]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/vi.po
po: update hr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / vi.po
CommitLineData
26a6b4a6 1# Vietnamese translation for Util-Linux.
528ef7ad 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho util-linux.
3563d161 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
26a6b4a6
TNQ
4# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005-2007.
bb9dd1b9 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
3563d161 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
54dff417 8#
48d7b13a
KZ
9msgid ""
10msgstr ""
3563d161 11"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
92b619d1 12"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6924ef91 13"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
3563d161 14"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
26a6b4a6
TNQ
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 17"Language: vi\n"
48d7b13a
KZ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56b97408 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1fc80ef6
TNQ
22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
48d7b13a 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1fc80ef6 28msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
3563d161 32msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 33
0aac1a7b
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
36#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 38#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
39#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
40#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "không đủ đối số"
43
0aac1a7b
KZ
44#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
45#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 47#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
48#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 50#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
54#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 56#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
57#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
61#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
62#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
64#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
67#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
68#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
69#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
72#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
73#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
74#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 75#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
76#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 78#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 79#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
80#, c-format
81msgid "cannot open %s"
ab1c9974 82msgstr "không thể mở %s"
eb0f80a6 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 85msgid "invalid partition number argument"
1fc80ef6 86msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
eb0f80a6 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 89msgid "invalid start argument"
d89b8d0f 90msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
eb0f80a6 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
eb0f80a6 93msgid "invalid length argument"
d89b8d0f 94msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
eb0f80a6 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 97msgid "failed to add partition"
1fc80ef6 98msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
eb0f80a6 99
0aac1a7b 100#: disk-utils/blockdev.c:64
48d7b13a 101msgid "set read-only"
ab1c9974 102msgstr "đặt chỉ-đọc"
48d7b13a 103
0aac1a7b 104#: disk-utils/blockdev.c:71
48d7b13a 105msgid "set read-write"
56b97408 106msgstr "đặt đọc-viết"
48d7b13a 107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:77
48d7b13a 109msgid "get read-only"
ab1c9974 110msgstr "lấy chỉ-đọc"
48d7b13a 111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 113msgid "get discard zeroes support status"
26a6b4a6 114msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ"
32940a75 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 117msgid "get logical block (sector) size"
1fc80ef6 118msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)"
56e7984d 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 121msgid "get physical block (sector) size"
1fc80ef6 122msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)"
48d7b13a 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 125msgid "get minimum I/O size"
bb9dd1b9 126msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
56e7984d 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 129msgid "get optimal I/O size"
bb9dd1b9 130msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
56e7984d 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 133msgid "get alignment offset in bytes"
528ef7ad 134msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte"
56e7984d 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 137msgid "get max sectors per request"
1fc80ef6 138msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:125
48d7b13a 141msgid "get blocksize"
56b97408 142msgstr "lấy kích cỡ khối"
48d7b13a 143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 145msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5562f013 146msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối"
48d7b13a 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 149msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
528ef7ad 150msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)"
48d7b13a 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:144
48d7b13a 153msgid "get size in bytes"
d89b8d0f 154msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
48d7b13a 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:151
48d7b13a 157msgid "set readahead"
56b97408 158msgstr "đặt đọc sẵn"
48d7b13a 159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:157
48d7b13a 161msgid "get readahead"
56b97408 162msgstr "lấy đọc sẵn"
48d7b13a 163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 165msgid "set filesystem readahead"
56b97408 166msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 169msgid "get filesystem readahead"
56b97408 170msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:174
48d7b13a 173msgid "flush buffers"
5562f013 174msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa"
48d7b13a 175
0aac1a7b 176#: disk-utils/blockdev.c:178
48d7b13a
KZ
177msgid "reread partition table"
178msgstr "đọc lại bảng phân vùng"
179
0aac1a7b 180#: disk-utils/blockdev.c:188
48d7b13a 181#, c-format
f8511249 182msgid ""
92b619d1 183" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
184" %1$s --report [devices]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
f8511249 186msgstr ""
48d7b13a 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82
KZ
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
190msgstr ""
191
0aac1a7b 192#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82
KZ
193#, fuzzy
194msgid " -q quiet mode"
195msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82
KZ
198#, fuzzy
199msgid " -v verbose mode"
200msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
201
0aac1a7b 202#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82
KZ
203msgid " --report print report for specified (or all) devices"
204msgstr ""
205
0aac1a7b 206#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82
KZ
207#, fuzzy
208msgid "Available commands:"
209msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
210
0aac1a7b 211#: disk-utils/blockdev.c:205
26a6b4a6 212#, c-format
92b619d1 213msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
1fc80ef6 214msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n"
773502b5 215
0aac1a7b 216#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 217#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 218#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 219#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 220#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 221#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
222msgid "no device specified"
223msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
224
0aac1a7b 225#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 226msgid "could not get device size"
26a6b4a6 227msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị"
f8511249 228
0aac1a7b 229#: disk-utils/blockdev.c:335
26a6b4a6 230#, c-format
f8511249 231msgid "Unknown command: %s"
d89b8d0f 232msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s"
48d7b13a 233
0aac1a7b 234#: disk-utils/blockdev.c:351
26a6b4a6 235#, c-format
f8511249 236msgid "%s requires an argument"
26a6b4a6 237msgstr "%s yêu cầu một đối số"
48d7b13a 238
0aac1a7b
KZ
239#: disk-utils/blockdev.c:355
240#, fuzzy
241#| msgid "failed to parse argument"
242msgid "failed to parse command argument"
243msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
244
245#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
246#, c-format
247msgid "ioctl error on %s"
248msgstr "lỗi ioctl trên %s"
249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:388
5c2f216d 251#, c-format
773502b5 252msgid "%s failed.\n"
1fc80ef6 253msgstr "%s gặp lỗi.\n"
773502b5 254
0aac1a7b 255#: disk-utils/blockdev.c:395
48d7b13a
KZ
256#, c-format
257msgid "%s succeeded.\n"
258msgstr "%s thành công.\n"
259
0aac1a7b
KZ
260#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
261#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077
KZ
262msgid "N/A"
263msgstr ""
b0041e4a 264
0aac1a7b
KZ
265#: disk-utils/blockdev.c:506
266#, fuzzy, c-format
267#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
5562f013 269msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
48d7b13a 270
0aac1a7b 271#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
272msgid "Bootable"
273msgstr "Có thể khởi động"
274
0aac1a7b 275#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
276msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
278
0aac1a7b 279#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 280msgid "Delete"
3563d161 281msgstr "Xóa"
0ed2f80b 282
0aac1a7b 283#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 284msgid "Delete the current partition"
3563d161 285msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
0ed2f80b 286
0aac1a7b 287#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82
KZ
288#, fuzzy
289msgid "Resize"
290msgstr "kích-thước"
291
0aac1a7b 292#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82
KZ
293#, fuzzy
294msgid "Reduce or enlarge the current partition"
295msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 298msgid "New"
a2272d3b 299msgstr "Tạo mới"
0ed2f80b 300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
302msgid "Create new partition from free space"
303msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
304
0aac1a7b 305#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
306msgid "Quit"
307msgstr "Thoát"
308
0aac1a7b 309#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864
KZ
310#, fuzzy
311msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
312msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
313
0aac1a7b
KZ
314#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 316#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
317msgid "Type"
318msgstr "Kiểu"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 321msgid "Change the partition type"
528ef7ad 322msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
0ed2f80b 323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
325msgid "Help"
326msgstr "Trợ giúp"
327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 333msgid "Sort"
528ef7ad 334msgstr "Sắp xếp"
0ed2f80b 335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 337msgid "Fix partitions order"
528ef7ad 338msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
0ed2f80b 339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write"
342msgstr "Ghi"
343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
345msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 349msgid "Dump"
3563d161 350msgstr "Đổ"
6bbace6d 351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
3563d161 354msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
6bbace6d 355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d
KZ
362#, fuzzy, c-format
363msgid "%s (mounted)"
364msgstr "%s chưa được gắn"
365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d
KZ
367#, fuzzy
368msgid "Partition name:"
369msgstr "tên phân vùng"
370
0aac1a7b 371#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d
KZ
372#, fuzzy
373msgid "Partition UUID:"
374msgstr "UUID phân vùng"
375
0aac1a7b 376#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d
KZ
377#, fuzzy
378msgid "Partition type:"
379msgstr "Kiểu phân vùng"
380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d
KZ
382#, fuzzy
383msgid "Attributes:"
384msgstr "Attrs"
385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 387#, fuzzy
6cd39864
KZ
388msgid "Filesystem UUID:"
389msgstr "UUID hệ thống tập tin"
d3cac66d 390
0aac1a7b 391#: disk-utils/cfdisk.c:1428
d3cac66d 392#, fuzzy
6cd39864
KZ
393msgid "Filesystem LABEL:"
394msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d3cac66d 395
0aac1a7b 396#: disk-utils/cfdisk.c:1434
d3cac66d 397#, fuzzy
6cd39864
KZ
398msgid "Filesystem:"
399msgstr "hệ thống thư"
d3cac66d 400
0aac1a7b 401#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d
KZ
402#, fuzzy
403msgid "Mountpoint:"
404msgstr "điểm gắn"
405
0aac1a7b 406#: disk-utils/cfdisk.c:1783
528ef7ad 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Disk: %s"
528ef7ad 409msgstr "Đĩa: %s"
0ed2f80b 410
0aac1a7b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1785
251e171e
KZ
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
528ef7ad 414msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
0ed2f80b 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1788
528ef7ad 417#, c-format
0ed2f80b 418msgid "Label: %s, identifier: %s"
528ef7ad 419msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
0ed2f80b 420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1791
528ef7ad 422#, c-format
0ed2f80b 423msgid "Label: %s"
528ef7ad 424msgstr "Nhãn: %s"
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 427msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
3563d161 428msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
0ed2f80b 429
0aac1a7b 430#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 431msgid "Please, specify size."
528ef7ad 432msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
0ed2f80b 433
0aac1a7b 434#: disk-utils/cfdisk.c:1970
251e171e
KZ
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3563d161 437msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
0ed2f80b 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:1979
251e171e
KZ
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
528ef7ad 442msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
0ed2f80b 443
0aac1a7b 444#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 445msgid "Failed to parse size."
528ef7ad 446msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
0ed2f80b 447
0aac1a7b 448#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 449msgid "Select partition type"
528ef7ad 450msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
0ed2f80b 451
0aac1a7b 452#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 453msgid "Enter script file name: "
3563d161 454msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
6bbace6d 455
0aac1a7b 456#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 457msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
3563d161 458msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
6bbace6d 459
0aac1a7b
KZ
460#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
461#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
3563d161 462#, c-format
b0041e4a 463msgid "Cannot open %s"
3563d161 464msgstr "Không thể mở %s"
6bbace6d 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
3563d161 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to parse script file %s"
3563d161 469msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
3563d161 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to apply script %s"
3563d161 474msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 477msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
3563d161 478msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 481msgid "Failed to allocate script handler"
3563d161 482msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 485msgid "Failed to read disk layout into script."
3563d161 486msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
6bbace6d 487
0aac1a7b 488#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 489msgid "Disk layout successfully dumped."
3563d161 490msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
6bbace6d 491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
3563d161 493#, c-format
6bbace6d 494msgid "Failed to write script %s"
3563d161 495msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
6bbace6d 496
0aac1a7b 497#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
498msgid "Select label type"
499msgstr "Chọn kiểu nhãn"
500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
502msgid "Device does not contain a recognized partition table."
503msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450
KZ
506#, fuzzy
507msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
3563d161 508msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
0ed2f80b 509
0aac1a7b 510#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 511msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
3563d161 512msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
0ed2f80b 513
0aac1a7b 514#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 515msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
3563d161 516msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
0ed2f80b 517
0aac1a7b 518#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
519msgid "Command Meaning"
520msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
521
0aac1a7b 522#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
523msgid "------- -------"
524msgstr "------- -------"
525
0aac1a7b 526#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
527msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
528msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
529
0aac1a7b 530#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
531msgid " d Delete the current partition"
532msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
533
0aac1a7b 534#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
535msgid " h Print this screen"
536msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
537
0aac1a7b 538#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
539msgid " n Create new partition from free space"
540msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
541
0aac1a7b 542#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
543msgid " q Quit program without writing partition table"
544msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
545
0aac1a7b 546#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450
KZ
547#, fuzzy
548msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
549msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 552msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
a2272d3b 553msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
0ed2f80b 554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
556msgid " t Change the partition type"
557msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 560msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
3563d161 561msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 564msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
3563d161 565msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
0ed2f80b 566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 568msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
3563d161 569msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
0ed2f80b 570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 572msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
3563d161 573msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
0ed2f80b 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d
KZ
576#, fuzzy
577msgid " x Display/hide extra information about a partition"
578msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
579
0aac1a7b 580#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
581msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
582msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
583
0aac1a7b 584#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
585msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
586msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
587
0aac1a7b 588#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 589msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
528ef7ad 590msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
0ed2f80b 591
0aac1a7b 592#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 593msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
528ef7ad 594msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
0ed2f80b 595
0aac1a7b 596#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
597msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
598msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
599
0aac1a7b 600#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 601msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
602msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 605msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
528ef7ad 606msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
0ed2f80b 607
0aac1a7b 608#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 609msgid "Press a key to continue."
528ef7ad 610msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
0ed2f80b 611
0aac1a7b 612#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 613msgid "Could not toggle the flag."
528ef7ad 614msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
0ed2f80b 615
0aac1a7b 616#: disk-utils/cfdisk.c:2384
528ef7ad 617#, c-format
0ed2f80b 618msgid "Could not delete partition %zu."
528ef7ad 619msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
0ed2f80b 620
0aac1a7b 621#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
528ef7ad 622#, c-format
0ed2f80b 623msgid "Partition %zu has been deleted."
3563d161 624msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
0ed2f80b 625
0aac1a7b 626#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 627msgid "Partition size: "
528ef7ad 628msgstr "Cỡ phân vùng: "
0ed2f80b 629
0aac1a7b 630#: disk-utils/cfdisk.c:2448
528ef7ad 631#, c-format
a2272d3b
TNQ
632msgid "Changed type of partition %zu."
633msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
0ed2f80b 634
0aac1a7b 635#: disk-utils/cfdisk.c:2450
528ef7ad 636#, c-format
a2272d3b
TNQ
637msgid "The type of partition %zu is unchanged."
638msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
0ed2f80b 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82
KZ
641#, fuzzy
642msgid "New size: "
643msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
644
0aac1a7b 645#: disk-utils/cfdisk.c:2486
49b90d82
KZ
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Partition %zu resized."
648msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
649
0aac1a7b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 651msgid "Device is open in read-only mode."
3563d161 652msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
0ed2f80b 653
0aac1a7b 654#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 655msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
528ef7ad 656msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
0ed2f80b 657
0aac1a7b 658#: disk-utils/cfdisk.c:2511
a2272d3b 659msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
528ef7ad 660msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
0ed2f80b 661
0aac1a7b
KZ
662#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
663#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
664msgid "yes"
665msgstr "có"
666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 668msgid "Did not write partition table to disk."
3563d161 669msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
0ed2f80b 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 672msgid "Failed to write disklabel."
3563d161 673msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
0ed2f80b 674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
676msgid "The partition table has been altered."
677msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
678
0aac1a7b 679#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 680msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
528ef7ad 681msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
0ed2f80b 682
0aac1a7b 683#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 684#, c-format
784c8a40 685msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
686msgstr ""
687
0aac1a7b 688#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 689msgid "failed to create a new disklabel"
528ef7ad 690msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
0ed2f80b 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 693msgid "failed to read partitions"
528ef7ad 694msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
0ed2f80b 695
0aac1a7b 696#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450
KZ
697#, fuzzy
698msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
699msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f
KZ
702msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
703msgstr ""
704
0aac1a7b 705#: disk-utils/cfdisk.c:2710
528ef7ad 706#, c-format
0ed2f80b 707msgid " %1$s [options] <disk>\n"
528ef7ad 708msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
0ed2f80b 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 711msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
3563d161 712msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
6bbace6d 713
0aac1a7b 714#: disk-utils/cfdisk.c:2717
d462a45d
KZ
715#, fuzzy, c-format
716msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 717msgstr ""
528ef7ad
TNQ
718" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
719" (auto tự động,\n"
720" always luôn hoặc\n"
721" never không bao giờ)\n"
0ed2f80b 722
0aac1a7b 723#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d
KZ
724#, fuzzy
725msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
528ef7ad 726msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
21dcf21a 727
0aac1a7b 728#: disk-utils/cfdisk.c:2722
c7094077
KZ
729#, fuzzy, c-format
730msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
731msgstr ""
732" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
733" (auto tự động,\n"
734" always luôn hoặc\n"
735" never không bao giờ)\n"
736
0aac1a7b 737#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450
KZ
738#, fuzzy
739msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
740msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
741
0aac1a7b
KZ
742#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
743#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
744msgid "unsupported color mode"
745msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
746
0aac1a7b 747#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
748msgid "failed to allocate libfdisk context"
749msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
750
49b90d82 751#: disk-utils/delpart.c:15
d89b8d0f 752#, c-format
eb0f80a6 753msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1fc80ef6 754msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n"
eb0f80a6 755
49b90d82 756#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 757msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
3563d161 758msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 759
57f25377 760#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 761msgid "failed to remove partition"
1fc80ef6 762msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
eb0f80a6 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:54
48d7b13a
KZ
765#, c-format
766msgid "Formatting ... "
3563d161 767msgstr "Đang định dạng … "
48d7b13a 768
d462a45d 769#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
48d7b13a
KZ
770#, c-format
771msgid "done\n"
5562f013 772msgstr "xong\n"
48d7b13a 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:81
48d7b13a
KZ
775#, c-format
776msgid "Verifying ... "
3563d161 777msgstr "Đang kiểm tra … "
48d7b13a 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:109
48d7b13a
KZ
780msgid "Read: "
781msgstr "Đọc: "
782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:111
3563d161 784#, c-format
6bbace6d 785msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
3563d161 786msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n"
48d7b13a 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:128
3563d161 789#, c-format
48d7b13a 790msgid ""
6bbace6d 791"bad data in track/head %u/%u\n"
48d7b13a
KZ
792"Continuing ... "
793msgstr ""
3563d161
TNQ
794"dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n"
795"Đang tiếp tục … "
48d7b13a 796
d462a45d 797#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 798#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
49b90d82 799#: sys-utils/tunelp.c:95
26a6b4a6 800#, c-format
6bbace6d
KZ
801msgid " %s [options] <device>\n"
802msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
48d7b13a 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 805msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
3563d161 806msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 809msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
3563d161 810msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
6bbace6d 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 813msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
3563d161 814msgstr " -t, --to <N> dừng tại rãnh N\n"
6bbace6d 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 817msgid ""
6bbace6d
KZ
818" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
819" the verification (max N retries)\n"
f8511249 820msgstr ""
3563d161
TNQ
821" -r, --repair <N> cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n"
822" thẩm tra (tối đa N lần thử)\n"
26a6b4a6 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 825msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
3563d161 826msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 829msgid "invalid argument - from"
3563d161 830msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
6bbace6d 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 833msgid "invalid argument - to"
3563d161 834msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 837msgid "invalid argument - repair"
3563d161 838msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
6bbace6d 839
0aac1a7b
KZ
840#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
842#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
843#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 844#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
845#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
846#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
847#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
848#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 849#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
850#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
851#: text-utils/more.c:464
3563d161 852#, c-format
b0041e4a 853msgid "stat of %s failed"
3563d161 854msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
f8511249 855
50bfc6e7 856#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 857#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 858#: sys-utils/mountpoint.c:109
26a6b4a6 859#, c-format
f8511249 860msgid "%s: not a block device"
26a6b4a6 861msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
48d7b13a 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 864msgid "could not determine current format type"
3563d161 865msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại"
48d7b13a 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:233
48d7b13a
KZ
868#, c-format
869msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ab1c9974 870msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n"
48d7b13a 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a 873msgid "Double"
d89b8d0f 874msgstr "Kép"
48d7b13a 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a
KZ
877msgid "Single"
878msgstr "Đơn"
879
d462a45d 880#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 881msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 882msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 885msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 886msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 889msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
3563d161 890msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
6bbace6d 891
0aac1a7b 892#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 893msgid "close failed"
3563d161 894msgstr "gặp lỗi khi đóng"
d0992120 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:206
528ef7ad 897#, c-format
0ed2f80b 898msgid "Select (default %c): "
528ef7ad 899msgstr "Chọn (mặc định %c): "
eb0f80a6 900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:211
d89b8d0f 902#, c-format
0ed2f80b
KZ
903msgid "Using default response %c."
904msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
eb0f80a6 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 907#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
908msgid "Value out of range."
909msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:253
d89b8d0f 912#, c-format
0ed2f80b
KZ
913msgid "%s (%s, default %c): "
914msgstr "%s (%s, mặc định %c): "
915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
b5ef1472
KZ
917#, fuzzy, c-format
918msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 919msgstr "%s (%s, mặc định %ju): "
eb0f80a6 920
d462a45d 921#: disk-utils/fdisk.c:261
eb0f80a6 922#, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "%s (%c-%c, default %c): "
924msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): "
eb0f80a6 925
d462a45d 926#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
b5ef1472
KZ
927#, fuzzy, c-format
928msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 929msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): "
eb0f80a6 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdisk.c:268
d89b8d0f 932#, c-format
0ed2f80b
KZ
933msgid "%s (%c-%c): "
934msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
b5ef1472
KZ
937#, fuzzy, c-format
938msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
528ef7ad 939msgstr "%s (%ju-%ju): "
eb0f80a6 940
0aac1a7b 941#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
942msgid " [Y]es/[N]o: "
943msgstr " [C]ó/[K]hông: "
eb0f80a6 944
c7094077
KZ
945#: disk-utils/fdisk.c:486
946#, fuzzy
947msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
948msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
949
950#: disk-utils/fdisk.c:487
951#, fuzzy
952msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
953msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
954
955#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
956msgid "Hex code (type L to list all codes): "
957msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
eb0f80a6 958
c7094077 959#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
960msgid "Partition type (type L to list all types): "
961msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
964#, fuzzy, c-format
965msgid "Failed to parse '%s' partition type."
966msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
969msgid ""
970"\n"
971"Aliases:\n"
972msgstr ""
973
38f60450 974#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
975msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
979msgid "DOS Compatibility flag is not set"
980msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
eb0f80a6 981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 983#, c-format
0ed2f80b
KZ
984msgid "Partition %zu does not exist yet!"
985msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
eb0f80a6 986
0aac1a7b 987#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
988msgid "Unknown"
989msgstr "Không hiểu"
48d7b13a 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:666
346f15e9 992#, c-format
0ed2f80b
KZ
993msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
994msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
eb0f80a6 995
38f60450 996#: disk-utils/fdisk.c:670
eb0f80a6 997#, c-format
0ed2f80b
KZ
998msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
999msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:766
b5ef1472 1002#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1003msgid ""
1004"\n"
b5ef1472 1005"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 1006msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1007"\n"
1008"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
55032d70 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
1011msgid "cannot seek"
1012msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
55032d70 1013
38f60450 1014#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
1015msgid "cannot read"
1016msgstr "không thể đọc"
55032d70 1017
0aac1a7b
KZ
1018#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1019#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
1020msgid "First sector"
1021msgstr "Cung từ đầu tiên"
55032d70 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1024#, c-format
1025msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1026msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
55032d70 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:832
ebe345d1 1029#, c-format
d462a45d 1030msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ebe345d1
KZ
1031msgstr ""
1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:837
ebe345d1 1034#, fuzzy, c-format
d462a45d 1035msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
1036msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:850
c7094077 1039#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1040msgid ""
c7094077
KZ
1041" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1042" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1043msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1044" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
1045" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
21dcf21a 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1048msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
528ef7ad 1049msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
21dcf21a 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1052msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1053msgstr ""
1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1056msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
528ef7ad 1057msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 1062msgstr ""
528ef7ad 1063" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3563d161
TNQ
1064" (auto tự động,\n"
1065" always luôn hoặc\n"
1066" never không bao giờ)\n"
21dcf21a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864
KZ
1069#, fuzzy
1070msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
528ef7ad 1071msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
21dcf21a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1074#, fuzzy
1075msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1076msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1079#, fuzzy
1080msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1081msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1084msgid " -o, --output <list> output columns\n"
3563d161 1085msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
b0041e4a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1088msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
528ef7ad 1089msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a
KZ
1092msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1093msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1094" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
1095" “cylinders” trụ\n"
1096" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
21dcf21a 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1099msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
528ef7ad 1100msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
21dcf21a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1103msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 1104msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
b0041e4a 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1109msgstr ""
1110" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
1111" (auto tự động,\n"
1112" always luôn hoặc\n"
1113" never không bao giờ)\n"
1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
1118msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1119
0aac1a7b 1120#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
d462a45d
KZ
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6cd39864
KZ
1123msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1126msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
528ef7ad 1127msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
21dcf21a 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1130msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
528ef7ad 1131msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
21dcf21a 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1134msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
528ef7ad 1135msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
21dcf21a 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1138msgid "invalid sector size argument"
1139msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
55032d70 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1142msgid "invalid cylinders argument"
1143msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
55032d70 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1146msgid "not found DOS label driver"
1147msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:989
528ef7ad 1150#, c-format
21dcf21a 1151msgid "unknown compatibility mode '%s'"
528ef7ad 1152msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
21dcf21a 1153
38f60450 1154#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1155msgid "invalid heads argument"
1156msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
55032d70 1157
38f60450 1158#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1159msgid "invalid sectors argument"
1160msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
55032d70 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1163#, c-format
1164msgid "unsupported disklabel: %s"
1165msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
55032d70 1166
38f60450 1167#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1168#, fuzzy
1169msgid "unsupported unit"
1170msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
1171
0aac1a7b
KZ
1172#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1173#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472
KZ
1174#, fuzzy
1175msgid "unsupported wipe mode"
1176msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
1177
38f60450 1178#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1179msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1180msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
55032d70 1181
0aac1a7b
KZ
1182#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1183#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
c7094077 1184#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
38f60450 1185#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
0aac1a7b 1186#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
38f60450 1187#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
0aac1a7b
KZ
1188#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1189#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
54d20139 1190#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
0aac1a7b
KZ
1191#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1192#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1193#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1194#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1195#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1196#: text-utils/more.c:2094
49b90d82
KZ
1197#, fuzzy
1198msgid "bad usage"
1199msgstr "giá trị sai"
1200
38f60450 1201#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1202#, c-format
1203msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1204msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
1205
0aac1a7b 1206#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1207msgid ""
1208"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1209"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1210msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1211"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
1212"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
55032d70 1213
2994605f
KZ
1214#: disk-utils/fdisk.c:1145
1215#, fuzzy
1216#| msgid ""
1217#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1218#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1219#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1220msgid ""
1221"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1222"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1223"partitions on this disk.\n"
1224msgstr ""
1225"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
1226"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
1227"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
1228
1229#: disk-utils/fdisk.c:1168
a2272d3b
TNQ
1230msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1231msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
eb0f80a6 1232
ebe345d1
KZ
1233#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1234#, c-format
1235msgid "Disklabel type: %s"
1236msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s"
1237
6bbace6d
KZ
1238#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1239#, c-format
ebe345d1
KZ
1240msgid "Disk identifier: %s"
1241msgstr "Định danh đĩa: %s"
1242
57f25377 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1244#, c-format
6bbace6d
KZ
1245msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1246msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1247
57f25377 1248#: disk-utils/fdisk-list.c:68
251e171e
KZ
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "Disk model: %s"
1251msgstr "Đĩa: %s"
1252
57f25377 1253#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1254#, fuzzy, c-format
1255#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1256msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1257msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ"
1258
c7094077 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1260#, c-format
1261msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1262msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte"
1263
c7094077 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1265#, c-format
1266msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1267msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte"
1268
57f25377 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1270#, c-format
1271msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1272msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte"
1273
57f25377 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1275#, c-format
1276msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1277msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte"
1278
c7094077 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1280#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1281msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1282msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
1283
c7094077 1284#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1285#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1286#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1287#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1288#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1289#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1290#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1291#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1292msgid "failed to allocate output table"
3563d161 1293msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
6bbace6d 1294
c7094077 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1296#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1297#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1298#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1299#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1300#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1301#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1302#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1303#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1304#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1305msgid "failed to allocate output line"
3563d161 1306msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
6bbace6d 1307
c7094077 1308#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1309#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1310#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1311#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1312#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1313#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1314#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1315#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1316#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1317#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1318#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1319#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1320#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1321#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1322#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1323#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1324#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1325#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1326#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1327#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1328#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398
KZ
1329#, fuzzy
1330msgid "failed to add output data"
1331msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
1332
57f25377 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:197
3563d161 1334#, c-format
6bbace6d 1335msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
3563d161 1336msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý."
6bbace6d 1337
c7094077 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1339#, c-format
1340msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1341msgstr ""
1342
c7094077 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1344msgid "Partition table entries are not in disk order."
1345msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
1346
0aac1a7b
KZ
1347#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1348#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1349msgid "Start"
1350msgstr "Đầu"
1351
0aac1a7b
KZ
1352#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1353#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1354msgid "End"
1355msgstr "Cuối"
1356
0aac1a7b
KZ
1357#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1358#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1359msgid "Sectors"
1360msgstr "Cung từ"
1361
0aac1a7b
KZ
1362#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1363#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1364msgid "Size"
1365msgstr "Kích thước"
1366
c7094077 1367#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1370msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1371
c7094077 1372#: disk-utils/fdisk-list.c:483
3563d161 1373#, c-format
6bbace6d 1374msgid "%s unknown column: %s"
3563d161 1375msgstr "không hiểu cột %s: %s"
6bbace6d 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1378msgid "Generic"
1379msgstr "Chung"
eb0f80a6 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1382msgid "delete a partition"
1383msgstr "xóa một phân vùng"
eb0f80a6 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1386#, fuzzy
1387msgid "list free unpartitioned space"
1388msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1391msgid "list known partition types"
1392msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
eb0f80a6 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1395msgid "add a new partition"
1396msgstr "thêm một phân vùng mới"
eb0f80a6 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1399msgid "print the partition table"
1400msgstr "in ra bảng phân vùng"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1403msgid "change a partition type"
1404msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1407msgid "verify the partition table"
1408msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
eb0f80a6 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d
KZ
1411#, fuzzy
1412msgid "print information about a partition"
1413msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1416msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1417msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị"
cf8316e2 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1420msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1421msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị"
55032d70 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1424msgid "fix partitions order"
1425msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
55032d70 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1428msgid "Misc"
1429msgstr "Linh tinh"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1432msgid "print this menu"
1433msgstr "hiển thị trình đơn này"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1436msgid "change display/entry units"
1437msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1440msgid "extra functionality (experts only)"
1441msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
8b4ccda1 1442
d462a45d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1444msgid "Script"
3563d161 1445msgstr "Văn lệnh"
6bbace6d 1446
d462a45d 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1448msgid "load disk layout from sfdisk script file"
3563d161 1449msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1452msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
3563d161 1453msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1456msgid "Save & Exit"
1457msgstr "Ghi lại & thoát ra"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1460msgid "write table to disk and exit"
1461msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
f8511249 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1464msgid "write table to disk"
1465msgstr "ghi bảng vào đĩa"
f8511249 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1468msgid "quit without saving changes"
1469msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
f8511249 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1472msgid "return to main menu"
1473msgstr "quay lại trình đơn chính"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1476msgid "return from BSD to DOS"
528ef7ad 1477msgstr "trả về từ BSD thành DOS"
cf8316e2 1478
0aac1a7b 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1480msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1481msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
1482
1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1484msgid "Create a new label"
1485msgstr "tạo một nhãn mới"
cf8316e2 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1488msgid "create a new empty GPT partition table"
1489msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1492msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1493msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1496msgid "create a new empty DOS partition table"
1497msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1500msgid "create a new empty Sun partition table"
1501msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1504msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1505msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5
KZ
1508msgid "Geometry (for the current label)"
1509msgstr ""
1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1512msgid "change number of cylinders"
1513msgstr "thay đổi số trụ"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1516msgid "change number of heads"
1517msgstr "thay đổi số đầu đọc"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1520msgid "change number of sectors/track"
1521msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
cf8316e2 1522
d7197d19 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1524msgid "GPT"
1525msgstr "GPT"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change disk GUID"
1529msgstr "thay đổi GUID của đĩa"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change partition name"
1533msgstr "thay đổi tên phân vùng"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1536msgid "change partition UUID"
1537msgstr "thay đổi UUID của phân vùng"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1540#, fuzzy
1541msgid "change table length"
1542msgstr "không phân tích được độ dài"
1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1545msgid "enter protective/hybrid MBR"
528ef7ad 1546msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1549msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
528ef7ad 1550msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1553msgid "toggle the no block IO protocol flag"
528ef7ad 1554msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1557msgid "toggle the required partition flag"
528ef7ad 1558msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1561msgid "toggle the GUID specific bits"
528ef7ad 1562msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1565msgid "Sun"
1566msgstr "Sun"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1569msgid "toggle the read-only flag"
1570msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1573msgid "toggle the mountable flag"
1574msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1577msgid "change number of alternate cylinders"
1578msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1581msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1582msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1585msgid "change interleave factor"
1586msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
cf8316e2 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1589msgid "change rotation speed (rpm)"
1590msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
cf8316e2 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1593msgid "change number of physical cylinders"
1594msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
cf8316e2 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1597msgid "SGI"
1598msgstr "SGI"
cf8316e2 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1601msgid "select bootable partition"
1602msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
cf8316e2 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1605msgid "edit bootfile entry"
1606msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
cf8316e2 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1609msgid "select sgi swap partition"
1610msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
cf8316e2 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1613msgid "create SGI info"
1614msgstr "tạo thông tin SGI"
cf8316e2 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1617msgid "DOS (MBR)"
1618msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1621msgid "toggle a bootable flag"
1622msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
cf8316e2 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1625msgid "edit nested BSD disklabel"
1626msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau"
cf8316e2 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1629msgid "toggle the dos compatibility flag"
1630msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
cf8316e2 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1633msgid "move beginning of data in a partition"
1634msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
cf8316e2 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1637#, fuzzy
1638#| msgid "fix partitions order"
1639msgid "fix partitions C/H/S values"
1640msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
1641
1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1643msgid "change the disk identifier"
1644msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
cf8316e2 1645
0aac1a7b 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1647msgid "BSD"
1648msgstr "BSD"
f8511249 1649
0aac1a7b 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1651msgid "edit drive data"
1652msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
eb0f80a6 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1655msgid "install bootstrap"
1656msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
eb0f80a6 1657
0aac1a7b 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1659msgid "show complete disklabel"
1660msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
eb0f80a6 1661
0aac1a7b 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1663msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1664msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
eb0f80a6 1665
0aac1a7b 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0ed2f80b
KZ
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"\n"
1670"Help (expert commands):\n"
1671msgstr ""
1672"\n"
1673"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
eb0f80a6 1674
0aac1a7b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
0ed2f80b
KZ
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"\n"
1679"Help:\n"
1680msgstr ""
1681"\n"
1682"Trợ giúp:\n"
eb0f80a6 1683
0aac1a7b 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1685#, c-format
1686msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
528ef7ad 1687msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
eb0f80a6 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1690msgid "Expert command (m for help): "
1691msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b 1694msgid "Command (m for help): "
528ef7ad 1695msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1698msgid ""
1699"\n"
d462a45d 1700"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1701msgstr ""
49b90d82 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
8d398470 1704#, c-format
0ed2f80b
KZ
1705msgid "%c: unknown command"
1706msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
eb0f80a6 1707
0aac1a7b 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1709msgid "Enter script file name"
3563d161 1710msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
6bbace6d 1711
0aac1a7b 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82
KZ
1713msgid "Resetting fdisk!"
