e 13450#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13451msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13452msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13453
251e171e 13454#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13455msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13456msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13459msgid "Unable to connect to audit system"
13460msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13461
251e171e 13462#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13463msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13464msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock.c:1373
6ef65081 13467#, c-format
ebe345d1 13468msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13469msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13470
251e171e 13471#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13472msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13473msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13474
251e171e 13475#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13476msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13477msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13478
251e171e 13479#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13480msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13481msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13482
251e171e 13483#: sys-utils/hwclock.c:1399
6ef65081 13484#, c-format
ebe345d1 13485msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13486msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13487
251e171e 13488#: sys-utils/hwclock.c:1413
40cbda08 13489#, c-format
49b90d82 13490msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13491msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13492
251e171e 13493#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13494msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13495msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13496
49b90d82 13497#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13498msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13499msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13500
49b90d82 13501#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13502msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13503msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13504
251e171e 13505#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13506msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13507msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13508
57f25377 13509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
6ef65081 13510#, c-format
ebe345d1 13511msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13512msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13513
57f25377 13514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13515msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13516msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13517
57f25377 13518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
3827f471 13519#, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13521msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13522
57f25377 13523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
3827f471 13524#, c-format
0ed2f80b
KZ
13525msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13526msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13527
57f25377 13528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13529msgid "Timed out waiting for time change."
13530msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13531
57f25377 13532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
3827f471 13533#, c-format
ebe345d1
KZ
13534msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13535msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13536
57f25377 13537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
3827f471 13538#, c-format
0ed2f80b
KZ
13539msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13540msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13541
57f25377 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
7ade4eda 13543#, c-format
0ed2f80b
KZ
13544msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13545msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13546
57f25377 13547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
40cbda08 13548#, c-format
49b90d82 13549msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13550msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13551
57f25377 13552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
6ef65081 13553#, c-format
ebe345d1 13554msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13555msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13556
57f25377 13557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
3406942e 13558#, c-format
0ed2f80b
KZ
13559msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13560msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13561
57f25377 13562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13563msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13564msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13565
57f25377 13566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
40cbda08 13567#, c-format
49b90d82 13568msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13569msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13570
57f25377 13571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
40cbda08 13572#, c-format
49b90d82 13573msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13574msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13575
57f25377 13576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
40cbda08 13577#, c-format
49b90d82 13578msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13579msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13580
57f25377 13581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
40cbda08 13582#, c-format
49b90d82 13583msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13584msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13585
57f25377 13586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
40cbda08 13587#, c-format
49b90d82 13588msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13589msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13590
49b90d82 13591#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13592msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13593msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13594
49b90d82 13595#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13596msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13597msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13598
49b90d82 13599#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13600msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13601msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13602
49b90d82 13603#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13604msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13605msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13606
49b90d82 13607#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13608msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13609msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13610
57f25377 13611#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13612msgid "failed to parse size"
13613msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13614
6bbace6d 13615#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13616msgid "failed to parse elements"
13617msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13618
57f25377 13619#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13620msgid "create share memory failed"
13621msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13622
57f25377 13623#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13624#, c-format
0ed2f80b
KZ
13625msgid "Shared memory id: %d\n"
13626msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13627
57f25377 13628#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13629msgid "create message queue failed"
13630msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13631
57f25377 13632#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13633#, c-format
0ed2f80b
KZ
13634msgid "Message queue id: %d\n"
13635msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13636
57f25377 13637#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13638msgid "create semaphore failed"
13639msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13640
57f25377 13641#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13642#, c-format
0ed2f80b
KZ
13643msgid "Semaphore id: %d\n"
13644msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13647#, c-format
6bbace6d
KZ
13648msgid ""
13649" %1$s [options]\n"
13650" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13651msgstr ""
13652" %1$s [параметри]\n"
13653" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13656msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13657msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13660msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13661msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13662
49b90d82 13663#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13664msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13665msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13666
49b90d82 13667#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13668msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13669msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13670
49b90d82 13671#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13672msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13673msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13674
49b90d82 13675#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13676msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13677msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13678
49b90d82 13679#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13680msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13681msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13682
49b90d82 13683#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13684msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13685msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13686
49b90d82 13687#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13688msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13689msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13690
6bbace6d 13691#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13692#, c-format
0ed2f80b
KZ
13693msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13694msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13695
6bbace6d 13696#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13697#, c-format
0ed2f80b
KZ
13698msgid "removing message queue id `%d'\n"
13699msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13700
6bbace6d 13701#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13702#, c-format
0ed2f80b
KZ
13703msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13704msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13705
6bbace6d 13706#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13707msgid "permission denied for key"
13708msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13709
6bbace6d 13710#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13711msgid "permission denied for id"
13712msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13713
6bbace6d 13714#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13715msgid "invalid key"
13716msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13717
6bbace6d 13718#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13719msgid "invalid id"
13720msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13721
6bbace6d 13722#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13723msgid "already removed key"
13724msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13725
6bbace6d 13726#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13727msgid "already removed id"
13728msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13729
6bbace6d 13730#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13731msgid "key failed"
13732msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13733
6bbace6d 13734#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13735msgid "id failed"
13736msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13737
6bbace6d 13738#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "invalid id: %s"
13741msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13742
6bbace6d 13743#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "resource(s) deleted\n"
13746msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13747
6bbace6d 13748#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13749#, c-format
0ed2f80b
KZ
13750msgid "illegal key (%s)"
13751msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13752
6bbace6d 13753#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13754msgid "kernel not configured for shared memory"
13755msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13756
6bbace6d 13757#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13758msgid "kernel not configured for semaphores"
13759msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13760
6bbace6d 13761#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13762msgid "kernel not configured for message queues"
13763msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13764
49b90d82 13765#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13766#, c-format
13767msgid ""
13768" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13769" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13770msgstr ""
10cd5e05
YC
13771" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13772" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13773
251e171e 13774#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13775msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13776msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13777
49b90d82 13778#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13779msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13780msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13781
251e171e 13782#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13783msgid "Resource options:\n"
13784msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13785
251e171e 13786#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13787msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13788msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13789
251e171e 13790#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13791msgid " -q, --queues message queues\n"
13792msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13793
251e171e 13794#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13795msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13796msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13799msgid " -a, --all all (default)\n"
13800msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13801
b5ef1472 13802#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13803msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13804msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13805
b5ef1472 13806#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13807msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13808msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13809
b5ef1472 13810#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13811msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13812msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13813
b5ef1472 13814#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13815msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13816msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13817
b5ef1472 13818#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13819msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13820msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13821
b5ef1472 13822#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13823msgid " -u, --summary show status summary\n"
13824msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13825
b5ef1472 13826#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13827msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13828msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13829
b5ef1472 13830#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13831msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13832msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13833
b5ef1472 13834#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13835msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13836msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13839#, c-format
784c8a40 13840msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13841msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13844#, c-format
0ed2f80b
KZ
13845msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13846msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13849#, c-format
0ed2f80b
KZ
13850msgid "max number of segments = %ju\n"
13851msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13854msgid "max seg size"
13855msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13858msgid "max total shared memory"
13859msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13862msgid "min seg size"
13863msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13866#, c-format
0ed2f80b
KZ
13867msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13868msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13869
ebe345d1 13870#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13871#, c-format
13872msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13873msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13874
b0041e4a
KZ
13875#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13876#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13877#. with the rest, the translated form can follow this model:
13878#. *
13879#. "segments allocated = %d\n"
13880#. "pages allocated = %ld\n"
13881#. "pages resident = %ld\n"
13882#. "pages swapped = %ld\n"
13883#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13884#.
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13886#, c-format
13887msgid ""
13888"segments allocated %d\n"
13889"pages allocated %ld\n"
13890"pages resident %ld\n"
13891"pages swapped %ld\n"
13892"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13893msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13894"отримано сегментів %d\n"
13895"отримано сторінок %ld\n"
13896"оперативних сторінок %ld\n"
13897"сторінок у свопінгу %ld\n"
13898"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13901#, c-format
13902msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13903msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13904
ebe345d1
KZ
13905#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13906#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13907msgid "shmid"
13908msgstr "shmid"
56e7984d 13909
ebe345d1
KZ
13910#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13911#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13912msgid "perms"
13913msgstr "права"
56e7984d 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13916msgid "cuid"
13917msgstr "cuid"
55c8e797 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13920msgid "cgid"
13921msgstr "cgid"
8d398470 13922
ebe345d1 13923#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13924msgid "uid"
13925msgstr "uid"
8d398470 13926
ebe345d1 13927#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13928msgid "gid"
13929msgstr "gid"
8d398470 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13932#, c-format
0ed2f80b
KZ
13933msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13934msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13935
ebe345d1
KZ
13936#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13937#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13938#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13939msgid "owner"
13940msgstr "власник"
56e7984d 13941
ebe345d1 13942#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13943msgid "attached"
13944msgstr "приєднано"
3406942e 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13947msgid "detached"
13948msgstr "від'єднано"
3406942e 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13951msgid "changed"
13952msgstr "змінено"
3406942e 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13955#, c-format
0ed2f80b
KZ
13956msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13957msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13960msgid "cpid"
13961msgstr "cpid"
cf8316e2 13962
ebe345d1 13963#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13964msgid "lpid"
13965msgstr "lpid"
8d398470 13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13968#, c-format
0ed2f80b
KZ
13969msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13970msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13971
ebe345d1 13972#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13973msgid "key"
13974msgstr "ключ"
8d398470 13975
ebe345d1 13976#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13977msgid "size"
13978msgstr "розмір"
92b619d1 13979
ebe345d1 13980#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13981#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13982#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13983msgid "bytes"
13984msgstr "байт"
cf8316e2 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13987msgid "nattch"
13988msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13991msgid "status"
13992msgstr "стан"
cf8316e2 13993
ebe345d1
KZ
13994#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13995#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13996#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13997#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13998#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13999msgid "Not set"
14000msgstr "Не встан."
c129767e 14001
251e171e 14002#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14003msgid "dest"
14004msgstr "зруйн"
c129767e 14005
251e171e 14006#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14007msgid "locked"
14008msgstr "блоковано"
55c8e797 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 14011#, c-format
784c8a40 14012msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14013msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 14016#, c-format
0ed2f80b
KZ
14017msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14018msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14021#, c-format
0ed2f80b
KZ
14022msgid "max number of arrays = %d\n"
14023msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14026#, c-format
0ed2f80b
KZ
14027msgid "max semaphores per array = %d\n"
14028msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 14031#, c-format
0ed2f80b
KZ
14032msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14033msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 14036#, c-format
0ed2f80b
KZ
14037msgid "max ops per semop call = %d\n"
14038msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 14041#, c-format
d3cac66d 14042msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14043msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14046#, c-format
0ed2f80b
KZ
14047msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14048msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 14051#, c-format
0ed2f80b
KZ
14052msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14053msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 14056#, c-format
0ed2f80b
KZ
14057msgid "used arrays = %d\n"
14058msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 14061#, c-format
0ed2f80b
KZ
14062msgid "allocated semaphores = %d\n"
14063msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14066#, c-format
0ed2f80b
KZ
14067msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14068msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14071msgid "semid"
14072msgstr "semid"
4ded9dfb 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 14075#, c-format
0ed2f80b
KZ
14076msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14077msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14080msgid "last-op"
14081msgstr "остан-оп"
14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14084msgid "last-changed"
14085msgstr "остан-змін"
14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14088#, c-format
0ed2f80b
KZ
14089msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14090msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14091
ebe345d1 14092#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14093msgid "nsems"
14094msgstr "кільк.сем"
14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 14097#, c-format
784c8a40 14098msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14099msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 14102#, c-format
0ed2f80b
KZ
14103msgid "------ Messages Limits --------\n"
14104msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 14107#, c-format
0ed2f80b
KZ
14108msgid "max queues system wide = %d\n"
14109msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14112msgid "max size of message"
14113msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14116msgid "default max size of queue"
14117msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
14120#, c-format
14121msgid "kernel not configured for message queues\n"
14122msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14125#, c-format
14126msgid "------ Messages Status --------\n"
14127msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14130#, c-format
14131msgid "allocated queues = %d\n"
14132msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14135#, c-format
14136msgid "used headers = %d\n"
14137msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14138
ebe345d1 14139#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14140msgid "used space"
14141msgstr "використане місце"
cf8316e2 14142
ebe345d1 14143#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14144msgid " bytes\n"
14145msgstr " байтів\n"
14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 14148#, c-format
0ed2f80b
KZ
14149msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14150msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14151
ebe345d1
KZ
14152#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14153#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14154msgid "msqid"
14155msgstr "msqid"
cf8316e2 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 14158#, c-format
0ed2f80b
KZ
14159msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14160msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14163msgid "send"
14164msgstr "відправлено"
cf8316e2 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14167msgid "recv"
14168msgstr "отримано"
c129767e 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14171msgid "change"
14172msgstr "змінено"
c129767e 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
14175#, c-format
14176msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14177msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14178
ebe345d1 14179#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14180msgid "lspid"
14181msgstr "lspid"
c129767e 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14184msgid "lrpid"
14185msgstr "lrpid"
c129767e 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
14188#, c-format
14189msgid "------ Message Queues --------\n"
14190msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14193msgid "used-bytes"
14194msgstr "використано-байт"
c129767e 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14197msgid "messages"
14198msgstr "повідомлень"
8d398470 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14201#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14202#, c-format
14203msgid "id %d not found"
14204msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid ""
14209"\n"
14210"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14212"\n"
14213"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14214
ebe345d1 14215#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14216#, c-format
0ed2f80b
KZ
14217msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14218msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14223msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14226msgid "size="
14227msgstr "розмір="
3406942e 14228
ebe345d1 14229#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14230msgid "bytes="
14231msgstr "байти="
3406942e 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14234#, c-format
14235msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14236msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14239#, c-format
14240msgid "att_time=%-26.24s\n"
14241msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "det_time=%-26.24s\n"
14246msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14249#, c-format
14250msgid "change_time=%-26.24s\n"
14251msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14252
ebe345d1 14253#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14254#, c-format
14255msgid ""
14256"\n"
14257"Message Queue msqid=%d\n"
14258msgstr ""
14259"\n"
14260"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14265msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14266
ebe345d1 14267#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14268msgid "csize="
14269msgstr "csize="
14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14272msgid "cbytes="
14273msgstr "cbytes="
14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14276msgid "qsize="
14277msgstr "qsize="
14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14280msgid "qbytes="
14281msgstr "qbytes="
14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14284#, c-format
0ed2f80b
KZ
14285msgid "send_time=%-26.24s\n"
14286msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14289#, c-format
0ed2f80b
KZ
14290msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14291msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14294#, c-format
14295msgid ""
14296"\n"
14297"Semaphore Array semid=%d\n"
14298msgstr ""
14299"\n"
14300"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14303#, c-format
14304msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14305msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14308#, c-format
14309msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14310msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14311
ebe345d1 14312#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14313#, c-format
0ed2f80b
KZ
14314msgid "nsems = %ju\n"
