]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 | 5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
7ade4eda | 6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
168f00c0 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
168f00c0 YC |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n" | |
80923cd6 | 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
3827f471 | 19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
168f00c0 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
c129767e | 21 | |
8d398470 KZ |
22 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
23 | #, c-format | |
24 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
3827f471 | 25 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" |
8d398470 | 26 | |
55032d70 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
28 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
8b4ccda1 KZ |
29 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367 |
30 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 | |
55032d70 | 31 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 |
8b4ccda1 KZ |
32 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792 |
33 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939 | |
55032d70 | 34 | #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 |
6249b53a KZ |
35 | #: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925 |
36 | #: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 | |
55032d70 | 37 | #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 |
8b4ccda1 | 38 | #: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437 |
55032d70 | 39 | #: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 |
8b4ccda1 | 40 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013 |
55032d70 KZ |
41 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 |
42 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
43 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491 | |
44 | #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 45 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
55032d70 KZ |
46 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
47 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 | |
48 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
8b4ccda1 | 49 | #: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106 |
6249b53a | 50 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222 |
8b4ccda1 KZ |
51 | #: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309 |
52 | #: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309 | |
53 | #: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
54 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 | |
55 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 | |
56 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 | |
8d398470 | 57 | #, c-format |
eb0f80a6 | 58 | msgid "cannot open %s" |
3827f471 | 59 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
8d398470 | 60 | |
fc44048e | 61 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 |
8d398470 | 62 | msgid "invalid partition number argument" |
3827f471 | 63 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" |
8d398470 KZ |
64 | |
65 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 66 | msgid "invalid start argument" |
3827f471 | 67 | msgstr "некоректний аргумент початку" |
8d398470 | 68 | |
fc44048e | 69 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 |
8d398470 | 70 | msgid "invalid length argument" |
3827f471 | 71 | msgstr "некоректний аргумент довжини" |
8d398470 KZ |
72 | |
73 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 74 | msgid "failed to add partition" |
3827f471 | 75 | msgstr "не вдалося додати розділ" |
8d398470 KZ |
76 | |
77 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
c129767e KZ |
78 | msgid "set read-only" |
79 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
80 | ||
8d398470 | 81 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
c129767e KZ |
82 | msgid "set read-write" |
83 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
84 | ||
8d398470 | 85 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
c129767e KZ |
86 | msgid "get read-only" |
87 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
88 | ||
8d398470 | 89 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 90 | msgid "get discard zeroes support status" |
3827f471 | 91 | msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" |
4ded9dfb | 92 | |
8d398470 | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 94 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 95 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 96 | |
8d398470 | 97 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 98 | msgid "get physical block (sector) size" |
3827f471 | 99 | msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" |
c129767e | 100 | |
8d398470 | 101 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 102 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 103 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 104 | |
8d398470 | 105 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d | 106 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 107 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 108 | |
8d398470 | 109 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 110 | msgid "get alignment offset in bytes" |
3827f471 | 111 | msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" |
56e7984d | 112 | |
8d398470 | 113 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d | 114 | msgid "get max sectors per request" |
3827f471 | 115 | msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" |
56e7984d | 116 | |
8d398470 | 117 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
c129767e KZ |
118 | msgid "get blocksize" |
119 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
120 | ||
8d398470 | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
c129767e KZ |
122 | msgid "set blocksize" |
123 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
124 | ||
8d398470 | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 126 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
168f00c0 | 127 | msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" |
c129767e | 128 | |
8d398470 | 129 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 130 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 131 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 132 | |
8d398470 | 133 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
c129767e KZ |
134 | msgid "set readahead" |
135 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
136 | ||
8d398470 | 137 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
c129767e KZ |
138 | msgid "get readahead" |
139 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
140 | ||
8d398470 | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 142 | msgid "set filesystem readahead" |
3827f471 | 143 | msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" |
0027a8b1 | 144 | |
8d398470 | 145 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 146 | msgid "get filesystem readahead" |
3827f471 | 147 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" |
0027a8b1 | 148 | |
8d398470 | 149 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
c129767e KZ |
150 | msgid "flush buffers" |
151 | msgstr "скинути буфери" | |
152 | ||
8d398470 | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
c129767e KZ |
154 | msgid "reread partition table" |
155 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
156 | ||
8d398470 | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 158 | #, c-format |
f8511249 KZ |
159 | msgid "" |
160 | "\n" | |
161 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
162 | " %1$s -V\n" |
163 | " %1$s --report [devices]\n" | |
164 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
165 | "\n" |
166 | "Available commands:\n" | |
167 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
168 | "\n" |
169 | "Користування:\n" | |
170 | " %1$s -V\n" | |
171 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
172 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Доступні команди:\n" | |
c129767e | 175 | |
8d398470 | 176 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
3827f471 | 177 | #, c-format |
92b619d1 | 178 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
3827f471 | 179 | msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" |
b9ae633e | 180 | |
55032d70 | 181 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 182 | msgid "could not get device size" |
3827f471 | 183 | msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" |
f8511249 | 184 | |
55032d70 | 185 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
80923cd6 | 186 | #, c-format |
f8511249 | 187 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 188 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 189 | |
55032d70 | 190 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
80923cd6 | 191 | #, c-format |
f8511249 | 192 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 193 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 194 | |
55032d70 | 195 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
80923cd6 | 196 | #, c-format |
b9ae633e | 197 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 198 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 199 | |
55032d70 | 200 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
c129767e KZ |
201 | #, c-format |
202 | msgid "%s succeeded.\n" | |
203 | msgstr "%s виконано.\n" | |
204 | ||
55032d70 | 205 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
80923cd6 | 206 | #, c-format |
f8511249 | 207 | msgid "ioctl error on %s" |
80923cd6 | 208 | msgstr "помилка ioctl у %s" |
c129767e | 209 | |
55032d70 | 210 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
3827f471 | 211 | #, c-format |
b9ae633e | 212 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
3827f471 | 213 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
c129767e | 214 | |
8d398470 | 215 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
3827f471 | 216 | #, c-format |
8d398470 | 217 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
3827f471 | 218 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" |
8d398470 KZ |
219 | |
220 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 221 | msgid "failed to remove partition" |
3827f471 | 222 | msgstr "не вдалося вилучити розділ" |
8d398470 KZ |
223 | |
224 | #: disk-utils/elvtune.c:56 | |
b359eb3b | 225 | #, c-format |
c129767e | 226 | msgid "usage:\n" |
80923cd6 | 227 | msgstr "Користування:\n" |
c129767e | 228 | |
8d398470 | 229 | #: disk-utils/elvtune.c:61 |
cf8316e2 KZ |
230 | #, c-format |
231 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
3827f471 | 232 | msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" |
cf8316e2 | 233 | |
8d398470 | 234 | #: disk-utils/elvtune.c:116 |
80923cd6 | 235 | #, c-format |
cf8316e2 | 236 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
168f00c0 | 237 | msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" |
cf8316e2 | 238 | |
8d398470 | 239 | #: disk-utils/elvtune.c:137 |
cf8316e2 KZ |
240 | #, c-format |
241 | msgid "" | |
242 | "\n" | |
243 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
244 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
245 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
246 | "\n" |
247 | "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" | |
168f00c0 | 248 | "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n" |
cf8316e2 | 249 | |
8d398470 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 251 | #, c-format |
c129767e KZ |
252 | msgid "Formatting ... " |
253 | msgstr "Форматування ... " | |
254 | ||
8d398470 | 255 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 256 | #, c-format |
c129767e KZ |
257 | msgid "done\n" |
258 | msgstr "виконано\n" | |
259 | ||
8d398470 | 260 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 261 | #, c-format |
c129767e KZ |
262 | msgid "Verifying ... " |
263 | msgstr "Перевірка ... " | |
264 | ||
8d398470 | 265 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
c129767e KZ |
266 | msgid "Read: " |
267 | msgstr "Читання: " | |
268 | ||
8d398470 | 269 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
c129767e KZ |
270 | #, c-format |
271 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
3827f471 | 272 | msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" |
c129767e | 273 | |
8d398470 | 274 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
c129767e KZ |
275 | #, c-format |
276 | msgid "" | |
277 | "bad data in cyl %d\n" | |
278 | "Continuing ... " | |
279 | msgstr "" | |
280 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
281 | "Продовження ... " | |
282 | ||
8d398470 | 283 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
80923cd6 | 284 | #, c-format |
f8511249 | 285 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
80923cd6 | 286 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" |
c129767e | 287 | |
8d398470 | 288 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
289 | #, c-format |
290 | msgid "" | |
291 | "\n" | |
292 | "Options:\n" | |
293 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
294 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
295 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
296 | "\n" | |
297 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
298 | "\n" |
299 | "Параметри:\n" | |
300 | " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" | |
301 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
302 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
303 | "\n" | |
f8511249 | 304 | |
55032d70 | 305 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
8b4ccda1 KZ |
306 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755 |
307 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
308 | #: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134 | |
309 | #: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
55032d70 KZ |
310 | #: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88 |
311 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101 | |
312 | #: text-utils/tailf.c:279 | |
3827f471 | 313 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
314 | msgid "stat failed %s" |
315 | msgstr "помилка stat: %s" | |
f8511249 | 316 | |
168f00c0 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251 |
55032d70 | 318 | #: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 |
80923cd6 | 319 | #, c-format |
f8511249 | 320 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 321 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 322 | |
55032d70 | 323 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
80923cd6 | 324 | #, c-format |
f8511249 | 325 | msgid "cannot access file %s" |
80923cd6 | 326 | msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" |
f8511249 | 327 | |
55032d70 | 328 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
c129767e | 329 | msgid "Could not determine current format type" |
3827f471 | 330 | msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" |
c129767e | 331 | |
55032d70 | 332 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
335 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
336 | ||
55032d70 | 337 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
338 | msgid "Double" |
339 | msgstr "Дві" | |
340 | ||
55032d70 | 341 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
342 | msgid "Single" |
343 | msgstr "Одна" | |
344 | ||
5bbbd942 | 345 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
3827f471 | 346 | #, c-format |
8d398470 | 347 | msgid "%s is mounted\n" |
3827f471 | 348 | msgstr "%s змонтовано.\n" |
8d398470 | 349 | |
5bbbd942 | 350 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
3827f471 | 351 | #, c-format |
8d398470 | 352 | msgid "%s is not mounted\n" |
3827f471 | 353 | msgstr "%s не змонтовано\n" |
8d398470 | 354 | |
55032d70 KZ |
355 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
356 | #: lib/path.c:190 | |
3827f471 | 357 | #, c-format |
8d398470 | 358 | msgid "failed to read: %s" |
3827f471 | 359 | msgstr "не вдалося прочитати: %s" |
8d398470 | 360 | |
55032d70 | 361 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
3827f471 | 362 | #, c-format |
8d398470 | 363 | msgid "parse error: %s" |
3827f471 | 364 | msgstr "помилка обробки: %s" |
8d398470 | 365 | |
5bbbd942 | 366 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
3827f471 | 367 | #, c-format |
8d398470 | 368 | msgid "Locking disk %s ... " |
3827f471 | 369 | msgstr "Блокування пристрою %s... " |
8d398470 | 370 | |
5bbbd942 | 371 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
3827f471 | 372 | #, c-format |
8d398470 | 373 | msgid "(waiting) " |
3827f471 | 374 | msgstr "(очікування) " |
8d398470 KZ |
375 | |
376 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 377 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 | 378 | msgid "succeeded" |
3827f471 | 379 | msgstr "успішно" |
8d398470 | 380 | |
5bbbd942 | 381 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
382 | msgid "failed" |
383 | msgstr "невдача" | |
384 | ||
5bbbd942 | 385 | #: disk-utils/fsck.c:386 |
3827f471 | 386 | #, c-format |
8d398470 | 387 | msgid "failed to setup description for %s" |
3827f471 | 388 | msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" |
8d398470 | 389 | |
5bbbd942 | 390 | #: disk-utils/fsck.c:412 |
3827f471 | 391 | #, c-format |
8d398470 | 392 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
3827f471 | 393 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" |
8d398470 | 394 | |
5bbbd942 | 395 | #: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443 |
3827f471 | 396 | #, c-format |
8d398470 | 397 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
3827f471 | 398 | msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" |
8d398470 | 399 | |
55032d70 KZ |
400 | #: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397 |
401 | #: sys-utils/umount.c:420 | |
3827f471 | 402 | #, c-format |
8d398470 KZ |
403 | msgid "%s: not found" |
404 | msgstr "%s: не знайдено" | |
405 | ||
168f00c0 YC |
406 | #: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968 |
407 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 | |
408 | #: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 | |
8d398470 KZ |
409 | msgid "fork failed" |
410 | msgstr "невдале розгалуження" | |
411 | ||
5bbbd942 | 412 | #: disk-utils/fsck.c:617 |
3827f471 | 413 | #, c-format |
8d398470 | 414 | msgid "%s: execute failed" |
3827f471 | 415 | msgstr "%s: помилка виконання" |
8d398470 | 416 | |
5bbbd942 | 417 | #: disk-utils/fsck.c:705 |
8d398470 | 418 | msgid "wait: no more child process?!?" |
3827f471 | 419 | msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" |
8d398470 | 420 | |
5bbbd942 | 421 | #: disk-utils/fsck.c:708 |
8d398470 | 422 | msgid "waidpid failed" |
3827f471 | 423 | msgstr "помилка waidpid" |
8d398470 | 424 | |
5bbbd942 | 425 | #: disk-utils/fsck.c:726 |
8d398470 KZ |
426 | #, c-format |
427 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
3827f471 | 428 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." |
8d398470 | 429 | |
5bbbd942 | 430 | #: disk-utils/fsck.c:732 |
8d398470 KZ |
431 | #, c-format |
432 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
3827f471 | 433 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." |
8d398470 | 434 | |
5bbbd942 | 435 | #: disk-utils/fsck.c:778 |
8d398470 KZ |
436 | #, c-format |
437 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
3827f471 | 438 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" |
8d398470 | 439 | |
5bbbd942 | 440 | #: disk-utils/fsck.c:840 |
3827f471 | 441 | #, c-format |
8d398470 | 442 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
3827f471 | 443 | msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" |
8d398470 | 444 | |
5bbbd942 | 445 | #: disk-utils/fsck.c:909 |
8d398470 KZ |
446 | msgid "" |
447 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
448 | "with 'no' or '!'." | |
449 | msgstr "" | |
168f00c0 | 450 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" |
3827f471 | 451 | "систем, переданих до -t." |
8d398470 | 452 | |
5bbbd942 | 453 | #: disk-utils/fsck.c:1026 |
c129767e | 454 | #, c-format |
168f00c0 YC |
455 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
456 | msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" | |
c129767e | 457 | |
5bbbd942 | 458 | #: disk-utils/fsck.c:1038 |
3827f471 | 459 | #, c-format |
8d398470 | 460 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
3827f471 | 461 | msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" |
8d398470 | 462 | |
5bbbd942 | 463 | #: disk-utils/fsck.c:1043 |
8d398470 | 464 | #, c-format |
168f00c0 YC |
465 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
466 | msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" | |
8d398470 | 467 | |
5bbbd942 | 468 | #: disk-utils/fsck.c:1060 |
3827f471 | 469 | #, c-format |
8d398470 | 470 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
3827f471 | 471 | msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" |
8d398470 | 472 | |
5bbbd942 | 473 | #: disk-utils/fsck.c:1079 |
8d398470 KZ |
474 | #, c-format |
475 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
3827f471 | 476 | msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" |
8d398470 | 477 | |
5bbbd942 | 478 | #: disk-utils/fsck.c:1168 |
8d398470 | 479 | msgid "failed to allocate iterator" |
3827f471 | 480 | msgstr "не вдалося розподілити ітератор" |
8d398470 | 481 | |
5bbbd942 | 482 | #: disk-utils/fsck.c:1183 |
8d398470 KZ |
483 | msgid "Checking all file systems.\n" |
484 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
485 | ||
5bbbd942 | 486 | #: disk-utils/fsck.c:1274 |
8d398470 KZ |
487 | #, c-format |
488 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
3827f471 | 489 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" |
8d398470 | 490 | |
55032d70 | 491 | #: disk-utils/fsck.c:1299 |
7ade4eda | 492 | #, c-format |
8b4ccda1 | 493 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
168f00c0 | 494 | msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" |
8d398470 | 495 | |
55032d70 | 496 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
55032d70 | 497 | msgid " -A check all filesystems\n" |
7ade4eda | 498 | msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" |
55032d70 KZ |
499 | |
500 | #: disk-utils/fsck.c:1304 | |
501 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
168f00c0 | 502 | msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" |
55032d70 KZ |
503 | |
504 | #: disk-utils/fsck.c:1305 | |
505 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" | |
7ade4eda | 506 | msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" |
55032d70 KZ |
507 | |
508 | #: disk-utils/fsck.c:1306 | |
55032d70 | 509 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
7ade4eda | 510 | msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" |
55032d70 KZ |
511 | |
512 | #: disk-utils/fsck.c:1307 | |
513 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
168f00c0 | 514 | msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" |
55032d70 KZ |
515 | |
516 | #: disk-utils/fsck.c:1308 | |
517 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
168f00c0 | 518 | msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" |
55032d70 KZ |
519 | |
520 | #: disk-utils/fsck.c:1309 | |
521 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" | |
7ade4eda | 522 | msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" |
55032d70 KZ |
523 | |
524 | #: disk-utils/fsck.c:1310 | |
525 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
168f00c0 | 526 | msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" |
55032d70 KZ |
527 | |
528 | #: disk-utils/fsck.c:1311 | |
55032d70 | 529 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
7ade4eda | 530 | msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" |
55032d70 KZ |
531 | |
532 | #: disk-utils/fsck.c:1312 | |
55032d70 | 533 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
7ade4eda | 534 | msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" |
55032d70 KZ |
535 | |
536 | #: disk-utils/fsck.c:1313 | |
537 | msgid "" | |
8d398470 | 538 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 539 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 540 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
541 | " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" |
542 | " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" | |
55032d70 KZ |
543 | |
544 | #: disk-utils/fsck.c:1315 | |
55032d70 | 545 | msgid " -V explain what is being done\n" |
7ade4eda | 546 | msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" |
55032d70 KZ |
547 | |
548 | #: disk-utils/fsck.c:1316 | |
8b4ccda1 | 549 | msgid " -? display this help and exit\n" |
7ade4eda | 550 | msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" |
55032d70 | 551 | |
8b4ccda1 | 552 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 553 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
168f00c0 | 554 | msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." |
8d398470 | 555 | |
8b4ccda1 | 556 | #: disk-utils/fsck.c:1357 |
8d398470 | 557 | msgid "too many devices" |
3827f471 | 558 | msgstr "забагато пристроїв" |
8d398470 | 559 | |
8b4ccda1 | 560 | #: disk-utils/fsck.c:1369 |
8d398470 | 561 | msgid "Is /proc mounted?" |
3827f471 | 562 | msgstr "/proc змонтовано?" |
8d398470 | 563 | |
8b4ccda1 | 564 | #: disk-utils/fsck.c:1377 |
3827f471 | 565 | #, c-format |
8d398470 | 566 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
168f00c0 | 567 | msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" |
8d398470 | 568 | |
8b4ccda1 | 569 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
3827f471 | 570 | #, c-format |
8d398470 | 571 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
3827f471 | 572 | msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" |
8d398470 | 573 | |
8b4ccda1 | 574 | #: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285 |
8d398470 | 575 | msgid "too many arguments" |
3827f471 | 576 | msgstr "забагато аргументів" |
8d398470 | 577 | |
8b4ccda1 | 578 | #: disk-utils/fsck.c:1529 |
8d398470 | 579 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
3827f471 | 580 | msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" |
8d398470 | 581 | |
55032d70 | 582 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
8d398470 KZ |
583 | #, c-format |
584 | msgid " %s [options] file\n" | |
585 | msgstr " %s [параметри] файл\n" | |
586 | ||
587 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 588 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
7ade4eda | 589 | msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" |
8d398470 KZ |
590 | |
591 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
8d398470 | 592 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
3827f471 | 593 | msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" |
8d398470 | 594 | |
55032d70 KZ |
595 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
596 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
597 | msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n" | |
598 | ||
599 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
600 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
7ade4eda | 601 | msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" |
55032d70 KZ |
602 | |
603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
3827f471 | 604 | #, c-format |
cf8316e2 | 605 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
3827f471 | 606 | msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" |
cf8316e2 | 607 | |
55032d70 | 608 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
3827f471 | 609 | #, c-format |
cf8316e2 | 610 | msgid "not a block device or file: %s" |
3827f471 | 611 | msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" |
cf8316e2 | 612 | |
8b4ccda1 | 613 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 | 614 | msgid "file length too short" |
3827f471 | 615 | msgstr "довжина файла є надто малою" |
cf8316e2 | 616 | |
8b4ccda1 KZ |
617 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
618 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
55032d70 | 619 | #: sys-utils/setpriv.c:231 |
80923cd6 | 620 | #, c-format |
cf8316e2 | 621 | msgid "read failed: %s" |
80923cd6 | 622 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" |
cf8316e2 | 623 | |
8b4ccda1 KZ |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
625 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 | |
7ade4eda | 626 | #, c-format |
8b4ccda1 | 627 | msgid "seek failed: %s" |
7ade4eda | 628 | msgstr "помилка позиціювання: %s" |
8b4ccda1 KZ |
629 | |
630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 | 631 | msgid "superblock magic not found" |
3827f471 | 632 | msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" |
cf8316e2 | 633 | |
8b4ccda1 | 634 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
f8511249 KZ |
635 | #, c-format |
636 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
3827f471 | 637 | msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" |
f8511249 | 638 | |
8b4ccda1 | 639 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 640 | msgid "big" |
80923cd6 | 641 | msgstr "прямий" |
f8511249 | 642 | |
8b4ccda1 | 643 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 644 | msgid "little" |
80923cd6 | 645 | msgstr "зворотний" |
f8511249 | 646 | |
8b4ccda1 | 647 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 | 648 | msgid "unsupported filesystem features" |
80923cd6 | 649 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" |
cf8316e2 | 650 | |
8b4ccda1 | 651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
80923cd6 | 652 | #, c-format |
cf8316e2 | 653 | msgid "superblock size (%d) too small" |
3827f471 | 654 | msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" |
cf8316e2 | 655 | |
8b4ccda1 | 656 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 | 657 | msgid "zero file count" |
3827f471 | 658 | msgstr "нульова кількість файлів" |
cf8316e2 | 659 | |
8b4ccda1 | 660 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
3827f471 | 661 | #, c-format |
cf8316e2 | 662 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
3827f471 | 663 | msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n" |
cf8316e2 | 664 | |
8b4ccda1 | 665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
3827f471 | 666 | #, c-format |
cf8316e2 | 667 | msgid "warning: old cramfs format\n" |
3827f471 | 668 | msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n" |
cf8316e2 | 669 | |
8b4ccda1 | 670 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 | 671 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
3827f471 | 672 | msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" |
cf8316e2 | 673 | |
8b4ccda1 | 674 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 | 675 | msgid "crc error" |
80923cd6 | 676 | msgstr "помилка crc" |
cf8316e2 | 677 | |
8b4ccda1 KZ |
678 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
679 | msgid "seek failed" | |
680 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
681 | ||
682 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 683 | msgid "read romfs failed" |
7ade4eda | 684 | msgstr "помилка читання romfs" |
55032d70 | 685 | |
8b4ccda1 | 686 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 KZ |
687 | msgid "root inode is not directory" |
688 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
689 | ||
8b4ccda1 | 690 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
cf8316e2 KZ |
691 | #, c-format |
692 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
3827f471 | 693 | msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" |
cf8316e2 | 694 | |
8b4ccda1 | 695 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 | 696 | msgid "data block too large" |
3827f471 | 697 | msgstr "блок даних є надто великим" |
cf8316e2 | 698 | |
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
7ade4eda | 700 | #, c-format |
55032d70 | 701 | msgid "decompression error: %s" |
7ade4eda | 702 | msgstr "помилка розпаковування: %s" |
cf8316e2 | 703 | |
8b4ccda1 | 704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
80923cd6 | 705 | #, c-format |
cf8316e2 | 706 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
80923cd6 | 707 | msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 708 | |
8b4ccda1 | 709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 |
cf8316e2 KZ |
710 | #, c-format |
711 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
712 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
713 | ||
8b4ccda1 | 714 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
3827f471 | 715 | #, c-format |
cf8316e2 | 716 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
3827f471 | 717 | msgstr "неблокові (%ld) байти" |
cf8316e2 | 718 | |
8b4ccda1 | 719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
3827f471 | 720 | #, c-format |
cf8316e2 | 721 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
3827f471 | 722 | msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" |
cf8316e2 | 723 | |
8b4ccda1 | 724 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525 |
55032d70 | 725 | #: sys-utils/setpriv.c:545 |
80923cd6 | 726 | #, c-format |
cf8316e2 | 727 | msgid "write failed: %s" |
80923cd6 | 728 | msgstr "помилка write: %s" |
cf8316e2 | 729 | |
8b4ccda1 | 730 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
80923cd6 | 731 | #, c-format |
cf8316e2 | 732 | msgid "lchown failed: %s" |
80923cd6 | 733 | msgstr "помилка lchown: %s" |
cf8316e2 | 734 | |
8b4ccda1 | 735 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
80923cd6 | 736 | #, c-format |
cf8316e2 | 737 | msgid "chown failed: %s" |
80923cd6 | 738 | msgstr "помилка chown: %s" |
cf8316e2 | 739 | |
8b4ccda1 | 740 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
80923cd6 | 741 | #, c-format |
cf8316e2 | 742 | msgid "utime failed: %s" |
80923cd6 | 743 | msgstr "помилка utime: %s" |
cf8316e2 | 744 | |
8b4ccda1 | 745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
746 | #, c-format |
747 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
3827f471 | 748 | msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 749 | |
8b4ccda1 | 750 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
80923cd6 | 751 | #, c-format |
cf8316e2 | 752 | msgid "mkdir failed: %s" |
80923cd6 | 753 | msgstr "помилка mkdir: %s" |
cf8316e2 | 754 | |
8b4ccda1 | 755 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 | 756 | msgid "filename length is zero" |
80923cd6 | 757 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" |
cf8316e2 | 758 | |
8b4ccda1 | 759 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 | 760 | msgid "bad filename length" |
80923cd6 | 761 | msgstr "помилковий розмір назви файла" |
cf8316e2 | 762 | |
8b4ccda1 | 763 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 | 764 | msgid "bad inode offset" |
80923cd6 | 765 | msgstr "помилковий відступ вузла" |
cf8316e2 | 766 | |
8b4ccda1 | 767 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 | 768 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
3827f471 | 769 | msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" |
cf8316e2 | 770 | |
8b4ccda1 | 771 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 | 772 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
3827f471 | 773 | msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" |
cf8316e2 | 774 | |
8b4ccda1 | 775 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 |
cf8316e2 | 776 | msgid "symbolic link has zero offset" |
80923cd6 | 777 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" |
cf8316e2 | 778 | |
8b4ccda1 | 779 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 |
cf8316e2 | 780 | msgid "symbolic link has zero size" |
80923cd6 | 781 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" |
cf8316e2 | 782 | |
8b4ccda1 | 783 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
3827f471 | 784 | #, c-format |
cf8316e2 | 785 | msgid "size error in symlink: %s" |
3827f471 | 786 | msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" |
cf8316e2 | 787 | |
8b4ccda1 | 788 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 |
80923cd6 | 789 | #, c-format |
cf8316e2 | 790 | msgid "symlink failed: %s" |
80923cd6 | 791 | msgstr "помилка symlink: %s" |
cf8316e2 | 792 | |
8b4ccda1 | 793 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 |
cf8316e2 KZ |
794 | #, c-format |
795 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
80923cd6 | 796 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" |
cf8316e2 | 797 | |
8b4ccda1 | 798 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 |
cf8316e2 KZ |
799 | #, c-format |
800 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 801 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 802 | |
8b4ccda1 | 803 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 |
cf8316e2 KZ |
804 | #, c-format |
805 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 806 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 807 | |
8b4ccda1 | 808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 |
3827f471 | 809 | #, c-format |
cf8316e2 | 810 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
3827f471 | 811 | msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" |
cf8316e2 | 812 | |
8b4ccda1 | 813 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 |
3827f471 | 814 | #, c-format |
cf8316e2 | 815 | msgid "mknod failed: %s" |
3827f471 | 816 | msgstr "помилка mknod: %s" |
cf8316e2 | 817 | |
8b4ccda1 | 818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 |
cf8316e2 KZ |
819 | #, c-format |
820 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
168f00c0 | 821 | msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" |
cf8316e2 | 822 | |
8b4ccda1 | 823 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 |
3827f471 | 824 | #, c-format |
cf8316e2 | 825 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" |
3827f471 | 826 | msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" |
cf8316e2 | 827 | |
8b4ccda1 | 828 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 |
cf8316e2 | 829 | msgid "invalid file data offset" |
3827f471 | 830 | msgstr "некоректний зсув даних файла" |
cf8316e2 | 831 | |
8b4ccda1 | 832 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 |
cf8316e2 | 833 | msgid "compiled without -x support" |
3827f471 | 834 | msgstr "зібрано без підтримки -x" |
cf8316e2 | 835 | |
168f00c0 | 836 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848 |
f8511249 KZ |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s: OK\n" | |
839 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
840 | ||
55032d70 | 841 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159 |
8b4ccda1 | 842 | #: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 |
8d398470 KZ |
843 | #, c-format |
844 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
845 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
846 | ||
55032d70 | 847 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
8d398470 | 848 | msgid " -l list all filenames\n" |
3827f471 | 849 | msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" |
8d398470 | 850 | |
55032d70 | 851 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
8d398470 | 852 | msgid " -a automatic repair\n" |
3827f471 | 853 | msgstr " -a автоматичне відновлення\n" |
8d398470 | 854 | |
55032d70 | 855 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
8d398470 | 856 | msgid " -r interactive repair\n" |
3827f471 | 857 | msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" |
8d398470 | 858 | |
55032d70 | 859 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
8d398470 | 860 | msgid " -v be verbose\n" |
3827f471 | 861 | msgstr " -v докладний режим\n" |
8d398470 | 862 | |
55032d70 | 863 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
8d398470 | 864 | msgid " -s output super-block information\n" |
3827f471 | 865 | msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" |
8d398470 | 866 | |
55032d70 | 867 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
8d398470 | 868 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
3827f471 | 869 | msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" |
8d398470 | 870 | |
55032d70 | 871 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
8d398470 | 872 | msgid " -f force check\n" |
3827f471 | 873 | msgstr " -f примусова перевірка\n" |
8d398470 KZ |
874 | |
875 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
876 | #. * translated. | |
55032d70 | 877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
c129767e | 878 | #, c-format |
8d398470 | 879 | msgid "%s (y/n)? " |
3827f471 | 880 | msgstr "%s (т/н або y/n)? " |
8d398470 | 881 | |
55032d70 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
8d398470 KZ |
883 | #, c-format |
884 | msgid "%s (n/y)? " | |
3827f471 | 885 | msgstr "%s (н/т або n/y)? " |
c129767e | 886 | |
55032d70 | 887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
3827f471 | 888 | #, c-format |
8d398470 | 889 | msgid "y\n" |
3827f471 | 890 | msgstr "y\n" |
8d398470 | 891 | |
55032d70 | 892 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
3827f471 | 893 | #, c-format |
8d398470 | 894 | msgid "n\n" |
3827f471 | 895 | msgstr "n\n" |
8d398470 | 896 | |
55032d70 | 897 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
c129767e KZ |
898 | #, c-format |
899 | msgid "%s is mounted.\t " | |
3827f471 | 900 | msgstr "%s змонтовано.\t " |
c129767e | 901 | |
55032d70 | 902 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
c129767e KZ |
903 | msgid "Do you really want to continue" |
904 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
905 | ||
55032d70 | 906 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 907 | #, c-format |
c129767e KZ |
908 | msgid "check aborted.\n" |
909 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
910 | ||
55032d70 | 911 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
c129767e KZ |
912 | #, c-format |
913 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
914 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
915 | ||
55032d70 | 916 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
c129767e KZ |
917 | #, c-format |
918 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
919 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
920 | ||
55032d70 | 921 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
c129767e KZ |
922 | msgid "Remove block" |
923 | msgstr "Видалити блок" | |
924 | ||
55032d70 | 925 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
c129767e KZ |
926 | #, c-format |
927 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
928 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
929 | ||
55032d70 | 930 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
c129767e KZ |
931 | #, c-format |
932 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
933 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
934 | ||
55032d70 | 935 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 936 | #, c-format |
c129767e KZ |
937 | msgid "" |
938 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
939 | "Write request ignored\n" | |
940 | msgstr "" | |
941 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
942 | "Операція запису проігнорована\n" | |
943 | ||
55032d70 | 944 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
c129767e KZ |
945 | msgid "seek failed in write_block" |
946 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
947 | ||
55032d70 | 948 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
c129767e KZ |
949 | #, c-format |
950 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
951 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
952 | ||
55032d70 | 953 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
c129767e KZ |
954 | msgid "seek failed in write_super_block" |
955 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
956 | ||
55032d70 | 957 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
c129767e KZ |
958 | msgid "unable to write super-block" |
959 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
960 | ||
8b4ccda1 | 961 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
c129767e | 962 | msgid "Unable to write inode map" |
3827f471 | 963 | msgstr "Не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 964 | |
8b4ccda1 | 965 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
c129767e | 966 | msgid "Unable to write zone map" |
3827f471 | 967 | msgstr "Не вдалося записати мапу зон" |
c129767e | 968 | |
8b4ccda1 | 969 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
c129767e | 970 | msgid "Unable to write inodes" |
3827f471 | 971 | msgstr "Не вдалося записати вузли" |
c129767e | 972 | |
8b4ccda1 | 973 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d | 974 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 975 | msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" |
56e7984d | 976 | |
8b4ccda1 | 977 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e | 978 | msgid "unable to read super block" |
3827f471 | 979 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок" |
c129767e | 980 | |
8b4ccda1 | 981 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
c129767e KZ |
982 | msgid "bad magic number in super-block" |
983 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
984 | ||
8b4ccda1 | 985 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
c129767e KZ |
986 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
987 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
988 | ||
8b4ccda1 | 989 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
c129767e KZ |
990 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
991 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
992 | ||
8b4ccda1 | 993 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
c129767e KZ |
994 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
995 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
996 | ||
8b4ccda1 | 997 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
c129767e | 998 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
3827f471 | 999 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" |
c129767e | 1000 | |
8b4ccda1 | 1001 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
b9ae633e | 1002 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
3827f471 | 1003 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" |
b9ae633e | 1004 | |
8b4ccda1 | 1005 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
c129767e | 1006 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1007 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" |
c129767e | 1008 | |
8b4ccda1 | 1009 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
c129767e | 1010 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
3827f471 | 1011 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" |
c129767e | 1012 | |
8b4ccda1 | 1013 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
c129767e | 1014 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
3827f471 | 1015 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" |
c129767e | 1016 | |
8b4ccda1 | 1017 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
c129767e | 1018 | msgid "Unable to read inode map" |
3827f471 | 1019 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" |
c129767e | 1020 | |
8b4ccda1 | 1021 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
c129767e | 1022 | msgid "Unable to read zone map" |
3827f471 | 1023 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" |
c129767e | 1024 | |
8b4ccda1 | 1025 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
c129767e | 1026 | msgid "Unable to read inodes" |
3827f471 | 1027 | msgstr "Не вдалося прочитати вузли" |
c129767e | 1028 | |
8b4ccda1 | 1029 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1030 | #, c-format |
c129767e KZ |
1031 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1032 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1033 | ||
8b4ccda1 | 1034 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
c129767e KZ |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "%ld inodes\n" | |
1037 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1038 | ||
8b4ccda1 | 1039 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
c129767e KZ |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "%ld blocks\n" | |
1042 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1043 | ||
8b4ccda1 | 1044 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
7ade4eda | 1045 | #, c-format |
55032d70 | 1046 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
7ade4eda | 1047 | msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" |
c129767e | 1048 | |
8b4ccda1 | 1049 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1052 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
1053 | ||
8b4ccda1 | 1054 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
7ade4eda | 1055 | #, c-format |
55032d70 | 1056 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
7ade4eda | 1057 | msgstr "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e | 1058 | |
8b4ccda1 | 1059 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
c129767e KZ |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1062 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
1063 | ||
8b4ccda1 | 1064 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
3827f471 | 1065 | #, c-format |
c129767e | 1066 | msgid "" |
92b619d1 | 1067 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
1068 | "\n" |
1069 | msgstr "" | |
3827f471 | 1070 | "довж.назви=%zd\n" |
c129767e KZ |
1071 | "\n" |
1072 | ||
8b4ccda1 | 1073 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
c129767e KZ |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1076 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
1077 | ||
8b4ccda1 | 1078 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
c129767e KZ |
1079 | msgid "Mark in use" |
1080 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
1081 | ||
8b4ccda1 | 1082 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1085 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
1086 | ||
8b4ccda1 | 1087 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1088 | #, c-format |
c129767e KZ |
1089 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
1090 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
1091 | ||
8b4ccda1 | 1092 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
c129767e KZ |
1093 | msgid "root inode isn't a directory" |
1094 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1095 | ||
8b4ccda1 | 1096 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
c129767e KZ |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1099 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
1100 | ||
8b4ccda1 KZ |
1101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
c129767e KZ |
1104 | msgid "Clear" |
1105 | msgstr "Очистити" | |
1106 | ||
8b4ccda1 | 1107 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
c129767e KZ |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1110 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
1111 | ||
8b4ccda1 | 1112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
c129767e KZ |
1113 | msgid "Correct" |
1114 | msgstr "Виправити" | |
1115 | ||
8b4ccda1 | 1116 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
c129767e KZ |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1119 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
1120 | ||
8b4ccda1 | 1121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
c129767e KZ |
1122 | msgid " Remove" |
1123 | msgstr " Видалити" | |
1124 | ||
8b4ccda1 | 1125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
c129767e KZ |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1128 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
1129 | ||
8b4ccda1 | 1130 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
c129767e KZ |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
1133 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
1134 | ||
8b4ccda1 | 1135 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
c129767e KZ |
1136 | msgid "internal error" |
1137 | msgstr "внутрішня помилка" | |
1138 | ||
8b4ccda1 | 1139 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
c129767e KZ |
1140 | #, c-format |
1141 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1142 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
1143 | ||
8b4ccda1 | 1144 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
c129767e KZ |
1145 | msgid "seek failed in bad_zone" |
1146 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
1147 | ||
8b4ccda1 | 1148 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
3827f471 | 1149 | #, c-format |
92b619d1 | 1150 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
3827f471 | 1151 | msgstr "Режим inode %lu не скинуто." |
c129767e | 1152 | |
8b4ccda1 | 1153 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
3827f471 | 1154 | #, c-format |
92b619d1 | 1155 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
168f00c0 | 1156 | msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." |
c129767e | 1157 | |
8b4ccda1 | 1158 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
3827f471 | 1159 | #, c-format |
92b619d1 | 1160 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
3827f471 | 1161 | msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." |
c129767e | 1162 | |
8b4ccda1 | 1163 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
b9ae633e KZ |
1164 | msgid "Set" |
1165 | msgstr "Встановити" | |
1166 | ||
8b4ccda1 | 1167 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
3827f471 | 1168 | #, c-format |
92b619d1 | 1169 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
3827f471 | 1170 | msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
c129767e | 1171 | |
8b4ccda1 | 1172 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
c129767e KZ |
1173 | msgid "Set i_nlinks to count" |
1174 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
1175 | ||
8b4ccda1 | 1176 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
3827f471 | 1177 | #, c-format |
92b619d1 | 1178 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
168f00c0 | 1179 | msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." |
c129767e | 1180 | |
8b4ccda1 | 1181 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
c129767e KZ |
1182 | msgid "Unmark" |
1183 | msgstr "Зняти позначення" | |
1184 | ||
8b4ccda1 | 1185 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
3827f471 | 1186 | #, c-format |
92b619d1 | 1187 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1188 | msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1189 | |
8b4ccda1 | 1190 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
3827f471 | 1191 | #, c-format |
92b619d1 | 1192 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1193 | msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1194 | |
8b4ccda1 | 1195 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
c129767e | 1196 | msgid "bad inode size" |
3827f471 | 1197 | msgstr "неправильний розмір inode" |
c129767e | 1198 | |
8b4ccda1 | 1199 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
c129767e KZ |
1200 | msgid "bad v2 inode size" |
1201 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
1202 | ||
8b4ccda1 | 1203 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
c129767e KZ |
1204 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
1205 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
1206 | ||
8b4ccda1 | 1207 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
3827f471 | 1208 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1209 | msgid "cannot open %s: %s" |
3827f471 | 1210 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" |
c129767e | 1211 | |
8b4ccda1 | 1212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
c129767e KZ |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
1215 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
1216 | ||
8b4ccda1 | 1217 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
c129767e KZ |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
1220 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
1221 | ||
8b4ccda1 | 1222 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
c129767e KZ |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
1225 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
1226 | ||
8b4ccda1 | 1227 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
c129767e KZ |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "" | |
1230 | "\n" | |
1231 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | "\n" | |
1234 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
1235 | ||
8b4ccda1 | 1236 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
1239 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
1240 | ||
8b4ccda1 | 1241 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
c129767e KZ |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "%6d regular files\n" | |
1246 | "%6d directories\n" | |
1247 | "%6d character device files\n" | |
1248 | "%6d block device files\n" | |
1249 | "%6d links\n" | |
1250 | "%6d symbolic links\n" | |
1251 | "------\n" | |
1252 | "%6d files\n" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "%6d звичайних файлів\n" | |
1256 | "%6d каталогів\n" | |
1257 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
1258 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
1259 | "%6d посилань\n" | |
1260 | "%6d символьних посилань\n" | |
1261 | "------\n" | |
1262 | "%6d файлів\n" | |
1263 | ||
8b4ccda1 | 1264 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1265 | #, c-format |
c129767e KZ |
1266 | msgid "" |
1267 | "----------------------------\n" | |
1268 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1269 | "----------------------------\n" | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "----------------------------\n" | |
1272 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
1273 | "----------------------------\n" | |
1274 | ||
55032d70 KZ |
1275 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
7ade4eda | 1278 | msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" |
55032d70 KZ |
1279 | |
1280 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
80923cd6 | 1281 | #, c-format |
f8511249 | 1282 | msgid "seek error on %s" |
80923cd6 | 1283 | msgstr "помилка позиціювання на %s" |
c129767e | 1284 | |
55032d70 | 1285 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
80923cd6 | 1286 | #, c-format |
f8511249 | 1287 | msgid "read error on %s" |
80923cd6 | 1288 | msgstr "помилка читання на %s" |
c129767e | 1289 | |
55032d70 | 1290 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
c129767e KZ |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
1293 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
1294 | ||
55032d70 | 1295 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
7ade4eda | 1296 | #, c-format |
55032d70 | 1297 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
7ade4eda | 1298 | msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n" |
c129767e | 1299 | |
55032d70 KZ |
1300 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1301 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
7ade4eda | 1302 | msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" |
f8511249 | 1303 | |
55032d70 | 1304 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
55032d70 | 1305 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
168f00c0 | 1306 | msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" |
55032d70 KZ |
1307 | |
1308 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
f8511249 | 1309 | msgid "invalid divisor argument" |
80923cd6 | 1310 | msgstr "некоректний аргумент поділу" |
f8511249 | 1311 | |
8d398470 | 1312 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 |
80923cd6 | 1313 | #, c-format |
f8511249 | 1314 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
80923cd6 | 1315 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" |
c129767e | 1316 | |
8d398470 | 1317 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
c129767e KZ |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1320 | "\n" |
1321 | "Options:\n" | |
1322 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1323 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1324 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1325 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1326 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1327 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1328 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1329 | " -V as version must be only option\n" | |
1330 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1331 | "\n" | |
c129767e | 1332 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1333 | "\n" |
1334 | "Параметри:\n" | |
1335 | " -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" | |
1336 | " -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" | |
1337 | " -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" | |
1338 | " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" | |
1339 | " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1340 | " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1341 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1342 | " -V для версії можна використовувати лише один раз\n" | |
1343 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1344 | "\n" | |
c129767e | 1345 | |
8d398470 | 1346 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 |
f8511249 | 1347 | msgid "invalid number of inodes" |
3827f471 | 1348 | msgstr "некоректна кількість inode" |
f8511249 | 1349 | |
8d398470 | 1350 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 |
c129767e KZ |
1351 | msgid "volume name too long" |
1352 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1353 | ||
8d398470 | 1354 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 |
c129767e KZ |
1355 | msgid "fsname name too long" |
1356 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1357 | ||
8d398470 | 1358 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 |
c129767e KZ |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "%s is not a block special device" | |
1361 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1362 | ||
8d398470 | 1363 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
f8511249 | 1364 | msgid "invalid block-count" |
3827f471 | 1365 | msgstr "некоректна кількість блоків" |
f8511249 | 1366 | |
8d398470 | 1367 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 |
c129767e KZ |
1368 | #, c-format |
1369 | msgid "cannot get size of %s" | |
3827f471 | 1370 | msgstr "не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 1371 | |
8d398470 | 1372 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 |
3827f471 | 1373 | #, c-format |
cf8316e2 | 1374 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
3827f471 | 1375 | msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" |
c129767e | 1376 | |
8d398470 | 1377 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 |
c129767e KZ |
1378 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1379 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1380 | ||
8d398470 | 1381 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
3827f471 | 1382 | #, c-format |
cf8316e2 | 1383 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
3827f471 | 1384 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" |
c129767e | 1385 | |
6249b53a | 1386 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792 |
c129767e KZ |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "Device: %s\n" | |
1389 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1390 | ||
8d398470 | 1391 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 |
c129767e KZ |
1392 | #, c-format |
1393 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1394 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1395 | ||
8d398470 | 1396 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
c129767e KZ |
1397 | #, c-format |
1398 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1399 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1400 | ||
8d398470 | 1401 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1404 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1405 | ||
8d398470 | 1406 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
3827f471 | 1407 | #, c-format |
f8511249 | 1408 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
3827f471 | 1409 | msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" |
c129767e | 1410 | |
8d398470 | 1411 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
3827f471 | 1412 | #, c-format |
f8511249 | 1413 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
3827f471 | 1414 | msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" |
c129767e | 1415 | |
8d398470 | 1416 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
3827f471 | 1417 | #, c-format |
cf8316e2 | 1418 | msgid "Blocks: %lld\n" |
3827f471 | 1419 | msgstr "Блоків: %lld\n" |
c129767e | 1420 | |
8d398470 | 1421 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
c129767e KZ |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1424 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1425 | ||
8d398470 | 1426 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 |
c129767e KZ |
1427 | msgid "error writing superblock" |
1428 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1429 | ||
8d398470 | 1430 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 |
c129767e KZ |
1431 | msgid "error writing root inode" |
1432 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1433 | ||
8d398470 | 1434 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
c129767e KZ |
1435 | msgid "error writing inode" |
1436 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1437 | ||
8d398470 | 1438 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
c129767e KZ |
1439 | msgid "seek error" |
1440 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1441 | ||
8d398470 | 1442 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 |
c129767e KZ |
1443 | msgid "error writing . entry" |
1444 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1445 | ||
8d398470 | 1446 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
c129767e KZ |
1447 | msgid "error writing .. entry" |
1448 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1449 | ||
8d398470 | 1450 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 |
c129767e KZ |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "error closing %s" | |
1453 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1454 | ||
55032d70 | 1455 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
7ade4eda | 1456 | #, c-format |
55032d70 | 1457 | msgid "Usage:\n" |
7ade4eda | 1458 | msgstr "Користування:\n" |
55032d70 | 1459 | |
8d398470 | 1460 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
7ade4eda | 1461 | #, c-format |
55032d70 | 1462 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
168f00c0 | 1463 | msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" |
c129767e | 1464 | |
168f00c0 | 1465 | #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276 |
8b4ccda1 KZ |
1466 | #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218 |
1467 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 | |
1468 | #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373 | |
1469 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77 | |
1470 | #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 | |
1471 | #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "Options:\n" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "Параметри:\n" | |
1479 | ||
55032d70 KZ |
1480 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
168f00c0 | 1483 | msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" |
55032d70 KZ |
1484 | |
1485 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
168f00c0 | 1488 | msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" |
55032d70 KZ |
1489 | |
1490 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
7ade4eda | 1493 | msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" |
55032d70 KZ |
1494 | |
1495 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
168f00c0 | 1498 | msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" |
55032d70 KZ |
1499 | |
1500 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1503 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1504 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1505 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1506 | " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" |
168f00c0 | 1507 | " визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" |
55032d70 KZ |
1508 | |
1509 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
7ade4eda | 1510 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1511 | msgid "" |
1512 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1513 | " -V as --version must be the only option\n" | |
f8511249 | 1514 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
1515 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" |
1516 | " -V як --version має бути єдиним параметром\n" | |
55032d70 KZ |
1517 | |
1518 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
7ade4eda | 1519 | #, c-format |
55032d70 | 1520 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
7ade4eda | 1521 | msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" |
f8511249 | 1522 | |
8d398470 | 1523 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
3827f471 | 1524 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1525 | msgid "" |
1526 | "\n" | |
1527 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
3827f471 YC |
1528 | msgstr "" |
1529 | "\n" | |
1530 | "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n" | |
f8511249 | 1531 | |
8d398470 | 1532 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
3827f471 | 1533 | #, c-format |
c129767e | 1534 | msgid "" |
168f00c0 | 1535 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
c129767e KZ |
1536 | " -h print this help\n" |
1537 | " -v be verbose\n" | |
1538 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1539 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1540 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1541 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1542 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1543 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1544 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1545 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1546 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1547 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1548 | " outfile output file\n" | |
1549 | msgstr "" | |
168f00c0 | 1550 | "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" |
c129767e KZ |
1551 | " -h вивести цю довідку\n" |
1552 | " -v докладніший вивід\n" | |
1553 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
168f00c0 | 1554 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" |
3827f471 | 1555 | " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" |
168f00c0 | 1556 | " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" |
c129767e KZ |
1557 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" |
1558 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1559 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1560 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1561 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1562 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1563 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1564 | ||
8b4ccda1 | 1565 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
7ade4eda | 1566 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1567 | msgid "readlink failed: %s" |
7ade4eda | 1568 | msgstr "помилка readlink: %s" |
8b4ccda1 KZ |
1569 | |
1570 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
7ade4eda | 1571 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1572 | msgid "open failed: %s" |
7ade4eda | 1573 | msgstr "помилка open: %s" |
8b4ccda1 KZ |
1574 | |
1575 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 | |
80923cd6 | 1576 | #, c-format |
f8511249 | 1577 | msgid "could not read directory %s" |
80923cd6 | 1578 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" |
f8511249 | 1579 | |
8b4ccda1 | 1580 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327 |
3827f471 | 1581 | #, c-format |
c129767e | 1582 | msgid "" |
b9ae633e | 1583 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1584 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e | 1585 | msgstr "" |
3827f471 | 1586 | "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" |
168f00c0 | 1587 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" |
3827f471 | 1588 | "Завершуємо роботу." |
c129767e | 1589 | |
8b4ccda1 | 1590 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449 |
f8511249 | 1591 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
80923cd6 | 1592 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." |
c129767e | 1593 | |
8b4ccda1 | 1594 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608 |
c129767e KZ |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1597 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1598 | ||
8b4ccda1 | 1599 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 |
80923cd6 | 1600 | #, c-format |
b9ae633e | 1601 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
80923cd6 | 1602 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" |
c129767e | 1603 | |
8b4ccda1 | 1604 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672 |
80923cd6 | 1605 | #, c-format |
92b619d1 | 1606 | msgid "cannot close file %s" |
80923cd6 | 1607 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" |
f8511249 | 1608 | |
8b4ccda1 | 1609 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 |
8d398470 | 1610 | msgid "invalid blocksize argument" |
3827f471 | 1611 | msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" |
1b8a611a | 1612 | |
8b4ccda1 | 1613 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739 |
f8511249 | 1614 | msgid "edition number argument failed" |
3827f471 | 1615 | msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" |
f8511249 | 1616 | |
8b4ccda1 | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 |
f8511249 | 1618 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" |
168f00c0 | 1619 | msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" |
f8511249 | 1620 | |
8b4ccda1 | 1621 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 |
3827f471 | 1622 | #, c-format |
168f00c0 YC |
1623 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
1624 | msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." | |
c129767e | 1625 | |
8b4ccda1 | 1626 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834 |
cf8316e2 | 1627 | msgid "ROM image map" |
80923cd6 | 1628 | msgstr "картка образу ROM" |
cf8316e2 | 1629 | |
8b4ccda1 | 1630 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 |
c129767e KZ |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Including: %s\n" | |
1633 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1634 | ||
8b4ccda1 | 1635 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852 |
80923cd6 | 1636 | #, c-format |
b9ae633e | 1637 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1638 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" |
c129767e | 1639 | |
8b4ccda1 | 1640 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 |
80923cd6 | 1641 | #, c-format |
b9ae633e | 1642 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
80923cd6 | 1643 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" |
c129767e | 1644 | |
8b4ccda1 | 1645 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865 |
80923cd6 | 1646 | #, c-format |
b9ae633e | 1647 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1648 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" |
c129767e | 1649 | |
8b4ccda1 | 1650 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 |
c129767e KZ |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "CRC: %x\n" | |
1653 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1654 | ||
8b4ccda1 | 1655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 |
3827f471 | 1656 | #, c-format |
f8511249 | 1657 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
3827f471 | 1658 | msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" |
c129767e | 1659 | |
8b4ccda1 | 1660 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 |
cf8316e2 | 1661 | msgid "ROM image" |
80923cd6 | 1662 | msgstr "образ ROM" |
cf8316e2 | 1663 | |
8b4ccda1 | 1664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 |
3827f471 | 1665 | #, c-format |
f8511249 | 1666 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
3827f471 | 1667 | msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" |
c129767e | 1668 | |
8b4ccda1 | 1669 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1670 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
3827f471 | 1671 | msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." |
c129767e | 1672 | |
8b4ccda1 | 1673 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
f8511249 | 1674 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3827f471 | 1675 | msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." |
c129767e | 1676 | |
8b4ccda1 | 1677 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
3827f471 | 1678 | #, c-format |
f8511249 | 1679 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3827f471 | 1680 | msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." |
c129767e | 1681 | |
8b4ccda1 | 1682 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
3827f471 | 1683 | #, c-format |
f8511249 | 1684 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1685 | msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1686 | |
8b4ccda1 | 1687 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
3827f471 | 1688 | #, c-format |
f8511249 | 1689 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1690 | msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1691 | |
8b4ccda1 | 1692 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 |
3827f471 | 1693 | #, c-format |
c129767e KZ |
1694 | msgid "" |
1695 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1696 | "that some device files will be wrong." |
c129767e | 1697 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1698 | "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" |
1699 | "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." | |
c129767e | 1700 | |
8d398470 | 1701 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
3827f471 | 1702 | #, c-format |
f8511249 | 1703 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
168f00c0 | 1704 | msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" |
c129767e | 1705 | |
8d398470 | 1706 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
c129767e KZ |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1709 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1710 | ||
8d398470 | 1711 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
3827f471 | 1712 | #, c-format |
f8511249 | 1713 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3827f471 | 1714 | msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" |
c129767e | 1715 | |
8d398470 | 1716 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
3827f471 | 1717 | #, c-format |
f8511249 | 1718 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3827f471 | 1719 | msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" |
c129767e | 1720 | |
8d398470 | 1721 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
3827f471 | 1722 | #, c-format |
f8511249 | 1723 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3827f471 | 1724 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" |
c129767e | 1725 | |
8d398470 | 1726 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
3827f471 | 1727 | #, c-format |
f8511249 | 1728 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3827f471 | 1729 | msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" |
f8511249 | 1730 | |
8d398470 | 1731 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
3827f471 | 1732 | #, c-format |
f8511249 | 1733 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3827f471 | 1734 | msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 1735 | |
8d398470 | 1736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
3827f471 | 1737 | #, c-format |
f8511249 | 1738 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3827f471 | 1739 | msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" |
c129767e | 1740 | |
8d398470 | 1741 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
3827f471 | 1742 | #, c-format |
f8511249 | 1743 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3827f471 | 1744 | msgstr "%s: не вдалося записати inode" |
c129767e | 1745 | |
8d398470 | 1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
3827f471 | 1747 | #, c-format |
f8511249 | 1748 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3827f471 | 1749 | msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" |
f8511249 | 1750 | |
8d398470 | 1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
3827f471 | 1752 | #, c-format |
f8511249 | 1753 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3827f471 | 1754 | msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" |
c129767e | 1755 | |
8d398470 KZ |
1756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1757 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
3827f471 | 1758 | #, c-format |
f8511249 | 1759 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3827f471 | 1760 | msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" |
c129767e | 1761 | |
8d398470 | 1762 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
3827f471 | 1763 | #, c-format |
f8511249 | 1764 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3827f471 | 1765 | msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" |
c129767e | 1766 | |
8d398470 | 1767 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
3827f471 | 1768 | #, c-format |
f8511249 | 1769 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 1770 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" |
f8511249 | 1771 | |
8d398470 | 1772 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
3827f471 | 1773 | #, c-format |
f8511249 | 1774 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
3827f471 | 1775 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" |
c129767e | 1776 | |
8d398470 | 1777 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
3827f471 | 1778 | #, c-format |
f8511249 | 1779 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1780 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" |
c129767e | 1781 | |
8d398470 | 1782 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
80923cd6 | 1783 | #, c-format |
92b619d1 | 1784 | msgid "%lu inodes\n" |
3827f471 | 1785 | msgstr "%lu inode\n" |
92b619d1 | 1786 | |
8d398470 | 1787 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
80923cd6 | 1788 | #, c-format |
92b619d1 | 1789 | msgid "%lu blocks\n" |
80923cd6 | 1790 | msgstr "%lu блоків\n" |
92b619d1 | 1791 | |
55032d70 | 1792 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
7ade4eda | 1793 | #, c-format |
55032d70 | 1794 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
7ade4eda | 1795 | msgstr "Розмір зони=%zu\n" |
55032d70 | 1796 | |
8d398470 | 1797 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
7ade4eda | 1798 | #, c-format |
c129767e | 1799 | msgid "" |
55032d70 | 1800 | "Maxsize=%zu\n" |
c129767e KZ |
1801 | "\n" |
1802 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1803 | "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e KZ |
1804 | "\n" |
1805 | ||
8d398470 | 1806 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
80923cd6 | 1807 | #, c-format |
f8511249 | 1808 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
80923cd6 | 1809 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" |
c129767e | 1810 | |
8d398470 | 1811 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1812 | #, c-format |
c129767e KZ |
1813 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1814 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1815 | ||
8d398470 | 1816 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
80923cd6 | 1817 | #, c-format |
f8511249 | 1818 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
80923cd6 | 1819 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" |
c129767e | 1820 | |
8d398470 | 1821 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
80923cd6 | 1822 | #, c-format |
f8511249 | 1823 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3827f471 | 1824 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" |
c129767e | 1825 | |
8d398470 | 1826 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
c129767e KZ |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1829 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1830 | ||
8d398470 | 1831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1832 | #, c-format |
c129767e KZ |
1833 | msgid "one bad block\n" |
1834 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1835 | ||
8d398470 | 1836 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
80923cd6 | 1837 | #, c-format |
f8511249 | 1838 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3827f471 | 1839 | msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" |
c129767e | 1840 | |
8d398470 | 1841 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3827f471 | 1844 | msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" |
b9ae633e | 1845 | |
8d398470 | 1846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
80923cd6 | 1847 | #, c-format |
f8511249 | 1848 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
80923cd6 | 1849 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" |
b9ae633e | 1850 | |
55032d70 KZ |
1851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "%s (%s)\n" | |
1854 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1855 | ||
8d398470 | 1856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
80923cd6 | 1857 | #, c-format |
f8511249 | 1858 | msgid "%s: bad inode size" |
80923cd6 | 1859 | msgstr "%s: помилковий розмір вузла" |
f8511249 | 1860 | |
55032d70 | 1861 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
55032d70 | 1862 | msgid "failed to parse number of inodes" |
7ade4eda | 1863 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" |
55032d70 KZ |
1864 | |
1865 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 | |
55032d70 | 1866 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
7ade4eda | 1867 | msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" |
55032d70 KZ |
1868 | |
1869 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
55032d70 | 1870 | msgid "failed to parse number of blocks" |
7ade4eda | 1871 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" |
c129767e | 1872 | |
55032d70 | 1873 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
3827f471 | 1874 | #, c-format |
f8511249 | 1875 | msgid "%s: device is misaligned" |
3827f471 | 1876 | msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" |
b9ae633e | 1877 | |
55032d70 | 1878 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e KZ |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3827f471 | 1881 | msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" |
b9ae633e | 1882 | |
55032d70 | 1883 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
3827f471 | 1884 | #, c-format |
b9ae633e | 1885 | msgid "cannot determine size of %s" |
3827f471 | 1886 | msgstr "не вдалося визначити розмір %s" |
b9ae633e | 1887 | |
55032d70 | 1888 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
c129767e KZ |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1891 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1892 | ||
55032d70 | 1893 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
3827f471 | 1894 | #, c-format |
f8511249 | 1895 | msgid "%s: number of blocks too small" |
3827f471 | 1896 | msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" |
b9ae633e | 1897 | |
8d398470 | 1898 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
3827f471 | 1899 | #, c-format |
8d398470 | 1900 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3827f471 | 1901 | msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" |
c129767e | 1902 | |
8d398470 | 1903 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
3827f471 | 1904 | #, c-format |
f8511249 | 1905 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
168f00c0 | 1906 | msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" |
c129767e | 1907 | |
8d398470 | 1908 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1909 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
3827f471 | 1910 | msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано." |
756bfd01 | 1911 | |
8d398470 | 1912 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1913 | msgid "Label was truncated." |
3827f471 | 1914 | msgstr "Мітку було обрізано." |
756bfd01 | 1915 | |
8d398470 | 1916 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
a120aaa7 | 1917 | #, c-format |
756bfd01 | 1918 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1919 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1920 | |
8d398470 | 1921 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1922 | #, c-format |
756bfd01 | 1923 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1924 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1925 | |
8d398470 | 1926 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
80923cd6 | 1927 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1928 | msgid "" |
1929 | "\n" | |
1930 | "Usage:\n" | |
1931 | " %s [options] device [size]\n" | |
80923cd6 YC |
1932 | msgstr "" |
1933 | "\n" | |
1934 | "Користування:\n" | |
1935 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
f8511249 | 1936 | |
8d398470 | 1937 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
f8511249 KZ |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "" | |
1940 | "\n" | |
1941 | "Options:\n" | |
1942 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1943 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1944 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1945 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1946 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1947 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1948 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1949 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1950 | "\n" | |
b9ae633e | 1951 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1952 | "\n" |
1953 | "Параметри:\n" | |
1954 | " -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" | |
168f00c0 | 1955 | " -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n" |
3827f471 YC |
1956 | " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" |
1957 | " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" | |
1958 | " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" | |
1959 | " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" | |
1960 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1961 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1962 | "\n" | |
c129767e | 1963 | |
8d398470 | 1964 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
c129767e KZ |
1965 | msgid "too many bad pages" |
1966 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1967 | ||
55032d70 | 1968 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
1969 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1970 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1971 | |
55032d70 | 1972 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
7ade4eda | 1973 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1974 | msgid "%lu bad page\n" |
1975 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
7ade4eda YC |
1976 | msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
1977 | msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" | |
55032d70 | 1978 | msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" |
7ade4eda | 1979 | msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
c129767e | 1980 | |
55032d70 | 1981 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d | 1982 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3827f471 | 1983 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid" |
56e7984d | 1984 | |
55032d70 | 1985 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 | 1986 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3827f471 | 1987 | msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" |
56e7984d | 1988 | |
55032d70 | 1989 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 1990 | msgid "unable to rewind swap-device" |
80923cd6 | 1991 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" |
3406942e | 1992 | |
55032d70 | 1993 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 | 1994 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3827f471 | 1995 | msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 1996 | |
55032d70 KZ |
1997 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
7ade4eda | 2000 | msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." |
55032d70 KZ |
2001 | |
2002 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
80923cd6 | 2003 | #, c-format |
f8511249 | 2004 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
3827f471 | 2005 | msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 2006 | |
55032d70 | 2007 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
80923cd6 | 2008 | #, c-format |
cf8316e2 | 2009 | msgid " (%s partition table detected). " |
80923cd6 | 2010 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " |
cf8316e2 | 2011 | |
55032d70 | 2012 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
80923cd6 | 2013 | #, c-format |
56e7984d | 2014 | msgid " (compiled without libblkid). " |
80923cd6 | 2015 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " |
56e7984d | 2016 | |
55032d70 | 2017 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
7ade4eda | 2018 | #, c-format |
55032d70 | 2019 | msgid "Use -f to force.\n" |
7ade4eda | 2020 | msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" |
55032d70 KZ |
2021 | |
2022 | #: disk-utils/mkswap.c:485 | |
55032d70 | 2023 | msgid "parsing page size failed" |
3827f471 | 2024 | msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" |
f8511249 | 2025 | |
55032d70 | 2026 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2027 | msgid "parsing version number failed" |
3827f471 | 2028 | msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" |
f8511249 | 2029 | |
55032d70 | 2030 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
7ade4eda | 2031 | #, c-format |
55032d70 | 2032 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
3827f471 | 2033 | msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" |
b9ae633e | 2034 | |
55032d70 KZ |
2035 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2036 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
7ade4eda | 2037 | msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" |
55032d70 KZ |
2038 | |
2039 | #: disk-utils/mkswap.c:521 | |
7ade4eda | 2040 | #, c-format |
55032d70 | 2041 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
7ade4eda | 2042 | msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" |
cf8316e2 | 2043 | |
55032d70 | 2044 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2045 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3827f471 | 2046 | msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" |
b9ae633e | 2047 | |
55032d70 | 2048 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 | 2049 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
80923cd6 | 2050 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" |
c129767e | 2051 | |
55032d70 | 2052 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
8d398470 | 2053 | msgid "invalid block count argument" |
3827f471 | 2054 | msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" |
8d398470 | 2055 | |
55032d70 | 2056 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
3827f471 | 2057 | #, c-format |
f8511249 | 2058 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
3827f471 | 2059 | msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ" |
c129767e | 2060 | |
55032d70 | 2061 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
3827f471 | 2062 | #, c-format |
f8511249 | 2063 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
3827f471 | 2064 | msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ" |
c129767e | 2065 | |
55032d70 | 2066 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
3827f471 | 2067 | #, c-format |
f8511249 | 2068 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
3827f471 | 2069 | msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" |
c129767e | 2070 | |
55032d70 | 2071 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
7ade4eda | 2072 | #, c-format |
55032d70 | 2073 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
168f00c0 | 2074 | msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" |
0027a8b1 | 2075 | |
55032d70 | 2076 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
3827f471 | 2077 | #, c-format |
f8511249 | 2078 | msgid "warning: %s is misaligned" |
3827f471 | 2079 | msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" |
f8511249 | 2080 | |
55032d70 | 2081 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
c129767e | 2082 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3827f471 | 2083 | msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" |
c129767e | 2084 | |
55032d70 | 2085 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
3827f471 | 2086 | #, c-format |
cf8316e2 | 2087 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
3827f471 | 2088 | msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n" |
c129767e | 2089 | |
55032d70 | 2090 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
3827f471 | 2091 | #, c-format |
f8511249 | 2092 | msgid "%s: unable to write signature page" |
3827f471 | 2093 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" |
c129767e | 2094 | |
55032d70 | 2095 | #: disk-utils/mkswap.c:634 |
c129767e KZ |
2096 | msgid "fsync failed" |
2097 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
2098 | ||
55032d70 | 2099 | #: disk-utils/mkswap.c:646 |
3827f471 | 2100 | #, c-format |
f8511249 | 2101 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
3827f471 | 2102 | msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" |
0027a8b1 | 2103 | |
55032d70 | 2104 | #: disk-utils/mkswap.c:649 |
b9ae633e | 2105 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3827f471 | 2106 | msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" |
b9ae633e | 2107 | |
55032d70 | 2108 | #: disk-utils/mkswap.c:652 |
0027a8b1 | 2109 | msgid "unable to create new selinux context" |
3827f471 | 2110 | msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" |
0027a8b1 | 2111 | |
55032d70 | 2112 | #: disk-utils/mkswap.c:654 |
0027a8b1 | 2113 | msgid "couldn't compute selinux context" |
80923cd6 | 2114 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" |
0027a8b1 | 2115 | |
55032d70 | 2116 | #: disk-utils/mkswap.c:660 |
3827f471 | 2117 | #, c-format |
f8511249 | 2118 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
3827f471 | 2119 | msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" |
0027a8b1 | 2120 | |
55032d70 | 2121 | #: disk-utils/partx.c:80 |
8d398470 | 2122 | msgid "partition number" |
3827f471 | 2123 | msgstr "номер розділу" |
8d398470 | 2124 | |
55032d70 | 2125 | #: disk-utils/partx.c:81 |
8d398470 | 2126 | msgid "start of the partition in sectors" |
3827f471 | 2127 | msgstr "початок розділу у секторах" |
8d398470 | 2128 | |
55032d70 | 2129 | #: disk-utils/partx.c:82 |
8d398470 | 2130 | msgid "end of the partition in sectors" |
3827f471 | 2131 | msgstr "кінець розділу у секторах" |
8d398470 | 2132 | |
55032d70 | 2133 | #: disk-utils/partx.c:83 |
8d398470 | 2134 | msgid "number of sectors" |
3827f471 | 2135 | msgstr "кількість секторів" |
8d398470 | 2136 | |
55032d70 | 2137 | #: disk-utils/partx.c:84 |
8d398470 KZ |
2138 | msgid "human readable size" |
2139 | msgstr "зручний для читання розмір" | |
2140 | ||
55032d70 | 2141 | #: disk-utils/partx.c:85 |
8d398470 | 2142 | msgid "partition name" |
3827f471 | 2143 | msgstr "назва розділу" |
8d398470 | 2144 | |
168f00c0 | 2145 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 | 2146 | msgid "partition UUID" |
3827f471 | 2147 | msgstr "UUID розділу" |
8d398470 | 2148 | |
55032d70 | 2149 | #: disk-utils/partx.c:87 |
8d398470 | 2150 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3827f471 | 2151 | msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" |
8d398470 | 2152 | |
55032d70 | 2153 | #: disk-utils/partx.c:88 |
8d398470 | 2154 | msgid "partition flags" |
3827f471 | 2155 | msgstr "прапорці розділу" |
8d398470 | 2156 | |
55032d70 | 2157 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8d398470 | 2158 | msgid "partition type hex or uuid" |
3827f471 | 2159 | msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" |
8d398470 | 2160 | |
8b4ccda1 | 2161 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448 |
8d398470 | 2162 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3827f471 | 2163 | msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" |
8d398470 | 2164 | |
55032d70 | 2165 | #: disk-utils/partx.c:111 |
3827f471 | 2166 | #, c-format |
8d398470 | 2167 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3827f471 | 2168 | msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2169 | |
55032d70 | 2170 | #: disk-utils/partx.c:115 |
3827f471 | 2171 | #, c-format |
8d398470 | 2172 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3827f471 | 2173 | msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" |
8d398470 | 2174 | |
55032d70 | 2175 | #: disk-utils/partx.c:119 |
3827f471 | 2176 | #, c-format |
8d398470 | 2177 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3827f471 | 2178 | msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" |
8d398470 | 2179 | |
8b4ccda1 | 2180 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444 |
3827f471 | 2181 | #, c-format |
8d398470 | 2182 | msgid "%s: failed to setup loop device" |
3827f471 | 2183 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2184 | |
168f00c0 | 2185 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
8b4ccda1 | 2186 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266 |
55032d70 | 2187 | #: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 |
3827f471 | 2188 | #, c-format |
8d398470 | 2189 | msgid "unknown column: %s" |
3827f471 | 2190 | msgstr "невідомий стовпчик: %s" |
8d398470 | 2191 | |
55032d70 | 2192 | #: disk-utils/partx.c:201 |
3827f471 | 2193 | #, c-format |
8d398470 | 2194 | msgid "%s: failed to get partition number" |
3827f471 | 2195 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" |
8d398470 | 2196 | |
55032d70 | 2197 | #: disk-utils/partx.c:266 |
3827f471 | 2198 | #, c-format |
8d398470 | 2199 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
3827f471 | 2200 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" |
8d398470 | 2201 | |
55032d70 | 2202 | #: disk-utils/partx.c:268 |
3827f471 | 2203 | #, c-format |
8d398470 | 2204 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
3827f471 | 2205 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" |
8d398470 | 2206 | |
8b4ccda1 | 2207 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961 |
8d398470 KZ |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2210 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" | |
2211 | ||
55032d70 | 2212 | #: disk-utils/partx.c:301 |
3827f471 | 2213 | #, c-format |
8d398470 | 2214 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
3827f471 | 2215 | msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" |
8d398470 | 2216 | |
55032d70 | 2217 | #: disk-utils/partx.c:305 |
3827f471 | 2218 | #, c-format |
8d398470 | 2219 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3827f471 | 2220 | msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n" |
8d398470 | 2221 | |
55032d70 | 2222 | #: disk-utils/partx.c:310 |
3827f471 | 2223 | #, c-format |
8d398470 | 2224 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
3827f471 | 2225 | msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2226 | |
55032d70 | 2227 | #: disk-utils/partx.c:330 |
3827f471 | 2228 | #, c-format |
8d398470 | 2229 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3827f471 | 2230 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" |
