]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update zh_TW.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
7ade4eda 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
168f00c0 9"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
168f00c0
YC
11"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
168f00c0 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
55032d70
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
28#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
8b4ccda1
KZ
29#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
30#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
55032d70 31#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
8b4ccda1
KZ
32#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
33#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
55032d70 34#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
6249b53a
KZ
35#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
36#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
55032d70 37#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
8b4ccda1 38#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
55032d70 39#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
8b4ccda1 40#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
55032d70
KZ
41#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
42#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
43#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
44#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 45#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
55032d70
KZ
46#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
48#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
8b4ccda1 49#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
6249b53a 50#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
8b4ccda1
KZ
51#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
52#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
53#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
54#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
55#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
56#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 57#, c-format
eb0f80a6 58msgid "cannot open %s"
3827f471 59msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 60
fc44048e 61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
8d398470 62msgid "invalid partition number argument"
3827f471 63msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470
KZ
64
65#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 66msgid "invalid start argument"
3827f471 67msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 68
fc44048e 69#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 70msgid "invalid length argument"
3827f471 71msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470
KZ
72
73#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 74msgid "failed to add partition"
3827f471 75msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470
KZ
76
77#: disk-utils/blockdev.c:62
c129767e
KZ
78msgid "set read-only"
79msgstr "встановити як лише-для-читання"
80
8d398470 81#: disk-utils/blockdev.c:69
c129767e
KZ
82msgid "set read-write"
83msgstr "встановити для читання-запису"
84
8d398470 85#: disk-utils/blockdev.c:75
c129767e
KZ
86msgid "get read-only"
87msgstr "отримати стан лише-для-читання"
88
8d398470 89#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb 90msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 91msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 92
8d398470 93#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 94msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 95msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 96
8d398470 97#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 98msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 99msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 100
8d398470 101#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 102msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 103msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 104
8d398470 105#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d 106msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 107msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 108
8d398470 109#: disk-utils/blockdev.c:111
4ded9dfb 110msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 111msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 112
8d398470 113#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d 114msgid "get max sectors per request"
3827f471 115msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 116
8d398470 117#: disk-utils/blockdev.c:123
c129767e
KZ
118msgid "get blocksize"
119msgstr "отримати розмір блоку"
120
8d398470 121#: disk-utils/blockdev.c:130
c129767e
KZ
122msgid "set blocksize"
123msgstr "встановити розмір блоку"
124
8d398470 125#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb 126msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
168f00c0 127msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 128
8d398470 129#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 130msgid "get size in bytes"
a120aaa7 131msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 132
8d398470 133#: disk-utils/blockdev.c:149
c129767e
KZ
134msgid "set readahead"
135msgstr "встановити режим попереднього читання"
136
8d398470 137#: disk-utils/blockdev.c:155
c129767e
KZ
138msgid "get readahead"
139msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
140
8d398470 141#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 142msgid "set filesystem readahead"
3827f471 143msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 144
8d398470 145#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 146msgid "get filesystem readahead"
3827f471 147msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 148
8d398470 149#: disk-utils/blockdev.c:172
c129767e
KZ
150msgid "flush buffers"
151msgstr "скинути буфери"
152
8d398470 153#: disk-utils/blockdev.c:176
c129767e
KZ
154msgid "reread partition table"
155msgstr "перечитати таблицю розділів"
156
8d398470 157#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 158#, c-format
f8511249
KZ
159msgid ""
160"\n"
161"Usage:\n"
92b619d1
KZ
162" %1$s -V\n"
163" %1$s --report [devices]\n"
164" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
165"\n"
166"Available commands:\n"
167msgstr ""
80923cd6
YC
168"\n"
169"Користування:\n"
170" %1$s -V\n"
171" %1$s --report [пристрої]\n"
172" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
173"\n"
174"Доступні команди:\n"
c129767e 175
8d398470 176#: disk-utils/blockdev.c:189
3827f471 177#, c-format
92b619d1 178msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 179msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 180
55032d70 181#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249 182msgid "could not get device size"
3827f471 183msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 184
55032d70 185#: disk-utils/blockdev.c:316
80923cd6 186#, c-format
f8511249 187msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 188msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 189
55032d70 190#: disk-utils/blockdev.c:332
80923cd6 191#, c-format
f8511249 192msgid "%s requires an argument"
80923cd6 193msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 194
55032d70 195#: disk-utils/blockdev.c:369
80923cd6 196#, c-format
b9ae633e 197msgid "%s failed.\n"
80923cd6 198msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 199
55032d70 200#: disk-utils/blockdev.c:376
c129767e
KZ
201#, c-format
202msgid "%s succeeded.\n"
203msgstr "%s виконано.\n"
204
55032d70 205#: disk-utils/blockdev.c:460
80923cd6 206#, c-format
f8511249 207msgid "ioctl error on %s"
80923cd6 208msgstr "помилка ioctl у %s"
c129767e 209
55032d70 210#: disk-utils/blockdev.c:468
3827f471 211#, c-format
b9ae633e 212msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 213msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 214
8d398470 215#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 216#, c-format
8d398470 217msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 218msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470
KZ
219
220#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 221msgid "failed to remove partition"
3827f471 222msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470
KZ
223
224#: disk-utils/elvtune.c:56
b359eb3b 225#, c-format
c129767e 226msgid "usage:\n"
80923cd6 227msgstr "Користування:\n"
c129767e 228
8d398470 229#: disk-utils/elvtune.c:61
cf8316e2
KZ
230#, c-format
231msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
3827f471 232msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
cf8316e2 233
8d398470 234#: disk-utils/elvtune.c:116
80923cd6 235#, c-format
cf8316e2 236msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
168f00c0 237msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
cf8316e2 238
8d398470 239#: disk-utils/elvtune.c:137
cf8316e2
KZ
240#, c-format
241msgid ""
242"\n"
243"elvtune is only useful on older kernels;\n"
244"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
245msgstr ""
3827f471
YC
246"\n"
247"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
168f00c0 248"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
cf8316e2 249
8d398470 250#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 251#, c-format
c129767e
KZ
252msgid "Formatting ... "
253msgstr "Форматування ... "
254
8d398470 255#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 256#, c-format
c129767e
KZ
257msgid "done\n"
258msgstr "виконано\n"
259
8d398470 260#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 261#, c-format
c129767e
KZ
262msgid "Verifying ... "
263msgstr "Перевірка ... "
264
8d398470 265#: disk-utils/fdformat.c:71
c129767e
KZ
266msgid "Read: "
267msgstr "Читання: "
268
8d398470 269#: disk-utils/fdformat.c:73
c129767e
KZ
270#, c-format
271msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
3827f471 272msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 273
8d398470 274#: disk-utils/fdformat.c:81
c129767e
KZ
275#, c-format
276msgid ""
277"bad data in cyl %d\n"
278"Continuing ... "
279msgstr ""
280"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
281"Продовження ... "
282
8d398470 283#: disk-utils/fdformat.c:95
80923cd6 284#, c-format
f8511249 285msgid "Usage: %s [options] device\n"
80923cd6 286msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
c129767e 287
8d398470 288#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
289#, c-format
290msgid ""
291"\n"
292"Options:\n"
293" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
294" -V, --version output version information and exit\n"
295" -h, --help display this help and exit\n"
296"\n"
297msgstr ""
3827f471
YC
298"\n"
299"Параметри:\n"
300" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
301" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
302" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
303"\n"
f8511249 304
55032d70 305#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
8b4ccda1
KZ
306#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
307#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
308#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
309#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
55032d70
KZ
310#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
311#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
312#: text-utils/tailf.c:279
3827f471 313#, c-format
eb0f80a6
KZ
314msgid "stat failed %s"
315msgstr "помилка stat: %s"
f8511249 316
168f00c0 317#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
55032d70 318#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
80923cd6 319#, c-format
f8511249 320msgid "%s: not a block device"
80923cd6 321msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 322
55032d70 323#: disk-utils/fdformat.c:150
80923cd6 324#, c-format
f8511249 325msgid "cannot access file %s"
80923cd6 326msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 327
55032d70 328#: disk-utils/fdformat.c:156
c129767e 329msgid "Could not determine current format type"
3827f471 330msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 331
55032d70 332#: disk-utils/fdformat.c:158
c129767e
KZ
333#, c-format
334msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
335msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
336
55032d70 337#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
338msgid "Double"
339msgstr "Дві"
340
55032d70 341#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
342msgid "Single"
343msgstr "Одна"
344
5bbbd942 345#: disk-utils/fsck.c:191
3827f471 346#, c-format
8d398470 347msgid "%s is mounted\n"
3827f471 348msgstr "%s змонтовано.\n"
8d398470 349
5bbbd942 350#: disk-utils/fsck.c:193
3827f471 351#, c-format
8d398470 352msgid "%s is not mounted\n"
3827f471 353msgstr "%s не змонтовано\n"
8d398470 354
55032d70
KZ
355#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
356#: lib/path.c:190
3827f471 357#, c-format
8d398470 358msgid "failed to read: %s"
3827f471 359msgstr "не вдалося прочитати: %s"
8d398470 360
55032d70 361#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
3827f471 362#, c-format
8d398470 363msgid "parse error: %s"
3827f471 364msgstr "помилка обробки: %s"
8d398470 365
5bbbd942 366#: disk-utils/fsck.c:329
3827f471 367#, c-format
8d398470 368msgid "Locking disk %s ... "
3827f471 369msgstr "Блокування пристрою %s... "
8d398470 370
5bbbd942 371#: disk-utils/fsck.c:339
3827f471 372#, c-format
8d398470 373msgid "(waiting) "
3827f471 374msgstr "(очікування) "
8d398470
KZ
375
376#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5bbbd942 377#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470 378msgid "succeeded"
3827f471 379msgstr "успішно"
8d398470 380
5bbbd942 381#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
382msgid "failed"
383msgstr "невдача"
384
5bbbd942 385#: disk-utils/fsck.c:386
3827f471 386#, c-format
8d398470 387msgid "failed to setup description for %s"
3827f471 388msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
8d398470 389
5bbbd942 390#: disk-utils/fsck.c:412
3827f471 391#, c-format
8d398470 392msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
3827f471 393msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
8d398470 394
5bbbd942 395#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
3827f471 396#, c-format
8d398470 397msgid "%s: failed to parse fstab"
3827f471 398msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
8d398470 399
55032d70
KZ
400#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
401#: sys-utils/umount.c:420
3827f471 402#, c-format
8d398470
KZ
403msgid "%s: not found"
404msgstr "%s: не знайдено"
405
168f00c0
YC
406#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
407#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
408#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
409msgid "fork failed"
410msgstr "невдале розгалуження"
411
5bbbd942 412#: disk-utils/fsck.c:617
3827f471 413#, c-format
8d398470 414msgid "%s: execute failed"
3827f471 415msgstr "%s: помилка виконання"
8d398470 416
5bbbd942 417#: disk-utils/fsck.c:705
8d398470 418msgid "wait: no more child process?!?"
3827f471 419msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
8d398470 420
5bbbd942 421#: disk-utils/fsck.c:708
8d398470 422msgid "waidpid failed"
3827f471 423msgstr "помилка waidpid"
8d398470 424
5bbbd942 425#: disk-utils/fsck.c:726
8d398470
KZ
426#, c-format
427msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3827f471 428msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
8d398470 429
5bbbd942 430#: disk-utils/fsck.c:732
8d398470
KZ
431#, c-format
432msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
3827f471 433msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
8d398470 434
5bbbd942 435#: disk-utils/fsck.c:778
8d398470
KZ
436#, c-format
437msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3827f471 438msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
8d398470 439
5bbbd942 440#: disk-utils/fsck.c:840
3827f471 441#, c-format
8d398470 442msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
3827f471 443msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
8d398470 444
5bbbd942 445#: disk-utils/fsck.c:909
8d398470
KZ
446msgid ""
447"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
448"with 'no' or '!'."
449msgstr ""
168f00c0 450"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
3827f471 451"систем, переданих до -t."
8d398470 452
5bbbd942 453#: disk-utils/fsck.c:1026
c129767e 454#, c-format
168f00c0
YC
455msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
456msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 457
5bbbd942 458#: disk-utils/fsck.c:1038
3827f471 459#, c-format
8d398470 460msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
3827f471 461msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
8d398470 462
5bbbd942 463#: disk-utils/fsck.c:1043
8d398470 464#, c-format
168f00c0
YC
465msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
466msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
8d398470 467
5bbbd942 468#: disk-utils/fsck.c:1060
3827f471 469#, c-format
8d398470 470msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
3827f471 471msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
8d398470 472
5bbbd942 473#: disk-utils/fsck.c:1079
8d398470
KZ
474#, c-format
475msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
3827f471 476msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
8d398470 477
5bbbd942 478#: disk-utils/fsck.c:1168
8d398470 479msgid "failed to allocate iterator"
3827f471 480msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
8d398470 481
5bbbd942 482#: disk-utils/fsck.c:1183
8d398470
KZ
483msgid "Checking all file systems.\n"
484msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
485
5bbbd942 486#: disk-utils/fsck.c:1274
8d398470
KZ
487#, c-format
488msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3827f471 489msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
8d398470 490
55032d70 491#: disk-utils/fsck.c:1299
7ade4eda 492#, c-format
8b4ccda1 493msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
168f00c0 494msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
8d398470 495
55032d70 496#: disk-utils/fsck.c:1303
55032d70 497msgid " -A check all filesystems\n"
7ade4eda 498msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
55032d70
KZ
499
500#: disk-utils/fsck.c:1304
501msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
168f00c0 502msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
55032d70
KZ
503
504#: disk-utils/fsck.c:1305
505msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
7ade4eda 506msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
55032d70
KZ
507
508#: disk-utils/fsck.c:1306
55032d70 509msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
7ade4eda 510msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
55032d70
KZ
511
512#: disk-utils/fsck.c:1307
513msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
168f00c0 514msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
55032d70
KZ
515
516#: disk-utils/fsck.c:1308
517msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
168f00c0 518msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
55032d70
KZ
519
520#: disk-utils/fsck.c:1309
521msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
7ade4eda 522msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
55032d70
KZ
523
524#: disk-utils/fsck.c:1310
525msgid " -r report statistics for each device checked\n"
168f00c0 526msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
55032d70
KZ
527
528#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70 529msgid " -s serialize the checking operations\n"
7ade4eda 530msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
55032d70
KZ
531
532#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70 533msgid " -T do not show the title on startup\n"
7ade4eda 534msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
55032d70
KZ
535
536#: disk-utils/fsck.c:1313
537msgid ""
8d398470 538" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 539" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70 540msgstr ""
7ade4eda
YC
541" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
542" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
55032d70
KZ
543
544#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70 545msgid " -V explain what is being done\n"
7ade4eda 546msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
55032d70
KZ
547
548#: disk-utils/fsck.c:1316
8b4ccda1 549msgid " -? display this help and exit\n"
7ade4eda 550msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
55032d70 551
8b4ccda1 552#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70 553msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
168f00c0 554msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
8d398470 555
8b4ccda1 556#: disk-utils/fsck.c:1357
8d398470 557msgid "too many devices"
3827f471 558msgstr "забагато пристроїв"
8d398470 559
8b4ccda1 560#: disk-utils/fsck.c:1369
8d398470 561msgid "Is /proc mounted?"
3827f471 562msgstr "/proc змонтовано?"
8d398470 563
8b4ccda1 564#: disk-utils/fsck.c:1377
3827f471 565#, c-format
8d398470 566msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
168f00c0 567msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
8d398470 568
8b4ccda1 569#: disk-utils/fsck.c:1381
3827f471 570#, c-format
8d398470 571msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
3827f471 572msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
8d398470 573
8b4ccda1 574#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
8d398470 575msgid "too many arguments"
3827f471 576msgstr "забагато аргументів"
8d398470 577
8b4ccda1 578#: disk-utils/fsck.c:1529
8d398470 579msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
3827f471 580msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
8d398470 581
55032d70 582#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
8d398470
KZ
583#, c-format
584msgid " %s [options] file\n"
585msgstr " %s [параметри] файл\n"
586
587#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 588msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 589msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
8d398470
KZ
590
591#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8d398470 592msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
3827f471 593msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
8d398470 594
55032d70
KZ
595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
596msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
597msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
598
599#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
600msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 601msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
55032d70
KZ
602
603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 604#, c-format
cf8316e2 605msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
3827f471 606msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
cf8316e2 607
55032d70 608#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 609#, c-format
cf8316e2 610msgid "not a block device or file: %s"
3827f471 611msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
cf8316e2 612
8b4ccda1 613#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 614msgid "file length too short"
3827f471 615msgstr "довжина файла є надто малою"
cf8316e2 616
8b4ccda1
KZ
617#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
618#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
55032d70 619#: sys-utils/setpriv.c:231
80923cd6 620#, c-format
cf8316e2 621msgid "read failed: %s"
80923cd6 622msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
cf8316e2 623
8b4ccda1
KZ
624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
7ade4eda 626#, c-format
8b4ccda1 627msgid "seek failed: %s"
7ade4eda 628msgstr "помилка позиціювання: %s"
8b4ccda1
KZ
629
630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 631msgid "superblock magic not found"
3827f471 632msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
cf8316e2 633
8b4ccda1 634#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
f8511249
KZ
635#, c-format
636msgid "cramfs endianness is %s\n"
3827f471 637msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
f8511249 638
8b4ccda1 639#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 640msgid "big"
80923cd6 641msgstr "прямий"
f8511249 642
8b4ccda1 643#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 644msgid "little"
80923cd6 645msgstr "зворотний"
f8511249 646
8b4ccda1 647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 648msgid "unsupported filesystem features"
80923cd6 649msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
cf8316e2 650
8b4ccda1 651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
80923cd6 652#, c-format
cf8316e2 653msgid "superblock size (%d) too small"
3827f471 654msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
cf8316e2 655
8b4ccda1 656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2 657msgid "zero file count"
3827f471 658msgstr "нульова кількість файлів"
cf8316e2 659
8b4ccda1 660#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
3827f471 661#, c-format
cf8316e2 662msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
3827f471 663msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n"
cf8316e2 664
8b4ccda1 665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
3827f471 666#, c-format
cf8316e2 667msgid "warning: old cramfs format\n"
3827f471 668msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n"
cf8316e2 669
8b4ccda1 670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 671msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
3827f471 672msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
cf8316e2 673
8b4ccda1 674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 675msgid "crc error"
80923cd6 676msgstr "помилка crc"
cf8316e2 677
8b4ccda1
KZ
678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
679msgid "seek failed"
680msgstr "помилка при встановленні позиції"
681
682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70 683msgid "read romfs failed"
7ade4eda 684msgstr "помилка читання romfs"
55032d70 685
8b4ccda1 686#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2
KZ
687msgid "root inode is not directory"
688msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
689
8b4ccda1 690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
cf8316e2
KZ
691#, c-format
692msgid "bad root offset (%lu)"
3827f471 693msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
cf8316e2 694
8b4ccda1 695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 696msgid "data block too large"
3827f471 697msgstr "блок даних є надто великим"
cf8316e2 698
8b4ccda1 699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
7ade4eda 700#, c-format
55032d70 701msgid "decompression error: %s"
7ade4eda 702msgstr "помилка розпаковування: %s"
cf8316e2 703
8b4ccda1 704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
80923cd6 705#, c-format
cf8316e2 706msgid " hole at %ld (%zd)\n"
80923cd6 707msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
cf8316e2 708
8b4ccda1 709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
cf8316e2
KZ
710#, c-format
711msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
712msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
713
8b4ccda1 714#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
3827f471 715#, c-format
cf8316e2 716msgid "non-block (%ld) bytes"
3827f471 717msgstr "неблокові (%ld) байти"
cf8316e2 718
8b4ccda1 719#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
3827f471 720#, c-format
cf8316e2 721msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
3827f471 722msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
cf8316e2 723
8b4ccda1 724#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
55032d70 725#: sys-utils/setpriv.c:545
80923cd6 726#, c-format
cf8316e2 727msgid "write failed: %s"
80923cd6 728msgstr "помилка write: %s"
cf8316e2 729
8b4ccda1 730#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 731#, c-format
cf8316e2 732msgid "lchown failed: %s"
80923cd6 733msgstr "помилка lchown: %s"
cf8316e2 734
8b4ccda1 735#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
80923cd6 736#, c-format
cf8316e2 737msgid "chown failed: %s"
80923cd6 738msgstr "помилка chown: %s"
cf8316e2 739
8b4ccda1 740#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
80923cd6 741#, c-format
cf8316e2 742msgid "utime failed: %s"
80923cd6 743msgstr "помилка utime: %s"
cf8316e2 744
8b4ccda1 745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
746#, c-format
747msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
3827f471 748msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 749
8b4ccda1 750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
80923cd6 751#, c-format
cf8316e2 752msgid "mkdir failed: %s"
80923cd6 753msgstr "помилка mkdir: %s"
cf8316e2 754
8b4ccda1 755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 756msgid "filename length is zero"
80923cd6 757msgstr "розмір назви файла є нульовим"
cf8316e2 758
8b4ccda1 759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 760msgid "bad filename length"
80923cd6 761msgstr "помилковий розмір назви файла"
cf8316e2 762
8b4ccda1 763#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 764msgid "bad inode offset"
80923cd6 765msgstr "помилковий відступ вузла"
cf8316e2 766
8b4ccda1 767#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 768msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
3827f471 769msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
cf8316e2 770
8b4ccda1 771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 772msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
3827f471 773msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
cf8316e2 774
8b4ccda1 775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
cf8316e2 776msgid "symbolic link has zero offset"
80923cd6 777msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
cf8316e2 778
8b4ccda1 779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
cf8316e2 780msgid "symbolic link has zero size"
80923cd6 781msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
cf8316e2 782
8b4ccda1 783#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
3827f471 784#, c-format
cf8316e2 785msgid "size error in symlink: %s"
3827f471 786msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
cf8316e2 787
8b4ccda1 788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
80923cd6 789#, c-format
cf8316e2 790msgid "symlink failed: %s"
80923cd6 791msgstr "помилка symlink: %s"
cf8316e2 792
8b4ccda1 793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
cf8316e2
KZ
794#, c-format
795msgid "special file has non-zero offset: %s"
80923cd6 796msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
cf8316e2 797
8b4ccda1 798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
cf8316e2
KZ
799#, c-format
800msgid "fifo has non-zero size: %s"
80923cd6 801msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 802
8b4ccda1 803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
cf8316e2
KZ
804#, c-format
805msgid "socket has non-zero size: %s"
80923cd6 806msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 807
8b4ccda1 808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
3827f471 809#, c-format
cf8316e2 810msgid "bogus mode: %s (%o)"
3827f471 811msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
cf8316e2 812
8b4ccda1 813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
3827f471 814#, c-format
cf8316e2 815msgid "mknod failed: %s"
3827f471 816msgstr "помилка mknod: %s"
cf8316e2 817
8b4ccda1 818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
cf8316e2
KZ
819#, c-format
820msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
168f00c0 821msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
cf8316e2 822
8b4ccda1 823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
3827f471 824#, c-format
cf8316e2 825msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
3827f471 826msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
cf8316e2 827
8b4ccda1 828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
cf8316e2 829msgid "invalid file data offset"
3827f471 830msgstr "некоректний зсув даних файла"
cf8316e2 831
8b4ccda1 832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
cf8316e2 833msgid "compiled without -x support"
3827f471 834msgstr "зібрано без підтримки -x"
cf8316e2 835
168f00c0 836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
f8511249
KZ
837#, c-format
838msgid "%s: OK\n"
839msgstr "%s: Гаразд\n"
840
55032d70 841#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
8b4ccda1 842#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
8d398470
KZ
843#, c-format
844msgid " %s [options] <device>\n"
845msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
846
55032d70 847#: disk-utils/fsck.minix.c:197
8d398470 848msgid " -l list all filenames\n"
3827f471 849msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
8d398470 850
55032d70 851#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470 852msgid " -a automatic repair\n"
3827f471 853msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
8d398470 854
55032d70 855#: disk-utils/fsck.minix.c:199
8d398470 856msgid " -r interactive repair\n"
3827f471 857msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
8d398470 858
55032d70 859#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470 860msgid " -v be verbose\n"
3827f471 861msgstr " -v докладний режим\n"
8d398470 862
55032d70 863#: disk-utils/fsck.minix.c:201
8d398470 864msgid " -s output super-block information\n"
3827f471 865msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
8d398470 866
55032d70 867#: disk-utils/fsck.minix.c:202
8d398470 868msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
3827f471 869msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
8d398470 870
55032d70 871#: disk-utils/fsck.minix.c:203
8d398470 872msgid " -f force check\n"
3827f471 873msgstr " -f примусова перевірка\n"
8d398470
KZ
874
875#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
876#. * translated.
55032d70 877#: disk-utils/fsck.minix.c:262
c129767e 878#, c-format
8d398470 879msgid "%s (y/n)? "
3827f471 880msgstr "%s (т/н або y/n)? "
8d398470 881
55032d70 882#: disk-utils/fsck.minix.c:262
8d398470
KZ
883#, c-format
884msgid "%s (n/y)? "
3827f471 885msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 886
55032d70 887#: disk-utils/fsck.minix.c:279
3827f471 888#, c-format
8d398470 889msgid "y\n"
3827f471 890msgstr "y\n"
8d398470 891
55032d70 892#: disk-utils/fsck.minix.c:281
3827f471 893#, c-format
8d398470 894msgid "n\n"
3827f471 895msgstr "n\n"
8d398470 896
55032d70 897#: disk-utils/fsck.minix.c:297
c129767e
KZ
898#, c-format
899msgid "%s is mounted.\t "
3827f471 900msgstr "%s змонтовано.\t "
c129767e 901
55032d70 902#: disk-utils/fsck.minix.c:299
c129767e
KZ
903msgid "Do you really want to continue"
904msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
905
55032d70 906#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 907#, c-format
c129767e
KZ
908msgid "check aborted.\n"
909msgstr "перевірку перервано.\n"
910
55032d70 911#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
c129767e
KZ
912#, c-format
913msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
914msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
915
55032d70 916#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
c129767e
KZ
917#, c-format
918msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
919msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
920
55032d70 921#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
c129767e
KZ
922msgid "Remove block"
923msgstr "Видалити блок"
924
55032d70 925#: disk-utils/fsck.minix.c:363
c129767e
KZ
926#, c-format
927msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
928msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
929
55032d70 930#: disk-utils/fsck.minix.c:369
c129767e
KZ
931#, c-format
932msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
933msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
934
55032d70 935#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 936#, c-format
c129767e
KZ
937msgid ""
938"Internal error: trying to write bad block\n"
939"Write request ignored\n"
940msgstr ""
941"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
942"Операція запису проігнорована\n"
943
55032d70 944#: disk-utils/fsck.minix.c:387
c129767e
KZ
945msgid "seek failed in write_block"
946msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
947
55032d70 948#: disk-utils/fsck.minix.c:390
c129767e
KZ
949#, c-format
950msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
951msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
952
55032d70 953#: disk-utils/fsck.minix.c:502
c129767e
KZ
954msgid "seek failed in write_super_block"
955msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
956
55032d70 957#: disk-utils/fsck.minix.c:504
c129767e
KZ
958msgid "unable to write super-block"
959msgstr "помилка запису суперблоку"
960
8b4ccda1 961#: disk-utils/fsck.minix.c:517
c129767e 962msgid "Unable to write inode map"
3827f471 963msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 964
8b4ccda1 965#: disk-utils/fsck.minix.c:520
c129767e 966msgid "Unable to write zone map"
3827f471 967msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
c129767e 968
8b4ccda1 969#: disk-utils/fsck.minix.c:523
c129767e 970msgid "Unable to write inodes"
3827f471 971msgstr "Не вдалося записати вузли"
c129767e 972
8b4ccda1 973#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d 974msgid "unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 975msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
56e7984d 976
8b4ccda1 977#: disk-utils/fsck.minix.c:558
c129767e 978msgid "unable to read super block"
3827f471 979msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
c129767e 980
8b4ccda1 981#: disk-utils/fsck.minix.c:576
c129767e
KZ
982msgid "bad magic number in super-block"
983msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
984
8b4ccda1 985#: disk-utils/fsck.minix.c:578
c129767e
KZ
986msgid "Only 1k blocks/zones supported"
987msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
988
8b4ccda1 989#: disk-utils/fsck.minix.c:580
c129767e
KZ
990msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
991msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
992
8b4ccda1 993#: disk-utils/fsck.minix.c:583
c129767e
KZ
994msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
995msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
996
8b4ccda1 997#: disk-utils/fsck.minix.c:599
c129767e 998msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
3827f471 999msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 1000
8b4ccda1 1001#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e 1002msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3827f471 1003msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
b9ae633e 1004
8b4ccda1 1005#: disk-utils/fsck.minix.c:605
c129767e 1006msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1007msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 1008
8b4ccda1 1009#: disk-utils/fsck.minix.c:608
c129767e 1010msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3827f471 1011msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 1012
8b4ccda1 1013#: disk-utils/fsck.minix.c:611
c129767e 1014msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3827f471 1015msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 1016
8b4ccda1 1017#: disk-utils/fsck.minix.c:615
c129767e 1018msgid "Unable to read inode map"
3827f471 1019msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
c129767e 1020
8b4ccda1 1021#: disk-utils/fsck.minix.c:619
c129767e 1022msgid "Unable to read zone map"
3827f471 1023msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 1024
8b4ccda1 1025#: disk-utils/fsck.minix.c:623
c129767e 1026msgid "Unable to read inodes"
3827f471 1027msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 1028
8b4ccda1 1029#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1030#, c-format
c129767e
KZ
1031msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1032msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1033
8b4ccda1 1034#: disk-utils/fsck.minix.c:630
c129767e
KZ
1035#, c-format
1036msgid "%ld inodes\n"
1037msgstr "%ld вузлів\n"
1038
8b4ccda1 1039#: disk-utils/fsck.minix.c:631
c129767e
KZ
1040#, c-format
1041msgid "%ld blocks\n"
1042msgstr "%ld блоків\n"
1043
8b4ccda1 1044#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
7ade4eda 1045#, c-format
55032d70 1046msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
7ade4eda 1047msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 1048
8b4ccda1 1049#: disk-utils/fsck.minix.c:633
c129767e
KZ
1050#, c-format
1051msgid "Zonesize=%d\n"
1052msgstr "Розмір зони=%d\n"
1053
8b4ccda1 1054#: disk-utils/fsck.minix.c:634
7ade4eda 1055#, c-format
55032d70 1056msgid "Maxsize=%zu\n"
7ade4eda 1057msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 1058
8b4ccda1 1059#: disk-utils/fsck.minix.c:635
c129767e
KZ
1060#, c-format
1061msgid "Filesystem state=%d\n"
1062msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
1063
8b4ccda1 1064#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 1065#, c-format
c129767e 1066msgid ""
92b619d1 1067"namelen=%zd\n"
c129767e
KZ
1068"\n"
1069msgstr ""
3827f471 1070"довж.назви=%zd\n"
c129767e
KZ
1071"\n"
1072
8b4ccda1 1073#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
c129767e
KZ
1074#, c-format
1075msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1076msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
1077
8b4ccda1 1078#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
c129767e
KZ
1079msgid "Mark in use"
1080msgstr "Позначити як використовуваний"
1081
8b4ccda1 1082#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
c129767e
KZ
1083#, c-format
1084msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1085msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
1086
8b4ccda1 1087#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1088#, c-format
c129767e
KZ
1089msgid "Warning: inode count too big.\n"
1090msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
1091
8b4ccda1 1092#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
c129767e
KZ
1093msgid "root inode isn't a directory"
1094msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1095
8b4ccda1 1096#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
c129767e
KZ
1097#, c-format
1098msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1099msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
1100
8b4ccda1
KZ
1101#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1102#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1103#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
c129767e
KZ
1104msgid "Clear"
1105msgstr "Очистити"
1106
8b4ccda1 1107#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
c129767e
KZ
1108#, c-format
1109msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1110msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
1111
8b4ccda1 1112#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
c129767e
KZ
1113msgid "Correct"
1114msgstr "Виправити"
1115
8b4ccda1 1116#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
c129767e
KZ
1117#, c-format
1118msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1119msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
1120
8b4ccda1 1121#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
c129767e
KZ
1122msgid " Remove"
1123msgstr " Видалити"
1124
8b4ccda1 1125#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
c129767e
KZ
1126#, c-format
1127msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1128msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
1129
8b4ccda1 1130#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
c129767e
KZ
1131#, c-format
1132msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1133msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
1134
8b4ccda1 1135#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
c129767e
KZ
1136msgid "internal error"
1137msgstr "внутрішня помилка"
1138
8b4ccda1 1139#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
c129767e
KZ
1140#, c-format
1141msgid "%s: bad directory: size < 32"
1142msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
1143
8b4ccda1 1144#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
c129767e
KZ
1145msgid "seek failed in bad_zone"
1146msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
1147
8b4ccda1 1148#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
3827f471 1149#, c-format
92b619d1 1150msgid "Inode %lu mode not cleared."
3827f471 1151msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 1152
8b4ccda1 1153#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
3827f471 1154#, c-format
92b619d1 1155msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
168f00c0 1156msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 1157
8b4ccda1 1158#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
3827f471 1159#, c-format
92b619d1 1160msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3827f471 1161msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 1162
8b4ccda1 1163#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e
KZ
1164msgid "Set"
1165msgstr "Встановити"
1166
8b4ccda1 1167#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
3827f471 1168#, c-format
92b619d1 1169msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3827f471 1170msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 1171
8b4ccda1 1172#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
c129767e
KZ
1173msgid "Set i_nlinks to count"
1174msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
1175
8b4ccda1 1176#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
3827f471 1177#, c-format
92b619d1 1178msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
168f00c0 1179msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
c129767e 1180
8b4ccda1 1181#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
c129767e
KZ
1182msgid "Unmark"
1183msgstr "Зняти позначення"
1184
8b4ccda1 1185#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
3827f471 1186#, c-format
92b619d1 1187msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3827f471 1188msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1189
8b4ccda1 1190#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
3827f471 1191#, c-format
92b619d1 1192msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3827f471 1193msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1194
8b4ccda1 1195#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
c129767e 1196msgid "bad inode size"
3827f471 1197msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 1198
8b4ccda1 1199#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
c129767e
KZ
1200msgid "bad v2 inode size"
1201msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
1202
8b4ccda1 1203#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
c129767e
KZ
1204msgid "need terminal for interactive repairs"
1205msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
1206
8b4ccda1 1207#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
3827f471 1208#, c-format
eb0f80a6 1209msgid "cannot open %s: %s"
3827f471 1210msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
c129767e 1211
8b4ccda1 1212#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
c129767e
KZ
1213#, c-format
1214msgid "%s is clean, no check.\n"
1215msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
1216
8b4ccda1 1217#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
c129767e
KZ
1218#, c-format
1219msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1220msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
1221
8b4ccda1 1222#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
c129767e
KZ
1223#, c-format
1224msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1225msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
1226
8b4ccda1 1227#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
c129767e
KZ
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"\n"
1231"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1232msgstr ""
1233"\n"
1234"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
1235
8b4ccda1 1236#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e
KZ
1237#, c-format
1238msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1239msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
1240
8b4ccda1 1241#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
c129767e
KZ
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"\n"
1245"%6d regular files\n"
1246"%6d directories\n"
1247"%6d character device files\n"
1248"%6d block device files\n"
1249"%6d links\n"
1250"%6d symbolic links\n"
1251"------\n"
1252"%6d files\n"
1253msgstr ""
1254"\n"
1255"%6d звичайних файлів\n"
1256"%6d каталогів\n"
1257"%6d файлів символьних пристроїв\n"
1258"%6d файлів блочних пристроїв\n"
1259"%6d посилань\n"
1260"%6d символьних посилань\n"
1261"------\n"
1262"%6d файлів\n"
1263
8b4ccda1 1264#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1265#, c-format
c129767e
KZ
1266msgid ""
1267"----------------------------\n"
1268"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1269"----------------------------\n"
1270msgstr ""
1271"----------------------------\n"
1272"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
1273"----------------------------\n"
1274
55032d70
KZ
1275#: disk-utils/isosize.c:136
1276#, c-format
1277msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
7ade4eda 1278msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
55032d70
KZ
1279
1280#: disk-utils/isosize.c:139
80923cd6 1281#, c-format
f8511249 1282msgid "seek error on %s"
80923cd6 1283msgstr "помилка позиціювання на %s"
c129767e 1284
55032d70 1285#: disk-utils/isosize.c:142
80923cd6 1286#, c-format
f8511249 1287msgid "read error on %s"
80923cd6 1288msgstr "помилка читання на %s"
c129767e 1289
55032d70 1290#: disk-utils/isosize.c:149
c129767e
KZ
1291#, c-format
1292msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1293msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
1294
55032d70 1295#: disk-utils/isosize.c:168
7ade4eda 1296#, c-format
55032d70 1297msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
7ade4eda 1298msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
c129767e 1299
55032d70
KZ
1300#: disk-utils/isosize.c:171
1301msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
7ade4eda 1302msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
f8511249 1303
55032d70 1304#: disk-utils/isosize.c:172
55032d70 1305msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
168f00c0 1306msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
55032d70
KZ
1307
1308#: disk-utils/isosize.c:204
f8511249 1309msgid "invalid divisor argument"
80923cd6 1310msgstr "некоректний аргумент поділу"
f8511249 1311
8d398470 1312#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
80923cd6 1313#, c-format
f8511249 1314msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
80923cd6 1315msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
c129767e 1316
8d398470 1317#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
c129767e
KZ
1318#, c-format
1319msgid ""
f8511249
KZ
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1323" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1324" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1325" -v, --verbose explain what is being done\n"
1326" -c this option is silently ignored\n"
1327" -l this option is silently ignored\n"
1328" -V, --version output version information and exit\n"
1329" -V as version must be only option\n"
1330" -h, --help display this help and exit\n"
1331"\n"
c129767e 1332msgstr ""
3827f471
YC
1333"\n"
1334"Параметри:\n"
1335" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
1336" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
1337" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
1338" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
1339" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1340" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1341" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1342" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
1343" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1344"\n"
c129767e 1345
8d398470 1346#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
f8511249 1347msgid "invalid number of inodes"
3827f471 1348msgstr "некоректна кількість inode"
f8511249 1349
8d398470 1350#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
c129767e
KZ
1351msgid "volume name too long"
1352msgstr "назва тому занадто довга"
1353
8d398470 1354#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
c129767e
KZ
1355msgid "fsname name too long"
1356msgstr "назва файлової системи надто довга"
1357
8d398470 1358#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
c129767e
KZ
1359#, c-format
1360msgid "%s is not a block special device"
1361msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
1362
8d398470 1363#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
f8511249 1364msgid "invalid block-count"
3827f471 1365msgstr "некоректна кількість блоків"
f8511249 1366
8d398470 1367#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
c129767e
KZ
1368#, c-format
1369msgid "cannot get size of %s"
3827f471 1370msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 1371
8d398470 1372#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
3827f471 1373#, c-format
cf8316e2 1374msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3827f471 1375msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
c129767e 1376
8d398470 1377#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
c129767e
KZ
1378msgid "too many inodes - max is 512"
1379msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
1380
8d398470 1381#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
3827f471 1382#, c-format
cf8316e2 1383msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3827f471 1384msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
c129767e 1385
6249b53a 1386#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
c129767e
KZ
1387#, c-format
1388msgid "Device: %s\n"
1389msgstr "Пристрій: %s\n"
1390
8d398470 1391#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
c129767e
KZ
1392#, c-format
1393msgid "Volume: <%-6s>\n"
1394msgstr "Том: <%-6s>\n"
1395
8d398470 1396#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
c129767e
KZ
1397#, c-format
1398msgid "FSname: <%-6s>\n"
1399msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
1400
8d398470 1401#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
c129767e
KZ
1402#, c-format
1403msgid "BlockSize: %d\n"
1404msgstr "Розмір блоку: %d\n"
1405
8d398470 1406#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3827f471 1407#, c-format
f8511249 1408msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
3827f471 1409msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
c129767e 1410
8d398470 1411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
3827f471 1412#, c-format
f8511249 1413msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
3827f471 1414msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
c129767e 1415
8d398470 1416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
3827f471 1417#, c-format
cf8316e2 1418msgid "Blocks: %lld\n"
3827f471 1419msgstr "Блоків: %lld\n"
c129767e 1420
8d398470 1421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
c129767e
KZ
1422#, c-format
1423msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1424msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
1425
8d398470 1426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
c129767e
KZ
1427msgid "error writing superblock"
1428msgstr "помилка запису суперблоку"
1429
8d398470 1430#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
c129767e
KZ
1431msgid "error writing root inode"
1432msgstr "помилка запису кореневого вузла"
1433
8d398470 1434#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
c129767e
KZ
1435msgid "error writing inode"
1436msgstr "помилка запису вузла"
1437
8d398470 1438#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
c129767e
KZ
1439msgid "seek error"
1440msgstr "помилка позиціювання"
1441
8d398470 1442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
c129767e
KZ
1443msgid "error writing . entry"
1444msgstr "помилка запису елемента '.'"
1445
8d398470 1446#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
c129767e
KZ
1447msgid "error writing .. entry"
1448msgstr "помилка запису елемента '..'"
1449
8d398470 1450#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
c129767e
KZ
1451#, c-format
1452msgid "error closing %s"
1453msgstr "помилка закривання %s"
1454
55032d70 1455#: disk-utils/mkfs.c:38
7ade4eda 1456#, c-format
55032d70 1457msgid "Usage:\n"
7ade4eda 1458msgstr "Користування:\n"
55032d70 1459
8d398470 1460#: disk-utils/mkfs.c:39
7ade4eda 1461#, c-format
55032d70 1462msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
168f00c0 1463msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 1464
168f00c0 1465#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
8b4ccda1
KZ
1466#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
1467#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1468#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
1469#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
1470#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
1471#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"\n"
1475"Options:\n"
1476msgstr ""
1477"\n"
1478"Параметри:\n"
1479
55032d70
KZ
1480#: disk-utils/mkfs.c:43
1481#, c-format
1482msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
168f00c0 1483msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
55032d70
KZ
1484
1485#: disk-utils/mkfs.c:44
1486#, c-format
1487msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
168f00c0 1488msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
55032d70
KZ
1489
1490#: disk-utils/mkfs.c:45
1491#, c-format
1492msgid " <device> path to the device to be used\n"
7ade4eda 1493msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
55032d70
KZ
1494
1495#: disk-utils/mkfs.c:46
1496#, c-format
1497msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
168f00c0 1498msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
55032d70
KZ
1499
1500#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1501#, c-format
1502msgid ""
55032d70
KZ
1503" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1504" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1505msgstr ""
7ade4eda 1506" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
168f00c0 1507" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
55032d70
KZ
1508
1509#: disk-utils/mkfs.c:49
7ade4eda 1510#, c-format
55032d70
KZ
1511msgid ""
1512" -V, --version display version information and exit;\n"
1513" -V as --version must be the only option\n"
f8511249 1514msgstr ""
7ade4eda
YC
1515" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
1516" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
55032d70
KZ
1517
1518#: disk-utils/mkfs.c:51
7ade4eda 1519#, c-format
55032d70 1520msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
7ade4eda 1521msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
f8511249 1522
8d398470 1523#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 1524#, c-format
f8511249
KZ
1525msgid ""
1526"\n"
1527"For more information see mkfs(8).\n"
3827f471
YC
1528msgstr ""
1529"\n"
1530"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
f8511249 1531
8d398470 1532#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
3827f471 1533#, c-format
c129767e 1534msgid ""
168f00c0 1535"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
c129767e
KZ
1536" -h print this help\n"
1537" -v be verbose\n"
1538" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 1539" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e 1540" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1541" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
c129767e
KZ
1542" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1543" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1544" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1545" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1546" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1547" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1548" outfile output file\n"
1549msgstr ""
168f00c0 1550"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
1551" -h вивести цю довідку\n"
1552" -v докладніший вивід\n"
1553" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
168f00c0 1554" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
3827f471 1555" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
168f00c0 1556" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
c129767e
KZ
1557" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
1558" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
1559" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
1560" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
1561" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
1562" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
1563" файл_вив файл виводу\n"
1564
8b4ccda1 1565#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
7ade4eda 1566#, c-format
8b4ccda1 1567msgid "readlink failed: %s"
7ade4eda 1568msgstr "помилка readlink: %s"
8b4ccda1
KZ
1569
1570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
7ade4eda 1571#, c-format
8b4ccda1 1572msgid "open failed: %s"
7ade4eda 1573msgstr "помилка open: %s"
8b4ccda1
KZ
1574
1575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
80923cd6 1576#, c-format
f8511249 1577msgid "could not read directory %s"
80923cd6 1578msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
f8511249 1579
8b4ccda1 1580#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
3827f471 1581#, c-format
c129767e 1582msgid ""
b9ae633e 1583"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1584" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
c129767e 1585msgstr ""
3827f471 1586"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
168f00c0 1587" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
3827f471 1588"Завершуємо роботу."
c129767e 1589
8b4ccda1 1590#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
f8511249 1591msgid "filesystem too big. Exiting."
80923cd6 1592msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
c129767e 1593
8b4ccda1 1594#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
c129767e
KZ
1595#, c-format
1596msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1597msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
1598
8b4ccda1 1599#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
80923cd6 1600#, c-format
b9ae633e 1601msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
80923cd6 1602msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
c129767e 1603
8b4ccda1 1604#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
80923cd6 1605#, c-format
92b619d1 1606msgid "cannot close file %s"
80923cd6 1607msgstr "не вдалося закрити файл %s"
f8511249 1608
8b4ccda1 1609#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
8d398470 1610msgid "invalid blocksize argument"
3827f471 1611msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
1b8a611a 1612
8b4ccda1 1613#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
f8511249 1614msgid "edition number argument failed"
3827f471 1615msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
f8511249 1616
8b4ccda1 1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
f8511249 1618msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
168f00c0 1619msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'"
f8511249 1620
8b4ccda1 1621#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
3827f471 1622#, c-format
168f00c0
YC
1623msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
1624msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
c129767e 1625
8b4ccda1 1626#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
cf8316e2 1627msgid "ROM image map"
80923cd6 1628msgstr "картка образу ROM"
cf8316e2 1629
8b4ccda1 1630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
c129767e
KZ
1631#, c-format
1632msgid "Including: %s\n"
1633msgstr "Включається: %s\n"
1634
8b4ccda1 1635#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
80923cd6 1636#, c-format
b9ae633e 1637msgid "Directory data: %zd bytes\n"
80923cd6 1638msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
c129767e 1639
8b4ccda1 1640#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
80923cd6 1641#, c-format
b9ae633e 1642msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
80923cd6 1643msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
c129767e 1644
8b4ccda1 1645#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
80923cd6 1646#, c-format
b9ae633e 1647msgid "Super block: %zd bytes\n"
80923cd6 1648msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
c129767e 1649
8b4ccda1 1650#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
c129767e
KZ
1651#, c-format
1652msgid "CRC: %x\n"
1653msgstr "Контрольна сума: %x\n"
1654
8b4ccda1 1655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
3827f471 1656#, c-format
f8511249 1657msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3827f471 1658msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
c129767e 1659
8b4ccda1 1660#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
cf8316e2 1661msgid "ROM image"
80923cd6 1662msgstr "образ ROM"
cf8316e2 1663
8b4ccda1 1664#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3827f471 1665#, c-format
f8511249 1666msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3827f471 1667msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
c129767e 1668
8b4ccda1 1669#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249 1670msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
3827f471 1671msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
c129767e 1672
8b4ccda1 1673#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f8511249 1674msgid "warning: files were skipped due to errors."
3827f471 1675msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
c129767e 1676
8b4ccda1 1677#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3827f471 1678#, c-format
f8511249 1679msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3827f471 1680msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
c129767e 1681
8b4ccda1 1682#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3827f471 1683#, c-format
f8511249 1684msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1685msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1686
8b4ccda1 1687#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3827f471 1688#, c-format
f8511249 1689msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1690msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1691
8b4ccda1 1692#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 1693#, c-format
c129767e
KZ
1694msgid ""
1695"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1696"that some device files will be wrong."
c129767e 1697msgstr ""
3827f471
YC
1698"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
1699"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
c129767e 1700
8d398470 1701#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3827f471 1702#, c-format
f8511249 1703msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
168f00c0 1704msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
c129767e 1705
8d398470 1706#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
c129767e
KZ
1707#, c-format
1708msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1709msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1710
8d398470 1711#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 1712#, c-format
f8511249 1713msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3827f471 1714msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
c129767e 1715
8d398470 1716#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 1717#, c-format
f8511249 1718msgid "%s: unable to clear boot sector"
3827f471 1719msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
c129767e 1720
8d398470 1721#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 1722#, c-format
f8511249 1723msgid "%s: seek failed in write_tables"
3827f471 1724msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
c129767e 1725
8d398470 1726#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 1727#, c-format
f8511249 1728msgid "%s: unable to write super-block"
3827f471 1729msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 1730
8d398470 1731#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
3827f471 1732#, c-format
f8511249 1733msgid "%s: unable to write inode map"
3827f471 1734msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
c129767e 1735
8d398470 1736#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3827f471 1737#, c-format
f8511249 1738msgid "%s: unable to write zone map"
3827f471 1739msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
c129767e 1740
8d398470 1741#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3827f471 1742#, c-format
f8511249 1743msgid "%s: unable to write inodes"
3827f471 1744msgstr "%s: не вдалося записати inode"
c129767e 1745
8d398470 1746#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
3827f471 1747#, c-format
f8511249 1748msgid "%s: seek failed in write_block"
3827f471 1749msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
f8511249 1750
8d398470 1751#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
3827f471 1752#, c-format
f8511249 1753msgid "%s: write failed in write_block"
3827f471 1754msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
c129767e 1755
8d398470
KZ
1756#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1757#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
3827f471 1758#, c-format
f8511249 1759msgid "%s: too many bad blocks"
3827f471 1760msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
c129767e 1761
8d398470 1762#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
3827f471 1763#, c-format
f8511249 1764msgid "%s: not enough good blocks"
3827f471 1765msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
c129767e 1766
8d398470 1767#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
3827f471 1768#, c-format
f8511249 1769msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 1770msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
f8511249 1771
8d398470 1772#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
3827f471 1773#, c-format
f8511249 1774msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3827f471 1775msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
c129767e 1776
8d398470 1777#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
3827f471 1778#, c-format
f8511249 1779msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1780msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
c129767e 1781
8d398470 1782#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
80923cd6 1783#, c-format
92b619d1 1784msgid "%lu inodes\n"
3827f471 1785msgstr "%lu inode\n"
92b619d1 1786
8d398470 1787#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
80923cd6 1788#, c-format
92b619d1 1789msgid "%lu blocks\n"
80923cd6 1790msgstr "%lu блоків\n"
92b619d1 1791
55032d70 1792#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
7ade4eda 1793#, c-format
55032d70 1794msgid "Zonesize=%zu\n"
7ade4eda 1795msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 1796
8d398470 1797#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
7ade4eda 1798#, c-format
c129767e 1799msgid ""
55032d70 1800"Maxsize=%zu\n"
c129767e
KZ
1801"\n"
1802msgstr ""
7ade4eda 1803"Макс.розмір=%zu\n"
c129767e
KZ
1804"\n"
1805
8d398470 1806#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
80923cd6 1807#, c-format
f8511249 1808msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
80923cd6 1809msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
c129767e 1810
8d398470 1811#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1812#, c-format
c129767e
KZ
1813msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1814msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
1815
8d398470 1816#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
80923cd6 1817#, c-format
f8511249 1818msgid "%s: seek failed in check_blocks"
80923cd6 1819msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1820
8d398470 1821#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
80923cd6 1822#, c-format
f8511249 1823msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3827f471 1824msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
c129767e 1825
8d398470 1826#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
c129767e
KZ
1827#, c-format
1828msgid "%d bad blocks\n"
1829msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1830
8d398470 1831#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1832#, c-format
c129767e
KZ
1833msgid "one bad block\n"
1834msgstr "один пошкоджений блок\n"
1835
8d398470 1836#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
80923cd6 1837#, c-format
f8511249 1838msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3827f471 1839msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
c129767e 1840
8d398470 1841#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1842#, c-format
1843msgid "badblock number input error on line %d\n"
3827f471 1844msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
b9ae633e 1845
8d398470 1846#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
80923cd6 1847#, c-format
f8511249 1848msgid "%s: cannot read badblocks file"
80923cd6 1849msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
b9ae633e 1850
55032d70
KZ
1851#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1852#, c-format
1853msgid "%s (%s)\n"
1854msgstr "%s (%s)\n"
1855
8d398470 1856#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
80923cd6 1857#, c-format
f8511249 1858msgid "%s: bad inode size"
80923cd6 1859msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
f8511249 1860
55032d70 1861#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
55032d70 1862msgid "failed to parse number of inodes"
7ade4eda 1863msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
55032d70
KZ
1864
1865#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
55032d70 1866msgid "failed to parse maximum length of filenames"
7ade4eda 1867msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
55032d70
KZ
1868
1869#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
55032d70 1870msgid "failed to parse number of blocks"
7ade4eda 1871msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
c129767e 1872
55032d70 1873#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
3827f471 1874#, c-format
f8511249 1875msgid "%s: device is misaligned"
3827f471 1876msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
b9ae633e 1877
55032d70 1878#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
b9ae633e
KZ
1879#, c-format
1880msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3827f471 1881msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
b9ae633e 1882
55032d70 1883#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
3827f471 1884#, c-format
b9ae633e 1885msgid "cannot determine size of %s"
3827f471 1886msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
b9ae633e 1887
55032d70 1888#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
c129767e
KZ
1889#, c-format
1890msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1891msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1892
55032d70 1893#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
3827f471 1894#, c-format
f8511249 1895msgid "%s: number of blocks too small"
3827f471 1896msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
b9ae633e 1897
8d398470 1898#: disk-utils/mkswap.c:162
3827f471 1899#, c-format
8d398470 1900msgid "Bad user-specified page size %u"
3827f471 1901msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
c129767e 1902
8d398470 1903#: disk-utils/mkswap.c:168
3827f471 1904#, c-format
f8511249 1905msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
168f00c0 1906msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
c129767e 1907
8d398470 1908#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249 1909msgid "Bad swap header size, no label written."
3827f471 1910msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
756bfd01 1911
8d398470 1912#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249 1913msgid "Label was truncated."
3827f471 1914msgstr "Мітку було обрізано."
756bfd01 1915
8d398470 1916#: disk-utils/mkswap.c:207
a120aaa7 1917#, c-format
756bfd01 1918msgid "no label, "
a120aaa7 1919msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1920
8d398470 1921#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1922#, c-format
756bfd01 1923msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1924msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1925
8d398470 1926#: disk-utils/mkswap.c:280
80923cd6 1927#, c-format
f8511249
KZ
1928msgid ""
1929"\n"
1930"Usage:\n"
1931" %s [options] device [size]\n"
80923cd6
YC
1932msgstr ""
1933"\n"
1934"Користування:\n"
1935" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
f8511249 1936
8d398470 1937#: disk-utils/mkswap.c:285
f8511249
KZ
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"\n"
1941"Options:\n"
1942" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1943" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1944" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1945" -L, --label LABEL specify label\n"
1946" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1947" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1948" -V, --version output version information and exit\n"
1949" -h, --help display this help and exit\n"
1950"\n"
b9ae633e 1951msgstr ""
3827f471
YC
1952"\n"
1953"Параметри:\n"
1954" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n"
168f00c0 1955" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n"
3827f471
YC
1956" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
1957" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
1958" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
1959" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
1960" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1961" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1962"\n"
c129767e 1963
8d398470 1964#: disk-utils/mkswap.c:304
c129767e
KZ
1965msgid "too many bad pages"
1966msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1967
55032d70 1968#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
1969msgid "seek failed in check_blocks"
1970msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1971
55032d70 1972#: disk-utils/mkswap.c:332
7ade4eda 1973#, c-format
55032d70
KZ
1974msgid "%lu bad page\n"
1975msgid_plural "%lu bad pages\n"
7ade4eda
YC
1976msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
1977msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
55032d70 1978msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
7ade4eda 1979msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 1980
55032d70 1981#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d 1982msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3827f471 1983msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid"
56e7984d 1984
55032d70 1985#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155 1986msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3827f471 1987msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
56e7984d 1988
55032d70 1989#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
3406942e 1990msgid "unable to rewind swap-device"
80923cd6 1991msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
3406942e 1992
55032d70 1993#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2 1994msgid "unable to erase bootbits sectors"
3827f471 1995msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
cf8316e2 1996
55032d70
KZ
1997#: disk-utils/mkswap.c:423
1998#, c-format
1999msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
7ade4eda 2000msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
55032d70
KZ
2001
2002#: disk-utils/mkswap.c:428
80923cd6 2003#, c-format
f8511249 2004msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3827f471 2005msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
cf8316e2 2006
55032d70 2007#: disk-utils/mkswap.c:431
80923cd6 2008#, c-format
cf8316e2 2009msgid " (%s partition table detected). "
80923cd6 2010msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
cf8316e2 2011
55032d70 2012#: disk-utils/mkswap.c:433
80923cd6 2013#, c-format
56e7984d 2014msgid " (compiled without libblkid). "
80923cd6 2015msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
56e7984d 2016
55032d70 2017#: disk-utils/mkswap.c:434
7ade4eda 2018#, c-format
55032d70 2019msgid "Use -f to force.\n"
7ade4eda 2020msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
55032d70
KZ
2021
2022#: disk-utils/mkswap.c:485
55032d70 2023msgid "parsing page size failed"
3827f471 2024msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
f8511249 2025
55032d70 2026#: disk-utils/mkswap.c:491
55032d70 2027msgid "parsing version number failed"
3827f471 2028msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
f8511249 2029
55032d70 2030#: disk-utils/mkswap.c:497
7ade4eda 2031#, c-format
55032d70 2032msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3827f471 2033msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
b9ae633e 2034
55032d70
KZ
2035#: disk-utils/mkswap.c:515
2036msgid "only one device argument is currently supported"
7ade4eda 2037msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
55032d70
KZ
2038
2039#: disk-utils/mkswap.c:521
7ade4eda 2040#, c-format
55032d70 2041msgid "swapspace version %d is not supported"
7ade4eda 2042msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
cf8316e2 2043
55032d70 2044#: disk-utils/mkswap.c:526
55032d70 2045msgid "error: parsing UUID failed"
3827f471 2046msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
b9ae633e 2047
55032d70 2048#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249 2049msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
80923cd6 2050msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 2051
55032d70 2052#: disk-utils/mkswap.c:541
8d398470 2053msgid "invalid block count argument"
3827f471 2054msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
8d398470 2055
55032d70 2056#: disk-utils/mkswap.c:549
3827f471 2057#, c-format
f8511249 2058msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3827f471 2059msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ"
c129767e 2060
55032d70 2061#: disk-utils/mkswap.c:555
3827f471 2062#, c-format
f8511249 2063msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3827f471 2064msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ"
c129767e 2065
55032d70 2066#: disk-utils/mkswap.c:571
3827f471 2067#, c-format
f8511249 2068msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3827f471 2069msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 2070
55032d70 2071#: disk-utils/mkswap.c:576
7ade4eda 2072#, c-format
55032d70 2073msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
168f00c0 2074msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
0027a8b1 2075
55032d70 2076#: disk-utils/mkswap.c:597
3827f471 2077#, c-format
f8511249 2078msgid "warning: %s is misaligned"
3827f471 2079msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
f8511249 2080
55032d70 2081#: disk-utils/mkswap.c:610
c129767e 2082msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3827f471 2083msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 2084
55032d70 2085#: disk-utils/mkswap.c:613
3827f471 2086#, c-format
cf8316e2 2087msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
3827f471 2088msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n"
c129767e 2089
55032d70 2090#: disk-utils/mkswap.c:625
3827f471 2091#, c-format
f8511249 2092msgid "%s: unable to write signature page"
3827f471 2093msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
c129767e 2094
55032d70 2095#: disk-utils/mkswap.c:634
c129767e
KZ
2096msgid "fsync failed"
2097msgstr "помилка виконання fsync"
2098
55032d70 2099#: disk-utils/mkswap.c:646
3827f471 2100#, c-format
f8511249 2101msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3827f471 2102msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
0027a8b1 2103
55032d70 2104#: disk-utils/mkswap.c:649
b9ae633e 2105msgid "unable to matchpathcon()"
3827f471 2106msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
b9ae633e 2107
55032d70 2108#: disk-utils/mkswap.c:652
0027a8b1 2109msgid "unable to create new selinux context"
3827f471 2110msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
0027a8b1 2111
55032d70 2112#: disk-utils/mkswap.c:654
0027a8b1 2113msgid "couldn't compute selinux context"
80923cd6 2114msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
0027a8b1 2115
55032d70 2116#: disk-utils/mkswap.c:660
3827f471 2117#, c-format
f8511249 2118msgid "unable to relabel %s to %s"
3827f471 2119msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
0027a8b1 2120
55032d70 2121#: disk-utils/partx.c:80
8d398470 2122msgid "partition number"
3827f471 2123msgstr "номер розділу"
8d398470 2124
55032d70 2125#: disk-utils/partx.c:81
8d398470 2126msgid "start of the partition in sectors"
3827f471 2127msgstr "початок розділу у секторах"
8d398470 2128
55032d70 2129#: disk-utils/partx.c:82
8d398470 2130msgid "end of the partition in sectors"
3827f471 2131msgstr "кінець розділу у секторах"
8d398470 2132
55032d70 2133#: disk-utils/partx.c:83
8d398470 2134msgid "number of sectors"
3827f471 2135msgstr "кількість секторів"
8d398470 2136
55032d70 2137#: disk-utils/partx.c:84
8d398470
KZ
2138msgid "human readable size"
2139msgstr "зручний для читання розмір"
2140
55032d70 2141#: disk-utils/partx.c:85
8d398470 2142msgid "partition name"
3827f471 2143msgstr "назва розділу"
8d398470 2144
168f00c0 2145#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
8d398470 2146msgid "partition UUID"
3827f471 2147msgstr "UUID розділу"
8d398470 2148
55032d70 2149#: disk-utils/partx.c:87
8d398470 2150msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3827f471 2151msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
8d398470 2152
55032d70 2153#: disk-utils/partx.c:88
8d398470 2154msgid "partition flags"
3827f471 2155msgstr "прапорці розділу"
8d398470 2156
55032d70 2157#: disk-utils/partx.c:89
8d398470 2158msgid "partition type hex or uuid"
3827f471 2159msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
8d398470 2160
8b4ccda1 2161#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
8d398470 2162msgid "failed to initialize loopcxt"
3827f471 2163msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
8d398470 2164
55032d70 2165#: disk-utils/partx.c:111
3827f471 2166#, c-format
8d398470 2167msgid "%s: failed to find unused loop device"
3827f471 2168msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2169
55032d70 2170#: disk-utils/partx.c:115
3827f471 2171#, c-format
8d398470 2172msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3827f471 2173msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
8d398470 2174
55032d70 2175#: disk-utils/partx.c:119
3827f471 2176#, c-format
8d398470 2177msgid "%s: failed to set backing file"
3827f471 2178msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
8d398470 2179
8b4ccda1 2180#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
3827f471 2181#, c-format
8d398470 2182msgid "%s: failed to setup loop device"
3827f471 2183msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2184
168f00c0 2185#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
8b4ccda1 2186#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
55032d70 2187#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
3827f471 2188#, c-format
8d398470 2189msgid "unknown column: %s"
3827f471 2190msgstr "невідомий стовпчик: %s"
8d398470 2191
55032d70 2192#: disk-utils/partx.c:201
3827f471 2193#, c-format
8d398470 2194msgid "%s: failed to get partition number"
3827f471 2195msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
8d398470 2196
55032d70 2197#: disk-utils/partx.c:266
3827f471 2198#, c-format
8d398470 2199msgid "%s: error deleting partition %d"
3827f471 2200msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
8d398470 2201
55032d70 2202#: disk-utils/partx.c:268
3827f471 2203#, c-format
8d398470 2204msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3827f471 2205msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
8d398470 2206
8b4ccda1 2207#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
8d398470
KZ
2208#, c-format
2209msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2210msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
2211
55032d70 2212#: disk-utils/partx.c:301
3827f471 2213#, c-format
8d398470 2214msgid "%s: partition #%d removed\n"
3827f471 2215msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
8d398470 2216
55032d70 2217#: disk-utils/partx.c:305
3827f471 2218#, c-format
8d398470 2219msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3827f471 2220msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n"
8d398470 2221
55032d70 2222#: disk-utils/partx.c:310
3827f471 2223#, c-format
8d398470 2224msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3827f471 2225msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2226
55032d70 2227#: disk-utils/partx.c:330
3827f471 2228#, c-format
8d398470 2229msgid "%s: error adding partition %d"
3827f471 2230msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
8d398470 2231
55032d70 2232#: disk-utils/partx.c:332
3827f471 2233#, c-format
8d398470 2234msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3827f471 2235msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
8d398470 2236
55032d70 2237#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
3827f471 2238#, c-format
8d398470 2239msgid "%s: partition #%d added\n"
3827f471 2240msgstr "%s: додано розділ %d\n"
8d398470 2241
55032d70 2242#: disk-utils/partx.c:374
3827f471 2243#, c-format
8d398470 2244msgid "%s: adding partition #%d failed"
3827f471 2245msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2246
55032d70 2247#: disk-utils/partx.c:409
7ade4eda 2248#, c-format
55032d70 2249msgid "%s: error updating partition %d"
7ade4eda 2250msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
55032d70
KZ
2251
2252#: disk-utils/partx.c:411
7ade4eda 2253#, c-format
55032d70 2254msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
7ade4eda 2255msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
55032d70
KZ
2256
2257#: disk-utils/partx.c:475
7ade4eda 2258#, c-format
55032d70 2259msgid "%s: partition #%d resized\n"
7ade4eda 2260msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
55032d70
KZ
2261
2262#: disk-utils/partx.c:489
7ade4eda 2263#, c-format
55032d70 2264msgid "%s: updating partition #%d failed"
7ade4eda 2265msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
55032d70
KZ
2266
2267#: disk-utils/partx.c:526
8d398470
KZ
2268#, c-format
2269msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2270msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
2271
8b4ccda1 2272#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
55032d70
KZ
2273#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
2274#: sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 2275msgid "failed to add line to output"
3827f471 2276msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
8d398470 2277
168f00c0 2278#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
6249b53a 2279#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
55032d70 2280#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
8d398470
KZ
2281msgid "failed to initialize output table"
2282msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
2283
168f00c0 2284#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
8b4ccda1 2285#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
55032d70 2286#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
8d398470
KZ
2287msgid "failed to initialize output column"
2288msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
2289
55032d70 2290#: disk-utils/partx.c:673
3827f471 2291#, c-format
8d398470 2292msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3827f471 2293msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
8d398470 2294
55032d70 2295#: disk-utils/partx.c:681
3827f471 2296#, c-format
8d398470 2297msgid "%s: failed to read partition table"
3827f471 2298msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
8d398470 2299
55032d70 2300#: disk-utils/partx.c:687
3827f471 2301#, c-format
8d398470 2302msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3827f471 2303msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
8d398470 2304
55032d70 2305#: disk-utils/partx.c:691
3827f471 2306#, c-format
8d398470 2307msgid "%s: partition table with no partitions"
3827f471 2308msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
8d398470 2309
55032d70 2310#: disk-utils/partx.c:703
7ade4eda 2311#, c-format
55032d70 2312msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
7ade4eda 2313msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
8d398470 2314
55032d70 2315#: disk-utils/partx.c:707
55032d70 2316msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2317msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70
KZ
2318
2319#: disk-utils/partx.c:708
2320msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2321msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70
KZ
2322
2323#: disk-utils/partx.c:709
cf8316e2 2324msgid ""
8d398470
KZ
2325" -s, --show list partitions\n"
2326"\n"
7ade4eda
YC
2327msgstr ""
2328" -s, --show вивести список розділів\n"
2329"\n"
55032d70 2330
8b4ccda1 2331#: disk-utils/partx.c:710
55032d70 2332msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2333msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2334
168f00c0
YC
2335#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
2336msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
2337msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
55032d70 2338
8b4ccda1 2339#: disk-utils/partx.c:712
55032d70 2340msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
7ade4eda 2341msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
55032d70 2342
8b4ccda1 2343#: disk-utils/partx.c:713
55032d70 2344msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
168f00c0 2345msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
55032d70 2346
8b4ccda1 2347#: disk-utils/partx.c:714
55032d70 2348msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
168f00c0 2349msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
55032d70 2350
168f00c0 2351#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70 2352msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
168f00c0 2353msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 2354
168f00c0 2355#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70 2356msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 2357msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 2358
8b4ccda1 2359#: disk-utils/partx.c:717
168f00c0 2360msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
7ade4eda 2361msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
8d398470 2362
8b4ccda1 2363#: disk-utils/partx.c:718
55032d70 2364msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 2365msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
55032d70 2366
8b4ccda1 2367#: disk-utils/partx.c:724
8d398470
KZ
2368msgid ""
2369"\n"
2370"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2371msgstr ""
3827f471
YC
2372"\n"
2373"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
8d398470 2374
8b4ccda1 2375#: disk-utils/partx.c:797
8d398470 2376msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3827f471 2377msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
8d398470 2378
8b4ccda1 2379#: disk-utils/partx.c:897
8d398470 2380msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3827f471 2381msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
8d398470 2382
8b4ccda1 2383#: disk-utils/partx.c:916
8d398470
KZ
2384#, c-format
2385msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3827f471 2386msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
8d398470 2387
8b4ccda1 2388#: disk-utils/partx.c:928
3827f471 2389#, c-format
8d398470 2390msgid "%s: cannot delete partitions"
3827f471 2391msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
8d398470 2392
8b4ccda1 2393#: disk-utils/partx.c:931
8d398470
KZ
2394#, c-format
2395msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
168f00c0 2396msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
8d398470 2397
8b4ccda1 2398#: disk-utils/partx.c:948
3827f471 2399#, c-format
8d398470 2400msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3827f471 2401msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
8d398470
KZ
2402
2403#: disk-utils/raw.c:52
3827f471 2404#, c-format
8d398470
KZ
2405msgid ""
2406" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2407" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2408" %1$s -q %2$srawN\n"
2409" %1$s -qa\n"
f8511249 2410msgstr ""
3827f471
YC
2411" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
2412" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
2413" %1$s -q %2$srawN\n"
2414" %1$s -qa\n"
2415
8d398470
KZ
2416#: disk-utils/raw.c:58
2417msgid " -q, --query set query mode\n"
3827f471 2418msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
8d398470
KZ
2419
2420#: disk-utils/raw.c:59
2421msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3827f471 2422msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
8d398470
KZ
2423
2424#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2 2425#, c-format
168f00c0
YC
2426msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
2427msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
cf8316e2 2428
8d398470 2429#: disk-utils/raw.c:178
3827f471 2430#, c-format
8d398470 2431msgid "Cannot locate block device '%s'"
3827f471 2432msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
cf8316e2 2433
8d398470 2434#: disk-utils/raw.c:181
3827f471 2435#, c-format
8d398470 2436msgid "Device '%s' is not a block device"
3827f471 2437msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
cf8316e2 2438
8d398470
KZ
2439#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2440#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
8d398470 2441msgid "failed to parse argument"
3827f471 2442msgstr "не вдалося обробити аргумент"
8d398470
KZ
2443
2444#: disk-utils/raw.c:210
3827f471 2445#, c-format
8d398470 2446msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3827f471 2447msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
cf8316e2 2448
8d398470 2449#: disk-utils/raw.c:225
3827f471 2450#, c-format
8d398470 2451msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827f471 2452msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
dea22a3d 2453
8d398470 2454#: disk-utils/raw.c:228
3827f471 2455#, c-format
8d398470 2456msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3827f471 2457msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
dea22a3d 2458
8d398470 2459#: disk-utils/raw.c:232
3827f471 2460#, c-format
8d398470 2461msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3827f471 2462msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
dea22a3d 2463
8d398470 2464#: disk-utils/raw.c:242
8d398470 2465msgid "Error querying raw device"
3827f471 2466msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
cf8316e2 2467
8d398470 2468#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2469#, c-format
f8511249 2470msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3827f471 2471msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n"
cf8316e2 2472
8d398470 2473#: disk-utils/raw.c:265
8d398470 2474msgid "Error setting raw device"
3827f471 2475msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
cf8316e2 2476
fc44048e 2477#: disk-utils/resizepart.c:18
3827f471 2478#, c-format
fc44048e 2479msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3827f471 2480msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
fc44048e
KZ
2481
2482#: disk-utils/resizepart.c:98
3827f471 2483#, c-format
fc44048e 2484msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3827f471 2485msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
fc44048e
KZ
2486
2487#: disk-utils/resizepart.c:103
fc44048e 2488msgid "failed to resize partition"
3827f471 2489msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
fc44048e 2490
8d398470 2491#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
3827f471 2492#, c-format
55c8e797 2493msgid "%s: unable to probe device"
3827f471 2494msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
c129767e 2495
8d398470 2496#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2497#, c-format
2498msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
3827f471 2499msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)"
55c8e797 2500
8d398470 2501#: disk-utils/swaplabel.c:67
3827f471 2502#, c-format
55c8e797 2503msgid "%s: not a valid swap partition"
3827f471 2504msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)"
55c8e797 2505
8d398470 2506#: disk-utils/swaplabel.c:74
80923cd6 2507#, c-format
55c8e797 2508msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
3827f471 2509msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
c129767e 2510
8d398470 2511#: disk-utils/swaplabel.c:114
3827f471 2512#, c-format
55c8e797 2513msgid "failed to parse UUID: %s"
3827f471 2514msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
c129767e 2515
8d398470 2516#: disk-utils/swaplabel.c:118
80923cd6 2517#, c-format
55c8e797 2518msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
80923cd6 2519msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
c129767e 2520
8d398470 2521#: disk-utils/swaplabel.c:122
80923cd6 2522#, c-format
55c8e797 2523msgid "%s: failed to write UUID"
80923cd6 2524msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
756bfd01 2525
8d398470 2526#: disk-utils/swaplabel.c:133
3827f471 2527#, c-format
55c8e797 2528msgid "%s: failed to seek to swap label "
3827f471 2529msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 2530
8d398470 2531#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2532#, c-format
2533msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
80923cd6 2534msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
c129767e 2535
8d398470 2536#: disk-utils/swaplabel.c:143
80923cd6 2537#, c-format
55c8e797 2538msgid "%s: failed to write label"
80923cd6 2539msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
55c8e797 2540
8d398470 2541#: disk-utils/swaplabel.c:162
55c8e797 2542msgid ""
55c8e797
KZ
2543" -L, --label <label> specify a new label\n"
2544" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2545msgstr ""
3827f471
YC
2546" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
2547" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
55c8e797 2548
8d398470 2549#: disk-utils/swaplabel.c:205
55c8e797 2550msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
80923cd6 2551msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 2552
55032d70 2553#: fdisks/cfdisk.c:371
ee70cb20
KZ
2554#, c-format
2555msgid "%s: Out of memory!\n"
2556msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
2557
55032d70 2558#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
55c8e797
KZ
2559msgid "Unusable"
2560msgstr "Не використано"
c129767e 2561
55032d70 2562#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
55c8e797
KZ
2563msgid "Free Space"
2564msgstr "Вільний простір"
c129767e 2565
55032d70 2566#: fdisks/cfdisk.c:413
b359eb3b 2567#, c-format
c129767e
KZ
2568msgid "Disk has been changed.\n"
2569msgstr "Диск було змінено.\n"
2570
55032d70 2571#: fdisks/cfdisk.c:415
b359eb3b 2572#, c-format
c129767e 2573msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
168f00c0 2574msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
c129767e 2575
55032d70 2576#: fdisks/cfdisk.c:419
b359eb3b 2577#, c-format
c129767e
KZ
2578msgid ""
2579"\n"
2580"WARNING: If you have created or modified any\n"
2581"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2582"page for additional information.\n"
2583msgstr ""
2584"\n"
2585"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
2586"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
2587"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
2588
55032d70 2589#: fdisks/cfdisk.c:563
c129767e
KZ
2590msgid "FATAL ERROR"
2591msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
2592
55032d70 2593#: fdisks/cfdisk.c:564
c129767e
KZ
2594msgid "Press any key to exit cfdisk"
2595msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
2596
55032d70 2597#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
c129767e
KZ
2598msgid "Cannot seek on disk drive"
2599msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
2600
55032d70 2601#: fdisks/cfdisk.c:613
c129767e 2602msgid "Cannot read disk drive"
3827f471 2603msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
c129767e 2604
55032d70 2605#: fdisks/cfdisk.c:621
c129767e 2606msgid "Cannot write disk drive"
3827f471 2607msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
c129767e 2608
55032d70 2609#: fdisks/cfdisk.c:829
c129767e
KZ
2610msgid "Too many partitions"
2611msgstr "Надто багато розділів"
2612
55032d70 2613#: fdisks/cfdisk.c:834
c129767e
KZ
2614msgid "Partition begins before sector 0"
2615msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
2616
55032d70 2617#: fdisks/cfdisk.c:839
c129767e
KZ
2618msgid "Partition ends before sector 0"
2619msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
2620
55032d70 2621#: fdisks/cfdisk.c:844
c129767e 2622msgid "Partition begins after end-of-disk"
80923cd6 2623msgstr "Розділ починається після кінця диска"
c129767e 2624
55032d70 2625#: fdisks/cfdisk.c:849
c129767e 2626msgid "Partition ends after end-of-disk"
80923cd6 2627msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
c129767e 2628
55032d70 2629#: fdisks/cfdisk.c:873
c129767e 2630msgid "logical partitions not in disk order"
80923cd6 2631msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
c129767e 2632
55032d70 2633#: fdisks/cfdisk.c:876
c129767e
KZ
2634msgid "logical partitions overlap"
2635msgstr "логічні розділи перекриваються"
2636
55032d70 2637#: fdisks/cfdisk.c:880
c129767e
KZ
2638msgid "enlarged logical partitions overlap"
2639msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
2640
55032d70 2641#: fdisks/cfdisk.c:910
168f00c0
YC
2642msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2643msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
c129767e 2644
55032d70 2645#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
168f00c0
YC
2646msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2647msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
c129767e 2648
55032d70 2649#: fdisks/cfdisk.c:1067
c129767e
KZ
2650msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2651msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
2652
55032d70 2653#: fdisks/cfdisk.c:1182
c129767e
KZ
2654msgid "Illegal key"
2655msgstr "Неправильний ключ"
2656
55032d70 2657#: fdisks/cfdisk.c:1207
c129767e
KZ
2658msgid "Press a key to continue"
2659msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
2660
55032d70
KZ
2661#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
2662#: fdisks/cfdisk.c:2407
c129767e
KZ
2663msgid "Primary"
2664msgstr "Первинний"
2665
55032d70 2666#: fdisks/cfdisk.c:1254
c129767e
KZ
2667msgid "Create a new primary partition"
2668msgstr "Створити новий розділ"
2669
55032d70
KZ
2670#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
2671#: fdisks/cfdisk.c:2407
c129767e
KZ
2672msgid "Logical"
2673msgstr "Логічний"
2674
55032d70 2675#: fdisks/cfdisk.c:1255
c129767e
KZ
2676msgid "Create a new logical partition"
2677msgstr "Створити новий логічний пристрій"
2678
55032d70 2679#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
c129767e 2680msgid "Cancel"
3827f471 2681msgstr "Скасувати"
c129767e 2682
55032d70 2683#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
c129767e
KZ
2684msgid "Don't create a partition"
2685msgstr "Не створювати розділ"
2686
55032d70 2687#: fdisks/cfdisk.c:1272
c129767e
KZ
2688msgid "!!! Internal error !!!"