14315msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "otime = %-26.24s\n"
14320msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14323#, c-format
14324msgid "ctime = %-26.24s\n"
14325msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14328msgid "semnum"
14329msgstr "ном.сем"
c129767e 14330
ebe345d1 14331#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14332msgid "value"
14333msgstr "значення"
3406942e 14334
ebe345d1 14335#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14336msgid "ncount"
14337msgstr "ncount"
3406942e 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14340msgid "zcount"
14341msgstr "zcount"
c129767e 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14344msgid "pid"
14345msgstr "pid"
3406942e 14346
251e171e
KZ
14347#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14348#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
14349#, c-format
14350msgid "%s failed"
14351msgstr "помилка %s"
3406942e 14352
251e171e 14353#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
14354#, c-format
14355msgid "%s (bytes) = "
14356msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14357
251e171e 14358#: sys-utils/ipcutils.c:504
0ed2f80b
KZ
14359#, c-format
14360msgid "%s (kbytes) = "
14361msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14362
49b90d82 14363#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14364msgid "invalid iflag"
14365msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14368#, c-format
14369msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14370msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14371
49b90d82 14372#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14373msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14374msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14375
49b90d82 14376#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14377msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14378msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14379
49b90d82 14380#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14381msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14382msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14383
49b90d82 14384#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14385msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14386msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14387
49b90d82 14388#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14389msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14390msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14393msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14394msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14397msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14398msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14401msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14402msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14405msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14406msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14409msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14410msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14413msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14414msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14415
49b90d82 14416#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14417msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14418msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14419
49b90d82 14420#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14421msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14422msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14423
49b90d82 14424#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14425msgid ""
0ed2f80b
KZ
14426"\n"
14427"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14428msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14429"\n"
14430"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14431
49b90d82 14432#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14433msgid ""
14434"\n"
14435"Known <iflag> names:\n"
14436msgstr ""
14437"\n"
14438"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14439
49b90d82 14440#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14441msgid "invalid speed argument"
14442msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14443
49b90d82 14444#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14445msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14446msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14447
49b90d82 14448#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14449msgid "invalid line discipline argument"
14450msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14453#, c-format
0ed2f80b
KZ
14454msgid "%s is not a serial line"
14455msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14456
49b90d82 14457#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14460msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14463#, c-format
14464msgid "speed %d unsupported"
14465msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14468#, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14470msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14471
49b90d82 14472#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14473#, c-format
6bbace6d 14474msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14475msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14476
49b90d82 14477#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14478msgid "cannot set line discipline"
14479msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14480
49b90d82 14481#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14482msgid "cannot daemonize"
14483msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14486msgid "autoclear flag set"
14487msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14490msgid "device backing file"
14491msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14494msgid "backing file inode number"
14495msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14498msgid "backing file major:minor device number"
14499msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14502msgid "loop device name"
14503msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14506msgid "offset from the beginning"
14507msgstr "відступ від початку"
c129767e 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14510msgid "partscan flag set"
14511msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14514msgid "size limit of the file in bytes"
14515msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14518msgid "loop device major:minor number"
14519msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14520
251e171e 14521#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14522msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14523msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14524
251e171e 14525#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14526msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14527msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14530#, c-format
0ed2f80b
KZ
14531msgid ", offset %ju"
14532msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14533
251e171e 14534#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14535#, c-format
0ed2f80b
KZ
14536msgid ", sizelimit %ju"
14537msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14540#, c-format
0ed2f80b
KZ
14541msgid ", encryption %s (type %u)"
14542msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14545#, c-format
0ed2f80b
KZ
14546msgid "%s: detach failed"
14547msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14548
251e171e 14549#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14550#, c-format
0ed2f80b
KZ
14551msgid ""
14552" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14553" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14554msgstr ""
14555" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14556" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14557
251e171e 14558#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14559msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14560msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14561
251e171e 14562#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14563msgid " -a, --all list all used devices\n"
14564msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14565
251e171e 14566#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14567msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14568msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14569
251e171e 14570#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14571msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14572msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14573
251e171e 14574#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14575msgid " -f, --find find first unused device\n"
14576msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14579msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14580msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14581
251e171e 14582#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14583msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14584msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14585
251e171e 14586#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14587msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14588msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14589
251e171e 14590#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14591msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14592msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14593
251e171e 14594#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14595msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14596msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14599msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
40cbda08 14600msgstr " -b --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14603msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14604msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14605
251e171e 14606#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14607msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14608msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14609
251e171e 14610#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14611msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14612msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14613
251e171e 14614#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14615msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14616msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14617
251e171e 14618#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14619msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14620msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14621
251e171e 14622#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14623msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14624msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14625
251e171e 14626#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14627msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14628msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14629
251e171e 14630#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14631msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14632msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14633
251e171e 14634#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14635msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14636msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14637
251e171e 14638#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14639msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14640msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14641
14642#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14643msgid " --raw use raw --list output format\n"
14644msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14645
57f25377 14646#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 14647#, c-format
0ed2f80b
KZ
14648msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14649msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14650
57f25377 14651#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 14652#, c-format
0ed2f80b
KZ
14653msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14654msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14655
57f25377 14656#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 14657#, c-format
6cd39864 14658msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14659msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14660
57f25377 14661#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14662#, c-format
14663msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14664msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14665
57f25377 14666#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14667#, c-format
14668msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14669msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14670
57f25377 14671#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 14672#, c-format
6cd39864 14673msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14674msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14675
57f25377 14676#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14677msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14678msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14679
57f25377 14680#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 14681#, c-format
6cd39864 14682msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14683msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14684
57f25377 14685#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14686msgid "cannot find an unused loop device"
14687msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14688
57f25377 14689#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14690#, c-format
14691msgid "%s: failed to use backing file"
14692msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14693
57f25377 14694#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14695msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14696msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14697
57f25377
KZ
14698#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14699#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 14700#, c-format
0ed2f80b
KZ
14701msgid "%s: failed to use device"
14702msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14703
57f25377 14704#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14705msgid "no loop device specified"
14706msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14707
57f25377 14708#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 14709#, c-format
0ed2f80b
KZ
14710msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14711msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14712
57f25377 14713#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14714msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14715msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14716
57f25377 14717#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
14718#, c-format
14719msgid "%s: set capacity failed"
14720msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14721
57f25377 14722#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 14723#, c-format
b5ef1472 14724msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14725msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14726
57f25377 14727#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 14728#, c-format
04ece4e6 14729msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14730msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14731
57f25377 14732#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14733msgid "none"
14734msgstr "немає"
c129767e 14735
57f25377 14736#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14737msgid "para"
14738msgstr "пара"
c129767e 14739
57f25377 14740#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14741msgid "full"
14742msgstr "повна"
c129767e 14743
57f25377 14744#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14745msgid "container"
14746msgstr "контейнер"
c129767e 14747
57f25377 14748#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14749msgid "horizontal"
14750msgstr "горизонтальний"
c129767e 14751
57f25377 14752#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14753msgid "vertical"
14754msgstr "вертикальний"
c129767e 14755
57f25377 14756#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14757msgid "logical CPU number"
14758msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14759
57f25377 14760#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14761msgid "logical core number"
14762msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14763
57f25377 14764#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14765msgid "logical socket number"
14766msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14767
57f25377 14768#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
14769msgid "logical NUMA node number"
14770msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14771
57f25377 14772#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14773msgid "logical book number"
14774msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14775
57f25377 14776#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864 14777msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14778msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14779
57f25377 14780#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14781msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14782msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14783
57f25377 14784#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14785msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14786msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14787
57f25377 14788#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14789msgid "physical address of a CPU"
14790msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14791
57f25377 14792#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14793msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14794msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14795
57f25377 14796#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14797msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14798msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14799
57f25377 14800#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14801msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14802msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14803
57f25377 14804#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14805msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14806msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14807
57f25377
KZ
14808#: sys-utils/lscpu.c:213
14809#, fuzzy
14810msgid "size of all system caches"
14811msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
14812
14813#: sys-utils/lscpu.c:214
14814msgid "cache level"
14815msgstr ""
14816
14817#: sys-utils/lscpu.c:215
14818#, fuzzy
14819msgid "cache name"
14820msgstr "назва пристрою"
14821
14822#: sys-utils/lscpu.c:216
14823#, fuzzy
14824msgid "size of one cache"
14825msgstr "розмір пристрою"
14826
14827#: sys-utils/lscpu.c:217
14828#, fuzzy
14829msgid "cache type"
14830msgstr "Тип архітектури:"
14831
14832#: sys-utils/lscpu.c:218
14833msgid "ways of associativity"
14834msgstr ""
14835
14836#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b
KZ
14837msgid "error: uname failed"
14838msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14839
57f25377 14840#: sys-utils/lscpu.c:605
3827f471 14841#, c-format
0ed2f80b
KZ
14842msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14843msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14844
57f25377 14845#: sys-utils/lscpu.c:871
ebe345d1 14846msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14847msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14848
57f25377 14849#: sys-utils/lscpu.c:1431
0ed2f80b 14850msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14851msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14852
57f25377 14853#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b
KZ
14854msgid "Y"
14855msgstr "Y"
c129767e 14856
57f25377 14857#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b
KZ
14858msgid "N"
14859msgstr "N"
c129767e 14860
57f25377 14861#: sys-utils/lscpu.c:1739
c129767e
KZ
14862#, c-format
14863msgid ""
0ed2f80b
KZ
14864"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14865"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14866"# starting from zero.\n"
c129767e 14867msgstr ""
d3cac66d
KZ
14868"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14869"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14870"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14871
57f25377 14872#: sys-utils/lscpu.c:1960
d3cac66d
KZ
14873msgid "Architecture:"
14874msgstr "Архітектура:"
14875
57f25377 14876#: sys-utils/lscpu.c:1973
d3cac66d
KZ
14877msgid "CPU op-mode(s):"
14878msgstr "Режими ЦП:"
14879
57f25377 14880#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
d3cac66d
KZ
14881msgid "Byte Order:"
14882msgstr "Порядок байтів:"
14883
57f25377 14884#: sys-utils/lscpu.c:1982
251e171e 14885msgid "Address sizes:"
24f25d2d 14886msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 14887
57f25377 14888#: sys-utils/lscpu.c:1984
d3cac66d
KZ
14889msgid "CPU(s):"
14890msgstr "Процесори:"
14891
57f25377 14892#: sys-utils/lscpu.c:1987
d3cac66d
KZ
14893msgid "On-line CPU(s) mask:"
14894msgstr "Маска робочих ЦП:"
14895
57f25377 14896#: sys-utils/lscpu.c:1988
d3cac66d
KZ
14897msgid "On-line CPU(s) list:"
14898msgstr "Список робочих ЦП:"
14899
57f25377 14900#: sys-utils/lscpu.c:2000
251e171e
KZ
14901msgid "failed to callocate cpu set"
14902msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
14903
57f25377 14904#: sys-utils/lscpu.c:2007
d3cac66d
KZ
14905msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14906msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14907
57f25377 14908#: sys-utils/lscpu.c:2008
d3cac66d
KZ
14909msgid "Off-line CPU(s) list:"
14910msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14911
57f25377 14912#: sys-utils/lscpu.c:2043
d3cac66d
KZ
14913msgid "Thread(s) per core:"
14914msgstr "Потоків на ядро:"
14915
57f25377 14916#: sys-utils/lscpu.c:2045
d3cac66d
KZ
14917msgid "Core(s) per socket:"
14918msgstr "Ядер на сокет:"
14919
57f25377 14920#: sys-utils/lscpu.c:2048
d3cac66d
KZ
14921msgid "Socket(s) per book:"
14922msgstr "Сокетів на книгу:"
14923
57f25377 14924#: sys-utils/lscpu.c:2051
6cd39864 14925msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14926msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14927
57f25377 14928#: sys-utils/lscpu.c:2053
6cd39864 14929msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14930msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14931
57f25377 14932#: sys-utils/lscpu.c:2055
d3cac66d
KZ
14933msgid "Book(s):"
14934msgstr "Книги:"
14935
57f25377 14936#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
14937msgid "Socket(s):"
14938msgstr "Сокети:"
14939
57f25377 14940#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d
KZ
14941msgid "NUMA node(s):"
14942msgstr "Вузли NUMA:"
14943
57f25377 14944#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
14945msgid "Vendor ID:"
14946msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14947
57f25377 14948#: sys-utils/lscpu.c:2066
6cd39864 14949msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14950msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14951
57f25377 14952#: sys-utils/lscpu.c:2068
d3cac66d
KZ
14953msgid "CPU family:"
14954msgstr "Сімейство процесорів:"
14955
57f25377 14956#: sys-utils/lscpu.c:2070
d3cac66d
KZ
14957msgid "Model:"
14958msgstr "Модель:"
14959
57f25377 14960#: sys-utils/lscpu.c:2072
d3cac66d
KZ
14961msgid "Model name:"
14962msgstr "Назва моделі:"
14963
57f25377 14964#: sys-utils/lscpu.c:2074
d3cac66d
KZ
14965msgid "Stepping:"
14966msgstr "Модифікація:"
14967
57f25377
KZ
14968#: sys-utils/lscpu.c:2076
14969#, fuzzy
14970msgid "Frequency boost:"
14971msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
14972
14973#: sys-utils/lscpu.c:2077
14974#, fuzzy
14975msgid "enabled"
14976msgstr "%s увімкнено\n"
14977
14978#: sys-utils/lscpu.c:2077
14979#, fuzzy
14980msgid "disabled"
14981msgstr "%s вимкнено\n"
14982
14983#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d
KZ
14984msgid "CPU MHz:"
14985msgstr "Частота у МГц:"
14986
57f25377 14987#: sys-utils/lscpu.c:2081
6cd39864 14988msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14989msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14990
57f25377 14991#: sys-utils/lscpu.c:2083
6cd39864 14992msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14993msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14994
57f25377 14995#: sys-utils/lscpu.c:2085
d3cac66d
KZ
14996msgid "CPU max MHz:"
14997msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14998
57f25377 14999#: sys-utils/lscpu.c:2087
d3cac66d
KZ
15000msgid "CPU min MHz:"
15001msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15002
57f25377 15003#: sys-utils/lscpu.c:2089
d3cac66d
KZ
15004msgid "BogoMIPS:"
15005msgstr "BogoMIPS:"
15006
57f25377 15007#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15008msgid "Virtualization:"
15009msgstr "Віртуалізація:"
15010
57f25377 15011#: sys-utils/lscpu.c:2097
d3cac66d
KZ
15012msgid "Hypervisor:"
15013msgstr "Гіпервізор:"
15014
57f25377 15015#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d
KZ
15016msgid "Hypervisor vendor:"
15017msgstr "Виробник гіпервізора:"
15018
57f25377 15019#: sys-utils/lscpu.c:2100
d3cac66d
KZ
15020msgid "Virtualization type:"
15021msgstr "Тип віртуалізації:"
15022
57f25377 15023#: sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
15024msgid "Dispatching mode:"
15025msgstr "Режим розподілу:"
15026
57f25377
KZ
15027#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15028#, fuzzy, c-format
15029msgid "%s cache: "
d3cac66d
KZ
15030msgstr "Кеш %s:"
15031
57f25377 15032#: sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15033#, c-format
15034msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15035msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15036
57f25377 15037#: sys-utils/lscpu.c:2150
b5ef1472 15038msgid "Physical sockets:"
de61006a 15039msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15040
57f25377 15041#: sys-utils/lscpu.c:2151
b5ef1472 15042msgid "Physical chips:"
de61006a 15043msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15044
57f25377 15045#: sys-utils/lscpu.c:2152
b5ef1472 15046msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15047msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15048
57f25377 15049#: sys-utils/lscpu.c:2163
ebe345d1
KZ
15050msgid "Flags:"
15051msgstr "Прапорці:"
15052
57f25377 15053#: sys-utils/lscpu.c:2178
d3cac66d
KZ
15054msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15055msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15056
57f25377 15057#: sys-utils/lscpu.c:2181
d3cac66d
KZ
15058msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15059msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15060
57f25377 15061#: sys-utils/lscpu.c:2182
d3cac66d
KZ
15062msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15063msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15064
57f25377
KZ
15065#: sys-utils/lscpu.c:2183
15066#, fuzzy
15067msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15068msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
15069
15070#: sys-utils/lscpu.c:2184
15071#, fuzzy
15072msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15073msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15074
15075#: sys-utils/lscpu.c:2185
d3cac66d
KZ
15076msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15077msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15078
57f25377 15079#: sys-utils/lscpu.c:2186
ebe345d1 15080msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15081msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15082
57f25377 15083#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15084msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15085msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15086
57f25377 15087#: sys-utils/lscpu.c:2188
d3cac66d
KZ
15088msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15089msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15090
57f25377 15091#: sys-utils/lscpu.c:2189
d3cac66d
KZ
15092msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15093msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15094
57f25377 15095#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15096msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15097msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15098
57f25377 15099#: sys-utils/lscpu.c:2191
6cd39864 15100msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15101msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15102
57f25377
KZ
15103#: sys-utils/lscpu.c:2192
15104#, fuzzy
15105msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15106msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
15107
15108#: sys-utils/lscpu.c:2196
15109#, fuzzy
15110msgid ""
15111"\n"
15112"Available output columns for -e or -p:\n"
15113msgstr ""
15114"\n"
15115"Доступні для виведення стовпчики:\n"
15116
15117#: sys-utils/lscpu.c:2200
15118#, fuzzy
15119msgid ""
15120"\n"
15121"Available output columns for -C:\n"
15122msgstr ""
15123"\n"
15124"Доступні для виведення стовпчики:\n"
15125
15126#: sys-utils/lscpu.c:2333
d3cac66d
KZ
15127#, c-format
15128msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15129msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15130
57f25377 15131#: sys-utils/lscpu.c:2355
251e171e 15132msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15133msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15134
57f25377 15135#: sys-utils/lscpu.c:2362
251e171e 15136msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15137msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15138
6cd39864 15139#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15140msgid "Resource key"
242d1044 15141msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15142
6cd39864 15143#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15144msgid "Key"
242d1044 15145msgstr "Ключ"
d3cac66d 15146
6cd39864 15147#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15148msgid "Resource ID"
242d1044 15149msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15150
6cd39864 15151#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15152msgid "ID"
242d1044 15153msgstr "Ід."