1714msgstr ""
1715
0aac1a7b 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1717msgid "Script successfully applied."
3563d161 1718msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
6bbace6d 1719
0aac1a7b 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1721msgid "Failed to transform disk layout into script"
3563d161 1722msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
b0041e4a 1723
0aac1a7b 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1725msgid "Script successfully saved."
3563d161 1726msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
6bbace6d 1727
0aac1a7b 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864
KZ
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1731msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
1732
0aac1a7b 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864
KZ
1734#, fuzzy
1735msgid "Do you want to remove the signature?"
1736msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
1737
0aac1a7b 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1739msgid "The signature will be removed by a write command."
1740msgstr ""
1741
0aac1a7b 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1743msgid "failed to write disklabel"
1744msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
eb0f80a6 1745
0aac1a7b 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
528ef7ad 1747#, c-format
0ed2f80b 1748msgid "Could not delete partition %zu"
528ef7ad 1749msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
8d398470 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b 1752msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3563d161 1753msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
48d7b13a 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1756msgid "Changing display/entry units to sectors."
1757msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
48d7b13a 1758
0aac1a7b 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1760msgid "Leaving nested disklabel."
1761msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1762
0aac1a7b 1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864
KZ
1764msgid "New maximum entries"
1765msgstr ""
1766
0aac1a7b 1767#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1768msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
528ef7ad 1769msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
48d7b13a 1770
0aac1a7b 1771#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1772msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1773msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
1774
0aac1a7b 1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1776msgid "New name"
1777msgstr "Tên mới"
1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1780msgid "Entering nested BSD disklabel."
1781msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1782
0aac1a7b
KZ
1783#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1784msgid "C/H/S values fixed."
1785msgstr ""
1786
1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1788#, fuzzy
1789#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1790msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1791msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
1792
1793#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b 1794msgid "Number of cylinders"
528ef7ad 1795msgstr "Số lượng trụ"
48d7b13a 1796
0aac1a7b 1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1798msgid "Number of heads"
1799msgstr "Số đầu đọc"
48d7b13a 1800
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1802msgid "Number of sectors"
1803msgstr "Số cung từ"
48d7b13a 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
38f60450
KZ
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Failed to create '%s' disk label"
1808msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
1809
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:214
48d7b13a 1811#, c-format
0ed2f80b
KZ
1812msgid "%s is mounted\n"
1813msgstr "%s đã được gắn\n"
48d7b13a 1814
0aac1a7b 1815#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1816#, c-format
1817msgid "%s is not mounted\n"
1818msgstr "%s chưa được gắn\n"
48d7b13a 1819
0aac1a7b
KZ
1820#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1821#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1823#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1824#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1825#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1826#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1827#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
48d7b13a 1828#, c-format
0ed2f80b
KZ
1829msgid "cannot read %s"
1830msgstr "không thể đọc %s"
48d7b13a 1831
0aac1a7b 1832#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1833#, c-format
1834msgid "parse error: %s"
1835msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
48d7b13a 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:359
528ef7ad 1838#, c-format
0ed2f80b 1839msgid "cannot create directory %s"
528ef7ad 1840msgstr "không thể tạo thư mục %s"
48d7b13a 1841
0aac1a7b 1842#: disk-utils/fsck.c:372
528ef7ad 1843#, c-format
0ed2f80b 1844msgid "Locking disk by %s ... "
3563d161 1845msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
48d7b13a 1846
0aac1a7b 1847#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1848#, c-format
1849msgid "(waiting) "
1850msgstr "(đang chờ) "
48d7b13a 1851
0ed2f80b 1852#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1854msgid "succeeded"
1855msgstr "thành công"
48d7b13a 1856
0aac1a7b 1857#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1858msgid "failed"
1859msgstr "gặp lỗi"
56e7984d 1860
0aac1a7b 1861#: disk-utils/fsck.c:410
528ef7ad 1862#, c-format
0ed2f80b 1863msgid "Unlocking %s.\n"
3563d161 1864msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
48d7b13a 1865
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1867#, c-format
1868msgid "failed to setup description for %s"
1869msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
48d7b13a 1870
0aac1a7b
KZ
1871#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1872#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
784c8a40
KZ
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1875msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
48d7b13a 1876
0aac1a7b 1877#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1878#, c-format
1879msgid "%s: failed to parse fstab"
1880msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
48d7b13a 1881
0aac1a7b
KZ
1882#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1883#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1884#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1885#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1886msgid "fork failed"
1887msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
48d7b13a 1888
0aac1a7b 1889#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1890#, c-format
1891msgid "%s: execute failed"
1892msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
48d7b13a 1893
0aac1a7b 1894#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1895msgid "wait: no more child process?!?"
1896msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
773502b5 1897
0aac1a7b 1898#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1899#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1900msgid "waitpid failed"
1901msgstr "waitpid bị lỗi"
48d7b13a 1902
0aac1a7b 1903#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1904#, c-format
1905msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3563d161 1906msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
48d7b13a 1907
0aac1a7b 1908#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1909#, c-format
1910msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1911msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
48d7b13a 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1914#, c-format
1915msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1916msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
48d7b13a 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:939
38f60450
KZ
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
528ef7ad 1921msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
48d7b13a 1922
0aac1a7b 1923#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1924msgid ""
1925"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1926"with 'no' or '!'."
1927msgstr ""
1928"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
1929"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
48d7b13a 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1121
48d7b13a 1932#, c-format
0ed2f80b
KZ
1933msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1934msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
48d7b13a 1935
0aac1a7b 1936#: disk-utils/fsck.c:1133
48d7b13a 1937#, c-format
0ed2f80b
KZ
1938msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1939msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
48d7b13a 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1138
48d7b13a 1942#, c-format
0ed2f80b
KZ
1943msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1944msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
48d7b13a 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1155
1fc80ef6 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1949msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
48d7b13a 1950
0aac1a7b 1951#: disk-utils/fsck.c:1169
48d7b13a 1952#, c-format
0ed2f80b
KZ
1953msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1954msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
48d7b13a 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1957msgid "Checking all file systems.\n"
1958msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
1959
0aac1a7b 1960#: disk-utils/fsck.c:1364
48d7b13a 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1963msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
48d7b13a 1964
0aac1a7b 1965#: disk-utils/fsck.c:1390
26a6b4a6 1966#, c-format
0ed2f80b 1967msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
3563d161 1968msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n"
0ed2f80b 1969
0aac1a7b 1970#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1971msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
3563d161 1972msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n"
6bbace6d 1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1975msgid " -A check all filesystems\n"
1976msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1979msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1980msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1983msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1984msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
1985
0aac1a7b 1986#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1987msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1988msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
1989
0aac1a7b 1990#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1991msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1992msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
1993
0aac1a7b 1994#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1995msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1996msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
1997
0aac1a7b 1998#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1999msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2000msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
2001
0aac1a7b 2002#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
2003#, fuzzy
2004msgid ""
2005" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2006" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b
KZ
2007msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
2010msgid " -s serialize the checking operations\n"
2011msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
2014msgid " -T do not show the title on startup\n"
2015msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
2016
0aac1a7b 2017#: disk-utils/fsck.c:1408
d3cac66d 2018#, fuzzy
48d7b13a 2019msgid ""
0ed2f80b 2020" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2021" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
48d7b13a 2022msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2023" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
2024" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
48d7b13a 2025
0aac1a7b 2026#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
2027msgid " -V explain what is being done\n"
2028msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
48d7b13a 2029
0aac1a7b 2030#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
2031msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2032msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
2033
0aac1a7b 2034#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
2035msgid "too many devices"
2036msgstr "quá nhiều thiết bị"
2037
0aac1a7b 2038#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
2039msgid "Is /proc mounted?"
2040msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fsck.c:1481
48d7b13a 2043#, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2045msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
48d7b13a 2046
0aac1a7b 2047#: disk-utils/fsck.c:1485
48d7b13a 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2050msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
48d7b13a 2051
0aac1a7b
KZ
2052#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2053#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2054msgid "too many arguments"
2055msgstr "quá nhiều đối số"
48d7b13a 2056
0aac1a7b 2057#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
d3cac66d 2058#, fuzzy
540afa68 2059msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2060msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
2061
0aac1a7b 2062#: disk-utils/fsck.c:1563
49b90d82
KZ
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "option '%s' may be specified only once"
2065msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
2066
0aac1a7b 2067#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2068#, c-format
2069msgid "option '%s' requires an argument"
2070msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
2071
0aac1a7b 2072#: disk-utils/fsck.c:1601
d3cac66d 2073#, fuzzy, c-format
540afa68 2074msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2075msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
2076
0aac1a7b 2077#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2078msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2079msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
2080
38f60450 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
48d7b13a 2082#, c-format
a2272d3b
TNQ
2083msgid " %s [options] <file>\n"
2084msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
48d7b13a 2085
38f60450 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2087msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
3563d161 2088msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
6bbace6d 2089
38f60450 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2091msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2092msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2095msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2096msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
48d7b13a 2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2099msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2100msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2101
38f60450 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2103msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
528ef7ad 2104msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
48d7b13a 2105
38f60450 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2107msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
528ef7ad 2108msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n"
48d7b13a 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
48d7b13a 2111#, c-format
0ed2f80b
KZ
2112msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2113msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s"
48d7b13a 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
48d7b13a 2116#, c-format
0ed2f80b
KZ
2117msgid "not a block device or file: %s"
2118msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s"
48d7b13a 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2121msgid "file length too short"
2122msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
48d7b13a 2123
0aac1a7b
KZ
2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2126#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
48d7b13a 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "seek on %s failed"
2129msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
48d7b13a 2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2132msgid "superblock magic not found"
2133msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối"
48d7b13a 2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
26a6b4a6 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "cramfs endianness is %s\n"
2138msgstr "cramfs không endian là %s\n"
48d7b13a 2139
0aac1a7b 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2141msgid "big"
2142msgstr "lớn trước"
48d7b13a 2143
0aac1a7b 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2145msgid "little"
2146msgstr "nhỏ trước"
48d7b13a 2147
0aac1a7b 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2149msgid "unsupported filesystem features"
2150msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
773502b5 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
26a6b4a6 2153#, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "superblock size (%d) too small"
2155msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ"
48d7b13a 2156
0aac1a7b 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b 2158msgid "zero file count"
528ef7ad 2159msgstr "số tập tin không"
48d7b13a 2160
0aac1a7b 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2162msgid "file extends past end of filesystem"
528ef7ad 2163msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin"
48d7b13a 2164
0aac1a7b 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2166msgid "old cramfs format"
528ef7ad 2167msgstr "định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2168
0aac1a7b 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2170msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2171msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2172
0aac1a7b 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
80bbf3b5
KZ
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2176msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
2177
0aac1a7b 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2179msgid "crc error"
2180msgstr "lỗi crc"
48d7b13a 2181
0aac1a7b 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2183msgid "seek failed"
2184msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
48d7b13a 2185
0aac1a7b 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2187msgid "read romfs failed"
2188msgstr "đọc romfs gặp lỗi"
48d7b13a 2189
0aac1a7b 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2191msgid "root inode is not directory"
2192msgstr "inode gốc không phải thư mục"
48d7b13a 2193
0aac1a7b 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
d89b8d0f 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "bad root offset (%lu)"
2197msgstr "offset gốc sai (%lu)"
48d7b13a 2198
0aac1a7b 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2200msgid "data block too large"
2201msgstr "khối dữ liệu quá lớn"
48d7b13a 2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
48d7b13a 2204#, c-format
0ed2f80b
KZ
2205msgid "decompression error: %s"
2206msgstr "lỗi giải nén: %s"
48d7b13a 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
d3cac66d
KZ
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2211msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
48d7b13a 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
d3cac66d
KZ
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2216msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
48d7b13a 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
48d7b13a 2219#, c-format
0ed2f80b
KZ
2220msgid "non-block (%ld) bytes"
2221msgstr "khác khối (%ld) byte"
48d7b13a 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
48d7b13a 2224#, c-format
0ed2f80b
KZ
2225msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2226msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
48d7b13a 2227
0aac1a7b
KZ
2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2229#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2230#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2231#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
48d7b13a 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "write failed: %s"
2234msgstr "lỗi ghi: %s"
48d7b13a 2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
55032d70 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "lchown failed: %s"
2239msgstr "lchown bị lỗi: %s"
55032d70 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
26a6b4a6 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "chown failed: %s"
2244msgstr "chown bị lỗi: %s"
48d7b13a 2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
57f25377
KZ
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2249msgstr "utime gặp lỗi: %s"
48d7b13a 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
48d7b13a 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2254msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
1fc80ef6 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "mkdir failed: %s"
2259msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
f8511249 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2262msgid "filename length is zero"
2263msgstr "tập tin có tên dài số không"
55032d70 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2266msgid "bad filename length"
2267msgstr "tập tin có tên dài sai"
48d7b13a 2268
0aac1a7b 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2270msgid "bad inode offset"
2271msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
f8511249 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2274msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2275msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
26a6b4a6 2276
0aac1a7b 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2278msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2279msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
f8511249 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2282msgid "symbolic link has zero offset"
2283msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
48d7b13a 2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2286msgid "symbolic link has zero size"
2287msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
48d7b13a 2288
0aac1a7b 2289#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
48d7b13a 2290#, c-format
0ed2f80b
KZ
2291msgid "size error in symlink: %s"
2292msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
f8511249 2293
0aac1a7b 2294#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
48d7b13a 2295#, c-format
0ed2f80b
KZ
2296msgid "symlink failed: %s"
2297msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
48d7b13a 2298
0aac1a7b 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
346f15e9 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "special file has non-zero offset: %s"
2302msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
48d7b13a 2303
0aac1a7b 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
346f15e9 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "fifo has non-zero size: %s"
2307msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2308
0aac1a7b 2309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
48d7b13a 2310#, c-format
0ed2f80b
KZ
2311msgid "socket has non-zero size: %s"
2312msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2313
0aac1a7b 2314#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
48d7b13a 2315#, c-format
0ed2f80b
KZ
2316msgid "bogus mode: %s (%o)"
2317msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
48d7b13a 2318
0aac1a7b 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
48d7b13a 2320#, c-format
0ed2f80b
KZ
2321msgid "mknod failed: %s"
2322msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2323
0aac1a7b 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
528ef7ad 2325#, c-format
0ed2f80b 2326msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
528ef7ad 2327msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
48d7b13a 2328
0aac1a7b 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
528ef7ad 2330#, c-format
0ed2f80b 2331msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
528ef7ad 2332msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
48d7b13a 2333
0aac1a7b 2334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2335msgid "invalid file data offset"
2336msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
48d7b13a 2337
0aac1a7b 2338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2339msgid "invalid blocksize argument"
2340msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
2341
0aac1a7b 2342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
346f15e9 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "%s: OK\n"
2345msgstr "%s: OK\n"
48d7b13a 2346
49b90d82 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2348msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
3563d161 2349msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n"
48d7b13a 2350
49b90d82 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d
KZ
2352#, fuzzy
2353msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2354msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n"
48d7b13a 2355
49b90d82 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d
KZ
2357#, fuzzy
2358msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2359msgstr " -a sửa lỗi tự động\n"
48d7b13a 2360
49b90d82 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2362#, fuzzy
2363msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2364msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n"
48d7b13a 2365
49b90d82 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2367#, fuzzy
2368msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2369msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 2370
49b90d82 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d
KZ
2372#, fuzzy
2373msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2374msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n"
48d7b13a 2375
49b90d82 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2377#, fuzzy
2378msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2379msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n"
48d7b13a 2380
49b90d82 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2382#, fuzzy
2383msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2384msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
48d7b13a 2385
0ed2f80b
KZ
2386#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2387#. * translated.