2689msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
2690
55032d70 2691#: fdisks/cfdisk.c:1275
c129767e
KZ
2692msgid "Size (in MB): "
2693msgstr "Розмір (у MB): "
2694
55032d70 2695#: fdisks/cfdisk.c:1309
c129767e
KZ
2696msgid "Beginning"
2697msgstr "Початок"
2698
55032d70 2699#: fdisks/cfdisk.c:1309
c129767e
KZ
2700msgid "Add partition at beginning of free space"
2701msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
2702
55032d70 2703#: fdisks/cfdisk.c:1310
c129767e
KZ
2704msgid "End"
2705msgstr "Кінець"
2706
55032d70 2707#: fdisks/cfdisk.c:1310
c129767e
KZ
2708msgid "Add partition at end of free space"
2709msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
2710
55032d70 2711#: fdisks/cfdisk.c:1328
c129767e
KZ
2712msgid "No room to create the extended partition"
2713msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
2714
55032d70 2715#: fdisks/cfdisk.c:1397
0b0bb920 2716msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 2717msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 2718
55032d70 2719#: fdisks/cfdisk.c:1401
0b0bb920 2720msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 2721msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 2722
55032d70 2723#: fdisks/cfdisk.c:1411
0b0bb920 2724msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 2725msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 2726
55032d70 2727#: fdisks/cfdisk.c:1415
0b0bb920 2728msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 2729msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 2730
55032d70 2731#: fdisks/cfdisk.c:1417
c129767e
KZ
2732msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2733msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
2734
55032d70 2735#: fdisks/cfdisk.c:1464
c129767e 2736msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
80923cd6 2737msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
c129767e 2738
55032d70 2739#: fdisks/cfdisk.c:1500
c129767e 2740msgid "Cannot open disk drive"
3827f471 2741msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
c129767e 2742
55032d70 2743#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
c129767e
KZ
2744msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2745msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
2746
55032d70 2747#: fdisks/cfdisk.c:1525
c129767e 2748msgid "Cannot get disk size"
3827f471 2749msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
c129767e 2750
55032d70 2751#: fdisks/cfdisk.c:1551
c129767e
KZ
2752msgid "Bad primary partition"
2753msgstr "Неправильний первинний розділ"
2754
55032d70 2755#: fdisks/cfdisk.c:1581
c129767e
KZ
2756msgid "Bad logical partition"
2757msgstr "Неправильний логічний розділ"
2758
55032d70 2759#: fdisks/cfdisk.c:1696
c129767e
KZ
2760msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2761msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
2762
55032d70 2763#: fdisks/cfdisk.c:1700
168f00c0
YC
2764msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2765msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 2766
6249b53a 2767#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
3406942e 2768#, c-format
c129767e
KZ
2769msgid "no"
2770msgstr "no"
2771
55032d70 2772#: fdisks/cfdisk.c:1708
c129767e
KZ
2773msgid "Did not write partition table to disk"
2774msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
2775
6249b53a 2776#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
3406942e 2777#, c-format
c129767e
KZ
2778msgid "yes"
2779msgstr "yes"
2780
55032d70 2781#: fdisks/cfdisk.c:1714
c129767e
KZ
2782msgid "Please enter `yes' or `no'"
2783msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
2784
55032d70 2785#: fdisks/cfdisk.c:1718
c129767e
KZ
2786msgid "Writing partition table to disk..."
2787msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
2788
55032d70 2789#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
c129767e
KZ
2790msgid "Wrote partition table to disk"
2791msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
2792
55032d70 2793#: fdisks/cfdisk.c:1745
168f00c0
YC
2794msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
2795msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
c129767e 2796
55032d70 2797#: fdisks/cfdisk.c:1755
c129767e 2798msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
168f00c0 2799msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2800
55032d70 2801#: fdisks/cfdisk.c:1757
168f00c0
YC
2802msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2803msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2804
55032d70 2805#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
c129767e
KZ
2806msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2807msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
2808
55032d70 2809#: fdisks/cfdisk.c:1835
c129767e
KZ
2810#, c-format
2811msgid "Disk Drive: %s\n"
80923cd6 2812msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
c129767e 2813
55032d70 2814#: fdisks/cfdisk.c:1837
c129767e
KZ
2815msgid "Sector 0:\n"
2816msgstr "Сектор 0:\n"
2817
55032d70 2818#: fdisks/cfdisk.c:1844
c129767e
KZ
2819#, c-format
2820msgid "Sector %d:\n"
2821msgstr "Сектор %d:\n"
2822
55032d70 2823#: fdisks/cfdisk.c:1864
c129767e
KZ
2824msgid " None "
2825msgstr " Немає "
2826
55032d70 2827#: fdisks/cfdisk.c:1866
c129767e
KZ
2828msgid " Pri/Log"
2829msgstr " Перв/Лог "
2830
55032d70 2831#: fdisks/cfdisk.c:1868
c129767e
KZ
2832msgid " Primary"
2833msgstr " Первинний"
2834
55032d70 2835#: fdisks/cfdisk.c:1870
c129767e
KZ
2836msgid " Logical"
2837msgstr " Логічний "
2838
6249b53a
KZ
2839#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
2840#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
55032d70 2841#: fdisks/sfdisk.c:617
c129767e
KZ
2842msgid "Unknown"
2843msgstr "Невідомий"
2844
55032d70 2845#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
c129767e
KZ
2846msgid "Boot"
2847msgstr "Заван."
2848
55032d70 2849#: fdisks/cfdisk.c:1916
c129767e
KZ
2850#, c-format
2851msgid "(%02X)"
2852msgstr "(%02X)"
2853
55032d70 2854#: fdisks/cfdisk.c:1918
c129767e
KZ
2855msgid "None"
2856msgstr "Немає"
2857
55032d70 2858#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
c129767e
KZ
2859#, c-format
2860msgid "Partition Table for %s\n"
2861msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
2862
55032d70 2863#: fdisks/cfdisk.c:1955
c129767e
KZ
2864msgid " First Last\n"
2865msgstr " Перший Останній\n"
2866
55032d70 2867#: fdisks/cfdisk.c:1956
168f00c0
YC
2868msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
2869msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 2870
55032d70 2871#: fdisks/cfdisk.c:1957
168f00c0
YC
2872msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
2873msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 2874
55032d70 2875#: fdisks/cfdisk.c:2040
b9ae633e 2876msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
3827f471 2877msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
c129767e 2878
55032d70 2879#: fdisks/cfdisk.c:2041
b9ae633e 2880msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
3827f471 2881msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
c129767e 2882
55032d70 2883#: fdisks/cfdisk.c:2042
b9ae633e 2884msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
168f00c0 2885msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
c129767e 2886
55032d70 2887#: fdisks/cfdisk.c:2075
c129767e
KZ
2888msgid "Raw"
2889msgstr "Неформатов."
2890
55032d70 2891#: fdisks/cfdisk.c:2075
c129767e
KZ
2892msgid "Print the table using raw data format"
2893msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
2894
55032d70 2895#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
c129767e
KZ
2896msgid "Sectors"
2897msgstr "Сектори"
2898
55032d70 2899#: fdisks/cfdisk.c:2076
c129767e
KZ
2900msgid "Print the table ordered by sectors"
2901msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
2902
55032d70 2903#: fdisks/cfdisk.c:2077
c129767e
KZ
2904msgid "Table"
2905msgstr "Таблиця"
2906
55032d70 2907#: fdisks/cfdisk.c:2077
c129767e
KZ
2908msgid "Just print the partition table"
2909msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
2910
55032d70 2911#: fdisks/cfdisk.c:2078
c129767e
KZ
2912msgid "Don't print the table"
2913msgstr "Не виводити таблицю"
2914
55032d70 2915#: fdisks/cfdisk.c:2106
c129767e
KZ
2916msgid "Help Screen for cfdisk"
2917msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
2918
55032d70 2919#: fdisks/cfdisk.c:2108
c129767e
KZ
2920msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2921msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
2922
55032d70 2923#: fdisks/cfdisk.c:2109
c129767e
KZ
2924msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2925msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
2926
55032d70 2927#: fdisks/cfdisk.c:2110
c129767e 2928msgid "disk drive."
80923cd6 2929msgstr "жорсткого диска."
c129767e 2930
55032d70 2931#: fdisks/cfdisk.c:2112
c129767e
KZ
2932msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2933msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2934
55032d70 2935#: fdisks/cfdisk.c:2114
c129767e
KZ
2936msgid "Command Meaning"
2937msgstr "Команда Призначення"
2938
55032d70 2939#: fdisks/cfdisk.c:2115
c129767e
KZ
2940msgid "------- -------"
2941msgstr "------- -----------"
2942
55032d70 2943#: fdisks/cfdisk.c:2116
c129767e
KZ
2944msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2945msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
2946
55032d70 2947#: fdisks/cfdisk.c:2117
c129767e
KZ
2948msgid " d Delete the current partition"
2949msgstr " d Видалити поточний розділ"
2950
55032d70 2951#: fdisks/cfdisk.c:2118
c129767e
KZ
2952msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2953msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
2954
55032d70 2955#: fdisks/cfdisk.c:2119
c129767e
KZ
2956msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2957msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
2958
55032d70 2959#: fdisks/cfdisk.c:2120
c129767e
KZ
2960msgid " know what they are doing."
2961msgstr " які знають, що вони роблять."
2962
55032d70 2963#: fdisks/cfdisk.c:2121
c129767e
KZ
2964msgid " h Print this screen"
2965msgstr " h Вивести цю довідку"
2966
55032d70 2967#: fdisks/cfdisk.c:2122
c129767e 2968msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
80923cd6 2969msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
c129767e 2970
55032d70 2971#: fdisks/cfdisk.c:2123
c129767e
KZ
2972msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2973msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
2974
55032d70 2975#: fdisks/cfdisk.c:2124
c129767e
KZ
2976msgid " DOS, OS/2, ..."
2977msgstr " DOS, OS/2, ..."
2978
55032d70 2979#: fdisks/cfdisk.c:2125
c129767e
KZ
2980msgid " n Create new partition from free space"
2981msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
2982
55032d70 2983#: fdisks/cfdisk.c:2126
c129767e
KZ
2984msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2985msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
2986
55032d70 2987#: fdisks/cfdisk.c:2127
c129767e
KZ
2988msgid " There are several different formats for the partition"
2989msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
2990
55032d70 2991#: fdisks/cfdisk.c:2128
c129767e
KZ
2992msgid " that you can choose from:"
2993msgstr " "
2994
55032d70 2995#: fdisks/cfdisk.c:2129
c129767e 2996msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
168f00c0 2997msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
c129767e 2998
55032d70 2999#: fdisks/cfdisk.c:2130
c129767e
KZ
3000msgid " s - Table ordered by sectors"
3001msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
3002
55032d70 3003#: fdisks/cfdisk.c:2131
c129767e
KZ
3004msgid " t - Table in raw format"
3005msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
3006
55032d70 3007#: fdisks/cfdisk.c:2132
c129767e
KZ
3008msgid " q Quit program without writing partition table"
3009msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3010
55032d70 3011#: fdisks/cfdisk.c:2133
c129767e
KZ
3012msgid " t Change the filesystem type"
3013msgstr " t Змінити тип файлової системи"
3014
55032d70 3015#: fdisks/cfdisk.c:2134
c129767e
KZ
3016msgid " u Change units of the partition size display"
3017msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
3018
55032d70 3019#: fdisks/cfdisk.c:2135
c129767e
KZ
3020msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3021msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
3022
55032d70 3023#: fdisks/cfdisk.c:2136
c129767e 3024msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
168f00c0 3025msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
c129767e 3026
55032d70 3027#: fdisks/cfdisk.c:2137
c129767e
KZ
3028msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3029msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
3030
55032d70 3031#: fdisks/cfdisk.c:2138
c129767e
KZ
3032msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3033msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
3034
55032d70 3035#: fdisks/cfdisk.c:2139
c129767e
KZ
3036msgid " `no'"
3037msgstr " `no'"
3038
55032d70 3039#: fdisks/cfdisk.c:2140
c129767e
KZ
3040msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3041msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
3042
55032d70 3043#: fdisks/cfdisk.c:2141
c129767e
KZ
3044msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3045msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
3046
55032d70 3047#: fdisks/cfdisk.c:2142
c129767e
KZ
3048msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3049msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
3050
55032d70 3051#: fdisks/cfdisk.c:2143
c129767e
KZ
3052msgid " ? Print this screen"
3053msgstr " ? Виводить цю довідку"
3054
55032d70 3055#: fdisks/cfdisk.c:2145
c129767e
KZ
3056msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3057msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
3058
55032d70 3059#: fdisks/cfdisk.c:2146
c129767e
KZ
3060msgid "case letters (except for Writes)."
3061msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
3062
55032d70 3063#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
c129767e
KZ
3064msgid "Cylinders"
3065msgstr "Циліндрів"
3066
55032d70 3067#: fdisks/cfdisk.c:2177
c129767e 3068msgid "Change cylinder geometry"
3827f471 3069msgstr "Змінити геометрію циліндра"
c129767e 3070
55032d70 3071#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
c129767e
KZ
3072msgid "Heads"
3073msgstr "Головки"
3074
55032d70 3075#: fdisks/cfdisk.c:2178
c129767e
KZ
3076msgid "Change head geometry"
3077msgstr "Змінити геометрію головки"
3078
55032d70 3079#: fdisks/cfdisk.c:2179
c129767e
KZ
3080msgid "Change sector geometry"
3081msgstr "Змінити геометрію сектору"
3082
55032d70 3083#: fdisks/cfdisk.c:2180
c129767e
KZ
3084msgid "Done"
3085msgstr "Виконано"
3086
55032d70 3087#: fdisks/cfdisk.c:2180
c129767e
KZ
3088msgid "Done with changing geometry"
3089msgstr "Завершити зміну геометрії"
3090
55032d70 3091#: fdisks/cfdisk.c:2193
c129767e
KZ
3092msgid "Enter the number of cylinders: "
3093msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
3094
55032d70 3095#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
c129767e
KZ
3096msgid "Illegal cylinders value"
3097msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
3098
55032d70 3099#: fdisks/cfdisk.c:2210
c129767e
KZ
3100msgid "Enter the number of heads: "
3101msgstr "Введіть геометрію головок: "
3102
55032d70 3103#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
c129767e
KZ
3104msgid "Illegal heads value"
3105msgstr "Недопустиме значення головок"
3106
55032d70 3107#: fdisks/cfdisk.c:2223
c129767e
KZ
3108msgid "Enter the number of sectors per track: "
3109msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
3110
55032d70 3111#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
c129767e
KZ
3112msgid "Illegal sectors value"
3113msgstr "Недопустиме значення секторів"
3114
55032d70 3115#: fdisks/cfdisk.c:2333
c129767e
KZ
3116msgid "Enter filesystem type: "
3117msgstr "Введіть тип файлової системи: "
3118
55032d70 3119#: fdisks/cfdisk.c:2351
c129767e
KZ
3120msgid "Cannot change FS Type to empty"
3121msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
3122
55032d70 3123#: fdisks/cfdisk.c:2353
c129767e
KZ
3124msgid "Cannot change FS Type to extended"
3125msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
3126
55032d70 3127#: fdisks/cfdisk.c:2384
c129767e
KZ
3128#, c-format
3129msgid "Unk(%02X)"
3130msgstr "Невід(%02X)"
3131
55032d70 3132#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
c129767e
KZ
3133msgid ", NC"
3134msgstr ", НК"
3135
55032d70 3136#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
c129767e
KZ
3137msgid "NC"
3138msgstr "НК"
3139
55032d70 3140#: fdisks/cfdisk.c:2406
c129767e
KZ
3141msgid "Pri/Log"
3142msgstr "Перв/Лог"
3143
55032d70 3144#: fdisks/cfdisk.c:2413
c129767e
KZ
3145#, c-format
3146msgid "Unknown (%02X)"
3147msgstr "Невідомий (%02X)"
3148
55032d70 3149#: fdisks/cfdisk.c:2482
c129767e
KZ
3150#, c-format
3151msgid "Disk Drive: %s"
80923cd6 3152msgstr "Пристрій диска: %s"
c129767e 3153
55032d70 3154#: fdisks/cfdisk.c:2489
c129767e
KZ
3155#, c-format
3156msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3157msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
3158
55032d70 3159#: fdisks/cfdisk.c:2492
c129767e
KZ
3160#, c-format
3161msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3162msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
3163
55032d70 3164#: fdisks/cfdisk.c:2496
c129767e
KZ
3165#, c-format
3166msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3167msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
3168
55032d70 3169#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
c129767e
KZ
3170msgid "Name"
3171msgstr "Назва"
3172
55032d70 3173#: fdisks/cfdisk.c:2501
c129767e
KZ
3174msgid "Flags"
3175msgstr "Ознаки"
3176
55032d70 3177#: fdisks/cfdisk.c:2502
c129767e
KZ
3178msgid "Part Type"
3179msgstr "Тип розд."
3180
55032d70 3181#: fdisks/cfdisk.c:2503
c129767e
KZ
3182msgid "FS Type"
3183msgstr "Тип ФС"
3184
55032d70 3185#: fdisks/cfdisk.c:2504
c129767e
KZ
3186msgid "[Label]"
3187msgstr "[Позначка]"
3188
55032d70 3189#: fdisks/cfdisk.c:2506
c129767e
KZ
3190msgid " Sectors"
3191msgstr " Секторів"
3192
55032d70 3193#: fdisks/cfdisk.c:2508
c129767e
KZ
3194msgid " Cylinders"
3195msgstr " Циліндрів"
3196
55032d70 3197#: fdisks/cfdisk.c:2510
c129767e
KZ
3198msgid " Size (MB)"
3199msgstr "Розмір (Мб)"
3200
55032d70 3201#: fdisks/cfdisk.c:2512
c129767e
KZ
3202msgid " Size (GB)"
3203msgstr "Розмір (Гб)"
3204
55032d70 3205#: fdisks/cfdisk.c:2534
f8511249
KZ
3206msgid "No more partitions"
3207msgstr "Немає більше розділів"
3208
55032d70 3209#: fdisks/cfdisk.c:2567
c129767e
KZ
3210msgid "Bootable"
3211msgstr "Завантаж."
3212
55032d70 3213#: fdisks/cfdisk.c:2567
c129767e
KZ
3214msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3215msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
3216
55032d70 3217#: fdisks/cfdisk.c:2568
c129767e
KZ
3218msgid "Delete"
3219msgstr "Видалити"
3220
55032d70 3221#: fdisks/cfdisk.c:2568
c129767e
KZ
3222msgid "Delete the current partition"
3223msgstr "Видалити поточний розділ"
3224
55032d70 3225#: fdisks/cfdisk.c:2569
c129767e
KZ
3226msgid "Geometry"
3227msgstr "Геометрія"
3228
55032d70 3229#: fdisks/cfdisk.c:2569
c129767e 3230msgid "Change disk geometry (experts only)"
80923cd6 3231msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
c129767e 3232
55032d70 3233#: fdisks/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
3234msgid "Help"
3235msgstr "Довідка"
3236
55032d70 3237#: fdisks/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
3238msgid "Print help screen"
3239msgstr "Вивести вікно з довідкою"
3240
55032d70 3241#: fdisks/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
3242msgid "Maximize"
3243msgstr "Максимум"
3244
55032d70 3245#: fdisks/cfdisk.c:2571
c129767e 3246msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
80923cd6 3247msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
c129767e 3248
55032d70 3249#: fdisks/cfdisk.c:2572
c129767e
KZ
3250msgid "New"
3251msgstr "Новий"
3252
55032d70 3253#: fdisks/cfdisk.c:2572
c129767e
KZ
3254msgid "Create new partition from free space"
3255msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
3256
55032d70 3257#: fdisks/cfdisk.c:2573
c129767e
KZ
3258msgid "Print"
3259msgstr "Вивести"
3260
55032d70 3261#: fdisks/cfdisk.c:2573
c129767e
KZ
3262msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3263msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3264
55032d70 3265#: fdisks/cfdisk.c:2574
c129767e
KZ
3266msgid "Quit"
3267msgstr "Вихід"
3268
55032d70 3269#: fdisks/cfdisk.c:2574
c129767e
KZ
3270msgid "Quit program without writing partition table"
3271msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3272
55032d70 3273#: fdisks/cfdisk.c:2575
c129767e
KZ
3274msgid "Type"
3275msgstr "Тип"
3276
55032d70 3277#: fdisks/cfdisk.c:2575
c129767e
KZ
3278msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3279msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
3280
55032d70 3281#: fdisks/cfdisk.c:2576
c129767e
KZ
3282msgid "Units"
3283msgstr "Одиниці"
3284
55032d70 3285#: fdisks/cfdisk.c:2576
c129767e
KZ
3286msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3287msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
3288
55032d70 3289#: fdisks/cfdisk.c:2577
c129767e
KZ
3290msgid "Write"
3291msgstr "Записати"
3292
55032d70 3293#: fdisks/cfdisk.c:2577
c129767e
KZ
3294msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3295msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
3296
55032d70 3297#: fdisks/cfdisk.c:2624
c129767e 3298msgid "Cannot make this partition bootable"
3827f471 3299msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
c129767e 3300
55032d70 3301#: fdisks/cfdisk.c:2634
c129767e 3302msgid "Cannot delete an empty partition"
3827f471 3303msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
c129767e 3304
55032d70 3305#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
c129767e 3306msgid "Cannot maximize this partition"
3827f471 3307msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
c129767e 3308
55032d70 3309#: fdisks/cfdisk.c:2664
c129767e
KZ
3310msgid "This partition is unusable"
3311msgstr "Цей розділ не використовується"
3312
55032d70 3313#: fdisks/cfdisk.c:2666
c129767e
KZ
3314msgid "This partition is already in use"
3315msgstr "Цей розділ вже використовується"
3316
55032d70 3317#: fdisks/cfdisk.c:2683
c129767e 3318msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3827f471 3319msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
c129767e 3320
55032d70 3321#: fdisks/cfdisk.c:2727
c129767e
KZ
3322msgid "Illegal command"
3323msgstr "Неправильна команда"
3324
55032d70 3325#: fdisks/cfdisk.c:2737
b359eb3b 3326#, c-format
c129767e
KZ
3327msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3328msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3329
55032d70 3330#: fdisks/cfdisk.c:2744
c129767e
KZ
3331#, c-format
3332msgid ""
3333"\n"
3334"Usage:\n"
3335"Print version:\n"
3336" %s -v\n"
3337"Print partition table:\n"
3338" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3339"Interactive use:\n"
3340" %s [options] device\n"
3341"\n"
3342"Options:\n"
3343"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3344"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3345"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3346" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3347"\n"
3348msgstr ""
3349"\n"
80923cd6 3350"Користування:\n"
c129767e
KZ
3351"Вивід версії:\n"
3352" %s -v\n"
3353"Вивід таблиці розділів:\n"
3354" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
3355"Інтерактивне використання:\n"
3356" %s [параметри] пристрій\n"
3357"\n"
3358"Параметри:\n"
3359"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
3360"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
3361"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
3362" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
3363"\n"
3364
55032d70 3365#: fdisks/cfdisk.c:2780
8d398470 3366msgid "cannot parse number of cylinders"
3827f471 3367msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
8d398470 3368
55032d70 3369#: fdisks/cfdisk.c:2790
8d398470 3370msgid "cannot parse number of heads"
3827f471 3371msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
8d398470 3372
55032d70 3373#: fdisks/cfdisk.c:2797
8d398470 3374msgid "cannot parse number of sectors"
3827f471 3375msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
8d398470 3376
55032d70
KZ
3377#: fdisks/dos_part_types.h:1
3378msgid "Empty"
3379msgstr "Порожн"
c129767e 3380
55032d70
KZ
3381#: fdisks/dos_part_types.h:2
3382msgid "FAT12"
3383msgstr "FAT12"
eb0f80a6 3384
55032d70
KZ
3385#: fdisks/dos_part_types.h:3
3386msgid "XENIX root"
3387msgstr "XENIX root"
c129767e 3388
55032d70
KZ
3389#: fdisks/dos_part_types.h:4
3390msgid "XENIX usr"
3391msgstr "XENIX usr"
eb0f80a6 3392
55032d70
KZ
3393#: fdisks/dos_part_types.h:5
3394msgid "FAT16 <32M"
3395msgstr "FAT16 <32M"
eb0f80a6 3396
55032d70
KZ
3397#: fdisks/dos_part_types.h:6
3398msgid "Extended"
3399msgstr "Extended"
eb0f80a6 3400
55032d70
KZ
3401#: fdisks/dos_part_types.h:7
3402msgid "FAT16"
3403msgstr "FAT16"
eb0f80a6 3404
55032d70
KZ
3405#: fdisks/dos_part_types.h:8
3406msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
3407msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
eb0f80a6 3408
55032d70
KZ
3409#: fdisks/dos_part_types.h:9
3410msgid "AIX"
3411msgstr "AIX"
b359eb3b 3412
55032d70
KZ
3413#: fdisks/dos_part_types.h:10
3414msgid "AIX bootable"
3415msgstr "AIX bootable"
b359eb3b 3416
55032d70
KZ
3417#: fdisks/dos_part_types.h:11
3418msgid "OS/2 Boot Manager"
3419msgstr "OS/2 Boot Manager"
b359eb3b 3420
55032d70
KZ
3421#: fdisks/dos_part_types.h:12
3422msgid "W95 FAT32"
3423msgstr "W95 FAT32"
b359eb3b 3424
55032d70
KZ
3425#: fdisks/dos_part_types.h:13
3426msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3427msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
b359eb3b 3428
55032d70
KZ
3429#: fdisks/dos_part_types.h:14
3430msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3431msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
b359eb3b 3432
55032d70
KZ
3433#: fdisks/dos_part_types.h:15
3434msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3435msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
b359eb3b 3436
55032d70
KZ
3437#: fdisks/dos_part_types.h:16
3438msgid "OPUS"
3439msgstr "OPUS"
b359eb3b 3440
55032d70
KZ
3441#: fdisks/dos_part_types.h:17
3442msgid "Hidden FAT12"
3443msgstr "Hidden FAT12"
b359eb3b 3444
55032d70
KZ
3445#: fdisks/dos_part_types.h:18
3446msgid "Compaq diagnostics"
3447msgstr "Compaq diagnostics"
b359eb3b 3448
55032d70
KZ
3449#: fdisks/dos_part_types.h:19
3450msgid "Hidden FAT16 <32M"
3451msgstr "Hidden FAT16 <32M"
b359eb3b 3452
55032d70
KZ
3453#: fdisks/dos_part_types.h:20
3454msgid "Hidden FAT16"
3455msgstr "Hidden FAT16"
b359eb3b 3456
55032d70
KZ
3457#: fdisks/dos_part_types.h:21
3458msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3459msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
b359eb3b 3460
55032d70
KZ
3461#: fdisks/dos_part_types.h:22
3462msgid "AST SmartSleep"
3463msgstr "AST SmartSleep"
b359eb3b 3464
55032d70
KZ
3465#: fdisks/dos_part_types.h:23
3466msgid "Hidden W95 FAT32"
3467msgstr "Hidden W95 FAT32"
b359eb3b 3468
55032d70
KZ
3469#: fdisks/dos_part_types.h:24
3470msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
3471msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
b359eb3b 3472
55032d70
KZ
3473#: fdisks/dos_part_types.h:25
3474msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
3475msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
b359eb3b 3476
55032d70
KZ
3477#: fdisks/dos_part_types.h:26
3478msgid "NEC DOS"
3479msgstr "NEC DOS"
b359eb3b 3480
55032d70
KZ
3481#: fdisks/dos_part_types.h:27
3482msgid "Hidden NTFS WinRE"
3483msgstr "Hidden NTFS WinRE"
b359eb3b 3484
55032d70
KZ
3485#: fdisks/dos_part_types.h:28
3486msgid "Plan 9"
3487msgstr "Plan 9"
b359eb3b 3488
55032d70
KZ
3489#: fdisks/dos_part_types.h:29
3490msgid "PartitionMagic recovery"
3491msgstr "PartitionMagic recovery"
b359eb3b 3492
55032d70
KZ
3493#: fdisks/dos_part_types.h:30
3494msgid "Venix 80286"
3495msgstr "Venix 80286"
b359eb3b 3496
55032d70
KZ
3497#: fdisks/dos_part_types.h:31
3498msgid "PPC PReP Boot"
3499msgstr "PPC PReP Boot"
b359eb3b 3500
55032d70
KZ
3501#: fdisks/dos_part_types.h:32
3502msgid "SFS"
3503msgstr "SFS"
b359eb3b 3504
55032d70
KZ
3505#: fdisks/dos_part_types.h:33
3506msgid "QNX4.x"
3507msgstr "QNX4.x"
b359eb3b 3508
55032d70
KZ
3509#: fdisks/dos_part_types.h:34
3510msgid "QNX4.x 2nd part"
3511msgstr "QNX4.x 2nd part"
b359eb3b 3512
55032d70
KZ
3513#: fdisks/dos_part_types.h:35
3514msgid "QNX4.x 3rd part"
3515msgstr "QNX4.x 3rd part"
b359eb3b 3516
55032d70
KZ
3517#: fdisks/dos_part_types.h:36
3518msgid "OnTrack DM"
3519msgstr "OnTrack DM"
b359eb3b 3520
55032d70
KZ
3521#: fdisks/dos_part_types.h:37
3522msgid "OnTrack DM6 Aux1"
3523msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
b359eb3b 3524
55032d70
KZ
3525#: fdisks/dos_part_types.h:38
3526msgid "CP/M"
3527msgstr "CP/M"
b359eb3b 3528
55032d70
KZ
3529#: fdisks/dos_part_types.h:39
3530msgid "OnTrack DM6 Aux3"
3531msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
b359eb3b 3532
55032d70
KZ
3533#: fdisks/dos_part_types.h:40
3534msgid "OnTrackDM6"
3535msgstr "OnTrackDM6"
b359eb3b 3536
55032d70
KZ
3537#: fdisks/dos_part_types.h:41
3538msgid "EZ-Drive"
3539msgstr "EZ-Drive"
b359eb3b 3540
55032d70
KZ
3541#: fdisks/dos_part_types.h:42
3542msgid "Golden Bow"
3543msgstr "Golden Bow"
b359eb3b 3544
55032d70
KZ
3545#: fdisks/dos_part_types.h:43
3546msgid "Priam Edisk"
3547msgstr "Priam Edisk"
b359eb3b 3548
55032d70
KZ
3549#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
3550#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
3551msgid "SpeedStor"
3552msgstr "SpeedStor"
b359eb3b 3553
55032d70
KZ
3554#: fdisks/dos_part_types.h:45
3555msgid "GNU HURD or SysV"
3556msgstr "GNU HURD or SysV"
b359eb3b 3557
55032d70
KZ
3558#: fdisks/dos_part_types.h:46
3559msgid "Novell Netware 286"
3560msgstr "Novell Netware 286"
b359eb3b 3561
55032d70
KZ
3562#: fdisks/dos_part_types.h:47
3563msgid "Novell Netware 386"
3564msgstr "Novell Netware 386"
b359eb3b 3565
55032d70
KZ
3566#: fdisks/dos_part_types.h:48
3567msgid "DiskSecure Multi-Boot"
3568msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b359eb3b 3569
55032d70
KZ
3570#: fdisks/dos_part_types.h:49
3571msgid "PC/IX"
3572msgstr "PC/IX"
b359eb3b 3573
55032d70
KZ
3574#: fdisks/dos_part_types.h:50
3575msgid "Old Minix"
3576msgstr "Old Minix"
b359eb3b 3577
55032d70
KZ
3578#: fdisks/dos_part_types.h:51
3579msgid "Minix / old Linux"
3580msgstr "Minix / old Linux"
b359eb3b 3581
55032d70
KZ
3582#: fdisks/dos_part_types.h:52
3583msgid "Linux swap / Solaris"
3584msgstr "Linux swap / Solaris"
b359eb3b 3585
55032d70
KZ
3586#: fdisks/dos_part_types.h:53
3587msgid "Linux"
3588msgstr "Linux"
b359eb3b 3589
55032d70
KZ
3590#: fdisks/dos_part_types.h:54
3591msgid "OS/2 hidden C: drive"
3592msgstr "OS/2 hidden C: drive"
b359eb3b 3593
55032d70
KZ
3594#: fdisks/dos_part_types.h:55
3595msgid "Linux extended"
3596msgstr "Linux extended"
3406942e 3597
55032d70
KZ
3598#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
3599msgid "NTFS volume set"
3600msgstr "NTFS volume set"
3406942e 3601
55032d70
KZ
3602#: fdisks/dos_part_types.h:58
3603msgid "Linux plaintext"
3604msgstr "Linux plaintext"
3406942e 3605
55032d70 3606#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
6249b53a 3607#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
55032d70
KZ
3608msgid "Linux LVM"
3609msgstr "Linux LVM"
3406942e 3610
55032d70
KZ
3611#: fdisks/dos_part_types.h:60
3612msgid "Amoeba"
3613msgstr "Amoeba"
3406942e 3614
55032d70
KZ
3615#: fdisks/dos_part_types.h:61
3616msgid "Amoeba BBT"
3617msgstr "Amoeba BBT"
3406942e 3618
55032d70
KZ
3619#: fdisks/dos_part_types.h:62
3620msgid "BSD/OS"
3621msgstr "BSD/OS"
3406942e 3622
55032d70
KZ
3623#: fdisks/dos_part_types.h:63
3624msgid "IBM Thinkpad hibernation"
3625msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
3406942e 3626
55032d70
KZ
3627#: fdisks/dos_part_types.h:64
3628msgid "FreeBSD"
3629msgstr "FreeBSD"
3406942e 3630
55032d70
KZ
3631#: fdisks/dos_part_types.h:65
3632msgid "OpenBSD"
3633msgstr "OpenBSD"
3406942e 3634
55032d70
KZ
3635#: fdisks/dos_part_types.h:66
3636msgid "NeXTSTEP"
3637msgstr "NeXTSTEP"
3406942e 3638
55032d70
KZ
3639#: fdisks/dos_part_types.h:67
3640msgid "Darwin UFS"
3641msgstr "Darwin UFS"
3406942e 3642
55032d70
KZ
3643#: fdisks/dos_part_types.h:68
3644msgid "NetBSD"
3645msgstr "NetBSD"
3406942e 3646
55032d70
KZ
3647#: fdisks/dos_part_types.h:69
3648msgid "Darwin boot"
3649msgstr "Darwin boot"
3406942e 3650
55032d70
KZ
3651#: fdisks/dos_part_types.h:70
3652msgid "HFS / HFS+"
3653msgstr "HFS / HFS+"
3406942e 3654
55032d70
KZ
3655#: fdisks/dos_part_types.h:71
3656msgid "BSDI fs"
3657msgstr "BSDI fs"
3406942e 3658
55032d70
KZ
3659#: fdisks/dos_part_types.h:72
3660msgid "BSDI swap"
3661msgstr "BSDI swap"
3406942e 3662
55032d70
KZ
3663#: fdisks/dos_part_types.h:73
3664msgid "Boot Wizard hidden"
3665msgstr "Boot Wizard hidden"
3406942e 3666
6249b53a 3667#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
55032d70
KZ
3668msgid "Solaris boot"
3669msgstr "Solaris завантажувальний"
3406942e 3670
55032d70
KZ
3671#: fdisks/dos_part_types.h:75
3672msgid "Solaris"
3673msgstr "Solaris"
3406942e 3674
55032d70
KZ
3675#: fdisks/dos_part_types.h:76
3676msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
3677msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
3406942e 3678
55032d70
KZ
3679#: fdisks/dos_part_types.h:77
3680msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3681msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 3682
55032d70
KZ
3683#: fdisks/dos_part_types.h:78
3684msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
3685msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 3686
55032d70
KZ
3687#: fdisks/dos_part_types.h:79
3688msgid "Syrinx"
3689msgstr "Syrinx"
3406942e 3690
55032d70
KZ
3691#: fdisks/dos_part_types.h:80
3692msgid "Non-FS data"
3693msgstr "Не-ФС дані"
3406942e 3694
55032d70
KZ
3695#: fdisks/dos_part_types.h:81
3696msgid "CP/M / CTOS / ..."
3697msgstr "CP/M / CTOS / ..."
3406942e 3698
55032d70
KZ
3699#: fdisks/dos_part_types.h:83
3700msgid "Dell Utility"
3701msgstr "Dell Utility"
3406942e 3702
55032d70
KZ
3703#: fdisks/dos_part_types.h:84
3704msgid "BootIt"
3705msgstr "BootIt"
3406942e 3706
55032d70
KZ
3707#: fdisks/dos_part_types.h:85
3708msgid "DOS access"
3709msgstr "DOS access"
3406942e 3710
55032d70
KZ
3711#: fdisks/dos_part_types.h:87
3712msgid "DOS R/O"
3713msgstr "DOS R/O"
3406942e 3714
55032d70
KZ
3715#: fdisks/dos_part_types.h:90
3716msgid "BeOS fs"
3717msgstr "BeOS fs"
3406942e 3718
55032d70
KZ
3719#: fdisks/dos_part_types.h:91
3720msgid "GPT"
3721msgstr "GPT"
3406942e 3722
55032d70
KZ
3723#: fdisks/dos_part_types.h:92
3724msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
3725msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
3406942e 3726
55032d70
KZ
3727#: fdisks/dos_part_types.h:93
3728msgid "Linux/PA-RISC boot"
3729msgstr "Linux/PA-RISC boot"
3406942e 3730
55032d70
KZ
3731#: fdisks/dos_part_types.h:96
3732msgid "DOS secondary"
3733msgstr "DOS secondary"
3406942e 3734
55032d70
KZ
3735#: fdisks/dos_part_types.h:97
3736msgid "VMware VMFS"
3737msgstr "VMFS VMware"
3406942e 3738
55032d70
KZ
3739#: fdisks/dos_part_types.h:98
3740msgid "VMware VMKCORE"
3741msgstr "VMKCORE VMware"
3406942e 3742
55032d70
KZ
3743#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
3744msgid "Linux raid autodetect"
3745msgstr "Linux raid autodetect"
3406942e 3746
55032d70
KZ
3747#: fdisks/dos_part_types.h:102
3748msgid "LANstep"
3749msgstr "LANstep"
3406942e 3750
55032d70
KZ
3751#: fdisks/dos_part_types.h:103
3752msgid "BBT"
3753msgstr "BBT"
3406942e 3754
6249b53a 3755#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
ee70cb20 3756#, c-format
55032d70
KZ
3757msgid "Do you really want to quit? "
3758msgstr "Ви справді хочете вийти? "
55c8e797 3759
55032d70 3760#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
7ade4eda 3761#, c-format
55032d70 3762msgid "%s (%s, default %jd): "
7ade4eda 3763msgstr "%s (%s, типово %jd): "
b359eb3b 3764
55032d70 3765#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
7ade4eda 3766#, c-format
55032d70 3767msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
7ade4eda 3768msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): "
b359eb3b 3769
55032d70 3770#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
80923cd6 3771#, c-format
55032d70 3772msgid "%s (%jd-%jd): "
7ade4eda 3773msgstr "%s (%jd-%jd): "
b359eb3b 3774
6249b53a 3775#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
3827f471 3776#, c-format
55032d70
KZ
3777msgid "Value out of range.\n"
3778msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
b359eb3b 3779
168f00c0 3780#: fdisks/fdisk-ask.c:197
55032d70 3781msgid " [Y]es/[N]o: "
7ade4eda 3782msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
b359eb3b 3783
168f00c0 3784#: fdisks/fdisk-ask.c:203
3406942e 3785#, c-format
55032d70 3786msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
7ade4eda 3787msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
b359eb3b 3788
55032d70 3789#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3406942e 3790#, c-format
55032d70
KZ
3791msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3792msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
b359eb3b 3793
55032d70
KZ
3794#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
3795#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
3796#, c-format
3797msgid "First %s"
3798msgstr "Перший %s"
b359eb3b 3799
55032d70 3800#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
3406942e 3801#, c-format
55032d70
KZ
3802msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3803msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
b359eb3b 3804
55032d70 3805#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
3406942e 3806#, c-format
55032d70
KZ
3807msgid "%s contains no disklabel.\n"
3808msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
3809
3810#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
3811msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3812msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
c129767e 3813
55032d70 3814#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
3406942e 3815#, c-format
55032d70
KZ
3816msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3817msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
c129767e 3818
55032d70 3819#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
3406942e 3820#, c-format
55032d70
KZ
3821msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3822msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
c129767e 3823
55032d70 3824#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
80923cd6 3825#, c-format
55032d70
KZ
3826msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3827msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
c129767e 3828
55032d70
KZ
3829#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
3830msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3831msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
c129767e 3832
55032d70 3833#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
c129767e 3834#, c-format
55032d70
KZ
3835msgid "type: %s\n"
3836msgstr "тип: %s\n"
c129767e 3837
55032d70 3838#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
b9ae633e 3839#, c-format
55032d70
KZ
3840msgid "type: %d\n"
3841msgstr "тип: %d\n"
b9ae633e 3842
55032d70 3843#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
b9ae633e 3844#, c-format
55032d70
KZ
3845msgid "disk: %.*s\n"
3846msgstr "диск: %.*s\n"
b9ae633e 3847
55032d70 3848#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
c129767e 3849#, c-format
55032d70
KZ
3850msgid "label: %.*s\n"
3851msgstr "етикетка: %.*s\n"
c129767e 3852
55032d70 3853#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
c129767e 3854#, c-format
55032d70
KZ
3855msgid "flags:"
3856msgstr "ознаки:"
c129767e 3857
55032d70
KZ
3858#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
3859#, c-format
3860msgid " removable"
3861msgstr " змінний"
c129767e 3862
55032d70 3863#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
c129767e 3864#, c-format
55032d70
KZ
3865msgid " ecc"
3866msgstr " ecc"
c129767e 3867
55032d70 3868#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
c129767e 3869#, c-format
55032d70
KZ
3870msgid " badsect"
3871msgstr " пошк.сект"
c129767e 3872
55032d70 3873#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
c129767e 3874#, c-format
55032d70
KZ
3875msgid "bytes/sector: %ld\n"
3876msgstr "байт/сектор: %ld\n"
c129767e 3877
55032d70
KZ
3878#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
3879#, c-format
3880msgid "sectors/track: %ld\n"
3881msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
c129767e 3882
55032d70 3883#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
3827f471 3884#, c-format
55032d70
KZ
3885msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3886msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
bd52b155 3887
55032d70 3888#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
3827f471 3889#, c-format
55032d70
KZ
3890msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3891msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
c129767e 3892
55032d70 3893#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
c129767e 3894#, c-format
55032d70
KZ
3895msgid "cylinders: %ld\n"
3896msgstr "циліндрів: %ld\n"
c129767e 3897
55032d70 3898#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
3827f471 3899#, c-format
55032d70
KZ
3900msgid "rpm: %d\n"
3901msgstr "об/хв: %d\n"
c129767e 3902
55032d70 3903#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
c129767e 3904#, c-format
55032d70
KZ
3905msgid "interleave: %d\n"
3906msgstr "чергування: %d\n"
c129767e 3907
55032d70 3908#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
3827f471 3909#, c-format
55032d70
KZ
3910msgid "trackskew: %d\n"
3911msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
3406942e 3912
55032d70 3913#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
b359eb3b 3914#, c-format
55032d70
KZ
3915msgid "cylinderskew: %d\n"
3916msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
c129767e 3917
55032d70 3918#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
c129767e 3919#, c-format
55032d70
KZ
3920msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3921msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
c129767e 3922
55032d70 3923#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
c129767e 3924#, c-format
55032d70
KZ
3925msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3926msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
c129767e 3927
55032d70 3928#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
c129767e 3929#, c-format
55032d70
KZ
3930msgid "drivedata: "
3931msgstr "дані:"
c129767e 3932
55032d70 3933#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
3827f471 3934#, c-format
c129767e
KZ
3935msgid ""
3936"\n"
55032d70 3937"%d partitions:\n"
c129767e
KZ
3938msgstr ""
3939"\n"
55032d70 3940"%d розділів:\n"
c129767e 3941
55032d70 3942#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
c129767e 3943#, c-format
55032d70
KZ
3944msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3945msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
c129767e 3946
55032d70
KZ
3947#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
3948msgid "bytes/sector"
3949msgstr "байт/сектор"
aedd4ddc 3950
55032d70
KZ
3951#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
3952msgid "sectors/track"
3953msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 3954
55032d70
KZ
3955#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
3956msgid "tracks/cylinder"
3957msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 3958
168f00c0 3959#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
55032d70
KZ
3960msgid "cylinders"
3961msgstr "циліндри"
c129767e 3962
55032d70
KZ
3963#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
3964msgid "sectors/cylinder"
3965msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 3966
55032d70 3967#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
c129767e 3968#, c-format
55032d70
KZ
3969msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3970msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
c129767e 3971
55032d70
KZ
3972#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
3973msgid "rpm"
3974msgstr "об/хв"
6db1e85a 3975
55032d70
KZ
3976#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
3977msgid "interleave"
3978msgstr "чергування"
c129767e 3979
55032d70
KZ
3980#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
3981msgid "trackskew"
3982msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 3983
55032d70
KZ
3984#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
3985msgid "cylinderskew"
3986msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 3987
55032d70
KZ
3988#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
3989msgid "headswitch"
3990msgstr "перех.головок"
eb0f80a6 3991
55032d70
KZ
3992#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
3993msgid "track-to-track seek"
3994msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 3995
55032d70 3996#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
6db1e85a 3997#, c-format
55032d70
KZ
3998msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3999msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6db1e85a 4000
55032d70 4001#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
55c8e797 4002#, c-format
55032d70
KZ
4003msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
4004msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
55c8e797 4005
55032d70 4006#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
80923cd6 4007#, c-format
55032d70
KZ
4008msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
4009msgstr "Встановлено у %s.\n"
6db1e85a 4010
55032d70 4011#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
b359eb3b 4012#, c-format
55032d70
KZ
4013msgid "Partition (a-%c): "
4014msgstr "Розділ (a-%c): "
c129767e 4015
55032d70 4016#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
80923cd6 4017#, c-format
55032d70
KZ
4018msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
4019msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
cf8316e2 4020
55032d70 4021#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
c129767e 4022#, c-format
55032d70
KZ
4023msgid "This partition already exists.\n"
4024msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
c129767e 4025
55032d70 4026#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
b359eb3b 4027#, c-format
55032d70
KZ
4028msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
4029msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
c129767e 4030
55032d70 4031#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
b359eb3b
KZ
4032#, c-format
4033msgid ""
4034"\n"
55032d70 4035"Syncing disks.\n"
b359eb3b
KZ
4036msgstr ""
4037"\n"
55032d70 4038"Синхронізуються диски.\n"
c129767e 4039
55032d70
KZ
4040#: fdisks/fdisk.c:60
4041msgid "change number of alternate cylinders"
4042msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
c129767e 4043
55032d70
KZ
4044#: fdisks/fdisk.c:61
4045msgid "select bootable partition"
4046msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
c129767e 4047
55032d70
KZ
4048#: fdisks/fdisk.c:62
4049msgid "toggle a bootable flag"
4050msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
c129767e 4051
55032d70
KZ
4052#: fdisks/fdisk.c:63
4053msgid "toggle a read only flag"
4054msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
c129767e 4055
55032d70
KZ
4056#: fdisks/fdisk.c:64
4057msgid "edit bootfile entry"
4058msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
c129767e 4059
55032d70
KZ
4060#: fdisks/fdisk.c:65
4061msgid "edit bsd disklabel"
4062msgstr "змінити дискову мітку bsd"
c129767e 4063
55032d70
KZ
4064#: fdisks/fdisk.c:66
4065msgid "move beginning of data in a partition"
4066msgstr "перемістити початок даних на розділі"
c129767e 4067
55032d70
KZ
4068#: fdisks/fdisk.c:67
4069msgid "change number of cylinders"
4070msgstr "змінити кількість циліндрів"
3406942e 4071
55032d70
KZ
4072#: fdisks/fdisk.c:68
4073msgid "select sgi swap partition"
4074msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
0027a8b1 4075
55032d70
KZ
4076#: fdisks/fdisk.c:69
4077msgid "toggle the dos compatibility flag"
4078msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
c129767e 4079
55032d70
KZ
4080#: fdisks/fdisk.c:70
4081msgid "toggle the mountable flag"
4082msgstr "перемикнути прапорець монтування"
c129767e 4083
55032d70
KZ
4084#: fdisks/fdisk.c:71
4085msgid "delete a partition"
4086msgstr "вилучити розділ"
c129767e 4087
55032d70
KZ
4088#: fdisks/fdisk.c:72
4089msgid "print the raw data in the partition table"
4090msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
c129767e 4091
55032d70
KZ
4092#: fdisks/fdisk.c:73
4093msgid "change number of extra sectors per cylinder"
4094msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
c129767e 4095
55032d70
KZ
4096#: fdisks/fdisk.c:74
4097msgid "edit drive data"
4098msgstr "змінити дані диска"
c129767e 4099
55032d70
KZ
4100#: fdisks/fdisk.c:75
4101msgid "list extended partitions"
4102msgstr "показати список розширених розділів"
c129767e 4103
55032d70
KZ
4104#: fdisks/fdisk.c:76
4105msgid "fix partition order"
4106msgstr "виправити порядок розділів"
c129767e 4107
55032d70 4108#: fdisks/fdisk.c:77
55032d70 4109msgid "create a new empty GPT partition table"
7ade4eda 4110msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
c129767e 4111
55032d70
KZ
4112#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
4113msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
4114msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
c129767e 4115
55032d70
KZ
4116#: fdisks/fdisk.c:80
4117msgid "change number of heads"
4118msgstr "змінити кількість головок"
c129767e 4119
55032d70
KZ
4120#: fdisks/fdisk.c:81
4121msgid "change interleave factor"
4122msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
c129767e 4123
55032d70
KZ
4124#: fdisks/fdisk.c:82
4125msgid "change the disk identifier"
4126msgstr "змінити ідентифікатор диска"
0027a8b1 4127
55032d70
KZ
4128#: fdisks/fdisk.c:83
4129msgid "install bootstrap"
4130msgstr "встановити початковий завантажувач"
c129767e 4131
55032d70
KZ
4132#: fdisks/fdisk.c:84
4133msgid "list known partition types"
4134msgstr "показати список відомих типів розділів"
c129767e 4135
55032d70
KZ
4136#: fdisks/fdisk.c:85
4137msgid "print this menu"
4138msgstr "вивести це меню"
8d398470 4139
55032d70
KZ
4140#: fdisks/fdisk.c:86
4141msgid "add a new partition"
4142msgstr "додати новий розділ"
3406942e 4143
55032d70
KZ
4144#: fdisks/fdisk.c:87
4145msgid "change rotation speed (rpm)"
4146msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
3406942e 4147
55032d70
KZ
4148#: fdisks/fdisk.c:88
4149msgid "create a new empty DOS partition table"
4150msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
8d398470 4151
55032d70
KZ
4152#: fdisks/fdisk.c:89
4153msgid "print the partition table"
4154msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 4155
55032d70
KZ
4156#: fdisks/fdisk.c:90
4157msgid "quit without saving changes"
4158msgstr "вийти без збереження змін"
c129767e 4159
55032d70
KZ
4160#: fdisks/fdisk.c:91
4161msgid "return to main menu"
4162msgstr "повернутись до головного меню"
8d398470 4163
55032d70
KZ
4164#: fdisks/fdisk.c:92
4165msgid "change number of sectors/track"
4166msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
c129767e 4167
55032d70
KZ
4168#: fdisks/fdisk.c:93
4169msgid "create a new empty Sun disklabel"
4170msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
c129767e 4171
55032d70
KZ
4172#: fdisks/fdisk.c:94
4173msgid "show complete disklabel"
4174msgstr "показати мітку диска повністю"
eb0f80a6 4175
55032d70
KZ
4176#: fdisks/fdisk.c:95
4177msgid "change a partition's system id"
4178msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
8d398470 4179
55032d70
KZ
4180#: fdisks/fdisk.c:96
4181msgid "change display/entry units"
4182msgstr "змінити одиниці показу/введення"
8d398470 4183
55032d70
KZ
4184#: fdisks/fdisk.c:97
4185msgid "verify the partition table"
4186msgstr "перевірити таблицю розділів"
c129767e 4187
55032d70
KZ
4188#: fdisks/fdisk.c:98
4189msgid "write disklabel to disk"
4190msgstr "записати етикетку диска на диск"
c129767e 4191
55032d70
KZ
4192#: fdisks/fdisk.c:99
4193msgid "write table to disk and exit"
4194msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
c129767e 4195
55032d70
KZ
4196#: fdisks/fdisk.c:100
4197msgid "extra functionality (experts only)"
4198msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
c129767e 4199
55032d70
KZ
4200#: fdisks/fdisk.c:102
4201msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4202msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
c129767e 4203
55032d70
KZ
4204#: fdisks/fdisk.c:104
4205msgid "change number of physical cylinders"
4206msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
c129767e 4207
55032d70 4208#: fdisks/fdisk.c:126
55032d70 4209msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
7ade4eda 4210msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
c129767e 4211
55032d70 4212#: fdisks/fdisk.c:128
55032d70 4213msgid "Changing display/entry units to sectors."