d3cac66d 15154
6cd39864 15155#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15156msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15157msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15158
6cd39864 15159#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15160msgid "Owner"
242d1044 15161msgstr "Власник"
d3cac66d 15162
6cd39864 15163#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15164msgid "Permissions"
242d1044 15165msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15166
6cd39864 15167#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15168msgid "Creator UID"
242d1044 15169msgstr "UID творця"
d3cac66d 15170
6cd39864 15171#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15172msgid "Creator user"
242d1044 15173msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15174
6cd39864 15175#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15176msgid "Creator GID"
242d1044 15177msgstr "GID творця"
d3cac66d 15178
6cd39864 15179#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15180msgid "Creator group"
242d1044 15181msgstr "Група творця"
d3cac66d 15182
6cd39864 15183#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15184msgid "User ID"
242d1044 15185msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15186
6cd39864 15187#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15188msgid "UID"
242d1044 15189msgstr "UID"
d3cac66d 15190
6cd39864 15191#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15192msgid "User name"
15193msgstr "Ім'я користувача"
15194
6cd39864 15195#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15196msgid "Group ID"
242d1044 15197msgstr "Код групи"
d3cac66d 15198
6cd39864 15199#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15200msgid "GID"
242d1044 15201msgstr "GID"
d3cac66d 15202
6cd39864 15203#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15204msgid "Group name"
242d1044 15205msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15206
6cd39864 15207#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15208msgid "Time of the last change"
242d1044 15209msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15210
6cd39864 15211#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15212msgid "Last change"
242d1044 15213msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15214
6cd39864 15215#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15216msgid "Bytes used"
242d1044 15217msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15218
6cd39864 15219#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15220msgid "Number of messages"
242d1044 15221msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15222
6cd39864 15223#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15224msgid "Messages"
242d1044 15225msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15226
6cd39864 15227#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15228msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15229msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15230
6cd39864 15231#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15232msgid "Msg sent"
242d1044 15233msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15234
6cd39864 15235#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15236msgid "Time of last msg received"
242d1044 15237msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15238
6cd39864 15239#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15240msgid "Msg received"
242d1044 15241msgstr "Отримано"
d3cac66d 15242
6cd39864 15243#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15244msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15245msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15246
6cd39864 15247#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15248msgid "Msg sender"
242d1044 15249msgstr "Відправник"
d3cac66d 15250
6cd39864 15251#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15252msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15253msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15254
6cd39864 15255#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15256msgid "Msg receiver"
242d1044 15257msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15258
6cd39864 15259#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15260msgid "Segment size"
242d1044 15261msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15262
6cd39864 15263#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15264msgid "Number of attached processes"
242d1044 15265msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15266
6cd39864 15267#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15268msgid "Attached processes"
242d1044 15269msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15270
6cd39864 15271#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15272msgid "Status"
242d1044 15273msgstr "Стан"
d3cac66d 15274
6cd39864 15275#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15276msgid "Attach time"
242d1044 15277msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15278
6cd39864 15279#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15280msgid "Detach time"
242d1044 15281msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15282
6cd39864 15283#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15284msgid "Creator command line"
242d1044 15285msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15286
6cd39864 15287#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15288msgid "Creator command"
242d1044 15289msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15290
6cd39864 15291#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15292msgid "PID of the creator"
242d1044 15293msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15294
6cd39864 15295#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15296msgid "Creator PID"
242d1044 15297msgstr "PID творця"
c129767e 15298
6cd39864 15299#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15300msgid "PID of last user"
242d1044 15301msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15302
6cd39864 15303#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15304msgid "Last user PID"
242d1044 15305msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15306
6cd39864 15307#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15308msgid "Number of semaphores"
242d1044 15309msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15310
6cd39864 15311#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15312msgid "Semaphores"
242d1044 15313msgstr "Семафорів"
c129767e 15314
6cd39864 15315#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15316msgid "Time of the last operation"
242d1044 15317msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15318
6cd39864 15319#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15320msgid "Last operation"
242d1044 15321msgstr "Остання дія"
c129767e 15322
6cd39864 15323#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15324msgid "Resource name"
242d1044 15325msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15326
6cd39864 15327#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15328msgid "Resource"
242d1044 15329msgstr "Ресурс"
55032d70 15330
6cd39864 15331#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15332msgid "Resource description"
242d1044 15333msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15334
6cd39864 15335#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15336msgid "Description"
242d1044 15337msgstr "Опис"
55032d70 15338
6cd39864 15339#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15340msgid "Currently used"
242d1044 15341msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15342
6cd39864 15343#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15344msgid "Used"
242d1044 15345msgstr "Використано"
3406942e 15346
6cd39864 15347#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15348msgid "Currently use percentage"
242d1044 15349msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15350
6cd39864 15351#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15352msgid "Use"
242d1044 15353msgstr "Використання"
3406942e 15354
6cd39864 15355#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15356msgid "System-wide limit"
242d1044 15357msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15358
6cd39864 15359#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15360msgid "Limit"
242d1044 15361msgstr "Обмеження"
3406942e 15362
6cd39864 15363#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15364#, c-format
15365msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15366msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15367
251e171e 15368#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15369msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15370msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15371
251e171e 15372#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15373msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15374msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15375
251e171e 15376#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15377msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15378msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15379
251e171e 15380#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15381msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15382msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15383
251e171e 15384#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15385msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15386msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15387
251e171e 15388#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15389msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15390msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15391
251e171e 15392#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15393msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15394msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15395
251e171e 15396#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15397msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15398msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15399
251e171e 15400#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15401#, c-format
d3cac66d
KZ
15402msgid ""
15403"\n"
15404"Generic columns:\n"
15405msgstr ""
15406"\n"
242d1044 15407"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15408
251e171e 15409#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15410#, c-format
d3cac66d
KZ
15411msgid ""
15412"\n"
540afa68 15413"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15414msgstr ""
15415"\n"
242d1044 15416"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15417
251e171e 15418#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15419#, c-format
d3cac66d
KZ
15420msgid ""
15421"\n"
540afa68 15422"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15423msgstr ""
15424"\n"
15425"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15426
251e171e 15427#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15428#, c-format
d3cac66d
KZ
15429msgid ""
15430"\n"
540afa68 15431"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15432msgstr ""
15433"\n"
15434"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15435
251e171e 15436#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15437#, c-format
d3cac66d
KZ
15438msgid ""
15439"\n"
15440"Summary columns (--global):\n"
15441msgstr ""
242d1044
YC
15442"\n"
15443"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15444
251e171e 15445#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15446#, c-format
15447msgid ""
15448"Elements:\n"
15449"\n"
15450msgstr ""
242d1044
YC
15451"Елементи:\n"
15452"\n"
6bbace6d 15453
251e171e 15454#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15455msgid "failed to set data"
15456msgstr "не вдалося записати дані"
15457
251e171e 15458#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15459msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15460msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15461
251e171e 15462#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15463msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15464msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15465
251e171e 15466#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15467msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15468msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15469
251e171e 15470#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15471msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15472msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15473
251e171e 15474#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15475msgid "Semaphore max value"
242d1044 15476msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15477
251e171e 15478#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15479msgid "Number of message queues"
242d1044 15480msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15481
251e171e 15482#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15483msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15484msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15485
251e171e 15486#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15487msgid "Default max size of queue (bytes)"
15488msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15489
251e171e 15490#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15491msgid "hugetlb"
15492msgstr "hugetlb"
15493
251e171e 15494#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15495msgid "noreserve"
15496msgstr "noreserve"
15497
251e171e 15498#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15499msgid "Shared memory segments"
15500msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15501
251e171e 15502#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15503msgid "Shared memory pages"
15504msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15505
251e171e 15506#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15507msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15508msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15509
251e171e 15510#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15511msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15512msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15513
251e171e 15514#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15515msgid "failed to parse IPC identifier"
15516msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15517
251e171e 15518#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15519msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15520msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15521
251e171e 15522#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15523msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15524msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15527msgid "size of the memory range"
6ef65081 15528msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15529
251e171e 15530#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15531msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15532msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15535msgid "memory is removable"
6ef65081 15536msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15537
251e171e 15538#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15539msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15540msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15541
251e171e 15542#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15543msgid "numa node of memory"
6ef65081 15544msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15545
251e171e 15546#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15547msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15548msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15549
251e171e 15550#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15551msgid "online"
6ef65081 15552msgstr "задіяно"
8892b2f9 15553
251e171e 15554#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15555msgid "offline"
6ef65081 15556msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15557
251e171e 15558#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15559msgid "on->off"
6ef65081 15560msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15561
251e171e 15562#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15563msgid "Memory block size:"
6ef65081 15564msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15565
251e171e 15566#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15567msgid "Total online memory:"
6ef65081 15568msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15569
251e171e 15570#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15571msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15572msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15573
251e171e 15574#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15575#, c-format
ebe345d1 15576msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15577msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15578
251e171e 15579#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15580msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15581msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15582
664f0f0c 15583#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15584msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15585msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15586
251e171e 15587#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15588msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15589msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15590
251e171e 15591#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15592msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15593msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15594
251e171e 15595#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15596msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15597msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15598
251e171e 15599#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15600msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15601msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15602
251e171e 15603#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15604msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15605msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15606
57f25377 15607#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15608msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15609msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15610
57f25377 15611#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15612msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15613msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15614
57f25377 15615#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15616msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15617msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 15618
57f25377 15619#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15620msgid "failed to initialize output table"
15621msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15622
57f25377 15623#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15624msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15625msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15626
80bbf3b5 15627#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15628msgid "namespace identifier (inode number)"
15629msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15630
80bbf3b5 15631#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15632msgid "kind of namespace"
15633msgstr "тип простору назв"
f1151463 15634
80bbf3b5 15635#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15636msgid "path to the namespace"
15637msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15638
80bbf3b5 15639#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15640msgid "number of processes in the namespace"
15641msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15642
80bbf3b5 15643#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15644msgid "lowest PID in the namespace"
15645msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15646
80bbf3b5 15647#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15648msgid "PPID of the PID"
15649msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15650
80bbf3b5 15651#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15652msgid "command line of the PID"
15653msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15654
80bbf3b5 15655#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15656msgid "UID of the PID"
15657msgstr "UID PID"
f8511249 15658
80bbf3b5 15659#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15660msgid "username of the PID"
15661msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15662
80bbf3b5
KZ
15663#: sys-utils/lsns.c:108
15664msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15665msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15666
15667#: sys-utils/lsns.c:109
15668msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15669msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15670
0dd14901 15671#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15672msgid "failed to add line to output"
15673msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15676#, c-format
ebe345d1
KZ
15677msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15678msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15679
251e171e 15680#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15681msgid "List system namespaces.\n"
15682msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15683
251e171e 15684#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15685msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15686msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15687
251e171e 15688#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15689msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15690msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15691
251e171e 15692#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15693msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15694msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15695
57f25377 15696#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15697#, c-format
ebe345d1
KZ
15698msgid "unknown namespace type: %s"
15699msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15700
251e171e 15701#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15702msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15703msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15704
251e171e 15705#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15706msgid "invalid namespace argument"
15707msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15708
251e171e 15709#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15710#, c-format
ebe345d1
KZ
15711msgid "not found namespace: %ju"
15712msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15713
251e171e 15714#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 15715#, c-format
ebe345d1
KZ
15716msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15717msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15718
251e171e 15719#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15720#, c-format
ebe345d1
KZ
15721msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15722msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15723
251e171e 15724#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15725#, c-format
ebe345d1
KZ
15726msgid "only root can use \"--%s\" option"
15727msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15728
251e171e 15729#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15730msgid "only root can do that"
15731msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15732
251e171e 15733#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15734#, c-format
ebe345d1
KZ
15735msgid "%s from %s (libmount %s"
15736msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15737
49b90d82 15738#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15739msgid "failed to read mtab"
15740msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15741
57f25377 15742#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15743#, c-format
ebe345d1
KZ
15744msgid "%-25s: ignored\n"
15745msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15746
49b90d82 15747#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15748#, c-format
ebe345d1
KZ
15749msgid "%-25s: already mounted\n"
15750msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15751
57f25377 15752#: sys-utils/mount.c:299
0ed2f80b 15753#, c-format
ebe345d1
KZ
15754msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15755msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15756
57f25377 15757#: sys-utils/mount.c:301
0ed2f80b 15758#, c-format
ebe345d1
KZ
15759msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15760msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15761
57f25377 15762#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
0ed2f80b 15763#, c-format
ebe345d1
KZ
15764msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15765msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15766
57f25377 15767#: sys-utils/mount.c:306
d3cac66d 15768#, c-format
ebe345d1
KZ
15769msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15770msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15771
57f25377 15772#: sys-utils/mount.c:326
7ade4eda 15773#, c-format
ebe345d1
KZ
15774msgid ""
15775"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15776" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15777" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15778" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15779" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15780msgstr ""
15781"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15782" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15783" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15784" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15785" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15786" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15787" mount(8).\n"
3406942e 15788
57f25377 15789#: sys-utils/mount.c:384
3406942e 15790#, c-format
0ed2f80b
KZ
15791msgid "%s: failed to parse"
15792msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15793
57f25377 15794#: sys-utils/mount.c:423
cf8316e2 15795#, c-format
0ed2f80b
KZ
15796msgid "unsupported option format: %s"
15797msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15798
57f25377 15799#: sys-utils/mount.c:425
55c8e797 15800#, c-format
0ed2f80b
KZ
15801msgid "failed to append option '%s'"
15802msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15803
57f25377 15804#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b 15805#, c-format
ad3e09b2 15806msgid ""
0ed2f80b
KZ
15807" %1$s [-lhV]\n"
15808" %1$s -a [options]\n"
15809" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15810" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15811" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15813" %1$s [-lhV]\n"
15814" %1$s -a [параметри]\n"
15815" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15816" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15817" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15818
57f25377 15819#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15820msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15821msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15822
57f25377 15823#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15824#, c-format
15825msgid ""
15826" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15827" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15828" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15829" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15830" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15831msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15832" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15833" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15834" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15835" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15836" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15837
57f25377 15838#: sys-utils/mount.c:461
242d1044 15839#, c-format
540afa68 15840msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15841msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15842
57f25377 15843#: sys-utils/mount.c:463
242d1044 15844#, c-format
540afa68 15845msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15846msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15847
57f25377 15848#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15849#, c-format
540afa68
KZ
15850msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15851msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15852
57f25377 15853#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b
KZ
15854#, c-format
15855msgid ""
251e171e
KZ
15856" --options-mode <mode>\n"
15857" what to do with options loaded from fstab\n"
15858" --options-source <source>\n"
15859" mount options source\n"
15860" --options-source-force\n"
15861" force use of options from fstab/mtab\n"
15862msgstr ""
24f25d2d
YC
15863" --options-mode <режим>\n"
15864" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
15865" --options-source <джерело>\n"
15866" джерело параметрів монтування\n"
15867" --options-source-force\n"
15868" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 15869
57f25377 15870#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15871#, c-format
15872msgid ""
0ed2f80b
KZ
15873" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15874" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15875" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15876" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15877msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15878" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15879" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15880" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15881" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15882
57f25377 15883#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
15884#, c-format
15885msgid ""
15886" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15887" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15888msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15889" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15890" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15891
57f25377 15892#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15893#, c-format
540afa68
KZ
15894msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15895msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15896
57f25377 15897#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15898#, c-format
15899msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15900msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15901
57f25377 15902#: sys-utils/mount.c:486
24f25d2d 15903#, c-format
251e171e 15904msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 15905msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 15906
57f25377 15907#: sys-utils/mount.c:492
3827f471 15908#, c-format
f8511249
KZ