8d398470 | 2231 | |
55032d70 | 2232 | #: disk-utils/partx.c:332 |
3827f471 | 2233 | #, c-format |
8d398470 | 2234 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
3827f471 | 2235 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" |
8d398470 | 2236 | |
55032d70 | 2237 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
3827f471 | 2238 | #, c-format |
8d398470 | 2239 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
3827f471 | 2240 | msgstr "%s: додано розділ %d\n" |
8d398470 | 2241 | |
55032d70 | 2242 | #: disk-utils/partx.c:374 |
3827f471 | 2243 | #, c-format |
8d398470 | 2244 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
3827f471 | 2245 | msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2246 | |
55032d70 | 2247 | #: disk-utils/partx.c:409 |
7ade4eda | 2248 | #, c-format |
55032d70 | 2249 | msgid "%s: error updating partition %d" |
7ade4eda | 2250 | msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" |
55032d70 KZ |
2251 | |
2252 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
7ade4eda | 2253 | #, c-format |
55032d70 | 2254 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
7ade4eda | 2255 | msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" |
55032d70 KZ |
2256 | |
2257 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
7ade4eda | 2258 | #, c-format |
55032d70 | 2259 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
7ade4eda | 2260 | msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" |
55032d70 KZ |
2261 | |
2262 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
7ade4eda | 2263 | #, c-format |
55032d70 | 2264 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
7ade4eda | 2265 | msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
2266 | |
2267 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
8d398470 KZ |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2270 | msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" | |
2271 | ||
8b4ccda1 | 2272 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675 |
55032d70 KZ |
2273 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 |
2274 | #: sys-utils/wdctl.c:207 | |
8d398470 | 2275 | msgid "failed to add line to output" |
3827f471 | 2276 | msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" |
8d398470 | 2277 | |
168f00c0 | 2278 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579 |
6249b53a | 2279 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 |
55032d70 | 2280 | #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 |
8d398470 KZ |
2281 | msgid "failed to initialize output table" |
2282 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" | |
2283 | ||
168f00c0 | 2284 | #: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589 |
8b4ccda1 | 2285 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292 |
55032d70 | 2286 | #: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 |
8d398470 KZ |
2287 | msgid "failed to initialize output column" |
2288 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" | |
2289 | ||
55032d70 | 2290 | #: disk-utils/partx.c:673 |
3827f471 | 2291 | #, c-format |
8d398470 | 2292 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
3827f471 | 2293 | msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" |
8d398470 | 2294 | |
55032d70 | 2295 | #: disk-utils/partx.c:681 |
3827f471 | 2296 | #, c-format |
8d398470 | 2297 | msgid "%s: failed to read partition table" |
3827f471 | 2298 | msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" |
8d398470 | 2299 | |
55032d70 | 2300 | #: disk-utils/partx.c:687 |
3827f471 | 2301 | #, c-format |
8d398470 | 2302 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
3827f471 | 2303 | msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" |
8d398470 | 2304 | |
55032d70 | 2305 | #: disk-utils/partx.c:691 |
3827f471 | 2306 | #, c-format |
8d398470 | 2307 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
3827f471 | 2308 | msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" |
8d398470 | 2309 | |
55032d70 | 2310 | #: disk-utils/partx.c:703 |
7ade4eda | 2311 | #, c-format |
55032d70 | 2312 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
7ade4eda | 2313 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" |
8d398470 | 2314 | |
55032d70 | 2315 | #: disk-utils/partx.c:707 |
55032d70 | 2316 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2317 | msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 KZ |
2318 | |
2319 | #: disk-utils/partx.c:708 | |
2320 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
7ade4eda | 2321 | msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 KZ |
2322 | |
2323 | #: disk-utils/partx.c:709 | |
cf8316e2 | 2324 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2325 | " -s, --show list partitions\n" |
2326 | "\n" | |
7ade4eda YC |
2327 | msgstr "" |
2328 | " -s, --show вивести список розділів\n" | |
2329 | "\n" | |
55032d70 | 2330 | |
8b4ccda1 | 2331 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 | 2332 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2333 | msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2334 | |
168f00c0 YC |
2335 | #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 |
2336 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
2337 | msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
55032d70 | 2338 | |
8b4ccda1 | 2339 | #: disk-utils/partx.c:712 |
55032d70 | 2340 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
7ade4eda | 2341 | msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" |
55032d70 | 2342 | |
8b4ccda1 | 2343 | #: disk-utils/partx.c:713 |
55032d70 | 2344 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
168f00c0 | 2345 | msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2346 | |
8b4ccda1 | 2347 | #: disk-utils/partx.c:714 |
55032d70 | 2348 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
168f00c0 | 2349 | msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" |
55032d70 | 2350 | |
168f00c0 | 2351 | #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 2352 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
168f00c0 | 2353 | msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" |
55032d70 | 2354 | |
168f00c0 | 2355 | #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 2356 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 2357 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 2358 | |
8b4ccda1 | 2359 | #: disk-utils/partx.c:717 |
168f00c0 | 2360 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
7ade4eda | 2361 | msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" |
8d398470 | 2362 | |
8b4ccda1 | 2363 | #: disk-utils/partx.c:718 |
55032d70 | 2364 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 2365 | msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" |
55032d70 | 2366 | |
8b4ccda1 | 2367 | #: disk-utils/partx.c:724 |
8d398470 KZ |
2368 | msgid "" |
2369 | "\n" | |
2370 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2371 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2372 | "\n" |
2373 | "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" | |
8d398470 | 2374 | |
8b4ccda1 | 2375 | #: disk-utils/partx.c:797 |
8d398470 | 2376 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3827f471 | 2377 | msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" |
8d398470 | 2378 | |
8b4ccda1 | 2379 | #: disk-utils/partx.c:897 |
8d398470 | 2380 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3827f471 | 2381 | msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" |
8d398470 | 2382 | |
8b4ccda1 | 2383 | #: disk-utils/partx.c:916 |
8d398470 KZ |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3827f471 | 2386 | msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" |
8d398470 | 2387 | |
8b4ccda1 | 2388 | #: disk-utils/partx.c:928 |
3827f471 | 2389 | #, c-format |
8d398470 | 2390 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
3827f471 | 2391 | msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" |
8d398470 | 2392 | |
8b4ccda1 | 2393 | #: disk-utils/partx.c:931 |
8d398470 KZ |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
168f00c0 | 2396 | msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" |
8d398470 | 2397 | |
8b4ccda1 | 2398 | #: disk-utils/partx.c:948 |
3827f471 | 2399 | #, c-format |
8d398470 | 2400 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
3827f471 | 2401 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" |
8d398470 KZ |
2402 | |
2403 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
3827f471 | 2404 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2405 | msgid "" |
2406 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2407 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2408 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2409 | " %1$s -qa\n" | |
f8511249 | 2410 | msgstr "" |
3827f471 YC |
2411 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" |
2412 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
2413 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2414 | " %1$s -qa\n" | |
2415 | ||
8d398470 KZ |
2416 | #: disk-utils/raw.c:58 |
2417 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3827f471 | 2418 | msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" |
8d398470 KZ |
2419 | |
2420 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2421 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3827f471 | 2422 | msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" |
8d398470 KZ |
2423 | |
2424 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
cf8316e2 | 2425 | #, c-format |
168f00c0 YC |
2426 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
2427 | msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)" | |
cf8316e2 | 2428 | |
8d398470 | 2429 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3827f471 | 2430 | #, c-format |
8d398470 | 2431 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
3827f471 | 2432 | msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" |
cf8316e2 | 2433 | |
8d398470 | 2434 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3827f471 | 2435 | #, c-format |
8d398470 | 2436 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
3827f471 | 2437 | msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" |
cf8316e2 | 2438 | |
8d398470 KZ |
2439 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2440 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
8d398470 | 2441 | msgid "failed to parse argument" |
3827f471 | 2442 | msgstr "не вдалося обробити аргумент" |
8d398470 KZ |
2443 | |
2444 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
3827f471 | 2445 | #, c-format |
8d398470 | 2446 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
3827f471 | 2447 | msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" |
cf8316e2 | 2448 | |
8d398470 | 2449 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3827f471 | 2450 | #, c-format |
8d398470 | 2451 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
3827f471 | 2452 | msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" |
dea22a3d | 2453 | |
8d398470 | 2454 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3827f471 | 2455 | #, c-format |
8d398470 | 2456 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
3827f471 | 2457 | msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" |
dea22a3d | 2458 | |
8d398470 | 2459 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3827f471 | 2460 | #, c-format |
8d398470 | 2461 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
3827f471 | 2462 | msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" |
dea22a3d | 2463 | |
8d398470 | 2464 | #: disk-utils/raw.c:242 |
8d398470 | 2465 | msgid "Error querying raw device" |
3827f471 | 2466 | msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2467 | |
8d398470 | 2468 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2469 | #, c-format |
f8511249 | 2470 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
3827f471 | 2471 | msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n" |
cf8316e2 | 2472 | |
8d398470 | 2473 | #: disk-utils/raw.c:265 |
8d398470 | 2474 | msgid "Error setting raw device" |
3827f471 | 2475 | msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2476 | |
fc44048e | 2477 | #: disk-utils/resizepart.c:18 |
3827f471 | 2478 | #, c-format |
fc44048e | 2479 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
3827f471 | 2480 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" |
fc44048e KZ |
2481 | |
2482 | #: disk-utils/resizepart.c:98 | |
3827f471 | 2483 | #, c-format |
fc44048e | 2484 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3827f471 | 2485 | msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" |
fc44048e KZ |
2486 | |
2487 | #: disk-utils/resizepart.c:103 | |
fc44048e | 2488 | msgid "failed to resize partition" |
3827f471 | 2489 | msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" |
fc44048e | 2490 | |
8d398470 | 2491 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
3827f471 | 2492 | #, c-format |
55c8e797 | 2493 | msgid "%s: unable to probe device" |
3827f471 | 2494 | msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" |
c129767e | 2495 | |
8d398470 | 2496 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
3827f471 | 2499 | msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)" |
55c8e797 | 2500 | |
8d398470 | 2501 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
3827f471 | 2502 | #, c-format |
55c8e797 | 2503 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
3827f471 | 2504 | msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)" |
55c8e797 | 2505 | |
8d398470 | 2506 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
80923cd6 | 2507 | #, c-format |
55c8e797 | 2508 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
3827f471 | 2509 | msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" |
c129767e | 2510 | |
8d398470 | 2511 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
3827f471 | 2512 | #, c-format |
55c8e797 | 2513 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
3827f471 | 2514 | msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" |
c129767e | 2515 | |
8d398470 | 2516 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
80923cd6 | 2517 | #, c-format |
55c8e797 | 2518 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
80923cd6 | 2519 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" |
c129767e | 2520 | |
8d398470 | 2521 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
80923cd6 | 2522 | #, c-format |
55c8e797 | 2523 | msgid "%s: failed to write UUID" |
80923cd6 | 2524 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" |
756bfd01 | 2525 | |
8d398470 | 2526 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
3827f471 | 2527 | #, c-format |
55c8e797 | 2528 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
3827f471 | 2529 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " |
c129767e | 2530 | |
8d398470 | 2531 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
80923cd6 | 2534 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" |
c129767e | 2535 | |
8d398470 | 2536 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
80923cd6 | 2537 | #, c-format |
55c8e797 | 2538 | msgid "%s: failed to write label" |
80923cd6 | 2539 | msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" |
55c8e797 | 2540 | |
8d398470 | 2541 | #: disk-utils/swaplabel.c:162 |
55c8e797 | 2542 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2543 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2544 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2545 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2546 | " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" |
2547 | " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" | |
55c8e797 | 2548 | |
8d398470 | 2549 | #: disk-utils/swaplabel.c:205 |
55c8e797 | 2550 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
80923cd6 | 2551 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" |
c129767e | 2552 | |
55032d70 | 2553 | #: fdisks/cfdisk.c:371 |
ee70cb20 KZ |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2556 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
2557 | ||
55032d70 | 2558 | #: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902 |
55c8e797 KZ |
2559 | msgid "Unusable" |
2560 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 2561 | |
55032d70 | 2562 | #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 |
55c8e797 KZ |
2563 | msgid "Free Space" |
2564 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 2565 | |
55032d70 | 2566 | #: fdisks/cfdisk.c:413 |
b359eb3b | 2567 | #, c-format |
c129767e KZ |
2568 | msgid "Disk has been changed.\n" |
2569 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
2570 | ||
55032d70 | 2571 | #: fdisks/cfdisk.c:415 |
b359eb3b | 2572 | #, c-format |
c129767e | 2573 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
168f00c0 | 2574 | msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" |
c129767e | 2575 | |
55032d70 | 2576 | #: fdisks/cfdisk.c:419 |
b359eb3b | 2577 | #, c-format |
c129767e KZ |
2578 | msgid "" |
2579 | "\n" | |
2580 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2581 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2582 | "page for additional information.\n" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | "\n" | |
2585 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
2586 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
2587 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
2588 | ||
55032d70 | 2589 | #: fdisks/cfdisk.c:563 |
c129767e KZ |
2590 | msgid "FATAL ERROR" |
2591 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
2592 | ||
55032d70 | 2593 | #: fdisks/cfdisk.c:564 |
c129767e KZ |
2594 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
2595 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
2596 | ||
55032d70 | 2597 | #: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619 |
c129767e KZ |
2598 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
2599 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
2600 | ||
55032d70 | 2601 | #: fdisks/cfdisk.c:613 |
c129767e | 2602 | msgid "Cannot read disk drive" |
3827f471 | 2603 | msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій" |
c129767e | 2604 | |
55032d70 | 2605 | #: fdisks/cfdisk.c:621 |
c129767e | 2606 | msgid "Cannot write disk drive" |
3827f471 | 2607 | msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій" |
c129767e | 2608 | |
55032d70 | 2609 | #: fdisks/cfdisk.c:829 |
c129767e KZ |
2610 | msgid "Too many partitions" |
2611 | msgstr "Надто багато розділів" | |
2612 | ||
55032d70 | 2613 | #: fdisks/cfdisk.c:834 |
c129767e KZ |
2614 | msgid "Partition begins before sector 0" |
2615 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
2616 | ||
55032d70 | 2617 | #: fdisks/cfdisk.c:839 |
c129767e KZ |
2618 | msgid "Partition ends before sector 0" |
2619 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
2620 | ||
55032d70 | 2621 | #: fdisks/cfdisk.c:844 |
c129767e | 2622 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
80923cd6 | 2623 | msgstr "Розділ починається після кінця диска" |
c129767e | 2624 | |
55032d70 | 2625 | #: fdisks/cfdisk.c:849 |
c129767e | 2626 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
80923cd6 | 2627 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" |
c129767e | 2628 | |
55032d70 | 2629 | #: fdisks/cfdisk.c:873 |
c129767e | 2630 | msgid "logical partitions not in disk order" |
80923cd6 | 2631 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" |
c129767e | 2632 | |
55032d70 | 2633 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
c129767e KZ |
2634 | msgid "logical partitions overlap" |
2635 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
2636 | ||
55032d70 | 2637 | #: fdisks/cfdisk.c:880 |
c129767e KZ |
2638 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
2639 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
2640 | ||
55032d70 | 2641 | #: fdisks/cfdisk.c:910 |
168f00c0 YC |
2642 | msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
2643 | msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" | |
c129767e | 2644 | |
55032d70 | 2645 | #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 |
168f00c0 YC |
2646 | msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
2647 | msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" | |
c129767e | 2648 | |
55032d70 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:1067 |
c129767e KZ |
2650 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2651 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2652 | ||
55032d70 | 2653 | #: fdisks/cfdisk.c:1182 |
c129767e KZ |
2654 | msgid "Illegal key" |
2655 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2656 | ||
55032d70 | 2657 | #: fdisks/cfdisk.c:1207 |
c129767e KZ |
2658 | msgid "Press a key to continue" |
2659 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2660 | ||
55032d70 KZ |
2661 | #: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 |
2662 | #: fdisks/cfdisk.c:2407 | |
c129767e KZ |
2663 | msgid "Primary" |
2664 | msgstr "Первинний" | |
2665 | ||
55032d70 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1254 |
c129767e KZ |
2667 | msgid "Create a new primary partition" |
2668 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2669 | ||
55032d70 KZ |
2670 | #: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 |
2671 | #: fdisks/cfdisk.c:2407 | |
c129767e KZ |
2672 | msgid "Logical" |
2673 | msgstr "Логічний" | |
2674 | ||
55032d70 | 2675 | #: fdisks/cfdisk.c:1255 |
c129767e KZ |
2676 | msgid "Create a new logical partition" |
2677 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2678 | ||
55032d70 | 2679 | #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078 |
c129767e | 2680 | msgid "Cancel" |
3827f471 | 2681 | msgstr "Скасувати" |
c129767e | 2682 | |
55032d70 | 2683 | #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 |
c129767e KZ |
2684 | msgid "Don't create a partition" |
2685 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2686 | ||
55032d70 | 2687 | #: fdisks/cfdisk.c:1272 |
c129767e KZ |
2688 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2689 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2690 | ||
55032d70 | 2691 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
c129767e KZ |
2692 | msgid "Size (in MB): " |
2693 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2694 | ||
55032d70 | 2695 | #: fdisks/cfdisk.c:1309 |
c129767e KZ |
2696 | msgid "Beginning" |
2697 | msgstr "Початок" | |
2698 | ||
55032d70 | 2699 | #: fdisks/cfdisk.c:1309 |
c129767e KZ |
2700 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2701 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2702 | ||
55032d70 | 2703 | #: fdisks/cfdisk.c:1310 |
c129767e KZ |
2704 | msgid "End" |
2705 | msgstr "Кінець" | |
2706 | ||
55032d70 | 2707 | #: fdisks/cfdisk.c:1310 |
c129767e KZ |
2708 | msgid "Add partition at end of free space" |
2709 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2710 | ||
55032d70 | 2711 | #: fdisks/cfdisk.c:1328 |
c129767e KZ |
2712 | msgid "No room to create the extended partition" |
2713 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2714 | ||
55032d70 | 2715 | #: fdisks/cfdisk.c:1397 |
0b0bb920 | 2716 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2717 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2718 | |
55032d70 | 2719 | #: fdisks/cfdisk.c:1401 |
0b0bb920 | 2720 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2721 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2722 | |
55032d70 | 2723 | #: fdisks/cfdisk.c:1411 |
0b0bb920 | 2724 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2725 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2726 | |
55032d70 | 2727 | #: fdisks/cfdisk.c:1415 |
0b0bb920 | 2728 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2729 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2730 | |
55032d70 | 2731 | #: fdisks/cfdisk.c:1417 |
c129767e KZ |
2732 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2733 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2734 | ||
55032d70 | 2735 | #: fdisks/cfdisk.c:1464 |
c129767e | 2736 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
80923cd6 | 2737 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" |
c129767e | 2738 | |
55032d70 | 2739 | #: fdisks/cfdisk.c:1500 |
c129767e | 2740 | msgid "Cannot open disk drive" |
3827f471 | 2741 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска" |
c129767e | 2742 | |
55032d70 | 2743 | #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 |
c129767e KZ |
2744 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2745 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2746 | ||
55032d70 | 2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1525 |
c129767e | 2748 | msgid "Cannot get disk size" |
3827f471 | 2749 | msgstr "не вдалося отримати розмір диска" |
c129767e | 2750 | |
55032d70 | 2751 | #: fdisks/cfdisk.c:1551 |
c129767e KZ |
2752 | msgid "Bad primary partition" |
2753 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2754 | ||
55032d70 | 2755 | #: fdisks/cfdisk.c:1581 |
c129767e KZ |
2756 | msgid "Bad logical partition" |
2757 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2758 | ||
55032d70 | 2759 | #: fdisks/cfdisk.c:1696 |
c129767e KZ |
2760 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2761 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2762 | ||
55032d70 | 2763 | #: fdisks/cfdisk.c:1700 |
168f00c0 YC |
2764 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " |
2765 | msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2766 | |
6249b53a | 2767 | #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 |
3406942e | 2768 | #, c-format |
c129767e KZ |
2769 | msgid "no" |
2770 | msgstr "no" | |
2771 | ||
55032d70 | 2772 | #: fdisks/cfdisk.c:1708 |
c129767e KZ |
2773 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2774 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2775 | ||
6249b53a | 2776 | #: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 |
3406942e | 2777 | #, c-format |
c129767e KZ |
2778 | msgid "yes" |
2779 | msgstr "yes" | |
2780 | ||
55032d70 | 2781 | #: fdisks/cfdisk.c:1714 |
c129767e KZ |
2782 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2783 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2784 | ||
55032d70 | 2785 | #: fdisks/cfdisk.c:1718 |
c129767e KZ |
2786 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2787 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2788 | ||
55032d70 | 2789 | #: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747 |
c129767e KZ |
2790 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2791 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2792 | ||
55032d70 | 2793 | #: fdisks/cfdisk.c:1745 |
168f00c0 YC |
2794 | msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
2795 | msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2796 | |
55032d70 | 2797 | #: fdisks/cfdisk.c:1755 |
c129767e | 2798 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
168f00c0 | 2799 | msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." |
c129767e | 2800 | |
55032d70 | 2801 | #: fdisks/cfdisk.c:1757 |
168f00c0 YC |
2802 | msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
2803 | msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." | |
c129767e | 2804 | |
55032d70 | 2805 | #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 |
c129767e KZ |
2806 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2807 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2808 | ||
55032d70 | 2809 | #: fdisks/cfdisk.c:1835 |
c129767e KZ |
2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
80923cd6 | 2812 | msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" |
c129767e | 2813 | |
55032d70 | 2814 | #: fdisks/cfdisk.c:1837 |
c129767e KZ |
2815 | msgid "Sector 0:\n" |
2816 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2817 | ||
55032d70 | 2818 | #: fdisks/cfdisk.c:1844 |
c129767e KZ |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Sector %d:\n" | |
2821 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2822 | ||
55032d70 | 2823 | #: fdisks/cfdisk.c:1864 |
c129767e KZ |
2824 | msgid " None " |
2825 | msgstr " Немає " | |
2826 | ||
55032d70 | 2827 | #: fdisks/cfdisk.c:1866 |
c129767e KZ |
2828 | msgid " Pri/Log" |
2829 | msgstr " Перв/Лог " | |
2830 | ||
55032d70 | 2831 | #: fdisks/cfdisk.c:1868 |
c129767e KZ |
2832 | msgid " Primary" |
2833 | msgstr " Первинний" | |
2834 | ||
55032d70 | 2835 | #: fdisks/cfdisk.c:1870 |
c129767e KZ |
2836 | msgid " Logical" |
2837 | msgstr " Логічний " | |
2838 | ||
6249b53a KZ |
2839 | #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 |
2840 | #: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 | |
55032d70 | 2841 | #: fdisks/sfdisk.c:617 |
c129767e KZ |
2842 | msgid "Unknown" |
2843 | msgstr "Невідомий" | |
2844 | ||
55032d70 | 2845 | #: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38 |
c129767e KZ |
2846 | msgid "Boot" |
2847 | msgstr "Заван." | |
2848 | ||
55032d70 | 2849 | #: fdisks/cfdisk.c:1916 |
c129767e KZ |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "(%02X)" | |
2852 | msgstr "(%02X)" | |
2853 | ||
55032d70 | 2854 | #: fdisks/cfdisk.c:1918 |
c129767e KZ |
2855 | msgid "None" |
2856 | msgstr "Немає" | |
2857 | ||
55032d70 | 2858 | #: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037 |
c129767e KZ |
2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2861 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2862 | ||
55032d70 | 2863 | #: fdisks/cfdisk.c:1955 |
c129767e KZ |
2864 | msgid " First Last\n" |
2865 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2866 | ||
55032d70 | 2867 | #: fdisks/cfdisk.c:1956 |
168f00c0 YC |
2868 | msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
2869 | msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2870 | |
55032d70 | 2871 | #: fdisks/cfdisk.c:1957 |
168f00c0 YC |
2872 | msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
2873 | msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
c129767e | 2874 | |
55032d70 | 2875 | #: fdisks/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e | 2876 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
3827f471 | 2877 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n" |
c129767e | 2878 | |
55032d70 | 2879 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 |
b9ae633e | 2880 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
3827f471 | 2881 | msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
c129767e | 2882 | |
55032d70 | 2883 | #: fdisks/cfdisk.c:2042 |
b9ae633e | 2884 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
168f00c0 | 2885 | msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
c129767e | 2886 | |
55032d70 | 2887 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2888 | msgid "Raw" |
2889 | msgstr "Неформатов." | |
2890 | ||
55032d70 | 2891 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2892 | msgid "Print the table using raw data format" |
2893 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2894 | ||
55032d70 | 2895 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179 |
c129767e KZ |
2896 | msgid "Sectors" |
2897 | msgstr "Сектори" | |
2898 | ||
55032d70 | 2899 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2900 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2901 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2902 | ||
55032d70 | 2903 | #: fdisks/cfdisk.c:2077 |
c129767e KZ |
2904 | msgid "Table" |
2905 | msgstr "Таблиця" | |
2906 | ||
55032d70 | 2907 | #: fdisks/cfdisk.c:2077 |
c129767e KZ |
2908 | msgid "Just print the partition table" |
2909 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2910 | ||
55032d70 | 2911 | #: fdisks/cfdisk.c:2078 |
c129767e KZ |
2912 | msgid "Don't print the table" |
2913 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2914 | ||
55032d70 | 2915 | #: fdisks/cfdisk.c:2106 |
c129767e KZ |
2916 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2917 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2918 | ||
55032d70 | 2919 | #: fdisks/cfdisk.c:2108 |
c129767e KZ |
2920 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2921 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2922 | ||
55032d70 | 2923 | #: fdisks/cfdisk.c:2109 |
c129767e KZ |
2924 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2925 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2926 | ||
55032d70 | 2927 | #: fdisks/cfdisk.c:2110 |
c129767e | 2928 | msgid "disk drive." |
80923cd6 | 2929 | msgstr "жорсткого диска." |
c129767e | 2930 | |
55032d70 | 2931 | #: fdisks/cfdisk.c:2112 |
c129767e KZ |
2932 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2933 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2934 | ||
55032d70 | 2935 | #: fdisks/cfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
2936 | msgid "Command Meaning" |
2937 | msgstr "Команда Призначення" | |
2938 | ||
55032d70 | 2939 | #: fdisks/cfdisk.c:2115 |
c129767e KZ |
2940 | msgid "------- -------" |
2941 | msgstr "------- -----------" | |
2942 | ||
55032d70 | 2943 | #: fdisks/cfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
2944 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2945 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2946 | ||
55032d70 | 2947 | #: fdisks/cfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
2948 | msgid " d Delete the current partition" |
2949 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2950 | ||
55032d70 | 2951 | #: fdisks/cfdisk.c:2118 |
c129767e KZ |
2952 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2953 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2954 | ||
55032d70 | 2955 | #: fdisks/cfdisk.c:2119 |
c129767e KZ |
2956 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2957 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2958 | ||
55032d70 | 2959 | #: fdisks/cfdisk.c:2120 |
c129767e KZ |
2960 | msgid " know what they are doing." |
2961 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2962 | ||
55032d70 | 2963 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2964 | msgid " h Print this screen" |
2965 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2966 | ||
55032d70 | 2967 | #: fdisks/cfdisk.c:2122 |
c129767e | 2968 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
80923cd6 | 2969 | msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" |
c129767e | 2970 | |
55032d70 | 2971 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2972 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2973 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2974 | ||
55032d70 | 2975 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2976 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2977 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2978 | ||
55032d70 | 2979 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
c129767e KZ |
2980 | msgid " n Create new partition from free space" |
2981 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2982 | ||
55032d70 | 2983 | #: fdisks/cfdisk.c:2126 |
c129767e KZ |
2984 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2985 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2986 | ||
55032d70 | 2987 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
c129767e KZ |
2988 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2989 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2990 | ||
55032d70 | 2991 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
c129767e KZ |
2992 | msgid " that you can choose from:" |
2993 | msgstr " " | |
2994 | ||
55032d70 | 2995 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
c129767e | 2996 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
168f00c0 | 2997 | msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" |
c129767e | 2998 | |
55032d70 | 2999 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
3000 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
3001 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
3002 | ||
55032d70 | 3003 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
3004 | msgid " t - Table in raw format" |
3005 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
3006 | ||
55032d70 | 3007 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
3008 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
3009 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3010 | ||
55032d70 | 3011 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
3012 | msgid " t Change the filesystem type" |
3013 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
3014 | ||
55032d70 | 3015 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
c129767e KZ |
3016 | msgid " u Change units of the partition size display" |
3017 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
3018 | ||
55032d70 | 3019 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
3020 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
3021 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
3022 | ||
55032d70 | 3023 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
c129767e | 3024 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
168f00c0 | 3025 | msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" |
c129767e | 3026 | |
55032d70 | 3027 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
3028 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
3029 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
3030 | ||
55032d70 | 3031 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
3032 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
3033 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
3034 | ||
55032d70 | 3035 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
3036 | msgid " `no'" |
3037 | msgstr " `no'" | |
3038 | ||
55032d70 | 3039 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
3040 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
3041 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
3042 | ||
55032d70 | 3043 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
3044 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
3045 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
3046 | ||
55032d70 | 3047 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
c129767e KZ |
3048 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
3049 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
3050 | ||
55032d70 | 3051 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
3052 | msgid " ? Print this screen" |
3053 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
3054 | ||
55032d70 | 3055 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
c129767e KZ |
3056 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
3057 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
3058 | ||
55032d70 | 3059 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
c129767e KZ |
3060 | msgid "case letters (except for Writes)." |
3061 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
3062 | ||
55032d70 | 3063 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202 |
c129767e KZ |
3064 | msgid "Cylinders" |
3065 | msgstr "Циліндрів" | |
3066 | ||
55032d70 | 3067 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 |
c129767e | 3068 | msgid "Change cylinder geometry" |
3827f471 | 3069 | msgstr "Змінити геометрію циліндра" |
c129767e | 3070 | |
55032d70 | 3071 | #: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198 |
c129767e KZ |
3072 | msgid "Heads" |
3073 | msgstr "Головки" | |
3074 | ||
55032d70 | 3075 | #: fdisks/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
3076 | msgid "Change head geometry" |
3077 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
3078 | ||
55032d70 | 3079 | #: fdisks/cfdisk.c:2179 |
c129767e KZ |
3080 | msgid "Change sector geometry" |
3081 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
3082 | ||
55032d70 | 3083 | #: fdisks/cfdisk.c:2180 |
c129767e KZ |
3084 | msgid "Done" |
3085 | msgstr "Виконано" | |
3086 | ||
55032d70 | 3087 | #: fdisks/cfdisk.c:2180 |
c129767e KZ |
3088 | msgid "Done with changing geometry" |
3089 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
3090 | ||
55032d70 | 3091 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
c129767e KZ |
3092 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
3093 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
3094 | ||
55032d70 | 3095 | #: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782 |
c129767e KZ |
3096 | msgid "Illegal cylinders value" |
3097 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
3098 | ||
55032d70 | 3099 | #: fdisks/cfdisk.c:2210 |
c129767e KZ |
3100 | msgid "Enter the number of heads: " |
3101 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
3102 | ||
55032d70 | 3103 | #: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792 |
c129767e KZ |
3104 | msgid "Illegal heads value" |
3105 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
3106 | ||
55032d70 | 3107 | #: fdisks/cfdisk.c:2223 |
c129767e KZ |
3108 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
3109 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
3110 | ||
55032d70 | 3111 | #: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799 |
c129767e KZ |
3112 | msgid "Illegal sectors value" |
3113 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
3114 | ||
55032d70 | 3115 | #: fdisks/cfdisk.c:2333 |
c129767e KZ |
3116 | msgid "Enter filesystem type: " |
3117 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
3118 | ||
55032d70 | 3119 | #: fdisks/cfdisk.c:2351 |
c129767e KZ |
3120 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
3121 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
3122 | ||
55032d70 | 3123 | #: fdisks/cfdisk.c:2353 |
c129767e KZ |
3124 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
3125 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
3126 | ||
55032d70 | 3127 | #: fdisks/cfdisk.c:2384 |
c129767e KZ |
3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Unk(%02X)" | |
3130 | msgstr "Невід(%02X)" | |
3131 | ||
55032d70 | 3132 | #: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 |
c129767e KZ |
3133 | msgid ", NC" |
3134 | msgstr ", НК" | |
3135 | ||
55032d70 | 3136 | #: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398 |
c129767e KZ |
3137 | msgid "NC" |
3138 | msgstr "НК" | |
3139 | ||
55032d70 | 3140 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 |
c129767e KZ |
3141 | msgid "Pri/Log" |
3142 | msgstr "Перв/Лог" | |
3143 | ||
55032d70 | 3144 | #: fdisks/cfdisk.c:2413 |
c129767e KZ |
3145 | #, c-format |
3146 | msgid "Unknown (%02X)" | |
3147 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
3148 | ||
55032d70 | 3149 | #: fdisks/cfdisk.c:2482 |
c129767e KZ |
3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Disk Drive: %s" | |
80923cd6 | 3152 | msgstr "Пристрій диска: %s" |
c129767e | 3153 | |
55032d70 | 3154 | #: fdisks/cfdisk.c:2489 |
c129767e KZ |
3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
3157 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
3158 | ||
55032d70 | 3159 | #: fdisks/cfdisk.c:2492 |
c129767e KZ |
3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
3162 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
3163 | ||
55032d70 | 3164 | #: fdisks/cfdisk.c:2496 |
c129767e KZ |
3165 | #, c-format |
3166 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
3167 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
3168 | ||
55032d70 | 3169 | #: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316 |
c129767e KZ |
3170 | msgid "Name" |
3171 | msgstr "Назва" | |
3172 | ||
55032d70 | 3173 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
c129767e KZ |
3174 | msgid "Flags" |
3175 | msgstr "Ознаки" | |
3176 | ||
55032d70 | 3177 | #: fdisks/cfdisk.c:2502 |
c129767e KZ |
3178 | msgid "Part Type" |
3179 | msgstr "Тип розд." | |
3180 | ||
55032d70 | 3181 | #: fdisks/cfdisk.c:2503 |
c129767e KZ |
3182 | msgid "FS Type" |
3183 | msgstr "Тип ФС" | |
3184 | ||
55032d70 | 3185 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
3186 | msgid "[Label]" |
3187 | msgstr "[Позначка]" | |
3188 | ||
55032d70 | 3189 | #: fdisks/cfdisk.c:2506 |
c129767e KZ |
3190 | msgid " Sectors" |
3191 | msgstr " Секторів" | |
3192 | ||
55032d70 | 3193 | #: fdisks/cfdisk.c:2508 |
c129767e KZ |
3194 | msgid " Cylinders" |
3195 | msgstr " Циліндрів" | |
3196 | ||
55032d70 | 3197 | #: fdisks/cfdisk.c:2510 |
c129767e KZ |
3198 | msgid " Size (MB)" |
3199 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
3200 | ||
55032d70 | 3201 | #: fdisks/cfdisk.c:2512 |
c129767e KZ |
3202 | msgid " Size (GB)" |
3203 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
3204 | ||
55032d70 | 3205 | #: fdisks/cfdisk.c:2534 |
f8511249 KZ |
3206 | msgid "No more partitions" |
3207 | msgstr "Немає більше розділів" | |
3208 | ||
55032d70 | 3209 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
3210 | msgid "Bootable" |
3211 | msgstr "Завантаж." | |
3212 | ||
55032d70 | 3213 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
3214 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
3215 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
3216 | ||
55032d70 | 3217 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
3218 | msgid "Delete" |
3219 | msgstr "Видалити" | |
3220 | ||
55032d70 | 3221 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
3222 | msgid "Delete the current partition" |
3223 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
3224 | ||
55032d70 | 3225 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
3226 | msgid "Geometry" |
3227 | msgstr "Геометрія" | |
3228 | ||
55032d70 | 3229 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
c129767e | 3230 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
80923cd6 | 3231 | msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" |
c129767e | 3232 | |
55032d70 | 3233 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
3234 | msgid "Help" |
3235 | msgstr "Довідка" | |
3236 | ||
55032d70 | 3237 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
3238 | msgid "Print help screen" |
3239 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
3240 | ||
55032d70 | 3241 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
3242 | msgid "Maximize" |
3243 | msgstr "Максимум" | |
3244 | ||
55032d70 | 3245 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
c129767e | 3246 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
80923cd6 | 3247 | msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" |
c129767e | 3248 | |
55032d70 | 3249 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
3250 | msgid "New" |
3251 | msgstr "Новий" | |
3252 | ||
55032d70 | 3253 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
3254 | msgid "Create new partition from free space" |
3255 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
3256 | ||
55032d70 | 3257 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
3258 | msgid "Print" |
3259 | msgstr "Вивести" | |
3260 | ||
55032d70 | 3261 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
3262 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
3263 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3264 | ||
55032d70 | 3265 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
3266 | msgid "Quit" |
3267 | msgstr "Вихід" | |
3268 | ||
55032d70 | 3269 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
3270 | msgid "Quit program without writing partition table" |
3271 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3272 | ||
55032d70 | 3273 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
3274 | msgid "Type" |
3275 | msgstr "Тип" | |
3276 | ||
55032d70 | 3277 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
3278 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
3279 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
3280 | ||
55032d70 | 3281 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
3282 | msgid "Units" |
3283 | msgstr "Одиниці" | |
3284 | ||
55032d70 | 3285 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
3286 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
3287 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
3288 | ||
55032d70 | 3289 | #: fdisks/cfdisk.c:2577 |
c129767e KZ |
3290 | msgid "Write" |
3291 | msgstr "Записати" | |
3292 | ||
55032d70 | 3293 | #: fdisks/cfdisk.c:2577 |
c129767e KZ |
3294 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
3295 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
3296 | ||
55032d70 | 3297 | #: fdisks/cfdisk.c:2624 |
c129767e | 3298 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
3827f471 | 3299 | msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним" |
c129767e | 3300 | |
55032d70 | 3301 | #: fdisks/cfdisk.c:2634 |
c129767e | 3302 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
3827f471 | 3303 | msgstr "не вдалося видалити порожній розділ" |
c129767e | 3304 | |
55032d70 | 3305 | #: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656 |
c129767e | 3306 | msgid "Cannot maximize this partition" |
3827f471 | 3307 | msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ" |
c129767e | 3308 | |
55032d70 | 3309 | #: fdisks/cfdisk.c:2664 |
c129767e KZ |
3310 | msgid "This partition is unusable" |
3311 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
3312 | ||
55032d70 | 3313 | #: fdisks/cfdisk.c:2666 |
c129767e KZ |
3314 | msgid "This partition is already in use" |
3315 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
3316 | ||
55032d70 | 3317 | #: fdisks/cfdisk.c:2683 |
c129767e | 3318 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
3827f471 | 3319 | msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" |
c129767e | 3320 | |
55032d70 | 3321 | #: fdisks/cfdisk.c:2727 |
c129767e KZ |
3322 | msgid "Illegal command" |
3323 | msgstr "Неправильна команда" | |
3324 | ||
55032d70 | 3325 | #: fdisks/cfdisk.c:2737 |
b359eb3b | 3326 | #, c-format |
c129767e KZ |
3327 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
3328 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
3329 | ||
55032d70 | 3330 | #: fdisks/cfdisk.c:2744 |
c129767e KZ |
3331 | #, c-format |
3332 | msgid "" | |
3333 | "\n" | |
3334 | "Usage:\n" | |
3335 | "Print version:\n" | |
3336 | " %s -v\n" | |
3337 | "Print partition table:\n" | |
3338 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
3339 | "Interactive use:\n" | |
3340 | " %s [options] device\n" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "Options:\n" | |
3343 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
3344 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
3345 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
3346 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
3347 | "\n" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "\n" | |
80923cd6 | 3350 | "Користування:\n" |
c129767e KZ |
3351 | "Вивід версії:\n" |
3352 | " %s -v\n" | |
3353 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
3354 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
3355 | "Інтерактивне використання:\n" | |
3356 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
3357 | "\n" | |
3358 | "Параметри:\n" | |
3359 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
3360 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
3361 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
3362 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
3363 | "\n" | |
3364 | ||
55032d70 | 3365 | #: fdisks/cfdisk.c:2780 |
8d398470 | 3366 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
3827f471 | 3367 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" |
8d398470 | 3368 | |
55032d70 | 3369 | #: fdisks/cfdisk.c:2790 |
8d398470 | 3370 | msgid "cannot parse number of heads" |
3827f471 | 3371 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" |
8d398470 | 3372 | |
55032d70 | 3373 | #: fdisks/cfdisk.c:2797 |
8d398470 | 3374 | msgid "cannot parse number of sectors" |
3827f471 | 3375 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" |
8d398470 | 3376 | |
55032d70 KZ |
3377 | #: fdisks/dos_part_types.h:1 |
3378 | msgid "Empty" | |
3379 | msgstr "Порожн" | |
c129767e | 3380 | |
55032d70 KZ |
3381 | #: fdisks/dos_part_types.h:2 |
3382 | msgid "FAT12" | |
3383 | msgstr "FAT12" | |
eb0f80a6 | 3384 | |
55032d70 KZ |
3385 | #: fdisks/dos_part_types.h:3 |
3386 | msgid "XENIX root" | |
3387 | msgstr "XENIX root" | |
c129767e | 3388 | |
55032d70 KZ |
3389 | #: fdisks/dos_part_types.h:4 |
3390 | msgid "XENIX usr" | |
3391 | msgstr "XENIX usr" | |
eb0f80a6 | 3392 | |
55032d70 KZ |
3393 | #: fdisks/dos_part_types.h:5 |
3394 | msgid "FAT16 <32M" | |
3395 | msgstr "FAT16 <32M" | |
eb0f80a6 | 3396 | |
55032d70 KZ |
3397 | #: fdisks/dos_part_types.h:6 |
3398 | msgid "Extended" | |
3399 | msgstr "Extended" | |
eb0f80a6 | 3400 | |
55032d70 KZ |
3401 | #: fdisks/dos_part_types.h:7 |
3402 | msgid "FAT16" | |
3403 | msgstr "FAT16" | |
eb0f80a6 | 3404 | |
55032d70 KZ |
3405 | #: fdisks/dos_part_types.h:8 |
3406 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
3407 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
eb0f80a6 | 3408 | |
55032d70 KZ |
3409 | #: fdisks/dos_part_types.h:9 |
3410 | msgid "AIX" | |
3411 | msgstr "AIX" | |
b359eb3b | 3412 | |
55032d70 KZ |
3413 | #: fdisks/dos_part_types.h:10 |
3414 | msgid "AIX bootable" | |
3415 | msgstr "AIX bootable" | |
b359eb3b | 3416 | |
55032d70 KZ |
3417 | #: fdisks/dos_part_types.h:11 |
3418 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
3419 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
b359eb3b | 3420 | |
55032d70 KZ |
3421 | #: fdisks/dos_part_types.h:12 |
3422 | msgid "W95 FAT32" | |
3423 | msgstr "W95 FAT32" | |
b359eb3b | 3424 | |
55032d70 KZ |
3425 | #: fdisks/dos_part_types.h:13 |
3426 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
3427 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
b359eb3b | 3428 | |
55032d70 KZ |
3429 | #: fdisks/dos_part_types.h:14 |
3430 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
3431 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
b359eb3b | 3432 | |
55032d70 KZ |
3433 | #: fdisks/dos_part_types.h:15 |
3434 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
3435 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
b359eb3b | 3436 | |
55032d70 KZ |
3437 | #: fdisks/dos_part_types.h:16 |
3438 | msgid "OPUS" | |
3439 | msgstr "OPUS" | |
b359eb3b | 3440 | |
55032d70 KZ |
3441 | #: fdisks/dos_part_types.h:17 |
3442 | msgid "Hidden FAT12" | |
3443 | msgstr "Hidden FAT12" | |
b359eb3b | 3444 | |
55032d70 KZ |
3445 | #: fdisks/dos_part_types.h:18 |
3446 | msgid "Compaq diagnostics" | |
3447 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
b359eb3b | 3448 | |
55032d70 KZ |
3449 | #: fdisks/dos_part_types.h:19 |
3450 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
3451 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
b359eb3b | 3452 | |
55032d70 KZ |
3453 | #: fdisks/dos_part_types.h:20 |
3454 | msgid "Hidden FAT16" | |
3455 | msgstr "Hidden FAT16" | |
b359eb3b | 3456 | |
55032d70 KZ |
3457 | #: fdisks/dos_part_types.h:21 |
3458 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
3459 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
b359eb3b | 3460 | |
55032d70 KZ |
3461 | #: fdisks/dos_part_types.h:22 |
3462 | msgid "AST SmartSleep" | |
3463 | msgstr "AST SmartSleep" | |
b359eb3b | 3464 | |
55032d70 KZ |
3465 | #: fdisks/dos_part_types.h:23 |
3466 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
3467 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
b359eb3b | 3468 | |
55032d70 KZ |
3469 | #: fdisks/dos_part_types.h:24 |
3470 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
3471 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
b359eb3b | 3472 | |
55032d70 KZ |
3473 | #: fdisks/dos_part_types.h:25 |
3474 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
3475 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
b359eb3b | 3476 | |
55032d70 KZ |
3477 | #: fdisks/dos_part_types.h:26 |
3478 | msgid "NEC DOS" | |
3479 | msgstr "NEC DOS" | |
b359eb3b | 3480 | |
55032d70 KZ |
3481 | #: fdisks/dos_part_types.h:27 |
3482 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
3483 | msgstr "Hidden NTFS WinRE" | |
b359eb3b | 3484 | |
55032d70 KZ |
3485 | #: fdisks/dos_part_types.h:28 |
3486 | msgid "Plan 9" | |
3487 | msgstr "Plan 9" | |
b359eb3b | 3488 | |
55032d70 KZ |
3489 | #: fdisks/dos_part_types.h:29 |
3490 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
3491 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
b359eb3b | 3492 | |
55032d70 KZ |
3493 | #: fdisks/dos_part_types.h:30 |
3494 | msgid "Venix 80286" | |
3495 | msgstr "Venix 80286" | |
b359eb3b | 3496 | |
55032d70 KZ |
3497 | #: fdisks/dos_part_types.h:31 |
3498 | msgid "PPC PReP Boot" | |
3499 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
b359eb3b | 3500 | |
55032d70 KZ |
3501 | #: fdisks/dos_part_types.h:32 |
3502 | msgid "SFS" | |
3503 | msgstr "SFS" | |
b359eb3b | 3504 | |
55032d70 KZ |
3505 | #: fdisks/dos_part_types.h:33 |
3506 | msgid "QNX4.x" | |
3507 | msgstr "QNX4.x" | |
b359eb3b | 3508 | |
55032d70 KZ |
3509 | #: fdisks/dos_part_types.h:34 |
3510 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
3511 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
b359eb3b | 3512 | |
55032d70 KZ |
3513 | #: fdisks/dos_part_types.h:35 |
3514 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
3515 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
b359eb3b | 3516 | |
55032d70 KZ |
3517 | #: fdisks/dos_part_types.h:36 |
3518 | msgid "OnTrack DM" | |
3519 | msgstr "OnTrack DM" | |
b359eb3b | 3520 | |
55032d70 KZ |
3521 | #: fdisks/dos_part_types.h:37 |
3522 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
3523 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
b359eb3b | 3524 | |
55032d70 KZ |
3525 | #: fdisks/dos_part_types.h:38 |
3526 | msgid "CP/M" | |
3527 | msgstr "CP/M" | |
b359eb3b | 3528 | |
55032d70 KZ |
3529 | #: fdisks/dos_part_types.h:39 |
3530 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
3531 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
b359eb3b | 3532 | |
55032d70 KZ |
3533 | #: fdisks/dos_part_types.h:40 |
3534 | msgid "OnTrackDM6" | |
3535 | msgstr "OnTrackDM6" | |
b359eb3b | 3536 | |
55032d70 KZ |
3537 | #: fdisks/dos_part_types.h:41 |
3538 | msgid "EZ-Drive" | |
3539 | msgstr "EZ-Drive" | |
b359eb3b | 3540 | |
55032d70 KZ |
3541 | #: fdisks/dos_part_types.h:42 |
3542 | msgid "Golden Bow" | |
3543 | msgstr "Golden Bow" | |
b359eb3b | 3544 | |
55032d70 KZ |
3545 | #: fdisks/dos_part_types.h:43 |
3546 | msgid "Priam Edisk" | |
3547 | msgstr "Priam Edisk" | |
b359eb3b | 3548 | |
55032d70 KZ |
3549 | #: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88 |
3550 | #: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95 | |
3551 | msgid "SpeedStor" | |
3552 | msgstr "SpeedStor" | |
b359eb3b | 3553 | |
55032d70 KZ |
3554 | #: fdisks/dos_part_types.h:45 |
3555 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
3556 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
b359eb3b | 3557 | |
55032d70 KZ |
3558 | #: fdisks/dos_part_types.h:46 |
3559 | msgid "Novell Netware 286" | |
3560 | msgstr "Novell Netware 286" | |
b359eb3b | 3561 | |
55032d70 KZ |
3562 | #: fdisks/dos_part_types.h:47 |
3563 | msgid "Novell Netware 386" | |
3564 | msgstr "Novell Netware 386" | |
b359eb3b | 3565 | |
55032d70 KZ |
3566 | #: fdisks/dos_part_types.h:48 |
3567 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
3568 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
b359eb3b | 3569 | |
55032d70 KZ |
3570 | #: fdisks/dos_part_types.h:49 |
3571 | msgid "PC/IX" | |
3572 | msgstr "PC/IX" | |
b359eb3b | 3573 | |
55032d70 KZ |
3574 | #: fdisks/dos_part_types.h:50 |
3575 | msgid "Old Minix" | |
3576 | msgstr "Old Minix" | |
b359eb3b | 3577 | |
55032d70 KZ |
3578 | #: fdisks/dos_part_types.h:51 |
3579 | msgid "Minix / old Linux" | |
3580 | msgstr "Minix / old Linux" | |
b359eb3b | 3581 | |
55032d70 KZ |
3582 | #: fdisks/dos_part_types.h:52 |
3583 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
3584 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
b359eb3b | 3585 | |
55032d70 KZ |
3586 | #: fdisks/dos_part_types.h:53 |
3587 | msgid "Linux" | |
3588 | msgstr "Linux" | |
b359eb3b | 3589 | |
55032d70 KZ |
3590 | #: fdisks/dos_part_types.h:54 |
3591 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
3592 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
b359eb3b | 3593 | |
55032d70 KZ |
3594 | #: fdisks/dos_part_types.h:55 |
3595 | msgid "Linux extended" | |
3596 | msgstr "Linux extended" | |
3406942e | 3597 | |
55032d70 KZ |
3598 | #: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57 |
3599 | msgid "NTFS volume set" | |
3600 | msgstr "NTFS volume set" | |
3406942e | 3601 | |
55032d70 KZ |
3602 | #: fdisks/dos_part_types.h:58 |
3603 | msgid "Linux plaintext" | |
3604 | msgstr "Linux plaintext" | |
3406942e | 3605 | |
55032d70 | 3606 | #: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 |
6249b53a | 3607 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179 |
55032d70 KZ |
3608 | msgid "Linux LVM" |
3609 | msgstr "Linux LVM" | |
3406942e | 3610 | |
55032d70 KZ |
3611 | #: fdisks/dos_part_types.h:60 |
3612 | msgid "Amoeba" | |
3613 | msgstr "Amoeba" | |
3406942e | 3614 | |
55032d70 KZ |
3615 | #: fdisks/dos_part_types.h:61 |
3616 | msgid "Amoeba BBT" | |
3617 | msgstr "Amoeba BBT" | |
3406942e | 3618 | |
55032d70 KZ |
3619 | #: fdisks/dos_part_types.h:62 |
3620 | msgid "BSD/OS" | |
3621 | msgstr "BSD/OS" | |
3406942e | 3622 | |
55032d70 KZ |
3623 | #: fdisks/dos_part_types.h:63 |
3624 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
3625 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
3406942e | 3626 | |
55032d70 KZ |
3627 | #: fdisks/dos_part_types.h:64 |
3628 | msgid "FreeBSD" | |
3629 | msgstr "FreeBSD" | |
3406942e | 3630 | |
55032d70 KZ |
3631 | #: fdisks/dos_part_types.h:65 |
3632 | msgid "OpenBSD" | |
3633 | msgstr "OpenBSD" | |
3406942e | 3634 | |
55032d70 KZ |
3635 | #: fdisks/dos_part_types.h:66 |
3636 | msgid "NeXTSTEP" | |
3637 | msgstr "NeXTSTEP" | |
3406942e | 3638 | |
55032d70 KZ |
3639 | #: fdisks/dos_part_types.h:67 |
3640 | msgid "Darwin UFS" | |
3641 | msgstr "Darwin UFS" | |
3406942e | 3642 | |
55032d70 KZ |
3643 | #: fdisks/dos_part_types.h:68 |
3644 | msgid "NetBSD" | |
3645 | msgstr "NetBSD" | |
3406942e | 3646 | |
55032d70 KZ |
3647 | #: fdisks/dos_part_types.h:69 |
3648 | msgid "Darwin boot" | |
3649 | msgstr "Darwin boot" | |
3406942e | 3650 | |
55032d70 KZ |
3651 | #: fdisks/dos_part_types.h:70 |
3652 | msgid "HFS / HFS+" | |
3653 | msgstr "HFS / HFS+" | |
3406942e | 3654 | |
55032d70 KZ |
3655 | #: fdisks/dos_part_types.h:71 |
3656 | msgid "BSDI fs" | |
3657 | msgstr "BSDI fs" | |
3406942e | 3658 | |
55032d70 KZ |
3659 | #: fdisks/dos_part_types.h:72 |
3660 | msgid "BSDI swap" | |
3661 | msgstr "BSDI swap" | |
3406942e | 3662 | |
55032d70 KZ |
3663 | #: fdisks/dos_part_types.h:73 |
3664 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
3665 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
3406942e | 3666 | |
6249b53a | 3667 | #: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 |
55032d70 KZ |
3668 | msgid "Solaris boot" |
3669 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
3406942e | 3670 | |
55032d70 KZ |
3671 | #: fdisks/dos_part_types.h:75 |
3672 | msgid "Solaris" | |
3673 | msgstr "Solaris" | |
3406942e | 3674 | |
55032d70 KZ |
3675 | #: fdisks/dos_part_types.h:76 |
3676 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
3677 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
3406942e | 3678 | |
55032d70 KZ |
3679 | #: fdisks/dos_part_types.h:77 |
3680 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
3681 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
3406942e | 3682 | |
55032d70 KZ |
3683 | #: fdisks/dos_part_types.h:78 |
3684 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
3685 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
3406942e | 3686 | |
55032d70 KZ |
3687 | #: fdisks/dos_part_types.h:79 |
3688 | msgid "Syrinx" | |
3689 | msgstr "Syrinx" | |
3406942e | 3690 | |
55032d70 KZ |
3691 | #: fdisks/dos_part_types.h:80 |
3692 | msgid "Non-FS data" | |
3693 | msgstr "Не-ФС дані" | |
3406942e | 3694 | |
55032d70 KZ |
3695 | #: fdisks/dos_part_types.h:81 |
3696 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
3697 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
3406942e | 3698 | |
55032d70 KZ |
3699 | #: fdisks/dos_part_types.h:83 |
3700 | msgid "Dell Utility" | |
3701 | msgstr "Dell Utility" | |
3406942e | 3702 | |
55032d70 KZ |
3703 | #: fdisks/dos_part_types.h:84 |
3704 | msgid "BootIt" | |
3705 | msgstr "BootIt" | |
3406942e | 3706 | |
55032d70 KZ |
3707 | #: fdisks/dos_part_types.h:85 |
3708 | msgid "DOS access" | |
3709 | msgstr "DOS access" | |
3406942e | 3710 | |
55032d70 KZ |
3711 | #: fdisks/dos_part_types.h:87 |
3712 | msgid "DOS R/O" | |
3713 | msgstr "DOS R/O" | |
3406942e | 3714 | |
55032d70 KZ |
3715 | #: fdisks/dos_part_types.h:90 |
3716 | msgid "BeOS fs" | |
3717 | msgstr "BeOS fs" | |
3406942e | 3718 | |
55032d70 KZ |
3719 | #: fdisks/dos_part_types.h:91 |
3720 | msgid "GPT" | |
3721 | msgstr "GPT" | |
3406942e | 3722 | |
55032d70 KZ |
3723 | #: fdisks/dos_part_types.h:92 |
3724 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
3725 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
3406942e | 3726 | |
55032d70 KZ |
3727 | #: fdisks/dos_part_types.h:93 |
3728 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
3729 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
3406942e | 3730 | |
55032d70 KZ |
3731 | #: fdisks/dos_part_types.h:96 |
3732 | msgid "DOS secondary" | |
3733 | msgstr "DOS secondary" | |
3406942e | 3734 | |
55032d70 KZ |
3735 | #: fdisks/dos_part_types.h:97 |
3736 | msgid "VMware VMFS" | |
3737 | msgstr "VMFS VMware" | |
3406942e | 3738 | |
55032d70 KZ |
3739 | #: fdisks/dos_part_types.h:98 |
3740 | msgid "VMware VMKCORE" | |
3741 | msgstr "VMKCORE VMware" | |
3406942e | 3742 | |
55032d70 KZ |
3743 | #: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52 |
3744 | msgid "Linux raid autodetect" | |
3745 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
3406942e | 3746 | |
55032d70 KZ |
3747 | #: fdisks/dos_part_types.h:102 |
3748 | msgid "LANstep" | |
3749 | msgstr "LANstep" | |
3406942e | 3750 | |
55032d70 KZ |
3751 | #: fdisks/dos_part_types.h:103 |
3752 | msgid "BBT" | |
3753 | msgstr "BBT" | |
3406942e | 3754 | |
6249b53a | 3755 | #: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324 |
ee70cb20 | 3756 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3757 | msgid "Do you really want to quit? " |
3758 | msgstr "Ви справді хочете вийти? " | |
55c8e797 | 3759 | |
55032d70 | 3760 | #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115 |
7ade4eda | 3761 | #, c-format |
55032d70 | 3762 | msgid "%s (%s, default %jd): " |
7ade4eda | 3763 | msgstr "%s (%s, типово %jd): " |
b359eb3b | 3764 | |
55032d70 | 3765 | #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117 |
7ade4eda | 3766 | #, c-format |
55032d70 | 3767 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " |
7ade4eda | 3768 | msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): " |
b359eb3b | 3769 | |
55032d70 | 3770 | #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119 |
80923cd6 | 3771 | #, c-format |
55032d70 | 3772 | msgid "%s (%jd-%jd): " |
7ade4eda | 3773 | msgstr "%s (%jd-%jd): " |
b359eb3b | 3774 | |
6249b53a | 3775 | #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531 |
3827f471 | 3776 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3777 | msgid "Value out of range.\n" |
3778 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
b359eb3b | 3779 | |
168f00c0 | 3780 | #: fdisks/fdisk-ask.c:197 |
55032d70 | 3781 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
7ade4eda | 3782 | msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " |
b359eb3b | 3783 | |
168f00c0 | 3784 | #: fdisks/fdisk-ask.c:203 |
3406942e | 3785 | #, c-format |
55032d70 | 3786 | msgid "internal error: unssuported dialog type %d" |
7ade4eda | 3787 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" |
b359eb3b | 3788 | |
55032d70 | 3789 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 |
3406942e | 3790 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3791 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
3792 | msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" | |
b359eb3b | 3793 | |
55032d70 KZ |
3794 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616 |
3795 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509 | |
3796 | #, c-format | |
3797 | msgid "First %s" | |
3798 | msgstr "Перший %s" | |
b359eb3b | 3799 | |
55032d70 | 3800 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191 |
3406942e | 3801 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3802 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
3803 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
b359eb3b | 3804 | |
55032d70 | 3805 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219 |
3406942e | 3806 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3807 | msgid "%s contains no disklabel.\n" |
3808 | msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" | |
3809 | ||
3810 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222 | |
3811 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " | |
3812 | msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " | |
c129767e | 3813 | |
55032d70 | 3814 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266 |
3406942e | 3815 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3816 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" |
3817 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
c129767e | 3818 | |
55032d70 | 3819 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270 |
3406942e | 3820 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3821 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" |
3822 | msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" | |
c129767e | 3823 | |
55032d70 | 3824 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280 |
80923cd6 | 3825 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3826 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" |
3827 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
c129767e | 3828 | |
55032d70 KZ |
3829 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294 |
3830 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
3831 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " | |
c129767e | 3832 | |
55032d70 | 3833 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373 |
c129767e | 3834 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3835 | msgid "type: %s\n" |
3836 | msgstr "тип: %s\n" | |
c129767e | 3837 | |
55032d70 | 3838 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375 |
b9ae633e | 3839 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3840 | msgid "type: %d\n" |
3841 | msgstr "тип: %d\n" | |
b9ae633e | 3842 | |
55032d70 | 3843 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376 |
b9ae633e | 3844 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3845 | msgid "disk: %.*s\n" |
3846 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
b9ae633e | 3847 | |
55032d70 | 3848 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 |
c129767e | 3849 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3850 | msgid "label: %.*s\n" |
3851 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
c129767e | 3852 | |
55032d70 | 3853 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 |
c129767e | 3854 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3855 | msgid "flags:" |
3856 | msgstr "ознаки:" | |
c129767e | 3857 | |
55032d70 KZ |
3858 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380 |
3859 | #, c-format | |
3860 | msgid " removable" | |
3861 | msgstr " змінний" | |
c129767e | 3862 | |
55032d70 | 3863 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382 |
c129767e | 3864 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3865 | msgid " ecc" |
3866 | msgstr " ecc" | |
c129767e | 3867 | |
55032d70 | 3868 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384 |
c129767e | 3869 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3870 | msgid " badsect" |
3871 | msgstr " пошк.сект" | |
c129767e | 3872 | |
55032d70 | 3873 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388 |
c129767e | 3874 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3875 | msgid "bytes/sector: %ld\n" |
3876 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
c129767e | 3877 | |
55032d70 KZ |
3878 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
3881 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
c129767e | 3882 | |
55032d70 | 3883 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390 |
3827f471 | 3884 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3885 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" |
3886 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
bd52b155 | 3887 | |
55032d70 | 3888 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391 |
3827f471 | 3889 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3890 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" |
3891 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
c129767e | 3892 | |
55032d70 | 3893 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392 |
c129767e | 3894 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3895 | msgid "cylinders: %ld\n" |
3896 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
c129767e | 3897 | |
55032d70 | 3898 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393 |
3827f471 | 3899 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3900 | msgid "rpm: %d\n" |
3901 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
c129767e | 3902 | |
55032d70 | 3903 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394 |
c129767e | 3904 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3905 | msgid "interleave: %d\n" |
3906 | msgstr "чергування: %d\n" | |
c129767e | 3907 | |
55032d70 | 3908 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395 |
3827f471 | 3909 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3910 | msgid "trackskew: %d\n" |
3911 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
3406942e | 3912 | |
55032d70 | 3913 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396 |
b359eb3b | 3914 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3915 | msgid "cylinderskew: %d\n" |
3916 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
c129767e | 3917 | |
55032d70 | 3918 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397 |
c129767e | 3919 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3920 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" |
3921 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
c129767e | 3922 | |
55032d70 | 3923 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399 |
c129767e | 3924 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3925 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" |
3926 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
c129767e | 3927 | |
55032d70 | 3928 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 |
c129767e | 3929 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3930 | msgid "drivedata: " |
3931 | msgstr "дані:" | |
c129767e | 3932 | |
55032d70 | 3933 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410 |
3827f471 | 3934 | #, c-format |
c129767e KZ |
3935 | msgid "" |
3936 | "\n" | |
55032d70 | 3937 | "%d partitions:\n" |
c129767e KZ |
3938 | msgstr "" |
3939 | "\n" | |
55032d70 | 3940 | "%d розділів:\n" |
c129767e | 3941 | |
55032d70 | 3942 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411 |
c129767e | 3943 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3944 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" |
3945 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
c129767e | 3946 | |
55032d70 KZ |
3947 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478 |
3948 | msgid "bytes/sector" | |
3949 | msgstr "байт/сектор" | |
aedd4ddc | 3950 | |
55032d70 KZ |
3951 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479 |
3952 | msgid "sectors/track" | |
3953 | msgstr "секторів/доріжку" | |
c129767e | 3954 | |
55032d70 KZ |
3955 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480 |
3956 | msgid "tracks/cylinder" | |
3957 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
c129767e | 3958 | |
168f00c0 | 3959 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924 |
55032d70 KZ |
3960 | msgid "cylinders" |
3961 | msgstr "циліндри" | |
c129767e | 3962 | |
55032d70 KZ |
3963 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488 |
3964 | msgid "sectors/cylinder" | |
3965 | msgstr "секторів/циліндр" | |
c129767e | 3966 | |
55032d70 | 3967 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492 |
c129767e | 3968 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3969 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" |
3970 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
c129767e | 3971 | |
55032d70 KZ |
3972 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494 |
3973 | msgid "rpm" | |
3974 | msgstr "об/хв" | |
6db1e85a | 3975 | |
55032d70 KZ |
3976 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495 |
3977 | msgid "interleave" | |
3978 | msgstr "чергування" | |
c129767e | 3979 | |
55032d70 KZ |
3980 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496 |
3981 | msgid "trackskew" | |
3982 | msgstr "доріжк.ухил" | |
c129767e | 3983 | |
55032d70 KZ |
3984 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497 |
3985 | msgid "cylinderskew" | |
3986 | msgstr "циліндр.ухил" | |
c129767e | 3987 | |
55032d70 KZ |
3988 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498 |
3989 | msgid "headswitch" | |
3990 | msgstr "перех.головок" | |
eb0f80a6 | 3991 | |
55032d70 KZ |
3992 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499 |
3993 | msgid "track-to-track seek" | |
3994 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
c129767e | 3995 | |
55032d70 | 3996 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540 |
6db1e85a | 3997 | #, c-format |
55032d70 KZ |
3998 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " |
3999 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
6db1e85a | 4000 | |
55032d70 | 4001 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565 |
55c8e797 | 4002 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4003 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" |
4004 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" | |
55c8e797 | 4005 | |
55032d70 | 4006 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585 |
80923cd6 | 4007 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4008 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" |
4009 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
6db1e85a | 4010 | |
55032d70 | 4011 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616 |
b359eb3b | 4012 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4013 | msgid "Partition (a-%c): " |
4014 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
c129767e | 4015 | |
55032d70 | 4016 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935 |
80923cd6 | 4017 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4018 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" |
4019 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
cf8316e2 | 4020 | |
55032d70 | 4021 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647 |
c129767e | 4022 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4023 | msgid "This partition already exists.\n" |
4024 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
c129767e | 4025 | |
55032d70 | 4026 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771 |
b359eb3b | 4027 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4028 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
4029 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
c129767e | 4030 | |
55032d70 | 4031 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822 |
b359eb3b KZ |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "" | |
4034 | "\n" | |
55032d70 | 4035 | "Syncing disks.\n" |
b359eb3b KZ |
4036 | msgstr "" |
4037 | "\n" | |
55032d70 | 4038 | "Синхронізуються диски.\n" |
c129767e | 4039 | |
55032d70 KZ |
4040 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
4041 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
4042 | msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" | |
c129767e | 4043 | |
55032d70 KZ |
4044 | #: fdisks/fdisk.c:61 |
4045 | msgid "select bootable partition" | |
4046 | msgstr "вибрати завантажувальний розділ" | |
c129767e | 4047 | |
55032d70 KZ |
4048 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
4049 | msgid "toggle a bootable flag" | |
4050 | msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" | |
c129767e | 4051 | |
55032d70 KZ |
4052 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
4053 | msgid "toggle a read only flag" | |
4054 | msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" | |
c129767e | 4055 | |
55032d70 KZ |
4056 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
4057 | msgid "edit bootfile entry" | |
4058 | msgstr "редагувати запис завантажувального файла" | |
c129767e | 4059 | |
55032d70 KZ |
4060 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
4061 | msgid "edit bsd disklabel" | |
4062 | msgstr "змінити дискову мітку bsd" | |
c129767e | 4063 | |
55032d70 KZ |
4064 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
4065 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
4066 | msgstr "перемістити початок даних на розділі" | |
c129767e | 4067 | |
55032d70 KZ |
4068 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
4069 | msgid "change number of cylinders" | |
4070 | msgstr "змінити кількість циліндрів" | |
3406942e | 4071 | |
55032d70 KZ |
4072 | #: fdisks/fdisk.c:68 |
4073 | msgid "select sgi swap partition" | |
4074 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" | |
0027a8b1 | 4075 | |
55032d70 KZ |
4076 | #: fdisks/fdisk.c:69 |
4077 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
4078 | msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" | |
c129767e | 4079 | |
55032d70 KZ |
4080 | #: fdisks/fdisk.c:70 |
4081 | msgid "toggle the mountable flag" | |
4082 | msgstr "перемикнути прапорець монтування" | |
c129767e | 4083 | |
55032d70 KZ |
4084 | #: fdisks/fdisk.c:71 |
4085 | msgid "delete a partition" | |
4086 | msgstr "вилучити розділ" | |
c129767e | 4087 | |
55032d70 KZ |
4088 | #: fdisks/fdisk.c:72 |
4089 | msgid "print the raw data in the partition table" | |
4090 | msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" | |
c129767e | 4091 | |
55032d70 KZ |
4092 | #: fdisks/fdisk.c:73 |
4093 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
4094 | msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
c129767e | 4095 | |
55032d70 KZ |
4096 | #: fdisks/fdisk.c:74 |
4097 | msgid "edit drive data" | |
4098 | msgstr "змінити дані диска" | |
c129767e | 4099 | |
55032d70 KZ |
4100 | #: fdisks/fdisk.c:75 |
4101 | msgid "list extended partitions" | |
4102 | msgstr "показати список розширених розділів" | |
c129767e | 4103 | |
55032d70 KZ |
4104 | #: fdisks/fdisk.c:76 |
4105 | msgid "fix partition order" | |
4106 | msgstr "виправити порядок розділів" | |
c129767e | 4107 | |
55032d70 | 4108 | #: fdisks/fdisk.c:77 |
55032d70 | 4109 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
7ade4eda | 4110 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" |
c129767e | 4111 | |
55032d70 KZ |
4112 | #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79 |
4113 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
4114 | msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" | |
c129767e | 4115 | |
55032d70 KZ |
4116 | #: fdisks/fdisk.c:80 |
4117 | msgid "change number of heads" | |
4118 | msgstr "змінити кількість головок" | |
c129767e | 4119 | |
55032d70 KZ |
4120 | #: fdisks/fdisk.c:81 |
4121 | msgid "change interleave factor" | |
4122 | msgstr "змінити коефіцієнт чергування" | |
c129767e | 4123 | |
55032d70 KZ |
4124 | #: fdisks/fdisk.c:82 |
4125 | msgid "change the disk identifier" | |
4126 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" | |
0027a8b1 | 4127 | |
55032d70 KZ |
4128 | #: fdisks/fdisk.c:83 |
4129 | msgid "install bootstrap" | |
4130 | msgstr "встановити початковий завантажувач" | |
c129767e | 4131 | |
55032d70 KZ |
4132 | #: fdisks/fdisk.c:84 |
4133 | msgid "list known partition types" | |
4134 | msgstr "показати список відомих типів розділів" | |
c129767e | 4135 | |
55032d70 KZ |
4136 | #: fdisks/fdisk.c:85 |
4137 | msgid "print this menu" | |
4138 | msgstr "вивести це меню" | |
8d398470 | 4139 | |
55032d70 KZ |
4140 | #: fdisks/fdisk.c:86 |
4141 | msgid "add a new partition" | |
4142 | msgstr "додати новий розділ" | |
3406942e | 4143 | |
55032d70 KZ |
4144 | #: fdisks/fdisk.c:87 |
4145 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
4146 | msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" | |
3406942e | 4147 | |
55032d70 KZ |
4148 | #: fdisks/fdisk.c:88 |
4149 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
4150 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" | |
8d398470 | 4151 | |
55032d70 KZ |
4152 | #: fdisks/fdisk.c:89 |
4153 | msgid "print the partition table" | |
4154 | msgstr "вивести таблицю розділів" | |
8d398470 | 4155 | |
55032d70 KZ |
4156 | #: fdisks/fdisk.c:90 |
4157 | msgid "quit without saving changes" | |
4158 | msgstr "вийти без збереження змін" | |
c129767e | 4159 | |
55032d70 KZ |
4160 | #: fdisks/fdisk.c:91 |
4161 | msgid "return to main menu" | |
4162 | msgstr "повернутись до головного меню" | |
8d398470 | 4163 | |
55032d70 KZ |
4164 | #: fdisks/fdisk.c:92 |
4165 | msgid "change number of sectors/track" | |
4166 | msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" | |
c129767e | 4167 | |
55032d70 KZ |
4168 | #: fdisks/fdisk.c:93 |
4169 | msgid "create a new empty Sun disklabel" | |
4170 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" | |
c129767e | 4171 | |
55032d70 KZ |
4172 | #: fdisks/fdisk.c:94 |
4173 | msgid "show complete disklabel" | |
4174 | msgstr "показати мітку диска повністю" | |
eb0f80a6 | 4175 | |
55032d70 KZ |
4176 | #: fdisks/fdisk.c:95 |
4177 | msgid "change a partition's system id" | |
4178 | msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" | |
8d398470 | 4179 | |
55032d70 KZ |
4180 | #: fdisks/fdisk.c:96 |
4181 | msgid "change display/entry units" | |
4182 | msgstr "змінити одиниці показу/введення" | |
8d398470 | 4183 | |
55032d70 KZ |
4184 | #: fdisks/fdisk.c:97 |
4185 | msgid "verify the partition table" | |
4186 | msgstr "перевірити таблицю розділів" | |
c129767e | 4187 | |
55032d70 KZ |
4188 | #: fdisks/fdisk.c:98 |
4189 | msgid "write disklabel to disk" | |
4190 | msgstr "записати етикетку диска на диск" | |
c129767e | 4191 | |
55032d70 KZ |
4192 | #: fdisks/fdisk.c:99 |
4193 | msgid "write table to disk and exit" | |
4194 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" | |
c129767e | 4195 | |
55032d70 KZ |
4196 | #: fdisks/fdisk.c:100 |
4197 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
4198 | msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" | |
c129767e | 4199 | |
55032d70 KZ |
4200 | #: fdisks/fdisk.c:102 |
4201 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
4202 | msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" | |
c129767e | 4203 | |
55032d70 KZ |
4204 | #: fdisks/fdisk.c:104 |
4205 | msgid "change number of physical cylinders" | |
4206 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" | |
c129767e | 4207 | |
55032d70 | 4208 | #: fdisks/fdisk.c:126 |
55032d70 | 4209 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
7ade4eda | 4210 | msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." |
c129767e | 4211 | |
55032d70 | 4212 | #: fdisks/fdisk.c:128 |
55032d70 | 4213 | msgid "Changing display/entry units to sectors." |
7ade4eda | 4214 | msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." |
c129767e | 4215 | |
55032d70 | 4216 | #: fdisks/fdisk.c:134 |
8d398470 | 4217 | #, c-format |
5bbbd942 | 4218 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4219 | "Usage:\n" |
4220 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
4221 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
4222 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
4223 | "\n" | |
4224 | "Options:\n" | |
4225 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
4226 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
4227 | " -h print this help text\n" | |
4228 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
4229 | " -v print program version\n" | |
4230 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
4231 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
4232 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
4233 | "\n" | |
5bbbd942 | 4234 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4235 | "Користування:\n" |
4236 | " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" | |
4237 | " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" | |
4238 | " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" | |
4239 | "\n" | |
4240 | "Параметри:\n" | |
4241 | " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" | |
4242 | " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" | |
4243 | " -h вивести це довідкове повідомлення\n" | |
4244 | " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n" | |
4245 | " -v вивести дані щодо версії програми\n" | |
4246 | " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" | |
4247 | " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" | |
4248 | " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" | |
4249 | "\n" | |
c129767e | 4250 | |
55032d70 | 4251 | #: fdisks/fdisk.c:157 |
8d398470 | 4252 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4253 | msgid "unable to read %s" |
4254 | msgstr "не вдалося прочитати %s" | |
8d398470 | 4255 | |
55032d70 | 4256 | #: fdisks/fdisk.c:160 |
3827f471 | 4257 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4258 | msgid "unable to seek on %s" |
4259 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" | |
8d398470 | 4260 | |
55032d70 | 4261 | #: fdisks/fdisk.c:163 |
8d398470 | 4262 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4263 | msgid "unable to write %s" |
4264 | msgstr "не вдалося записати %s" | |
8d398470 | 4265 | |
6249b53a | 4266 | #: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125 |
8d398470 | 4267 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4268 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" |
4269 | msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" | |
8d398470 | 4270 | |
55032d70 KZ |
4271 | #: fdisks/fdisk.c:169 |
4272 | msgid "fatal error" | |
4273 | msgstr "критична помилка" | |
4274 | ||
4275 | #: fdisks/fdisk.c:183 | |
4276 | msgid "Command action" | |
4277 | msgstr "Команда дія" | |
8d398470 | 4278 | |
6249b53a | 4279 | #: fdisks/fdisk.c:263 |
eb0f80a6 | 4280 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4281 | msgid "You must set" |
4282 | msgstr "Необхідно встановити" | |
eb0f80a6 | 4283 | |
6249b53a | 4284 | #: fdisks/fdisk.c:280 |
55032d70 KZ |
4285 | msgid "heads" |
4286 | msgstr "головки" | |
eb0f80a6 | 4287 | |
168f00c0 | 4288 | #: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924 |
55032d70 KZ |
4289 | msgid "sectors" |
4290 | msgstr "сектори" | |
eb0f80a6 | 4291 | |
6249b53a | 4292 | #: fdisks/fdisk.c:288 |
eb0f80a6 | 4293 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4294 | msgid "" |
4295 | "%s%s.\n" | |
4296 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
4297 | msgstr "" | |
4298 | "%s%s.\n" | |
4299 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
4300 | ||
6249b53a | 4301 | #: fdisks/fdisk.c:289 |
55032d70 KZ |
4302 | msgid " and " |
4303 | msgstr " та " | |
eb0f80a6 | 4304 | |
6249b53a | 4305 | #: fdisks/fdisk.c:300 |
3827f471 | 4306 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4307 | msgid "" |
4308 | "\n" | |
4309 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
4310 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
4311 | "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
4312 | "partition table format (GPT).\n" | |
4313 | "\n" | |
5bbbd942 | 4314 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4315 | "\n" |
4316 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" | |
4317 | "Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" | |
4318 | "томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" | |
4319 | "Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" | |
4320 | "\n" | |
4321 | ||
6249b53a | 4322 | #: fdisks/fdisk.c:389 |
55032d70 | 4323 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
7ade4eda | 4324 | msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " |
55032d70 | 4325 | |
6249b53a | 4326 | #: fdisks/fdisk.c:391 |
55032d70 | 4327 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
7ade4eda | 4328 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " |
eb0f80a6 | 4329 | |
6249b53a | 4330 | #: fdisks/fdisk.c:428 |
3827f471 | 4331 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4332 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
4333 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
eb0f80a6 | 4334 | |
6249b53a | 4335 | #: fdisks/fdisk.c:498 |
8d398470 | 4336 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4337 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
4338 | msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" | |
8d398470 | 4339 | |
6249b53a | 4340 | #: fdisks/fdisk.c:499 |
8d398470 KZ |
4341 | #, c-format |
4342 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
4343 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" |
4344 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
8d398470 | 4345 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4346 | "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" |
4347 | " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" | |
8d398470 | 4348 | |
6249b53a | 4349 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
8d398470 | 4350 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4351 | msgid "Using default value %u\n" |
4352 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
8d398470 | 4353 | |
6249b53a | 4354 | #: fdisks/fdisk.c:564 |
8d398470 | 4355 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4356 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" |
4357 | msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" | |
8d398470 | 4358 | |
6249b53a | 4359 | #: fdisks/fdisk.c:566 |
8d398470 | 4360 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4361 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
4362 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
8d398470 | 4363 | |
6249b53a | 4364 | #: fdisks/fdisk.c:581 |
7ade4eda | 4365 | #, c-format |
55032d70 | 4366 | msgid "Could not delete partition %d\n" |
7ade4eda | 4367 | msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n" |
8d398470 | 4368 | |
6249b53a | 4369 | #: fdisks/fdisk.c:583 |
3827f471 | 4370 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4371 | msgid "Partition %d is deleted\n" |
4372 | msgstr "Розділ %d вилучено\n" | |
8d398470 | 4373 | |
6249b53a | 4374 | #: fdisks/fdisk.c:599 |
7ade4eda | 4375 | #, c-format |
55032d70 | 4376 | msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" |
7ade4eda | 4377 | msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n" |
55032d70 | 4378 | |
6249b53a | 4379 | #: fdisks/fdisk.c:608 |
7ade4eda | 4380 | #, c-format |
55032d70 | 4381 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" |
7ade4eda | 4382 | msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n" |
55032d70 | 4383 | |
6249b53a | 4384 | #: fdisks/fdisk.c:612 |
7ade4eda | 4385 | #, c-format |
55032d70 | 4386 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" |
7ade4eda | 4387 | msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n" |
8d398470 | 4388 | |
6249b53a | 4389 | #: fdisks/fdisk.c:629 |
55032d70 | 4390 | #, c-format |
8d398470 KZ |
4391 | msgid "" |
4392 | "\n" | |
55032d70 | 4393 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" |
8d398470 KZ |
4394 | msgstr "" |
4395 | "\n" | |
55032d70 | 4396 | "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" |
8d398470 | 4397 | |
6249b53a | 4398 | #: fdisks/fdisk.c:633 |
eb0f80a6 KZ |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
4401 | "\n" |
4402 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
eb0f80a6 | 4403 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4404 | "\n" |
4405 | "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" | |
8d398470 | 4406 | |
6249b53a | 4407 | #: fdisks/fdisk.c:636 |
55032d70 KZ |
4408 | #, c-format |
4409 | msgid ", %llu sectors\n" | |
4410 | msgstr ", %llu секторів\n" | |
c129767e | 4411 | |
6249b53a | 4412 | #: fdisks/fdisk.c:638 |
55032d70 KZ |
4413 | #, c-format |
4414 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" | |
4415 | msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n" | |
c129767e | 4416 | |
6249b53a | 4417 | #: fdisks/fdisk.c:640 |
55032d70 KZ |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" | |
4420 | msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n" | |
c129767e | 4421 | |
6249b53a | 4422 | #: fdisks/fdisk.c:646 |
55032d70 KZ |
4423 | #, c-format |
4424 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
4425 | msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n" | |
c129767e | 4426 | |
6249b53a | 4427 | #: fdisks/fdisk.c:648 |
55032d70 KZ |
4428 | #, c-format |
4429 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
168f00c0 | 4430 | msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n" |
c129767e | 4431 | |
6249b53a | 4432 | #: fdisks/fdisk.c:651 |
55032d70 KZ |
4433 | #, c-format |
4434 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
4435 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" | |
c129767e | 4436 | |
6249b53a | 4437 | #: fdisks/fdisk.c:653 |
7ade4eda | 4438 | #, c-format |
55032d70 | 4439 | msgid "Disk label type: %s\n" |
7ade4eda | 4440 | msgstr "Тип мітки диска: %s\n" |
c129767e | 4441 | |
6249b53a | 4442 | #: fdisks/fdisk.c:702 |
55032d70 KZ |
4443 | #, c-format |
4444 | msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" | |
4445 | msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" | |
c129767e | 4446 | |
6249b53a | 4447 | #: fdisks/fdisk.c:724 |
55032d70 KZ |
4448 | msgid "cannot write disk label" |
4449 | msgstr "не вдалося записати мітку диска" | |
c129767e | 4450 | |
6249b53a | 4451 | #: fdisks/fdisk.c:726 |
b359eb3b | 4452 | #, c-format |
5bbbd942 | 4453 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4454 | "The partition table has been altered!\n" |
4455 | "\n" | |
5bbbd942 | 4456 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4457 | "Таблиця розділів була змінена!\n" |
4458 | "\n" | |
c129767e | 4459 | |
6249b53a | 4460 | #: fdisks/fdisk.c:739 |
b359eb3b | 4461 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4462 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
4463 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 4464 | |
6249b53a | 4465 | #: fdisks/fdisk.c:748 |
3827f471 | 4466 | #, c-format |
c129767e KZ |
4467 | msgid "" |
4468 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4469 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" |
4470 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" | |
4471 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
c129767e KZ |
4472 | msgstr "" |
4473 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4474 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" |
4475 | "невдало, помилка %d: %m.\n" | |
4476 | "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" | |
4477 | "використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" | |
4478 | "чи kpartx(8)\n" | |
c129767e | 4479 | |
6249b53a | 4480 | #: fdisks/fdisk.c:756 |
3827f471 | 4481 | #, c-format |
c129767e KZ |
4482 | msgid "" |
4483 | "\n" | |
55032d70 | 4484 | "Error closing file\n" |
c129767e KZ |
4485 | msgstr "" |
4486 | "\n" | |
55032d70 | 4487 | "Помилка закривання файлу\n" |
c129767e | 4488 | |
6249b53a | 4489 | #: fdisks/fdisk.c:760 |
c129767e | 4490 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4491 | msgid "Syncing disks.\n" |
4492 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 4493 | |
6249b53a | 4494 | #: fdisks/fdisk.c:821 |
55032d70 KZ |
4495 | msgid "Expert command (m for help): " |
4496 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 4497 | |
6249b53a | 4498 | #: fdisks/fdisk.c:834 |
55032d70 KZ |
4499 | msgid "Number of cylinders" |
4500 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 4501 | |
6249b53a | 4502 | #: fdisks/fdisk.c:860 |
55032d70 KZ |
4503 | msgid "Number of heads" |
4504 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 4505 | |
6249b53a | 4506 | #: fdisks/fdisk.c:885 |
55032d70 KZ |
4507 | msgid "Number of sectors" |
4508 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 4509 | |
6249b53a | 4510 | #: fdisks/fdisk.c:887 |
b359eb3b | 4511 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4512 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
4513 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 4514 | |
168f00c0 | 4515 | #: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726 |
3406942e | 4516 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4517 | msgid "cannot open %s\n" |
4518 | msgstr "не вдалося відкрити %s\n" | |
3406942e | 4519 | |
6249b53a | 4520 | #: fdisks/fdisk.c:978 |
3406942e | 4521 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4522 | msgid "%c: unknown command\n" |
4523 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
3406942e | 4524 | |
6249b53a | 4525 | #: fdisks/fdisk.c:983 |
c129767e KZ |
4526 | #, c-format |
4527 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
4528 | "Welcome to fdisk (%s).\n" |
4529 | "\n" | |
4530 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
4531 | "Be careful before using the write command.\n" | |
c129767e | 4532 | "\n" |
c129767e | 4533 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4534 | "Вітаємо у fdisk (%s).\n" |
4535 | "\n" | |
4536 | "Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" | |
4537 | "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" | |
c129767e | 4538 | "\n" |
c129767e | 4539 | |
6249b53a | 4540 | #: fdisks/fdisk.c:1000 |
b359eb3b | 4541 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4542 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
4543 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" | |
c129767e | 4544 | |
6249b53a | 4545 | #: fdisks/fdisk.c:1014 |
55032d70 KZ |
4546 | msgid "Command (m for help): " |
4547 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
c129767e | 4548 | |
6249b53a | 4549 | #: fdisks/fdisk.c:1146 |
55032d70 | 4550 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
7ade4eda | 4551 | msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" |
c129767e | 4552 | |
6249b53a | 4553 | #: fdisks/fdisk.c:1157 |
55032d70 KZ |
4554 | msgid "invalid sector size argument" |
4555 | msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" | |
c129767e | 4556 | |
168f00c0 | 4557 | #: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641 |
55032d70 KZ |
4558 | msgid "invalid cylinders argument" |
4559 | msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" | |
c129767e | 4560 | |
6249b53a | 4561 | #: fdisks/fdisk.c:1171 |
55032d70 | 4562 | msgid "not found DOS label driver" |
7ade4eda | 4563 | msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" |
c129767e | 4564 | |
168f00c0 | 4565 | #: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650 |
55032d70 KZ |
4566 | msgid "invalid heads argument" |
4567 | msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" | |
c129767e | 4568 | |
168f00c0 | 4569 | #: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668 |
55032d70 KZ |
4570 | msgid "invalid sectors argument" |
4571 | msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" | |
c129767e | 4572 | |
6249b53a | 4573 | #: fdisks/fdisk.c:1216 |
c129767e | 4574 | #, c-format |
168f00c0 YC |
4575 | msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" |
4576 | msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 4577 | |
6249b53a | 4578 | #: fdisks/fdisk.c:1262 |
c129767e | 4579 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4580 | msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" |
4581 | msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 4582 | |
55032d70 | 4583 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:64 |
b359eb3b | 4584 | #, c-format |
c129767e KZ |