7ade4eda 4214msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
c129767e 4215
55032d70 4216#: fdisks/fdisk.c:134
8d398470 4217#, c-format
5bbbd942 4218msgid ""
55032d70
KZ
4219"Usage:\n"
4220" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
4221" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
4222" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
4223"\n"
4224"Options:\n"
4225" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
4226" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
4227" -h print this help text\n"
4228" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
4229" -v print program version\n"
4230" -C <number> specify the number of cylinders\n"
4231" -H <number> specify the number of heads\n"
4232" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
4233"\n"
5bbbd942 4234msgstr ""
55032d70
KZ
4235"Користування:\n"
4236" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
4237" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
4238" %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
4239"\n"
4240"Параметри:\n"
4241" -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
4242" -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
4243" -h вивести це довідкове повідомлення\n"
4244" -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
4245" -v вивести дані щодо версії програми\n"
4246" -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
4247" -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
4248" -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
4249"\n"
c129767e 4250
55032d70 4251#: fdisks/fdisk.c:157
8d398470 4252#, c-format
55032d70
KZ
4253msgid "unable to read %s"
4254msgstr "не вдалося прочитати %s"
8d398470 4255
55032d70 4256#: fdisks/fdisk.c:160
3827f471 4257#, c-format
55032d70
KZ
4258msgid "unable to seek on %s"
4259msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
8d398470 4260
55032d70 4261#: fdisks/fdisk.c:163
8d398470 4262#, c-format
55032d70
KZ
4263msgid "unable to write %s"
4264msgstr "не вдалося записати %s"
8d398470 4265
6249b53a 4266#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
8d398470 4267#, c-format
55032d70
KZ
4268msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
4269msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
8d398470 4270
55032d70
KZ
4271#: fdisks/fdisk.c:169
4272msgid "fatal error"
4273msgstr "критична помилка"
4274
4275#: fdisks/fdisk.c:183
4276msgid "Command action"
4277msgstr "Команда дія"
8d398470 4278
6249b53a 4279#: fdisks/fdisk.c:263
eb0f80a6 4280#, c-format
55032d70
KZ
4281msgid "You must set"
4282msgstr "Необхідно встановити"
eb0f80a6 4283
6249b53a 4284#: fdisks/fdisk.c:280
55032d70
KZ
4285msgid "heads"
4286msgstr "головки"
eb0f80a6 4287
168f00c0 4288#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
55032d70
KZ
4289msgid "sectors"
4290msgstr "сектори"
eb0f80a6 4291
6249b53a 4292#: fdisks/fdisk.c:288
eb0f80a6 4293#, c-format
55032d70
KZ
4294msgid ""
4295"%s%s.\n"
4296"You can do this from the extra functions menu.\n"
4297msgstr ""
4298"%s%s.\n"
4299"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
4300
6249b53a 4301#: fdisks/fdisk.c:289
55032d70
KZ
4302msgid " and "
4303msgstr " та "
eb0f80a6 4304
6249b53a 4305#: fdisks/fdisk.c:300
3827f471 4306#, c-format
55032d70
KZ
4307msgid ""
4308"\n"
4309"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
4310"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
4311"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
4312"partition table format (GPT).\n"
4313"\n"
5bbbd942 4314msgstr ""
55032d70
KZ
4315"\n"
4316"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
4317"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
4318"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
4319"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
4320"\n"
4321
6249b53a 4322#: fdisks/fdisk.c:389
55032d70 4323msgid "Partition type (type L to list all types): "
7ade4eda 4324msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
55032d70 4325
6249b53a 4326#: fdisks/fdisk.c:391
55032d70 4327msgid "Hex code (type L to list all codes): "
7ade4eda 4328msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
eb0f80a6 4329
6249b53a 4330#: fdisks/fdisk.c:428
3827f471 4331#, c-format
55032d70
KZ
4332msgid "%s (%u-%u, default %u): "
4333msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
eb0f80a6 4334
6249b53a 4335#: fdisks/fdisk.c:498
8d398470 4336#, c-format
55032d70
KZ
4337msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
4338msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
8d398470 4339
6249b53a 4340#: fdisks/fdisk.c:499
8d398470
KZ
4341#, c-format
4342msgid ""
55032d70
KZ
4343"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
4344" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
8d398470 4345msgstr ""
55032d70
KZ
4346"Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
4347" 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
8d398470 4348
6249b53a 4349#: fdisks/fdisk.c:525
8d398470 4350#, c-format
55032d70
KZ
4351msgid "Using default value %u\n"
4352msgstr "Використовується типове значення %u\n"
8d398470 4353
6249b53a 4354#: fdisks/fdisk.c:564
8d398470 4355#, c-format
55032d70
KZ
4356msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
4357msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
8d398470 4358
6249b53a 4359#: fdisks/fdisk.c:566
8d398470 4360#, c-format
55032d70
KZ
4361msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
4362msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
8d398470 4363
6249b53a 4364#: fdisks/fdisk.c:581
7ade4eda 4365#, c-format
55032d70 4366msgid "Could not delete partition %d\n"
7ade4eda 4367msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
8d398470 4368
6249b53a 4369#: fdisks/fdisk.c:583
3827f471 4370#, c-format
55032d70
KZ
4371msgid "Partition %d is deleted\n"
4372msgstr "Розділ %d вилучено\n"
8d398470 4373
6249b53a 4374#: fdisks/fdisk.c:599
7ade4eda 4375#, c-format
55032d70 4376msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
7ade4eda 4377msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n"
55032d70 4378
6249b53a 4379#: fdisks/fdisk.c:608
7ade4eda 4380#, c-format
55032d70 4381msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
7ade4eda 4382msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n"
55032d70 4383
6249b53a 4384#: fdisks/fdisk.c:612
7ade4eda 4385#, c-format
55032d70 4386msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
7ade4eda 4387msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n"
8d398470 4388
6249b53a 4389#: fdisks/fdisk.c:629
55032d70 4390#, c-format
8d398470
KZ
4391msgid ""
4392"\n"
55032d70 4393"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
8d398470
KZ
4394msgstr ""
4395"\n"
55032d70 4396"Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
8d398470 4397
6249b53a 4398#: fdisks/fdisk.c:633
eb0f80a6
KZ
4399#, c-format
4400msgid ""
55032d70
KZ
4401"\n"
4402"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
eb0f80a6 4403msgstr ""
55032d70
KZ
4404"\n"
4405"Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
8d398470 4406
6249b53a 4407#: fdisks/fdisk.c:636
55032d70
KZ
4408#, c-format
4409msgid ", %llu sectors\n"
4410msgstr ", %llu секторів\n"
c129767e 4411
6249b53a 4412#: fdisks/fdisk.c:638
55032d70
KZ
4413#, c-format
4414msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
4415msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n"
c129767e 4416
6249b53a 4417#: fdisks/fdisk.c:640
55032d70
KZ
4418#, c-format
4419msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
4420msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n"
c129767e 4421
6249b53a 4422#: fdisks/fdisk.c:646
55032d70
KZ
4423#, c-format
4424msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
4425msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n"
c129767e 4426
6249b53a 4427#: fdisks/fdisk.c:648
55032d70
KZ
4428#, c-format
4429msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
168f00c0 4430msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n"
c129767e 4431
6249b53a 4432#: fdisks/fdisk.c:651
55032d70
KZ
4433#, c-format
4434msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
4435msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n"
c129767e 4436
6249b53a 4437#: fdisks/fdisk.c:653
7ade4eda 4438#, c-format
55032d70 4439msgid "Disk label type: %s\n"
7ade4eda 4440msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
c129767e 4441
6249b53a 4442#: fdisks/fdisk.c:702
55032d70
KZ
4443#, c-format
4444msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
4445msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
c129767e 4446
6249b53a 4447#: fdisks/fdisk.c:724
55032d70
KZ
4448msgid "cannot write disk label"
4449msgstr "не вдалося записати мітку диска"
c129767e 4450
6249b53a 4451#: fdisks/fdisk.c:726
b359eb3b 4452#, c-format
5bbbd942 4453msgid ""
55032d70
KZ
4454"The partition table has been altered!\n"
4455"\n"
5bbbd942 4456msgstr ""
55032d70
KZ
4457"Таблиця розділів була змінена!\n"
4458"\n"
c129767e 4459
6249b53a 4460#: fdisks/fdisk.c:739
b359eb3b 4461#, c-format
55032d70
KZ
4462msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
4463msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 4464
6249b53a 4465#: fdisks/fdisk.c:748
3827f471 4466#, c-format
c129767e
KZ
4467msgid ""
4468"\n"
55032d70
KZ
4469"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
4470"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4471"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
c129767e
KZ
4472msgstr ""
4473"\n"
55032d70
KZ
4474"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
4475"невдало, помилка %d: %m.\n"
4476"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
4477"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
4478"чи kpartx(8)\n"
c129767e 4479
6249b53a 4480#: fdisks/fdisk.c:756
3827f471 4481#, c-format
c129767e
KZ
4482msgid ""
4483"\n"
55032d70 4484"Error closing file\n"
c129767e
KZ
4485msgstr ""
4486"\n"
55032d70 4487"Помилка закривання файлу\n"
c129767e 4488
6249b53a 4489#: fdisks/fdisk.c:760
c129767e 4490#, c-format
55032d70
KZ
4491msgid "Syncing disks.\n"
4492msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 4493
6249b53a 4494#: fdisks/fdisk.c:821
55032d70
KZ
4495msgid "Expert command (m for help): "
4496msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 4497
6249b53a 4498#: fdisks/fdisk.c:834
55032d70
KZ
4499msgid "Number of cylinders"
4500msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 4501
6249b53a 4502#: fdisks/fdisk.c:860
55032d70
KZ
4503msgid "Number of heads"
4504msgstr "Кількість головок"
c129767e 4505
6249b53a 4506#: fdisks/fdisk.c:885
55032d70
KZ
4507msgid "Number of sectors"
4508msgstr "Кількість секторів"
c129767e 4509
6249b53a 4510#: fdisks/fdisk.c:887
b359eb3b 4511#, c-format
55032d70
KZ
4512msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
4513msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
c129767e 4514
168f00c0 4515#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
3406942e 4516#, c-format
55032d70
KZ
4517msgid "cannot open %s\n"
4518msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
3406942e 4519
6249b53a 4520#: fdisks/fdisk.c:978
3406942e 4521#, c-format
55032d70
KZ
4522msgid "%c: unknown command\n"
4523msgstr "%c: невідома команда\n"
3406942e 4524
6249b53a 4525#: fdisks/fdisk.c:983
c129767e
KZ
4526#, c-format
4527msgid ""
55032d70
KZ
4528"Welcome to fdisk (%s).\n"
4529"\n"
4530"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4531"Be careful before using the write command.\n"
c129767e 4532"\n"
c129767e 4533msgstr ""
55032d70
KZ
4534"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
4535"\n"
4536"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
4537"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
c129767e 4538"\n"
c129767e 4539
6249b53a 4540#: fdisks/fdisk.c:1000
b359eb3b 4541#, c-format
55032d70
KZ
4542msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4543msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
c129767e 4544
6249b53a 4545#: fdisks/fdisk.c:1014
55032d70
KZ
4546msgid "Command (m for help): "
4547msgstr "Команда (m - довідка): "
c129767e 4548
6249b53a 4549#: fdisks/fdisk.c:1146
55032d70 4550msgid "failed to allocate libfdisk context"
7ade4eda 4551msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
c129767e 4552
6249b53a 4553#: fdisks/fdisk.c:1157
55032d70
KZ
4554msgid "invalid sector size argument"
4555msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
c129767e 4556
168f00c0 4557#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
55032d70
KZ
4558msgid "invalid cylinders argument"
4559msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
c129767e 4560
6249b53a 4561#: fdisks/fdisk.c:1171
55032d70 4562msgid "not found DOS label driver"
7ade4eda 4563msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
c129767e 4564
168f00c0 4565#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
55032d70
KZ
4566msgid "invalid heads argument"
4567msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
c129767e 4568
168f00c0 4569#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
55032d70
KZ
4570msgid "invalid sectors argument"
4571msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
c129767e 4572
6249b53a 4573#: fdisks/fdisk.c:1216
c129767e 4574#, c-format
168f00c0
YC
4575msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
4576msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n"
c129767e 4577
6249b53a 4578#: fdisks/fdisk.c:1262
c129767e 4579#, c-format
55032d70
KZ
4580msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
4581msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
c129767e 4582
55032d70 4583#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
b359eb3b 4584#, c-format
c129767e
KZ
4585msgid ""
4586"\n"
55032d70
KZ
4587"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
4588"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
4589"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
c129767e
KZ
4590msgstr ""
4591"\n"
55032d70
KZ
4592"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
4593"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
4594"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
4595"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
c129767e 4596
55032d70 4597#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
b359eb3b 4598#, c-format
c129767e
KZ
4599msgid ""
4600"\n"
55032d70
KZ
4601"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
4602" switch off the mode (with command 'c')."
c129767e
KZ
4603msgstr ""
4604"\n"
55032d70
KZ
4605"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
4606" рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
c129767e 4607
55032d70 4608#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
b359eb3b 4609#, c-format
c129767e
KZ
4610msgid ""
4611"\n"
55032d70
KZ
4612"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
4613" change units to sectors.\n"
c129767e
KZ
4614msgstr ""
4615"\n"
168f00c0 4616"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
55032d70 4617" командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
c129767e 4618
55032d70 4619#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
55032d70 4620msgid "All primary partitions have been defined already"
7ade4eda 4621msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
c129767e 4622
55032d70 4623#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
7ade4eda 4624#, c-format
55032d70 4625msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
7ade4eda 4626msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
55032d70
KZ
4627
4628#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
3827f471 4629#, c-format
55032d70
KZ
4630msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4631msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
c129767e 4632
55032d70 4633#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
7ade4eda 4634#, c-format
c129767e 4635msgid ""
55032d70
KZ
4636"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
4637"They will be deleted if you save this partition table.\n"
c129767e 4638msgstr ""
7ade4eda 4639"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
55032d70 4640"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
c129767e 4641
55032d70 4642#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
7ade4eda 4643#, c-format
55032d70 4644msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
7ade4eda 4645msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
c129767e 4646
55032d70 4647#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
7ade4eda 4648#, c-format
55032d70 4649msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
7ade4eda 4650msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
c129767e 4651
55032d70 4652#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
7ade4eda 4653#, c-format
55032d70 4654msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
7ade4eda 4655msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
c129767e 4656
55032d70 4657#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
b359eb3b 4658#, c-format
55032d70
KZ
4659msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
4660msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
c129767e 4661
55032d70 4662#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
b359eb3b 4663#, c-format
55032d70
KZ
4664msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
4665msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
c129767e 4666
55032d70 4667#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
b359eb3b 4668#, c-format
55032d70
KZ
4669msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
4670msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
4671
4672#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
7ade4eda 4673#, c-format
55032d70 4674msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
7ade4eda 4675msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
55032d70
KZ
4676
4677#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
7ade4eda 4678#, c-format
168f00c0
YC
4679msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
4680msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена при w(запису)\n"
c129767e 4681
55032d70 4682#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
b359eb3b 4683#, c-format
55032d70 4684msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
7ade4eda 4685msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
c129767e 4686
55032d70 4687#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
c129767e 4688#, c-format
55032d70
KZ
4689msgid "Sector %llu is already allocated\n"
4690msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
c129767e 4691
55032d70 4692#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
b359eb3b 4693#, c-format
55032d70
KZ
4694msgid "No free sectors available\n"
4695msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
c129767e 4696
55032d70 4697#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
3827f471 4698#, c-format
55032d70
KZ
4699msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4700msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
8d398470 4701
55032d70 4702#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
7ade4eda 4703#, c-format
55032d70 4704msgid "Adding logical partition %zd\n"
7ade4eda 4705msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
c129767e 4706
55032d70 4707#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
7ade4eda 4708#, c-format
55032d70 4709msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
7ade4eda 4710msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
c129767e 4711
55032d70 4712#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
7ade4eda 4713#, c-format
55032d70 4714msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
7ade4eda 4715msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
3406942e 4716
55032d70 4717#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
7ade4eda 4718#, c-format
55032d70 4719msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
7ade4eda 4720msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
c129767e 4721
55032d70 4722#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
7ade4eda 4723#, c-format
55032d70 4724msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
7ade4eda 4725msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
c129767e 4726
55032d70 4727#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
7ade4eda 4728#, c-format
55032d70 4729msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
168f00c0 4730msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 4731
55032d70 4732#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
7ade4eda 4733#, c-format
55032d70 4734msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
168f00c0 4735msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 4736
55032d70
KZ
4737#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
4738#, c-format
4739msgid " phys=(%d, %d, %d) "
4740msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
c129767e 4741
55032d70
KZ
4742#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
4743#, c-format
4744msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
4745msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
c129767e 4746
55032d70 4747#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
7ade4eda 4748#, c-format
55032d70 4749msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
7ade4eda 4750msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 4751
55032d70 4752#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
7ade4eda 4753#, c-format
55032d70 4754msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
7ade4eda 4755msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
c129767e 4756
55032d70 4757#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
7ade4eda 4758#, c-format
55032d70 4759msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
7ade4eda 4760msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
0027a8b1 4761
55032d70 4762#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
7ade4eda 4763#, c-format
55032d70 4764msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
7ade4eda 4765msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
0027a8b1 4766
55032d70 4767#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
7ade4eda 4768#, c-format
55032d70 4769msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
7ade4eda 4770msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
0027a8b1 4771
55032d70 4772#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
7ade4eda 4773#, c-format
55032d70 4774msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
7ade4eda 4775msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
c129767e 4776
55032d70 4777#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
b359eb3b 4778#, c-format
55032d70 4779msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
168f00c0 4780msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n"
c129767e 4781
55032d70 4782#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
3827f471 4783#, c-format
55032d70
KZ
4784msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
4785msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
4786
4787#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
4788#, c-format
4789msgid "All primary partitions are in use\n"
4790msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
0027a8b1 4791
55032d70 4792#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
3827f471 4793#, c-format
55032d70
KZ
4794msgid ""
4795"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4796"primary partition with an extended partition first.\n"
5bbbd942 4797msgstr ""
55032d70
KZ
4798"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
4799"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
0027a8b1 4800
55032d70 4801#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
3827f471 4802#, c-format
55032d70
KZ
4803msgid "All logical partitions are in use\n"
4804msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
0027a8b1 4805
55032d70 4806#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
3827f471 4807#, c-format
55032d70
KZ
4808msgid "Adding a primary partition\n"
4809msgstr "Додається первинний розділ\n"
4810
4811#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
7ade4eda 4812#, c-format
5bbbd942 4813msgid ""
55032d70
KZ
4814"Partition type:\n"
4815" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
4816"%s\n"
4817"Select (default %c): "
5bbbd942 4818msgstr ""
55032d70 4819"Тип розділу:\n"
7ade4eda 4820" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
55032d70
KZ
4821"%s\n"
4822"Виберіть (типовим є %c): "
c129767e 4823
55032d70
KZ
4824#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4825msgid " l logical (numbered from 5)"
4826msgstr " l логічний (5 або більше)"
c129767e 4827
55032d70
KZ
4828#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4829msgid " e extended"
4830msgstr " e розширений"
c129767e 4831
55032d70 4832#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
c129767e 4833#, c-format
55032d70
KZ
4834msgid "Using default response %c\n"
4835msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
c129767e 4836
55032d70 4837#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
c129767e 4838#, c-format
55032d70
KZ
4839msgid "Invalid partition type `%c'\n"
4840msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
c129767e 4841
55032d70 4842#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
c129767e 4843#, c-format
55032d70 4844msgid "write sector %jd failed: seek failed"
7ade4eda 4845msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 4846
55032d70 4847#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
7ade4eda 4848#, c-format
c129767e 4849msgid ""
55032d70
KZ
4850"\n"
4851"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
4852"Delete it first.\n"
4853"\n"
c129767e 4854msgstr ""
7ade4eda 4855"\n"
55032d70 4856"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
7ade4eda
YC
4857"Спочатку вилучіть його.\n"
4858"\n"
c129767e 4859
55032d70 4860#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
7ade4eda 4861#, c-format
cf8316e2 4862msgid ""
55032d70 4863"\n"
168f00c0 4864"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
55032d70 4865"\n"
cf8316e2 4866msgstr ""
55032d70 4867"\n"
168f00c0 4868"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
7ade4eda 4869"\n"
0027a8b1 4870
55032d70 4871#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
c129767e
KZ
4872#, c-format
4873msgid ""
55032d70
KZ
4874"This doesn't look like a partition table\n"
4875"Probably you selected the wrong device.\n"
4876"\n"
c129767e 4877msgstr ""
55032d70
KZ
4878"Не схоже на таблицю розділів\n"
4879"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
4880"\n"
c129767e 4881
55032d70 4882#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
c129767e 4883#, c-format
55032d70
KZ
4884msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
4885msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
4886
4887#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
4888#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
4889msgid "Device"
4890msgstr "Пристрій"
c129767e 4891
55032d70
KZ
4892#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
4893#, c-format
c129767e 4894msgid ""
55032d70
KZ
4895"\n"
4896"Partition table entries are not in disk order\n"
c129767e 4897msgstr ""
55032d70
KZ
4898"\n"
4899"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
c129767e 4900
55032d70 4901#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
3827f471 4902#, c-format
c129767e
KZ
4903msgid ""
4904"\n"
55032d70 4905"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
c129767e
KZ
4906"\n"
4907msgstr ""
4908"\n"
55032d70 4909"Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
c129767e
KZ
4910"\n"
4911
55032d70
KZ
4912#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
4913#, c-format
4914msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
4915msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
4916
4917#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
3827f471 4918#, c-format
c129767e 4919msgid ""
55032d70 4920"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
c129767e
KZ
4921"\n"
4922msgstr ""
55032d70 4923"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
c129767e
KZ
4924"\n"
4925
55032d70 4926#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
c129767e 4927#, c-format
55032d70
KZ
4928msgid "Done.\n"
4929msgstr "Виконано.\n"
c129767e 4930
55032d70
KZ
4931#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
4932#, c-format
4933msgid "Partition %d has no data area\n"
4934msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
0027a8b1 4935
55032d70
KZ
4936#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
4937msgid "New beginning of data"
4938msgstr "Новий початок даних"
0027a8b1 4939
55032d70 4940#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
7ade4eda 4941#, c-format
55032d70 4942msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
7ade4eda 4943msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
0027a8b1 4944
55032d70
KZ
4945#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
4946msgid ""
4947"\n"
4948"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4949"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4950"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4951"\tNevertheless some advice:\n"
4952"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4953"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4954"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4955"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4956msgstr ""
4957"\n"
4958"\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
4959"\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
4960"\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
4961"\tВтім, ось декілька порад:\n"
4962"\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
4963"\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
4964"\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
4965"\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
c129767e 4966
55032d70
KZ
4967#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4971"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4972"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4973"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4974msgstr ""
4975"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
4976"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
4977"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
4978"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
0027a8b1 4979
55032d70
KZ
4980#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
4981msgid "SGI volhdr"
4982msgstr "SGI volhdr"
c129767e 4983
55032d70
KZ
4984#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
4985msgid "SGI trkrepl"
4986msgstr "SGI trkrepl"
c129767e 4987
55032d70
KZ
4988#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
4989msgid "SGI secrepl"
4990msgstr "SGI secrepl"
c129767e 4991
55032d70
KZ
4992#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
4993msgid "SGI raw"
4994msgstr "SGI raw"
c129767e 4995
55032d70
KZ
4996#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
4997msgid "SGI bsd"
4998msgstr "SGI bsd"
c129767e 4999
55032d70
KZ
5000#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
5001msgid "SGI sysv"
5002msgstr "SGI sysv"
c129767e 5003
55032d70
KZ
5004#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
5005msgid "SGI volume"
5006msgstr "SGI том"
c129767e 5007
55032d70
KZ
5008#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
5009msgid "SGI efs"
5010msgstr "SGI efs"
c129767e 5011
55032d70
KZ
5012#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
5013msgid "SGI lvol"
5014msgstr "SGI lvol"
c129767e 5015
55032d70
KZ
5016#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
5017msgid "SGI rlvol"
5018msgstr "SGI rlvol"
c129767e 5019
55032d70
KZ
5020#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
5021msgid "SGI xfs"
5022msgstr "SGI xfs"
c129767e 5023
55032d70
KZ
5024#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
5025msgid "SGI xfslog"
5026msgstr "SGI xfslog"
c129767e 5027
55032d70
KZ
5028#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
5029msgid "SGI xlv"
5030msgstr "SGI xlv"
c129767e 5031
55032d70
KZ
5032#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
5033msgid "SGI xvm"
5034msgstr "SGI xvm"
c129767e 5035
6249b53a 5036#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
55032d70
KZ
5037msgid "Linux swap"
5038msgstr "Linux swap"
c129767e 5039
55032d70
KZ
5040#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
5041msgid "Linux native"
5042msgstr "Linux native"
c129767e 5043
6249b53a 5044#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
55032d70
KZ
5045msgid "Linux RAID"
5046msgstr "Linux RAID"
c129767e 5047
55032d70
KZ
5048#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
5049#, c-format
168f00c0
YC
5050msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
5051msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
c129767e 5052
55032d70
KZ
5053#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
5054#, c-format
5055msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
5056msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
c129767e 5057
55032d70
KZ
5058#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
5059#, c-format
5060msgid ""
5061"\n"
5062"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
5063"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
5064"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5065"%s\n"
5066"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5067"\n"
5068msgstr ""
5069"\n"
5070"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
5071"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
5072"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
5073"%s\n"
5074"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
5075"\n"
c129767e 5076
55032d70
KZ
5077#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
5078#, c-format
5079msgid ""
5080"\n"
5081"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5082"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5083"\n"
5084msgstr ""
5085"\n"
5086"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
5087"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
5088"\n"
c129767e 5089
55032d70
KZ
5090#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
5091#, c-format
5092msgid ""
5093"----- partitions -----\n"
5094"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
5095msgstr ""
5096"----- розділи -----\n"
5097"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
c129767e 5098
55032d70
KZ
5099#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"----- Bootinfo -----\n"
5103"Bootfile: %s\n"
5104"----- Directory Entries -----\n"
5105msgstr ""
5106"----- Завантажувальна інформація -----\n"
5107"Завантажувальний файл: %s\n"
5108"----- Елементи каталогу -----\n"
c129767e 5109
55032d70 5110#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
7ade4eda 5111#, c-format
55032d70 5112msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
7ade4eda 5113msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
c129767e 5114
55032d70
KZ
5115#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"\n"
5119"Invalid Bootfile!\n"
5120"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
5121"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
5122msgstr ""
5123"\n"
5124"Неправильний завантажувальний файл!\n"
5125"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
5126"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
c129767e 5127
55032d70
KZ
5128#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"\n"
5132"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
5133msgstr ""
5134"\n"
5135"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
ee70cb20 5136
55032d70
KZ
5137#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"\n"
5141"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
5142msgstr ""
5143"\n"
5144"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
c129767e 5145
55032d70
KZ
5146#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
5147#, c-format
5148msgid ""
5149"\n"
5150"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
5151"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
5152msgstr ""
5153"\n"
5154"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
5155"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
c129767e 5156
55032d70
KZ
5157#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"\n"
5161"The current boot file is: %s\n"
5162msgstr ""
5163"\n"
5164"Поточний файл завантаження: %s\n"
c129767e 5165
55032d70
KZ
5166#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
5167msgid "Please enter the name of the new boot file: "
5168msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
c129767e 5169
55032d70
KZ
5170#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
5171#, c-format
5172msgid "Boot file unchanged\n"
5173msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
c129767e 5174
55032d70
KZ
5175#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
5176#, c-format
5177msgid ""
5178"\n"
5179"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
5180msgstr ""
5181"\n"
5182"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
c129767e 5183
55032d70
KZ
5184#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
5185#, c-format
5186msgid "More than one entire disk entry present.\n"
5187msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
c129767e 5188
55032d70
KZ
5189#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
5190#, c-format
5191msgid "No partitions defined\n"
5192msgstr "Не визначено розділів\n"
c129767e 5193
55032d70
KZ
5194#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
5195#, c-format
5196msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
5197msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
c129767e 5198
55032d70
KZ
5199#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"The entire disk partition should start at block 0,\n"
5203"not at diskblock %d.\n"
5204msgstr ""
5205"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
5206"а не з блоку диска %d.\n"
c129767e 5207
55032d70
KZ
5208#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
5209#, c-format
5210msgid ""
5211"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
5212"but the disk is %d diskblocks long.\n"
5213msgstr ""
5214"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
5215"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
c129767e 5216
55032d70
KZ
5217#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
5218#, c-format
5219msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
5220msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
c129767e 5221
55032d70
KZ
5222#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
5223#, c-format
5224msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
5225msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
c129767e 5226
55032d70
KZ
5227#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
5228#, c-format
5229msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
5230msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
c129767e 5231
55032d70
KZ
5232#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
5233#, c-format
5234msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
5235msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
c129767e 5236
55032d70
KZ
5237#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
5238#, c-format
5239msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
5240msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
c129767e 5241
55032d70
KZ
5242#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
5243#, c-format
5244msgid ""
5245"\n"
5246"The boot partition does not exist.\n"
5247msgstr ""
5248"\n"
5249"Завантажувальний розділ не існує.\n"
c129767e 5250
55032d70
KZ
5251#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
5252#, c-format
5253msgid ""
5254"\n"
5255"The swap partition does not exist.\n"
5256msgstr ""
5257"\n"
5258"Розділу свопінгу не існує.\n"
c129767e 5259
55032d70
KZ
5260#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
5261#, c-format
5262msgid ""
5263"\n"
5264"The swap partition has no swap type.\n"
5265msgstr ""
5266"\n"
5267"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
c129767e 5268
55032d70
KZ
5269#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
5270#, c-format
5271msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
5272msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
c129767e 5273
55032d70
KZ
5274#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
5275#, c-format
5276msgid "Partition overlap on the disk.\n"
5277msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
5278
5279#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
7ade4eda 5280#, c-format
55032d70 5281msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
7ade4eda 5282msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
55032d70
KZ
5283
5284#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
5285#, c-format
5286msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
5287msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
5288
5289#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
5290#, c-format
5291msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
5292msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
5293
5294#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
5295#, c-format
5296msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5297msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
5298
5299#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
5300#, c-format
5301msgid ""
5302"It is highly recommended that eleventh partition\n"
5303"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
5304msgstr ""
5305"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
5306"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
5307
5308#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
5309#, c-format
5310msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5311msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
5312
5313#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
5314#, c-format
5315msgid " Last %s"
5316msgstr " Останній %s"
5317
5318#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
5319#, c-format
5320msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
5321msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
5322
5323#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
5324#, c-format
5325msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
5326msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
5327
5328#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
5329#, c-format
5330msgid ""
168f00c0 5331"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
55032d70
KZ
5332"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
5333msgstr ""
168f00c0 5334"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
55032d70
KZ
5335"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
5336
5337#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
5338#, c-format
5339msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
5340msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
5341
5342#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
5343#, c-format
5344msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
5345msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
5346
5347#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
5348#, c-format
5349msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
5350msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
c129767e 5351
55032d70 5352#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
7ade4eda 5353#, c-format
55032d70 5354msgid ""
168f00c0 5355"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
55032d70
KZ
5356"\n"
5357msgstr ""
168f00c0 5358"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n"
55032d70 5359"\n"
c129767e 5360
55032d70
KZ
5361#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
5362msgid ""
5363"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5364"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
5365"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
5366"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
5367"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
5368msgstr ""
5369"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
5370"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
5371"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
5372"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
5373"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
c129767e 5374
55032d70
KZ
5375#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
5376msgid "YES\n"
5377msgstr "YES\n"
c129767e 5378
55032d70
KZ
5379#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
5380msgid "Unassigned"
5381msgstr "Не призначено"
c129767e 5382
55032d70
KZ
5383#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
5384msgid "SunOS root"
5385msgstr "SunOS root"
55c8e797 5386
55032d70
KZ
5387#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
5388msgid "SunOS swap"
5389msgstr "SunOS swap"
c129767e 5390
55032d70
KZ
5391#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
5392msgid "SunOS usr"
5393msgstr "SunOS usr"
c129767e 5394
55032d70
KZ
5395#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
5396msgid "Whole disk"
5397msgstr "Весь диск"
c129767e 5398
55032d70
KZ
5399#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
5400msgid "SunOS stand"
5401msgstr "SunOS stand"
756bfd01 5402
55032d70
KZ
5403#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
5404msgid "SunOS var"
5405msgstr "SunOS var"
c129767e 5406
55032d70
KZ
5407#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
5408msgid "SunOS home"
5409msgstr "SunOS home"
c129767e 5410
55032d70
KZ
5411#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
5412msgid "SunOS alt sectors"
5413msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
c129767e 5414
55032d70
KZ
5415#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
5416msgid "SunOS cachefs"
5417msgstr "SunOS cachefs"
c129767e 5418
55032d70
KZ
5419#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
5420msgid "SunOS reserved"
5421msgstr "SunOS reserved"
c129767e 5422
55032d70 5423#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
55032d70
KZ
5424msgid ""
5425"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
5426"Probably you'll have to set all the values,\n"
5427"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5428"or force a fresh label (s command in main menu)"
5429msgstr ""
5430"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
5431"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
5432"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
7ade4eda 5433"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
c129767e 5434
55032d70 5435#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
7ade4eda 5436#, c-format
55032d70 5437msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7ade4eda 5438msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
c129767e 5439
55032d70 5440#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
7ade4eda 5441#, c-format
55032d70 5442msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7ade4eda 5443msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
c129767e 5444
55032d70 5445#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
7ade4eda 5446#, c-format
55032d70 5447msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7ade4eda 5448msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
c129767e 5449
55032d70 5450#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
168f00c0
YC
5451msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
5452msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
c129767e 5453
55032d70
KZ
5454#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
5455msgid "Sectors/track"
5456msgstr "Секторів/доріжку"
cf8316e2 5457
55032d70 5458#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
55032d70 5459msgid "Building a new Sun disklabel."
7ade4eda 5460msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
c129767e 5461
55032d70 5462#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
7ade4eda 5463#, c-format
55032d70 5464msgid ""
168f00c0 5465"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
55032d70
KZ
5466"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
5467msgstr ""
168f00c0 5468"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
7ade4eda 5469"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
c129767e 5470
55032d70 5471#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
7ade4eda 5472#, c-format
55032d70 5473msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
7ade4eda 5474msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
c129767e 5475
55032d70 5476#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
7ade4eda 5477#, c-format
55032d70 5478msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
7ade4eda 5479msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
c129767e 5480
55032d70 5481#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
55032d70 5482msgid "No partitions defined"
7ade4eda 5483msgstr "Не визначено розділів"
d162fcb5 5484
55032d70 5485#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
7ade4eda 5486#, c-format
55032d70 5487msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
7ade4eda 5488msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
c129767e 5489
55032d70 5490#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
7ade4eda 5491#, c-format
55032d70 5492msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
7ade4eda 5493msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
c129767e 5494
55032d70 5495#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
7ade4eda 5496#, c-format
55032d70 5497msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
7ade4eda 5498msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 5499
55032d70 5500#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
168f00c0
YC
5501msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
5502msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
c129767e 5503
55032d70 5504#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
55032d70
KZ
5505msgid ""
5506"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5507"and is of type `Whole disk'"
5508msgstr ""
5509"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
7ade4eda 5510"і бути типу «Весь диск»"
c129767e 5511
55032d70 5512#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
7ade4eda 5513#, c-format
55032d70 5514msgid "Sector %d is already allocated"
7ade4eda 5515msgstr "Сектор %d вже розподілено"
c129767e 5516
55032d70 5517#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
7ade4eda 5518#, c-format
55032d70 5519msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7ade4eda 5520msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5521
55032d70 5522#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
7ade4eda 5523#, c-format
55032d70
KZ
5524msgid ""
5525"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5526"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5527"to %d %s"
5528msgstr ""
5529"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
5530"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7ade4eda 5531"на %d %s"
c129767e 5532
55032d70 5533#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
7ade4eda 5534#, c-format
168f00c0
YC
5535msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
5536msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
c129767e 5537
55032d70
KZ
5538#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"\n"
5542"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
5543"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
5544"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5545"Label ID: %s\n"
5546"Volume ID: %s\n"
5547"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5548"\n"
5549msgstr ""
5550"\n"
5551"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
5552"%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
5553"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
5554"Ід. мітки: %s\n"
5555"Ід. тому: %s\n"
5556"Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
5557"\n"
c129767e 5558
55032d70
KZ
5559#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"\n"
5563"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5564"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5565"\n"
5566msgstr ""
5567"\n"
5568"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
5569"Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
5570"\n"
c129767e 5571
55032d70
KZ
5572#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
5573#, c-format
5574msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
5575msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
c129767e 5576
55032d70
KZ
5577#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
5578msgid "Number of alternate cylinders"
5579msgstr "Кількість запасних циліндрів"
c129767e 5580
55032d70
KZ
5581#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
5582msgid "Extra sectors per cylinder"
5583msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
c129767e 5584
55032d70
KZ
5585#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
5586msgid "Interleave factor"
5587msgstr "Фактор чергування"
c129767e 5588
55032d70
KZ
5589#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
5590msgid "Rotation speed (rpm)"
5591msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
fc473dee 5592
55032d70
KZ
5593#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
5594msgid "Number of physical cylinders"
5595msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
fc473dee 5596
55032d70 5597#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
55032d70
KZ
5598msgid ""
5599"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
5600"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
5601msgstr ""
5602"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
5603"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
c129767e 5604
55032d70 5605#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
55032d70
KZ
5606msgid ""
5607"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5608"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5609"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5610"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
5611msgstr ""
5612"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
5613"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
5614"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7ade4eda 5615"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
c129767e 5616
55032d70 5617#: fdisks/sfdisk.c:140
c129767e
KZ
5618#, c-format
5619msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
3827f471 5620msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n"
c129767e 5621
55032d70 5622#: fdisks/sfdisk.c:145
c129767e
KZ
5623#, c-format
5624msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5625msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
5626
55032d70 5627#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
c129767e
KZ
5628#, c-format
5629msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
3827f471 5630msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n"
c129767e 5631
55032d70 5632#: fdisks/sfdisk.c:226
c129767e
KZ
5633#, c-format
5634msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
3827f471 5635msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n"
c129767e 5636
55032d70 5637#: fdisks/sfdisk.c:264
c129767e
KZ
5638#, c-format
5639msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
3827f471 5640msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
c129767e 5641
55032d70 5642#: fdisks/sfdisk.c:282
c129767e
KZ
5643#, c-format
5644msgid "write error on %s\n"
5645msgstr "помилка запису на %s\n"
5646
55032d70 5647#: fdisks/sfdisk.c:308
c129767e
KZ
5648#, c-format
5649msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
3827f471 5650msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
c129767e 5651
55032d70 5652#: fdisks/sfdisk.c:313
c129767e 5653msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
168f00c0 5654msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
c129767e 5655
55032d70 5656#: fdisks/sfdisk.c:323
c129767e
KZ
5657#, c-format
5658msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
3827f471 5659msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n"
c129767e 5660
55032d70 5661#: fdisks/sfdisk.c:329
c129767e
KZ
5662#, c-format
5663msgid "error reading %s\n"
5664msgstr "помилка читання %s\n"
5665
55032d70 5666#: fdisks/sfdisk.c:336
c129767e
KZ
5667#, c-format
5668msgid "cannot open device %s for writing\n"
3827f471 5669msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n"
c129767e 5670
55032d70 5671#: fdisks/sfdisk.c:347
c129767e
KZ
5672#, c-format
5673msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5674msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
5675
55032d70 5676#: fdisks/sfdisk.c:415
c129767e
KZ
5677#, c-format
5678msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
3827f471 5679msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n"
c129767e 5680
55032d70 5681#: fdisks/sfdisk.c:432
2cccd0ff
KZ
5682#, c-format
5683msgid "Disk %s: cannot get size\n"
3827f471 5684msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n"
2cccd0ff 5685
55032d70 5686#: fdisks/sfdisk.c:464
c129767e
KZ
5687#, c-format
5688msgid ""
5689"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5690"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5691"[Use the --force option if you really want this]\n"
5692msgstr ""
5693"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
5694"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
5695"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
5696
55032d70 5697#: fdisks/sfdisk.c:472
c129767e
KZ
5698#, c-format
5699msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5700msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
5701
55032d70 5702#: fdisks/sfdisk.c:475
c129767e
KZ
5703#, c-format
5704msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5705msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
5706
55032d70 5707#: fdisks/sfdisk.c:479
c129767e
KZ
5708#, c-format
5709msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5710msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
5711
55032d70 5712#: fdisks/sfdisk.c:484
c129767e
KZ
5713#, c-format
5714msgid ""
5715"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5716"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5717msgstr ""
168f00c0 5718"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n"
c129767e
KZ
5719"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
5720
55032d70 5721#: fdisks/sfdisk.c:488
c129767e
KZ
5722#, c-format
5723msgid ""
5724"\n"
5725"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5726msgstr ""
5727"\n"
5728"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
5729
55032d70 5730#: fdisks/sfdisk.c:574
c129767e 5731#, c-format
168f00c0
YC
5732msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5733msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
c129767e 5734
55032d70 5735#: fdisks/sfdisk.c:579
c129767e 5736#, c-format
168f00c0
YC
5737msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
5738msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n"
c129767e 5739
55032d70 5740#: fdisks/sfdisk.c:584
c129767e 5741#, c-format
168f00c0
YC
5742msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5743msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
c129767e 5744
55032d70 5745#: fdisks/sfdisk.c:624
b359eb3b 5746#, c-format
c129767e
KZ
5747msgid ""
5748"Id Name\n"
5749"\n"
5750msgstr ""
5751"Ідентиф. Назва\n"
5752"\n"
5753
168f00c0 5754#: fdisks/sfdisk.c:787
b359eb3b 5755#, c-format
c129767e
KZ
5756msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5757msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
5758
168f00c0 5759#: fdisks/sfdisk.c:789
c129767e 5760msgid ""
cf8316e2
KZ
5761"The command to re-read the partition table failed.\n"
5762"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5763"before using mkfs\n"
c129767e 5764msgstr ""
3827f471
YC
5765"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
5766"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
5767"перед використанням mkfs\n"
c129767e 5768
168f00c0 5769#: fdisks/sfdisk.c:798
c129767e
KZ
5770#, c-format
5771msgid "Error closing %s\n"
5772msgstr "Помилка закривання %s\n"
5773
168f00c0 5774#: fdisks/sfdisk.c:839
c129767e
KZ
5775#, c-format
5776msgid "%s: no such partition\n"
5777msgstr "%s: немає такого розділу\n"
5778
168f00c0 5779#: fdisks/sfdisk.c:862
c129767e
KZ
5780msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5781msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
5782
168f00c0 5783#: fdisks/sfdisk.c:923
c129767e
KZ
5784#, c-format
5785msgid "unimplemented format - using %s\n"
5786msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
5787
168f00c0 5788#: fdisks/sfdisk.c:928
3827f471 5789#, c-format
c129767e 5790msgid ""
8d398470 5791"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5792"\n"
5793msgstr ""
3827f471 5794"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5795"\n"
5796
168f00c0 5797#: fdisks/sfdisk.c:930
b359eb3b 5798#, c-format
c129767e
KZ
5799msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5800msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
5801
168f00c0 5802#: fdisks/sfdisk.c:935
3827f471 5803#, c-format
c129767e 5804msgid ""
8d398470 5805"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5806"\n"
5807msgstr ""
3827f471 5808"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5809"\n"
5810
168f00c0 5811#: fdisks/sfdisk.c:937
b359eb3b 5812#, c-format
c129767e
KZ
5813msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5814msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
5815
168f00c0 5816#: fdisks/sfdisk.c:940
3827f471 5817#, c-format
c129767e 5818msgid ""
8d398470 5819"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5820"\n"
5821msgstr ""
3827f471 5822"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5823"\n"
5824
168f00c0 5825#: fdisks/sfdisk.c:942
b359eb3b 5826#, c-format
c129767e
KZ
5827msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5828msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
5829
168f00c0 5830#: fdisks/sfdisk.c:945
3827f471 5831#, c-format
c129767e 5832msgid ""
8d398470 5833"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5834"\n"
5835msgstr ""
168f00c0 5836"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5837"\n"
5838
168f00c0 5839#: fdisks/sfdisk.c:947
b359eb3b 5840#, c-format
c129767e
KZ
5841msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5842msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
5843
168f00c0 5844#: fdisks/sfdisk.c:1106
c129767e
KZ
5845#, c-format
5846msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
168f00c0 5847msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 5848
168f00c0 5849#: fdisks/sfdisk.c:1113
c129767e
KZ
5850#, c-format
5851msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5852msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
5853
168f00c0 5854#: fdisks/sfdisk.c:1116
c129767e
KZ
5855#, c-format
5856msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
80923cd6 5857msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
c129767e 5858
168f00c0 5859#: fdisks/sfdisk.c:1127
c129767e
KZ
5860msgid "No partitions found\n"
5861msgstr "Не знайдено розділів\n"
5862
168f00c0 5863#: fdisks/sfdisk.c:1130
c129767e
KZ
5864#, c-format
5865msgid ""
5866"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5867" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5868"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5869msgstr ""
5870"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
5871" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
5872"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
5873
168f00c0 5874#: fdisks/sfdisk.c:1179
3406942e 5875msgid "no partition table present."
3827f471 5876msgstr "немає таблиці розділів."
c129767e 5877
168f00c0 5878#: fdisks/sfdisk.c:1181
3827f471 5879#, c-format
3406942e 5880msgid "strange, only %d partitions defined."
3827f471 5881msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
c129767e 5882
168f00c0 5883#: fdisks/sfdisk.c:1190
c129767e
KZ
5884#, c-format
5885msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5886msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
5887
168f00c0 5888#: fdisks/sfdisk.c:1193
c129767e
KZ
5889#, c-format
5890msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5891msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
5892
168f00c0 5893#: fdisks/sfdisk.c:1196
c129767e
KZ
5894#, c-format
5895msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5896msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
5897
168f00c0 5898#: fdisks/sfdisk.c:1208
3827f471 5899#, c-format
92b619d1 5900msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
3827f471 5901msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n"
c129767e 5902
168f00c0 5903#: fdisks/sfdisk.c:1220
3827f471 5904#, c-format
92b619d1 5905msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
3827f471 5906msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n"
c129767e 5907
168f00c0 5908#: fdisks/sfdisk.c:1232
3827f471 5909#, c-format
c129767e 5910msgid ""
3406942e 5911"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
c129767e
KZ
5912"and will destroy it when filled\n"
5913msgstr ""
3827f471
YC
5914"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
5915"її буде знищено у разі його заповнення\n"
c129767e 5916
168f00c0 5917#: fdisks/sfdisk.c:1245
c129767e
KZ
5918#, c-format
5919msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5920msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
5921
168f00c0 5922#: fdisks/sfdisk.c:1250
c129767e
KZ
5923#, c-format
5924msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
80923cd6 5925msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n"
c129767e 5926
168f00c0 5927#: fdisks/sfdisk.c:1266
3406942e
KZ
5928#, c-format
5929msgid ""
5930"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5931"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5932"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5933msgstr ""
3827f471
YC
5934"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
5935"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
5936"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n"
3406942e 5937
168f00c0 5938#: fdisks/sfdisk.c:1282
3406942e
KZ
5939#, c-format
5940msgid ""
5941"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5942"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5943msgstr ""
168f00c0 5944"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
3827f471
YC
5945"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n"
5946"\n"
3406942e 5947
168f00c0 5948#: fdisks/sfdisk.c:1302
c129767e
KZ
5949msgid ""
5950"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5951" (although this is not a problem under Linux)\n"
5952msgstr ""
5953"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
5954" (хоча це не проблема для Linux)\n"
5955
168f00c0 5956#: fdisks/sfdisk.c:1322
c129767e
KZ
5957#, c-format
5958msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5959msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
5960
168f00c0 5961#: fdisks/sfdisk.c:1328
c129767e
KZ
5962#, c-format
5963msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5964msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
5965
168f00c0 5966#: fdisks/sfdisk.c:1347
c129767e
KZ
5967msgid ""
5968"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5969"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5970msgstr ""
168f00c0
YC
5971"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
5972"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
c129767e 5973
168f00c0 5974#: fdisks/sfdisk.c:1354
c129767e
KZ
5975msgid ""
5976"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5977"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5978msgstr ""
5979"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
5980"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
5981
168f00c0 5982#: fdisks/sfdisk.c:1360
c129767e
KZ
5983msgid ""
5984"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5985"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5986msgstr ""
168f00c0 5987"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
80923cd6 5988"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
c129767e 5989
168f00c0 5990#: fdisks/sfdisk.c:1374
c129767e
KZ
5991msgid "start"
5992msgstr "початок"
5993
168f00c0 5994#: fdisks/sfdisk.c:1377
c129767e 5995#, c-format
168f00c0
YC
5996msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5997msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 5998
168f00c0 5999#: fdisks/sfdisk.c:1383
c129767e
KZ
6000msgid "end"
6001msgstr "кінець"
6002
168f00c0 6003#: fdisks/sfdisk.c:1386
c129767e
KZ
6004#, c-format
6005msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
168f00c0 6006msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 6007
168f00c0 6008#: fdisks/sfdisk.c:1389
c129767e
KZ
6009#, c-format
6010msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
80923cd6 6011msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n"
c129767e 6012
168f00c0 6013#: fdisks/sfdisk.c:1414
3827f471 6014#, c-format
c129767e 6015msgid ""
3406942e 6016"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
c129767e
KZ
6017"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
6018msgstr ""
3827f471
YC
6019"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
6020"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n"
c129767e 6021
168f00c0 6022#: fdisks/sfdisk.c:1419
c129767e
KZ
6023msgid ""
6024"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
6025"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
6026msgstr ""
6027"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
6028"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
6029
168f00c0 6030#: fdisks/sfdisk.c:1432
8d398470
KZ
6031#, c-format
6032msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
6033msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
6034
168f00c0 6035#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
7ade4eda 6036#, c-format
55032d70 6037msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
7ade4eda 6038msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n"
c129767e 6039
168f00c0 6040#: fdisks/sfdisk.c:1454
c129767e
KZ
6041msgid "tree of partitions?\n"
6042msgstr "дерево розділів?\n"
6043
168f00c0 6044#: fdisks/sfdisk.c:1563
c129767e 6045msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
3827f471 6046msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n"
c129767e 6047
168f00c0 6048#: fdisks/sfdisk.c:1571
c129767e 6049msgid "DM6 signature found - giving up\n"
3827f471 6050msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n"
c129767e 6051
168f00c0 6052#: fdisks/sfdisk.c:1591
c129767e
KZ
6053msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
6054msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
6055
168f00c0 6056#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
c129767e
KZ
6057msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
6058msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
6059
168f00c0 6060#: fdisks/sfdisk.c:1653
a120aaa7 6061#, c-format
c129767e 6062msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a120aaa7 6063msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 6064
168f00c0 6065#: fdisks/sfdisk.c:1665
c129767e
KZ
6066msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
6067msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
6068
168f00c0 6069#: fdisks/sfdisk.c:1682
c129767e 6070msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3827f471 6071msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
c129767e 6072
168f00c0 6073#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
c129767e
KZ
6074#, c-format
6075msgid "Failed writing the partition on %s\n"
3827f471 6076msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n"
c129767e 6077
168f00c0 6078#: fdisks/sfdisk.c:1770
3406942e 6079msgid "long or incomplete input line - quitting"
3827f471 6080msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
c129767e 6081
168f00c0 6082#: fdisks/sfdisk.c:1806
3827f471 6083#, c-format
3406942e 6084msgid "input error: `=' expected after %s field"
3827f471 6085msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
c129767e 6086
168f00c0 6087#: fdisks/sfdisk.c:1813
3827f471 6088#, c-format
3406942e 6089msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3827f471 6090msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
c129767e 6091
168f00c0 6092#: fdisks/sfdisk.c:1819
3827f471 6093#, c-format
3406942e 6094msgid "unrecognized input: %s"
3827f471 6095msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
c129767e 6096
168f00c0 6097#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
c129767e
KZ
6098msgid "number too big\n"
6099msgstr "число занадто велике\n"
6100
168f00c0 6101#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
c129767e
KZ
6102msgid "trailing junk after number\n"
6103msgstr "не цифри після числа\n"
6104
168f00c0 6105#: fdisks/sfdisk.c:2026
c129767e
KZ
6106msgid "no room for partition descriptor\n"
6107msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
6108
168f00c0 6109#: fdisks/sfdisk.c:2059
c129767e 6110msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
3827f471 6111msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n"
c129767e 6112
168f00c0 6113#: fdisks/sfdisk.c:2110
c129767e
KZ
6114msgid "too many input fields\n"
6115msgstr "надто багато вхідних полів\n"
6116
168f00c0 6117#: fdisks/sfdisk.c:2144
c129767e
KZ
6118msgid "No room for more\n"
6119msgstr "Немає більше місця\n"
6120
168f00c0 6121#: fdisks/sfdisk.c:2163
c129767e
KZ
6122msgid "Illegal type\n"
6123msgstr "Недопустимий тип\n"
6124
168f00c0 6125#: fdisks/sfdisk.c:2197
c129767e
KZ
6126#, c-format
6127msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
168f00c0 6128msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
c129767e 6129
168f00c0 6130#: fdisks/sfdisk.c:2203
c129767e
KZ
6131msgid "Warning: empty partition\n"
6132msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
6133
168f00c0 6134#: fdisks/sfdisk.c:2217
c129767e
KZ
6135#, c-format
6136msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
6137msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
6138
168f00c0 6139#: fdisks/sfdisk.c:2230
c129767e
KZ
6140msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
6141msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
6142
168f00c0 6143#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
c129767e
KZ
6144msgid "partial c,h,s specification?\n"
6145msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
6146
168f00c0 6147#: fdisks/sfdisk.c:2272
c129767e
KZ
6148msgid "Extended partition not where expected\n"
6149msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
6150
168f00c0 6151#: fdisks/sfdisk.c:2304
3406942e 6152msgid "bad input"
3827f471 6153msgstr "помилкові вхідні дані"
c129767e 6154
168f00c0 6155#: fdisks/sfdisk.c:2327
c129767e
KZ
6156msgid "too many partitions\n"
6157msgstr "надто багато розділів\n"
6158
168f00c0 6159#: fdisks/sfdisk.c:2360
c129767e
KZ
6160msgid ""
6161"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6162"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6163"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
6164msgstr ""
6165"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
168f00c0
YC
6166"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6167"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n"
c129767e 6168
168f00c0 6169#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
8b4ccda1
KZ
6170#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
6171#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
6172#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
6173#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
6174#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
6175#: term-utils/write.c:80
6176msgid ""
6177"\n"
6178"Usage:\n"
6179msgstr ""
6180"\n"
6181"Користування:\n"
6182
168f00c0 6183#: fdisks/sfdisk.c:2382
3827f471 6184#, c-format
92b619d1 6185msgid " %s [options] <device> [...]\n"
3827f471 6186msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
c129767e 6187
168f00c0 6188#: fdisks/sfdisk.c:2385
92b619d1
KZ
6189msgid ""
6190" -s, --show-size list size of a partition\n"
6191" -c, --id change or print partition Id\n"
6192" --change-id change Id\n"
6193" --print-id print Id\n"
6194msgstr ""
3827f471
YC
6195" -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
6196" -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
6197" --change-id змінити ідентифікатор\n"
6198" --print-id вивести ідентифікатор\n"
92b619d1 6199
168f00c0 6200#: fdisks/sfdisk.c:2389
92b619d1
KZ
6201msgid ""
6202" -l, --list list partitions of each device\n"
6203" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6204" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6205" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
168f00c0 6206" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
92b619d1 6207msgstr ""
3827f471 6208" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
168f00c0
YC
6209" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
6210" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
6211" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
6212" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
92b619d1 6213
168f00c0 6214#: fdisks/sfdisk.c:2394
92b619d1
KZ
6215msgid ""
6216" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6217" -T, --list-types list the known partition types\n"
6218" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6219" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6220" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6221msgstr ""
168f00c0 6222" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
3827f471 6223" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
168f00c0 6224" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
3827f471
YC
6225" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
6226" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
92b619d1 6227
168f00c0 6228#: fdisks/sfdisk.c:2399
92b619d1
KZ
6229msgid ""
6230" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6231" -n do not actually write to disk\n"
168f00c0 6232" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
92b619d1
KZ
6233" -I <file> restore sectors from <file>\n"
6234msgstr ""
3827f471
YC
6235" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
6236" -n не виконувати запису до файла\n"
168f00c0
YC
6237" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
6238" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
92b619d1 6239
168f00c0 6240#: fdisks/sfdisk.c:2403
92b619d1
KZ
6241msgid ""
6242" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6243" -v, --version display version information and exit\n"
6244" -h, --help display this help text and exit\n"
6245msgstr ""
168f00c0 6246" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
3827f471
YC
6247" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
6248" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
6249"\n"
92b619d1 6250
168f00c0 6251#: fdisks/sfdisk.c:2407
f8511249
KZ
6252msgid ""
6253"\n"
6254"Dangerous options:\n"
3827f471
YC
6255msgstr ""
6256"\n"
6257"Небезпечні параметри:\n"
92b619d1 6258
168f00c0 6259#: fdisks/sfdisk.c:2408
92b619d1
KZ
6260msgid ""
6261" -f, --force disable all consistency checking\n"
6262" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6263" -q, --quiet suppress warning messages\n"
168f00c0 6264" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
92b619d1 6265msgstr ""
3827f471
YC
6266" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
6267" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
6268" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
168f00c0 6269" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
92b619d1 6270
168f00c0 6271#: fdisks/sfdisk.c:2412
92b619d1
KZ
6272msgid ""
6273" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6274" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
1b8a611a 6275msgstr ""
3827f471 6276" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
168f00c0 6277" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
92b619d1 6278
168f00c0 6279#: fdisks/sfdisk.c:2414
92b619d1
KZ
6280msgid ""
6281" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6282" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6283" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6284" or expect descriptors for them in the input\n"
6285msgstr ""
3827f471
YC
6286" -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n"
6287" -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
6288" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
6289" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
92b619d1 6290
168f00c0 6291#: fdisks/sfdisk.c:2418
92b619d1
KZ
6292msgid ""
6293" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6294" --IBM same as --leave-last\n"
6295msgstr ""
3827f471
YC
6296" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
6297" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
92b619d1 6298
168f00c0 6299#: fdisks/sfdisk.c:2420
92b619d1
KZ
6300msgid ""
6301" --in-order partitions are in order\n"
6302" --not-in-order partitions are not in order\n"
6303" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6304" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6305msgstr ""
3827f471
YC
6306" --in-order розділи впорядковано\n"
6307" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
168f00c0
YC
6308" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
6309" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
92b619d1 6310
168f00c0 6311#: fdisks/sfdisk.c:2424
92b619d1
KZ
6312msgid ""
6313" --nested every partition is disjoint from all others\n"
168f00c0 6314" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
92b619d1
KZ
6315" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6316msgstr ""
3827f471 6317" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
168f00c0 6318" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
3827f471 6319" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
92b619d1 6320
168f00c0 6321#: fdisks/sfdisk.c:2428
92b619d1 6322msgid ""
f8511249 6323"\n"
92b619d1
KZ
6324"Override the detected geometry using:\n"
6325" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6326" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6327" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
6328"\n"
6329msgstr ""
3827f471
YC
6330"\n"
6331"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
6332" -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
6333" -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
6334" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
6335"\n"
f8511249 6336
168f00c0 6337#: fdisks/sfdisk.c:2438
c129767e 6338msgid "Usage:"
80923cd6 6339msgstr "Користування:"
c129767e 6340
168f00c0 6341#: fdisks/sfdisk.c:2439
c129767e
KZ
6342#, c-format
6343msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
6344msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
6345
168f00c0 6346#: fdisks/sfdisk.c:2440
c129767e
KZ
6347#, c-format
6348msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
6349msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
6350
168f00c0 6351#: fdisks/sfdisk.c:2442
c129767e
KZ
6352#, c-format
6353msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6354msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
6355
168f00c0 6356#: fdisks/sfdisk.c:2577
3406942e 6357msgid "no command?"
3827f471 6358msgstr "немає команди?"
c129767e 6359
168f00c0 6360#: fdisks/sfdisk.c:2656
8d398470 6361msgid "invalid number of partitions argument"
3827f471 6362msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
8d398470 6363
168f00c0 6364#: fdisks/sfdisk.c:2745
a120aaa7 6365#, c-format
2cccd0ff 6366msgid "total: %llu blocks\n"
a120aaa7 6367msgstr "загалом: %llu блоків\n"
c129767e 6368
168f00c0 6369#: fdisks/sfdisk.c:2784
3406942e 6370msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
3827f471 6371msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
c129767e 6372
168f00c0 6373#: fdisks/sfdisk.c:2786
3406942e 6374msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
3827f471 6375msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
c129767e 6376
168f00c0 6377#: fdisks/sfdisk.c:2788
3406942e 6378msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
3827f471 6379msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
c129767e 6380
168f00c0 6381#: fdisks/sfdisk.c:2795
3406942e 6382msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
3827f471 6383msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
c129767e 6384
168f00c0 6385#: fdisks/sfdisk.c:2821
3827f471 6386#, c-format
3406942e 6387msgid "cannot open %s read-write"
3827f471 6388msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
c129767e 6389
168f00c0 6390#: fdisks/sfdisk.c:2823
80923cd6 6391#, c-format
3406942e 6392msgid "cannot open %s for reading"
80923cd6 6393msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
c129767e 6394
168f00c0 6395#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
c129767e
KZ
6396#, c-format
6397msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6398msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
6399
168f00c0 6400#: fdisks/sfdisk.c:2918
3827f471 6401#, c-format
3406942e 6402msgid "Cannot get size of %s"
3827f471 6403msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 6404
168f00c0 6405#: fdisks/sfdisk.c:2999
c129767e
KZ
6406#, c-format
6407msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
6408msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
6409
168f00c0 6410#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
c129767e
KZ
6411msgid ""
6412"Done\n"
6413"\n"
6414msgstr ""
6415"Виконано\n"
6416"\n"
6417
168f00c0 6418#: fdisks/sfdisk.c:3027
c129767e
KZ
6419#, c-format
6420msgid ""
6421"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6422"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6423msgstr ""
6424"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
6425"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
6426
168f00c0 6427#: fdisks/sfdisk.c:3044
3827f471 6428#, c-format
3406942e 6429msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
3827f471 6430msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
c129767e 6431
168f00c0 6432#: fdisks/sfdisk.c:3104
3827f471 6433#, c-format
3406942e 6434msgid "Bad Id %lx"
3827f471 6435msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
c129767e 6436
168f00c0 6437#: fdisks/sfdisk.c:3122
c129767e
KZ
6438msgid "This disk is currently in use.\n"
6439msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
6440
168f00c0 6441#: fdisks/sfdisk.c:3143
3827f471 6442#, c-format
3406942e 6443msgid "Fatal error: cannot find %s"
3827f471 6444msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 6445
168f00c0 6446#: fdisks/sfdisk.c:3146
c129767e
KZ
6447#, c-format
6448msgid "Warning: %s is not a block device\n"
3827f471 6449msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n"
c129767e 6450
168f00c0 6451#: fdisks/sfdisk.c:3152
c129767e
KZ
6452msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6453msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
6454
168f00c0 6455#: fdisks/sfdisk.c:3154
c129767e
KZ
6456msgid ""
6457"\n"
6458"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6459"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6460"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6461msgstr ""
6462"\n"
6463"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
168f00c0 6464"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
c129767e
KZ
6465"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
6466
168f00c0 6467#: fdisks/sfdisk.c:3158
c129767e
KZ
6468msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6469msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
6470
168f00c0 6471#: fdisks/sfdisk.c:3162
c129767e
KZ
6472msgid "OK\n"
6473msgstr "Гаразд\n"
6474
168f00c0 6475#: fdisks/sfdisk.c:3171
b359eb3b 6476#, c-format
c129767e
KZ
6477msgid "Old situation:\n"
6478msgstr "Старий стан:\n"
6479
168f00c0 6480#: fdisks/sfdisk.c:3175
3827f471 6481#, c-format
3406942e 6482msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
3827f471 6483msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 6484
168f00c0 6485#: fdisks/sfdisk.c:3183
b359eb3b 6486#, c-format
c129767e
KZ
6487msgid "New situation:\n"
6488msgstr "Новий стан:\n"
6489
168f00c0 6490#: fdisks/sfdisk.c:3188
c129767e
KZ
6491msgid ""
6492"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
3406942e 6493"(If you really want this, use the --force option.)"
c129767e 6494msgstr ""
3827f471
YC
6495"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
6496"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 6497
168f00c0 6498#: fdisks/sfdisk.c:3191
c129767e
KZ
6499msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
6500msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
6501
8d398470
KZ
6502#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6503#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
168f00c0 6504#: fdisks/sfdisk.c:3198
b359eb3b 6505#, c-format
c129767e
KZ
6506msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6507msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
6508
168f00c0 6509#: fdisks/sfdisk.c:3200
b359eb3b 6510#, c-format
c129767e
KZ
6511msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6512msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
6513
168f00c0 6514#: fdisks/sfdisk.c:3203
3406942e 6515msgid "Quitting - nothing changed"
3827f471 6516msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 6517
168f00c0 6518#: fdisks/sfdisk.c:3209
b359eb3b 6519#, c-format
c129767e
KZ
6520msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6521msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
6522
168f00c0 6523#: fdisks/sfdisk.c:3217
b359eb3b 6524#, c-format
c129767e
KZ
6525msgid ""
6526"Successfully wrote the new partition table\n"
6527"\n"
6528msgstr ""
6529"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
6530"\n"
6531
168f00c0 6532#: fdisks/sfdisk.c:3225
c129767e
KZ
6533msgid ""
6534"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6535"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6536"(See fdisk(8).)\n"
6537msgstr ""
168f00c0
YC
6538"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
6539"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
c129767e
KZ
6540"(Дивіться fdisk(8).)\n"
6541
8b4ccda1 6542#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
8d398470
KZ
6543msgid "\n"
6544msgstr "\n"
6545
8b4ccda1 6546#: include/c.h:278
8d398470 6547msgid " -h, --help display this help and exit\n"
3827f471 6548msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
8d398470 6549
8b4ccda1 6550#: include/c.h:279
8d398470 6551msgid " -V, --version output version information and exit\n"
3827f471 6552msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 6553
8b4ccda1 6554#: include/c.h:280
55032d70
KZ
6555#, c-format
6556msgid ""
6557"\n"
6558"For more details see %s.\n"
6559msgstr ""
6560"\n"
6561"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
6562
8b4ccda1 6563#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
55032d70 6564#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
6249b53a
KZ
6565#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
6566#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
55032d70
KZ
6567#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
6568#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
6569#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
6570#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
6571#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
8b4ccda1 6572#: text-utils/ul.c:196
55032d70
KZ
6573#, c-format
6574msgid "%s from %s\n"
6575msgstr "%s з %s\n"
6576
6577#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
6578#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
8b4ccda1 6579#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
55032d70
KZ
6580#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
6581#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
6582#, c-format
6583msgid "write error"
6584msgstr "помилка запису"
6585
6586#: include/optutils.h:81
6587#, c-format
6588msgid "%s: options "
6589msgstr "%s: параметри "
6590
6591#: include/optutils.h:93
6592#, c-format
6593msgid "are mutually exclusive."
6594msgstr "не можна використовувати одночасно"
6595
8b4ccda1
KZ
6596#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
6597#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
6598#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
6599#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
6249b53a 6600#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
8b4ccda1 6601#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
55032d70 6602#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
8b4ccda1 6603#: text-utils/pg.c:1353
55032d70
KZ
6604#, c-format
6605msgid "failed to execute %s"
6606msgstr "не вдалося виконати %s"
6607
6608#: libfdisk/src/alignment.c:104
6609#, c-format
6610msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
6611msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
6612
168f00c0 6613#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
7ade4eda 6614#, c-format
55032d70 6615msgid "Selected partition %d"
7ade4eda 6616msgstr "Вибраний розділ %d"
55032d70 6617
168f00c0 6618#: libfdisk/src/ask.c:305
55032d70 6619msgid "No partition is defined yet!"
7ade4eda 6620msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
55032d70 6621
168f00c0 6622#: libfdisk/src/ask.c:317
55032d70 6623msgid "No free partition available!"
7ade4eda 6624msgstr "Немає вільних розділів!"