15909msgid ""
15910"\n"
0ed2f80b
KZ
15911"Source:\n"
15912" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15913" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15914" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15915" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15916" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15917" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15918msgstr ""
15919"\n"
0ed2f80b
KZ
15920"Джерело:\n"
15921" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15922" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15923" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15924" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15925" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15926" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15927
57f25377 15928#: sys-utils/mount.c:501
7ade4eda 15929#, c-format
ad3e09b2 15930msgid ""
0ed2f80b
KZ
15931" <device> specifies device by path\n"
15932" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15933" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15934msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15935" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15936" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15937" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15938
57f25377 15939#: sys-utils/mount.c:506
3827f471 15940#, c-format
0ed2f80b
KZ
15941msgid ""
15942"\n"
15943"Operations:\n"
15944" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15945" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15946" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15947msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15948"\n"
15949"Дії:\n"
15950" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15951" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15952" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15953
57f25377 15954#: sys-utils/mount.c:511
3827f471 15955#, c-format
0ed2f80b
KZ
15956msgid ""
15957" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15958" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15959" --make-private mark a subtree as private\n"
15960" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15961msgstr ""
15962" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15963" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15964" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15965" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15966
57f25377 15967#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 15968#, c-format
0ed2f80b
KZ
15969msgid ""
15970" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15971" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15972" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15973" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15974msgstr ""
15975" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15976" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15977" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15978" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15979
57f25377 15980#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15981msgid "libmount context allocation failed"
15982msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15983
57f25377 15984#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b
KZ
15985msgid "failed to set options pattern"
15986msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15987
57f25377 15988#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
24f25d2d 15989#, c-format
251e171e 15990msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 15991msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 15992
57f25377 15993#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 15994msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15995msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15996
251e171e 15997#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 15998#, c-format
0ed2f80b
KZ
15999msgid ""
16000" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16001" %1$s -x /dev/device\n"
16002msgstr ""
16003" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16004" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16005
251e171e 16006#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16007msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16008msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16009
251e171e 16010#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16011msgid ""
16012" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16013" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16014" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16015msgstr ""
16016" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
16017" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16018" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16019
57f25377 16020#: sys-utils/mountpoint.c:194
3406942e 16021#, c-format
0ed2f80b
KZ
16022msgid "%s is not a mountpoint\n"
16023msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16024
57f25377 16025#: sys-utils/mountpoint.c:200
55032d70 16026#, c-format
0ed2f80b
KZ
16027msgid "%s is a mountpoint\n"
16028msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16029
57f25377 16030#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
10cd5e05 16031#, c-format
ebe345d1
KZ
16032msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16033msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16034
ebe345d1 16035#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16036msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16037msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16038
ebe345d1 16039#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16040msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16041msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
16042
16043#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16044msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16045msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16046
ebe345d1 16047#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16048msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16049msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16050
ebe345d1 16051#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16052msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16053msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16054
ebe345d1 16055#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16056msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16057msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16058
ebe345d1 16059#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16060msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16061msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16062
ebe345d1 16063#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16064msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16065msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16066
ebe345d1 16067#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16068msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16069msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16070
ebe345d1 16071#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16072msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16073msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16074
ebe345d1 16075#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16076msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16077msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16078
ebe345d1 16079#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16080msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16081msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16082
ebe345d1 16083#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16084msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16085msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16086
ebe345d1 16087#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16088msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16089msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16090
ebe345d1 16091#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16092msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16093msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16094
ebe345d1 16095#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16096msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16097msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16098
ebe345d1 16099#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16100msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16101msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16102
49b90d82 16103#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 16104#, c-format
0ed2f80b
KZ
16105msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16106msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16107
57f25377 16108#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
16109msgid "failed to parse uid"
16110msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16111
57f25377 16112#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
16113msgid "failed to parse gid"
16114msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16115
57f25377 16116#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16117msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16118msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16119
57f25377 16120#: sys-utils/nsenter.c:350
242d1044 16121#, c-format
d3cac66d 16122msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16123msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16124
57f25377 16125#: sys-utils/nsenter.c:353
242d1044 16126#, c-format
d3cac66d 16127msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16128msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16129
57f25377 16130#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16131msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16132msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16133
57f25377 16134#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16135#, c-format
0ed2f80b
KZ
16136msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16137msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16138
57f25377 16139#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16140msgid "cannot open current working directory"
16141msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16142
57f25377 16143#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16144msgid "change directory by root file descriptor failed"
16145msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16146
57f25377 16147#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16148msgid "chroot failed"
16149msgstr "помилка chroot"
3406942e 16150
57f25377 16151#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16152msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16153msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16154
57f25377
KZ
16155#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16156#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
16157msgid "setgroups failed"
16158msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16159
49b90d82 16160#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16161#, c-format
0ed2f80b
KZ
16162msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16163msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16164
49b90d82 16165#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16166msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16167msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16168
57f25377 16169#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16170#, c-format
0ed2f80b
KZ
16171msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16172msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16173
0ed2f80b
KZ
16174#: sys-utils/prlimit.c:75
16175msgid "address space limit"
16176msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16177
0ed2f80b
KZ
16178#: sys-utils/prlimit.c:76
16179msgid "max core file size"
16180msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16181
0ed2f80b
KZ
16182#: sys-utils/prlimit.c:77
16183msgid "CPU time"
16184msgstr "Час процесора"
3406942e 16185
0ed2f80b
KZ
16186#: sys-utils/prlimit.c:77
16187msgid "seconds"
16188msgstr "секунд"
3406942e 16189
0ed2f80b
KZ
16190#: sys-utils/prlimit.c:78
16191msgid "max data size"
16192msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16193
0ed2f80b
KZ
16194#: sys-utils/prlimit.c:79
16195msgid "max file size"
16196msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16197
0ed2f80b
KZ
16198#: sys-utils/prlimit.c:80
16199msgid "max number of file locks held"
16200msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16201
b5ef1472 16202#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16203msgid "locks"
de61006a 16204msgstr "блокування"
b5ef1472 16205
0ed2f80b
KZ
16206#: sys-utils/prlimit.c:81
16207msgid "max locked-in-memory address space"
16208msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16209
0ed2f80b
KZ
16210#: sys-utils/prlimit.c:82
16211msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16212msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16213
0ed2f80b
KZ
16214#: sys-utils/prlimit.c:83
16215msgid "max nice prio allowed to raise"
16216msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16217
0ed2f80b
KZ
16218#: sys-utils/prlimit.c:84
16219msgid "max number of open files"
16220msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16221
b5ef1472 16222#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16223msgid "files"
de61006a 16224msgstr "файли"
b5ef1472 16225
0ed2f80b
KZ
16226#: sys-utils/prlimit.c:85
16227msgid "max number of processes"
16228msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16229
b5ef1472 16230#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16231msgid "processes"
de61006a 16232msgstr "процеси"
b5ef1472 16233
0ed2f80b
KZ
16234#: sys-utils/prlimit.c:86
16235msgid "max resident set size"
16236msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16237
0ed2f80b
KZ
16238#: sys-utils/prlimit.c:87
16239msgid "max real-time priority"
16240msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16241
0ed2f80b
KZ
16242#: sys-utils/prlimit.c:88
16243msgid "timeout for real-time tasks"
16244msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16245
0ed2f80b
KZ
16246#: sys-utils/prlimit.c:88
16247msgid "microsecs"
16248msgstr "мкс"
3406942e 16249
0ed2f80b
KZ
16250#: sys-utils/prlimit.c:89
16251msgid "max number of pending signals"
16252msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16253
b5ef1472
KZ
16254#: sys-utils/prlimit.c:89
16255msgid "signals"
de61006a 16256msgstr "сигнали"
b5ef1472 16257
0ed2f80b
KZ
16258#: sys-utils/prlimit.c:90
16259msgid "max stack size"
16260msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16261
05509318 16262#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16263msgid "resource name"
16264msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16265
05509318 16266#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16267msgid "resource description"
16268msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16269
05509318 16270#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16271msgid "soft limit"
16272msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16273
05509318 16274#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16275msgid "hard limit (ceiling)"
16276msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16277
05509318 16278#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16279msgid "units"
16280msgstr "одиниць"
1c04b639 16281
49b90d82 16282#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16283#, c-format
0ed2f80b
KZ
16284msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16285msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16286
49b90d82 16287#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16288#, c-format
0ed2f80b
KZ
16289msgid " %s [options] COMMAND\n"
16290msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16291
49b90d82 16292#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16293msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16294msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16295
49b90d82 16296#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16297msgid ""
0ed2f80b
KZ
16298"\n"
16299"General Options:\n"
3406942e 16300msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16301"\n"
16302"Загальні параметри:\n"
3406942e 16303
49b90d82 16304#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16305msgid ""
0ed2f80b
KZ
16306" -p, --pid <pid> process id\n"
16307" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16308" --noheadings don't print headings\n"
16309" --raw use the raw output format\n"
16310" --verbose verbose output\n"
3406942e 16311msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16312" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16313" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16314" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16315" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16316" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16317
49b90d82 16318#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16319msgid ""
0ed2f80b
KZ
16320"\n"
16321"Resources Options:\n"
3406942e 16322msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16323"\n"
16324"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16325
49b90d82 16326#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16327msgid ""
0ed2f80b
KZ
16328" -c, --core maximum size of core files created\n"
16329" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16330" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16331" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16332" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16333" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16334" -m, --rss maximum resident set size\n"
16335" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16336" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16337" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16338" -s, --stack maximum stack size\n"
16339" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16340" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16341" -v, --as size of virtual memory\n"
16342" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16343" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16344" under real-time scheduling\n"
3406942e 16345msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16346" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16347" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16348" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16349" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16350" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16351" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16352" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16353" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16354" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16355" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16356" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16357" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16358" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16359" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16360" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16361" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16362" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16363
9d2c1398
KZ
16364#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16365#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16366msgid "unlimited"
16367msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16368
9d2c1398 16369#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16370#, c-format
0ed2f80b
KZ
16371msgid "failed to get old %s limit"
16372msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16373
9d2c1398 16374#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16375#, c-format
0ed2f80b
KZ
16376msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16377msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16378
9d2c1398 16379#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16380#, c-format
d3cac66d 16381msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16382msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16383
9d2c1398 16384#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16385#, c-format
0ed2f80b
KZ
16386msgid "failed to set the %s resource limit"
16387msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16388
9d2c1398 16389#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16390#, c-format
0ed2f80b
KZ
16391msgid "failed to get the %s resource limit"
16392msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16393
9d2c1398 16394#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16395#, c-format
0ed2f80b
KZ
16396msgid "failed to parse %s limit"
16397msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16398
9d2c1398 16399#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16400msgid "option --pid may be specified only once"
16401msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16402
57f25377 16403#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16404msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16405msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16406
6bbace6d
KZ
16407#: sys-utils/readprofile.c:107
16408msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16409msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16410
16411#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16412#, c-format
0ed2f80b
KZ
16413msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16414msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16415
6bbace6d 16416#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16417#, c-format
0ed2f80b
KZ
16418msgid " \"%s\")\n"
16419msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16420
6bbace6d 16421#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16422#, c-format
0ed2f80b
KZ
16423msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16424msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16425
6bbace6d 16426#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16427msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16428msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16429
6bbace6d 16430#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16431msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16432msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16433
6bbace6d 16434#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16435msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16436msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16437
6bbace6d 16438#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16439msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16440msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16441
6bbace6d 16442#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16443msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16444msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16445
6bbace6d 16446#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16447msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16448msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16449
6bbace6d 16450#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16451msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16452msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16453
6bbace6d 16454#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16455msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16456msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16457
49b90d82 16458#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16459#, c-format
16460msgid "error writing %s"
16461msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16462
57f25377
KZ
16463#: sys-utils/readprofile.c:250
16464#, fuzzy
16465msgid "input file is empty"
16466msgstr "Файлова система Linux"
16467
16468#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16469msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16470msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16471
57f25377 16472#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16473#, c-format
d3cac66d 16474msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16475msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16476
57f25377 16477#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16478#, c-format
16479msgid "%s(%i): wrong map line"
16480msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16481
57f25377 16482#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16483#, c-format
0ed2f80b
KZ
16484msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16485msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16486
57f25377 16487#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16488msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16489msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16490
57f25377 16491#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16492msgid "total"
16493msgstr "загалом"
d0992120 16494
6bbace6d
KZ
16495#: sys-utils/renice.c:52
16496msgid "process ID"
16497msgstr "ід. процесу"
16498
16499#: sys-utils/renice.c:53
16500msgid "process group ID"
16501msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16502
49b90d82 16503#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16504#, c-format
0ed2f80b
KZ
16505msgid ""
16506" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16507" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16508" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16509msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16510" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16511" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16512" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16513
49b90d82 16514#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16515msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16516msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16517
49b90d82 16518#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16519msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 16520msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16521
49b90d82 16522#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16523msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 16524msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16525
49b90d82 16526#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16527msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 16528msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16529
49b90d82 16530#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16531msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 16532msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16533
6bbace6d 16534#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16535#, c-format
16536msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16537msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16538
6bbace6d 16539#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16540#, c-format
16541msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16542msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16543
6bbace6d 16544#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16545#, c-format
16546msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16547msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16548
57f25377 16549#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 16550#, c-format
80bbf3b5 16551msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16552msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 16553
57f25377 16554#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16555#, c-format
16556msgid "unknown user %s"
16557msgstr "невідомий користувач %s"
16558
16559#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16560#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16561#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 16562#, c-format
6bbace6d 16563msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16564msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16565
251e171e 16566#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16567msgid "kernel device name"
40cbda08 16568msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16569
251e171e 16570#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16571msgid "device identifier value"
40cbda08 16572msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16573
251e171e 16574#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16575msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16576msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16577
251e171e 16578#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16579msgid "device type description"
40cbda08 16580msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16581
251e171e 16582#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16583msgid "status of software block"
40cbda08 16584msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16585
251e171e 16586#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16587msgid "status of hardware block"
40cbda08 16588msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16589
251e171e 16590#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16591#, c-format
04ece4e6 16592msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16593msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16594
251e171e 16595#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16596#, c-format
16597msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16598msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16599
251e171e 16600#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16601#, c-format
04ece4e6 16602msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16603msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16604
251e171e 16605#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16606msgid "invalid identifier"
40cbda08 16607msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16608
251e171e 16609#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16610msgid "blocked"
40cbda08 16611msgstr "заблоковано"
49b90d82 16612
251e171e 16613#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16614msgid "unblocked"
40cbda08 16615msgstr "розблоковано"
49b90d82 16616
251e171e 16617#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16618#, c-format
49b90d82 16619msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16620msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16621
251e171e 16622#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16623#, c-format
49b90d82 16624msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16625msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16626
251e171e 16627#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16628msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16629msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16630
16631#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16632#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16633#. *
16634#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16635#.