b5ef1472 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "%s (y/n)? "
2391msgstr "%s (y/n/c/k)? "
55032d70 2392
b5ef1472 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "%s (n/y)? "
2396msgstr "%s (n/y/k/c)? "
48d7b13a 2397
b5ef1472 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "y\n"
2401msgstr "c\n"
8b4ccda1 2402
b5ef1472 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "n\n"
2406msgstr "k\n"
55032d70 2407
b5ef1472 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "%s is mounted.\t "
2411msgstr "%s đã được gắn.\t "
55032d70 2412
b5ef1472 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Do you really want to continue"
2415msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục"
55032d70 2416
b5ef1472 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "check aborted.\n"
2420msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
55032d70 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2423#, c-format
0ed2f80b
KZ
2424msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2425msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
55032d70 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
1fc80ef6 2428#, c-format
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2430msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
55032d70 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b 2433msgid "Remove block"
3563d161 2434msgstr "Xóa khối"
0ed2f80b 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:362
1fc80ef6 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2439msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a6b4a6 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2444msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:380
346f15e9 2447#, c-format
48d7b13a 2448msgid ""
0ed2f80b
KZ
2449"Internal error: trying to write bad block\n"
2450"Write request ignored\n"
48d7b13a 2451msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2452"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
2453"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
8b4ccda1 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2456msgid "seek failed in write_block"
2457msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
f8511249 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:389
26a6b4a6 2460#, c-format
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2462msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398
KZ
2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "Warning: block out of range\n"
2467msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2470msgid "seek failed in write_super_block"
2471msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
48d7b13a 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2474msgid "unable to write super-block"
2475msgstr "không thể ghi siêu-khối"
48d7b13a 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Unable to write inode map"
2479msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
48d7b13a 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Unable to write zone map"
2483msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
f8511249 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Unable to write inodes"
2487msgstr "Không thể ghi các inode"
1b8a611a 2488
c7094077 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2490msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2491msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
f8511249 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2494msgid "unable to read super block"
2495msgstr "không thể đọc siêu khối"
f8511249 2496
c7094077 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2498msgid "bad magic number in super-block"
2499msgstr "số magic sai trong siêu khối"
a2ef4f9f 2500
c7094077 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2502msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2503msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
48d7b13a 2504
c7094077 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864
KZ
2506#, fuzzy
2507msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2508msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2511msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2512msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2513
c7094077 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864
KZ
2515#, fuzzy
2516msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2517msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2520msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2521msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2525msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
48d7b13a 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2529msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
48d7b13a 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2533msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
48d7b13a 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2537msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
48d7b13a 2538
c7094077 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2540msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2541msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
48d7b13a 2542
c7094077 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Unable to read inode map"
2545msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
d0992120 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Unable to read zone map"
2549msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
48d7b13a 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Unable to read inodes"
2553msgstr "Không thể đọc các inode"
48d7b13a 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:640
26a6b4a6 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2558msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
48d7b13a 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:645
26a6b4a6 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "%ld inodes\n"
2563msgstr "%ld inode\n"
48d7b13a 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:646
26a6b4a6 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "%ld blocks\n"
2568msgstr "%ld khối\n"
48d7b13a 2569
38f60450 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a6b4a6 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2573msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
48d7b13a 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:649
26a6b4a6 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Zonesize=%d\n"
2578msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
48d7b13a 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:650
48d7b13a 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "Maxsize=%zu\n"
2583msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
48d7b13a 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:652
26a6b4a6 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Filesystem state=%d\n"
2588msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
48d7b13a 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:653
26a6b4a6 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid ""
2593"namelen=%zd\n"
2594"\n"
2595msgstr ""
528ef7ad 2596"cỡ_tên=%zd\n"
0ed2f80b 2597"\n"
48d7b13a 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
26a6b4a6 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2602msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2603
c7094077 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2605msgid "Mark in use"
2606msgstr "Dấu được dùng"
f8511249 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
26a6b4a6 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2611msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
48d7b13a 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
26a6b4a6 2614#, c-format
0ed2f80b 2615msgid "Warning: inode count too big.\n"
528ef7ad 2616msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
48d7b13a 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2619msgid "root inode isn't a directory"
2620msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
48d7b13a 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
26a6b4a6 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2625msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
f8511249 2626
c7094077
KZ
2627#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Clear"
2631msgstr "Xóa"
48d7b13a 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
26a6b4a6 2634#, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2636msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
48d7b13a 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b 2639msgid "Correct"
3563d161 2640msgstr "Đúng"
48d7b13a 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
5562f013 2643#, c-format
0ed2f80b
KZ
2644msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2645msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
f8511249 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2648msgid " Remove"
2649msgstr " Bỏ"
48d7b13a 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
26a6b4a6 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2654msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
48d7b13a 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5562f013 2657#, c-format
0ed2f80b 2658msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
528ef7ad 2659msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
92b619d1 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2662msgid "internal error"
2663msgstr "lỗi nội bộ"
92b619d1 2664
c7094077 2665#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
1fc80ef6 2666#, c-format
0ed2f80b
KZ
2667msgid "%s: bad directory: size < 32"
2668msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
55032d70 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864
KZ
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2673msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2676msgid "seek failed in bad_zone"
2677msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
48d7b13a 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
26a6b4a6 2680#, c-format
0ed2f80b
KZ
2681msgid "Inode %lu mode not cleared."
2682msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
48d7b13a 2683
c7094077 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
48d7b13a 2685#, c-format
0ed2f80b
KZ
2686msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2687msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2688
c7094077 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a6b4a6 2690#, c-format
0ed2f80b
KZ
2691msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2692msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2693
c7094077 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2695msgid "Set"
2696msgstr "Đặt"
48d7b13a 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5562f013 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2701msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
48d7b13a 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2704msgid "Set i_nlinks to count"
2705msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
48d7b13a 2706
c7094077 2707#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2708#, c-format
0ed2f80b
KZ
2709msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2710msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
b9ae633e 2711
c7094077 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2713msgid "Unmark"
2714msgstr "Bỏ đánh dấu"
b9ae633e 2715
c7094077 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2717#, c-format
0ed2f80b
KZ
2718msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2719msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
55032d70 2720
c7094077 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a6b4a6 2722#, c-format
0ed2f80b
KZ
2723msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2724msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
f8511249 2725
c7094077 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2727msgid "bad inode size"
2728msgstr "kích cỡ inode sai"
55032d70 2729
c7094077 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2731msgid "bad v2 inode size"
2732msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
48d7b13a 2733
c7094077 2734#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2735msgid "need terminal for interactive repairs"
2736msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
55032d70 2737
c7094077 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
26a6b4a6 2739#, c-format
0ed2f80b
KZ
2740msgid "cannot open %s: %s"
2741msgstr "không thể mở %s: %s"
b9ae633e 2742
c7094077 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
b9ae633e 2744#, c-format
0ed2f80b
KZ
2745msgid "%s is clean, no check.\n"
2746msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
b9ae633e 2747
c7094077 2748#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
54dff417 2749#, c-format
0ed2f80b
KZ
2750msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2751msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
b9ae633e 2752
c7094077 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
48d7b13a 2754#, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2756msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
48d7b13a 2757
c7094077 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
26a6b4a6 2759#, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid ""
2761"\n"
2762"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2763msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2764"\n"
2765"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2766
c7094077 2767#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
48d7b13a 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2770msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2771
c7094077 2772#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
26a6b4a6 2773#, c-format
f8511249
KZ
2774msgid ""
2775"\n"
0ed2f80b
KZ
2776"%6d regular files\n"
2777"%6d directories\n"
2778"%6d character device files\n"
2779"%6d block device files\n"
2780"%6d links\n"
2781"%6d symbolic links\n"
2782"------\n"
2783"%6d files\n"
26a6b4a6
TNQ
2784msgstr ""
2785"\n"
0ed2f80b
KZ
2786"%6d tập tin thường\n"
2787"%6d thư mục\n"
2788"%6d tập tin thiết bị ký tự\n"
2789"%6d tập tin thiết bị khối\n"
2790"%6d liên kết\n"
2791"%6d liên kết mềm\n"
2792"------\n"
2793"%6d tập tin\n"
f8511249 2794
c7094077 2795#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
346f15e9 2796#, c-format
f8511249 2797msgid ""
0ed2f80b
KZ
2798"----------------------------\n"
2799"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2800"----------------------------\n"
32940a75 2801msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2802"----------------------------\n"
2803"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
2804"----------------------------\n"
48d7b13a 2805
38f60450 2806#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2807#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2808#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2809#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2810#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2811msgid "write failed"
2812msgstr "gặp lỗi khi ghi"
2813
d7197d19 2814#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2815#, c-format
2816msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2817msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO"
48d7b13a 2818
d7197d19 2819#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2820#, c-format
2821msgid "read error on %s"
2822msgstr "lỗi đọc trên %s"
56e7984d 2823
d7197d19 2824#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2825#, c-format
2826msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2827msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
56e7984d 2828
d7197d19 2829#: disk-utils/isosize.c:99
49b90d82
KZ
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2832msgstr " %s [các_tùy_chọn] <tệp_tin_ảnh_iso9660>\n"
3406942e 2833
d7197d19 2834#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2835msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3563d161 2836msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n"
6bbace6d 2837
d7197d19 2838#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2839msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2840msgstr " -d, --divisor=<số> chia tổng lượng byte theo <số>\n"
cf8316e2 2841
d7197d19 2842#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2843msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2844msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
55032d70 2845
d7197d19 2846#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2847msgid "invalid divisor argument"
2848msgstr "đối số ước số không hợp lệ"
cf8316e2 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
346f15e9 2851#, c-format
0ed2f80b 2852msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3563d161 2853msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
cf8316e2 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2856msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3563d161 2857msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n"
6bbace6d 2858
49b90d82
KZ
2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2860#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2861msgid ""
2862"\n"
2863"Options:\n"
2864" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2865" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2866" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2867" -v, --verbose explain what is being done\n"
2868" -c this option is silently ignored\n"
2869" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2870msgstr ""
2871"\n"
2872"Tùy chọn:\n"
2873" -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n"
2874" -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n"
2875" -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n"
2876" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
2877" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2878" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2879" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
2880" -V phải đứng một mình\n"
2881" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
2882"\n"
56e7984d 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2885msgid "invalid number of inodes"
2886msgstr "số lượng inode không hợp lệ"
55032d70 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2889msgid "volume name too long"
2890msgstr "tên khối tin quá dài"
b9ae633e 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2893msgid "fsname name too long"
2894msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài"
f8511249 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2897msgid "invalid block-count"
2898msgstr "số lượng khối sai"
55032d70 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
1fc80ef6 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "cannot get size of %s"
2903msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
b9ae633e 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2906#, c-format
2907msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2908msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu"
8d398470 2909
57f25377 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2911msgid "too many inodes - max is 512"
2912msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512"
eb0f80a6 2913
57f25377 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
26a6b4a6 2915#, c-format
0ed2f80b
KZ
2916msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2917msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối"
48d7b13a 2918
57f25377 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
26a6b4a6 2920#, c-format
0ed2f80b
KZ
2921msgid "Device: %s\n"
2922msgstr "Thiết bị: %s\n"
48d7b13a 2923
57f25377 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
26a6b4a6 2925#, c-format
0ed2f80b
KZ
2926msgid "Volume: <%-6s>\n"
2927msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
26a6b4a6 2928
57f25377 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1fc80ef6 2930#, c-format
0ed2f80b
KZ
2931msgid "FSname: <%-6s>\n"
2932msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n"
0027a8b1 2933
57f25377 2934#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
26a6b4a6 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "BlockSize: %d\n"
2937msgstr "Kích cỡ khối: %d\n"
f8511249 2938
57f25377 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
d3cac66d
KZ
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2942msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n"
48d7b13a 2943
57f25377 2944#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
d3cac66d
KZ
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2947msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n"
48d7b13a 2948
57f25377 2949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
d3cac66d
KZ
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2952msgstr "Khối: %lld\n"
48d7b13a 2953
57f25377 2954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
26a6b4a6 2955#, c-format
0ed2f80b
KZ
2956msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2957msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n"
0027a8b1 2958
57f25377 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2960msgid "error writing superblock"
2961msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối"
8d398470 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2964msgid "error writing root inode"
2965msgstr "lỗi ghi inode gốc"
eb0f80a6 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2968msgid "error writing inode"
2969msgstr "lỗi ghi inode"
eb0f80a6 2970
57f25377 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2972msgid "seek error"
2973msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
eb0f80a6 2974
57f25377 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2976msgid "error writing . entry"
2977msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)"
eb0f80a6 2978
57f25377 2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2980msgid "error writing .. entry"
2981msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)"
eb0f80a6 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2984#, c-format
2985msgid "error closing %s"
2986msgstr "lỗi đóng %s"
eb0f80a6 2987
49b90d82 2988#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2989#, c-format
2990msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2991msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n"
eb0f80a6 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2994msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3563d161 2995msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n"
eb0f80a6 2996
49b90d82 2997#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2998#, c-format
2999msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3000msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n"
eb0f80a6 3001
49b90d82 3002#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3003#, c-format
3004msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3005msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
eb0f80a6 3006
49b90d82 3007#: disk-utils/mkfs.c:54
eb0f80a6 3008#, c-format
0ed2f80b
KZ
3009msgid " <device> path to the device to be used\n"
3010msgstr " <device> đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n"
eb0f80a6 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.c:55
eb0f80a6 3013#, c-format
0ed2f80b
KZ
3014msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3015msgstr " <size> số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n"
eb0f80a6 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.c:56
eb0f80a6 3018#, c-format
0ed2f80b
KZ
3019msgid ""
3020" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3021" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3022msgstr ""
3023" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n"
3024" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n"
eb0f80a6 3025
50bfc6e7 3026#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 3027#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3028#: sys-utils/rtcwake.c:623
eb0f80a6 3029#, c-format
6bbace6d
KZ
3030msgid "failed to execute %s"
3031msgstr "lỗi thực hiện %s"
eb0f80a6 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
d462a45d
KZ
3034#, c-format
3035msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3036msgstr ""
3037
3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3039#, fuzzy
3040msgid "Make compressed ROM file system."
3041msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
3042
3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3044#, fuzzy
3045msgid " -v be verbose"
3046msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3049msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3050msgstr ""
3051
3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3053#, fuzzy
3054msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3055msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
3056
3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3058msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3059msgstr ""
3060
3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3062#, c-format
3063msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3064msgstr ""
3065
3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3067#, fuzzy
3068msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3069msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3070
3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3072#, fuzzy
3073msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3074msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
3075
3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
49b90d82 3077#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
3078msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3079msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3080
3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3082msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3083msgstr ""
3084
3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3086#, fuzzy
3087msgid " -z make explicit holes"
3088msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
3089
3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3091msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3092msgstr ""
3093
3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3095msgid " outfile output file"
3096msgstr ""
eb0f80a6 3097
0aac1a7b 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
eb0f80a6 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "readlink failed: %s"
3101msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
eb0f80a6 3102
0aac1a7b 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
eb0f80a6 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "could not read directory %s"
3106msgstr "không thể đọc thư mục %s"
eb0f80a6 3107
0aac1a7b 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3109msgid "filesystem too big. Exiting."
3110msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
eb0f80a6 3111
0aac1a7b 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
eb0f80a6 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3115msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
eb0f80a6 3116
0aac1a7b 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
eb0f80a6 3118#, c-format
0ed2f80b
KZ
3119msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3120msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
eb0f80a6 3121
0aac1a7b 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
eb0f80a6 3123#, c-format
0ed2f80b
KZ
3124msgid "cannot close file %s"
3125msgstr "không thể đóng tập tin %s"
3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3128msgid "invalid edition number argument"
3129msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ"
3130
0aac1a7b 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3132msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3133msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”"
eb0f80a6 3134
0aac1a7b 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
eb0f80a6 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3138msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
3139
0aac1a7b 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3141msgid "ROM image map"
3142msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
eb0f80a6 3143
0aac1a7b 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
eb0f80a6 3145#, c-format
0ed2f80b
KZ
3146msgid "Including: %s\n"
3147msgstr "Bao gồm: %s\n"
eb0f80a6 3148
0aac1a7b 3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
eb0f80a6 3150#, c-format
0ed2f80b
KZ
3151msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3152msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
eb0f80a6 3153
0aac1a7b 3154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1fc80ef6 3155#, c-format
0ed2f80b
KZ
3156msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3157msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
55032d70 3158
0aac1a7b 3159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
1fc80ef6 3160#, c-format
0ed2f80b
KZ
3161msgid "Super block: %zd bytes\n"
3162msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
55032d70 3163
0aac1a7b 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1fc80ef6 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "CRC: %x\n"
3167msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3168
0aac1a7b 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1fc80ef6 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3172msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
55032d70 3173
0aac1a7b 3174#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
5562f013 3175#, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3177msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
eb0f80a6 3178
0aac1a7b 3179#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3180msgid "ROM image"
3181msgstr "Ảnh ROM"
eb0f80a6 3182
0aac1a7b 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
540afa68
KZ
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3186msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
eb0f80a6 3187
0aac1a7b 3188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3189msgid "warning: files were skipped due to errors."
3190msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
eb0f80a6 3191
0aac1a7b 3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
eb0f80a6 3193#, c-format
0ed2f80b
KZ
3194msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3195msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
eb0f80a6 3196
0aac1a7b 3197#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
eb0f80a6 3198#, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3200msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3201
0aac1a7b 3202#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
eb0f80a6 3203#, c-format
0ed2f80b
KZ
3204msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3205msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3206
0aac1a7b 3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
eb0f80a6 3208#, c-format
0ed2f80b
KZ
3209msgid ""
3210"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3211"that some device files will be wrong."