55032d70 6625
168f00c0 6626#: libfdisk/src/ask.c:327
55032d70
KZ
6627msgid "Partition number"
6628msgstr "Номер розділу"
6629
6630#: libfdisk/src/context.c:271
6631msgid "cylinder"
6632msgid_plural "cylinders"
6633msgstr[0] "циліндр"
6634msgstr[1] "циліндри"
6635msgstr[2] "циліндрів"
6636msgstr[3] "циліндр"
6637
6638#: libfdisk/src/context.c:272
6639msgid "sector"
6640msgid_plural "sectors"
6641msgstr[0] "сектор"
6642msgstr[1] "сектори"
6643msgstr[2] "секторів"
6644msgstr[3] "сектор"
6645
6249b53a 6646#: libfdisk/src/gpt.c:157
55032d70 6647msgid "EFI System"
7ade4eda 6648msgstr "Система EFI"
55032d70 6649
6249b53a 6650#: libfdisk/src/gpt.c:159
55032d70 6651msgid "MBR partition scheme"
7ade4eda 6652msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 6653
6249b53a 6654#: libfdisk/src/gpt.c:161
55032d70 6655msgid "BIOS boot partition"
7ade4eda 6656msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
55032d70 6657
6249b53a 6658#: libfdisk/src/gpt.c:164
55032d70 6659msgid "Microsoft reserved"
7ade4eda 6660msgstr "Microsoft, зарезервований"
55032d70 6661
6249b53a 6662#: libfdisk/src/gpt.c:165
55032d70 6663msgid "Microsoft basic data"
7ade4eda 6664msgstr "Microsoft, основні дані"
55032d70 6665
6249b53a 6666#: libfdisk/src/gpt.c:166
55032d70 6667msgid "Microsoft LDM metadata"
7ade4eda 6668msgstr "Microsoft, метадані LDM"
55032d70 6669
6249b53a 6670#: libfdisk/src/gpt.c:167
55032d70 6671msgid "Microsoft LDM data"
7ade4eda 6672msgstr "Microsoft, дані LDM"
55032d70 6673
6249b53a 6674#: libfdisk/src/gpt.c:168
55032d70 6675msgid "Windows recovery evironmnet"
7ade4eda 6676msgstr "Середовища відновлення Windows"
55032d70 6677
6249b53a 6678#: libfdisk/src/gpt.c:169
55032d70 6679msgid "IBM General Parallel Fs"
7ade4eda 6680msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
55032d70 6681
6249b53a 6682#: libfdisk/src/gpt.c:172
55032d70 6683msgid "HP-UX data partition"
7ade4eda 6684msgstr "Розділ даних HP-UX"
55032d70 6685
6249b53a 6686#: libfdisk/src/gpt.c:173
55032d70 6687msgid "HP-UX service partition"
7ade4eda 6688msgstr "Службовий розділ HP-UX"
55032d70 6689
6249b53a 6690#: libfdisk/src/gpt.c:176
55032d70 6691msgid "Linux filesystem"
7ade4eda 6692msgstr "Файлова система Linux"
55032d70 6693
6249b53a 6694#: libfdisk/src/gpt.c:180
55032d70 6695msgid "Linux reserved"
7ade4eda 6696msgstr "Linux, зарезервований"
55032d70 6697
6249b53a 6698#: libfdisk/src/gpt.c:183
55032d70 6699msgid "FreeBSD data"
7ade4eda 6700msgstr "FreeBSD, дані"
55032d70 6701
6249b53a 6702#: libfdisk/src/gpt.c:184
55032d70 6703msgid "FreeBSD boot"
7ade4eda 6704msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
55032d70 6705
6249b53a 6706#: libfdisk/src/gpt.c:185
55032d70 6707msgid "FreeBSD swap"
7ade4eda 6708msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 6709
6249b53a 6710#: libfdisk/src/gpt.c:186
55032d70 6711msgid "FreeBSD UFS"
7ade4eda 6712msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 6713
6249b53a 6714#: libfdisk/src/gpt.c:187
55032d70 6715msgid "FreeBSD ZFS"
7ade4eda 6716msgstr "FreeBSD, ZFS"
55032d70 6717
6249b53a 6718#: libfdisk/src/gpt.c:188
55032d70 6719msgid "FreeBSD Vinum"
7ade4eda 6720msgstr "FreeBSD, Vinum"
55032d70 6721
6249b53a 6722#: libfdisk/src/gpt.c:191
55032d70 6723msgid "Apple HFS/HFS+"
7ade4eda 6724msgstr "Apple, HFS/HFS+"
55032d70 6725
6249b53a 6726#: libfdisk/src/gpt.c:192
55032d70 6727msgid "Apple UFS"
7ade4eda 6728msgstr "Apple, UFS"
55032d70 6729
6249b53a 6730#: libfdisk/src/gpt.c:193
55032d70 6731msgid "Apple RAID"
7ade4eda 6732msgstr "Apple, RAID"
55032d70 6733
6249b53a 6734#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6735msgid "Apple RAID offline"
7ade4eda 6736msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
55032d70 6737
6249b53a 6738#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6739msgid "Apple boot"
7ade4eda 6740msgstr "Apple, завантажувальний"
55032d70 6741
6249b53a 6742#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6743msgid "Apple label"
7ade4eda 6744msgstr "Apple, мітка"
55032d70 6745
6249b53a 6746#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6747msgid "Apple TV recovery"
7ade4eda 6748msgstr "Apple TV, відновлювальний"
55032d70 6749
6249b53a 6750#: libfdisk/src/gpt.c:198
55032d70 6751msgid "Apple Core storage"
7ade4eda 6752msgstr "Основне сховище Apple"
55032d70 6753
6249b53a 6754#: libfdisk/src/gpt.c:202
55032d70 6755msgid "Solaris root"
7ade4eda 6756msgstr "Solaris, кореневий"
55032d70 6757
6249b53a 6758#: libfdisk/src/gpt.c:204
55032d70 6759msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
7ade4eda 6760msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
55032d70 6761
6249b53a 6762#: libfdisk/src/gpt.c:205
55032d70 6763msgid "Solaris swap"
7ade4eda 6764msgstr "Solaris, Swap"
55032d70 6765
6249b53a 6766#: libfdisk/src/gpt.c:206
55032d70 6767msgid "Solaris backup"
7ade4eda 6768msgstr "Solaris, резервна копія"
55032d70 6769
6249b53a 6770#: libfdisk/src/gpt.c:207
55032d70 6771msgid "Solaris /var"
7ade4eda 6772msgstr "Solaris, /var"
55032d70 6773
6249b53a 6774#: libfdisk/src/gpt.c:208
55032d70 6775msgid "Solaris /home"
7ade4eda 6776msgstr "Solaris, /home"
55032d70 6777
6249b53a 6778#: libfdisk/src/gpt.c:209
55032d70 6779msgid "Solaris alternate sector"
7ade4eda 6780msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
55032d70 6781
6249b53a 6782#: libfdisk/src/gpt.c:210
55032d70 6783msgid "Solaris reserved 1"
7ade4eda 6784msgstr "Solaris, зарезервований 1"
55032d70 6785
6249b53a 6786#: libfdisk/src/gpt.c:211
55032d70 6787msgid "Solaris reserved 2"
7ade4eda 6788msgstr "Solaris, зарезервований 2"
55032d70 6789
6249b53a 6790#: libfdisk/src/gpt.c:212
55032d70 6791msgid "Solaris reserved 3"
7ade4eda 6792msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 6793
6249b53a 6794#: libfdisk/src/gpt.c:213
55032d70 6795msgid "Solaris reserved 4"
7ade4eda 6796msgstr "Solaris, зарезервований 4"
55032d70 6797
6249b53a 6798#: libfdisk/src/gpt.c:214
55032d70 6799msgid "Solaris reserved 5"
7ade4eda 6800msgstr "Solaris, зарезервований 5"
55032d70 6801
6249b53a 6802#: libfdisk/src/gpt.c:217
55032d70 6803msgid "NetBSD swap"
7ade4eda 6804msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 6805
6249b53a 6806#: libfdisk/src/gpt.c:218
55032d70 6807msgid "NetBSD FFS"
7ade4eda 6808msgstr "NetBSD, FFS"
55032d70 6809
6249b53a 6810#: libfdisk/src/gpt.c:219
55032d70 6811msgid "NetBSD LFS"
7ade4eda 6812msgstr "NetBSD, LFS"
55032d70 6813
6249b53a 6814#: libfdisk/src/gpt.c:220
55032d70 6815msgid "NetBSD concatenated"
7ade4eda 6816msgstr "NetBSD, з’єднаний"
55032d70 6817
6249b53a 6818#: libfdisk/src/gpt.c:221
55032d70 6819msgid "NetBSD encrypted"
7ade4eda 6820msgstr "NetBSD, зашифрований"
55032d70 6821
6249b53a 6822#: libfdisk/src/gpt.c:222
55032d70 6823msgid "NetBSD RAID"
7ade4eda 6824msgstr "NetBSD, RAID"
55032d70 6825
6249b53a 6826#: libfdisk/src/gpt.c:225
55032d70 6827msgid "ChromeOS kernel"
7ade4eda 6828msgstr "Ядро ChromeOS"
55032d70 6829
6249b53a 6830#: libfdisk/src/gpt.c:226
55032d70 6831msgid "ChromeOS root fs"
7ade4eda 6832msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 6833
6249b53a 6834#: libfdisk/src/gpt.c:227
55032d70 6835msgid "ChromeOS reserved"
7ade4eda 6836msgstr "ChromeOS, зарезервований"
55032d70 6837
6249b53a 6838#: libfdisk/src/gpt.c:230
55032d70 6839msgid "MidnightBSD data"
7ade4eda 6840msgstr "Дані MidnightBSD"
55032d70 6841
6249b53a 6842#: libfdisk/src/gpt.c:231
55032d70 6843msgid "MidnightBSD boot"
7ade4eda 6844msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
55032d70 6845
6249b53a 6846#: libfdisk/src/gpt.c:232
55032d70 6847msgid "MidnightBSD swap"
7ade4eda 6848msgstr "MidnightBSD swap"
55032d70 6849
6249b53a 6850#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6851msgid "MidnightBSD UFS"
7ade4eda 6852msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 6853
6249b53a 6854#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6855msgid "MidnightBSD ZFS"
7ade4eda 6856msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 6857
6249b53a 6858#: libfdisk/src/gpt.c:235
55032d70 6859msgid "MidnightBSD Vinum"
7ade4eda 6860msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 6861
6249b53a 6862#: libfdisk/src/gpt.c:536
55032d70 6863msgid "gpt: stat() failed"
7ade4eda 6864msgstr "gpt: помилка stat()"
55032d70 6865
6249b53a 6866#: libfdisk/src/gpt.c:546
55032d70
KZ
6867#, c-format
6868msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7ade4eda 6869msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
55032d70 6870
6249b53a 6871#: libfdisk/src/gpt.c:1082
168f00c0
YC
6872msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
6873msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
55032d70 6874
6249b53a 6875#: libfdisk/src/gpt.c:1374
55032d70 6876msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7ade4eda 6877msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
55032d70 6878
6249b53a 6879#: libfdisk/src/gpt.c:1379
55032d70 6880msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7ade4eda 6881msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
55032d70 6882
6249b53a 6883#: libfdisk/src/gpt.c:1383
55032d70 6884msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7ade4eda 6885msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
55032d70 6886
6249b53a 6887#: libfdisk/src/gpt.c:1388
55032d70 6888msgid "Invalid partition entry checksum."
7ade4eda 6889msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
55032d70 6890
6249b53a 6891#: libfdisk/src/gpt.c:1393
55032d70 6892msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
168f00c0 6893msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
55032d70 6894
6249b53a 6895#: libfdisk/src/gpt.c:1397
55032d70 6896msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
168f00c0 6897msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
55032d70 6898
6249b53a 6899#: libfdisk/src/gpt.c:1402
55032d70 6900msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7ade4eda 6901msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
55032d70 6902
6249b53a 6903#: libfdisk/src/gpt.c:1406
55032d70 6904msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7ade4eda 6905msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
55032d70 6906
6249b53a 6907#: libfdisk/src/gpt.c:1411
55032d70 6908msgid "Disk is to small to hold all data."
7ade4eda 6909msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
55032d70 6910
6249b53a 6911#: libfdisk/src/gpt.c:1421
55032d70 6912msgid "Primary and backup header mismatch."
7ade4eda 6913msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
55032d70 6914
6249b53a 6915#: libfdisk/src/gpt.c:1427
7ade4eda 6916#, c-format
55032d70 6917msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7ade4eda 6918msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
55032d70 6919
6249b53a 6920#: libfdisk/src/gpt.c:1434
7ade4eda 6921#, c-format
55032d70 6922msgid "Partition %u is too big for the disk."
7ade4eda 6923msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
55032d70 6924
6249b53a 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1441
7ade4eda 6926#, c-format
55032d70 6927msgid "Partition %u ends before it starts."
7ade4eda 6928msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
55032d70 6929
6249b53a 6930#: libfdisk/src/gpt.c:1449
55032d70 6931msgid "No errors detected"
7ade4eda 6932msgstr "Помилок не виявлено"
55032d70 6933
6249b53a 6934#: libfdisk/src/gpt.c:1450
7ade4eda 6935#, c-format
55032d70 6936msgid "Header version: %s"
7ade4eda 6937msgstr "Версія заголовка: %s"
55032d70 6938
6249b53a 6939#: libfdisk/src/gpt.c:1451
7ade4eda 6940#, c-format
55032d70 6941msgid "Using %u out of %d partitions."
7ade4eda 6942msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
55032d70 6943
6249b53a 6944#: libfdisk/src/gpt.c:1457
3827f471 6945#, c-format
55032d70 6946msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
168f00c0 6947msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
f8511249 6948
6249b53a 6949#: libfdisk/src/gpt.c:1461
3827f471 6950#, c-format
55032d70 6951msgid "Detected %d error(s)."
7ade4eda 6952msgstr "Виявлено %d помилок."
f8511249 6953
6249b53a 6954#: libfdisk/src/gpt.c:1578
7ade4eda 6955#, c-format
55032d70 6956msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
7ade4eda 6957msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
55032d70 6958
6249b53a 6959#: libfdisk/src/gpt.c:1584
55032d70 6960msgid "All partitions are already in use."
7ade4eda 6961msgstr "Всі розділи вже використано."
eb0f80a6 6962
6249b53a 6963#: libfdisk/src/gpt.c:1589
55032d70 6964msgid "No free sectors available."
7ade4eda 6965msgstr "Немає вільних секторів."
55032d70 6966
6249b53a 6967#: libfdisk/src/gpt.c:1613
55032d70 6968msgid "First sector"
7ade4eda 6969msgstr "Перший сектор"
55032d70 6970
6249b53a 6971#: libfdisk/src/gpt.c:1625
7ade4eda 6972#, c-format
55032d70 6973msgid "Sector %ju already used."
7ade4eda 6974msgstr "Сектор %ju вже використовується."
55032d70 6975
6249b53a 6976#: libfdisk/src/gpt.c:1634
55032d70 6977msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
7ade4eda 6978msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6979
6249b53a 6980#: libfdisk/src/gpt.c:1655
7ade4eda 6981#, c-format
55032d70 6982msgid "Could not create partition %zd"
7ade4eda 6983msgstr "Не вдалося створити розділ %zd"
55032d70 6984
6249b53a 6985#: libfdisk/src/gpt.c:1657
7ade4eda 6986#, c-format
55032d70 6987msgid "Created partition %zd\n"
7ade4eda 6988msgstr "Створено розділ %zd\n"
55032d70 6989
6249b53a 6990#: libfdisk/src/gpt.c:1732
3827f471 6991#, c-format
168f00c0
YC
6992msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
6993msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
4ded9dfb 6994
8b4ccda1 6995#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
55032d70
KZ
6996#: sys-utils/hwclock.c:317
6997msgid "unknown"
6998msgstr "невідомий"
6999
7000#: lib/pager.c:112
3827f471 7001#, c-format
8d398470 7002msgid "waitpid failed (%s)"
3827f471 7003msgstr "помилка waitpid (%s)"
4ded9dfb 7004
6249b53a 7005#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
8d398470 7006msgid "failed to callocate cpu set"
3827f471 7007msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
4ded9dfb 7008
55032d70 7009#: lib/path.c:203
3827f471 7010#, c-format
8d398470 7011msgid "failed to parse CPU list %s"
3827f471 7012msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
4ded9dfb 7013
55032d70 7014#: lib/path.c:206
3827f471 7015#, c-format
8d398470 7016msgid "failed to parse CPU mask %s"
3827f471 7017msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
cf8316e2 7018
55032d70 7019#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
3827f471 7020#, c-format
8d398470 7021msgid " %s [options] [username]\n"
3827f471 7022msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
cf8316e2 7023
55032d70 7024#: login-utils/chfn.c:85
8d398470 7025msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
3827f471 7026msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n"
cf8316e2 7027
55032d70 7028#: login-utils/chfn.c:86
8d398470 7029msgid " -o, --office <office> office number\n"
3827f471 7030msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
cf8316e2 7031
55032d70 7032#: login-utils/chfn.c:87
8d398470 7033msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
3827f471 7034msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
cf8316e2 7035
55032d70 7036#: login-utils/chfn.c:88
8d398470 7037msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
3827f471 7038msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
cf8316e2 7039
55032d70 7040#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
8d398470 7041msgid " -u, --help display this help and exit\n"
3827f471 7042msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
cf8316e2 7043
55032d70 7044#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
8d398470 7045msgid " -v, --version output version information and exit\n"
3827f471 7046msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 7047
55032d70 7048#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
3827f471 7049#, c-format
8d398470 7050msgid "you (user %d) don't exist."
3827f471 7051msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
cf8316e2 7052
55032d70 7053#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
3827f471 7054#, c-format
8d398470 7055msgid "user \"%s\" does not exist."
3827f471 7056msgstr "користувача «%s» не існує."
cf8316e2 7057
55032d70 7058#: login-utils/chfn.c:138
8d398470 7059msgid "can only change local entries"
3827f471 7060msgstr "може змінювати лише локальні записи"
cf8316e2 7061
55032d70 7062#: login-utils/chfn.c:149
3827f471 7063#, c-format
8d398470 7064msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
3827f471 7065msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
11f69289 7066
55032d70 7067#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
8d398470
KZ
7068msgid "Unknown user context"
7069msgstr "Невідомий контекст користувача"
7070
55032d70 7071#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
3827f471 7072#, c-format
8d398470 7073msgid "can't set default context for %s"
3827f471 7074msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
8d398470 7075
55032d70 7076#: login-utils/chfn.c:168
55032d70 7077msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
168f00c0 7078msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
55032d70
KZ
7079
7080#: login-utils/chfn.c:172
4ded9dfb 7081#, c-format
8d398470
KZ
7082msgid "Changing finger information for %s.\n"
7083msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
4ded9dfb 7084
55032d70 7085#: login-utils/chfn.c:184
cf8316e2 7086#, c-format
8d398470
KZ
7087msgid "Finger information not changed.\n"
7088msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
cf8316e2 7089
55032d70 7090#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
8d398470 7091msgid "Office"
7ade4eda 7092msgstr "Службовий"
cf8316e2 7093
55032d70 7094#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
8d398470
KZ
7095msgid "Office Phone"
7096msgstr "Службовий телефон"
cf8316e2 7097
55032d70 7098#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
8d398470
KZ
7099msgid "Home Phone"
7100msgstr "Домашній телефон"
f8511249 7101
55032d70 7102#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
8d398470
KZ
7103msgid "Aborted."
7104msgstr "Перервано."
cf8316e2 7105
55032d70 7106#: login-utils/chfn.c:371
3827f471 7107#, c-format
8d398470 7108msgid "field %s is too long"
3827f471 7109msgstr "поле %s є надто довгим"
cf8316e2 7110
55032d70 7111#: login-utils/chfn.c:373
8d398470 7112msgid "field is too long"
3827f471 7113msgstr "поле є надто довгим"
cf8316e2 7114
55032d70 7115#: login-utils/chfn.c:381
3827f471 7116#, c-format
8d398470 7117msgid "%s: '%c' is not allowed"
3827f471 7118msgstr "%s: «%c» заборонено"
cf8316e2 7119
55032d70 7120#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
3827f471 7121#, c-format
8d398470 7122msgid "'%c' is not allowed"
3827f471 7123msgstr "«%c» заборонено"
cf8316e2 7124
55032d70 7125#: login-utils/chfn.c:389
3827f471 7126#, c-format
8d398470 7127msgid "%s: control characters are not allowed"
3827f471 7128msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
cf8316e2 7129
55032d70 7130#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
8d398470 7131msgid "control characters are not allowed"
3827f471 7132msgstr "використання керівних символів заборонено"
4ded9dfb 7133
55032d70 7134#: login-utils/chfn.c:474
80923cd6 7135#, c-format
8d398470
KZ
7136msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7137msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
c129767e 7138
55032d70 7139#: login-utils/chfn.c:477
8d398470
KZ
7140#, c-format
7141msgid "Finger information changed.\n"
7142msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
c129767e 7143
55032d70 7144#: login-utils/chsh.c:74
8d398470 7145msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
3827f471 7146msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
92b619d1 7147
55032d70 7148#: login-utils/chsh.c:75
8d398470 7149msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
3827f471 7150msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
92b619d1 7151
55032d70 7152#: login-utils/chsh.c:115
8d398470 7153msgid "can only change local entries."
3827f471 7154msgstr "може змінювати лише локальні записи."
92b619d1 7155
55032d70 7156#: login-utils/chsh.c:128
3827f471 7157#, c-format
8d398470 7158msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
3827f471 7159msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
92b619d1 7160
55032d70 7161#: login-utils/chsh.c:152
168f00c0
YC
7162msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7163msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 7164
55032d70 7165#: login-utils/chsh.c:157
3827f471 7166#, c-format
8d398470 7167msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
3827f471 7168msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 7169
55032d70 7170#: login-utils/chsh.c:163
8d398470
KZ
7171#, c-format
7172msgid "Changing shell for %s.\n"
7173msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
92b619d1 7174
55032d70 7175#: login-utils/chsh.c:171
8d398470
KZ
7176msgid "New shell"
7177msgstr "Нова оболонка"
92b619d1 7178
55032d70 7179#: login-utils/chsh.c:180
8d398470 7180msgid "Shell not changed."
3827f471 7181msgstr "Оболонку не змінено."
92b619d1 7182
55032d70 7183#: login-utils/chsh.c:185
55032d70 7184msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7ade4eda 7185msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
55032d70
KZ
7186
7187#: login-utils/chsh.c:189
8d398470
KZ
7188msgid ""
7189"setpwnam failed\n"
7190"Shell *NOT* changed. Try again later."
3827f471
YC
7191msgstr ""
7192"помилка setpwnam\n"
7193"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
92b619d1 7194
55032d70 7195#: login-utils/chsh.c:193
8d398470
KZ
7196#, c-format
7197msgid "Shell changed.\n"
7198msgstr "Оболонка змінена.\n"
92b619d1 7199
55032d70 7200#: login-utils/chsh.c:289
8d398470 7201msgid "shell must be a full path name"
3827f471 7202msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
c129767e 7203
55032d70 7204#: login-utils/chsh.c:293
3827f471 7205#, c-format
8d398470 7206msgid "\"%s\" does not exist"
3827f471 7207msgstr "«%s» не існує"
c129767e 7208
55032d70 7209#: login-utils/chsh.c:297
3827f471 7210#, c-format
8d398470 7211msgid "\"%s\" is not executable"
3827f471 7212msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
c129767e 7213
55032d70 7214#: login-utils/chsh.c:316
3827f471 7215#, c-format
8d398470 7216msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
3827f471 7217msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
c129767e 7218
55032d70 7219#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
3827f471 7220#, c-format
8d398470
KZ
7221msgid ""
7222"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7223"Use %s -l to see list."
3827f471
YC
7224msgstr ""
7225"«%s» немає у списку %s.\n"
7226"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
c129767e 7227
55032d70 7228#: login-utils/chsh.c:350
8d398470 7229msgid "No known shells."
3827f471 7230msgstr "Немає відомих оболонок."
c129767e 7231
55032d70 7232#: login-utils/islocal.c:99
7ade4eda 7233#, c-format
55032d70 7234msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7ade4eda 7235msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
55032d70 7236
8d398470
KZ
7237#: login-utils/last.c:155
7238msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
168f00c0 7239msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
cf8316e2 7240
8d398470 7241#: login-utils/last.c:252
3827f471 7242#, c-format
8d398470 7243msgid "%s: mmap failed"
3827f471 7244msgstr "%s: помилка mmap"
cf8316e2 7245
8d398470
KZ
7246#: login-utils/last.c:312
7247msgid " still logged in"
7248msgstr " досі у системі"
cf8316e2 7249
8d398470 7250#: login-utils/last.c:334
cf8316e2 7251#, c-format
8d398470
KZ
7252msgid ""
7253"\n"
7254"wtmp begins %s"
cf8316e2 7255msgstr ""
8d398470
KZ
7256"\n"
7257"wtmp починається %s"
cf8316e2 7258
55032d70 7259#: login-utils/last.c:433
8d398470 7260msgid "gethostname failed"
3827f471 7261msgstr "помилка gethostname"
c129767e 7262
55032d70 7263#: login-utils/last.c:479
8d398470
KZ
7264#, c-format
7265msgid ""
7266"\n"
7267"interrupted %10.10s %5.5s \n"
1b8a611a 7268msgstr ""
8d398470
KZ
7269"\n"
7270"перервано %10.10s %5.5s \n"
c129767e 7271
55032d70
KZ
7272#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7273msgid "Couldn't drop group privileges"
7ade4eda 7274msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70
KZ
7275
7276#: login-utils/libuser.c:47
7ade4eda 7277#, c-format
55032d70 7278msgid "libuser initialization failed: %s."
7ade4eda 7279msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70
KZ
7280
7281#: login-utils/libuser.c:52
55032d70 7282msgid "changing user attribute failed"
7ade4eda 7283msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70
KZ
7284
7285#: login-utils/libuser.c:66
7286#, c-format
7287msgid "user attribute not changed: %s"
7ade4eda 7288msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7289
8d398470 7290#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7291#: login-utils/login.c:177
3827f471 7292#, c-format
8d398470 7293msgid "timed out after %u seconds"
3827f471 7294msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
c129767e 7295
55032d70 7296#: login-utils/login.c:285
3827f471 7297#, c-format
8d398470 7298msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3827f471 7299msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
f8511249 7300
55032d70 7301#: login-utils/login.c:291
c129767e 7302#, c-format
8d398470 7303msgid "FATAL: %s is not a terminal"
3827f471 7304msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
c129767e 7305
55032d70 7306#: login-utils/login.c:309
3827f471 7307#, c-format
8d398470 7308msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
3827f471 7309msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7310
55032d70 7311#: login-utils/login.c:313
3827f471 7312#, c-format
8d398470 7313msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
3827f471 7314msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7315
8d398470
KZ
7316#: login-utils/login.c:374
7317msgid "FATAL: bad tty"
7318msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
c129767e 7319
55032d70 7320#: login-utils/login.c:392
c129767e 7321#, c-format
8d398470 7322msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3827f471 7323msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
c129767e 7324
8b4ccda1 7325#: login-utils/login.c:520
c129767e 7326#, c-format
8d398470
KZ
7327msgid "Last login: %.*s "
7328msgstr "Останній вхід: %.*s "
c129767e 7329
8b4ccda1 7330#: login-utils/login.c:522
c129767e 7331#, c-format
8d398470
KZ
7332msgid "from %.*s\n"
7333msgstr "з %.*s\n"
c129767e 7334
8b4ccda1 7335#: login-utils/login.c:525
b359eb3b 7336#, c-format
8d398470
KZ
7337msgid "on %.*s\n"
7338msgstr "на %.*s\n"
c129767e 7339
8b4ccda1 7340#: login-utils/login.c:543
8d398470 7341msgid "write lastlog failed"
3827f471 7342msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
cf8316e2 7343
8b4ccda1 7344#: login-utils/login.c:641
b359eb3b 7345#, c-format
8d398470
KZ
7346msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7347msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
c129767e 7348
8b4ccda1 7349#: login-utils/login.c:646
c129767e 7350#, c-format
8d398470
KZ
7351msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7352msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
c129767e 7353
8b4ccda1 7354#: login-utils/login.c:649
c129767e 7355#, c-format
8d398470
KZ
7356msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7357msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
c129767e 7358
8b4ccda1 7359#: login-utils/login.c:652
c129767e 7360#, c-format
8d398470
KZ
7361msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7362msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
c129767e 7363
8b4ccda1 7364#: login-utils/login.c:655
c129767e 7365#, c-format
8d398470
KZ
7366msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7367msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
c129767e 7368
8b4ccda1 7369#: login-utils/login.c:716
8d398470 7370msgid "login: "
7ade4eda 7371msgstr "користувач: "
c129767e 7372
8b4ccda1 7373#: login-utils/login.c:742
3827f471 7374#, c-format
8d398470 7375msgid "PAM failure, aborting: %s"
3827f471 7376msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
c129767e 7377
8b4ccda1 7378#: login-utils/login.c:743
c129767e 7379#, c-format
8d398470 7380msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
3827f471 7381msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
c129767e 7382
8b4ccda1 7383#: login-utils/login.c:815
3827f471 7384#, c-format
8d398470 7385msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7386msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7387
8b4ccda1 7388#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
8d398470 7389#, c-format
c129767e 7390msgid ""
8d398470
KZ
7391"Login incorrect\n"
7392"\n"
c129767e 7393msgstr ""
8d398470
KZ
7394"Некоректний вхід\n"
7395"\n"
c129767e 7396
8b4ccda1 7397#: login-utils/login.c:838
3827f471 7398#, c-format
8d398470 7399msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7400msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7401
8b4ccda1 7402#: login-utils/login.c:844
c129767e 7403#, c-format
8d398470
KZ
7404msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7405msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7406
8b4ccda1 7407#: login-utils/login.c:852
c129767e
KZ
7408#, c-format
7409msgid ""
8d398470
KZ
7410"\n"
7411"Login incorrect\n"
c129767e 7412msgstr ""
8d398470
KZ
7413"\n"
7414"Некоректний вхід\n"
c129767e 7415
8b4ccda1 7416#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
1b8a611a 7417msgid ""
8d398470
KZ
7418"\n"
7419"Session setup problem, abort."
1b8a611a 7420msgstr ""
8d398470 7421"\n"
3827f471 7422"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
c129767e 7423
8b4ccda1 7424#: login-utils/login.c:881
c129767e 7425#, c-format
8d398470
KZ
7426msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7427msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
c129767e 7428
8b4ccda1 7429#: login-utils/login.c:1032
55032d70 7430msgid "hush login status: restore original IDs failed"
168f00c0 7431msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
55032d70 7432
8b4ccda1 7433#: login-utils/login.c:1139
c129767e 7434#, c-format
8d398470
KZ
7435msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7436msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
c129767e 7437
8b4ccda1 7438#: login-utils/login.c:1280
b359eb3b 7439#, c-format
8d398470
KZ
7440msgid "login: -h for super-user only.\n"
7441msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
c129767e 7442
8b4ccda1 7443#: login-utils/login.c:1295
3827f471 7444#, c-format
8d398470 7445msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
168f00c0 7446msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n"
c129767e 7447
8b4ccda1 7448#: login-utils/login.c:1337
cf8316e2 7449#, c-format
8d398470
KZ
7450msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7451msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
cf8316e2 7452
8b4ccda1 7453#: login-utils/login.c:1359
cf8316e2 7454#, c-format
8d398470 7455msgid "groups initialization failed: %m"
3827f471 7456msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
cf8316e2 7457
8b4ccda1 7458#: login-utils/login.c:1384
8d398470 7459msgid "setgid() failed"
3827f471 7460msgstr "помилка setgid()"
c129767e 7461
8b4ccda1 7462#: login-utils/login.c:1414
b359eb3b 7463#, c-format
8d398470
KZ
7464msgid "You have new mail.\n"
7465msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
c129767e 7466
8b4ccda1 7467#: login-utils/login.c:1416
b359eb3b 7468#, c-format
8d398470
KZ
7469msgid "You have mail.\n"
7470msgstr "Для вас є пошта.\n"
c129767e 7471
8b4ccda1 7472#: login-utils/login.c:1430
8d398470
KZ
7473msgid "setuid() failed"
7474msgstr "помилка setuid()"
c129767e 7475
8b4ccda1 7476#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
3827f471 7477#, c-format
8d398470 7478msgid "%s: change directory failed"
3827f471 7479msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
c129767e 7480
8b4ccda1 7481#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
c129767e 7482#, c-format
8d398470
KZ
7483msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7484msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
c129767e 7485
8b4ccda1 7486#: login-utils/login.c:1472
8d398470 7487msgid "couldn't exec shell script"
3827f471 7488msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
c129767e 7489
8b4ccda1 7490#: login-utils/login.c:1474
8d398470 7491msgid "no shell"
3827f471 7492msgstr "немає оболонки"
c129767e 7493
8d398470 7494#: login-utils/logindefs.c:203
3827f471 7495#, c-format
8d398470 7496msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
3827f471 7497msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7498
8b4ccda1 7499#: login-utils/newgrp.c:102
8d398470
KZ
7500msgid "Password: "
7501msgstr "Пароль: "
7502
8b4ccda1 7503#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7504msgid "crypt() failed"
7ade4eda 7505msgstr "помилка crypt()"
55032d70 7506
8b4ccda1 7507#: login-utils/newgrp.c:118
3827f471 7508#, c-format
8d398470 7509msgid " %s <group>\n"
3827f471 7510msgstr " %s <група>\n"
cf8316e2 7511
8b4ccda1 7512#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7513msgid "who are you?"
3827f471 7514msgstr "ви хто?"
c129767e 7515
8b4ccda1 7516#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
8d398470 7517msgid "setgid failed"
3827f471 7518msgstr "помилка setgid"
8d398470 7519
8b4ccda1 7520#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470 7521msgid "no such group"
3827f471 7522msgstr "такої групи немає"
8d398470 7523
8b4ccda1 7524#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
8d398470 7525msgid "permission denied"
3827f471 7526msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7527
8b4ccda1 7528#: login-utils/newgrp.c:181
8d398470 7529msgid "setuid failed"
3827f471 7530msgstr "помилка setuid"
8d398470 7531
55032d70 7532#: login-utils/su-common.c:268
7ade4eda 7533#, c-format
55032d70 7534msgid "cannot open session: %s"
3827f471 7535msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7536
55032d70 7537#: login-utils/su-common.c:278
8d398470 7538msgid "cannot create child process"
3827f471 7539msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7540
55032d70 7541#: login-utils/su-common.c:290
3827f471 7542#, c-format
8d398470 7543msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7544msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7545
55032d70 7546#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7547msgid "cannot block signals"
3827f471 7548msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7549
55032d70
KZ
7550#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
7551#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
8d398470 7552msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7553msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7554
55032d70
KZ
7555#: login-utils/su-common.c:348
7556#, c-format
7557msgid "%s (core dumped)\n"
7ade4eda 7558msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
55032d70
KZ
7559
7560#: login-utils/su-common.c:361
55c8e797 7561#, c-format
1b8a611a 7562msgid ""
8d398470
KZ
7563"\n"
7564"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7565msgstr ""
3827f471
YC
7566"\n"
7567"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7568
55032d70 7569#: login-utils/su-common.c:371
3827f471 7570#, c-format
8d398470 7571msgid " ...killed.\n"
3827f471 7572msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7573
8b4ccda1 7574#: login-utils/su-common.c:427
55032d70 7575msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7576msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7577
8b4ccda1 7578#: login-utils/su-common.c:458
8d398470 7579msgid "incorrect password"
3827f471 7580msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7581
8b4ccda1 7582#: login-utils/su-common.c:473
8d398470 7583msgid "failed to set PATH"
3827f471 7584msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7585
8b4ccda1 7586#: login-utils/su-common.c:540
8d398470 7587msgid "cannot set groups"
3827f471 7588msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7589
8b4ccda1 7590#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
8d398470
KZ
7591msgid "cannot set group id"
7592msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7593
8b4ccda1 7594#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
8d398470
KZ
7595msgid "cannot set user id"
7596msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7597
8b4ccda1 7598#: login-utils/su-common.c:630
7ade4eda 7599#, c-format
55032d70 7600msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
7ade4eda 7601msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
c129767e 7602
8b4ccda1 7603#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
3827f471 7604#, c-format
eb0f80a6 7605msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3827f471 7606msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
92b619d1 7607
8b4ccda1 7608#: login-utils/su-common.c:632
c129767e 7609msgid ""
92b619d1 7610"\n"
55032d70
KZ
7611"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
7612"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
7613"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
7614msgstr ""
7ade4eda
YC
7615"\n"
7616"Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n"
7617"Якщо не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із\n"
7618"запуском командної оболонки.\n"
7619"Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7620
8b4ccda1 7621#: login-utils/su-common.c:640
55032d70 7622msgid " -u, --user <user> username\n"
7ade4eda 7623msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n"
55032d70 7624
8b4ccda1 7625#: login-utils/su-common.c:645
55032d70
KZ
7626msgid ""
7627"\n"
7628"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7629"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
eb0f80a6 7630msgstr ""
3827f471 7631"\n"
7ade4eda
YC
7632"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n"
7633"Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n"
7634"використовується root.\n"
eb0f80a6 7635
8b4ccda1 7636#: login-utils/su-common.c:652
55032d70 7637msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7638msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7639
8b4ccda1 7640#: login-utils/su-common.c:653
55032d70 7641msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7642msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7643
8b4ccda1 7644#: login-utils/su-common.c:654
55032d70
KZ
7645msgid ""
7646" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7647"\n"
7648msgstr ""
7ade4eda
YC
7649" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7650"\n"
55032d70 7651
8b4ccda1 7652#: login-utils/su-common.c:656
55032d70 7653msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
168f00c0 7654msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7655
8b4ccda1 7656#: login-utils/su-common.c:657
168f00c0
YC
7657msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7658msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7659
8b4ccda1 7660#: login-utils/su-common.c:658
168f00c0
YC
7661msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7662msgstr " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7663
8b4ccda1 7664#: login-utils/su-common.c:659
55032d70 7665msgid " and do not create a new session\n"
7ade4eda 7666msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
55032d70 7667
8b4ccda1 7668#: login-utils/su-common.c:660
168f00c0
YC
7669msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7670msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7671
8b4ccda1 7672#: login-utils/su-common.c:661
55032d70 7673msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
168f00c0 7674msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7675
8b4ccda1 7676#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
7ade4eda 7677#, c-format
55032d70 7678msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7679msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7680
8b4ccda1 7681#: login-utils/su-common.c:767
55032d70
KZ
7682#, c-format
7683msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7ade4eda 7684msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
55032d70 7685
8b4ccda1 7686#: login-utils/su-common.c:821
168f00c0
YC
7687msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7688msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом."
55032d70 7689
8b4ccda1 7690#: login-utils/su-common.c:825
55032d70 7691msgid "COMMAND not specified."
7ade4eda 7692msgstr "Команду не вказано."
55032d70 7693
8b4ccda1 7694#: login-utils/su-common.c:839
55032d70 7695msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7696msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7697
8b4ccda1 7698#: login-utils/su-common.c:846
3827f471 7699#, c-format
8d398470 7700msgid "user %s does not exist"
3827f471 7701msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7702
8b4ccda1 7703#: login-utils/su-common.c:892
8d398470
KZ
7704#, c-format
7705msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7706msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7707
8b4ccda1 7708#: login-utils/su-common.c:913
3827f471 7709#, c-format
8d398470 7710msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7711msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7712
55032d70
KZ
7713#: login-utils/sulogin.c:91
7714msgid "tcgetattr failed"
7715msgstr "помилка tcgetattr"
7716
8b4ccda1 7717#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
7718msgid "tcsetattr failed"
7719msgstr "помилка tcsetattr"
7720
8b4ccda1 7721#: login-utils/sulogin.c:426
3827f471 7722#, c-format
8d398470 7723msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7724msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7725
8b4ccda1 7726#: login-utils/sulogin.c:453
3827f471 7727#, c-format
8d398470 7728msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7729msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7730
8b4ccda1 7731#: login-utils/sulogin.c:457
3827f471 7732#, c-format
8d398470 7733msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7734msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7735
8b4ccda1 7736#: login-utils/sulogin.c:485
7ade4eda 7737#, c-format
55032d70 7738msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7739msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7740
8b4ccda1 7741#: login-utils/sulogin.c:487
7ade4eda 7742#, c-format
55032d70 7743msgid "Press enter for login: "
7ade4eda 7744msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7745
8b4ccda1 7746#: login-utils/sulogin.c:490
f8511249 7747#, c-format
8d398470 7748msgid "Give root password for maintenance\n"
168f00c0 7749msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7750
8b4ccda1 7751#: login-utils/sulogin.c:492
8d398470
KZ
7752#, c-format
7753msgid "Press enter for maintenance"
3827f471 7754msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7755
8b4ccda1 7756#: login-utils/sulogin.c:493
3827f471 7757#, c-format
8d398470 7758msgid "(or type Control-D to continue): "
3827f471 7759msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7760
168f00c0
YC
7761#: login-utils/sulogin.c:605
7762#, c-format
7763msgid "%s: read failed"
7764msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
7765
8b4ccda1 7766#: login-utils/sulogin.c:683
8d398470 7767msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7768msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7769
8b4ccda1 7770#: login-utils/sulogin.c:732
8d398470 7771msgid "setexeccon failed"
3827f471 7772msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7773
8b4ccda1 7774#: login-utils/sulogin.c:752
3827f471 7775#, c-format
8d398470 7776msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7777msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7778
8b4ccda1 7779#: login-utils/sulogin.c:755
1b8a611a 7780msgid ""
8d398470 7781" -p, --login-shell start a login shell\n"
168f00c0
YC
7782" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7783" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7784msgstr ""
3827f471 7785" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
168f00c0
YC
7786" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7787" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7788
8b4ccda1 7789#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
fc44048e 7790#: term-utils/wall.c:128
8d398470 7791msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7792msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7793
8b4ccda1 7794#: login-utils/sulogin.c:828
8d398470 7795msgid "only root can run this program."
3827f471 7796msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)."
c129767e 7797
8b4ccda1 7798#: login-utils/sulogin.c:871
168f00c0
YC
7799msgid "cannot open console"
7800msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7801
8b4ccda1 7802#: login-utils/sulogin.c:878
8d398470 7803msgid "cannot open password database."
3827f471 7804msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів."
c129767e 7805
8b4ccda1 7806#: login-utils/sulogin.c:937
168f00c0
YC
7807msgid "crypt failed"
7808msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7809
8b4ccda1 7810#: login-utils/sulogin.c:954
7ade4eda 7811#, c-format
55032d70
KZ
7812msgid ""
7813"Can not execute su shell\n"
7814"\n"
7ade4eda
YC
7815msgstr ""
7816"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7817"\n"
55032d70 7818
8b4ccda1 7819#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
7820msgid ""
7821"Timed out\n"
7822"\n"
7ade4eda
YC
7823msgstr ""
7824"Перевищено час очікування\n"
7825"\n"
55032d70 7826
eb0f80a6
KZ
7827#: login-utils/utmpdump.c:121
7828#, c-format
7829msgid "%s: stat failed"
7830msgstr "%s: помилка stat"
7831
55032d70 7832#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7833#, c-format
7834msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7835msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7836
55032d70 7837#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7838#, c-format
eb0f80a6 7839msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7840msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6
KZ
7841
7842#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7843msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7844msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6
KZ
7845
7846#: login-utils/utmpdump.c:286
3827f471 7847#, c-format
eb0f80a6 7848msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7849msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6
KZ
7850
7851#: login-utils/utmpdump.c:289
7852msgid ""
7853" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7854" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7855msgstr ""
3827f471
YC
7856" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
7857" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6
KZ
7858
7859#: login-utils/utmpdump.c:346
7860msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7861msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6
KZ
7862
7863#: login-utils/utmpdump.c:352
7864#, c-format
7865msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7866msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6
KZ
7867
7868#: login-utils/utmpdump.c:355
7869#, c-format
7870msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7871msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7872
55032d70 7873#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8d398470 7874msgid "can't open temporary file"
3827f471 7875msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7876
55032d70 7877#: login-utils/vipw.c:167
3827f471 7878#, c-format
8d398470 7879msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7880msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7881
55032d70 7882#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 7883#, c-format
8d398470 7884msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7885msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7886
55032d70 7887#: login-utils/vipw.c:180
3827f471 7888#, c-format
8d398470 7889msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7890msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7891
55032d70 7892#: login-utils/vipw.c:245
8d398470
KZ
7893#, c-format
7894msgid "%s unchanged"
7895msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7896
55032d70 7897#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7898msgid "cannot get lock"
3827f471 7899msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7900
55032d70 7901#: login-utils/vipw.c:288
8d398470 7902msgid "no changes made"
3827f471 7903msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7904
55032d70 7905#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7906msgid "cannot chmod file"
3827f471 7907msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7908
8b4ccda1 7909#: login-utils/vipw.c:353
c129767e 7910#, c-format
8d398470
KZ
7911msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7912msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7913
8b4ccda1 7914#: login-utils/vipw.c:354
c129767e 7915#, c-format
8d398470
KZ
7916msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7917msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7918
8d398470
KZ
7919#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7920#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7921#: login-utils/vipw.c:357
c129767e 7922#, c-format
8d398470
KZ
7923msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7924msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7925
55032d70 7926#: misc-utils/cal.c:370
8d398470 7927msgid "illegal day value"
3827f471 7928msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7929
55032d70 7930#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
3827f471 7931#, c-format
8d398470 7932msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7933msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7934
55032d70 7935#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
8d398470
KZ
7936msgid "illegal month value: use 1-12"
7937msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7938
55032d70 7939#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
8d398470
KZ
7940msgid "illegal year value: use 1-9999"
7941msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
c129767e 7942
55032d70 7943#: misc-utils/cal.c:470
c129767e 7944#, c-format
8d398470
KZ
7945msgid "%s %d"
7946msgstr "%s %d"
c129767e 7947
55032d70 7948#: misc-utils/cal.c:796
3827f471 7949#, c-format
8d398470 7950msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7951msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7952
55032d70 7953#: misc-utils/cal.c:800
1b8a611a 7954msgid ""
8d398470
KZ
7955" -1, --one show only current month (default)\n"
7956" -3, --three show previous, current and next month\n"
7957" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7958" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7959" -j, --julian output Julian dates\n"
7960" -y, --year show whole current year\n"
7961" -V, --version display version information and exit\n"
7962" -h, --help display this help text and exit\n"
7963"\n"
1b8a611a 7964msgstr ""
3827f471
YC
7965" -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
7966" -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
7967" -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
7968" -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
7969" -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
7970" -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
7971" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
7972" -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
7973"\n"
c129767e 7974
8d398470 7975#: misc-utils/findfs.c:22
c129767e 7976#, c-format
8d398470
KZ
7977msgid ""
7978" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7979" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7980msgstr ""
3827f471
YC
7981" %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
7982" %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
c129767e 7983
55032d70 7984#: misc-utils/findfs.c:64
3827f471 7985#, c-format
8d398470 7986msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7987msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7988
55032d70 7989#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
7990msgid "source device"
7991msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7992
55032d70 7993#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 7994msgid "mountpoint"
3827f471 7995msgstr "точка монтування"
c129767e 7996
168f00c0 7997#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8d398470
KZ
7998msgid "filesystem type"
7999msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8000
55032d70 8001#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8002msgid "all mount options"
3827f471 8003msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8004
55032d70 8005#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470 8006msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8007msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8008
55032d70 8009#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470 8010msgid "FS specific mount options"
3827f471 8011msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8012
55032d70 8013#: misc-utils/findmnt.c:119
8d398470 8014msgid "filesystem label"
3827f471 8015msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8016
168f00c0 8017#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8d398470 8018msgid "filesystem UUID"
3827f471 8019msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8020
55032d70 8021#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 8022msgid "partition label"
3827f471 8023msgstr "мітка розділу"
8d398470 8024
168f00c0 8025#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8d398470 8026msgid "major:minor device number"
3827f471 8027msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8028
55032d70 8029#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 8030msgid "action detected by --poll"
3827f471 8031msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8032
55032d70 8033#: misc-utils/findmnt.c:125
8d398470 8034msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8035msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8036
55032d70 8037#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 8038msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8039msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8040
55032d70 8041#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 8042msgid "filesystem size"
3827f471 8043msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8044
55032d70 8045#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 8046msgid "filesystem size available"
3827f471 8047msgstr "вільний об’єм у файловій системі"
c129767e 8048
55032d70 8049#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 8050msgid "filesystem size used"
3827f471 8051msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8052
55032d70 8053#: misc-utils/findmnt.c:130
8d398470 8054msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8055msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8056
55032d70 8057#: misc-utils/findmnt.c:131
eb0f80a6 8058msgid "filesystem root"
3827f471 8059msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8060
55032d70 8061#: misc-utils/findmnt.c:132
eb0f80a6 8062msgid "task ID"
3827f471 8063msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8064
55032d70 8065#: misc-utils/findmnt.c:133
55032d70 8066msgid "mount ID"
7ade4eda 8067msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70
KZ
8068
8069#: misc-utils/findmnt.c:134
55032d70 8070msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8071msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70
KZ
8072
8073#: misc-utils/findmnt.c:135
55032d70 8074msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8075msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70
KZ
8076
8077#: misc-utils/findmnt.c:136
8078msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
7ade4eda 8079msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70
KZ
8080
8081#: misc-utils/findmnt.c:137
8082msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8083msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70
KZ
8084
8085#: misc-utils/findmnt.c:318
3827f471 8086#, c-format
8d398470 8087msgid "unknown action: %s"
3827f471 8088msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8089
8b4ccda1 8090#: misc-utils/findmnt.c:614
8d398470
KZ
8091msgid "mount"
8092msgstr "mount"
c129767e 8093
8b4ccda1 8094#: misc-utils/findmnt.c:617
8d398470
KZ
8095msgid "umount"
8096msgstr "umount"
cf8316e2 8097
8b4ccda1 8098#: misc-utils/findmnt.c:620
8d398470 8099msgid "remount"
3827f471 8100msgstr "remount"
cf8316e2 8101
8b4ccda1 8102#: misc-utils/findmnt.c:623
8d398470 8103msgid "move"
3827f471 8104msgstr "move"
cf8316e2 8105
8b4ccda1 8106#: misc-utils/findmnt.c:743
3827f471 8107#, c-format
8d398470 8108msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8109msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8110
8b4ccda1
KZ
8111#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
8112#: sys-utils/mount.c:640
8d398470 8113msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8114msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8115
8b4ccda1 8116#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
3827f471 8117#, c-format
8d398470 8118msgid "can't read %s"
3827f471 8119msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8120
8b4ccda1 8121#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
55032d70
KZ
8122#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
8123#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
8d398470
KZ
8124msgid "failed to initialize libmount iterator"
8125msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8126
8b4ccda1 8127#: misc-utils/findmnt.c:1003
8d398470 8128msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8129msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8130
8b4ccda1 8131#: misc-utils/findmnt.c:1031
8d398470
KZ
8132msgid "poll() failed"
8133msgstr "помилка poll()"
c129767e 8134
8b4ccda1 8135#: misc-utils/findmnt.c:1093
3827f471 8136#, c-format
8d398470
KZ
8137msgid ""
8138" %1$s [options]\n"
8139" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8140" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8141" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8142msgstr ""
8d398470
KZ
8143" %1$s [параметри]\n"
8144" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8145" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8146" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8147
8b4ccda1 8148#: misc-utils/findmnt.c:1100
8d398470
KZ
8149#, c-format
8150msgid ""
8151"\n"
8152"Options:\n"
8153" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8154" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8155" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8156" filesystems (default)\n"
8157"\n"
32940a75 8158msgstr ""
3827f471
YC
8159"\n"
8160"Параметри:\n"
8161" -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
8162" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
8163" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8164" файлових систем (типова поведінка)\n"
8165"\n"
32940a75 8166
8b4ccda1 8167#: misc-utils/findmnt.c:1107
8d398470
KZ
8168#, c-format
8169msgid ""
8170" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8171" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8172"\n"
3406942e 8173msgstr ""
168f00c0
YC
8174" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
8175" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8176"\n"
3406942e 8177
8b4ccda1 8178#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470
KZ
8179#, c-format
8180msgid ""
8181" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8182" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8183" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8184" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8185" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8186" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8187" to device names\n"
168f00c0 8188" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
8d398470 8189" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
1b8a611a 8190msgstr ""
168f00c0
YC
8191" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
8192" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
3827f471
YC
8193" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
8194" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
168f00c0 8195" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
3827f471
YC
8196" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8197" у назви пристроїв\n"
168f00c0
YC
8198" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
8199" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
32940a75 8200
8b4ccda1 8201#: misc-utils/findmnt.c:1122
8d398470
KZ
8202#, c-format
8203msgid ""
8204" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8205" -l, --list use list format output\n"
168f00c0 8206" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8d398470
KZ
8207" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8208" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8209msgstr ""
3827f471
YC
8210" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
8211" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
168f00c0 8212" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
3827f471
YC
8213" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
8214" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
c129767e 8215
8b4ccda1 8216#: misc-utils/findmnt.c:1127
55032d70 8217msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
168f00c0 8218msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
55032d70 8219
8b4ccda1 8220#: misc-utils/findmnt.c:1128
55032d70 8221msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8222msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8223
8b4ccda1 8224#: misc-utils/findmnt.c:1129
55032d70 8225msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
168f00c0 8226msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8227
8b4ccda1 8228#: misc-utils/findmnt.c:1130
55032d70 8229msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 8230msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 8231
8b4ccda1 8232#: misc-utils/findmnt.c:1131
55032d70 8233msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7ade4eda 8234msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
c129767e 8235
8b4ccda1 8236#: misc-utils/findmnt.c:1133
8d398470
KZ
8237#, c-format
8238msgid ""
8239" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8240" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8241" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8242" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8243" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8244msgstr ""
3827f471 8245" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
168f00c0
YC
8246" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
8247" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
3827f471
YC
8248" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8249" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8250
6249b53a 8251#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
c129767e 8252#, c-format
8d398470
KZ
8253msgid ""
8254"\n"
8255"Available columns:\n"
8256msgstr ""
8257"\n"
8258"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 8259
8b4ccda1 8260#: misc-utils/findmnt.c:1243
3827f471 8261#, c-format
8d398470 8262msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8263msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8264
8b4ccda1 8265#: misc-utils/findmnt.c:1312
eb0f80a6 8266msgid "invalid TID argument"
3827f471 8267msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8268
8b4ccda1 8269#: misc-utils/findmnt.c:1369
8d398470 8270msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
168f00c0 8271msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8272
8b4ccda1 8273#: misc-utils/findmnt.c:1373
168f00c0
YC
8274msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8275msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8276
8b4ccda1 8277#: misc-utils/findmnt.c:1418
8d398470
KZ
8278msgid "failed to initialize libmount cache"
8279msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8280
8b4ccda1 8281#: misc-utils/findmnt.c:1441
8d398470
KZ
8282#, c-format
8283msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8284msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8285
55032d70
KZ
8286#: misc-utils/getopt.c:219
8287#, c-format
8288msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8289msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8290
8d398470
KZ
8291#: misc-utils/getopt.c:288
8292msgid "empty long option after -l or --long argument"
8293msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8294
8d398470
KZ
8295#: misc-utils/getopt.c:309
8296msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8297msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8298
8d398470 8299#: misc-utils/getopt.c:317
3827f471 8300#, c-format
3406942e 8301msgid ""
8d398470
KZ
8302" %1$s optstring parameters\n"
8303" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8304" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8305msgstr ""
3827f471
YC
8306" %1$s рядок_ключів параметри\n"
8307" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n"
8308" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
c129767e 8309
8d398470 8310#: misc-utils/getopt.c:323
168f00c0
YC
8311msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8312msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 8313
8d398470 8314#: misc-utils/getopt.c:324
8d398470 8315msgid " -h, --help This small usage guide\n"
3827f471 8316msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
32940a75 8317
8d398470 8318#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 8319msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
3827f471 8320msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8321
8d398470 8322#: misc-utils/getopt.c:326
168f00c0
YC
8323msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8324msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8325
8d398470 8326#: misc-utils/getopt.c:327
8d398470 8327msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
3827f471 8328msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n"
c129767e 8329
8d398470 8330#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 8331msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
168f00c0 8332msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8333
8d398470 8334#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 8335msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3827f471 8336msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8337
8d398470 8338#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 8339msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
168f00c0 8340msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8341
8d398470 8342#: misc-utils/getopt.c:331
8d398470 8343msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
3827f471 8344msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8345
8d398470 8346#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8347msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
168f00c0 8348msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8349
8d398470 8350#: misc-utils/getopt.c:333
8d398470 8351msgid " -V, --version Output version information\n"
3827f471 8352msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
3406942e 8353
55032d70 8354#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470 8355msgid "missing optstring argument"
3827f471 8356msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8357
55032d70 8358#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470
KZ
8359msgid "internal error, contact the author."
8360msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8361
55032d70 8362#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
7ade4eda 8363#, c-format
55032d70 8364msgid "unknown signal: %s"
7ade4eda 8365msgstr "невідомий сигнал: %s"
3406942e 8366
55032d70 8367#: misc-utils/kill.c:248
8d398470 8368msgid "invalid sigval argument"
3827f471 8369msgstr "некоректний аргумент sigval"
3406942e 8370
55032d70 8371#: misc-utils/kill.c:304
7ade4eda 8372#, c-format
55032d70 8373msgid "cannot find process \"%s\""
7ade4eda 8374msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
3406942e 8375
55032d70 8376#: misc-utils/kill.c:382
7ade4eda 8377#, c-format
55032d70 8378msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8379msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8380
55032d70 8381#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8382#, c-format
55032d70 8383msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
7ade4eda 8384msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n"
3406942e 8385
55032d70
KZ
8386#: misc-utils/kill.c:463
8387msgid ""
168f00c0 8388" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
55032d70
KZ
8389" with the same uid as the present process\n"
8390msgstr ""
168f00c0 8391" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
7ade4eda 8392" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70
KZ
8393
8394#: misc-utils/kill.c:465
8395msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
7ade4eda 8396msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
55032d70
KZ
8397
8398#: misc-utils/kill.c:466
55032d70 8399msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
7ade4eda 8400msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n"
55032d70
KZ
8401
8402#: misc-utils/kill.c:467
55032d70 8403msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8404msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70
KZ
8405
8406#: misc-utils/kill.c:468
8407msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
168f00c0 8408msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
55032d70
KZ
8409
8410#: misc-utils/kill.c:469
8411msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8412msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70
KZ
8413
8414#: misc-utils/kill.c:494
7ade4eda 8415#, c-format
55032d70 8416msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8417msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8418
8b4ccda1 8419#: misc-utils/logger.c:91
b359eb3b 8420#, c-format
8d398470
KZ
8421msgid "unknown facility name: %s."
8422msgstr "невідома назва можливості: %s."
3406942e 8423
8b4ccda1 8424#: misc-utils/logger.c:100
8d398470
KZ
8425#, c-format
8426msgid "unknown priority name: %s."