251e171e 16636#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16637msgid " help\n"
40cbda08 16638msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16639
251e171e 16640#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16641msgid " event\n"
40cbda08 16642msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16643
251e171e 16644#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16645msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16646msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16647
251e171e 16648#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16649msgid " block identifier\n"
40cbda08 16650msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16651
251e171e 16652#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16653msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16654msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16655
57f25377 16656#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16657msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16658msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16659
57f25377 16660#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16661msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16662msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16663
57f25377 16664#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16665#, c-format
16666msgid ""
16667" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16668" the default is %s\n"
16669msgstr ""
16670" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16671" типовим є %s\n"
3406942e 16672
57f25377 16673#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16674msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16675msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16676
57f25377 16677#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16678msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16679msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16680
57f25377 16681#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16682msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16683msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16684
57f25377 16685#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16686msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16687msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16688
57f25377 16689#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16690msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16691msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16692
57f25377 16693#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16694msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16695msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16696
57f25377 16697#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16698msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16699msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16700
57f25377 16701#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16702msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16703msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16704
57f25377 16705#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16706msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16707msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16708
57f25377 16709#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16710msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16711msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16712
57f25377 16713#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16714msgid "read rtc time failed"
16715msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16716
57f25377 16717#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16718msgid "read system time failed"
16719msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16720
57f25377 16721#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16722msgid "convert rtc time failed"
16723msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16724
57f25377 16725#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16726msgid "set rtc wake alarm failed"
16727msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16728
57f25377 16729#: sys-utils/rtcwake.c:275
80bbf3b5 16730msgid "discarding stdin"
2dadc272 16731msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 16732
57f25377 16733#: sys-utils/rtcwake.c:326
242d1044 16734#, c-format
d3cac66d 16735msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16736msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16737
57f25377 16738#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
0ed2f80b
KZ
16739msgid "read rtc alarm failed"
16740msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16741
57f25377 16742#: sys-utils/rtcwake.c:344
0ed2f80b
KZ
16743#, c-format
16744msgid "alarm: off\n"
16745msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16746
57f25377 16747#: sys-utils/rtcwake.c:357
0ed2f80b
KZ
16748msgid "convert time failed"
16749msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16750
57f25377 16751#: sys-utils/rtcwake.c:362
0ed2f80b
KZ
16752#, c-format
16753msgid "alarm: on %s"
16754msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16755
57f25377 16756#: sys-utils/rtcwake.c:406
242d1044 16757#, c-format
d3cac66d 16758msgid "could not read: %s"
242d1044 16759msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16760
57f25377 16761#: sys-utils/rtcwake.c:486
3827f471 16762#, c-format
0ed2f80b
KZ
16763msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16764msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16765
57f25377 16766#: sys-utils/rtcwake.c:494
0ed2f80b
KZ
16767msgid "invalid seconds argument"
16768msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16769
57f25377 16770#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16771msgid "invalid time argument"
16772msgstr "некоректний аргумент часу"
16773
57f25377 16774#: sys-utils/rtcwake.c:525
3827f471 16775#, c-format
0ed2f80b
KZ
16776msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16777msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16778
57f25377 16779#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16780msgid "Using UTC time.\n"
16781msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16782
57f25377 16783#: sys-utils/rtcwake.c:531
0ed2f80b
KZ
16784msgid "Using local time.\n"
16785msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16786
57f25377 16787#: sys-utils/rtcwake.c:534
d3cac66d 16788msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16789msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16790
57f25377 16791#: sys-utils/rtcwake.c:540
0ed2f80b
KZ
16792#, c-format
16793msgid "%s not enabled for wakeup events"
16794msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16795
57f25377 16796#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
16797#, c-format
16798msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16799msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16800
57f25377 16801#: sys-utils/rtcwake.c:554
3406942e 16802#, c-format
0ed2f80b
KZ
16803msgid "time doesn't go backward to %s"
16804msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16805
57f25377 16806#: sys-utils/rtcwake.c:564
3406942e 16807#, c-format
0ed2f80b
KZ
16808msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16809msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16810
57f25377 16811#: sys-utils/rtcwake.c:568
3827f471 16812#, c-format
0ed2f80b
KZ
16813msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16814msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16815
57f25377 16816#: sys-utils/rtcwake.c:578
3827f471 16817#, c-format
0ed2f80b
KZ
16818msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16819msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16820
57f25377 16821#: sys-utils/rtcwake.c:601
3827f471 16822#, c-format
0ed2f80b
KZ
16823msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16824msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16825
57f25377
KZ
16826#: sys-utils/rtcwake.c:610
16827#, fuzzy
16828msgid "failed to find shutdown command"
16829msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
16830
16831#: sys-utils/rtcwake.c:620
0ed2f80b
KZ
16832#, c-format
16833msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16834msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16835
57f25377 16836#: sys-utils/rtcwake.c:625
0ed2f80b
KZ
16837msgid "rtc read failed"
16838msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16839
57f25377 16840#: sys-utils/rtcwake.c:637
3406942e 16841#, c-format
0ed2f80b
KZ
16842msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16843msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16844
57f25377 16845#: sys-utils/rtcwake.c:641
3827f471 16846#, c-format
0ed2f80b
KZ
16847msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16848msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16849
57f25377 16850#: sys-utils/rtcwake.c:648
3406942e 16851#, c-format
0ed2f80b
KZ
16852msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16853msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16854
57f25377 16855#: sys-utils/rtcwake.c:662
0ed2f80b
KZ
16856msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16857msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16858
6bbace6d 16859#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16860#, c-format
16861msgid "Switching on %s.\n"
16862msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16863
251e171e 16864#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 16865#, c-format
251e171e 16866msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 16867msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16868
251e171e 16869#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16870msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16871msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16872
251e171e 16873#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16874msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16875msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16876
251e171e 16877#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16878msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16879msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16880
251e171e 16881#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16882msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16883msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16884
251e171e 16885#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16886msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16887msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16888
251e171e 16889#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16890msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16891msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16892
251e171e 16893#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16894msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16895msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16896
251e171e 16897#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16898msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16899msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16900
251e171e 16901#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16902msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16903msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16904
251e171e 16905#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16906msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16907msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16908
251e171e 16909#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16910msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16911msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16912
251e171e 16913#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16914msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16915msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16916
251e171e 16917#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16918msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16919msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16920
251e171e 16921#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16922msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16923msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16924
251e171e 16925#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16926msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16927msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16928
57f25377 16929#: sys-utils/setarch.c:271
10cd5e05 16930#, c-format
6bbace6d 16931msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16932msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16933
57f25377 16934#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
16935msgid "Not enough arguments"
16936msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16937
57f25377 16938#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 16939msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16940msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16941
57f25377 16942#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 16943msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 16944msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 16945
57f25377 16946#: sys-utils/setarch.c:414
10cd5e05 16947#, c-format
251e171e
KZ
16948msgid "%s: Unrecognized architecture"
16949msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
16950
57f25377 16951#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
16952#, c-format
16953msgid "failed to set personality to %s"
16954msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
16955
57f25377 16956#: sys-utils/setarch.c:444
de61006a 16957#, c-format
784c8a40 16958msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16959msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16960
251e171e 16961#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16962#, c-format
16963msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16964msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16965
251e171e 16966#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16967msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16968msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16969
251e171e 16970#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16971msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16972msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16973
251e171e 16974#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16975msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 16976msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16977
251e171e 16978#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16979msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 16980msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 16981
251e171e 16982#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16983msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 16984msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16985
251e171e 16986#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16987msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 16988msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16989
251e171e 16990#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16991msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 16992msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16993
251e171e 16994#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16995msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 16996msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16997
251e171e 16998#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16999msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17000msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17001
251e171e 17002#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17003msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17004msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17005
251e171e 17006#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 17007msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17008msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17009
251e171e 17010#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 17011msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17012msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17013
251e171e 17014#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 17015msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17016msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17017
251e171e 17018#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17019msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17020msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17021
251e171e 17022#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17023msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17024msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17025
251e171e 17026#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17027msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17028msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17029
251e171e 17030#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17031msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17032msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17033
251e171e 17034#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17035msgid ""
17036" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17037" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17038msgstr ""
17039" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17040" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17041
57f25377 17042#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17043msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17044msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17045
57f25377 17046#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17047msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17048msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17049
57f25377 17050#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17051msgid ""
17052" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17053" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17054msgstr ""
24f25d2d
YC
17055" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17056" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17057
57f25377 17058#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
17059msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17060msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17061
57f25377 17062#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17063msgid "invalid capability type"
40cbda08 17064msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17065
57f25377 17066#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17067msgid "getting process secure bits failed"
17068msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17069
57f25377 17070#: sys-utils/setpriv.c:257
4ded9dfb 17071#, c-format
0ed2f80b
KZ
17072msgid "Securebits: "
17073msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17074
57f25377 17075#: sys-utils/setpriv.c:277
4ded9dfb 17076#, c-format
0ed2f80b
KZ
17077msgid "[none]\n"
17078msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17079
57f25377 17080#: sys-utils/setpriv.c:303
3827f471 17081#, c-format
0ed2f80b
KZ
17082msgid "%s: too long"
17083msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17084
57f25377 17085#: sys-utils/setpriv.c:331
aedd4ddc 17086#, c-format
0ed2f80b
KZ
17087msgid "Supplementary groups: "
17088msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17089
57f25377
KZ
17090#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17091#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
3827f471 17092#, c-format
0ed2f80b
KZ
17093msgid "[none]"
17094msgstr "[немає]"
b9ae633e 17095
57f25377 17096#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17097msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17098msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17099
57f25377 17100#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17101#, c-format
0ed2f80b
KZ
17102msgid "uid: %u\n"
17103msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17104
57f25377 17105#: sys-utils/setpriv.c:372
3827f471 17106#, c-format
0ed2f80b
KZ
17107msgid "euid: %u\n"
17108msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17109
57f25377 17110#: sys-utils/setpriv.c:375
aedd4ddc 17111#, c-format
0ed2f80b
KZ
17112msgid "suid: %u\n"
17113msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17114
57f25377 17115#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17116msgid "getresuid failed"
17117msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17118
57f25377 17119#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17120msgid "getresgid failed"
17121msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17122
57f25377 17123#: sys-utils/setpriv.c:397
3827f471 17124#, c-format
0ed2f80b
KZ
17125msgid "Effective capabilities: "
17126msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17127
57f25377 17128#: sys-utils/setpriv.c:402
3827f471 17129#, c-format
0ed2f80b
KZ
17130msgid "Permitted capabilities: "
17131msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17132
57f25377 17133#: sys-utils/setpriv.c:408
55c8e797 17134#, c-format
0ed2f80b
KZ
17135msgid "Inheritable capabilities: "
17136msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17137
57f25377 17138#: sys-utils/setpriv.c:413
40cbda08 17139#, c-format
49b90d82 17140msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17141msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17142
57f25377 17143#: sys-utils/setpriv.c:418
40cbda08 17144#, c-format
49b90d82 17145msgid "[unsupported]"
40cbda08 17146msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17147
57f25377 17148#: sys-utils/setpriv.c:421
55c8e797 17149#, c-format
0ed2f80b
KZ
17150msgid "Capability bounding set: "
17151msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17152
57f25377 17153#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
17154msgid "SELinux label"
17155msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17156
57f25377 17157#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
17158msgid "AppArmor profile"
17159msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17160
57f25377 17161#: sys-utils/setpriv.c:446
55c8e797 17162#, c-format
0ed2f80b
KZ
17163msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17164msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17165
57f25377 17166#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
17167msgid "Invalid supplementary group id"
17168msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17169
57f25377 17170#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17171msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17172msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17173
57f25377 17174#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17175msgid "setresuid failed"
17176msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17177
57f25377 17178#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
17179msgid "setresgid failed"
17180msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17181
57f25377 17182#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17183msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17184msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17185
57f25377 17186#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
17187msgid "bad capability string"
17188msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17189
57f25377 17190#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
17191msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17192msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17193
57f25377 17194#: sys-utils/setpriv.c:582
3827f471 17195#, c-format
0ed2f80b
KZ
17196msgid "unknown capability \"%s\""
17197msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17198
57f25377 17199#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
17200msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17201msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17202
57f25377 17203#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
17204msgid "bad securebits string"
17205msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17206
57f25377 17207#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
17208msgid "+all securebits is not allowed"
17209msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17210
57f25377 17211#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
17212msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17213msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17214
57f25377 17215#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
17216msgid "unrecognized securebit"
17217msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17218
57f25377 17219#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
17220msgid "SELinux is not running"
17221msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17222
57f25377 17223#: sys-utils/setpriv.c:669
b7b9d9bf 17224#, c-format
0ed2f80b 17225msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17226msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17227
57f25377 17228#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
17229msgid "AppArmor is not running"
17230msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17231
57f25377 17232#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b
KZ
17233msgid "duplicate --no-new-privs option"
17234msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17235
57f25377 17236#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17237msgid "duplicate ruid"
17238msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17239
57f25377 17240#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17241msgid "failed to parse ruid"
17242msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17243
57f25377 17244#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17245msgid "duplicate euid"
17246msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17247
57f25377 17248#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17249msgid "failed to parse euid"
17250msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17251
57f25377 17252#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b
KZ
17253msgid "duplicate ruid or euid"
17254msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17255
57f25377 17256#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17257msgid "failed to parse reuid"
17258msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17259
57f25377 17260#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b
KZ
17261msgid "duplicate rgid"
17262msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17263
57f25377 17264#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
17265msgid "failed to parse rgid"
17266msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17267
57f25377 17268#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b
KZ
17269msgid "duplicate egid"
17270msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17271
57f25377 17272#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17273msgid "failed to parse egid"
17274msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17275
57f25377 17276#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
17277msgid "duplicate rgid or egid"
17278msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17279
57f25377 17280#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
17281msgid "failed to parse regid"
17282msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17283
57f25377 17284#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b
KZ
17285msgid "duplicate --clear-groups option"
17286msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17287
57f25377 17288#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
17289msgid "duplicate --keep-groups option"
17290msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17291
57f25377 17292#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 17293msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17294msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17295
57f25377 17296#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
17297msgid "duplicate --groups option"
17298msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17299
57f25377 17300#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17301msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17302msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17303
57f25377 17304#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b
KZ
17305msgid "duplicate --inh-caps option"
17306msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17307
57f25377 17308#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17309msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17310msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17311
57f25377 17312#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
17313msgid "duplicate --bounding-set option"
17314msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17315
57f25377 17316#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
17317msgid "duplicate --securebits option"
17318msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17319
57f25377 17320#: sys-utils/setpriv.c:962
55032d70 17321msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17322msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17323
57f25377 17324#: sys-utils/setpriv.c:968
55032d70 17325msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17326msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17327
57f25377 17328#: sys-utils/setpriv.c:987
55032d70 17329msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17330msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17331
57f25377 17332#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 17333msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17334msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17335
57f25377 17336#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17337msgid "No program specified"
7ade4eda 17338msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17339
57f25377 17340#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17341msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17342msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17343
57f25377 17344#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17345msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17346msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17347
57f25377 17348#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17349#, c-format
17350msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17351msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17352
57f25377 17353#: sys-utils/setpriv.c:1030
55032d70 17354msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17355msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17356
57f25377 17357#: sys-utils/setpriv.c:1038
55032d70 17358msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17359msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17360
57f25377 17361#: sys-utils/setpriv.c:1046
55032d70 17362msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17363msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17364
57f25377 17365#: sys-utils/setpriv.c:1052
55032d70 17366msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17367msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17368
57f25377 17369#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17370msgid "initgroups failed"
40cbda08 17371msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17372
57f25377 17373#: sys-utils/setpriv.c:1071
d0992120 17374msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17375msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17376
57f25377 17377#: sys-utils/setpriv.c:1077
55032d70 17378msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17379msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17380
57f25377 17381#: sys-utils/setpriv.c:1083
55032d70 17382msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17383msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17384
57f25377 17385#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17386msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17387msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17388
49b90d82 17389#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17390#, c-format
3406942e 17391msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17392msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17393
49b90d82 17394#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17395msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17396msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17397
49b90d82 17398#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17399msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17400msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17401
49b90d82 17402#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17403msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17404msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17405
17406#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17407msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17408msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17411msgid "fork"
3827f471 17412msgstr "розгалуження"
3406942e 17413
80bbf3b5 17414#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17415#, c-format
d0992120 17416msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17417msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17418
80bbf3b5 17419#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17420msgid "setsid failed"
80923cd6 17421msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17422
80bbf3b5 17423#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17424msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17425msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17426
80bbf3b5 17427#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17428#, c-format
8d398470 17429msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17430msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17431
80bbf3b5 17432#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17433msgid "Not superuser."