4585 | msgid "" |
4586 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4587 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" |
4588 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" | |
4589 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
c129767e KZ |
4590 | msgstr "" |
4591 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4592 | "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" |
4593 | "меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" | |
4594 | "вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" | |
4595 | "введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" | |
c129767e | 4596 | |
55032d70 | 4597 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:70 |
b359eb3b | 4598 | #, c-format |
c129767e KZ |
4599 | msgid "" |
4600 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4601 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
4602 | " switch off the mode (with command 'c')." | |
c129767e KZ |
4603 | msgstr "" |
4604 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4605 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" |
4606 | " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." | |
c129767e | 4607 | |
55032d70 | 4608 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 |
b359eb3b | 4609 | #, c-format |
c129767e KZ |
4610 | msgid "" |
4611 | "\n" | |
55032d70 KZ |
4612 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
4613 | " change units to sectors.\n" | |
c129767e KZ |
4614 | msgstr "" |
4615 | "\n" | |
168f00c0 | 4616 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n" |
55032d70 | 4617 | " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" |
c129767e | 4618 | |
55032d70 | 4619 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93 |
55032d70 | 4620 | msgid "All primary partitions have been defined already" |
7ade4eda | 4621 | msgstr "Всі первинні розділи вже визначено" |
c129767e | 4622 | |
55032d70 | 4623 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112 |
7ade4eda | 4624 | #, c-format |
55032d70 | 4625 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n" |
7ade4eda | 4626 | msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n" |
55032d70 KZ |
4627 | |
4628 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 | |
3827f471 | 4629 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4630 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
4631 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 4632 | |
55032d70 | 4633 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263 |
7ade4eda | 4634 | #, c-format |
c129767e | 4635 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4636 | "Warning: omitting partitions after #%zd.\n" |
4637 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 4638 | msgstr "" |
7ade4eda | 4639 | "Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n" |
55032d70 | 4640 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" |
c129767e | 4641 | |
55032d70 | 4642 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282 |
7ade4eda | 4643 | #, c-format |
55032d70 | 4644 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n" |
7ade4eda | 4645 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n" |
c129767e | 4646 | |
55032d70 | 4647 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290 |
7ade4eda | 4648 | #, c-format |
55032d70 | 4649 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n" |
7ade4eda | 4650 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n" |
c129767e | 4651 | |
55032d70 | 4652 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323 |
7ade4eda | 4653 | #, c-format |
55032d70 | 4654 | msgid "omitting empty partition (%zd)\n" |
7ade4eda | 4655 | msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n" |
c129767e | 4656 | |
55032d70 | 4657 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332 |
b359eb3b | 4658 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4659 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
4660 | msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" | |
c129767e | 4661 | |
55032d70 | 4662 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 |
b359eb3b | 4663 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4664 | msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
4665 | msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" | |
c129767e | 4666 | |
55032d70 | 4667 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 |
b359eb3b | 4668 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4669 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
4670 | msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " | |
4671 | ||
4672 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467 | |
7ade4eda | 4673 | #, c-format |
55032d70 | 4674 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n" |
7ade4eda | 4675 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n" |
55032d70 KZ |
4676 | |
4677 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 | |
7ade4eda | 4678 | #, c-format |
168f00c0 YC |
4679 | msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" |
4680 | msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена при w(запису)\n" | |
c129767e | 4681 | |
55032d70 | 4682 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 |
b359eb3b | 4683 | #, c-format |
55032d70 | 4684 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
7ade4eda | 4685 | msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" |
c129767e | 4686 | |
55032d70 | 4687 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:634 |
c129767e | 4688 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4689 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" |
4690 | msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" | |
c129767e | 4691 | |
55032d70 | 4692 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:671 |
b359eb3b | 4693 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4694 | msgid "No free sectors available\n" |
4695 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 4696 | |
55032d70 | 4697 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:682 |
3827f471 | 4698 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4699 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
4700 | msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" | |
8d398470 | 4701 | |
55032d70 | 4702 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 |
7ade4eda | 4703 | #, c-format |
55032d70 | 4704 | msgid "Adding logical partition %zd\n" |
7ade4eda | 4705 | msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n" |
c129767e | 4706 | |
55032d70 | 4707 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758 |
7ade4eda | 4708 | #, c-format |
55032d70 | 4709 | msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n" |
7ade4eda | 4710 | msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n" |
c129767e | 4711 | |
55032d70 | 4712 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761 |
7ade4eda | 4713 | #, c-format |
55032d70 | 4714 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n" |
7ade4eda | 4715 | msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n" |
3406942e | 4716 | |
55032d70 | 4717 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764 |
7ade4eda | 4718 | #, c-format |
55032d70 | 4719 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n" |
7ade4eda | 4720 | msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" |
c129767e | 4721 | |
55032d70 | 4722 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767 |
7ade4eda | 4723 | #, c-format |
55032d70 | 4724 | msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n" |
7ade4eda | 4725 | msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" |
c129767e | 4726 | |
55032d70 | 4727 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 |
7ade4eda | 4728 | #, c-format |
55032d70 | 4729 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
168f00c0 | 4730 | msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" |
c129767e | 4731 | |
55032d70 | 4732 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 |
7ade4eda | 4733 | #, c-format |
55032d70 | 4734 | msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" |
168f00c0 | 4735 | msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" |
c129767e | 4736 | |
55032d70 KZ |
4737 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 |
4738 | #, c-format | |
4739 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
4740 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 4741 | |
55032d70 KZ |
4742 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834 |
4743 | #, c-format | |
4744 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
4745 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 4746 | |
55032d70 | 4747 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831 |
7ade4eda | 4748 | #, c-format |
55032d70 | 4749 | msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n" |
7ade4eda | 4750 | msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" |
c129767e | 4751 | |
55032d70 | 4752 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839 |
7ade4eda | 4753 | #, c-format |
55032d70 | 4754 | msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n" |
7ade4eda | 4755 | msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n" |
c129767e | 4756 | |
55032d70 | 4757 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865 |
7ade4eda | 4758 | #, c-format |
55032d70 | 4759 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
7ade4eda | 4760 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n" |
0027a8b1 | 4761 | |
55032d70 | 4762 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873 |
7ade4eda | 4763 | #, c-format |
55032d70 | 4764 | msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" |
7ade4eda | 4765 | msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n" |
0027a8b1 | 4766 | |
55032d70 | 4767 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893 |
7ade4eda | 4768 | #, c-format |
55032d70 | 4769 | msgid "Warning: partition %zd is empty\n" |
7ade4eda | 4770 | msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n" |
0027a8b1 | 4771 | |
55032d70 | 4772 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898 |
7ade4eda | 4773 | #, c-format |
55032d70 | 4774 | msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n" |
7ade4eda | 4775 | msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n" |
c129767e | 4776 | |
55032d70 | 4777 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904 |
b359eb3b | 4778 | #, c-format |
55032d70 | 4779 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
168f00c0 | 4780 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n" |
c129767e | 4781 | |
55032d70 | 4782 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:907 |
3827f471 | 4783 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4784 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" |
4785 | msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" | |
4786 | ||
4787 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:941 | |
4788 | #, c-format | |
4789 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
4790 | msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" | |
0027a8b1 | 4791 | |
55032d70 | 4792 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:944 |
3827f471 | 4793 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4794 | msgid "" |
4795 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
4796 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
5bbbd942 | 4797 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4798 | "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" |
4799 | "замінити основний розділ на розширений розділ.\n" | |
0027a8b1 | 4800 | |
55032d70 | 4801 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:949 |
3827f471 | 4802 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4803 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
4804 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" | |
0027a8b1 | 4805 | |
55032d70 | 4806 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:950 |
3827f471 | 4807 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4808 | msgid "Adding a primary partition\n" |
4809 | msgstr "Додається первинний розділ\n" | |
4810 | ||
4811 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961 | |
7ade4eda | 4812 | #, c-format |
5bbbd942 | 4813 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4814 | "Partition type:\n" |
4815 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
4816 | "%s\n" | |
4817 | "Select (default %c): " | |
5bbbd942 | 4818 | msgstr "" |
55032d70 | 4819 | "Тип розділу:\n" |
7ade4eda | 4820 | " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" |
55032d70 KZ |
4821 | "%s\n" |
4822 | "Виберіть (типовим є %c): " | |
c129767e | 4823 | |
55032d70 KZ |
4824 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 |
4825 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
4826 | msgstr " l логічний (5 або більше)" | |
c129767e | 4827 | |
55032d70 KZ |
4828 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 |
4829 | msgid " e extended" | |
4830 | msgstr " e розширений" | |
c129767e | 4831 | |
55032d70 | 4832 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:973 |
c129767e | 4833 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4834 | msgid "Using default response %c\n" |
4835 | msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" | |
c129767e | 4836 | |
55032d70 | 4837 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:991 |
c129767e | 4838 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4839 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" |
4840 | msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" | |
c129767e | 4841 | |
55032d70 | 4842 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006 |
c129767e | 4843 | #, c-format |
55032d70 | 4844 | msgid "write sector %jd failed: seek failed" |
7ade4eda | 4845 | msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" |
c129767e | 4846 | |
55032d70 | 4847 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092 |
7ade4eda | 4848 | #, c-format |
c129767e | 4849 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4850 | "\n" |
4851 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n" | |
4852 | "Delete it first.\n" | |
4853 | "\n" | |
c129767e | 4854 | msgstr "" |
7ade4eda | 4855 | "\n" |
55032d70 | 4856 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
7ade4eda YC |
4857 | "Спочатку вилучіть його.\n" |
4858 | "\n" | |
c129767e | 4859 | |
55032d70 | 4860 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099 |
7ade4eda | 4861 | #, c-format |
cf8316e2 | 4862 | msgid "" |
55032d70 | 4863 | "\n" |
168f00c0 | 4864 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
55032d70 | 4865 | "\n" |
cf8316e2 | 4866 | msgstr "" |
55032d70 | 4867 | "\n" |
168f00c0 | 4868 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n" |
7ade4eda | 4869 | "\n" |
0027a8b1 | 4870 | |
55032d70 | 4871 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167 |
c129767e KZ |
4872 | #, c-format |
4873 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
4874 | "This doesn't look like a partition table\n" |
4875 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
4876 | "\n" | |
c129767e | 4877 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4878 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
4879 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
4880 | "\n" | |
c129767e | 4881 | |
55032d70 | 4882 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180 |
c129767e | 4883 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4884 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
4885 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
4886 | ||
4887 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218 | |
4888 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:723 | |
4889 | msgid "Device" | |
4890 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 4891 | |
55032d70 KZ |
4892 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220 |
4893 | #, c-format | |
c129767e | 4894 | msgid "" |
55032d70 KZ |
4895 | "\n" |
4896 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
c129767e | 4897 | msgstr "" |
55032d70 KZ |
4898 | "\n" |
4899 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 4900 | |
55032d70 | 4901 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234 |
3827f471 | 4902 | #, c-format |
c129767e KZ |
4903 | msgid "" |
4904 | "\n" | |
55032d70 | 4905 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
c129767e KZ |
4906 | "\n" |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "\n" | |
55032d70 | 4909 | "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" |
c129767e KZ |
4910 | "\n" |
4911 | ||
55032d70 KZ |
4912 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236 |
4913 | #, c-format | |
4914 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
4915 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
4916 | ||
4917 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326 | |
3827f471 | 4918 | #, c-format |
c129767e | 4919 | msgid "" |
55032d70 | 4920 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e KZ |
4921 | "\n" |
4922 | msgstr "" | |
55032d70 | 4923 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e KZ |
4924 | "\n" |
4925 | ||
55032d70 | 4926 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354 |
c129767e | 4927 | #, c-format |
55032d70 KZ |
4928 | msgid "Done.\n" |
4929 | msgstr "Виконано.\n" | |
c129767e | 4930 | |
55032d70 KZ |
4931 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371 |
4932 | #, c-format | |
4933 | msgid "Partition %d has no data area\n" | |
4934 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
0027a8b1 | 4935 | |
55032d70 KZ |
4936 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400 |
4937 | msgid "New beginning of data" | |
4938 | msgstr "Новий початок даних" | |
0027a8b1 | 4939 | |
55032d70 | 4940 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456 |
7ade4eda | 4941 | #, c-format |
55032d70 | 4942 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition" |
7ade4eda | 4943 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом" |
0027a8b1 | 4944 | |
55032d70 KZ |
4945 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37 |
4946 | msgid "" | |
4947 | "\n" | |
4948 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4949 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4950 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4951 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4952 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4953 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4954 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4955 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4956 | msgstr "" | |
4957 | "\n" | |
4958 | "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" | |
4959 | "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" | |
4960 | "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" | |
4961 | "\tВтім, ось декілька порад:\n" | |
4962 | "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" | |
4963 | "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
4964 | "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" | |
4965 | "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" | |
c129767e | 4966 | |
55032d70 KZ |
4967 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:96 |
4968 | #, c-format | |
4969 | msgid "" | |
4970 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
4971 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
4972 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
4973 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" | |
4976 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
4977 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
4978 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" | |
0027a8b1 | 4979 | |
55032d70 KZ |
4980 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:100 |
4981 | msgid "SGI volhdr" | |
4982 | msgstr "SGI volhdr" | |
c129767e | 4983 | |
55032d70 KZ |
4984 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:101 |
4985 | msgid "SGI trkrepl" | |
4986 | msgstr "SGI trkrepl" | |
c129767e | 4987 | |
55032d70 KZ |
4988 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:102 |
4989 | msgid "SGI secrepl" | |
4990 | msgstr "SGI secrepl" | |
c129767e | 4991 | |
55032d70 KZ |
4992 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:103 |
4993 | msgid "SGI raw" | |
4994 | msgstr "SGI raw" | |
c129767e | 4995 | |
55032d70 KZ |
4996 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:104 |
4997 | msgid "SGI bsd" | |
4998 | msgstr "SGI bsd" | |
c129767e | 4999 | |
55032d70 KZ |
5000 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:105 |
5001 | msgid "SGI sysv" | |
5002 | msgstr "SGI sysv" | |
c129767e | 5003 | |
55032d70 KZ |
5004 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:106 |
5005 | msgid "SGI volume" | |
5006 | msgstr "SGI том" | |
c129767e | 5007 | |
55032d70 KZ |
5008 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:107 |
5009 | msgid "SGI efs" | |
5010 | msgstr "SGI efs" | |
c129767e | 5011 | |
55032d70 KZ |
5012 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:108 |
5013 | msgid "SGI lvol" | |
5014 | msgstr "SGI lvol" | |
c129767e | 5015 | |
55032d70 KZ |
5016 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:109 |
5017 | msgid "SGI rlvol" | |
5018 | msgstr "SGI rlvol" | |
c129767e | 5019 | |
55032d70 KZ |
5020 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:110 |
5021 | msgid "SGI xfs" | |
5022 | msgstr "SGI xfs" | |
c129767e | 5023 | |
55032d70 KZ |
5024 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:111 |
5025 | msgid "SGI xfslog" | |
5026 | msgstr "SGI xfslog" | |
c129767e | 5027 | |
55032d70 KZ |
5028 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:112 |
5029 | msgid "SGI xlv" | |
5030 | msgstr "SGI xlv" | |
c129767e | 5031 | |
55032d70 KZ |
5032 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:113 |
5033 | msgid "SGI xvm" | |
5034 | msgstr "SGI xvm" | |
c129767e | 5035 | |
6249b53a | 5036 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178 |
55032d70 KZ |
5037 | msgid "Linux swap" |
5038 | msgstr "Linux swap" | |
c129767e | 5039 | |
55032d70 KZ |
5040 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50 |
5041 | msgid "Linux native" | |
5042 | msgstr "Linux native" | |
c129767e | 5043 | |
6249b53a | 5044 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177 |
55032d70 KZ |
5045 | msgid "Linux RAID" |
5046 | msgstr "Linux RAID" | |
c129767e | 5047 | |
55032d70 KZ |
5048 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:161 |
5049 | #, c-format | |
168f00c0 YC |
5050 | msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
5051 | msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" | |
c129767e | 5052 | |
55032d70 KZ |
5053 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:179 |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" | |
5056 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
c129767e | 5057 | |
55032d70 KZ |
5058 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:195 |
5059 | #, c-format | |
5060 | msgid "" | |
5061 | "\n" | |
5062 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" | |
5063 | "%llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
5064 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
5065 | "%s\n" | |
5066 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
5067 | "\n" | |
5068 | msgstr "" | |
5069 | "\n" | |
5070 | "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" | |
5071 | "%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
5072 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
5073 | "%s\n" | |
5074 | "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
5075 | "\n" | |
c129767e | 5076 | |
55032d70 KZ |
5077 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:208 |
5078 | #, c-format | |
5079 | msgid "" | |
5080 | "\n" | |
5081 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
5082 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
5083 | "\n" | |
5084 | msgstr "" | |
5085 | "\n" | |
5086 | "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
5087 | "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
5088 | "\n" | |
c129767e | 5089 | |
55032d70 KZ |
5090 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:216 |
5091 | #, c-format | |
5092 | msgid "" | |
5093 | "----- partitions -----\n" | |
5094 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
5095 | msgstr "" | |
5096 | "----- розділи -----\n" | |
5097 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
c129767e | 5098 | |
55032d70 KZ |
5099 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:241 |
5100 | #, c-format | |
5101 | msgid "" | |
5102 | "----- Bootinfo -----\n" | |
5103 | "Bootfile: %s\n" | |
5104 | "----- Directory Entries -----\n" | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
5107 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
5108 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
c129767e | 5109 | |
55032d70 | 5110 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:249 |
7ade4eda | 5111 | #, c-format |
55032d70 | 5112 | msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
7ade4eda | 5113 | msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" |
c129767e | 5114 | |
55032d70 KZ |
5115 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:293 |
5116 | #, c-format | |
5117 | msgid "" | |
5118 | "\n" | |
5119 | "Invalid Bootfile!\n" | |
5120 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
5121 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
5122 | msgstr "" | |
5123 | "\n" | |
5124 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
5125 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
5126 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
c129767e | 5127 | |
55032d70 KZ |
5128 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:299 |
5129 | #, c-format | |
5130 | msgid "" | |
5131 | "\n" | |
5132 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
5133 | msgstr "" | |
5134 | "\n" | |
5135 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
ee70cb20 | 5136 | |
55032d70 KZ |
5137 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:304 |
5138 | #, c-format | |
5139 | msgid "" | |
5140 | "\n" | |
5141 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
5142 | msgstr "" | |
5143 | "\n" | |
5144 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
c129767e | 5145 | |
55032d70 KZ |
5146 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:311 |
5147 | #, c-format | |
5148 | msgid "" | |
5149 | "\n" | |
5150 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
5151 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
5152 | msgstr "" | |
5153 | "\n" | |
5154 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
5155 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
c129767e | 5156 | |
55032d70 KZ |
5157 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:322 |
5158 | #, c-format | |
5159 | msgid "" | |
5160 | "\n" | |
5161 | "The current boot file is: %s\n" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "\n" | |
5164 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 5165 | |
55032d70 KZ |
5166 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:323 |
5167 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " | |
5168 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 5169 | |
55032d70 KZ |
5170 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:324 |
5171 | #, c-format | |
5172 | msgid "Boot file unchanged\n" | |
5173 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 5174 | |
55032d70 KZ |
5175 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:338 |
5176 | #, c-format | |
5177 | msgid "" | |
5178 | "\n" | |
5179 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
5180 | msgstr "" | |
5181 | "\n" | |
5182 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
c129767e | 5183 | |
55032d70 KZ |
5184 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:486 |
5185 | #, c-format | |
5186 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" | |
5187 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" | |
c129767e | 5188 | |
55032d70 KZ |
5189 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:493 |
5190 | #, c-format | |
5191 | msgid "No partitions defined\n" | |
5192 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
c129767e | 5193 | |
55032d70 KZ |
5194 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:501 |
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" | |
5197 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
c129767e | 5198 | |
55032d70 KZ |
5199 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:503 |
5200 | #, c-format | |
5201 | msgid "" | |
5202 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
5203 | "not at diskblock %d.\n" | |
5204 | msgstr "" | |
5205 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
5206 | "а не з блоку диска %d.\n" | |
c129767e | 5207 | |
55032d70 KZ |
5208 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:509 |
5209 | #, c-format | |
5210 | msgid "" | |
5211 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
5212 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
5213 | msgstr "" | |
5214 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
5215 | "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" | |
c129767e | 5216 | |
55032d70 KZ |
5217 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:515 |
5218 | #, c-format | |
5219 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" | |
5220 | msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" | |
c129767e | 5221 | |
55032d70 KZ |
5222 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:526 |
5223 | #, c-format | |
5224 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
5225 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" | |
c129767e | 5226 | |
55032d70 KZ |
5227 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:532 |
5228 | #, c-format | |
5229 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
5230 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" | |
c129767e | 5231 | |
55032d70 KZ |
5232 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:539 |
5233 | #, c-format | |
5234 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
5235 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
c129767e | 5236 | |
55032d70 KZ |
5237 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568 |
5238 | #, c-format | |
5239 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
5240 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
c129767e | 5241 | |
55032d70 KZ |
5242 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:579 |
5243 | #, c-format | |
5244 | msgid "" | |
5245 | "\n" | |
5246 | "The boot partition does not exist.\n" | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | "\n" | |
5249 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
c129767e | 5250 | |
55032d70 KZ |
5251 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:582 |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "" | |
5254 | "\n" | |
5255 | "The swap partition does not exist.\n" | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "\n" | |
5258 | "Розділу свопінгу не існує.\n" | |
c129767e | 5259 | |
55032d70 KZ |
5260 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:586 |
5261 | #, c-format | |
5262 | msgid "" | |
5263 | "\n" | |
5264 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | "\n" | |
5267 | "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" | |
c129767e | 5268 | |
55032d70 KZ |
5269 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:589 |
5270 | #, c-format | |
5271 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" | |
5272 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
c129767e | 5273 | |
55032d70 KZ |
5274 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:631 |
5275 | #, c-format | |
5276 | msgid "Partition overlap on the disk.\n" | |
5277 | msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" | |
5278 | ||
5279 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:704 | |
7ade4eda | 5280 | #, c-format |
55032d70 | 5281 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
7ade4eda | 5282 | msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" |
55032d70 KZ |
5283 | |
5284 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:710 | |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" | |
5287 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
5288 | ||
5289 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:715 | |
5290 | #, c-format | |
5291 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" | |
5292 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
5293 | ||
5294 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:719 | |
5295 | #, c-format | |
5296 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" | |
5297 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
5298 | ||
5299 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763 | |
5300 | #, c-format | |
5301 | msgid "" | |
5302 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
5303 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
5304 | msgstr "" | |
5305 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
5306 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
5307 | ||
5308 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:747 | |
5309 | #, c-format | |
5310 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" | |
5311 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
5312 | ||
5313 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:752 | |
5314 | #, c-format | |
5315 | msgid " Last %s" | |
5316 | msgstr " Останній %s" | |
5317 | ||
5318 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:792 | |
5319 | #, c-format | |
5320 | msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
5321 | msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" | |
5322 | ||
5323 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:800 | |
5324 | #, c-format | |
5325 | msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
5326 | msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" | |
5327 | ||
5328 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:815 | |
5329 | #, c-format | |
5330 | msgid "" | |
168f00c0 | 5331 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
55032d70 KZ |
5332 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
5333 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5334 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" |
55032d70 KZ |
5335 | "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" |
5336 | ||
5337 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:833 | |
5338 | #, c-format | |
5339 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
5340 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
5341 | ||
5342 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:841 | |
5343 | #, c-format | |
5344 | msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
5345 | msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" | |
5346 | ||
5347 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:969 | |
5348 | #, c-format | |
5349 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
5350 | msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" | |
c129767e | 5351 | |
55032d70 | 5352 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:974 |
7ade4eda | 5353 | #, c-format |
55032d70 | 5354 | msgid "" |
168f00c0 | 5355 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
55032d70 KZ |
5356 | "\n" |
5357 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5358 | "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n" |
55032d70 | 5359 | "\n" |
c129767e | 5360 | |
55032d70 KZ |
5361 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:981 |
5362 | msgid "" | |
5363 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
5364 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
5365 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
5366 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
5367 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
5368 | msgstr "" | |
5369 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
5370 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
5371 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
5372 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
5373 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
c129767e | 5374 | |
55032d70 KZ |
5375 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:986 |
5376 | msgid "YES\n" | |
5377 | msgstr "YES\n" | |
c129767e | 5378 | |
55032d70 KZ |
5379 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:37 |
5380 | msgid "Unassigned" | |
5381 | msgstr "Не призначено" | |
c129767e | 5382 | |
55032d70 KZ |
5383 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:39 |
5384 | msgid "SunOS root" | |
5385 | msgstr "SunOS root" | |
55c8e797 | 5386 | |
55032d70 KZ |
5387 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:40 |
5388 | msgid "SunOS swap" | |
5389 | msgstr "SunOS swap" | |
c129767e | 5390 | |
55032d70 KZ |
5391 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:41 |
5392 | msgid "SunOS usr" | |
5393 | msgstr "SunOS usr" | |
c129767e | 5394 | |
55032d70 KZ |
5395 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:42 |
5396 | msgid "Whole disk" | |
5397 | msgstr "Весь диск" | |
c129767e | 5398 | |
55032d70 KZ |
5399 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:43 |
5400 | msgid "SunOS stand" | |
5401 | msgstr "SunOS stand" | |
756bfd01 | 5402 | |
55032d70 KZ |
5403 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:44 |
5404 | msgid "SunOS var" | |
5405 | msgstr "SunOS var" | |
c129767e | 5406 | |
55032d70 KZ |
5407 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:45 |
5408 | msgid "SunOS home" | |
5409 | msgstr "SunOS home" | |
c129767e | 5410 | |
55032d70 KZ |
5411 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:46 |
5412 | msgid "SunOS alt sectors" | |
5413 | msgstr "SunOS, альтернативні сектори" | |
c129767e | 5414 | |
55032d70 KZ |
5415 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:47 |
5416 | msgid "SunOS cachefs" | |
5417 | msgstr "SunOS cachefs" | |
c129767e | 5418 | |
55032d70 KZ |
5419 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:48 |
5420 | msgid "SunOS reserved" | |
5421 | msgstr "SunOS reserved" | |
c129767e | 5422 | |
55032d70 | 5423 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:139 |
55032d70 KZ |
5424 | msgid "" |
5425 | "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n" | |
5426 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
5427 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
5428 | "or force a fresh label (s command in main menu)" | |
5429 | msgstr "" | |
5430 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
5431 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
5432 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
7ade4eda | 5433 | "або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" |
c129767e | 5434 | |
55032d70 | 5435 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:156 |
7ade4eda | 5436 | #, c-format |
55032d70 | 5437 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
7ade4eda | 5438 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." |
c129767e | 5439 | |
55032d70 | 5440 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:161 |
7ade4eda | 5441 | #, c-format |
55032d70 | 5442 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
7ade4eda | 5443 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." |
c129767e | 5444 | |
55032d70 | 5445 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:166 |
7ade4eda | 5446 | #, c-format |
55032d70 | 5447 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
7ade4eda | 5448 | msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." |
c129767e | 5449 | |
55032d70 | 5450 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:171 |
168f00c0 YC |
5451 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
5452 | msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" | |
c129767e | 5453 | |
55032d70 KZ |
5454 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:200 |
5455 | msgid "Sectors/track" | |
5456 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
cf8316e2 | 5457 | |
55032d70 | 5458 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:220 |
55032d70 | 5459 | msgid "Building a new Sun disklabel." |
7ade4eda | 5460 | msgstr "Побудова нової мітки диска Sun." |
c129767e | 5461 | |
55032d70 | 5462 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:252 |
7ade4eda | 5463 | #, c-format |
55032d70 | 5464 | msgid "" |
168f00c0 | 5465 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
55032d70 KZ |
5466 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
5467 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5468 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" |
7ade4eda | 5469 | "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." |
c129767e | 5470 | |
55032d70 | 5471 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:417 |
7ade4eda | 5472 | #, c-format |
55032d70 | 5473 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary" |
7ade4eda | 5474 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра" |
c129767e | 5475 | |
55032d70 | 5476 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:437 |
7ade4eda | 5477 | #, c-format |
55032d70 | 5478 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d" |
7ade4eda | 5479 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d" |
c129767e | 5480 | |
55032d70 | 5481 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:457 |
55032d70 | 5482 | msgid "No partitions defined" |
7ade4eda | 5483 | msgstr "Не визначено розділів" |
d162fcb5 | 5484 | |
55032d70 | 5485 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:462 |
7ade4eda | 5486 | #, c-format |
55032d70 | 5487 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d" |
7ade4eda | 5488 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d" |
c129767e | 5489 | |
55032d70 | 5490 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470 |
7ade4eda | 5491 | #, c-format |
55032d70 | 5492 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d" |
7ade4eda | 5493 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d" |
c129767e | 5494 | |
55032d70 | 5495 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:493 |
7ade4eda | 5496 | #, c-format |
55032d70 | 5497 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
7ade4eda | 5498 | msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." |
c129767e | 5499 | |
55032d70 | 5500 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:504 |
168f00c0 YC |
5501 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
5502 | msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." | |
c129767e | 5503 | |
55032d70 | 5504 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:546 |
55032d70 KZ |
5505 | msgid "" |
5506 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
5507 | "and is of type `Whole disk'" | |
5508 | msgstr "" | |
5509 | "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" | |
7ade4eda | 5510 | "і бути типу «Весь диск»" |
c129767e | 5511 | |
55032d70 | 5512 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:574 |
7ade4eda | 5513 | #, c-format |
55032d70 | 5514 | msgid "Sector %d is already allocated" |
7ade4eda | 5515 | msgstr "Сектор %d вже розподілено" |
c129767e | 5516 | |
55032d70 | 5517 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:585 |
7ade4eda | 5518 | #, c-format |
55032d70 | 5519 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
7ade4eda | 5520 | msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" |
c129767e | 5521 | |
55032d70 | 5522 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:633 |
7ade4eda | 5523 | #, c-format |
55032d70 KZ |
5524 | msgid "" |
5525 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
5526 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
5527 | "to %d %s" | |
5528 | msgstr "" | |
5529 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
5530 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
7ade4eda | 5531 | "на %d %s" |
c129767e | 5532 | |
55032d70 | 5533 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:672 |
7ade4eda | 5534 | #, c-format |
168f00c0 YC |
5535 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
5536 | msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" | |
c129767e | 5537 | |
55032d70 KZ |
5538 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:699 |
5539 | #, c-format | |
5540 | msgid "" | |
5541 | "\n" | |
5542 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
5543 | "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
5544 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
5545 | "Label ID: %s\n" | |
5546 | "Volume ID: %s\n" | |
5547 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
5548 | "\n" | |
5549 | msgstr "" | |
5550 | "\n" | |
5551 | "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" | |
5552 | "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
5553 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
5554 | "Ід. мітки: %s\n" | |
5555 | "Ід. тому: %s\n" | |
5556 | "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" | |
5557 | "\n" | |
c129767e | 5558 | |
55032d70 KZ |
5559 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:716 |
5560 | #, c-format | |
5561 | msgid "" | |
5562 | "\n" | |
5563 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
5564 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
5565 | "\n" | |
5566 | msgstr "" | |
5567 | "\n" | |
5568 | "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
5569 | "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" | |
5570 | "\n" | |
c129767e | 5571 | |
55032d70 KZ |
5572 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:722 |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
5575 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
c129767e | 5576 | |
55032d70 KZ |
5577 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:757 |
5578 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
5579 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
c129767e | 5580 | |
55032d70 KZ |
5581 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:776 |
5582 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
5583 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
c129767e | 5584 | |
55032d70 KZ |
5585 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:789 |
5586 | msgid "Interleave factor" | |
5587 | msgstr "Фактор чергування" | |
c129767e | 5588 | |
55032d70 KZ |
5589 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:802 |
5590 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
5591 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
fc473dee | 5592 | |
55032d70 KZ |
5593 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:816 |
5594 | msgid "Number of physical cylinders" | |
5595 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
fc473dee | 5596 | |
55032d70 | 5597 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:885 |
55032d70 KZ |
5598 | msgid "" |
5599 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
5600 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
5601 | msgstr "" | |
5602 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" | |
5603 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 5604 | |
55032d70 | 5605 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:894 |
55032d70 KZ |
5606 | msgid "" |
5607 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
5608 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
5609 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
5610 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
5611 | msgstr "" | |
5612 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
5613 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
5614 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
7ade4eda | 5615 | "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" |
c129767e | 5616 | |
55032d70 | 5617 | #: fdisks/sfdisk.c:140 |
c129767e KZ |
5618 | #, c-format |
5619 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
3827f471 | 5620 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n" |
c129767e | 5621 | |
55032d70 | 5622 | #: fdisks/sfdisk.c:145 |
c129767e KZ |
5623 | #, c-format |
5624 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
5625 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
5626 | ||
55032d70 | 5627 | #: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 |
c129767e KZ |
5628 | #, c-format |
5629 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
3827f471 | 5630 | msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n" |
c129767e | 5631 | |
55032d70 | 5632 | #: fdisks/sfdisk.c:226 |
c129767e KZ |
5633 | #, c-format |
5634 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
3827f471 | 5635 | msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n" |
c129767e | 5636 | |
55032d70 | 5637 | #: fdisks/sfdisk.c:264 |
c129767e KZ |
5638 | #, c-format |
5639 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
3827f471 | 5640 | msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" |
c129767e | 5641 | |
55032d70 | 5642 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
c129767e KZ |
5643 | #, c-format |
5644 | msgid "write error on %s\n" | |
5645 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
5646 | ||
55032d70 | 5647 | #: fdisks/sfdisk.c:308 |
c129767e KZ |
5648 | #, c-format |
5649 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
3827f471 | 5650 | msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" |
c129767e | 5651 | |
55032d70 | 5652 | #: fdisks/sfdisk.c:313 |
c129767e | 5653 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
168f00c0 | 5654 | msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" |
c129767e | 5655 | |
55032d70 | 5656 | #: fdisks/sfdisk.c:323 |
c129767e KZ |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
3827f471 | 5659 | msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n" |
c129767e | 5660 | |
55032d70 | 5661 | #: fdisks/sfdisk.c:329 |
c129767e KZ |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "error reading %s\n" | |
5664 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
5665 | ||
55032d70 | 5666 | #: fdisks/sfdisk.c:336 |
c129767e KZ |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
3827f471 | 5669 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n" |
c129767e | 5670 | |
55032d70 | 5671 | #: fdisks/sfdisk.c:347 |
c129767e KZ |
5672 | #, c-format |
5673 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
5674 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
5675 | ||
55032d70 | 5676 | #: fdisks/sfdisk.c:415 |
c129767e KZ |
5677 | #, c-format |
5678 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
3827f471 | 5679 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n" |
c129767e | 5680 | |
55032d70 | 5681 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
2cccd0ff KZ |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
3827f471 | 5684 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n" |
2cccd0ff | 5685 | |
55032d70 | 5686 | #: fdisks/sfdisk.c:464 |
c129767e KZ |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "" | |
5689 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5690 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5691 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5692 | msgstr "" | |
5693 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
5694 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
5695 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
5696 | ||
55032d70 | 5697 | #: fdisks/sfdisk.c:472 |
c129767e KZ |
5698 | #, c-format |
5699 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
5700 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
5701 | ||
55032d70 | 5702 | #: fdisks/sfdisk.c:475 |
c129767e KZ |
5703 | #, c-format |
5704 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
5705 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
5706 | ||
55032d70 | 5707 | #: fdisks/sfdisk.c:479 |
c129767e KZ |
5708 | #, c-format |
5709 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
5710 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
5711 | ||
55032d70 | 5712 | #: fdisks/sfdisk.c:484 |
c129767e KZ |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "" | |
5715 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5716 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5717 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5718 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" |
c129767e KZ |
5719 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5720 | ||
55032d70 | 5721 | #: fdisks/sfdisk.c:488 |
c129767e KZ |
5722 | #, c-format |
5723 | msgid "" | |
5724 | "\n" | |
5725 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5726 | msgstr "" | |
5727 | "\n" | |
5728 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5729 | ||
55032d70 | 5730 | #: fdisks/sfdisk.c:574 |
c129767e | 5731 | #, c-format |
168f00c0 YC |
5732 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5733 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5734 | |
55032d70 | 5735 | #: fdisks/sfdisk.c:579 |
c129767e | 5736 | #, c-format |
168f00c0 YC |
5737 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" |
5738 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" | |
c129767e | 5739 | |
55032d70 | 5740 | #: fdisks/sfdisk.c:584 |
c129767e | 5741 | #, c-format |
168f00c0 YC |
5742 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5743 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5744 | |
55032d70 | 5745 | #: fdisks/sfdisk.c:624 |
b359eb3b | 5746 | #, c-format |
c129767e KZ |
5747 | msgid "" |
5748 | "Id Name\n" | |
5749 | "\n" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5752 | "\n" | |
5753 | ||
168f00c0 | 5754 | #: fdisks/sfdisk.c:787 |
b359eb3b | 5755 | #, c-format |
c129767e KZ |
5756 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5757 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5758 | ||
168f00c0 | 5759 | #: fdisks/sfdisk.c:789 |
c129767e | 5760 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5761 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5762 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5763 | "before using mkfs\n" | |
c129767e | 5764 | msgstr "" |
3827f471 YC |
5765 | "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" |
5766 | "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" | |
5767 | "перед використанням mkfs\n" | |
c129767e | 5768 | |
168f00c0 | 5769 | #: fdisks/sfdisk.c:798 |
c129767e KZ |
5770 | #, c-format |
5771 | msgid "Error closing %s\n" | |
5772 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5773 | ||
168f00c0 | 5774 | #: fdisks/sfdisk.c:839 |
c129767e KZ |
5775 | #, c-format |
5776 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5777 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5778 | ||
168f00c0 | 5779 | #: fdisks/sfdisk.c:862 |
c129767e KZ |
5780 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5781 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5782 | ||
168f00c0 | 5783 | #: fdisks/sfdisk.c:923 |
c129767e KZ |
5784 | #, c-format |
5785 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5786 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5787 | ||
168f00c0 | 5788 | #: fdisks/sfdisk.c:928 |
3827f471 | 5789 | #, c-format |
c129767e | 5790 | msgid "" |
8d398470 | 5791 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5792 | "\n" |
5793 | msgstr "" | |
3827f471 | 5794 | "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5795 | "\n" |
5796 | ||
168f00c0 | 5797 | #: fdisks/sfdisk.c:930 |
b359eb3b | 5798 | #, c-format |
c129767e KZ |
5799 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5800 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5801 | ||
168f00c0 | 5802 | #: fdisks/sfdisk.c:935 |
3827f471 | 5803 | #, c-format |
c129767e | 5804 | msgid "" |
8d398470 | 5805 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5806 | "\n" |
5807 | msgstr "" | |
3827f471 | 5808 | "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5809 | "\n" |
5810 | ||
168f00c0 | 5811 | #: fdisks/sfdisk.c:937 |
b359eb3b | 5812 | #, c-format |
c129767e KZ |
5813 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5814 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5815 | ||
168f00c0 | 5816 | #: fdisks/sfdisk.c:940 |
3827f471 | 5817 | #, c-format |
c129767e | 5818 | msgid "" |
8d398470 | 5819 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5820 | "\n" |
5821 | msgstr "" | |
3827f471 | 5822 | "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5823 | "\n" |
5824 | ||
168f00c0 | 5825 | #: fdisks/sfdisk.c:942 |
b359eb3b | 5826 | #, c-format |
c129767e KZ |
5827 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5828 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5829 | ||
168f00c0 | 5830 | #: fdisks/sfdisk.c:945 |
3827f471 | 5831 | #, c-format |
c129767e | 5832 | msgid "" |
8d398470 | 5833 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5834 | "\n" |
5835 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5836 | "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5837 | "\n" |
5838 | ||
168f00c0 | 5839 | #: fdisks/sfdisk.c:947 |
b359eb3b | 5840 | #, c-format |
c129767e KZ |
5841 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5842 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5843 | ||
168f00c0 | 5844 | #: fdisks/sfdisk.c:1106 |
c129767e KZ |
5845 | #, c-format |
5846 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
168f00c0 | 5847 | msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 5848 | |
168f00c0 | 5849 | #: fdisks/sfdisk.c:1113 |
c129767e KZ |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5852 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5853 | ||
168f00c0 | 5854 | #: fdisks/sfdisk.c:1116 |
c129767e KZ |
5855 | #, c-format |
5856 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 5857 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" |
c129767e | 5858 | |
168f00c0 | 5859 | #: fdisks/sfdisk.c:1127 |
c129767e KZ |
5860 | msgid "No partitions found\n" |
5861 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5862 | ||
168f00c0 | 5863 | #: fdisks/sfdisk.c:1130 |
c129767e KZ |
5864 | #, c-format |
5865 | msgid "" | |
5866 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5867 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5868 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5869 | msgstr "" | |
5870 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5871 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5872 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5873 | ||
168f00c0 | 5874 | #: fdisks/sfdisk.c:1179 |
3406942e | 5875 | msgid "no partition table present." |
3827f471 | 5876 | msgstr "немає таблиці розділів." |
c129767e | 5877 | |
168f00c0 | 5878 | #: fdisks/sfdisk.c:1181 |
3827f471 | 5879 | #, c-format |
3406942e | 5880 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
3827f471 | 5881 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." |
c129767e | 5882 | |
168f00c0 | 5883 | #: fdisks/sfdisk.c:1190 |
c129767e KZ |
5884 | #, c-format |
5885 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5886 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5887 | ||
168f00c0 | 5888 | #: fdisks/sfdisk.c:1193 |
c129767e KZ |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5891 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5892 | ||
168f00c0 | 5893 | #: fdisks/sfdisk.c:1196 |
c129767e KZ |
5894 | #, c-format |
5895 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5896 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5897 | ||
168f00c0 | 5898 | #: fdisks/sfdisk.c:1208 |
3827f471 | 5899 | #, c-format |
92b619d1 | 5900 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" |
3827f471 | 5901 | msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n" |
c129767e | 5902 | |
168f00c0 | 5903 | #: fdisks/sfdisk.c:1220 |
3827f471 | 5904 | #, c-format |
92b619d1 | 5905 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" |
3827f471 | 5906 | msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n" |
c129767e | 5907 | |
168f00c0 | 5908 | #: fdisks/sfdisk.c:1232 |
3827f471 | 5909 | #, c-format |
c129767e | 5910 | msgid "" |
3406942e | 5911 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
c129767e KZ |
5912 | "and will destroy it when filled\n" |
5913 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5914 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" |
5915 | "її буде знищено у разі його заповнення\n" | |
c129767e | 5916 | |
168f00c0 | 5917 | #: fdisks/sfdisk.c:1245 |
c129767e KZ |
5918 | #, c-format |
5919 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5920 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5921 | ||
168f00c0 | 5922 | #: fdisks/sfdisk.c:1250 |
c129767e KZ |
5923 | #, c-format |
5924 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
80923cd6 | 5925 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" |
c129767e | 5926 | |
168f00c0 | 5927 | #: fdisks/sfdisk.c:1266 |
3406942e KZ |
5928 | #, c-format |
5929 | msgid "" | |
5930 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
5931 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
5932 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
5933 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5934 | "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" |
5935 | "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" | |
5936 | "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n" | |
3406942e | 5937 | |
168f00c0 | 5938 | #: fdisks/sfdisk.c:1282 |
3406942e KZ |
5939 | #, c-format |
5940 | msgid "" | |
5941 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
5942 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
5943 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5944 | "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n" |
3827f471 YC |
5945 | "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n" |
5946 | "\n" | |
3406942e | 5947 | |
168f00c0 | 5948 | #: fdisks/sfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
5949 | msgid "" |
5950 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5951 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5952 | msgstr "" | |
5953 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5954 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5955 | ||
168f00c0 | 5956 | #: fdisks/sfdisk.c:1322 |
c129767e KZ |
5957 | #, c-format |
5958 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5959 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5960 | ||
168f00c0 | 5961 | #: fdisks/sfdisk.c:1328 |
c129767e KZ |
5962 | #, c-format |
5963 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5964 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5965 | ||
168f00c0 | 5966 | #: fdisks/sfdisk.c:1347 |
c129767e KZ |
5967 | msgid "" |
5968 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5969 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5970 | msgstr "" | |
168f00c0 YC |
5971 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" |
5972 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" | |
c129767e | 5973 | |
168f00c0 | 5974 | #: fdisks/sfdisk.c:1354 |
c129767e KZ |
5975 | msgid "" |
5976 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5977 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5978 | msgstr "" | |
5979 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5980 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5981 | ||
168f00c0 | 5982 | #: fdisks/sfdisk.c:1360 |
c129767e KZ |
5983 | msgid "" |
5984 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5985 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5986 | msgstr "" | |
168f00c0 | 5987 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" |
80923cd6 | 5988 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" |
c129767e | 5989 | |
168f00c0 | 5990 | #: fdisks/sfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
5991 | msgid "start" |
5992 | msgstr "початок" | |
5993 | ||
168f00c0 | 5994 | #: fdisks/sfdisk.c:1377 |
c129767e | 5995 | #, c-format |
168f00c0 YC |
5996 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
5997 | msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5998 | |
168f00c0 | 5999 | #: fdisks/sfdisk.c:1383 |
c129767e KZ |
6000 | msgid "end" |
6001 | msgstr "кінець" | |
6002 | ||
168f00c0 | 6003 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
c129767e KZ |
6004 | #, c-format |
6005 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
168f00c0 | 6006 | msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 6007 | |
168f00c0 | 6008 | #: fdisks/sfdisk.c:1389 |
c129767e KZ |
6009 | #, c-format |
6010 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 6011 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" |
c129767e | 6012 | |
168f00c0 | 6013 | #: fdisks/sfdisk.c:1414 |
3827f471 | 6014 | #, c-format |
c129767e | 6015 | msgid "" |
3406942e | 6016 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
c129767e KZ |
6017 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" |
6018 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6019 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" |
6020 | "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n" | |
c129767e | 6021 | |
168f00c0 | 6022 | #: fdisks/sfdisk.c:1419 |
c129767e KZ |
6023 | msgid "" |
6024 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
6025 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
6026 | msgstr "" | |
6027 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
6028 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
6029 | ||
168f00c0 | 6030 | #: fdisks/sfdisk.c:1432 |
8d398470 KZ |
6031 | #, c-format |
6032 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
6033 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
6034 | ||
168f00c0 | 6035 | #: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516 |
7ade4eda | 6036 | #, c-format |
55032d70 | 6037 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" |
7ade4eda | 6038 | msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n" |
c129767e | 6039 | |
168f00c0 | 6040 | #: fdisks/sfdisk.c:1454 |
c129767e KZ |
6041 | msgid "tree of partitions?\n" |
6042 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
6043 | ||
168f00c0 | 6044 | #: fdisks/sfdisk.c:1563 |
c129767e | 6045 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
3827f471 | 6046 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n" |
c129767e | 6047 | |
168f00c0 | 6048 | #: fdisks/sfdisk.c:1571 |
c129767e | 6049 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
3827f471 | 6050 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n" |
c129767e | 6051 | |
168f00c0 | 6052 | #: fdisks/sfdisk.c:1591 |
c129767e KZ |
6053 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
6054 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
6055 | ||
168f00c0 | 6056 | #: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609 |
c129767e KZ |
6057 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
6058 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
6059 | ||
168f00c0 | 6060 | #: fdisks/sfdisk.c:1653 |
a120aaa7 | 6061 | #, c-format |
c129767e | 6062 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 6063 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 6064 | |
168f00c0 | 6065 | #: fdisks/sfdisk.c:1665 |
c129767e KZ |
6066 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
6067 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
6068 | ||
168f00c0 | 6069 | #: fdisks/sfdisk.c:1682 |
c129767e | 6070 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
3827f471 | 6071 | msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" |
c129767e | 6072 | |
168f00c0 | 6073 | #: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692 |
c129767e KZ |
6074 | #, c-format |
6075 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
3827f471 | 6076 | msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n" |
c129767e | 6077 | |
168f00c0 | 6078 | #: fdisks/sfdisk.c:1770 |
3406942e | 6079 | msgid "long or incomplete input line - quitting" |
3827f471 | 6080 | msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення" |
c129767e | 6081 | |
168f00c0 | 6082 | #: fdisks/sfdisk.c:1806 |
3827f471 | 6083 | #, c-format |
3406942e | 6084 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
3827f471 | 6085 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s" |
c129767e | 6086 | |
168f00c0 | 6087 | #: fdisks/sfdisk.c:1813 |
3827f471 | 6088 | #, c-format |
3406942e | 6089 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
3827f471 | 6090 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s" |
c129767e | 6091 | |
168f00c0 | 6092 | #: fdisks/sfdisk.c:1819 |
3827f471 | 6093 | #, c-format |
3406942e | 6094 | msgid "unrecognized input: %s" |
3827f471 | 6095 | msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" |
c129767e | 6096 | |
168f00c0 | 6097 | #: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897 |
c129767e KZ |
6098 | msgid "number too big\n" |
6099 | msgstr "число занадто велике\n" | |
6100 | ||
168f00c0 | 6101 | #: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901 |
c129767e KZ |
6102 | msgid "trailing junk after number\n" |
6103 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
6104 | ||
168f00c0 | 6105 | #: fdisks/sfdisk.c:2026 |
c129767e KZ |
6106 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
6107 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
6108 | ||
168f00c0 | 6109 | #: fdisks/sfdisk.c:2059 |
c129767e | 6110 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
3827f471 | 6111 | msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n" |
c129767e | 6112 | |
168f00c0 | 6113 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
6114 | msgid "too many input fields\n" |
6115 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
6116 | ||
168f00c0 | 6117 | #: fdisks/sfdisk.c:2144 |
c129767e KZ |
6118 | msgid "No room for more\n" |
6119 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
6120 | ||
168f00c0 | 6121 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
c129767e KZ |
6122 | msgid "Illegal type\n" |
6123 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
6124 | ||
168f00c0 | 6125 | #: fdisks/sfdisk.c:2197 |
c129767e KZ |
6126 | #, c-format |
6127 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
168f00c0 | 6128 | msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" |
c129767e | 6129 | |
168f00c0 | 6130 | #: fdisks/sfdisk.c:2203 |
c129767e KZ |
6131 | msgid "Warning: empty partition\n" |
6132 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
6133 | ||
168f00c0 | 6134 | #: fdisks/sfdisk.c:2217 |
c129767e KZ |
6135 | #, c-format |
6136 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
6137 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
6138 | ||
168f00c0 | 6139 | #: fdisks/sfdisk.c:2230 |
c129767e KZ |
6140 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
6141 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
6142 | ||
168f00c0 | 6143 | #: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261 |
c129767e KZ |
6144 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
6145 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
6146 | ||
168f00c0 | 6147 | #: fdisks/sfdisk.c:2272 |
c129767e KZ |
6148 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
6149 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
6150 | ||
168f00c0 | 6151 | #: fdisks/sfdisk.c:2304 |
3406942e | 6152 | msgid "bad input" |
3827f471 | 6153 | msgstr "помилкові вхідні дані" |
c129767e | 6154 | |
168f00c0 | 6155 | #: fdisks/sfdisk.c:2327 |
c129767e KZ |
6156 | msgid "too many partitions\n" |
6157 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
6158 | ||
168f00c0 | 6159 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
c129767e KZ |
6160 | msgid "" |
6161 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
6162 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
6163 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
6164 | msgstr "" | |
6165 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
168f00c0 YC |
6166 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
6167 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" | |
c129767e | 6168 | |
168f00c0 | 6169 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 |
8b4ccda1 KZ |
6170 | #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 |
6171 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69 | |
6172 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
6173 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130 | |
6174 | #: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 | |
6175 | #: term-utils/write.c:80 | |
6176 | msgid "" | |
6177 | "\n" | |
6178 | "Usage:\n" | |
6179 | msgstr "" | |
6180 | "\n" | |
6181 | "Користування:\n" | |
6182 | ||
168f00c0 | 6183 | #: fdisks/sfdisk.c:2382 |
3827f471 | 6184 | #, c-format |
92b619d1 | 6185 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
3827f471 | 6186 | msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n" |
c129767e | 6187 | |
168f00c0 | 6188 | #: fdisks/sfdisk.c:2385 |
92b619d1 KZ |
6189 | msgid "" |
6190 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
6191 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
6192 | " --change-id change Id\n" | |
6193 | " --print-id print Id\n" | |
6194 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6195 | " -s, --show-size вивести розмір роділу\n" |
6196 | " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n" | |
6197 | " --change-id змінити ідентифікатор\n" | |
6198 | " --print-id вивести ідентифікатор\n" | |
92b619d1 | 6199 | |
168f00c0 | 6200 | #: fdisks/sfdisk.c:2389 |
92b619d1 KZ |
6201 | msgid "" |
6202 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
6203 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
6204 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
6205 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
168f00c0 | 6206 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
92b619d1 | 6207 | msgstr "" |
3827f471 | 6208 | " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" |
168f00c0 YC |
6209 | " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n" |
6210 | " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n" | |
6211 | " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n" | |
6212 | " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n" | |
92b619d1 | 6213 | |
168f00c0 | 6214 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
92b619d1 KZ |
6215 | msgid "" |
6216 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
6217 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
6218 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
6219 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
6220 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
6221 | msgstr "" | |
168f00c0 | 6222 | " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n" |
3827f471 | 6223 | " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" |
168f00c0 | 6224 | " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n" |
3827f471 YC |
6225 | " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" |
6226 | " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" | |
92b619d1 | 6227 | |
168f00c0 | 6228 | #: fdisks/sfdisk.c:2399 |
92b619d1 KZ |
6229 | msgid "" |
6230 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
6231 | " -n do not actually write to disk\n" | |
168f00c0 | 6232 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
92b619d1 KZ |
6233 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
6234 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6235 | " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" |
6236 | " -n не виконувати запису до файла\n" | |
168f00c0 YC |
6237 | " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n" |
6238 | " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n" | |
92b619d1 | 6239 | |
168f00c0 | 6240 | #: fdisks/sfdisk.c:2403 |
92b619d1 KZ |
6241 | msgid "" |
6242 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
6243 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
6244 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
6245 | msgstr "" | |
168f00c0 | 6246 | " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n" |
3827f471 YC |
6247 | " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
6248 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
6249 | "\n" | |
92b619d1 | 6250 | |
168f00c0 | 6251 | #: fdisks/sfdisk.c:2407 |
f8511249 KZ |
6252 | msgid "" |
6253 | "\n" | |
6254 | "Dangerous options:\n" | |
3827f471 YC |
6255 | msgstr "" |
6256 | "\n" | |
6257 | "Небезпечні параметри:\n" | |
92b619d1 | 6258 | |
168f00c0 | 6259 | #: fdisks/sfdisk.c:2408 |
92b619d1 KZ |
6260 | msgid "" |
6261 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
6262 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
6263 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
168f00c0 | 6264 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
92b619d1 | 6265 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6266 | " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" |
6267 | " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" | |
6268 | " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" | |
168f00c0 | 6269 | " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n" |
92b619d1 | 6270 | |
168f00c0 | 6271 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
92b619d1 KZ |
6272 | msgid "" |
6273 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
6274 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
1b8a611a | 6275 | msgstr "" |
3827f471 | 6276 | " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" |
168f00c0 | 6277 | " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n" |
92b619d1 | 6278 | |
168f00c0 | 6279 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
92b619d1 KZ |
6280 | msgid "" |
6281 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
6282 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
6283 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
6284 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
6285 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6286 | " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n" |
6287 | " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n" | |
6288 | " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n" | |
6289 | " або очікувати їх дескриптори при введенні\n" | |
92b619d1 | 6290 | |
168f00c0 | 6291 | #: fdisks/sfdisk.c:2418 |
92b619d1 KZ |
6292 | msgid "" |
6293 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
6294 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
6295 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6296 | " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n" |
6297 | " --IBM те саме, що і --leave-last\n" | |
92b619d1 | 6298 | |
168f00c0 | 6299 | #: fdisks/sfdisk.c:2420 |
92b619d1 KZ |
6300 | msgid "" |
6301 | " --in-order partitions are in order\n" | |
6302 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
6303 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
6304 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
6305 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6306 | " --in-order розділи впорядковано\n" |
6307 | " --not-in-order розділи не впорядковано\n" | |
168f00c0 YC |
6308 | " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" |
6309 | " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" | |
92b619d1 | 6310 | |
168f00c0 | 6311 | #: fdisks/sfdisk.c:2424 |
92b619d1 KZ |
6312 | msgid "" |
6313 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
168f00c0 | 6314 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
92b619d1 KZ |
6315 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
6316 | msgstr "" | |
3827f471 | 6317 | " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" |
168f00c0 | 6318 | " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n" |
3827f471 | 6319 | " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" |
92b619d1 | 6320 | |
168f00c0 | 6321 | #: fdisks/sfdisk.c:2428 |
92b619d1 | 6322 | msgid "" |
f8511249 | 6323 | "\n" |
92b619d1 KZ |
6324 | "Override the detected geometry using:\n" |
6325 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
6326 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
6327 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
6328 | "\n" |
6329 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6330 | "\n" |
6331 | "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n" | |
6332 | " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n" | |
6333 | " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n" | |
6334 | " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" | |
6335 | "\n" | |
f8511249 | 6336 | |
168f00c0 | 6337 | #: fdisks/sfdisk.c:2438 |
c129767e | 6338 | msgid "Usage:" |
80923cd6 | 6339 | msgstr "Користування:" |
c129767e | 6340 | |
168f00c0 | 6341 | #: fdisks/sfdisk.c:2439 |
c129767e KZ |
6342 | #, c-format |
6343 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
6344 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
6345 | ||
168f00c0 | 6346 | #: fdisks/sfdisk.c:2440 |
c129767e KZ |
6347 | #, c-format |
6348 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
6349 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
6350 | ||
168f00c0 | 6351 | #: fdisks/sfdisk.c:2442 |
c129767e KZ |
6352 | #, c-format |
6353 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
6354 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
6355 | ||
168f00c0 | 6356 | #: fdisks/sfdisk.c:2577 |
3406942e | 6357 | msgid "no command?" |
3827f471 | 6358 | msgstr "немає команди?" |
c129767e | 6359 | |
168f00c0 | 6360 | #: fdisks/sfdisk.c:2656 |
8d398470 | 6361 | msgid "invalid number of partitions argument" |
3827f471 | 6362 | msgstr "некоректний аргумент кількості розділів" |
8d398470 | 6363 | |
168f00c0 | 6364 | #: fdisks/sfdisk.c:2745 |
a120aaa7 | 6365 | #, c-format |
2cccd0ff | 6366 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 6367 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 6368 | |
168f00c0 | 6369 | #: fdisks/sfdisk.c:2784 |
3406942e | 6370 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" |
3827f471 | 6371 | msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу" |
c129767e | 6372 | |
168f00c0 | 6373 | #: fdisks/sfdisk.c:2786 |
3406942e | 6374 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" |
3827f471 | 6375 | msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф." |
c129767e | 6376 | |
168f00c0 | 6377 | #: fdisks/sfdisk.c:2788 |
3406942e | 6378 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" |
3827f471 | 6379 | msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]" |
c129767e | 6380 | |
168f00c0 | 6381 | #: fdisks/sfdisk.c:2795 |
3406942e | 6382 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" |
3827f471 | 6383 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)" |
c129767e | 6384 | |
168f00c0 | 6385 | #: fdisks/sfdisk.c:2821 |
3827f471 | 6386 | #, c-format |
3406942e | 6387 | msgid "cannot open %s read-write" |
3827f471 | 6388 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису" |
c129767e | 6389 | |
168f00c0 | 6390 | #: fdisks/sfdisk.c:2823 |
80923cd6 | 6391 | #, c-format |
3406942e | 6392 | msgid "cannot open %s for reading" |
80923cd6 | 6393 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" |
c129767e | 6394 | |
168f00c0 | 6395 | #: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899 |
c129767e KZ |
6396 | #, c-format |
6397 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
6398 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
6399 | ||
168f00c0 | 6400 | #: fdisks/sfdisk.c:2918 |
3827f471 | 6401 | #, c-format |
3406942e | 6402 | msgid "Cannot get size of %s" |
3827f471 | 6403 | msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 6404 | |
168f00c0 | 6405 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
c129767e KZ |
6406 | #, c-format |
6407 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
6408 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
6409 | ||
168f00c0 | 6410 | #: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108 |
c129767e KZ |
6411 | msgid "" |
6412 | "Done\n" | |
6413 | "\n" | |
6414 | msgstr "" | |
6415 | "Виконано\n" | |
6416 | "\n" | |
6417 | ||
168f00c0 | 6418 | #: fdisks/sfdisk.c:3027 |
c129767e KZ |
6419 | #, c-format |
6420 | msgid "" | |
6421 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
6422 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
6423 | msgstr "" | |
6424 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
6425 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
6426 | ||
168f00c0 | 6427 | #: fdisks/sfdisk.c:3044 |
3827f471 | 6428 | #, c-format |
3406942e | 6429 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
3827f471 | 6430 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано" |
c129767e | 6431 | |
168f00c0 | 6432 | #: fdisks/sfdisk.c:3104 |
3827f471 | 6433 | #, c-format |
3406942e | 6434 | msgid "Bad Id %lx" |
3827f471 | 6435 | msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" |
c129767e | 6436 | |
168f00c0 | 6437 | #: fdisks/sfdisk.c:3122 |
c129767e KZ |
6438 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
6439 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
6440 | ||
168f00c0 | 6441 | #: fdisks/sfdisk.c:3143 |
3827f471 | 6442 | #, c-format |
3406942e | 6443 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
3827f471 | 6444 | msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" |
c129767e | 6445 | |
168f00c0 | 6446 | #: fdisks/sfdisk.c:3146 |
c129767e KZ |
6447 | #, c-format |
6448 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
3827f471 | 6449 | msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n" |
c129767e | 6450 | |
168f00c0 | 6451 | #: fdisks/sfdisk.c:3152 |
c129767e KZ |
6452 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
6453 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
6454 | ||
168f00c0 | 6455 | #: fdisks/sfdisk.c:3154 |
c129767e KZ |
6456 | msgid "" |
6457 | "\n" | |
6458 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
6459 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
6460 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
6461 | msgstr "" | |
6462 | "\n" | |
6463 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
168f00c0 | 6464 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" |
c129767e KZ |
6465 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
6466 | ||
168f00c0 | 6467 | #: fdisks/sfdisk.c:3158 |
c129767e KZ |
6468 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
6469 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
6470 | ||
168f00c0 | 6471 | #: fdisks/sfdisk.c:3162 |
c129767e KZ |
6472 | msgid "OK\n" |
6473 | msgstr "Гаразд\n" | |
6474 | ||
168f00c0 | 6475 | #: fdisks/sfdisk.c:3171 |
b359eb3b | 6476 | #, c-format |
c129767e KZ |
6477 | msgid "Old situation:\n" |
6478 | msgstr "Старий стан:\n" | |
6479 | ||
168f00c0 | 6480 | #: fdisks/sfdisk.c:3175 |
3827f471 | 6481 | #, c-format |
3406942e | 6482 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
3827f471 | 6483 | msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити" |
c129767e | 6484 | |
168f00c0 | 6485 | #: fdisks/sfdisk.c:3183 |
b359eb3b | 6486 | #, c-format |
c129767e KZ |
6487 | msgid "New situation:\n" |
6488 | msgstr "Новий стан:\n" | |
6489 | ||
168f00c0 | 6490 | #: fdisks/sfdisk.c:3188 |
c129767e KZ |
6491 | msgid "" |
6492 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
3406942e | 6493 | "(If you really want this, use the --force option.)" |
c129767e | 6494 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6495 | "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n" |
6496 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" | |
c129767e | 6497 | |
168f00c0 | 6498 | #: fdisks/sfdisk.c:3191 |
c129767e KZ |
6499 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
6500 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
6501 | ||
8d398470 KZ |
6502 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
6503 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
168f00c0 | 6504 | #: fdisks/sfdisk.c:3198 |
b359eb3b | 6505 | #, c-format |
c129767e KZ |
6506 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
6507 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
6508 | ||
168f00c0 | 6509 | #: fdisks/sfdisk.c:3200 |
b359eb3b | 6510 | #, c-format |
c129767e KZ |
6511 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
6512 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
6513 | ||
168f00c0 | 6514 | #: fdisks/sfdisk.c:3203 |
3406942e | 6515 | msgid "Quitting - nothing changed" |
3827f471 | 6516 | msgstr "Завершення - нічого не змінено" |
c129767e | 6517 | |
168f00c0 | 6518 | #: fdisks/sfdisk.c:3209 |
b359eb3b | 6519 | #, c-format |
c129767e KZ |
6520 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
6521 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
6522 | ||
168f00c0 | 6523 | #: fdisks/sfdisk.c:3217 |
b359eb3b | 6524 | #, c-format |
c129767e KZ |
6525 | msgid "" |
6526 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
6527 | "\n" | |
6528 | msgstr "" | |
6529 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
6530 | "\n" | |
6531 | ||
168f00c0 | 6532 | #: fdisks/sfdisk.c:3225 |
c129767e KZ |
6533 | msgid "" |
6534 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
6535 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6536 | "(See fdisk(8).)\n" | |
6537 | msgstr "" | |
168f00c0 YC |
6538 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" |
6539 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
c129767e KZ |
6540 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
6541 | ||
8b4ccda1 | 6542 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
8d398470 KZ |
6543 | msgid "\n" |
6544 | msgstr "\n" | |
6545 | ||
8b4ccda1 | 6546 | #: include/c.h:278 |
8d398470 | 6547 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
3827f471 | 6548 | msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" |
8d398470 | 6549 | |
8b4ccda1 | 6550 | #: include/c.h:279 |
8d398470 | 6551 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 6552 | msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 6553 | |
8b4ccda1 | 6554 | #: include/c.h:280 |
55032d70 KZ |
6555 | #, c-format |
6556 | msgid "" | |
6557 | "\n" | |
6558 | "For more details see %s.\n" | |
6559 | msgstr "" | |
6560 | "\n" | |
6561 | "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" | |
6562 | ||
8b4ccda1 | 6563 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
55032d70 | 6564 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 |
6249b53a KZ |
6565 | #: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360 |
6566 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
55032d70 KZ |
6567 | #: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 |
6568 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
6569 | #: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 | |
6570 | #: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 | |
6571 | #: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264 | |
8b4ccda1 | 6572 | #: text-utils/ul.c:196 |
55032d70 KZ |
6573 | #, c-format |
6574 | msgid "%s from %s\n" | |
6575 | msgstr "%s з %s\n" | |
6576 | ||
6577 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 | |
6578 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
8b4ccda1 | 6579 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 |
55032d70 KZ |
6580 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 |
6581 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144 | |
6582 | #, c-format | |
6583 | msgid "write error" | |
6584 | msgstr "помилка запису" | |
6585 | ||
6586 | #: include/optutils.h:81 | |
6587 | #, c-format | |
6588 | msgid "%s: options " | |
6589 | msgstr "%s: параметри " | |
6590 | ||
6591 | #: include/optutils.h:93 | |
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "are mutually exclusive." | |
6594 | msgstr "не можна використовувати одночасно" | |
6595 | ||
8b4ccda1 KZ |
6596 | #: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599 |
6597 | #: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741 | |
6598 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
6599 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320 | |
6249b53a | 6600 | #: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 |
8b4ccda1 | 6601 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 |
55032d70 | 6602 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 |
8b4ccda1 | 6603 | #: text-utils/pg.c:1353 |
55032d70 KZ |
6604 | #, c-format |
6605 | msgid "failed to execute %s" | |
6606 | msgstr "не вдалося виконати %s" | |
6607 | ||
6608 | #: libfdisk/src/alignment.c:104 | |
6609 | #, c-format | |
6610 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" | |
6611 | msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" | |
6612 | ||
168f00c0 | 6613 | #: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314 |
7ade4eda | 6614 | #, c-format |
55032d70 | 6615 | msgid "Selected partition %d" |
7ade4eda | 6616 | msgstr "Вибраний розділ %d" |
55032d70 | 6617 | |
168f00c0 | 6618 | #: libfdisk/src/ask.c:305 |
55032d70 | 6619 | msgid "No partition is defined yet!" |
7ade4eda | 6620 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" |
55032d70 | 6621 | |
168f00c0 | 6622 | #: libfdisk/src/ask.c:317 |
55032d70 | 6623 | msgid "No free partition available!" |
7ade4eda | 6624 | msgstr "Немає вільних розділів!" |
55032d70 | 6625 | |
168f00c0 | 6626 | #: libfdisk/src/ask.c:327 |
55032d70 KZ |
6627 | msgid "Partition number" |
6628 | msgstr "Номер розділу" | |
6629 | ||
6630 | #: libfdisk/src/context.c:271 | |
6631 | msgid "cylinder" | |
6632 | msgid_plural "cylinders" | |
6633 | msgstr[0] "циліндр" | |
6634 | msgstr[1] "циліндри" | |
6635 | msgstr[2] "циліндрів" | |
6636 | msgstr[3] "циліндр" | |
6637 | ||
6638 | #: libfdisk/src/context.c:272 | |
6639 | msgid "sector" | |
6640 | msgid_plural "sectors" | |
6641 | msgstr[0] "сектор" | |
6642 | msgstr[1] "сектори" | |
6643 | msgstr[2] "секторів" | |
6644 | msgstr[3] "сектор" | |
6645 | ||
6249b53a | 6646 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
55032d70 | 6647 | msgid "EFI System" |
7ade4eda | 6648 | msgstr "Система EFI" |
55032d70 | 6649 | |
6249b53a | 6650 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
55032d70 | 6651 | msgid "MBR partition scheme" |
7ade4eda | 6652 | msgstr "Схема розділів MBR" |
55032d70 | 6653 | |
6249b53a | 6654 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
55032d70 | 6655 | msgid "BIOS boot partition" |
7ade4eda | 6656 | msgstr "Розділ завантаження у BIOS" |
55032d70 | 6657 | |
6249b53a | 6658 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
55032d70 | 6659 | msgid "Microsoft reserved" |
7ade4eda | 6660 | msgstr "Microsoft, зарезервований" |
55032d70 | 6661 | |
6249b53a | 6662 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
55032d70 | 6663 | msgid "Microsoft basic data" |
7ade4eda | 6664 | msgstr "Microsoft, основні дані" |
55032d70 | 6665 | |
6249b53a | 6666 | #: libfdisk/src/gpt.c:166 |
55032d70 | 6667 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
7ade4eda | 6668 | msgstr "Microsoft, метадані LDM" |
55032d70 | 6669 | |
6249b53a | 6670 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
55032d70 | 6671 | msgid "Microsoft LDM data" |
7ade4eda | 6672 | msgstr "Microsoft, дані LDM" |
55032d70 | 6673 | |
6249b53a | 6674 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
55032d70 | 6675 | msgid "Windows recovery evironmnet" |
7ade4eda | 6676 | msgstr "Середовища відновлення Windows" |
55032d70 | 6677 | |
6249b53a | 6678 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
55032d70 | 6679 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
7ade4eda | 6680 | msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" |
55032d70 | 6681 | |
6249b53a | 6682 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
55032d70 | 6683 | msgid "HP-UX data partition" |
7ade4eda | 6684 | msgstr "Розділ даних HP-UX" |
55032d70 | 6685 | |
6249b53a | 6686 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
55032d70 | 6687 | msgid "HP-UX service partition" |
7ade4eda | 6688 | msgstr "Службовий розділ HP-UX" |
55032d70 | 6689 | |
6249b53a | 6690 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
55032d70 | 6691 | msgid "Linux filesystem" |
7ade4eda | 6692 | msgstr "Файлова система Linux" |
55032d70 | 6693 | |
6249b53a | 6694 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
55032d70 | 6695 | msgid "Linux reserved" |
7ade4eda | 6696 | msgstr "Linux, зарезервований" |
55032d70 | 6697 | |
6249b53a | 6698 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
55032d70 | 6699 | msgid "FreeBSD data" |
7ade4eda | 6700 | msgstr "FreeBSD, дані" |
55032d70 | 6701 | |
6249b53a | 6702 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
55032d70 | 6703 | msgid "FreeBSD boot" |
7ade4eda | 6704 | msgstr "FreeBSD, завантажувальний" |
55032d70 | 6705 | |
6249b53a | 6706 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
55032d70 | 6707 | msgid "FreeBSD swap" |
7ade4eda | 6708 | msgstr "FreeBSD, Swap" |
55032d70 | 6709 | |
6249b53a | 6710 | #: libfdisk/src/gpt.c:186 |
55032d70 | 6711 | msgid "FreeBSD UFS" |
7ade4eda | 6712 | msgstr "FreeBSD, UFS" |
55032d70 | 6713 | |
6249b53a | 6714 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
55032d70 | 6715 | msgid "FreeBSD ZFS" |
7ade4eda | 6716 | msgstr "FreeBSD, ZFS" |
55032d70 | 6717 | |
6249b53a | 6718 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
55032d70 | 6719 | msgid "FreeBSD Vinum" |
7ade4eda | 6720 | msgstr "FreeBSD, Vinum" |
55032d70 | 6721 | |
6249b53a | 6722 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
55032d70 | 6723 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
7ade4eda | 6724 | msgstr "Apple, HFS/HFS+" |
55032d70 | 6725 | |
6249b53a | 6726 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
55032d70 | 6727 | msgid "Apple UFS" |
7ade4eda | 6728 | msgstr "Apple, UFS" |
55032d70 | 6729 | |
6249b53a | 6730 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
55032d70 | 6731 | msgid "Apple RAID" |
7ade4eda | 6732 | msgstr "Apple, RAID" |
55032d70 | 6733 | |
6249b53a | 6734 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
55032d70 | 6735 | msgid "Apple RAID offline" |
7ade4eda | 6736 | msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" |
55032d70 | 6737 | |
6249b53a | 6738 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
55032d70 | 6739 | msgid "Apple boot" |
7ade4eda | 6740 | msgstr "Apple, завантажувальний" |
55032d70 | 6741 | |
6249b53a | 6742 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
55032d70 | 6743 | msgid "Apple label" |
7ade4eda | 6744 | msgstr "Apple, мітка" |
55032d70 | 6745 | |
6249b53a | 6746 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
55032d70 | 6747 | msgid "Apple TV recovery" |
7ade4eda | 6748 | msgstr "Apple TV, відновлювальний" |
55032d70 | 6749 | |
6249b53a | 6750 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
55032d70 | 6751 | msgid "Apple Core storage" |
7ade4eda | 6752 | msgstr "Основне сховище Apple" |
55032d70 | 6753 | |
6249b53a | 6754 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
55032d70 | 6755 | msgid "Solaris root" |
7ade4eda | 6756 | msgstr "Solaris, кореневий" |
55032d70 | 6757 | |
6249b53a | 6758 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
55032d70 | 6759 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
7ade4eda | 6760 | msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" |
55032d70 | 6761 | |
6249b53a | 6762 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
55032d70 | 6763 | msgid "Solaris swap" |
7ade4eda | 6764 | msgstr "Solaris, Swap" |
55032d70 | 6765 | |
6249b53a | 6766 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
55032d70 | 6767 | msgid "Solaris backup" |
7ade4eda | 6768 | msgstr "Solaris, резервна копія" |
55032d70 | 6769 | |
6249b53a | 6770 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
55032d70 | 6771 | msgid "Solaris /var" |
7ade4eda | 6772 | msgstr "Solaris, /var" |
55032d70 | 6773 | |
6249b53a | 6774 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
55032d70 | 6775 | msgid "Solaris /home" |
7ade4eda | 6776 | msgstr "Solaris, /home" |
55032d70 | 6777 | |
6249b53a | 6778 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
55032d70 | 6779 | msgid "Solaris alternate sector" |
7ade4eda | 6780 | msgstr "Solaris, альтернативний сектор" |
55032d70 | 6781 | |
6249b53a | 6782 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
55032d70 | 6783 | msgid "Solaris reserved 1" |
7ade4eda | 6784 | msgstr "Solaris, зарезервований 1" |
55032d70 | 6785 | |
6249b53a | 6786 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
55032d70 | 6787 | msgid "Solaris reserved 2" |
7ade4eda | 6788 | msgstr "Solaris, зарезервований 2" |
55032d70 | 6789 | |
6249b53a | 6790 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
55032d70 | 6791 | msgid "Solaris reserved 3" |
7ade4eda | 6792 | msgstr "Solaris, зарезервований 3" |
55032d70 | 6793 | |
6249b53a | 6794 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
55032d70 | 6795 | msgid "Solaris reserved 4" |
7ade4eda | 6796 | msgstr "Solaris, зарезервований 4" |
55032d70 | 6797 | |
6249b53a | 6798 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
55032d70 | 6799 | msgid "Solaris reserved 5" |
7ade4eda | 6800 | msgstr "Solaris, зарезервований 5" |
55032d70 | 6801 | |
6249b53a | 6802 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
55032d70 | 6803 | msgid "NetBSD swap" |
7ade4eda | 6804 | msgstr "NetBSD, Swap" |
55032d70 | 6805 | |
6249b53a | 6806 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
55032d70 | 6807 | msgid "NetBSD FFS" |
7ade4eda | 6808 | msgstr "NetBSD, FFS" |
55032d70 | 6809 | |
6249b53a | 6810 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
55032d70 | 6811 | msgid "NetBSD LFS" |
7ade4eda | 6812 | msgstr "NetBSD, LFS" |
55032d70 | 6813 | |
6249b53a | 6814 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
55032d70 | 6815 | msgid "NetBSD concatenated" |
7ade4eda | 6816 | msgstr "NetBSD, з’єднаний" |
55032d70 | 6817 | |
6249b53a | 6818 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
55032d70 | 6819 | msgid "NetBSD encrypted" |
7ade4eda | 6820 | msgstr "NetBSD, зашифрований" |
55032d70 | 6821 | |
6249b53a | 6822 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
55032d70 | 6823 | msgid "NetBSD RAID" |
7ade4eda | 6824 | msgstr "NetBSD, RAID" |
55032d70 | 6825 | |
6249b53a | 6826 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
55032d70 | 6827 | msgid "ChromeOS kernel" |
7ade4eda | 6828 | msgstr "Ядро ChromeOS" |
55032d70 | 6829 | |
6249b53a | 6830 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
55032d70 | 6831 | msgid "ChromeOS root fs" |
7ade4eda | 6832 | msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" |
55032d70 | 6833 | |
6249b53a | 6834 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
55032d70 | 6835 | msgid "ChromeOS reserved" |
7ade4eda | 6836 | msgstr "ChromeOS, зарезервований" |
55032d70 | 6837 | |
6249b53a | 6838 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
55032d70 | 6839 | msgid "MidnightBSD data" |
7ade4eda | 6840 | msgstr "Дані MidnightBSD" |
55032d70 | 6841 | |
6249b53a | 6842 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
55032d70 | 6843 | msgid "MidnightBSD boot" |
7ade4eda | 6844 | msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" |
55032d70 | 6845 | |
6249b53a | 6846 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
55032d70 | 6847 | msgid "MidnightBSD swap" |
7ade4eda | 6848 | msgstr "MidnightBSD swap" |
55032d70 | 6849 | |
6249b53a | 6850 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
55032d70 | 6851 | msgid "MidnightBSD UFS" |
7ade4eda | 6852 | msgstr "MidnightBSD UFS" |
55032d70 | 6853 | |
6249b53a | 6854 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
55032d70 | 6855 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
7ade4eda | 6856 | msgstr "MidnightBSD ZFS" |
55032d70 | 6857 | |
6249b53a | 6858 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
55032d70 | 6859 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
7ade4eda | 6860 | msgstr "MidnightBSD Vinum" |
55032d70 | 6861 | |
6249b53a | 6862 | #: libfdisk/src/gpt.c:536 |
55032d70 | 6863 | msgid "gpt: stat() failed" |
7ade4eda | 6864 | msgstr "gpt: помилка stat()" |
55032d70 | 6865 | |
6249b53a | 6866 | #: libfdisk/src/gpt.c:546 |
55032d70 KZ |
6867 | #, c-format |
6868 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
7ade4eda | 6869 | msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" |
55032d70 | 6870 | |