8427msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
c129767e 8428
8b4ccda1 8429#: misc-utils/logger.c:111
3827f471 8430#, c-format
8d398470 8431msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8432msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8433
8b4ccda1 8434#: misc-utils/logger.c:133
c129767e 8435#, c-format
8d398470
KZ
8436msgid "socket %s"
8437msgstr "сокет %s"
c129767e 8438
8b4ccda1 8439#: misc-utils/logger.c:162
55032d70
KZ
8440#, c-format
8441msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
7ade4eda 8442msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 8443
8b4ccda1 8444#: misc-utils/logger.c:179
7ade4eda 8445#, c-format
8b4ccda1 8446msgid "failed to connect %s port %s"
7ade4eda 8447msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8448
8b4ccda1 8449#: misc-utils/logger.c:216
c129767e 8450#, c-format
8d398470
KZ
8451msgid " %s [options] [message]\n"
8452msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
c129767e 8453
8b4ccda1 8454#: misc-utils/logger.c:219
8b4ccda1 8455msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
7ade4eda 8456msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
8b4ccda1
KZ
8457
8458#: misc-utils/logger.c:220
c129767e 8459msgid ""
8b4ccda1 8460" -d, --udp use UDP only\n"
8d398470
KZ
8461" -i, --id log the process ID too\n"
8462" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8463" -h, --help display this help text and exit\n"
c129767e 8464msgstr ""
7ade4eda 8465" -d, --udp використовувати лише UDP\n"
3827f471
YC
8466" -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
8467" -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
8468" -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
c129767e 8469
8b4ccda1 8470#: misc-utils/logger.c:224
c129767e 8471msgid ""
8d398470
KZ
8472" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8473" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8474" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8475" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c129767e 8476msgstr ""
168f00c0 8477" -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
3827f471 8478" -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
168f00c0
YC
8479" -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8480" -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
8d398470 8481
8b4ccda1 8482#: misc-utils/logger.c:228
8d398470
KZ
8483msgid ""
8484" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8485" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8486" -V, --version output version information and exit\n"
c129767e 8487"\n"
8d398470 8488msgstr ""
3827f471
YC
8489" -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
8490" -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
8491" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8492"\n"
c129767e 8493
8b4ccda1 8494#: misc-utils/logger.c:279
c129767e 8495#, c-format
8d398470
KZ
8496msgid "file %s"
8497msgstr "файл %s"
c129767e 8498
55032d70 8499#: misc-utils/look.c:368
c129767e 8500#, c-format
8d398470
KZ
8501msgid " %s [options] string [file]\n"
8502msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n"
3406942e 8503
55032d70 8504#: misc-utils/look.c:371
8d398470 8505msgid ""
55032d70
KZ
8506" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8507" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8508" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8509" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8510" -V, --version output version information and exit\n"
8511" -h, --help display this help and exit\n"
8512"\n"
1b8a611a 8513msgstr ""
3827f471
YC
8514" -a, --alternative використовувати інший словник\n"
8515" -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
8516" -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
8517" -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
8518" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8519" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8520"\n"
c129767e 8521
168f00c0 8522#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470
KZ
8523msgid "device name"
8524msgstr "назва пристрою"
c129767e 8525
168f00c0 8526#: misc-utils/lsblk.c:120
8d398470
KZ
8527msgid "internal kernel device name"
8528msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8529
168f00c0 8530#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70 8531msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8532msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8533
168f00c0 8534#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470
KZ
8535msgid "where the device is mounted"
8536msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8537
168f00c0 8538#: misc-utils/lsblk.c:125
8d398470 8539msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8540msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8541
168f00c0 8542#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470 8543msgid "partition LABEL"
3827f471 8544msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8545
168f00c0 8546#: misc-utils/lsblk.c:131
eb0f80a6 8547msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8548msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8549
168f00c0 8550#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8d398470
KZ
8551msgid "read-only device"
8552msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8553
168f00c0 8554#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
8555msgid "removable device"
8556msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8557
168f00c0 8558#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
8559msgid "rotational device"
8560msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8561
168f00c0 8562#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70 8563msgid "adds randomness"
7ade4eda 8564msgstr "додає випадковості"
55032d70 8565
168f00c0 8566#: misc-utils/lsblk.c:136
8d398470
KZ
8567msgid "device identifier"
8568msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8569
168f00c0
YC
8570#: misc-utils/lsblk.c:137
8571msgid "disk serial number"
8572msgstr "серійний номер диска"
8573
8574#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470
KZ
8575msgid "size of the device"
8576msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8577
168f00c0 8578#: misc-utils/lsblk.c:139
8d398470
KZ
8579msgid "state of the device"
8580msgstr "стан пристрою"
c129767e 8581
168f00c0 8582#: misc-utils/lsblk.c:140
8d398470
KZ
8583msgid "user name"
8584msgstr "ім'я користувача"
c129767e 8585
168f00c0 8586#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
8587msgid "group name"
8588msgstr "назва групи"
c129767e 8589
168f00c0 8590#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
8591msgid "device node permissions"
8592msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8593
168f00c0 8594#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470
KZ
8595msgid "alignment offset"
8596msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8597
168f00c0 8598#: misc-utils/lsblk.c:144
8d398470
KZ
8599msgid "minimum I/O size"
8600msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8601
168f00c0 8602#: misc-utils/lsblk.c:145
8d398470
KZ
8603msgid "optimal I/O size"
8604msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8605
168f00c0 8606#: misc-utils/lsblk.c:146
8d398470
KZ
8607msgid "physical sector size"
8608msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8609
168f00c0 8610#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470
KZ
8611msgid "logical sector size"
8612msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8613
168f00c0 8614#: misc-utils/lsblk.c:148
8d398470
KZ
8615msgid "I/O scheduler name"
8616msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8617
168f00c0 8618#: misc-utils/lsblk.c:149
8d398470
KZ
8619msgid "request queue size"
8620msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8621
168f00c0 8622#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
8623msgid "device type"
8624msgstr "тип пристрою"
c129767e 8625
168f00c0 8626#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
8627msgid "discard alignment offset"
8628msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8629
168f00c0 8630#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
8631msgid "discard granularity"
8632msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8633
168f00c0 8634#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
8635msgid "discard max bytes"
8636msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8637
168f00c0 8638#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
8639msgid "discard zeroes data"
8640msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8641
168f00c0 8642#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8643msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8644msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8645
168f00c0 8646#: misc-utils/lsblk.c:156
fc44048e 8647msgid "unique storage identifier"
3827f471 8648msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8649
168f00c0 8650#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70 8651msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8652msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8653
168f00c0 8654#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70 8655msgid "device transport type"
7ade4eda 8656msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8657
168f00c0 8658#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 8659msgid "device revision"
7ade4eda 8660msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8661
168f00c0 8662#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8663msgid "device vendor"
7ade4eda 8664msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8665
168f00c0 8666#: misc-utils/lsblk.c:975
80923cd6 8667#, c-format
8d398470
KZ
8668msgid "%s: failed to get device path"
8669msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8670
168f00c0 8671#: misc-utils/lsblk.c:982
b359eb3b 8672#, c-format
8d398470
KZ
8673msgid "%s: unknown device name"
8674msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8675
168f00c0 8676#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
b359eb3b 8677#, c-format
8d398470
KZ
8678msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8679msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
c129767e 8680
168f00c0 8681#: misc-utils/lsblk.c:1018
c129767e 8682#, c-format
8d398470
KZ
8683msgid "%s: failed to get dm name"
8684msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8685
168f00c0 8686#: misc-utils/lsblk.c:1059
8d398470
KZ
8687msgid "failed to open device directory in sysfs"
8688msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8689
168f00c0 8690#: misc-utils/lsblk.c:1227
7ade4eda 8691#, c-format
55032d70 8692msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8693msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8694
168f00c0 8695#: misc-utils/lsblk.c:1233
c129767e 8696#, c-format
8d398470
KZ
8697msgid "%s: failed to read link"
8698msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8699
168f00c0 8700#: misc-utils/lsblk.c:1256
7ade4eda 8701#, c-format
55032d70 8702msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8703msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8704
168f00c0 8705#: misc-utils/lsblk.c:1265
55032d70
KZ
8706#, c-format
8707msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8708msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8709
168f00c0
YC
8710#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
8711#: misc-utils/lsblk.c:1346
8d398470
KZ
8712#, c-format
8713msgid "failed to parse list '%s'"
8714msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8715
8716#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
168f00c0 8717#: misc-utils/lsblk.c:1324
8d398470
KZ
8718#, c-format
8719msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8720msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8721
8722#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
168f00c0 8723#: misc-utils/lsblk.c:1351
3827f471 8724#, c-format
8d398470 8725msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8726msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8727
168f00c0 8728#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
8d398470 8729#, c-format
55032d70
KZ
8730msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8731msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8732
168f00c0 8733#: misc-utils/lsblk.c:1365
55032d70 8734msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8735msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8736
168f00c0 8737#: misc-utils/lsblk.c:1367
55032d70 8738msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8739msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8740
168f00c0 8741#: misc-utils/lsblk.c:1368
55032d70 8742msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8743msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8744
168f00c0
YC
8745#: misc-utils/lsblk.c:1369
8746msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8747msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n"
dea22a3d 8748
168f00c0 8749#: misc-utils/lsblk.c:1370
55032d70 8750msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
168f00c0 8751msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8752
168f00c0 8753#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70 8754msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8755msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8756
168f00c0 8757#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70 8758msgid " -h, --help usage information (this)\n"
7ade4eda 8759msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
55032d70 8760
168f00c0 8761#: misc-utils/lsblk.c:1373
55032d70 8762msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
7ade4eda 8763msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
55032d70 8764
168f00c0 8765#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70 8766msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8767msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8768
168f00c0 8769#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70 8770msgid " -l, --list use list format output\n"
7ade4eda 8771msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8772
168f00c0 8773#: misc-utils/lsblk.c:1376
55032d70 8774msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8775msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8776
168f00c0 8777#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70 8778msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8779msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8780
168f00c0 8781#: misc-utils/lsblk.c:1378
8b4ccda1 8782msgid " -p, --paths print complate device path\n"
7ade4eda 8783msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8784
168f00c0 8785#: misc-utils/lsblk.c:1381
55032d70 8786msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8787msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8788
168f00c0 8789#: misc-utils/lsblk.c:1382
55032d70 8790msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8791msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8792
168f00c0 8793#: misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70 8794msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
7ade4eda 8795msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
55032d70 8796
168f00c0 8797#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
3827f471 8798#, c-format
8d398470
KZ
8799msgid ""
8800"\n"
8801"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8802msgstr ""
8803"\n"
8804"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8805
168f00c0 8806#: misc-utils/lsblk.c:1401
8d398470
KZ
8807#, c-format
8808msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8809msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8810
55032d70 8811#: misc-utils/lslocks.c:71
8d398470 8812msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8813msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8814
55032d70 8815#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8816msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8817msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8818
55032d70 8819#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8820msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8821msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8822
55032d70 8823#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8824msgid "size of the lock"
3827f471 8825msgstr "розмір блокування"
f8511249 8826
55032d70 8827#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8828msgid "lock access mode"
3827f471 8829msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 8830
55032d70 8831#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8832msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
3827f471 8833msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 8834
55032d70 8835#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8836msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 8837msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 8838
55032d70 8839#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8840msgid "ending offset of the lock"
3827f471 8841msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 8842
55032d70 8843#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8844msgid "path of the locked file"
3827f471 8845msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 8846
55032d70 8847#: misc-utils/lslocks.c:80
55032d70
KZ
8848msgid "PID of the process blocking the lock"
8849msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
8850
8851#: misc-utils/lslocks.c:256
55032d70 8852msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 8853msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70
KZ
8854
8855#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
8d398470 8856msgid "failed to parse pid"
3827f471 8857msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 8858
55032d70 8859#: misc-utils/lslocks.c:281
8d398470 8860msgid "(unknown)"
3827f471 8861msgstr "(невідомий)"
f8511249 8862
55032d70 8863#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8864msgid "failed to parse start"
3827f471 8865msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 8866
55032d70 8867#: misc-utils/lslocks.c:297
8d398470 8868msgid "failed to parse end"
3827f471 8869msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 8870
55032d70
KZ
8871#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
8872#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
6249b53a 8873#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
55032d70 8874#: term-utils/setterm.c:678
8d398470
KZ
8875#, c-format
8876msgid " %s [options]\n"
8877msgstr " %s [параметри]\n"
cf8316e2 8878
55032d70 8879#: misc-utils/lslocks.c:502
8d398470
KZ
8880msgid ""
8881" -p, --pid <pid> process id\n"
8882" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8883" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 8884" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
8885" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8886" -h, --help display this help and exit\n"
8887" -V, --version output version information and exit\n"
8888msgstr ""
3827f471
YC
8889" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
8890" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
8891" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
7ade4eda 8892" -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
3827f471
YC
8893" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8894" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8895" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 8896
55032d70
KZ
8897#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8898#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
8899#: sys-utils/prlimit.c:584
8d398470 8900msgid "invalid PID argument"
3827f471 8901msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 8902
8d398470 8903#: misc-utils/mcookie.c:73
55c8e797 8904msgid ""
8d398470
KZ
8905" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8906" -v, --verbose explain what is being done\n"
8907" -V, --version output version information and exit\n"
8908" -h, --help display this help and exit\n"
55c8e797 8909"\n"
cf8316e2 8910msgstr ""
8d398470
KZ
8911" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
8912" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
8913" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
8914" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
80923cd6 8915"\n"
cf8316e2 8916
55032d70 8917#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
92b619d1 8918#, c-format
8d398470
KZ
8919msgid "Got %d bytes from %s\n"
8920msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
92b619d1 8921
55032d70 8922#: misc-utils/mcookie.c:156
92b619d1 8923#, c-format
8d398470
KZ
8924msgid "closing %s failed"
8925msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 8926
8d398470 8927#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 8928#, c-format
8d398470
KZ
8929msgid "failed to read symlink: %s"
8930msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 8931
8d398470 8932#: misc-utils/namei.c:370
92b619d1 8933#, c-format
8d398470
KZ
8934msgid "%s - No such file or directory\n"
8935msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 8936
8d398470 8937#: misc-utils/namei.c:420
80923cd6 8938#, c-format
8d398470
KZ
8939msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8940msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
8941
8942#: misc-utils/namei.c:423
4ded9dfb 8943msgid ""
8d398470
KZ
8944" -h, --help displays this help text\n"
8945" -V, --version output version information and exit\n"
8946" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8947" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8948" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8949" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8950" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8951" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 8952msgstr ""
3827f471
YC
8953" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
8954" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8955" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
8956" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
168f00c0 8957" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
8958" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
8959" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
168f00c0 8960" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 8961
8d398470 8962#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
8963msgid ""
8964"\n"
8d398470 8965"For more information see namei(1).\n"
80923cd6
YC
8966msgstr ""
8967"\n"
8d398470 8968"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55c8e797 8969
55032d70 8970#: misc-utils/namei.c:492
8d398470
KZ
8971msgid "pathname argument is missing"
8972msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 8973
55032d70 8974#: misc-utils/namei.c:516
8d398470
KZ
8975#, c-format
8976msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8977msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 8978
55032d70 8979#: misc-utils/rename.c:38
7ade4eda 8980#, c-format
55032d70 8981msgid "%s: lstat failed"
7ade4eda 8982msgstr "%s: помилка lstat"
55032d70
KZ
8983
8984#: misc-utils/rename.c:41
7ade4eda 8985#, c-format
55032d70 8986msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 8987msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70
KZ
8988
8989#: misc-utils/rename.c:45
7ade4eda 8990#, c-format
55032d70 8991msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 8992msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70
KZ
8993
8994#: misc-utils/rename.c:79
7ade4eda 8995#, c-format
55032d70 8996msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 8997msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70
KZ
8998
8999#: misc-utils/rename.c:81
7ade4eda 9000#, c-format
55032d70 9001msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9002msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70
KZ
9003
9004#: misc-utils/rename.c:86
7ade4eda 9005#, c-format
55032d70 9006msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9007msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9008
8b4ccda1 9009#: misc-utils/rename.c:100
8d398470
KZ
9010#, c-format
9011msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9012msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n"
1c04b639 9013
8b4ccda1 9014#: misc-utils/rename.c:103
55032d70 9015msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9016msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9017
8b4ccda1 9018#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 9019msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
168f00c0 9020msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
55032d70 9021
8b4ccda1 9022#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
55032d70
KZ
9023#: term-utils/agetty.c:678
9024msgid "not enough arguments"
9025msgstr "недостатньо аргументів"
55c8e797 9026
8d398470
KZ
9027#: misc-utils/uuidd.c:74
9028msgid ""
9029" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9030" -s, --socket <path> path to socket\n"
9031" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9032" -k, --kill kill running daemon\n"
9033" -r, --random test random-based generation\n"
9034" -t, --time test time-based generation\n"
9035" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9036" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9037" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9038" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9039" -d, --debug run in debugging mode\n"
9040" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9041" -V, --version output version information and exit\n"
9042" -h, --help display this help and exit\n"
9043"\n"
f8511249 9044msgstr ""
3827f471
YC
9045" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9046" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9047" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9048" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9049" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9050" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9051" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9052" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
168f00c0 9053" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
9054" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9055" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9056" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9057" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9058" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9059"\n"
f8511249 9060
8d398470
KZ
9061#: misc-utils/uuidd.c:128
9062msgid "bad arguments"
9063msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9064
8b4ccda1
KZ
9065#: misc-utils/uuidd.c:135
9066msgid "socket"
9067msgstr "сокет"
9068
9069#: misc-utils/uuidd.c:146
9070msgid "connect"
9071msgstr "з'єднання"
9072
8d398470
KZ
9073#: misc-utils/uuidd.c:166
9074msgid "write"
9075msgstr "запис"
9076
9077#: misc-utils/uuidd.c:174
9078msgid "read count"
9079msgstr "кількість читань"
9080
9081#: misc-utils/uuidd.c:180
9082msgid "bad response length"
9083msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9084
8d398470
KZ
9085#: misc-utils/uuidd.c:220
9086#, c-format
9087msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
9088msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
f8511249 9089
8d398470 9090#: misc-utils/uuidd.c:235
55c8e797 9091#, c-format
8d398470
KZ
9092msgid "Failed to lock %s: %m\n"
9093msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
55c8e797 9094
8d398470 9095#: misc-utils/uuidd.c:259
55c8e797 9096#, c-format
8d398470
KZ
9097msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
9098msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m"
55c8e797 9099
8d398470 9100#: misc-utils/uuidd.c:285
55c8e797 9101#, c-format
8d398470
KZ
9102msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
9103msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n"
55c8e797 9104
8d398470 9105#: misc-utils/uuidd.c:323
55c8e797 9106#, c-format
8d398470
KZ
9107msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
9108msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
55c8e797 9109
8d398470 9110#: misc-utils/uuidd.c:334
3827f471 9111#, c-format
8d398470 9112msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
3827f471 9113msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n"
55c8e797 9114
8d398470 9115#: misc-utils/uuidd.c:361
80923cd6 9116#, c-format
8d398470 9117msgid "No or too many file descriptors received.\n"
168f00c0 9118msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n"
55c8e797 9119
8d398470 9120#: misc-utils/uuidd.c:386
80923cd6 9121#, c-format
8d398470 9122msgid "Error reading from client, len = %d\n"
3827f471 9123msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
f8511249 9124
8d398470
KZ
9125#: misc-utils/uuidd.c:395
9126#, c-format
9127msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9128msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9129
8d398470 9130#: misc-utils/uuidd.c:398
80923cd6 9131#, c-format
8d398470
KZ
9132msgid "operation %d\n"
9133msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9134
8d398470
KZ
9135#: misc-utils/uuidd.c:414
9136#, c-format
9137msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9138msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9139
8d398470
KZ
9140#: misc-utils/uuidd.c:424
9141#, c-format
9142msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9143msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9144
8d398470
KZ
9145#: misc-utils/uuidd.c:433
9146#, c-format
9147msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9148msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9149msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9150msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9151msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9152msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9153
8d398470 9154#: misc-utils/uuidd.c:454
80923cd6 9155#, c-format
8d398470
KZ
9156msgid "Generated %d UUID:\n"
9157msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9158msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9159msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9160msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9161msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9162
8d398470
KZ
9163#: misc-utils/uuidd.c:468
9164#, c-format
9165msgid "Invalid operation %d\n"
9166msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9167
8d398470 9168#: misc-utils/uuidd.c:480
80923cd6 9169#, c-format
8d398470
KZ
9170msgid "Unexpected reply length from server %d"
9171msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9172
8d398470 9173#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
80923cd6 9174#, c-format
8d398470
KZ
9175msgid "Bad number: %s\n"
9176msgstr "Помилковий номер: %s\n"
c129767e 9177
8d398470 9178#: misc-utils/uuidd.c:555
80923cd6 9179#, c-format
8d398470 9180msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
3827f471 9181msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n"
c129767e 9182
55032d70 9183#: misc-utils/uuidd.c:590
80923cd6 9184#, c-format
8d398470 9185msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
3827f471 9186msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n"
f8511249 9187
55032d70 9188#: misc-utils/uuidd.c:600
8d398470
KZ
9189#, c-format
9190msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
168f00c0 9191msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
c129767e 9192
55032d70 9193#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
3827f471 9194#, c-format
8d398470 9195msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
3827f471 9196msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n"
4ded9dfb 9197
55032d70 9198#: misc-utils/uuidd.c:616
8d398470
KZ
9199#, c-format
9200msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9201msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9202msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9203msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9204msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9205msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9206
55032d70 9207#: misc-utils/uuidd.c:620
8d398470
KZ
9208#, c-format
9209msgid "List of UUIDs:\n"
9210msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9211
55032d70 9212#: misc-utils/uuidd.c:654
3827f471 9213#, c-format
8d398470 9214msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
3827f471 9215msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n"
4ded9dfb 9216
55032d70 9217#: misc-utils/uuidd.c:659
8d398470
KZ
9218#, c-format
9219msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
9220msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
4ded9dfb 9221
8d398470
KZ
9222#: misc-utils/uuidgen.c:39
9223msgid ""
9224" -r, --random generate random-based uuid\n"
9225" -t, --time generate time-based uuid\n"
9226" -V, --version output version information and exit\n"
9227" -h, --help display this help and exit\n"
9228"\n"
9229msgstr ""
3827f471
YC
9230" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9231" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9232" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9233" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9234"\n"
4ded9dfb 9235
55032d70 9236#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9237msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9238msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70
KZ
9239
9240#: misc-utils/whereis.c:172
9241msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9242msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70
KZ
9243
9244#: misc-utils/whereis.c:173
9245msgid " -m search only for manuals\n"
7ade4eda 9246msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
55032d70
KZ
9247
9248#: misc-utils/whereis.c:174
9249msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
7ade4eda 9250msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
55032d70
KZ
9251
9252#: misc-utils/whereis.c:175
9253msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9254msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70
KZ
9255
9256#: misc-utils/whereis.c:176
9257msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9258msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70
KZ
9259
9260#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9261msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9262msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70
KZ
9263
9264#: misc-utils/whereis.c:178
9265msgid " -u search for unusual entries\n"
7ade4eda 9266msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів\n"
4ded9dfb 9267
55032d70
KZ
9268#: misc-utils/whereis.c:179
9269msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9270msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9271
8b4ccda1 9272#: misc-utils/wipefs.c:251
8d398470
KZ
9273#, c-format
9274msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9275msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9276
8b4ccda1 9277#: misc-utils/wipefs.c:295
3827f471 9278#, c-format
8d398470 9279msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9280msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9281
8b4ccda1 9282#: misc-utils/wipefs.c:301
8d398470
KZ
9283#, c-format
9284msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3827f471 9285msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9286
8b4ccda1 9287#: misc-utils/wipefs.c:354
3827f471 9288#, c-format
8d398470 9289msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9290msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9291
8b4ccda1 9292#: misc-utils/wipefs.c:374
8d398470
KZ
9293msgid ""
9294" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
55032d70 9295" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9296" -h, --help show this help text\n"
9297" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9298" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9299" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9300" -q, --quiet suppress output messages\n"
9301" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9302" -V, --version output version information and exit\n"
9303msgstr ""
3827f471 9304" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
7ade4eda 9305" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9306" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9307" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9308" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
168f00c0 9309" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9310" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
168f00c0 9311" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9312" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9313
8b4ccda1 9314#: misc-utils/wipefs.c:384
8d398470
KZ
9315#, c-format
9316msgid ""
9317"\n"
9318"For more information see wipefs(8).\n"
9319msgstr ""
9320"\n"
9321"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
4ded9dfb 9322
8b4ccda1 9323#: misc-utils/wipefs.c:440
8d398470 9324msgid "invalid offset argument"
3827f471 9325msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9326
8d398470
KZ
9327#: mount-deprecated/fstab.c:145
9328#, c-format
9329msgid "warning: error reading %s: %s"
9330msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
4ded9dfb 9331
8d398470
KZ
9332#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9333#, c-format
9334msgid "warning: can't open %s: %s"
3827f471 9335msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
4ded9dfb 9336
8d398470
KZ
9337#: mount-deprecated/fstab.c:177
9338#, c-format
9339msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
3827f471 9340msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
4ded9dfb 9341
8d398470
KZ
9342#: mount-deprecated/fstab.c:635
9343#, c-format
9344msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
168f00c0 9345msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9346
8d398470 9347#: mount-deprecated/fstab.c:661
80923cd6 9348#, c-format
8d398470 9349msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
168f00c0 9350msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9351
8d398470 9352#: mount-deprecated/fstab.c:677
80923cd6 9353#, c-format
8d398470 9354msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
168f00c0 9355msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 9356
8d398470 9357#: mount-deprecated/fstab.c:692
80923cd6 9358#, c-format
8d398470 9359msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
3827f471 9360msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
f8511249 9361
8d398470 9362#: mount-deprecated/fstab.c:706
80923cd6 9363#, c-format
8d398470 9364msgid "can't lock lock file %s: %s"
3827f471 9365msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
f8511249 9366
8d398470
KZ
9367#: mount-deprecated/fstab.c:708
9368msgid "timed out"
9369msgstr "вийшов час очікування"
4ded9dfb 9370
8d398470 9371#: mount-deprecated/fstab.c:715
80923cd6 9372#, c-format
8d398470
KZ
9373msgid ""
9374"Cannot create link %s\n"
9375"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9376msgstr ""
3827f471 9377"не вдалося створити посилання %s\n"
8d398470 9378"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
4ded9dfb 9379
8d398470 9380#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
80923cd6 9381#, c-format
8d398470 9382msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
3827f471 9383msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
f8511249 9384
8d398470 9385#: mount-deprecated/fstab.c:922
80923cd6 9386#, c-format
8d398470
KZ
9387msgid "error writing %s: %s"
9388msgstr "помилка запису %s: %s"
9389
9390#: mount-deprecated/fstab.c:937
3827f471 9391#, c-format
8d398470 9392msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
3827f471 9393msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
4ded9dfb 9394
8d398470 9395#: mount-deprecated/fstab.c:954
80923cd6 9396#, c-format
8d398470 9397msgid "error changing mode of %s: %s\n"
3827f471 9398msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
4ded9dfb 9399
8d398470 9400#: mount-deprecated/fstab.c:967
3827f471 9401#, c-format
8d398470 9402msgid "error changing owner of %s: %s\n"
3827f471 9403msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8d398470
KZ
9404
9405#: mount-deprecated/fstab.c:978
4ded9dfb 9406#, c-format
8d398470 9407msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
3827f471 9408msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
4ded9dfb 9409
55032d70 9410#: mount-deprecated/mount.c:315
80923cd6 9411#, c-format
4ded9dfb
KZ
9412msgid ""
9413"\n"
8d398470
KZ
9414"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9415" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9416" up to date. For actual information about system mount points\n"
9417" check the /proc/mounts file.\n"
80923cd6 9418"\n"
8d398470 9419msgstr ""
3827f471 9420"\n"
168f00c0
YC
9421"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
9422" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
9423" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
3827f471
YC
9424" файлом /proc/mounts.\n"
9425"\n"
4ded9dfb 9426
55032d70 9427#: mount-deprecated/mount.c:365
4ded9dfb 9428#, c-format
8d398470 9429msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
3827f471 9430msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
4ded9dfb 9431
55032d70 9432#: mount-deprecated/mount.c:398
3827f471 9433#, c-format
8d398470 9434msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
3827f471 9435msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
8d398470 9436
55032d70 9437#: mount-deprecated/mount.c:455
80923cd6 9438#, c-format
8d398470 9439msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
168f00c0 9440msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
4ded9dfb 9441
55032d70 9442#: mount-deprecated/mount.c:651
80923cd6 9443#, c-format
8d398470
KZ
9444msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9445msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
3406942e 9446
55032d70 9447#: mount-deprecated/mount.c:656
80923cd6 9448#, c-format
8d398470
KZ
9449msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9450msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
c129767e 9451
55032d70 9452#: mount-deprecated/mount.c:680
8d398470
KZ
9453#, c-format
9454msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
3827f471 9455msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 9456
55032d70 9457#: mount-deprecated/mount.c:697
80923cd6 9458#, c-format
8d398470
KZ
9459msgid "mount: error writing %s: %s"
9460msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 9461
55032d70 9462#: mount-deprecated/mount.c:705
f8511249 9463#, c-format
8d398470
KZ
9464msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9465msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
9466
55032d70 9467#: mount-deprecated/mount.c:807
3827f471 9468#, c-format
8d398470 9469msgid "mount: cannot set group id: %m"
3827f471 9470msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
8d398470 9471
55032d70 9472#: mount-deprecated/mount.c:810
3827f471 9473#, c-format
8d398470 9474msgid "mount: cannot set user id: %m"
3827f471 9475msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
c129767e 9476
6249b53a 9477#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
80923cd6 9478#, c-format
8d398470
KZ
9479msgid "mount: cannot fork: %s"
9480msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
c129767e 9481
55032d70 9482#: mount-deprecated/mount.c:993
80923cd6 9483#, c-format
8d398470
KZ
9484msgid "Trying %s\n"
9485msgstr "Випробовується %s\n"
c129767e 9486
55032d70 9487#: mount-deprecated/mount.c:1021
80923cd6 9488#, c-format
8d398470
KZ
9489msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9490msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
c129767e 9491
55032d70 9492#: mount-deprecated/mount.c:1024
80923cd6 9493#, c-format
8d398470
KZ
9494msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9495msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
4ded9dfb 9496
55032d70 9497#: mount-deprecated/mount.c:1027
80923cd6 9498#, c-format
8d398470
KZ
9499msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9500msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
c129767e 9501
55032d70 9502#: mount-deprecated/mount.c:1029
8d398470
KZ
9503#, c-format
9504msgid " I will try type %s\n"
9505msgstr " буде випробувано тип %s\n"
9506
55032d70 9507#: mount-deprecated/mount.c:1054
8d398470
KZ
9508#, c-format
9509msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9510msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
c129767e 9511
55032d70 9512#: mount-deprecated/mount.c:1062
8d398470 9513#, c-format
cf8316e2 9514msgid ""
8d398470
KZ
9515"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9516" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9517" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
cf8316e2 9518msgstr ""
3827f471
YC
9519"mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
9520" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
9521" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
c129767e 9522
55032d70 9523#: mount-deprecated/mount.c:1150
8d398470
KZ
9524msgid "mount failed"
9525msgstr "помилка підключення"
c129767e 9526
55032d70 9527#: mount-deprecated/mount.c:1152
c129767e 9528#, c-format
8d398470
KZ
9529msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9530msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
c129767e 9531
55032d70 9532#: mount-deprecated/mount.c:1243
8d398470
KZ
9533msgid "mount: loop device specified twice"
9534msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
9535
55032d70 9536#: mount-deprecated/mount.c:1248
8d398470
KZ
9537msgid "mount: type specified twice"
9538msgstr "mount: тип вказано двічі"
b9ae633e 9539
55032d70 9540#: mount-deprecated/mount.c:1276
80923cd6 9541#, c-format
8d398470
KZ
9542msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9543msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
b9ae633e 9544
55032d70 9545#: mount-deprecated/mount.c:1287
3827f471 9546#, c-format
8d398470 9547msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
168f00c0 9548msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
8d398470 9549
55032d70 9550#: mount-deprecated/mount.c:1295
8d398470
KZ
9551#, c-format
9552msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
3827f471 9553msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
8e5963e2 9554
55032d70 9555#: mount-deprecated/mount.c:1299
8d398470
KZ
9556#, c-format
9557msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
3827f471 9558msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
8e5963e2 9559
55032d70 9560#: mount-deprecated/mount.c:1304
3827f471 9561#, c-format
8d398470 9562msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
168f00c0 9563msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
8e5963e2 9564
8b4ccda1 9565#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
55032d70 9566msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
7ade4eda 9567msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
8e5963e2 9568
6249b53a 9569#: mount-deprecated/mount.c:1314
6249b53a 9570msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
168f00c0 9571msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
6249b53a
KZ
9572
9573#: mount-deprecated/mount.c:1319
168f00c0 9574#, c-format
6249b53a 9575msgid "mount: failed to use %s device"
168f00c0 9576msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
6249b53a
KZ
9577
9578#: mount-deprecated/mount.c:1330
8d398470 9579msgid "mount: failed to found free loop device"
3827f471 9580msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
bd52b155 9581
6249b53a 9582#: mount-deprecated/mount.c:1335
80923cd6 9583#, c-format
8d398470
KZ
9584msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9585msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
bd52b155 9586
6249b53a 9587#: mount-deprecated/mount.c:1347
3827f471 9588#, c-format
8d398470 9589msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
168f00c0 9590msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
8e5963e2 9591
6249b53a 9592#: mount-deprecated/mount.c:1358
3827f471 9593#, c-format
8d398470 9594msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
3827f471 9595msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
8e5963e2 9596
6249b53a 9597#: mount-deprecated/mount.c:1369
80923cd6 9598#, c-format
8d398470 9599msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
3827f471 9600msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
8e5963e2 9601
6249b53a 9602#: mount-deprecated/mount.c:1374
3827f471 9603#, c-format
8d398470 9604msgid "mount: stolen loop=%s"
3827f471 9605msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
8e5963e2 9606
6249b53a 9607#: mount-deprecated/mount.c:1381
80923cd6 9608#, c-format
8d398470
KZ
9609msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9610msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
8e5963e2 9611
6249b53a 9612#: mount-deprecated/mount.c:1429
8e5963e2 9613#, c-format
8d398470
KZ
9614msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9615msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8e5963e2 9616
6249b53a 9617#: mount-deprecated/mount.c:1456
8e5963e2 9618#, c-format
8d398470
KZ
9619msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9620msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8e5963e2 9621
6249b53a 9622#: mount-deprecated/mount.c:1459
3827f471 9623#, c-format
8d398470 9624msgid "mount: cannot set speed: %m"
3827f471 9625msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
8e5963e2 9626
6249b53a 9627#: mount-deprecated/mount.c:1550
3827f471 9628#, c-format
8d398470 9629msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
3827f471 9630msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
8e5963e2 9631
6249b53a 9632#: mount-deprecated/mount.c:1629
3827f471 9633#, c-format
8d398470 9634msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
168f00c0 9635msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
8e5963e2 9636
6249b53a 9637#: mount-deprecated/mount.c:1641
3827f471 9638#, c-format
8d398470 9639msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
168f00c0 9640msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
8e5963e2 9641
6249b53a 9642#: mount-deprecated/mount.c:1677
168f00c0
YC
9643msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9644msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 9645
6249b53a 9646#: mount-deprecated/mount.c:1680
8d398470
KZ
9647msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9648msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8e5963e2 9649
6249b53a 9650#: mount-deprecated/mount.c:1683
8d398470
KZ
9651msgid "mount: mount failed"
9652msgstr "mount: помилка підключення"
8e5963e2 9653
6249b53a 9654#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
8e5963e2 9655#, c-format
8d398470
KZ
9656msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9657msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8e5963e2 9658
6249b53a 9659#: mount-deprecated/mount.c:1691
8d398470
KZ
9660msgid "mount: permission denied"
9661msgstr "mount: доступ заборонено"
8e5963e2 9662
6249b53a 9663#: mount-deprecated/mount.c:1693
8d398470 9664msgid "mount: must be superuser to use mount"
3827f471 9665msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
8e5963e2 9666
6249b53a 9667#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
8e5963e2 9668#, c-format
8d398470
KZ
9669msgid "mount: %s is busy"
9670msgstr "mount: %s зайнятий"
8e5963e2 9671
6249b53a 9672#: mount-deprecated/mount.c:1703
8d398470
KZ
9673msgid "mount: proc already mounted"
9674msgstr "mount: proc вже підключено"
8e5963e2 9675
6249b53a 9676#: mount-deprecated/mount.c:1705
80923cd6 9677#, c-format
8d398470
KZ
9678msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9679msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
92b619d1 9680
6249b53a 9681#: mount-deprecated/mount.c:1711
8d398470
KZ
9682#, c-format
9683msgid "mount: mount point %s does not exist"
3827f471 9684msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
c129767e 9685
6249b53a 9686#: mount-deprecated/mount.c:1713
80923cd6 9687#, c-format
8d398470
KZ
9688msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9689msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
55c8e797 9690
6249b53a 9691#: mount-deprecated/mount.c:1718
8d398470
KZ
9692#, c-format
9693msgid "mount: special device %s does not exist"
9694msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
56e7984d 9695
6249b53a 9696#: mount-deprecated/mount.c:1730
56e7984d 9697#, c-format
8d398470
KZ
9698msgid ""
9699"mount: special device %s does not exist\n"
9700" (a path prefix is not a directory)\n"
56e7984d 9701msgstr ""
8d398470
KZ
9702"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
9703" (префікс шляху не є каталогом)\n"
56e7984d 9704
6249b53a 9705#: mount-deprecated/mount.c:1742
3827f471 9706#, c-format
8d398470 9707msgid "mount: %s not mounted or bad option"
3827f471 9708msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
56e7984d 9709
6249b53a 9710#: mount-deprecated/mount.c:1744
3827f471 9711#, c-format
8d398470
KZ
9712msgid ""
9713"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9714" missing codepage or helper program, or other error"
9715msgstr ""
3827f471
YC
9716"mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
9717" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
56e7984d 9718
6249b53a 9719#: mount-deprecated/mount.c:1751
8d398470
KZ
9720msgid ""
9721" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9722" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9723msgstr ""
3827f471
YC
9724" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
9725" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
92b619d1 9726
6249b53a 9727#: mount-deprecated/mount.c:1760
56e7984d 9728msgid ""
8d398470
KZ
9729" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9730" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
56e7984d 9731msgstr ""
8d398470
KZ
9732" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
9733" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
56e7984d 9734
6249b53a 9735#: mount-deprecated/mount.c:1765
56e7984d 9736msgid ""
8d398470
KZ
9737" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9738" instead of some logical partition inside?)"
80923cd6 9739msgstr ""
168f00c0 9740" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8d398470 9741" instead of some logical partition inside?)"
56e7984d 9742
6249b53a 9743#: mount-deprecated/mount.c:1772
8d398470
KZ
9744msgid ""
9745" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9746" dmesg | tail or so\n"
56e7984d 9747msgstr ""
168f00c0 9748" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
8d398470 9749" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
56e7984d 9750
6249b53a 9751#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
8d398470
KZ
9752msgid "mount table full"
9753msgstr "таблиця монтування переповнена"
32940a75 9754
6249b53a 9755#: mount-deprecated/mount.c:1780
b359eb3b 9756#, c-format
8d398470 9757msgid "mount: %s: can't read superblock"
3827f471 9758msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 9759
6249b53a 9760#: mount-deprecated/mount.c:1786
c129767e 9761#, c-format
8d398470
KZ
9762msgid "mount: %s: unknown device"
9763msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
c129767e 9764
6249b53a 9765#: mount-deprecated/mount.c:1791
c129767e 9766#, c-format
8d398470
KZ
9767msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9768msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 9769
6249b53a 9770#: mount-deprecated/mount.c:1803
c129767e 9771#, c-format
8d398470
KZ
9772msgid "mount: probably you meant %s"
9773msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
c129767e 9774
6249b53a 9775#: mount-deprecated/mount.c:1806
8d398470
KZ
9776msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9777msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 9778
6249b53a 9779#: mount-deprecated/mount.c:1809
8d398470
KZ
9780msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9781msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
9782
6249b53a 9783#: mount-deprecated/mount.c:1812
c129767e 9784#, c-format
8d398470 9785msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
168f00c0 9786msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
c129767e 9787
6249b53a 9788#: mount-deprecated/mount.c:1820
c129767e 9789#, c-format
8d398470 9790msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
3827f471 9791msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
c129767e 9792
6249b53a 9793#: mount-deprecated/mount.c:1822
3827f471 9794#, c-format
c129767e 9795msgid ""
8d398470
KZ
9796"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9797" (maybe `modprobe driver'?)"
c129767e 9798msgstr ""
3827f471
YC
9799"mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
9800" (забули «modprobe драйвер»?)"
c129767e 9801
6249b53a 9802#: mount-deprecated/mount.c:1825
c129767e 9803#, c-format
8d398470 9804msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 9805msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
c129767e 9806
6249b53a 9807#: mount-deprecated/mount.c:1828
c129767e 9808#, c-format
8d398470 9809msgid "mount: %s is not a block device"
3827f471 9810msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 9811
6249b53a 9812#: mount-deprecated/mount.c:1833
8d398470
KZ
9813#, c-format
9814msgid "mount: %s is not a valid block device"
3827f471 9815msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
f8511249 9816
6249b53a 9817#: mount-deprecated/mount.c:1836
8d398470
KZ
9818msgid "block device "
9819msgstr "блочний пристрій "
9820
6249b53a 9821#: mount-deprecated/mount.c:1838
c129767e 9822#, c-format
8d398470 9823msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
3827f471 9824msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
8d398470 9825
6249b53a 9826#: mount-deprecated/mount.c:1842
8d398470
KZ
9827#, c-format
9828msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9829msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
c129767e 9830
6249b53a 9831#: mount-deprecated/mount.c:1846
3827f471 9832#, c-format
8d398470 9833msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
168f00c0 9834msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
b9ae633e 9835
6249b53a 9836#: mount-deprecated/mount.c:1861
c129767e 9837#, c-format
8d398470
KZ
9838msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9839msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
9840
6249b53a 9841#: mount-deprecated/mount.c:1869
3827f471 9842#, c-format
8d398470 9843msgid "mount: no medium found on %s"
3827f471 9844msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
c129767e 9845
6249b53a 9846#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
55c8e797
KZ
9847#, c-format
9848msgid ""
8d398470
KZ
9849"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9850" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9851" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9852" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9853" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
55c8e797 9854msgstr ""
3827f471
YC
9855"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
9856" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
9857" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
9858" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
9859" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
9860" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
9861" mount(8).\n"
55c8e797 9862
6249b53a 9863#: mount-deprecated/mount.c:1967
a120aaa7 9864#, c-format
8d398470
KZ
9865msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9866msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
b359eb3b 9867
6249b53a 9868#: mount-deprecated/mount.c:1973
8d398470
KZ
9869#, c-format
9870msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9871msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
b359eb3b 9872
6249b53a 9873#: mount-deprecated/mount.c:2041
4ded9dfb 9874#, c-format
8d398470 9875msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
3827f471 9876msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
4ded9dfb 9877
6249b53a 9878#: mount-deprecated/mount.c:2054
c129767e 9879#, c-format
8d398470
KZ
9880msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9881msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
9882
6249b53a 9883#: mount-deprecated/mount.c:2234
3827f471 9884#, c-format
8d398470
KZ
9885msgid ""
9886"Usage: mount -V : print version\n"
9887" mount -h : print this help\n"
9888" mount : list mounted filesystems\n"
9889" mount -l : idem, including volume labels\n"
9890"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9891"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9892"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9893" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9894" mount device : mount device at the known place\n"
9895" mount directory : mount known device here\n"
9896" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9897"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9898"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9899"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9900" mount --bind olddir newdir\n"
9901"or move a subtree:\n"
9902" mount --move olddir newdir\n"
9903"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9904" mount --make-shared dir\n"
9905" mount --make-slave dir\n"
9906" mount --make-private dir\n"
9907" mount --make-unbindable dir\n"
9908"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9909"containing the directory dir:\n"
9910" mount --make-rshared dir\n"
9911" mount --make-rslave dir\n"
9912" mount --make-rprivate dir\n"
9913" mount --make-runbindable dir\n"
9914"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9915"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9916"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9917"For many more details, say man 8 mount .\n"
9918msgstr ""
9919"Користування: mount -V : вивести версію\n"
9920" mount -h : вивести цю довідку\n"
168f00c0 9921" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
3827f471
YC
9922" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
9923"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
9924"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
9925"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
168f00c0 9926" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
3827f471
YC
9927" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
9928" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
9929" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
9930"Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
9931"(вказаного), розташована на пристрої.\n"
9932"Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8d398470 9933" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
3827f471 9934"або пересувати піддерево:\n"
8d398470 9935" mount --move старий_кат новий_кат\n"
3827f471
YC
9936"Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
9937" mount --make-shared каталог\n"
9938" mount --make-slave каталог\n"
9939" mount --make-private каталог\n"
9940" mount --make-unbindable каталог\n"
9941"Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
9942"каталогу:\n"
9943" mount --make-rshared каталог\n"
9944" mount --make-rslave каталог\n"
9945" mount --make-rprivate каталог\n"
9946" mount --make-runbindable каталог\n"
8d398470 9947"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
3827f471 9948"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
8d398470 9949"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
3827f471 9950"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
8d398470 9951
6249b53a 9952#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
55032d70 9953msgid "--pass-fd is no longer supported"
7ade4eda 9954msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
55032d70 9955
6249b53a 9956#: mount-deprecated/mount.c:2552
3827f471 9957#, c-format
8d398470 9958msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 9959msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
8d398470 9960
6249b53a 9961#: mount-deprecated/mount.c:2555
8d398470
KZ
9962msgid "mount: only root can do that"
9963msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
9964
6249b53a 9965#: mount-deprecated/mount.c:2566
8d398470
KZ
9966msgid "nothing was mounted"
9967msgstr "нічого не було підключено"
9968
6249b53a 9969#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
8d398470
KZ
9970msgid "mount: no such partition found"
9971msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 9972
6249b53a 9973#: mount-deprecated/mount.c:2587
c129767e 9974#, c-format
8d398470 9975msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
3827f471 9976msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
c129767e 9977
8d398470 9978#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
c129767e 9979#, c-format
8d398470
KZ
9980msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9981msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 9982
8d398470 9983#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
c129767e 9984#, c-format
8d398470
KZ
9985msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9986msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
9987
9988#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9989msgid "; rest of file ignored"
9990msgstr "; залишок файлу ігнорується"
9991
6249b53a
KZ
9992#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
9993#: mount-deprecated/sundries.c:284
8d398470
KZ
9994msgid "not enough memory"
9995msgstr "недостатньо пам'яті"
9996
9997#: mount-deprecated/umount.c:43
c129767e 9998#, c-format
8d398470
KZ
9999msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10000msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 10001
8d398470 10002#: mount-deprecated/umount.c:139
3827f471 10003#, c-format
8d398470 10004msgid "umount: cannot set group id: %m"
3827f471 10005msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
b9ae633e 10006
8d398470 10007#: mount-deprecated/umount.c:142
3827f471 10008#, c-format
8d398470 10009msgid "umount: cannot set user id: %m"
3827f471 10010msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
b9ae633e 10011
8d398470 10012#: mount-deprecated/umount.c:171
cf8316e2 10013#, c-format
8d398470 10014msgid "umount: cannot fork: %s"
3827f471 10015msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
cf8316e2 10016
8d398470 10017#: mount-deprecated/umount.c:192
0027a8b1 10018#, c-format
8d398470
KZ
10019msgid "umount: %s: invalid block device"
10020msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
0027a8b1 10021
8d398470 10022#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 10023#, c-format
8d398470
KZ
10024msgid "umount: %s: not mounted"
10025msgstr "umount: %s: не підключений"
0027a8b1 10026
8d398470 10027#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 10028#, c-format
8d398470 10029msgid "umount: %s: can't write superblock"
3827f471 10030msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
0027a8b1 10031
8d398470 10032#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 10033#, c-format
8d398470
KZ
10034msgid ""
10035"umount: %s: device is busy.\n"
10036" (In some cases useful info about processes that use\n"
10037" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10038msgstr ""
3827f471
YC
10039"umount: %s: пристрій зайнято.\n"
10040" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
10041" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
0027a8b1 10042
8d398470 10043#: mount-deprecated/umount.c:205
c129767e 10044#, c-format
8d398470
KZ
10045msgid "umount: %s: not found"
10046msgstr "umount: %s: не існує"
c129767e 10047
8d398470 10048#: mount-deprecated/umount.c:207
55c8e797 10049#, c-format
8d398470 10050msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
3827f471 10051msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
55c8e797 10052
8d398470
KZ
10053#: mount-deprecated/umount.c:209
10054#, c-format
10055msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10056msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
c129767e 10057
8d398470 10058#: mount-deprecated/umount.c:211
c129767e 10059#, c-format
8d398470
KZ
10060msgid "umount: %s: %s"
10061msgstr "umount: %s: %s"
c129767e 10062
8d398470
KZ
10063#: mount-deprecated/umount.c:239
10064#, c-format
10065msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
3827f471 10066msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
c129767e 10067
8d398470 10068#: mount-deprecated/umount.c:254
3827f471 10069#, c-format
8d398470 10070msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
3827f471 10071msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
c129767e 10072
8d398470 10073#: mount-deprecated/umount.c:257
3827f471 10074#, c-format
8d398470 10075msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
3827f471 10076msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
c129767e 10077
8d398470 10078#: mount-deprecated/umount.c:260
3827f471 10079#, c-format
8d398470 10080msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
3827f471 10081msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
32940a75 10082
8d398470 10083#: mount-deprecated/umount.c:263
80923cd6 10084#, c-format
8d398470
KZ
10085msgid "current directory moved to %s\n"
10086msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
55c8e797 10087
8d398470 10088#: mount-deprecated/umount.c:328
80923cd6 10089#, c-format
8d398470
KZ
10090msgid "no umount2, trying umount...\n"
10091msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
b9ae633e 10092
8d398470
KZ
10093#: mount-deprecated/umount.c:348
10094#, c-format
10095msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10096msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
3406942e 10097
8d398470 10098#: mount-deprecated/umount.c:366
c129767e 10099#, c-format
8d398470 10100msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
3827f471 10101msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
c129767e 10102
8d398470 10103#: mount-deprecated/umount.c:375
3827f471 10104#, c-format
8d398470 10105msgid "%s has been unmounted\n"
3827f471 10106msgstr "%s було демонтовано\n"
3406942e 10107
8d398470
KZ
10108#: mount-deprecated/umount.c:482
10109msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
3827f471 10110msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
3406942e 10111
8d398470 10112#: mount-deprecated/umount.c:514
3827f471 10113#, c-format
8d398470
KZ
10114msgid ""
10115"Usage: umount -h | -V\n"
10116" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10117" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
0027a8b1 10118msgstr ""
3827f471
YC
10119"Користування: umount -h | -V\n"
10120" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
10121" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
0027a8b1 10122
8d398470 10123#: mount-deprecated/umount.c:558
3827f471 10124#, c-format
8d398470 10125msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
3827f471 10126msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
c129767e 10127
8d398470 10128#: mount-deprecated/umount.c:566
b9ae633e 10129#, c-format
8d398470
KZ
10130msgid "device %s is associated with %s\n"
10131msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
c129767e 10132
8d398470 10133#: mount-deprecated/umount.c:572
c129767e 10134#, c-format
8d398470
KZ
10135msgid "device %s is not associated with %s\n"
10136msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
c129767e 10137
8d398470 10138#: mount-deprecated/umount.c:606
8d398470 10139msgid "Cannot unmount \"\"\n"
3827f471 10140msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
c129767e 10141
8d398470 10142#: mount-deprecated/umount.c:614
3827f471 10143#, c-format
8d398470 10144msgid "Trying to unmount %s\n"
3827f471 10145msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
6db1e85a 10146
8d398470
KZ
10147#: mount-deprecated/umount.c:628
10148msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10149msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
55c8e797 10150
8d398470
KZ
10151#: mount-deprecated/umount.c:634
10152#, c-format
10153msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
168f00c0 10154msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
c129767e 10155
8d398470 10156#: mount-deprecated/umount.c:642
c129767e 10157#, c-format
8d398470 10158msgid "Could not find %s in mtab\n"
3827f471 10159msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
c129767e 10160
8d398470 10161#: mount-deprecated/umount.c:652
3827f471 10162#, c-format
8d398470 10163msgid "%s is associated with %s\n"
3827f471 10164msgstr "%s пов’язано з %s\n"
c129767e 10165
8d398470 10166#: mount-deprecated/umount.c:658
c129767e 10167#, c-format
8d398470 10168msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
168f00c0 10169msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
c129767e 10170
8d398470 10171#: mount-deprecated/umount.c:676
c129767e 10172#, c-format
8d398470
KZ
10173msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10174msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
c129767e 10175
8d398470 10176#: mount-deprecated/umount.c:690
c129767e 10177#, c-format
8d398470
KZ
10178msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10179msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
c129767e 10180
8d398470 10181#: mount-deprecated/umount.c:704
c129767e 10182#, c-format
8d398470
KZ
10183msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10184msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
c129767e 10185
8d398470 10186#: mount-deprecated/umount.c:710
c129767e 10187#, c-format
8d398470
KZ
10188msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10189msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
c129767e 10190
8d398470 10191#: mount-deprecated/umount.c:751
c129767e 10192#, c-format
8d398470
KZ
10193msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10194msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 10195
8d398470
KZ
10196#: mount-deprecated/umount.c:848
10197msgid "umount: only root can do that"
10198msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
c129767e 10199
8d398470 10200#: schedutils/chrt.c:63
7ade4eda 10201#, c-format
b9ae633e 10202msgid ""
8d398470
KZ
10203"\n"
10204"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10205"\n"
10206"Set policy:\n"
8b4ccda1 10207" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
8d398470
KZ
10208"\n"
10209"Get policy:\n"
8b4ccda1 10210" chrt [options] -p <pid>\n"
b9ae633e 10211msgstr ""
3827f471
YC
10212"\n"
10213"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
10214"\n"
10215"Встановити правила:\n"
168f00c0 10216" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
3827f471
YC
10217"\n"
10218"Отримати правила:\n"
7ade4eda 10219" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
b9ae633e 10220
8d398470
KZ
10221#: schedutils/chrt.c:70
10222#, c-format
756bfd01 10223msgid ""
8d398470
KZ
10224"\n"
10225"Scheduling policies:\n"
10226" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10227" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10228" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10229" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10230" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
756bfd01 10231msgstr ""
3827f471
YC
10232"\n"
10233"Правила планування:\n"
10234" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
10235" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
10236" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
10237" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
10238" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
756bfd01 10239
8d398470
KZ
10240#: schedutils/chrt.c:79
10241#, c-format
756bfd01 10242msgid ""
8d398470
KZ
10243"\n"
10244"Scheduling flags:\n"
10245" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
756bfd01 10246msgstr ""
3827f471
YC
10247"\n"
10248"Прапорці планування:\n"
10249" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
756bfd01 10250
8d398470
KZ
10251#: schedutils/chrt.c:83
10252#, c-format
756bfd01 10253msgid ""
8d398470
KZ
10254"\n"
10255"Options:\n"
10256" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10257" -h | --help display this help\n"
10258" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10259" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10260" -v | --verbose display status information\n"
10261" -V | --version output version information\n"
10262"\n"
756bfd01 10263msgstr ""
3827f471
YC
10264"\n"
10265"Параметри:\n"
168f00c0 10266" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
3827f471 10267" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
168f00c0 10268" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
3827f471
YC
10269" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10270" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
10271" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
10272"\n"
756bfd01 10273
8d398470 10274#: schedutils/chrt.c:105
3827f471 10275#, c-format
8d398470 10276msgid "failed to get pid %d's policy"
3827f471 10277msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
c129767e 10278
8d398470 10279#: schedutils/chrt.c:108
c129767e 10280#, c-format
8d398470 10281msgid "pid %d's new scheduling policy: "
3827f471 10282msgstr "нові правила планування pid %d: "
c129767e 10283
8d398470 10284#: schedutils/chrt.c:110
c129767e 10285#, c-format
8d398470 10286msgid "pid %d's current scheduling policy: "
3827f471 10287msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
c129767e 10288
8d398470
KZ
10289#: schedutils/chrt.c:143
10290msgid "unknown scheduling policy"
3827f471 10291msgstr "невідомі правила планування"
c129767e 10292
8d398470 10293#: schedutils/chrt.c:147
c129767e 10294#, c-format
8d398470 10295msgid "failed to get pid %d's attributes"
3827f471 10296msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 10297
8d398470
KZ
10298#: schedutils/chrt.c:150
10299#, c-format
10300msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
3827f471 10301msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
0b0bb920 10302
8d398470 10303#: schedutils/chrt.c:153
c129767e 10304#, c-format
8d398470 10305msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
3827f471 10306msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
c129767e 10307
8d398470 10308#: schedutils/chrt.c:188
c129767e 10309#, c-format
8d398470 10310msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
3827f471 10311msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 10312
8d398470 10313#: schedutils/chrt.c:191
3827f471 10314#, c-format
8d398470 10315msgid "SCHED_%s not supported?\n"
3827f471 10316msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 10317
8d398470 10318#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
8d398470 10319msgid "cannot obtain the list of tasks"
3827f471 10320msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10321
8d398470 10322#: schedutils/chrt.c:299
8d398470 10323msgid "invalid priority argument"
3827f471 10324msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 10325
8d398470 10326#: schedutils/chrt.c:305
168f00c0
YC
10327msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10328msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 10329
8d398470 10330#: schedutils/chrt.c:323
3827f471 10331#, c-format
8d398470 10332msgid "failed to set tid %d's policy"
3827f471 10333msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10334
8d398470 10335#: schedutils/chrt.c:326
3827f471 10336#, c-format
8d398470 10337msgid "failed to set pid %d's policy"
3827f471 10338msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
8d398470 10339
8d398470 10340#: schedutils/ionice.c:76
8d398470 10341msgid "ioprio_get failed"
3827f471 10342msgstr "помилка ioprio_get"
8d398470 10343
55032d70 10344#: schedutils/ionice.c:85
7ade4eda 10345#, c-format
55032d70 10346msgid "%s: prio %lu\n"
7ade4eda 10347msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
55032d70 10348
8d398470 10349#: schedutils/ionice.c:98
8d398470 10350msgid "ioprio_set failed"
3827f471 10351msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10352
8d398470 10353#: schedutils/ionice.c:104
c129767e 10354#, c-format
8d398470
KZ
10355msgid ""
10356"\n"
10357"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10358"\n"
10359"Usage:\n"
10360" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10361" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10362"\n"
10363"Options:\n"
10364" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10365" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10366" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10367" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10368" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10369" -t, --ignore ignore failures\n"
10370" -V, --version output version information and exit\n"
10371" -h, --help display this help and exit\n"
10372"\n"
10373msgstr ""
3827f471 10374"\n"
168f00c0 10375"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
3827f471
YC
10376"\n"
10377"Користування:\n"
10378" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
10379" %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
10380"\n"
10381"Параметри:\n"
10382" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
168f00c0 10383" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
3827f471
YC
10384" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
10385" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
168f00c0 10386" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
3827f471
YC
10387" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
10388" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10389" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
10390"\n"
c129767e 10391
8d398470 10392#: schedutils/ionice.c:148
8d398470 10393msgid "invalid class data argument"
3827f471 10394msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8d398470
KZ
10395
10396#: schedutils/ionice.c:154
8d398470 10397msgid "invalid class argument"
3827f471 10398msgstr "некоректний аргумент класу"
8d398470
KZ
10399
10400#: schedutils/ionice.c:159
3827f471 10401#, c-format
8d398470 10402msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3827f471 10403msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
0f185bb3 10404
8d398470
KZ
10405#: schedutils/ionice.c:183
10406msgid "ignoring given class data for none class"
3827f471 10407msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
c129767e 10408
8d398470
KZ
10409#: schedutils/ionice.c:191
10410msgid "ignoring given class data for idle class"
3827f471 10411msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
8d398470
KZ
10412
10413#: schedutils/ionice.c:196
3827f471 10414#, c-format
8d398470 10415msgid "unknown prio class %d"
3827f471 10416msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
cf8316e2 10417
8d398470 10418#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 10419#, c-format
8d398470
KZ
10420msgid ""
10421"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10422"\n"
3827f471 10423msgstr ""
168f00c0 10424"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
3827f471 10425"\n"
8d398470
KZ
10426
10427#: schedutils/taskset.c:56
cf8316e2
KZ
10428#, c-format
10429msgid ""
8d398470
KZ
10430"Options:\n"
10431" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10432" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10433" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10434" -h, --help display this help\n"
10435" -V, --version output version information\n"
10436"\n"
cf8316e2 10437msgstr ""
3827f471 10438"Параметри:\n"
168f00c0 10439" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
3827f471
YC
10440" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10441" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10442" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10443" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10444"\n"
cf8316e2 10445
8d398470 10446#: schedutils/taskset.c:64
b359eb3b 10447#, c-format
8d398470
KZ
10448msgid ""
10449"The default behavior is to run a new command:\n"
10450" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10451"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10452" %1$s -p 700\n"
10453"Or set it:\n"
10454" %1$s -p 03 700\n"
10455"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10456" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10457"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10458" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10459msgstr ""
3827f471
YC
10460"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10461" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10462"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10463" %1$s -p 700\n"
10464"Або встановити її:\n"
10465" %1$s -p 03 700\n"
168f00c0 10466"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
3827f471
YC
10467" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10468"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10469" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
c129767e 10470
8d398470 10471#: schedutils/taskset.c:76
70bc4cf1 10472#, c-format
8d398470
KZ
10473msgid ""
10474"\n"
10475"For more information see taskset(1).\n"
10476msgstr ""
3827f471
YC
10477"\n"
10478"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
c129767e 10479
8d398470 10480#: schedutils/taskset.c:87
4ded9dfb 10481#, c-format
8d398470 10482msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
3827f471 10483msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
4ded9dfb 10484
8d398470 10485#: schedutils/taskset.c:88
c129767e 10486#, c-format
8d398470 10487msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
3827f471 10488msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 10489
8d398470
KZ
10490#: schedutils/taskset.c:91
10491#, c-format
10492msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3827f471 10493msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 10494
8d398470
KZ
10495#: schedutils/taskset.c:92
10496#, c-format
10497msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
3827f471 10498msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
56e7984d 10499
55032d70 10500#: schedutils/taskset.c:96
55032d70 10501msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
168f00c0 10502msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
c129767e 10503
55032d70 10504#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
8d398470
KZ
10505#, c-format
10506msgid "failed to get pid %d's affinity"
3827f471 10507msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
c129767e 10508
55032d70 10509#: schedutils/taskset.c:116
3827f471 10510#, c-format
8d398470 10511msgid "failed to set pid %d's affinity"
3827f471 10512msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
c129767e 10513
55032d70 10514#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470 10515msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
3827f471 10516msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
c129767e 10517
55032d70 10518#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470 10519msgid "cpuset_alloc failed"
3827f471 10520msgstr "помилка cpuset_alloc"
c129767e 10521
55032d70 10522#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
3827f471 10523#, c-format
8d398470 10524msgid "failed to parse CPU list: %s"
3827f471 10525msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
c129767e 10526
55032d70 10527#: schedutils/taskset.c:216
3827f471 10528#, c-format
8d398470 10529msgid "failed to parse CPU mask: %s"
3827f471 10530msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
c129767e 10531
55032d70 10532#: sys-utils/blkdiscard.c:58
55032d70
KZ
10533msgid ""
10534" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10535" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10536" -s, --secure perform secure discard\n"
10537" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10538msgstr ""
10539" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
10540" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
7ade4eda 10541" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
55032d70
KZ
10542" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
10543
10544#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
10545msgid "failed to parse length"
10546msgstr "не вдалося обробити довжину"
10547
8b4ccda1 10548#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
55032d70
KZ
10549#: text-utils/hexsyntax.c:93
10550msgid "failed to parse offset"
10551msgstr "не вдалося обробити зсув"
10552
10553#: sys-utils/blkdiscard.c:124
55032d70 10554msgid "no device specified."
7ade4eda 10555msgstr "пристрій не вказано."
55032d70
KZ
10556
10557#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 10558#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
10559msgid "unexpected number of arguments"
10560msgstr "неочікувана кількість аргументів"
10561
10562#: sys-utils/blkdiscard.c:143
7ade4eda 10563#, c-format
55032d70 10564msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
7ade4eda 10565msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
55032d70
KZ
10566
10567#: sys-utils/blkdiscard.c:146
7ade4eda 10568#, c-format
55032d70 10569msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
7ade4eda 10570msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
55032d70
KZ
10571
10572#: sys-utils/blkdiscard.c:159
7ade4eda 10573#, c-format
55032d70 10574msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 10575msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55032d70
KZ
10576
10577#: sys-utils/blkdiscard.c:162
7ade4eda 10578#, c-format
55032d70 10579msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 10580msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
55032d70
KZ
10581
10582#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10583#: sys-utils/blkdiscard.c:167
10584#, c-format
10585msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
7ade4eda 10586msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
c129767e 10587
8d398470 10588#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
3827f471 10589#, c-format
8d398470 10590msgid "CPU %d does not exist\n"
3827f471 10591msgstr "процесора %d не існує\n"
b9ae633e 10592
8d398470 10593#: sys-utils/chcpu.c:83
3406942e 10594#, c-format
8d398470 10595msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
3827f471 10596msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n"
c129767e 10597
8d398470 10598#: sys-utils/chcpu.c:88
3827f471 10599#, c-format
8d398470 10600msgid "CPU %d is already enabled\n"
3827f471 10601msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
c129767e 10602
8d398470 10603#: sys-utils/chcpu.c:92
3827f471 10604#, c-format
8d398470 10605msgid "CPU %d is already disabled\n"
3827f471 10606msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
b9ae633e 10607
8d398470 10608#: sys-utils/chcpu.c:100
cf8316e2 10609#, c-format
168f00c0
YC
10610msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10611msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
cf8316e2 10612
8d398470 10613#: sys-utils/chcpu.c:103
3406942e 10614#, c-format
168f00c0
YC
10615msgid "CPU %d enable failed"
10616msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
cf8316e2 10617
8d398470 10618#: sys-utils/chcpu.c:105
3406942e 10619#, c-format
8d398470 10620msgid "CPU %d enabled\n"
3827f471 10621msgstr "процесор %d увімкнено\n"
b9ae633e 10622
8d398470 10623#: sys-utils/chcpu.c:108
3406942e 10624#, c-format
8d398470 10625msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
168f00c0 10626msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n"
0027a8b1 10627
8d398470 10628#: sys-utils/chcpu.c:114
c129767e 10629#, c-format
168f00c0
YC
10630msgid "CPU %d disable failed"
10631msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
c129767e 10632
8d398470 10633#: sys-utils/chcpu.c:116
3406942e 10634#, c-format
8d398470 10635msgid "CPU %d disabled\n"
3827f471 10636msgstr "процесор %d вимкнено\n"
3406942e 10637
8d398470
KZ
10638#: sys-utils/chcpu.c:128
10639msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
3827f471 10640msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
08c224b4 10641
8d398470 10642#: sys-utils/chcpu.c:130
8d398470 10643msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
3827f471 10644msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
8d398470
KZ
10645
10646#: sys-utils/chcpu.c:131
3406942e 10647#, c-format
8d398470 10648msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
3827f471 10649msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
08c224b4 10650
8d398470
KZ
10651#: sys-utils/chcpu.c:138
10652msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
168f00c0 10653msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
8d398470
KZ
10654
10655#: sys-utils/chcpu.c:142
8d398470 10656msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
3827f471 10657msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470
KZ
10658
10659#: sys-utils/chcpu.c:143
3827f471 10660#, c-format
eb0f80a6 10661msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
3827f471 10662msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
8d398470
KZ
10663
10664#: sys-utils/chcpu.c:146
8d398470 10665msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
3827f471 10666msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
cf8316e2 10667
8d398470 10668#: sys-utils/chcpu.c:147
3827f471 10669#, c-format
eb0f80a6 10670msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
3827f471 10671msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
4ded9dfb 10672
8d398470 10673#: sys-utils/chcpu.c:165
3827f471 10674#, c-format
8d398470 10675msgid "CPU %d is not configurable\n"
3827f471 10676msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n"
cf8316e2 10677
8d398470 10678#: sys-utils/chcpu.c:170
3827f471 10679#, c-format
8d398470 10680msgid "CPU %d is already configured\n"
3827f471 10681msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
f8511249 10682
8d398470 10683#: sys-utils/chcpu.c:174
3827f471 10684#, c-format
8d398470 10685msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
3827f471 10686msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10687
8d398470 10688#: sys-utils/chcpu.c:179
f8511249 10689#, c-format
8d398470 10690msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
168f00c0 10691msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n"
8d398470
KZ
10692
10693#: sys-utils/chcpu.c:186
3827f471 10694#, c-format
168f00c0
YC
10695msgid "CPU %d configure failed"
10696msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
f8511249 10697
8d398470 10698#: sys-utils/chcpu.c:188
b359eb3b 10699#, c-format
8d398470 10700msgid "CPU %d configured\n"
3827f471 10701msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 10702
8d398470 10703#: sys-utils/chcpu.c:192
3827f471 10704#, c-format
168f00c0
YC
10705msgid "CPU %d deconfigure failed"
10706msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
8d398470
KZ
10707
10708#: sys-utils/chcpu.c:194
c129767e 10709#, c-format
8d398470 10710msgid "CPU %d deconfigured\n"
3827f471 10711msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
c129767e 10712
8d398470 10713#: sys-utils/chcpu.c:208
3827f471 10714#, c-format
8d398470 10715msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
3827f471 10716msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
8d398470
KZ
10717
10718#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
3827f471 10719#, c-format
8d398470
KZ
10720msgid ""
10721"\n"
10722"Usage:\n"
10723" %s [options]\n"
3827f471
YC
10724msgstr ""
10725"\n"
10726"Користування:\n"
10727" %s [параметри]\n"
8d398470
KZ
10728
10729#: sys-utils/chcpu.c:218
10730msgid ""
10731"\n"
10732"Options:\n"
10733" -h, --help print this help\n"
10734" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10735" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10736" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10737" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10738" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10739" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10740" -V, --version output version information and exit\n"
10741msgstr ""
3827f471
YC
10742"\n"
10743"Параметри:\n"
10744" -h, --help вивести цю довідку\n"
10745" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10746" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10747" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10748" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10749" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10750" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10751" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470 10752
eb0f80a6 10753#: sys-utils/chcpu.c:300
3827f471 10754#, c-format
8d398470 10755msgid "unsupported argument: %s"
3827f471 10756msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470
KZ
10757
10758#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
3827f471 10759#, c-format
8d398470 10760msgid " %s <hard|soft>\n"
3827f471 10761msgstr " %s <hard|soft>\n"
8d398470
KZ
10762
10763#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
8d398470 10764msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
168f00c0 10765msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
8d398470
KZ
10766
10767#: sys-utils/cytune.c:92
3827f471 10768#, c-format
8d398470 10769msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3827f471 10770msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470
KZ
10771
10772#: sys-utils/cytune.c:94
c129767e 10773#, c-format
8d398470 10774msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
168f00c0 10775msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470
KZ
10776
10777#: sys-utils/cytune.c:95
10778#, c-format
10779msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
168f00c0 10780msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
c129767e 10781
8d398470 10782#: sys-utils/cytune.c:96
3827f471 10783#, c-format
8d398470 10784msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
168f00c0 10785msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
c129767e 10786
8d398470
KZ
10787#: sys-utils/cytune.c:97
10788#, c-format
10789msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
168f00c0 10790msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10791
10792#: sys-utils/cytune.c:98
3827f471 10793#, c-format
168f00c0
YC
10794msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10795msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n"
c129767e 10796
8d398470
KZ
10797#: sys-utils/cytune.c:99
10798#, c-format
168f00c0
YC
10799msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10800msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10801
10802#: sys-utils/cytune.c:100
10803#, c-format
10804msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
168f00c0 10805msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
8d398470
KZ
10806
10807#: sys-utils/cytune.c:101
10808#, c-format
168f00c0
YC
10809msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
10810msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470
KZ
10811
10812#: sys-utils/cytune.c:132
3827f471 10813#, c-format
c129767e 10814msgid ""
8d398470
KZ
10815"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10816"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10817msgstr ""
168f00c0 10818"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
3827f471 10819"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470
KZ
10820
10821#: sys-utils/cytune.c:141
3827f471 10822#, c-format
8d398470 10823msgid ""
168f00c0 10824"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8d398470
KZ
10825"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10826msgstr ""
168f00c0 10827"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
3827f471 10828"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 10829
55032d70 10830#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
8d398470
KZ
10831msgid "gettimeofday failed"
10832msgstr "помилка у gettimeofday"
10833
10834#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
3827f471 10835#, c-format
8d398470 10836msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
3827f471 10837msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470
KZ
10838
10839#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
3827f471 10840#, c-format
8d398470 10841msgid "cannot get threshold for %s"
3827f471 10842msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470
KZ
10843
10844#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
3827f471 10845#, c-format
8d398470 10846msgid "cannot get timeout for %s"
3827f471 10847msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
8d398470
KZ
10848
10849#: sys-utils/cytune.c:247
10850#, c-format
168f00c0
YC
10851msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10852msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
c129767e 10853
8d398470
KZ
10854#: sys-utils/cytune.c:253
10855#, c-format
10856msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10857msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
4ded9dfb 10858
8d398470 10859#: sys-utils/cytune.c:256
80923cd6 10860#, c-format
168f00c0
YC
10861msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10862msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
dea22a3d 10863
8d398470 10864#: sys-utils/cytune.c:261
80923cd6 10865#, c-format
8d398470
KZ
10866msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10867msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
dea22a3d 10868
8d398470 10869#: sys-utils/cytune.c:326
8d398470 10870msgid "Invalid interval value"
3827f471 10871msgstr "Некоректне значення інтервалу"
756bfd01 10872
8d398470 10873#: sys-utils/cytune.c:328
3827f471 10874#, c-format
8d398470 10875msgid "Invalid interval value: %d"
3827f471 10876msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
c129767e 10877
8d398470 10878#: sys-utils/cytune.c:335
8d398470 10879msgid "Invalid set value"
3827f471 10880msgstr "Некоректне встановлене значення"
cf8316e2 10881
8d398470 10882#: sys-utils/cytune.c:337
3827f471 10883#, c-format
8d398470 10884msgid "Invalid set value: %d"
3827f471 10885msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
cf8316e2 10886
8d398470 10887#: sys-utils/cytune.c:344
8d398470 10888msgid "Invalid default value"
3827f471 10889msgstr "Некоректне типове значення"
c129767e 10890
8d398470 10891#: sys-utils/cytune.c:346
3827f471 10892#, c-format
8d398470 10893msgid "Invalid default value: %d"
3827f471 10894msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 10895
8d398470 10896#: sys-utils/cytune.c:354
8d398470 10897msgid "Invalid set time value"
3827f471 10898msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 10899
8d398470 10900#: sys-utils/cytune.c:356
3827f471 10901#, c-format
8d398470 10902msgid "Invalid set time value: %d"
3827f471 10903msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
c129767e 10904
8d398470 10905#: sys-utils/cytune.c:364
8d398470 10906msgid "Invalid default time value"
3827f471 10907msgstr "Некоректне значення типового часу"
c129767e 10908
8d398470 10909#: sys-utils/cytune.c:366
3827f471 10910#, c-format
8d398470 10911msgid "Invalid default time value: %d"
3827f471 10912msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
c129767e 10913
8d398470 10914#: sys-utils/cytune.c:409
3827f471 10915#, c-format
8d398470 10916msgid "cannot set %s to threshold %d"
3827f471 10917msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
8d398470
KZ
10918
10919#: sys-utils/cytune.c:423
3827f471 10920#, c-format
8d398470 10921msgid "cannot set %s to time threshold %d"
3827f471 10922msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
c129767e 10923
8d398470 10924#: sys-utils/cytune.c:447
a120aaa7 10925#, c-format
8d398470
KZ
10926msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10927msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
c129767e 10928
8d398470
KZ
10929#: sys-utils/cytune.c:450
10930#, c-format
10931msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10932msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
c129767e 10933
55032d70 10934#: sys-utils/dmesg.c:86
8d398470 10935msgid "system is unusable"
3827f471 10936msgstr "система не придатна до використання"
32940a75 10937
55032d70 10938#: sys-utils/dmesg.c:87
8d398470 10939msgid "action must be taken immediately"
3827f471 10940msgstr "дію має бути виконано негайно"
8d398470 10941
55032d70 10942#: sys-utils/dmesg.c:88
8d398470 10943msgid "critical conditions"
3827f471 10944msgstr "критичні умови"
32940a75 10945
55032d70 10946#: sys-utils/dmesg.c:89
8d398470 10947msgid "error conditions"
3827f471 10948msgstr "умови помилки"
32940a75 10949
55032d70 10950#: sys-utils/dmesg.c:90
8d398470 10951msgid "warning conditions"
3827f471 10952msgstr "умови попередження"
32940a75 10953
55032d70 10954#: sys-utils/dmesg.c:91
8d398470 10955msgid "normal but significant condition"
3827f471 10956msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
32940a75 10957
55032d70 10958#: sys-utils/dmesg.c:92
8d398470 10959msgid "informational"
3827f471 10960msgstr "інформаційні"
32940a75 10961
55032d70 10962#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470 10963msgid "debug-level messages"
3827f471 10964msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
32940a75 10965
55032d70 10966#: sys-utils/dmesg.c:107
8d398470 10967msgid "kernel messages"
3827f471 10968msgstr "повідомлення ядра"
32940a75 10969
55032d70 10970#: sys-utils/dmesg.c:108
8d398470 10971msgid "random user-level messages"
3827f471 10972msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
8d398470 10973
55032d70 10974#: sys-utils/dmesg.c:109
8d398470 10975msgid "mail system"
3827f471 10976msgstr "поштова система"
32940a75 10977
55032d70 10978#: sys-utils/dmesg.c:110
8d398470 10979msgid "system daemons"
3827f471 10980msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10981
55032d70 10982#: sys-utils/dmesg.c:111
8d398470 10983msgid "security/authorization messages"
3827f471 10984msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
3406942e 10985
55032d70 10986#: sys-utils/dmesg.c:112
8d398470 10987msgid "messages generated internally by syslogd"
3827f471 10988msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
3406942e 10989
55032d70 10990#: sys-utils/dmesg.c:113
8d398470 10991msgid "line printer subsystem"
3827f471 10992msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10993
55032d70 10994#: sys-utils/dmesg.c:114
8d398470 10995msgid "network news subsystem"
3827f471 10996msgstr "підсистема новин мережі"
3406942e 10997
55032d70 10998#: sys-utils/dmesg.c:115
8d398470 10999msgid "UUCP subsystem"
3827f471 11000msgstr "підсистема UUCP"
32940a75 11001
55032d70
KZ
11002#: sys-utils/dmesg.c:116
11003msgid "clock daemon"
11004msgstr "фонова служба годинника"
11005
11006#: sys-utils/dmesg.c:117
11007msgid "security/authorization messages (private)"
11008msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
11009
11010#: sys-utils/dmesg.c:118
11011msgid "ftp daemon"
11012msgstr "фонова служба ftp"
11013
11014#: sys-utils/dmesg.c:229
55032d70 11015msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
7ade4eda 11016msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
55032d70
KZ
11017
11018#: sys-utils/dmesg.c:230
55032d70 11019msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
7ade4eda 11020msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
55032d70
KZ
11021
11022#: sys-utils/dmesg.c:231
55032d70 11023msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
168f00c0 11024msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70
KZ
11025
11026#: sys-utils/dmesg.c:232
55032d70 11027msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
168f00c0 11028msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
55032d70
KZ
11029
11030#: sys-utils/dmesg.c:233
168f00c0
YC
11031msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11032msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
55032d70
KZ
11033
11034#: sys-utils/dmesg.c:234
55032d70 11035msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
168f00c0 11036msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70
KZ
11037
11038#: sys-utils/dmesg.c:235
168f00c0
YC
11039msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11040msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55032d70
KZ
11041
11042#: sys-utils/dmesg.c:236
11043msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
168f00c0 11044msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
55032d70
KZ
11045
11046#: sys-utils/dmesg.c:237
55032d70 11047msgid " -H, --human human readable output\n"
168f00c0 11048msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
55032d70
KZ
11049
11050#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70 11051msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
7ade4eda 11052msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
55032d70
KZ
11053
11054#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70 11055msgid " -L, --color colorize messages\n"
7ade4eda 11056msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n"
55032d70
KZ
11057
11058#: sys-utils/dmesg.c:240
11059msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
7ade4eda 11060msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
55032d70
KZ
11061
11062#: sys-utils/dmesg.c:241
11063msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
168f00c0 11064msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70
KZ
11065
11066#: sys-utils/dmesg.c:242
55032d70 11067msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
168f00c0 11068msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
55032d70
KZ
11069
11070#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70 11071msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
7ade4eda 11072msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
55032d70
KZ
11073
11074#: sys-utils/dmesg.c:244
168f00c0
YC
11075msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11076msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
11077
11078#: sys-utils/dmesg.c:245
168f00c0
YC
11079msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11080msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
55032d70
KZ
11081
11082#: sys-utils/dmesg.c:246
11083msgid ""
11084" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
11085" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
11086msgstr ""
168f00c0
YC
11087" -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
11088" бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
55032d70
KZ
11089
11090#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70 11091msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
7ade4eda 11092msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
32940a75 11093
55032d70 11094#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70 11095msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
168f00c0 11096msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
32940a75 11097
55032d70 11098#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70 11099msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
7ade4eda 11100msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
32940a75 11101
55032d70 11102#: sys-utils/dmesg.c:251
168f00c0
YC
11103msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11104msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
55032d70
KZ
11105
11106#: sys-utils/dmesg.c:255
8d398470
KZ
11107msgid ""
11108"\n"
11109"Supported log facilities:\n"
11110msgstr ""
3827f471
YC
11111"\n"
11112"Підтримувані можливості журналювання:\n"
8d398470 11113
55032d70 11114#: sys-utils/dmesg.c:261
8d398470
KZ
11115msgid ""
11116"\n"
11117"Supported log levels (priorities):\n"
11118msgstr ""
3827f471
YC
11119"\n"
11120"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
3406942e 11121
55032d70 11122#: sys-utils/dmesg.c:315
3827f471 11123#, c-format
8d398470 11124msgid "failed to parse level '%s'"
3827f471 11125msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
32940a75 11126
55032d70 11127#: sys-utils/dmesg.c:317
3827f471 11128#, c-format
8d398470 11129msgid "unknown level '%s'"
3827f471 11130msgstr "невідомий рівень «%s»"
32940a75 11131
55032d70 11132#: sys-utils/dmesg.c:353
3827f471 11133#, c-format
8d398470 11134msgid "failed to parse facility '%s'"
3827f471 11135msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
32940a75 11136
55032d70 11137#: sys-utils/dmesg.c:355
3827f471 11138#, c-format
8d398470 11139msgid "unknown facility '%s'"
3827f471 11140msgstr "невідома можливість, «%s»"
32940a75 11141
55032d70 11142#: sys-utils/dmesg.c:470
8d398470 11143msgid "sysinfo failed"
3827f471 11144msgstr "помилка sysinfo"
8d398470 11145
55032d70 11146#: sys-utils/dmesg.c:497
3827f471 11147#, c-format
8d398470 11148msgid "cannot mmap: %s"
3827f471 11149msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
32940a75 11150
55032d70 11151#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
8d398470
KZ
11152msgid "write failed"
11153msgstr "запис завершився помилкою"
32940a75 11154
6249b53a 11155#: sys-utils/dmesg.c:1265
8d398470 11156msgid "invalid buffer size argument"
3827f471 11157msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
32940a75 11158
6249b53a 11159#: sys-utils/dmesg.c:1305
168f00c0
YC
11160msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
11161msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
32940a75 11162
6249b53a 11163#: sys-utils/dmesg.c:1309
eb0f80a6 11164msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
3827f471 11165msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
32940a75 11166
6249b53a 11167#: sys-utils/dmesg.c:1311
eb0f80a6 11168msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
3827f471 11169msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime "
eb0f80a6 11170
6249b53a 11171#: sys-utils/dmesg.c:1338
eb0f80a6 11172msgid "read kernel buffer failed"
3827f471 11173msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
eb0f80a6 11174
6249b53a 11175#: sys-utils/dmesg.c:1351
8d398470 11176msgid "unsupported command"
3827f471 11177msgstr "непідтримувана команда"
8d398470 11178
6249b53a 11179#: sys-utils/dmesg.c:1357
8d398470 11180msgid "klogctl failed"
3827f471 11181msgstr "помилка klogctl"
8d398470
KZ
11182
11183#: sys-utils/eject.c:135
3827f471 11184#, c-format
8d398470 11185msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
3827f471 11186msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
8d398470
KZ
11187
11188#: sys-utils/eject.c:138
32940a75 11189msgid ""
8d398470
KZ
11190" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11191" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11192" -d, --default display default device\n"
11193" -f, --floppy eject floppy\n"
11194" -F, --force don't care about device type\n"
11195" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11196" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11197" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11198" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11199" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11200" -q, --tape eject tape\n"
11201" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11202" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11203" -t, --trayclose close tray\n"
11204" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11205" -v, --verbose enable verbose output\n"
11206" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11207" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
32940a75 11208msgstr ""
168f00c0 11209" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n"
3827f471
YC
11210" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
11211" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
11212" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
11213" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
168f00c0
YC
11214" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n"
11215" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
3827f471 11216" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
168f00c0 11217" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
3827f471
YC
11218" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
11219" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
11220" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
11221" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
11222" -t, --trayclose закрити лоток\n"
11223" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
11224" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
11225" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
11226" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
32940a75 11227
8d398470 11228#: sys-utils/eject.c:162
32940a75
KZ
11229msgid ""
11230"\n"
8d398470 11231"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
80923cd6 11232msgstr ""
3827f471 11233"\n"
168f00c0 11234"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
32940a75 11235
8d398470 11236#: sys-utils/eject.c:208
8d398470 11237msgid "invalid argument to --auto/-a option"
3827f471 11238msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8d398470
KZ
11239
11240#: sys-utils/eject.c:212
11241msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
3827f471 11242msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
f8511249 11243
8d398470 11244#: sys-utils/eject.c:216
8d398470 11245msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
3827f471 11246msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
32940a75 11247
8d398470
KZ
11248#: sys-utils/eject.c:237
11249msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
3827f471 11250msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
f8511249 11251
8d398470
KZ
11252#: sys-utils/eject.c:332
11253msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
3827f471 11254msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
32940a75 11255
8d398470
KZ
11256#: sys-utils/eject.c:349
11257msgid "CD-ROM lock door command failed"
3827f471 11258msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
3406942e 11259
8d398470
KZ
11260#: sys-utils/eject.c:352
11261msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
168f00c0 11262msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
3406942e 11263
8d398470
KZ
11264#: sys-utils/eject.c:354
11265msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
168f00c0 11266msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
32940a75 11267
8d398470
KZ
11268#: sys-utils/eject.c:365
11269msgid "CD-ROM select disc command failed"
3827f471 11270msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
bd52b155 11271
8d398470
KZ
11272#: sys-utils/eject.c:369
11273msgid "CD-ROM load from slot command failed"
3827f471 11274msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
bd52b155 11275
8d398470
KZ
11276#: sys-utils/eject.c:371
11277msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
168f00c0 11278msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
bd52b155 11279
8d398470
KZ
11280#: sys-utils/eject.c:389
11281msgid "CD-ROM tray close command failed"
3827f471 11282msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
cf8316e2 11283
8d398470 11284#: sys-utils/eject.c:391
8d398470 11285msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
3827f471 11286msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
cf8316e2 11287
8d398470
KZ
11288#: sys-utils/eject.c:405
11289msgid "CD-ROM eject unsupported"
3827f471 11290msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
bd52b155 11291
eb0f80a6 11292#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
8d398470 11293msgid "CD-ROM eject command failed"
3827f471 11294msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11295
8d398470
KZ
11296#: sys-utils/eject.c:439
11297msgid "no CD-ROM information available"
3827f471 11298msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
cf8316e2 11299
8d398470
KZ
11300#: sys-utils/eject.c:442
11301msgid "CD-ROM drive is not ready"
3827f471 11302msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
cf8316e2 11303
8d398470
KZ
11304#: sys-utils/eject.c:482
11305msgid "CD-ROM select speed command failed"
3827f471 11306msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
cf8316e2 11307
eb0f80a6 11308#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
8d398470 11309msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
3827f471 11310msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
bd52b155 11311
8d398470 11312#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 11313#, c-format
8d398470 11314msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
3827f471 11315msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
cf8316e2 11316
eb0f80a6 11317#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 11318#, c-format
8d398470 11319msgid "%s: failed to read speed"
3827f471 11320msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11321
eb0f80a6 11322#: sys-utils/eject.c:544
8d398470 11323msgid "failed to read speed"
3827f471 11324msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11325
eb0f80a6 11326#: sys-utils/eject.c:588
8d398470 11327msgid "not an sg device, or old sg driver"
3827f471 11328msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
8d398470 11329
eb0f80a6 11330#: sys-utils/eject.c:650
3827f471 11331#, c-format
8d398470 11332msgid "%s: unmounting"
3827f471 11333msgstr "%s: демонтування"
f8511249 11334
eb0f80a6 11335#: sys-utils/eject.c:665
3827f471 11336#, c-format
8d398470 11337msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
3827f471 11338msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
8d398470 11339
eb0f80a6 11340#: sys-utils/eject.c:668
8d398470 11341msgid "unable to fork"
3827f471 11342msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55c8e797 11343
eb0f80a6 11344#: sys-utils/eject.c:675
3827f471 11345#, c-format
8d398470 11346msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
3827f471 11347msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
f8511249 11348
eb0f80a6 11349#: sys-utils/eject.c:678
3827f471 11350#, c-format
8d398470 11351msgid "unmount of `%s' failed\n"
3827f471 11352msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
8d398470 11353
eb0f80a6 11354#: sys-utils/eject.c:719
8d398470 11355msgid "failed to parse mount table"
3827f471 11356msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
cf8316e2 11357
eb0f80a6 11358#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
3827f471 11359#, c-format
8d398470 11360msgid "%s: mounted on %s"
3827f471 11361msgstr "%s: змонтовано до %s"
cf8316e2 11362
eb0f80a6 11363#: sys-utils/eject.c:877
3827f471 11364#, c-format
8d398470 11365msgid "%s: is removable device"
3827f471 11366msgstr "%s: є портативним пристроєм"
cf8316e2 11367
eb0f80a6 11368#: sys-utils/eject.c:896
8d398470
KZ
11369#, c-format
11370msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
3827f471 11371msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s"
cf8316e2 11372
eb0f80a6 11373#: sys-utils/eject.c:917
8d398470 11374msgid "setting CD-ROM speed to auto"
3827f471 11375msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
8d398470 11376
eb0f80a6 11377#: sys-utils/eject.c:919
32940a75 11378#, c-format
8d398470 11379msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
3827f471 11380msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
32940a75 11381
eb0f80a6 11382#: sys-utils/eject.c:946
8d398470
KZ
11383#, c-format
11384msgid "default device: `%s'"
3827f471 11385msgstr "типовий пристрій: «%s»"
32940a75 11386
eb0f80a6 11387#: sys-utils/eject.c:952
3827f471 11388#, c-format
8d398470 11389msgid "using default device `%s'"
3827f471 11390msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
32940a75 11391
eb0f80a6 11392#: sys-utils/eject.c:971
3827f471 11393#, c-format
8d398470 11394msgid "%s: unable to find device"
3827f471 11395msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
f8511249 11396
eb0f80a6 11397#: sys-utils/eject.c:973
3827f471 11398#, c-format
8d398470 11399msgid "device name is `%s'"
3827f471 11400msgstr "назва пристрою — «%s»"
8d398470 11401
55032d70
KZ
11402#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
11403#: sys-utils/umount.c:419
3827f471 11404#, c-format
8d398470 11405msgid "%s: not mounted"
3827f471 11406msgstr "%s: не змонтовано"
8d398470 11407
eb0f80a6 11408#: sys-utils/eject.c:983
8d398470
KZ
11409#, c-format
11410msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
168f00c0 11411msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
32940a75 11412
eb0f80a6 11413#: sys-utils/eject.c:991
8d398470
KZ
11414#, c-format
11415msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
3827f471 11416msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
32940a75 11417
eb0f80a6 11418#: sys-utils/eject.c:994
3827f471 11419#, c-format
8d398470 11420msgid "%s: is whole-disk device"
3827f471 11421msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
32940a75 11422
eb0f80a6 11423#: sys-utils/eject.c:998
3827f471 11424#, c-format
8d398470 11425msgid "%s: is not hot-pluggable device"
3827f471 11426msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням"
32940a75 11427
eb0f80a6 11428#: sys-utils/eject.c:1002
3827f471 11429#, c-format
8d398470 11430msgid "device is `%s'"
3827f471 11431msgstr "пристроєм є «%s»"
8d398470 11432
eb0f80a6 11433#: sys-utils/eject.c:1003
8d398470 11434msgid "exiting due to -n/--noop option"
3827f471 11435msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 11436
eb0f80a6 11437#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470
KZ
11438#, c-format
11439msgid "%s: enabling auto-eject mode"
3827f471 11440msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 11441
eb0f80a6 11442#: sys-utils/eject.c:1019
8d398470
KZ
11443#, c-format
11444msgid "%s: disabling auto-eject mode"
3827f471 11445msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
32940a75 11446
eb0f80a6 11447#: sys-utils/eject.c:1027
32940a75 11448#, c-format
8d398470 11449msgid "%s: closing tray"
3827f471 11450msgstr "%s: закриваємо лоток"
32940a75 11451
eb0f80a6 11452#: sys-utils/eject.c:1036
32940a75 11453#, c-format
8d398470 11454msgid "%s: toggling tray"
3827f471 11455msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
32940a75 11456
eb0f80a6 11457#: sys-utils/eject.c:1045
80923cd6 11458#, c-format
8d398470 11459msgid "%s: listing CD-ROM speed"
3827f471 11460msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
32940a75 11461
eb0f80a6 11462#: sys-utils/eject.c:1071
3827f471 11463#, c-format
8d398470 11464msgid "error: %s: device in use"
3827f471 11465msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
8d398470 11466
eb0f80a6 11467#: sys-utils/eject.c:1077
f8511249 11468#, c-format
8d398470 11469msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
3827f471 11470msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
32940a75 11471
eb0f80a6 11472#: sys-utils/eject.c:1093
32940a75 11473#, c-format
8d398470 11474msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
168f00c0 11475msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
32940a75 11476
eb0f80a6 11477#: sys-utils/eject.c:1095
8d398470 11478msgid "CD-ROM eject command succeeded"
3827f471 11479msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
8d398470 11480
eb0f80a6 11481#: sys-utils/eject.c:1100
32940a75 11482#, c-format
8d398470 11483msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
3827f471 11484msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
32940a75 11485
eb0f80a6 11486#: sys-utils/eject.c:1102
8d398470 11487msgid "SCSI eject succeeded"
3827f471 11488msgstr "успішне від’єднання SCSI"
8d398470 11489
eb0f80a6 11490#: sys-utils/eject.c:1103
8d398470 11491msgid "SCSI eject failed"
3827f471 11492msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 11493
eb0f80a6 11494#: sys-utils/eject.c:1107
f8511249 11495#, c-format
8d398470 11496msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
168f00c0 11497msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
32940a75 11498
eb0f80a6 11499#: sys-utils/eject.c:1109
8d398470 11500msgid "floppy eject command succeeded"
3827f471 11501msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
32940a75 11502
eb0f80a6 11503#: sys-utils/eject.c:1110
8d398470 11504msgid "floppy eject command failed"
3827f471 11505msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 11506
eb0f80a6 11507#: sys-utils/eject.c:1114
80923cd6 11508#, c-format
8d398470 11509msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
168f00c0 11510msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 11511
eb0f80a6 11512#: sys-utils/eject.c:1116
8d398470 11513msgid "tape offline command succeeded"
3827f471 11514msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
32940a75 11515
eb0f80a6 11516#: sys-utils/eject.c:1117
8d398470 11517msgid "tape offline command failed"
3827f471 11518msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
8d398470 11519
eb0f80a6 11520#: sys-utils/eject.c:1121
8d398470 11521msgid "unable to eject"
3827f471 11522msgstr "не вдалося від’єднати"
8d398470
KZ
11523
11524#: sys-utils/fallocate.c:60
3827f471 11525#, c-format
8d398470 11526msgid " %s [options] <filename>\n"
3827f471 11527msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
32940a75 11528
8d398470
KZ
11529#: sys-utils/fallocate.c:62
11530msgid ""
11531" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11532" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11533" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11534" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
80923cd6 11535msgstr ""
3827f471
YC
11536" -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
11537" -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
11538" -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
11539" -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
32940a75 11540
8d398470 11541#: sys-utils/fallocate.c:136
8d398470 11542msgid "no length argument specified"
3827f471 11543msgstr "не вказано аргументу довжини"
ee70cb20 11544
8d398470 11545#: sys-utils/fallocate.c:138
8d398470 11546msgid "invalid length value specified"
3827f471 11547msgstr "вказано некоректне значення довжини"
ee70cb20 11548
8d398470 11549#: sys-utils/fallocate.c:140
8d398470 11550msgid "invalid offset value specified"
3827f471 11551msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
ee70cb20 11552
8d398470 11553#: sys-utils/fallocate.c:142
8d398470 11554msgid "no filename specified."