3827f471 17434msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17435
80bbf3b5 17436#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17437#, c-format
17438msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17439msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17440
80bbf3b5 17441#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17442#, c-format
3406942e 17443msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17444msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17445
80bbf3b5 17446#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17447msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17448msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17449
80bbf3b5 17450#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17451msgid ""
8d398470 17452" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17453" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17454msgstr ""
3827f471
YC
17455" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17456" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17457
80bbf3b5 17458#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17459msgid ""
8d398470
KZ
17460"\n"
17461"The <spec> parameter:\n"
17462" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17463" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17464" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17465" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17466" <device> name of device to be used\n"
17467" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17468msgstr ""
3827f471
YC
17469"\n"
17470"Параметр <специфікація>:\n"
17471" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17472" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17473" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17474" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17475" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17476" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17477
80bbf3b5 17478#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17479msgid "device file or partition path"
3827f471 17480msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17481
80bbf3b5 17482#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17483msgid "type of the device"
3827f471 17484msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17485
80bbf3b5 17486#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17487msgid "size of the swap area"
6e309861 17488msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17489
80bbf3b5 17490#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17491msgid "bytes in use"
3827f471 17492msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17493
80bbf3b5 17494#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17495msgid "swap priority"
3827f471 17496msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17497
80bbf3b5 17498#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17499msgid "swap uuid"
10cd5e05 17500msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17501
80bbf3b5 17502#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17503msgid "swap label"
10cd5e05 17504msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17505
80bbf3b5 17506#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17507#, c-format
eb0f80a6 17508msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17509msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17510
80bbf3b5 17511#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17512msgid "Filename"
3827f471 17513msgstr "Назва файла"
3406942e 17514
80bbf3b5 17515#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17516#, c-format
17517msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17518msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17519
80bbf3b5 17520#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17521#, c-format
3406942e 17522msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17523msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17524
80bbf3b5 17525#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17526#, c-format
3406942e 17527msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17528msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17529
80bbf3b5 17530#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17531#, c-format
3406942e 17532msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17533msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17534
80bbf3b5 17535#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17536#, c-format
3406942e 17537msgid "%s: get size failed"
3827f471 17538msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17539
80bbf3b5 17540#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17541#, c-format
17542msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17543msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17544
80bbf3b5 17545#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17546#, c-format
784c8a40 17547msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17548msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17549
80bbf3b5 17550#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17551#, c-format
17552msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17553msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17556#, c-format
17557msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17558msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17561#, c-format
17562msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17563msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17564
80bbf3b5 17565#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17566#, c-format
0ed2f80b
KZ
17567msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17568msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17569
80bbf3b5 17570#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17571#, c-format
3406942e 17572msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17573msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17574
80bbf3b5 17575#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17576#, c-format
8d398470 17577msgid "swapon %s\n"
3827f471 17578msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17579
80bbf3b5 17580#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17581#, c-format
3406942e 17582msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17583msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17584
80bbf3b5 17585#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17586#, c-format
784c8a40 17587msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17588msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17589
80bbf3b5 17590#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17591#, c-format
784c8a40 17592msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17593msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17594
80bbf3b5 17595#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17596#, c-format
6cd39864 17597msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17598msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17599
80bbf3b5 17600#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17601msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17602msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17605msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17606msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17607
80bbf3b5 17608#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17609msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17610msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17611
80bbf3b5 17612#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17613msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17614msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17617msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17618msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17619
80bbf3b5 17620#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17621msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17622msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17623
80bbf3b5 17624#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17625msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17626msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17627
80bbf3b5 17628#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17629msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17630msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17631
80bbf3b5 17632#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17633msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17634msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17637msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17638msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17639
80bbf3b5 17640#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17641msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17642msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17645msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17646msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17649msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17650msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17653msgid ""
17654"\n"
17655"The <spec> parameter:\n"
17656" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17657" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17658" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17659" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17660" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17661" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17662" <device> name of device to be used\n"
17663" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17664msgstr ""
3827f471
YC
17665"\n"
17666"Параметр <специфікація>:\n"
17667" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17668" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17669" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17670" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17671" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17672" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17673" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17674" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17675
80bbf3b5 17676#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17677msgid ""
17678"\n"
17679"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17680" once : only single-time area discards are issued\n"
17681" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17682"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17683msgstr ""
6e309861
YC
17684"\n"
17685"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17686" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17687" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17688" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17689
57f25377 17690#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17691msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17692msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17693
57f25377 17694#: sys-utils/swapon.c:927
6e309861 17695#, c-format
d0992120 17696msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17697msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17698
784c8a40 17699#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17700#, c-format
8d398470 17701msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17702msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17703
ebe345d1 17704#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17705msgid "failed to open directory"
3827f471 17706msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17707
ebe345d1 17708#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17709msgid "stat failed"
3827f471 17710msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17711
ebe345d1 17712#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17713msgid "failed to read directory"
3827f471 17714msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17715
ebe345d1 17716#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17717#, c-format
3406942e 17718msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17719msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17720
ebe345d1 17721#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17722#, c-format
3406942e 17723msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17724msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17725
ebe345d1 17726#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17727#, c-format
3406942e 17728msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17729msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17730
ebe345d1 17731#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17732#, c-format
3406942e 17733msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17734msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17735
ebe345d1 17736#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17737#, c-format
3406942e 17738msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17739msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17740
ebe345d1 17741#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17742msgid "failed to change root"
3827f471 17743msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17744
ebe345d1 17745#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17746msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17747msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17748
49b90d82 17749#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17750#, c-format
3406942e 17751msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17752msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17753
49b90d82 17754#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17755msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17756msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17757
57f25377 17758#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 17759msgid "failed. Sorry."
3827f471 17760msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17761
57f25377 17762#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 17763#, c-format
3406942e 17764msgid "cannot access %s"
80923cd6 17765msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17766
49b90d82 17767#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17768msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17769msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17770
49b90d82 17771#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17772msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17773msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17774
49b90d82 17775#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17776msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17777msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17778
49b90d82 17779#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17780msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17781msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17782
49b90d82 17783#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17784msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17785msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17786
17787#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17788#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17789#. exactly that very same string.
49b90d82 17790#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17791msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17792msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17793
49b90d82 17794#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17795msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17796msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17797
49b90d82 17798#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17799msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17800msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17801
49b90d82 17802#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17803msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17804msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17805
49b90d82 17806#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17807msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17808msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17809
49b90d82 17810#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17811msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17812msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17813
57f25377 17814#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 17815#, c-format
3406942e 17816msgid "%s not an lp device"
3827f471 17817msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17818
57f25377 17819#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17820msgid "LPGETSTATUS error"
17821msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17822
57f25377 17823#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17824#, c-format
17825msgid "%s status is %d"
17826msgstr "%s стан - %d"
17827
57f25377 17828#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17829#, c-format
17830msgid ", busy"
17831msgstr ", зайнятий"
17832
57f25377 17833#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17834#, c-format
17835msgid ", ready"
17836msgstr ", готовий"
17837
57f25377 17838#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17839#, c-format
17840msgid ", out of paper"
17841msgstr ", скінчився папір"
17842
57f25377 17843#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17844#, c-format
17845msgid ", on-line"
17846msgstr ", on-line"
17847
57f25377 17848#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17849#, c-format
17850msgid ", error"
17851msgstr ", помилка"
17852
57f25377 17853#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17854msgid "ioctl failed"
17855msgstr "помилка ioctl"
17856
57f25377 17857#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17858msgid "LPGETIRQ error"
17859msgstr "помилка LPGETIRQ"
17860
57f25377 17861#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17862#, c-format
17863msgid "%s using IRQ %d\n"
17864msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17865
57f25377 17866#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17867#, c-format
17868msgid "%s using polling\n"
17869msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17870
251e171e 17871#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17872#, c-format
17873msgid ""
17874" %1$s [-hV]\n"
17875" %1$s -a [options]\n"
17876" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17877msgstr ""
17878" %1$s [-hV]\n"
17879" %1$s -a [параметри]\n"
17880" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17881
251e171e 17882#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17883msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17884msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17885
251e171e 17886#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17887msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17888msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17889
251e171e 17890#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17891msgid ""
17892" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17893" current namespace\n"
17894msgstr ""
17895" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17896" у вказаному просторі назв\n"
17897
251e171e 17898#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17899msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17900msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17901
251e171e 17902#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17903msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17904msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17905
251e171e 17906#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17907msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17908msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17909
251e171e 17910#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17911msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17912msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17913
251e171e 17914#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17915msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17916msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17917
251e171e 17918#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17919msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17920msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17921
251e171e 17922#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17923msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17924msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17925
251e171e 17926#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17927msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17928msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17929
251e171e 17930#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17931msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17932msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17933
251e171e 17934#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17935msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17936msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17937
251e171e 17938#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17939msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 17940msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
17941
17942#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17943msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 17944msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
17945
17946#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17947#, c-format
17948msgid "%s (%s) unmounted"
17949msgstr "%s (%s) демонтовано"
17950
251e171e 17951#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17952#, c-format
17953msgid "%s unmounted"
17954msgstr "%s демонтовано"
17955
251e171e 17956#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17957msgid "failed to set umount target"
17958msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17959
251e171e 17960#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17961msgid "libmount table allocation failed"
17962msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17963
251e171e 17964#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17965msgid "libmount iterator allocation failed"
17966msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17967
251e171e 17968#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b
KZ
17969#, c-format
17970msgid "failed to get child fs of %s"
17971msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17972
251e171e 17973#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17974#, c-format
17975msgid "%s: not found"
17976msgstr "%s: не знайдено"
17977
251e171e 17978#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17979#, c-format
17980msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17981msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17982
57f25377 17983#: sys-utils/unshare.c:93
10cd5e05 17984#, c-format
6bbace6d 17985msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17986msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17987
57f25377 17988#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
0ed2f80b
KZ
17989#, c-format
17990msgid "write failed %s"
17991msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17992
57f25377 17993#: sys-utils/unshare.c:152
242d1044 17994#, c-format
d3cac66d 17995msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17996msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17997
57f25377 17998#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 17999msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18000msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18001
57f25377 18002#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18003#, c-format
18004msgid "mount %s on %s failed"
18005msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18006
57f25377 18007#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18008msgid "pipe failed"
de61006a 18009msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18010
57f25377 18011#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18012msgid "failed to read pipe"
de61006a 18013msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18014
57f25377 18015#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18016msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18017msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18018
57f25377 18019#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18020msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18021msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18022
57f25377 18023#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18024msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18025msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18026
57f25377 18027#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18028msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18029msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18030
57f25377 18031#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18032msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18033msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18034
57f25377 18035#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18036msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18037msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18038
57f25377 18039#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18040msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18041msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18042
57f25377 18043#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18044msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18045msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18046
57f25377 18047#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
18048msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18049msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18050
57f25377 18051#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b 18052msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18053msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18054
57f25377 18055#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18056msgid ""
251e171e
KZ
18057" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18058" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18059msgstr ""
18060" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18061" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18062
57f25377 18063#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18064msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18065msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18066
57f25377 18067#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18068msgid ""
18069" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18070" modify mount propagation in mount namespace\n"
18071msgstr ""
24f25d2d 18072" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18073" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18074
57f25377 18075#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18076msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18077msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18078
57f25377
KZ
18079#: sys-utils/unshare.c:275
18080#, fuzzy
18081msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18082msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
18083
18084#: sys-utils/unshare.c:276
18085#, fuzzy
18086msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18087msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
18088
18089#: sys-utils/unshare.c:277
18090#, fuzzy
18091msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18092msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
18093
18094#: sys-utils/unshare.c:278
18095#, fuzzy
18096msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18097msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
18098
18099#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b
KZ
18100msgid "unshare failed"
18101msgstr "помилка unshare"
18102
57f25377 18103#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b
KZ
18104msgid "child exit failed"
18105msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18106
57f25377 18107#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18108msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 18109msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18110
57f25377
KZ
18111#: sys-utils/unshare.c:505
18112#, fuzzy, c-format
18113msgid "cannot change root directory to '%s'"
18114msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
18115
18116#: sys-utils/unshare.c:509
18117#, fuzzy, c-format
18118msgid "cannot chdir to '%s'"
18119msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
18120
18121#: sys-utils/unshare.c:513
18122#, fuzzy, c-format
18123msgid "umount %s failed"
18124msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18125
18126#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
18127#, c-format
18128msgid "mount %s failed"
18129msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18130
18131#: sys-utils/wdctl.c:73
18132msgid "Card previously reset the CPU"
18133msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18134
18135#: sys-utils/wdctl.c:74
18136msgid "External relay 1"
18137msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18138
18139#: sys-utils/wdctl.c:75
18140msgid "External relay 2"
18141msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18142
18143#: sys-utils/wdctl.c:76
18144msgid "Fan failed"
18145msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18146
18147#: sys-utils/wdctl.c:77
18148msgid "Keep alive ping reply"
18149msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18150
18151#: sys-utils/wdctl.c:78
18152msgid "Supports magic close char"
18153msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18154
18155#: sys-utils/wdctl.c:79
18156msgid "Reset due to CPU overheat"
18157msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18158
18159#: sys-utils/wdctl.c:80
18160msgid "Power over voltage"
18161msgstr "Надмірне живлення"
18162
18163#: sys-utils/wdctl.c:81
18164msgid "Power bad/power fault"
18165msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18166
18167#: sys-utils/wdctl.c:82
18168msgid "Pretimeout (in seconds)"
18169msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18170
18171#: sys-utils/wdctl.c:83
18172msgid "Set timeout (in seconds)"
18173msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18174
18175#: sys-utils/wdctl.c:84
18176msgid "Not trigger reboot"
18177msgstr "Не перезавантажувати"
18178
18179#: sys-utils/wdctl.c:100
18180msgid "flag name"
18181msgstr "назва прапорця"
18182
18183#: sys-utils/wdctl.c:101
18184msgid "flag description"
18185msgstr "опис прапорця"
18186
18187#: sys-utils/wdctl.c:102
18188msgid "flag status"
18189msgstr "стан прапорця"
18190
18191#: sys-utils/wdctl.c:103
18192msgid "flag boot status"
18193msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18194
18195#: sys-utils/wdctl.c:104
18196msgid "watchdog device name"
18197msgstr "назва спостережного пристрою"
18198
18199#: sys-utils/wdctl.c:138
18200#, c-format
18201msgid "unknown flag: %s"
18202msgstr "невідомий прапорець: %s"
18203
49b90d82 18204#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18205msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18206msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18207
49b90d82 18208#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18209msgid ""
18210" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18211" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18212" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18213" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18214" -O, --oneline print all information on one line\n"
18215" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18216" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18217" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18218" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18219" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18220msgstr ""
18221" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18222" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18223" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18224" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18225" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18226" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18227" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18228" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18229" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18230" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18231
6bbace6d 18232#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18233#, c-format
18234msgid "The default device is %s.\n"
18235msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18236
49b90d82 18237#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18238#, c-format
18239msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18240msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18241
49b90d82 18242#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18243#, c-format
18244msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18245msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18246
49b90d82 18247#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18248#, c-format
18249msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18250msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18251
49b90d82 18252#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18253#, c-format
18254msgid "cannot set timeout for %s"
18255msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18256
49b90d82 18257#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18258#, c-format
18259msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18260msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18261msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18262msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18263msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18264msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18265
49b90d82 18266#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18267#, c-format
18268msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18269msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18270
49b90d82 18271#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18272#, c-format
18273msgid "%-14s %2i second\n"
18274msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18275msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18276msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18277msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18278msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18279
49b90d82 18280#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18281msgid "Timeout:"
18282msgstr "Час очікування:"
18283
49b90d82 18284#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18285msgid "Pre-timeout:"
18286msgstr "Попередній час очікування:"
18287
49b90d82 18288#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18289msgid "Timeleft:"
18290msgstr "Залиш. часу:"
18291
49b90d82 18292#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18293msgid "Device:"
18294msgstr "Пристрій:"
18295
49b90d82 18296#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18297msgid "Identity:"
18298msgstr "Профіль:"
18299
49b90d82 18300#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18301msgid "version"
18302msgstr "версія"
18303
80bbf3b5 18304#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18305msgid "zram device name"
10cd5e05 18306msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18307
80bbf3b5 18308#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18309msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18310msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18311
80bbf3b5 18312#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18313msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18314msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18315
80bbf3b5 18316#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18317msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18318msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18319
80bbf3b5 18320#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18321msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18322msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18323
80bbf3b5 18324#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18325msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18326msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18327
80bbf3b5 18328#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18329msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18330msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18331
80bbf3b5 18332#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18333msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18334msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18335
80bbf3b5 18336#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18337msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18338msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18339
80bbf3b5 18340#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18341msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18342msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18343
80bbf3b5 18344#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18345msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18346msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18347
251e171e 18348#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18349msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18350msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18351
251e171e 18352#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 18353#, c-format
6bbace6d
KZ
18354msgid ""
18355" %1$s [options] <device>\n"
18356" %1$s -r <device> [...]\n"
18357" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18358msgstr ""
10cd5e05
YC
18359" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18360" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18361" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18362
251e171e 18363#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18364msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18365msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18366
251e171e 18367#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18368msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18369msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18370
251e171e 18371#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18372msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18373msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18374
251e171e 18375#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18376msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18377msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18378
251e171e 18379#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18380msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18381msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18382