3212msgstr ""
3213"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
3214"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
eb0f80a6 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3219msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
55032d70 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3222#, fuzzy
3223msgid " -1 use Minix version 1\n"
3224msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3225
38f60450 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3227#, fuzzy
3228msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3229msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n"
3230
38f60450 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3232#, fuzzy
3233msgid " -3 use Minix version 3\n"
3234msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3235
38f60450 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3237#, fuzzy
3238msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3239msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3242#, fuzzy
3243msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3244msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3247#, fuzzy
3248msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3249msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
55032d70 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3252msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3253msgstr ""
3254
38f60450
KZ
3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3258msgstr ""
3259" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3260" (auto tự động,\n"
3261" always luôn hoặc\n"
3262" never không bao giờ)\n"
3263
3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3265#, c-format
3266msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3267msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
8892b2f9 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3270#, c-format
3271msgid "%s: unable to clear boot sector"
3272msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động"
55032d70 3273
38f60450 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3275#, c-format
3276msgid "%s: seek failed in write_tables"
3277msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
55032d70 3278
38f60450 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3280#, c-format
3281msgid "%s: unable to write super-block"
3282msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
55032d70 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3285#, c-format
3286msgid "%s: unable to write inode map"
3287msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode"
55032d70 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3290#, c-format
3291msgid "%s: unable to write zone map"
3292msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
55032d70 3293
38f60450 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3295#, c-format
3296msgid "%s: unable to write inodes"
3297msgstr "%s: không thể ghi các inode"
55032d70 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3300#, c-format
3301msgid "%s: seek failed in write_block"
3302msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
55032d70 3303
38f60450 3304#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3305#, c-format
3306msgid "%s: write failed in write_block"
3307msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)"
eb0f80a6 3308
38f60450
KZ
3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "%s: too many bad blocks"
3313msgstr "%s: quá nhiều khối sai"
55032d70 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3316#, c-format
3317msgid "%s: not enough good blocks"
3318msgstr "%s: không đủ khối tốt"
eb0f80a6 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3324"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3325msgstr ""
3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
eb0f80a6 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%lu inode\n"
3330msgid_plural "%lu inodes\n"
3331msgstr[0] "%lu nút\n"
eb0f80a6 3332
38f60450 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
eb0f80a6 3334#, c-format
0ed2f80b
KZ
3335msgid "%lu block\n"
3336msgid_plural "%lu blocks\n"
3337msgstr[0] "%lu khối\n"
eb0f80a6 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
eb0f80a6 3340#, c-format
0ed2f80b
KZ
3341msgid "Zonesize=%zu\n"
3342msgstr "Zonesize=%zu\n"
eb0f80a6 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
d89b8d0f 3345#, c-format
eb0f80a6 3346msgid ""
0ed2f80b
KZ
3347"Maxsize=%zu\n"
3348"\n"
8d398470 3349msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3350"Kích cỡ tối đa=%zu\n"
3351"\n"
8d398470 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3356msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối"
8d398470 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3359#, c-format
3360msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3361msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n"
eb0f80a6 3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
d89b8d0f 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3366msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
eb0f80a6 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
d89b8d0f 3369#, c-format
0ed2f80b
KZ
3370msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3371msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
8d398470 3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
d89b8d0f 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "%d bad block\n"
3376msgid_plural "%d bad blocks\n"
3377msgstr[0] "%d khối hỏng\n"
8d398470 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3380#, c-format
3381msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3382msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai"
8d398470 3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
d89b8d0f 3385#, c-format
0ed2f80b
KZ
3386msgid "badblock number input error on line %d\n"
3387msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
eb0f80a6 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
d89b8d0f 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid "%s: cannot read badblocks file"
3392msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
8d398470 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
d89b8d0f 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3397msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
fc44048e 3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
4614e5c1 3400#, c-format
0ed2f80b
KZ
3401msgid "cannot determine size of %s"
3402msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
48d7b13a 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3405#, c-format
d3cac66d
KZ
3406msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3407msgstr ""
55c8e797 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
4614e5c1 3410#, c-format
0ed2f80b
KZ
3411msgid "%s: number of blocks too small"
3412msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
55c8e797 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
d3cac66d
KZ
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "unsupported name length: %d"
3417msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
48d7b13a 3418
38f60450 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
d3cac66d
KZ
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "unsupported minix file system version: %d"
3422msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
48d7b13a 3423
38f60450 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3425msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3426msgstr ""
3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3429msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3430msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3431
38f60450 3432#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3433msgid "failed to parse number of inodes"
3434msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
3435
38f60450 3436#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3437msgid "failed to parse number of blocks"
3438msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
3439
38f60450 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3441#, c-format
3442msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3443msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3446#, c-format
3447msgid "Bad user-specified page size %u"
3448msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3451#, c-format
3452msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3453msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d 3456msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3457msgstr "Nhãn bị cắt ngắn."
48d7b13a 3458
0aac1a7b 3459#: disk-utils/mkswap.c:145
4614e5c1 3460#, c-format
0ed2f80b
KZ
3461msgid "no label, "
3462msgstr "không nhãn, "
48d7b13a 3463
0aac1a7b 3464#: disk-utils/mkswap.c:153
55c8e797 3465#, c-format
0ed2f80b
KZ
3466msgid "no uuid\n"
3467msgstr "không uuid\n"
55c8e797 3468
0aac1a7b 3469#: disk-utils/mkswap.c:162
38f60450
KZ
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid " %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3472msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3473"\n"
3474"Cách dùng:\n"
3475"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n"
48d7b13a 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3478msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3563d161 3479msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n"
6bbace6d 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450
KZ
3482#, fuzzy
3483msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3484msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
3485
0aac1a7b 3486#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450
KZ
3487#, fuzzy
3488msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3489msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
48d7b13a 3490
0aac1a7b
KZ
3491#: disk-utils/mkswap.c:170
3492#, fuzzy
3493#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3494msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3495msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3496
3497#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450
KZ
3498#, fuzzy
3499msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3500msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450
KZ
3503#, fuzzy
3504msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3505msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
3506
0aac1a7b 3507#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450
KZ
3508#, fuzzy
3509msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3510msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3511
0aac1a7b 3512#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450
KZ
3513#, fuzzy
3514msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3515msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450
KZ
3518#, fuzzy
3519msgid " --verbose verbose output\n"
3520msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
c7094077
KZ
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3525msgstr ""
3526" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3527" (auto tự động,\n"
3528" always luôn hoặc\n"
3529" never không bao giờ)\n"
3530
0aac1a7b 3531#: disk-utils/mkswap.c:192
3563d161 3532#, c-format
6bbace6d 3533msgid "too many bad pages: %lu"
3563d161 3534msgstr "quá nhiều trang sai: %lu"
48d7b13a 3535
0aac1a7b 3536#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3537msgid "seek failed in check_blocks"
3538msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
48d7b13a 3539
0aac1a7b 3540#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3541#, c-format
3542msgid "%lu bad page\n"
3543msgid_plural "%lu bad pages\n"
3544msgstr[0] "%lu trang sai\n"
48d7b13a 3545
0aac1a7b 3546#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3550" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3551msgstr ""
3552
0aac1a7b 3553#: disk-utils/mkswap.c:243
38f60450
KZ
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid " Use --verbose for more details.\n"
3556msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
3557
0aac1a7b 3558#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3559#, c-format
3560msgid "hole detected at offset %ju"
3561msgstr ""
3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3564#, c-format
3565msgid "data inline extent at offset %ju"
3566msgstr ""
3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3569#, c-format
3570msgid "shared extent at offset %ju"
3571msgstr ""
3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3574#, c-format
3575msgid "unallocated extent at offset %ju"
3576msgstr ""
3577
0aac1a7b 3578#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3579msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3580msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
48d7b13a 3581
0aac1a7b 3582#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3583msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3584msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid"
48d7b13a 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3587#, c-format
3588msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3563d161 3589msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s"
6bbace6d 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3592msgid "unable to rewind swap-device"
3593msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi"
48d7b13a 3594
0aac1a7b 3595#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b 3596msgid "unable to erase bootbits sectors"
3563d161 3597msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động"
48d7b13a 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3602msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ."
48d7b13a 3603
0aac1a7b 3604#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3563d161 3607msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động"
48d7b13a 3608
0aac1a7b 3609#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid " (%s partition table detected). "
3612msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). "
48d7b13a 3613
0aac1a7b 3614#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid " (compiled without libblkid). "
3617msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). "
48d7b13a 3618
0aac1a7b 3619#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3620#, c-format
3621msgid "Use -f to force.\n"
3622msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n"
48d7b13a 3623
0aac1a7b 3624#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: unable to write signature page"
3627msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
3628
0aac1a7b 3629#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3630msgid "parsing page size failed"
3631msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi"
48d7b13a 3632
0aac1a7b 3633#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3634msgid "parsing version number failed"
3635msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản"
48d7b13a 3636
0aac1a7b 3637#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3638#, c-format
3639msgid "swapspace version %d is not supported"
3640msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3641
0aac1a7b 3642#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3643#, c-format
3644msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3645msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)"
48d7b13a 3646
0aac1a7b 3647#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3648msgid "only one device argument is currently supported"
3649msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ"
48d7b13a 3650
0aac1a7b 3651#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3652msgid "error: parsing UUID failed"
3653msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID"
48d7b13a 3654
0aac1a7b 3655#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3656msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3657msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?"
48d7b13a 3658
0aac1a7b 3659#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3660msgid "invalid block count argument"
3661msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ"
48d7b13a 3662
0aac1a7b 3663#: disk-utils/mkswap.c:597
b5ef1472
KZ
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3563d161 3666msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB"
48d7b13a 3667
0aac1a7b 3668#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3671msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB"
48d7b13a 3672
0aac1a7b 3673#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3674#, c-format
3675msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3676msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB"
48d7b13a 3677
0aac1a7b 3678#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3681msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi"
48d7b13a 3682
0aac1a7b 3683#: disk-utils/mkswap.c:621
38f60450
KZ
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3686msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
3687
0aac1a7b 3688#: disk-utils/mkswap.c:626
38f60450
KZ
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3691msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
3692
0aac1a7b 3693#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3694msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3695msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc"
48d7b13a 3696
0aac1a7b 3697#: disk-utils/mkswap.c:651
b5ef1472
KZ
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3563d161 3700msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n"
48d7b13a 3701
0aac1a7b 3702#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3705msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3706
0aac1a7b 3707#: disk-utils/mkswap.c:675
38f60450
KZ
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3710msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3711
0aac1a7b 3712#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3713msgid "unable to create new selinux context"
3714msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
48d7b13a 3715
0aac1a7b 3716#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3717msgid "couldn't compute selinux context"
3718msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 3719
0aac1a7b 3720#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "unable to relabel %s to %s"
3723msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
48d7b13a 3724
b5ef1472 3725#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3726msgid "partition number"
3727msgstr "số của phân vùng"
48d7b13a 3728
b5ef1472 3729#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3730msgid "start of the partition in sectors"
3731msgstr "điểm đầu của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3732
b5ef1472 3733#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3734msgid "end of the partition in sectors"
3735msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3738msgid "number of sectors"
3739msgstr "số lượng cung từ"
48d7b13a 3740
b5ef1472 3741#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3742msgid "human readable size"
3743msgstr "định dạng kích thước cho người đọc"
48d7b13a 3744
b5ef1472 3745#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3746msgid "partition name"
3747msgstr "tên phân vùng"
48d7b13a 3748
50bfc6e7 3749#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3750msgid "partition UUID"
3751msgstr "UUID phân vùng"
48d7b13a 3752
b5ef1472 3753#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3754msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3563d161 3755msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)"
48d7b13a 3756
50bfc6e7 3757#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3758msgid "partition flags"
3759msgstr "các cờ của phân vùng"
48d7b13a 3760
b5ef1472 3761#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3762msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
528ef7ad 3763msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
48d7b13a 3764
38f60450 3765#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3766msgid "failed to initialize loopcxt"
3767msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
48d7b13a 3768
b5ef1472 3769#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3770#, c-format
0ed2f80b
KZ
3771msgid "%s: failed to find unused loop device"
3772msgstr "%s: tìm thiết bị vòng lặp chưa sử dụng gặp lỗi"
48d7b13a 3773
b5ef1472 3774#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3775#, c-format
0ed2f80b
KZ
3776msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3777msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
48d7b13a 3778
b5ef1472 3779#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3780#, c-format
3781msgid "%s: failed to set backing file"
3782msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
48d7b13a 3783
38f60450 3784#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3785#, c-format
3786msgid "%s: failed to set up loop device"
3787msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
48d7b13a 3788
50bfc6e7
KZ
3789#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3790#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3791#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3792#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3793#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3794#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3795#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "unknown column: %s"
3798msgstr "không hiểu cột: %s"
48d7b13a 3799
251e171e 3800#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: failed to get partition number"
3803msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
48d7b13a 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3806#, c-format
3807msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3808msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
3809
251e171e 3810#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3811#, c-format
3812msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3813msgstr ""
3814
251e171e 3815#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "%s: error deleting partition %d"
3563d161 3818msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d"
48d7b13a 3819
251e171e 3820#: disk-utils/partx.c:300
48d7b13a 3821#, c-format
0ed2f80b 3822msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3563d161 3823msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3824
d462a45d 3825#: disk-utils/partx.c:333
48d7b13a 3826#, c-format
0ed2f80b
KZ
3827msgid "%s: partition #%d removed\n"
3828msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n"
48d7b13a 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:339
3563d161 3831#, c-format
6bbace6d 3832msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3833msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n"
48d7b13a 3834
c7094077 3835#: disk-utils/partx.c:344
48d7b13a 3836#, c-format
0ed2f80b 3837msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3563d161 3838msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid "%s: error adding partition %d"
3843msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d"
48d7b13a 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3846#, c-format
3847msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3848msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d"
55032d70 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "%s: partition #%d added\n"
3853msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n"
48d7b13a 3854
c7094077 3855#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3856#, c-format
3857msgid "%s: adding partition #%d failed"
3858msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3859
c7094077 3860#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3861#, c-format
3862msgid "%s: error updating partition %d"
3863msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d"
48d7b13a 3864
c7094077 3865#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3868msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3869
c7094077 3870#: disk-utils/partx.c:488
528ef7ad 3871#, c-format
0ed2f80b 3872msgid "%s: no partition #%d"
528ef7ad 3873msgstr "%s: không có phân vùng #%d"
48d7b13a 3874
c7094077 3875#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3876#, c-format
3877msgid "%s: partition #%d resized\n"
3878msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
48d7b13a 3879
c7094077 3880#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3881#, c-format
3882msgid "%s: updating partition #%d failed"
3883msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3886#, c-format
3887msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3888msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3889msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
48d7b13a 3890
50bfc6e7
KZ
3891#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3892#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3893#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3894#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3895#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398
KZ
3896#, fuzzy
3897msgid "failed to allocate output column"
3898msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
48d7b13a 3899
c7094077 3900#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3901#, c-format
3902msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3903msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
48d7b13a 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3906#, c-format
3907msgid "%s: failed to read partition table"
3908msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
48d7b13a 3909
c7094077 3910#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3911#, c-format
3912msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3913msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
48d7b13a 3914
c7094077 3915#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3916#, c-format
3917msgid "%s: partition table with no partitions"
3918msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
48d7b13a 3919
c7094077 3920#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3921#, c-format
3922msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3923msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
48d7b13a 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3926msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3563d161 3927msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n"
6bbace6d 3928
c7094077 3929#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3930msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3931msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3932
c7094077 3933#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3934msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3935msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
48d7b13a 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3938msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3939msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3940
c7094077 3941#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3942msgid ""
3943" -s, --show list partitions\n"
3944"\n"
ad3e09b2 3945msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3946" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
3947"\n"
48d7b13a 3948
50bfc6e7 3949#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3950msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3951msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
48d7b13a 3952
c7094077 3953#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3954msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3955msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
48d7b13a 3956
c7094077 3957#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3958msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3959msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
48d7b13a 3960
0aac1a7b 3961#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3962msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3963msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
48d7b13a 3964
0aac1a7b 3965#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
3966#, fuzzy
3967msgid " --output-all output all columns\n"
3968msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
3969
50bfc6e7 3970#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3971#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3972msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3973msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
48d7b13a 3974
50bfc6e7 3975#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3976msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3977msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
48d7b13a 3978
c7094077 3979#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3980#, fuzzy
3981msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3982msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
3983
c7094077 3984#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3985#, fuzzy
3986msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0ed2f80b 3987msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
48d7b13a 3988
c7094077 3989#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1
KZ
3990#, fuzzy
3991msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3992msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
3993
c7094077 3994#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3995msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3996msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 3997
c7094077 3998#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3999msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4000msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
48d7b13a 4001
c7094077 4002#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4003#, fuzzy
4004msgid "partition and disk name do not match"
4005msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
4006
c7094077 4007#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
4008msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4009msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau"
48d7b13a 4010
c7094077 4011#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
4012#, c-format
4013msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4014msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
48d7b13a 4015
c7094077 4016#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
4017#, c-format
4018msgid "%s: cannot delete partitions"
3563d161 4019msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
48d7b13a 4020
c7094077 4021#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
4022#, c-format
4023msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4024msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
48d7b13a 4025
c7094077 4026#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4029msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
48d7b13a 4030
49b90d82 4031#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
4032#, c-format
4033msgid ""
4034" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4035" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4036" %1$s -q %2$srawN\n"
4037" %1$s -qa\n"
4038msgstr ""
4039" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4040" %1$s %2$srawN /dev/<thiếtbịkhối>\n"
4041" %1$s -q %2$srawN\n"
4042" %1$s -qa\n"
48d7b13a 4043
49b90d82 4044#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4045msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3563d161 4046msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n"
6bbace6d 4047
49b90d82 4048#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4049msgid " -q, --query set query mode\n"
4050msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n"
48d7b13a 4051
49b90d82 4052#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4053msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4054msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n"
48d7b13a 4055
57f25377 4056#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4057#, c-format
4058msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4059msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)"
48d7b13a 4060
57f25377 4061#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4062#, c-format
4063msgid "Cannot locate block device '%s'"
4064msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4065
57f25377 4066#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4067#, c-format
4068msgid "Device '%s' is not a block device"
4069msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối"
48d7b13a 4070
0aac1a7b
KZ
4071#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4072#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4073msgid "failed to parse argument"
4074msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
48d7b13a 4075
57f25377 4076#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4077#, c-format
4078msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4079msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”"
48d7b13a 4080
57f25377 4081#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4082#, c-format
4083msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4084msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4085
57f25377 4086#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4087#, c-format
4088msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4089msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự"
48d7b13a 4090
57f25377 4091#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4092#, c-format
4093msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4094msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô"
48d7b13a 4095
57f25377 4096#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4097msgid "Error querying raw device"
4098msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô"
48d7b13a 4099
57f25377 4100#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4101#, c-format
4102msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4103msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n"
48d7b13a 4104
57f25377 4105#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4106msgid "Error setting raw device"
4107msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô"
48d7b13a 4108
49b90d82 4109#: disk-utils/resizepart.c:20
48d7b13a 4110#, c-format
0ed2f80b
KZ
4111msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4112msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n"
48d7b13a 4113
49b90d82 4114#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4115msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3563d161 4116msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n"
6bbace6d 4117
57f25377 4118#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4119#, c-format
4120msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4121msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
48d7b13a 4122
57f25377 4123#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4124msgid "failed to resize partition"
4125msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
48d7b13a 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4128msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3563d161 4129msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
48d7b13a 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:302
3563d161 4132#, c-format
6bbace6d 4133msgid "cannot seek %s"
3563d161 4134msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
48d7b13a 4135
0aac1a7b
KZ
4136#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4137#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4138#, c-format
6bbace6d
KZ
4139msgid "cannot write %s"
4140msgstr "không thể ghi %s"
48d7b13a 4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:320
3563d161 4143#, c-format
6bbace6d 4144msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3563d161 4145msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
48d7b13a 4146
0aac1a7b 4147#: disk-utils/sfdisk.c:326
3563d161 4148#, c-format
6bbace6d 4149msgid "%s: failed to create a backup"
3563d161 4150msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
48d7b13a 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4153#, fuzzy
4154msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 4155msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
48d7b13a 4156
0aac1a7b 4157#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4158msgid "Backup files:"
3563d161 4159msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
48d7b13a 4160
0aac1a7b 4161#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4162#, fuzzy
784c8a40 4163msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4164msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4167#, fuzzy
784c8a40 4168msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4169msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4170
0aac1a7b 4171#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4172#, fuzzy
784c8a40 4173msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4174msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4175
0aac1a7b 4176#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4177#, fuzzy
784c8a40 4178msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4179msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4180
0aac1a7b 4181#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4182#, fuzzy
784c8a40 4183msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4184msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4185
0aac1a7b 4186#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4187#, fuzzy
4188msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4189msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
b5ef1472 4190
0aac1a7b 4191#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4192msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4193msgstr ""
4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d
KZ
4196msgid "Data move: (--no-act)"
4197msgstr ""
4198
0aac1a7b 4199#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472
KZ
4200msgid "Data move:"
4201msgstr ""
4202
0aac1a7b 4203#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid " typescript file: %s"
4206msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4209#, c-format
d462a45d 4210msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
b5ef1472
KZ
4211msgstr ""
4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid " sectors: %ju\n"
4216msgstr ", %llu cung từ\n"
4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d
KZ
4219#, fuzzy, c-format
4220msgid " step size: %zu bytes\n"
4221msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472
KZ
4224#, fuzzy
4225msgid "Do you want to move partition data?"