3827f471 11555msgstr "не вказано назви файла."
f8511249 11556
8d398470
KZ
11557#: sys-utils/fallocate.c:167
11558msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
3827f471 11559msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
ee70cb20 11560
8d398470 11561#: sys-utils/fallocate.c:168
3827f471 11562#, c-format
8d398470 11563msgid "%s: fallocate failed"
3827f471 11564msgstr "%s: помилка fallocate"
3406942e 11565
55032d70 11566#: sys-utils/flock.c:52
7ade4eda 11567#, c-format
8d398470 11568msgid ""
55032d70
KZ
11569" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
11570" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
8d398470 11571" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ee70cb20 11572msgstr ""
7ade4eda
YC
11573" %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [аргументи команди]\n"
11574" %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n"
11575" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
ee70cb20 11576
55032d70 11577#: sys-utils/flock.c:57
8d398470 11578msgid " -s --shared get a shared lock\n"
3827f471 11579msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n"
ee70cb20 11580
55032d70 11581#: sys-utils/flock.c:58
8d398470 11582msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3827f471 11583msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
c129767e 11584
55032d70 11585#: sys-utils/flock.c:59
8d398470 11586msgid " -u --unlock remove a lock\n"
3827f471 11587msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n"
c129767e 11588
55032d70 11589#: sys-utils/flock.c:60
8d398470 11590msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
3827f471 11591msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n"
c129767e 11592
55032d70 11593#: sys-utils/flock.c:61
8d398470 11594msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3827f471 11595msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 11596
55032d70 11597#: sys-utils/flock.c:62
168f00c0
YC
11598msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11599msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
c129767e 11600
55032d70 11601#: sys-utils/flock.c:63
168f00c0
YC
11602msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
11603msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
c129767e 11604
55032d70 11605#: sys-utils/flock.c:64
168f00c0
YC
11606msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11607msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
c129767e 11608
55032d70 11609#: sys-utils/flock.c:97
3827f471 11610#, c-format
8d398470 11611msgid "cannot open lock file %s"
3827f471 11612msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
c129767e 11613
55032d70 11614#: sys-utils/flock.c:177
55032d70 11615msgid "invalid timeout value"
7ade4eda 11616msgstr "некоректне значення часу очікування"
55032d70
KZ
11617
11618#: sys-utils/flock.c:179
11619msgid "timeout cannot be zero"
11620msgstr "час очікування не може бути нульовим"
11621
11622#: sys-utils/flock.c:183
8d398470 11623msgid "invalid exit code"
3827f471 11624msgstr "некоректний код виходу"
c129767e 11625
55032d70 11626#: sys-utils/flock.c:203
3827f471 11627#, c-format
8d398470 11628msgid "%s requires exactly one command argument"
3827f471 11629msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
8d398470 11630
55032d70 11631#: sys-utils/flock.c:224
8d398470 11632msgid "requires file descriptor, file or directory"
3827f471 11633msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 11634
8b4ccda1 11635#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
8d398470
KZ
11636msgid "waitpid failed"
11637msgstr "помилка waitpid"
c129767e 11638
8b4ccda1 11639#: sys-utils/fsfreeze.c:50
7ade4eda 11640#, c-format
55032d70 11641msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
3827f471 11642msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
c129767e 11643
8b4ccda1 11644#: sys-utils/fsfreeze.c:52
55032d70 11645msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
7ade4eda 11646msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
c129767e 11647
8b4ccda1 11648#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70 11649msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
7ade4eda 11650msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
8d398470 11651
8b4ccda1
KZ
11652#: sys-utils/fsfreeze.c:112
11653msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
7ade4eda 11654msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
8b4ccda1
KZ
11655
11656#: sys-utils/fsfreeze.c:114
8d398470 11657msgid "no filename specified"
3827f471 11658msgstr "не вказано назви файла"
cf8316e2 11659
8b4ccda1 11660#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 11661#, c-format
8d398470 11662msgid "%s: is not a directory"
3827f471 11663msgstr "%s: не є каталогом"
f8511249 11664
8b4ccda1 11665#: sys-utils/fsfreeze.c:139
3827f471 11666#, c-format
8d398470 11667msgid "%s: freeze failed"
3827f471 11668msgstr "%s: не вдалося заморозити"
f8511249 11669
8b4ccda1 11670#: sys-utils/fsfreeze.c:145
3827f471 11671#, c-format
8d398470 11672msgid "%s: unfreeze failed"
3827f471 11673msgstr "%s: не вдалося розморозити"
3406942e 11674
55032d70
KZ
11675#: sys-utils/fstrim.c:58
11676#, c-format
11677msgid " %s [options] <mount point>\n"
11678msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
11679
8d398470 11680#: sys-utils/fstrim.c:60
3406942e 11681msgid ""
8d398470
KZ
11682" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11683" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11684" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11685" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
3406942e 11686msgstr ""
3827f471
YC
11687" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
11688" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
11689" -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
11690" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
3406942e 11691
8d398470 11692#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 11693msgid "failed to parse minimum extent length"
3827f471 11694msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини"
8d398470
KZ
11695
11696#: sys-utils/fstrim.c:126
55032d70 11697msgid "no mountpoint specified"
7ade4eda 11698msgstr "не вказано точки монтування"
8d398470 11699
55032d70 11700#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
3827f471 11701#, c-format
8d398470 11702msgid "%s: not a directory"
3827f471 11703msgstr "%s: не є каталогом"
8d398470
KZ
11704
11705#: sys-utils/fstrim.c:145
3827f471 11706#, c-format
8d398470 11707msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
3827f471 11708msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
8d398470
KZ
11709
11710#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 11711#: sys-utils/fstrim.c:152
7ade4eda 11712#, c-format
55032d70 11713msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
7ade4eda 11714msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
3406942e 11715
eb0f80a6 11716#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
3827f471 11717#, c-format
8d398470 11718msgid "cannot write %s"
3827f471 11719msgstr "не вдалося записати %s"
3406942e 11720
eb0f80a6 11721#: sys-utils/hwclock.c:226
8d398470
KZ
11722#, c-format
11723msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11724msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
11725
eb0f80a6 11726#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
11727msgid "UTC"
11728msgstr "UTC"
11729
eb0f80a6 11730#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
11731msgid "local"
11732msgstr "локальний"
3406942e 11733
eb0f80a6 11734#: sys-utils/hwclock.c:301
8d398470
KZ
11735msgid ""
11736"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11737"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
3827f471
YC
11738msgstr ""
11739"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11740"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
3406942e 11741
eb0f80a6 11742#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470
KZ
11743#, c-format
11744msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11745msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11746
eb0f80a6 11747#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 11748#, c-format
8d398470
KZ
11749msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11750msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11751
eb0f80a6 11752#: sys-utils/hwclock.c:314
3406942e 11753#, c-format
8d398470
KZ
11754msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11755msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
3406942e 11756
eb0f80a6 11757#: sys-utils/hwclock.c:341
8d398470
KZ
11758#, c-format
11759msgid "Waiting for clock tick...\n"
11760msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
3406942e 11761
eb0f80a6 11762#: sys-utils/hwclock.c:347
3406942e 11763#, c-format
8d398470 11764msgid "...synchronization failed\n"
3827f471 11765msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
3406942e 11766
eb0f80a6 11767#: sys-utils/hwclock.c:349
8d398470
KZ
11768#, c-format
11769msgid "...got clock tick\n"
11770msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
3406942e 11771
55032d70 11772#: sys-utils/hwclock.c:412
3406942e 11773#, c-format
8d398470 11774msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
168f00c0 11775msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 11776
55032d70 11777#: sys-utils/hwclock.c:421
3406942e 11778#, c-format
8d398470 11779msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
168f00c0 11780msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
3406942e 11781
55032d70 11782#: sys-utils/hwclock.c:455
3406942e 11783#, c-format
8d398470
KZ
11784msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11785msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11786
55032d70 11787#: sys-utils/hwclock.c:483
8d398470
KZ
11788#, c-format
11789msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
168f00c0 11790msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
8d398470 11791
55032d70 11792#: sys-utils/hwclock.c:489
8d398470
KZ
11793#, c-format
11794msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11795msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
3406942e 11796
55032d70 11797#: sys-utils/hwclock.c:547
3827f471 11798#, c-format
3406942e 11799msgid ""
8d398470
KZ
11800"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11801"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 11802msgstr ""
3827f471
YC
11803"Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
11804"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
3406942e 11805
55032d70 11806#: sys-utils/hwclock.c:583
168f00c0
YC
11807msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11808msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
8d398470 11809
55032d70 11810#: sys-utils/hwclock.c:593
8d398470
KZ
11811#, c-format
11812msgid "%s %.6f seconds\n"
11813msgstr "%s %.6f секунд\n"
3406942e 11814
55032d70 11815#: sys-utils/hwclock.c:624
8d398470 11816msgid "No --date option specified."
3827f471 11817msgstr "Не вказано параметра --date."
3406942e 11818
55032d70 11819#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470 11820msgid "--date argument too long"
3827f471 11821msgstr "аргумент --date є надто довгим"
3406942e 11822
55032d70 11823#: sys-utils/hwclock.c:637
8d398470
KZ
11824msgid ""
11825"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11826"In particular, it contains quotation marks."
11827msgstr ""
3827f471
YC
11828"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11829"Зокрема, у ньому містяться лапки."
3406942e 11830
55032d70 11831#: sys-utils/hwclock.c:645
8d398470
KZ
11832#, c-format
11833msgid "Issuing date command: %s\n"
11834msgstr "Виконується команда date: %s\n"
3406942e 11835
55032d70 11836#: sys-utils/hwclock.c:649
8d398470 11837msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
3827f471 11838msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
3406942e 11839
55032d70 11840#: sys-utils/hwclock.c:657
3406942e 11841#, c-format
8d398470
KZ
11842msgid "response from date command = %s\n"
11843msgstr "вивід команди date = %s\n"
11844
55032d70 11845#: sys-utils/hwclock.c:659
3827f471 11846#, c-format
1b8a611a 11847msgid ""
8d398470
KZ
11848"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11849"The command was:\n"
11850" %s\n"
11851"The response was:\n"
11852" %s"
1b8a611a 11853msgstr ""
3827f471 11854"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
8d398470
KZ
11855"Команда:\n"
11856" %s\n"
11857"Результат:\n"
3827f471 11858" %s"
3406942e 11859
55032d70 11860#: sys-utils/hwclock.c:670
3406942e 11861#, c-format
1b8a611a 11862msgid ""
168f00c0 11863"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
8d398470
KZ
11864"The command was:\n"
11865" %s\n"
11866"The response was:\n"
11867" %s\n"
1b8a611a 11868msgstr ""
168f00c0 11869"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
8d398470
KZ
11870"Команда:\n"
11871" %s\n"
11872"Результат:\n"
11873" %s\n"
3406942e 11874
55032d70 11875#: sys-utils/hwclock.c:682
3406942e 11876#, c-format
8d398470
KZ
11877msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11878msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
3406942e 11879
55032d70 11880#: sys-utils/hwclock.c:714
168f00c0
YC
11881msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11882msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
3406942e 11883
55032d70 11884#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
8d398470
KZ
11885#, c-format
11886msgid "Calling settimeofday:\n"
11887msgstr "Запускається settimeofday:\n"
3406942e 11888
55032d70 11889#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
11890#, c-format
11891msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11892msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 11893
55032d70 11894#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
8d398470
KZ
11895#, c-format
11896msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11897msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11898
55032d70 11899#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
8d398470
KZ
11900#, c-format
11901msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
168f00c0 11902msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
3406942e 11903
55032d70 11904#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
8d398470 11905msgid "Must be superuser to set system clock."
3827f471 11906msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
3406942e 11907
55032d70 11908#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
8d398470
KZ
11909msgid "settimeofday() failed"
11910msgstr "помилка у settimeofday()"
3406942e 11911
55032d70 11912#: sys-utils/hwclock.c:791
8d398470
KZ
11913#, c-format
11914msgid "Current system time: %ld = %s\n"
3827f471 11915msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
3406942e 11916
55032d70 11917#: sys-utils/hwclock.c:817
8d398470
KZ
11918#, c-format
11919msgid "\tUTC: %s\n"
3827f471 11920msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 11921
55032d70 11922#: sys-utils/hwclock.c:880
8d398470 11923#, c-format
168f00c0
YC
11924msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11925msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
8d398470 11926
55032d70 11927#: sys-utils/hwclock.c:885
8d398470
KZ
11928#, c-format
11929msgid ""
11930"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11931"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11932msgstr ""
168f00c0 11933"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
8d398470 11934"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
3406942e 11935
55032d70 11936#: sys-utils/hwclock.c:891
8d398470 11937#, c-format
168f00c0
YC
11938msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11939msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
3406942e 11940
55032d70 11941#: sys-utils/hwclock.c:939
8d398470
KZ
11942#, c-format
11943msgid ""
168f00c0 11944"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
8d398470
KZ
11945"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11946msgstr ""
168f00c0 11947"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
8d398470 11948"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
3406942e 11949
55032d70 11950#: sys-utils/hwclock.c:985
8d398470
KZ
11951#, c-format
11952msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11953msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
3406942e 11954
55032d70 11955#: sys-utils/hwclock.c:987
3406942e 11956#, c-format
8d398470 11957msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
168f00c0 11958msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
3406942e 11959
55032d70 11960#: sys-utils/hwclock.c:1017
3406942e 11961#, c-format
8d398470
KZ
11962msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11963msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11964
55032d70 11965#: sys-utils/hwclock.c:1018
8d398470
KZ
11966#, c-format
11967msgid ""
11968"Would have written the following to %s:\n"
11969"%s"
11970msgstr ""
11971"У файл %s було б записано:\n"
11972"%s"
3406942e 11973
55032d70 11974#: sys-utils/hwclock.c:1027
8d398470 11975#, c-format
168f00c0
YC
11976msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11977msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
3406942e 11978
55032d70 11979#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
8d398470
KZ
11980#, c-format
11981msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
3827f471 11982msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
3406942e 11983
55032d70 11984#: sys-utils/hwclock.c:1048
8d398470 11985msgid "Drift adjustment parameters not updated."
3827f471 11986msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
3406942e 11987
55032d70 11988#: sys-utils/hwclock.c:1087
168f00c0
YC
11989msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11990msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
f8511249 11991
55032d70 11992#: sys-utils/hwclock.c:1096
3827f471 11993#, c-format
168f00c0
YC
11994msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11995msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
cf8316e2 11996
55032d70 11997#: sys-utils/hwclock.c:1118
8d398470
KZ
11998#, c-format
11999msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
168f00c0 12000msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
f8511249 12001
55032d70 12002#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470
KZ
12003#, c-format
12004msgid "Using %s.\n"
12005msgstr "Використовується %s.\n"
f8511249 12006
55032d70 12007#: sys-utils/hwclock.c:1145
8d398470
KZ
12008#, c-format
12009msgid "No usable clock interface found.\n"
12010msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12011
55032d70 12012#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
8d398470
KZ
12013#, c-format
12014msgid "Unable to set system clock.\n"
3827f471 12015msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 12016
55032d70 12017#: sys-utils/hwclock.c:1293
8d398470 12018#, c-format
168f00c0
YC
12019msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12020msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
f8511249 12021
55032d70 12022#: sys-utils/hwclock.c:1322
8d398470 12023msgid ""
168f00c0 12024"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
8d398470
KZ
12025"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12026"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
f8511249 12027msgstr ""
168f00c0 12028"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
3827f471
YC
12029"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
12030"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
f8511249 12031
55032d70 12032#: sys-utils/hwclock.c:1339
8d398470 12033msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
3827f471 12034msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
f8511249 12035
55032d70 12036#: sys-utils/hwclock.c:1341
8d398470
KZ
12037#, c-format
12038msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12039msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
f8511249 12040
55032d70 12041#: sys-utils/hwclock.c:1346
168f00c0
YC
12042msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12043msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
f8511249 12044
55032d70 12045#: sys-utils/hwclock.c:1350
8d398470
KZ
12046#, c-format
12047msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12048msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
f8511249 12049
55032d70 12050#: sys-utils/hwclock.c:1354
8d398470
KZ
12051#, c-format
12052msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
3827f471 12053msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
f8511249 12054
55032d70 12055#: sys-utils/hwclock.c:1443
8d398470 12056msgid " hwclock [function] [option...]\n"
3827f471 12057msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
f8511249 12058
55032d70 12059#: sys-utils/hwclock.c:1445
f8511249 12060msgid ""
8d398470
KZ
12061"\n"
12062"Functions:\n"
f8511249 12063msgstr ""
8d398470 12064"\n"
3827f471 12065"Функції:\n"
f8511249 12066
55032d70 12067#: sys-utils/hwclock.c:1446
92b619d1 12068msgid ""
8d398470
KZ
12069" -h, --help show this help text and exit\n"
12070" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12071" --set set the RTC to the time given with --date\n"
f8511249 12072msgstr ""
3827f471 12073" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
168f00c0 12074" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
3827f471 12075" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
f8511249 12076
55032d70 12077#: sys-utils/hwclock.c:1449
f8511249 12078msgid ""
8d398470
KZ
12079" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12080" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12081" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12082" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12083" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249 12084msgstr ""
3827f471
YC
12085" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
12086" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
168f00c0
YC
12087" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
12088" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
3827f471 12089" з часу останнього встановлення або коригування\n"
f8511249 12090
55032d70 12091#: sys-utils/hwclock.c:1454
168f00c0
YC
12092msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12093msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
55032d70
KZ
12094
12095#: sys-utils/hwclock.c:1456
8d398470
KZ
12096msgid ""
12097" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12098" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12099" value given with --epoch\n"
12100msgstr ""
3827f471
YC
12101" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
12102" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
12103" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
8ec85cbb 12104
55032d70 12105#: sys-utils/hwclock.c:1460
8d398470
KZ
12106msgid ""
12107" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12108" -V, --version display version information and exit\n"
12109msgstr ""
168f00c0 12110" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
3827f471 12111" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 12112
55032d70 12113#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470
KZ
12114msgid ""
12115" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12116" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12117msgstr ""
3827f471
YC
12118" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
12119" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
f8511249 12120
55032d70 12121#: sys-utils/hwclock.c:1467
8d398470 12122msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
168f00c0 12123msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
3406942e 12124
55032d70 12125#: sys-utils/hwclock.c:1470
80923cd6 12126#, c-format
1b8a611a 12127msgid ""
8d398470
KZ
12128" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12129" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12130" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12131" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12132" hardware clock's epoch value\n"
f8511249 12133msgstr ""
168f00c0 12134" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
3827f471 12135" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
168f00c0 12136" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
3827f471
YC
12137" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
12138" апаратного годинника\n"
f8511249 12139
55032d70 12140#: sys-utils/hwclock.c:1476
8d398470
KZ
12141#, c-format
12142msgid ""
12143" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12144" either --utc or --localtime\n"
12145" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12146" the default is %s\n"
12147msgstr ""
3827f471
YC
12148" --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n"
12149" --utc або --localtime\n"
12150" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
12151" типовим є %s\n"
8ec85cbb 12152
55032d70 12153#: sys-utils/hwclock.c:1480
1b8a611a 12154msgid ""
8d398470
KZ
12155" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12156" -D, --debug debugging mode\n"
12157"\n"
f8511249 12158msgstr ""
168f00c0 12159" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
3827f471
YC
12160" -D, --debug діагностичний режим\n"
12161"\n"
f8511249 12162
55032d70 12163#: sys-utils/hwclock.c:1483
8d398470
KZ
12164msgid ""
12165" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12166" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12167"\n"
f8511249 12168msgstr ""
3827f471 12169" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
168f00c0 12170" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
3827f471 12171"\n"
f8511249 12172
55032d70 12173#: sys-utils/hwclock.c:1606
8d398470 12174msgid "Unable to connect to audit system"
3827f471 12175msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження"
f8511249 12176
55032d70 12177#: sys-utils/hwclock.c:1704
8d398470 12178msgid "invalid epoch argument"
3827f471 12179msgstr "некоректний аргумент епохи"
f8511249 12180
55032d70 12181#: sys-utils/hwclock.c:1743
8d398470
KZ
12182#, c-format
12183msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12184msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
55c8e797 12185
55032d70 12186#: sys-utils/hwclock.c:1752
8d398470 12187msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
3827f471 12188msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
56e7984d 12189
55032d70 12190#: sys-utils/hwclock.c:1765
8d398470 12191msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
168f00c0 12192msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
56e7984d 12193
55032d70 12194#: sys-utils/hwclock.c:1780
8d398470 12195msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
168f00c0 12196msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
56e7984d 12197
55032d70 12198#: sys-utils/hwclock.c:1784
8d398470 12199msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
3827f471 12200msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
56e7984d 12201
55032d70 12202#: sys-utils/hwclock.c:1788
168f00c0
YC
12203msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12204msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
56e7984d 12205
55032d70 12206#: sys-utils/hwclock.c:1811
8d398470 12207msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
168f00c0 12208msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
56e7984d 12209
55032d70 12210#: sys-utils/hwclock.c:1814
168f00c0
YC
12211msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12212msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
55c8e797 12213
8d398470
KZ
12214#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12215#, c-format
12216msgid "booted from MILO\n"
12217msgstr "система завантажена з MILO\n"
12218
12219#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12220#, c-format
12221msgid "Ruffian BCD clock\n"
12222msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
12223
12224#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12225#, c-format
12226msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12227msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
12228
12229#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12230#, c-format
12231msgid "funky TOY!\n"
12232msgstr "боязливий TOY!\n"
56e7984d 12233
8d398470 12234#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
3827f471 12235#, c-format
8d398470 12236msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
3827f471 12237msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
56e7984d 12238
8d398470 12239#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
cf8316e2 12240#, c-format
8d398470 12241msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
168f00c0 12242msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12243
8d398470
KZ
12244#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12245#, c-format
12246msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
3827f471 12247msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12248
8d398470
KZ
12249#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
12250#, c-format
12251msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
168f00c0 12252msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12253
8d398470
KZ
12254#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
12255#, c-format
12256msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
3827f471 12257msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12258
55032d70 12259#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
8d398470 12260msgid "I failed to get permission because I didn't try."
3827f471 12261msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
3406942e 12262
55032d70 12263#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
8d398470 12264msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
168f00c0 12265msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
cf8316e2 12266
55032d70 12267#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
8d398470
KZ
12268msgid "Probably you need root privileges.\n"
12269msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
12270
55032d70 12271#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
8d398470
KZ
12272#, c-format
12273msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12274msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
12275
55032d70 12276#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
8d398470
KZ
12277msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12278msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
12279
55032d70 12280#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
8d398470
KZ
12281msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12282msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
92b619d1 12283
55032d70 12284#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470 12285msgid "Timed out waiting for time change."
3827f471 12286msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
cf8316e2 12287
55032d70 12288#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470
KZ
12289#, c-format
12290msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12291msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
cf8316e2 12292
55032d70 12293#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
8d398470
KZ
12294msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12295msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
cf8316e2 12296
55032d70 12297#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
8d398470 12298msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
3827f471 12299msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
c129767e 12300
55032d70 12301#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
8d398470
KZ
12302msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12303msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
c129767e 12304
8d398470 12305#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 12306#, c-format
8d398470 12307msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
3827f471 12308msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
55c8e797 12309
8d398470
KZ
12310#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12311#, c-format
12312msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12313msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
55c8e797 12314
55032d70 12315#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470
KZ
12316#, c-format
12317msgid "%s does not have interrupt functions. "
12318msgstr "%s не має функції переривання."
55c8e797 12319
55032d70 12320#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
8d398470
KZ
12321#, c-format
12322msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12323msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
55c8e797 12324
55032d70 12325#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
80923cd6 12326#, c-format
8d398470
KZ
12327msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12328msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
55c8e797 12329
55032d70 12330#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
3827f471 12331#, c-format
8d398470 12332msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
3827f471 12333msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
55c8e797 12334
55032d70 12335#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470
KZ
12336#, c-format
12337msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12338msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
12339
55032d70 12340#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470
KZ
12341#, c-format
12342msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12343msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
55c8e797 12344
55032d70 12345#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
3827f471 12346#, c-format
8d398470 12347msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
168f00c0 12348msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
55c8e797 12349
55032d70 12350#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470
KZ
12351#, c-format
12352msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12353msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
4ded9dfb 12354
55032d70 12355#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
3827f471 12356#, c-format
168f00c0
YC
12357msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12358msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
4ded9dfb 12359
55032d70 12360#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
8d398470
KZ
12361#, c-format
12362msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12363msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
4ded9dfb 12364
55032d70 12365#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
8d398470
KZ
12366#, c-format
12367msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12368msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
4ded9dfb 12369
55032d70 12370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
3827f471 12371#, c-format
8d398470 12372msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
3827f471 12373msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
8d398470 12374
55032d70 12375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
8d398470
KZ
12376#, c-format
12377msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12378msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
4ded9dfb 12379
55032d70 12380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
3827f471 12381#, c-format
8d398470 12382msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
3827f471 12383msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
4ded9dfb 12384
55032d70 12385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
4ded9dfb 12386#, c-format
8d398470
KZ
12387msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12388msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
4ded9dfb 12389
55032d70 12390#: sys-utils/ipcmk.c:69
3406942e 12391msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
168f00c0 12392msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 12393
55032d70 12394#: sys-utils/ipcmk.c:70
168f00c0
YC
12395msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12396msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
c129767e 12397
55032d70 12398#: sys-utils/ipcmk.c:71
3406942e 12399msgid " -Q, --queue create message queue\n"
3827f471 12400msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
3406942e 12401
55032d70 12402#: sys-utils/ipcmk.c:72
168f00c0 12403msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
3827f471 12404msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
c129767e 12405
8b4ccda1 12406#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
3406942e 12407msgid "failed to parse size"
3827f471 12408msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 12409
55032d70 12410#: sys-utils/ipcmk.c:113
3406942e 12411msgid "failed to parse elements"
3827f471 12412msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 12413
55032d70 12414#: sys-utils/ipcmk.c:137
cf8316e2 12415msgid "create share memory failed"
168f00c0 12416msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
cf8316e2 12417
55032d70 12418#: sys-utils/ipcmk.c:139
3827f471 12419#, c-format
cf8316e2 12420msgid "Shared memory id: %d\n"
3827f471 12421msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n"
cf8316e2 12422
55032d70 12423#: sys-utils/ipcmk.c:145
cf8316e2 12424msgid "create message queue failed"
3827f471 12425msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
cf8316e2 12426
55032d70 12427#: sys-utils/ipcmk.c:147
3827f471 12428#, c-format
cf8316e2 12429msgid "Message queue id: %d\n"
3827f471 12430msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
cf8316e2 12431
55032d70 12432#: sys-utils/ipcmk.c:153
cf8316e2 12433msgid "create semaphore failed"
3827f471 12434msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
cf8316e2 12435
55032d70 12436#: sys-utils/ipcmk.c:155
3827f471 12437#, c-format
cf8316e2 12438msgid "Semaphore id: %d\n"
3827f471 12439msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 12440
3406942e 12441#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 12442msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
168f00c0 12443msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n"
c129767e 12444
3406942e 12445#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 12446msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
168f00c0 12447msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n"
c129767e 12448
3406942e 12449#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 12450msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
168f00c0 12451msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
c129767e 12452
3406942e 12453#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 12454msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3827f471 12455msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
c129767e 12456
3406942e 12457#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 12458msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
3827f471 12459msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
c129767e 12460
3406942e 12461#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 12462msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3827f471 12463msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
c129767e 12464
3406942e 12465#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470 12466msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
3827f471 12467msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n"
8d398470
KZ
12468
12469#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e 12470msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
3827f471 12471msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 12472
8d398470 12473#: sys-utils/ipcrm.c:80
3827f471 12474#, c-format
3406942e 12475msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
168f00c0 12476msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12477
8d398470 12478#: sys-utils/ipcrm.c:85
3827f471 12479#, c-format
3406942e 12480msgid "removing message queue id `%d'\n"
3827f471 12481msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12482
8d398470 12483#: sys-utils/ipcrm.c:90
3827f471 12484#, c-format
3406942e 12485msgid "removing semaphore id `%d'\n"
3827f471 12486msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 12487
8d398470 12488#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
12489msgid "permission denied for key"
12490msgstr "доступ заборонено для ключа"
12491
8d398470 12492#: sys-utils/ipcrm.c:102
c129767e
KZ
12493msgid "permission denied for id"
12494msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
12495
8d398470 12496#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
12497msgid "invalid key"
12498msgstr "неправильний ключ"
12499
8d398470 12500#: sys-utils/ipcrm.c:105
c129767e
KZ
12501msgid "invalid id"
12502msgstr "неправильний ідентифікатор"
12503
8d398470 12504#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
12505msgid "already removed key"
12506msgstr "ключ вже видалено"
12507
8d398470 12508#: sys-utils/ipcrm.c:108
c129767e
KZ
12509msgid "already removed id"
12510msgstr "ідентифікатор вже видалений"
12511
8d398470 12512#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 12513msgid "key failed"
3827f471 12514msgstr "помилка у ключі"
c129767e 12515
8d398470 12516#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e 12517msgid "id failed"
3827f471 12518msgstr "помилка у ідентифікаторі"
3406942e 12519
8d398470 12520#: sys-utils/ipcrm.c:128
3827f471 12521#, c-format
3406942e 12522msgid "invalid id: %s"
3827f471 12523msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
3406942e 12524
8d398470 12525#: sys-utils/ipcrm.c:161
c129767e 12526#, c-format
3406942e
KZ
12527msgid "resource(s) deleted\n"
12528msgstr "ресурс(и) видалений\n"
12529
8d398470 12530#: sys-utils/ipcrm.c:194
3827f471 12531#, c-format
3406942e 12532msgid "illegal key (%s)"
3827f471 12533msgstr "помилковий ключ (%s)"
3406942e 12534
8d398470 12535#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e 12536msgid "kernel not configured for shared memory"
3827f471 12537msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
3406942e 12538
8d398470 12539#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e 12540msgid "kernel not configured for semaphores"
3827f471 12541msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
3406942e 12542
8d398470 12543#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e 12544msgid "kernel not configured for message queues"
3827f471 12545msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
3406942e 12546
8d398470 12547#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3827f471 12548#, c-format
3406942e 12549msgid "unknown argument: %s"
3827f471 12550msgstr "невідомий аргумент: %s"
c129767e 12551
55032d70 12552#: sys-utils/ipcs.c:56
3406942e 12553msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
3827f471 12554msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n"
3406942e 12555
55032d70 12556#: sys-utils/ipcs.c:60
3406942e 12557msgid "Resource options:\n"
3827f471 12558msgstr "Параметри ресурсів:\n"
3406942e 12559
55032d70 12560#: sys-utils/ipcs.c:61
3406942e 12561msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
3827f471 12562msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n"
c129767e 12563
55032d70 12564#: sys-utils/ipcs.c:62
3406942e 12565msgid " -q, --queues message queues\n"
3827f471 12566msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
3406942e 12567
55032d70 12568#: sys-utils/ipcs.c:63
3406942e 12569msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
3827f471 12570msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
3406942e 12571
55032d70 12572#: sys-utils/ipcs.c:64
3406942e 12573msgid " -a, --all all (default)\n"
3827f471 12574msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
c129767e 12575
55032d70 12576#: sys-utils/ipcs.c:66
3406942e 12577msgid "Output format:\n"
3827f471 12578msgstr "Формат виведення:\n"
3406942e 12579
55032d70 12580#: sys-utils/ipcs.c:67
3406942e 12581msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
3827f471 12582msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n"
3406942e 12583
55032d70 12584#: sys-utils/ipcs.c:68
3406942e 12585msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
3827f471 12586msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n"
c129767e 12587
55032d70 12588#: sys-utils/ipcs.c:69
3406942e 12589msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
3827f471 12590msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
c129767e 12591
55032d70 12592#: sys-utils/ipcs.c:70
3406942e 12593msgid " -l, --limits show resource limits\n"
3827f471 12594msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
3406942e 12595
55032d70 12596#: sys-utils/ipcs.c:71
3406942e 12597msgid " -u, --summary show status summary\n"
3827f471 12598msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
c129767e 12599
55032d70
KZ
12600#: sys-utils/ipcs.c:72
12601msgid " --human show sizes in human readable format\n"
7ade4eda 12602msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
55032d70
KZ
12603
12604#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 12605msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
7ade4eda 12606msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
55032d70
KZ
12607
12608#: sys-utils/ipcs.c:158
12609msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
7ade4eda 12610msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
c129767e 12611
55032d70 12612#: sys-utils/ipcs.c:196
b359eb3b 12613#, c-format
c129767e
KZ
12614msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12615msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
12616
55032d70 12617#: sys-utils/ipcs.c:199
7ade4eda 12618#, c-format
55032d70 12619msgid "max number of segments = %ju\n"
7ade4eda 12620msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
c129767e 12621
55032d70 12622#: sys-utils/ipcs.c:201
55032d70 12623msgid "max seg size"
7ade4eda 12624msgstr "макс. розмір сегмента"
c129767e 12625
55032d70 12626#: sys-utils/ipcs.c:203
55032d70 12627msgid "max total shared memory"
7ade4eda 12628msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
c129767e 12629
55032d70 12630#: sys-utils/ipcs.c:206
55032d70 12631msgid "min seg size"
7ade4eda 12632msgstr "мінімальний розмір сегмента"
55032d70
KZ
12633
12634#: sys-utils/ipcs.c:216
a120aaa7 12635#, c-format
55032d70
KZ
12636msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12637msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
c129767e 12638
55032d70 12639#: sys-utils/ipcs.c:220
b359eb3b 12640#, c-format
c129767e
KZ
12641msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12642msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
12643
55032d70 12644#: sys-utils/ipcs.c:232
c129767e 12645#, c-format
f1151463
KZ
12646msgid ""
12647"segments allocated %d\n"
12648"pages allocated %ld\n"
12649"pages resident %ld\n"
12650"pages swapped %ld\n"
12651"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12652msgstr ""
3827f471
YC
12653"отримано сегментів %d\n"
12654"отримано сторінок %ld\n"
12655"оперативних сторінок %ld\n"
12656"сторінок у свопінгу %ld\n"
12657"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
c129767e 12658
55032d70 12659#: sys-utils/ipcs.c:249
b359eb3b 12660#, c-format
c129767e
KZ
12661msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12662msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
12663
55032d70
KZ
12664#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12665#: sys-utils/ipcs.c:270
c129767e
KZ
12666msgid "shmid"
12667msgstr "shmid"
12668
55032d70
KZ
12669#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
12670#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
12671msgid "perms"
12672msgstr "права"
12673
55032d70 12674#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
c129767e
KZ
12675msgid "cuid"
12676msgstr "cuid"
12677
55032d70 12678#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
c129767e
KZ
12679msgid "cgid"
12680msgstr "cgid"
12681
55032d70 12682#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
c129767e
KZ
12683msgid "uid"
12684msgstr "uid"
12685
55032d70 12686#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
c129767e
KZ
12687msgid "gid"
12688msgstr "gid"
12689
55032d70 12690#: sys-utils/ipcs.c:255
b359eb3b 12691#, c-format
c129767e
KZ
12692msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12693msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
12694
55032d70
KZ
12695#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12696#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
12697#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
12698msgid "owner"
12699msgstr "власник"
12700
55032d70 12701#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
12702msgid "attached"
12703msgstr "приєднано"
12704
55032d70 12705#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
12706msgid "detached"
12707msgstr "від'єднано"
12708
55032d70 12709#: sys-utils/ipcs.c:258
c129767e
KZ
12710msgid "changed"
12711msgstr "змінено"
12712
55032d70 12713#: sys-utils/ipcs.c:262
3827f471 12714#, c-format
55c8e797 12715msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
3827f471 12716msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n"
c129767e 12717
55032d70 12718#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
12719msgid "cpid"
12720msgstr "cpid"
12721
55032d70 12722#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
12723msgid "lpid"
12724msgstr "lpid"
12725
55032d70 12726#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 12727#, c-format
c129767e
KZ
12728msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12729msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
12730
55032d70 12731#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
12732msgid "key"
12733msgstr "ключ"
12734
55032d70
KZ
12735#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
12736msgid "size"
7ade4eda 12737msgstr "розмір"
55032d70
KZ
12738
12739#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
eb0f80a6 12740#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
c129767e
KZ
12741msgid "bytes"
12742msgstr "байт"
12743
55032d70 12744#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
12745msgid "nattch"
12746msgstr "кільк.підкл"
12747
55032d70 12748#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
12749msgid "status"
12750msgstr "стан"
12751
55032d70
KZ
12752#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
12753#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
12754#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
12755#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
12756#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
c129767e
KZ
12757msgid "Not set"
12758msgstr "Не встан."
12759
55032d70 12760#: sys-utils/ipcs.c:327
c129767e
KZ
12761msgid "dest"
12762msgstr "зруйн"
12763
55032d70 12764#: sys-utils/ipcs.c:328
c129767e
KZ
12765msgid "locked"
12766msgstr "блоковано"
12767
55032d70 12768#: sys-utils/ipcs.c:347
b359eb3b 12769#, c-format
c129767e
KZ
12770msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12771msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
12772
55032d70 12773#: sys-utils/ipcs.c:350
c129767e
KZ
12774#, c-format
12775msgid "max number of arrays = %d\n"
12776msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
12777
55032d70 12778#: sys-utils/ipcs.c:351
c129767e
KZ
12779#, c-format
12780msgid "max semaphores per array = %d\n"
12781msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
12782
55032d70 12783#: sys-utils/ipcs.c:352
c129767e
KZ
12784#, c-format
12785msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12786msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
12787
55032d70 12788#: sys-utils/ipcs.c:353
c129767e
KZ
12789#, c-format
12790msgid "max ops per semop call = %d\n"
12791msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
12792
55032d70 12793#: sys-utils/ipcs.c:354
c129767e
KZ
12794#, c-format
12795msgid "semaphore max value = %d\n"
3827f471 12796msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
c129767e 12797
55032d70
KZ
12798#: sys-utils/ipcs.c:363
12799#, c-format
12800msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12801msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
12802
12803#: sys-utils/ipcs.c:366
b359eb3b 12804#, c-format
c129767e 12805msgid "------ Semaphore Status --------\n"
3827f471 12806msgstr "------ Стан семафора --------\n"
c129767e 12807
55032d70 12808#: sys-utils/ipcs.c:367
c129767e
KZ
12809#, c-format
12810msgid "used arrays = %d\n"
12811msgstr "використано масивів = %d\n"
12812
55032d70 12813#: sys-utils/ipcs.c:368
c129767e
KZ
12814#, c-format
12815msgid "allocated semaphores = %d\n"
12816msgstr "виділено семафорів = %d\n"
12817
55032d70 12818#: sys-utils/ipcs.c:373
b359eb3b 12819#, c-format
c129767e
KZ
12820msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12821msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
12822
55032d70 12823#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
c129767e
KZ
12824msgid "semid"
12825msgstr "semid"
12826
55032d70 12827#: sys-utils/ipcs.c:379
3827f471 12828#, c-format
b268a071 12829msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
3827f471 12830msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
c129767e 12831
55032d70 12832#: sys-utils/ipcs.c:381
c129767e
KZ
12833msgid "last-op"
12834msgstr "остан-оп"
12835
55032d70 12836#: sys-utils/ipcs.c:381
c129767e
KZ
12837msgid "last-changed"
12838msgstr "остан-змін"
12839
55032d70 12840#: sys-utils/ipcs.c:388
b359eb3b 12841#, c-format
c129767e
KZ
12842msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12843msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
12844
55032d70 12845#: sys-utils/ipcs.c:390
c129767e
KZ
12846msgid "nsems"
12847msgstr "кільк.сем"
12848
55032d70 12849#: sys-utils/ipcs.c:450
3827f471 12850#, c-format
55c8e797 12851msgid "------ Messages Limits --------\n"
3827f471 12852msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
c129767e 12853
55032d70 12854#: sys-utils/ipcs.c:451
c129767e
KZ
12855#, c-format
12856msgid "max queues system wide = %d\n"
12857msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
12858
55032d70 12859#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70 12860msgid "max size of message"
7ade4eda 12861msgstr "максимальний розмір повідомлення"
c129767e 12862
55032d70 12863#: sys-utils/ipcs.c:455
55032d70 12864msgid "default max size of queue"
7ade4eda 12865msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12866
55032d70
KZ
12867#: sys-utils/ipcs.c:462
12868#, c-format
12869msgid "kernel not configured for message queues\n"
12870msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
12871
12872#: sys-utils/ipcs.c:465
3827f471 12873#, c-format
55c8e797 12874msgid "------ Messages Status --------\n"
3827f471 12875msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12876
55032d70 12877#: sys-utils/ipcs.c:466
c129767e
KZ
12878#, c-format
12879msgid "allocated queues = %d\n"
12880msgstr "виділено черг = %d\n"
12881
55032d70 12882#: sys-utils/ipcs.c:467
c129767e
KZ
12883#, c-format
12884msgid "used headers = %d\n"
12885msgstr "використано заголовків = %d\n"
12886
55032d70 12887#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 12888msgid "used space"
7ade4eda 12889msgstr "використане місце"
c129767e 12890
55032d70 12891#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 12892msgid " bytes\n"
7ade4eda 12893msgstr " байтів\n"
55032d70
KZ
12894
12895#: sys-utils/ipcs.c:473
3827f471 12896#, c-format
55c8e797 12897msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
3827f471 12898msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
c129767e 12899
55032d70
KZ
12900#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
12901#: sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
12902msgid "msqid"
12903msgstr "msqid"
12904
55032d70 12905#: sys-utils/ipcs.c:479
b359eb3b 12906#, c-format
c129767e
KZ
12907msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12908msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
12909
55032d70 12910#: sys-utils/ipcs.c:481
c129767e
KZ
12911msgid "send"
12912msgstr "відправлено"
12913
55032d70 12914#: sys-utils/ipcs.c:481
c129767e
KZ
12915msgid "recv"
12916msgstr "отримано"
12917
55032d70 12918#: sys-utils/ipcs.c:481
c129767e
KZ
12919msgid "change"
12920msgstr "змінено"
12921
55032d70 12922#: sys-utils/ipcs.c:485
b359eb3b 12923#, c-format
c129767e
KZ
12924msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12925msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
12926
55032d70 12927#: sys-utils/ipcs.c:487
c129767e
KZ
12928msgid "lspid"
12929msgstr "lspid"
12930
55032d70 12931#: sys-utils/ipcs.c:487
c129767e
KZ
12932msgid "lrpid"
12933msgstr "lrpid"
12934
55032d70 12935#: sys-utils/ipcs.c:491
b359eb3b 12936#, c-format
c129767e
KZ
12937msgid "------ Message Queues --------\n"
12938msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
12939
55032d70 12940#: sys-utils/ipcs.c:494
c129767e
KZ
12941msgid "used-bytes"
12942msgstr "використано-байт"
12943
55032d70 12944#: sys-utils/ipcs.c:495
c129767e
KZ
12945msgid "messages"
12946msgstr "повідомлень"
12947
55032d70 12948#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
7ade4eda 12949#, c-format
55032d70 12950msgid "id %d not found"
7ade4eda 12951msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
cf8316e2 12952
55032d70 12953#: sys-utils/ipcs.c:565
c129767e
KZ
12954#, c-format
12955msgid ""
12956"\n"
12957"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12958msgstr ""
12959"\n"
12960"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
12961
55032d70 12962#: sys-utils/ipcs.c:566
3827f471 12963#, c-format
92b619d1 12964msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3827f471 12965msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12966
55032d70 12967#: sys-utils/ipcs.c:569
c129767e
KZ
12968#, c-format
12969msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12970msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
12971
55032d70
KZ
12972#: sys-utils/ipcs.c:571
12973msgid "size="
7ade4eda 12974msgstr "розмір="
55032d70
KZ
12975
12976#: sys-utils/ipcs.c:571
55032d70 12977msgid "bytes="
7ade4eda 12978msgstr "байти="
55032d70
KZ
12979
12980#: sys-utils/ipcs.c:573
7ade4eda 12981#, c-format
55032d70 12982msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
7ade4eda 12983msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12984
55032d70 12985#: sys-utils/ipcs.c:576
c129767e
KZ
12986#, c-format
12987msgid "att_time=%-26.24s\n"
12988msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
12989
55032d70 12990#: sys-utils/ipcs.c:578
c129767e
KZ
12991#, c-format
12992msgid "det_time=%-26.24s\n"
12993msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
12994
55032d70 12995#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
c129767e
KZ
12996#, c-format
12997msgid "change_time=%-26.24s\n"
12998msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
12999
55032d70 13000#: sys-utils/ipcs.c:595
c129767e
KZ
13001#, c-format
13002msgid ""
13003"\n"
13004"Message Queue msqid=%d\n"
13005msgstr ""
13006"\n"
13007"Черга повідомлень msqid=%d\n"
13008
55032d70 13009#: sys-utils/ipcs.c:596
3827f471 13010#, c-format
92b619d1 13011msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
3827f471 13012msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
c129767e 13013
55032d70
KZ
13014#: sys-utils/ipcs.c:600
13015msgid "csize="
7ade4eda 13016msgstr "csize="
55032d70
KZ
13017
13018#: sys-utils/ipcs.c:600
55032d70 13019msgid "cbytes="
7ade4eda 13020msgstr "cbytes="
c129767e 13021
55032d70
KZ
13022#: sys-utils/ipcs.c:602
13023msgid "qsize="
7ade4eda 13024msgstr "qsize="
55032d70
KZ
13025
13026#: sys-utils/ipcs.c:602
55032d70 13027msgid "qbytes="
7ade4eda 13028msgstr "qbytes="
55032d70
KZ
13029
13030#: sys-utils/ipcs.c:607
c129767e
KZ
13031#, c-format
13032msgid "send_time=%-26.24s\n"
13033msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
13034
55032d70 13035#: sys-utils/ipcs.c:609
c129767e
KZ
13036#, c-format
13037msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13038msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
13039
55032d70 13040#: sys-utils/ipcs.c:628
c129767e
KZ
13041#, c-format
13042msgid ""
13043"\n"
13044"Semaphore Array semid=%d\n"
13045msgstr ""
13046"\n"
13047"Масив семафорів semid=%d\n"
13048
55032d70 13049#: sys-utils/ipcs.c:629
3827f471 13050#, c-format
92b619d1 13051msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3827f471 13052msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
c129767e 13053
55032d70 13054#: sys-utils/ipcs.c:632
c129767e
KZ
13055#, c-format
13056msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13057msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
13058
55032d70 13059#: sys-utils/ipcs.c:634
7ade4eda 13060#, c-format
55032d70 13061msgid "nsems = %ju\n"
7ade4eda 13062msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13063
55032d70 13064#: sys-utils/ipcs.c:635
c129767e
KZ
13065#, c-format
13066msgid "otime = %-26.24s\n"
13067msgstr "otime = %-26.24s\n"
13068
55032d70 13069#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13070#, c-format
13071msgid "ctime = %-26.24s\n"
13072msgstr "ctime = %-26.24s\n"
13073
55032d70 13074#: sys-utils/ipcs.c:640
c129767e
KZ
13075msgid "semnum"
13076msgstr "ном.сем"
13077
55032d70 13078#: sys-utils/ipcs.c:640
c129767e
KZ
13079msgid "value"
13080msgstr "значення"
13081
55032d70 13082#: sys-utils/ipcs.c:640
c129767e
KZ
13083msgid "ncount"
13084msgstr "ncount"
13085
55032d70 13086#: sys-utils/ipcs.c:640
c129767e
KZ
13087msgid "zcount"
13088msgstr "zcount"
13089
55032d70 13090#: sys-utils/ipcs.c:640
c129767e
KZ
13091msgid "pid"
13092msgstr "pid"
13093
55032d70
KZ
13094#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13095#: sys-utils/ipcutils.c:243
7ade4eda 13096#, c-format
55032d70 13097msgid "%s failed"
7ade4eda 13098msgstr "помилка %s"
55032d70
KZ
13099
13100#: sys-utils/ipcutils.c:521
7ade4eda 13101#, c-format
55032d70 13102msgid "%s (bytes) = "
7ade4eda 13103msgstr "%s (у байтах) = "
55032d70
KZ
13104
13105#: sys-utils/ipcutils.c:523
7ade4eda 13106#, c-format
55032d70 13107msgid "%s (kbytes) = "
7ade4eda 13108msgstr "%s (у кілобайтах) = "
55032d70 13109
8d398470 13110#: sys-utils/ldattach.c:144
3406942e 13111msgid "invalid iflag"
3827f471 13112msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
55c8e797 13113
8d398470 13114#: sys-utils/ldattach.c:160
3827f471 13115#, c-format
3406942e 13116msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
3827f471 13117msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
3406942e 13118
8d398470 13119#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e 13120msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
3827f471 13121msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
3406942e 13122
8d398470 13123#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e 13124msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
168f00c0 13125msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
3406942e 13126
8d398470 13127#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e 13128msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
3827f471 13129msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13130
8d398470 13131#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e 13132msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
3827f471 13133msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13134
8d398470 13135#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e 13136msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
3827f471 13137msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
3406942e 13138
8d398470 13139#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e 13140msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
3827f471 13141msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
3406942e 13142
8d398470 13143#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e 13144msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
3827f471 13145msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
3406942e 13146
8d398470 13147#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e 13148msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
3827f471 13149msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
3406942e 13150
8d398470 13151#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 13152msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
3827f471 13153msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
3406942e 13154
8d398470 13155#: sys-utils/ldattach.c:172
3406942e 13156msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
3827f471 13157msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
b9ae633e 13158
8d398470 13159#: sys-utils/ldattach.c:177
b9ae633e
KZ
13160msgid ""
13161"\n"
13162"Known <ldisc> names:\n"
13163msgstr ""
3827f471
YC
13164"\n"
13165"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
b9ae633e 13166
8d398470 13167#: sys-utils/ldattach.c:179
55c8e797
KZ
13168msgid ""
13169"\n"
13170"Known <iflag> names:\n"
13171msgstr ""
3827f471
YC
13172"\n"
13173"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
55c8e797 13174
8d398470 13175#: sys-utils/ldattach.c:266
8d398470 13176msgid "invalid speed argument"
3827f471 13177msgstr "некоректний аргумент швидкості"
b9ae633e 13178
8d398470 13179#: sys-utils/ldattach.c:277
b9ae633e 13180msgid "invalid option"
80923cd6 13181msgstr "некоректний параметр"
b9ae633e 13182
8d398470 13183#: sys-utils/ldattach.c:288
8d398470 13184msgid "invalid line discipline argument"
3827f471 13185msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
b9ae633e 13186
8d398470 13187#: sys-utils/ldattach.c:295
3827f471 13188#, c-format
b9ae633e 13189msgid "%s is not a serial line"
3827f471 13190msgstr "%s не є послідовною лінією"
b9ae633e 13191
8d398470 13192#: sys-utils/ldattach.c:302
3827f471 13193#, c-format
b9ae633e 13194msgid "cannot get terminal attributes for %s"
3827f471 13195msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13196
8d398470 13197#: sys-utils/ldattach.c:305
b9ae633e
KZ
13198#, c-format
13199msgid "speed %d unsupported"
3827f471 13200msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
b9ae633e 13201
8d398470 13202#: sys-utils/ldattach.c:354
80923cd6 13203#, c-format
b9ae633e 13204msgid "cannot set terminal attributes for %s"
3827f471 13205msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13206
8d398470 13207#: sys-utils/ldattach.c:361
b9ae633e 13208msgid "cannot set line discipline"
3827f471 13209msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
b9ae633e 13210
8d398470 13211#: sys-utils/ldattach.c:367
b9ae633e 13212msgid "cannot daemonize"
3827f471 13213msgstr "не вдалося створити фонову службу"
b9ae633e 13214
8b4ccda1 13215#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70 13216msgid "autoclear flag set"
7ade4eda 13217msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
55032d70 13218
8b4ccda1 13219#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70 13220msgid "device backing file"
7ade4eda 13221msgstr "файл резервної копії пристрою"
55032d70 13222
8b4ccda1 13223#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70 13224msgid "backing file inode number"
7ade4eda 13225msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13226
8b4ccda1 13227#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70 13228msgid "backing file major:minor device number"
7ade4eda 13229msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
55032d70 13230
8b4ccda1 13231#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70 13232msgid "loop device name"
7ade4eda 13233msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
55032d70 13234
8b4ccda1 13235#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70 13236msgid "offset from the beginning"
7ade4eda 13237msgstr "відступ від початку"
55032d70 13238
8b4ccda1 13239#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70 13240msgid "partscan flag set"
7ade4eda 13241msgstr "встановлено прапорець partscan"
55032d70 13242
8b4ccda1 13243#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70 13244msgid "size limit of the file in bytes"
7ade4eda 13245msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
55032d70 13246
8b4ccda1 13247#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70 13248msgid "loop device major:minor number"
7ade4eda 13249msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
55032d70 13250
8b4ccda1 13251#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
3827f471 13252#, c-format
3406942e 13253msgid ", offset %ju"
3827f471 13254msgstr ", зсув %ju"
cf8316e2 13255
8b4ccda1 13256#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
3827f471 13257#, c-format
3406942e 13258msgid ", sizelimit %ju"
3827f471 13259msgstr ", обмеження на розмір %ju"
55c8e797 13260
8b4ccda1 13261#: sys-utils/losetup.c:153
3827f471 13262#, c-format
3406942e 13263msgid ", encryption %s (type %u)"
3827f471 13264msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
4ded9dfb 13265
8b4ccda1 13266#: sys-utils/losetup.c:189
3827f471 13267#, c-format
3406942e 13268msgid "%s: detach failed"
3827f471 13269msgstr "%s: помилка від’єднання"
cf8316e2 13270
8b4ccda1 13271#: sys-utils/losetup.c:343
cf8316e2
KZ
13272#, c-format
13273msgid ""
3406942e
KZ
13274" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13275" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2 13276msgstr ""
3827f471
YC
13277" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13278" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
cf8316e2 13279
8b4ccda1 13280#: sys-utils/losetup.c:348
3406942e
KZ
13281msgid ""
13282" -a, --all list all used devices\n"
13283" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13284" -D, --detach-all detach all used devices\n"
13285" -f, --find find first unused device\n"
13286" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13287" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
bd52b155 13288msgstr ""
3827f471
YC
13289" -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
13290" -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n"
13291" -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n"
13292" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
13293" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
168f00c0 13294" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
bd52b155 13295
8b4ccda1 13296#: sys-utils/losetup.c:356
55032d70 13297msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
168f00c0 13298msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
55032d70 13299
8b4ccda1 13300#: sys-utils/losetup.c:357
55032d70 13301msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7ade4eda 13302msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
55032d70 13303
8b4ccda1 13304#: sys-utils/losetup.c:358
55032d70 13305msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
168f00c0 13306msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
55032d70 13307
8b4ccda1 13308#: sys-utils/losetup.c:359
168f00c0 13309msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
7ade4eda 13310msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
55032d70 13311
8b4ccda1 13312#: sys-utils/losetup.c:360
55032d70 13313msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
168f00c0 13314msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
55032d70 13315
8b4ccda1 13316#: sys-utils/losetup.c:361
55032d70 13317msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
168f00c0 13318msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
55032d70 13319
8b4ccda1 13320#: sys-utils/losetup.c:362
168f00c0
YC
13321msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13322msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
f00c9b22 13323
8b4ccda1 13324#: sys-utils/losetup.c:363
55032d70 13325msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 13326msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
55032d70 13327
8b4ccda1 13328#: sys-utils/losetup.c:369
55032d70
KZ
13329msgid ""
13330"\n"
13331"Available --list columns:\n"
13332msgstr ""
13333"\n"
7ade4eda 13334"Доступні стовпчики для --list:\n"
55032d70 13335
8b4ccda1 13336#: sys-utils/losetup.c:389
8d398470 13337#, c-format
168f00c0
YC
13338msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
13339msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
4ded9dfb 13340
8b4ccda1 13341#: sys-utils/losetup.c:393
8d398470 13342#, c-format
168f00c0
YC
13343msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
13344msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
f1151463 13345
8b4ccda1
KZ
13346#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
13347#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
3827f471 13348#, c-format
8d398470 13349msgid "%s: failed to use device"
3827f471 13350msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
8d398470 13351
8b4ccda1 13352#: sys-utils/losetup.c:573
3406942e 13353msgid "no loop device specified"
3827f471 13354msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
4ded9dfb 13355
8b4ccda1 13356#: sys-utils/losetup.c:580
3406942e 13357msgid "no file specified"
3827f471 13358msgstr "не вказано жодного файла"
4ded9dfb 13359
8b4ccda1 13360#: sys-utils/losetup.c:587
3406942e
KZ
13361#, c-format
13362msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
168f00c0 13363msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
4ded9dfb 13364
8b4ccda1 13365#: sys-utils/losetup.c:592
3406942e 13366msgid "the option --offset is not allowed in this context."