6249b53a | 6871 | #: libfdisk/src/gpt.c:1082 |
168f00c0 YC |
6872 | msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
6873 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю." | |
55032d70 | 6874 | |
6249b53a | 6875 | #: libfdisk/src/gpt.c:1374 |
55032d70 | 6876 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
7ade4eda | 6877 | msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." |
55032d70 | 6878 | |
6249b53a | 6879 | #: libfdisk/src/gpt.c:1379 |
55032d70 | 6880 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
7ade4eda | 6881 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." |
55032d70 | 6882 | |
6249b53a | 6883 | #: libfdisk/src/gpt.c:1383 |
55032d70 | 6884 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
7ade4eda | 6885 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." |
55032d70 | 6886 | |
6249b53a | 6887 | #: libfdisk/src/gpt.c:1388 |
55032d70 | 6888 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
7ade4eda | 6889 | msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." |
55032d70 | 6890 | |
6249b53a | 6891 | #: libfdisk/src/gpt.c:1393 |
55032d70 | 6892 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
168f00c0 | 6893 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." |
55032d70 | 6894 | |
6249b53a | 6895 | #: libfdisk/src/gpt.c:1397 |
55032d70 | 6896 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
168f00c0 | 6897 | msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." |
55032d70 | 6898 | |
6249b53a | 6899 | #: libfdisk/src/gpt.c:1402 |
55032d70 | 6900 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
7ade4eda | 6901 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." |
55032d70 | 6902 | |
6249b53a | 6903 | #: libfdisk/src/gpt.c:1406 |
55032d70 | 6904 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
7ade4eda | 6905 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." |
55032d70 | 6906 | |
6249b53a | 6907 | #: libfdisk/src/gpt.c:1411 |
55032d70 | 6908 | msgid "Disk is to small to hold all data." |
7ade4eda | 6909 | msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." |
55032d70 | 6910 | |
6249b53a | 6911 | #: libfdisk/src/gpt.c:1421 |
55032d70 | 6912 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
7ade4eda | 6913 | msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." |
55032d70 | 6914 | |
6249b53a | 6915 | #: libfdisk/src/gpt.c:1427 |
7ade4eda | 6916 | #, c-format |
55032d70 | 6917 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
7ade4eda | 6918 | msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." |
55032d70 | 6919 | |
6249b53a | 6920 | #: libfdisk/src/gpt.c:1434 |
7ade4eda | 6921 | #, c-format |
55032d70 | 6922 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
7ade4eda | 6923 | msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." |
55032d70 | 6924 | |
6249b53a | 6925 | #: libfdisk/src/gpt.c:1441 |
7ade4eda | 6926 | #, c-format |
55032d70 | 6927 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
7ade4eda | 6928 | msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." |
55032d70 | 6929 | |
6249b53a | 6930 | #: libfdisk/src/gpt.c:1449 |
55032d70 | 6931 | msgid "No errors detected" |
7ade4eda | 6932 | msgstr "Помилок не виявлено" |
55032d70 | 6933 | |
6249b53a | 6934 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 |
7ade4eda | 6935 | #, c-format |
55032d70 | 6936 | msgid "Header version: %s" |
7ade4eda | 6937 | msgstr "Версія заголовка: %s" |
55032d70 | 6938 | |
6249b53a | 6939 | #: libfdisk/src/gpt.c:1451 |
7ade4eda | 6940 | #, c-format |
55032d70 | 6941 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
7ade4eda | 6942 | msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." |
55032d70 | 6943 | |
6249b53a | 6944 | #: libfdisk/src/gpt.c:1457 |
3827f471 | 6945 | #, c-format |
55032d70 | 6946 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." |
168f00c0 | 6947 | msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." |
f8511249 | 6948 | |
6249b53a | 6949 | #: libfdisk/src/gpt.c:1461 |
3827f471 | 6950 | #, c-format |
55032d70 | 6951 | msgid "Detected %d error(s)." |
7ade4eda | 6952 | msgstr "Виявлено %d помилок." |
f8511249 | 6953 | |
6249b53a | 6954 | #: libfdisk/src/gpt.c:1578 |
7ade4eda | 6955 | #, c-format |
55032d70 | 6956 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
7ade4eda | 6957 | msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." |
55032d70 | 6958 | |
6249b53a | 6959 | #: libfdisk/src/gpt.c:1584 |
55032d70 | 6960 | msgid "All partitions are already in use." |
7ade4eda | 6961 | msgstr "Всі розділи вже використано." |
eb0f80a6 | 6962 | |
6249b53a | 6963 | #: libfdisk/src/gpt.c:1589 |
55032d70 | 6964 | msgid "No free sectors available." |
7ade4eda | 6965 | msgstr "Немає вільних секторів." |
55032d70 | 6966 | |
6249b53a | 6967 | #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
55032d70 | 6968 | msgid "First sector" |
7ade4eda | 6969 | msgstr "Перший сектор" |
55032d70 | 6970 | |
6249b53a | 6971 | #: libfdisk/src/gpt.c:1625 |
7ade4eda | 6972 | #, c-format |
55032d70 | 6973 | msgid "Sector %ju already used." |
7ade4eda | 6974 | msgstr "Сектор %ju вже використовується." |
55032d70 | 6975 | |
6249b53a | 6976 | #: libfdisk/src/gpt.c:1634 |
55032d70 | 6977 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
7ade4eda | 6978 | msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" |
55032d70 | 6979 | |
6249b53a | 6980 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 |
7ade4eda | 6981 | #, c-format |
55032d70 | 6982 | msgid "Could not create partition %zd" |
7ade4eda | 6983 | msgstr "Не вдалося створити розділ %zd" |
55032d70 | 6984 | |
6249b53a | 6985 | #: libfdisk/src/gpt.c:1657 |
7ade4eda | 6986 | #, c-format |
55032d70 | 6987 | msgid "Created partition %zd\n" |
7ade4eda | 6988 | msgstr "Створено розділ %zd\n" |
55032d70 | 6989 | |
6249b53a | 6990 | #: libfdisk/src/gpt.c:1732 |
3827f471 | 6991 | #, c-format |
168f00c0 YC |
6992 | msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
6993 | msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
4ded9dfb | 6994 | |
8b4ccda1 | 6995 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 |
55032d70 KZ |
6996 | #: sys-utils/hwclock.c:317 |
6997 | msgid "unknown" | |
6998 | msgstr "невідомий" | |
6999 | ||
7000 | #: lib/pager.c:112 | |
3827f471 | 7001 | #, c-format |
8d398470 | 7002 | msgid "waitpid failed (%s)" |
3827f471 | 7003 | msgstr "помилка waitpid (%s)" |
4ded9dfb | 7004 | |
6249b53a | 7005 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163 |
8d398470 | 7006 | msgid "failed to callocate cpu set" |
3827f471 | 7007 | msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" |
4ded9dfb | 7008 | |
55032d70 | 7009 | #: lib/path.c:203 |
3827f471 | 7010 | #, c-format |
8d398470 | 7011 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
3827f471 | 7012 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s" |
4ded9dfb | 7013 | |
55032d70 | 7014 | #: lib/path.c:206 |
3827f471 | 7015 | #, c-format |
8d398470 | 7016 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
3827f471 | 7017 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" |
cf8316e2 | 7018 | |
55032d70 | 7019 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
3827f471 | 7020 | #, c-format |
8d398470 | 7021 | msgid " %s [options] [username]\n" |
3827f471 | 7022 | msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" |
cf8316e2 | 7023 | |
55032d70 | 7024 | #: login-utils/chfn.c:85 |
8d398470 | 7025 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
3827f471 | 7026 | msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n" |
cf8316e2 | 7027 | |
55032d70 | 7028 | #: login-utils/chfn.c:86 |
8d398470 | 7029 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
3827f471 | 7030 | msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" |
cf8316e2 | 7031 | |
55032d70 | 7032 | #: login-utils/chfn.c:87 |
8d398470 | 7033 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
3827f471 | 7034 | msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" |
cf8316e2 | 7035 | |
55032d70 | 7036 | #: login-utils/chfn.c:88 |
8d398470 | 7037 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
3827f471 | 7038 | msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" |
cf8316e2 | 7039 | |
55032d70 | 7040 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
8d398470 | 7041 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
3827f471 | 7042 | msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" |
cf8316e2 | 7043 | |
55032d70 | 7044 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
8d398470 | 7045 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 7046 | msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 7047 | |
55032d70 | 7048 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
3827f471 | 7049 | #, c-format |
8d398470 | 7050 | msgid "you (user %d) don't exist." |
3827f471 | 7051 | msgstr "вашого користувача (%d) не існує." |
cf8316e2 | 7052 | |
55032d70 | 7053 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
3827f471 | 7054 | #, c-format |
8d398470 | 7055 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
3827f471 | 7056 | msgstr "користувача «%s» не існує." |
cf8316e2 | 7057 | |
55032d70 | 7058 | #: login-utils/chfn.c:138 |
8d398470 | 7059 | msgid "can only change local entries" |
3827f471 | 7060 | msgstr "може змінювати лише локальні записи" |
cf8316e2 | 7061 | |
55032d70 | 7062 | #: login-utils/chfn.c:149 |
3827f471 | 7063 | #, c-format |
8d398470 | 7064 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
3827f471 | 7065 | msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" |
11f69289 | 7066 | |
55032d70 | 7067 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
8d398470 KZ |
7068 | msgid "Unknown user context" |
7069 | msgstr "Невідомий контекст користувача" | |
7070 | ||
55032d70 | 7071 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
3827f471 | 7072 | #, c-format |
8d398470 | 7073 | msgid "can't set default context for %s" |
3827f471 | 7074 | msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" |
8d398470 | 7075 | |
55032d70 | 7076 | #: login-utils/chfn.c:168 |
55032d70 | 7077 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
168f00c0 | 7078 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" |
55032d70 KZ |
7079 | |
7080 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
4ded9dfb | 7081 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7082 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
7083 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
4ded9dfb | 7084 | |
55032d70 | 7085 | #: login-utils/chfn.c:184 |
cf8316e2 | 7086 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7087 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7088 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
cf8316e2 | 7089 | |
55032d70 | 7090 | #: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317 |
8d398470 | 7091 | msgid "Office" |
7ade4eda | 7092 | msgstr "Службовий" |
cf8316e2 | 7093 | |
55032d70 | 7094 | #: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318 |
8d398470 KZ |
7095 | msgid "Office Phone" |
7096 | msgstr "Службовий телефон" | |
cf8316e2 | 7097 | |
55032d70 | 7098 | #: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319 |
8d398470 KZ |
7099 | msgid "Home Phone" |
7100 | msgstr "Домашній телефон" | |
f8511249 | 7101 | |
55032d70 | 7102 | #: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260 |
8d398470 KZ |
7103 | msgid "Aborted." |
7104 | msgstr "Перервано." | |
cf8316e2 | 7105 | |
55032d70 | 7106 | #: login-utils/chfn.c:371 |
3827f471 | 7107 | #, c-format |
8d398470 | 7108 | msgid "field %s is too long" |
3827f471 | 7109 | msgstr "поле %s є надто довгим" |
cf8316e2 | 7110 | |
55032d70 | 7111 | #: login-utils/chfn.c:373 |
8d398470 | 7112 | msgid "field is too long" |
3827f471 | 7113 | msgstr "поле є надто довгим" |
cf8316e2 | 7114 | |
55032d70 | 7115 | #: login-utils/chfn.c:381 |
3827f471 | 7116 | #, c-format |
8d398470 | 7117 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
3827f471 | 7118 | msgstr "%s: «%c» заборонено" |
cf8316e2 | 7119 | |
55032d70 | 7120 | #: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304 |
3827f471 | 7121 | #, c-format |
8d398470 | 7122 | msgid "'%c' is not allowed" |
3827f471 | 7123 | msgstr "«%c» заборонено" |
cf8316e2 | 7124 | |
55032d70 | 7125 | #: login-utils/chfn.c:389 |
3827f471 | 7126 | #, c-format |
8d398470 | 7127 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
3827f471 | 7128 | msgstr "%s: використання керівних символів заборонено" |
cf8316e2 | 7129 | |
55032d70 | 7130 | #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308 |
8d398470 | 7131 | msgid "control characters are not allowed" |
3827f471 | 7132 | msgstr "використання керівних символів заборонено" |
4ded9dfb | 7133 | |
55032d70 | 7134 | #: login-utils/chfn.c:474 |
80923cd6 | 7135 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7136 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7137 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
c129767e | 7138 | |
55032d70 | 7139 | #: login-utils/chfn.c:477 |
8d398470 KZ |
7140 | #, c-format |
7141 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7142 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 7143 | |
55032d70 | 7144 | #: login-utils/chsh.c:74 |
8d398470 | 7145 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
3827f471 | 7146 | msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" |
92b619d1 | 7147 | |
55032d70 | 7148 | #: login-utils/chsh.c:75 |
8d398470 | 7149 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
3827f471 | 7150 | msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" |
92b619d1 | 7151 | |
55032d70 | 7152 | #: login-utils/chsh.c:115 |
8d398470 | 7153 | msgid "can only change local entries." |
3827f471 | 7154 | msgstr "може змінювати лише локальні записи." |
92b619d1 | 7155 | |
55032d70 | 7156 | #: login-utils/chsh.c:128 |
3827f471 | 7157 | #, c-format |
8d398470 | 7158 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
3827f471 | 7159 | msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" |
92b619d1 | 7160 | |
55032d70 | 7161 | #: login-utils/chsh.c:152 |
168f00c0 YC |
7162 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
7163 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
92b619d1 | 7164 | |
55032d70 | 7165 | #: login-utils/chsh.c:157 |
3827f471 | 7166 | #, c-format |
8d398470 | 7167 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
3827f471 | 7168 | msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" |
92b619d1 | 7169 | |
55032d70 | 7170 | #: login-utils/chsh.c:163 |
8d398470 KZ |
7171 | #, c-format |
7172 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7173 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
92b619d1 | 7174 | |
55032d70 | 7175 | #: login-utils/chsh.c:171 |
8d398470 KZ |
7176 | msgid "New shell" |
7177 | msgstr "Нова оболонка" | |
92b619d1 | 7178 | |
55032d70 | 7179 | #: login-utils/chsh.c:180 |
8d398470 | 7180 | msgid "Shell not changed." |
3827f471 | 7181 | msgstr "Оболонку не змінено." |
92b619d1 | 7182 | |
55032d70 | 7183 | #: login-utils/chsh.c:185 |
55032d70 | 7184 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
7ade4eda | 7185 | msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." |
55032d70 KZ |
7186 | |
7187 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
8d398470 KZ |
7188 | msgid "" |
7189 | "setpwnam failed\n" | |
7190 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
3827f471 YC |
7191 | msgstr "" |
7192 | "помилка setpwnam\n" | |
7193 | "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." | |
92b619d1 | 7194 | |
55032d70 | 7195 | #: login-utils/chsh.c:193 |
8d398470 KZ |
7196 | #, c-format |
7197 | msgid "Shell changed.\n" | |
7198 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
92b619d1 | 7199 | |
55032d70 | 7200 | #: login-utils/chsh.c:289 |
8d398470 | 7201 | msgid "shell must be a full path name" |
3827f471 | 7202 | msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" |
c129767e | 7203 | |
55032d70 | 7204 | #: login-utils/chsh.c:293 |
3827f471 | 7205 | #, c-format |
8d398470 | 7206 | msgid "\"%s\" does not exist" |
3827f471 | 7207 | msgstr "«%s» не існує" |
c129767e | 7208 | |
55032d70 | 7209 | #: login-utils/chsh.c:297 |
3827f471 | 7210 | #, c-format |
8d398470 | 7211 | msgid "\"%s\" is not executable" |
3827f471 | 7212 | msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" |
c129767e | 7213 | |
55032d70 | 7214 | #: login-utils/chsh.c:316 |
3827f471 | 7215 | #, c-format |
8d398470 | 7216 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
3827f471 | 7217 | msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." |
c129767e | 7218 | |
55032d70 | 7219 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
3827f471 | 7220 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7221 | msgid "" |
7222 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7223 | "Use %s -l to see list." | |
3827f471 YC |
7224 | msgstr "" |
7225 | "«%s» немає у списку %s.\n" | |
7226 | "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." | |
c129767e | 7227 | |
55032d70 | 7228 | #: login-utils/chsh.c:350 |
8d398470 | 7229 | msgid "No known shells." |
3827f471 | 7230 | msgstr "Немає відомих оболонок." |
c129767e | 7231 | |
55032d70 | 7232 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7ade4eda | 7233 | #, c-format |
55032d70 | 7234 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
7ade4eda | 7235 | msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" |
55032d70 | 7236 | |
8d398470 KZ |
7237 | #: login-utils/last.c:155 |
7238 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
168f00c0 | 7239 | msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" |
cf8316e2 | 7240 | |
8d398470 | 7241 | #: login-utils/last.c:252 |
3827f471 | 7242 | #, c-format |
8d398470 | 7243 | msgid "%s: mmap failed" |
3827f471 | 7244 | msgstr "%s: помилка mmap" |
cf8316e2 | 7245 | |
8d398470 KZ |
7246 | #: login-utils/last.c:312 |
7247 | msgid " still logged in" | |
7248 | msgstr " досі у системі" | |
cf8316e2 | 7249 | |
8d398470 | 7250 | #: login-utils/last.c:334 |
cf8316e2 | 7251 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7252 | msgid "" |
7253 | "\n" | |
7254 | "wtmp begins %s" | |
cf8316e2 | 7255 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7256 | "\n" |
7257 | "wtmp починається %s" | |
cf8316e2 | 7258 | |
55032d70 | 7259 | #: login-utils/last.c:433 |
8d398470 | 7260 | msgid "gethostname failed" |
3827f471 | 7261 | msgstr "помилка gethostname" |
c129767e | 7262 | |
55032d70 | 7263 | #: login-utils/last.c:479 |
8d398470 KZ |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid "" | |
7266 | "\n" | |
7267 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
1b8a611a | 7268 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7269 | "\n" |
7270 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
c129767e | 7271 | |
55032d70 KZ |
7272 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7273 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7ade4eda | 7274 | msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи" |
55032d70 KZ |
7275 | |
7276 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7ade4eda | 7277 | #, c-format |
55032d70 | 7278 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
7ade4eda | 7279 | msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s." |
55032d70 KZ |
7280 | |
7281 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7282 | msgid "changing user attribute failed" |
7ade4eda | 7283 | msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
7284 | |
7285 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7286 | #, c-format | |
7287 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7ade4eda | 7288 | msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" |
55032d70 | 7289 | |
8d398470 | 7290 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7291 | #: login-utils/login.c:177 |
3827f471 | 7292 | #, c-format |
8d398470 | 7293 | msgid "timed out after %u seconds" |
3827f471 | 7294 | msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" |
c129767e | 7295 | |
55032d70 | 7296 | #: login-utils/login.c:285 |
3827f471 | 7297 | #, c-format |
8d398470 | 7298 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
3827f471 | 7299 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" |
f8511249 | 7300 | |
55032d70 | 7301 | #: login-utils/login.c:291 |
c129767e | 7302 | #, c-format |
8d398470 | 7303 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
3827f471 | 7304 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" |
c129767e | 7305 | |
55032d70 | 7306 | #: login-utils/login.c:309 |
3827f471 | 7307 | #, c-format |
8d398470 | 7308 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
3827f471 | 7309 | msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7310 | |
55032d70 | 7311 | #: login-utils/login.c:313 |
3827f471 | 7312 | #, c-format |
8d398470 | 7313 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
3827f471 | 7314 | msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7315 | |
8d398470 KZ |
7316 | #: login-utils/login.c:374 |
7317 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7318 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
c129767e | 7319 | |
55032d70 | 7320 | #: login-utils/login.c:392 |
c129767e | 7321 | #, c-format |
8d398470 | 7322 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
3827f471 | 7323 | msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7324 | |
8b4ccda1 | 7325 | #: login-utils/login.c:520 |
c129767e | 7326 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7327 | msgid "Last login: %.*s " |
7328 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
c129767e | 7329 | |
8b4ccda1 | 7330 | #: login-utils/login.c:522 |
c129767e | 7331 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7332 | msgid "from %.*s\n" |
7333 | msgstr "з %.*s\n" | |
c129767e | 7334 | |
8b4ccda1 | 7335 | #: login-utils/login.c:525 |
b359eb3b | 7336 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7337 | msgid "on %.*s\n" |
7338 | msgstr "на %.*s\n" | |
c129767e | 7339 | |
8b4ccda1 | 7340 | #: login-utils/login.c:543 |
8d398470 | 7341 | msgid "write lastlog failed" |
3827f471 | 7342 | msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 7343 | |
8b4ccda1 | 7344 | #: login-utils/login.c:641 |
b359eb3b | 7345 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7346 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7347 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
c129767e | 7348 | |
8b4ccda1 | 7349 | #: login-utils/login.c:646 |
c129767e | 7350 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7351 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7352 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
c129767e | 7353 | |
8b4ccda1 | 7354 | #: login-utils/login.c:649 |
c129767e | 7355 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7356 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7357 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
c129767e | 7358 | |
8b4ccda1 | 7359 | #: login-utils/login.c:652 |
c129767e | 7360 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7361 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7362 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 7363 | |
8b4ccda1 | 7364 | #: login-utils/login.c:655 |
c129767e | 7365 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7366 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7367 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
c129767e | 7368 | |
8b4ccda1 | 7369 | #: login-utils/login.c:716 |
8d398470 | 7370 | msgid "login: " |
7ade4eda | 7371 | msgstr "користувач: " |
c129767e | 7372 | |
8b4ccda1 | 7373 | #: login-utils/login.c:742 |
3827f471 | 7374 | #, c-format |
8d398470 | 7375 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
3827f471 | 7376 | msgstr "помилка PAM, перервано: %s" |
c129767e | 7377 | |
8b4ccda1 | 7378 | #: login-utils/login.c:743 |
c129767e | 7379 | #, c-format |
8d398470 | 7380 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
3827f471 | 7381 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" |
c129767e | 7382 | |
8b4ccda1 | 7383 | #: login-utils/login.c:815 |
3827f471 | 7384 | #, c-format |
8d398470 | 7385 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7386 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7387 | |
8b4ccda1 | 7388 | #: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957 |
8d398470 | 7389 | #, c-format |
c129767e | 7390 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7391 | "Login incorrect\n" |
7392 | "\n" | |
c129767e | 7393 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7394 | "Некоректний вхід\n" |
7395 | "\n" | |
c129767e | 7396 | |
8b4ccda1 | 7397 | #: login-utils/login.c:838 |
3827f471 | 7398 | #, c-format |
8d398470 | 7399 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7400 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7401 | |
8b4ccda1 | 7402 | #: login-utils/login.c:844 |
c129767e | 7403 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7404 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7405 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
c129767e | 7406 | |
8b4ccda1 | 7407 | #: login-utils/login.c:852 |
c129767e KZ |
7408 | #, c-format |
7409 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
7410 | "\n" |
7411 | "Login incorrect\n" | |
c129767e | 7412 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7413 | "\n" |
7414 | "Некоректний вхід\n" | |
c129767e | 7415 | |
8b4ccda1 | 7416 | #: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360 |
1b8a611a | 7417 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7418 | "\n" |
7419 | "Session setup problem, abort." | |
1b8a611a | 7420 | msgstr "" |
8d398470 | 7421 | "\n" |
3827f471 | 7422 | "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." |
c129767e | 7423 | |
8b4ccda1 | 7424 | #: login-utils/login.c:881 |
c129767e | 7425 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7426 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7427 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 7428 | |
8b4ccda1 | 7429 | #: login-utils/login.c:1032 |
55032d70 | 7430 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
168f00c0 | 7431 | msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" |
55032d70 | 7432 | |
8b4ccda1 | 7433 | #: login-utils/login.c:1139 |
c129767e | 7434 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7435 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7436 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 7437 | |
8b4ccda1 | 7438 | #: login-utils/login.c:1280 |
b359eb3b | 7439 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7440 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7441 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 7442 | |
8b4ccda1 | 7443 | #: login-utils/login.c:1295 |
3827f471 | 7444 | #, c-format |
8d398470 | 7445 | msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" |
168f00c0 | 7446 | msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n" |
c129767e | 7447 | |
8b4ccda1 | 7448 | #: login-utils/login.c:1337 |
cf8316e2 | 7449 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7450 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7451 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
cf8316e2 | 7452 | |
8b4ccda1 | 7453 | #: login-utils/login.c:1359 |
cf8316e2 | 7454 | #, c-format |
8d398470 | 7455 | msgid "groups initialization failed: %m" |
3827f471 | 7456 | msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" |
cf8316e2 | 7457 | |
8b4ccda1 | 7458 | #: login-utils/login.c:1384 |
8d398470 | 7459 | msgid "setgid() failed" |
3827f471 | 7460 | msgstr "помилка setgid()" |
c129767e | 7461 | |
8b4ccda1 | 7462 | #: login-utils/login.c:1414 |
b359eb3b | 7463 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7464 | msgid "You have new mail.\n" |
7465 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
c129767e | 7466 | |
8b4ccda1 | 7467 | #: login-utils/login.c:1416 |
b359eb3b | 7468 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7469 | msgid "You have mail.\n" |
7470 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
c129767e | 7471 | |
8b4ccda1 | 7472 | #: login-utils/login.c:1430 |
8d398470 KZ |
7473 | msgid "setuid() failed" |
7474 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7475 | |
8b4ccda1 | 7476 | #: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679 |
3827f471 | 7477 | #, c-format |
8d398470 | 7478 | msgid "%s: change directory failed" |
3827f471 | 7479 | msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" |
c129767e | 7480 | |
8b4ccda1 | 7481 | #: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680 |
c129767e | 7482 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7483 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7484 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
c129767e | 7485 | |
8b4ccda1 | 7486 | #: login-utils/login.c:1472 |
8d398470 | 7487 | msgid "couldn't exec shell script" |
3827f471 | 7488 | msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" |
c129767e | 7489 | |
8b4ccda1 | 7490 | #: login-utils/login.c:1474 |
8d398470 | 7491 | msgid "no shell" |
3827f471 | 7492 | msgstr "немає оболонки" |
c129767e | 7493 | |
8d398470 | 7494 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
3827f471 | 7495 | #, c-format |
8d398470 | 7496 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
3827f471 | 7497 | msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" |
cf8316e2 | 7498 | |
8b4ccda1 | 7499 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
8d398470 KZ |
7500 | msgid "Password: " |
7501 | msgstr "Пароль: " | |
7502 | ||
8b4ccda1 | 7503 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7504 | msgid "crypt() failed" |
7ade4eda | 7505 | msgstr "помилка crypt()" |
55032d70 | 7506 | |
8b4ccda1 | 7507 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
3827f471 | 7508 | #, c-format |
8d398470 | 7509 | msgid " %s <group>\n" |
3827f471 | 7510 | msgstr " %s <група>\n" |
cf8316e2 | 7511 | |
8b4ccda1 | 7512 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
8d398470 | 7513 | msgid "who are you?" |
3827f471 | 7514 | msgstr "ви хто?" |
c129767e | 7515 | |
8b4ccda1 | 7516 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 |
8d398470 | 7517 | msgid "setgid failed" |
3827f471 | 7518 | msgstr "помилка setgid" |
8d398470 | 7519 | |
8b4ccda1 | 7520 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
8d398470 | 7521 | msgid "no such group" |
3827f471 | 7522 | msgstr "такої групи немає" |
8d398470 | 7523 | |
8b4ccda1 | 7524 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
8d398470 | 7525 | msgid "permission denied" |
3827f471 | 7526 | msgstr "відмовлено у доступі" |
c129767e | 7527 | |
8b4ccda1 | 7528 | #: login-utils/newgrp.c:181 |
8d398470 | 7529 | msgid "setuid failed" |
3827f471 | 7530 | msgstr "помилка setuid" |
8d398470 | 7531 | |
55032d70 | 7532 | #: login-utils/su-common.c:268 |
7ade4eda | 7533 | #, c-format |
55032d70 | 7534 | msgid "cannot open session: %s" |
3827f471 | 7535 | msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" |
c129767e | 7536 | |
55032d70 | 7537 | #: login-utils/su-common.c:278 |
8d398470 | 7538 | msgid "cannot create child process" |
3827f471 | 7539 | msgstr "не вдалося створити дочірній процес" |
c129767e | 7540 | |
55032d70 | 7541 | #: login-utils/su-common.c:290 |
3827f471 | 7542 | #, c-format |
8d398470 | 7543 | msgid "cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7544 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
c129767e | 7545 | |
55032d70 | 7546 | #: login-utils/su-common.c:295 |
8d398470 | 7547 | msgid "cannot block signals" |
3827f471 | 7548 | msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" |
c129767e | 7549 | |
55032d70 KZ |
7550 | #: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317 |
7551 | #: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170 | |
8d398470 | 7552 | msgid "cannot set signal handler" |
3827f471 | 7553 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" |
8d398470 | 7554 | |
55032d70 KZ |
7555 | #: login-utils/su-common.c:348 |
7556 | #, c-format | |
7557 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7ade4eda | 7558 | msgstr "%s (створено дамп ядра)\n" |
55032d70 KZ |
7559 | |
7560 | #: login-utils/su-common.c:361 | |
55c8e797 | 7561 | #, c-format |
1b8a611a | 7562 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7563 | "\n" |
7564 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 | 7565 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7566 | "\n" |
7567 | "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" | |
55c8e797 | 7568 | |
55032d70 | 7569 | #: login-utils/su-common.c:371 |
3827f471 | 7570 | #, c-format |
8d398470 | 7571 | msgid " ...killed.\n" |
3827f471 | 7572 | msgstr " …завершено.\n" |
c129767e | 7573 | |
8b4ccda1 | 7574 | #: login-utils/su-common.c:427 |
55032d70 | 7575 | msgid "may not be used by non-root users" |
7ade4eda | 7576 | msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" |
55032d70 | 7577 | |
8b4ccda1 | 7578 | #: login-utils/su-common.c:458 |
8d398470 | 7579 | msgid "incorrect password" |
3827f471 | 7580 | msgstr "помилковий пароль" |
c129767e | 7581 | |
8b4ccda1 | 7582 | #: login-utils/su-common.c:473 |
8d398470 | 7583 | msgid "failed to set PATH" |
3827f471 | 7584 | msgstr "не вдалося встановити PATH" |
c129767e | 7585 | |
8b4ccda1 | 7586 | #: login-utils/su-common.c:540 |
8d398470 | 7587 | msgid "cannot set groups" |
3827f471 | 7588 | msgstr "не вдалося встановити групи" |
c129767e | 7589 | |
8b4ccda1 | 7590 | #: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655 |
8d398470 KZ |
7591 | msgid "cannot set group id" |
7592 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" | |
7593 | ||
8b4ccda1 | 7594 | #: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658 |
8d398470 KZ |
7595 | msgid "cannot set user id" |
7596 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" | |
c129767e | 7597 | |
8b4ccda1 | 7598 | #: login-utils/su-common.c:630 |
7ade4eda | 7599 | #, c-format |
55032d70 | 7600 | msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
7ade4eda | 7601 | msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n" |
c129767e | 7602 | |
8b4ccda1 | 7603 | #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644 |
3827f471 | 7604 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7605 | msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
3827f471 | 7606 | msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" |
92b619d1 | 7607 | |
8b4ccda1 | 7608 | #: login-utils/su-common.c:632 |
c129767e | 7609 | msgid "" |
92b619d1 | 7610 | "\n" |
55032d70 KZ |
7611 | "Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n" |
7612 | "given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n" | |
7613 | "The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n" | |
7614 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
7615 | "\n" |
7616 | "Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n" | |
7617 | "Якщо не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із\n" | |
7618 | "запуском командної оболонки.\n" | |
7619 | "Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n" | |
55032d70 | 7620 | |
8b4ccda1 | 7621 | #: login-utils/su-common.c:640 |
55032d70 | 7622 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
7ade4eda | 7623 | msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n" |
55032d70 | 7624 | |
8b4ccda1 | 7625 | #: login-utils/su-common.c:645 |
55032d70 KZ |
7626 | msgid "" |
7627 | "\n" | |
7628 | "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" | |
7629 | "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" | |
eb0f80a6 | 7630 | msgstr "" |
3827f471 | 7631 | "\n" |
7ade4eda YC |
7632 | "Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n" |
7633 | "Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n" | |
7634 | "використовується root.\n" | |
eb0f80a6 | 7635 | |
8b4ccda1 | 7636 | #: login-utils/su-common.c:652 |
55032d70 | 7637 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7ade4eda | 7638 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" |
55032d70 | 7639 | |
8b4ccda1 | 7640 | #: login-utils/su-common.c:653 |
55032d70 | 7641 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7ade4eda | 7642 | msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" |
55032d70 | 7643 | |
8b4ccda1 | 7644 | #: login-utils/su-common.c:654 |
55032d70 KZ |
7645 | msgid "" |
7646 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7647 | "\n" | |
7648 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
7649 | " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" |
7650 | "\n" | |
55032d70 | 7651 | |
8b4ccda1 | 7652 | #: login-utils/su-common.c:656 |
55032d70 | 7653 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
168f00c0 | 7654 | msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n" |
55032d70 | 7655 | |
8b4ccda1 | 7656 | #: login-utils/su-common.c:657 |
168f00c0 YC |
7657 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7658 | msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" | |
55032d70 | 7659 | |
8b4ccda1 | 7660 | #: login-utils/su-common.c:658 |
168f00c0 YC |
7661 | msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7662 | msgstr " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" | |
55032d70 | 7663 | |
8b4ccda1 | 7664 | #: login-utils/su-common.c:659 |
55032d70 | 7665 | msgid " and do not create a new session\n" |
7ade4eda | 7666 | msgstr " і не створювати нового сеансу\n" |
55032d70 | 7667 | |
8b4ccda1 | 7668 | #: login-utils/su-common.c:660 |
168f00c0 YC |
7669 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
7670 | msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" | |
55032d70 | 7671 | |
8b4ccda1 | 7672 | #: login-utils/su-common.c:661 |
55032d70 | 7673 | msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" |
168f00c0 | 7674 | msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n" |
55032d70 | 7675 | |
8b4ccda1 | 7676 | #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 |
7ade4eda | 7677 | #, c-format |
55032d70 | 7678 | msgid "group %s does not exist" |
7ade4eda | 7679 | msgstr "групи з назвою «%s» не існує" |
55032d70 | 7680 | |
8b4ccda1 | 7681 | #: login-utils/su-common.c:767 |
55032d70 KZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
7ade4eda | 7684 | msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп" |
55032d70 | 7685 | |
8b4ccda1 | 7686 | #: login-utils/su-common.c:821 |
168f00c0 YC |
7687 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
7688 | msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом." | |
55032d70 | 7689 | |
8b4ccda1 | 7690 | #: login-utils/su-common.c:825 |
55032d70 | 7691 | msgid "COMMAND not specified." |
7ade4eda | 7692 | msgstr "Команду не вказано." |
55032d70 | 7693 | |
8b4ccda1 | 7694 | #: login-utils/su-common.c:839 |
55032d70 | 7695 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7ade4eda | 7696 | msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" |
55032d70 | 7697 | |
8b4ccda1 | 7698 | #: login-utils/su-common.c:846 |
3827f471 | 7699 | #, c-format |
8d398470 | 7700 | msgid "user %s does not exist" |
3827f471 | 7701 | msgstr "користувача %s не існує" |
f8511249 | 7702 | |
8b4ccda1 | 7703 | #: login-utils/su-common.c:892 |
8d398470 KZ |
7704 | #, c-format |
7705 | msgid "using restricted shell %s" | |
3827f471 | 7706 | msgstr "використовується обмежена оболонка %s" |
f8511249 | 7707 | |
8b4ccda1 | 7708 | #: login-utils/su-common.c:913 |
3827f471 | 7709 | #, c-format |
8d398470 | 7710 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7711 | msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" |
92b619d1 | 7712 | |
55032d70 KZ |
7713 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
7714 | msgid "tcgetattr failed" | |
7715 | msgstr "помилка tcgetattr" | |
7716 | ||
8b4ccda1 | 7717 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 KZ |
7718 | msgid "tcsetattr failed" |
7719 | msgstr "помилка tcsetattr" | |
7720 | ||
8b4ccda1 | 7721 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
3827f471 | 7722 | #, c-format |
8d398470 | 7723 | msgid "%s: no entry for root\n" |
3827f471 | 7724 | msgstr "%s: немає запису для root\n" |
f8511249 | 7725 | |
8b4ccda1 | 7726 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
3827f471 | 7727 | #, c-format |
8d398470 | 7728 | msgid "%s: no entry for root" |
3827f471 | 7729 | msgstr "%s: немає запису для root" |
92b619d1 | 7730 | |
8b4ccda1 | 7731 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
3827f471 | 7732 | #, c-format |
8d398470 | 7733 | msgid "%s: root password garbled" |
3827f471 | 7734 | msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" |
f8511249 | 7735 | |
8b4ccda1 | 7736 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
7ade4eda | 7737 | #, c-format |
55032d70 | 7738 | msgid "Give root password for login: " |
7ade4eda | 7739 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 7740 | |
8b4ccda1 | 7741 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
7ade4eda | 7742 | #, c-format |
55032d70 | 7743 | msgid "Press enter for login: " |
7ade4eda | 7744 | msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 7745 | |
8b4ccda1 | 7746 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
f8511249 | 7747 | #, c-format |
8d398470 | 7748 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
168f00c0 | 7749 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" |
92b619d1 | 7750 | |
8b4ccda1 | 7751 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
8d398470 KZ |
7752 | #, c-format |
7753 | msgid "Press enter for maintenance" | |
3827f471 | 7754 | msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" |
c129767e | 7755 | |
8b4ccda1 | 7756 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
3827f471 | 7757 | #, c-format |
8d398470 | 7758 | msgid "(or type Control-D to continue): " |
3827f471 | 7759 | msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " |
c129767e | 7760 | |
168f00c0 YC |
7761 | #: login-utils/sulogin.c:605 |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "%s: read failed" | |
7764 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання" | |
7765 | ||
8b4ccda1 | 7766 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
8d398470 | 7767 | msgid "change directory to system root failed" |
3827f471 | 7768 | msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" |
0027a8b1 | 7769 | |
8b4ccda1 | 7770 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
8d398470 | 7771 | msgid "setexeccon failed" |
3827f471 | 7772 | msgstr "помилка setexeccon" |
f8511249 | 7773 | |
8b4ccda1 | 7774 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
3827f471 | 7775 | #, c-format |
8d398470 | 7776 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
3827f471 | 7777 | msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" |
c129767e | 7778 | |
8b4ccda1 | 7779 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
1b8a611a | 7780 | msgid "" |
8d398470 | 7781 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
168f00c0 YC |
7782 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7783 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
1b8a611a | 7784 | msgstr "" |
3827f471 | 7785 | " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" |
168f00c0 YC |
7786 | " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" |
7787 | " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" | |
47dc8cce | 7788 | |
8b4ccda1 | 7789 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 |
fc44048e | 7790 | #: term-utils/wall.c:128 |
8d398470 | 7791 | msgid "invalid timeout argument" |
3827f471 | 7792 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування" |
c129767e | 7793 | |
8b4ccda1 | 7794 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
8d398470 | 7795 | msgid "only root can run this program." |
3827f471 | 7796 | msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)." |
c129767e | 7797 | |
8b4ccda1 | 7798 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
168f00c0 YC |
7799 | msgid "cannot open console" |
7800 | msgstr "не вдалося відкрити консоль" | |
c129767e | 7801 | |
8b4ccda1 | 7802 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
8d398470 | 7803 | msgid "cannot open password database." |
3827f471 | 7804 | msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів." |
c129767e | 7805 | |
8b4ccda1 | 7806 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
168f00c0 YC |
7807 | msgid "crypt failed" |
7808 | msgstr "помилка шифрування" | |
55032d70 | 7809 | |
8b4ccda1 | 7810 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
7ade4eda | 7811 | #, c-format |
55032d70 KZ |
7812 | msgid "" |
7813 | "Can not execute su shell\n" | |
7814 | "\n" | |
7ade4eda YC |
7815 | msgstr "" |
7816 | "Не вдалося виконати оболонку su\n" | |
7817 | "\n" | |
55032d70 | 7818 | |
8b4ccda1 | 7819 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
7820 | msgid "" |
7821 | "Timed out\n" | |
7822 | "\n" | |
7ade4eda YC |
7823 | msgstr "" |
7824 | "Перевищено час очікування\n" | |
7825 | "\n" | |
55032d70 | 7826 | |
eb0f80a6 KZ |
7827 | #: login-utils/utmpdump.c:121 |
7828 | #, c-format | |
7829 | msgid "%s: stat failed" | |
7830 | msgstr "%s: помилка stat" | |
7831 | ||
55032d70 | 7832 | #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7833 | #, c-format |
7834 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
3827f471 | 7835 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." |
eb0f80a6 | 7836 | |
55032d70 | 7837 | #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173 |
3827f471 | 7838 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7839 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
3827f471 | 7840 | msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" |
eb0f80a6 KZ |
7841 | |
7842 | #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 | |
7843 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
3827f471 | 7844 | msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." |
eb0f80a6 KZ |
7845 | |
7846 | #: login-utils/utmpdump.c:286 | |
3827f471 | 7847 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7848 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
3827f471 | 7849 | msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" |
eb0f80a6 KZ |
7850 | |
7851 | #: login-utils/utmpdump.c:289 | |
7852 | msgid "" | |
7853 | " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
7854 | " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
7855 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7856 | " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" |
7857 | " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" | |
eb0f80a6 KZ |
7858 | |
7859 | #: login-utils/utmpdump.c:346 | |
7860 | msgid "following standard input is unsupported" | |
3827f471 | 7861 | msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" |
eb0f80a6 KZ |
7862 | |
7863 | #: login-utils/utmpdump.c:352 | |
7864 | #, c-format | |
7865 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
3827f471 | 7866 | msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 KZ |
7867 | |
7868 | #: login-utils/utmpdump.c:355 | |
7869 | #, c-format | |
7870 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
3827f471 | 7871 | msgstr "Дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 7872 | |
55032d70 | 7873 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
8d398470 | 7874 | msgid "can't open temporary file" |
3827f471 | 7875 | msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" |
c129767e | 7876 | |
55032d70 | 7877 | #: login-utils/vipw.c:167 |
3827f471 | 7878 | #, c-format |
8d398470 | 7879 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
3827f471 | 7880 | msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" |
c129767e | 7881 | |
55032d70 | 7882 | #: login-utils/vipw.c:174 |
3827f471 | 7883 | #, c-format |
8d398470 | 7884 | msgid "Can't get context for %s" |
3827f471 | 7885 | msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" |
c129767e | 7886 | |
55032d70 | 7887 | #: login-utils/vipw.c:180 |
3827f471 | 7888 | #, c-format |
8d398470 | 7889 | msgid "Can't set context for %s" |
3827f471 | 7890 | msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" |
c129767e | 7891 | |
55032d70 | 7892 | #: login-utils/vipw.c:245 |
8d398470 KZ |
7893 | #, c-format |
7894 | msgid "%s unchanged" | |
7895 | msgstr "%s не змінено" | |
56e7984d | 7896 | |
55032d70 | 7897 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8d398470 | 7898 | msgid "cannot get lock" |
3827f471 | 7899 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
c129767e | 7900 | |
55032d70 | 7901 | #: login-utils/vipw.c:288 |
8d398470 | 7902 | msgid "no changes made" |
3827f471 | 7903 | msgstr "не було внесено жодних змін" |
c129767e | 7904 | |
55032d70 | 7905 | #: login-utils/vipw.c:297 |
8d398470 | 7906 | msgid "cannot chmod file" |
3827f471 | 7907 | msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" |
c129767e | 7908 | |
8b4ccda1 | 7909 | #: login-utils/vipw.c:353 |
c129767e | 7910 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7911 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7912 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
c129767e | 7913 | |
8b4ccda1 | 7914 | #: login-utils/vipw.c:354 |
c129767e | 7915 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7916 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7917 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
c129767e | 7918 | |
8d398470 KZ |
7919 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7920 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7921 | #: login-utils/vipw.c:357 |
c129767e | 7922 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7923 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
7924 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
c129767e | 7925 | |
55032d70 | 7926 | #: misc-utils/cal.c:370 |
8d398470 | 7927 | msgid "illegal day value" |
3827f471 | 7928 | msgstr "некоректне значення дня" |
c129767e | 7929 | |
55032d70 | 7930 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
3827f471 | 7931 | #, c-format |
8d398470 | 7932 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
3827f471 | 7933 | msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" |
c129767e | 7934 | |
55032d70 | 7935 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
8d398470 KZ |
7936 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7937 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
c129767e | 7938 | |
55032d70 | 7939 | #: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382 |
8d398470 KZ |
7940 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7941 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
c129767e | 7942 | |
55032d70 | 7943 | #: misc-utils/cal.c:470 |
c129767e | 7944 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7945 | msgid "%s %d" |
7946 | msgstr "%s %d" | |
c129767e | 7947 | |
55032d70 | 7948 | #: misc-utils/cal.c:796 |
3827f471 | 7949 | #, c-format |
8d398470 | 7950 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
3827f471 | 7951 | msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" |
8d398470 | 7952 | |
55032d70 | 7953 | #: misc-utils/cal.c:800 |
1b8a611a | 7954 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7955 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7956 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7957 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7958 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7959 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7960 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7961 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7962 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7963 | "\n" | |
1b8a611a | 7964 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7965 | " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" |
7966 | " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" | |
7967 | " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" | |
7968 | " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" | |
7969 | " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" | |
7970 | " -y, --year вивести поточний рік повністю\n" | |
7971 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
7972 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
7973 | "\n" | |
c129767e | 7974 | |
8d398470 | 7975 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
c129767e | 7976 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7977 | msgid "" |
7978 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7979 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
7980 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7981 | " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n" |
7982 | " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n" | |
c129767e | 7983 | |
55032d70 | 7984 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
3827f471 | 7985 | #, c-format |
8d398470 | 7986 | msgid "unable to resolve '%s'" |
3827f471 | 7987 | msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" |
c129767e | 7988 | |
55032d70 | 7989 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 KZ |
7990 | msgid "source device" |
7991 | msgstr "пристрій-джерело" | |
c129767e | 7992 | |
55032d70 | 7993 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8d398470 | 7994 | msgid "mountpoint" |
3827f471 | 7995 | msgstr "точка монтування" |
c129767e | 7996 | |
168f00c0 | 7997 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
8d398470 KZ |
7998 | msgid "filesystem type" |
7999 | msgstr "тип файлової системи" | |
c129767e | 8000 | |
55032d70 | 8001 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 8002 | msgid "all mount options" |
3827f471 | 8003 | msgstr "всі параметри монтування" |
c129767e | 8004 | |
55032d70 | 8005 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 | 8006 | msgid "VFS specific mount options" |
3827f471 | 8007 | msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" |
c129767e | 8008 | |
55032d70 | 8009 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 | 8010 | msgid "FS specific mount options" |
3827f471 | 8011 | msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" |
c129767e | 8012 | |
55032d70 | 8013 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8d398470 | 8014 | msgid "filesystem label" |
3827f471 | 8015 | msgstr "мітка файлової системи" |
92b619d1 | 8016 | |
168f00c0 | 8017 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 | 8018 | msgid "filesystem UUID" |
3827f471 | 8019 | msgstr "UUID файлової системи" |
92b619d1 | 8020 | |
55032d70 | 8021 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 | 8022 | msgid "partition label" |
3827f471 | 8023 | msgstr "мітка розділу" |
8d398470 | 8024 | |
168f00c0 | 8025 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
8d398470 | 8026 | msgid "major:minor device number" |
3827f471 | 8027 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий" |
92b619d1 | 8028 | |
55032d70 | 8029 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8d398470 | 8030 | msgid "action detected by --poll" |
3827f471 | 8031 | msgstr "дія, виявлена --poll" |
92b619d1 | 8032 | |
55032d70 | 8033 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
8d398470 | 8034 | msgid "old mount options saved by --poll" |
3827f471 | 8035 | msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" |
c129767e | 8036 | |
55032d70 | 8037 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8d398470 | 8038 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
3827f471 | 8039 | msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" |
c129767e | 8040 | |
55032d70 | 8041 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8d398470 | 8042 | msgid "filesystem size" |
3827f471 | 8043 | msgstr "розмір файлової системи" |
32940a75 | 8044 | |
55032d70 | 8045 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8d398470 | 8046 | msgid "filesystem size available" |
3827f471 | 8047 | msgstr "вільний об’єм у файловій системі" |
c129767e | 8048 | |
55032d70 | 8049 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8d398470 | 8050 | msgid "filesystem size used" |
3827f471 | 8051 | msgstr "використаний розмір у файловій системі" |
32940a75 | 8052 | |
55032d70 | 8053 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
8d398470 | 8054 | msgid "filesystem use percentage" |
3827f471 | 8055 | msgstr "відсоток використаності файлової системи" |
c129767e | 8056 | |
55032d70 | 8057 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 8058 | msgid "filesystem root" |
3827f471 | 8059 | msgstr "корінь файлової системи" |
eb0f80a6 | 8060 | |
55032d70 | 8061 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 8062 | msgid "task ID" |
3827f471 | 8063 | msgstr "ідентифікатор завдання" |
eb0f80a6 | 8064 | |
55032d70 | 8065 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 8066 | msgid "mount ID" |
7ade4eda | 8067 | msgstr "ідентифікатор монтування" |
55032d70 KZ |
8068 | |
8069 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
55032d70 | 8070 | msgid "optional mount fields" |
7ade4eda | 8071 | msgstr "додаткові поля монтування" |
55032d70 KZ |
8072 | |
8073 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
55032d70 | 8074 | msgid "VFS propagation flags" |
7ade4eda | 8075 | msgstr "Прапорці розширення VFS" |
55032d70 KZ |
8076 | |
8077 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
8078 | msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" | |
7ade4eda | 8079 | msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
8080 | |
8081 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8082 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
7ade4eda | 8083 | msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
8084 | |
8085 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
3827f471 | 8086 | #, c-format |
8d398470 | 8087 | msgid "unknown action: %s" |
3827f471 | 8088 | msgstr "невідома дія: %s" |
c129767e | 8089 | |
8b4ccda1 | 8090 | #: misc-utils/findmnt.c:614 |
8d398470 KZ |
8091 | msgid "mount" |
8092 | msgstr "mount" | |
c129767e | 8093 | |
8b4ccda1 | 8094 | #: misc-utils/findmnt.c:617 |
8d398470 KZ |
8095 | msgid "umount" |
8096 | msgstr "umount" | |
cf8316e2 | 8097 | |
8b4ccda1 | 8098 | #: misc-utils/findmnt.c:620 |
8d398470 | 8099 | msgid "remount" |
3827f471 | 8100 | msgstr "remount" |
cf8316e2 | 8101 | |
8b4ccda1 | 8102 | #: misc-utils/findmnt.c:623 |
8d398470 | 8103 | msgid "move" |
3827f471 | 8104 | msgstr "move" |
cf8316e2 | 8105 | |
8b4ccda1 | 8106 | #: misc-utils/findmnt.c:743 |
3827f471 | 8107 | #, c-format |
8d398470 | 8108 | msgid "%s: parse error at line %d" |
3827f471 | 8109 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" |
c129767e | 8110 | |
8b4ccda1 KZ |
8111 | #: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709 |
8112 | #: sys-utils/mount.c:640 | |
8d398470 | 8113 | msgid "failed to initialize libmount table" |
3827f471 | 8114 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" |
3406942e | 8115 | |
8b4ccda1 | 8116 | #: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64 |
3827f471 | 8117 | #, c-format |
8d398470 | 8118 | msgid "can't read %s" |
3827f471 | 8119 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
c129767e | 8120 | |
8b4ccda1 | 8121 | #: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135 |
55032d70 KZ |
8122 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193 |
8123 | #: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263 | |
8d398470 KZ |
8124 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
8125 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" | |
3406942e | 8126 | |
8b4ccda1 | 8127 | #: misc-utils/findmnt.c:1003 |
8d398470 | 8128 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
3827f471 | 8129 | msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" |
c129767e | 8130 | |
8b4ccda1 | 8131 | #: misc-utils/findmnt.c:1031 |
8d398470 KZ |
8132 | msgid "poll() failed" |
8133 | msgstr "помилка poll()" | |
c129767e | 8134 | |
8b4ccda1 | 8135 | #: misc-utils/findmnt.c:1093 |
3827f471 | 8136 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8137 | msgid "" |
8138 | " %1$s [options]\n" | |
8139 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8140 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8141 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8142 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
8143 | " %1$s [параметри]\n" |
8144 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
8145 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
8146 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" | |
c129767e | 8147 | |
8b4ccda1 | 8148 | #: misc-utils/findmnt.c:1100 |
8d398470 KZ |
8149 | #, c-format |
8150 | msgid "" | |
8151 | "\n" | |
8152 | "Options:\n" | |
8153 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8154 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8155 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8156 | " filesystems (default)\n" | |
8157 | "\n" | |
32940a75 | 8158 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8159 | "\n" |
8160 | "Параметри:\n" | |
8161 | " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" | |
8162 | " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" | |
8163 | " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" | |
8164 | " файлових систем (типова поведінка)\n" | |
8165 | "\n" | |
32940a75 | 8166 | |
8b4ccda1 | 8167 | #: misc-utils/findmnt.c:1107 |
8d398470 KZ |
8168 | #, c-format |
8169 | msgid "" | |
8170 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8171 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8172 | "\n" | |
3406942e | 8173 | msgstr "" |
168f00c0 YC |
8174 | " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" |
8175 | " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" | |
3827f471 | 8176 | "\n" |
3406942e | 8177 | |
8b4ccda1 | 8178 | #: misc-utils/findmnt.c:1111 |
8d398470 KZ |
8179 | #, c-format |
8180 | msgid "" | |
8181 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8182 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8183 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8184 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8185 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8186 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8187 | " to device names\n" | |
168f00c0 | 8188 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" |
8d398470 | 8189 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
1b8a611a | 8190 | msgstr "" |
168f00c0 YC |
8191 | " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n" |
8192 | " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n" | |
3827f471 YC |
8193 | " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n" |
8194 | " -D, --df імітувати виведення df(1)\n" | |
168f00c0 | 8195 | " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" |
3827f471 YC |
8196 | " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8197 | " у назви пристроїв\n" | |
168f00c0 YC |
8198 | " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n" |
8199 | " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n" | |
32940a75 | 8200 | |
8b4ccda1 | 8201 | #: misc-utils/findmnt.c:1122 |
8d398470 KZ |
8202 | #, c-format |
8203 | msgid "" | |
8204 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8205 | " -l, --list use list format output\n" | |
168f00c0 | 8206 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
8d398470 KZ |
8207 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8208 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8209 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8210 | " -i, --invert інвертувати відповідність\n" |
8211 | " -l, --list використати формат списку для виведення\n" | |
168f00c0 | 8212 | " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n" |
3827f471 YC |
8213 | " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" |
8214 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" | |
c129767e | 8215 | |
8b4ccda1 | 8216 | #: misc-utils/findmnt.c:1127 |
55032d70 | 8217 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
168f00c0 | 8218 | msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" |
55032d70 | 8219 | |
8b4ccda1 | 8220 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
55032d70 | 8221 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
7ade4eda | 8222 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" |
55032d70 | 8223 | |
8b4ccda1 | 8224 | #: misc-utils/findmnt.c:1129 |
55032d70 | 8225 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
168f00c0 | 8226 | msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" |
55032d70 | 8227 | |
8b4ccda1 | 8228 | #: misc-utils/findmnt.c:1130 |
55032d70 | 8229 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 8230 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 8231 | |
8b4ccda1 | 8232 | #: misc-utils/findmnt.c:1131 |
55032d70 | 8233 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
7ade4eda | 8234 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" |
c129767e | 8235 | |
8b4ccda1 | 8236 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
8d398470 KZ |
8237 | #, c-format |
8238 | msgid "" | |
8239 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8240 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8241 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8242 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8243 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8244 | msgstr "" | |
3827f471 | 8245 | " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n" |
168f00c0 YC |
8246 | " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n" |
8247 | " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n" | |
3827f471 YC |
8248 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" |
8249 | " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" | |
c129767e | 8250 | |
6249b53a | 8251 | #: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277 |
c129767e | 8252 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8253 | msgid "" |
8254 | "\n" | |
8255 | "Available columns:\n" | |
8256 | msgstr "" | |
8257 | "\n" | |
8258 | "Доступні стовпчики:\n" | |
c129767e | 8259 | |
8b4ccda1 | 8260 | #: misc-utils/findmnt.c:1243 |
3827f471 | 8261 | #, c-format |
8d398470 | 8262 | msgid "unknown direction '%s'" |
3827f471 | 8263 | msgstr "невідомий напрямок «%s»" |
c129767e | 8264 | |
8b4ccda1 | 8265 | #: misc-utils/findmnt.c:1312 |
eb0f80a6 | 8266 | msgid "invalid TID argument" |
3827f471 | 8267 | msgstr "некоректний аргумент TID" |
eb0f80a6 | 8268 | |
8b4ccda1 | 8269 | #: misc-utils/findmnt.c:1369 |
8d398470 | 8270 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
168f00c0 | 8271 | msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" |
c129767e | 8272 | |
8b4ccda1 | 8273 | #: misc-utils/findmnt.c:1373 |
168f00c0 YC |
8274 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
8275 | msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" | |
c129767e | 8276 | |
8b4ccda1 | 8277 | #: misc-utils/findmnt.c:1418 |
8d398470 KZ |
8278 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8279 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" | |
c129767e | 8280 | |
8b4ccda1 | 8281 | #: misc-utils/findmnt.c:1441 |
8d398470 KZ |
8282 | #, c-format |
8283 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
3827f471 | 8284 | msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" |
c129767e | 8285 | |
55032d70 KZ |
8286 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8287 | #, c-format | |
8288 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8289 | msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" | |
8290 | ||
8d398470 KZ |
8291 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8292 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8293 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
c129767e | 8294 | |
8d398470 KZ |
8295 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8296 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8297 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
c129767e | 8298 | |
8d398470 | 8299 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
3827f471 | 8300 | #, c-format |
3406942e | 8301 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8302 | " %1$s optstring parameters\n" |
8303 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8304 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8305 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8306 | " %1$s рядок_ключів параметри\n" |
8307 | " %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n" | |
8308 | " %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" | |
c129767e | 8309 | |
8d398470 | 8310 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
168f00c0 YC |
8311 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
8312 | msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 8313 | |
8d398470 | 8314 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8d398470 | 8315 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
3827f471 | 8316 | msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n" |
32940a75 | 8317 | |
8d398470 | 8318 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8d398470 | 8319 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
3827f471 | 8320 | msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 8321 | |
8d398470 | 8322 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
168f00c0 YC |
8323 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
8324 | msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 8325 | |
8d398470 | 8326 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8d398470 | 8327 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
3827f471 | 8328 | msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n" |
c129767e | 8329 | |
8d398470 | 8330 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8d398470 | 8331 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
168f00c0 | 8332 | msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" |
3406942e | 8333 | |
8d398470 | 8334 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8d398470 | 8335 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
3827f471 | 8336 | msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
c129767e | 8337 | |
8d398470 | 8338 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8d398470 | 8339 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
168f00c0 | 8340 | msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" |
55c8e797 | 8341 | |
8d398470 | 8342 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8d398470 | 8343 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
3827f471 | 8344 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" |
3406942e | 8345 | |
8d398470 | 8346 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8347 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
168f00c0 | 8348 | msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" |
c129767e | 8349 | |
8d398470 | 8350 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8d398470 | 8351 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
3827f471 | 8352 | msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n" |
3406942e | 8353 | |
55032d70 | 8354 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8d398470 | 8355 | msgid "missing optstring argument" |
3827f471 | 8356 | msgstr "немає аргументу специф_арг" |
3406942e | 8357 | |
55032d70 | 8358 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8d398470 KZ |
8359 | msgid "internal error, contact the author." |
8360 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
3406942e | 8361 | |
55032d70 | 8362 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
7ade4eda | 8363 | #, c-format |
55032d70 | 8364 | msgid "unknown signal: %s" |
7ade4eda | 8365 | msgstr "невідомий сигнал: %s" |
3406942e | 8366 | |
55032d70 | 8367 | #: misc-utils/kill.c:248 |
8d398470 | 8368 | msgid "invalid sigval argument" |
3827f471 | 8369 | msgstr "некоректний аргумент sigval" |
3406942e | 8370 | |
55032d70 | 8371 | #: misc-utils/kill.c:304 |
7ade4eda | 8372 | #, c-format |
55032d70 | 8373 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
7ade4eda | 8374 | msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" |
3406942e | 8375 | |
55032d70 | 8376 | #: misc-utils/kill.c:382 |
7ade4eda | 8377 | #, c-format |
55032d70 | 8378 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
7ade4eda | 8379 | msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:" |
3406942e | 8380 | |
55032d70 | 8381 | #: misc-utils/kill.c:461 |
7ade4eda | 8382 | #, c-format |
55032d70 | 8383 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
7ade4eda | 8384 | msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n" |
3406942e | 8385 | |
55032d70 KZ |
8386 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8387 | msgid "" | |
168f00c0 | 8388 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
55032d70 KZ |
8389 | " with the same uid as the present process\n" |
8390 | msgstr "" | |
168f00c0 | 8391 | " -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n" |
7ade4eda | 8392 | " самим uid, що і поточний процес\n" |
55032d70 KZ |
8393 | |
8394 | #: misc-utils/kill.c:465 | |
8395 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
7ade4eda | 8396 | msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n" |
55032d70 KZ |
8397 | |
8398 | #: misc-utils/kill.c:466 | |
55032d70 | 8399 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
7ade4eda | 8400 | msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8401 | |
8402 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
55032d70 | 8403 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
7ade4eda | 8404 | msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n" |
55032d70 KZ |
8405 | |
8406 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8407 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
168f00c0 | 8408 | msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n" |
55032d70 KZ |
8409 | |
8410 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8411 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
7ade4eda | 8412 | msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n" |
55032d70 KZ |
8413 | |
8414 | #: misc-utils/kill.c:494 | |
7ade4eda | 8415 | #, c-format |
55032d70 | 8416 | msgid "sending signal to %s failed" |
7ade4eda | 8417 | msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" |
c129767e | 8418 | |
8b4ccda1 | 8419 | #: misc-utils/logger.c:91 |
b359eb3b | 8420 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8421 | msgid "unknown facility name: %s." |
8422 | msgstr "невідома назва можливості: %s." | |
3406942e | 8423 | |
8b4ccda1 | 8424 | #: misc-utils/logger.c:100 |
8d398470 KZ |
8425 | #, c-format |
8426 | msgid "unknown priority name: %s." | |
8427 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s." | |
c129767e | 8428 | |
8b4ccda1 | 8429 | #: misc-utils/logger.c:111 |
3827f471 | 8430 | #, c-format |
8d398470 | 8431 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
3827f471 | 8432 | msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" |
32940a75 | 8433 | |
8b4ccda1 | 8434 | #: misc-utils/logger.c:133 |
c129767e | 8435 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8436 | msgid "socket %s" |
8437 | msgstr "сокет %s" | |
c129767e | 8438 | |
8b4ccda1 | 8439 | #: misc-utils/logger.c:162 |
55032d70 KZ |
8440 | #, c-format |
8441 | msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
7ade4eda | 8442 | msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" |
55032d70 | 8443 | |
8b4ccda1 | 8444 | #: misc-utils/logger.c:179 |
7ade4eda | 8445 | #, c-format |
8b4ccda1 | 8446 | msgid "failed to connect %s port %s" |
7ade4eda | 8447 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" |
c129767e | 8448 | |
8b4ccda1 | 8449 | #: misc-utils/logger.c:216 |
c129767e | 8450 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8451 | msgid " %s [options] [message]\n" |
8452 | msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" | |
c129767e | 8453 | |
8b4ccda1 | 8454 | #: misc-utils/logger.c:219 |
8b4ccda1 | 8455 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
7ade4eda | 8456 | msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" |
8b4ccda1 KZ |
8457 | |
8458 | #: misc-utils/logger.c:220 | |
c129767e | 8459 | msgid "" |
8b4ccda1 | 8460 | " -d, --udp use UDP only\n" |
8d398470 KZ |
8461 | " -i, --id log the process ID too\n" |
8462 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8463 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
c129767e | 8464 | msgstr "" |
7ade4eda | 8465 | " -d, --udp використовувати лише UDP\n" |
3827f471 YC |
8466 | " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" |
8467 | " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" | |
8468 | " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" | |
c129767e | 8469 | |
8b4ccda1 | 8470 | #: misc-utils/logger.c:224 |
c129767e | 8471 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8472 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
8473 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8474 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8475 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
c129767e | 8476 | msgstr "" |
168f00c0 | 8477 | " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n" |
3827f471 | 8478 | " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" |
168f00c0 YC |
8479 | " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" |
8480 | " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" | |
8d398470 | 8481 | |
8b4ccda1 | 8482 | #: misc-utils/logger.c:228 |
8d398470 KZ |
8483 | msgid "" |
8484 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8485 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8486 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
c129767e | 8487 | "\n" |
8d398470 | 8488 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8489 | " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" |
8490 | " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" | |
8491 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8492 | "\n" | |
c129767e | 8493 | |
8b4ccda1 | 8494 | #: misc-utils/logger.c:279 |
c129767e | 8495 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8496 | msgid "file %s" |
8497 | msgstr "файл %s" | |
c129767e | 8498 | |
55032d70 | 8499 | #: misc-utils/look.c:368 |
c129767e | 8500 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8501 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
8502 | msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" | |
3406942e | 8503 | |
55032d70 | 8504 | #: misc-utils/look.c:371 |
8d398470 | 8505 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8506 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8507 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8508 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8d398470 KZ |
8509 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8510 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8511 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8512 | "\n" | |
1b8a611a | 8513 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8514 | " -a, --alternative використовувати інший словник\n" |
8515 | " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n" | |
8516 | " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n" | |
8517 | " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n" | |
8518 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8519 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8520 | "\n" | |
c129767e | 8521 | |
168f00c0 | 8522 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 KZ |
8523 | msgid "device name" |
8524 | msgstr "назва пристрою" | |
c129767e | 8525 | |
168f00c0 | 8526 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 KZ |
8527 | msgid "internal kernel device name" |
8528 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" | |
32940a75 | 8529 | |
168f00c0 | 8530 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 | 8531 | msgid "internal parent kernel device name" |
7ade4eda | 8532 | msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" |
55032d70 | 8533 | |
168f00c0 | 8534 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 KZ |
8535 | msgid "where the device is mounted" |
8536 | msgstr "куди змонтовано пристрій" | |
f8511249 | 8537 | |
168f00c0 | 8538 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8d398470 | 8539 | msgid "filesystem LABEL" |
3827f471 | 8540 | msgstr "МІТКА файлової системи" |
c129767e | 8541 | |
168f00c0 | 8542 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 | 8543 | msgid "partition LABEL" |
3827f471 | 8544 | msgstr "МІТКА розділу" |
c129767e | 8545 | |
168f00c0 | 8546 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 | 8547 | msgid "read-ahead of the device" |
3827f471 | 8548 | msgstr "стан випереджального читання з пристрою" |
eb0f80a6 | 8549 | |
168f00c0 | 8550 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
8d398470 KZ |
8551 | msgid "read-only device" |
8552 | msgstr "пристрій лише-для-читання" | |
c129767e | 8553 | |
168f00c0 | 8554 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
8555 | msgid "removable device" |
8556 | msgstr "портативний пристрій" | |
c129767e | 8557 | |
168f00c0 | 8558 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
8559 | msgid "rotational device" |
8560 | msgstr "змінний пристрій" | |
c129767e | 8561 | |
168f00c0 | 8562 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 | 8563 | msgid "adds randomness" |
7ade4eda | 8564 | msgstr "додає випадковості" |
55032d70 | 8565 | |
168f00c0 | 8566 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8d398470 KZ |
8567 | msgid "device identifier" |
8568 | msgstr "ідентифікатор пристрою" | |
c129767e | 8569 | |
168f00c0 YC |
8570 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8571 | msgid "disk serial number" | |
8572 | msgstr "серійний номер диска" | |
8573 | ||
8574 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
8d398470 KZ |
8575 | msgid "size of the device" |
8576 | msgstr "розмір пристрою" | |
c129767e | 8577 | |
168f00c0 | 8578 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
8d398470 KZ |
8579 | msgid "state of the device" |
8580 | msgstr "стан пристрою" | |
c129767e | 8581 | |
168f00c0 | 8582 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 KZ |
8583 | msgid "user name" |
8584 | msgstr "ім'я користувача" | |
c129767e | 8585 | |
168f00c0 | 8586 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
8587 | msgid "group name" |
8588 | msgstr "назва групи" | |
c129767e | 8589 | |
168f00c0 | 8590 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 KZ |
8591 | msgid "device node permissions" |
8592 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" | |
c129767e | 8593 | |
168f00c0 | 8594 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8d398470 KZ |
8595 | msgid "alignment offset" |
8596 | msgstr "відступ вирівнювання" | |
c129767e | 8597 | |
168f00c0 | 8598 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8d398470 KZ |
8599 | msgid "minimum I/O size" |
8600 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" | |
c129767e | 8601 | |
168f00c0 | 8602 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
8d398470 KZ |
8603 | msgid "optimal I/O size" |
8604 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" | |
cf8316e2 | 8605 | |
168f00c0 | 8606 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8d398470 KZ |
8607 | msgid "physical sector size" |
8608 | msgstr "розмір фізичного сектора" | |
c129767e | 8609 | |
168f00c0 | 8610 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
8d398470 KZ |
8611 | msgid "logical sector size" |
8612 | msgstr "розмір логічного сектора" | |
cf8316e2 | 8613 | |
168f00c0 | 8614 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
8d398470 KZ |
8615 | msgid "I/O scheduler name" |
8616 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" | |
c129767e | 8617 | |
168f00c0 | 8618 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
8d398470 KZ |
8619 | msgid "request queue size" |
8620 | msgstr "розмір черги запитів" | |
c129767e | 8621 | |
168f00c0 | 8622 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
8d398470 KZ |
8623 | msgid "device type" |
8624 | msgstr "тип пристрою" | |
c129767e | 8625 | |
168f00c0 | 8626 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
8d398470 KZ |
8627 | msgid "discard alignment offset" |
8628 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
c129767e | 8629 | |
168f00c0 | 8630 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
8d398470 KZ |
8631 | msgid "discard granularity" |
8632 | msgstr "відкинути глибину деталізації" | |
32940a75 | 8633 | |
168f00c0 | 8634 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
8d398470 KZ |
8635 | msgid "discard max bytes" |
8636 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" | |
c129767e | 8637 | |
168f00c0 | 8638 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
8d398470 KZ |
8639 | msgid "discard zeroes data" |
8640 | msgstr "відкинути нульові дані" | |
c129767e | 8641 | |
168f00c0 | 8642 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 | 8643 | msgid "write same max bytes" |
7ade4eda | 8644 | msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" |
55032d70 | 8645 | |
168f00c0 | 8646 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e | 8647 | msgid "unique storage identifier" |
3827f471 | 8648 | msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" |
fc44048e | 8649 | |
168f00c0 | 8650 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 | 8651 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
7ade4eda | 8652 | msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" |
55032d70 | 8653 | |
168f00c0 | 8654 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 | 8655 | msgid "device transport type" |
7ade4eda | 8656 | msgstr "тип передавання даних на пристрій" |
55032d70 | 8657 | |
168f00c0 | 8658 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 8659 | msgid "device revision" |
7ade4eda | 8660 | msgstr "модифікація пристрою" |
55032d70 | 8661 | |
168f00c0 | 8662 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 | 8663 | msgid "device vendor" |
7ade4eda | 8664 | msgstr "виробник пристрою" |
55032d70 | 8665 | |
168f00c0 | 8666 | #: misc-utils/lsblk.c:975 |
80923cd6 | 8667 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8668 | msgid "%s: failed to get device path" |
8669 | msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" | |
c129767e | 8670 | |
168f00c0 | 8671 | #: misc-utils/lsblk.c:982 |
b359eb3b | 8672 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8673 | msgid "%s: unknown device name" |
8674 | msgstr "%s: невідома назва пристрою" | |
c129767e | 8675 | |
168f00c0 | 8676 | #: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995 |
b359eb3b | 8677 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8678 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
8679 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" | |
c129767e | 8680 | |
168f00c0 | 8681 | #: misc-utils/lsblk.c:1018 |
c129767e | 8682 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8683 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8684 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" | |
c129767e | 8685 | |
168f00c0 | 8686 | #: misc-utils/lsblk.c:1059 |
8d398470 KZ |
8687 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8688 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" | |
b9ae633e | 8689 | |
168f00c0 | 8690 | #: misc-utils/lsblk.c:1227 |
7ade4eda | 8691 | #, c-format |
55032d70 | 8692 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
7ade4eda | 8693 | msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" |
c129767e | 8694 | |
168f00c0 | 8695 | #: misc-utils/lsblk.c:1233 |
c129767e | 8696 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8697 | msgid "%s: failed to read link" |
8698 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" | |
c129767e | 8699 | |
168f00c0 | 8700 | #: misc-utils/lsblk.c:1256 |
7ade4eda | 8701 | #, c-format |
55032d70 | 8702 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
7ade4eda | 8703 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" |
55032d70 | 8704 | |
168f00c0 | 8705 | #: misc-utils/lsblk.c:1265 |
55032d70 KZ |
8706 | #, c-format |
8707 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8708 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" | |
8709 | ||
168f00c0 YC |
8710 | #: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344 |
8711 | #: misc-utils/lsblk.c:1346 | |
8d398470 KZ |
8712 | #, c-format |
8713 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8714 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" | |
8715 | ||
8716 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
168f00c0 | 8717 | #: misc-utils/lsblk.c:1324 |
8d398470 KZ |
8718 | #, c-format |
8719 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8720 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" | |
8721 | ||
8722 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
168f00c0 | 8723 | #: misc-utils/lsblk.c:1351 |
3827f471 | 8724 | #, c-format |
8d398470 | 8725 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
3827f471 | 8726 | msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
c129767e | 8727 | |
168f00c0 | 8728 | #: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168 |
8d398470 | 8729 | #, c-format |
55032d70 KZ |
8730 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8731 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
8732 | ||
168f00c0 | 8733 | #: misc-utils/lsblk.c:1365 |
55032d70 | 8734 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
7ade4eda | 8735 | msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" |
55032d70 | 8736 | |
168f00c0 | 8737 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 |
55032d70 | 8738 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
7ade4eda | 8739 | msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" |
55032d70 | 8740 | |
168f00c0 | 8741 | #: misc-utils/lsblk.c:1368 |
55032d70 | 8742 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
7ade4eda | 8743 | msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" |
f8511249 | 8744 | |
168f00c0 YC |
8745 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
8746 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8747 | msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n" | |
dea22a3d | 8748 | |
168f00c0 | 8749 | #: misc-utils/lsblk.c:1370 |
55032d70 | 8750 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
168f00c0 | 8751 | msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" |
55032d70 | 8752 | |
168f00c0 | 8753 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 8754 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
7ade4eda | 8755 | msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" |
55032d70 | 8756 | |
168f00c0 | 8757 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 8758 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
7ade4eda | 8759 | msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n" |
55032d70 | 8760 | |
168f00c0 | 8761 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
55032d70 | 8762 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
7ade4eda | 8763 | msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" |
55032d70 | 8764 | |
168f00c0 | 8765 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 8766 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
7ade4eda | 8767 | msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" |
55032d70 | 8768 | |
168f00c0 | 8769 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 8770 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
7ade4eda | 8771 | msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" |
55032d70 | 8772 | |
168f00c0 | 8773 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 8774 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
7ade4eda | 8775 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
55032d70 | 8776 | |
168f00c0 | 8777 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 8778 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
7ade4eda | 8779 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" |
55032d70 | 8780 | |
168f00c0 | 8781 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
8b4ccda1 | 8782 | msgid " -p, --paths print complate device path\n" |
7ade4eda | 8783 | msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" |
8b4ccda1 | 8784 | |
168f00c0 | 8785 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 8786 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
7ade4eda | 8787 | msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" |
55032d70 | 8788 | |
168f00c0 | 8789 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
55032d70 | 8790 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
7ade4eda | 8791 | msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" |
55032d70 | 8792 | |
168f00c0 | 8793 | #: misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 8794 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
7ade4eda | 8795 | msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" |
55032d70 | 8796 | |
168f00c0 | 8797 | #: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 |
3827f471 | 8798 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8799 | msgid "" |
8800 | "\n" | |
8801 | "Available columns (for --output):\n" | |
3827f471 YC |
8802 | msgstr "" |
8803 | "\n" | |
8804 | "Можливі стовпчики (для --output):\n" | |
f8511249 | 8805 | |
168f00c0 | 8806 | #: misc-utils/lsblk.c:1401 |
8d398470 KZ |
8807 | #, c-format |
8808 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
8809 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" | |
f8511249 | 8810 | |
55032d70 | 8811 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
8d398470 | 8812 | msgid "command of the process holding the lock" |
3827f471 | 8813 | msgstr "команда процесу, що утримує блокування" |
f8511249 | 8814 | |
55032d70 | 8815 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8d398470 | 8816 | msgid "PID of the process holding the lock" |
3827f471 | 8817 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" |
f8511249 | 8818 | |
55032d70 | 8819 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 8820 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
3827f471 | 8821 | msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." |
f8511249 | 8822 | |
55032d70 | 8823 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 8824 | msgid "size of the lock" |
3827f471 | 8825 | msgstr "розмір блокування" |
f8511249 | 8826 | |
55032d70 | 8827 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8d398470 | 8828 | msgid "lock access mode" |
3827f471 | 8829 | msgstr "режим доступу до блокування" |
f8511249 | 8830 | |
55032d70 | 8831 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 8832 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
3827f471 | 8833 | msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" |
f8511249 | 8834 | |
55032d70 | 8835 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 8836 | msgid "relative byte offset of the lock" |
3827f471 | 8837 | msgstr "відносний зсув блокування у байтах" |
f8511249 | 8838 | |
55032d70 | 8839 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 8840 | msgid "ending offset of the lock" |
3827f471 | 8841 | msgstr "зсув кінця блокування" |
f8511249 | 8842 | |
55032d70 | 8843 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 8844 | msgid "path of the locked file" |
3827f471 | 8845 | msgstr "шлях до заблокованого файла" |
f8511249 | 8846 | |
55032d70 | 8847 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
55032d70 KZ |
8848 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
8849 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" | |
8850 | ||
8851 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 8852 | msgid "failed to parse ID" |
7ade4eda | 8853 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" |
55032d70 KZ |
8854 | |
8855 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199 | |
8d398470 | 8856 | msgid "failed to parse pid" |
3827f471 | 8857 | msgstr "не вдалося обробити pid" |
f8511249 | 8858 | |
55032d70 | 8859 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
8d398470 | 8860 | msgid "(unknown)" |
3827f471 | 8861 | msgstr "(невідомий)" |
f8511249 | 8862 | |
55032d70 | 8863 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
8d398470 | 8864 | msgid "failed to parse start" |
3827f471 | 8865 | msgstr "не вдалося обробити початок" |
32940a75 | 8866 | |
55032d70 | 8867 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
8d398470 | 8868 | msgid "failed to parse end" |
3827f471 | 8869 | msgstr "не вдалося обробити кінець" |
c129767e | 8870 | |
55032d70 KZ |
8871 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 |
8872 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
6249b53a | 8873 | #: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 |
55032d70 | 8874 | #: term-utils/setterm.c:678 |
8d398470 KZ |
8875 | #, c-format |
8876 | msgid " %s [options]\n" | |
8877 | msgstr " %s [параметри]\n" | |
cf8316e2 | 8878 | |
55032d70 | 8879 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
8d398470 KZ |
8880 | msgid "" |
8881 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8882 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8883 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 8884 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
8d398470 KZ |
8885 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
8886 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8887 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8888 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8889 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
8890 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
8891 | " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
7ade4eda | 8892 | " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" |
3827f471 YC |
8893 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" |
8894 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8895 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 8896 | |
55032d70 KZ |
8897 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8898 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
8899 | #: sys-utils/prlimit.c:584 | |
8d398470 | 8900 | msgid "invalid PID argument" |
3827f471 | 8901 | msgstr "некоректний аргумент PID" |
f8511249 | 8902 | |
8d398470 | 8903 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
55c8e797 | 8904 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8905 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8906 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8907 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8908 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
55c8e797 | 8909 | "\n" |
cf8316e2 | 8910 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8911 | " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" |
8912 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
8913 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
8914 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
80923cd6 | 8915 | "\n" |
cf8316e2 | 8916 | |
55032d70 | 8917 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
92b619d1 | 8918 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8919 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
8920 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
92b619d1 | 8921 | |
55032d70 | 8922 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
92b619d1 | 8923 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8924 | msgid "closing %s failed" |
8925 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" | |
92b619d1 | 8926 | |
8d398470 | 8927 | #: misc-utils/namei.c:186 |
92b619d1 | 8928 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8929 | msgid "failed to read symlink: %s" |
8930 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" | |
92b619d1 | 8931 | |
8d398470 | 8932 | #: misc-utils/namei.c:370 |
92b619d1 | 8933 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8934 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
8935 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" | |
55c8e797 | 8936 | |
8d398470 | 8937 | #: misc-utils/namei.c:420 |
80923cd6 | 8938 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8939 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
8940 | msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" | |
8941 | ||
8942 | #: misc-utils/namei.c:423 | |
4ded9dfb | 8943 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8944 | " -h, --help displays this help text\n" |
8945 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8946 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8947 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8948 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8949 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8950 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8951 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
80923cd6 | 8952 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8953 | " -h, --help вивести цей довідковий текст\n" |
8954 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8955 | " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" | |
8956 | " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" | |
168f00c0 | 8957 | " -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n" |
3827f471 YC |
8958 | " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" |
8959 | " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" | |
168f00c0 | 8960 | " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" |
4ded9dfb | 8961 | |
8d398470 | 8962 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
8963 | msgid "" |
8964 | "\n" | |
8d398470 | 8965 | "For more information see namei(1).\n" |
80923cd6 YC |
8966 | msgstr "" |
8967 | "\n" | |
8d398470 | 8968 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" |
55c8e797 | 8969 | |
55032d70 | 8970 | #: misc-utils/namei.c:492 |
8d398470 KZ |
8971 | msgid "pathname argument is missing" |
8972 | msgstr "не вказано аргументу шляху" | |
55c8e797 | 8973 | |
55032d70 | 8974 | #: misc-utils/namei.c:516 |
8d398470 KZ |
8975 | #, c-format |
8976 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8977 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" | |
55c8e797 | 8978 | |
55032d70 | 8979 | #: misc-utils/rename.c:38 |
7ade4eda | 8980 | #, c-format |
55032d70 | 8981 | msgid "%s: lstat failed" |
7ade4eda | 8982 | msgstr "%s: помилка lstat" |
55032d70 KZ |
8983 | |
8984 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
7ade4eda | 8985 | #, c-format |
55032d70 | 8986 | msgid "%s: not a symbolic link" |
7ade4eda | 8987 | msgstr "%s: не є символічним посиланням" |
55032d70 KZ |
8988 | |
8989 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
7ade4eda | 8990 | #, c-format |
55032d70 | 8991 | msgid "%s: readlink failed" |
7ade4eda | 8992 | msgstr "%s: помилка readlink" |
55032d70 KZ |
8993 | |
8994 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
7ade4eda | 8995 | #, c-format |
55032d70 | 8996 | msgid "%s: unlink failed" |
7ade4eda | 8997 | msgstr "%s: помилка unlink" |
55032d70 KZ |
8998 | |
8999 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
7ade4eda | 9000 | #, c-format |
55032d70 | 9001 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
7ade4eda | 9002 | msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
9003 | |
9004 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
7ade4eda | 9005 | #, c-format |
55032d70 | 9006 | msgid "%s: rename to %s failed" |
7ade4eda | 9007 | msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 9008 | |
8b4ccda1 | 9009 | #: misc-utils/rename.c:100 |
8d398470 KZ |
9010 | #, c-format |
9011 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
9012 | msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" | |
1c04b639 | 9013 | |
8b4ccda1 | 9014 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 9015 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
7ade4eda | 9016 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
55032d70 | 9017 | |
8b4ccda1 | 9018 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 9019 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
168f00c0 | 9020 | msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n" |
55032d70 | 9021 | |
8b4ccda1 | 9022 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669 |
55032d70 KZ |
9023 | #: term-utils/agetty.c:678 |
9024 | msgid "not enough arguments" | |
9025 | msgstr "недостатньо аргументів" | |
55c8e797 | 9026 | |
8d398470 KZ |
9027 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
9028 | msgid "" | |