251e171e 18383#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18384msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18385msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18386
251e171e 18387#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18388msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18389msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
18390
18391#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18392msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18393msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18394
251e171e 18395#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18396msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18397msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18398
251e171e 18399#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18400msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18401msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18402
251e171e 18403#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18404msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18405msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18406
251e171e 18407#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18408msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18409msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18410
251e171e 18411#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18412msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18413msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18414
251e171e 18415#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18416msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18417msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18418
251e171e 18419#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18420msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18421msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18422
251e171e 18423#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
10cd5e05 18424#, c-format
6bbace6d 18425msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18426msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18427
251e171e 18428#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18429msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18430msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18431
251e171e 18432#: sys-utils/zramctl.c:748
10cd5e05 18433#, c-format
6bbace6d 18434msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18435msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18436
251e171e 18437#: sys-utils/zramctl.c:752
10cd5e05 18438#, c-format
6bbace6d 18439msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18440msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18441
251e171e 18442#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 18443#, c-format
6bbace6d 18444msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18445msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18446
da3223a3 18447#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18448#, c-format
18449msgid "%s%s (automatic login)\n"
18450msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18451
8f9f4431 18452#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
18453#, c-format
18454msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18455msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18456
8f9f4431 18457#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18458#, c-format
18459msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18460msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18461
8f9f4431 18462#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18463#, c-format
18464msgid "%s: can't change process priority: %m"
18465msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18466
8f9f4431 18467#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18468#, c-format
18469msgid "%s: can't exec %s: %m"
18470msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18471
8f9f4431
KZ
18472#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18473#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 18474#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0ed2f80b
KZ
18475#, c-format
18476msgid "failed to allocate memory: %m"
18477msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18478
8f9f4431 18479#: term-utils/agetty.c:684
40cbda08 18480#, c-format
49b90d82 18481msgid "%s from %s"
40cbda08 18482msgstr "%s з %s"
49b90d82 18483
8f9f4431 18484#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18485msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18486msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18487
8f9f4431 18488#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18489msgid "invalid argument of --local-line"
18490msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18491
8f9f4431 18492#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18493msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18494msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18495
8f9f4431 18496#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18497#, c-format
18498msgid "bad speed: %s"
18499msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18500
8f9f4431 18501#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18502msgid "too many alternate speeds"
18503msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18504
8f9f4431 18505#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
18506#, c-format
18507msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18508msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18509
8f9f4431 18510#: term-utils/agetty.c:1058
0ed2f80b
KZ
18511#, c-format
18512msgid "/dev/%s: not a character device"
18513msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18514
8f9f4431 18515#: term-utils/agetty.c:1060
b7b9d9bf 18516#, c-format
0ed2f80b 18517msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18518msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18519
8f9f4431 18520#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18521#, c-format
18522msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18523msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18524
8f9f4431 18525#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18526#, c-format
18527msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18528msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18529
8f9f4431 18530#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18531#, c-format
18532msgid "%s: not open for read/write"
18533msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18534
8f9f4431 18535#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18536#, c-format
18537msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18538msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18539
8f9f4431 18540#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18541#, c-format
18542msgid "%s: dup problem: %m"
18543msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18544
8f9f4431 18545#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18546#, c-format
18547msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18548msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18549
8f9f4431 18550#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18551#, c-format
18552msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18553msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18554
8f9f4431 18555#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18556msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18557msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18558
8f9f4431 18559#: term-utils/agetty.c:1669
242d1044 18560#, c-format
d3cac66d 18561msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18562msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18563
57f25377 18564#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18565msgid "[press ENTER to login]"
18566msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18567
57f25377 18568#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18569msgid "Num Lock off"
18570msgstr "Num Lock вимкнено"
18571
57f25377 18572#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18573msgid "Num Lock on"
18574msgstr "Num Lock увімкнено"
18575
57f25377 18576#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18577msgid "Caps Lock on"
18578msgstr "Caps Lock увімкнено"
18579
57f25377 18580#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18581msgid "Scroll Lock on"
18582msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18583
57f25377 18584#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18585#, c-format
18586msgid ""
18587"Hint: %s\n"
18588"\n"
18589msgstr ""
18590"Підказка: %s\n"
18591"\n"
18592
57f25377 18593#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18594#, c-format
18595msgid "%s: read: %m"
18596msgstr "%s: прочитано: %m"
18597
8f9f4431 18598#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18599#, c-format
18600msgid "%s: input overrun"
18601msgstr "%s: переповнення вводу"
18602
8f9f4431 18603#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18604#, c-format
18605msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18606msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18607
8f9f4431 18608#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18609#, c-format
18610msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18611msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18612
8f9f4431 18613#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18614#, c-format
18615msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18616msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18617
8f9f4431 18618#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18619#, c-format
18620msgid ""
18621" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18622" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18623msgstr ""
18624" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18625" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18626
8f9f4431 18627#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18628msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18629msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18630
8f9f4431 18631#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18632msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18633msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18634
8f9f4431 18635#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18636msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18637msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18638
8f9f4431 18639#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18640msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18641msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18642
8f9f4431 18643#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18644msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18645msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18646
8f9f4431 18647#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18648msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18649msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18650
8f9f4431 18651#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18652msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18653msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18654
8f9f4431 18655#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18656msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18657msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18658
8f9f4431 18659#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18660msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18661msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18662
8f9f4431 18663#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18664msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18665msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18666
8f9f4431 18667#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18668msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18669msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18670
8f9f4431 18671#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18672msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18673msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18674
8f9f4431 18675#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
18676msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18677msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18678
8f9f4431 18679#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18680msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18681msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18682
8f9f4431 18683#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18684msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18685msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18686
8f9f4431 18687#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18688msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18689msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18690
8f9f4431 18691#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18692msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18693msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18694
8f9f4431 18695#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18696msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18697msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18698
8f9f4431 18699#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18700msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18701msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18702
8f9f4431 18703#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18704msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18705msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18706
8f9f4431 18707#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18708msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18709msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18710
8f9f4431 18711#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18712msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18713msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18714
8f9f4431 18715#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18716msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18717msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18718
8f9f4431 18719#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18720msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18721msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18722
8f9f4431 18723#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18724msgid " --nohints do not print hints\n"
18725msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18726
8f9f4431 18727#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18728msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18729msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18730
8f9f4431 18731#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18732msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18733msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18734
8f9f4431 18735#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18736msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18737msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18738
8f9f4431 18739#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18740msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18741msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18742
8f9f4431 18743#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18744msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18745msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18746
8f9f4431 18747#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18748msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18749msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18750
8f9f4431 18751#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18752msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18753msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18754
8f9f4431 18755#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18756msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18757msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18758
8f9f4431 18759#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18760msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18761msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18762
8f9f4431 18763#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18764#, c-format
18765msgid "%d user"
18766msgid_plural "%d users"
18767msgstr[0] "%d користувач"
18768msgstr[1] "%d користувача"
18769msgstr[2] "%d користувачів"
18770msgstr[3] "%d користувач"
18771
57f25377 18772#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
18773#, c-format
18774msgid "checkname failed: %m"
18775msgstr "помилка checkname: %m"
18776
57f25377 18777#: term-utils/agetty.c:2872
daa04986 18778#, c-format
b0041e4a 18779msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18780msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18781
57f25377 18782#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18783msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18784msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18785
49b90d82 18786#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18787#, c-format
18788msgid " %s [options] [y | n]\n"
18789msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18790
49b90d82 18791#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18792msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18793msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18794
49b90d82 18795#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18796msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18797msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18798
251e171e
KZ
18799#: term-utils/mesg.c:126
18800msgid "no tty"
24f25d2d 18801msgstr "без tty"
251e171e
KZ
18802
18803#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18804msgid "ttyname failed"
18805msgstr "помилка ttyname"
18806
251e171e 18807#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18808msgid "is y"
18809msgstr "встановлено y"
18810
251e171e 18811#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18812msgid "is n"
18813msgstr "встановлено n"
18814
251e171e 18815#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
0ed2f80b
KZ
18816#, c-format
18817msgid "change %s mode failed"
18818msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18819
251e171e 18820#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18821msgid "write access to your terminal is allowed"
18822msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18823
251e171e 18824#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18825msgid "write access to your terminal is denied"
18826msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18827
251e171e 18828#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
18829#, c-format
18830msgid " %s [options] [file]\n"
18831msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18832
251e171e 18833#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18834msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18835msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18836
251e171e 18837#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18838msgid ""
49b90d82
KZ
18839" -a, --append append the output\n"
18840" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18841" -e, --return return exit code of the child process\n"
18842" -f, --flush run flush after each write\n"
18843" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18844" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18845" -q, --quiet be quiet\n"
18846" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18847msgstr ""
24f25d2d
YC
18848" -a, --append дописати виведені дані\n"
18849" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18850" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18851" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18852" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18853" -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
18854" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18855" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
0ed2f80b 18856
251e171e 18857#: term-utils/script.c:196
24f25d2d 18858#, c-format
251e171e 18859msgid "Script started on %s ["
24f25d2d 18860msgstr "Сценарій на %s запущено ["
251e171e
KZ
18861
18862#: term-utils/script.c:210
18863#, c-format
18864msgid "<not executed on terminal>"
24f25d2d 18865msgstr "<не виконано у терміналі>"
251e171e
KZ
18866
18867#: term-utils/script.c:228
24f25d2d 18868#, c-format
251e171e
KZ
18869msgid ""
18870"\n"
18871"Script done on %s [<%s>]\n"
18872msgstr ""
18873"\n"
24f25d2d 18874"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18875
18876#: term-utils/script.c:230
24f25d2d 18877#, c-format
251e171e
KZ
18878msgid ""
18879"\n"
18880"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18881msgstr ""
18882"\n"
24f25d2d 18883"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18884
18885#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18886#, c-format
d3cac66d
KZ
18887msgid ""
18888"output file `%s' is a link\n"
18889"Use --force if you really want to use it.\n"
18890"Program not started."
18891msgstr ""
18892"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18893"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18894"Програму не запущено."
0ed2f80b 18895
251e171e 18896#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18897#, c-format
d3cac66d
KZ
18898msgid "Script done, file is %s\n"
18899msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18900
251e171e 18901#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18902msgid "cannot write script file"
18903msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18904
251e171e 18905#: term-utils/script.c:457
242d1044 18906#, c-format
251e171e 18907msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
24f25d2d 18908msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18909
251e171e 18910#: term-utils/script.c:459
251e171e 18911msgid "max output size exceeded"
24f25d2d 18912msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
d3cac66d 18913
251e171e 18914#: term-utils/script.c:509
6ef65081 18915#, c-format
0ed2f80b
KZ
18916msgid ""
18917"\n"
251e171e 18918"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18919msgstr ""
18920"\n"
251e171e 18921"Сеанс перервано.\n"
0ed2f80b 18922
251e171e 18923#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18924msgid "openpty failed"
18925msgstr "помилка openpty"
18926
251e171e 18927#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18928msgid "out of pty's"
18929msgstr "скінчились pty-пристрої"
18930
251e171e 18931#: term-utils/script.c:818
251e171e 18932msgid "failed to parse output limit size"
24f25d2d 18933msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
251e171e 18934
57f25377 18935#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
18936#, c-format
18937msgid "Script started, file is %s\n"
18938msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18939
49b90d82 18940#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18941#, c-format
18942msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18943msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18944
49b90d82 18945#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18946msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18947msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18948
49b90d82 18949#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18950msgid ""
18951" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18952" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18953" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18954" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18955msgstr ""
18956" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18957" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18958" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18959" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b 18960
49b90d82 18961#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18962msgid "write to stdout failed"
18963msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18964
49b90d82 18965#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18966#, c-format
18967msgid "unexpected end of file on %s"
18968msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18969
49b90d82 18970#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18971#, c-format
18972msgid "failed to read typescript file %s"
18973msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18974
49b90d82 18975#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18976msgid "wrong number of arguments"
18977msgstr "помилкова кількість параметрів"
18978
49b90d82 18979#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18980#, c-format
18981msgid "failed to read timing file %s"
18982msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18983
49b90d82 18984#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18985#, c-format
6cd39864 18986msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18987msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18988
12e29c71 18989#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18990#, c-format
0ed2f80b 18991msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18992msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18993
57f25377 18994#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 18995msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18996msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18997
57f25377 18998#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 18999msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19000msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19001
57f25377 19002#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 19003msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 19004msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19005
57f25377 19006#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 19007msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 19008msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19009
57f25377 19010#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 19011msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 19012msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19013
57f25377 19014#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 19015msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 19016msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19017
57f25377 19018#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 19019msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 19020msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19021
57f25377 19022#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19023msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 19024msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19025
57f25377 19026#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19027msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 19028msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19029
57f25377 19030#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19031msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 19032msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19033
57f25377 19034#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 19035msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 19036msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19037
57f25377 19038#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19039msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 19040msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19041
57f25377 19042#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19043msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 19044msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19045
57f25377 19046#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19047msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 19048msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19049
57f25377 19050#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19051msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 19052msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19053
57f25377 19054#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19055msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 19056msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19057
57f25377
KZ
19058#: term-utils/setterm.c:402
19059#, fuzzy
19060msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
b7b9d9bf 19061msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 19062
57f25377 19063#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19064msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 19065msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19066
57f25377 19067#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19068msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 19069msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19070
57f25377 19071#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19072msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 19073msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19074
57f25377 19075#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19076msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 19077msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 19078
57f25377 19079#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19080msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 19081msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19082
57f25377 19083#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19084msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 19085msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19086
57f25377 19087#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19088msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 19089msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19090
57f25377 19091#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19092msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 19093msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19094
57f25377 19095#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19096msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 19097msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19098
57f25377 19099#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19100msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 19101msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19102
57f25377 19103#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19104msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 19105msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19106
57f25377 19107#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19108msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19109msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19110
57f25377 19111#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19112msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19113msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19114
57f25377 19115#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19116msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 19117msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19118
57f25377 19119#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19120msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 19121msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 19122
57f25377 19123#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19124msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 19125msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 19126
57f25377 19127#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19128msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 19129msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19130
57f25377 19131#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19132msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 19133msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 19134
57f25377 19135#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19136msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 19137msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19138
57f25377 19139#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19140msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 19141msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19142
57f25377 19143#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19144msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 19145msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19146
57f25377 19147#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19148msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19149msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19150
57f25377 19151#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b
KZ
19152msgid "cannot force blank"
19153msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19154
57f25377 19155#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
19156msgid "cannot force unblank"
19157msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19158
57f25377 19159#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b
KZ
19160msgid "cannot get blank status"
19161msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19162
57f25377 19163#: term-utils/setterm.c:780
6ef65081 19164#, c-format
ebe345d1 19165msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19166msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19167
57f25377 19168#: term-utils/setterm.c:822
b7b9d9bf 19169#, c-format
0ed2f80b 19170msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19171msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19172
57f25377 19173#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19174msgid "select failed"
6ef65081 19175msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19176
57f25377 19177#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19178msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19179msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19180
57f25377 19181#: term-utils/setterm.c:914
6ef65081 19182#, c-format
ebe345d1 19183msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19184msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19185
57f25377 19186#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19187msgid "reset failed"
6ef65081 19188msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19189
57f25377 19190#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
19191msgid "cannot (un)set powersave mode"
19192msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19193
57f25377 19194#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
19195msgid "klogctl error"
19196msgstr "помилка klogctl"
19197
57f25377 19198#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19199msgid "$TERM is not defined."
19200msgstr "$TERM не визначено."
19201
57f25377 19202#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
19203msgid "terminfo database cannot be found"
19204msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19205
57f25377 19206#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
19207#, c-format
19208msgid "%s: unknown terminal type"
19209msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19210
57f25377 19211#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b
KZ
19212msgid "terminal is hardcopy"
19213msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19214
19215#: term-utils/ttymsg.c:81
19216#, c-format
19217msgid "internal error: too many iov's"
19218msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19219
19220#: term-utils/ttymsg.c:94
19221#, c-format
19222msgid "excessively long line arg"
19223msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19224
19225#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19226#, c-format
0ed2f80b 19227msgid "open failed"
b7b9d9bf 19228msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19229
19230#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19231#, c-format
0ed2f80b 19232msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19233msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19234
19235#: term-utils/ttymsg.c:149
19236#, c-format
19237msgid "cannot fork"
19238msgstr "не вдалося створити процес"
19239
19240#: term-utils/ttymsg.c:182
19241#, c-format
19242msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19243msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19244
49b90d82 19245#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19246#, c-format
19247msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19248msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19249
49b90d82 19250#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19251msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19252msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19253
49b90d82 19254#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19255msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19256msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19257
49b90d82 19258#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
19259msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19260msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19261
49b90d82 19262#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19263msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19264msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19265
49b90d82 19266#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19267msgid "invalid group argument"
6ef65081 19268msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19269
49b90d82 19270#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 19271#, c-format
ebe345d1 19272msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19273msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19274
49b90d82 19275#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19276msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19277msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19278
49b90d82 19279#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19280msgid "--nobanner is available only for root"
19281msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19282
49b90d82 19283#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19284#, c-format
19285msgid "invalid timeout argument: %s"
19286msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19287
49b90d82 19288#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
19289msgid "cannot get passwd uid"
19290msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19291
57f25377 19292#: term-utils/wall.c:381
0ed2f80b
KZ
19293#, c-format
19294msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19295msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19296
57f25377 19297#: term-utils/wall.c:414
0ed2f80b
KZ
19298#, c-format
19299msgid "will not read %s - use stdin."