3827f471 13367msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
cf8316e2 13368
8b4ccda1 13369#: sys-utils/losetup.c:608
3406942e 13370msgid "not found unused device"
3827f471 13371msgstr "не знайдено невикористаний пристрій"
f8511249 13372
8b4ccda1 13373#: sys-utils/losetup.c:618
3827f471 13374#, c-format
3406942e 13375msgid "%s: failed to use backing file"
3827f471 13376msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
3406942e 13377
8b4ccda1 13378#: sys-utils/losetup.c:655
3406942e 13379msgid "find unused loop device failed"
3827f471 13380msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
3406942e 13381
8b4ccda1 13382#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
3406942e
KZ
13383#, c-format
13384msgid "%s"
80923cd6 13385msgstr "%s"
3406942e 13386
8b4ccda1
KZ
13387#: sys-utils/losetup.c:676
13388#, c-format
13389msgid "%s: set capacity failed"
13390msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
13391
8d398470 13392#: sys-utils/lscpu.c:65
3406942e 13393msgid "none"
80923cd6 13394msgstr "немає"
3406942e 13395
8d398470 13396#: sys-utils/lscpu.c:66
3406942e 13397msgid "para"
3827f471 13398msgstr "пара"
3406942e 13399
8d398470 13400#: sys-utils/lscpu.c:67
3406942e 13401msgid "full"
80923cd6 13402msgstr "повна"
3406942e 13403
8d398470 13404#: sys-utils/lscpu.c:110
3406942e 13405msgid "horizontal"
3827f471 13406msgstr "горизонтальний"
3406942e 13407
8d398470 13408#: sys-utils/lscpu.c:111
3406942e 13409msgid "vertical"
3827f471 13410msgstr "вертикальний"
3406942e 13411
8b4ccda1 13412#: sys-utils/lscpu.c:243
3406942e 13413msgid "logical CPU number"
3827f471 13414msgstr "номер логічного процесора"
3406942e 13415
8b4ccda1 13416#: sys-utils/lscpu.c:244
3406942e 13417msgid "logical core number"
3827f471 13418msgstr "номер логічного ядра"
3406942e 13419
8b4ccda1 13420#: sys-utils/lscpu.c:245
3406942e 13421msgid "logical socket number"
3827f471 13422msgstr "номер логічного сокета"
3406942e 13423
8b4ccda1 13424#: sys-utils/lscpu.c:246
3406942e 13425msgid "logical NUMA node number"
3827f471 13426msgstr "номер логічного вузла NUMA"
3406942e 13427
8b4ccda1 13428#: sys-utils/lscpu.c:247
3406942e 13429msgid "logical book number"
3827f471 13430msgstr "номер логічної книги"
3406942e 13431
8b4ccda1 13432#: sys-utils/lscpu.c:248
3406942e 13433msgid "shows how caches are shared between CPUs"
3827f471 13434msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
3406942e 13435
8b4ccda1 13436#: sys-utils/lscpu.c:249
3406942e 13437msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
3827f471 13438msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
3406942e 13439
8b4ccda1 13440#: sys-utils/lscpu.c:250
3406942e 13441msgid "physical address of a CPU"
3827f471 13442msgstr "фізична адреса процесора"
3406942e 13443
8b4ccda1 13444#: sys-utils/lscpu.c:251
3406942e 13445msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
3827f471 13446msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
3406942e 13447
8b4ccda1 13448#: sys-utils/lscpu.c:252
3406942e 13449msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
3827f471 13450msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
3406942e 13451
8b4ccda1 13452#: sys-utils/lscpu.c:347
3406942e 13453msgid "error: uname failed"
3827f471 13454msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
3406942e 13455
6249b53a 13456#: sys-utils/lscpu.c:414
7ade4eda 13457#, c-format
55032d70 13458msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
7ade4eda 13459msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
3406942e 13460
6249b53a 13461#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
3827f471 13462#, c-format
3406942e 13463msgid "Y"
80923cd6 13464msgstr "Y"
3406942e 13465
6249b53a 13466#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
3827f471 13467#, c-format
3406942e 13468msgid "N"
80923cd6 13469msgstr "N"
3406942e 13470
6249b53a 13471#: sys-utils/lscpu.c:988
3406942e
KZ
13472#, c-format
13473msgid ""
13474"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13475"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13476"# starting from zero.\n"
13477msgstr ""
3827f471
YC
13478"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
13479"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
13480"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
3406942e 13481
6249b53a 13482#: sys-utils/lscpu.c:1126
3406942e 13483msgid "Architecture:"
80923cd6 13484msgstr "Архітектура:"
3406942e 13485
6249b53a 13486#: sys-utils/lscpu.c:1140
3406942e 13487msgid "CPU op-mode(s):"
3827f471 13488msgstr "Режими ЦП:"
3406942e 13489
6249b53a 13490#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
3406942e 13491msgid "Byte Order:"
80923cd6 13492msgstr "Порядок байтів:"
3406942e 13493
6249b53a 13494#: sys-utils/lscpu.c:1147
3406942e 13495msgid "CPU(s):"
3827f471 13496msgstr "Процесори:"
3406942e 13497
6249b53a 13498#: sys-utils/lscpu.c:1150
3406942e 13499msgid "On-line CPU(s) mask:"
3827f471 13500msgstr "Маска робочих ЦП:"
3406942e 13501
6249b53a 13502#: sys-utils/lscpu.c:1151
3406942e 13503msgid "On-line CPU(s) list:"
3827f471 13504msgstr "Список робочих ЦП:"
3406942e 13505
6249b53a 13506#: sys-utils/lscpu.c:1169
3406942e 13507msgid "Off-line CPU(s) mask:"
3827f471 13508msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
3406942e 13509
6249b53a 13510#: sys-utils/lscpu.c:1170
3406942e 13511msgid "Off-line CPU(s) list:"
3827f471 13512msgstr "Список вимкнених ЦП:"
3406942e 13513
6249b53a 13514#: sys-utils/lscpu.c:1201
3406942e 13515msgid "Thread(s) per core:"
80923cd6 13516msgstr "Потоків на ядро:"
cf8316e2 13517
6249b53a 13518#: sys-utils/lscpu.c:1202
3406942e 13519msgid "Core(s) per socket:"
80923cd6 13520msgstr "Ядер на сокет:"
3406942e 13521
6249b53a 13522#: sys-utils/lscpu.c:1205
3406942e 13523msgid "Socket(s) per book:"
3827f471 13524msgstr "Сокетів на книгу:"
3406942e 13525
6249b53a 13526#: sys-utils/lscpu.c:1207
3406942e 13527msgid "Book(s):"
3827f471 13528msgstr "Книги:"
3406942e 13529
6249b53a 13530#: sys-utils/lscpu.c:1209
f8511249 13531msgid "Socket(s):"
3827f471 13532msgstr "Сокети:"
f8511249 13533
6249b53a 13534#: sys-utils/lscpu.c:1213
cf8316e2 13535msgid "NUMA node(s):"
3827f471 13536msgstr "Вузли NUMA:"
cf8316e2 13537
6249b53a 13538#: sys-utils/lscpu.c:1215
cf8316e2 13539msgid "Vendor ID:"
80923cd6 13540msgstr "Ідентифікатор виробника:"
cf8316e2 13541
6249b53a 13542#: sys-utils/lscpu.c:1217
cf8316e2 13543msgid "CPU family:"
3827f471 13544msgstr "Сімейство процесорів:"
cf8316e2 13545
6249b53a 13546#: sys-utils/lscpu.c:1219
cf8316e2 13547msgid "Model:"
80923cd6 13548msgstr "Модель:"
cf8316e2 13549
6249b53a 13550#: sys-utils/lscpu.c:1221
8b4ccda1 13551msgid "Model name:"
7ade4eda 13552msgstr "Назва моделі:"
8b4ccda1 13553
6249b53a 13554#: sys-utils/lscpu.c:1223
cf8316e2 13555msgid "Stepping:"
3827f471 13556msgstr "Модифікація:"
cf8316e2 13557
6249b53a 13558#: sys-utils/lscpu.c:1225
cf8316e2 13559msgid "CPU MHz:"
3827f471 13560msgstr "Частота у МГц:"
cf8316e2 13561
6249b53a 13562#: sys-utils/lscpu.c:1227
4ded9dfb 13563msgid "BogoMIPS:"
3827f471 13564msgstr "BogoMIPS:"
4ded9dfb 13565
6249b53a 13566#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
cf8316e2 13567msgid "Virtualization:"
3827f471 13568msgstr "Віртуалізація:"
cf8316e2 13569
6249b53a 13570#: sys-utils/lscpu.c:1235
3406942e 13571msgid "Hypervisor:"
80923cd6 13572msgstr "Гіпервізор:"
3406942e 13573
6249b53a 13574#: sys-utils/lscpu.c:1237
cf8316e2 13575msgid "Hypervisor vendor:"
3827f471 13576msgstr "Виробник гіпервізора:"
cf8316e2 13577
6249b53a 13578#: sys-utils/lscpu.c:1238
cf8316e2 13579msgid "Virtualization type:"
3827f471 13580msgstr "Тип віртуалізації:"
cf8316e2 13581
6249b53a 13582#: sys-utils/lscpu.c:1241
3406942e 13583msgid "Dispatching mode:"
3827f471 13584msgstr "Режим розподілу:"
3406942e 13585
6249b53a 13586#: sys-utils/lscpu.c:1247
cf8316e2
KZ
13587#, c-format
13588msgid "%s cache:"
3827f471 13589msgstr "Кеш %s:"
cf8316e2 13590
6249b53a 13591#: sys-utils/lscpu.c:1253
55c8e797
KZ
13592#, c-format
13593msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3827f471 13594msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
55c8e797 13595
6249b53a 13596#: sys-utils/lscpu.c:1266
168f00c0
YC
13597msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13598msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
55032d70 13599
6249b53a 13600#: sys-utils/lscpu.c:1267
55032d70 13601msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
168f00c0 13602msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
55032d70 13603
6249b53a 13604#: sys-utils/lscpu.c:1268
55032d70 13605msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
7ade4eda 13606msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
55032d70 13607
6249b53a 13608#: sys-utils/lscpu.c:1269
55032d70 13609msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
168f00c0 13610msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
55032d70 13611
6249b53a 13612#: sys-utils/lscpu.c:1270
55032d70 13613msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
168f00c0 13614msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
3406942e 13615
6249b53a 13616#: sys-utils/lscpu.c:1271
55032d70 13617msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
168f00c0 13618msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
55032d70 13619
6249b53a 13620#: sys-utils/lscpu.c:1272
168f00c0
YC
13621msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13622msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
55032d70 13623
6249b53a 13624#: sys-utils/lscpu.c:1282
3827f471 13625#, c-format
f8511249
KZ
13626msgid ""
13627"\n"
3406942e 13628"For more details see lscpu(1).\n"
3827f471
YC
13629msgstr ""
13630"\n"
13631"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
3406942e 13632
6249b53a 13633#: sys-utils/lscpu.c:1370
7ade4eda 13634#, c-format
168f00c0
YC
13635msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13636msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
fc44048e 13637
55032d70 13638#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3827f471 13639#, c-format
3406942e 13640msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
168f00c0 13641msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 13642
55032d70 13643#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3827f471 13644#, c-format
3406942e 13645msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 13646msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 13647
55032d70 13648#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3827f471 13649#, c-format
3406942e 13650msgid "only root can use \"--%s\" option"
3827f471 13651msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
3406942e 13652
55032d70 13653#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
3406942e 13654msgid "only root can do that"
3827f471 13655msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 13656
55032d70 13657#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13658#, c-format
1c04b639 13659msgid "%s from %s (libmount %s"
3827f471 13660msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 13661
55032d70 13662#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 13663#, c-format
3406942e 13664msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
3827f471 13665msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
3406942e 13666
55032d70 13667#: sys-utils/mount.c:131
3406942e 13668msgid "failed to read mtab"
3827f471 13669msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 13670
55032d70 13671#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
3406942e
KZ
13672#, c-format
13673msgid "%-25s: ignored\n"
3827f471 13674msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 13675
55032d70
KZ
13676#: sys-utils/mount.c:194
13677#, c-format
13678msgid "%-25s: already mounted\n"
13679msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
13680
13681#: sys-utils/mount.c:248
7ade4eda 13682#, c-format
55032d70 13683msgid "%s: %s moved to %s.\n"
7ade4eda 13684msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
55032d70
KZ
13685
13686#: sys-utils/mount.c:250
7ade4eda 13687#, c-format
55032d70 13688msgid "%s: %s bound on %s.\n"
7ade4eda 13689msgstr "%s: %s прив’язано до %s.\n"
55032d70
KZ
13690
13691#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
7ade4eda 13692#, c-format
55032d70 13693msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
7ade4eda 13694msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
55032d70
KZ
13695
13696#: sys-utils/mount.c:255
3827f471 13697#, c-format
55032d70 13698msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
7ade4eda 13699msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
55032d70 13700
8b4ccda1 13701#: sys-utils/mount.c:377
55032d70 13702msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7ade4eda 13703msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
3406942e 13704
8b4ccda1 13705#: sys-utils/mount.c:399
3827f471 13706#, c-format
3406942e 13707msgid "only root can mount %s on %s"
3827f471 13708msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
3406942e 13709
8b4ccda1 13710#: sys-utils/mount.c:402
3827f471 13711#, c-format
3406942e 13712msgid "%s is already mounted"
3827f471 13713msgstr "%s вже змонтовано"
3406942e 13714
8b4ccda1 13715#: sys-utils/mount.c:406
3827f471 13716#, c-format
3406942e 13717msgid "can't find %s in %s"
3827f471 13718msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
3406942e 13719
8b4ccda1 13720#: sys-utils/mount.c:413
3827f471 13721#, c-format
eb0f80a6 13722msgid "can't find mountpoint %s in %s"
3827f471 13723msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
eb0f80a6 13724
8b4ccda1 13725#: sys-utils/mount.c:416
3827f471 13726#, c-format
eb0f80a6 13727msgid "can't find mount source %s in %s"
3827f471 13728msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
eb0f80a6 13729
8b4ccda1 13730#: sys-utils/mount.c:420
7ade4eda 13731#, c-format
55032d70
KZ
13732msgid ""
13733"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13734" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13735" use wipefs(8) to clean up the device."
13736msgstr ""
7ade4eda 13737"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
55032d70 13738" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
7ade4eda 13739" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
55032d70 13740
8b4ccda1 13741#: sys-utils/mount.c:426
3406942e 13742msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
3827f471 13743msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
3406942e 13744
8b4ccda1 13745#: sys-utils/mount.c:429
3406942e 13746msgid "you must specify the filesystem type"
3827f471 13747msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
3406942e 13748
8b4ccda1 13749#: sys-utils/mount.c:433
3827f471 13750#, c-format
8d398470 13751msgid "can't find %s"
3827f471 13752msgstr "не вдалося знайти %s"
8d398470 13753
8b4ccda1 13754#: sys-utils/mount.c:435
8d398470 13755msgid "mount source not defined"
3827f471 13756msgstr "джерело монтування не визначено"
8d398470 13757
8b4ccda1 13758#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
8d398470 13759msgid "failed to parse mount options"
3827f471 13760msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
8d398470 13761
8b4ccda1 13762#: sys-utils/mount.c:447
3827f471 13763#, c-format
1c04b639 13764msgid "%s: mount failed"
3827f471 13765msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
1c04b639 13766
8b4ccda1 13767#: sys-utils/mount.c:457
80923cd6 13768#, c-format
1c04b639 13769msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
168f00c0 13770msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
3406942e 13771
8b4ccda1 13772#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
3827f471 13773#, c-format
3406942e 13774msgid "mount point %s is not a directory"
3827f471 13775msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
3406942e 13776
8b4ccda1 13777#: sys-utils/mount.c:478
3406942e 13778msgid "must be superuser to use mount"
3827f471 13779msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
3406942e 13780
8b4ccda1 13781#: sys-utils/mount.c:486
3827f471 13782#, c-format
3406942e 13783msgid "%s is busy"
3827f471 13784msgstr "%s зайнято"
3406942e 13785
8b4ccda1 13786#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 13787#, c-format
3406942e 13788msgid "%s is already mounted or %s busy"
3827f471 13789msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
3406942e 13790
8b4ccda1 13791#: sys-utils/mount.c:502
3827f471 13792#, c-format
3406942e 13793msgid " %s is already mounted on %s\n"
3827f471 13794msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
3406942e 13795
8b4ccda1 13796#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 13797#, c-format
3406942e 13798msgid "mount point %s does not exist"
3827f471 13799msgstr "точки монтування %s не існує"
3406942e 13800
8b4ccda1 13801#: sys-utils/mount.c:512
3827f471 13802#, c-format
3406942e 13803msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
3827f471 13804msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13805
8b4ccda1 13806#: sys-utils/mount.c:517
3827f471 13807#, c-format
3406942e 13808msgid "special device %s does not exist"
3827f471 13809msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
3406942e 13810
8b4ccda1 13811#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
3406942e 13812msgid "mount(2) failed"
3827f471 13813msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 13814
8b4ccda1 13815#: sys-utils/mount.c:531
3827f471 13816#, c-format
3406942e 13817msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3827f471 13818msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 13819
8b4ccda1 13820#: sys-utils/mount.c:541
3827f471 13821#, c-format
3406942e 13822msgid "%s not mounted or bad option"
3827f471 13823msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13824
8b4ccda1 13825#: sys-utils/mount.c:543
3827f471 13826#, c-format
8d398470 13827msgid "%s is not mountpoint or bad option"
3827f471 13828msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
8d398470 13829
8b4ccda1
KZ
13830#: sys-utils/mount.c:545
13831msgid ""
13832"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13833" mount is unsupported."
13834msgstr ""
7ade4eda
YC
13835"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13836" спільного монтування не підтримується."
8b4ccda1
KZ
13837
13838#: sys-utils/mount.c:548
3827f471 13839#, c-format
3406942e
KZ
13840msgid ""
13841"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13842" missing codepage or helper program, or other error"
f8511249 13843msgstr ""
3827f471
YC
13844"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13845" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
f8511249 13846
8b4ccda1 13847#: sys-utils/mount.c:554
f8511249
KZ
13848#, c-format
13849msgid ""
3406942e
KZ
13850" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13851" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
f8511249 13852msgstr ""
3827f471
YC
13853" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13854" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
cf8316e2 13855
8b4ccda1 13856#: sys-utils/mount.c:557
7ade4eda 13857#, c-format
cf8316e2 13858msgid ""
8b4ccda1 13859"\n"
3406942e 13860" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 13861" dmesg | tail or so.\n"
3406942e 13862msgstr ""
7ade4eda 13863"\n"
3827f471 13864" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
7ade4eda 13865" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13866
8b4ccda1 13867#: sys-utils/mount.c:567
3827f471 13868#, c-format
3406942e 13869msgid "%s: can't read superblock"
3827f471 13870msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13871
8b4ccda1 13872#: sys-utils/mount.c:571
80923cd6 13873#, c-format
3406942e 13874msgid "unknown filesystem type '%s'"
80923cd6 13875msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13876
8b4ccda1 13877#: sys-utils/mount.c:579
3827f471 13878#, c-format
3406942e 13879msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
168f00c0 13880msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13881
8b4ccda1 13882#: sys-utils/mount.c:581
3827f471 13883#, c-format
3406942e
KZ
13884msgid ""
13885"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13886" (maybe `modprobe driver'?)"
13887msgstr ""
3827f471
YC
13888"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13889" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13890
8b4ccda1 13891#: sys-utils/mount.c:584
3827f471 13892#, c-format
3406942e 13893msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 13894msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13895
8b4ccda1 13896#: sys-utils/mount.c:586
3827f471 13897#, c-format
3406942e 13898msgid " %s is not a block device"
3827f471 13899msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13900
8b4ccda1 13901#: sys-utils/mount.c:593
3827f471 13902#, c-format
3406942e 13903msgid "%s is not a valid block device"
3827f471 13904msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13905
8b4ccda1 13906#: sys-utils/mount.c:599
3827f471 13907#, c-format
3406942e 13908msgid "cannot mount %s read-only"
3827f471 13909msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
3406942e 13910
8b4ccda1 13911#: sys-utils/mount.c:602
3827f471 13912#, c-format
3406942e 13913msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
3827f471 13914msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
3406942e 13915
8b4ccda1 13916#: sys-utils/mount.c:605
3827f471 13917#, c-format
3406942e 13918msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
168f00c0 13919msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13920
8b4ccda1 13921#: sys-utils/mount.c:608
3827f471 13922#, c-format
3406942e 13923msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
3827f471 13924msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13925
8b4ccda1 13926#: sys-utils/mount.c:621
3827f471 13927#, c-format
3406942e 13928msgid "no medium found on %s"
3827f471 13929msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13930
8b4ccda1 13931#: sys-utils/mount.c:625
3827f471 13932#, c-format
3406942e 13933msgid "mount %s on %s failed"
3827f471 13934msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
3406942e 13935
8b4ccda1 13936#: sys-utils/mount.c:647
3827f471 13937#, c-format
1c04b639 13938msgid "%s: failed to parse"
3827f471 13939msgstr "%s: не вдалося обробити"
1c04b639 13940
8b4ccda1 13941#: sys-utils/mount.c:686
7ade4eda 13942#, c-format
55032d70 13943msgid "failed to append option '%s'"
7ade4eda 13944msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55032d70 13945
8b4ccda1 13946#: sys-utils/mount.c:693
3827f471 13947#, c-format
3406942e
KZ
13948msgid ""
13949" %1$s [-lhV]\n"
13950" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 13951" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
13952" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13953" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13954msgstr ""
3827f471
YC
13955" %1$s [-lhV]\n"
13956" %1$s -a [параметри]\n"
13957" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13958" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13959" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
3406942e 13960
8b4ccda1 13961#: sys-utils/mount.c:702
3406942e
KZ
13962#, c-format
13963msgid ""
13964" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13965" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13966" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13967" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 13968" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13969msgstr ""
3827f471
YC
13970" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13971" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
168f00c0
YC
13972" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13973" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
3827f471 13974" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
3406942e 13975
8b4ccda1 13976#: sys-utils/mount.c:708
3406942e
KZ
13977#, c-format
13978msgid ""
13979" -h, --help display this help text and exit\n"
13980" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13981" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13982" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13983msgstr ""
3827f471
YC
13984" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
13985" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
168f00c0 13986" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
3827f471 13987" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
3406942e 13988
8b4ccda1 13989#: sys-utils/mount.c:713
7ade4eda 13990#, c-format
3406942e
KZ
13991msgid ""
13992" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13993" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
13994" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13995" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13996msgstr ""
3827f471 13997" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
168f00c0
YC
13998" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13999" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
3827f471 14000" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 14001
8b4ccda1 14002#: sys-utils/mount.c:718
eb0f80a6
KZ
14003#, c-format
14004msgid ""
14005" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14006" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14007msgstr ""
3827f471
YC
14008" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
14009" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
eb0f80a6 14010
8b4ccda1 14011#: sys-utils/mount.c:721
7ade4eda 14012#, c-format
3406942e
KZ
14013msgid ""
14014" -v, --verbose say what is being done\n"
14015" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14016" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e 14017msgstr ""
3827f471
YC
14018" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
14019" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
168f00c0 14020" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
3406942e 14021
8b4ccda1 14022#: sys-utils/mount.c:730
3406942e
KZ
14023#, c-format
14024msgid ""
14025"\n"
14026"Source:\n"
14027" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14028" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14029" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14030" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
14031" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14032" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e 14033msgstr ""
3827f471
YC
14034"\n"
14035"Джерело:\n"
14036" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
14037" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
14038" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
14039" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
14040" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
14041" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 14042
8b4ccda1 14043#: sys-utils/mount.c:739
3406942e
KZ
14044#, c-format
14045msgid ""
14046" <device> specifies device by path\n"
14047" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14048" <file> regular file for loopdev setup\n"
14049msgstr ""
3827f471 14050" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
168f00c0
YC
14051" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n"
14052" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
3406942e 14053
8b4ccda1 14054#: sys-utils/mount.c:744
3406942e
KZ
14055#, c-format
14056msgid ""
14057"\n"
14058"Operations:\n"
14059" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14060" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14061" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14062msgstr ""
3827f471
YC
14063"\n"
14064"Дії:\n"
168f00c0 14065" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
3827f471 14066" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
168f00c0 14067" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 14068
8b4ccda1 14069#: sys-utils/mount.c:749
3406942e
KZ
14070#, c-format
14071msgid ""
14072" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14073" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14074" --make-private mark a subtree as private\n"
14075" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14076msgstr ""
3827f471
YC
14077" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14078" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14079" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
168f00c0 14080" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n"
3406942e 14081
8b4ccda1 14082#: sys-utils/mount.c:754
3406942e
KZ
14083#, c-format
14084msgid ""
14085" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14086" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14087" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14088" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14089msgstr ""
3827f471
YC
14090" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14091" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14092" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
168f00c0 14093" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n"
3406942e 14094
6249b53a 14095#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
3406942e 14096msgid "libmount context allocation failed"
3827f471 14097msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14098
6249b53a 14099#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
3406942e 14100msgid "failed to set options pattern"
3827f471 14101msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14102
55032d70 14103#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14104#, c-format
14105msgid ""
14106" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14107" %1$s -x /dev/device\n"
14108msgstr ""
3827f471
YC
14109" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14110" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14111
55032d70 14112#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e
KZ
14113msgid ""
14114" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14115" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14116" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e 14117msgstr ""
3827f471 14118" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
168f00c0
YC
14119" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14120" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14121
55032d70 14122#: sys-utils/mountpoint.c:203
3827f471 14123#, c-format
3406942e 14124msgid "%s is not a mountpoint\n"
3827f471 14125msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14126
55032d70 14127#: sys-utils/mountpoint.c:209
3827f471 14128#, c-format
3406942e 14129msgid "%s is a mountpoint\n"
3827f471 14130msgstr "%s є точкою монтування\n"
3406942e 14131
55032d70
KZ
14132#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
14133#, c-format
14134msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14135msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
14136
14137#: sys-utils/nsenter.c:68
14138msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
168f00c0 14139msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70
KZ
14140
14141#: sys-utils/nsenter.c:69
14142msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
7ade4eda 14143msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70
KZ
14144
14145#: sys-utils/nsenter.c:70
14146msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
7ade4eda 14147msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
14148
14149#: sys-utils/nsenter.c:71
14150msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
7ade4eda 14151msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
55032d70
KZ
14152
14153#: sys-utils/nsenter.c:72
14154msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
7ade4eda 14155msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
55032d70
KZ
14156
14157#: sys-utils/nsenter.c:73
14158msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
7ade4eda 14159msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n"
55032d70
KZ
14160
14161#: sys-utils/nsenter.c:74
55032d70 14162msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
7ade4eda 14163msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
55032d70
KZ
14164
14165#: sys-utils/nsenter.c:75
55032d70 14166msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
7ade4eda 14167msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
55032d70
KZ
14168
14169#: sys-utils/nsenter.c:76
55032d70 14170msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
7ade4eda 14171msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
55032d70
KZ
14172
14173#: sys-utils/nsenter.c:77
14174msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
168f00c0 14175msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
55032d70
KZ
14176
14177#: sys-utils/nsenter.c:102
14178#, c-format
14179msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
7ade4eda 14180msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
55032d70
KZ
14181
14182#: sys-utils/nsenter.c:278
7ade4eda 14183#, c-format
55032d70 14184msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
7ade4eda 14185msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
55032d70
KZ
14186
14187#: sys-utils/nsenter.c:289
55032d70 14188msgid "cannot open current working directory"
7ade4eda 14189msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
55032d70
KZ
14190
14191#: sys-utils/nsenter.c:296
55032d70 14192msgid "change directory by root file descriptor failed"
168f00c0 14193msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
55032d70
KZ
14194
14195#: sys-utils/nsenter.c:299
55032d70 14196msgid "chroot failed"
7ade4eda 14197msgstr "помилка chroot"
55032d70
KZ
14198
14199#: sys-utils/nsenter.c:309
55032d70 14200msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
168f00c0 14201msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
55032d70 14202
8d398470 14203#: sys-utils/pivot_root.c:33
80923cd6 14204#, c-format
3406942e 14205msgid " %s [options] new_root put_old\n"
3827f471 14206msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14207
8d398470 14208#: sys-utils/pivot_root.c:71
3827f471 14209#, c-format
3406942e 14210msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
3827f471 14211msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14212
eb0f80a6 14213#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e 14214msgid "address space limit"
3827f471 14215msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14216
eb0f80a6 14217#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e 14218msgid "max core file size"
3827f471 14219msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14220
eb0f80a6 14221#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14222msgid "blocks"
80923cd6 14223msgstr "блоків"
3406942e 14224
eb0f80a6 14225#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14226msgid "CPU time"
80923cd6 14227msgstr "Час процесора"
3406942e 14228
eb0f80a6 14229#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14230msgid "seconds"
80923cd6 14231msgstr "секунд"
3406942e 14232
eb0f80a6 14233#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e 14234msgid "max data size"
3827f471 14235msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14236
eb0f80a6 14237#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14238msgid "max file size"
3827f471 14239msgstr "макс. розмір файла"
3406942e 14240
eb0f80a6 14241#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 14242msgid "max number of file locks held"
3827f471 14243msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
3406942e 14244
eb0f80a6 14245#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 14246msgid "max locked-in-memory address space"
3827f471 14247msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті"
3406942e 14248
eb0f80a6 14249#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 14250msgid "max bytes in POSIX mqueues"
3827f471 14251msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
3406942e 14252
eb0f80a6 14253#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 14254msgid "max nice prio allowed to raise"
3827f471 14255msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14256
eb0f80a6 14257#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 14258msgid "max number of open files"
3827f471 14259msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14260
eb0f80a6 14261#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e 14262msgid "max number of processes"
3827f471 14263msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14264
eb0f80a6 14265#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14266msgid "max resident set size"
3827f471 14267msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14268
eb0f80a6 14269#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14270msgid "pages"
3827f471 14271msgstr "сторінок"
3406942e 14272
eb0f80a6 14273#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 14274msgid "max real-time priority"
3827f471 14275msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14276
eb0f80a6 14277#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14278msgid "timeout for real-time tasks"
3827f471 14279msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14280
eb0f80a6 14281#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14282msgid "microsecs"
3827f471 14283msgstr "мкс"
3406942e 14284
eb0f80a6 14285#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e 14286msgid "max number of pending signals"
3827f471 14287msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14288
eb0f80a6 14289#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e 14290msgid "max stack size"
3827f471 14291msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14292
eb0f80a6 14293#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 14294msgid "resource name"
80923cd6 14295msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14296
eb0f80a6 14297#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 14298msgid "resource description"
3827f471 14299msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14300
eb0f80a6 14301#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e 14302msgid "soft limit"
3827f471 14303msgstr "м’яке обмеження"
3406942e 14304
eb0f80a6 14305#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e 14306msgid "hard limit (ceiling)"
3827f471 14307msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14308
eb0f80a6 14309#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e 14310msgid "units"
3827f471 14311msgstr "одиниць"
3406942e 14312
eb0f80a6 14313#: sys-utils/prlimit.c:156
3827f471 14314#, c-format
3406942e 14315msgid " %s [options] [-p PID]\n"
3827f471 14316msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
3406942e 14317
eb0f80a6 14318#: sys-utils/prlimit.c:158
3827f471 14319#, c-format
3406942e 14320msgid " %s [options] COMMAND\n"
3827f471 14321msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
3406942e 14322
eb0f80a6 14323#: sys-utils/prlimit.c:160
3406942e
KZ
14324msgid ""
14325"\n"
14326"General Options:\n"
14327msgstr ""
14328"\n"
3827f471 14329"Загальні параметри:\n"
3406942e 14330
eb0f80a6 14331#: sys-utils/prlimit.c:161
3406942e
KZ
14332msgid ""
14333" -p, --pid <pid> process id\n"
14334" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14335" --noheadings don't print headings\n"
14336" --raw use the raw output format\n"
14337" --verbose verbose output\n"
14338" -h, --help display this help and exit\n"
14339" -V, --version output version information and exit\n"
14340msgstr ""
3827f471
YC
14341" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14342" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14343" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14344" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14345" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14346" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14347" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14348
eb0f80a6 14349#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e
KZ
14350msgid ""
14351"\n"
14352"Resources Options:\n"
80923cd6
YC
14353msgstr ""
14354"\n"
3827f471 14355"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14356
eb0f80a6 14357#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e
KZ
14358msgid ""
14359" -c, --core maximum size of core files created\n"
14360" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14361" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14362" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14363" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14364" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14365" -m, --rss maximum resident set size\n"
14366" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14367" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14368" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14369" -s, --stack maximum stack size\n"
14370" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14371" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14372" -v, --as size of virtual memory\n"
14373" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14374" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14375" under real-time scheduling\n"
14376msgstr ""
3827f471
YC
14377" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14378" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14379" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
168f00c0 14380" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
3827f471 14381" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
168f00c0 14382" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n"
3827f471
YC
14383" -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n"
14384" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
168f00c0
YC
14385" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14386" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
3827f471
YC
14387" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14388" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14389" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14390" -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n"
14391" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
168f00c0 14392" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
3827f471 14393" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14394
55032d70 14395#: sys-utils/prlimit.c:321
3827f471 14396#, c-format
3406942e 14397msgid "failed to get old %s limit"
3827f471 14398msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14399
55032d70 14400#: sys-utils/prlimit.c:345
3406942e
KZ
14401#, c-format
14402msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
168f00c0 14403msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14404
55032d70 14405#: sys-utils/prlimit.c:352
3406942e
KZ
14406#, c-format
14407msgid "New %s limit: "
3827f471 14408msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 14409
55032d70 14410#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
3406942e 14411msgid "unlimited"
80923cd6 14412msgstr "без обмежень"
3406942e 14413
55032d70 14414#: sys-utils/prlimit.c:366
3827f471 14415#, c-format
3406942e 14416msgid "failed to set the %s resource limit"
3827f471 14417msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14418
55032d70 14419#: sys-utils/prlimit.c:367
3827f471 14420#, c-format
3406942e 14421msgid "failed to get the %s resource limit"
3827f471 14422msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14423
55032d70 14424#: sys-utils/prlimit.c:446
3827f471 14425#, c-format
3406942e 14426msgid "failed to parse %s limit"
3827f471 14427msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14428
55032d70 14429#: sys-utils/prlimit.c:583
eb0f80a6 14430msgid "option --pid may be specified only once"
3827f471 14431msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14432
55032d70 14433#: sys-utils/prlimit.c:614
eb0f80a6 14434msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
3827f471 14435msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14436
8d398470 14437#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
14438#, c-format
14439msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3827f471 14440msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14441
8d398470 14442#: sys-utils/readprofile.c:110
3827f471 14443#, c-format
3406942e 14444msgid " \"%s\")\n"
3827f471 14445msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14446
8d398470 14447#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
14448#, c-format
14449msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3827f471 14450msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14451
8d398470 14452#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14453msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
168f00c0 14454msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
3406942e 14455
8d398470 14456#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e 14457msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
168f00c0 14458msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
3406942e 14459
8d398470 14460#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 14461msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
3827f471 14462msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
3406942e 14463
8d398470 14464#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 14465msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
168f00c0 14466msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
3406942e 14467
8d398470 14468#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 14469msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
168f00c0 14470msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
cf8316e2 14471
8d398470 14472#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 14473msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
3827f471 14474msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
f8511249 14475
8d398470 14476#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e 14477msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
3827f471 14478msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
f8511249 14479
8d398470 14480#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 14481msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
168f00c0 14482msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
f8511249 14483
8d398470 14484#: sys-utils/readprofile.c:237
80923cd6 14485#, c-format
3406942e 14486msgid "error writing %s"
80923cd6 14487msgstr "помилка запису %s"
cf8316e2 14488
8d398470 14489#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 14490msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
168f00c0 14491msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
cf8316e2 14492
8d398470 14493#: sys-utils/readprofile.c:283
c129767e
KZ
14494#, c-format
14495msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 14496msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 14497
8d398470 14498#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3827f471 14499#, c-format
3406942e 14500msgid "%s(%i): wrong map line"
3827f471 14501msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
c129767e 14502
8d398470 14503#: sys-utils/readprofile.c:310
3827f471 14504#, c-format
3406942e 14505msgid "can't find \"_stext\" in %s"
3827f471 14506msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
c129767e 14507
8d398470 14508#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 14509msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
3827f471 14510msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
c129767e 14511
8d398470 14512#: sys-utils/readprofile.c:401
c129767e
KZ
14513msgid "total"
14514msgstr "загалом"
14515
8d398470 14516#: sys-utils/renice.c:57
7ade4eda 14517#, c-format
b9ae633e 14518msgid ""
55032d70
KZ
14519" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14520" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14521" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
32940a75 14522msgstr ""
7ade4eda
YC
14523" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14524" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14525" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
32940a75 14526
8d398470 14527#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 14528msgid ""
55032d70
KZ
14529" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14530" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14531" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14532" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14533" -h, --help display help text and exit\n"
14534" -V, --version display version information and exit\n"
b9ae633e 14535msgstr ""
3827f471 14536" -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
3827f471 14537" -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
7ade4eda 14538" -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
3827f471 14539" -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
7ade4eda
YC
14540" -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
14541" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
b9ae633e 14542
8d398470 14543#: sys-utils/renice.c:70
32940a75
KZ
14544msgid ""
14545"\n"
14546"For more information see renice(1).\n"
3827f471
YC
14547msgstr ""
14548"\n"
14549"Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
32940a75 14550
55032d70 14551#: sys-utils/renice.c:140
3827f471 14552#, c-format
32940a75 14553msgid "unknown user %s"
3827f471 14554msgstr "невідомий користувач %s"
c129767e 14555
55032d70 14556#: sys-utils/renice.c:147
3827f471 14557#, c-format
32940a75 14558msgid "bad value %s"
3827f471 14559msgstr "помилкове значення %s"
c129767e 14560
55032d70 14561#: sys-utils/renice.c:159
32940a75 14562msgid "process ID"
3827f471 14563msgstr "ід. процесу"
c129767e 14564
55032d70 14565#: sys-utils/renice.c:162
32940a75 14566msgid "user ID"
3827f471 14567msgstr "ід. користувача"
32940a75 14568
55032d70 14569#: sys-utils/renice.c:164
32940a75 14570msgid "process group ID"
3827f471 14571msgstr "ідентифікатор групи процесів"
32940a75 14572
55032d70 14573#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
3827f471 14574#, c-format
32940a75 14575msgid "failed to get priority for %d (%s)"
3827f471 14576msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 14577
55032d70 14578#: sys-utils/renice.c:173
3827f471 14579#, c-format
32940a75 14580msgid "failed to set priority for %d (%s)"
3827f471 14581msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 14582
55032d70 14583#: sys-utils/renice.c:183
3827f471 14584#, c-format
32940a75 14585msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
168f00c0 14586msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
c129767e 14587
8b4ccda1 14588#: sys-utils/rtcwake.c:75
168f00c0
YC
14589msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14590msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
8b4ccda1
KZ
14591
14592#: sys-utils/rtcwake.c:77
7ade4eda 14593#, c-format
8b4ccda1
KZ
14594msgid ""
14595" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14596" the default is %s\n"
14597msgstr ""
7ade4eda
YC
14598" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14599" типовим є %s\n"
8b4ccda1
KZ
14600
14601#: sys-utils/rtcwake.c:79
14602msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
7ade4eda 14603msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
8b4ccda1
KZ
14604
14605#: sys-utils/rtcwake.c:80
14606msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
7ade4eda 14607msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14608
14609#: sys-utils/rtcwake.c:81
8b4ccda1 14610msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
7ade4eda 14611msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
8b4ccda1
KZ
14612
14613#: sys-utils/rtcwake.c:82
14614msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
7ade4eda 14615msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14616
14617#: sys-utils/rtcwake.c:83
14618msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
7ade4eda 14619msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
14620
14621#: sys-utils/rtcwake.c:84
14622msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
7ade4eda 14623msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
8b4ccda1
KZ
14624
14625#: sys-utils/rtcwake.c:85
8b4ccda1 14626msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
7ade4eda 14627msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
8b4ccda1
KZ
14628
14629#: sys-utils/rtcwake.c:86
8b4ccda1 14630msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
7ade4eda 14631msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8b4ccda1
KZ
14632
14633#: sys-utils/rtcwake.c:143
4ded9dfb 14634msgid "read rtc time failed"
3827f471 14635msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14636
8b4ccda1 14637#: sys-utils/rtcwake.c:148
4ded9dfb 14638msgid "read system time failed"
3827f471 14639msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
aedd4ddc 14640
8b4ccda1 14641#: sys-utils/rtcwake.c:166
4ded9dfb 14642msgid "convert rtc time failed"
3827f471 14643msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14644
8b4ccda1 14645#: sys-utils/rtcwake.c:226
4ded9dfb 14646msgid "set rtc alarm failed"
3827f471 14647msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14648
8b4ccda1 14649#: sys-utils/rtcwake.c:230
4ded9dfb 14650msgid "enable rtc alarm failed"
3827f471 14651msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14652
8b4ccda1 14653#: sys-utils/rtcwake.c:234
4ded9dfb 14654msgid "set rtc wake alarm failed"
3827f471 14655msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14656
8b4ccda1 14657#: sys-utils/rtcwake.c:337
4ded9dfb 14658msgid "read rtc alarm failed"
3827f471 14659msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 14660
8b4ccda1 14661#: sys-utils/rtcwake.c:343
4ded9dfb
KZ
14662#, c-format
14663msgid "alarm: off\n"
3827f471 14664msgstr "нагадування: вимкнено\n"
aedd4ddc 14665
8b4ccda1 14666#: sys-utils/rtcwake.c:360
4ded9dfb 14667msgid "convert time failed"
3827f471 14668msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14669
8b4ccda1 14670#: sys-utils/rtcwake.c:367
4ded9dfb
KZ
14671#, c-format
14672msgid "alarm: on %s"
3827f471 14673msgstr "нагадування: о %s"
aedd4ddc 14674
6249b53a 14675#: sys-utils/rtcwake.c:445
3827f471 14676#, c-format
4ded9dfb 14677msgid "unrecognized suspend state '%s'"
3827f471 14678msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
aedd4ddc 14679
6249b53a 14680#: sys-utils/rtcwake.c:455
8d398470 14681msgid "invalid seconds argument"
3827f471 14682msgstr "некоректний аргумент секунд"
aedd4ddc 14683
6249b53a 14684#: sys-utils/rtcwake.c:462
8d398470 14685msgid "invalid time argument"
3827f471 14686msgstr "некоректний аргумент часу"
aedd4ddc 14687
6249b53a 14688#: sys-utils/rtcwake.c:487
aedd4ddc
KZ
14689#, c-format
14690msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3827f471 14691msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
aedd4ddc 14692
6249b53a 14693#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 14694#, c-format
b9ae633e 14695msgid "Using UTC time.\n"
3827f471 14696msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
b9ae633e 14697
6249b53a 14698#: sys-utils/rtcwake.c:494
3827f471 14699#, c-format
b9ae633e 14700msgid "Using local time.\n"
3827f471 14701msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
aedd4ddc 14702
6249b53a 14703#: sys-utils/rtcwake.c:499
4ded9dfb 14704msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
3827f471 14705msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
aedd4ddc 14706
6249b53a 14707#: sys-utils/rtcwake.c:516
3827f471 14708#, c-format
4ded9dfb 14709msgid "%s not enabled for wakeup events"
3827f471 14710msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
aedd4ddc 14711
6249b53a 14712#: sys-utils/rtcwake.c:531
aedd4ddc
KZ
14713#, c-format
14714msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
3827f471 14715msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
aedd4ddc 14716
6249b53a 14717#: sys-utils/rtcwake.c:537
f8511249
KZ
14718#, c-format
14719msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
3827f471 14720msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
f8511249 14721
6249b53a 14722#: sys-utils/rtcwake.c:545
aedd4ddc 14723#, c-format
4ded9dfb 14724msgid "time doesn't go backward to %s"
3827f471 14725msgstr "час вже не повернеться до %s"
aedd4ddc 14726
6249b53a 14727#: sys-utils/rtcwake.c:555
3827f471 14728#, c-format
4ded9dfb 14729msgid "%s: wakeup using %s at %s"
3827f471 14730msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
aedd4ddc 14731
6249b53a 14732#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 14733#, c-format
4ded9dfb 14734msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
3827f471 14735msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
4ded9dfb 14736
6249b53a 14737#: sys-utils/rtcwake.c:568
55c8e797
KZ
14738#, c-format
14739msgid "suspend mode: no; leaving\n"
3827f471 14740msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
55c8e797 14741
6249b53a 14742#: sys-utils/rtcwake.c:576
55c8e797
KZ
14743#, c-format
14744msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
3827f471 14745msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
55c8e797 14746
6249b53a 14747#: sys-utils/rtcwake.c:595
55c8e797
KZ
14748#, c-format
14749msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
3827f471 14750msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
55c8e797 14751
6249b53a 14752#: sys-utils/rtcwake.c:601
4ded9dfb 14753msgid "rtc read failed"
3827f471 14754msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
aedd4ddc 14755
6249b53a 14756#: sys-utils/rtcwake.c:612
55c8e797
KZ
14757#, c-format
14758msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3827f471 14759msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
55c8e797 14760
6249b53a 14761#: sys-utils/rtcwake.c:616
4ded9dfb
KZ
14762#, c-format
14763msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
3827f471 14764msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
4ded9dfb 14765
6249b53a 14766#: sys-utils/rtcwake.c:623
55c8e797
KZ
14767#, c-format
14768msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
3827f471 14769msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
55c8e797 14770
6249b53a 14771#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
4ded9dfb 14772msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
3827f471 14773msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 14774
8d398470 14775#: sys-utils/setarch.c:52
b9ae633e
KZ
14776#, c-format
14777msgid "Switching on %s.\n"
3827f471 14778msgstr "Вмикаємо %s.\n"
b9ae633e 14779
8d398470 14780#: sys-utils/setarch.c:94
3827f471 14781#, c-format
3406942e 14782msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3827f471 14783msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
0027a8b1 14784
8b4ccda1 14785#: sys-utils/setarch.c:99
8b4ccda1 14786msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
7ade4eda 14787msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
8b4ccda1 14788
8d398470 14789#: sys-utils/setarch.c:100
168f00c0
YC
14790msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14791msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
8b4ccda1
KZ
14792
14793#: sys-utils/setarch.c:101
168f00c0
YC
14794msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14795msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
8b4ccda1
KZ
14796
14797#: sys-utils/setarch.c:102
14798msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
7ade4eda 14799msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
8b4ccda1
KZ
14800
14801#: sys-utils/setarch.c:103
14802msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
168f00c0 14803msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
8b4ccda1
KZ
14804
14805#: sys-utils/setarch.c:104
14806msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
7ade4eda 14807msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
8b4ccda1
KZ
14808
14809#: sys-utils/setarch.c:105
14810msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
7ade4eda 14811msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
8b4ccda1
KZ
14812
14813#: sys-utils/setarch.c:106
14814msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
7ade4eda 14815msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
8b4ccda1
KZ
14816
14817#: sys-utils/setarch.c:107
14818msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
7ade4eda 14819msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
8b4ccda1
KZ
14820
14821#: sys-utils/setarch.c:108
14822msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
7ade4eda 14823msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
8b4ccda1
KZ
14824
14825#: sys-utils/setarch.c:109
168f00c0
YC
14826msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14827msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
8b4ccda1
KZ
14828
14829#: sys-utils/setarch.c:110
14830msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
168f00c0 14831msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
8b4ccda1
KZ
14832
14833#: sys-utils/setarch.c:111
14834msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
7ade4eda 14835msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
8b4ccda1
KZ
14836
14837#: sys-utils/setarch.c:112
8b4ccda1 14838msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
168f00c0 14839msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
0027a8b1 14840
8d398470 14841#: sys-utils/setarch.c:126
3827f471 14842#, c-format
0027a8b1 14843msgid ""
3406942e
KZ
14844"%s\n"
14845"Try `%s --help' for more information."
3827f471
YC
14846msgstr ""
14847"%s\n"
14848"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
0027a8b1 14849
8d398470 14850#: sys-utils/setarch.c:128
3827f471 14851#, c-format
8d398470 14852msgid "Try `%s --help' for more information."
3827f471 14853msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
8d398470 14854
8b4ccda1 14855#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
3827f471 14856#, c-format
0027a8b1 14857msgid "%s: Unrecognized architecture"
3827f471 14858msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
0027a8b1 14859
8b4ccda1 14860#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
0027a8b1 14861msgid "Not enough arguments"
3827f471 14862msgstr "Недостатньо аргументів"
0027a8b1 14863
8b4ccda1 14864#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
14865#, c-format
14866msgid "Failed to set personality to %s"
14867msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
14868
14869#: sys-utils/setpriv.c:93
168f00c0
YC
14870msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14871msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
55032d70
KZ
14872
14873#: sys-utils/setpriv.c:94
14874msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
7ade4eda 14875msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
55032d70
KZ
14876
14877#: sys-utils/setpriv.c:95
14878msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
7ade4eda 14879msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
55032d70
KZ
14880
14881#: sys-utils/setpriv.c:96
14882msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
7ade4eda 14883msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
55032d70
KZ
14884
14885#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70 14886msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
7ade4eda 14887msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
55032d70
KZ
14888
14889#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70 14890msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
7ade4eda 14891msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
55032d70
KZ
14892
14893#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70 14894msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
7ade4eda 14895msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
55032d70
KZ
14896
14897#: sys-utils/setpriv.c:100
14898msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
7ade4eda 14899msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
55032d70
KZ
14900
14901#: sys-utils/setpriv.c:101
14902msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
7ade4eda 14903msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
55032d70
KZ
14904
14905#: sys-utils/setpriv.c:102
14906msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
7ade4eda 14907msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
55032d70
KZ
14908
14909#: sys-utils/setpriv.c:103
14910msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
7ade4eda 14911msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
55032d70
KZ
14912
14913#: sys-utils/setpriv.c:104
14914msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
7ade4eda 14915msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
55032d70
KZ
14916
14917#: sys-utils/setpriv.c:105
14918msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
7ade4eda 14919msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
55032d70
KZ
14920
14921#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70 14922msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
7ade4eda 14923msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
55032d70
KZ
14924
14925#: sys-utils/setpriv.c:107
168f00c0
YC
14926msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
14927msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n"
55032d70
KZ
14928
14929#: sys-utils/setpriv.c:108
168f00c0
YC
14930msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
14931msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n"
55032d70
KZ
14932
14933#: sys-utils/setpriv.c:113
14934msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
168f00c0 14935msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
55032d70
KZ
14936
14937#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
14938msgid "getting process secure bits failed"
7ade4eda 14939msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70
KZ
14940
14941#: sys-utils/setpriv.c:189
14942#, c-format
14943msgid "Securebits: "
7ade4eda 14944msgstr "Біти захисту: "
55032d70
KZ
14945
14946#: sys-utils/setpriv.c:209
7ade4eda 14947#, c-format
55032d70 14948msgid "[none]\n"
7ade4eda 14949msgstr "[немає]\n"
55032d70
KZ
14950
14951#: sys-utils/setpriv.c:235
7ade4eda 14952#, c-format
55032d70 14953msgid "%s: too long"
7ade4eda 14954msgstr "%s: надто великий"
55032d70
KZ
14955
14956#: sys-utils/setpriv.c:262
14957#, c-format
14958msgid "Supplementary groups: "
7ade4eda 14959msgstr "Допоміжні групи: "
55032d70
KZ
14960
14961#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
14962#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
7ade4eda 14963#, c-format
55032d70 14964msgid "[none]"
7ade4eda 14965msgstr "[немає]"
55032d70
KZ
14966
14967#: sys-utils/setpriv.c:283
14968#, c-format
14969msgid "uid: %u\n"
7ade4eda 14970msgstr "uid: %u\n"
55032d70
KZ
14971
14972#: sys-utils/setpriv.c:284
14973#, c-format
14974msgid "euid: %u\n"
7ade4eda 14975msgstr "euid: %u\n"
55032d70
KZ
14976
14977#: sys-utils/setpriv.c:287
14978#, c-format
14979msgid "suid: %u\n"
7ade4eda 14980msgstr "suid: %u\n"
55032d70
KZ
14981
14982#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
55032d70 14983msgid "getresuid failed"
7ade4eda 14984msgstr "помилка getresuid"
55032d70
KZ
14985
14986#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
55032d70 14987msgid "getresgid failed"
7ade4eda 14988msgstr "помилка getresgid"
55032d70
KZ
14989
14990#: sys-utils/setpriv.c:309
14991#, c-format
14992msgid "Effective capabilities: "
7ade4eda 14993msgstr "Ефективні можливості: "
55032d70
KZ
14994
14995#: sys-utils/setpriv.c:314
14996#, c-format
14997msgid "Permitted capabilities: "
7ade4eda 14998msgstr "Допущені можливості: "
55032d70
KZ
14999
15000#: sys-utils/setpriv.c:320
15001#, c-format
15002msgid "Inheritable capabilities: "
7ade4eda 15003msgstr "Успадковувані можливості: "
55032d70
KZ
15004
15005#: sys-utils/setpriv.c:325
15006#, c-format
15007msgid "Capability bounding set: "
7ade4eda 15008msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55032d70
KZ
15009
15010#: sys-utils/setpriv.c:333
55032d70 15011msgid "SELinux label"
7ade4eda 15012msgstr "Мітка SELinux"
55032d70
KZ
15013
15014#: sys-utils/setpriv.c:336
15015msgid "AppArmor profile"
7ade4eda 15016msgstr "Профіль AppArmor"
55032d70
KZ
15017
15018#: sys-utils/setpriv.c:349
15019#, c-format
15020msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
7ade4eda 15021msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55032d70
KZ
15022
15023#: sys-utils/setpriv.c:372
15024msgid "Invalid supplementary group id"
7ade4eda 15025msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
55032d70
KZ
15026
15027#: sys-utils/setpriv.c:389
55032d70 15028msgid "setresuid failed"
7ade4eda 15029msgstr "помилка setresuid"
55032d70
KZ
15030
15031#: sys-utils/setpriv.c:404
55032d70 15032msgid "setresgid failed"
7ade4eda 15033msgstr "помилка setresgid"
55032d70
KZ
15034
15035#: sys-utils/setpriv.c:425
15036msgid "bad capability string"
7ade4eda 15037msgstr "помилковий рядок можливостей"
55032d70
KZ
15038
15039#: sys-utils/setpriv.c:433
15040msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
7ade4eda 15041msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
55032d70
KZ
15042
15043#: sys-utils/setpriv.c:442
7ade4eda 15044#, c-format
55032d70 15045msgid "unknown capability \"%s\""
7ade4eda 15046msgstr "невідома можливість \"%s\""
55032d70
KZ
15047
15048#: sys-utils/setpriv.c:466
55032d70 15049msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
168f00c0 15050msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
55032d70
KZ
15051
15052#: sys-utils/setpriv.c:470
15053msgid "bad securebits string"
7ade4eda 15054msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
55032d70
KZ
15055
15056#: sys-utils/setpriv.c:477
55032d70 15057msgid "+all securebits is not allowed"
7ade4eda 15058msgstr "біти захисту +all заборонено"
55032d70
KZ
15059
15060#: sys-utils/setpriv.c:490
55032d70 15061msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
7ade4eda 15062msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
55032d70
KZ
15063
15064#: sys-utils/setpriv.c:494
55032d70 15065msgid "unrecognized securebit"
7ade4eda 15066msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
55032d70
KZ
15067
15068#: sys-utils/setpriv.c:514
15069msgid "SELinux is not running"
7ade4eda 15070msgstr "SELinux не запущено"
55032d70
KZ
15071
15072#: sys-utils/setpriv.c:535
15073msgid "AppArmor is not running"
7ade4eda 15074msgstr "AppArmor не запущено"
55032d70
KZ
15075
15076#: sys-utils/setpriv.c:623
15077msgid "duplicate --no-new-privs option"
7ade4eda 15078msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
55032d70
KZ
15079
15080#: sys-utils/setpriv.c:628
15081msgid "duplicate ruid"
7ade4eda 15082msgstr "дублювання ruid"
55032d70
KZ
15083
15084#: sys-utils/setpriv.c:631
55032d70 15085msgid "failed to parse ruid"
7ade4eda 15086msgstr "не вдалося обробити ruid"
55032d70
KZ
15087
15088#: sys-utils/setpriv.c:635
15089msgid "duplicate euid"
7ade4eda 15090msgstr "дублювання euid"
55032d70
KZ
15091
15092#: sys-utils/setpriv.c:638
55032d70 15093msgid "failed to parse euid"
7ade4eda 15094msgstr "не вдалося обробити euid"
55032d70
KZ
15095
15096#: sys-utils/setpriv.c:642
15097msgid "duplicate ruid or euid"
7ade4eda 15098msgstr "дублювання ruid або euid"
55032d70
KZ
15099
15100#: sys-utils/setpriv.c:645
55032d70 15101msgid "failed to parse reuid"
7ade4eda 15102msgstr "не вдалося обробити reuid"
55032d70
KZ
15103
15104#: sys-utils/setpriv.c:649
15105msgid "duplicate rgid"
7ade4eda 15106msgstr "дублювання rgid"
55032d70
KZ
15107
15108#: sys-utils/setpriv.c:652
55032d70 15109msgid "failed to parse rgid"
7ade4eda 15110msgstr "не вдалося обробити rgid"
55032d70
KZ
15111
15112#: sys-utils/setpriv.c:656
15113msgid "duplicate egid"
7ade4eda 15114msgstr "дублювання egid"
55032d70
KZ
15115
15116#: sys-utils/setpriv.c:659
55032d70 15117msgid "failed to parse egid"
7ade4eda 15118msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70
KZ
15119
15120#: sys-utils/setpriv.c:663
15121msgid "duplicate rgid or egid"
7ade4eda 15122msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70
KZ
15123
15124#: sys-utils/setpriv.c:666
55032d70 15125msgid "failed to parse regid"
7ade4eda 15126msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70
KZ
15127
15128#: sys-utils/setpriv.c:671
15129msgid "duplicate --clear-groups option"
7ade4eda 15130msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70
KZ
15131
15132#: sys-utils/setpriv.c:677
15133msgid "duplicate --keep-groups option"
7ade4eda 15134msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70
KZ
15135
15136#: sys-utils/setpriv.c:683
15137msgid "duplicate --groups option"
7ade4eda 15138msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70
KZ
15139
15140#: sys-utils/setpriv.c:692
15141msgid "duplicate --inh-caps option"
7ade4eda 15142msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70
KZ
15143
15144#: sys-utils/setpriv.c:698
15145msgid "duplicate --bounding-set option"
7ade4eda 15146msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70
KZ
15147
15148#: sys-utils/setpriv.c:704
15149msgid "duplicate --securebits option"
7ade4eda 15150msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70
KZ
15151
15152#: sys-utils/setpriv.c:710
15153msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15154msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70
KZ
15155
15156#: sys-utils/setpriv.c:716
15157msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15158msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70
KZ
15159
15160#: sys-utils/setpriv.c:727
7ade4eda 15161#, c-format
55032d70 15162msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15163msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70
KZ
15164
15165#: sys-utils/setpriv.c:734
15166msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15167msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70
KZ
15168
15169#: sys-utils/setpriv.c:742
55032d70 15170msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15171msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70
KZ
15172
15173#: sys-utils/setpriv.c:748
55032d70 15174msgid "No program specified"
7ade4eda 15175msgstr "Не вказано програму"
55032d70
KZ
15176
15177#: sys-utils/setpriv.c:753
15178msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
168f00c0 15179msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70
KZ
15180
15181#: sys-utils/setpriv.c:757
15182msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15183msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70
KZ
15184
15185#: sys-utils/setpriv.c:765
15186msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15187msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70
KZ
15188
15189#: sys-utils/setpriv.c:773
15190msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15191msgstr "задіяти можливості"
55032d70
KZ
15192
15193#: sys-utils/setpriv.c:779
15194msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15195msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70
KZ
15196
15197#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
55032d70 15198msgid "setgroups failed"
7ade4eda 15199msgstr "помилка setgroups"
55032d70
KZ
15200
15201#: sys-utils/setpriv.c:796
15202msgid "set procecess securebits failed"
7ade4eda 15203msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70
KZ
15204
15205#: sys-utils/setpriv.c:802
15206msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15207msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70
KZ
15208
15209#: sys-utils/setpriv.c:808
15210msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15211msgstr "застосувати можливості"
55032d70
KZ
15212
15213#: sys-utils/setpriv.c:813
7ade4eda 15214#, c-format
55032d70 15215msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15216msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15217
8d398470 15218#: sys-utils/setsid.c:28
3827f471 15219#, c-format
3406942e 15220msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15221msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15222
8d398470
KZ
15223#: sys-utils/setsid.c:32
15224msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15225msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470
KZ
15226
15227#: sys-utils/setsid.c:79
3406942e 15228msgid "fork"
3827f471 15229msgstr "розгалуження"
3406942e 15230
8d398470 15231#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 15232msgid "setsid failed"
80923cd6 15233msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15234
8d398470 15235#: sys-utils/setsid.c:94
8d398470 15236msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15237msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15238
8d398470 15239#: sys-utils/swapoff.c:32
3827f471 15240#, c-format
8d398470 15241msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15242msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
15243
15244#: sys-utils/swapoff.c:44
8d398470 15245msgid "Not superuser."
3827f471 15246msgstr "Не адміністратор."
8d398470
KZ
15247
15248#: sys-utils/swapoff.c:47
15249#, c-format
15250msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15251msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15252
55032d70 15253#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
3827f471 15254#, c-format
3406942e 15255msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15256msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15257
8d398470 15258#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 15259msgid ""
8d398470 15260" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15261" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15262msgstr ""
3827f471
YC
15263" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15264" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15265
8d398470 15266#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 15267msgid ""
8d398470
KZ
15268"\n"
15269"The <spec> parameter:\n"
15270" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15271" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15272" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15273" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15274" <device> name of device to be used\n"
15275" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15276msgstr ""
3827f471
YC
15277"\n"
15278"Параметр <специфікація>:\n"
15279" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15280" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15281" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15282" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15283" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15284" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15285
eb0f80a6 15286#: sys-utils/swapon.c:89
eb0f80a6 15287msgid "device file or partition path"
3827f471 15288msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6
KZ
15289
15290#: sys-utils/swapon.c:90
eb0f80a6 15291msgid "type of the device"
3827f471 15292msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15293
8d398470 15294#: sys-utils/swapon.c:91
eb0f80a6 15295msgid "size of the swap area"
3827f471 15296msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)"
eb0f80a6
KZ
15297
15298#: sys-utils/swapon.c:92
eb0f80a6 15299msgid "bytes in use"
3827f471 15300msgstr "байтів використано"
eb0f80a6
KZ
15301
15302#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15303msgid "swap priority"
3827f471 15304msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15305
55032d70 15306#: sys-utils/swapon.c:196
8d398470 15307#, c-format
eb0f80a6 15308msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15309msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15310
55032d70 15311#: sys-utils/swapon.c:196
8d398470 15312msgid "Filename"
3827f471 15313msgstr "Назва файла"
3406942e 15314
55032d70 15315#: sys-utils/swapon.c:262
3406942e
KZ
15316#, c-format
15317msgid "%s: reinitializing the swap."
3827f471 15318msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)."
3406942e 15319
55032d70 15320#: sys-utils/swapon.c:314
80923cd6 15321#, c-format
3406942e 15322msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15323msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15324
55032d70 15325#: sys-utils/swapon.c:320
3827f471 15326#, c-format
3406942e 15327msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15328msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15329
55032d70 15330#: sys-utils/swapon.c:404
3406942e
KZ
15331#, c-format
15332msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
168f00c0 15333msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів"
3406942e 15334
55032d70 15335#: sys-utils/swapon.c:409
3406942e 15336msgid "different"
3827f471 15337msgstr "різний"
3406942e 15338
55032d70 15339#: sys-utils/swapon.c:409
3406942e 15340msgid "same"
3827f471 15341msgstr "однаковий"
3406942e 15342
55032d70 15343#: sys-utils/swapon.c:452
3827f471 15344#, c-format
3406942e 15345msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 15346msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 15347
55032d70 15348#: sys-utils/swapon.c:457
3827f471 15349#, c-format
3406942e 15350msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
168f00c0 15351msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 15352
55032d70 15353#: sys-utils/swapon.c:463
3827f471 15354#, c-format
3406942e 15355msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15356msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15357
55032d70 15358#: sys-utils/swapon.c:477
3827f471 15359#, c-format
3406942e 15360msgid "%s: get size failed"
3827f471 15361msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15362
55032d70 15363#: sys-utils/swapon.c:483
3406942e
KZ
15364#, c-format
15365msgid "%s: read swap header failed"
168f00c0 15366msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15367
55032d70 15368#: sys-utils/swapon.c:493
3406942e
KZ
15369#, c-format
15370msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15371msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15372
55032d70 15373#: sys-utils/swapon.c:498
3406942e
KZ
15374#, c-format
15375msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
168f00c0 15376msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15377
55032d70 15378#: sys-utils/swapon.c:508
3406942e
KZ
15379#, c-format
15380msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15381msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15382
55032d70 15383#: sys-utils/swapon.c:516
c129767e 15384#, c-format
168f00c0
YC
15385msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15386msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15387
55032d70 15388#: sys-utils/swapon.c:525
c129767e 15389#, c-format
3406942e 15390msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
168f00c0 15391msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15392
55032d70 15393#: sys-utils/swapon.c:550
3827f471 15394#, c-format
8d398470 15395msgid "swapon %s\n"
3827f471 15396msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15397
55032d70 15398#: sys-utils/swapon.c:575
3827f471 15399#, c-format
3406942e 15400msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15401msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15402
55032d70 15403#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
3827f471 15404#, c-format
8d398470 15405msgid "failed to parse %s"
3827f471 15406msgstr "не вдалося обробити %s"
3406942e 15407
55032d70 15408#: sys-utils/swapon.c:646
8d398470
KZ
15409msgid ""
15410" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15411" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
eb0f80a6 15412" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8d398470
KZ
15413" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15414" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
eb0f80a6
KZ
15415" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15416" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15417" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15418" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15419" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8d398470 15420" -v, --verbose verbose mode\n"
80923cd6 15421msgstr ""
3827f471 15422" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
168f00c0 15423" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n"
3827f471
YC
15424" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
15425" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
15426" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
15427" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
15428" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
15429" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
168f00c0 15430" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
3827f471
YC
15431" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
15432" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
c129767e 15433
55032d70 15434#: sys-utils/swapon.c:662
8d398470
KZ
15435msgid ""
15436"\n"
15437"The <spec> parameter:\n"
15438" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15439" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15440" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15441" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15442" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15443" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15444" <device> name of device to be used\n"
15445" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15446msgstr ""
3827f471
YC
15447"\n"
15448"Параметр <специфікація>:\n"
15449" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15450" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15451" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15452" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15453" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15454" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15455" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15456" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15457
55032d70 15458#: sys-utils/swapon.c:672
eb0f80a6
KZ
15459msgid ""
15460"\n"
15461"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15462msgstr ""
15463"\n"
15464"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15465
55032d70 15466#: sys-utils/swapon.c:730
55032d70 15467msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15468msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15469
8d398470 15470#: sys-utils/swapon-common.c:62
3827f471 15471#, c-format
8d398470 15472msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15473msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470
KZ
15474
15475#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e 15476msgid "failed to open directory"
3827f471 15477msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15478
55032d70 15479#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
eb0f80a6 15480msgid "stat failed"
3827f471 15481msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15482
8d398470 15483#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e 15484msgid "failed to read directory"
3827f471 15485msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15486
8d398470 15487#: sys-utils/switch_root.c:107
3827f471 15488#, c-format
3406942e 15489msgid "failed to unlink %s"
3827f471 15490msgstr "не вдалося від’єднати %s"
3406942e 15491
8d398470 15492#: sys-utils/switch_root.c:144
3827f471 15493#, c-format
3406942e 15494msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15495msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15496
8d398470 15497#: sys-utils/switch_root.c:146
3827f471 15498#, c-format
3406942e 15499msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15500msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15501
8d398470 15502#: sys-utils/switch_root.c:152
3827f471 15503#, c-format
3406942e 15504msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15505msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15506
55032d70 15507#: sys-utils/switch_root.c:164
3827f471 15508#, c-format
3406942e 15509msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15510msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15511
55032d70 15512#: sys-utils/switch_root.c:170
3406942e 15513msgid "failed to change root"
3827f471 15514msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15515
55032d70
KZ
15516#: sys-utils/switch_root.c:181
15517msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15518msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70
KZ
15519
15520#: sys-utils/switch_root.c:195
3827f471 15521#, c-format
3406942e 15522msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15523msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15524
55032d70 15525#: sys-utils/switch_root.c:227
3406942e 15526msgid "failed. Sorry."