9029 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9030 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9031 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9032 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9033 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9034 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9035 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9036 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9037 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9038 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9039 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9040 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9041 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9042 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9043 | "\n" | |
f8511249 | 9044 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9045 | " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" |
9046 | " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n" | |
9047 | " -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n" | |
9048 | " -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n" | |
9049 | " -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n" | |
9050 | " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n" | |
9051 | " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n" | |
9052 | " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" | |
168f00c0 | 9053 | " -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n" |
3827f471 YC |
9054 | " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" |
9055 | " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n" | |
9056 | " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" | |
9057 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9058 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9059 | "\n" | |
f8511249 | 9060 | |
8d398470 KZ |
9061 | #: misc-utils/uuidd.c:128 |
9062 | msgid "bad arguments" | |
9063 | msgstr "помилкові параметри" | |
55c8e797 | 9064 | |
8b4ccda1 KZ |
9065 | #: misc-utils/uuidd.c:135 |
9066 | msgid "socket" | |
9067 | msgstr "сокет" | |
9068 | ||
9069 | #: misc-utils/uuidd.c:146 | |
9070 | msgid "connect" | |
9071 | msgstr "з'єднання" | |
9072 | ||
8d398470 KZ |
9073 | #: misc-utils/uuidd.c:166 |
9074 | msgid "write" | |
9075 | msgstr "запис" | |
9076 | ||
9077 | #: misc-utils/uuidd.c:174 | |
9078 | msgid "read count" | |
9079 | msgstr "кількість читань" | |
9080 | ||
9081 | #: misc-utils/uuidd.c:180 | |
9082 | msgid "bad response length" | |
9083 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
55c8e797 | 9084 | |
8d398470 KZ |
9085 | #: misc-utils/uuidd.c:220 |
9086 | #, c-format | |
9087 | msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
9088 | msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" | |
f8511249 | 9089 | |
8d398470 | 9090 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
55c8e797 | 9091 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9092 | msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
9093 | msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" | |
55c8e797 | 9094 | |
8d398470 | 9095 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
55c8e797 | 9096 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9097 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" |
9098 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" | |
55c8e797 | 9099 | |
8d398470 | 9100 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
55c8e797 | 9101 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9102 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" |
9103 | msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" | |
55c8e797 | 9104 | |
8d398470 | 9105 | #: misc-utils/uuidd.c:323 |
55c8e797 | 9106 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9107 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" |
9108 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" | |
55c8e797 | 9109 | |
8d398470 | 9110 | #: misc-utils/uuidd.c:334 |
3827f471 | 9111 | #, c-format |
8d398470 | 9112 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" |
3827f471 | 9113 | msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n" |
55c8e797 | 9114 | |
8d398470 | 9115 | #: misc-utils/uuidd.c:361 |
80923cd6 | 9116 | #, c-format |
8d398470 | 9117 | msgid "No or too many file descriptors received.\n" |
168f00c0 | 9118 | msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n" |
55c8e797 | 9119 | |
8d398470 | 9120 | #: misc-utils/uuidd.c:386 |
80923cd6 | 9121 | #, c-format |
8d398470 | 9122 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" |
3827f471 | 9123 | msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" |
f8511249 | 9124 | |
8d398470 KZ |
9125 | #: misc-utils/uuidd.c:395 |
9126 | #, c-format | |
9127 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
3827f471 | 9128 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" |
55c8e797 | 9129 | |
8d398470 | 9130 | #: misc-utils/uuidd.c:398 |
80923cd6 | 9131 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9132 | msgid "operation %d\n" |
9133 | msgstr "дія %d\n" | |
55c8e797 | 9134 | |
8d398470 KZ |
9135 | #: misc-utils/uuidd.c:414 |
9136 | #, c-format | |
9137 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9138 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9139 | |
8d398470 KZ |
9140 | #: misc-utils/uuidd.c:424 |
9141 | #, c-format | |
9142 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9143 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9144 | |
8d398470 KZ |
9145 | #: misc-utils/uuidd.c:433 |
9146 | #, c-format | |
9147 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9148 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
3827f471 YC |
9149 | msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" |
9150 | msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9151 | msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9152 | msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" | |
f8511249 | 9153 | |
8d398470 | 9154 | #: misc-utils/uuidd.c:454 |
80923cd6 | 9155 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9156 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9157 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9158 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" | |
9159 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
9160 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
9161 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
f8511249 | 9162 | |
8d398470 KZ |
9163 | #: misc-utils/uuidd.c:468 |
9164 | #, c-format | |
9165 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9166 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
f8511249 | 9167 | |
8d398470 | 9168 | #: misc-utils/uuidd.c:480 |
80923cd6 | 9169 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9170 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
9171 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" | |
f8511249 | 9172 | |
8d398470 | 9173 | #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 |
80923cd6 | 9174 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9175 | msgid "Bad number: %s\n" |
9176 | msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
c129767e | 9177 | |
8d398470 | 9178 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
80923cd6 | 9179 | #, c-format |
8d398470 | 9180 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" |
3827f471 | 9181 | msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n" |
c129767e | 9182 | |
55032d70 | 9183 | #: misc-utils/uuidd.c:590 |
80923cd6 | 9184 | #, c-format |
8d398470 | 9185 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" |
3827f471 | 9186 | msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n" |
f8511249 | 9187 | |
55032d70 | 9188 | #: misc-utils/uuidd.c:600 |
8d398470 KZ |
9189 | #, c-format |
9190 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" | |
168f00c0 | 9191 | msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n" |
c129767e | 9192 | |
55032d70 | 9193 | #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 |
3827f471 | 9194 | #, c-format |
8d398470 | 9195 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" |
3827f471 | 9196 | msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n" |
4ded9dfb | 9197 | |
55032d70 | 9198 | #: misc-utils/uuidd.c:616 |
8d398470 KZ |
9199 | #, c-format |
9200 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9201 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
3827f471 | 9202 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" |
8d398470 KZ |
9203 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" |
9204 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
3827f471 | 9205 | msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" |
4ded9dfb | 9206 | |
55032d70 | 9207 | #: misc-utils/uuidd.c:620 |
8d398470 KZ |
9208 | #, c-format |
9209 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
9210 | msgstr "Список UUID:\n" | |
4ded9dfb | 9211 | |
55032d70 | 9212 | #: misc-utils/uuidd.c:654 |
3827f471 | 9213 | #, c-format |
8d398470 | 9214 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" |
3827f471 | 9215 | msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n" |
4ded9dfb | 9216 | |
55032d70 | 9217 | #: misc-utils/uuidd.c:659 |
8d398470 KZ |
9218 | #, c-format |
9219 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
9220 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" | |
4ded9dfb | 9221 | |
8d398470 KZ |
9222 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
9223 | msgid "" | |
9224 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9225 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9226 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9227 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9228 | "\n" | |
9229 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9230 | " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" |
9231 | " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" | |
9232 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9233 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9234 | "\n" | |
4ded9dfb | 9235 | |
55032d70 | 9236 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
55032d70 | 9237 | msgid " -b search only for binaries\n" |
7ade4eda | 9238 | msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n" |
55032d70 KZ |
9239 | |
9240 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9241 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
7ade4eda | 9242 | msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n" |
55032d70 KZ |
9243 | |
9244 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9245 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
7ade4eda | 9246 | msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n" |
55032d70 KZ |
9247 | |
9248 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9249 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
7ade4eda | 9250 | msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n" |
55032d70 KZ |
9251 | |
9252 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9253 | msgid " -s search only for sources\n" | |
7ade4eda | 9254 | msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n" |
55032d70 KZ |
9255 | |
9256 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9257 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
7ade4eda | 9258 | msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n" |
55032d70 KZ |
9259 | |
9260 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
55032d70 | 9261 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
7ade4eda | 9262 | msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n" |
55032d70 KZ |
9263 | |
9264 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9265 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
7ade4eda | 9266 | msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів\n" |
4ded9dfb | 9267 | |
55032d70 KZ |
9268 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9269 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
7ade4eda | 9270 | msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" |
4ded9dfb | 9271 | |
8b4ccda1 | 9272 | #: misc-utils/wipefs.c:251 |
8d398470 KZ |
9273 | #, c-format |
9274 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
3827f471 | 9275 | msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 9276 | |
8b4ccda1 | 9277 | #: misc-utils/wipefs.c:295 |
3827f471 | 9278 | #, c-format |
8d398470 | 9279 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
3827f471 | 9280 | msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" |
f8511249 | 9281 | |
8b4ccda1 | 9282 | #: misc-utils/wipefs.c:301 |
8d398470 KZ |
9283 | #, c-format |
9284 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
3827f471 | 9285 | msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
4ded9dfb | 9286 | |
8b4ccda1 | 9287 | #: misc-utils/wipefs.c:354 |
3827f471 | 9288 | #, c-format |
8d398470 | 9289 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
3827f471 | 9290 | msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" |
4ded9dfb | 9291 | |
8b4ccda1 | 9292 | #: misc-utils/wipefs.c:374 |
8d398470 KZ |
9293 | msgid "" |
9294 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
55032d70 | 9295 | " -f, --force force erasure\n" |
8d398470 KZ |
9296 | " -h, --help show this help text\n" |
9297 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9298 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9299 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9300 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9301 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9302 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9303 | msgstr "" | |
3827f471 | 9304 | " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" |
7ade4eda | 9305 | " -f, --force примусове витирання\n" |
3827f471 YC |
9306 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
9307 | " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" | |
9308 | " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" | |
168f00c0 | 9309 | " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" |
3827f471 | 9310 | " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" |
168f00c0 | 9311 | " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" |
3827f471 | 9312 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
4ded9dfb | 9313 | |
8b4ccda1 | 9314 | #: misc-utils/wipefs.c:384 |
8d398470 KZ |
9315 | #, c-format |
9316 | msgid "" | |
9317 | "\n" | |
9318 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9319 | msgstr "" | |
9320 | "\n" | |
9321 | "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" | |
4ded9dfb | 9322 | |
8b4ccda1 | 9323 | #: misc-utils/wipefs.c:440 |
8d398470 | 9324 | msgid "invalid offset argument" |
3827f471 | 9325 | msgstr "некоректний аргумент зсуву" |
4ded9dfb | 9326 | |
8d398470 KZ |
9327 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
9328 | #, c-format | |
9329 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9330 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
4ded9dfb | 9331 | |
8d398470 KZ |
9332 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
9333 | #, c-format | |
9334 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
3827f471 | 9335 | msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s" |
4ded9dfb | 9336 | |
8d398470 KZ |
9337 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
9338 | #, c-format | |
9339 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
3827f471 | 9340 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n" |
4ded9dfb | 9341 | |
8d398470 KZ |
9342 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
9343 | #, c-format | |
9344 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
168f00c0 | 9345 | msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9346 | |
8d398470 | 9347 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
80923cd6 | 9348 | #, c-format |
8d398470 | 9349 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
168f00c0 | 9350 | msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9351 | |
8d398470 | 9352 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
80923cd6 | 9353 | #, c-format |
8d398470 | 9354 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
168f00c0 | 9355 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 9356 | |
8d398470 | 9357 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
80923cd6 | 9358 | #, c-format |
8d398470 | 9359 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
3827f471 | 9360 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
f8511249 | 9361 | |
8d398470 | 9362 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
80923cd6 | 9363 | #, c-format |
8d398470 | 9364 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
3827f471 | 9365 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s" |
f8511249 | 9366 | |
8d398470 KZ |
9367 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9368 | msgid "timed out" | |
9369 | msgstr "вийшов час очікування" | |
4ded9dfb | 9370 | |
8d398470 | 9371 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
80923cd6 | 9372 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9373 | msgid "" |
9374 | "Cannot create link %s\n" | |
9375 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9376 | msgstr "" | |
3827f471 | 9377 | "не вдалося створити посилання %s\n" |
8d398470 | 9378 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" |
4ded9dfb | 9379 | |
8d398470 | 9380 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
80923cd6 | 9381 | #, c-format |
8d398470 | 9382 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
3827f471 | 9383 | msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" |
f8511249 | 9384 | |
8d398470 | 9385 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
80923cd6 | 9386 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9387 | msgid "error writing %s: %s" |
9388 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
9389 | ||
9390 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 | |
3827f471 | 9391 | #, c-format |
8d398470 | 9392 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
3827f471 | 9393 | msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s" |
4ded9dfb | 9394 | |
8d398470 | 9395 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
80923cd6 | 9396 | #, c-format |
8d398470 | 9397 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
3827f471 | 9398 | msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9399 | |
8d398470 | 9400 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
3827f471 | 9401 | #, c-format |
8d398470 | 9402 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
3827f471 | 9403 | msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n" |
8d398470 KZ |
9404 | |
9405 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
4ded9dfb | 9406 | #, c-format |
8d398470 | 9407 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
3827f471 | 9408 | msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9409 | |
55032d70 | 9410 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
80923cd6 | 9411 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
9412 | msgid "" |
9413 | "\n" | |
8d398470 KZ |
9414 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" |
9415 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9416 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9417 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
80923cd6 | 9418 | "\n" |
8d398470 | 9419 | msgstr "" |
3827f471 | 9420 | "\n" |
168f00c0 YC |
9421 | "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n" |
9422 | " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n" | |
9423 | " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n" | |
3827f471 YC |
9424 | " файлом /proc/mounts.\n" |
9425 | "\n" | |
4ded9dfb | 9426 | |
55032d70 | 9427 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
4ded9dfb | 9428 | #, c-format |
8d398470 | 9429 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
3827f471 | 9430 | msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»" |
4ded9dfb | 9431 | |
55032d70 | 9432 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
3827f471 | 9433 | #, c-format |
8d398470 | 9434 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
3827f471 | 9435 | msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n" |
8d398470 | 9436 | |
55032d70 | 9437 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
80923cd6 | 9438 | #, c-format |
8d398470 | 9439 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
168f00c0 | 9440 | msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n" |
4ded9dfb | 9441 | |
55032d70 | 9442 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
80923cd6 | 9443 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9444 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
9445 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
3406942e | 9446 | |
55032d70 | 9447 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
80923cd6 | 9448 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9449 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
9450 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
c129767e | 9451 | |
55032d70 | 9452 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
8d398470 KZ |
9453 | #, c-format |
9454 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
3827f471 | 9455 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s" |
f8511249 | 9456 | |
55032d70 | 9457 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
80923cd6 | 9458 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9459 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
9460 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
f8511249 | 9461 | |
55032d70 | 9462 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
f8511249 | 9463 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9464 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
9465 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9466 | ||
55032d70 | 9467 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
3827f471 | 9468 | #, c-format |
8d398470 | 9469 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 9470 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
8d398470 | 9471 | |
55032d70 | 9472 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
3827f471 | 9473 | #, c-format |
8d398470 | 9474 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 9475 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
c129767e | 9476 | |
6249b53a | 9477 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
80923cd6 | 9478 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9479 | msgid "mount: cannot fork: %s" |
9480 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
c129767e | 9481 | |
55032d70 | 9482 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
80923cd6 | 9483 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9484 | msgid "Trying %s\n" |
9485 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
c129767e | 9486 | |
55032d70 | 9487 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
80923cd6 | 9488 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9489 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
9490 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
c129767e | 9491 | |
55032d70 | 9492 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
80923cd6 | 9493 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9494 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
9495 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
4ded9dfb | 9496 | |
55032d70 | 9497 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
80923cd6 | 9498 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9499 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
9500 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
c129767e | 9501 | |
55032d70 | 9502 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 KZ |
9503 | #, c-format |
9504 | msgid " I will try type %s\n" | |
9505 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
9506 | ||
55032d70 | 9507 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 KZ |
9508 | #, c-format |
9509 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9510 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
c129767e | 9511 | |
55032d70 | 9512 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
8d398470 | 9513 | #, c-format |
cf8316e2 | 9514 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9515 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9516 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9517 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
cf8316e2 | 9518 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9519 | "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
9520 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" | |
9521 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n" | |
c129767e | 9522 | |
55032d70 | 9523 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
8d398470 KZ |
9524 | msgid "mount failed" |
9525 | msgstr "помилка підключення" | |
c129767e | 9526 | |
55032d70 | 9527 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
c129767e | 9528 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9529 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
9530 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
c129767e | 9531 | |
55032d70 | 9532 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
8d398470 KZ |
9533 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9534 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
9535 | ||
55032d70 | 9536 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
8d398470 KZ |
9537 | msgid "mount: type specified twice" |
9538 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
b9ae633e | 9539 | |
55032d70 | 9540 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
80923cd6 | 9541 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9542 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9543 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
b9ae633e | 9544 | |
55032d70 | 9545 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
3827f471 | 9546 | #, c-format |
8d398470 | 9547 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
168f00c0 | 9548 | msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" |
8d398470 | 9549 | |
55032d70 | 9550 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
8d398470 KZ |
9551 | #, c-format |
9552 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
3827f471 | 9553 | msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»" |
8e5963e2 | 9554 | |
55032d70 | 9555 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
8d398470 KZ |
9556 | #, c-format |
9557 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
3827f471 | 9558 | msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»" |
8e5963e2 | 9559 | |
55032d70 | 9560 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
3827f471 | 9561 | #, c-format |
8d398470 | 9562 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
168f00c0 | 9563 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" |
8e5963e2 | 9564 | |
8b4ccda1 | 9565 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479 |
55032d70 | 9566 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
7ade4eda | 9567 | msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)" |
8e5963e2 | 9568 | |
6249b53a | 9569 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
6249b53a | 9570 | msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" |
168f00c0 | 9571 | msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою" |
6249b53a KZ |
9572 | |
9573 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
168f00c0 | 9574 | #, c-format |
6249b53a | 9575 | msgid "mount: failed to use %s device" |
168f00c0 | 9576 | msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s" |
6249b53a KZ |
9577 | |
9578 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
8d398470 | 9579 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
3827f471 | 9580 | msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)" |
bd52b155 | 9581 | |
6249b53a | 9582 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
80923cd6 | 9583 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9584 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
9585 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
bd52b155 | 9586 | |
6249b53a | 9587 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
3827f471 | 9588 | #, c-format |
8d398470 | 9589 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
168f00c0 | 9590 | msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" |
8e5963e2 | 9591 | |
6249b53a | 9592 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
3827f471 | 9593 | #, c-format |
8d398470 | 9594 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
3827f471 | 9595 | msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m" |
8e5963e2 | 9596 | |
6249b53a | 9597 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
80923cd6 | 9598 | #, c-format |
8d398470 | 9599 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
3827f471 | 9600 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n" |
8e5963e2 | 9601 | |
6249b53a | 9602 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
3827f471 | 9603 | #, c-format |
8d398470 | 9604 | msgid "mount: stolen loop=%s" |
3827f471 | 9605 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s" |
8e5963e2 | 9606 | |
6249b53a | 9607 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
80923cd6 | 9608 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9609 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9610 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8e5963e2 | 9611 | |
6249b53a | 9612 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
8e5963e2 | 9613 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9614 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
9615 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8e5963e2 | 9616 | |
6249b53a | 9617 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
8e5963e2 | 9618 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9619 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
9620 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8e5963e2 | 9621 | |
6249b53a | 9622 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
3827f471 | 9623 | #, c-format |
8d398470 | 9624 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
3827f471 | 9625 | msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m" |
8e5963e2 | 9626 | |
6249b53a | 9627 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
3827f471 | 9628 | #, c-format |
8d398470 | 9629 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 9630 | msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n" |
8e5963e2 | 9631 | |
6249b53a | 9632 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
3827f471 | 9633 | #, c-format |
8d398470 | 9634 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
168f00c0 | 9635 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" |
8e5963e2 | 9636 | |
6249b53a | 9637 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
3827f471 | 9638 | #, c-format |
8d398470 | 9639 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
168f00c0 | 9640 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" |
8e5963e2 | 9641 | |
6249b53a | 9642 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
168f00c0 YC |
9643 | msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
9644 | msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
f8511249 | 9645 | |
6249b53a | 9646 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
8d398470 KZ |
9647 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9648 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8e5963e2 | 9649 | |
6249b53a | 9650 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
8d398470 KZ |
9651 | msgid "mount: mount failed" |
9652 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8e5963e2 | 9653 | |
6249b53a | 9654 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8e5963e2 | 9655 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9656 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
9657 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8e5963e2 | 9658 | |
6249b53a | 9659 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
8d398470 KZ |
9660 | msgid "mount: permission denied" |
9661 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8e5963e2 | 9662 | |
6249b53a | 9663 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
8d398470 | 9664 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
3827f471 | 9665 | msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора" |
8e5963e2 | 9666 | |
6249b53a | 9667 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8e5963e2 | 9668 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9669 | msgid "mount: %s is busy" |
9670 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8e5963e2 | 9671 | |
6249b53a | 9672 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
8d398470 KZ |
9673 | msgid "mount: proc already mounted" |
9674 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8e5963e2 | 9675 | |
6249b53a | 9676 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
80923cd6 | 9677 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9678 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
9679 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
92b619d1 | 9680 | |
6249b53a | 9681 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 KZ |
9682 | #, c-format |
9683 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
3827f471 | 9684 | msgstr "mount: точки монтування %s не існує" |
c129767e | 9685 | |
6249b53a | 9686 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
80923cd6 | 9687 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9688 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
9689 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
55c8e797 | 9690 | |
6249b53a | 9691 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 KZ |
9692 | #, c-format |
9693 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9694 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
56e7984d | 9695 | |
6249b53a | 9696 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
56e7984d | 9697 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9698 | msgid "" |
9699 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9700 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
56e7984d | 9701 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9702 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" |
9703 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
56e7984d | 9704 | |
6249b53a | 9705 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
3827f471 | 9706 | #, c-format |
8d398470 | 9707 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
3827f471 | 9708 | msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
56e7984d | 9709 | |
6249b53a | 9710 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
3827f471 | 9711 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9712 | msgid "" |
9713 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
9714 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
9715 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9716 | "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
9717 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
56e7984d | 9718 | |
6249b53a | 9719 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
8d398470 KZ |
9720 | msgid "" |
9721 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9722 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9723 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9724 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
9725 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)" | |
92b619d1 | 9726 | |
6249b53a | 9727 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
56e7984d | 9728 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9729 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9730 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
56e7984d | 9731 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9732 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9733 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
56e7984d | 9734 | |
6249b53a | 9735 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
56e7984d | 9736 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9737 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
9738 | " instead of some logical partition inside?)" | |
80923cd6 | 9739 | msgstr "" |
168f00c0 | 9740 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
8d398470 | 9741 | " instead of some logical partition inside?)" |
56e7984d | 9742 | |
6249b53a | 9743 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
8d398470 KZ |
9744 | msgid "" |
9745 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9746 | " dmesg | tail or so\n" | |
56e7984d | 9747 | msgstr "" |
168f00c0 | 9748 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" |
8d398470 | 9749 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
56e7984d | 9750 | |
6249b53a | 9751 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
8d398470 KZ |
9752 | msgid "mount table full" |
9753 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
32940a75 | 9754 | |
6249b53a | 9755 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
b359eb3b | 9756 | #, c-format |
8d398470 | 9757 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
3827f471 | 9758 | msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок" |
32940a75 | 9759 | |
6249b53a | 9760 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
c129767e | 9761 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9762 | msgid "mount: %s: unknown device" |
9763 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
c129767e | 9764 | |
6249b53a | 9765 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
c129767e | 9766 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9767 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
9768 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" | |
c129767e | 9769 | |
6249b53a | 9770 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
c129767e | 9771 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9772 | msgid "mount: probably you meant %s" |
9773 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
c129767e | 9774 | |
6249b53a | 9775 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
8d398470 KZ |
9776 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
9777 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" | |
c129767e | 9778 | |
6249b53a | 9779 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
8d398470 KZ |
9780 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9781 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9782 | ||
6249b53a | 9783 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
c129767e | 9784 | #, c-format |
8d398470 | 9785 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
168f00c0 | 9786 | msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" |
c129767e | 9787 | |
6249b53a | 9788 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
c129767e | 9789 | #, c-format |
8d398470 | 9790 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
3827f471 | 9791 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?" |
c129767e | 9792 | |
6249b53a | 9793 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
3827f471 | 9794 | #, c-format |
c129767e | 9795 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9796 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
9797 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
c129767e | 9798 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9799 | "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
9800 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
c129767e | 9801 | |
6249b53a | 9802 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
c129767e | 9803 | #, c-format |
8d398470 | 9804 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 9805 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" |
c129767e | 9806 | |
6249b53a | 9807 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
c129767e | 9808 | #, c-format |
8d398470 | 9809 | msgid "mount: %s is not a block device" |
3827f471 | 9810 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 9811 | |
6249b53a | 9812 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
8d398470 KZ |
9813 | #, c-format |
9814 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
3827f471 | 9815 | msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм" |
f8511249 | 9816 | |
6249b53a | 9817 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
8d398470 KZ |
9818 | msgid "block device " |
9819 | msgstr "блочний пристрій " | |
9820 | ||
6249b53a | 9821 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
c129767e | 9822 | #, c-format |
8d398470 | 9823 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
3827f471 | 9824 | msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання" |
8d398470 | 9825 | |
6249b53a | 9826 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
8d398470 KZ |
9827 | #, c-format |
9828 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9829 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
c129767e | 9830 | |
6249b53a | 9831 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
3827f471 | 9832 | #, c-format |
8d398470 | 9833 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
168f00c0 | 9834 | msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
b9ae633e | 9835 | |
6249b53a | 9836 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
c129767e | 9837 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9838 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
9839 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9840 | ||
6249b53a | 9841 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
3827f471 | 9842 | #, c-format |
8d398470 | 9843 | msgid "mount: no medium found on %s" |
3827f471 | 9844 | msgstr "mount: не знайдено носія у %s" |
c129767e | 9845 | |
6249b53a | 9846 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
55c8e797 KZ |
9847 | #, c-format |
9848 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9849 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
9850 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9851 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9852 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9853 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9854 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9855 | "mount: %s не містить міток SELinux.\n" |
9856 | " Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n" | |
9857 | " не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n" | |
9858 | " Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n" | |
9859 | " AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n" | |
9860 | " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" | |
9861 | " mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9862 | |
6249b53a | 9863 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
a120aaa7 | 9864 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9865 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9866 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
b359eb3b | 9867 | |
6249b53a | 9868 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8d398470 KZ |
9869 | #, c-format |
9870 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
9871 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" | |
b359eb3b | 9872 | |
6249b53a | 9873 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
4ded9dfb | 9874 | #, c-format |
8d398470 | 9875 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
3827f471 | 9876 | msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n" |
4ded9dfb | 9877 | |
6249b53a | 9878 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
c129767e | 9879 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9880 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
9881 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9882 | ||
6249b53a | 9883 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
3827f471 | 9884 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9885 | msgid "" |
9886 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9887 | " mount -h : print this help\n" | |
9888 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9889 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9890 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9891 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9892 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9893 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9894 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9895 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9896 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9897 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9898 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9899 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9900 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9901 | "or move a subtree:\n" | |
9902 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9903 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9904 | " mount --make-shared dir\n" | |
9905 | " mount --make-slave dir\n" | |
9906 | " mount --make-private dir\n" | |
9907 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9908 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9909 | "containing the directory dir:\n" | |
9910 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9911 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9912 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9913 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9914 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9915 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9916 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9917 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9918 | msgstr "" | |
9919 | "Користування: mount -V : вивести версію\n" | |
9920 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
168f00c0 | 9921 | " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" |
3827f471 YC |
9922 | " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n" |
9923 | "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n" | |
9924 | "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9925 | "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n" | |
168f00c0 | 9926 | " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n" |
3827f471 YC |
9927 | " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n" |
9928 | " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9929 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n" | |
9930 | "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n" | |
9931 | "(вказаного), розташована на пристрої.\n" | |
9932 | "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
8d398470 | 9933 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 | 9934 | "або пересувати піддерево:\n" |
8d398470 | 9935 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 YC |
9936 | "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n" |
9937 | " mount --make-shared каталог\n" | |
9938 | " mount --make-slave каталог\n" | |
9939 | " mount --make-private каталог\n" | |
9940 | " mount --make-unbindable каталог\n" | |
9941 | "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n" | |
9942 | "каталогу:\n" | |
9943 | " mount --make-rshared каталог\n" | |
9944 | " mount --make-rslave каталог\n" | |
9945 | " mount --make-rprivate каталог\n" | |
9946 | " mount --make-runbindable каталог\n" | |
8d398470 | 9947 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" |
3827f471 | 9948 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n" |
8d398470 | 9949 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" |
3827f471 | 9950 | "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n" |
8d398470 | 9951 | |
6249b53a | 9952 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 |
55032d70 | 9953 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
7ade4eda | 9954 | msgstr "--pass-fd більше не підтримується" |
55032d70 | 9955 | |
6249b53a | 9956 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
3827f471 | 9957 | #, c-format |
8d398470 | 9958 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 9959 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)" |
8d398470 | 9960 | |
6249b53a | 9961 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
8d398470 KZ |
9962 | msgid "mount: only root can do that" |
9963 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9964 | ||
6249b53a | 9965 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
8d398470 KZ |
9966 | msgid "nothing was mounted" |
9967 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9968 | ||
6249b53a | 9969 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
8d398470 KZ |
9970 | msgid "mount: no such partition found" |
9971 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9972 | |
6249b53a | 9973 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
c129767e | 9974 | #, c-format |
8d398470 | 9975 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
3827f471 | 9976 | msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s" |
c129767e | 9977 | |
8d398470 | 9978 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
c129767e | 9979 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9980 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9981 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9982 | |
8d398470 | 9983 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
c129767e | 9984 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9985 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9986 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
9987 | ||
9988 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9989 | msgid "; rest of file ignored" | |
9990 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
9991 | ||
6249b53a KZ |
9992 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
9993 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
8d398470 KZ |
9994 | msgid "not enough memory" |
9995 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9996 | ||
9997 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
c129767e | 9998 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9999 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
10000 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 10001 | |
8d398470 | 10002 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
3827f471 | 10003 | #, c-format |
8d398470 | 10004 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 10005 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
b9ae633e | 10006 | |
8d398470 | 10007 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
3827f471 | 10008 | #, c-format |
8d398470 | 10009 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 10010 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
b9ae633e | 10011 | |
8d398470 | 10012 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
cf8316e2 | 10013 | #, c-format |
8d398470 | 10014 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
3827f471 | 10015 | msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s" |
cf8316e2 | 10016 | |
8d398470 | 10017 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
0027a8b1 | 10018 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10019 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
10020 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
0027a8b1 | 10021 | |
8d398470 | 10022 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 10023 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10024 | msgid "umount: %s: not mounted" |
10025 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
0027a8b1 | 10026 | |
8d398470 | 10027 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 10028 | #, c-format |
8d398470 | 10029 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
3827f471 | 10030 | msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок" |
0027a8b1 | 10031 | |
8d398470 | 10032 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 10033 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10034 | msgid "" |
10035 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
10036 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10037 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
10038 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10039 | "umount: %s: пристрій зайнято.\n" |
10040 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
10041 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
0027a8b1 | 10042 | |
8d398470 | 10043 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
c129767e | 10044 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10045 | msgid "umount: %s: not found" |
10046 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
c129767e | 10047 | |
8d398470 | 10048 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
55c8e797 | 10049 | #, c-format |
8d398470 | 10050 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 10051 | msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
55c8e797 | 10052 | |
8d398470 KZ |
10053 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
10054 | #, c-format | |
10055 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
10056 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
c129767e | 10057 | |
8d398470 | 10058 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
c129767e | 10059 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10060 | msgid "umount: %s: %s" |
10061 | msgstr "umount: %s: %s" | |
c129767e | 10062 | |
8d398470 KZ |
10063 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
10064 | #, c-format | |
10065 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
3827f471 | 10066 | msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s" |
c129767e | 10067 | |
8d398470 | 10068 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
3827f471 | 10069 | #, c-format |
8d398470 | 10070 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
3827f471 | 10071 | msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m" |
c129767e | 10072 | |
8d398470 | 10073 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
3827f471 | 10074 | #, c-format |
8d398470 | 10075 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
3827f471 | 10076 | msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m" |
c129767e | 10077 | |
8d398470 | 10078 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
3827f471 | 10079 | #, c-format |
8d398470 | 10080 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
3827f471 | 10081 | msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)" |
32940a75 | 10082 | |
8d398470 | 10083 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
80923cd6 | 10084 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10085 | msgid "current directory moved to %s\n" |
10086 | msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" | |
55c8e797 | 10087 | |
8d398470 | 10088 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
80923cd6 | 10089 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10090 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
10091 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
b9ae633e | 10092 | |
8d398470 KZ |
10093 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
10094 | #, c-format | |
10095 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
10096 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
3406942e | 10097 | |
8d398470 | 10098 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
c129767e | 10099 | #, c-format |
8d398470 | 10100 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
3827f471 | 10101 | msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" |
c129767e | 10102 | |
8d398470 | 10103 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
3827f471 | 10104 | #, c-format |
8d398470 | 10105 | msgid "%s has been unmounted\n" |
3827f471 | 10106 | msgstr "%s було демонтовано\n" |
3406942e | 10107 | |
8d398470 KZ |
10108 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
10109 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
3827f471 | 10110 | msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення" |
3406942e | 10111 | |
8d398470 | 10112 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
3827f471 | 10113 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10114 | msgid "" |
10115 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10116 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10117 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
0027a8b1 | 10118 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10119 | "Користування: umount -h | -V\n" |
10120 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n" | |
10121 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n" | |
0027a8b1 | 10122 | |
8d398470 | 10123 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
3827f471 | 10124 | #, c-format |
8d398470 | 10125 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
3827f471 | 10126 | msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n" |
c129767e | 10127 | |
8d398470 | 10128 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
b9ae633e | 10129 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10130 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
10131 | msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10132 | |
8d398470 | 10133 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
c129767e | 10134 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10135 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
10136 | msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10137 | |
8d398470 | 10138 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
8d398470 | 10139 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
3827f471 | 10140 | msgstr "Неможливо демонтувати «»\n" |
c129767e | 10141 | |
8d398470 | 10142 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
3827f471 | 10143 | #, c-format |
8d398470 | 10144 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
3827f471 | 10145 | msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n" |
6db1e85a | 10146 | |
8d398470 KZ |
10147 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10148 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10149 | msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" | |
55c8e797 | 10150 | |
8d398470 KZ |
10151 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
10152 | #, c-format | |
10153 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" | |
168f00c0 | 10154 | msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування" |
c129767e | 10155 | |
8d398470 | 10156 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
c129767e | 10157 | #, c-format |
8d398470 | 10158 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
3827f471 | 10159 | msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n" |
c129767e | 10160 | |
8d398470 | 10161 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
3827f471 | 10162 | #, c-format |
8d398470 | 10163 | msgid "%s is associated with %s\n" |
3827f471 | 10164 | msgstr "%s пов’язано з %s\n" |
c129767e | 10165 | |
8d398470 | 10166 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
c129767e | 10167 | #, c-format |
8d398470 | 10168 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
168f00c0 | 10169 | msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n" |
c129767e | 10170 | |
8d398470 | 10171 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
c129767e | 10172 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10173 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
10174 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
c129767e | 10175 | |
8d398470 | 10176 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
c129767e | 10177 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10178 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
10179 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
c129767e | 10180 | |
8d398470 | 10181 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
c129767e | 10182 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10183 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
10184 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
c129767e | 10185 | |
8d398470 | 10186 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
c129767e | 10187 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10188 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
10189 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
c129767e | 10190 | |
8d398470 | 10191 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
c129767e | 10192 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10193 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
10194 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" | |
c129767e | 10195 | |
8d398470 KZ |
10196 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10197 | msgid "umount: only root can do that" | |
10198 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 10199 | |
8d398470 | 10200 | #: schedutils/chrt.c:63 |
7ade4eda | 10201 | #, c-format |
b9ae633e | 10202 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10203 | "\n" |
10204 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10205 | "\n" | |
10206 | "Set policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10207 | " chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n" |
8d398470 KZ |
10208 | "\n" |
10209 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10210 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
b9ae633e | 10211 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10212 | "\n" |
10213 | "chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n" | |
10214 | "\n" | |
10215 | "Встановити правила:\n" | |
168f00c0 | 10216 | " chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n" |
3827f471 YC |
10217 | "\n" |
10218 | "Отримати правила:\n" | |
7ade4eda | 10219 | " chrt [параметри] [-p <pid>]\n" |
b9ae633e | 10220 | |
8d398470 KZ |
10221 | #: schedutils/chrt.c:70 |
10222 | #, c-format | |
756bfd01 | 10223 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10224 | "\n" |
10225 | "Scheduling policies:\n" | |
10226 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10227 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10228 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10229 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10230 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
756bfd01 | 10231 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10232 | "\n" |
10233 | "Правила планування:\n" | |
10234 | " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" | |
10235 | " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" | |
10236 | " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" | |
10237 | " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" | |
10238 | " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" | |
756bfd01 | 10239 | |
8d398470 KZ |
10240 | #: schedutils/chrt.c:79 |
10241 | #, c-format | |
756bfd01 | 10242 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10243 | "\n" |
10244 | "Scheduling flags:\n" | |
10245 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
756bfd01 | 10246 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10247 | "\n" |
10248 | "Прапорці планування:\n" | |
10249 | " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" | |
756bfd01 | 10250 | |
8d398470 KZ |
10251 | #: schedutils/chrt.c:83 |
10252 | #, c-format | |
756bfd01 | 10253 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10254 | "\n" |
10255 | "Options:\n" | |
10256 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10257 | " -h | --help display this help\n" | |
10258 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10259 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10260 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10261 | " -V | --version output version information\n" | |
10262 | "\n" | |
756bfd01 | 10263 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10264 | "\n" |
10265 | "Параметри:\n" | |
168f00c0 | 10266 | " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" |
3827f471 | 10267 | " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
168f00c0 | 10268 | " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" |
3827f471 YC |
10269 | " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10270 | " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" | |
10271 | " -V | --version вивести дані щодо версії\n" | |
10272 | "\n" | |
756bfd01 | 10273 | |
8d398470 | 10274 | #: schedutils/chrt.c:105 |
3827f471 | 10275 | #, c-format |
8d398470 | 10276 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
3827f471 | 10277 | msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" |
c129767e | 10278 | |
8d398470 | 10279 | #: schedutils/chrt.c:108 |
c129767e | 10280 | #, c-format |
8d398470 | 10281 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
3827f471 | 10282 | msgstr "нові правила планування pid %d: " |
c129767e | 10283 | |
8d398470 | 10284 | #: schedutils/chrt.c:110 |
c129767e | 10285 | #, c-format |
8d398470 | 10286 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
3827f471 | 10287 | msgstr "поточні правила планування для pid %d: " |
c129767e | 10288 | |
8d398470 KZ |
10289 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10290 | msgid "unknown scheduling policy" | |
3827f471 | 10291 | msgstr "невідомі правила планування" |
c129767e | 10292 | |
8d398470 | 10293 | #: schedutils/chrt.c:147 |
c129767e | 10294 | #, c-format |
8d398470 | 10295 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
3827f471 | 10296 | msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" |
c129767e | 10297 | |
8d398470 KZ |
10298 | #: schedutils/chrt.c:150 |
10299 | #, c-format | |
10300 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
3827f471 | 10301 | msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" |
0b0bb920 | 10302 | |
8d398470 | 10303 | #: schedutils/chrt.c:153 |
c129767e | 10304 | #, c-format |
8d398470 | 10305 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
3827f471 | 10306 | msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" |
c129767e | 10307 | |
8d398470 | 10308 | #: schedutils/chrt.c:188 |
c129767e | 10309 | #, c-format |
8d398470 | 10310 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
3827f471 | 10311 | msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" |
c129767e | 10312 | |
8d398470 | 10313 | #: schedutils/chrt.c:191 |
3827f471 | 10314 | #, c-format |
8d398470 | 10315 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
3827f471 | 10316 | msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" |
c129767e | 10317 | |
8d398470 | 10318 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
8d398470 | 10319 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
3827f471 | 10320 | msgstr "не вдалося отримати список завдань" |
c129767e | 10321 | |
8d398470 | 10322 | #: schedutils/chrt.c:299 |
8d398470 | 10323 | msgid "invalid priority argument" |
3827f471 | 10324 | msgstr "некоректний аргумент пріоритету" |
c129767e | 10325 | |
8d398470 | 10326 | #: schedutils/chrt.c:305 |
168f00c0 YC |
10327 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
10328 | msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" | |
c129767e | 10329 | |
8d398470 | 10330 | #: schedutils/chrt.c:323 |
3827f471 | 10331 | #, c-format |
8d398470 | 10332 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
3827f471 | 10333 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" |
c129767e | 10334 | |
8d398470 | 10335 | #: schedutils/chrt.c:326 |
3827f471 | 10336 | #, c-format |
8d398470 | 10337 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
3827f471 | 10338 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" |
8d398470 | 10339 | |
8d398470 | 10340 | #: schedutils/ionice.c:76 |
8d398470 | 10341 | msgid "ioprio_get failed" |
3827f471 | 10342 | msgstr "помилка ioprio_get" |
8d398470 | 10343 | |
55032d70 | 10344 | #: schedutils/ionice.c:85 |
7ade4eda | 10345 | #, c-format |
55032d70 | 10346 | msgid "%s: prio %lu\n" |
7ade4eda | 10347 | msgstr "%s: пріоритет %lu\n" |
55032d70 | 10348 | |
8d398470 | 10349 | #: schedutils/ionice.c:98 |
8d398470 | 10350 | msgid "ioprio_set failed" |
3827f471 | 10351 | msgstr "помилка ioprio_set" |
c129767e | 10352 | |
8d398470 | 10353 | #: schedutils/ionice.c:104 |
c129767e | 10354 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10355 | msgid "" |
10356 | "\n" | |
10357 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10358 | "\n" | |
10359 | "Usage:\n" | |
10360 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10361 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10362 | "\n" | |
10363 | "Options:\n" | |
10364 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10365 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10366 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10367 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10368 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10369 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10370 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10371 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10372 | "\n" | |
10373 | msgstr "" | |
3827f471 | 10374 | "\n" |
168f00c0 | 10375 | "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n" |
3827f471 YC |
10376 | "\n" |
10377 | "Користування:\n" | |
10378 | " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n" | |
10379 | " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n" | |
10380 | "\n" | |
10381 | "Параметри:\n" | |
10382 | " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n" | |
168f00c0 | 10383 | " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n" |
3827f471 YC |
10384 | " -n, --classdata <n> дані класу планування\n" |
10385 | " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n" | |
168f00c0 | 10386 | " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n" |
3827f471 YC |
10387 | " -t, --ignore ігнорувати помилки\n" |
10388 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
10389 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
10390 | "\n" | |
c129767e | 10391 | |
8d398470 | 10392 | #: schedutils/ionice.c:148 |
8d398470 | 10393 | msgid "invalid class data argument" |
3827f471 | 10394 | msgstr "некоректний аргумент даних класу" |
8d398470 KZ |
10395 | |
10396 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
8d398470 | 10397 | msgid "invalid class argument" |
3827f471 | 10398 | msgstr "некоректний аргумент класу" |
8d398470 KZ |
10399 | |
10400 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
3827f471 | 10401 | #, c-format |
8d398470 | 10402 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
3827f471 | 10403 | msgstr "невідомий клас планування: «%s»" |
0f185bb3 | 10404 | |
8d398470 KZ |
10405 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10406 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
3827f471 | 10407 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу" |
c129767e | 10408 | |
8d398470 KZ |
10409 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10410 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
3827f471 | 10411 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу" |
8d398470 KZ |
10412 | |
10413 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
3827f471 | 10414 | #, c-format |
8d398470 | 10415 | msgid "unknown prio class %d" |
3827f471 | 10416 | msgstr "невідомий клас пріоритету %d" |
cf8316e2 | 10417 | |
8d398470 | 10418 | #: schedutils/taskset.c:52 |
3827f471 | 10419 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10420 | msgid "" |
10421 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10422 | "\n" | |
3827f471 | 10423 | msgstr "" |
168f00c0 | 10424 | "Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n" |
3827f471 | 10425 | "\n" |
8d398470 KZ |
10426 | |
10427 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
cf8316e2 KZ |
10428 | #, c-format |
10429 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10430 | "Options:\n" |
10431 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10432 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10433 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10434 | " -h, --help display this help\n" | |
10435 | " -V, --version output version information\n" | |
10436 | "\n" | |
cf8316e2 | 10437 | msgstr "" |
3827f471 | 10438 | "Параметри:\n" |
168f00c0 | 10439 | " -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" |
3827f471 YC |
10440 | " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10441 | " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" | |
10442 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
10443 | " -V, --version вивести дані щодо версії\n" | |
10444 | "\n" | |
cf8316e2 | 10445 | |
8d398470 | 10446 | #: schedutils/taskset.c:64 |
b359eb3b | 10447 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10448 | msgid "" |
10449 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10450 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10451 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10452 | " %1$s -p 700\n" | |
10453 | "Or set it:\n" | |
10454 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10455 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10456 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10457 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10458 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10459 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10460 | "Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n" |
10461 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10462 | "Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n" | |
10463 | " %1$s -p 700\n" | |
10464 | "Або встановити її:\n" | |
10465 | " %1$s -p 03 700\n" | |
168f00c0 | 10466 | "У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n" |
3827f471 YC |
10467 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" |
10468 | "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" | |
10469 | " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" | |
c129767e | 10470 | |
8d398470 | 10471 | #: schedutils/taskset.c:76 |
70bc4cf1 | 10472 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10473 | msgid "" |
10474 | "\n" | |
10475 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10476 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10477 | "\n" |
10478 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n" | |
c129767e | 10479 | |
8d398470 | 10480 | #: schedutils/taskset.c:87 |
4ded9dfb | 10481 | #, c-format |
8d398470 | 10482 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
3827f471 | 10483 | msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n" |
4ded9dfb | 10484 | |
8d398470 | 10485 | #: schedutils/taskset.c:88 |
c129767e | 10486 | #, c-format |
8d398470 | 10487 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
3827f471 | 10488 | msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 10489 | |
8d398470 KZ |
10490 | #: schedutils/taskset.c:91 |
10491 | #, c-format | |
10492 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 10493 | msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 10494 | |
8d398470 KZ |
10495 | #: schedutils/taskset.c:92 |
10496 | #, c-format | |
10497 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 10498 | msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" |
56e7984d | 10499 | |
55032d70 | 10500 | #: schedutils/taskset.c:96 |
55032d70 | 10501 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
168f00c0 | 10502 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" |
c129767e | 10503 | |
55032d70 | 10504 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 KZ |
10505 | #, c-format |
10506 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
3827f471 | 10507 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" |
c129767e | 10508 | |
55032d70 | 10509 | #: schedutils/taskset.c:116 |
3827f471 | 10510 | #, c-format |
8d398470 | 10511 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
3827f471 | 10512 | msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" |
c129767e | 10513 | |
55032d70 | 10514 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 | 10515 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
3827f471 | 10516 | msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" |
c129767e | 10517 | |
55032d70 | 10518 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 | 10519 | msgid "cpuset_alloc failed" |
3827f471 | 10520 | msgstr "помилка cpuset_alloc" |
c129767e | 10521 | |
55032d70 | 10522 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
3827f471 | 10523 | #, c-format |
8d398470 | 10524 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
3827f471 | 10525 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" |
c129767e | 10526 | |
55032d70 | 10527 | #: schedutils/taskset.c:216 |
3827f471 | 10528 | #, c-format |
8d398470 | 10529 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
3827f471 | 10530 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" |
c129767e | 10531 | |
55032d70 | 10532 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
55032d70 KZ |
10533 | msgid "" |
10534 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10535 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10536 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10537 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10538 | msgstr "" | |
10539 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" | |
10540 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
7ade4eda | 10541 | " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" |
55032d70 KZ |
10542 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" |
10543 | ||
10544 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 | |
10545 | msgid "failed to parse length" | |
10546 | msgstr "не вдалося обробити довжину" | |
10547 | ||
8b4ccda1 | 10548 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495 |
55032d70 KZ |
10549 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 |
10550 | msgid "failed to parse offset" | |
10551 | msgstr "не вдалося обробити зсув" | |
10552 | ||
10553 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
55032d70 | 10554 | msgid "no device specified." |
7ade4eda | 10555 | msgstr "пристрій не вказано." |
55032d70 KZ |
10556 | |
10557 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10558 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 KZ |
10559 | msgid "unexpected number of arguments" |
10560 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" | |
10561 | ||
10562 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
7ade4eda | 10563 | #, c-format |
55032d70 | 10564 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
7ade4eda | 10565 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" |
55032d70 KZ |
10566 | |
10567 | #: sys-utils/blkdiscard.c:146 | |
7ade4eda | 10568 | #, c-format |
55032d70 | 10569 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
7ade4eda | 10570 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" |
55032d70 KZ |
10571 | |
10572 | #: sys-utils/blkdiscard.c:159 | |
7ade4eda | 10573 | #, c-format |
55032d70 | 10574 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 10575 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" |
55032d70 KZ |
10576 | |
10577 | #: sys-utils/blkdiscard.c:162 | |
7ade4eda | 10578 | #, c-format |
55032d70 | 10579 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 10580 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" |
55032d70 KZ |
10581 | |
10582 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
10583 | #: sys-utils/blkdiscard.c:167 | |
10584 | #, c-format | |
10585 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
7ade4eda | 10586 | msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" |
c129767e | 10587 | |
8d398470 | 10588 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
3827f471 | 10589 | #, c-format |
8d398470 | 10590 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
3827f471 | 10591 | msgstr "процесора %d не існує\n" |
b9ae633e | 10592 | |
8d398470 | 10593 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
3406942e | 10594 | #, c-format |
8d398470 | 10595 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
3827f471 | 10596 | msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n" |
c129767e | 10597 | |
8d398470 | 10598 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
3827f471 | 10599 | #, c-format |
8d398470 | 10600 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
3827f471 | 10601 | msgstr "процесор %d вже увімкнено\n" |
c129767e | 10602 | |
8d398470 | 10603 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
3827f471 | 10604 | #, c-format |
8d398470 | 10605 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
3827f471 | 10606 | msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" |
b9ae633e | 10607 | |
8d398470 | 10608 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
cf8316e2 | 10609 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10610 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
10611 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)" | |
cf8316e2 | 10612 | |
8d398470 | 10613 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
3406942e | 10614 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10615 | msgid "CPU %d enable failed" |
10616 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі" | |
cf8316e2 | 10617 | |
8d398470 | 10618 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
3406942e | 10619 | #, c-format |
8d398470 | 10620 | msgid "CPU %d enabled\n" |
3827f471 | 10621 | msgstr "процесор %d увімкнено\n" |
b9ae633e | 10622 | |
8d398470 | 10623 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
3406942e | 10624 | #, c-format |
8d398470 | 10625 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
168f00c0 | 10626 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n" |
0027a8b1 | 10627 | |
8d398470 | 10628 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
c129767e | 10629 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10630 | msgid "CPU %d disable failed" |
10631 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 10632 | |
8d398470 | 10633 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
3406942e | 10634 | #, c-format |
8d398470 | 10635 | msgid "CPU %d disabled\n" |
3827f471 | 10636 | msgstr "процесор %d вимкнено\n" |
3406942e | 10637 | |
8d398470 KZ |
10638 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
10639 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
3827f471 | 10640 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" |
08c224b4 | 10641 | |
8d398470 | 10642 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
8d398470 | 10643 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
3827f471 | 10644 | msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів" |
8d398470 KZ |
10645 | |
10646 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
3406942e | 10647 | #, c-format |
8d398470 | 10648 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
3827f471 | 10649 | msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" |
08c224b4 | 10650 | |
8d398470 KZ |
10651 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10652 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
168f00c0 | 10653 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів" |
8d398470 KZ |
10654 | |
10655 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
8d398470 | 10656 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
3827f471 | 10657 | msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу" |
8d398470 KZ |
10658 | |
10659 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
3827f471 | 10660 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10661 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
3827f471 | 10662 | msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n" |
8d398470 KZ |
10663 | |
10664 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
8d398470 | 10665 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
3827f471 | 10666 | msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу" |
cf8316e2 | 10667 | |
8d398470 | 10668 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
3827f471 | 10669 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10670 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
3827f471 | 10671 | msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" |
4ded9dfb | 10672 | |
8d398470 | 10673 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
3827f471 | 10674 | #, c-format |
8d398470 | 10675 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
3827f471 | 10676 | msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n" |
cf8316e2 | 10677 | |
8d398470 | 10678 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
3827f471 | 10679 | #, c-format |
8d398470 | 10680 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
3827f471 | 10681 | msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n" |
f8511249 | 10682 | |
8d398470 | 10683 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
3827f471 | 10684 | #, c-format |
8d398470 | 10685 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
3827f471 | 10686 | msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" |
f8511249 | 10687 | |
8d398470 | 10688 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
f8511249 | 10689 | #, c-format |
8d398470 | 10690 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
168f00c0 | 10691 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n" |
8d398470 KZ |
10692 | |
10693 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
3827f471 | 10694 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10695 | msgid "CPU %d configure failed" |
10696 | msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі" | |
f8511249 | 10697 | |
8d398470 | 10698 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
b359eb3b | 10699 | #, c-format |
8d398470 | 10700 | msgid "CPU %d configured\n" |
3827f471 | 10701 | msgstr "процесор %d налаштовано\n" |
c129767e | 10702 | |
8d398470 | 10703 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
3827f471 | 10704 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10705 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
10706 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі" | |
8d398470 KZ |
10707 | |
10708 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
c129767e | 10709 | #, c-format |
8d398470 | 10710 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
3827f471 | 10711 | msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n" |
c129767e | 10712 | |
8d398470 | 10713 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
3827f471 | 10714 | #, c-format |
8d398470 | 10715 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
3827f471 | 10716 | msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s" |
8d398470 KZ |
10717 | |
10718 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
3827f471 | 10719 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10720 | msgid "" |
10721 | "\n" | |
10722 | "Usage:\n" | |
10723 | " %s [options]\n" | |
3827f471 YC |
10724 | msgstr "" |
10725 | "\n" | |
10726 | "Користування:\n" | |
10727 | " %s [параметри]\n" | |
8d398470 KZ |
10728 | |
10729 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
10730 | msgid "" | |
10731 | "\n" | |
10732 | "Options:\n" | |
10733 | " -h, --help print this help\n" | |
10734 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10735 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10736 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10737 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10738 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10739 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10740 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10741 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10742 | "\n" |
10743 | "Параметри:\n" | |
10744 | " -h, --help вивести цю довідку\n" | |
10745 | " -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n" | |
10746 | " -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n" | |
10747 | " -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n" | |
10748 | " -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n" | |
10749 | " -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n" | |
10750 | " -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n" | |
10751 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8d398470 | 10752 | |
eb0f80a6 | 10753 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
3827f471 | 10754 | #, c-format |
8d398470 | 10755 | msgid "unsupported argument: %s" |
3827f471 | 10756 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" |
8d398470 KZ |
10757 | |
10758 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
3827f471 | 10759 | #, c-format |
8d398470 | 10760 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
3827f471 | 10761 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
8d398470 KZ |
10762 | |
10763 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
8d398470 | 10764 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
168f00c0 | 10765 | msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" |
8d398470 KZ |
10766 | |
10767 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
3827f471 | 10768 | #, c-format |
8d398470 | 10769 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
3827f471 | 10770 | msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n" |
8d398470 KZ |
10771 | |
10772 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
c129767e | 10773 | #, c-format |
8d398470 | 10774 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
168f00c0 | 10775 | msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n" |
8d398470 KZ |
10776 | |
10777 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
10778 | #, c-format | |
10779 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
168f00c0 | 10780 | msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" |
c129767e | 10781 | |
8d398470 | 10782 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
3827f471 | 10783 | #, c-format |
8d398470 | 10784 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
168f00c0 | 10785 | msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" |
c129767e | 10786 | |
8d398470 KZ |
10787 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10788 | #, c-format | |
10789 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
168f00c0 | 10790 | msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n" |
8d398470 KZ |
10791 | |
10792 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
3827f471 | 10793 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10794 | msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" |
10795 | msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n" | |
c129767e | 10796 | |
8d398470 KZ |
10797 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10798 | #, c-format | |
168f00c0 YC |
10799 | msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
10800 | msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n" | |
8d398470 KZ |
10801 | |
10802 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
10803 | #, c-format | |
10804 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
168f00c0 | 10805 | msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" |
8d398470 KZ |
10806 | |
10807 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
10808 | #, c-format | |
168f00c0 YC |
10809 | msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
10810 | msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n" | |
8d398470 KZ |
10811 | |
10812 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
3827f471 | 10813 | #, c-format |
c129767e | 10814 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10815 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
10816 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10817 | msgstr "" | |
168f00c0 | 10818 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3827f471 | 10819 | "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 KZ |
10820 | |
10821 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
3827f471 | 10822 | #, c-format |
8d398470 | 10823 | msgid "" |
168f00c0 | 10824 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
8d398470 KZ |
10825 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
10826 | msgstr "" | |
168f00c0 | 10827 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3827f471 | 10828 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 | 10829 | |
55032d70 | 10830 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472 |
8d398470 KZ |
10831 | msgid "gettimeofday failed" |
10832 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10833 | ||
10834 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
3827f471 | 10835 | #, c-format |
8d398470 | 10836 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
3827f471 | 10837 | msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s" |
8d398470 KZ |
10838 | |
10839 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
3827f471 | 10840 | #, c-format |
8d398470 | 10841 | msgid "cannot get threshold for %s" |
3827f471 | 10842 | msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s" |
8d398470 KZ |
10843 | |
10844 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
3827f471 | 10845 | #, c-format |
8d398470 | 10846 | msgid "cannot get timeout for %s" |
3827f471 | 10847 | msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s" |
8d398470 KZ |
10848 | |
10849 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
10850 | #, c-format | |
168f00c0 YC |
10851 | msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10852 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
c129767e | 10853 | |
8d398470 KZ |
10854 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
10855 | #, c-format | |
10856 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10857 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
4ded9dfb | 10858 | |
8d398470 | 10859 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
80923cd6 | 10860 | #, c-format |
168f00c0 YC |
10861 | msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10862 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
dea22a3d | 10863 | |
8d398470 | 10864 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
80923cd6 | 10865 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10866 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
10867 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
dea22a3d | 10868 | |
8d398470 | 10869 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
8d398470 | 10870 | msgid "Invalid interval value" |
3827f471 | 10871 | msgstr "Некоректне значення інтервалу" |
756bfd01 | 10872 | |
8d398470 | 10873 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
3827f471 | 10874 | #, c-format |
8d398470 | 10875 | msgid "Invalid interval value: %d" |
3827f471 | 10876 | msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d" |
c129767e | 10877 | |
8d398470 | 10878 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
8d398470 | 10879 | msgid "Invalid set value" |
3827f471 | 10880 | msgstr "Некоректне встановлене значення" |
cf8316e2 | 10881 | |
8d398470 | 10882 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
3827f471 | 10883 | #, c-format |
8d398470 | 10884 | msgid "Invalid set value: %d" |
3827f471 | 10885 | msgstr "Некоректне встановлене значення: %d" |
cf8316e2 | 10886 | |
8d398470 | 10887 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
8d398470 | 10888 | msgid "Invalid default value" |
3827f471 | 10889 | msgstr "Некоректне типове значення" |
c129767e | 10890 | |
8d398470 | 10891 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
3827f471 | 10892 | #, c-format |
8d398470 | 10893 | msgid "Invalid default value: %d" |
3827f471 | 10894 | msgstr "Некоректне типове значення: %d" |
f8511249 | 10895 | |
8d398470 | 10896 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
8d398470 | 10897 | msgid "Invalid set time value" |
3827f471 | 10898 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу" |
f8511249 | 10899 | |
8d398470 | 10900 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
3827f471 | 10901 | #, c-format |
8d398470 | 10902 | msgid "Invalid set time value: %d" |
3827f471 | 10903 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d" |
c129767e | 10904 | |
8d398470 | 10905 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
8d398470 | 10906 | msgid "Invalid default time value" |
3827f471 | 10907 | msgstr "Некоректне значення типового часу" |
c129767e | 10908 | |
8d398470 | 10909 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
3827f471 | 10910 | #, c-format |
8d398470 | 10911 | msgid "Invalid default time value: %d" |
3827f471 | 10912 | msgstr "Некоректне значення типового часу: %d" |
c129767e | 10913 | |
8d398470 | 10914 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
3827f471 | 10915 | #, c-format |
8d398470 | 10916 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
3827f471 | 10917 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d" |
8d398470 KZ |
10918 | |
10919 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
3827f471 | 10920 | #, c-format |
8d398470 | 10921 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
3827f471 | 10922 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d" |
c129767e | 10923 | |
8d398470 | 10924 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
a120aaa7 | 10925 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10926 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
10927 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
c129767e | 10928 | |
8d398470 KZ |
10929 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
10930 | #, c-format | |
10931 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10932 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
c129767e | 10933 | |
55032d70 | 10934 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
8d398470 | 10935 | msgid "system is unusable" |
3827f471 | 10936 | msgstr "система не придатна до використання" |
32940a75 | 10937 | |
55032d70 | 10938 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
8d398470 | 10939 | msgid "action must be taken immediately" |
3827f471 | 10940 | msgstr "дію має бути виконано негайно" |
8d398470 | 10941 | |
55032d70 | 10942 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
8d398470 | 10943 | msgid "critical conditions" |
3827f471 | 10944 | msgstr "критичні умови" |
32940a75 | 10945 | |
55032d70 | 10946 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
8d398470 | 10947 | msgid "error conditions" |
3827f471 | 10948 | msgstr "умови помилки" |
32940a75 | 10949 | |
55032d70 | 10950 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
8d398470 | 10951 | msgid "warning conditions" |
3827f471 | 10952 | msgstr "умови попередження" |
32940a75 | 10953 | |
55032d70 | 10954 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
8d398470 | 10955 | msgid "normal but significant condition" |
3827f471 | 10956 | msgstr "умова щодо звичайних, але значимих" |
32940a75 | 10957 | |
55032d70 | 10958 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
8d398470 | 10959 | msgid "informational" |
3827f471 | 10960 | msgstr "інформаційні" |
32940a75 | 10961 | |
55032d70 | 10962 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 | 10963 | msgid "debug-level messages" |
3827f471 | 10964 | msgstr "повідомлення діагностичного рівня" |
32940a75 | 10965 | |
55032d70 | 10966 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
8d398470 | 10967 | msgid "kernel messages" |
3827f471 | 10968 | msgstr "повідомлення ядра" |
32940a75 | 10969 | |
55032d70 | 10970 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
8d398470 | 10971 | msgid "random user-level messages" |
3827f471 | 10972 | msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача" |
8d398470 | 10973 | |
55032d70 | 10974 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
8d398470 | 10975 | msgid "mail system" |
3827f471 | 10976 | msgstr "поштова система" |
32940a75 | 10977 | |
55032d70 | 10978 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 | 10979 | msgid "system daemons" |
3827f471 | 10980 | msgstr "фонові служби системи" |
32940a75 | 10981 | |
55032d70 | 10982 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
8d398470 | 10983 | msgid "security/authorization messages" |
3827f471 | 10984 | msgstr "повідомлення захисту і уповноваження" |
3406942e | 10985 | |
55032d70 | 10986 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 | 10987 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
3827f471 | 10988 | msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні" |
3406942e | 10989 | |
55032d70 | 10990 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
8d398470 | 10991 | msgid "line printer subsystem" |
3827f471 | 10992 | msgstr "підсистема лінійного друку" |
3406942e | 10993 | |
55032d70 | 10994 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
8d398470 | 10995 | msgid "network news subsystem" |
3827f471 | 10996 | msgstr "підсистема новин мережі" |
3406942e | 10997 | |
55032d70 | 10998 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
8d398470 | 10999 | msgid "UUCP subsystem" |
3827f471 | 11000 | msgstr "підсистема UUCP" |
32940a75 | 11001 | |
55032d70 KZ |
11002 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
11003 | msgid "clock daemon" | |
11004 | msgstr "фонова служба годинника" | |
11005 | ||
11006 | #: sys-utils/dmesg.c:117 | |
11007 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
11008 | msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)" | |
11009 | ||
11010 | #: sys-utils/dmesg.c:118 | |
11011 | msgid "ftp daemon" | |
11012 | msgstr "фонова служба ftp" | |
11013 | ||
11014 | #: sys-utils/dmesg.c:229 | |
55032d70 | 11015 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
7ade4eda | 11016 | msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" |
55032d70 KZ |
11017 | |
11018 | #: sys-utils/dmesg.c:230 | |
55032d70 | 11019 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
7ade4eda | 11020 | msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" |
55032d70 KZ |
11021 | |
11022 | #: sys-utils/dmesg.c:231 | |
55032d70 | 11023 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
168f00c0 | 11024 | msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 KZ |
11025 | |
11026 | #: sys-utils/dmesg.c:232 | |
55032d70 | 11027 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
168f00c0 | 11028 | msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" |
55032d70 KZ |
11029 | |
11030 | #: sys-utils/dmesg.c:233 | |
168f00c0 YC |
11031 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
11032 | msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" | |
55032d70 KZ |
11033 | |
11034 | #: sys-utils/dmesg.c:234 | |
55032d70 | 11035 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
168f00c0 | 11036 | msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 KZ |
11037 | |
11038 | #: sys-utils/dmesg.c:235 | |
168f00c0 YC |
11039 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
11040 | msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n" | |
55032d70 KZ |
11041 | |
11042 | #: sys-utils/dmesg.c:236 | |
11043 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
168f00c0 | 11044 | msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" |
55032d70 KZ |
11045 | |
11046 | #: sys-utils/dmesg.c:237 | |
55032d70 | 11047 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
168f00c0 | 11048 | msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" |
55032d70 KZ |
11049 | |
11050 | #: sys-utils/dmesg.c:238 | |
55032d70 | 11051 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
7ade4eda | 11052 | msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" |
55032d70 KZ |
11053 | |
11054 | #: sys-utils/dmesg.c:239 | |
55032d70 | 11055 | msgid " -L, --color colorize messages\n" |
7ade4eda | 11056 | msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n" |
55032d70 KZ |
11057 | |
11058 | #: sys-utils/dmesg.c:240 | |
11059 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
7ade4eda | 11060 | msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" |
55032d70 KZ |
11061 | |
11062 | #: sys-utils/dmesg.c:241 | |
11063 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
168f00c0 | 11064 | msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" |
55032d70 KZ |
11065 | |
11066 | #: sys-utils/dmesg.c:242 | |
55032d70 | 11067 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
168f00c0 | 11068 | msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n" |
55032d70 KZ |
11069 | |
11070 | #: sys-utils/dmesg.c:243 | |
55032d70 | 11071 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
7ade4eda | 11072 | msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" |
55032d70 KZ |
11073 | |
11074 | #: sys-utils/dmesg.c:244 | |
168f00c0 YC |