4226msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4229msgid "Leaving."
4230msgstr "Rời bỏ."
4231
0aac1a7b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4233#, c-format
4234msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4235msgstr ""
4236
0aac1a7b 4237#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4238#, c-format
4239msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4240msgstr ""
4241
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4243#, c-format
4244msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4245msgstr ""
4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4248#, c-format
4249msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4250msgstr ""
4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:623
c7094077
KZ
4253#, c-format
4254msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4255msgstr ""
4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d
KZ
4258msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4259msgstr ""
4260
0aac1a7b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:638
c7094077
KZ
4262#, fuzzy, c-format
4263msgid "%zu I/O errors detected!"
4264msgstr "phát hiện thấy %d lỗi."
4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4267#, fuzzy, c-format
4268msgid "%s: failed to move data"
4269msgstr "%s: không mở được"
4270
0aac1a7b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4272msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3563d161 4273msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
6bbace6d 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:661
0ed2f80b
KZ
4276msgid ""
4277"\n"
6bbace6d 4278"The partition table has been altered."
3563d161
TNQ
4279msgstr ""
4280"\n"
4281"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
48d7b13a 4282
0aac1a7b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:736
3563d161 4284#, c-format
6bbace6d 4285msgid "unsupported label '%s'"
3563d161 4286msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
48d7b13a 4287
0aac1a7b 4288#: disk-utils/sfdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
4289msgid ""
4290"Id Name\n"
4291"\n"
4292msgstr ""
4293"Id Tên\n"
4294"\n"
48d7b13a 4295
0aac1a7b 4296#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4297msgid "unrecognized partition table type"
3563d161 4298msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
d0992120 4299
0aac1a7b 4300#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4301#, c-format
6bbace6d
KZ
4302msgid "Cannot get size of %s"
4303msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
d0992120 4304
0aac1a7b 4305#: disk-utils/sfdisk.c:856
3563d161 4306#, c-format
6bbace6d 4307msgid "total: %ju blocks\n"
3563d161 4308msgstr "tổng số: %ju khối\n"
d0992120 4309
0aac1a7b
KZ
4310#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4311#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4312#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4313#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d
KZ
4314msgid "no disk device specified"
4315msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
d0992120 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3
KZ
4318#, fuzzy
4319msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4320msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5
KZ
4323#, fuzzy
4324msgid "cannot switch to PMBR"
4325msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
4326
0aac1a7b 4327#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3
KZ
4328msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4329msgstr ""
4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5
KZ
4332#, fuzzy
4333msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
3563d161 4334msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
d0992120 4335
0aac1a7b
KZ
4336#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4337#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4338#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4339msgid "failed to parse partition number"
3563d161 4340msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
d0992120 4341
0aac1a7b 4342#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4343#, c-format
6bbace6d 4344msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3563d161 4345msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
eb0f80a6 4346
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
b5ef1472
KZ
4348#, fuzzy, c-format
4349msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4350msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
4351
0aac1a7b 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
ebe345d1
KZ
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4355msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
4356
0aac1a7b 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4358msgid "failed to allocate dump struct"
3563d161 4359msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
eb0f80a6 4360
0aac1a7b 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1068
ebe345d1
KZ
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "%s: failed to dump partition table"
3563d161 4364msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
eb0f80a6 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1126
540afa68
KZ
4367#, fuzzy, c-format
4368msgid "%s: no partition table found"
3563d161 4369msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
48d7b13a 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1130
3563d161 4372#, c-format
b0041e4a 4373msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4374msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
eb0f80a6 4375
0aac1a7b 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1133
3563d161 4377#, c-format
b0041e4a 4378msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3563d161 4379msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
48d7b13a 4380
0aac1a7b
KZ
4381#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4382#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4383msgid "no partition number specified"
3563d161 4384msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
eb0f80a6 4385
0aac1a7b
KZ
4386#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4387#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4388#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4389msgid "unexpected arguments"
3563d161 4390msgstr "gặp số các đối số không cần"
eb0f80a6 4391
0aac1a7b 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1173
3563d161 4393#, c-format
6bbace6d 4394msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3563d161 4395msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 4396
0aac1a7b 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1196
3563d161 4398#, c-format
6bbace6d 4399msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3563d161 4400msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
48d7b13a 4401
0aac1a7b 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1200
3563d161 4403#, c-format
6bbace6d 4404msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3563d161 4405msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
48d7b13a 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1238
3563d161 4408#, c-format
6bbace6d 4409msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3563d161 4410msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
48d7b13a 4411
0aac1a7b 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4413msgid "failed to allocate partition object"
3563d161 4414msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
48d7b13a 4415
0aac1a7b 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1255
3563d161 4417#, c-format
6bbace6d 4418msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3563d161 4419msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
0ed2f80b 4420
0aac1a7b 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1293
3563d161 4422#, c-format
6bbace6d 4423msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3563d161 4424msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
48d7b13a 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1310
3563d161 4427#, c-format
6bbace6d 4428msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3563d161 4429msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
48d7b13a 4430
0aac1a7b 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1364
3563d161 4432#, c-format
6bbace6d 4433msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3563d161 4434msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
48d7b13a 4435
0aac1a7b 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1401
c7094077
KZ
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4439msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
4440
0aac1a7b 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077
KZ
4442#, fuzzy
4443msgid "no relocate operation specified"
4444msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
4445
0aac1a7b 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077
KZ
4447#, fuzzy
4448msgid "unsupported relocation operation"
4449msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4452msgid " Commands:\n"
3563d161 4453msgstr "Lệnh:\n"
48d7b13a 4454
0aac1a7b 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4456msgid " write write table to disk and exit\n"
3563d161 4457msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
48d7b13a 4458
0aac1a7b 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4460msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
3563d161 4461msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
8892b2f9 4462
0aac1a7b 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4464msgid " abort exit sfdisk shell\n"
3563d161 4465msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
48d7b13a 4466
0aac1a7b 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68
KZ
4468#, fuzzy
4469msgid " print display the partition table\n"
3563d161 4470msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
48d7b13a 4471
0aac1a7b 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68
KZ
4473#, fuzzy
4474msgid " help show this help text\n"
3563d161 4475msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
48d7b13a 4476
0aac1a7b 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68
KZ
4478#, fuzzy
4479msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
3563d161 4480msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
48d7b13a 4481
0aac1a7b 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4483msgid " Input format:\n"
3563d161 4484msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
48d7b13a 4485
0aac1a7b 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4487msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
3563d161 4488msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
48d7b13a 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1492
540afa68 4491#, fuzzy
d0992120 4492msgid ""
540afa68
KZ
4493" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4494" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4495" The default is the first free space.\n"
d0992120 4496msgstr ""
3563d161
TNQ
4497" <đầu> bắt dầu phân vùng tính theo cung từ hoặc byte nếu\n"
4498" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4499" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
48d7b13a 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1497
540afa68 4502#, fuzzy
0ed2f80b 4503msgid ""
540afa68
KZ
4504" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4505" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4506" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4507msgstr ""
3563d161
TNQ
4508" <cỡ> cỡ của phân vùng tính theo cung từ hay chỉ ra theo\n"
4509" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
4510" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
48d7b13a 4511
0aac1a7b 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68
KZ
4513#, fuzzy
4514msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
3563d161 4515msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
48d7b13a 4516
0aac1a7b 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1503
80bbf3b5 4518#, fuzzy
c7094077 4519msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4520msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
48d7b13a 4521
0aac1a7b 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1504
540afa68 4523#, fuzzy
80bbf3b5 4524msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4525msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
48d7b13a 4526
0aac1a7b 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68
KZ
4528#, fuzzy
4529msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
3563d161 4530msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
48d7b13a 4531
0aac1a7b 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4533msgid " Example:\n"
3563d161 4534msgstr "Ví dụ:\n"
0ed2f80b 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68
KZ
4537#, fuzzy
4538msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
3563d161 4539msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
48d7b13a 4540
0aac1a7b 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4542msgid "unsupported command"
4543msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
8892b2f9 4544
0aac1a7b 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1547
3563d161 4546#, c-format
6bbace6d 4547msgid "line %d: unsupported command"
3563d161 4548msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
48d7b13a 4549
0aac1a7b 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1666
38f60450
KZ
4551#, fuzzy, c-format
4552msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4553msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
d462a45d 4554
0aac1a7b 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1673
ebe345d1 4556#, fuzzy, c-format
d462a45d 4557msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
4558msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
4559
0aac1a7b 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864
KZ
4561msgid "failed to allocate partition name"
4562msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
4563
0aac1a7b 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4565msgid "failed to allocate script handler"
3563d161 4566msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
48d7b13a 4567
0aac1a7b 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1776
3563d161 4569#, c-format
b0041e4a 4570msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
3563d161 4571msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
48d7b13a 4572
0aac1a7b 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1781
3563d161 4574#, c-format
b0041e4a 4575msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4576msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
48d7b13a 4577
0aac1a7b 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1787
d3cac66d
KZ
4579#, fuzzy, c-format
4580msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4581msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
4582
0aac1a7b 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1805
3563d161 4584#, c-format
6bbace6d
KZ
4585msgid ""
4586"\n"
4587"Welcome to sfdisk (%s)."
3563d161
TNQ
4588msgstr ""
4589"\n"
4590"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
48d7b13a 4591
0aac1a7b 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4593msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
3563d161 4594msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
3406942e 4595
0aac1a7b 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4597msgid ""
4598" FAILED\n"
4599"\n"
4600msgstr ""
3563d161
TNQ
4601" BỊ LỖI\n"
4602"\n"
3406942e 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4605msgid ""
4606"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4607"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4608"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4609msgstr ""
6bbace6d
KZ
4610"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
4611"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
3563d161 4612"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
3406942e 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4615msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4616msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
3406942e 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4619msgid ""
4620" OK\n"
4621"\n"
3563d161
TNQ
4622msgstr ""
4623"OK\n"
4624"\n"
3406942e 4625
0aac1a7b 4626#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4627msgid ""
4628"\n"
4629"Old situation:"
3563d161
TNQ
4630msgstr ""
4631"\n"
4632"Trạng thái cũ:"
3406942e 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736
KZ
4635#, fuzzy
4636msgid "failed to set script header"
4637msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
4638
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1853
0ed2f80b 4640#, c-format
6bbace6d
KZ
4641msgid ""
4642"\n"
4643"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4644"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4645"to override the default."
4646msgstr ""
3563d161
TNQ
4647"\n"
4648"sfdisk sẽ tạo nhãn đĩa “%s” mới.\n"
4649"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
4650"để mà đè lên mặc định."
3406942e 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4653msgid ""
4654"\n"
4655"Type 'help' to get more information.\n"
3563d161
TNQ
4656msgstr ""
4657"\n"
4658"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
3406942e 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4661msgid "All partitions used."
3563d161 4662msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
3406942e 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4665#, c-format
4666msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4667msgstr ""
4668
0aac1a7b 4669#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864
KZ
4670#, fuzzy
4671msgid "Done.\n"
4672msgstr "Đã xong."
3406942e 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d
KZ
4675#, fuzzy
4676msgid "Ignoring partition."
3563d161 4677msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
3406942e 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450
KZ
4680#, fuzzy
4681msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
3563d161 4682msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
3406942e 4683
0aac1a7b 4684#: disk-utils/sfdisk.c:1954
ebe345d1 4685#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 4686msgid "Failed to add #%zu partition"
3563d161 4687msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
3406942e 4688
0aac1a7b 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4690msgid "Script header accepted."
3563d161 4691msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
3406942e 4692
0aac1a7b 4693#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4694msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4695msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
4696
0aac1a7b 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4698msgid ""
6bbace6d
KZ
4699"\n"
4700"New situation:"
3563d161
TNQ
4701msgstr ""
4702"\n"
4703"Trạng thái mới:"
3406942e 4704
0aac1a7b 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4706msgid "Do you want to write this to disk?"