19300msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19301
49b90d82 19302#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19303#, c-format
19304msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19305msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19306
49b90d82 19307#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19308msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19309msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19310
49b90d82 19311#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 19312#, c-format
6cd39864 19313msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 19314msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 19315
49b90d82 19316#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19317#, c-format
19318msgid "%s is not logged in"
19319msgstr "%s не ввійшов до системи"
19320
49b90d82 19321#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19322msgid "can't find your tty's name"
19323msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
19324
49b90d82 19325#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19326#, c-format
19327msgid "%s has messages disabled"
19328msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19329
49b90d82 19330#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19331#, c-format
19332msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19333msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19334
49b90d82 19335#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19336msgid "carefulputc failed"
19337msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19338
49b90d82 19339#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19340#, c-format
6cd39864 19341msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19342msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19343
49b90d82 19344#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19345#, c-format
6cd39864 19346msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19347msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19348
57f25377 19349#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19350msgid "you have write permission turned off"
19351msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19352
57f25377 19353#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19354#, c-format
19355msgid "%s is not logged in on %s"
19356msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19357
57f25377 19358#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19359#, c-format
19360msgid "%s has messages disabled on %s"
19361msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19362
49b90d82 19363#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19364msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19365msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19366
49b90d82 19367#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19368#, c-format
0ed2f80b
KZ
19369msgid ""
19370"\n"
19371"Options:\n"
19372" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19373" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19374" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19375" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19376" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19377" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19378msgstr ""
19379"\n"
19380"Параметри:\n"
19381" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19382" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19383" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19384" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19385" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19386" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19387
49b90d82 19388#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19389#, c-format
19390msgid ""
19391"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19392"\n"
19393msgstr ""
19394"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19395"\n"
19396
49b90d82 19397#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19398msgid "bad -l argument"
19399msgstr "помилковий аргумент -l"
19400
57f25377
KZ
19401#: text-utils/col.c:246
19402#, fuzzy, c-format
19403msgid "failed on line %d"
19404msgstr "не вдалося від'єднати %s"
19405
49b90d82 19406#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19407#, c-format
19408msgid "warning: can't back up %s."
19409msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19410
49b90d82 19411#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19412msgid "past first line"
19413msgstr "повз перший рядок"
19414
49b90d82 19415#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19416msgid "-- line already flushed"
19417msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19418
251e171e 19419#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
0ed2f80b 19420#, c-format
6bbace6d
KZ
19421msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19422msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19423
49b90d82 19424#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19425msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19426msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19427
49b90d82 19428#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19429msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19430msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19431
49b90d82 19432#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19433msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19434msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19435
49b90d82 19436#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19437#, c-format
19438msgid ""
19439"\n"
19440"Usage:\n"
19441" %s [startcol [endcol]]\n"
19442msgstr ""
19443"\n"
19444"Користування:\n"
19445" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19446
49b90d82 19447#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19448msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19449msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 19450
57f25377 19451#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19452msgid "first argument"
19453msgstr "перший аргумент"
19454
57f25377 19455#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19456msgid "second argument"
19457msgstr "другий аргумент"
19458
251e171e 19459#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19460msgid "failed to parse column"
6ef65081 19461msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19462
251e171e 19463#: text-utils/column.c:244
6ef65081 19464#, c-format
ebe345d1 19465msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19466msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19467
251e171e 19468#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19469msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19470msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19471
251e171e 19472#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19473msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19474msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19475
251e171e 19476#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19477msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19478msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19479
251e171e 19480#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19481msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19482msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19483
251e171e 19484#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19485msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19486msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19487
251e171e 19488#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19489msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19490msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19491
251e171e 19492#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19493#, c-format
19494msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19495msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19496
251e171e 19497#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19498msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19499msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19500
251e171e 19501#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19502msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19503msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19504
251e171e 19505#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19506msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19507msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19508
251e171e 19509#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19510msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19511msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19512
251e171e 19513#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19514msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19515msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19516
251e171e 19517#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19518msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19519msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19520
251e171e 19521#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19522msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19523msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19524
251e171e 19525#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19526msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19527msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19528
251e171e 19529#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19530msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19531msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19532
251e171e 19533#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19534msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19535msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19536
251e171e 19537#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19538msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19539msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19540
251e171e 19541#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19542msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19543msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19544
251e171e 19545#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19546msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19547msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19548
251e171e 19549#: text-utils/column.c:639
251e171e 19550msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19551msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e
KZ
19552
19553#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19554msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19555msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19556
251e171e 19557#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19558msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19559msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19560
251e171e 19561#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19562msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19563msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19564
251e171e 19565#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19566msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19567msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19568
251e171e 19569#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19570msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19571msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19572
251e171e 19573#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19574msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19575msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19576
251e171e 19577#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19578msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19579msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19580
251e171e 19581#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19582msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19583msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19584
251e171e 19585#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19586msgid "invalid columns argument"
19587msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19588
57f25377 19589#: text-utils/column.c:745
ebe345d1 19590msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19591msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19592
57f25377 19593#: text-utils/column.c:800
ebe345d1 19594msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19595msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19596
57f25377 19597#: text-utils/column.c:808
ebe345d1 19598msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19599msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19600
57f25377 19601#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19602msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19603msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19604
57f25377 19605#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19606#, c-format
19607msgid " %s [options] <file>...\n"
19608msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
19609
57f25377 19610#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19611msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 19612msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 19613
57f25377 19614#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19615msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19616msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19617
57f25377 19618#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19619msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19620msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19621
57f25377 19622#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19623msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19624msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19625
57f25377 19626#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19627msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19628msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19629
57f25377 19630#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19631msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19632msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19633
57f25377 19634#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19635msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19636msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19637
57f25377 19638#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19639msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19640msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19641
57f25377 19642#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19643msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19644msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19645
57f25377 19646#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19647msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19648msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19649
57f25377 19650#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19651msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19652msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19653
57f25377 19654#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19655msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19656msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19657
57f25377 19658#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19659msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19660msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19661
0ed2f80b
KZ
19662#: text-utils/hexdump-display.c:365
19663msgid "all input file arguments failed"
19664msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19665
19666#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19667#, c-format
19668msgid "bad byte count for conversion character %s"
19669msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19670
19671#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19672#, c-format
19673msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19674msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19675
19676#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19677#, c-format
19678msgid "bad format {%s}"
19679msgstr "помилкове форматування {%s}"
19680
19681#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19682#, c-format
19683msgid "bad conversion character %%%s"
19684msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19685
6bbace6d 19686#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19687msgid "byte count with multiple conversion characters"
19688msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19689
49b90d82 19690#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19691msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19692msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19693
251e171e 19694#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19695msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19696msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19697
251e171e 19698#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19699msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19700msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19701
251e171e 19702#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19703msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19704msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19705
251e171e 19706#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19707msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19708msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19709
251e171e 19710#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19711msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19712msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19713
251e171e 19714#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19715msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19716msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19717
251e171e 19718#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19719msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19720msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19721
251e171e 19722#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19723msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19724msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19725
251e171e 19726#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19727msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19728msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19729
251e171e 19730#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19731msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19732msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19733
251e171e 19734#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19735msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19736msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19737
251e171e 19738#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
19739#, c-format
19740msgid "unknown option -%s"
19741msgstr "невідомий параметр -%s"
19742
251e171e 19743#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19744#, c-format
19745msgid ""
19746"\n"
251e171e 19747"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19748"\n"
19749msgstr ""
19750"\n"
251e171e 19751"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
19752"\n"
19753
251e171e 19754#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19755#, c-format
19756msgid ""
19757"\n"
251e171e 19758"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
19759"\n"
19760msgstr ""
19761"\n"
251e171e 19762"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
19763"\n"
19764
251e171e 19765#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19766#, c-format
19767msgid "--More--"
19768msgstr "--Далі--"
19769
251e171e 19770#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19771#, c-format
19772msgid "(Next file: %s)"
19773msgstr "(Наступний файл: %s)"
19774
251e171e 19775#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19776#, c-format
19777msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19778msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19779
251e171e
KZ
19780#: text-utils/more.c:817
19781msgid ""
19782"\n"
19783"...Skipping "
19784msgstr ""
19785"\n"
19786"...Перехід "
19787
19788#: text-utils/more.c:821
19789msgid "...Skipping to file "
19790msgstr "...Перехід до файлу"
19791
19792#: text-utils/more.c:823
19793msgid "...Skipping back to file "
19794msgstr "...Перехід назад до файлу"
19795
19796#: text-utils/more.c:992
19797msgid "Line too long"
19798msgstr "Рядок надто довгий"
19799
19800#: text-utils/more.c:1028
19801msgid "No previous command to substitute for"
19802msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19803
19804#: text-utils/more.c:1068
19805#, c-format
19806msgid "[Use q or Q to quit]"
19807msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19808
19809#: text-utils/more.c:1148
19810msgid "exec failed\n"
19811msgstr "помилка запуску\n"
19812
19813#: text-utils/more.c:1163
19814msgid "can't fork\n"
19815msgstr "не вдалося створити процес\n"
19816
19817#: text-utils/more.c:1193
19818msgid " Overflow\n"
19819msgstr " Переповнення\n"
19820
19821#: text-utils/more.c:1224
19822#, c-format
19823msgid "\"%s\" line %d"
19824msgstr "\"%s\" рядок %d"
19825
19826#: text-utils/more.c:1226
19827#, c-format
19828msgid "[Not a file] line %d"
19829msgstr "[Не файл] рядок %d"
19830
19831#: text-utils/more.c:1338
19832msgid "...skipping\n"
19833msgstr "...перехід\n"
19834
19835#: text-utils/more.c:1372
19836msgid ""
19837"\n"
19838"Pattern not found\n"
19839msgstr ""
19840"\n"
19841"Шаблон не знайдено\n"
19842
19843#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19844msgid "Pattern not found"
19845msgstr "Шаблон не знайдено"
19846
19847#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19848#, c-format
d1ff547a
YC
19849msgid "...back %d page"
19850msgid_plural "...back %d pages"
19851msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19852msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19853msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19854msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19855
251e171e 19856#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19857#, c-format
d1ff547a
YC
19858msgid "...skipping %d line"
19859msgid_plural "...skipping %d lines"
19860msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19861msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19862msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19863msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19864
251e171e 19865#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19866msgid ""
19867"\n"
19868"***Back***\n"
19869"\n"
19870msgstr ""
19871"\n"
19872"***Назад***\n"
19873"\n"
19874
251e171e 19875#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19876msgid "No previous regular expression"
19877msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19878
251e171e 19879#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19880msgid ""
19881"\n"
19882"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19883"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19884msgstr ""
19885"\n"
19886"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19887"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19888
251e171e 19889#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19890msgid ""
19891"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19892"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19893"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19894"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19895"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19896"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19897"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19898"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19899"' Go to place where previous search started\n"
19900"= Display current line number\n"
19901"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19902"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19903"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19904"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19905"ctrl-L Redraw screen\n"
19906":n Go to kth next file [1]\n"
19907":p Go to kth previous file [1]\n"
19908":f Display current file name and line number\n"
19909". Repeat previous command\n"
19910msgstr ""
19911"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19912"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19913"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19914"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19915"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19916"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19917"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19918"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19919"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19920"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19921"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19922"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19923"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19924"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19925"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19926":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19927":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19928":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19929". Повторити попередню команду\n"
19930
251e171e 19931#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19932#, c-format
19933msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19934msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19935
12e29c71 19936#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19937msgid ""
19938"-------------------------------------------------------\n"
19939" h this screen\n"
19940" q or Q quit program\n"
19941" <newline> next page\n"
19942" f skip a page forward\n"
19943" d or ^D next halfpage\n"
19944" l next line\n"
19945" $ last page\n"
19946" /regex/ search forward for regex\n"
19947" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19948" . or ^L redraw screen\n"
19949" w or z set page size and go to next page\n"
19950" s filename save current file to filename\n"
19951" !command shell escape\n"
19952" p go to previous file\n"
19953" n go to next file\n"
19954"\n"
19955"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19956"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19957"\n"
19958"See pg(1) for more information.\n"
19959"-------------------------------------------------------\n"
19960msgstr ""
19961"-------------------------------------------------------\n"
19962" h це довідкове повідомлення\n"
19963" q або Q вийти з програми\n"
19964" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19965" f перейти на сторінку вперед\n"
19966" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19967" l наступний рядок\n"
19968" $ остання сторінка\n"
19969" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19970" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19971" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19972" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19973" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19974" !команда керування з командної оболонки\n"
19975" p перейти до попереднього файла\n"
19976" n перейти до наступного файла\n"
19977"\n"
19978"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19979"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19980"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19981"\n"
19982"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19983"-------------------------------------------------------\n"
19984
49b90d82 19985#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19986#, c-format
19987msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19988msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19989
49b90d82 19990#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19991msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19992msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19993
49b90d82 19994#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19995msgid " -number lines per page\n"
19996msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19997
49b90d82 19998#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19999msgid " -c clear screen before displaying\n"
20000msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20001
49b90d82 20002#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20003msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20004msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20005
49b90d82 20006#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20007msgid " -f do not split long lines\n"
20008msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20009
49b90d82 20010#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20011msgid " -n terminate command with new line\n"
20012msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20013
49b90d82 20014#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20015msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20016msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20017
49b90d82 20018#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20019msgid " -r disallow shell escape\n"
20020msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20021
49b90d82 20022#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20023msgid " -s print messages to stdout\n"
20024msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20025
49b90d82 20026#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20027msgid " +number start at the given line\n"
20028msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20029
49b90d82 20030#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20031msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20032msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20033
12e29c71 20034#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20035#, c-format
20036msgid "option requires an argument -- %s"
20037msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20038
12e29c71 20039#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20040#, c-format
20041msgid "illegal option -- %s"
20042msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20043
12e29c71 20044#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20045msgid "...skipping forward\n"
20046msgstr "...перехід вперед\n"
20047
12e29c71 20048#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20049msgid "...skipping backward\n"
20050msgstr "...перехід назад\n"
20051
12e29c71 20052#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20053msgid "No next file"
20054msgstr "Немає наступного файлу"
20055
12e29c71 20056#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20057msgid "No previous file"
20058msgstr "Немає попереднього файлу"
20059
12e29c71 20060#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20061#, c-format
20062msgid "Read error from %s file"
20063msgstr "Помилка читання з файла %s"
20064
12e29c71 20065#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20066#, c-format
20067msgid "Unexpected EOF in %s file"
20068msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20069
12e29c71 20070#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20071#, c-format
20072msgid "Unknown error in %s file"
20073msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20074
12e29c71 20075#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20076msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20077msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20078
12e29c71 20079#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20080msgid "RE error: "
20081msgstr "Помилка РВ: "
20082
12e29c71 20083#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20084msgid "(EOF)"
20085msgstr "(Кінець файлу)"
20086
12e29c71 20087#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20088msgid "No remembered search string"
20089msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20090
12e29c71 20091#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20092msgid "cannot open "
20093msgstr "не вдалося відкрити "
20094
12e29c71 20095#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20096msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20097msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20098
80bbf3b5 20099#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20100msgid "fork() failed, try again later\n"
20101msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20102
80bbf3b5 20103#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20104msgid "(Next file: "
20105msgstr "(Наступний файл: "
20106
80bbf3b5 20107#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20108#, c-format
20109msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20110msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20111
80bbf3b5 20112#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20113msgid "failed to parse number of lines per page"
20114msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20115
251e171e 20116#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20117#, c-format
20118msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20119msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20120
251e171e 20121#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20122msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20123msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20124
12e29c71 20125#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20126#, c-format
20127msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20128msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20129
12e29c71 20130#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20131msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20132msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20133
12e29c71 20134#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20135msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20136msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20137
12e29c71 20138#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20139msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20140msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20141
49b90d82 20142#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20143msgid "trouble reading terminfo"
20144msgstr "проблема при читанні terminfo"
20145
49b90d82 20146#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20147#, c-format
20148msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20149msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20150
49b90d82 20151#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20152#, c-format
20153msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20154msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20155
49b90d82 20156#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20157msgid "Input line too long."
20158msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20159
57f25377
KZ
20160#~ msgid "incorrect password"
20161#~ msgstr "помилковий пароль"
20162
20163#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20164#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20165
20166#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20167#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
20168
20169#~ msgid "cannot get tty name"
20170#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
20171
251e171e
KZ
20172#~ msgid "%15s: %s"
20173#~ msgstr "%15s: %s"
20174
20175#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20176#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
20177
20178#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20179#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
20180
20181#~ msgid "%s"
20182#~ msgstr "%s"
20183
20184#~ msgid "%04d"
20185#~ msgstr "%04d"
20186
20187#~ msgid "%s %04d"
20188#~ msgstr "%s %04d"
20189
20190#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20191#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
20192
20193#~ msgid "%s: failed to read link"
20194#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
20195
20196#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20197#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
20198
20199#~ msgid "%s: %s."
20200#~ msgstr "%s: %s."