11075 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
11076 | msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" | |
55032d70 KZ |
11077 | |
11078 | #: sys-utils/dmesg.c:245 | |
168f00c0 YC |
11079 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
11080 | msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" | |
55032d70 KZ |
11081 | |
11082 | #: sys-utils/dmesg.c:246 | |
11083 | msgid "" | |
11084 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
11085 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
11086 | msgstr "" | |
168f00c0 YC |
11087 | " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n" |
11088 | " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n" | |
55032d70 KZ |
11089 | |
11090 | #: sys-utils/dmesg.c:248 | |
55032d70 | 11091 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
7ade4eda | 11092 | msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" |
32940a75 | 11093 | |
55032d70 | 11094 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 11095 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
168f00c0 | 11096 | msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" |
32940a75 | 11097 | |
55032d70 | 11098 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 11099 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
7ade4eda | 11100 | msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" |
32940a75 | 11101 | |
55032d70 | 11102 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
168f00c0 YC |
11103 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
11104 | msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" | |
55032d70 KZ |
11105 | |
11106 | #: sys-utils/dmesg.c:255 | |
8d398470 KZ |
11107 | msgid "" |
11108 | "\n" | |
11109 | "Supported log facilities:\n" | |
11110 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11111 | "\n" |
11112 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" | |
8d398470 | 11113 | |
55032d70 | 11114 | #: sys-utils/dmesg.c:261 |
8d398470 KZ |
11115 | msgid "" |
11116 | "\n" | |
11117 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
11118 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11119 | "\n" |
11120 | "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" | |
3406942e | 11121 | |
55032d70 | 11122 | #: sys-utils/dmesg.c:315 |
3827f471 | 11123 | #, c-format |
8d398470 | 11124 | msgid "failed to parse level '%s'" |
3827f471 | 11125 | msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" |
32940a75 | 11126 | |
55032d70 | 11127 | #: sys-utils/dmesg.c:317 |
3827f471 | 11128 | #, c-format |
8d398470 | 11129 | msgid "unknown level '%s'" |
3827f471 | 11130 | msgstr "невідомий рівень «%s»" |
32940a75 | 11131 | |
55032d70 | 11132 | #: sys-utils/dmesg.c:353 |
3827f471 | 11133 | #, c-format |
8d398470 | 11134 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
3827f471 | 11135 | msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" |
32940a75 | 11136 | |
55032d70 | 11137 | #: sys-utils/dmesg.c:355 |
3827f471 | 11138 | #, c-format |
8d398470 | 11139 | msgid "unknown facility '%s'" |
3827f471 | 11140 | msgstr "невідома можливість, «%s»" |
32940a75 | 11141 | |
55032d70 | 11142 | #: sys-utils/dmesg.c:470 |
8d398470 | 11143 | msgid "sysinfo failed" |
3827f471 | 11144 | msgstr "помилка sysinfo" |
8d398470 | 11145 | |
55032d70 | 11146 | #: sys-utils/dmesg.c:497 |
3827f471 | 11147 | #, c-format |
8d398470 | 11148 | msgid "cannot mmap: %s" |
3827f471 | 11149 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" |
32940a75 | 11150 | |
55032d70 | 11151 | #: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398 |
8d398470 KZ |
11152 | msgid "write failed" |
11153 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
32940a75 | 11154 | |
6249b53a | 11155 | #: sys-utils/dmesg.c:1265 |
8d398470 | 11156 | msgid "invalid buffer size argument" |
3827f471 | 11157 | msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" |
32940a75 | 11158 | |
6249b53a | 11159 | #: sys-utils/dmesg.c:1305 |
168f00c0 YC |
11160 | msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" |
11161 | msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" | |
32940a75 | 11162 | |
6249b53a | 11163 | #: sys-utils/dmesg.c:1309 |
eb0f80a6 | 11164 | msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
3827f471 | 11165 | msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" |
32940a75 | 11166 | |
6249b53a | 11167 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
eb0f80a6 | 11168 | msgid "--reltime can't be used together with --ctime " |
3827f471 | 11169 | msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime " |
eb0f80a6 | 11170 | |
6249b53a | 11171 | #: sys-utils/dmesg.c:1338 |
eb0f80a6 | 11172 | msgid "read kernel buffer failed" |
3827f471 | 11173 | msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" |
eb0f80a6 | 11174 | |
6249b53a | 11175 | #: sys-utils/dmesg.c:1351 |
8d398470 | 11176 | msgid "unsupported command" |
3827f471 | 11177 | msgstr "непідтримувана команда" |
8d398470 | 11178 | |
6249b53a | 11179 | #: sys-utils/dmesg.c:1357 |
8d398470 | 11180 | msgid "klogctl failed" |
3827f471 | 11181 | msgstr "помилка klogctl" |
8d398470 KZ |
11182 | |
11183 | #: sys-utils/eject.c:135 | |
3827f471 | 11184 | #, c-format |
8d398470 | 11185 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
3827f471 | 11186 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" |
8d398470 KZ |
11187 | |
11188 | #: sys-utils/eject.c:138 | |
32940a75 | 11189 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11190 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
11191 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11192 | " -d, --default display default device\n" | |
11193 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11194 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11195 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11196 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11197 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11198 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11199 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11200 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11201 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11202 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11203 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11204 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11205 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11206 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11207 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
32940a75 | 11208 | msgstr "" |
168f00c0 | 11209 | " -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n" |
3827f471 YC |
11210 | " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" |
11211 | " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" | |
11212 | " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" | |
11213 | " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" | |
168f00c0 YC |
11214 | " -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n" |
11215 | " -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n" | |
3827f471 | 11216 | " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" |
168f00c0 | 11217 | " -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n" |
3827f471 YC |
11218 | " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" |
11219 | " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" | |
11220 | " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" | |
11221 | " -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n" | |
11222 | " -t, --trayclose закрити лоток\n" | |
11223 | " -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n" | |
11224 | " -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n" | |
11225 | " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" | |
11226 | " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" | |
32940a75 | 11227 | |
8d398470 | 11228 | #: sys-utils/eject.c:162 |
32940a75 KZ |
11229 | msgid "" |
11230 | "\n" | |
8d398470 | 11231 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
80923cd6 | 11232 | msgstr "" |
3827f471 | 11233 | "\n" |
168f00c0 | 11234 | "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" |
32940a75 | 11235 | |
8d398470 | 11236 | #: sys-utils/eject.c:208 |
8d398470 | 11237 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
3827f471 | 11238 | msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" |
8d398470 KZ |
11239 | |
11240 | #: sys-utils/eject.c:212 | |
11241 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
3827f471 | 11242 | msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" |
f8511249 | 11243 | |
8d398470 | 11244 | #: sys-utils/eject.c:216 |
8d398470 | 11245 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
3827f471 | 11246 | msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" |
32940a75 | 11247 | |
8d398470 KZ |
11248 | #: sys-utils/eject.c:237 |
11249 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
3827f471 | 11250 | msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" |
f8511249 | 11251 | |
8d398470 KZ |
11252 | #: sys-utils/eject.c:332 |
11253 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
3827f471 | 11254 | msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
32940a75 | 11255 | |
8d398470 KZ |
11256 | #: sys-utils/eject.c:349 |
11257 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
3827f471 | 11258 | msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" |
3406942e | 11259 | |
8d398470 KZ |
11260 | #: sys-utils/eject.c:352 |
11261 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
168f00c0 | 11262 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" |
3406942e | 11263 | |
8d398470 KZ |
11264 | #: sys-utils/eject.c:354 |
11265 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
168f00c0 | 11266 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" |
32940a75 | 11267 | |
8d398470 KZ |
11268 | #: sys-utils/eject.c:365 |
11269 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
3827f471 | 11270 | msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" |
bd52b155 | 11271 | |
8d398470 KZ |
11272 | #: sys-utils/eject.c:369 |
11273 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
3827f471 | 11274 | msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" |
bd52b155 | 11275 | |
8d398470 KZ |
11276 | #: sys-utils/eject.c:371 |
11277 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
168f00c0 | 11278 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" |
bd52b155 | 11279 | |
8d398470 KZ |
11280 | #: sys-utils/eject.c:389 |
11281 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
3827f471 | 11282 | msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" |
cf8316e2 | 11283 | |
8d398470 | 11284 | #: sys-utils/eject.c:391 |
8d398470 | 11285 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
3827f471 | 11286 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" |
cf8316e2 | 11287 | |
8d398470 KZ |
11288 | #: sys-utils/eject.c:405 |
11289 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
3827f471 | 11290 | msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" |
bd52b155 | 11291 | |
eb0f80a6 | 11292 | #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 |
8d398470 | 11293 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
3827f471 | 11294 | msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11295 | |
8d398470 KZ |
11296 | #: sys-utils/eject.c:439 |
11297 | msgid "no CD-ROM information available" | |
3827f471 | 11298 | msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" |
cf8316e2 | 11299 | |
8d398470 KZ |
11300 | #: sys-utils/eject.c:442 |
11301 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
3827f471 | 11302 | msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" |
cf8316e2 | 11303 | |
8d398470 KZ |
11304 | #: sys-utils/eject.c:482 |
11305 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
3827f471 | 11306 | msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" |
cf8316e2 | 11307 | |
eb0f80a6 | 11308 | #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 |
8d398470 | 11309 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
3827f471 | 11310 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" |
bd52b155 | 11311 | |
8d398470 | 11312 | #: sys-utils/eject.c:521 |
3827f471 | 11313 | #, c-format |
8d398470 | 11314 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
3827f471 | 11315 | msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" |
cf8316e2 | 11316 | |
eb0f80a6 | 11317 | #: sys-utils/eject.c:536 |
3827f471 | 11318 | #, c-format |
8d398470 | 11319 | msgid "%s: failed to read speed" |
3827f471 | 11320 | msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11321 | |
eb0f80a6 | 11322 | #: sys-utils/eject.c:544 |
8d398470 | 11323 | msgid "failed to read speed" |
3827f471 | 11324 | msgstr "не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11325 | |
eb0f80a6 | 11326 | #: sys-utils/eject.c:588 |
8d398470 | 11327 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
3827f471 | 11328 | msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" |
8d398470 | 11329 | |
eb0f80a6 | 11330 | #: sys-utils/eject.c:650 |
3827f471 | 11331 | #, c-format |
8d398470 | 11332 | msgid "%s: unmounting" |
3827f471 | 11333 | msgstr "%s: демонтування" |
f8511249 | 11334 | |
eb0f80a6 | 11335 | #: sys-utils/eject.c:665 |
3827f471 | 11336 | #, c-format |
8d398470 | 11337 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
3827f471 | 11338 | msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" |
8d398470 | 11339 | |
eb0f80a6 | 11340 | #: sys-utils/eject.c:668 |
8d398470 | 11341 | msgid "unable to fork" |
3827f471 | 11342 | msgstr "не вдалося створити відгалуження" |
55c8e797 | 11343 | |
eb0f80a6 | 11344 | #: sys-utils/eject.c:675 |
3827f471 | 11345 | #, c-format |
8d398470 | 11346 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
3827f471 | 11347 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" |
f8511249 | 11348 | |
eb0f80a6 | 11349 | #: sys-utils/eject.c:678 |
3827f471 | 11350 | #, c-format |
8d398470 | 11351 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
3827f471 | 11352 | msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" |
8d398470 | 11353 | |
eb0f80a6 | 11354 | #: sys-utils/eject.c:719 |
8d398470 | 11355 | msgid "failed to parse mount table" |
3827f471 | 11356 | msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" |
cf8316e2 | 11357 | |
eb0f80a6 | 11358 | #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 |
3827f471 | 11359 | #, c-format |
8d398470 | 11360 | msgid "%s: mounted on %s" |
3827f471 | 11361 | msgstr "%s: змонтовано до %s" |
cf8316e2 | 11362 | |
eb0f80a6 | 11363 | #: sys-utils/eject.c:877 |
3827f471 | 11364 | #, c-format |
8d398470 | 11365 | msgid "%s: is removable device" |
3827f471 | 11366 | msgstr "%s: є портативним пристроєм" |
cf8316e2 | 11367 | |
eb0f80a6 | 11368 | #: sys-utils/eject.c:896 |
8d398470 KZ |
11369 | #, c-format |
11370 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
3827f471 | 11371 | msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s" |
cf8316e2 | 11372 | |
eb0f80a6 | 11373 | #: sys-utils/eject.c:917 |
8d398470 | 11374 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
3827f471 | 11375 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" |
8d398470 | 11376 | |
eb0f80a6 | 11377 | #: sys-utils/eject.c:919 |
32940a75 | 11378 | #, c-format |
8d398470 | 11379 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
3827f471 | 11380 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" |
32940a75 | 11381 | |
eb0f80a6 | 11382 | #: sys-utils/eject.c:946 |
8d398470 KZ |
11383 | #, c-format |
11384 | msgid "default device: `%s'" | |
3827f471 | 11385 | msgstr "типовий пристрій: «%s»" |
32940a75 | 11386 | |
eb0f80a6 | 11387 | #: sys-utils/eject.c:952 |
3827f471 | 11388 | #, c-format |
8d398470 | 11389 | msgid "using default device `%s'" |
3827f471 | 11390 | msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" |
32940a75 | 11391 | |
eb0f80a6 | 11392 | #: sys-utils/eject.c:971 |
3827f471 | 11393 | #, c-format |
8d398470 | 11394 | msgid "%s: unable to find device" |
3827f471 | 11395 | msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" |
f8511249 | 11396 | |
eb0f80a6 | 11397 | #: sys-utils/eject.c:973 |
3827f471 | 11398 | #, c-format |
8d398470 | 11399 | msgid "device name is `%s'" |
3827f471 | 11400 | msgstr "назва пристрою — «%s»" |
8d398470 | 11401 | |
55032d70 KZ |
11402 | #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396 |
11403 | #: sys-utils/umount.c:419 | |
3827f471 | 11404 | #, c-format |
8d398470 | 11405 | msgid "%s: not mounted" |
3827f471 | 11406 | msgstr "%s: не змонтовано" |
8d398470 | 11407 | |
eb0f80a6 | 11408 | #: sys-utils/eject.c:983 |
8d398470 KZ |
11409 | #, c-format |
11410 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
168f00c0 | 11411 | msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" |
32940a75 | 11412 | |
eb0f80a6 | 11413 | #: sys-utils/eject.c:991 |
8d398470 KZ |
11414 | #, c-format |
11415 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
3827f471 | 11416 | msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" |
32940a75 | 11417 | |
eb0f80a6 | 11418 | #: sys-utils/eject.c:994 |
3827f471 | 11419 | #, c-format |
8d398470 | 11420 | msgid "%s: is whole-disk device" |
3827f471 | 11421 | msgstr "%s: є пристроєм всього диска" |
32940a75 | 11422 | |
eb0f80a6 | 11423 | #: sys-utils/eject.c:998 |
3827f471 | 11424 | #, c-format |
8d398470 | 11425 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
3827f471 | 11426 | msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням" |
32940a75 | 11427 | |
eb0f80a6 | 11428 | #: sys-utils/eject.c:1002 |
3827f471 | 11429 | #, c-format |
8d398470 | 11430 | msgid "device is `%s'" |
3827f471 | 11431 | msgstr "пристроєм є «%s»" |
8d398470 | 11432 | |
eb0f80a6 | 11433 | #: sys-utils/eject.c:1003 |
8d398470 | 11434 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
3827f471 | 11435 | msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" |
8d398470 | 11436 | |
eb0f80a6 | 11437 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
8d398470 KZ |
11438 | #, c-format |
11439 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 11440 | msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" |
8d398470 | 11441 | |
eb0f80a6 | 11442 | #: sys-utils/eject.c:1019 |
8d398470 KZ |
11443 | #, c-format |
11444 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 11445 | msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" |
32940a75 | 11446 | |
eb0f80a6 | 11447 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
32940a75 | 11448 | #, c-format |
8d398470 | 11449 | msgid "%s: closing tray" |
3827f471 | 11450 | msgstr "%s: закриваємо лоток" |
32940a75 | 11451 | |
eb0f80a6 | 11452 | #: sys-utils/eject.c:1036 |
32940a75 | 11453 | #, c-format |
8d398470 | 11454 | msgid "%s: toggling tray" |
3827f471 | 11455 | msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" |
32940a75 | 11456 | |
eb0f80a6 | 11457 | #: sys-utils/eject.c:1045 |
80923cd6 | 11458 | #, c-format |
8d398470 | 11459 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
3827f471 | 11460 | msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" |
32940a75 | 11461 | |
eb0f80a6 | 11462 | #: sys-utils/eject.c:1071 |
3827f471 | 11463 | #, c-format |
8d398470 | 11464 | msgid "error: %s: device in use" |
3827f471 | 11465 | msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" |
8d398470 | 11466 | |
eb0f80a6 | 11467 | #: sys-utils/eject.c:1077 |
f8511249 | 11468 | #, c-format |
8d398470 | 11469 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
3827f471 | 11470 | msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" |
32940a75 | 11471 | |
eb0f80a6 | 11472 | #: sys-utils/eject.c:1093 |
32940a75 | 11473 | #, c-format |
8d398470 | 11474 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
168f00c0 | 11475 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" |
32940a75 | 11476 | |
eb0f80a6 | 11477 | #: sys-utils/eject.c:1095 |
8d398470 | 11478 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
3827f471 | 11479 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" |
8d398470 | 11480 | |
eb0f80a6 | 11481 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
32940a75 | 11482 | #, c-format |
8d398470 | 11483 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
3827f471 | 11484 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" |
32940a75 | 11485 | |
eb0f80a6 | 11486 | #: sys-utils/eject.c:1102 |
8d398470 | 11487 | msgid "SCSI eject succeeded" |
3827f471 | 11488 | msgstr "успішне від’єднання SCSI" |
8d398470 | 11489 | |
eb0f80a6 | 11490 | #: sys-utils/eject.c:1103 |
8d398470 | 11491 | msgid "SCSI eject failed" |
3827f471 | 11492 | msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі" |
8d398470 | 11493 | |
eb0f80a6 | 11494 | #: sys-utils/eject.c:1107 |
f8511249 | 11495 | #, c-format |
8d398470 | 11496 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
168f00c0 | 11497 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" |
32940a75 | 11498 | |
eb0f80a6 | 11499 | #: sys-utils/eject.c:1109 |
8d398470 | 11500 | msgid "floppy eject command succeeded" |
3827f471 | 11501 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" |
32940a75 | 11502 | |
eb0f80a6 | 11503 | #: sys-utils/eject.c:1110 |
8d398470 | 11504 | msgid "floppy eject command failed" |
3827f471 | 11505 | msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" |
8d398470 | 11506 | |
eb0f80a6 | 11507 | #: sys-utils/eject.c:1114 |
80923cd6 | 11508 | #, c-format |
8d398470 | 11509 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
168f00c0 | 11510 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" |
8d398470 | 11511 | |
eb0f80a6 | 11512 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
8d398470 | 11513 | msgid "tape offline command succeeded" |
3827f471 | 11514 | msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" |
32940a75 | 11515 | |
eb0f80a6 | 11516 | #: sys-utils/eject.c:1117 |
8d398470 | 11517 | msgid "tape offline command failed" |
3827f471 | 11518 | msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" |
8d398470 | 11519 | |
eb0f80a6 | 11520 | #: sys-utils/eject.c:1121 |
8d398470 | 11521 | msgid "unable to eject" |
3827f471 | 11522 | msgstr "не вдалося від’єднати" |
8d398470 KZ |
11523 | |
11524 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
3827f471 | 11525 | #, c-format |
8d398470 | 11526 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
3827f471 | 11527 | msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" |
32940a75 | 11528 | |
8d398470 KZ |
11529 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
11530 | msgid "" | |
11531 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11532 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11533 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11534 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
80923cd6 | 11535 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11536 | " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n" |
11537 | " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n" | |
11538 | " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n" | |
11539 | " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n" | |
32940a75 | 11540 | |
8d398470 | 11541 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
8d398470 | 11542 | msgid "no length argument specified" |
3827f471 | 11543 | msgstr "не вказано аргументу довжини" |
ee70cb20 | 11544 | |
8d398470 | 11545 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
8d398470 | 11546 | msgid "invalid length value specified" |
3827f471 | 11547 | msgstr "вказано некоректне значення довжини" |
ee70cb20 | 11548 | |
8d398470 | 11549 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
8d398470 | 11550 | msgid "invalid offset value specified" |
3827f471 | 11551 | msgstr "вказано некоректне значення зсуву" |
ee70cb20 | 11552 | |
8d398470 | 11553 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
8d398470 | 11554 | msgid "no filename specified." |
3827f471 | 11555 | msgstr "не вказано назви файла." |
f8511249 | 11556 | |
8d398470 KZ |
11557 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
11558 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
3827f471 | 11559 | msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено" |
ee70cb20 | 11560 | |
8d398470 | 11561 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
3827f471 | 11562 | #, c-format |
8d398470 | 11563 | msgid "%s: fallocate failed" |
3827f471 | 11564 | msgstr "%s: помилка fallocate" |
3406942e | 11565 | |
55032d70 | 11566 | #: sys-utils/flock.c:52 |
7ade4eda | 11567 | #, c-format |
8d398470 | 11568 | msgid "" |
55032d70 KZ |
11569 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n" |
11570 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" | |
8d398470 | 11571 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
ee70cb20 | 11572 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
11573 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [аргументи команди]\n" |
11574 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n" | |
11575 | " %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n" | |
ee70cb20 | 11576 | |
55032d70 | 11577 | #: sys-utils/flock.c:57 |
8d398470 | 11578 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
3827f471 | 11579 | msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n" |
ee70cb20 | 11580 | |
55032d70 | 11581 | #: sys-utils/flock.c:58 |
8d398470 | 11582 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
3827f471 | 11583 | msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" |
c129767e | 11584 | |
55032d70 | 11585 | #: sys-utils/flock.c:59 |
8d398470 | 11586 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
3827f471 | 11587 | msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n" |
c129767e | 11588 | |
55032d70 | 11589 | #: sys-utils/flock.c:60 |
8d398470 | 11590 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
3827f471 | 11591 | msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n" |
c129767e | 11592 | |
55032d70 | 11593 | #: sys-utils/flock.c:61 |
8d398470 | 11594 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
3827f471 | 11595 | msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" |
c129767e | 11596 | |
55032d70 | 11597 | #: sys-utils/flock.c:62 |
168f00c0 YC |
11598 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
11599 | msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" | |
c129767e | 11600 | |
55032d70 | 11601 | #: sys-utils/flock.c:63 |
168f00c0 YC |
11602 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
11603 | msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" | |
c129767e | 11604 | |
55032d70 | 11605 | #: sys-utils/flock.c:64 |
168f00c0 YC |
11606 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
11607 | msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" | |
c129767e | 11608 | |
55032d70 | 11609 | #: sys-utils/flock.c:97 |
3827f471 | 11610 | #, c-format |
8d398470 | 11611 | msgid "cannot open lock file %s" |
3827f471 | 11612 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" |
c129767e | 11613 | |
55032d70 | 11614 | #: sys-utils/flock.c:177 |
55032d70 | 11615 | msgid "invalid timeout value" |
7ade4eda | 11616 | msgstr "некоректне значення часу очікування" |
55032d70 KZ |
11617 | |
11618 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11619 | msgid "timeout cannot be zero" | |
11620 | msgstr "час очікування не може бути нульовим" | |
11621 | ||
11622 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
8d398470 | 11623 | msgid "invalid exit code" |
3827f471 | 11624 | msgstr "некоректний код виходу" |
c129767e | 11625 | |
55032d70 | 11626 | #: sys-utils/flock.c:203 |
3827f471 | 11627 | #, c-format |
8d398470 | 11628 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
3827f471 | 11629 | msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" |
8d398470 | 11630 | |
55032d70 | 11631 | #: sys-utils/flock.c:224 |
8d398470 | 11632 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
3827f471 | 11633 | msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" |
c129767e | 11634 | |
8b4ccda1 | 11635 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290 |
8d398470 KZ |
11636 | msgid "waitpid failed" |
11637 | msgstr "помилка waitpid" | |
c129767e | 11638 | |
8b4ccda1 | 11639 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
7ade4eda | 11640 | #, c-format |
55032d70 | 11641 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
3827f471 | 11642 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" |
c129767e | 11643 | |
8b4ccda1 | 11644 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11645 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 11646 | msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" |
c129767e | 11647 | |
8b4ccda1 | 11648 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11649 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 11650 | msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" |
8d398470 | 11651 | |
8b4ccda1 KZ |
11652 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11653 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
7ade4eda | 11654 | msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11655 | |
11656 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
8d398470 | 11657 | msgid "no filename specified" |
3827f471 | 11658 | msgstr "не вказано назви файла" |
cf8316e2 | 11659 | |
8b4ccda1 | 11660 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
3827f471 | 11661 | #, c-format |
8d398470 | 11662 | msgid "%s: is not a directory" |
3827f471 | 11663 | msgstr "%s: не є каталогом" |
f8511249 | 11664 | |
8b4ccda1 | 11665 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
3827f471 | 11666 | #, c-format |
8d398470 | 11667 | msgid "%s: freeze failed" |
3827f471 | 11668 | msgstr "%s: не вдалося заморозити" |
f8511249 | 11669 | |
8b4ccda1 | 11670 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
3827f471 | 11671 | #, c-format |
8d398470 | 11672 | msgid "%s: unfreeze failed" |
3827f471 | 11673 | msgstr "%s: не вдалося розморозити" |
3406942e | 11674 | |
55032d70 KZ |
11675 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
11676 | #, c-format | |
11677 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
11678 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" | |
11679 | ||
8d398470 | 11680 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
3406942e | 11681 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11682 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
11683 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11684 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11685 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
3406942e | 11686 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11687 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" |
11688 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
11689 | " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n" | |
11690 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" | |
3406942e | 11691 | |
8d398470 | 11692 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
8d398470 | 11693 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
3827f471 | 11694 | msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини" |
8d398470 KZ |
11695 | |
11696 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 11697 | msgid "no mountpoint specified" |
7ade4eda | 11698 | msgstr "не вказано точки монтування" |
8d398470 | 11699 | |
55032d70 | 11700 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
3827f471 | 11701 | #, c-format |
8d398470 | 11702 | msgid "%s: not a directory" |
3827f471 | 11703 | msgstr "%s: не є каталогом" |
8d398470 KZ |
11704 | |
11705 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
3827f471 | 11706 | #, c-format |
8d398470 | 11707 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
3827f471 | 11708 | msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" |
8d398470 KZ |
11709 | |
11710 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
55032d70 | 11711 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
7ade4eda | 11712 | #, c-format |
55032d70 | 11713 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
7ade4eda | 11714 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" |
3406942e | 11715 | |
eb0f80a6 | 11716 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
3827f471 | 11717 | #, c-format |
8d398470 | 11718 | msgid "cannot write %s" |
3827f471 | 11719 | msgstr "не вдалося записати %s" |
3406942e | 11720 | |
eb0f80a6 | 11721 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
8d398470 KZ |
11722 | #, c-format |
11723 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
11724 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
11725 | ||
eb0f80a6 | 11726 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
11727 | msgid "UTC" |
11728 | msgstr "UTC" | |
11729 | ||
eb0f80a6 | 11730 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
11731 | msgid "local" |
11732 | msgstr "локальний" | |
3406942e | 11733 | |
eb0f80a6 | 11734 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
8d398470 KZ |
11735 | msgid "" |
11736 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
11737 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
3827f471 YC |
11738 | msgstr "" |
11739 | "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" | |
11740 | "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" | |
3406942e | 11741 | |
eb0f80a6 | 11742 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 KZ |
11743 | #, c-format |
11744 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
11745 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 11746 | |
eb0f80a6 | 11747 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 11748 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11749 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
11750 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 11751 | |
eb0f80a6 | 11752 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
3406942e | 11753 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11754 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
11755 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
3406942e | 11756 | |
eb0f80a6 | 11757 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
8d398470 KZ |
11758 | #, c-format |
11759 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
11760 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
3406942e | 11761 | |
eb0f80a6 | 11762 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
3406942e | 11763 | #, c-format |
8d398470 | 11764 | msgid "...synchronization failed\n" |
3827f471 | 11765 | msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" |
3406942e | 11766 | |
eb0f80a6 | 11767 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
8d398470 KZ |
11768 | #, c-format |
11769 | msgid "...got clock tick\n" | |
11770 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
3406942e | 11771 | |
55032d70 | 11772 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
3406942e | 11773 | #, c-format |
8d398470 | 11774 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
168f00c0 | 11775 | msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
3406942e | 11776 | |
55032d70 | 11777 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
3406942e | 11778 | #, c-format |
8d398470 | 11779 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
168f00c0 | 11780 | msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
3406942e | 11781 | |
55032d70 | 11782 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
3406942e | 11783 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11784 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
11785 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
11786 | ||
55032d70 | 11787 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
8d398470 KZ |
11788 | #, c-format |
11789 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
168f00c0 | 11790 | msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
8d398470 | 11791 | |
55032d70 | 11792 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
8d398470 KZ |
11793 | #, c-format |
11794 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
11795 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
3406942e | 11796 | |
55032d70 | 11797 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
3827f471 | 11798 | #, c-format |
3406942e | 11799 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11800 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
11801 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 11802 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11803 | "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n" |
11804 | "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n" | |
3406942e | 11805 | |
55032d70 | 11806 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
168f00c0 YC |
11807 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
11808 | msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." | |
8d398470 | 11809 | |
55032d70 | 11810 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
8d398470 KZ |
11811 | #, c-format |
11812 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
11813 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
3406942e | 11814 | |
55032d70 | 11815 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
8d398470 | 11816 | msgid "No --date option specified." |
3827f471 | 11817 | msgstr "Не вказано параметра --date." |
3406942e | 11818 | |
55032d70 | 11819 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 | 11820 | msgid "--date argument too long" |
3827f471 | 11821 | msgstr "аргумент --date є надто довгим" |
3406942e | 11822 | |
55032d70 | 11823 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
8d398470 KZ |
11824 | msgid "" |
11825 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11826 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11827 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11828 | "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" |
11829 | "Зокрема, у ньому містяться лапки." | |
3406942e | 11830 | |
55032d70 | 11831 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
8d398470 KZ |
11832 | #, c-format |
11833 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
11834 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
3406942e | 11835 | |
55032d70 | 11836 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
8d398470 | 11837 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
3827f471 | 11838 | msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" |
3406942e | 11839 | |
55032d70 | 11840 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
3406942e | 11841 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11842 | msgid "response from date command = %s\n" |
11843 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
11844 | ||
55032d70 | 11845 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
3827f471 | 11846 | #, c-format |
1b8a611a | 11847 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11848 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
11849 | "The command was:\n" | |
11850 | " %s\n" | |
11851 | "The response was:\n" | |
11852 | " %s" | |
1b8a611a | 11853 | msgstr "" |
3827f471 | 11854 | "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" |
8d398470 KZ |
11855 | "Команда:\n" |
11856 | " %s\n" | |
11857 | "Результат:\n" | |
3827f471 | 11858 | " %s" |
3406942e | 11859 | |
55032d70 | 11860 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
3406942e | 11861 | #, c-format |
1b8a611a | 11862 | msgid "" |
168f00c0 | 11863 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
8d398470 KZ |
11864 | "The command was:\n" |
11865 | " %s\n" | |
11866 | "The response was:\n" | |
11867 | " %s\n" | |
1b8a611a | 11868 | msgstr "" |
168f00c0 | 11869 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" |
8d398470 KZ |
11870 | "Команда:\n" |
11871 | " %s\n" | |
11872 | "Результат:\n" | |
11873 | " %s\n" | |
3406942e | 11874 | |
55032d70 | 11875 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
3406942e | 11876 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11877 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
11878 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
3406942e | 11879 | |
55032d70 | 11880 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
168f00c0 YC |
11881 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
11882 | msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." | |
3406942e | 11883 | |
55032d70 | 11884 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
8d398470 KZ |
11885 | #, c-format |
11886 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11887 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
3406942e | 11888 | |
55032d70 | 11889 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
11890 | #, c-format |
11891 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
11892 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 11893 | |
55032d70 | 11894 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
8d398470 KZ |
11895 | #, c-format |
11896 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11897 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11898 | ||
55032d70 | 11899 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
8d398470 KZ |
11900 | #, c-format |
11901 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
168f00c0 | 11902 | msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" |
3406942e | 11903 | |
55032d70 | 11904 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
8d398470 | 11905 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
3827f471 | 11906 | msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." |
3406942e | 11907 | |
55032d70 | 11908 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
8d398470 KZ |
11909 | msgid "settimeofday() failed" |
11910 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
3406942e | 11911 | |
55032d70 | 11912 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
8d398470 KZ |
11913 | #, c-format |
11914 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
3827f471 | 11915 | msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" |
3406942e | 11916 | |
55032d70 | 11917 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
8d398470 KZ |
11918 | #, c-format |
11919 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
3827f471 | 11920 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
3406942e | 11921 | |
55032d70 | 11922 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
8d398470 | 11923 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11924 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
11925 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" | |
8d398470 | 11926 | |
55032d70 | 11927 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
8d398470 KZ |
11928 | #, c-format |
11929 | msgid "" | |
11930 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11931 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11932 | msgstr "" | |
168f00c0 | 11933 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
8d398470 | 11934 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
3406942e | 11935 | |
55032d70 | 11936 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
8d398470 | 11937 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11938 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
11939 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" | |
3406942e | 11940 | |
55032d70 | 11941 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
8d398470 KZ |
11942 | #, c-format |
11943 | msgid "" | |
168f00c0 | 11944 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
8d398470 KZ |
11945 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
11946 | msgstr "" | |
168f00c0 | 11947 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" |
8d398470 | 11948 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" |
3406942e | 11949 | |
55032d70 | 11950 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
8d398470 KZ |
11951 | #, c-format |
11952 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11953 | msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" | |
3406942e | 11954 | |
55032d70 | 11955 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
3406942e | 11956 | #, c-format |
8d398470 | 11957 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
168f00c0 | 11958 | msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" |
3406942e | 11959 | |
55032d70 | 11960 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
3406942e | 11961 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11962 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
11963 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
f8511249 | 11964 | |
55032d70 | 11965 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
8d398470 KZ |
11966 | #, c-format |
11967 | msgid "" | |
11968 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11969 | "%s" | |
11970 | msgstr "" | |
11971 | "У файл %s було б записано:\n" | |
11972 | "%s" | |
3406942e | 11973 | |
55032d70 | 11974 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
8d398470 | 11975 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11976 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
11977 | msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" | |
3406942e | 11978 | |
55032d70 | 11979 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
8d398470 KZ |
11980 | #, c-format |
11981 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
3827f471 | 11982 | msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" |
3406942e | 11983 | |
55032d70 | 11984 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
8d398470 | 11985 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
3827f471 | 11986 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." |
3406942e | 11987 | |
55032d70 | 11988 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
168f00c0 YC |
11989 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
11990 | msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." | |
f8511249 | 11991 | |
55032d70 | 11992 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
3827f471 | 11993 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11994 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." |
11995 | msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено." | |
cf8316e2 | 11996 | |
55032d70 | 11997 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
8d398470 KZ |
11998 | #, c-format |
11999 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
168f00c0 | 12000 | msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" |
f8511249 | 12001 | |
55032d70 | 12002 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
8d398470 KZ |
12003 | #, c-format |
12004 | msgid "Using %s.\n" | |
12005 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
f8511249 | 12006 | |
55032d70 | 12007 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
8d398470 KZ |
12008 | #, c-format |
12009 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
12010 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
f8511249 | 12011 | |
55032d70 | 12012 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
8d398470 KZ |
12013 | #, c-format |
12014 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
3827f471 | 12015 | msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" |
8d398470 | 12016 | |
55032d70 | 12017 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
8d398470 | 12018 | #, c-format |
168f00c0 YC |
12019 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
12020 | msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" | |
f8511249 | 12021 | |
55032d70 | 12022 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
8d398470 | 12023 | msgid "" |
168f00c0 | 12024 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
8d398470 KZ |
12025 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
12026 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
f8511249 | 12027 | msgstr "" |
168f00c0 | 12028 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" |
3827f471 YC |
12029 | "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" |
12030 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." | |
f8511249 | 12031 | |
55032d70 | 12032 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
8d398470 | 12033 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
3827f471 | 12034 | msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." |
f8511249 | 12035 | |
55032d70 | 12036 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
8d398470 KZ |
12037 | #, c-format |
12038 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
12039 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
f8511249 | 12040 | |
55032d70 | 12041 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
168f00c0 YC |
12042 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
12043 | msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." | |
f8511249 | 12044 | |
55032d70 | 12045 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
8d398470 KZ |
12046 | #, c-format |
12047 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
12048 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
f8511249 | 12049 | |
55032d70 | 12050 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
8d398470 KZ |
12051 | #, c-format |
12052 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
3827f471 | 12053 | msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" |
f8511249 | 12054 | |
55032d70 | 12055 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
8d398470 | 12056 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
3827f471 | 12057 | msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" |
f8511249 | 12058 | |
55032d70 | 12059 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
f8511249 | 12060 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12061 | "\n" |
12062 | "Functions:\n" | |
f8511249 | 12063 | msgstr "" |
8d398470 | 12064 | "\n" |
3827f471 | 12065 | "Функції:\n" |
f8511249 | 12066 | |
55032d70 | 12067 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
92b619d1 | 12068 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12069 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
12070 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12071 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
f8511249 | 12072 | msgstr "" |
3827f471 | 12073 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" |
168f00c0 | 12074 | " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" |
3827f471 | 12075 | " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" |
f8511249 | 12076 | |
55032d70 | 12077 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
f8511249 | 12078 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12079 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
12080 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12081 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12082 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12083 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 12084 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12085 | " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" |
12086 | " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" | |
168f00c0 YC |
12087 | " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" |
12088 | " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" | |
3827f471 | 12089 | " з часу останнього встановлення або коригування\n" |
f8511249 | 12090 | |
55032d70 | 12091 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
168f00c0 YC |
12092 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
12093 | msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" | |
55032d70 KZ |
12094 | |
12095 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
8d398470 KZ |
12096 | msgid "" |
12097 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12098 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12099 | " value given with --epoch\n" | |
12100 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12101 | " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" |
12102 | " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" | |
12103 | " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" | |
8ec85cbb | 12104 | |
55032d70 | 12105 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
8d398470 KZ |
12106 | msgid "" |
12107 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12108 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12109 | msgstr "" | |
168f00c0 | 12110 | " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" |
3827f471 | 12111 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
f8511249 | 12112 | |
55032d70 | 12113 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
8d398470 KZ |
12114 | msgid "" |
12115 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12116 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12117 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12118 | " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" |
12119 | " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" | |
f8511249 | 12120 | |
55032d70 | 12121 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
8d398470 | 12122 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
168f00c0 | 12123 | msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" |
3406942e | 12124 | |
55032d70 | 12125 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
80923cd6 | 12126 | #, c-format |
1b8a611a | 12127 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12128 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
12129 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12130 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12131 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12132 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 | 12133 | msgstr "" |
168f00c0 | 12134 | " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" |
3827f471 | 12135 | " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" |
168f00c0 | 12136 | " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" |
3827f471 YC |
12137 | " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" |
12138 | " апаратного годинника\n" | |
f8511249 | 12139 | |
55032d70 | 12140 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 KZ |
12141 | #, c-format |
12142 | msgid "" | |
12143 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12144 | " either --utc or --localtime\n" | |
12145 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12146 | " the default is %s\n" | |
12147 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12148 | " --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n" |
12149 | " --utc або --localtime\n" | |
12150 | " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
12151 | " типовим є %s\n" | |
8ec85cbb | 12152 | |
55032d70 | 12153 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
1b8a611a | 12154 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12155 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
12156 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12157 | "\n" | |
f8511249 | 12158 | msgstr "" |
168f00c0 | 12159 | " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n" |
3827f471 YC |
12160 | " -D, --debug діагностичний режим\n" |
12161 | "\n" | |
f8511249 | 12162 | |
55032d70 | 12163 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
8d398470 KZ |
12164 | msgid "" |
12165 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12166 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12167 | "\n" | |
f8511249 | 12168 | msgstr "" |
3827f471 | 12169 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
168f00c0 | 12170 | " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" |
3827f471 | 12171 | "\n" |
f8511249 | 12172 | |
55032d70 | 12173 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
8d398470 | 12174 | msgid "Unable to connect to audit system" |
3827f471 | 12175 | msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження" |
f8511249 | 12176 | |
55032d70 | 12177 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
8d398470 | 12178 | msgid "invalid epoch argument" |
3827f471 | 12179 | msgstr "некоректний аргумент епохи" |
f8511249 | 12180 | |
55032d70 | 12181 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
8d398470 KZ |
12182 | #, c-format |
12183 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
12184 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
55c8e797 | 12185 | |
55032d70 | 12186 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
8d398470 | 12187 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
3827f471 | 12188 | msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" |
56e7984d | 12189 | |
55032d70 | 12190 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
8d398470 | 12191 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
168f00c0 | 12192 | msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." |
56e7984d | 12193 | |
55032d70 | 12194 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
8d398470 | 12195 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
168f00c0 | 12196 | msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 12197 | |
55032d70 | 12198 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
8d398470 | 12199 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
3827f471 | 12200 | msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 12201 | |
55032d70 | 12202 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
168f00c0 YC |
12203 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
12204 | msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." | |
56e7984d | 12205 | |
55032d70 | 12206 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
8d398470 | 12207 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
168f00c0 | 12208 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." |
56e7984d | 12209 | |
55032d70 | 12210 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
168f00c0 YC |
12211 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
12212 | msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." | |
55c8e797 | 12213 | |
8d398470 KZ |
12214 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
12215 | #, c-format | |
12216 | msgid "booted from MILO\n" | |
12217 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
12218 | ||
12219 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
12220 | #, c-format | |
12221 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12222 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
12223 | ||
12224 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
12225 | #, c-format | |
12226 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
12227 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
12228 | ||
12229 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
12230 | #, c-format | |
12231 | msgid "funky TOY!\n" | |
12232 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
56e7984d | 12233 | |
8d398470 | 12234 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
3827f471 | 12235 | #, c-format |
8d398470 | 12236 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
3827f471 | 12237 | msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" |
56e7984d | 12238 | |
8d398470 | 12239 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 |
cf8316e2 | 12240 | #, c-format |
8d398470 | 12241 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" |
168f00c0 | 12242 | msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12243 | |
8d398470 KZ |
12244 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 |
12245 | #, c-format | |
12246 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" | |
3827f471 | 12247 | msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12248 | |
8d398470 KZ |
12249 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 |
12250 | #, c-format | |
12251 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" | |
168f00c0 | 12252 | msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12253 | |
8d398470 KZ |
12254 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 |
12255 | #, c-format | |
12256 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" | |
3827f471 | 12257 | msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12258 | |
55032d70 | 12259 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 |
8d398470 | 12260 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
3827f471 | 12261 | msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." |
3406942e | 12262 | |
55032d70 | 12263 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 |
8d398470 | 12264 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
168f00c0 | 12265 | msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." |
cf8316e2 | 12266 | |
55032d70 | 12267 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:649 |
8d398470 KZ |
12268 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12269 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
12270 | ||
55032d70 | 12271 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
8d398470 KZ |
12272 | #, c-format |
12273 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12274 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
12275 | ||
55032d70 | 12276 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
8d398470 KZ |
12277 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12278 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
12279 | ||
55032d70 | 12280 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
8d398470 KZ |
12281 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12282 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
92b619d1 | 12283 | |
55032d70 | 12284 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 | 12285 | msgid "Timed out waiting for time change." |
3827f471 | 12286 | msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." |
cf8316e2 | 12287 | |
55032d70 | 12288 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 KZ |
12289 | #, c-format |
12290 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
12291 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
cf8316e2 | 12292 | |
55032d70 | 12293 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
8d398470 KZ |
12294 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12295 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
cf8316e2 | 12296 | |
55032d70 | 12297 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
8d398470 | 12298 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
3827f471 | 12299 | msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" |
c129767e | 12300 | |
55032d70 | 12301 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
8d398470 KZ |
12302 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
12303 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
c129767e | 12304 | |
8d398470 | 12305 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
3827f471 | 12306 | #, c-format |
8d398470 | 12307 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
3827f471 | 12308 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" |
55c8e797 | 12309 | |
8d398470 KZ |
12310 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
12311 | #, c-format | |
12312 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
12313 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
55c8e797 | 12314 | |
55032d70 | 12315 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 KZ |
12316 | #, c-format |
12317 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
12318 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
55c8e797 | 12319 | |
55032d70 | 12320 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
8d398470 KZ |
12321 | #, c-format |
12322 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
12323 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
55c8e797 | 12324 | |
55032d70 | 12325 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
80923cd6 | 12326 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12327 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
12328 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" | |
55c8e797 | 12329 | |
55032d70 | 12330 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3827f471 | 12331 | #, c-format |
8d398470 | 12332 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3827f471 | 12333 | msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" |
55c8e797 | 12334 | |
55032d70 | 12335 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 KZ |
12336 | #, c-format |
12337 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
12338 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
12339 | ||
55032d70 | 12340 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 KZ |
12341 | #, c-format |
12342 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
12343 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
55c8e797 | 12344 | |
55032d70 | 12345 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
3827f471 | 12346 | #, c-format |
8d398470 | 12347 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
168f00c0 | 12348 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." |
55c8e797 | 12349 | |
55032d70 | 12350 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 KZ |
12351 | #, c-format |
12352 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
12353 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
4ded9dfb | 12354 | |
55032d70 | 12355 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
3827f471 | 12356 | #, c-format |
168f00c0 YC |
12357 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
12358 | msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." | |
4ded9dfb | 12359 | |
55032d70 | 12360 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
8d398470 KZ |
12361 | #, c-format |
12362 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
12363 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
4ded9dfb | 12364 | |
55032d70 | 12365 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
8d398470 KZ |
12366 | #, c-format |
12367 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
12368 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
4ded9dfb | 12369 | |
55032d70 | 12370 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
3827f471 | 12371 | #, c-format |
8d398470 | 12372 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
3827f471 | 12373 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" |
8d398470 | 12374 | |
55032d70 | 12375 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
8d398470 KZ |
12376 | #, c-format |
12377 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
12378 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
4ded9dfb | 12379 | |
55032d70 | 12380 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
3827f471 | 12381 | #, c-format |
8d398470 | 12382 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
3827f471 | 12383 | msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." |
4ded9dfb | 12384 | |
55032d70 | 12385 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
4ded9dfb | 12386 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12387 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
12388 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
4ded9dfb | 12389 | |
55032d70 | 12390 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
3406942e | 12391 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
168f00c0 | 12392 | msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n" |
3406942e | 12393 | |
55032d70 | 12394 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
168f00c0 YC |
12395 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
12396 | msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" | |
c129767e | 12397 | |
55032d70 | 12398 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
3406942e | 12399 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
3827f471 | 12400 | msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" |
3406942e | 12401 | |
55032d70 | 12402 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
168f00c0 | 12403 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
3827f471 | 12404 | msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" |
c129767e | 12405 | |
8b4ccda1 | 12406 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 |
3406942e | 12407 | msgid "failed to parse size" |
3827f471 | 12408 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" |
3406942e | 12409 | |
55032d70 | 12410 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
3406942e | 12411 | msgid "failed to parse elements" |
3827f471 | 12412 | msgstr "не вдалося обробити елементи" |
3406942e | 12413 | |
55032d70 | 12414 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
cf8316e2 | 12415 | msgid "create share memory failed" |
168f00c0 | 12416 | msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12417 | |
55032d70 | 12418 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
3827f471 | 12419 | #, c-format |
cf8316e2 | 12420 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
3827f471 | 12421 | msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n" |
cf8316e2 | 12422 | |
55032d70 | 12423 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
cf8316e2 | 12424 | msgid "create message queue failed" |
3827f471 | 12425 | msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12426 | |
55032d70 | 12427 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
3827f471 | 12428 | #, c-format |
cf8316e2 | 12429 | msgid "Message queue id: %d\n" |
3827f471 | 12430 | msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" |
cf8316e2 | 12431 | |
55032d70 | 12432 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
cf8316e2 | 12433 | msgid "create semaphore failed" |
3827f471 | 12434 | msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 12435 | |
55032d70 | 12436 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
3827f471 | 12437 | #, c-format |
cf8316e2 | 12438 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
3827f471 | 12439 | msgstr "Ідент. семафора: %d\n" |
c129767e | 12440 | |
3406942e | 12441 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 12442 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
168f00c0 | 12443 | msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n" |
c129767e | 12444 | |
3406942e | 12445 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 12446 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
168f00c0 | 12447 | msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n" |
c129767e | 12448 | |
3406942e | 12449 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 12450 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
168f00c0 | 12451 | msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" |
c129767e | 12452 | |
3406942e | 12453 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 12454 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3827f471 | 12455 | msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" |
c129767e | 12456 | |
3406942e | 12457 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 12458 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
3827f471 | 12459 | msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" |
c129767e | 12460 | |
3406942e | 12461 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 12462 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3827f471 | 12463 | msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" |
c129767e | 12464 | |
3406942e | 12465 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 | 12466 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
3827f471 | 12467 | msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n" |
8d398470 KZ |
12468 | |
12469 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
3406942e | 12470 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
3827f471 | 12471 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
c129767e | 12472 | |
8d398470 | 12473 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3827f471 | 12474 | #, c-format |
3406942e | 12475 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
168f00c0 | 12476 | msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12477 | |
8d398470 | 12478 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3827f471 | 12479 | #, c-format |
3406942e | 12480 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
3827f471 | 12481 | msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12482 | |
8d398470 | 12483 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3827f471 | 12484 | #, c-format |
3406942e | 12485 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
3827f471 | 12486 | msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 12487 | |
8d398470 | 12488 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
12489 | msgid "permission denied for key" |
12490 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
12491 | ||
8d398470 | 12492 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
c129767e KZ |
12493 | msgid "permission denied for id" |
12494 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
12495 | ||
8d398470 | 12496 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
12497 | msgid "invalid key" |
12498 | msgstr "неправильний ключ" | |
12499 | ||
8d398470 | 12500 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
c129767e KZ |
12501 | msgid "invalid id" |
12502 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
12503 | ||
8d398470 | 12504 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
12505 | msgid "already removed key" |
12506 | msgstr "ключ вже видалено" | |
12507 | ||
8d398470 | 12508 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
c129767e KZ |
12509 | msgid "already removed id" |
12510 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
12511 | ||
8d398470 | 12512 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 12513 | msgid "key failed" |
3827f471 | 12514 | msgstr "помилка у ключі" |
c129767e | 12515 | |
8d398470 | 12516 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e | 12517 | msgid "id failed" |
3827f471 | 12518 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" |
3406942e | 12519 | |
8d398470 | 12520 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3827f471 | 12521 | #, c-format |
3406942e | 12522 | msgid "invalid id: %s" |
3827f471 | 12523 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" |
3406942e | 12524 | |
8d398470 | 12525 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
c129767e | 12526 | #, c-format |
3406942e KZ |
12527 | msgid "resource(s) deleted\n" |
12528 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
12529 | ||
8d398470 | 12530 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3827f471 | 12531 | #, c-format |
3406942e | 12532 | msgid "illegal key (%s)" |
3827f471 | 12533 | msgstr "помилковий ключ (%s)" |
3406942e | 12534 | |
8d398470 | 12535 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e | 12536 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
3827f471 | 12537 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12538 | |
8d398470 | 12539 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e | 12540 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
3827f471 | 12541 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12542 | |
8d398470 | 12543 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e | 12544 | msgid "kernel not configured for message queues" |
3827f471 | 12545 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 12546 | |
8d398470 | 12547 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3827f471 | 12548 | #, c-format |
3406942e | 12549 | msgid "unknown argument: %s" |
3827f471 | 12550 | msgstr "невідомий аргумент: %s" |
c129767e | 12551 | |
55032d70 | 12552 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
3406942e | 12553 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" |
3827f471 | 12554 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n" |
3406942e | 12555 | |
55032d70 | 12556 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
3406942e | 12557 | msgid "Resource options:\n" |
3827f471 | 12558 | msgstr "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 12559 | |
55032d70 | 12560 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
3406942e | 12561 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
3827f471 | 12562 | msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n" |
c129767e | 12563 | |
55032d70 | 12564 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
3406942e | 12565 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
3827f471 | 12566 | msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" |
3406942e | 12567 | |
55032d70 | 12568 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
3406942e | 12569 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
3827f471 | 12570 | msgstr " -s, --semaphores семафори\n" |
3406942e | 12571 | |
55032d70 | 12572 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
3406942e | 12573 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
3827f471 | 12574 | msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n" |
c129767e | 12575 | |
55032d70 | 12576 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
3406942e | 12577 | msgid "Output format:\n" |
3827f471 | 12578 | msgstr "Формат виведення:\n" |
3406942e | 12579 | |
55032d70 | 12580 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
3406942e | 12581 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
3827f471 | 12582 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n" |
3406942e | 12583 | |
55032d70 | 12584 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
3406942e | 12585 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
3827f471 | 12586 | msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n" |
c129767e | 12587 | |
55032d70 | 12588 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
3406942e | 12589 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
3827f471 | 12590 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" |
c129767e | 12591 | |
55032d70 | 12592 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
3406942e | 12593 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
3827f471 | 12594 | msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n" |
3406942e | 12595 | |
55032d70 | 12596 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
3406942e | 12597 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
3827f471 | 12598 | msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n" |
c129767e | 12599 | |
55032d70 KZ |
12600 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12601 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
7ade4eda | 12602 | msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n" |
55032d70 KZ |
12603 | |
12604 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
55032d70 | 12605 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
7ade4eda | 12606 | msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" |
55032d70 KZ |
12607 | |
12608 | #: sys-utils/ipcs.c:158 | |
12609 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
7ade4eda | 12610 | msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс" |
c129767e | 12611 | |
55032d70 | 12612 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
b359eb3b | 12613 | #, c-format |
c129767e KZ |
12614 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
12615 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
12616 | ||
55032d70 | 12617 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
7ade4eda | 12618 | #, c-format |
55032d70 | 12619 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
7ade4eda | 12620 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n" |
c129767e | 12621 | |
55032d70 | 12622 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12623 | msgid "max seg size" |
7ade4eda | 12624 | msgstr "макс. розмір сегмента" |
c129767e | 12625 | |
55032d70 | 12626 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12627 | msgid "max total shared memory" |
7ade4eda | 12628 | msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" |
c129767e | 12629 | |
55032d70 | 12630 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12631 | msgid "min seg size" |
7ade4eda | 12632 | msgstr "мінімальний розмір сегмента" |
55032d70 KZ |
12633 | |
12634 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
a120aaa7 | 12635 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12636 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
12637 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
c129767e | 12638 | |
55032d70 | 12639 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
b359eb3b | 12640 | #, c-format |
c129767e KZ |
12641 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
12642 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
12643 | ||
55032d70 | 12644 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
c129767e | 12645 | #, c-format |
f1151463 KZ |
12646 | msgid "" |
12647 | "segments allocated %d\n" | |
12648 | "pages allocated %ld\n" | |
12649 | "pages resident %ld\n" | |
12650 | "pages swapped %ld\n" | |
12651 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
12652 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12653 | "отримано сегментів %d\n" |
12654 | "отримано сторінок %ld\n" | |
12655 | "оперативних сторінок %ld\n" | |
12656 | "сторінок у свопінгу %ld\n" | |
12657 | "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" | |
c129767e | 12658 | |
55032d70 | 12659 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
b359eb3b | 12660 | #, c-format |
c129767e KZ |
12661 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
12662 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
12663 | ||
55032d70 KZ |
12664 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
12665 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
c129767e KZ |
12666 | msgid "shmid" |
12667 | msgstr "shmid" | |
12668 | ||
55032d70 KZ |
12669 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375 |
12670 | #: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 | |
c129767e KZ |
12671 | msgid "perms" |
12672 | msgstr "права" | |
12673 | ||
55032d70 | 12674 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 |
c129767e KZ |
12675 | msgid "cuid" |
12676 | msgstr "cuid" | |
12677 | ||
55032d70 | 12678 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 |
c129767e KZ |
12679 | msgid "cgid" |
12680 | msgstr "cgid" | |
12681 | ||
55032d70 | 12682 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 |
c129767e KZ |
12683 | msgid "uid" |
12684 | msgstr "uid" | |
12685 | ||
55032d70 | 12686 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 |
c129767e KZ |
12687 | msgid "gid" |
12688 | msgstr "gid" | |
12689 | ||
55032d70 | 12690 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
b359eb3b | 12691 | #, c-format |
c129767e KZ |
12692 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
12693 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
12694 | ||
55032d70 KZ |
12695 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
12696 | #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 | |
12697 | #: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 | |
c129767e KZ |
12698 | msgid "owner" |
12699 | msgstr "власник" | |
12700 | ||
55032d70 | 12701 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
12702 | msgid "attached" |
12703 | msgstr "приєднано" | |
12704 | ||
55032d70 | 12705 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
12706 | msgid "detached" |
12707 | msgstr "від'єднано" | |
12708 | ||
55032d70 | 12709 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
c129767e KZ |
12710 | msgid "changed" |
12711 | msgstr "змінено" | |
12712 | ||
55032d70 | 12713 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
3827f471 | 12714 | #, c-format |
55c8e797 | 12715 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
3827f471 | 12716 | msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n" |
c129767e | 12717 | |
55032d70 | 12718 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
12719 | msgid "cpid" |
12720 | msgstr "cpid" | |
12721 | ||
55032d70 | 12722 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
12723 | msgid "lpid" |
12724 | msgstr "lpid" | |
12725 | ||
55032d70 | 12726 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 12727 | #, c-format |
c129767e KZ |
12728 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
12729 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
12730 | ||
55032d70 | 12731 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493 |
c129767e KZ |
12732 | msgid "key" |
12733 | msgstr "ключ" | |
12734 | ||
55032d70 KZ |
12735 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 |
12736 | msgid "size" | |
7ade4eda | 12737 | msgstr "розмір" |
55032d70 KZ |
12738 | |
12739 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
eb0f80a6 | 12740 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
c129767e KZ |
12741 | msgid "bytes" |
12742 | msgstr "байт" | |
12743 | ||
55032d70 | 12744 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
12745 | msgid "nattch" |
12746 | msgstr "кільк.підкл" | |
12747 | ||
55032d70 | 12748 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
12749 | msgid "status" |
12750 | msgstr "стан" | |
12751 | ||
55032d70 KZ |
12752 | #: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301 |
12753 | #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519 | |
12754 | #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577 | |
12755 | #: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610 | |
12756 | #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636 | |
c129767e KZ |
12757 | msgid "Not set" |
12758 | msgstr "Не встан." | |
12759 | ||
55032d70 | 12760 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
c129767e KZ |
12761 | msgid "dest" |
12762 | msgstr "зруйн" | |
12763 | ||
55032d70 | 12764 | #: sys-utils/ipcs.c:328 |
c129767e KZ |
12765 | msgid "locked" |
12766 | msgstr "блоковано" | |
12767 | ||
55032d70 | 12768 | #: sys-utils/ipcs.c:347 |
b359eb3b | 12769 | #, c-format |
c129767e KZ |
12770 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
12771 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
12772 | ||
55032d70 | 12773 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
c129767e KZ |
12774 | #, c-format |
12775 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
12776 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
12777 | ||
55032d70 | 12778 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
c129767e KZ |
12779 | #, c-format |
12780 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
12781 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
12782 | ||
55032d70 | 12783 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
c129767e KZ |
12784 | #, c-format |
12785 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
12786 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
12787 | ||
55032d70 | 12788 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
c129767e KZ |
12789 | #, c-format |
12790 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
12791 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
12792 | ||
55032d70 | 12793 | #: sys-utils/ipcs.c:354 |
c129767e KZ |
12794 | #, c-format |
12795 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
3827f471 | 12796 | msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" |
c129767e | 12797 | |
55032d70 KZ |
12798 | #: sys-utils/ipcs.c:363 |
12799 | #, c-format | |
12800 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
12801 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
12802 | ||
12803 | #: sys-utils/ipcs.c:366 | |
b359eb3b | 12804 | #, c-format |
c129767e | 12805 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
3827f471 | 12806 | msgstr "------ Стан семафора --------\n" |
c129767e | 12807 | |
55032d70 | 12808 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
c129767e KZ |
12809 | #, c-format |
12810 | msgid "used arrays = %d\n" | |
12811 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
12812 | ||
55032d70 | 12813 | #: sys-utils/ipcs.c:368 |
c129767e KZ |
12814 | #, c-format |
12815 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
12816 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12817 | ||
55032d70 | 12818 | #: sys-utils/ipcs.c:373 |
b359eb3b | 12819 | #, c-format |
c129767e KZ |
12820 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
12821 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
12822 | ||
55032d70 | 12823 | #: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 |
c129767e KZ |
12824 | msgid "semid" |
12825 | msgstr "semid" | |
12826 | ||
55032d70 | 12827 | #: sys-utils/ipcs.c:379 |
3827f471 | 12828 | #, c-format |
b268a071 | 12829 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
3827f471 | 12830 | msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" |
c129767e | 12831 | |
55032d70 | 12832 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
c129767e KZ |
12833 | msgid "last-op" |
12834 | msgstr "остан-оп" | |
12835 | ||
55032d70 | 12836 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
c129767e KZ |
12837 | msgid "last-changed" |
12838 | msgstr "остан-змін" | |
12839 | ||
55032d70 | 12840 | #: sys-utils/ipcs.c:388 |
b359eb3b | 12841 | #, c-format |
c129767e KZ |
12842 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12843 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
12844 | ||
55032d70 | 12845 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
c129767e KZ |
12846 | msgid "nsems" |
12847 | msgstr "кільк.сем" | |
12848 | ||
55032d70 | 12849 | #: sys-utils/ipcs.c:450 |
3827f471 | 12850 | #, c-format |
55c8e797 | 12851 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
3827f471 | 12852 | msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" |
c129767e | 12853 | |
55032d70 | 12854 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
c129767e KZ |
12855 | #, c-format |
12856 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
12857 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
12858 | ||
55032d70 | 12859 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 12860 | msgid "max size of message" |
7ade4eda | 12861 | msgstr "максимальний розмір повідомлення" |
c129767e | 12862 | |
55032d70 | 12863 | #: sys-utils/ipcs.c:455 |
55032d70 | 12864 | msgid "default max size of queue" |
7ade4eda | 12865 | msgstr "типовий максимальний розмір черги" |
c129767e | 12866 | |
55032d70 KZ |
12867 | #: sys-utils/ipcs.c:462 |
12868 | #, c-format | |
12869 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
12870 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
12871 | ||
12872 | #: sys-utils/ipcs.c:465 | |
3827f471 | 12873 | #, c-format |
55c8e797 | 12874 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
3827f471 | 12875 | msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" |
c129767e | 12876 | |
55032d70 | 12877 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
c129767e KZ |
12878 | #, c-format |
12879 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
12880 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
12881 | ||
55032d70 | 12882 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
c129767e KZ |
12883 | #, c-format |
12884 | msgid "used headers = %d\n" | |
12885 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
12886 | ||
55032d70 | 12887 | #: sys-utils/ipcs.c:468 |
55032d70 | 12888 | msgid "used space" |
7ade4eda | 12889 | msgstr "використане місце" |
c129767e | 12890 | |
55032d70 | 12891 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
55032d70 | 12892 | msgid " bytes\n" |
7ade4eda | 12893 | msgstr " байтів\n" |
55032d70 KZ |
12894 | |
12895 | #: sys-utils/ipcs.c:473 | |
3827f471 | 12896 | #, c-format |
55c8e797 | 12897 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
3827f471 | 12898 | msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" |
c129767e | 12899 | |
55032d70 KZ |
12900 | #: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 |
12901 | #: sys-utils/ipcs.c:493 | |
c129767e KZ |
12902 | msgid "msqid" |
12903 | msgstr "msqid" | |
12904 | ||
55032d70 | 12905 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
b359eb3b | 12906 | #, c-format |
c129767e KZ |
12907 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
12908 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
12909 | ||
55032d70 | 12910 | #: sys-utils/ipcs.c:481 |
c129767e KZ |
12911 | msgid "send" |
12912 | msgstr "відправлено" | |
12913 | ||
55032d70 | 12914 | #: sys-utils/ipcs.c:481 |
c129767e KZ |
12915 | msgid "recv" |
12916 | msgstr "отримано" | |
12917 | ||
55032d70 | 12918 | #: sys-utils/ipcs.c:481 |
c129767e KZ |
12919 | msgid "change" |
12920 | msgstr "змінено" | |
12921 | ||
55032d70 | 12922 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
b359eb3b | 12923 | #, c-format |
c129767e KZ |
12924 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12925 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
12926 | ||
55032d70 | 12927 | #: sys-utils/ipcs.c:487 |
c129767e KZ |
12928 | msgid "lspid" |
12929 | msgstr "lspid" | |
12930 | ||
55032d70 | 12931 | #: sys-utils/ipcs.c:487 |
c129767e KZ |
12932 | msgid "lrpid" |
12933 | msgstr "lrpid" | |
12934 | ||
55032d70 | 12935 | #: sys-utils/ipcs.c:491 |
b359eb3b | 12936 | #, c-format |
c129767e KZ |
12937 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12938 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
12939 | ||
55032d70 | 12940 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
c129767e KZ |
12941 | msgid "used-bytes" |
12942 | msgstr "використано-байт" | |
12943 | ||
55032d70 | 12944 | #: sys-utils/ipcs.c:495 |
c129767e KZ |
12945 | msgid "messages" |
12946 | msgstr "повідомлень" | |
12947 | ||
55032d70 | 12948 | #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 |
7ade4eda | 12949 | #, c-format |
55032d70 | 12950 | msgid "id %d not found" |
7ade4eda | 12951 | msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" |
cf8316e2 | 12952 | |
55032d70 | 12953 | #: sys-utils/ipcs.c:565 |
c129767e KZ |
12954 | #, c-format |
12955 | msgid "" | |
12956 | "\n" | |
12957 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12958 | msgstr "" | |
12959 | "\n" | |
12960 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
12961 | ||
55032d70 | 12962 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
3827f471 | 12963 | #, c-format |
92b619d1 | 12964 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
3827f471 | 12965 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
c129767e | 12966 | |
55032d70 | 12967 | #: sys-utils/ipcs.c:569 |
c129767e KZ |
12968 | #, c-format |
12969 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
12970 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
12971 | ||
55032d70 KZ |
12972 | #: sys-utils/ipcs.c:571 |
12973 | msgid "size=" | |
7ade4eda | 12974 | msgstr "розмір=" |
55032d70 KZ |
12975 | |
12976 | #: sys-utils/ipcs.c:571 | |
55032d70 | 12977 | msgid "bytes=" |
7ade4eda | 12978 | msgstr "байти=" |
55032d70 KZ |
12979 | |
12980 | #: sys-utils/ipcs.c:573 | |
7ade4eda | 12981 | #, c-format |
55032d70 | 12982 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
7ade4eda | 12983 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
c129767e | 12984 | |
55032d70 | 12985 | #: sys-utils/ipcs.c:576 |
c129767e KZ |
12986 | #, c-format |
12987 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
12988 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
12989 | ||
55032d70 | 12990 | #: sys-utils/ipcs.c:578 |
c129767e KZ |
12991 | #, c-format |
12992 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
12993 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
12994 | ||
55032d70 | 12995 | #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611 |
c129767e KZ |
12996 | #, c-format |
12997 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
12998 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
12999 | ||
55032d70 | 13000 | #: sys-utils/ipcs.c:595 |
c129767e KZ |
13001 | #, c-format |
13002 | msgid "" | |
13003 | "\n" | |
13004 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
13005 | msgstr "" | |
13006 | "\n" | |
13007 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
13008 | ||
55032d70 | 13009 | #: sys-utils/ipcs.c:596 |
3827f471 | 13010 | #, c-format |
92b619d1 | 13011 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
3827f471 | 13012 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" |
c129767e | 13013 | |
55032d70 KZ |
13014 | #: sys-utils/ipcs.c:600 |
13015 | msgid "csize=" | |
7ade4eda | 13016 | msgstr "csize=" |
55032d70 KZ |
13017 | |
13018 | #: sys-utils/ipcs.c:600 | |
55032d70 | 13019 | msgid "cbytes=" |
7ade4eda | 13020 | msgstr "cbytes=" |
c129767e | 13021 | |
55032d70 KZ |
13022 | #: sys-utils/ipcs.c:602 |
13023 | msgid "qsize=" | |
7ade4eda | 13024 | msgstr "qsize=" |
55032d70 KZ |
13025 | |
13026 | #: sys-utils/ipcs.c:602 | |
55032d70 | 13027 | msgid "qbytes=" |
7ade4eda | 13028 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 KZ |
13029 | |
13030 | #: sys-utils/ipcs.c:607 | |
c129767e KZ |
13031 | #, c-format |
13032 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
13033 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
13034 | ||
55032d70 | 13035 | #: sys-utils/ipcs.c:609 |
c129767e KZ |
13036 | #, c-format |
13037 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
13038 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
13039 | ||
55032d70 | 13040 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
c129767e KZ |
13041 | #, c-format |
13042 | msgid "" | |
13043 | "\n" | |
13044 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
13045 | msgstr "" | |
13046 | "\n" | |
13047 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
13048 | ||
55032d70 | 13049 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
3827f471 | 13050 | #, c-format |
92b619d1 | 13051 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
3827f471 | 13052 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
c129767e | 13053 | |
55032d70 | 13054 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
c129767e KZ |
13055 | #, c-format |
13056 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
13057 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
13058 | ||
55032d70 | 13059 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
7ade4eda | 13060 | #, c-format |
55032d70 | 13061 | msgid "nsems = %ju\n" |
7ade4eda | 13062 | msgstr "nsems = %ju\n" |
c129767e | 13063 | |
55032d70 | 13064 | #: sys-utils/ipcs.c:635 |
c129767e KZ |
13065 | #, c-format |
13066 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
13067 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
13068 | ||
55032d70 | 13069 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13070 | #, c-format |
13071 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
13072 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
13073 | ||
55032d70 | 13074 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
c129767e KZ |
13075 | msgid "semnum" |
13076 | msgstr "ном.сем" | |
13077 | ||
55032d70 | 13078 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
c129767e KZ |
13079 | msgid "value" |
13080 | msgstr "значення" | |
13081 | ||
55032d70 | 13082 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
c129767e KZ |
13083 | msgid "ncount" |
13084 | msgstr "ncount" | |
13085 | ||
55032d70 | 13086 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
c129767e KZ |
13087 | msgid "zcount" |
13088 | msgstr "zcount" | |
13089 | ||
55032d70 | 13090 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
c129767e KZ |
13091 | msgid "pid" |
13092 | msgstr "pid" | |
13093 | ||
55032d70 KZ |
13094 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
13095 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
7ade4eda | 13096 | #, c-format |
55032d70 | 13097 | msgid "%s failed" |
7ade4eda | 13098 | msgstr "помилка %s" |
55032d70 KZ |
13099 | |
13100 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
7ade4eda | 13101 | #, c-format |
55032d70 | 13102 | msgid "%s (bytes) = " |
7ade4eda | 13103 | msgstr "%s (у байтах) = " |
55032d70 KZ |
13104 | |
13105 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
7ade4eda | 13106 | #, c-format |
55032d70 | 13107 | msgid "%s (kbytes) = " |
7ade4eda | 13108 | msgstr "%s (у кілобайтах) = " |
55032d70 | 13109 | |
8d398470 | 13110 | #: sys-utils/ldattach.c:144 |
3406942e | 13111 | msgid "invalid iflag" |
3827f471 | 13112 | msgstr "некоректний прапорець режиму введення" |
55c8e797 | 13113 | |
8d398470 | 13114 | #: sys-utils/ldattach.c:160 |
3827f471 | 13115 | #, c-format |
3406942e | 13116 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
3827f471 | 13117 | msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" |
3406942e | 13118 | |
8d398470 | 13119 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e | 13120 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
3827f471 | 13121 | msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" |
3406942e | 13122 | |
8d398470 | 13123 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e | 13124 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
168f00c0 | 13125 | msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" |
3406942e | 13126 | |
8d398470 | 13127 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e | 13128 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
3827f471 | 13129 | msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13130 | |
8d398470 | 13131 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e | 13132 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
3827f471 | 13133 | msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13134 | |
8d398470 | 13135 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e | 13136 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
3827f471 | 13137 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" |
3406942e | 13138 | |
8d398470 | 13139 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e | 13140 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
3827f471 | 13141 | msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" |
3406942e | 13142 | |
8d398470 | 13143 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e | 13144 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
3827f471 | 13145 | msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" |
3406942e | 13146 | |
8d398470 | 13147 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e | 13148 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
3827f471 | 13149 | msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" |
3406942e | 13150 | |
8d398470 | 13151 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 13152 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
3827f471 | 13153 | msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" |
3406942e | 13154 | |
8d398470 | 13155 | #: sys-utils/ldattach.c:172 |
3406942e | 13156 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
3827f471 | 13157 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" |
b9ae633e | 13158 | |
8d398470 | 13159 | #: sys-utils/ldattach.c:177 |
b9ae633e KZ |
13160 | msgid "" |
13161 | "\n" | |
13162 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13163 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13164 | "\n" |
13165 | "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" | |
b9ae633e | 13166 | |
8d398470 | 13167 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
55c8e797 KZ |
13168 | msgid "" |
13169 | "\n" | |
13170 | "Known <iflag> names:\n" | |
13171 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13172 | "\n" |
13173 | "Відомі програмі значення <iflag>:\n" | |
55c8e797 | 13174 | |
8d398470 | 13175 | #: sys-utils/ldattach.c:266 |
8d398470 | 13176 | msgid "invalid speed argument" |
3827f471 | 13177 | msgstr "некоректний аргумент швидкості" |
b9ae633e | 13178 | |
8d398470 | 13179 | #: sys-utils/ldattach.c:277 |
b9ae633e | 13180 | msgid "invalid option" |
80923cd6 | 13181 | msgstr "некоректний параметр" |
b9ae633e | 13182 | |
8d398470 | 13183 | #: sys-utils/ldattach.c:288 |
8d398470 | 13184 | msgid "invalid line discipline argument" |
3827f471 | 13185 | msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" |
b9ae633e | 13186 | |
8d398470 | 13187 | #: sys-utils/ldattach.c:295 |
3827f471 | 13188 | #, c-format |
b9ae633e | 13189 | msgid "%s is not a serial line" |
3827f471 | 13190 | msgstr "%s не є послідовною лінією" |
b9ae633e | 13191 | |
8d398470 | 13192 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
3827f471 | 13193 | #, c-format |
b9ae633e | 13194 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13195 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13196 | |
8d398470 | 13197 | #: sys-utils/ldattach.c:305 |
b9ae633e KZ |
13198 | #, c-format |
13199 | msgid "speed %d unsupported" | |
3827f471 | 13200 | msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" |
b9ae633e | 13201 | |
8d398470 | 13202 | #: sys-utils/ldattach.c:354 |