3563d161 4707msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
3406942e 4708
0aac1a7b 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4710msgid "Leaving.\n"
3563d161 4711msgstr "Rời bỏ.\n"
3406942e 4712
0aac1a7b 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2039
3563d161 4714#, c-format
0ed2f80b 4715msgid ""
6bbace6d
KZ
4716" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4717" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4718msgstr ""
3563d161
TNQ
4719" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
4720" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
3406942e 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2046
d3cac66d 4723#, fuzzy
80bbf3b5 4724msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
3563d161 4725msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
3406942e 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4728msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
3563d161 4729msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
3406942e 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d
KZ
4732#, fuzzy
4733msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4734msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
4735
0aac1a7b
KZ
4736#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4737#, fuzzy
4738#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4739msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4740msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
4741
4742#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4743msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
3563d161 4744msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
3406942e 4745
0aac1a7b 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4747msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
3563d161 4748msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
6bbace6d 4749
0aac1a7b 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2052
d3cac66d 4751#, fuzzy
6cd39864 4752msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4753msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472
KZ
4756#, fuzzy
4757msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4758msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4761msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
3563d161 4762msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4765msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
3563d161 4766msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
6bbace6d 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d
KZ
4769#, fuzzy
4770msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
3563d161 4771msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
6bbace6d 4772
0aac1a7b 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472
KZ
4774#, fuzzy
4775msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4776msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
4777
0aac1a7b 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4779msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
3563d161 4780msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
3406942e 4781
0aac1a7b 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4783msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
3563d161 4784msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
3406942e 4785
0aac1a7b 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4787msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
3563d161 4788msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
6bbace6d 4789
0aac1a7b 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4791msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
3563d161 4792msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
3406942e 4793
0aac1a7b 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077
KZ
4795#, fuzzy
4796msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4797msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
4798
0aac1a7b 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077
KZ
4800#, fuzzy
4801msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4802msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4803
0aac1a7b 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4805msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
3563d161 4806msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
6bbace6d 4807
0aac1a7b 4808#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4809msgid " <part> partition number\n"
3563d161 4810msgstr " <part> số phân vùng\n"
6bbace6d 4811
0aac1a7b 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4813msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
3563d161 4814msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
3406942e 4815
0aac1a7b 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d
KZ
4817#, fuzzy
4818msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
3563d161 4819msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
3406942e 4820
0aac1a7b 4821#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4822msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
3563d161 4823msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
3406942e 4824
0aac1a7b 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4826msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4827msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
3406942e 4828
0aac1a7b 4829#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472
KZ
4830msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4831msgstr ""
4832
0aac1a7b 4833#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d
KZ
4834msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4835msgstr ""
4836
0aac1a7b 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4838msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4839msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
3406942e 4840
0aac1a7b 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2083
d462a45d
KZ
4842#, fuzzy, c-format
4843msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d
KZ
4844msgstr ""
4845" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
4846" (auto tự động,\n"
4847" always luôn hoặc\n"
4848" never không bao giờ)\n"
4849
0aac1a7b 4850#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4851msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
3563d161 4852msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3406942e 4853
0aac1a7b 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4855msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4856msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
4857
0aac1a7b 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4859msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4860msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
3406942e 4861
0aac1a7b 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864
KZ
4863#, fuzzy
4864msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4865msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
4866
0aac1a7b 4867#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4868msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4869msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
3406942e 4870
0aac1a7b 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4872msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4873msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
55032d70 4874
0aac1a7b 4875#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4876msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4877msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3406942e 4878
0aac1a7b 4879#: disk-utils/sfdisk.c:2096
d462a45d
KZ
4880#, fuzzy, c-format
4881msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
4882msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
4883
0aac1a7b 4884#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4885msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4886msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
55032d70 4887
0aac1a7b 4888#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4889msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4890msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
bb9dd1b9 4891
0aac1a7b 4892#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864
KZ
4893msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4894msgstr ""
4895
0aac1a7b 4896#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4897msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
3563d161 4898msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
55032d70 4899
0aac1a7b 4900#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4901msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4902msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
4903
0aac1a7b 4904#: disk-utils/sfdisk.c:2238
0ed2f80b 4905#, c-format
b0041e4a 4906msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4907msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
48d7b13a 4908
0aac1a7b 4909#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4910msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4911msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
6bbace6d 4912
0aac1a7b 4913#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864
KZ
4914msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4915msgstr ""
4916
0aac1a7b 4917#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4918msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
3563d161 4919msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
48d7b13a 4920
0aac1a7b 4921#: disk-utils/sfdisk.c:2300
3563d161 4922#, c-format
b0041e4a 4923msgid "unsupported unit '%c'"
3563d161 4924msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
48d7b13a 4925
0aac1a7b 4926#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472
KZ
4927msgid "--movedata requires -N"
4928msgstr ""
4929
49b90d82 4930#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4931#, c-format
6bbace6d
KZ
4932msgid "failed to parse UUID: %s"
4933msgstr "lỗi phân tích UUID: %s"
55032d70 4934
49b90d82 4935#: disk-utils/swaplabel.c:78
0ed2f80b 4936#, c-format
6bbace6d
KZ
4937msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4938msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi"
48d7b13a 4939
49b90d82 4940#: disk-utils/swaplabel.c:82
6bbace6d
KZ
4941#, c-format
4942msgid "%s: failed to write UUID"
4943msgstr "%s: lỗi ghi UUID"
48d7b13a 4944
49b90d82 4945#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4946#, c-format
6bbace6d 4947msgid "%s: failed to seek to swap label "
3563d161 4948msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
48d7b13a 4949
49b90d82 4950#: disk-utils/swaplabel.c:100
0ed2f80b 4951#, c-format
6bbace6d
KZ
4952msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4953msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”"
55032d70 4954
49b90d82 4955#: disk-utils/swaplabel.c:103
6bbace6d
KZ
4956#, c-format
4957msgid "%s: failed to write label"
4958msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
48d7b13a 4959
49b90d82 4960#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4961msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
3563d161 4962msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n"
48d7b13a 4963
49b90d82 4964#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4965msgid ""
0ed2f80b
KZ
4966" -L, --label <label> specify a new label\n"
4967" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4968msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4969" -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n"
4970" -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n"
eb0f80a6 4971
57f25377 4972#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4973msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4974msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
48d7b13a 4975
0aac1a7b 4976#: include/c.h:288
ebe345d1
KZ
4977#, fuzzy, c-format
4978msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4979msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
4980
0aac1a7b 4981#: include/c.h:410
48d7b13a
KZ
4982msgid ""
4983"\n"
0ed2f80b 4984"Usage:\n"
48d7b13a
KZ
4985msgstr ""
4986"\n"
0ed2f80b 4987"Cách dùng:\n"
48d7b13a 4988
0aac1a7b 4989#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4990msgid ""
4991"\n"
4992"Options:\n"
4993msgstr ""
4994"\n"
4995"Tùy chọn:\n"
4996
0aac1a7b 4997#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4998msgid ""
4999"\n"
5000"Functions:\n"
5001msgstr ""
5002"\n"
5003"Hàm:\n"
5004
0aac1a7b 5005#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
5006msgid ""
5007"\n"
5008"Commands:\n"
5009msgstr ""
5010"\n"
5011"Lệnh:\n"
5012
0aac1a7b 5013#: include/c.h:414
49b90d82
KZ
5014#, fuzzy
5015msgid ""
5016"\n"
c7094077
KZ
5017"Arguments:\n"
5018msgstr "đối số sai"
5019
0aac1a7b 5020#: include/c.h:415
c7094077
KZ
5021#, fuzzy
5022msgid ""
5023"\n"
49b90d82
KZ
5024"Available output columns:\n"
5025msgstr ""
5026"\n"
5027"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
5028
0aac1a7b 5029#: include/c.h:418
49b90d82
KZ
5030#, fuzzy
5031msgid "display this help"
5032msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
0ed2f80b 5033
0aac1a7b 5034#: include/c.h:419
49b90d82
KZ
5035#, fuzzy
5036msgid "display version"
5037msgstr " -version\n"
d0992120 5038
0aac1a7b 5039#: include/c.h:429
c7094077
KZ
5040#, c-format
5041msgid ""
5042" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5043" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5044msgstr ""
5045
0aac1a7b 5046#: include/c.h:432
0ed2f80b 5047#, c-format
55032d70 5048msgid ""
0ed2f80b
KZ
5049"\n"
5050"For more details see %s.\n"
55032d70 5051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5052"\n"
5053"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
5054"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
48d7b13a 5055
0aac1a7b 5056#: include/c.h:434
57f25377
KZ
5057#, c-format
5058msgid "%s from %s\n"
5059msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5060
0aac1a7b
KZ
5061#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5062#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5063msgid "write error"
5064msgstr "lỗi ghi"
48d7b13a 5065
d3cac66d
KZ
5066#: include/colors.h:27
5067#, fuzzy
540afa68 5068msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5069msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5070
5071#: include/colors.h:29
5072#, fuzzy
540afa68 5073msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5074msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5075
0aac1a7b
KZ
5076#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5077#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
6cd39864
KZ
5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "failed to set the %s environment variable"
5080msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
5081
ebe345d1
KZ
5082#: include/optutils.h:85
5083#, fuzzy, c-format
5084msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5085msgstr "là loại từ lẫn nhau."
48d7b13a 5086
d462a45d
KZ
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5088msgid "EFI System"
5089msgstr "Hệ thống EFI"
8d398470 5090
d462a45d
KZ
5091#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5092msgid "MBR partition scheme"
5093msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
eb0f80a6 5094
d462a45d
KZ
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5096msgid "Intel Fast Flash"
5097msgstr "Intel Fast Flash"
eb0f80a6 5098
d462a45d
KZ
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5100msgid "BIOS boot"
5101msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5102
d462a45d
KZ
5103#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5104#, fuzzy
5105msgid "Sony boot partition"
5106msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5107
d462a45d
KZ
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5109#, fuzzy
5110msgid "Lenovo boot partition"
5111msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5112
d462a45d
KZ
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5114#, fuzzy
5115msgid "PowerPC PReP boot"
5116msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 5117
d462a45d
KZ
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5119#, fuzzy
5120msgid "ONIE boot"
5121msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5122
d462a45d
KZ
5123#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5124msgid "ONIE config"
5125msgstr ""
48d7b13a 5126
d462a45d
KZ
5127#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5128msgid "Microsoft reserved"
5129msgstr "Microsoft reserved"
48d7b13a 5130
d462a45d
KZ
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5132msgid "Microsoft basic data"
5133msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft"
48d7b13a 5134
d462a45d
KZ
5135#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5136msgid "Microsoft LDM metadata"
5137msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5138
d462a45d
KZ
5139#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5140msgid "Microsoft LDM data"
5141msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5142
d462a45d
KZ
5143#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5144msgid "Windows recovery environment"
5145msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows"
48d7b13a 5146
d462a45d
KZ
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5148msgid "IBM General Parallel Fs"
5149msgstr "IBM General Parallel Fs"
48d7b13a 5150
d462a45d
KZ
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5152msgid "Microsoft Storage Spaces"
5153msgstr "Microsoft Storage Spaces"
48d7b13a 5154
d462a45d
KZ
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5156msgid "HP-UX data"
5157msgstr "dữ liệu HP-UX"
48d7b13a 5158
d462a45d
KZ
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5160msgid "HP-UX service"
5161msgstr "Dịch vụ HP-UX"
48d7b13a 5162
d462a45d
KZ
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5164msgid "Linux swap"
5165msgstr "Trao đổi Linux"
48d7b13a 5166
d462a45d
KZ
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5168msgid "Linux filesystem"
5169msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5170
d462a45d
KZ
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5172msgid "Linux server data"
5173msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
55032d70 5174
d462a45d
KZ
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5176msgid "Linux root (x86)"
5177msgstr "Linux root (x86)"
48d7b13a 5178
d462a45d 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:53
38f60450
KZ
5180msgid "Linux root (x86-64)"
5181msgstr "Linux root (x86-64)"
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:54
d462a45d 5184#, fuzzy
50bfc6e7 5185msgid "Linux root (Alpha)"
d462a45d 5186msgstr "Linux root (x86)"
55032d70 5187
d462a45d
KZ
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5189#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5190msgid "Linux root (ARC)"
5191msgstr "Linux root (x86)"
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5194#, fuzzy
5195msgid "Linux root (ARM)"
5196msgstr "Linux root (x86)"
5197
5198#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5199#, fuzzy
d462a45d
KZ
5200msgid "Linux root (ARM-64)"
5201msgstr "Linux root (x86-64)"
3406942e 5202
50bfc6e7 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:58
d462a45d 5204#, fuzzy
c7094077 5205msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5206msgstr "Linux root (x86-64)"
48d7b13a 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5209#, fuzzy
5210msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5211msgstr "Linux root (x86-64)"
5212
50bfc6e7
KZ
5213#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5214#, fuzzy
5215msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5216msgstr "Linux root (x86-64)"
5217
5218#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5219#, fuzzy
5220msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5221msgstr "Linux root (x86-64)"
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5224#, fuzzy
5225#| msgid "Linux root (x86)"
5226msgid "Linux root (PPC)"
5227msgstr "Linux root (x86)"
5228
5229#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5230#, fuzzy
5231msgid "Linux root (PPC64)"
5232msgstr "Linux root (x86-64)"
5233
5234#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5235#, fuzzy
5236msgid "Linux root (PPC64LE)"
5237msgstr "Linux root (x86-64)"
5238
5239#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5240#, fuzzy
5241msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5242msgstr "Linux root (x86-64)"
5243
50bfc6e7 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5245#, fuzzy
5246msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5247msgstr "Linux root (x86-64)"
5248
50bfc6e7
KZ
5249#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5250#, fuzzy
5251#| msgid "Linux root (x86)"
5252msgid "Linux root (S390)"
5253msgstr "Linux root (x86)"
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5256#, fuzzy
5257#| msgid "Linux root (x86)"
5258msgid "Linux root (S390X)"
5259msgstr "Linux root (x86)"
5260
5261#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5262#, fuzzy
5263msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5264msgstr "Linux root (x86-64)"
5265
5266#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5267msgid "Linux reserved"
5268msgstr "Linux reserved"
48d7b13a 5269
50bfc6e7 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5271msgid "Linux home"
5272msgstr "Thư mục cá nhân"
48d7b13a 5273
50bfc6e7 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5275msgid "Linux RAID"
5276msgstr "Linux RAID"
48d7b13a 5277
50bfc6e7 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5279#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5280msgid "Linux LVM"
5281msgstr "Linux LVM"
48d7b13a 5282
50bfc6e7 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
5284#, fuzzy
5285msgid "Linux variable data"
5286msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5287
50bfc6e7 5288#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
5289#, fuzzy
5290msgid "Linux temporary data"
5291msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5292
50bfc6e7 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:76
c7094077 5294#, fuzzy
38f60450 5295msgid "Linux /usr (x86)"
c7094077
KZ
5296msgstr "Linux root (x86)"
5297
50bfc6e7 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:77
c7094077 5299#, fuzzy
38f60450
KZ
5300msgid "Linux /usr (x86-64)"
5301msgstr "Linux root (x86-64)"
c7094077 5302
50bfc6e7
KZ
5303#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5304#, fuzzy
5305msgid "Linux /usr (Alpha)"
5306msgstr "Linux root (x86)"
5307
5308#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5309#, fuzzy
5310msgid "Linux /usr (ARC)"
5311msgstr "Linux root (x86)"
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:80
c7094077 5314#, fuzzy
38f60450
KZ
5315msgid "Linux /usr (ARM)"
5316msgstr "Linux root (x86)"
5317
50bfc6e7 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450
KZ
5319#, fuzzy
5320msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5321msgstr "Linux root (x86-64)"
5322
50bfc6e7 5323#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450
KZ
5324#, fuzzy
5325msgid "Linux /usr (IA-64)"
5326msgstr "Linux root (x86-64)"
5327
50bfc6e7 5328#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5329#, fuzzy
5330msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5331msgstr "Linux root (x86-64)"
5332
50bfc6e7
KZ
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5334#, fuzzy
5335msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5336msgstr "Linux root (x86-64)"
5337
5338#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5339#, fuzzy
5340msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5341msgstr "Linux root (x86-64)"
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5344#, fuzzy
5345msgid "Linux /usr (PPC)"
5346msgstr "Linux root (x86)"
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5349#, fuzzy
5350msgid "Linux /usr (PPC64)"
5351msgstr "Linux root (x86-64)"
5352
5353#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5354#, fuzzy
5355msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5356msgstr "Linux root (x86-64)"
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5359#, fuzzy
5360msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5361msgstr "Linux root (x86-64)"
5362
50bfc6e7 5363#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5364#, fuzzy
5365msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5366msgstr "Linux root (x86-64)"
5367
50bfc6e7
KZ
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5369#, fuzzy
5370msgid "Linux /usr (S390)"
5371msgstr "Linux root (x86)"
5372
5373#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5374#, fuzzy
5375msgid "Linux /usr (S390X)"
5376msgstr "Linux root (x86)"
5377
5378#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5379#, fuzzy
5380msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5381msgstr "Linux root (x86-64)"
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5384#, fuzzy
5385msgid "Linux root verity (x86)"
5386msgstr "Linux root (x86)"
5387
50bfc6e7 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450 5389#, fuzzy
c7094077
KZ
5390msgid "Linux root verity (x86-64)"
5391msgstr "Linux root (x86-64)"
5392
50bfc6e7
KZ
5393#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5394#, fuzzy
5395msgid "Linux root verity (Alpha)"
5396msgstr "Linux root (x86)"
5397
5398#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5399#, fuzzy
5400msgid "Linux root verity (ARC)"
5401msgstr "Linux root (x86)"
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5404#, fuzzy
5405msgid "Linux root verity (ARM)"
5406msgstr "Linux root (x86)"
5407
50bfc6e7 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077
KZ
5409#, fuzzy
5410msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5411msgstr "Linux root (x86-64)"
5412
50bfc6e7 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077
KZ
5414#, fuzzy
5415msgid "Linux root verity (IA-64)"
5416msgstr "Linux root (x86-64)"
5417
50bfc6e7 5418#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5419#, fuzzy
5420msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5421msgstr "Linux root (x86-64)"
5422
50bfc6e7
KZ
5423#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5424#, fuzzy