3827f471 15527msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15528
55032d70 15529#: sys-utils/switch_root.c:230
80923cd6 15530#, c-format
3406942e 15531msgid "cannot access %s"
80923cd6 15532msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e
KZ
15533
15534#: sys-utils/tunelp.c:83
15535msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15536msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e
KZ
15537
15538#: sys-utils/tunelp.c:84
15539msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15540msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e
KZ
15541
15542#: sys-utils/tunelp.c:85
168f00c0
YC
15543msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15544msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e
KZ
15545
15546#: sys-utils/tunelp.c:86
15547msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15548msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15549
15550#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15551#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15552#. exactly that very same string.
15553#: sys-utils/tunelp.c:90
15554msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15555msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e
KZ
15556
15557#: sys-utils/tunelp.c:91
15558msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
168f00c0 15559msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e
KZ
15560
15561#: sys-utils/tunelp.c:92
15562msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15563msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e
KZ
15564
15565#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 15566msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15567msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e
KZ
15568
15569#: sys-utils/tunelp.c:94
15570msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15571msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e
KZ
15572
15573#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 15574msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15575msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e
KZ
15576
15577#: sys-utils/tunelp.c:96
15578msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
168f00c0 15579msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e
KZ
15580
15581#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15582msgid "bad value"
3827f471 15583msgstr "помилкове значення"
3406942e 15584
55032d70 15585#: sys-utils/tunelp.c:273
3827f471 15586#, c-format
3406942e 15587msgid "%s not an lp device"
3827f471 15588msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15589
55032d70 15590#: sys-utils/tunelp.c:293
bd52b155 15591msgid "LPGETSTATUS error"
3827f471 15592msgstr "помилка LPGETSTATUS"
bd52b155 15593
55032d70 15594#: sys-utils/tunelp.c:298
c129767e
KZ
15595#, c-format
15596msgid "%s status is %d"
15597msgstr "%s стан - %d"
15598
55032d70 15599#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 15600#, c-format
c129767e
KZ
15601msgid ", busy"
15602msgstr ", зайнятий"
15603
55032d70 15604#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 15605#, c-format
c129767e
KZ
15606msgid ", ready"
15607msgstr ", готовий"
15608
55032d70 15609#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 15610#, c-format
c129767e
KZ
15611msgid ", out of paper"
15612msgstr ", скінчився папір"
15613
55032d70 15614#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 15615#, c-format
c129767e
KZ
15616msgid ", on-line"
15617msgstr ", on-line"
15618
55032d70 15619#: sys-utils/tunelp.c:308
b359eb3b 15620#, c-format
c129767e
KZ
15621msgid ", error"
15622msgstr ", помилка"
15623
55032d70 15624#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 15625msgid "ioctl failed"
3827f471 15626msgstr "помилка ioctl"
bd52b155 15627
55032d70 15628#: sys-utils/tunelp.c:324
c129767e
KZ
15629msgid "LPGETIRQ error"
15630msgstr "помилка LPGETIRQ"
15631
55032d70 15632#: sys-utils/tunelp.c:329
c129767e
KZ
15633#, c-format
15634msgid "%s using IRQ %d\n"
15635msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
15636
55032d70 15637#: sys-utils/tunelp.c:331
c129767e
KZ
15638#, c-format
15639msgid "%s using polling\n"
15640msgstr "%s використовує опитування стану\n"
15641
55032d70 15642#: sys-utils/umount.c:76
3406942e
KZ
15643#, c-format
15644msgid ""
15645" %1$s [-hV]\n"
15646" %1$s -a [options]\n"
15647" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15648msgstr ""
3827f471
YC
15649" %1$s [-hV]\n"
15650" %1$s -a [параметри]\n"
15651" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
3406942e 15652
55032d70 15653#: sys-utils/umount.c:82
55032d70 15654msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
7ade4eda 15655msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
55032d70
KZ
15656
15657#: sys-utils/umount.c:83
15658msgid ""
15659" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
15660" in the current namespace\n"
15661msgstr ""
168f00c0 15662" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
7ade4eda 15663" у вказаному просторі назв\n"
55032d70
KZ
15664
15665#: sys-utils/umount.c:85
15666msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7ade4eda 15667msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
55032d70
KZ
15668
15669#: sys-utils/umount.c:86
168f00c0
YC
15670msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15671msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
55032d70
KZ
15672
15673#: sys-utils/umount.c:87
15674msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
168f00c0 15675msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
55032d70
KZ
15676
15677#: sys-utils/umount.c:88
168f00c0
YC
15678msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15679msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
3406942e 15680
55032d70
KZ
15681#: sys-utils/umount.c:89
15682msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
168f00c0 15683msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
55032d70
KZ
15684
15685#: sys-utils/umount.c:90
55032d70 15686msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7ade4eda 15687msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70
KZ
15688
15689#: sys-utils/umount.c:91
168f00c0
YC
15690msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
15691msgstr " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n"
3406942e 15692
55032d70
KZ
15693#: sys-utils/umount.c:92
15694msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
168f00c0 15695msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
55032d70
KZ
15696
15697#: sys-utils/umount.c:93
168f00c0
YC
15698msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15699msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
55032d70
KZ
15700
15701#: sys-utils/umount.c:94
168f00c0
YC
15702msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15703msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
3406942e 15704
55032d70 15705#: sys-utils/umount.c:95
55032d70 15706msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7ade4eda 15707msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
55032d70
KZ
15708
15709#: sys-utils/umount.c:96
55032d70 15710msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
7ade4eda 15711msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
55032d70
KZ
15712
15713#: sys-utils/umount.c:140
7ade4eda 15714#, c-format
55032d70 15715msgid "%s (%s) unmounted"
7ade4eda 15716msgstr "%s (%s) демонтовано"
55032d70
KZ
15717
15718#: sys-utils/umount.c:142
7ade4eda 15719#, c-format
55032d70 15720msgid "%s unmounted"
7ade4eda 15721msgstr "%s демонтовано"
55032d70
KZ
15722
15723#: sys-utils/umount.c:201
3827f471 15724#, c-format
3406942e 15725msgid "%s: umount failed"
3827f471 15726msgstr "%s: помилка umount"
3406942e 15727
55032d70 15728#: sys-utils/umount.c:210
80923cd6 15729#, c-format
1c04b639 15730msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
168f00c0 15731msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
1c04b639 15732
55032d70 15733#: sys-utils/umount.c:224
3827f471 15734#, c-format
1c04b639 15735msgid "%s: invalid block device"
3827f471 15736msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
1c04b639 15737
55032d70 15738#: sys-utils/umount.c:230
3827f471 15739#, c-format
8d398470 15740msgid "%s: can't write superblock"
3827f471 15741msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
8d398470 15742
55032d70 15743#: sys-utils/umount.c:233
8d398470
KZ
15744#, c-format
15745msgid ""
15746"%s: target is busy.\n"
15747" (In some cases useful info about processes that use\n"
15748" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
15749msgstr ""
3827f471
YC
15750"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
15751" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
15752" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
8d398470 15753
55032d70 15754#: sys-utils/umount.c:242
3827f471 15755#, c-format
8d398470 15756msgid "%s: must be superuser to umount"
3827f471 15757msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
8d398470 15758
55032d70 15759#: sys-utils/umount.c:245
3827f471 15760#, c-format
8d398470 15761msgid "%s: block devices not permitted on fs"
3827f471 15762msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
8d398470 15763
55032d70 15764#: sys-utils/umount.c:294
8d398470 15765msgid "failed to set umount target"
3827f471 15766msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
8d398470 15767
55032d70 15768#: sys-utils/umount.c:310
55032d70 15769msgid "libmount table allocation failed"
7ade4eda 15770msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
8d398470 15771
55032d70 15772#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
55032d70 15773msgid "libmount iterator allocation failed"
7ade4eda 15774msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
55032d70
KZ
15775
15776#: sys-utils/umount.c:359
7ade4eda 15777#, c-format
55032d70 15778msgid "failed to get child fs of %s"
7ade4eda 15779msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
55032d70
KZ
15780
15781#: sys-utils/umount.c:427
7ade4eda 15782#, c-format
55032d70 15783msgid "%s: failed to determine source"
7ade4eda 15784msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
55032d70
KZ
15785
15786#: sys-utils/unshare.c:43
55032d70 15787msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
168f00c0 15788msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
55032d70
KZ
15789
15790#: sys-utils/unshare.c:44
15791msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
168f00c0 15792msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
15793
15794#: sys-utils/unshare.c:45
15795msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
168f00c0 15796msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
8d398470 15797
55032d70 15798#: sys-utils/unshare.c:46
55032d70 15799msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
168f00c0 15800msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
55032d70
KZ
15801
15802#: sys-utils/unshare.c:47
55032d70 15803msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
7ade4eda 15804msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
55032d70
KZ
15805
15806#: sys-utils/unshare.c:48
55032d70 15807msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
168f00c0 15808msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
55032d70
KZ
15809
15810#: sys-utils/unshare.c:112
8d398470 15811msgid "unshare failed"
3827f471 15812msgstr "помилка unshare"
8d398470 15813
55032d70 15814#: sys-utils/wdctl.c:66
8d398470 15815msgid "Card previously reset the CPU"
3827f471 15816msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
8d398470 15817
55032d70 15818#: sys-utils/wdctl.c:67
8d398470 15819msgid "External relay 1"
3827f471 15820msgstr "Зовнішній перемикач 1"
8d398470 15821
55032d70 15822#: sys-utils/wdctl.c:68
8d398470 15823msgid "External relay 2"
3827f471 15824msgstr "Зовнішній перемикач 2"
8d398470 15825
55032d70 15826#: sys-utils/wdctl.c:69
8d398470 15827msgid "Fan failed"
3827f471 15828msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
8d398470 15829
55032d70 15830#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470 15831msgid "Keep alive ping reply"
3827f471 15832msgstr "Відповідь підтримання зв’язку"
8d398470 15833
55032d70 15834#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470 15835msgid "Supports magic close char"
3827f471 15836msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
8d398470 15837
55032d70 15838#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470 15839msgid "Reset due to CPU overheat"
3827f471 15840msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
8d398470 15841
55032d70 15842#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470 15843msgid "Power over voltage"
3827f471 15844msgstr "Надмірне живлення"
8d398470 15845
55032d70 15846#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470 15847msgid "Power bad/power fault"
3827f471 15848msgstr "Помилка/Відмова живлення"
8d398470 15849
55032d70 15850#: sys-utils/wdctl.c:75
8d398470 15851msgid "Pretimeout (in seconds)"
3827f471 15852msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
8d398470 15853
55032d70 15854#: sys-utils/wdctl.c:76
8d398470 15855msgid "Set timeout (in seconds)"
3827f471 15856msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
8d398470 15857
55032d70
KZ
15858#: sys-utils/wdctl.c:77
15859msgid "Not trigger reboot"
7ade4eda 15860msgstr "Не перезавантажувати"
55032d70
KZ
15861
15862#: sys-utils/wdctl.c:93
8d398470 15863msgid "flag name"
3827f471 15864msgstr "назва прапорця"
8d398470 15865
55032d70 15866#: sys-utils/wdctl.c:94
8d398470 15867msgid "flag description"
3827f471 15868msgstr "опис прапорця"
8d398470 15869
55032d70 15870#: sys-utils/wdctl.c:95
8d398470 15871msgid "flag status"
3827f471 15872msgstr "стан прапорця"
8d398470 15873
55032d70 15874#: sys-utils/wdctl.c:96
8d398470 15875msgid "flag boot status"
3827f471 15876msgstr "стан прапорця під час завантаження"
8d398470 15877
55032d70 15878#: sys-utils/wdctl.c:97
8d398470 15879msgid "watchdog device name"
3827f471 15880msgstr "назва спостережного пристрою"
8d398470 15881
55032d70 15882#: sys-utils/wdctl.c:131
3827f471 15883#, c-format
8d398470 15884msgid "unknown flag: %s"
3827f471 15885msgstr "невідомий прапорець: %s"
8d398470 15886
55032d70 15887#: sys-utils/wdctl.c:172
8d398470 15888msgid ""
fc44048e
KZ
15889" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15890" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15891" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15892" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15893" -O, --oneline print all information on one line\n"
15894" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15895" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15896" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15897" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15898" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470 15899msgstr ""
3827f471
YC
15900" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
15901" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
15902" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
15903" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
15904" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
15905" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
15906" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
15907" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
15908" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
168f00c0 15909" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
8d398470 15910
55032d70 15911#: sys-utils/wdctl.c:188
3827f471 15912#, c-format
8d398470 15913msgid "The default device is %s.\n"
3827f471 15914msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
8d398470 15915
55032d70 15916#: sys-utils/wdctl.c:191
8d398470 15917msgid "Available columns:\n"
3827f471 15918msgstr "Доступні стовпчики:\n"
1c04b639 15919
55032d70 15920#: sys-utils/wdctl.c:277
3827f471 15921#, c-format
8d398470 15922msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
3827f471 15923msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
1c04b639 15924
55032d70 15925#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
1c04b639 15926#, c-format
8d398470 15927msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
3827f471 15928msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
1c04b639 15929
55032d70 15930#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
3827f471 15931#, c-format
8d398470 15932msgid "%s: failed to disarm watchdog"
3827f471 15933msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
1c04b639 15934
55032d70 15935#: sys-utils/wdctl.c:330
3827f471 15936#, c-format
fc44048e 15937msgid "cannot set timeout for %s"
3827f471 15938msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
fc44048e 15939
55032d70 15940#: sys-utils/wdctl.c:368
3827f471 15941#, c-format
fc44048e 15942msgid "%s: failed to get information about watchdog"
3827f471 15943msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
fc44048e 15944
55032d70 15945#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
3827f471 15946#, c-format
8d398470 15947msgid "%-15s%2i seconds\n"
3827f471 15948msgstr "%-15s%2i секунд\n"
56e7984d 15949
55032d70 15950#: sys-utils/wdctl.c:449
8d398470 15951msgid "Timeout:"
3827f471 15952msgstr "Час очікування:"
56e7984d 15953
55032d70 15954#: sys-utils/wdctl.c:451
8d398470 15955msgid "Pre-timeout:"
3827f471 15956msgstr "Попередній час очікування:"
56e7984d 15957
55032d70 15958#: sys-utils/wdctl.c:453
8d398470 15959msgid "Timeleft:"
3827f471 15960msgstr "Залиш. часу:"
55c8e797 15961
55032d70 15962#: sys-utils/wdctl.c:587
8d398470 15963msgid "Device:"
3827f471 15964msgstr "Пристрій:"
55c8e797 15965
55032d70
KZ
15966#: sys-utils/wdctl.c:589
15967msgid "Identity:"
7ade4eda 15968msgstr "Профіль:"
55032d70
KZ
15969
15970#: sys-utils/wdctl.c:591
15971msgid "version"
7ade4eda 15972msgstr "версія"
55032d70
KZ
15973
15974#: term-utils/agetty.c:355
3827f471 15975#, c-format
55032d70 15976msgid "%s%s (automatic login)\n"
7ade4eda 15977msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
8d398470 15978
55032d70 15979#: term-utils/agetty.c:409
3827f471 15980#, c-format
f8511249 15981msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
3827f471 15982msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
c129767e 15983
55032d70 15984#: term-utils/agetty.c:414
3827f471 15985#, c-format
f8511249 15986msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
3827f471 15987msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
c129767e 15988
55032d70 15989#: term-utils/agetty.c:419
3827f471 15990#, c-format
f8511249 15991msgid "%s: can't change process priority: %m"
3827f471 15992msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
f8511249 15993
55032d70 15994#: term-utils/agetty.c:425
f8511249
KZ
15995#, c-format
15996msgid "%s: can't exec %s: %m"
3827f471 15997msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
f8511249 15998
55032d70 15999#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
8b4ccda1
KZ
16000#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
16001#: term-utils/agetty.c:1974
80923cd6 16002#, c-format
92b619d1 16003msgid "failed to allocate memory: %m"
80923cd6 16004msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
92b619d1 16005
55032d70 16006#: term-utils/agetty.c:632
f8511249
KZ
16007#, c-format
16008msgid "bad timeout value: %s"
16009msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16010
55032d70 16011#: term-utils/agetty.c:751
f8511249
KZ
16012#, c-format
16013msgid "bad speed: %s"
16014msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
c129767e 16015
55032d70 16016#: term-utils/agetty.c:753
f8511249
KZ
16017msgid "too many alternate speeds"
16018msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
c129767e 16019
55032d70 16020#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
c129767e 16021#, c-format
f8511249 16022msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
3827f471 16023msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
c129767e 16024
55032d70 16025#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
f8511249
KZ
16026#, c-format
16027msgid "/dev/%s: not a character device"
16028msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
c129767e 16029
55032d70 16030#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
7ade4eda 16031#, c-format
55032d70 16032msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
7ade4eda 16033msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
55032d70
KZ
16034
16035#: term-utils/agetty.c:925
7ade4eda 16036#, c-format
55032d70 16037msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
7ade4eda 16038msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
55032d70
KZ
16039
16040#: term-utils/agetty.c:946
b359eb3b 16041#, c-format
f8511249 16042msgid "%s: not open for read/write"
3827f471 16043msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
f8511249 16044
55032d70 16045#: term-utils/agetty.c:951
7ade4eda 16046#, c-format
55032d70 16047msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
7ade4eda 16048msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
55032d70
KZ
16049
16050#: term-utils/agetty.c:965
f8511249
KZ
16051#, c-format
16052msgid "%s: dup problem: %m"
16053msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16054
55032d70 16055#: term-utils/agetty.c:982
7ade4eda 16056#, c-format
55032d70 16057msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
7ade4eda 16058msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
55032d70
KZ
16059
16060#: term-utils/agetty.c:1140
7ade4eda 16061#, c-format
55032d70 16062msgid "setting terminal attributes failed: %m"
7ade4eda 16063msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 16064
8b4ccda1 16065#: term-utils/agetty.c:1280
55032d70 16066msgid "[press ENTER to login]"
7ade4eda 16067msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
55032d70 16068
8b4ccda1 16069#: term-utils/agetty.c:1296
f8511249 16070msgid "Num Lock off"
80923cd6 16071msgstr "Num Lock вимкнено"
f8511249 16072
8b4ccda1 16073#: term-utils/agetty.c:1299
f8511249 16074msgid "Num Lock on"
80923cd6 16075msgstr "Num Lock увімкнено"
f8511249 16076
8b4ccda1 16077#: term-utils/agetty.c:1302
f8511249 16078msgid "Caps Lock on"
80923cd6 16079msgstr "Caps Lock увімкнено"
f8511249 16080
8b4ccda1 16081#: term-utils/agetty.c:1305
f8511249 16082msgid "Scroll Lock on"
80923cd6 16083msgstr "Scroll Lock увімкнено"
4ded9dfb 16084
8b4ccda1 16085#: term-utils/agetty.c:1308
3827f471 16086#, c-format
4ded9dfb 16087msgid ""
f8511249 16088"Hint: %s\n"
4ded9dfb 16089"\n"
3827f471
YC
16090msgstr ""
16091"Підказка: %s\n"
16092"\n"
4ded9dfb 16093
8b4ccda1 16094#: term-utils/agetty.c:1426
4ded9dfb 16095#, c-format
f8511249
KZ
16096msgid "%s: read: %m"
16097msgstr "%s: прочитано: %m"
c129767e 16098
8b4ccda1 16099#: term-utils/agetty.c:1485
f8511249
KZ
16100#, c-format
16101msgid "%s: input overrun"
16102msgstr "%s: переповнення вводу"
16103
8b4ccda1 16104#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
32940a75 16105#, c-format
55032d70 16106msgid "%s: invalid character conversion for login name"
7ade4eda 16107msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
55032d70 16108
8b4ccda1 16109#: term-utils/agetty.c:1515
55032d70
KZ
16110#, c-format
16111msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
7ade4eda 16112msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
55032d70 16113
8b4ccda1 16114#: term-utils/agetty.c:1600
7ade4eda 16115#, c-format
55032d70 16116msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
7ade4eda 16117msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 16118
8b4ccda1 16119#: term-utils/agetty.c:1636
7ade4eda 16120#, c-format
32940a75 16121msgid ""
92b619d1
KZ
16122" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
16123" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75 16124msgstr ""
3827f471
YC
16125" %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n"
16126" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
32940a75 16127
8b4ccda1 16128#: term-utils/agetty.c:1639
55032d70 16129msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
7ade4eda 16130msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
55032d70 16131
8b4ccda1 16132#: term-utils/agetty.c:1640
55032d70 16133msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
168f00c0 16134msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
55032d70 16135
8b4ccda1 16136#: term-utils/agetty.c:1641
55032d70 16137msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
7ade4eda 16138msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
55032d70 16139
8b4ccda1 16140#: term-utils/agetty.c:1642
8b4ccda1 16141msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
168f00c0 16142msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
8b4ccda1
KZ
16143
16144#: term-utils/agetty.c:1643
55032d70 16145msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
7ade4eda 16146msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
55032d70 16147
8b4ccda1 16148#: term-utils/agetty.c:1644
55032d70 16149msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
168f00c0 16150msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
55032d70 16151
8b4ccda1 16152#: term-utils/agetty.c:1645
55032d70 16153msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
7ade4eda 16154msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
55032d70 16155
8b4ccda1 16156#: term-utils/agetty.c:1646
55032d70 16157msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
7ade4eda 16158msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
55032d70 16159
8b4ccda1 16160#: term-utils/agetty.c:1647
55032d70 16161msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
7ade4eda 16162msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
55032d70 16163
8b4ccda1 16164#: term-utils/agetty.c:1648
55032d70 16165msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
7ade4eda 16166msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
55032d70 16167
8b4ccda1 16168#: term-utils/agetty.c:1649
55032d70 16169msgid " -L, --local-line force local line\n"
7ade4eda 16170msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
55032d70 16171
8b4ccda1 16172#: term-utils/agetty.c:1650
55032d70 16173msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
168f00c0 16174msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з’єднання\n"
55032d70 16175
8b4ccda1 16176#: term-utils/agetty.c:1651
55032d70 16177msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
7ade4eda 16178msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
55032d70 16179
8b4ccda1 16180#: term-utils/agetty.c:1652
55032d70 16181msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
168f00c0 16182msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
55032d70 16183
8b4ccda1 16184#: term-utils/agetty.c:1653
55032d70 16185msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
168f00c0 16186msgstr " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
55032d70 16187
8b4ccda1 16188#: term-utils/agetty.c:1654
8b4ccda1 16189msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
7ade4eda 16190msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
8b4ccda1
KZ
16191
16192#: term-utils/agetty.c:1655
55032d70 16193msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
168f00c0 16194msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
55032d70 16195
8b4ccda1 16196#: term-utils/agetty.c:1656
55032d70 16197msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
168f00c0 16198msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після розірвання\n"
55032d70 16199
8b4ccda1 16200#: term-utils/agetty.c:1657
55032d70 16201msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
168f00c0 16202msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
55032d70 16203
8b4ccda1 16204#: term-utils/agetty.c:1658
55032d70 16205msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
7ade4eda 16206msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
55032d70 16207
8b4ccda1 16208#: term-utils/agetty.c:1659
55032d70 16209msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
7ade4eda 16210msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
55032d70 16211
8b4ccda1 16212#: term-utils/agetty.c:1660
55032d70 16213msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
7ade4eda 16214msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n"
55032d70 16215
8b4ccda1 16216#: term-utils/agetty.c:1661
55032d70 16217msgid " --nohints do not print hints\n"
7ade4eda 16218msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
55032d70 16219
8b4ccda1 16220#: term-utils/agetty.c:1662
55032d70 16221msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
7ade4eda 16222msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
55032d70 16223
8b4ccda1 16224#: term-utils/agetty.c:1663
55032d70 16225msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
7ade4eda 16226msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n"
55032d70 16227
8b4ccda1 16228#: term-utils/agetty.c:1664
55032d70 16229msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
7ade4eda 16230msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
55032d70 16231
8b4ccda1 16232#: term-utils/agetty.c:1665
55032d70 16233msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
7ade4eda 16234msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
55032d70 16235
8b4ccda1 16236#: term-utils/agetty.c:1666
55032d70 16237msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
7ade4eda 16238msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
55032d70 16239
8b4ccda1 16240#: term-utils/agetty.c:1667
8b4ccda1 16241msgid " --help display this help and exit\n"
7ade4eda 16242msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
8b4ccda1
KZ
16243
16244#: term-utils/agetty.c:1668
8b4ccda1 16245msgid " --version output version information and exit\n"
7ade4eda 16246msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
8b4ccda1
KZ
16247
16248#: term-utils/agetty.c:1939
7ade4eda 16249#, c-format
55032d70
KZ
16250msgid "%d user"
16251msgid_plural "%d users"
7ade4eda
YC
16252msgstr[0] "%d користувач"
16253msgstr[1] "%d користувача"
16254msgstr[2] "%d користувачів"
16255msgstr[3] "%d користувач"
55032d70 16256
8b4ccda1 16257#: term-utils/agetty.c:2062
7ade4eda 16258#, c-format
55032d70 16259msgid "checkname failed: %m"
7ade4eda 16260msgstr "помилка checkname: %m"
55032d70
KZ
16261
16262#: term-utils/mesg.c:75
3827f471 16263#, c-format
92b619d1 16264msgid " %s [options] [y | n]\n"
3827f471 16265msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
c129767e 16266
55032d70 16267#: term-utils/mesg.c:78
b9ae633e 16268msgid ""
92b619d1
KZ
16269" -v, --verbose explain what is being done\n"
16270" -V, --version output version information and exit\n"
16271" -h, --help output help screen and exit\n"
f8511249 16272"\n"
b9ae633e 16273msgstr ""
3827f471
YC
16274" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
16275" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
168f00c0 16276" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
c129767e 16277
55032d70 16278#: term-utils/mesg.c:122
f8511249 16279msgid "ttyname failed"
3827f471 16280msgstr "помилка ttyname"
c129767e 16281
55032d70 16282#: term-utils/mesg.c:129
f8511249 16283msgid "is y"
3827f471 16284msgstr "встановлено y"
d162fcb5 16285
55032d70 16286#: term-utils/mesg.c:132
f8511249 16287msgid "is n"
3827f471 16288msgstr "встановлено n"
f8511249 16289
55032d70 16290#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
3827f471 16291#, c-format
f8511249 16292msgid "change %s mode failed"
3827f471 16293msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
f8511249 16294
55032d70 16295#: term-utils/mesg.c:145
f8511249 16296msgid "write access to your terminal is allowed"
3827f471 16297msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
f8511249 16298
55032d70 16299#: term-utils/mesg.c:151
f8511249 16300msgid "write access to your terminal is denied"
3827f471 16301msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
f8511249 16302
55032d70 16303#: term-utils/mesg.c:154
3827f471 16304#, c-format
8d398470 16305msgid "invalid argument: %s"
3827f471 16306msgstr "помилковий аргумент: %s"
f8511249 16307
8d398470 16308#: term-utils/script.c:122
3827f471 16309#, c-format
c129767e 16310msgid ""
f8511249
KZ
16311"output file `%s' is a link\n"
16312"Use --force if you really want to use it.\n"
16313"Program not started."
c129767e 16314msgstr ""
3827f471 16315"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
168f00c0 16316"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
3827f471 16317"Програму не запущено."
f8511249 16318
8d398470 16319#: term-utils/script.c:132
3827f471 16320#, c-format
92b619d1 16321msgid " %s [options] [file]\n"
3827f471 16322msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
c129767e 16323
8d398470 16324#: term-utils/script.c:135
c129767e 16325msgid ""
92b619d1
KZ
16326" -a, --append append the output\n"
16327" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 16328" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 16329" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 16330" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 16331" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 16332" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
16333" -V, --version output version information and exit\n"
16334" -h, --help display this help and exit\n"
c129767e
KZ
16335"\n"
16336msgstr ""
3827f471
YC
16337" -a, --append дописати виведені дані\n"
16338" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
16339" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
16340" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
168f00c0 16341" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
3827f471 16342" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
168f00c0 16343" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
3827f471
YC
16344" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16345" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16346"\n"
c129767e 16347
8d398470 16348#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 16349#, c-format
f8511249
KZ
16350msgid "Script started, file is %s\n"
16351msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
c129767e 16352
55032d70 16353#: term-utils/script.c:367
c129767e 16354#, c-format
f8511249
KZ
16355msgid "Script started on %s"
16356msgstr "Сценарій запущено на %s"
c129767e 16357
55032d70 16358#: term-utils/script.c:403
f8511249 16359msgid "cannot write script file"
3827f471 16360msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
c129767e 16361
55032d70 16362#: term-utils/script.c:489
c129767e 16363#, c-format
c129767e
KZ
16364msgid ""
16365"\n"
f8511249 16366"Script done on %s"
c129767e
KZ
16367msgstr ""
16368"\n"
f8511249 16369"Сценарій завершено на %s"
c129767e 16370
55032d70 16371#: term-utils/script.c:499
f8511249
KZ
16372#, c-format
16373msgid "Script done, file is %s\n"
16374msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
16375
55032d70 16376#: term-utils/script.c:521
f8511249 16377msgid "openpty failed"
3827f471 16378msgstr "помилка openpty"
f8511249 16379
55032d70 16380#: term-utils/script.c:557
f8511249 16381msgid "out of pty's"
3827f471 16382msgstr "скінчились pty-пристрої"
f8511249 16383
8d398470 16384#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 16385#, c-format
92b619d1 16386msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
3827f471 16387msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
f8511249 16388
8d398470 16389#: term-utils/scriptreplay.c:46
f8511249 16390msgid ""
92b619d1
KZ
16391" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16392" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16393" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
16394" -V, --version output version information and exit\n"
16395" -h, --help display this help and exit\n"
16396"\n"
16397msgstr ""
168f00c0 16398" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
3827f471 16399" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
168f00c0 16400" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
3827f471
YC
16401" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16402" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16403"\n"
f8511249 16404
8d398470 16405#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249
KZ
16406#, c-format
16407msgid "expected a number, but got '%s'"
3827f471 16408msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
f8511249 16409
8d398470 16410#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
f8511249
KZ
16411#, c-format
16412msgid "divisor '%s'"
3827f471 16413msgstr "дільник «%s»"
f8511249 16414
8d398470 16415#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249 16416msgid "write to stdout failed"
3827f471 16417msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
f8511249 16418
8d398470 16419#: term-utils/scriptreplay.c:122
f8511249
KZ
16420#, c-format
16421msgid "unexpected end of file on %s"
80923cd6 16422msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
f8511249 16423
8d398470 16424#: term-utils/scriptreplay.c:124
3827f471 16425#, c-format
f8511249 16426msgid "failed to read typescript file %s"
3827f471 16427msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
f8511249 16428
8d398470 16429#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 16430msgid "wrong number of arguments"
3827f471 16431msgstr "помилкова кількість параметрів"
f8511249 16432
8d398470 16433#: term-utils/scriptreplay.c:215
3827f471 16434#, c-format
f8511249 16435msgid "failed to read timing file %s"
3827f471 16436msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
f8511249 16437
8d398470 16438#: term-utils/scriptreplay.c:217
80923cd6 16439#, c-format
f8511249 16440msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
3827f471 16441msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
f8511249 16442
8d398470 16443#: term-utils/setterm.c:674
f8511249 16444msgid "Argument error."
3827f471 16445msgstr "Помилка у аргументах."
f8511249 16446
8d398470 16447#: term-utils/setterm.c:681
8b4ccda1 16448msgid " -term <terminal_name>\n"
7ade4eda 16449msgstr " -term <назва_термінала>\n"
8b4ccda1
KZ
16450
16451#: term-utils/setterm.c:682
16452msgid " -reset\n"
7ade4eda 16453msgstr " -reset\n"
8b4ccda1
KZ
16454
16455#: term-utils/setterm.c:683
16456msgid " -initialize\n"
7ade4eda 16457msgstr " -initialize\n"
8b4ccda1
KZ
16458
16459#: term-utils/setterm.c:684
16460msgid " -cursor <on|off>\n"
7ade4eda 16461msgstr " -cursor <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16462
16463#: term-utils/setterm.c:685
16464msgid " -repeat <on|off>\n"
7ade4eda 16465msgstr " -repeat <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16466
16467#: term-utils/setterm.c:686
16468msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
7ade4eda 16469msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16470
16471#: term-utils/setterm.c:687
16472msgid " -linewrap <on|off>\n"
7ade4eda 16473msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16474
16475#: term-utils/setterm.c:688
16476msgid " -default\n"
7ade4eda 16477msgstr " -default\n"
8b4ccda1
KZ
16478
16479#: term-utils/setterm.c:689
16480msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
168f00c0 16481msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16482
16483#: term-utils/setterm.c:690
16484msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
168f00c0 16485msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16486
16487#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
168f00c0
YC
16488msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16489msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16490
16491#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
168f00c0
YC
16492msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16493msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
16494
16495#: term-utils/setterm.c:695
16496msgid " -inversescreen <on|off>\n"
7ade4eda 16497msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16498
16499#: term-utils/setterm.c:696
16500msgid " -bold <on|off>\n"
7ade4eda 16501msgstr " -bold <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16502
16503#: term-utils/setterm.c:697
16504msgid " -half-bright <on|off>\n"
7ade4eda 16505msgstr " -half-bright <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16506
16507#: term-utils/setterm.c:698
16508msgid " -blink <on|off>\n"
7ade4eda 16509msgstr " -blink <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16510
16511#: term-utils/setterm.c:699
16512msgid " -reverse <on|off>\n"
7ade4eda 16513msgstr " -reverse <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16514
16515#: term-utils/setterm.c:700
16516msgid " -underline <on|off>\n"
7ade4eda 16517msgstr " -underline <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16518
16519#: term-utils/setterm.c:701
16520msgid " -store\n"
7ade4eda 16521msgstr " -store\n"
8b4ccda1
KZ
16522
16523#: term-utils/setterm.c:702
16524msgid " -clear <all|rest>\n"
7ade4eda 16525msgstr " -clear <all|rest>\n"
8b4ccda1
KZ
16526
16527#: term-utils/setterm.c:703
16528msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 16529msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
16530
16531#: term-utils/setterm.c:704
16532msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 16533msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
16534
16535#: term-utils/setterm.c:705
16536msgid " -regtabs <1-160>\n"
7ade4eda 16537msgstr " -regtabs <1-160>\n"
8b4ccda1
KZ
16538
16539#: term-utils/setterm.c:706
16540msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
7ade4eda 16541msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
8b4ccda1
KZ
16542
16543#: term-utils/setterm.c:707
16544msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 16545msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
16546
16547#: term-utils/setterm.c:708
16548msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 16549msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
16550
16551#: term-utils/setterm.c:709
8b4ccda1 16552msgid " -file dumpfilename\n"
7ade4eda 16553msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
8b4ccda1
KZ
16554
16555#: term-utils/setterm.c:710
16556msgid " -msg <on|off>\n"
7ade4eda 16557msgstr " -msg <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16558
16559#: term-utils/setterm.c:711
16560msgid " -msglevel <0-8>\n"
7ade4eda 16561msgstr " -msglevel <0-8>\n"
8b4ccda1
KZ
16562
16563#: term-utils/setterm.c:712
16564msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
7ade4eda 16565msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
8b4ccda1
KZ
16566
16567#: term-utils/setterm.c:713
16568msgid " -powerdown <0-60>\n"
7ade4eda 16569msgstr " -powerdown <0-60>\n"
8b4ccda1
KZ
16570
16571#: term-utils/setterm.c:714
16572msgid " -blength <0-2000>\n"
7ade4eda 16573msgstr " -blength <0-2000>\n"
8b4ccda1
KZ
16574
16575#: term-utils/setterm.c:715
16576msgid " -bfreq freqnumber\n"
7ade4eda 16577msgstr " -bfreq freqnumber\n"
8b4ccda1
KZ
16578
16579#: term-utils/setterm.c:716
16580msgid " -version\n"
7ade4eda 16581msgstr " -version\n"
8b4ccda1
KZ
16582
16583#: term-utils/setterm.c:717
16584msgid " -help\n"
7ade4eda 16585msgstr " -help\n"
92b619d1 16586
8d398470 16587#: term-utils/setterm.c:1072
f8511249 16588msgid "cannot force blank"
3827f471 16589msgstr "не можна примусово виконувати blank"
f8511249 16590
8d398470 16591#: term-utils/setterm.c:1076
f8511249 16592msgid "cannot force unblank"
3827f471 16593msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
f8511249 16594
8d398470 16595#: term-utils/setterm.c:1082
f8511249 16596msgid "cannot get blank status"
3827f471 16597msgstr "не вдалося отримати стан blank"
f8511249 16598
8d398470 16599#: term-utils/setterm.c:1094
f8511249 16600msgid "cannot (un)set powersave mode"
3827f471 16601msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
f8511249 16602
8d398470 16603#: term-utils/setterm.c:1114
3827f471 16604#, c-format
f8511249 16605msgid "can not open dump file %s for output"
3827f471 16606msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
f8511249 16607
8d398470 16608#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
f8511249 16609msgid "klogctl error"
3827f471 16610msgstr "помилка klogctl"
f8511249 16611
55032d70 16612#: term-utils/setterm.c:1207
f8511249 16613msgid "Error writing screendump"
3827f471 16614msgstr "Помилка запису екранного дампу"
f8511249 16615
8b4ccda1 16616#: term-utils/setterm.c:1217
3827f471 16617#, c-format
f8511249 16618msgid "Couldn't read %s"
3827f471 16619msgstr "Не вдалося прочитати %s"
f8511249 16620
8b4ccda1 16621#: term-utils/setterm.c:1219
55032d70 16622msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
7ade4eda 16623msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
55032d70 16624
8b4ccda1 16625#: term-utils/setterm.c:1276
f8511249 16626msgid "$TERM is not defined."
3827f471 16627msgstr "$TERM не визначено."
f8511249 16628
8b4ccda1 16629#: term-utils/setterm.c:1284
f8511249 16630msgid "terminfo database cannot be found"
3827f471 16631msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
f8511249 16632
8b4ccda1 16633#: term-utils/setterm.c:1286
3827f471 16634#, c-format
f8511249 16635msgid "%s: unknown terminal type"
3827f471 16636msgstr "%s: невідомий тип термінала"
f8511249 16637
8b4ccda1 16638#: term-utils/setterm.c:1288
f8511249 16639msgid "terminal is hardcopy"
3827f471 16640msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
f8511249 16641
8d398470 16642#: term-utils/ttymsg.c:77
55032d70 16643msgid "internal error: too many iov's"
7ade4eda 16644msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
f8511249 16645
8d398470 16646#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249
KZ
16647#, c-format
16648msgid "excessively long line arg"
16649msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
16650
8d398470 16651#: term-utils/ttymsg.c:142
f8511249
KZ
16652#, c-format
16653msgid "cannot fork"
3827f471 16654msgstr "не вдалося створити процес"
f8511249 16655
8d398470 16656#: term-utils/ttymsg.c:146
f8511249
KZ
16657#, c-format
16658msgid "fork: %s"
16659msgstr "fork: %s"
16660
8d398470 16661#: term-utils/ttymsg.c:176
f8511249
KZ
16662#, c-format
16663msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
3827f471 16664msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
f8511249 16665
8d398470 16666#: term-utils/wall.c:83
3827f471 16667#, c-format
92b619d1 16668msgid " %s [options] [<file>]\n"
3827f471 16669msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
f8511249 16670
8d398470 16671#: term-utils/wall.c:86
f8511249 16672msgid ""
f8511249 16673" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 16674" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
16675" -V, --version output version information and exit\n"
16676" -h, --help display this help and exit\n"
16677"\n"
16678msgstr ""
168f00c0 16679" -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
3827f471
YC
16680" -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
16681" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16682" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16683"\n"
f8511249 16684
8d398470 16685#: term-utils/wall.c:125
f8511249 16686msgid "--nobanner is available only for root"
3827f471 16687msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
f8511249 16688
8d398470 16689#: term-utils/wall.c:130
3827f471 16690#, c-format
f8511249 16691msgid "invalid timeout argument: %s"
3827f471 16692msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
f8511249 16693
8d398470 16694#: term-utils/wall.c:202
f8511249 16695msgid "cannot get passwd uid"
3827f471 16696msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
f8511249 16697
8d398470 16698#: term-utils/wall.c:207
f8511249 16699msgid "cannot get tty name"
3827f471 16700msgstr "не вдалося отримати назву tty"
f8511249 16701
55032d70 16702#: term-utils/wall.c:222
f8511249
KZ
16703#, c-format
16704msgid "Broadcast Message from %s@%s"
16705msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
16706
55032d70 16707#: term-utils/wall.c:242
3827f471 16708#, c-format
f8511249 16709msgid "will not read %s - use stdin."
3827f471 16710msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
f8511249 16711
55032d70 16712#: term-utils/wall.c:274
f8511249 16713msgid "fread failed"
80923cd6 16714msgstr "помилка fread"
f8511249 16715
55032d70 16716#: term-utils/write.c:82
3827f471 16717#, c-format
92b619d1 16718msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
3827f471 16719msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
f8511249 16720
55032d70 16721#: term-utils/write.c:86
f8511249 16722msgid ""
f8511249
KZ
16723" -V, --version output version information and exit\n"
16724" -h, --help display this help and exit\n"
16725"\n"
16726msgstr ""
3827f471
YC
16727" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16728" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16729"\n"
f8511249 16730
55032d70 16731#: term-utils/write.c:138
f8511249 16732msgid "can't find your tty's name"
3827f471 16733msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
f8511249 16734
55032d70 16735#: term-utils/write.c:151
92b619d1 16736msgid "you have write permission turned off"
3827f471 16737msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
f8511249 16738
55032d70 16739#: term-utils/write.c:169
3827f471 16740#, c-format
92b619d1 16741msgid "%s is not logged in on %s"
3827f471 16742msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
f8511249 16743
55032d70 16744#: term-utils/write.c:175
3827f471 16745#, c-format
f8511249 16746msgid "%s has messages disabled on %s"
3827f471 16747msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
f8511249 16748
55032d70 16749#: term-utils/write.c:270
3827f471 16750#, c-format
f8511249 16751msgid "%s is not logged in"
3827f471 16752msgstr "%s не ввійшов до системи"
f8511249 16753
55032d70 16754#: term-utils/write.c:277
3827f471 16755#, c-format
f8511249 16756msgid "%s has messages disabled"
3827f471 16757msgstr "повідомлення %s вимкнено"
f8511249 16758
55032d70 16759#: term-utils/write.c:279
3827f471 16760#, c-format
f8511249 16761msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
3827f471 16762msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
f8511249 16763
55032d70 16764#: term-utils/write.c:327
80923cd6 16765#, c-format
f8511249 16766msgid "tty path %s too long"
3827f471 16767msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
f8511249 16768
55032d70 16769#: term-utils/write.c:345
f8511249
KZ
16770#, c-format
16771msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16772msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
16773
55032d70 16774#: term-utils/write.c:348
f8511249
KZ
16775#, c-format
16776msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16777msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
16778
55032d70 16779#: term-utils/write.c:376
f8511249 16780msgid "carefulputc failed"
3827f471 16781msgstr "помилка carefulputc"
f8511249 16782
8d398470 16783#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
16784#, c-format
16785msgid ""
16786"\n"
16787"Options:\n"
16788" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16789" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16790" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16791" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16792" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16793" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16794" -V, --version output version information and exit\n"
16795" -H, --help display this help and exit\n"
16796"\n"
16797msgstr ""
3827f471
YC
16798"\n"
16799"Параметри:\n"
16800" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
16801" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
16802" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
16803" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
16804" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
16805" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
16806" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16807" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16808"\n"
f8511249 16809
8d398470 16810#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
16811#, c-format
16812msgid ""
16813"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16814"\n"
16815msgstr ""
168f00c0 16816"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
3827f471 16817"\n"
f8511249 16818
8d398470 16819#: text-utils/col.c:199
f8511249 16820msgid "bad -l argument"
3827f471 16821msgstr "помилковий аргумент -l"
f8511249 16822
8d398470 16823#: text-utils/col.c:324
3827f471 16824#, c-format
f8511249 16825msgid "warning: can't back up %s."
3827f471 16826msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
f8511249 16827
8d398470 16828#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
16829msgid "past first line"
16830msgstr "повз перший рядок"
16831
8d398470 16832#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
16833msgid "-- line already flushed"
16834msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
16835
55032d70 16836#: text-utils/colcrt.c:315
3827f471 16837#, c-format
f8511249
KZ
16838msgid ""
16839"\n"
16840"Usage:\n"
16841" %s [options] [file ...]\n"
3827f471
YC
16842msgstr ""
16843"\n"
16844"Користування:\n"
16845" %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 16846
55032d70 16847#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249
KZ
16848#, c-format
16849msgid ""
16850" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16851" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16852" -V, --version output version information and exit\n"
16853" -h, --help display this help and exit\n"
16854"\n"
16855msgstr ""
3827f471
YC
16856" -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
16857" -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
16858" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16859" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16860"\n"
f8511249 16861
8d398470 16862#: text-utils/colrm.c:59
3827f471 16863#, c-format
f8511249
KZ
16864msgid ""
16865"\n"
16866"Usage:\n"
16867" %s [startcol [endcol]]\n"
3827f471
YC
16868msgstr ""
16869"\n"
16870"Користування:\n"
16871" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
f8511249 16872
8d398470 16873#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
16874#, c-format
16875msgid ""
16876"\n"
16877"Options:\n"
16878" -V, --version output version information and exit\n"
16879" -h, --help display this help and exit\n"
16880"\n"
16881msgstr ""
3827f471
YC
16882"\n"
16883"Параметри:\n"
16884" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16885" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16886"\n"
f8511249 16887
8d398470 16888#: text-utils/colrm.c:185
f8511249 16889msgid "first argument"
3827f471 16890msgstr "перший аргумент"
f8511249 16891
8d398470 16892#: text-utils/colrm.c:187
f8511249 16893msgid "second argument"
3827f471 16894msgstr "другий аргумент"
f8511249 16895
55032d70 16896#: text-utils/column.c:92
7ade4eda 16897#, c-format
55032d70 16898msgid " %s [options] [file ...]\n"
7ade4eda 16899msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
55032d70
KZ
16900
16901#: text-utils/column.c:94
16902msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
168f00c0 16903msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
f8511249 16904
8d398470 16905#: text-utils/column.c:95
55032d70 16906msgid " -t, --table create a table\n"
7ade4eda 16907msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
55032d70
KZ
16908
16909#: text-utils/column.c:96
16910msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
7ade4eda 16911msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
f8511249 16912
55032d70
KZ
16913#: text-utils/column.c:97
16914msgid " -o, --output-separator <string>\n"
7ade4eda 16915msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
55032d70
KZ
16916
16917#: text-utils/column.c:98
168f00c0
YC
16918msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
16919msgstr " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
f8511249 16920
55032d70 16921#: text-utils/column.c:99
55032d70 16922msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
7ade4eda 16923msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
55032d70
KZ
16924
16925#: text-utils/column.c:156
8d398470 16926msgid "invalid columns argument"
3827f471 16927msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
f8511249 16928
55032d70 16929#: text-utils/column.c:387
f8511249
KZ
16930#, c-format
16931msgid "line %d is too long, output will be truncated"
3827f471 16932msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
f8511249 16933
8d398470 16934#: text-utils/display.c:262
8d398470 16935msgid "all input file arguments failed"
3827f471 16936msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
8d398470
KZ
16937
16938#: text-utils/hexdump.c:66
168f00c0
YC
16939msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16940msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
f8511249 16941
8d398470 16942#: text-utils/hexsyntax.c:123
3827f471 16943#, c-format
f8511249
KZ
16944msgid ""
16945"\n"
16946"Usage:\n"
16947" %s [options] file...\n"
3827f471
YC
16948msgstr ""
16949"\n"
16950"Користування:\n"
16951" %s [параметри] файл...\n"
f8511249 16952
8d398470 16953#: text-utils/hexsyntax.c:127
f8511249
KZ
16954#, c-format
16955msgid ""
16956"\n"
16957"Options:\n"
16958" -b one-byte octal display\n"
16959" -c one-byte character display\n"
16960" -C canonical hex+ASCII display\n"
16961" -d two-byte decimal display\n"
16962" -o two-byte octal display\n"
16963" -x two-byte hexadecimal display\n"
16964" -e format format string to be used for displaying data\n"
16965" -f format_file file that contains format strings\n"
16966" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 16967" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
16968" -v display without squeezing similar lines\n"
16969" -V output version information and exit\n"
16970"\n"
16971msgstr ""
3827f471
YC
16972"\n"
16973"Параметри:\n"
16974" -b однобайтове вісімкове виведення\n"
16975" -c однобайтове символьне виведення\n"
16976" -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
16977" -d двобайтове десяткове виведення\n"
16978" -o двобайтове вісімкове виведення\n"
16979" -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
16980" -e формат рядок формату для виведення даних\n"
16981" -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
16982" -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
16983" -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
16984" -v вивести без стискання однакових рядків\n"
16985" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
16986"\n"
f8511249 16987
55032d70 16988#: text-utils/more.c:319
3827f471 16989#, c-format
f8511249
KZ
16990msgid ""
16991"Usage: %s [options] file...\n"
16992"\n"
3827f471
YC
16993msgstr ""
16994"Користування: %s [параметри] файл...\n"
16995"\n"
f8511249 16996
55032d70 16997#: text-utils/more.c:322
7ade4eda 16998#, c-format
f8511249
KZ
16999msgid ""
17000"Options:\n"
17001" -d display help instead of ring bell\n"
17002" -f count logical, rather than screen lines\n"
17003" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
17004" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17005" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
f8511249
KZ
17006" -u suppress underlining\n"
17007" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17008" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17009" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17010" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17011" -V output version information and exit\n"
17012msgstr ""
3827f471
YC
17013"Параметри:\n"
17014" -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
17015" -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
17016" -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
17017" -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
17018" -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
17019" -u придушити підкреслювання\n"
17020" -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
17021" -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
17022" +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
17023" +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
17024" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 17025
55032d70 17026#: text-utils/more.c:575
3827f471 17027#, c-format
f8511249 17028msgid "unknown option -%s"
3827f471 17029msgstr "невідомий параметр -%s"
f8511249 17030
55032d70 17031#: text-utils/more.c:599
f8511249
KZ
17032#, c-format
17033msgid ""
17034"\n"
17035"*** %s: directory ***\n"
17036"\n"
17037msgstr ""
17038"\n"
17039"*** %s: каталог ***\n"
17040"\n"
17041
55032d70 17042#: text-utils/more.c:639
f8511249
KZ
17043#, c-format
17044msgid ""
17045"\n"
17046"******** %s: Not a text file ********\n"
17047"\n"
17048msgstr ""
17049"\n"
17050"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17051"\n"
17052
55032d70 17053#: text-utils/more.c:735
f8511249
KZ
17054#, c-format
17055msgid "[Use q or Q to quit]"
17056msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17057
55032d70 17058#: text-utils/more.c:805
f8511249
KZ
17059#, c-format
17060msgid "--More--"
17061msgstr "--Далі--"
17062
55032d70 17063#: text-utils/more.c:807
f8511249
KZ
17064#, c-format
17065msgid "(Next file: %s)"
17066msgstr "(Наступний файл: %s)"
17067
55032d70 17068#: text-utils/more.c:815
f8511249
KZ
17069#, c-format
17070msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17071msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17072
55032d70 17073#: text-utils/more.c:1228
f8511249
KZ
17074#, c-format
17075msgid "...back %d pages"
17076msgstr "...назад %d сторінок"
17077
55032d70 17078#: text-utils/more.c:1230
f8511249
KZ
17079msgid "...back 1 page"
17080msgstr "...назад 1 сторінку"
17081
55032d70 17082#: text-utils/more.c:1277
f8511249
KZ
17083msgid "...skipping one line"
17084msgstr "...пропускається один рядок"
17085
55032d70 17086#: text-utils/more.c:1279
f8511249
KZ
17087#, c-format
17088msgid "...skipping %d lines"
17089msgstr "...пропускається %d рядків"
17090
55032d70 17091#: text-utils/more.c:1315
f8511249
KZ
17092msgid ""
17093"\n"
17094"***Back***\n"
17095"\n"
17096msgstr ""
17097"\n"
17098"***Назад***\n"
17099"\n"
17100
55032d70 17101#: text-utils/more.c:1330
8d398470 17102msgid "No previous regular expression"
3827f471 17103msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
8d398470 17104
55032d70 17105#: text-utils/more.c:1360
f8511249
KZ
17106msgid ""
17107"\n"
168f00c0 17108"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
f8511249
KZ
17109"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17110msgstr ""
17111"\n"
168f00c0 17112"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
f8511249
KZ
17113"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17114
55032d70 17115#: text-utils/more.c:1367
f8511249
KZ
17116msgid ""
17117"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17118"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17119"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17120"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17121"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17122"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17123"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17124"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17125"' Go to place where previous search started\n"
17126"= Display current line number\n"
17127"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17128"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17129"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17130"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17131"ctrl-L Redraw screen\n"
17132":n Go to kth next file [1]\n"
17133":p Go to kth previous file [1]\n"
17134":f Display current file name and line number\n"
17135". Repeat previous command\n"
17136msgstr ""
168f00c0
YC
17137"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17138"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
f8511249 17139"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
168f00c0 17140"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
f8511249
KZ
17141"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17142"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17143"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17144"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17145"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17146"= Відобразити поточний номер рядка\n"
80923cd6
YC
17147"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17148"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
f8511249
KZ
17149"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17150"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17151"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17152":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17153":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17154":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17155". Повторити попередню команду\n"
17156
55032d70 17157#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
f8511249
KZ
17158#, c-format
17159msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17160msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17161
55032d70 17162#: text-utils/more.c:1477
f8511249
KZ
17163#, c-format
17164msgid "\"%s\" line %d"
17165msgstr "\"%s\" рядок %d"
17166
55032d70 17167#: text-utils/more.c:1479
f8511249
KZ
17168#, c-format
17169msgid "[Not a file] line %d"
17170msgstr "[Не файл] рядок %d"
17171
55032d70 17172#: text-utils/more.c:1561
f8511249
KZ
17173msgid " Overflow\n"
17174msgstr " Переповнення\n"
17175
55032d70 17176#: text-utils/more.c:1608
f8511249
KZ
17177msgid "...skipping\n"
17178msgstr "...перехід\n"
17179
55032d70 17180#: text-utils/more.c:1642
f8511249
KZ
17181msgid ""
17182"\n"
17183"Pattern not found\n"
17184msgstr ""
17185"\n"
17186"Шаблон не знайдено\n"
17187
8b4ccda1 17188#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
f8511249
KZ
17189msgid "Pattern not found"
17190msgstr "Шаблон не знайдено"
17191
55032d70 17192#: text-utils/more.c:1693
f8511249
KZ
17193msgid "exec failed\n"
17194msgstr "помилка запуску\n"
17195
55032d70 17196#: text-utils/more.c:1707
f8511249 17197msgid "can't fork\n"
3827f471 17198msgstr "не вдалося створити процес\n"
f8511249 17199
55032d70 17200#: text-utils/more.c:1741
f8511249
KZ
17201msgid ""
17202"\n"
17203"...Skipping "
17204msgstr ""
17205"\n"
17206"...Перехід "
17207
55032d70 17208#: text-utils/more.c:1745
f8511249
KZ
17209msgid "...Skipping to file "
17210msgstr "...Перехід до файлу"
17211
55032d70 17212#: text-utils/more.c:1747
f8511249
KZ
17213msgid "...Skipping back to file "
17214msgstr "...Перехід назад до файлу"
17215
55032d70 17216#: text-utils/more.c:2032
f8511249
KZ
17217msgid "Line too long"
17218msgstr "Рядок надто довгий"
17219
55032d70 17220#: text-utils/more.c:2069
f8511249
KZ
17221msgid "No previous command to substitute for"
17222msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17223
17224#: text-utils/parse.c:67
17225msgid "line too long"
17226msgstr "рядок надто довгий"
17227
1c04b639 17228#: text-utils/parse.c:400
f8511249 17229msgid "byte count with multiple conversion characters"
3827f471 17230msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
f8511249 17231
55032d70 17232#: text-utils/parse.c:481
3827f471 17233#, c-format
f8511249 17234msgid "bad byte count for conversion character %s"
3827f471 17235msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
f8511249 17236
55032d70 17237#: text-utils/parse.c:486
3827f471 17238#, c-format
f8511249 17239msgid "%%s requires a precision or a byte count"
3827f471 17240msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
f8511249 17241
55032d70 17242#: text-utils/parse.c:491
3827f471 17243#, c-format
f8511249 17244msgid "bad format {%s}"
3827f471 17245msgstr "помилкове форматування {%s}"
f8511249 17246
55032d70 17247#: text-utils/parse.c:496
80923cd6 17248#, c-format
f8511249 17249msgid "bad conversion character %%%s"
80923cd6 17250msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
f8511249 17251
55032d70 17252#: text-utils/pg.c:136
f8511249 17253msgid ""
f8511249
KZ
17254"-------------------------------------------------------\n"
17255" h this screen\n"
17256" q or Q quit program\n"
17257" <newline> next page\n"
17258" f skip a page forward\n"
17259" d or ^D next halfpage\n"
17260" l next line\n"
17261" $ last page\n"
17262" /regex/ search forward for regex\n"
17263" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17264" . or ^L redraw screen\n"
17265" w or z set page size and go to next page\n"
17266" s filename save current file to filename\n"
17267" !command shell escape\n"
17268" p go to previous file\n"
17269" n go to next file\n"
17270"\n"
17271"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
168f00c0 17272"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
f8511249
KZ
17273"\n"
17274"See pg(1) for more information.\n"
17275"-------------------------------------------------------\n"
17276msgstr ""
3827f471
YC
17277"-------------------------------------------------------\n"
17278" h це довідкове повідомлення\n"
17279" q або Q вийти з програми\n"
17280" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17281" f перейти на сторінку вперед\n"
17282" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17283" l наступний рядок\n"
17284" $ остання сторінка\n"
17285" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17286" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17287" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17288" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17289" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
17290" !команда керування з командної оболонки\n"
17291" p перейти до попереднього файла\n"
17292" n перейти до наступного файла\n"
17293"\n"
17294"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
17295"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
17296"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
17297"\n"
17298"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
17299"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 17300
55032d70 17301#: text-utils/pg.c:214
3827f471 17302#, c-format
8d398470 17303msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
3827f471 17304msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
8d398470 17305
55032d70 17306#: text-utils/pg.c:217
8d398470 17307msgid " -number lines per page\n"
3827f471 17308msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
8d398470 17309
55032d70 17310#: text-utils/pg.c:218
8d398470 17311msgid " -c clear screen before displaying\n"
3827f471 17312msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
8d398470 17313
55032d70 17314#: text-utils/pg.c:219
8d398470 17315msgid " -e do not pause at end of a file\n"
3827f471 17316msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
8d398470 17317
55032d70 17318#: text-utils/pg.c:220
8d398470 17319msgid " -f do not split long lines\n"
3827f471 17320msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
8d398470 17321
55032d70 17322#: text-utils/pg.c:221
8d398470 17323msgid " -n terminate command with new line\n"
3827f471 17324msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
f8511249 17325
55032d70 17326#: text-utils/pg.c:222
8d398470 17327msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
3827f471 17328msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
8d398470 17329
55032d70 17330#: text-utils/pg.c:223
8d398470 17331msgid " -r disallow shell escape\n"
3827f471 17332msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
8d398470 17333
55032d70 17334#: text-utils/pg.c:224
8d398470 17335msgid " -s print messages to stdout\n"
168f00c0 17336msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
8d398470 17337
55032d70 17338#: text-utils/pg.c:225
8d398470 17339msgid " +number start at the given line\n"
3827f471 17340msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
8d398470 17341
55032d70 17342#: text-utils/pg.c:226
8d398470 17343msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
3827f471 17344msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
8d398470 17345
55032d70 17346#: text-utils/pg.c:227
8d398470 17347msgid " -h display this help and exit\n"
3827f471 17348msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8d398470 17349
55032d70 17350#: text-utils/pg.c:228
8d398470 17351msgid " -V output version information and exit\n"
3827f471 17352msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470 17353
55032d70 17354#: text-utils/pg.c:235
7ade4eda 17355#, c-format
55032d70 17356msgid "option requires an argument -- %s"
7ade4eda 17357msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
f8511249 17358
55032d70 17359#: text-utils/pg.c:241
7ade4eda 17360#, c-format
55032d70 17361msgid "illegal option -- %s"
7ade4eda 17362msgstr "неприпустимий параметр - %s"
f8511249 17363
55032d70 17364#: text-utils/pg.c:344
f8511249
KZ
17365msgid "...skipping forward\n"
17366msgstr "...перехід вперед\n"
17367
55032d70 17368#: text-utils/pg.c:346
f8511249
KZ
17369msgid "...skipping backward\n"
17370msgstr "...перехід назад\n"
17371
55032d70 17372#: text-utils/pg.c:362
f8511249
KZ
17373msgid "No next file"
17374msgstr "Немає наступного файлу"
17375
55032d70 17376#: text-utils/pg.c:366
f8511249
KZ
17377msgid "No previous file"
17378msgstr "Немає попереднього файлу"
17379
8b4ccda1 17380#: text-utils/pg.c:868
7ade4eda 17381#, c-format
55032d70 17382msgid "Read error from %s file"
7ade4eda 17383msgstr "Помилка читання з файла %s"
f8511249 17384
8b4ccda1 17385#: text-utils/pg.c:871
7ade4eda 17386#, c-format
55032d70 17387msgid "Unexpected EOF in %s file"
7ade4eda 17388msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
f8511249 17389
8b4ccda1 17390#: text-utils/pg.c:873
7ade4eda 17391#, c-format
55032d70 17392msgid "Unknown error in %s file"
7ade4eda 17393msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
f8511249 17394
8b4ccda1 17395#: text-utils/pg.c:926
55032d70 17396msgid "Cannot create tempfile"
7ade4eda 17397msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
f8511249 17398
8b4ccda1 17399#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
f8511249
KZ
17400msgid "RE error: "
17401msgstr "Помилка РВ: "
17402
8b4ccda1 17403#: text-utils/pg.c:1082
f8511249
KZ
17404msgid "(EOF)"
17405msgstr "(Кінець файлу)"
17406
8b4ccda1 17407#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
f8511249
KZ
17408msgid "No remembered search string"
17409msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
17410
8b4ccda1 17411#: text-utils/pg.c:1188
eb0f80a6 17412msgid "cannot open "
3827f471 17413msgstr "не вдалося відкрити "
f8511249 17414
8b4ccda1 17415#: text-utils/pg.c:1233
f8511249
KZ
17416msgid "saved"
17417msgstr "збережено"
17418
8b4ccda1 17419#: text-utils/pg.c:1323
f8511249
KZ
17420msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17421msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
17422
8b4ccda1 17423#: text-utils/pg.c:1358
f8511249
KZ
17424msgid "fork() failed, try again later\n"
17425msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
17426
8b4ccda1 17427#: text-utils/pg.c:1446
55032d70
KZ
17428msgid "(Next file: "
17429msgstr "(Наступний файл: "
17430
8b4ccda1 17431#: text-utils/pg.c:1512
8d398470
KZ
17432#, c-format
17433msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
3827f471 17434msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
8d398470 17435
8b4ccda1 17436#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
55032d70 17437msgid "failed to parse number of lines per page"
7ade4eda 17438msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
f8511249 17439
8d398470 17440#: text-utils/rev.c:77
3827f471 17441#, c-format
f8511249 17442msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3827f471 17443msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 17444
8d398470 17445#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
17446#, c-format
17447msgid ""
17448"\n"
17449"Options:\n"
17450" -V, --version output version information and exit\n"
17451" -h, --help display this help and exit\n"
17452msgstr ""
3827f471
YC
17453"\n"
17454"Параметри:\n"
17455" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17456" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
f8511249 17457
8d398470 17458#: text-utils/rev.c:84
3827f471 17459#, c-format
f8511249
KZ
17460msgid ""
17461"\n"
17462"For more information see rev(1).\n"
3827f471
YC
17463msgstr ""
17464"\n"
17465"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
f8511249 17466
55032d70 17467#: text-utils/tailf.c:114
f8511249
KZ
17468#, c-format
17469msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3827f471 17470msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
f8511249 17471
55032d70 17472#: text-utils/tailf.c:160
f8511249
KZ
17473#, c-format
17474msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
168f00c0 17475msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
f8511249 17476
55032d70 17477#: text-utils/tailf.c:197
3827f471 17478#, c-format
f8511249
KZ
17479msgid ""
17480"\n"
17481"Usage:\n"
17482" %s [option] file\n"
3827f471
YC
17483msgstr ""
17484"\n"
17485"Користування:\n"
17486" %s [параметр] файл\n"
f8511249 17487
55032d70 17488#: text-utils/tailf.c:202
f8511249 17489#, c-format
c129767e
KZ
17490msgid ""
17491"\n"
f8511249 17492"Options:\n"
92b619d1
KZ
17493" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17494" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
17495" -V, --version output version information and exit\n"
17496" -h, --help display this help and exit\n"
17497"\n"
c129767e 17498msgstr ""
3827f471
YC
17499"\n"
17500"Параметри:\n"
17501" -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
17502" -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
17503" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17504" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17505"\n"
f8511249 17506
55032d70 17507#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
f8511249 17508msgid "failed to parse number of lines"
3827f471 17509msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
f8511249 17510
55032d70 17511#: text-utils/tailf.c:274
f8511249 17512msgid "no input file specified"
3827f471 17513msgstr "не вказано файла вхідних даних"
f8511249 17514
8d398470 17515#: text-utils/ul.c:136
7ade4eda 17516#, c-format
8b4ccda1 17517msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
7ade4eda 17518msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
8b4ccda1
KZ
17519
17520#: text-utils/ul.c:139
17521msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
7ade4eda 17522msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
92b619d1 17523
8d398470 17524#: text-utils/ul.c:140
168f00c0
YC
17525msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17526msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
f8511249 17527
8b4ccda1 17528#: text-utils/ul.c:211
f8511249
KZ
17529msgid "trouble reading terminfo"
17530msgstr "проблема при читанні terminfo"
17531
8b4ccda1 17532#: text-utils/ul.c:216
f8511249
KZ
17533#, c-format
17534msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
168f00c0 17535msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
f8511249 17536
8b4ccda1 17537#: text-utils/ul.c:312
3827f471 17538#, c-format
f8511249 17539msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
3827f471 17540msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
f8511249 17541
8b4ccda1 17542#: text-utils/ul.c:649
f8511249 17543msgid "Input line too long."
3827f471 17544msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
6249b53a 17545
168f00c0
YC
17546#~ msgid "crypt failed: %m\n"
17547#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
17548
17549#~ msgid "Can not fork: %m\n"
17550#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
17551
6249b53a
KZ
17552#~ msgid "bug in xstrndup call"
17553#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"