80923cd6 | 13203 | #, c-format |
b9ae633e | 13204 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13205 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13206 | |
8d398470 | 13207 | #: sys-utils/ldattach.c:361 |
b9ae633e | 13208 | msgid "cannot set line discipline" |
3827f471 | 13209 | msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" |
b9ae633e | 13210 | |
8d398470 | 13211 | #: sys-utils/ldattach.c:367 |
b9ae633e | 13212 | msgid "cannot daemonize" |
3827f471 | 13213 | msgstr "не вдалося створити фонову службу" |
b9ae633e | 13214 | |
8b4ccda1 | 13215 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13216 | msgid "autoclear flag set" |
7ade4eda | 13217 | msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення" |
55032d70 | 13218 | |
8b4ccda1 | 13219 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13220 | msgid "device backing file" |
7ade4eda | 13221 | msgstr "файл резервної копії пристрою" |
55032d70 | 13222 | |
8b4ccda1 | 13223 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13224 | msgid "backing file inode number" |
7ade4eda | 13225 | msgstr "номер логічного вузла резервного файла" |
55032d70 | 13226 | |
8b4ccda1 | 13227 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13228 | msgid "backing file major:minor device number" |
7ade4eda | 13229 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла" |
55032d70 | 13230 | |
8b4ccda1 | 13231 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13232 | msgid "loop device name" |
7ade4eda | 13233 | msgstr "назва петльового пристрою (loop)" |
55032d70 | 13234 | |
8b4ccda1 | 13235 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13236 | msgid "offset from the beginning" |
7ade4eda | 13237 | msgstr "відступ від початку" |
55032d70 | 13238 | |
8b4ccda1 | 13239 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13240 | msgid "partscan flag set" |
7ade4eda | 13241 | msgstr "встановлено прапорець partscan" |
55032d70 | 13242 | |
8b4ccda1 | 13243 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13244 | msgid "size limit of the file in bytes" |
7ade4eda | 13245 | msgstr "обмеження розміру файла у байтах" |
55032d70 | 13246 | |
8b4ccda1 | 13247 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13248 | msgid "loop device major:minor number" |
7ade4eda | 13249 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою" |
55032d70 | 13250 | |
8b4ccda1 | 13251 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
3827f471 | 13252 | #, c-format |
3406942e | 13253 | msgid ", offset %ju" |
3827f471 | 13254 | msgstr ", зсув %ju" |
cf8316e2 | 13255 | |
8b4ccda1 | 13256 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
3827f471 | 13257 | #, c-format |
3406942e | 13258 | msgid ", sizelimit %ju" |
3827f471 | 13259 | msgstr ", обмеження на розмір %ju" |
55c8e797 | 13260 | |
8b4ccda1 | 13261 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
3827f471 | 13262 | #, c-format |
3406942e | 13263 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
3827f471 | 13264 | msgstr ", шифрування %s (тип %u)" |
4ded9dfb | 13265 | |
8b4ccda1 | 13266 | #: sys-utils/losetup.c:189 |
3827f471 | 13267 | #, c-format |
3406942e | 13268 | msgid "%s: detach failed" |
3827f471 | 13269 | msgstr "%s: помилка від’єднання" |
cf8316e2 | 13270 | |
8b4ccda1 | 13271 | #: sys-utils/losetup.c:343 |
cf8316e2 KZ |
13272 | #, c-format |
13273 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13274 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
13275 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 | 13276 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13277 | " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" |
13278 | " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" | |
cf8316e2 | 13279 | |
8b4ccda1 | 13280 | #: sys-utils/losetup.c:348 |
3406942e KZ |
13281 | msgid "" |
13282 | " -a, --all list all used devices\n" | |
13283 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13284 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13285 | " -f, --find find first unused device\n" | |
13286 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13287 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 | 13288 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13289 | " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n" |
13290 | " -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n" | |
13291 | " -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n" | |
13292 | " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" | |
13293 | " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n" | |
168f00c0 | 13294 | " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" |
bd52b155 | 13295 | |
8b4ccda1 | 13296 | #: sys-utils/losetup.c:356 |
55032d70 | 13297 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" |
168f00c0 | 13298 | msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n" |
55032d70 | 13299 | |
8b4ccda1 | 13300 | #: sys-utils/losetup.c:357 |
55032d70 | 13301 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
7ade4eda | 13302 | msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" |
55032d70 | 13303 | |
8b4ccda1 | 13304 | #: sys-utils/losetup.c:358 |
55032d70 | 13305 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
168f00c0 | 13306 | msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" |
55032d70 | 13307 | |
8b4ccda1 | 13308 | #: sys-utils/losetup.c:359 |
168f00c0 | 13309 | msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" |
7ade4eda | 13310 | msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" |
55032d70 | 13311 | |
8b4ccda1 | 13312 | #: sys-utils/losetup.c:360 |
55032d70 | 13313 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
168f00c0 | 13314 | msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" |
55032d70 | 13315 | |
8b4ccda1 | 13316 | #: sys-utils/losetup.c:361 |
55032d70 | 13317 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
168f00c0 | 13318 | msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" |
55032d70 | 13319 | |
8b4ccda1 | 13320 | #: sys-utils/losetup.c:362 |
168f00c0 YC |
13321 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
13322 | msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" | |
f00c9b22 | 13323 | |
8b4ccda1 | 13324 | #: sys-utils/losetup.c:363 |
55032d70 | 13325 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 13326 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
55032d70 | 13327 | |
8b4ccda1 | 13328 | #: sys-utils/losetup.c:369 |
55032d70 KZ |
13329 | msgid "" |
13330 | "\n" | |
13331 | "Available --list columns:\n" | |
13332 | msgstr "" | |
13333 | "\n" | |
7ade4eda | 13334 | "Доступні стовпчики для --list:\n" |
55032d70 | 13335 | |
8b4ccda1 | 13336 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
8d398470 | 13337 | #, c-format |
168f00c0 YC |
13338 | msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." |
13339 | msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." | |
4ded9dfb | 13340 | |
8b4ccda1 | 13341 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
8d398470 | 13342 | #, c-format |
168f00c0 YC |
13343 | msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." |
13344 | msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." | |
f1151463 | 13345 | |
8b4ccda1 KZ |
13346 | #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 |
13347 | #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 | |
3827f471 | 13348 | #, c-format |
8d398470 | 13349 | msgid "%s: failed to use device" |
3827f471 | 13350 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" |
8d398470 | 13351 | |
8b4ccda1 | 13352 | #: sys-utils/losetup.c:573 |
3406942e | 13353 | msgid "no loop device specified" |
3827f471 | 13354 | msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" |
4ded9dfb | 13355 | |
8b4ccda1 | 13356 | #: sys-utils/losetup.c:580 |
3406942e | 13357 | msgid "no file specified" |
3827f471 | 13358 | msgstr "не вказано жодного файла" |
4ded9dfb | 13359 | |
8b4ccda1 | 13360 | #: sys-utils/losetup.c:587 |
3406942e KZ |
13361 | #, c-format |
13362 | msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" | |
168f00c0 | 13363 | msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" |
4ded9dfb | 13364 | |
8b4ccda1 | 13365 | #: sys-utils/losetup.c:592 |
3406942e | 13366 | msgid "the option --offset is not allowed in this context." |
3827f471 | 13367 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." |
cf8316e2 | 13368 | |
8b4ccda1 | 13369 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
3406942e | 13370 | msgid "not found unused device" |
3827f471 | 13371 | msgstr "не знайдено невикористаний пристрій" |
f8511249 | 13372 | |
8b4ccda1 | 13373 | #: sys-utils/losetup.c:618 |
3827f471 | 13374 | #, c-format |
3406942e | 13375 | msgid "%s: failed to use backing file" |
3827f471 | 13376 | msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" |
3406942e | 13377 | |
8b4ccda1 | 13378 | #: sys-utils/losetup.c:655 |
3406942e | 13379 | msgid "find unused loop device failed" |
3827f471 | 13380 | msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" |
3406942e | 13381 | |
8b4ccda1 | 13382 | #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249 |
3406942e KZ |
13383 | #, c-format |
13384 | msgid "%s" | |
80923cd6 | 13385 | msgstr "%s" |
3406942e | 13386 | |
8b4ccda1 KZ |
13387 | #: sys-utils/losetup.c:676 |
13388 | #, c-format | |
13389 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13390 | msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" | |
13391 | ||
8d398470 | 13392 | #: sys-utils/lscpu.c:65 |
3406942e | 13393 | msgid "none" |
80923cd6 | 13394 | msgstr "немає" |
3406942e | 13395 | |
8d398470 | 13396 | #: sys-utils/lscpu.c:66 |
3406942e | 13397 | msgid "para" |
3827f471 | 13398 | msgstr "пара" |
3406942e | 13399 | |
8d398470 | 13400 | #: sys-utils/lscpu.c:67 |
3406942e | 13401 | msgid "full" |
80923cd6 | 13402 | msgstr "повна" |
3406942e | 13403 | |
8d398470 | 13404 | #: sys-utils/lscpu.c:110 |
3406942e | 13405 | msgid "horizontal" |
3827f471 | 13406 | msgstr "горизонтальний" |
3406942e | 13407 | |
8d398470 | 13408 | #: sys-utils/lscpu.c:111 |
3406942e | 13409 | msgid "vertical" |
3827f471 | 13410 | msgstr "вертикальний" |
3406942e | 13411 | |
8b4ccda1 | 13412 | #: sys-utils/lscpu.c:243 |
3406942e | 13413 | msgid "logical CPU number" |
3827f471 | 13414 | msgstr "номер логічного процесора" |
3406942e | 13415 | |
8b4ccda1 | 13416 | #: sys-utils/lscpu.c:244 |
3406942e | 13417 | msgid "logical core number" |
3827f471 | 13418 | msgstr "номер логічного ядра" |
3406942e | 13419 | |
8b4ccda1 | 13420 | #: sys-utils/lscpu.c:245 |
3406942e | 13421 | msgid "logical socket number" |
3827f471 | 13422 | msgstr "номер логічного сокета" |
3406942e | 13423 | |
8b4ccda1 | 13424 | #: sys-utils/lscpu.c:246 |
3406942e | 13425 | msgid "logical NUMA node number" |
3827f471 | 13426 | msgstr "номер логічного вузла NUMA" |
3406942e | 13427 | |
8b4ccda1 | 13428 | #: sys-utils/lscpu.c:247 |
3406942e | 13429 | msgid "logical book number" |
3827f471 | 13430 | msgstr "номер логічної книги" |
3406942e | 13431 | |
8b4ccda1 | 13432 | #: sys-utils/lscpu.c:248 |
3406942e | 13433 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
3827f471 | 13434 | msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" |
3406942e | 13435 | |
8b4ccda1 | 13436 | #: sys-utils/lscpu.c:249 |
3406942e | 13437 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
3827f471 | 13438 | msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" |
3406942e | 13439 | |
8b4ccda1 | 13440 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
3406942e | 13441 | msgid "physical address of a CPU" |
3827f471 | 13442 | msgstr "фізична адреса процесора" |
3406942e | 13443 | |
8b4ccda1 | 13444 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
3406942e | 13445 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
3827f471 | 13446 | msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" |
3406942e | 13447 | |
8b4ccda1 | 13448 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
3406942e | 13449 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
3827f471 | 13450 | msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" |
3406942e | 13451 | |
8b4ccda1 | 13452 | #: sys-utils/lscpu.c:347 |
3406942e | 13453 | msgid "error: uname failed" |
3827f471 | 13454 | msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" |
3406942e | 13455 | |
6249b53a | 13456 | #: sys-utils/lscpu.c:414 |
7ade4eda | 13457 | #, c-format |
55032d70 | 13458 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
7ade4eda | 13459 | msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" |
3406942e | 13460 | |
6249b53a | 13461 | #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 |
3827f471 | 13462 | #, c-format |
3406942e | 13463 | msgid "Y" |
80923cd6 | 13464 | msgstr "Y" |
3406942e | 13465 | |
6249b53a | 13466 | #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 |
3827f471 | 13467 | #, c-format |
3406942e | 13468 | msgid "N" |
80923cd6 | 13469 | msgstr "N" |
3406942e | 13470 | |
6249b53a | 13471 | #: sys-utils/lscpu.c:988 |
3406942e KZ |
13472 | #, c-format |
13473 | msgid "" | |
13474 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13475 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13476 | "# starting from zero.\n" | |
13477 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13478 | "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n" |
13479 | "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" | |
13480 | "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" | |
3406942e | 13481 | |
6249b53a | 13482 | #: sys-utils/lscpu.c:1126 |
3406942e | 13483 | msgid "Architecture:" |
80923cd6 | 13484 | msgstr "Архітектура:" |
3406942e | 13485 | |
6249b53a | 13486 | #: sys-utils/lscpu.c:1140 |
3406942e | 13487 | msgid "CPU op-mode(s):" |
3827f471 | 13488 | msgstr "Режими ЦП:" |
3406942e | 13489 | |
6249b53a | 13490 | #: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145 |
3406942e | 13491 | msgid "Byte Order:" |
80923cd6 | 13492 | msgstr "Порядок байтів:" |
3406942e | 13493 | |
6249b53a | 13494 | #: sys-utils/lscpu.c:1147 |
3406942e | 13495 | msgid "CPU(s):" |
3827f471 | 13496 | msgstr "Процесори:" |
3406942e | 13497 | |
6249b53a | 13498 | #: sys-utils/lscpu.c:1150 |
3406942e | 13499 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 13500 | msgstr "Маска робочих ЦП:" |
3406942e | 13501 | |
6249b53a | 13502 | #: sys-utils/lscpu.c:1151 |
3406942e | 13503 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 13504 | msgstr "Список робочих ЦП:" |
3406942e | 13505 | |
6249b53a | 13506 | #: sys-utils/lscpu.c:1169 |
3406942e | 13507 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 13508 | msgstr "Маска вимкнених ЦП:" |
3406942e | 13509 | |
6249b53a | 13510 | #: sys-utils/lscpu.c:1170 |
3406942e | 13511 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 13512 | msgstr "Список вимкнених ЦП:" |
3406942e | 13513 | |
6249b53a | 13514 | #: sys-utils/lscpu.c:1201 |
3406942e | 13515 | msgid "Thread(s) per core:" |
80923cd6 | 13516 | msgstr "Потоків на ядро:" |
cf8316e2 | 13517 | |
6249b53a | 13518 | #: sys-utils/lscpu.c:1202 |
3406942e | 13519 | msgid "Core(s) per socket:" |
80923cd6 | 13520 | msgstr "Ядер на сокет:" |
3406942e | 13521 | |
6249b53a | 13522 | #: sys-utils/lscpu.c:1205 |
3406942e | 13523 | msgid "Socket(s) per book:" |
3827f471 | 13524 | msgstr "Сокетів на книгу:" |
3406942e | 13525 | |
6249b53a | 13526 | #: sys-utils/lscpu.c:1207 |
3406942e | 13527 | msgid "Book(s):" |
3827f471 | 13528 | msgstr "Книги:" |
3406942e | 13529 | |
6249b53a | 13530 | #: sys-utils/lscpu.c:1209 |
f8511249 | 13531 | msgid "Socket(s):" |
3827f471 | 13532 | msgstr "Сокети:" |
f8511249 | 13533 | |
6249b53a | 13534 | #: sys-utils/lscpu.c:1213 |
cf8316e2 | 13535 | msgid "NUMA node(s):" |
3827f471 | 13536 | msgstr "Вузли NUMA:" |
cf8316e2 | 13537 | |
6249b53a | 13538 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
cf8316e2 | 13539 | msgid "Vendor ID:" |
80923cd6 | 13540 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" |
cf8316e2 | 13541 | |
6249b53a | 13542 | #: sys-utils/lscpu.c:1217 |
cf8316e2 | 13543 | msgid "CPU family:" |
3827f471 | 13544 | msgstr "Сімейство процесорів:" |
cf8316e2 | 13545 | |
6249b53a | 13546 | #: sys-utils/lscpu.c:1219 |
cf8316e2 | 13547 | msgid "Model:" |
80923cd6 | 13548 | msgstr "Модель:" |
cf8316e2 | 13549 | |
6249b53a | 13550 | #: sys-utils/lscpu.c:1221 |
8b4ccda1 | 13551 | msgid "Model name:" |
7ade4eda | 13552 | msgstr "Назва моделі:" |
8b4ccda1 | 13553 | |
6249b53a | 13554 | #: sys-utils/lscpu.c:1223 |
cf8316e2 | 13555 | msgid "Stepping:" |
3827f471 | 13556 | msgstr "Модифікація:" |
cf8316e2 | 13557 | |
6249b53a | 13558 | #: sys-utils/lscpu.c:1225 |
cf8316e2 | 13559 | msgid "CPU MHz:" |
3827f471 | 13560 | msgstr "Частота у МГц:" |
cf8316e2 | 13561 | |
6249b53a | 13562 | #: sys-utils/lscpu.c:1227 |
4ded9dfb | 13563 | msgid "BogoMIPS:" |
3827f471 | 13564 | msgstr "BogoMIPS:" |
4ded9dfb | 13565 | |
6249b53a | 13566 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232 |
cf8316e2 | 13567 | msgid "Virtualization:" |
3827f471 | 13568 | msgstr "Віртуалізація:" |
cf8316e2 | 13569 | |
6249b53a | 13570 | #: sys-utils/lscpu.c:1235 |
3406942e | 13571 | msgid "Hypervisor:" |
80923cd6 | 13572 | msgstr "Гіпервізор:" |
3406942e | 13573 | |
6249b53a | 13574 | #: sys-utils/lscpu.c:1237 |
cf8316e2 | 13575 | msgid "Hypervisor vendor:" |
3827f471 | 13576 | msgstr "Виробник гіпервізора:" |
cf8316e2 | 13577 | |
6249b53a | 13578 | #: sys-utils/lscpu.c:1238 |
cf8316e2 | 13579 | msgid "Virtualization type:" |
3827f471 | 13580 | msgstr "Тип віртуалізації:" |
cf8316e2 | 13581 | |
6249b53a | 13582 | #: sys-utils/lscpu.c:1241 |
3406942e | 13583 | msgid "Dispatching mode:" |
3827f471 | 13584 | msgstr "Режим розподілу:" |
3406942e | 13585 | |
6249b53a | 13586 | #: sys-utils/lscpu.c:1247 |
cf8316e2 KZ |
13587 | #, c-format |
13588 | msgid "%s cache:" | |
3827f471 | 13589 | msgstr "Кеш %s:" |
cf8316e2 | 13590 | |
6249b53a | 13591 | #: sys-utils/lscpu.c:1253 |
55c8e797 KZ |
13592 | #, c-format |
13593 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
3827f471 | 13594 | msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" |
55c8e797 | 13595 | |
6249b53a | 13596 | #: sys-utils/lscpu.c:1266 |
168f00c0 YC |
13597 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
13598 | msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" | |
55032d70 | 13599 | |
6249b53a | 13600 | #: sys-utils/lscpu.c:1267 |
55032d70 | 13601 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
168f00c0 | 13602 | msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" |
55032d70 | 13603 | |
6249b53a | 13604 | #: sys-utils/lscpu.c:1268 |
55032d70 | 13605 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
7ade4eda | 13606 | msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" |
55032d70 | 13607 | |
6249b53a | 13608 | #: sys-utils/lscpu.c:1269 |
55032d70 | 13609 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
168f00c0 | 13610 | msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" |
55032d70 | 13611 | |
6249b53a | 13612 | #: sys-utils/lscpu.c:1270 |
55032d70 | 13613 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
168f00c0 | 13614 | msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" |
3406942e | 13615 | |
6249b53a | 13616 | #: sys-utils/lscpu.c:1271 |
55032d70 | 13617 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
168f00c0 | 13618 | msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" |
55032d70 | 13619 | |
6249b53a | 13620 | #: sys-utils/lscpu.c:1272 |
168f00c0 YC |
13621 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
13622 | msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" | |
55032d70 | 13623 | |
6249b53a | 13624 | #: sys-utils/lscpu.c:1282 |
3827f471 | 13625 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13626 | msgid "" |
13627 | "\n" | |
3406942e | 13628 | "For more details see lscpu(1).\n" |
3827f471 YC |
13629 | msgstr "" |
13630 | "\n" | |
13631 | "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n" | |
3406942e | 13632 | |
6249b53a | 13633 | #: sys-utils/lscpu.c:1370 |
7ade4eda | 13634 | #, c-format |
168f00c0 YC |
13635 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
13636 | msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" | |
fc44048e | 13637 | |
55032d70 | 13638 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3827f471 | 13639 | #, c-format |
3406942e | 13640 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
168f00c0 | 13641 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 13642 | |
55032d70 | 13643 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3827f471 | 13644 | #, c-format |
3406942e | 13645 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 13646 | msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 13647 | |
55032d70 | 13648 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3827f471 | 13649 | #, c-format |
3406942e | 13650 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
3827f471 | 13651 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" |
3406942e | 13652 | |
55032d70 | 13653 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
3406942e | 13654 | msgid "only root can do that" |
3827f471 | 13655 | msgstr "це може робити лише користувач root" |
3406942e | 13656 | |
55032d70 | 13657 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
3827f471 | 13658 | #, c-format |
1c04b639 | 13659 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3827f471 | 13660 | msgstr "%s з %s (libmount %s" |
3406942e | 13661 | |
55032d70 | 13662 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
3827f471 | 13663 | #, c-format |
3406942e | 13664 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
3827f471 | 13665 | msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d." |
3406942e | 13666 | |
55032d70 | 13667 | #: sys-utils/mount.c:131 |
3406942e | 13668 | msgid "failed to read mtab" |
3827f471 | 13669 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" |
3406942e | 13670 | |
55032d70 | 13671 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273 |
3406942e KZ |
13672 | #, c-format |
13673 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
3827f471 | 13674 | msgstr "%-25s: проігноровано\n" |
3406942e | 13675 | |
55032d70 KZ |
13676 | #: sys-utils/mount.c:194 |
13677 | #, c-format | |
13678 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
13679 | msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" | |
13680 | ||
13681 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
7ade4eda | 13682 | #, c-format |
55032d70 | 13683 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
7ade4eda | 13684 | msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13685 | |
13686 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
7ade4eda | 13687 | #, c-format |
55032d70 | 13688 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
7ade4eda | 13689 | msgstr "%s: %s прив’язано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13690 | |
13691 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
7ade4eda | 13692 | #, c-format |
55032d70 | 13693 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
7ade4eda | 13694 | msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
13695 | |
13696 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
3827f471 | 13697 | #, c-format |
55032d70 | 13698 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
7ade4eda | 13699 | msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n" |
55032d70 | 13700 | |
8b4ccda1 | 13701 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 13702 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
7ade4eda | 13703 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" |
3406942e | 13704 | |
8b4ccda1 | 13705 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3827f471 | 13706 | #, c-format |
3406942e | 13707 | msgid "only root can mount %s on %s" |
3827f471 | 13708 | msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" |
3406942e | 13709 | |
8b4ccda1 | 13710 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3827f471 | 13711 | #, c-format |
3406942e | 13712 | msgid "%s is already mounted" |
3827f471 | 13713 | msgstr "%s вже змонтовано" |
3406942e | 13714 | |
8b4ccda1 | 13715 | #: sys-utils/mount.c:406 |
3827f471 | 13716 | #, c-format |
3406942e | 13717 | msgid "can't find %s in %s" |
3827f471 | 13718 | msgstr "не вдалося знайти %s у %s" |
3406942e | 13719 | |
8b4ccda1 | 13720 | #: sys-utils/mount.c:413 |
3827f471 | 13721 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13722 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
3827f471 | 13723 | msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 13724 | |
8b4ccda1 | 13725 | #: sys-utils/mount.c:416 |
3827f471 | 13726 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13727 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
3827f471 | 13728 | msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 13729 | |
8b4ccda1 | 13730 | #: sys-utils/mount.c:420 |
7ade4eda | 13731 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13732 | msgid "" |
13733 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
13734 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13735 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
13736 | msgstr "" | |
7ade4eda | 13737 | "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
55032d70 | 13738 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" |
7ade4eda | 13739 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." |
55032d70 | 13740 | |
8b4ccda1 | 13741 | #: sys-utils/mount.c:426 |
3406942e | 13742 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
3827f471 | 13743 | msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" |
3406942e | 13744 | |
8b4ccda1 | 13745 | #: sys-utils/mount.c:429 |
3406942e | 13746 | msgid "you must specify the filesystem type" |
3827f471 | 13747 | msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" |
3406942e | 13748 | |
8b4ccda1 | 13749 | #: sys-utils/mount.c:433 |
3827f471 | 13750 | #, c-format |
8d398470 | 13751 | msgid "can't find %s" |
3827f471 | 13752 | msgstr "не вдалося знайти %s" |
8d398470 | 13753 | |
8b4ccda1 | 13754 | #: sys-utils/mount.c:435 |
8d398470 | 13755 | msgid "mount source not defined" |
3827f471 | 13756 | msgstr "джерело монтування не визначено" |
8d398470 | 13757 | |
8b4ccda1 | 13758 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
8d398470 | 13759 | msgid "failed to parse mount options" |
3827f471 | 13760 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" |
8d398470 | 13761 | |
8b4ccda1 | 13762 | #: sys-utils/mount.c:447 |
3827f471 | 13763 | #, c-format |
1c04b639 | 13764 | msgid "%s: mount failed" |
3827f471 | 13765 | msgstr "%s: не вдалося змонтувати" |
1c04b639 | 13766 | |
8b4ccda1 | 13767 | #: sys-utils/mount.c:457 |
80923cd6 | 13768 | #, c-format |
1c04b639 | 13769 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
168f00c0 | 13770 | msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
3406942e | 13771 | |
8b4ccda1 | 13772 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3827f471 | 13773 | #, c-format |
3406942e | 13774 | msgid "mount point %s is not a directory" |
3827f471 | 13775 | msgstr "точка монтування %s не є каталогом" |
3406942e | 13776 | |
8b4ccda1 | 13777 | #: sys-utils/mount.c:478 |
3406942e | 13778 | msgid "must be superuser to use mount" |
3827f471 | 13779 | msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" |
3406942e | 13780 | |
8b4ccda1 | 13781 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3827f471 | 13782 | #, c-format |
3406942e | 13783 | msgid "%s is busy" |
3827f471 | 13784 | msgstr "%s зайнято" |
3406942e | 13785 | |
8b4ccda1 | 13786 | #: sys-utils/mount.c:490 |
3827f471 | 13787 | #, c-format |
3406942e | 13788 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
3827f471 | 13789 | msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" |
3406942e | 13790 | |
8b4ccda1 | 13791 | #: sys-utils/mount.c:502 |
3827f471 | 13792 | #, c-format |
3406942e | 13793 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 13794 | msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" |
3406942e | 13795 | |
8b4ccda1 | 13796 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3827f471 | 13797 | #, c-format |
3406942e | 13798 | msgid "mount point %s does not exist" |
3827f471 | 13799 | msgstr "точки монтування %s не існує" |
3406942e | 13800 | |
8b4ccda1 | 13801 | #: sys-utils/mount.c:512 |
3827f471 | 13802 | #, c-format |
3406942e | 13803 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
3827f471 | 13804 | msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" |
3406942e | 13805 | |
8b4ccda1 | 13806 | #: sys-utils/mount.c:517 |
3827f471 | 13807 | #, c-format |
3406942e | 13808 | msgid "special device %s does not exist" |
3827f471 | 13809 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує" |
3406942e | 13810 | |
8b4ccda1 | 13811 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
3406942e | 13812 | msgid "mount(2) failed" |
3827f471 | 13813 | msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" |
3406942e | 13814 | |
8b4ccda1 | 13815 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3827f471 | 13816 | #, c-format |
3406942e | 13817 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
3827f471 | 13818 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" |
3406942e | 13819 | |
8b4ccda1 | 13820 | #: sys-utils/mount.c:541 |
3827f471 | 13821 | #, c-format |
3406942e | 13822 | msgid "%s not mounted or bad option" |
3827f471 | 13823 | msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
3406942e | 13824 | |
8b4ccda1 | 13825 | #: sys-utils/mount.c:543 |
3827f471 | 13826 | #, c-format |
8d398470 | 13827 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
3827f471 | 13828 | msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" |
8d398470 | 13829 | |
8b4ccda1 KZ |
13830 | #: sys-utils/mount.c:545 |
13831 | msgid "" | |
13832 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13833 | " mount is unsupported." | |
13834 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
13835 | "помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" |
13836 | " спільного монтування не підтримується." | |
8b4ccda1 KZ |
13837 | |
13838 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
3827f471 | 13839 | #, c-format |
3406942e KZ |
13840 | msgid "" |
13841 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13842 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 13843 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13844 | "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
13845 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
f8511249 | 13846 | |
8b4ccda1 | 13847 | #: sys-utils/mount.c:554 |
f8511249 KZ |
13848 | #, c-format |
13849 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13850 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
13851 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 13852 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13853 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
13854 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" | |
cf8316e2 | 13855 | |
8b4ccda1 | 13856 | #: sys-utils/mount.c:557 |
7ade4eda | 13857 | #, c-format |
cf8316e2 | 13858 | msgid "" |
8b4ccda1 | 13859 | "\n" |
3406942e | 13860 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 13861 | " dmesg | tail or so.\n" |
3406942e | 13862 | msgstr "" |
7ade4eda | 13863 | "\n" |
3827f471 | 13864 | " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" |
7ade4eda | 13865 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" |
3406942e | 13866 | |
8b4ccda1 | 13867 | #: sys-utils/mount.c:567 |
3827f471 | 13868 | #, c-format |
3406942e | 13869 | msgid "%s: can't read superblock" |
3827f471 | 13870 | msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" |
3406942e | 13871 | |
8b4ccda1 | 13872 | #: sys-utils/mount.c:571 |
80923cd6 | 13873 | #, c-format |
3406942e | 13874 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
80923cd6 | 13875 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" |
3406942e | 13876 | |
8b4ccda1 | 13877 | #: sys-utils/mount.c:579 |
3827f471 | 13878 | #, c-format |
3406942e | 13879 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
168f00c0 | 13880 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" |
3406942e | 13881 | |
8b4ccda1 | 13882 | #: sys-utils/mount.c:581 |
3827f471 | 13883 | #, c-format |
3406942e KZ |
13884 | msgid "" |
13885 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13886 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13887 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13888 | "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
13889 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
3406942e | 13890 | |
8b4ccda1 | 13891 | #: sys-utils/mount.c:584 |
3827f471 | 13892 | #, c-format |
3406942e | 13893 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 13894 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" |
3406942e | 13895 | |
8b4ccda1 | 13896 | #: sys-utils/mount.c:586 |
3827f471 | 13897 | #, c-format |
3406942e | 13898 | msgid " %s is not a block device" |
3827f471 | 13899 | msgstr " %s не є блоковим пристроєм" |
3406942e | 13900 | |
8b4ccda1 | 13901 | #: sys-utils/mount.c:593 |
3827f471 | 13902 | #, c-format |
3406942e | 13903 | msgid "%s is not a valid block device" |
3827f471 | 13904 | msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" |
3406942e | 13905 | |
8b4ccda1 | 13906 | #: sys-utils/mount.c:599 |
3827f471 | 13907 | #, c-format |
3406942e | 13908 | msgid "cannot mount %s read-only" |
3827f471 | 13909 | msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" |
3406942e | 13910 | |
8b4ccda1 | 13911 | #: sys-utils/mount.c:602 |
3827f471 | 13912 | #, c-format |
3406942e | 13913 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
3827f471 | 13914 | msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" |
3406942e | 13915 | |
8b4ccda1 | 13916 | #: sys-utils/mount.c:605 |
3827f471 | 13917 | #, c-format |
3406942e | 13918 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
168f00c0 | 13919 | msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
3406942e | 13920 | |
8b4ccda1 | 13921 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3827f471 | 13922 | #, c-format |
3406942e | 13923 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
3827f471 | 13924 | msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" |
3406942e | 13925 | |
8b4ccda1 | 13926 | #: sys-utils/mount.c:621 |
3827f471 | 13927 | #, c-format |
3406942e | 13928 | msgid "no medium found on %s" |
3827f471 | 13929 | msgstr "у %s не знайдено носія даних" |
3406942e | 13930 | |
8b4ccda1 | 13931 | #: sys-utils/mount.c:625 |
3827f471 | 13932 | #, c-format |
3406942e | 13933 | msgid "mount %s on %s failed" |
3827f471 | 13934 | msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" |
3406942e | 13935 | |
8b4ccda1 | 13936 | #: sys-utils/mount.c:647 |
3827f471 | 13937 | #, c-format |
1c04b639 | 13938 | msgid "%s: failed to parse" |
3827f471 | 13939 | msgstr "%s: не вдалося обробити" |
1c04b639 | 13940 | |
8b4ccda1 | 13941 | #: sys-utils/mount.c:686 |
7ade4eda | 13942 | #, c-format |
55032d70 | 13943 | msgid "failed to append option '%s'" |
7ade4eda | 13944 | msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" |
55032d70 | 13945 | |
8b4ccda1 | 13946 | #: sys-utils/mount.c:693 |
3827f471 | 13947 | #, c-format |
3406942e KZ |
13948 | msgid "" |
13949 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13950 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 13951 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
13952 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
13953 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13954 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13955 | " %1$s [-lhV]\n" |
13956 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
13957 | " %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n" | |
13958 | " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" | |
13959 | " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" | |
3406942e | 13960 | |
8b4ccda1 | 13961 | #: sys-utils/mount.c:702 |
3406942e KZ |
13962 | #, c-format |
13963 | msgid "" | |
13964 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13965 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13966 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13967 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 13968 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e | 13969 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13970 | " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" |
13971 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
168f00c0 YC |
13972 | " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" |
13973 | " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" | |
3827f471 | 13974 | " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" |
3406942e | 13975 | |
8b4ccda1 | 13976 | #: sys-utils/mount.c:708 |
3406942e KZ |
13977 | #, c-format |
13978 | msgid "" | |
13979 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13980 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13981 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13982 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13983 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13984 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
13985 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" | |
168f00c0 | 13986 | " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n" |
3827f471 | 13987 | " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" |
3406942e | 13988 | |
8b4ccda1 | 13989 | #: sys-utils/mount.c:713 |
7ade4eda | 13990 | #, c-format |
3406942e KZ |
13991 | msgid "" |
13992 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13993 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
3406942e KZ |
13994 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
13995 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13996 | msgstr "" | |
3827f471 | 13997 | " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" |
168f00c0 YC |
13998 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" |
13999 | " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" | |
3827f471 | 14000 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
3406942e | 14001 | |
8b4ccda1 | 14002 | #: sys-utils/mount.c:718 |
eb0f80a6 KZ |
14003 | #, c-format |
14004 | msgid "" | |
14005 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14006 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
14007 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14008 | " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" |
14009 | " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" | |
eb0f80a6 | 14010 | |
8b4ccda1 | 14011 | #: sys-utils/mount.c:721 |
7ade4eda | 14012 | #, c-format |
3406942e KZ |
14013 | msgid "" |
14014 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14015 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14016 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e | 14017 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14018 | " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n" |
14019 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
168f00c0 | 14020 | " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" |
3406942e | 14021 | |
8b4ccda1 | 14022 | #: sys-utils/mount.c:730 |
3406942e KZ |
14023 | #, c-format |
14024 | msgid "" | |
14025 | "\n" | |
14026 | "Source:\n" | |
14027 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14028 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14029 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14030 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
14031 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
14032 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e | 14033 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14034 | "\n" |
14035 | "Джерело:\n" | |
14036 | " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n" | |
14037 | " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n" | |
14038 | " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n" | |
14039 | " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n" | |
14040 | " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" | |
14041 | " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" | |
3406942e | 14042 | |
8b4ccda1 | 14043 | #: sys-utils/mount.c:739 |
3406942e KZ |
14044 | #, c-format |
14045 | msgid "" | |
14046 | " <device> specifies device by path\n" | |
14047 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14048 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
14049 | msgstr "" | |
3827f471 | 14050 | " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" |
168f00c0 YC |
14051 | " <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n" |
14052 | " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" | |
3406942e | 14053 | |
8b4ccda1 | 14054 | #: sys-utils/mount.c:744 |
3406942e KZ |
14055 | #, c-format |
14056 | msgid "" | |
14057 | "\n" | |
14058 | "Operations:\n" | |
14059 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14060 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14061 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
14062 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14063 | "\n" |
14064 | "Дії:\n" | |
168f00c0 | 14065 | " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n" |
3827f471 | 14066 | " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" |
168f00c0 | 14067 | " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" |
3406942e | 14068 | |
8b4ccda1 | 14069 | #: sys-utils/mount.c:749 |
3406942e KZ |
14070 | #, c-format |
14071 | msgid "" | |
14072 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14073 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14074 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14075 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
14076 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14077 | " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" |
14078 | " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" | |
14079 | " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" | |
168f00c0 | 14080 | " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n" |
3406942e | 14081 | |
8b4ccda1 | 14082 | #: sys-utils/mount.c:754 |
3406942e KZ |
14083 | #, c-format |
14084 | msgid "" | |
14085 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14086 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14087 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14088 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
14089 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14090 | " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" |
14091 | " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" | |
14092 | " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" | |
168f00c0 | 14093 | " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n" |
3406942e | 14094 | |
6249b53a | 14095 | #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530 |
3406942e | 14096 | msgid "libmount context allocation failed" |
3827f471 | 14097 | msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" |
3406942e | 14098 | |
6249b53a | 14099 | #: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583 |
3406942e | 14100 | msgid "failed to set options pattern" |
3827f471 | 14101 | msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" |
3406942e | 14102 | |
55032d70 | 14103 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14104 | #, c-format |
14105 | msgid "" | |
14106 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14107 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
14108 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14109 | " %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n" |
14110 | " %1$s -x /dev/пристрій\n" | |
3406942e | 14111 | |
55032d70 | 14112 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
3406942e KZ |
14113 | msgid "" |
14114 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14115 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14116 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e | 14117 | msgstr "" |
3827f471 | 14118 | " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" |
168f00c0 YC |
14119 | " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" |
14120 | " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" | |
3406942e | 14121 | |
55032d70 | 14122 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3827f471 | 14123 | #, c-format |
3406942e | 14124 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
3827f471 | 14125 | msgstr "%s не є точкою монтування\n" |
3406942e | 14126 | |
55032d70 | 14127 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3827f471 | 14128 | #, c-format |
3406942e | 14129 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
3827f471 | 14130 | msgstr "%s є точкою монтування\n" |
3406942e | 14131 | |
55032d70 KZ |
14132 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40 |
14133 | #, c-format | |
14134 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14135 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n" | |
14136 | ||
14137 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14138 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
168f00c0 | 14139 | msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" |
55032d70 KZ |
14140 | |
14141 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14142 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
7ade4eda | 14143 | msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n" |
55032d70 KZ |
14144 | |
14145 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14146 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
7ade4eda | 14147 | msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" |
55032d70 KZ |
14148 | |
14149 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14150 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
7ade4eda | 14151 | msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" |
55032d70 KZ |
14152 | |
14153 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14154 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
7ade4eda | 14155 | msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n" |
55032d70 KZ |
14156 | |
14157 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14158 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
7ade4eda | 14159 | msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n" |
55032d70 KZ |
14160 | |
14161 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
55032d70 | 14162 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" |
7ade4eda | 14163 | msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n" |
55032d70 KZ |
14164 | |
14165 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
55032d70 | 14166 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
7ade4eda | 14167 | msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n" |
55032d70 KZ |
14168 | |
14169 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
55032d70 | 14170 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
7ade4eda | 14171 | msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n" |
55032d70 KZ |
14172 | |
14173 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
14174 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" | |
168f00c0 | 14175 | msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" |
55032d70 KZ |
14176 | |
14177 | #: sys-utils/nsenter.c:102 | |
14178 | #, c-format | |
14179 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
7ade4eda | 14180 | msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" |
55032d70 KZ |
14181 | |
14182 | #: sys-utils/nsenter.c:278 | |
7ade4eda | 14183 | #, c-format |
55032d70 | 14184 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
7ade4eda | 14185 | msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
14186 | |
14187 | #: sys-utils/nsenter.c:289 | |
55032d70 | 14188 | msgid "cannot open current working directory" |
7ade4eda | 14189 | msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" |
55032d70 KZ |
14190 | |
14191 | #: sys-utils/nsenter.c:296 | |
55032d70 | 14192 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
168f00c0 | 14193 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
14194 | |
14195 | #: sys-utils/nsenter.c:299 | |
55032d70 | 14196 | msgid "chroot failed" |
7ade4eda | 14197 | msgstr "помилка chroot" |
55032d70 KZ |
14198 | |
14199 | #: sys-utils/nsenter.c:309 | |
55032d70 | 14200 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
168f00c0 | 14201 | msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" |
55032d70 | 14202 | |
8d398470 | 14203 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
80923cd6 | 14204 | #, c-format |
3406942e | 14205 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
3827f471 | 14206 | msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n" |
3406942e | 14207 | |
8d398470 | 14208 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3827f471 | 14209 | #, c-format |
3406942e | 14210 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
3827f471 | 14211 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" |
3406942e | 14212 | |
eb0f80a6 | 14213 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e | 14214 | msgid "address space limit" |
3827f471 | 14215 | msgstr "обмеження простору адрес" |
3406942e | 14216 | |
eb0f80a6 | 14217 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e | 14218 | msgid "max core file size" |
3827f471 | 14219 | msgstr "максимальний розмір файла ядра" |
3406942e | 14220 | |
eb0f80a6 | 14221 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14222 | msgid "blocks" |
80923cd6 | 14223 | msgstr "блоків" |
3406942e | 14224 | |
eb0f80a6 | 14225 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14226 | msgid "CPU time" |
80923cd6 | 14227 | msgstr "Час процесора" |
3406942e | 14228 | |
eb0f80a6 | 14229 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14230 | msgid "seconds" |
80923cd6 | 14231 | msgstr "секунд" |
3406942e | 14232 | |
eb0f80a6 | 14233 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e | 14234 | msgid "max data size" |
3827f471 | 14235 | msgstr "макс. розмір даних" |
3406942e | 14236 | |
eb0f80a6 | 14237 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14238 | msgid "max file size" |
3827f471 | 14239 | msgstr "макс. розмір файла" |
3406942e | 14240 | |
eb0f80a6 | 14241 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e | 14242 | msgid "max number of file locks held" |
3827f471 | 14243 | msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів" |
3406942e | 14244 | |
eb0f80a6 | 14245 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e | 14246 | msgid "max locked-in-memory address space" |
3827f471 | 14247 | msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті" |
3406942e | 14248 | |
eb0f80a6 | 14249 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e | 14250 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
3827f471 | 14251 | msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX" |
3406942e | 14252 | |
eb0f80a6 | 14253 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e | 14254 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
3827f471 | 14255 | msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити" |
3406942e | 14256 | |
eb0f80a6 | 14257 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e | 14258 | msgid "max number of open files" |
3827f471 | 14259 | msgstr "максимальна кількість відкритих файлів" |
3406942e | 14260 | |
eb0f80a6 | 14261 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e | 14262 | msgid "max number of processes" |
3827f471 | 14263 | msgstr "максимальна кількість процесів" |
3406942e | 14264 | |
eb0f80a6 | 14265 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14266 | msgid "max resident set size" |
3827f471 | 14267 | msgstr "максимальний розмір оперативного набору" |
3406942e | 14268 | |
eb0f80a6 | 14269 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14270 | msgid "pages" |
3827f471 | 14271 | msgstr "сторінок" |
3406942e | 14272 | |
eb0f80a6 | 14273 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 14274 | msgid "max real-time priority" |
3827f471 | 14275 | msgstr "макс. пріоритет реального часу" |
3406942e | 14276 | |
eb0f80a6 | 14277 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14278 | msgid "timeout for real-time tasks" |
3827f471 | 14279 | msgstr "час очікування для завдань реального часу" |
3406942e | 14280 | |
eb0f80a6 | 14281 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14282 | msgid "microsecs" |
3827f471 | 14283 | msgstr "мкс" |
3406942e | 14284 | |
eb0f80a6 | 14285 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e | 14286 | msgid "max number of pending signals" |
3827f471 | 14287 | msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі" |
3406942e | 14288 | |
eb0f80a6 | 14289 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e | 14290 | msgid "max stack size" |
3827f471 | 14291 | msgstr "макс. розмір стека" |
3406942e | 14292 | |
eb0f80a6 | 14293 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 14294 | msgid "resource name" |
80923cd6 | 14295 | msgstr "назва ресурсу" |
3406942e | 14296 | |
eb0f80a6 | 14297 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 14298 | msgid "resource description" |
3827f471 | 14299 | msgstr "опис ресурсу" |
3406942e | 14300 | |
eb0f80a6 | 14301 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e | 14302 | msgid "soft limit" |
3827f471 | 14303 | msgstr "м’яке обмеження" |
3406942e | 14304 | |
eb0f80a6 | 14305 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e | 14306 | msgid "hard limit (ceiling)" |
3827f471 | 14307 | msgstr "жорстке обмеження (стеля)" |
3406942e | 14308 | |
eb0f80a6 | 14309 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e | 14310 | msgid "units" |
3827f471 | 14311 | msgstr "одиниць" |
3406942e | 14312 | |
eb0f80a6 | 14313 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3827f471 | 14314 | #, c-format |
3406942e | 14315 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
3827f471 | 14316 | msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" |
3406942e | 14317 | |
eb0f80a6 | 14318 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3827f471 | 14319 | #, c-format |
3406942e | 14320 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
3827f471 | 14321 | msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" |
3406942e | 14322 | |
eb0f80a6 | 14323 | #: sys-utils/prlimit.c:160 |
3406942e KZ |
14324 | msgid "" |
14325 | "\n" | |
14326 | "General Options:\n" | |
14327 | msgstr "" | |
14328 | "\n" | |
3827f471 | 14329 | "Загальні параметри:\n" |
3406942e | 14330 | |
eb0f80a6 | 14331 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
3406942e KZ |
14332 | msgid "" |
14333 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
14334 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14335 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14336 | " --raw use the raw output format\n" | |
14337 | " --verbose verbose output\n" | |
14338 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14339 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14340 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14341 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
14342 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
14343 | " --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
14344 | " --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
14345 | " --verbose режим докладного виведення даних\n" | |
14346 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
14347 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 14348 | |
eb0f80a6 | 14349 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
3406942e KZ |
14350 | msgid "" |
14351 | "\n" | |
14352 | "Resources Options:\n" | |
80923cd6 YC |
14353 | msgstr "" |
14354 | "\n" | |
3827f471 | 14355 | "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 14356 | |
eb0f80a6 | 14357 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
3406942e KZ |
14358 | msgid "" |
14359 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14360 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14361 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14362 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14363 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14364 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14365 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14366 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14367 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14368 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14369 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14370 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14371 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14372 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14373 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14374 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14375 | " under real-time scheduling\n" | |
14376 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14377 | " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" |
14378 | " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" | |
14379 | " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" | |
168f00c0 | 14380 | " -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n" |
3827f471 | 14381 | " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" |
168f00c0 | 14382 | " -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n" |
3827f471 YC |
14383 | " -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n" |
14384 | " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" | |
168f00c0 YC |
14385 | " -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n" |
14386 | " -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n" | |
3827f471 YC |
14387 | " -s, --stack максимальний розмір стека\n" |
14388 | " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" | |
14389 | " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" | |
14390 | " -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n" | |
14391 | " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" | |
168f00c0 | 14392 | " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" |
3827f471 | 14393 | " у режимі планування реального часу\n" |
3406942e | 14394 | |
55032d70 | 14395 | #: sys-utils/prlimit.c:321 |
3827f471 | 14396 | #, c-format |
3406942e | 14397 | msgid "failed to get old %s limit" |
3827f471 | 14398 | msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" |
3406942e | 14399 | |
55032d70 | 14400 | #: sys-utils/prlimit.c:345 |
3406942e KZ |
14401 | #, c-format |
14402 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
168f00c0 | 14403 | msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" |
3406942e | 14404 | |
55032d70 | 14405 | #: sys-utils/prlimit.c:352 |
3406942e KZ |
14406 | #, c-format |
14407 | msgid "New %s limit: " | |
3827f471 | 14408 | msgstr "Нове обмеження %s: " |
3406942e | 14409 | |
55032d70 | 14410 | #: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 |
3406942e | 14411 | msgid "unlimited" |
80923cd6 | 14412 | msgstr "без обмежень" |
3406942e | 14413 | |
55032d70 | 14414 | #: sys-utils/prlimit.c:366 |
3827f471 | 14415 | #, c-format |
3406942e | 14416 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
3827f471 | 14417 | msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 14418 | |
55032d70 | 14419 | #: sys-utils/prlimit.c:367 |
3827f471 | 14420 | #, c-format |
3406942e | 14421 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
3827f471 | 14422 | msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 14423 | |
55032d70 | 14424 | #: sys-utils/prlimit.c:446 |
3827f471 | 14425 | #, c-format |
3406942e | 14426 | msgid "failed to parse %s limit" |
3827f471 | 14427 | msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" |
3406942e | 14428 | |
55032d70 | 14429 | #: sys-utils/prlimit.c:583 |
eb0f80a6 | 14430 | msgid "option --pid may be specified only once" |
3827f471 | 14431 | msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" |
3406942e | 14432 | |
55032d70 | 14433 | #: sys-utils/prlimit.c:614 |
eb0f80a6 | 14434 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
3827f471 | 14435 | msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" |
3406942e | 14436 | |
8d398470 | 14437 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
14438 | #, c-format |
14439 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
3827f471 | 14440 | msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" |
3406942e | 14441 | |
8d398470 | 14442 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3827f471 | 14443 | #, c-format |
3406942e | 14444 | msgid " \"%s\")\n" |
3827f471 | 14445 | msgstr " «%s»)\n" |
3406942e | 14446 | |
8d398470 | 14447 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
14448 | #, c-format |
14449 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
3827f471 | 14450 | msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" |
3406942e | 14451 | |
8d398470 | 14452 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e | 14453 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
168f00c0 | 14454 | msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" |
3406942e | 14455 | |
8d398470 | 14456 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e | 14457 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
168f00c0 | 14458 | msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" |
3406942e | 14459 | |
8d398470 | 14460 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 14461 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
3827f471 | 14462 | msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" |
3406942e | 14463 | |
8d398470 | 14464 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 14465 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
168f00c0 | 14466 | msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n" |
3406942e | 14467 | |
8d398470 | 14468 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 14469 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
168f00c0 | 14470 | msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" |
cf8316e2 | 14471 | |
8d398470 | 14472 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 14473 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
3827f471 | 14474 | msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n" |
f8511249 | 14475 | |
8d398470 | 14476 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e | 14477 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
3827f471 | 14478 | msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n" |
f8511249 | 14479 | |
8d398470 | 14480 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 14481 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
168f00c0 | 14482 | msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" |
f8511249 | 14483 | |
8d398470 | 14484 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
80923cd6 | 14485 | #, c-format |
3406942e | 14486 | msgid "error writing %s" |
80923cd6 | 14487 | msgstr "помилка запису %s" |
cf8316e2 | 14488 | |
8d398470 | 14489 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 14490 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
168f00c0 | 14491 | msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." |
cf8316e2 | 14492 | |
8d398470 | 14493 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
c129767e KZ |
14494 | #, c-format |
14495 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 14496 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 14497 | |
8d398470 | 14498 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3827f471 | 14499 | #, c-format |
3406942e | 14500 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
3827f471 | 14501 | msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти" |
c129767e | 14502 | |
8d398470 | 14503 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3827f471 | 14504 | #, c-format |
3406942e | 14505 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
3827f471 | 14506 | msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s" |
c129767e | 14507 | |
8d398470 | 14508 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 14509 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
3827f471 | 14510 | msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?" |
c129767e | 14511 | |
8d398470 | 14512 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
c129767e KZ |
14513 | msgid "total" |
14514 | msgstr "загалом" | |
14515 | ||
8d398470 | 14516 | #: sys-utils/renice.c:57 |
7ade4eda | 14517 | #, c-format |
b9ae633e | 14518 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14519 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14520 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14521 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
32940a75 | 14522 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
14523 | " %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14524 | " %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14525 | " %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n" | |
32940a75 | 14526 | |
8d398470 | 14527 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 14528 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14529 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
14530 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
14531 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
14532 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
14533 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
14534 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
b9ae633e | 14535 | msgstr "" |
3827f471 | 14536 | " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n" |
3827f471 | 14537 | " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n" |
7ade4eda | 14538 | " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n" |
3827f471 | 14539 | " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n" |
7ade4eda YC |
14540 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n" |
14541 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
b9ae633e | 14542 | |
8d398470 | 14543 | #: sys-utils/renice.c:70 |
32940a75 KZ |
14544 | msgid "" |
14545 | "\n" | |
14546 | "For more information see renice(1).\n" | |
3827f471 YC |
14547 | msgstr "" |
14548 | "\n" | |
14549 | "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n" | |
32940a75 | 14550 | |
55032d70 | 14551 | #: sys-utils/renice.c:140 |
3827f471 | 14552 | #, c-format |
32940a75 | 14553 | msgid "unknown user %s" |
3827f471 | 14554 | msgstr "невідомий користувач %s" |
c129767e | 14555 | |
55032d70 | 14556 | #: sys-utils/renice.c:147 |
3827f471 | 14557 | #, c-format |
32940a75 | 14558 | msgid "bad value %s" |
3827f471 | 14559 | msgstr "помилкове значення %s" |
c129767e | 14560 | |
55032d70 | 14561 | #: sys-utils/renice.c:159 |
32940a75 | 14562 | msgid "process ID" |
3827f471 | 14563 | msgstr "ід. процесу" |
c129767e | 14564 | |
55032d70 | 14565 | #: sys-utils/renice.c:162 |
32940a75 | 14566 | msgid "user ID" |
3827f471 | 14567 | msgstr "ід. користувача" |
32940a75 | 14568 | |
55032d70 | 14569 | #: sys-utils/renice.c:164 |
32940a75 | 14570 | msgid "process group ID" |
3827f471 | 14571 | msgstr "ідентифікатор групи процесів" |
32940a75 | 14572 | |
55032d70 | 14573 | #: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179 |
3827f471 | 14574 | #, c-format |
32940a75 | 14575 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
3827f471 | 14576 | msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 14577 | |
55032d70 | 14578 | #: sys-utils/renice.c:173 |
3827f471 | 14579 | #, c-format |
32940a75 | 14580 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
3827f471 | 14581 | msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 14582 | |
55032d70 | 14583 | #: sys-utils/renice.c:183 |
3827f471 | 14584 | #, c-format |
32940a75 | 14585 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
168f00c0 | 14586 | msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" |
c129767e | 14587 | |
8b4ccda1 | 14588 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
168f00c0 YC |
14589 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
14590 | msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14591 | |
14592 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
7ade4eda | 14593 | #, c-format |
8b4ccda1 KZ |
14594 | msgid "" |
14595 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
14596 | " the default is %s\n" | |
14597 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
14598 | " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" |
14599 | " типовим є %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14600 | |
14601 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14602 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
7ade4eda | 14603 | msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14604 | |
14605 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
14606 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
7ade4eda | 14607 | msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14608 | |
14609 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
8b4ccda1 | 14610 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
7ade4eda | 14611 | msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" |
8b4ccda1 KZ |
14612 | |
14613 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14614 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
7ade4eda | 14615 | msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14616 | |
14617 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
14618 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
7ade4eda | 14619 | msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
14620 | |
14621 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14622 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
7ade4eda | 14623 | msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" |
8b4ccda1 KZ |
14624 | |
14625 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
8b4ccda1 | 14626 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
7ade4eda | 14627 | msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14628 | |
14629 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
8b4ccda1 | 14630 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
7ade4eda | 14631 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
8b4ccda1 KZ |
14632 | |
14633 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
4ded9dfb | 14634 | msgid "read rtc time failed" |
3827f471 | 14635 | msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14636 | |
8b4ccda1 | 14637 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
4ded9dfb | 14638 | msgid "read system time failed" |
3827f471 | 14639 | msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14640 | |
8b4ccda1 | 14641 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
4ded9dfb | 14642 | msgid "convert rtc time failed" |
3827f471 | 14643 | msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14644 | |
8b4ccda1 | 14645 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
4ded9dfb | 14646 | msgid "set rtc alarm failed" |
3827f471 | 14647 | msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14648 | |
8b4ccda1 | 14649 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
4ded9dfb | 14650 | msgid "enable rtc alarm failed" |
3827f471 | 14651 | msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14652 | |
8b4ccda1 | 14653 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
4ded9dfb | 14654 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
3827f471 | 14655 | msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14656 | |
8b4ccda1 | 14657 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
4ded9dfb | 14658 | msgid "read rtc alarm failed" |
3827f471 | 14659 | msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14660 | |
8b4ccda1 | 14661 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
4ded9dfb KZ |
14662 | #, c-format |
14663 | msgid "alarm: off\n" | |
3827f471 | 14664 | msgstr "нагадування: вимкнено\n" |
aedd4ddc | 14665 | |
8b4ccda1 | 14666 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
4ded9dfb | 14667 | msgid "convert time failed" |
3827f471 | 14668 | msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 14669 | |
8b4ccda1 | 14670 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
4ded9dfb KZ |
14671 | #, c-format |
14672 | msgid "alarm: on %s" | |
3827f471 | 14673 | msgstr "нагадування: о %s" |
aedd4ddc | 14674 | |
6249b53a | 14675 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
3827f471 | 14676 | #, c-format |
4ded9dfb | 14677 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
3827f471 | 14678 | msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" |
aedd4ddc | 14679 | |
6249b53a | 14680 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
8d398470 | 14681 | msgid "invalid seconds argument" |
3827f471 | 14682 | msgstr "некоректний аргумент секунд" |
aedd4ddc | 14683 | |
6249b53a | 14684 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
8d398470 | 14685 | msgid "invalid time argument" |
3827f471 | 14686 | msgstr "некоректний аргумент часу" |
aedd4ddc | 14687 | |
6249b53a | 14688 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
aedd4ddc KZ |
14689 | #, c-format |
14690 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
3827f471 | 14691 | msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" |
aedd4ddc | 14692 | |
6249b53a | 14693 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
3827f471 | 14694 | #, c-format |
b9ae633e | 14695 | msgid "Using UTC time.\n" |
3827f471 | 14696 | msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" |
b9ae633e | 14697 | |
6249b53a | 14698 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
3827f471 | 14699 | #, c-format |
b9ae633e | 14700 | msgid "Using local time.\n" |
3827f471 | 14701 | msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" |
aedd4ddc | 14702 | |
6249b53a | 14703 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
4ded9dfb | 14704 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
3827f471 | 14705 | msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)" |
aedd4ddc | 14706 | |
6249b53a | 14707 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
3827f471 | 14708 | #, c-format |
4ded9dfb | 14709 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
3827f471 | 14710 | msgstr "%s не визначено для подій пробудження" |
aedd4ddc | 14711 | |
6249b53a | 14712 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
aedd4ddc KZ |
14713 | #, c-format |
14714 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
3827f471 | 14715 | msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" |
aedd4ddc | 14716 | |
6249b53a | 14717 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
f8511249 KZ |
14718 | #, c-format |
14719 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
3827f471 | 14720 | msgstr "присипляння на «%s» недоступне" |
f8511249 | 14721 | |
6249b53a | 14722 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
aedd4ddc | 14723 | #, c-format |
4ded9dfb | 14724 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
3827f471 | 14725 | msgstr "час вже не повернеться до %s" |
aedd4ddc | 14726 | |
6249b53a | 14727 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
3827f471 | 14728 | #, c-format |
4ded9dfb | 14729 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
3827f471 | 14730 | msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" |
aedd4ddc | 14731 | |
6249b53a | 14732 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
3827f471 | 14733 | #, c-format |
4ded9dfb | 14734 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
3827f471 | 14735 | msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" |
4ded9dfb | 14736 | |
6249b53a | 14737 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55c8e797 KZ |
14738 | #, c-format |
14739 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
3827f471 | 14740 | msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" |
55c8e797 | 14741 | |
6249b53a | 14742 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55c8e797 KZ |
14743 | #, c-format |
14744 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
3827f471 | 14745 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" |
55c8e797 | 14746 | |
6249b53a | 14747 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55c8e797 KZ |
14748 | #, c-format |
14749 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
3827f471 | 14750 | msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" |
55c8e797 | 14751 | |
6249b53a | 14752 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
4ded9dfb | 14753 | msgid "rtc read failed" |
3827f471 | 14754 | msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" |
aedd4ddc | 14755 | |
6249b53a | 14756 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55c8e797 KZ |
14757 | #, c-format |
14758 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
3827f471 | 14759 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" |
55c8e797 | 14760 | |
6249b53a | 14761 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
4ded9dfb KZ |
14762 | #, c-format |
14763 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
3827f471 | 14764 | msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" |
4ded9dfb | 14765 | |
6249b53a | 14766 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55c8e797 KZ |
14767 | #, c-format |
14768 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
3827f471 | 14769 | msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" |
55c8e797 | 14770 | |
6249b53a | 14771 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
4ded9dfb | 14772 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
3827f471 | 14773 | msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 14774 | |
8d398470 | 14775 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
b9ae633e KZ |
14776 | #, c-format |
14777 | msgid "Switching on %s.\n" | |
3827f471 | 14778 | msgstr "Вмикаємо %s.\n" |
b9ae633e | 14779 | |
8d398470 | 14780 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3827f471 | 14781 | #, c-format |
3406942e | 14782 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
3827f471 | 14783 | msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n" |
0027a8b1 | 14784 | |
8b4ccda1 | 14785 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
8b4ccda1 | 14786 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
7ade4eda | 14787 | msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n" |
8b4ccda1 | 14788 | |
8d398470 | 14789 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
168f00c0 YC |
14790 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
14791 | msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14792 | |
14793 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
168f00c0 YC |
14794 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
14795 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14796 | |
14797 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
14798 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
7ade4eda | 14799 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
14800 | |
14801 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
14802 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
168f00c0 | 14803 | msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n" |
8b4ccda1 KZ |
14804 | |
14805 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
14806 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
7ade4eda | 14807 | msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14808 | |
14809 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
14810 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
7ade4eda | 14811 | msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
14812 | |
14813 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
14814 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
7ade4eda | 14815 | msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
14816 | |
14817 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
14818 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
7ade4eda | 14819 | msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14820 | |
14821 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
14822 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
7ade4eda | 14823 | msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14824 | |
14825 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
168f00c0 YC |
14826 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
14827 | msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14828 | |
14829 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
14830 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
168f00c0 | 14831 | msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14832 | |
14833 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
14834 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
7ade4eda | 14835 | msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
14836 | |
14837 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
8b4ccda1 | 14838 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
168f00c0 | 14839 | msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" |
0027a8b1 | 14840 | |
8d398470 | 14841 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
3827f471 | 14842 | #, c-format |
0027a8b1 | 14843 | msgid "" |
3406942e KZ |
14844 | "%s\n" |
14845 | "Try `%s --help' for more information." | |
3827f471 YC |
14846 | msgstr "" |
14847 | "%s\n" | |
14848 | "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." | |
0027a8b1 | 14849 | |
8d398470 | 14850 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
3827f471 | 14851 | #, c-format |
8d398470 | 14852 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
3827f471 | 14853 | msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." |
8d398470 | 14854 | |
8b4ccda1 | 14855 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
3827f471 | 14856 | #, c-format |
0027a8b1 | 14857 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
3827f471 | 14858 | msgstr "%s: нерозпізнана архітектура" |
0027a8b1 | 14859 | |
8b4ccda1 | 14860 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
0027a8b1 | 14861 | msgid "Not enough arguments" |
3827f471 | 14862 | msgstr "Недостатньо аргументів" |
0027a8b1 | 14863 | |
8b4ccda1 | 14864 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
55032d70 KZ |
14865 | #, c-format |
14866 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
14867 | msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" | |
14868 | ||
14869 | #: sys-utils/setpriv.c:93 | |
168f00c0 YC |
14870 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
14871 | msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" | |
55032d70 KZ |
14872 | |
14873 | #: sys-utils/setpriv.c:94 | |
14874 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" | |
7ade4eda | 14875 | msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" |
55032d70 KZ |
14876 | |
14877 | #: sys-utils/setpriv.c:95 | |
14878 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" | |
7ade4eda | 14879 | msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" |
55032d70 KZ |
14880 | |
14881 | #: sys-utils/setpriv.c:96 | |
14882 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" | |
7ade4eda | 14883 | msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n" |
55032d70 KZ |
14884 | |
14885 | #: sys-utils/setpriv.c:97 | |
55032d70 | 14886 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
7ade4eda | 14887 | msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n" |
55032d70 KZ |
14888 | |
14889 | #: sys-utils/setpriv.c:98 | |
55032d70 | 14890 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
7ade4eda | 14891 | msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n" |
55032d70 KZ |
14892 | |
14893 | #: sys-utils/setpriv.c:99 | |
55032d70 | 14894 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
7ade4eda | 14895 | msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" |
55032d70 KZ |
14896 | |
14897 | #: sys-utils/setpriv.c:100 | |
14898 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" | |
7ade4eda | 14899 | msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n" |
55032d70 KZ |
14900 | |
14901 | #: sys-utils/setpriv.c:101 | |
14902 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" | |
7ade4eda | 14903 | msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n" |
55032d70 KZ |
14904 | |
14905 | #: sys-utils/setpriv.c:102 | |
14906 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" | |
7ade4eda | 14907 | msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n" |
55032d70 KZ |
14908 | |
14909 | #: sys-utils/setpriv.c:103 | |
14910 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
7ade4eda | 14911 | msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n" |
55032d70 KZ |
14912 | |
14913 | #: sys-utils/setpriv.c:104 | |
14914 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" | |
7ade4eda | 14915 | msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n" |
55032d70 KZ |
14916 | |
14917 | #: sys-utils/setpriv.c:105 | |
14918 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" | |
7ade4eda | 14919 | msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n" |
55032d70 KZ |
14920 | |
14921 | #: sys-utils/setpriv.c:106 | |
55032d70 | 14922 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
7ade4eda | 14923 | msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n" |
55032d70 KZ |
14924 | |
14925 | #: sys-utils/setpriv.c:107 | |
168f00c0 YC |
14926 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" |
14927 | msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n" | |
55032d70 KZ |
14928 | |
14929 | #: sys-utils/setpriv.c:108 | |
168f00c0 YC |
14930 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" |
14931 | msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n" | |
55032d70 KZ |
14932 | |
14933 | #: sys-utils/setpriv.c:113 | |
14934 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" | |
168f00c0 | 14935 | msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" |
55032d70 KZ |
14936 | |
14937 | #: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457 | |
14938 | msgid "getting process secure bits failed" | |
7ade4eda | 14939 | msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
14940 | |
14941 | #: sys-utils/setpriv.c:189 | |
14942 | #, c-format | |
14943 | msgid "Securebits: " | |
7ade4eda | 14944 | msgstr "Біти захисту: " |
55032d70 KZ |
14945 | |
14946 | #: sys-utils/setpriv.c:209 | |
7ade4eda | 14947 | #, c-format |
55032d70 | 14948 | msgid "[none]\n" |
7ade4eda | 14949 | msgstr "[немає]\n" |
55032d70 KZ |
14950 | |
14951 | #: sys-utils/setpriv.c:235 | |
7ade4eda | 14952 | #, c-format |
55032d70 | 14953 | msgid "%s: too long" |
7ade4eda | 14954 | msgstr "%s: надто великий" |
55032d70 KZ |
14955 | |
14956 | #: sys-utils/setpriv.c:262 | |
14957 | #, c-format | |
14958 | msgid "Supplementary groups: " | |
7ade4eda | 14959 | msgstr "Допоміжні групи: " |
55032d70 KZ |
14960 | |
14961 | #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316 | |
14962 | #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327 | |
7ade4eda | 14963 | #, c-format |
55032d70 | 14964 | msgid "[none]" |
7ade4eda | 14965 | msgstr "[немає]" |
55032d70 KZ |
14966 | |
14967 | #: sys-utils/setpriv.c:283 | |
14968 | #, c-format | |
14969 | msgid "uid: %u\n" | |
7ade4eda | 14970 | msgstr "uid: %u\n" |
55032d70 KZ |
14971 | |
14972 | #: sys-utils/setpriv.c:284 | |
14973 | #, c-format | |
14974 | msgid "euid: %u\n" | |
7ade4eda | 14975 | msgstr "euid: %u\n" |
55032d70 KZ |
14976 | |
14977 | #: sys-utils/setpriv.c:287 | |
14978 | #, c-format | |
14979 | msgid "suid: %u\n" | |
7ade4eda | 14980 | msgstr "suid: %u\n" |
55032d70 KZ |
14981 | |
14982 | #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381 | |
55032d70 | 14983 | msgid "getresuid failed" |
7ade4eda | 14984 | msgstr "помилка getresuid" |
55032d70 KZ |
14985 | |
14986 | #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396 | |
55032d70 | 14987 | msgid "getresgid failed" |
7ade4eda | 14988 | msgstr "помилка getresgid" |
55032d70 KZ |
14989 | |
14990 | #: sys-utils/setpriv.c:309 | |
14991 | #, c-format | |
14992 | msgid "Effective capabilities: " | |
7ade4eda | 14993 | msgstr "Ефективні можливості: " |
55032d70 KZ |
14994 | |
14995 | #: sys-utils/setpriv.c:314 | |
14996 | #, c-format | |
14997 | msgid "Permitted capabilities: " | |
7ade4eda | 14998 | msgstr "Допущені можливості: " |
55032d70 KZ |
14999 | |
15000 | #: sys-utils/setpriv.c:320 | |
15001 | #, c-format | |
15002 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
7ade4eda | 15003 | msgstr "Успадковувані можливості: " |
55032d70 KZ |
15004 | |
15005 | #: sys-utils/setpriv.c:325 | |
15006 | #, c-format | |
15007 | msgid "Capability bounding set: " | |
7ade4eda | 15008 | msgstr "Набір обмежувальних можливостей: " |
55032d70 KZ |
15009 | |
15010 | #: sys-utils/setpriv.c:333 | |
55032d70 | 15011 | msgid "SELinux label" |
7ade4eda | 15012 | msgstr "Мітка SELinux" |
55032d70 KZ |
15013 | |
15014 | #: sys-utils/setpriv.c:336 | |
15015 | msgid "AppArmor profile" | |
7ade4eda | 15016 | msgstr "Профіль AppArmor" |
55032d70 KZ |
15017 | |
15018 | #: sys-utils/setpriv.c:349 | |
15019 | #, c-format | |
15020 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
7ade4eda | 15021 | msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено" |
55032d70 KZ |
15022 | |
15023 | #: sys-utils/setpriv.c:372 | |
15024 | msgid "Invalid supplementary group id" | |
7ade4eda | 15025 | msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи" |
55032d70 KZ |
15026 | |
15027 | #: sys-utils/setpriv.c:389 | |
55032d70 | 15028 | msgid "setresuid failed" |
7ade4eda | 15029 | msgstr "помилка setresuid" |
55032d70 KZ |
15030 | |
15031 | #: sys-utils/setpriv.c:404 | |
55032d70 | 15032 | msgid "setresgid failed" |
7ade4eda | 15033 | msgstr "помилка setresgid" |
55032d70 KZ |
15034 | |
15035 | #: sys-utils/setpriv.c:425 | |
15036 | msgid "bad capability string" | |
7ade4eda | 15037 | msgstr "помилковий рядок можливостей" |
55032d70 KZ |
15038 | |
15039 | #: sys-utils/setpriv.c:433 | |
15040 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" | |
7ade4eda | 15041 | msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\"" |
55032d70 KZ |
15042 | |
15043 | #: sys-utils/setpriv.c:442 | |
7ade4eda | 15044 | #, c-format |
55032d70 | 15045 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
7ade4eda | 15046 | msgstr "невідома можливість \"%s\"" |
55032d70 KZ |
15047 | |
15048 | #: sys-utils/setpriv.c:466 | |
55032d70 | 15049 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
168f00c0 | 15050 | msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" |
55032d70 KZ |
15051 | |
15052 | #: sys-utils/setpriv.c:470 | |
15053 | msgid "bad securebits string" | |
7ade4eda | 15054 | msgstr "помилковий рядок бітів захисту" |
55032d70 KZ |
15055 | |
15056 | #: sys-utils/setpriv.c:477 | |
55032d70 | 15057 | msgid "+all securebits is not allowed" |
7ade4eda | 15058 | msgstr "біти захисту +all заборонено" |
55032d70 KZ |
15059 | |
15060 | #: sys-utils/setpriv.c:490 | |
55032d70 | 15061 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
7ade4eda | 15062 | msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним" |
55032d70 KZ |
15063 | |
15064 | #: sys-utils/setpriv.c:494 | |
55032d70 | 15065 | msgid "unrecognized securebit" |
7ade4eda | 15066 | msgstr "нерозпізнаний біт захисту" |
55032d70 KZ |
15067 | |
15068 | #: sys-utils/setpriv.c:514 | |
15069 | msgid "SELinux is not running" | |
7ade4eda | 15070 | msgstr "SELinux не запущено" |
55032d70 KZ |
15071 | |
15072 | #: sys-utils/setpriv.c:535 | |
15073 | msgid "AppArmor is not running" | |
7ade4eda | 15074 | msgstr "AppArmor не запущено" |
55032d70 KZ |
15075 | |
15076 | #: sys-utils/setpriv.c:623 | |
15077 | msgid "duplicate --no-new-privs option" | |
7ade4eda | 15078 | msgstr "дублювання параметра --no-new-privs" |
55032d70 KZ |
15079 | |
15080 | #: sys-utils/setpriv.c:628 | |
15081 | msgid "duplicate ruid" | |
7ade4eda | 15082 | msgstr "дублювання ruid" |
55032d70 KZ |
15083 | |
15084 | #: sys-utils/setpriv.c:631 | |
55032d70 | 15085 | msgid "failed to parse ruid" |
7ade4eda | 15086 | msgstr "не вдалося обробити ruid" |
55032d70 KZ |
15087 | |
15088 | #: sys-utils/setpriv.c:635 | |
15089 | msgid "duplicate euid" | |
7ade4eda | 15090 | msgstr "дублювання euid" |
55032d70 KZ |
15091 | |
15092 | #: sys-utils/setpriv.c:638 | |
55032d70 | 15093 | msgid "failed to parse euid" |
7ade4eda | 15094 | msgstr "не вдалося обробити euid" |
55032d70 KZ |
15095 | |
15096 | #: sys-utils/setpriv.c:642 | |
15097 | msgid "duplicate ruid or euid" | |
7ade4eda | 15098 | msgstr "дублювання ruid або euid" |
55032d70 KZ |
15099 | |
15100 | #: sys-utils/setpriv.c:645 | |
55032d70 | 15101 | msgid "failed to parse reuid" |
7ade4eda | 15102 | msgstr "не вдалося обробити reuid" |
55032d70 KZ |
15103 | |
15104 | #: sys-utils/setpriv.c:649 | |
15105 | msgid "duplicate rgid" | |
7ade4eda | 15106 | msgstr "дублювання rgid" |
55032d70 KZ |
15107 | |
15108 | #: sys-utils/setpriv.c:652 | |
55032d70 | 15109 | msgid "failed to parse rgid" |
7ade4eda | 15110 | msgstr "не вдалося обробити rgid" |
55032d70 KZ |
15111 | |
15112 | #: sys-utils/setpriv.c:656 | |
15113 | msgid "duplicate egid" | |
7ade4eda | 15114 | msgstr "дублювання egid" |
55032d70 KZ |
15115 | |
15116 | #: sys-utils/setpriv.c:659 | |
55032d70 | 15117 | msgid "failed to parse egid" |
7ade4eda | 15118 | msgstr "не вдалося обробити egid" |
55032d70 KZ |
15119 | |
15120 | #: sys-utils/setpriv.c:663 | |
15121 | msgid "duplicate rgid or egid" | |
7ade4eda | 15122 | msgstr "дублювання rgid або egid" |
55032d70 KZ |
15123 | |
15124 | #: sys-utils/setpriv.c:666 | |
55032d70 | 15125 | msgid "failed to parse regid" |
7ade4eda | 15126 | msgstr "не вдалося обробити regid" |
55032d70 KZ |
15127 | |
15128 | #: sys-utils/setpriv.c:671 | |
15129 | msgid "duplicate --clear-groups option" | |
7ade4eda | 15130 | msgstr "дублювання параметра --clear-groups" |
55032d70 KZ |
15131 | |
15132 | #: sys-utils/setpriv.c:677 | |
15133 | msgid "duplicate --keep-groups option" | |
7ade4eda | 15134 | msgstr "дублювання параметра --keep-groups" |
55032d70 KZ |
15135 | |
15136 | #: sys-utils/setpriv.c:683 | |
15137 | msgid "duplicate --groups option" | |
7ade4eda | 15138 | msgstr "дублювання параметра --groups" |
55032d70 KZ |
15139 | |
15140 | #: sys-utils/setpriv.c:692 | |
15141 | msgid "duplicate --inh-caps option" | |
7ade4eda | 15142 | msgstr "дублювання параметра --inh-caps" |
55032d70 KZ |
15143 | |
15144 | #: sys-utils/setpriv.c:698 | |
15145 | msgid "duplicate --bounding-set option" | |
7ade4eda | 15146 | msgstr "дублювання параметра --bounding-set" |
55032d70 KZ |
15147 | |
15148 | #: sys-utils/setpriv.c:704 | |
15149 | msgid "duplicate --securebits option" | |
7ade4eda | 15150 | msgstr "дублювання параметра --securebits" |
55032d70 KZ |
15151 | |
15152 | #: sys-utils/setpriv.c:710 | |
15153 | msgid "duplicate --selinux-label option" | |
7ade4eda | 15154 | msgstr "дублювання параметра --selinux-label" |
55032d70 KZ |
15155 | |
15156 | #: sys-utils/setpriv.c:716 | |
15157 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" | |
7ade4eda | 15158 | msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" |
55032d70 KZ |
15159 | |
15160 | #: sys-utils/setpriv.c:727 | |
7ade4eda | 15161 | #, c-format |
55032d70 | 15162 | msgid "unrecognized option '%c'" |
7ade4eda | 15163 | msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" |
55032d70 KZ |
15164 | |
15165 | #: sys-utils/setpriv.c:734 | |
15166 | msgid "--dump is incompatible with all other options" | |
7ade4eda | 15167 | msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" |
55032d70 KZ |
15168 | |
15169 | #: sys-utils/setpriv.c:742 | |
55032d70 | 15170 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
7ade4eda | 15171 | msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" |
55032d70 KZ |
15172 | |
15173 | #: sys-utils/setpriv.c:748 | |
55032d70 | 15174 | msgid "No program specified" |
7ade4eda | 15175 | msgstr "Не вказано програму" |
55032d70 KZ |
15176 | |
15177 | #: sys-utils/setpriv.c:753 | |
15178 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" | |
168f00c0 | 15179 | msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" |
55032d70 KZ |
15180 | |
15181 | #: sys-utils/setpriv.c:757 | |
15182 | msgid "disallow granting new privileges failed" | |
7ade4eda | 15183 | msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" |
55032d70 KZ |
15184 | |
15185 | #: sys-utils/setpriv.c:765 | |
15186 | msgid "keep process capabilities failed" | |
7ade4eda | 15187 | msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
15188 | |
15189 | #: sys-utils/setpriv.c:773 | |
15190 | msgid "activate capabilities" | |
7ade4eda | 15191 | msgstr "задіяти можливості" |
55032d70 KZ |
15192 | |
15193 | #: sys-utils/setpriv.c:779 | |
15194 | msgid "reactivate capabilities" | |
7ade4eda | 15195 | msgstr "повторно задіяти можливості" |
55032d70 KZ |
15196 | |
15197 | #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791 | |
55032d70 | 15198 | msgid "setgroups failed" |
7ade4eda | 15199 | msgstr "помилка setgroups" |
55032d70 KZ |
15200 | |
15201 | #: sys-utils/setpriv.c:796 | |
15202 | msgid "set procecess securebits failed" | |
7ade4eda | 15203 | msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
15204 | |
15205 | #: sys-utils/setpriv.c:802 | |
15206 | msgid "apply bounding set" | |
7ade4eda | 15207 | msgstr "застосувати набір обмеження" |
55032d70 KZ |
15208 | |
15209 | #: sys-utils/setpriv.c:808 | |
15210 | msgid "apply capabilities" | |
7ade4eda | 15211 | msgstr "застосувати можливості" |
55032d70 KZ |
15212 | |
15213 | #: sys-utils/setpriv.c:813 | |
7ade4eda | 15214 | #, c-format |
55032d70 | 15215 | msgid "cannot execute: %s" |
7ade4eda | 15216 | msgstr "не вдалося виконати: %s" |
0027a8b1 | 15217 | |
8d398470 | 15218 | #: sys-utils/setsid.c:28 |
3827f471 | 15219 | #, c-format |
3406942e | 15220 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
3827f471 | 15221 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" |
c129767e | 15222 | |
8d398470 KZ |
15223 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
15224 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" | |
3827f471 | 15225 | msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" |
8d398470 KZ |
15226 | |
15227 | #: sys-utils/setsid.c:79 | |
3406942e | 15228 | msgid "fork" |
3827f471 | 15229 | msgstr "розгалуження" |
3406942e | 15230 | |
8d398470 | 15231 | #: sys-utils/setsid.c:90 |
3406942e | 15232 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 15233 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e | 15234 | |
8d398470 | 15235 | #: sys-utils/setsid.c:94 |
8d398470 | 15236 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
3827f471 | 15237 | msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" |
8d398470 | 15238 | |
8d398470 | 15239 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
3827f471 | 15240 | #, c-format |
8d398470 | 15241 | msgid "swapoff %s\n" |
3827f471 | 15242 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 KZ |
15243 | |
15244 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
8d398470 | 15245 | msgid "Not superuser." |
3827f471 | 15246 | msgstr "Не адміністратор." |
8d398470 KZ |
15247 | |
15248 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15249 | #, c-format | |
15250 | msgid "%s: swapoff failed" | |
3827f471 | 15251 | msgstr "%s: помилка swapoff" |
3406942e | 15252 | |
55032d70 | 15253 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643 |
3827f471 | 15254 | #, c-format |
3406942e | 15255 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
3827f471 | 15256 | msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" |
3406942e | 15257 | |
8d398470 | 15258 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
3406942e | 15259 | msgid "" |
8d398470 | 15260 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
3406942e | 15261 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 15262 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15263 | " -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n" |
15264 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 15265 | |
8d398470 | 15266 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
3406942e | 15267 | msgid "" |
8d398470 KZ |
15268 | "\n" |
15269 | "The <spec> parameter:\n" | |
15270 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15271 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15272 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15273 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15274 | " <device> name of device to be used\n" | |
15275 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15276 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15277 | "\n" |
15278 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
15279 | " -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
15280 | " -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
15281 | " LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
15282 | " UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
15283 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
15284 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 15285 | |
eb0f80a6 | 15286 | #: sys-utils/swapon.c:89 |
eb0f80a6 | 15287 | msgid "device file or partition path" |
3827f471 | 15288 | msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" |
eb0f80a6 KZ |
15289 | |
15290 | #: sys-utils/swapon.c:90 | |
eb0f80a6 | 15291 | msgid "type of the device" |
3827f471 | 15292 | msgstr "тип пристрою" |
eb0f80a6 | 15293 | |
8d398470 | 15294 | #: sys-utils/swapon.c:91 |
eb0f80a6 | 15295 | msgid "size of the swap area" |
3827f471 | 15296 | msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)" |
eb0f80a6 KZ |
15297 | |
15298 | #: sys-utils/swapon.c:92 | |
eb0f80a6 | 15299 | msgid "bytes in use" |
3827f471 | 15300 | msgstr "байтів використано" |
eb0f80a6 KZ |
15301 | |
15302 | #: sys-utils/swapon.c:93 | |
eb0f80a6 | 15303 | msgid "swap priority" |
3827f471 | 15304 | msgstr "пріоритет свопінгу" |
eb0f80a6 | 15305 | |
55032d70 | 15306 | #: sys-utils/swapon.c:196 |
8d398470 | 15307 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15308 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3827f471 | 15309 | msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" |
8d398470 | 15310 | |
55032d70 | 15311 | #: sys-utils/swapon.c:196 |
8d398470 | 15312 | msgid "Filename" |
3827f471 | 15313 | msgstr "Назва файла" |
3406942e | 15314 | |
55032d70 | 15315 | #: sys-utils/swapon.c:262 |
3406942e KZ |
15316 | #, c-format |
15317 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
3827f471 | 15318 | msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)." |
3406942e | 15319 | |
55032d70 | 15320 | #: sys-utils/swapon.c:314 |
80923cd6 | 15321 | #, c-format |
3406942e | 15322 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 15323 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 15324 | |
55032d70 | 15325 | #: sys-utils/swapon.c:320 |
3827f471 | 15326 | #, c-format |
3406942e | 15327 | msgid "%s: write signature failed" |
3827f471 | 15328 | msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" |
3406942e | 15329 | |
55032d70 | 15330 | #: sys-utils/swapon.c:404 |
3406942e KZ |
15331 | #, c-format |
15332 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
168f00c0 | 15333 | msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів" |
3406942e | 15334 | |
55032d70 | 15335 | #: sys-utils/swapon.c:409 |
3406942e | 15336 | msgid "different" |
3827f471 | 15337 | msgstr "різний" |
3406942e | 15338 | |
55032d70 | 15339 | #: sys-utils/swapon.c:409 |
3406942e | 15340 | msgid "same" |
3827f471 | 15341 | msgstr "однаковий" |
3406942e | 15342 | |
55032d70 | 15343 | #: sys-utils/swapon.c:452 |
3827f471 | 15344 | #, c-format |
3406942e | 15345 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
3827f471 | 15346 | msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." |
3406942e | 15347 | |
55032d70 | 15348 | #: sys-utils/swapon.c:457 |
3827f471 | 15349 | #, c-format |
3406942e | 15350 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
168f00c0 | 15351 | msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." |
3406942e | 15352 | |
55032d70 | 15353 | #: sys-utils/swapon.c:463 |
3827f471 | 15354 | #, c-format |
3406942e | 15355 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
3827f471 | 15356 | msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." |
3406942e | 15357 | |
55032d70 | 15358 | #: sys-utils/swapon.c:477 |
3827f471 | 15359 | #, c-format |
3406942e | 15360 | msgid "%s: get size failed" |
3827f471 | 15361 | msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" |
3406942e | 15362 | |
55032d70 | 15363 | #: sys-utils/swapon.c:483 |
3406942e KZ |
15364 | #, c-format |
15365 | msgid "%s: read swap header failed" | |
168f00c0 | 15366 | msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі" |
3406942e | 15367 | |
55032d70 | 15368 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
3406942e KZ |
15369 | #, c-format |
15370 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
3827f471 | 15371 | msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" |
3406942e | 15372 | |
55032d70 | 15373 | #: sys-utils/swapon.c:498 |
3406942e KZ |
15374 | #, c-format |
15375 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
168f00c0 | 15376 | msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" |
3406942e | 15377 | |
55032d70 | 15378 | #: sys-utils/swapon.c:508 |
3406942e KZ |
15379 | #, c-format |
15380 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
3827f471 | 15381 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." |
3406942e | 15382 | |
55032d70 | 15383 | #: sys-utils/swapon.c:516 |
c129767e | 15384 | #, c-format |
168f00c0 YC |
15385 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
15386 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" | |
c129767e | 15387 | |
55032d70 | 15388 | #: sys-utils/swapon.c:525 |
c129767e | 15389 | #, c-format |
3406942e | 15390 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
168f00c0 | 15391 | msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." |
3406942e | 15392 | |
55032d70 | 15393 | #: sys-utils/swapon.c:550 |
3827f471 | 15394 | #, c-format |
8d398470 | 15395 | msgid "swapon %s\n" |
3827f471 | 15396 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 15397 | |
55032d70 | 15398 | #: sys-utils/swapon.c:575 |
3827f471 | 15399 | #, c-format |
3406942e | 15400 | msgid "%s: swapon failed" |
3827f471 | 15401 | msgstr "%s: помилка swapon" |
3406942e | 15402 | |
55032d70 | 15403 | #: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316 |
3827f471 | 15404 | #, c-format |
8d398470 | 15405 | msgid "failed to parse %s" |
3827f471 | 15406 | msgstr "не вдалося обробити %s" |
3406942e | 15407 | |
55032d70 | 15408 | #: sys-utils/swapon.c:646 |
8d398470 KZ |
15409 | msgid "" |
15410 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15411 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
eb0f80a6 | 15412 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
8d398470 KZ |
15413 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
15414 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
eb0f80a6 KZ |
15415 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" |
15416 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15417 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15418 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15419 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
8d398470 | 15420 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
80923cd6 | 15421 | msgstr "" |
3827f471 | 15422 | " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n" |
168f00c0 | 15423 | " -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n" |
3827f471 YC |
15424 | " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n" |
15425 | " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n" | |
15426 | " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n" | |
15427 | " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n" | |
15428 | " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n" | |
15429 | " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n" | |
168f00c0 | 15430 | " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n" |
3827f471 YC |
15431 | " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n" |
15432 | " -v, --verbose режим докладного виведення\n" | |
c129767e | 15433 | |
55032d70 | 15434 | #: sys-utils/swapon.c:662 |
8d398470 KZ |
15435 | msgid "" |
15436 | "\n" | |
15437 | "The <spec> parameter:\n" | |
15438 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15439 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15440 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15441 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15442 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15443 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15444 | " <device> name of device to be used\n" | |
15445 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15446 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15447 | "\n" |
15448 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
15449 | " -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n" | |
15450 | " -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n" | |
15451 | " LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n" | |
15452 | " UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n" | |
15453 | " PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n" | |
15454 | " PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n" | |
15455 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
15456 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 15457 | |
55032d70 | 15458 | #: sys-utils/swapon.c:672 |
eb0f80a6 KZ |
15459 | msgid "" |
15460 | "\n" | |
15461 | "Available columns (for --show):\n" | |
3827f471 YC |
15462 | msgstr "" |
15463 | "\n" | |
15464 | "Можливі стовпчики (для --show):\n" | |
eb0f80a6 | 15465 | |
55032d70 | 15466 | #: sys-utils/swapon.c:730 |
55032d70 | 15467 | msgid "failed to parse priority" |
7ade4eda | 15468 | msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" |
55032d70 | 15469 | |
8d398470 | 15470 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3827f471 | 15471 | #, c-format |
8d398470 | 15472 | msgid "cannot find the device for %s" |
3827f471 | 15473 | msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" |
8d398470 KZ |
15474 | |
15475 | #: sys-utils/switch_root.c:57 | |
3406942e | 15476 | msgid "failed to open directory" |
3827f471 | 15477 | msgstr "не вдалося відкрити каталог" |
3406942e | 15478 | |
55032d70 | 15479 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268 |
eb0f80a6 | 15480 | msgid "stat failed" |
3827f471 | 15481 | msgstr "операція stat завершилась помилкою" |
3406942e | 15482 | |
8d398470 | 15483 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 15484 | msgid "failed to read directory" |
3827f471 | 15485 | msgstr "не вдалося прочитати каталог" |
3406942e | 15486 | |
8d398470 | 15487 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
3827f471 | 15488 | #, c-format |
3406942e | 15489 | msgid "failed to unlink %s" |
3827f471 | 15490 | msgstr "не вдалося від’єднати %s" |
3406942e | 15491 | |
8d398470 | 15492 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
3827f471 | 15493 | #, c-format |
3406942e | 15494 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
3827f471 | 15495 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" |
3406942e | 15496 | |
8d398470 | 15497 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
3827f471 | 15498 | #, c-format |
3406942e | 15499 | msgid "forcing unmount of %s" |
3827f471 | 15500 | msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" |
3406942e | 15501 | |
8d398470 | 15502 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3827f471 | 15503 | #, c-format |
3406942e | 15504 | msgid "failed to change directory to %s" |
3827f471 | 15505 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
3406942e | 15506 | |
55032d70 | 15507 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
3827f471 | 15508 | #, c-format |
3406942e | 15509 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
3827f471 | 15510 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" |
3406942e | 15511 | |
55032d70 | 15512 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 15513 | msgid "failed to change root" |
3827f471 | 15514 | msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" |
3406942e | 15515 | |
55032d70 KZ |
15516 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
15517 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
7ade4eda | 15518 | msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" |
55032d70 KZ |
15519 | |
15520 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
3827f471 | 15521 | #, c-format |
3406942e | 15522 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
3827f471 | 15523 | msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" |
3406942e | 15524 | |
55032d70 | 15525 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 15526 | msgid "failed. Sorry." |
3827f471 | 15527 | msgstr "помилка. Вибачте." |
3406942e | 15528 | |
55032d70 | 15529 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
80923cd6 | 15530 | #, c-format |
3406942e | 15531 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 15532 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e KZ |
15533 | |
15534 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
15535 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
3827f471 | 15536 | msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" |
3406942e KZ |
15537 | |
15538 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
15539 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
3827f471 | 15540 | msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" |
3406942e KZ |
15541 | |
15542 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
168f00c0 YC |
15543 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
15544 | msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3406942e KZ |
15545 | |
15546 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
15547 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
3827f471 | 15548 | msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" |
3406942e KZ |
15549 | |
15550 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
15551 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15552 | #. exactly that very same string. | |
15553 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15554 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
3827f471 | 15555 | msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" |
3406942e KZ |
15556 | |
15557 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
15558 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
168f00c0 | 15559 | msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" |
3406942e KZ |
15560 | |
15561 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
15562 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
3827f471 | 15563 | msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" |
3406942e KZ |
15564 | |
15565 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
3406942e | 15566 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
3827f471 | 15567 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" |
3406942e KZ |
15568 | |
15569 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
15570 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
3827f471 | 15571 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" |
3406942e KZ |
15572 | |
15573 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
3406942e | 15574 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
3827f471 | 15575 | msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" |
3406942e KZ |
15576 | |
15577 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
15578 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
168f00c0 | 15579 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" |
3406942e KZ |
15580 | |
15581 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
3406942e | 15582 | msgid "bad value" |
3827f471 | 15583 | msgstr "помилкове значення" |
3406942e | 15584 | |
55032d70 | 15585 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
3827f471 | 15586 | #, c-format |
3406942e | 15587 | msgid "%s not an lp device" |
3827f471 | 15588 | msgstr "%s не є пристроєм lp" |
c129767e | 15589 | |
55032d70 | 15590 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
bd52b155 | 15591 | msgid "LPGETSTATUS error" |
3827f471 | 15592 | msgstr "помилка LPGETSTATUS" |
bd52b155 | 15593 | |
55032d70 | 15594 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
c129767e KZ |
15595 | #, c-format |
15596 | msgid "%s status is %d" | |
15597 | msgstr "%s стан - %d" | |
15598 | ||
55032d70 | 15599 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 15600 | #, c-format |
c129767e KZ |
15601 | msgid ", busy" |
15602 | msgstr ", зайнятий" | |
15603 | ||
55032d70 | 15604 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 15605 | #, c-format |
c129767e KZ |
15606 | msgid ", ready" |
15607 | msgstr ", готовий" | |
15608 | ||
55032d70 | 15609 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 15610 | #, c-format |
c129767e KZ |
15611 | msgid ", out of paper" |
15612 | msgstr ", скінчився папір" | |
15613 | ||
55032d70 | 15614 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 15615 | #, c-format |
c129767e KZ |
15616 | msgid ", on-line" |
15617 | msgstr ", on-line" | |
15618 | ||
55032d70 | 15619 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
b359eb3b | 15620 | #, c-format |
c129767e KZ |
15621 | msgid ", error" |
15622 | msgstr ", помилка" | |
15623 | ||
55032d70 | 15624 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 15625 | msgid "ioctl failed" |
3827f471 | 15626 | msgstr "помилка ioctl" |
bd52b155 | 15627 | |
55032d70 | 15628 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
c129767e KZ |
15629 | msgid "LPGETIRQ error" |
15630 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
15631 | ||
55032d70 | 15632 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
c129767e KZ |
15633 | #, c-format |
15634 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
15635 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
15636 | ||
55032d70 | 15637 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
c129767e KZ |
15638 | #, c-format |
15639 | msgid "%s using polling\n" | |
15640 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
15641 | ||
55032d70 | 15642 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
15643 | #, c-format |
15644 | msgid "" | |
15645 | " %1$s [-hV]\n" | |
15646 | " %1$s -a [options]\n" | |
15647 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15648 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15649 | " %1$s [-hV]\n" |
15650 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
15651 | " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" | |
3406942e | 15652 | |
55032d70 | 15653 | #: sys-utils/umount.c:82 |
55032d70 | 15654 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
7ade4eda | 15655 | msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" |
55032d70 KZ |
15656 | |
15657 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
15658 | msgid "" | |
15659 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n" | |
15660 | " in the current namespace\n" | |
15661 | msgstr "" | |
168f00c0 | 15662 | " -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n" |
7ade4eda | 15663 | " у вказаному просторі назв\n" |
55032d70 KZ |
15664 | |
15665 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15666 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
7ade4eda | 15667 | msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" |
55032d70 KZ |
15668 | |
15669 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
168f00c0 YC |
15670 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
15671 | msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" | |
55032d70 KZ |
15672 | |
15673 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15674 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
168f00c0 | 15675 | msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" |
55032d70 KZ |
15676 | |
15677 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
168f00c0 YC |
15678 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
15679 | msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" | |
3406942e | 15680 | |
55032d70 KZ |
15681 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15682 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
168f00c0 | 15683 | msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" |
55032d70 KZ |
15684 | |
15685 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
55032d70 | 15686 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
7ade4eda | 15687 | msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
15688 | |
15689 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
168f00c0 YC |
15690 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" |
15691 | msgstr " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n" | |
3406942e | 15692 | |
55032d70 KZ |
15693 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15694 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
168f00c0 | 15695 | msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" |
55032d70 KZ |
15696 | |
15697 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
168f00c0 YC |
15698 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
15699 | msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n" | |
55032d70 KZ |
15700 | |
15701 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
168f00c0 YC |
15702 | msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
15703 | msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" | |
3406942e | 15704 | |
55032d70 | 15705 | #: sys-utils/umount.c:95 |
55032d70 | 15706 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
7ade4eda | 15707 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
55032d70 KZ |
15708 | |
15709 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
55032d70 | 15710 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
7ade4eda | 15711 | msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" |
55032d70 KZ |
15712 | |
15713 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
7ade4eda | 15714 | #, c-format |
55032d70 | 15715 | msgid "%s (%s) unmounted" |
7ade4eda | 15716 | msgstr "%s (%s) демонтовано" |
55032d70 KZ |
15717 | |
15718 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
7ade4eda | 15719 | #, c-format |
55032d70 | 15720 | msgid "%s unmounted" |
7ade4eda | 15721 | msgstr "%s демонтовано" |
55032d70 KZ |
15722 | |
15723 | #: sys-utils/umount.c:201 | |
3827f471 | 15724 | #, c-format |
3406942e | 15725 | msgid "%s: umount failed" |
3827f471 | 15726 | msgstr "%s: помилка umount" |
3406942e | 15727 | |
55032d70 | 15728 | #: sys-utils/umount.c:210 |
80923cd6 | 15729 | #, c-format |
1c04b639 | 15730 | msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" |
168f00c0 | 15731 | msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
1c04b639 | 15732 | |
55032d70 | 15733 | #: sys-utils/umount.c:224 |
3827f471 | 15734 | #, c-format |
1c04b639 | 15735 | msgid "%s: invalid block device" |
3827f471 | 15736 | msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" |
1c04b639 | 15737 | |
55032d70 | 15738 | #: sys-utils/umount.c:230 |
3827f471 | 15739 | #, c-format |
8d398470 | 15740 | msgid "%s: can't write superblock" |
3827f471 | 15741 | msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" |
8d398470 | 15742 | |
55032d70 | 15743 | #: sys-utils/umount.c:233 |
8d398470 KZ |
15744 | #, c-format |
15745 | msgid "" | |
15746 | "%s: target is busy.\n" | |
15747 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
15748 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
15749 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15750 | "%s: пристрій призначення зайнято.\n" |
15751 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
15752 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
8d398470 | 15753 | |
55032d70 | 15754 | #: sys-utils/umount.c:242 |
3827f471 | 15755 | #, c-format |
8d398470 | 15756 | msgid "%s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 15757 | msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
8d398470 | 15758 | |
55032d70 | 15759 | #: sys-utils/umount.c:245 |
3827f471 | 15760 | #, c-format |
8d398470 | 15761 | msgid "%s: block devices not permitted on fs" |
3827f471 | 15762 | msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" |
8d398470 | 15763 | |
55032d70 | 15764 | #: sys-utils/umount.c:294 |
8d398470 | 15765 | msgid "failed to set umount target" |
3827f471 | 15766 | msgstr "не вдалося встановити призначення umount" |
8d398470 | 15767 | |
55032d70 | 15768 | #: sys-utils/umount.c:310 |
55032d70 | 15769 | msgid "libmount table allocation failed" |
7ade4eda | 15770 | msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" |
8d398470 | 15771 | |
55032d70 | 15772 | #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431 |
55032d70 | 15773 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
7ade4eda | 15774 | msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" |
55032d70 KZ |
15775 | |
15776 | #: sys-utils/umount.c:359 | |
7ade4eda | 15777 | #, c-format |
55032d70 | 15778 | msgid "failed to get child fs of %s" |
7ade4eda | 15779 | msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" |
55032d70 KZ |
15780 | |
15781 | #: sys-utils/umount.c:427 | |
7ade4eda | 15782 | #, c-format |
55032d70 | 15783 | msgid "%s: failed to determine source" |
7ade4eda | 15784 | msgstr "%s: не вдалося визначити джерело" |
55032d70 KZ |
15785 | |
15786 | #: sys-utils/unshare.c:43 | |
55032d70 | 15787 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
168f00c0 | 15788 | msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" |
55032d70 KZ |
15789 | |
15790 | #: sys-utils/unshare.c:44 | |
15791 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
168f00c0 | 15792 | msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" |
55032d70 KZ |
15793 | |
15794 | #: sys-utils/unshare.c:45 | |
15795 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
168f00c0 | 15796 | msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" |
8d398470 | 15797 | |
55032d70 | 15798 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
55032d70 | 15799 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
168f00c0 | 15800 | msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" |
55032d70 KZ |
15801 | |
15802 | #: sys-utils/unshare.c:47 | |
55032d70 | 15803 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
7ade4eda | 15804 | msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" |
55032d70 KZ |
15805 | |
15806 | #: sys-utils/unshare.c:48 | |
55032d70 | 15807 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
168f00c0 | 15808 | msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" |
55032d70 KZ |
15809 | |
15810 | #: sys-utils/unshare.c:112 | |
8d398470 | 15811 | msgid "unshare failed" |
3827f471 | 15812 | msgstr "помилка unshare" |
8d398470 | 15813 | |
55032d70 | 15814 | #: sys-utils/wdctl.c:66 |
8d398470 | 15815 | msgid "Card previously reset the CPU" |
3827f471 | 15816 | msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" |
8d398470 | 15817 | |
55032d70 | 15818 | #: sys-utils/wdctl.c:67 |
8d398470 | 15819 | msgid "External relay 1" |
3827f471 | 15820 | msgstr "Зовнішній перемикач 1" |
8d398470 | 15821 | |
55032d70 | 15822 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
8d398470 | 15823 | msgid "External relay 2" |
3827f471 | 15824 | msgstr "Зовнішній перемикач 2" |
8d398470 | 15825 | |
55032d70 | 15826 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
8d398470 | 15827 | msgid "Fan failed" |
3827f471 | 15828 | msgstr "Помилка даних щодо охолодження" |
8d398470 | 15829 | |
55032d70 | 15830 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
8d398470 | 15831 | msgid "Keep alive ping reply" |
3827f471 | 15832 | msgstr "Відповідь підтримання зв’язку" |
8d398470 | 15833 | |
55032d70 | 15834 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
8d398470 | 15835 | msgid "Supports magic close char" |
3827f471 | 15836 | msgstr "Підтримує символ магічного закриття" |
8d398470 | 15837 | |
55032d70 | 15838 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
8d398470 | 15839 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
3827f471 | 15840 | msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" |
8d398470 | 15841 | |
55032d70 | 15842 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
8d398470 | 15843 | msgid "Power over voltage" |
3827f471 | 15844 | msgstr "Надмірне живлення" |
8d398470 | 15845 | |
55032d70 | 15846 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
8d398470 | 15847 | msgid "Power bad/power fault" |
3827f471 | 15848 | msgstr "Помилка/Відмова живлення" |
8d398470 | 15849 | |
55032d70 | 15850 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
8d398470 | 15851 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
3827f471 | 15852 | msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 15853 | |
55032d70 | 15854 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
8d398470 | 15855 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
3827f471 | 15856 | msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 15857 | |
55032d70 KZ |
15858 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
15859 | msgid "Not trigger reboot" | |
7ade4eda | 15860 | msgstr "Не перезавантажувати" |
55032d70 KZ |
15861 | |
15862 | #: sys-utils/wdctl.c:93 | |
8d398470 | 15863 | msgid "flag name" |
3827f471 | 15864 | msgstr "назва прапорця" |
8d398470 | 15865 | |
55032d70 | 15866 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
8d398470 | 15867 | msgid "flag description" |
3827f471 | 15868 | msgstr "опис прапорця" |
8d398470 | 15869 | |
55032d70 | 15870 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
8d398470 | 15871 | msgid "flag status" |
3827f471 | 15872 | msgstr "стан прапорця" |
8d398470 | 15873 | |
55032d70 | 15874 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
8d398470 | 15875 | msgid "flag boot status" |
3827f471 | 15876 | msgstr "стан прапорця під час завантаження" |
8d398470 | 15877 | |
55032d70 | 15878 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
8d398470 | 15879 | msgid "watchdog device name" |
3827f471 | 15880 | msgstr "назва спостережного пристрою" |
8d398470 | 15881 | |
55032d70 | 15882 | #: sys-utils/wdctl.c:131 |
3827f471 | 15883 | #, c-format |
8d398470 | 15884 | msgid "unknown flag: %s" |
3827f471 | 15885 | msgstr "невідомий прапорець: %s" |
8d398470 | 15886 | |
55032d70 | 15887 | #: sys-utils/wdctl.c:172 |
8d398470 | 15888 | msgid "" |
fc44048e KZ |
15889 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
15890 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15891 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15892 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15893 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15894 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15895 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15896 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15897 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15898 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 | 15899 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15900 | " -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n" |
15901 | " -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n" | |
15902 | " -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n" | |
15903 | " -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n" | |
15904 | " -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n" | |
15905 | " -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n" | |
15906 | " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" | |
15907 | " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" | |
15908 | " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" | |
168f00c0 | 15909 | " -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n" |
8d398470 | 15910 | |
55032d70 | 15911 | #: sys-utils/wdctl.c:188 |
3827f471 | 15912 | #, c-format |
8d398470 | 15913 | msgid "The default device is %s.\n" |
3827f471 | 15914 | msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" |
8d398470 | 15915 | |
55032d70 | 15916 | #: sys-utils/wdctl.c:191 |
8d398470 | 15917 | msgid "Available columns:\n" |
3827f471 | 15918 | msgstr "Доступні стовпчики:\n" |
1c04b639 | 15919 | |
55032d70 | 15920 | #: sys-utils/wdctl.c:277 |
3827f471 | 15921 | #, c-format |
8d398470 | 15922 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
3827f471 | 15923 | msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" |
1c04b639 | 15924 | |
55032d70 | 15925 | #: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361 |
1c04b639 | 15926 | #, c-format |
8d398470 | 15927 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
3827f471 | 15928 | msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." |
1c04b639 | 15929 | |
55032d70 | 15930 | #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389 |
3827f471 | 15931 | #, c-format |
8d398470 | 15932 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
3827f471 | 15933 | msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" |
1c04b639 | 15934 | |
55032d70 | 15935 | #: sys-utils/wdctl.c:330 |
3827f471 | 15936 | #, c-format |
fc44048e | 15937 | msgid "cannot set timeout for %s" |
3827f471 | 15938 | msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" |
fc44048e | 15939 | |
55032d70 | 15940 | #: sys-utils/wdctl.c:368 |
3827f471 | 15941 | #, c-format |
fc44048e | 15942 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
3827f471 | 15943 | msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" |
fc44048e | 15944 | |
55032d70 | 15945 | #: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453 |
3827f471 | 15946 | #, c-format |
8d398470 | 15947 | msgid "%-15s%2i seconds\n" |
3827f471 | 15948 | msgstr "%-15s%2i секунд\n" |
56e7984d | 15949 | |
55032d70 | 15950 | #: sys-utils/wdctl.c:449 |
8d398470 | 15951 | msgid "Timeout:" |
3827f471 | 15952 | msgstr "Час очікування:" |
56e7984d | 15953 | |
55032d70 | 15954 | #: sys-utils/wdctl.c:451 |
8d398470 | 15955 | msgid "Pre-timeout:" |
3827f471 | 15956 | msgstr "Попередній час очікування:" |
56e7984d | 15957 | |
55032d70 | 15958 | #: sys-utils/wdctl.c:453 |
8d398470 | 15959 | msgid "Timeleft:" |
3827f471 | 15960 | msgstr "Залиш. часу:" |
55c8e797 | 15961 | |
55032d70 | 15962 | #: sys-utils/wdctl.c:587 |
8d398470 | 15963 | msgid "Device:" |
3827f471 | 15964 | msgstr "Пристрій:" |
55c8e797 | 15965 | |
55032d70 KZ |
15966 | #: sys-utils/wdctl.c:589 |
15967 | msgid "Identity:" | |
7ade4eda | 15968 | msgstr "Профіль:" |
55032d70 KZ |
15969 | |
15970 | #: sys-utils/wdctl.c:591 | |
15971 | msgid "version" | |
7ade4eda | 15972 | msgstr "версія" |
55032d70 KZ |
15973 | |
15974 | #: term-utils/agetty.c:355 | |
3827f471 | 15975 | #, c-format |
55032d70 | 15976 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
7ade4eda | 15977 | msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" |
8d398470 | 15978 | |
55032d70 | 15979 | #: term-utils/agetty.c:409 |
3827f471 | 15980 | #, c-format |
f8511249 | 15981 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
3827f471 | 15982 | msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" |
c129767e | 15983 | |
55032d70 | 15984 | #: term-utils/agetty.c:414 |
3827f471 | 15985 | #, c-format |
f8511249 | 15986 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
3827f471 | 15987 | msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" |
c129767e | 15988 | |
55032d70 | 15989 | #: term-utils/agetty.c:419 |
3827f471 | 15990 | #, c-format |
f8511249 | 15991 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
3827f471 | 15992 | msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" |
f8511249 | 15993 | |
55032d70 | 15994 | #: term-utils/agetty.c:425 |
f8511249 KZ |
15995 | #, c-format |
15996 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
3827f471 | 15997 | msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" |
f8511249 | 15998 | |
55032d70 | 15999 | #: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733 |
8b4ccda1 KZ |
16000 | #: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505 |
16001 | #: term-utils/agetty.c:1974 | |
80923cd6 | 16002 | #, c-format |
92b619d1 | 16003 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
80923cd6 | 16004 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" |
92b619d1 | 16005 | |
55032d70 | 16006 | #: term-utils/agetty.c:632 |
f8511249 KZ |
16007 | #, c-format |
16008 | msgid "bad timeout value: %s" | |
16009 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
16010 | ||
55032d70 | 16011 | #: term-utils/agetty.c:751 |
f8511249 KZ |
16012 | #, c-format |
16013 | msgid "bad speed: %s" | |
16014 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 16015 | |
55032d70 | 16016 | #: term-utils/agetty.c:753 |
f8511249 KZ |
16017 | msgid "too many alternate speeds" |
16018 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 16019 | |
55032d70 | 16020 | #: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931 |
c129767e | 16021 | #, c-format |
f8511249 | 16022 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
3827f471 | 16023 | msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" |
c129767e | 16024 | |
55032d70 | 16025 | #: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899 |
f8511249 KZ |
16026 | #, c-format |
16027 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
16028 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 16029 | |
55032d70 | 16030 | #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935 |
7ade4eda | 16031 | #, c-format |
55032d70 | 16032 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
7ade4eda | 16033 | msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" |
55032d70 KZ |
16034 | |
16035 | #: term-utils/agetty.c:925 | |
7ade4eda | 16036 | #, c-format |
55032d70 | 16037 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
7ade4eda | 16038 | msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" |
55032d70 KZ |
16039 | |
16040 | #: term-utils/agetty.c:946 | |
b359eb3b | 16041 | #, c-format |
f8511249 | 16042 | msgid "%s: not open for read/write" |
3827f471 | 16043 | msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" |
f8511249 | 16044 | |
55032d70 | 16045 | #: term-utils/agetty.c:951 |
7ade4eda | 16046 | #, c-format |
55032d70 | 16047 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
7ade4eda | 16048 | msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" |
55032d70 KZ |
16049 | |
16050 | #: term-utils/agetty.c:965 | |
f8511249 KZ |
16051 | #, c-format |
16052 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
16053 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
16054 | ||
55032d70 | 16055 | #: term-utils/agetty.c:982 |
7ade4eda | 16056 | #, c-format |
55032d70 | 16057 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 16058 | msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" |
55032d70 KZ |
16059 | |
16060 | #: term-utils/agetty.c:1140 | |
7ade4eda | 16061 | #, c-format |
55032d70 | 16062 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" |
7ade4eda | 16063 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 16064 | |
8b4ccda1 | 16065 | #: term-utils/agetty.c:1280 |
55032d70 | 16066 | msgid "[press ENTER to login]" |
7ade4eda | 16067 | msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" |
55032d70 | 16068 | |
8b4ccda1 | 16069 | #: term-utils/agetty.c:1296 |
f8511249 | 16070 | msgid "Num Lock off" |
80923cd6 | 16071 | msgstr "Num Lock вимкнено" |
f8511249 | 16072 | |
8b4ccda1 | 16073 | #: term-utils/agetty.c:1299 |
f8511249 | 16074 | msgid "Num Lock on" |
80923cd6 | 16075 | msgstr "Num Lock увімкнено" |
f8511249 | 16076 | |
8b4ccda1 | 16077 | #: term-utils/agetty.c:1302 |
f8511249 | 16078 | msgid "Caps Lock on" |
80923cd6 | 16079 | msgstr "Caps Lock увімкнено" |
f8511249 | 16080 | |
8b4ccda1 | 16081 | #: term-utils/agetty.c:1305 |
f8511249 | 16082 | msgid "Scroll Lock on" |
80923cd6 | 16083 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" |
4ded9dfb | 16084 | |
8b4ccda1 | 16085 | #: term-utils/agetty.c:1308 |
3827f471 | 16086 | #, c-format |
4ded9dfb | 16087 | msgid "" |
f8511249 | 16088 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 16089 | "\n" |
3827f471 YC |
16090 | msgstr "" |
16091 | "Підказка: %s\n" | |
16092 | "\n" | |
4ded9dfb | 16093 | |
8b4ccda1 | 16094 | #: term-utils/agetty.c:1426 |
4ded9dfb | 16095 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16096 | msgid "%s: read: %m" |
16097 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 16098 | |
8b4ccda1 | 16099 | #: term-utils/agetty.c:1485 |
f8511249 KZ |
16100 | #, c-format |
16101 | msgid "%s: input overrun" | |
16102 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
16103 | ||
8b4ccda1 | 16104 | #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509 |
32940a75 | 16105 | #, c-format |
55032d70 | 16106 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
7ade4eda | 16107 | msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" |
55032d70 | 16108 | |
8b4ccda1 | 16109 | #: term-utils/agetty.c:1515 |
55032d70 KZ |
16110 | #, c-format |
16111 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
7ade4eda | 16112 | msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" |
55032d70 | 16113 | |
8b4ccda1 | 16114 | #: term-utils/agetty.c:1600 |
7ade4eda | 16115 | #, c-format |
55032d70 | 16116 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 16117 | msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 16118 | |
8b4ccda1 | 16119 | #: term-utils/agetty.c:1636 |
7ade4eda | 16120 | #, c-format |
32940a75 | 16121 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16122 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
16123 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 | 16124 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16125 | " %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n" |
16126 | " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" | |
32940a75 | 16127 | |
8b4ccda1 | 16128 | #: term-utils/agetty.c:1639 |
55032d70 | 16129 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
7ade4eda | 16130 | msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" |
55032d70 | 16131 | |
8b4ccda1 | 16132 | #: term-utils/agetty.c:1640 |
55032d70 | 16133 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
168f00c0 | 16134 | msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" |
55032d70 | 16135 | |
8b4ccda1 | 16136 | #: term-utils/agetty.c:1641 |
55032d70 | 16137 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
7ade4eda | 16138 | msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" |
55032d70 | 16139 | |
8b4ccda1 | 16140 | #: term-utils/agetty.c:1642 |
8b4ccda1 | 16141 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
168f00c0 | 16142 | msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16143 | |
16144 | #: term-utils/agetty.c:1643 | |
55032d70 | 16145 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
7ade4eda | 16146 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" |
55032d70 | 16147 | |
8b4ccda1 | 16148 | #: term-utils/agetty.c:1644 |
55032d70 | 16149 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
168f00c0 | 16150 | msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" |
55032d70 | 16151 | |
8b4ccda1 | 16152 | #: term-utils/agetty.c:1645 |
55032d70 | 16153 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
7ade4eda | 16154 | msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" |
55032d70 | 16155 | |
8b4ccda1 | 16156 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
55032d70 | 16157 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
7ade4eda | 16158 | msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" |
55032d70 | 16159 | |
8b4ccda1 | 16160 | #: term-utils/agetty.c:1647 |
55032d70 | 16161 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
7ade4eda | 16162 | msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" |
55032d70 | 16163 | |
8b4ccda1 | 16164 | #: term-utils/agetty.c:1648 |
55032d70 | 16165 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
7ade4eda | 16166 | msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" |
55032d70 | 16167 | |
8b4ccda1 | 16168 | #: term-utils/agetty.c:1649 |
55032d70 | 16169 | msgid " -L, --local-line force local line\n" |
7ade4eda | 16170 | msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n" |
55032d70 | 16171 | |
8b4ccda1 | 16172 | #: term-utils/agetty.c:1650 |
55032d70 | 16173 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
168f00c0 | 16174 | msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з’єднання\n" |
55032d70 | 16175 | |
8b4ccda1 | 16176 | #: term-utils/agetty.c:1651 |
55032d70 | 16177 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
7ade4eda | 16178 | msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" |
55032d70 | 16179 | |
8b4ccda1 | 16180 | #: term-utils/agetty.c:1652 |
55032d70 | 16181 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
168f00c0 | 16182 | msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" |
55032d70 | 16183 | |
8b4ccda1 | 16184 | #: term-utils/agetty.c:1653 |
55032d70 | 16185 | msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
168f00c0 | 16186 | msgstr " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" |
55032d70 | 16187 | |
8b4ccda1 | 16188 | #: term-utils/agetty.c:1654 |
8b4ccda1 | 16189 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
7ade4eda | 16190 | msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" |
8b4ccda1 KZ |
16191 | |
16192 | #: term-utils/agetty.c:1655 | |
55032d70 | 16193 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
168f00c0 | 16194 | msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" |
55032d70 | 16195 | |
8b4ccda1 | 16196 | #: term-utils/agetty.c:1656 |
55032d70 | 16197 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
168f00c0 | 16198 | msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після розірвання\n" |
55032d70 | 16199 | |
8b4ccda1 | 16200 | #: term-utils/agetty.c:1657 |
55032d70 | 16201 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
168f00c0 | 16202 | msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" |
55032d70 | 16203 | |
8b4ccda1 | 16204 | #: term-utils/agetty.c:1658 |
55032d70 | 16205 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
7ade4eda | 16206 | msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" |
55032d70 | 16207 | |
8b4ccda1 | 16208 | #: term-utils/agetty.c:1659 |
55032d70 | 16209 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
7ade4eda | 16210 | msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" |
55032d70 | 16211 | |
8b4ccda1 | 16212 | #: term-utils/agetty.c:1660 |
55032d70 | 16213 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
7ade4eda | 16214 | msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n" |
55032d70 | 16215 | |
8b4ccda1 | 16216 | #: term-utils/agetty.c:1661 |
55032d70 | 16217 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
7ade4eda | 16218 | msgstr " --nohints не виводити підказки\n" |
55032d70 | 16219 | |
8b4ccda1 | 16220 | #: term-utils/agetty.c:1662 |
55032d70 | 16221 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
7ade4eda | 16222 | msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" |
55032d70 | 16223 | |
8b4ccda1 | 16224 | #: term-utils/agetty.c:1663 |
55032d70 | 16225 | msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" |
7ade4eda | 16226 | msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n" |
55032d70 | 16227 | |
8b4ccda1 | 16228 | #: term-utils/agetty.c:1664 |
55032d70 | 16229 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
7ade4eda | 16230 | msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" |
55032d70 | 16231 | |
8b4ccda1 | 16232 | #: term-utils/agetty.c:1665 |
55032d70 | 16233 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
7ade4eda | 16234 | msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" |
55032d70 | 16235 | |
8b4ccda1 | 16236 | #: term-utils/agetty.c:1666 |
55032d70 | 16237 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
7ade4eda | 16238 | msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" |
55032d70 | 16239 | |
8b4ccda1 | 16240 | #: term-utils/agetty.c:1667 |
8b4ccda1 | 16241 | msgid " --help display this help and exit\n" |
7ade4eda | 16242 | msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" |
8b4ccda1 KZ |
16243 | |
16244 | #: term-utils/agetty.c:1668 | |
8b4ccda1 | 16245 | msgid " --version output version information and exit\n" |
7ade4eda | 16246 | msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" |
8b4ccda1 KZ |
16247 | |
16248 | #: term-utils/agetty.c:1939 | |
7ade4eda | 16249 | #, c-format |
55032d70 KZ |
16250 | msgid "%d user" |
16251 | msgid_plural "%d users" | |
7ade4eda YC |
16252 | msgstr[0] "%d користувач" |
16253 | msgstr[1] "%d користувача" | |
16254 | msgstr[2] "%d користувачів" | |
16255 | msgstr[3] "%d користувач" | |
55032d70 | 16256 | |
8b4ccda1 | 16257 | #: term-utils/agetty.c:2062 |
7ade4eda | 16258 | #, c-format |
55032d70 | 16259 | msgid "checkname failed: %m" |
7ade4eda | 16260 | msgstr "помилка checkname: %m" |
55032d70 KZ |
16261 | |
16262 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
3827f471 | 16263 | #, c-format |
92b619d1 | 16264 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
3827f471 | 16265 | msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" |
c129767e | 16266 | |
55032d70 | 16267 | #: term-utils/mesg.c:78 |
b9ae633e | 16268 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16269 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
16270 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16271 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 16272 | "\n" |
b9ae633e | 16273 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16274 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" |
16275 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
168f00c0 | 16276 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" |
c129767e | 16277 | |
55032d70 | 16278 | #: term-utils/mesg.c:122 |
f8511249 | 16279 | msgid "ttyname failed" |
3827f471 | 16280 | msgstr "помилка ttyname" |
c129767e | 16281 | |
55032d70 | 16282 | #: term-utils/mesg.c:129 |
f8511249 | 16283 | msgid "is y" |
3827f471 | 16284 | msgstr "встановлено y" |
d162fcb5 | 16285 | |
55032d70 | 16286 | #: term-utils/mesg.c:132 |
f8511249 | 16287 | msgid "is n" |
3827f471 | 16288 | msgstr "встановлено n" |
f8511249 | 16289 | |
55032d70 | 16290 | #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149 |
3827f471 | 16291 | #, c-format |
f8511249 | 16292 | msgid "change %s mode failed" |
3827f471 | 16293 | msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 16294 | |
55032d70 | 16295 | #: term-utils/mesg.c:145 |
f8511249 | 16296 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
3827f471 | 16297 | msgstr "запис на ваш термінал дозволено" |
f8511249 | 16298 | |
55032d70 | 16299 | #: term-utils/mesg.c:151 |
f8511249 | 16300 | msgid "write access to your terminal is denied" |
3827f471 | 16301 | msgstr "запис на ваш термінал заборонено" |
f8511249 | 16302 | |
55032d70 | 16303 | #: term-utils/mesg.c:154 |
3827f471 | 16304 | #, c-format |
8d398470 | 16305 | msgid "invalid argument: %s" |
3827f471 | 16306 | msgstr "помилковий аргумент: %s" |
f8511249 | 16307 | |
8d398470 | 16308 | #: term-utils/script.c:122 |
3827f471 | 16309 | #, c-format |
c129767e | 16310 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16311 | "output file `%s' is a link\n" |
16312 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16313 | "Program not started." | |
c129767e | 16314 | msgstr "" |
3827f471 | 16315 | "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" |
168f00c0 | 16316 | "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" |
3827f471 | 16317 | "Програму не запущено." |
f8511249 | 16318 | |
8d398470 | 16319 | #: term-utils/script.c:132 |
3827f471 | 16320 | #, c-format |
92b619d1 | 16321 | msgid " %s [options] [file]\n" |
3827f471 | 16322 | msgstr " %s [параметри] [файл]\n" |
c129767e | 16323 | |
8d398470 | 16324 | #: term-utils/script.c:135 |
c129767e | 16325 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16326 | " -a, --append append the output\n" |
16327 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 16328 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 16329 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 16330 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 16331 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 16332 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
16333 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16334 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
16335 | "\n" |
16336 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16337 | " -a, --append дописати виведені дані\n" |
16338 | " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" | |
16339 | " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" | |
16340 | " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" | |
168f00c0 | 16341 | " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n" |
3827f471 | 16342 | " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" |
168f00c0 | 16343 | " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n" |
3827f471 YC |
16344 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16345 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16346 | "\n" | |
c129767e | 16347 | |
8d398470 | 16348 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 16349 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16350 | msgid "Script started, file is %s\n" |
16351 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 16352 | |
55032d70 | 16353 | #: term-utils/script.c:367 |
c129767e | 16354 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16355 | msgid "Script started on %s" |
16356 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 16357 | |
55032d70 | 16358 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 16359 | msgid "cannot write script file" |
3827f471 | 16360 | msgstr "не вдалося записати файл скрипту" |
c129767e | 16361 | |
55032d70 | 16362 | #: term-utils/script.c:489 |
c129767e | 16363 | #, c-format |
c129767e KZ |
16364 | msgid "" |
16365 | "\n" | |
f8511249 | 16366 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
16367 | msgstr "" |
16368 | "\n" | |
f8511249 | 16369 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 16370 | |
55032d70 | 16371 | #: term-utils/script.c:499 |
f8511249 KZ |
16372 | #, c-format |
16373 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
16374 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
16375 | ||
55032d70 | 16376 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 16377 | msgid "openpty failed" |
3827f471 | 16378 | msgstr "помилка openpty" |
f8511249 | 16379 | |
55032d70 | 16380 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 | 16381 | msgid "out of pty's" |
3827f471 | 16382 | msgstr "скінчились pty-пристрої" |
f8511249 | 16383 | |
8d398470 | 16384 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 16385 | #, c-format |
92b619d1 | 16386 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
3827f471 | 16387 | msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" |
f8511249 | 16388 | |
8d398470 | 16389 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 16390 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16391 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16392 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16393 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
16394 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16395 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16396 | "\n" | |
16397 | msgstr "" | |
168f00c0 | 16398 | " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n" |
3827f471 | 16399 | " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" |
168f00c0 | 16400 | " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n" |
3827f471 YC |
16401 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16402 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16403 | "\n" | |
f8511249 | 16404 | |
8d398470 | 16405 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 KZ |
16406 | #, c-format |
16407 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
3827f471 | 16408 | msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" |
f8511249 | 16409 | |
8d398470 | 16410 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
16411 | #, c-format |
16412 | msgid "divisor '%s'" | |
3827f471 | 16413 | msgstr "дільник «%s»" |
f8511249 | 16414 | |
8d398470 | 16415 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 | 16416 | msgid "write to stdout failed" |
3827f471 | 16417 | msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" |
f8511249 | 16418 | |
8d398470 | 16419 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
f8511249 KZ |
16420 | #, c-format |
16421 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
80923cd6 | 16422 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" |
f8511249 | 16423 | |
8d398470 | 16424 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
3827f471 | 16425 | #, c-format |
f8511249 | 16426 | msgid "failed to read typescript file %s" |
3827f471 | 16427 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" |
f8511249 | 16428 | |
8d398470 | 16429 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 16430 | msgid "wrong number of arguments" |
3827f471 | 16431 | msgstr "помилкова кількість параметрів" |
f8511249 | 16432 | |
8d398470 | 16433 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
3827f471 | 16434 | #, c-format |
f8511249 | 16435 | msgid "failed to read timing file %s" |
3827f471 | 16436 | msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" |
f8511249 | 16437 | |
8d398470 | 16438 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
80923cd6 | 16439 | #, c-format |
f8511249 | 16440 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
3827f471 | 16441 | msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" |
f8511249 | 16442 | |
8d398470 | 16443 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 16444 | msgid "Argument error." |
3827f471 | 16445 | msgstr "Помилка у аргументах." |
f8511249 | 16446 | |
8d398470 | 16447 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 | 16448 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
7ade4eda | 16449 | msgstr " -term <назва_термінала>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16450 | |
16451 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
16452 | msgid " -reset\n" | |
7ade4eda | 16453 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 KZ |
16454 | |
16455 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
16456 | msgid " -initialize\n" | |
7ade4eda | 16457 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 KZ |
16458 | |
16459 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
16460 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16461 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16462 | |
16463 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
16464 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16465 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16466 | |
16467 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
16468 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16469 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16470 | |
16471 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
16472 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16473 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16474 | |
16475 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
16476 | msgid " -default\n" | |
7ade4eda | 16477 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 KZ |
16478 | |
16479 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
16480 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
168f00c0 | 16481 | msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16482 | |
16483 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
16484 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
168f00c0 | 16485 | msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16486 | |
16487 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
168f00c0 YC |
16488 | msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16489 | msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16490 | |
16491 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
168f00c0 YC |
16492 | msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16493 | msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16494 | |
16495 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
16496 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16497 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16498 | |
16499 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
16500 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16501 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16502 | |
16503 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
16504 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16505 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16506 | |
16507 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
16508 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16509 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16510 | |
16511 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
16512 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16513 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16514 | |
16515 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
16516 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16517 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16518 | |
16519 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
16520 | msgid " -store\n" | |
7ade4eda | 16521 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 KZ |
16522 | |
16523 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
16524 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
7ade4eda | 16525 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16526 | |
16527 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
16528 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 16529 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16530 | |
16531 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
16532 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 16533 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16534 | |
16535 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
16536 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
7ade4eda | 16537 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16538 | |
16539 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
16540 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
7ade4eda | 16541 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16542 | |
16543 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
16544 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 16545 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16546 | |
16547 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
16548 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 16549 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16550 | |
16551 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
8b4ccda1 | 16552 | msgid " -file dumpfilename\n" |
7ade4eda | 16553 | msgstr " -file назва_файла_дампу\n" |
8b4ccda1 KZ |
16554 | |
16555 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
16556 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
7ade4eda | 16557 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16558 | |
16559 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
16560 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
7ade4eda | 16561 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16562 | |
16563 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
16564 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
7ade4eda | 16565 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16566 | |
16567 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
16568 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
7ade4eda | 16569 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16570 | |
16571 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
16572 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
7ade4eda | 16573 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16574 | |
16575 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
16576 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
7ade4eda | 16577 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 KZ |
16578 | |
16579 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
16580 | msgid " -version\n" | |
7ade4eda | 16581 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 KZ |
16582 | |
16583 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
16584 | msgid " -help\n" | |
7ade4eda | 16585 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 16586 | |
8d398470 | 16587 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 | 16588 | msgid "cannot force blank" |
3827f471 | 16589 | msgstr "не можна примусово виконувати blank" |
f8511249 | 16590 | |
8d398470 | 16591 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 | 16592 | msgid "cannot force unblank" |
3827f471 | 16593 | msgstr "не можна примусово виконувати unblank" |
f8511249 | 16594 | |
8d398470 | 16595 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 | 16596 | msgid "cannot get blank status" |
3827f471 | 16597 | msgstr "не вдалося отримати стан blank" |
f8511249 | 16598 | |
8d398470 | 16599 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 16600 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
3827f471 | 16601 | msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" |
f8511249 | 16602 | |
8d398470 | 16603 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
3827f471 | 16604 | #, c-format |
f8511249 | 16605 | msgid "can not open dump file %s for output" |
3827f471 | 16606 | msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" |
f8511249 | 16607 | |
8d398470 | 16608 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 16609 | msgid "klogctl error" |
3827f471 | 16610 | msgstr "помилка klogctl" |
f8511249 | 16611 | |
55032d70 | 16612 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
f8511249 | 16613 | msgid "Error writing screendump" |
3827f471 | 16614 | msgstr "Помилка запису екранного дампу" |
f8511249 | 16615 | |
8b4ccda1 | 16616 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
3827f471 | 16617 | #, c-format |
f8511249 | 16618 | msgid "Couldn't read %s" |
3827f471 | 16619 | msgstr "Не вдалося прочитати %s" |
f8511249 | 16620 | |
8b4ccda1 | 16621 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 | 16622 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
7ade4eda | 16623 | msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa" |
55032d70 | 16624 | |
8b4ccda1 | 16625 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 | 16626 | msgid "$TERM is not defined." |
3827f471 | 16627 | msgstr "$TERM не визначено." |
f8511249 | 16628 | |
8b4ccda1 | 16629 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
f8511249 | 16630 | msgid "terminfo database cannot be found" |
3827f471 | 16631 | msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" |
f8511249 | 16632 | |
8b4ccda1 | 16633 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
3827f471 | 16634 | #, c-format |
f8511249 | 16635 | msgid "%s: unknown terminal type" |
3827f471 | 16636 | msgstr "%s: невідомий тип термінала" |
f8511249 | 16637 | |
8b4ccda1 | 16638 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
f8511249 | 16639 | msgid "terminal is hardcopy" |
3827f471 | 16640 | msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" |
f8511249 | 16641 | |
8d398470 | 16642 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 | 16643 | msgid "internal error: too many iov's" |
7ade4eda | 16644 | msgstr "внутрішня помилка: забагато iov" |
f8511249 | 16645 | |
8d398470 | 16646 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 KZ |
16647 | #, c-format |
16648 | msgid "excessively long line arg" | |
16649 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
16650 | ||
8d398470 | 16651 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
f8511249 KZ |
16652 | #, c-format |
16653 | msgid "cannot fork" | |
3827f471 | 16654 | msgstr "не вдалося створити процес" |
f8511249 | 16655 | |
8d398470 | 16656 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
f8511249 KZ |
16657 | #, c-format |
16658 | msgid "fork: %s" | |
16659 | msgstr "fork: %s" | |
16660 | ||
8d398470 | 16661 | #: term-utils/ttymsg.c:176 |
f8511249 KZ |
16662 | #, c-format |
16663 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
3827f471 | 16664 | msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" |
f8511249 | 16665 | |
8d398470 | 16666 | #: term-utils/wall.c:83 |
3827f471 | 16667 | #, c-format |
92b619d1 | 16668 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
3827f471 | 16669 | msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" |
f8511249 | 16670 | |
8d398470 | 16671 | #: term-utils/wall.c:86 |
f8511249 | 16672 | msgid "" |
f8511249 | 16673 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 16674 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
16675 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16676 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16677 | "\n" | |
16678 | msgstr "" | |
168f00c0 | 16679 | " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n" |
3827f471 YC |
16680 | " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" |
16681 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16682 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16683 | "\n" | |
f8511249 | 16684 | |
8d398470 | 16685 | #: term-utils/wall.c:125 |
f8511249 | 16686 | msgid "--nobanner is available only for root" |
3827f471 | 16687 | msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" |
f8511249 | 16688 | |
8d398470 | 16689 | #: term-utils/wall.c:130 |
3827f471 | 16690 | #, c-format |
f8511249 | 16691 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
3827f471 | 16692 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" |
f8511249 | 16693 | |
8d398470 | 16694 | #: term-utils/wall.c:202 |
f8511249 | 16695 | msgid "cannot get passwd uid" |
3827f471 | 16696 | msgstr "не вдалося отримати UID passwd" |
f8511249 | 16697 | |
8d398470 | 16698 | #: term-utils/wall.c:207 |
f8511249 | 16699 | msgid "cannot get tty name" |
3827f471 | 16700 | msgstr "не вдалося отримати назву tty" |
f8511249 | 16701 | |
55032d70 | 16702 | #: term-utils/wall.c:222 |
f8511249 KZ |
16703 | #, c-format |
16704 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
16705 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
16706 | ||
55032d70 | 16707 | #: term-utils/wall.c:242 |
3827f471 | 16708 | #, c-format |
f8511249 | 16709 | msgid "will not read %s - use stdin." |
3827f471 | 16710 | msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." |
f8511249 | 16711 | |
55032d70 | 16712 | #: term-utils/wall.c:274 |
f8511249 | 16713 | msgid "fread failed" |
80923cd6 | 16714 | msgstr "помилка fread" |
f8511249 | 16715 | |
55032d70 | 16716 | #: term-utils/write.c:82 |
3827f471 | 16717 | #, c-format |
92b619d1 | 16718 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
3827f471 | 16719 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" |
f8511249 | 16720 | |
55032d70 | 16721 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 16722 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16723 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16724 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16725 | "\n" | |
16726 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16727 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
16728 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16729 | "\n" | |
f8511249 | 16730 | |
55032d70 | 16731 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 16732 | msgid "can't find your tty's name" |
3827f471 | 16733 | msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" |
f8511249 | 16734 | |
55032d70 | 16735 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 16736 | msgid "you have write permission turned off" |
3827f471 | 16737 | msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" |
f8511249 | 16738 | |
55032d70 | 16739 | #: term-utils/write.c:169 |
3827f471 | 16740 | #, c-format |
92b619d1 | 16741 | msgid "%s is not logged in on %s" |
3827f471 | 16742 | msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" |
f8511249 | 16743 | |
55032d70 | 16744 | #: term-utils/write.c:175 |
3827f471 | 16745 | #, c-format |
f8511249 | 16746 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
3827f471 | 16747 | msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" |
f8511249 | 16748 | |
55032d70 | 16749 | #: term-utils/write.c:270 |
3827f471 | 16750 | #, c-format |
f8511249 | 16751 | msgid "%s is not logged in" |
3827f471 | 16752 | msgstr "%s не ввійшов до системи" |
f8511249 | 16753 | |
55032d70 | 16754 | #: term-utils/write.c:277 |
3827f471 | 16755 | #, c-format |
f8511249 | 16756 | msgid "%s has messages disabled" |
3827f471 | 16757 | msgstr "повідомлення %s вимкнено" |
f8511249 | 16758 | |
55032d70 | 16759 | #: term-utils/write.c:279 |
3827f471 | 16760 | #, c-format |
f8511249 | 16761 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
3827f471 | 16762 | msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" |
f8511249 | 16763 | |
55032d70 | 16764 | #: term-utils/write.c:327 |
80923cd6 | 16765 | #, c-format |
f8511249 | 16766 | msgid "tty path %s too long" |
3827f471 | 16767 | msgstr "шлях tty %s є надто довгим" |
f8511249 | 16768 | |
55032d70 | 16769 | #: term-utils/write.c:345 |
f8511249 KZ |
16770 | #, c-format |
16771 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
16772 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
16773 | ||
55032d70 | 16774 | #: term-utils/write.c:348 |
f8511249 KZ |
16775 | #, c-format |
16776 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16777 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
16778 | ||
55032d70 | 16779 | #: term-utils/write.c:376 |
f8511249 | 16780 | msgid "carefulputc failed" |
3827f471 | 16781 | msgstr "помилка carefulputc" |
f8511249 | 16782 | |
8d398470 | 16783 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
16784 | #, c-format |
16785 | msgid "" | |
16786 | "\n" | |
16787 | "Options:\n" | |
16788 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16789 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16790 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16791 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16792 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16793 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16794 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16795 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16796 | "\n" | |
16797 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16798 | "\n" |
16799 | "Параметри:\n" | |
16800 | " -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n" | |
16801 | " -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n" | |
16802 | " -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n" | |
16803 | " -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n" | |
16804 | " -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n" | |
16805 | " -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n" | |
16806 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16807 | " -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16808 | "\n" | |
f8511249 | 16809 | |
8d398470 | 16810 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
16811 | #, c-format |
16812 | msgid "" | |
16813 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16814 | "\n" | |
16815 | msgstr "" | |
168f00c0 | 16816 | "%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n" |
3827f471 | 16817 | "\n" |
f8511249 | 16818 | |
8d398470 | 16819 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 16820 | msgid "bad -l argument" |
3827f471 | 16821 | msgstr "помилковий аргумент -l" |
f8511249 | 16822 | |
8d398470 | 16823 | #: text-utils/col.c:324 |
3827f471 | 16824 | #, c-format |
f8511249 | 16825 | msgid "warning: can't back up %s." |
3827f471 | 16826 | msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." |
f8511249 | 16827 | |
8d398470 | 16828 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
16829 | msgid "past first line" |
16830 | msgstr "повз перший рядок" | |
16831 | ||
8d398470 | 16832 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
16833 | msgid "-- line already flushed" |
16834 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
16835 | ||
55032d70 | 16836 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
3827f471 | 16837 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16838 | msgid "" |
16839 | "\n" | |
16840 | "Usage:\n" | |
16841 | " %s [options] [file ...]\n" | |
3827f471 YC |
16842 | msgstr "" |
16843 | "\n" | |
16844 | "Користування:\n" | |
16845 | " %s [параметри] [файл ...]\n" | |
f8511249 | 16846 | |
55032d70 | 16847 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
16848 | #, c-format |
16849 | msgid "" | |
16850 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16851 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16852 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16853 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16854 | "\n" | |
16855 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16856 | " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n" |
16857 | " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n" | |
16858 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16859 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16860 | "\n" | |
f8511249 | 16861 | |
8d398470 | 16862 | #: text-utils/colrm.c:59 |
3827f471 | 16863 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16864 | msgid "" |
16865 | "\n" | |
16866 | "Usage:\n" | |
16867 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
3827f471 YC |
16868 | msgstr "" |
16869 | "\n" | |
16870 | "Користування:\n" | |
16871 | " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n" | |
f8511249 | 16872 | |
8d398470 | 16873 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
16874 | #, c-format |
16875 | msgid "" | |
16876 | "\n" | |
16877 | "Options:\n" | |
16878 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16879 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16880 | "\n" | |
16881 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16882 | "\n" |
16883 | "Параметри:\n" | |
16884 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16885 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
16886 | "\n" | |
f8511249 | 16887 | |
8d398470 | 16888 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 16889 | msgid "first argument" |
3827f471 | 16890 | msgstr "перший аргумент" |
f8511249 | 16891 | |
8d398470 | 16892 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 16893 | msgid "second argument" |
3827f471 | 16894 | msgstr "другий аргумент" |
f8511249 | 16895 | |
55032d70 | 16896 | #: text-utils/column.c:92 |
7ade4eda | 16897 | #, c-format |
55032d70 | 16898 | msgid " %s [options] [file ...]\n" |
7ade4eda | 16899 | msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n" |
55032d70 KZ |
16900 | |
16901 | #: text-utils/column.c:94 | |
16902 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
168f00c0 | 16903 | msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" |
f8511249 | 16904 | |
8d398470 | 16905 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 16906 | msgid " -t, --table create a table\n" |
7ade4eda | 16907 | msgstr " -t, --table створити таблицю\n" |
55032d70 KZ |
16908 | |
16909 | #: text-utils/column.c:96 | |
16910 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
7ade4eda | 16911 | msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" |
f8511249 | 16912 | |
55032d70 KZ |
16913 | #: text-utils/column.c:97 |
16914 | msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
7ade4eda | 16915 | msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n" |
55032d70 KZ |
16916 | |
16917 | #: text-utils/column.c:98 | |
168f00c0 YC |
16918 | msgid " table output column separator, default is two spaces\n" |
16919 | msgstr " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n" | |
f8511249 | 16920 | |
55032d70 | 16921 | #: text-utils/column.c:99 |
55032d70 | 16922 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
7ade4eda | 16923 | msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n" |
55032d70 KZ |
16924 | |
16925 | #: text-utils/column.c:156 | |
8d398470 | 16926 | msgid "invalid columns argument" |
3827f471 | 16927 | msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" |
f8511249 | 16928 | |
55032d70 | 16929 | #: text-utils/column.c:387 |
f8511249 KZ |
16930 | #, c-format |
16931 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
3827f471 | 16932 | msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" |
f8511249 | 16933 | |
8d398470 | 16934 | #: text-utils/display.c:262 |
8d398470 | 16935 | msgid "all input file arguments failed" |
3827f471 | 16936 | msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" |
8d398470 KZ |
16937 | |
16938 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
168f00c0 YC |
16939 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
16940 | msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils." | |
f8511249 | 16941 | |
8d398470 | 16942 | #: text-utils/hexsyntax.c:123 |
3827f471 | 16943 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16944 | msgid "" |
16945 | "\n" | |
16946 | "Usage:\n" | |
16947 | " %s [options] file...\n" | |
3827f471 YC |
16948 | msgstr "" |
16949 | "\n" | |
16950 | "Користування:\n" | |
16951 | " %s [параметри] файл...\n" | |
f8511249 | 16952 | |
8d398470 | 16953 | #: text-utils/hexsyntax.c:127 |
f8511249 KZ |
16954 | #, c-format |
16955 | msgid "" | |
16956 | "\n" | |
16957 | "Options:\n" | |
16958 | " -b one-byte octal display\n" | |
16959 | " -c one-byte character display\n" | |
16960 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
16961 | " -d two-byte decimal display\n" | |
16962 | " -o two-byte octal display\n" | |
16963 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
16964 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
16965 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
16966 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 16967 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
16968 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
16969 | " -V output version information and exit\n" | |
16970 | "\n" | |
16971 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16972 | "\n" |
16973 | "Параметри:\n" | |
16974 | " -b однобайтове вісімкове виведення\n" | |
16975 | " -c однобайтове символьне виведення\n" | |
16976 | " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" | |
16977 | " -d двобайтове десяткове виведення\n" | |
16978 | " -o двобайтове вісімкове виведення\n" | |
16979 | " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" | |
16980 | " -e формат рядок формату для виведення даних\n" | |
16981 | " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" | |
16982 | " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" | |
16983 | " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" | |
16984 | " -v вивести без стискання однакових рядків\n" | |
16985 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
16986 | "\n" | |
f8511249 | 16987 | |
55032d70 | 16988 | #: text-utils/more.c:319 |
3827f471 | 16989 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16990 | msgid "" |
16991 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
16992 | "\n" | |
3827f471 YC |
16993 | msgstr "" |
16994 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
16995 | "\n" | |
f8511249 | 16996 | |
55032d70 | 16997 | #: text-utils/more.c:322 |
7ade4eda | 16998 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16999 | msgid "" |
17000 | "Options:\n" | |
17001 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17002 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17003 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17004 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17005 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
17006 | " -u suppress underlining\n" |
17007 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17008 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17009 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17010 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17011 | " -V output version information and exit\n" | |
17012 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17013 | "Параметри:\n" |
17014 | " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n" | |
17015 | " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n" | |
17016 | " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n" | |
17017 | " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n" | |
17018 | " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n" | |
17019 | " -u придушити підкреслювання\n" | |
17020 | " -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n" | |
17021 | " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n" | |
17022 | " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n" | |
17023 | " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n" | |
17024 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
f8511249 | 17025 | |
55032d70 | 17026 | #: text-utils/more.c:575 |
3827f471 | 17027 | #, c-format |
f8511249 | 17028 | msgid "unknown option -%s" |
3827f471 | 17029 | msgstr "невідомий параметр -%s" |
f8511249 | 17030 | |
55032d70 | 17031 | #: text-utils/more.c:599 |
f8511249 KZ |
17032 | #, c-format |
17033 | msgid "" | |
17034 | "\n" | |
17035 | "*** %s: directory ***\n" | |
17036 | "\n" | |
17037 | msgstr "" | |
17038 | "\n" | |
17039 | "*** %s: каталог ***\n" | |
17040 | "\n" | |
17041 | ||
55032d70 | 17042 | #: text-utils/more.c:639 |
f8511249 KZ |
17043 | #, c-format |
17044 | msgid "" | |
17045 | "\n" | |
17046 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17047 | "\n" | |
17048 | msgstr "" | |
17049 | "\n" | |
17050 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
17051 | "\n" | |
17052 | ||
55032d70 | 17053 | #: text-utils/more.c:735 |
f8511249 KZ |
17054 | #, c-format |
17055 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
17056 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
17057 | ||
55032d70 | 17058 | #: text-utils/more.c:805 |
f8511249 KZ |
17059 | #, c-format |
17060 | msgid "--More--" | |
17061 | msgstr "--Далі--" | |
17062 | ||
55032d70 | 17063 | #: text-utils/more.c:807 |
f8511249 KZ |
17064 | #, c-format |
17065 | msgid "(Next file: %s)" | |
17066 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
17067 | ||
55032d70 | 17068 | #: text-utils/more.c:815 |
f8511249 KZ |
17069 | #, c-format |
17070 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
17071 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
17072 | ||
55032d70 | 17073 | #: text-utils/more.c:1228 |
f8511249 KZ |
17074 | #, c-format |
17075 | msgid "...back %d pages" | |
17076 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
17077 | ||
55032d70 | 17078 | #: text-utils/more.c:1230 |
f8511249 KZ |
17079 | msgid "...back 1 page" |
17080 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
17081 | ||
55032d70 | 17082 | #: text-utils/more.c:1277 |
f8511249 KZ |
17083 | msgid "...skipping one line" |
17084 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
17085 | ||
55032d70 | 17086 | #: text-utils/more.c:1279 |
f8511249 KZ |
17087 | #, c-format |
17088 | msgid "...skipping %d lines" | |
17089 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
17090 | ||
55032d70 | 17091 | #: text-utils/more.c:1315 |
f8511249 KZ |
17092 | msgid "" |
17093 | "\n" | |
17094 | "***Back***\n" | |
17095 | "\n" | |
17096 | msgstr "" | |
17097 | "\n" | |
17098 | "***Назад***\n" | |
17099 | "\n" | |
17100 | ||
55032d70 | 17101 | #: text-utils/more.c:1330 |
8d398470 | 17102 | msgid "No previous regular expression" |
3827f471 | 17103 | msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" |
8d398470 | 17104 | |
55032d70 | 17105 | #: text-utils/more.c:1360 |
f8511249 KZ |
17106 | msgid "" |
17107 | "\n" | |
168f00c0 | 17108 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
f8511249 KZ |
17109 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
17110 | msgstr "" | |
17111 | "\n" | |
168f00c0 | 17112 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" |
f8511249 KZ |
17113 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
17114 | ||
55032d70 | 17115 | #: text-utils/more.c:1367 |
f8511249 KZ |
17116 | msgid "" |
17117 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17118 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17119 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17120 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17121 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17122 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17123 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17124 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17125 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17126 | "= Display current line number\n" | |
17127 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17128 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17129 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17130 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17131 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17132 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17133 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17134 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17135 | ". Repeat previous command\n" | |
17136 | msgstr "" | |
168f00c0 YC |
17137 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" |
17138 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" | |
f8511249 | 17139 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
168f00c0 | 17140 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" |
f8511249 KZ |
17141 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
17142 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
17143 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
17144 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
17145 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
17146 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
80923cd6 YC |
17147 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" |
17148 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
f8511249 KZ |
17149 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
17150 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
17151 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
17152 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
17153 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
17154 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
17155 | ". Повторити попередню команду\n" | |
17156 | ||
55032d70 | 17157 | #: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446 |
f8511249 KZ |
17158 | #, c-format |
17159 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17160 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
17161 | ||
55032d70 | 17162 | #: text-utils/more.c:1477 |
f8511249 KZ |
17163 | #, c-format |
17164 | msgid "\"%s\" line %d" | |
17165 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
17166 | ||
55032d70 | 17167 | #: text-utils/more.c:1479 |
f8511249 KZ |
17168 | #, c-format |
17169 | msgid "[Not a file] line %d" | |
17170 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
17171 | ||
55032d70 | 17172 | #: text-utils/more.c:1561 |
f8511249 KZ |
17173 | msgid " Overflow\n" |
17174 | msgstr " Переповнення\n" | |
17175 | ||
55032d70 | 17176 | #: text-utils/more.c:1608 |
f8511249 KZ |
17177 | msgid "...skipping\n" |
17178 | msgstr "...перехід\n" | |
17179 | ||
55032d70 | 17180 | #: text-utils/more.c:1642 |
f8511249 KZ |
17181 | msgid "" |
17182 | "\n" | |
17183 | "Pattern not found\n" | |
17184 | msgstr "" | |
17185 | "\n" | |
17186 | "Шаблон не знайдено\n" | |
17187 | ||
8b4ccda1 | 17188 | #: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158 |
f8511249 KZ |
17189 | msgid "Pattern not found" |
17190 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
17191 | ||
55032d70 | 17192 | #: text-utils/more.c:1693 |
f8511249 KZ |
17193 | msgid "exec failed\n" |
17194 | msgstr "помилка запуску\n" | |
17195 | ||
55032d70 | 17196 | #: text-utils/more.c:1707 |
f8511249 | 17197 | msgid "can't fork\n" |
3827f471 | 17198 | msgstr "не вдалося створити процес\n" |
f8511249 | 17199 | |
55032d70 | 17200 | #: text-utils/more.c:1741 |
f8511249 KZ |
17201 | msgid "" |
17202 | "\n" | |
17203 | "...Skipping " | |
17204 | msgstr "" | |
17205 | "\n" | |
17206 | "...Перехід " | |
17207 | ||
55032d70 | 17208 | #: text-utils/more.c:1745 |
f8511249 KZ |
17209 | msgid "...Skipping to file " |
17210 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
17211 | ||
55032d70 | 17212 | #: text-utils/more.c:1747 |
f8511249 KZ |
17213 | msgid "...Skipping back to file " |
17214 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
17215 | ||
55032d70 | 17216 | #: text-utils/more.c:2032 |
f8511249 KZ |
17217 | msgid "Line too long" |
17218 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
17219 | ||
55032d70 | 17220 | #: text-utils/more.c:2069 |
f8511249 KZ |
17221 | msgid "No previous command to substitute for" |
17222 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
17223 | ||
17224 | #: text-utils/parse.c:67 | |
17225 | msgid "line too long" | |
17226 | msgstr "рядок надто довгий" | |
17227 | ||
1c04b639 | 17228 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 17229 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
3827f471 | 17230 | msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення" |
f8511249 | 17231 | |
55032d70 | 17232 | #: text-utils/parse.c:481 |
3827f471 | 17233 | #, c-format |
f8511249 | 17234 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
3827f471 | 17235 | msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s" |
f8511249 | 17236 | |
55032d70 | 17237 | #: text-utils/parse.c:486 |
3827f471 | 17238 | #, c-format |
f8511249 | 17239 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
3827f471 | 17240 | msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів" |
f8511249 | 17241 | |
55032d70 | 17242 | #: text-utils/parse.c:491 |
3827f471 | 17243 | #, c-format |
f8511249 | 17244 | msgid "bad format {%s}" |
3827f471 | 17245 | msgstr "помилкове форматування {%s}" |
f8511249 | 17246 | |
55032d70 | 17247 | #: text-utils/parse.c:496 |
80923cd6 | 17248 | #, c-format |
f8511249 | 17249 | msgid "bad conversion character %%%s" |
80923cd6 | 17250 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" |
f8511249 | 17251 | |
55032d70 | 17252 | #: text-utils/pg.c:136 |
f8511249 | 17253 | msgid "" |
f8511249 KZ |
17254 | "-------------------------------------------------------\n" |
17255 | " h this screen\n" | |
17256 | " q or Q quit program\n" | |
17257 | " <newline> next page\n" | |
17258 | " f skip a page forward\n" | |
17259 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17260 | " l next line\n" | |
17261 | " $ last page\n" | |
17262 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17263 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17264 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17265 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17266 | " s filename save current file to filename\n" | |
17267 | " !command shell escape\n" | |
17268 | " p go to previous file\n" | |
17269 | " n go to next file\n" | |
17270 | "\n" | |
17271 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
168f00c0 | 17272 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
f8511249 KZ |
17273 | "\n" |
17274 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17275 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17276 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17277 | "-------------------------------------------------------\n" |
17278 | " h це довідкове повідомлення\n" | |
17279 | " q або Q вийти з програми\n" | |
17280 | " <символ нового рядка> наступна сторінка\n" | |
17281 | " f перейти на сторінку вперед\n" | |
17282 | " d або ^D вперед на пів сторінки\n" | |
17283 | " l наступний рядок\n" | |
17284 | " $ остання сторінка\n" | |
17285 | " /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n" | |
17286 | " ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n" | |
17287 | " . або ^L оновити вміст екрана\n" | |
17288 | " w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n" | |
17289 | " s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n" | |
17290 | " !команда керування з командної оболонки\n" | |
17291 | " p перейти до попереднього файла\n" | |
17292 | " n перейти до наступного файла\n" | |
17293 | "\n" | |
17294 | "У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n" | |
17295 | "+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n" | |
17296 | "(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n" | |
17297 | "\n" | |
17298 | "Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n" | |
17299 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 17300 | |
55032d70 | 17301 | #: text-utils/pg.c:214 |
3827f471 | 17302 | #, c-format |
8d398470 | 17303 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
3827f471 | 17304 | msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n" |
8d398470 | 17305 | |
55032d70 | 17306 | #: text-utils/pg.c:217 |
8d398470 | 17307 | msgid " -number lines per page\n" |
3827f471 | 17308 | msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n" |
8d398470 | 17309 | |
55032d70 | 17310 | #: text-utils/pg.c:218 |
8d398470 | 17311 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
3827f471 | 17312 | msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n" |
8d398470 | 17313 | |
55032d70 | 17314 | #: text-utils/pg.c:219 |
8d398470 | 17315 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
3827f471 | 17316 | msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n" |
8d398470 | 17317 | |
55032d70 | 17318 | #: text-utils/pg.c:220 |
8d398470 | 17319 | msgid " -f do not split long lines\n" |
3827f471 | 17320 | msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" |
8d398470 | 17321 | |
55032d70 | 17322 | #: text-utils/pg.c:221 |
8d398470 | 17323 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
3827f471 | 17324 | msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n" |
f8511249 | 17325 | |
55032d70 | 17326 | #: text-utils/pg.c:222 |
8d398470 | 17327 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
3827f471 | 17328 | msgstr " -p <запит> вказати запит\n" |
8d398470 | 17329 | |
55032d70 | 17330 | #: text-utils/pg.c:223 |
8d398470 | 17331 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
3827f471 | 17332 | msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n" |
8d398470 | 17333 | |
55032d70 | 17334 | #: text-utils/pg.c:224 |
8d398470 | 17335 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
168f00c0 | 17336 | msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" |
8d398470 | 17337 | |
55032d70 | 17338 | #: text-utils/pg.c:225 |
8d398470 | 17339 | msgid " +number start at the given line\n" |
3827f471 | 17340 | msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" |
8d398470 | 17341 | |
55032d70 | 17342 | #: text-utils/pg.c:226 |
8d398470 | 17343 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
3827f471 | 17344 | msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" |
8d398470 | 17345 | |
55032d70 | 17346 | #: text-utils/pg.c:227 |
8d398470 | 17347 | msgid " -h display this help and exit\n" |
3827f471 | 17348 | msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
8d398470 | 17349 | |
55032d70 | 17350 | #: text-utils/pg.c:228 |
8d398470 | 17351 | msgid " -V output version information and exit\n" |
3827f471 | 17352 | msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 17353 | |
55032d70 | 17354 | #: text-utils/pg.c:235 |
7ade4eda | 17355 | #, c-format |
55032d70 | 17356 | msgid "option requires an argument -- %s" |
7ade4eda | 17357 | msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s" |
f8511249 | 17358 | |
55032d70 | 17359 | #: text-utils/pg.c:241 |
7ade4eda | 17360 | #, c-format |
55032d70 | 17361 | msgid "illegal option -- %s" |
7ade4eda | 17362 | msgstr "неприпустимий параметр - %s" |
f8511249 | 17363 | |
55032d70 | 17364 | #: text-utils/pg.c:344 |
f8511249 KZ |
17365 | msgid "...skipping forward\n" |
17366 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
17367 | ||
55032d70 | 17368 | #: text-utils/pg.c:346 |
f8511249 KZ |
17369 | msgid "...skipping backward\n" |
17370 | msgstr "...перехід назад\n" | |
17371 | ||
55032d70 | 17372 | #: text-utils/pg.c:362 |
f8511249 KZ |
17373 | msgid "No next file" |
17374 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
17375 | ||
55032d70 | 17376 | #: text-utils/pg.c:366 |
f8511249 KZ |
17377 | msgid "No previous file" |
17378 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
17379 | ||
8b4ccda1 | 17380 | #: text-utils/pg.c:868 |
7ade4eda | 17381 | #, c-format |
55032d70 | 17382 | msgid "Read error from %s file" |
7ade4eda | 17383 | msgstr "Помилка читання з файла %s" |
f8511249 | 17384 | |
8b4ccda1 | 17385 | #: text-utils/pg.c:871 |
7ade4eda | 17386 | #, c-format |
55032d70 | 17387 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
7ade4eda | 17388 | msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s" |
f8511249 | 17389 | |
8b4ccda1 | 17390 | #: text-utils/pg.c:873 |
7ade4eda | 17391 | #, c-format |
55032d70 | 17392 | msgid "Unknown error in %s file" |
7ade4eda | 17393 | msgstr "Невідома помилка у файлі %s" |
f8511249 | 17394 | |
8b4ccda1 | 17395 | #: text-utils/pg.c:926 |
55032d70 | 17396 | msgid "Cannot create tempfile" |
7ade4eda | 17397 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" |
f8511249 | 17398 | |
8b4ccda1 | 17399 | #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125 |
f8511249 KZ |
17400 | msgid "RE error: " |
17401 | msgstr "Помилка РВ: " | |
17402 | ||
8b4ccda1 | 17403 | #: text-utils/pg.c:1082 |
f8511249 KZ |
17404 | msgid "(EOF)" |
17405 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
17406 | ||
8b4ccda1 | 17407 | #: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133 |
f8511249 KZ |
17408 | msgid "No remembered search string" |
17409 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
17410 | ||
8b4ccda1 | 17411 | #: text-utils/pg.c:1188 |
eb0f80a6 | 17412 | msgid "cannot open " |
3827f471 | 17413 | msgstr "не вдалося відкрити " |
f8511249 | 17414 | |
8b4ccda1 | 17415 | #: text-utils/pg.c:1233 |
f8511249 KZ |
17416 | msgid "saved" |
17417 | msgstr "збережено" | |
17418 | ||
8b4ccda1 | 17419 | #: text-utils/pg.c:1323 |
f8511249 KZ |
17420 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17421 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
17422 | ||
8b4ccda1 | 17423 | #: text-utils/pg.c:1358 |
f8511249 KZ |
17424 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
17425 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
17426 | ||
8b4ccda1 | 17427 | #: text-utils/pg.c:1446 |
55032d70 KZ |
17428 | msgid "(Next file: " |
17429 | msgstr "(Наступний файл: " | |
17430 | ||
8b4ccda1 | 17431 | #: text-utils/pg.c:1512 |
8d398470 KZ |
17432 | #, c-format |
17433 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
3827f471 | 17434 | msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" |
8d398470 | 17435 | |
8b4ccda1 | 17436 | #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628 |
55032d70 | 17437 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
7ade4eda | 17438 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку" |
f8511249 | 17439 | |
8d398470 | 17440 | #: text-utils/rev.c:77 |
3827f471 | 17441 | #, c-format |
f8511249 | 17442 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
3827f471 | 17443 | msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" |
f8511249 | 17444 | |
8d398470 | 17445 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
17446 | #, c-format |
17447 | msgid "" | |
17448 | "\n" | |
17449 | "Options:\n" | |
17450 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17451 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17452 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17453 | "\n" |
17454 | "Параметри:\n" | |
17455 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17456 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
f8511249 | 17457 | |
8d398470 | 17458 | #: text-utils/rev.c:84 |
3827f471 | 17459 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17460 | msgid "" |
17461 | "\n" | |
17462 | "For more information see rev(1).\n" | |
3827f471 YC |
17463 | msgstr "" |
17464 | "\n" | |
17465 | "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n" | |
f8511249 | 17466 | |
55032d70 | 17467 | #: text-utils/tailf.c:114 |
f8511249 KZ |
17468 | #, c-format |
17469 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
3827f471 | 17470 | msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" |
f8511249 | 17471 | |
55032d70 | 17472 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f8511249 KZ |
17473 | #, c-format |
17474 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
168f00c0 | 17475 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." |
f8511249 | 17476 | |
55032d70 | 17477 | #: text-utils/tailf.c:197 |
3827f471 | 17478 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17479 | msgid "" |
17480 | "\n" | |
17481 | "Usage:\n" | |
17482 | " %s [option] file\n" | |
3827f471 YC |
17483 | msgstr "" |
17484 | "\n" | |
17485 | "Користування:\n" | |
17486 | " %s [параметр] файл\n" | |
f8511249 | 17487 | |
55032d70 | 17488 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 | 17489 | #, c-format |
c129767e KZ |
17490 | msgid "" |
17491 | "\n" | |
f8511249 | 17492 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
17493 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
17494 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
17495 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17496 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17497 | "\n" | |
c129767e | 17498 | msgstr "" |
3827f471 YC |
17499 | "\n" |
17500 | "Параметри:\n" | |
17501 | " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n" | |
17502 | " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n" | |
17503 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17504 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17505 | "\n" | |
f8511249 | 17506 | |
55032d70 | 17507 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 17508 | msgid "failed to parse number of lines" |
3827f471 | 17509 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" |
f8511249 | 17510 | |
55032d70 | 17511 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 17512 | msgid "no input file specified" |
3827f471 | 17513 | msgstr "не вказано файла вхідних даних" |
f8511249 | 17514 | |
8d398470 | 17515 | #: text-utils/ul.c:136 |
7ade4eda | 17516 | #, c-format |
8b4ccda1 | 17517 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
7ade4eda | 17518 | msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
17519 | |
17520 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17521 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
7ade4eda | 17522 | msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" |
92b619d1 | 17523 | |
8d398470 | 17524 | #: text-utils/ul.c:140 |
168f00c0 YC |
17525 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
17526 | msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" | |
f8511249 | 17527 | |
8b4ccda1 | 17528 | #: text-utils/ul.c:211 |
f8511249 KZ |
17529 | msgid "trouble reading terminfo" |
17530 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
17531 | ||
8b4ccda1 | 17532 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
17533 | #, c-format |
17534 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
168f00c0 | 17535 | msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" |
f8511249 | 17536 | |
8b4ccda1 | 17537 | #: text-utils/ul.c:312 |
3827f471 | 17538 | #, c-format |
f8511249 | 17539 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
3827f471 | 17540 | msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" |
f8511249 | 17541 | |
8b4ccda1 | 17542 | #: text-utils/ul.c:649 |
f8511249 | 17543 | msgid "Input line too long." |
3827f471 | 17544 | msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." |
6249b53a | 17545 | |
168f00c0 YC |
17546 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
17547 | #~ msgstr "помилка шифрування: %m\n" | |
17548 | ||
17549 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
17550 | #~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n" | |
17551 | ||
6249b53a KZ |
17552 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
17553 | #~ msgstr "помилка при виклику xstrndup" |