5425msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5426msgstr "Linux root (x86-64)"
5427
5428#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5429#, fuzzy
5430msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5431msgstr "Linux root (x86-64)"
5432
5433#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5434#, fuzzy
5435msgid "Linux root verity (PPC)"
5436msgstr "Linux root (x86)"
5437
5438#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5439#, fuzzy
5440msgid "Linux root verity (PPC64)"
5441msgstr "Linux root (x86-64)"
5442
5443#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5444#, fuzzy
5445msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5446msgstr "Linux root (x86-64)"
5447
5448#: include/pt-gpt-partnames.h:107
0aac1a7b
KZ
5449#, fuzzy
5450msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5451msgstr "Linux root (x86-64)"
5452
50bfc6e7 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:108
0aac1a7b
KZ
5454#, fuzzy
5455msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5456msgstr "Linux root (x86-64)"
5457
50bfc6e7
KZ
5458#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5459#, fuzzy
5460msgid "Linux root verity (S390)"
5461msgstr "Linux root (x86)"
5462
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5464#, fuzzy
5465msgid "Linux root verity (S390X)"
5466msgstr "Linux root (x86)"
5467
5468#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5469#, fuzzy
5470msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5471msgstr "Linux root (x86-64)"
5472
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:112
38f60450
KZ
5474#, fuzzy
5475msgid "Linux /usr verity (x86)"
5476msgstr "Linux root (x86)"
5477
50bfc6e7 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:113
38f60450
KZ
5479#, fuzzy
5480msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5481msgstr "Linux root (x86-64)"
5482
50bfc6e7
KZ
5483#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5484#, fuzzy
5485msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5486msgstr "Linux root (x86)"
5487
5488#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5489#, fuzzy
5490msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5491msgstr "Linux root (x86)"
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:116
38f60450
KZ
5494#, fuzzy
5495msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5496msgstr "Linux root (x86)"
5497
50bfc6e7 5498#: include/pt-gpt-partnames.h:117
38f60450
KZ
5499#, fuzzy
5500msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5501msgstr "Linux root (x86-64)"
5502
50bfc6e7 5503#: include/pt-gpt-partnames.h:118
38f60450
KZ
5504#, fuzzy
5505msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5506msgstr "Linux root (x86-64)"
5507
50bfc6e7 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:119
0aac1a7b
KZ
5509#, fuzzy
5510msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5511msgstr "Linux root (x86-64)"
5512
50bfc6e7
KZ
5513#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5514#, fuzzy
5515msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5516msgstr "Linux root (x86-64)"
5517
5518#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5519#, fuzzy
5520msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5521msgstr "Linux root (x86-64)"
5522
5523#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5524#, fuzzy
5525msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5526msgstr "Linux root (x86)"
5527
5528#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5529#, fuzzy
5530msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5531msgstr "Linux root (x86-64)"
5532
5533#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5534#, fuzzy
5535msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5536msgstr "Linux root (x86-64)"
5537
5538#: include/pt-gpt-partnames.h:125
0aac1a7b
KZ
5539#, fuzzy
5540msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5541msgstr "Linux root (x86-64)"
5542
50bfc6e7 5543#: include/pt-gpt-partnames.h:126
0aac1a7b
KZ
5544#, fuzzy
5545msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5546msgstr "Linux root (x86-64)"
5547
50bfc6e7
KZ
5548#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5549#, fuzzy
5550msgid "Linux /usr verity (S390)"
5551msgstr "Linux root (x86)"
5552
5553#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5554#, fuzzy
5555msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5556msgstr "Linux root (x86)"
5557
5558#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5559#, fuzzy
5560msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5561msgstr "Linux root (x86-64)"
5562
5563#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5564#, fuzzy
5565msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5566msgstr "Linux root (x86)"
5567
5568#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5569#, fuzzy
5570msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5571msgstr "Linux root (x86-64)"
5572
5573#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5574#, fuzzy
5575msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5576msgstr "Linux root (x86)"
5577
5578#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5579#, fuzzy
5580msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5581msgstr "Linux root (x86)"
5582
5583#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5584#, fuzzy
5585msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5586msgstr "Linux root (x86)"
5587
5588#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5589#, fuzzy
5590msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5591msgstr "Linux root (x86-64)"
5592
5593#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5594#, fuzzy
5595msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5596msgstr "Linux root (x86-64)"
5597
5598#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5599#, fuzzy
5600msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5601msgstr "Linux root (x86-64)"
5602
5603#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5604#, fuzzy
5605msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5606msgstr "Linux root (x86-64)"
5607
5608#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5609#, fuzzy
5610msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5611msgstr "Linux root (x86-64)"
5612
5613#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5614#, fuzzy
5615msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5616msgstr "Linux root (x86)"
5617
5618#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5619#, fuzzy
5620msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5621msgstr "Linux root (x86-64)"
5622
5623#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5624#, fuzzy
5625msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5626msgstr "Linux root (x86-64)"
5627
5628#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5629#, fuzzy
5630msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5631msgstr "Linux root (x86-64)"
5632
5633#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5634#, fuzzy
5635msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5636msgstr "Linux root (x86-64)"
5637
5638#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5639#, fuzzy
5640msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5641msgstr "Linux root (x86)"
5642
5643#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5644#, fuzzy
5645msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5646msgstr "Linux root (x86)"
5647
5648#: include/pt-gpt-partnames.h:147
5649#, fuzzy
5650msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5651msgstr "Linux root (x86-64)"
5652
5653#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5654#, fuzzy
5655msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5656msgstr "Linux root (x86)"
5657
5658#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5659#, fuzzy
5660msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5661msgstr "Linux root (x86-64)"
5662
5663#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5664#, fuzzy
5665msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5666msgstr "Linux root (x86)"
5667
5668#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5669#, fuzzy
5670msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5671msgstr "Linux root (x86)"
5672
5673#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5674#, fuzzy
5675msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5676msgstr "Linux root (x86)"
5677
5678#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5679#, fuzzy
5680msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5681msgstr "Linux root (x86-64)"
5682
5683#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5684#, fuzzy
5685msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5686msgstr "Linux root (x86-64)"
5687
5688#: include/pt-gpt-partnames.h:155
5689#, fuzzy
5690msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5691msgstr "Linux root (x86-64)"
5692
5693#: include/pt-gpt-partnames.h:156
5694#, fuzzy
5695msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5696msgstr "Linux root (x86-64)"
5697
5698#: include/pt-gpt-partnames.h:157
5699#, fuzzy
5700msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5701msgstr "Linux root (x86-64)"
5702
5703#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5704#, fuzzy
5705msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5706msgstr "Linux root (x86)"
5707
5708#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5709#, fuzzy
5710msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5711msgstr "Linux root (x86-64)"
5712
5713#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5714#, fuzzy
5715msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5716msgstr "Linux root (x86-64)"
5717
5718#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5719#, fuzzy
5720msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5721msgstr "Linux root (x86-64)"
5722
5723#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5724#, fuzzy
5725msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5726msgstr "Linux root (x86-64)"
5727
5728#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5729#, fuzzy
5730msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5731msgstr "Linux root (x86)"
5732
5733#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5734#, fuzzy
5735msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5736msgstr "Linux root (x86)"
5737
5738#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5739#, fuzzy
5740msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5741msgstr "Linux root (x86-64)"
5742
5743#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5744msgid "Linux extended boot"
5745msgstr "khởi động Linux mở rộng"
5746
50bfc6e7 5747#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450
KZ
5748#, fuzzy
5749msgid "Linux user's home"
5750msgstr "Thư mục cá nhân"
5751
50bfc6e7 5752#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5753msgid "FreeBSD data"
5754msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5755
50bfc6e7 5756#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5757msgid "FreeBSD boot"
5758msgstr "FreeBSD boot"
48d7b13a 5759
50bfc6e7 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5761msgid "FreeBSD swap"
5762msgstr "FreeBSD swap"
55032d70 5763
50bfc6e7 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5765msgid "FreeBSD UFS"
5766msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5767
50bfc6e7 5768#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5769msgid "FreeBSD ZFS"
5770msgstr "FreeBSD ZFS"
d0992120 5771
50bfc6e7 5772#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5773msgid "FreeBSD Vinum"
5774msgstr "FreeBSD Vinum"
48d7b13a 5775
50bfc6e7 5776#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5777msgid "Apple HFS/HFS+"
5778msgstr "Apple HFS/HFS+"
48d7b13a 5779
50bfc6e7 5780#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5781#, fuzzy
5782msgid "Apple APFS"
5783msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5784
50bfc6e7 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5786msgid "Apple UFS"
5787msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5788
50bfc6e7 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5790msgid "Apple RAID"
5791msgstr "Apple RAID"
48d7b13a 5792
50bfc6e7 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5794msgid "Apple RAID offline"
5795msgstr "Apple RAID offline"
48d7b13a 5796
50bfc6e7 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5798msgid "Apple boot"
5799msgstr "Apple boot"
55032d70 5800
50bfc6e7 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5802msgid "Apple label"
5803msgstr "nhãn Apple"
55032d70 5804
50bfc6e7 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5806msgid "Apple TV recovery"
5807msgstr "Apple TV phục hồi"
48d7b13a 5808
50bfc6e7 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5810msgid "Apple Core storage"
5811msgstr "Apple Core storage"
48d7b13a 5812
50bfc6e7 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5814msgid "Solaris boot"
5815msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5816
50bfc6e7 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5818msgid "Solaris root"
5819msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5820
50bfc6e7 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5822msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5823msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
eb0f80a6 5824
50bfc6e7 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5826msgid "Solaris swap"
5827msgstr "Solaris swap"
48d7b13a 5828
50bfc6e7 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5830msgid "Solaris backup"
5831msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
48d7b13a 5832
50bfc6e7 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5834msgid "Solaris /var"
5835msgstr "Solaris /var"
3406942e 5836
50bfc6e7 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5838msgid "Solaris /home"
5839msgstr "Solaris /home"
48d7b13a 5840
50bfc6e7 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5842msgid "Solaris alternate sector"
5843msgstr "Solaris alternate sector"
48d7b13a 5844
50bfc6e7 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5846msgid "Solaris reserved 1"
5847msgstr "Solaris reserved 1"
48d7b13a 5848
50bfc6e7 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5850msgid "Solaris reserved 2"
5851msgstr "Solaris reserved 2"
48d7b13a 5852
50bfc6e7 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5854msgid "Solaris reserved 3"
5855msgstr "Solaris reserved 3"
48d7b13a 5856
50bfc6e7 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5858msgid "Solaris reserved 4"
5859msgstr "Solaris reserved 4"
48d7b13a 5860
50bfc6e7 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5862msgid "Solaris reserved 5"
5863msgstr "Solaris reserved 5"
48d7b13a 5864
50bfc6e7 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5866msgid "NetBSD swap"
5867msgstr "NetBSD swap"
0027a8b1 5868
50bfc6e7 5869#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5870msgid "NetBSD FFS"
5871msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5872
50bfc6e7 5873#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5874msgid "NetBSD LFS"
5875msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5876
50bfc6e7 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5878msgid "NetBSD concatenated"
5879msgstr "NetBSD concatenated"
48d7b13a 5880
50bfc6e7 5881#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5882msgid "NetBSD encrypted"
5883msgstr "NetBSD đã mã hóa"
48d7b13a 5884
50bfc6e7 5885#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5886msgid "NetBSD RAID"
5887msgstr "NetBSD RAID"
0027a8b1 5888
50bfc6e7 5889#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5890msgid "ChromeOS kernel"
5891msgstr "Nhân ChromeOS"
0027a8b1 5892
50bfc6e7 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5894msgid "ChromeOS root fs"
5895msgstr "ChromeOS root fs"
d0992120 5896
50bfc6e7 5897#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5898msgid "ChromeOS reserved"
5899msgstr "ChromeOS reserved"
48d7b13a 5900
50bfc6e7 5901#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5902msgid "MidnightBSD data"
5903msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
48d7b13a 5904
50bfc6e7 5905#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5906msgid "MidnightBSD boot"
5907msgstr "MidnightBSD boot"
48d7b13a 5908
50bfc6e7 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5910msgid "MidnightBSD swap"
5911msgstr "MidnightBSD swap"
0027a8b1 5912
50bfc6e7 5913#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5914msgid "MidnightBSD UFS"
5915msgstr "MidnightBSD UFS"
d3cac66d 5916
50bfc6e7 5917#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5918msgid "MidnightBSD ZFS"
5919msgstr "MidnightBSD ZFS"
48d7b13a 5920
50bfc6e7 5921#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5922msgid "MidnightBSD Vinum"
5923msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5924
50bfc6e7 5925#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5926msgid "Ceph Journal"
5927msgstr ""
48d7b13a 5928
50bfc6e7 5929#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5930msgid "Ceph Encrypted Journal"
5931msgstr ""
48d7b13a 5932
50bfc6e7 5933#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5934msgid "Ceph OSD"
5935msgstr ""
55032d70 5936
50bfc6e7 5937#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5938msgid "Ceph crypt OSD"
5939msgstr ""
48d7b13a 5940
50bfc6e7 5941#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5942msgid "Ceph disk in creation"
5943msgstr ""
48d7b13a 5944
50bfc6e7 5945#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5946msgid "Ceph crypt disk in creation"
5947msgstr ""
0027a8b1 5948
50bfc6e7 5949#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5950msgid "VMware VMFS"
5951msgstr "VMware VMFS"
0027a8b1 5952
50bfc6e7 5953#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5954#, fuzzy
5955msgid "VMware Diagnostic"
5956msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
0027a8b1 5957
50bfc6e7 5958#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5959#, fuzzy
5960msgid "VMware Virtual SAN"
5961msgstr "VMware VMFS"
48d7b13a 5962
50bfc6e7 5963#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5964#, fuzzy
5965msgid "VMware Virsto"
5966msgstr "VMware VMFS"
d0992120 5967
50bfc6e7 5968#: include/pt-gpt-partnames.h:250
b5ef1472 5969#, fuzzy
d462a45d
KZ
5970msgid "VMware Reserved"
5971msgstr "ChromeOS reserved"
b5ef1472 5972
50bfc6e7 5973#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5974#, fuzzy
5975msgid "OpenBSD data"
5976msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5977
50bfc6e7 5978#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5979#, fuzzy
5980msgid "QNX6 file system"
5981msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5982
50bfc6e7 5983#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5984#, fuzzy
5985msgid "Plan 9 partition"
5986msgstr "xóa một phân vùng"
48d7b13a 5987
50bfc6e7 5988#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
5989msgid "HiFive FSBL"
5990msgstr ""
5991
50bfc6e7 5992#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5993msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5994msgstr ""
48d7b13a 5995
50bfc6e7 5996#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5997msgid "Haiku BFS"
d462a45d 5998msgstr ""
48d7b13a 5999
d462a45d
KZ
6000#: include/pt-mbr-partnames.h:1
6001msgid "Empty"
6002msgstr "Rỗng"
48d7b13a 6003
d462a45d
KZ
6004#: include/pt-mbr-partnames.h:2
6005msgid "FAT12"
6006msgstr "FAT12"
48d7b13a 6007
d462a45d
KZ
6008#: include/pt-mbr-partnames.h:3
6009msgid "XENIX root"
6010msgstr "XENIX gốc"
48d7b13a 6011
d462a45d
KZ
6012#: include/pt-mbr-partnames.h:4
6013msgid "XENIX usr"
6014msgstr "XENIX usr"
48d7b13a 6015
d462a45d
KZ
6016#: include/pt-mbr-partnames.h:5
6017msgid "FAT16 <32M"
6018msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 6019
d462a45d
KZ
6020#: include/pt-mbr-partnames.h:6
6021msgid "Extended"
6022msgstr "Mở rộng"
48d7b13a 6023
d462a45d
KZ
6024#: include/pt-mbr-partnames.h:7
6025msgid "FAT16"
6026msgstr "FAT16"
d0992120 6027
d462a45d
KZ
6028#: include/pt-mbr-partnames.h:8
6029msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6030msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b 6031
d462a45d
KZ
6032#: include/pt-mbr-partnames.h:9
6033msgid "AIX"
6034msgstr "AIX"
48d7b13a 6035
d462a45d
KZ
6036#: include/pt-mbr-partnames.h:10
6037msgid "AIX bootable"
6038msgstr "ATX khởi động được"
d0992120 6039
d462a45d
KZ
6040#: include/pt-mbr-partnames.h:11
6041msgid "OS/2 Boot Manager"
6042msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
d0992120 6043
d462a45d
KZ
6044#: include/pt-mbr-partnames.h:12
6045msgid "W95 FAT32"
6046msgstr "W95 FAT32"
d0992120 6047
d462a45d
KZ
6048#: include/pt-mbr-partnames.h:13
6049msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6050msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
48d7b13a 6051
d462a45d
KZ
6052#: include/pt-mbr-partnames.h:14
6053msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6054msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
d0992120 6055
d462a45d
KZ
6056#: include/pt-mbr-partnames.h:15
6057msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6058msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
48d7b13a 6059
d462a45d
KZ
6060#: include/pt-mbr-partnames.h:16
6061msgid "OPUS"
6062msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6063
d462a45d
KZ
6064#: include/pt-mbr-partnames.h:17
6065msgid "Hidden FAT12"
6066msgstr "FAT12 ẩn"
d0992120 6067
d462a45d
KZ
6068#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6069msgid "Compaq diagnostics"
6070msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
48d7b13a 6071
d462a45d
KZ
6072#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6073msgid "Hidden FAT16 <32M"
6074msgstr "FAT16 ẩn <32M"
48d7b13a 6075
d462a45d
KZ
6076#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6077msgid "Hidden FAT16"
6078msgstr "FAT16 ẩn"
d0992120 6079
d462a45d
KZ
6080#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6081msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6082msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
48d7b13a 6083
d462a45d
KZ
6084#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6085msgid "AST SmartSleep"
6086msgstr "AST SmartSleep"
0ed2f80b 6087
d462a45d
KZ
6088#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6089msgid "Hidden W95 FAT32"
6090msgstr "W95 FAT32 ẩn"
ee70cb20 6091
d462a45d
KZ
6092#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6093msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6094msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
48d7b13a 6095
d462a45d
KZ
6096#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6097msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6098msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
48d7b13a 6099
d462a45d
KZ
6100#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6101msgid "NEC DOS"
6102msgstr "NEC DOS"
d0992120 6103
d462a45d
KZ
6104#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6105msgid "Hidden NTFS WinRE"
6106msgstr "NTFS WinRE ẩn"
48d7b13a 6107
d462a45d
KZ
6108#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6109msgid "Plan 9"
6110msgstr "Plan 9"
48d7b13a 6111
d462a45d
KZ
6112#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6113msgid "PartitionMagic recovery"
6114msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
48d7b13a 6115
d462a45d
KZ
6116#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6117msgid "Venix 80286"
6118msgstr "Venix 80286"
48d7b13a 6119
d462a45d
KZ
6120#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6121msgid "PPC PReP Boot"
6122msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 6123
d462a45d
KZ
6124#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6125msgid "SFS"
6126msgstr "SFS"
48d7b13a 6127
d462a45d
KZ
6128#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6129msgid "QNX4.x"
6130msgstr "QNX4.x"
48d7b13a 6131
d462a45d
KZ
6132#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6133msgid "QNX4.x 2nd part"
6134msgstr "QNX4.x phần 2"
48d7b13a 6135
d462a45d
KZ
6136#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6137msgid "QNX4.x 3rd part"
6138msgstr "QNX4.x phần 3"
48d7b13a 6139
d462a45d
KZ
6140#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6141msgid "OnTrack DM"
6142msgstr "OnTrack DM"
48d7b13a 6143
d462a45d
KZ
6144#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6145msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6146msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6147
d462a45d
KZ
6148#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6149msgid "CP/M"
6150msgstr "CP/M"
48d7b13a 6151
d462a45d
KZ
6152#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6153msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6154msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
48d7b13a 6155
d462a45d
KZ
6156#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6157msgid "OnTrackDM6"
6158msgstr "OnTrackDM6"
48d7b13a 6159
d462a45d
KZ
6160#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6161msgid "EZ-Drive"
6162msgstr "EZ-Drive"
48d7b13a 6163
d462a45d
KZ
6164#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6165msgid "Golden Bow"
6166msgstr "Golden Bow"
48d7b13a 6167
d462a45d
KZ
6168#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6169msgid "Priam Edisk"
6170msgstr "Priam Edisk"
48d7b13a 6171
d462a45d 6172#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6173#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6174msgid "SpeedStor"
6175msgstr "SpeedStor"
48d7b13a 6176
d462a45d
KZ
6177#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6178msgid "GNU HURD or SysV"
6179msgstr "GNU HURD hay SysV"
48d7b13a 6180
d462a45d
KZ
6181#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6182msgid "Novell Netware 286"
6183msgstr "Novell Netware 286"
48d7b13a 6184
d462a45d
KZ
6185#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6186msgid "Novell Netware 386"
6187msgstr "Novell Netware 386"
48d7b13a 6188
d462a45d
KZ
6189#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6190msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6191msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
55032d70 6192
d462a45d
KZ
6193#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6194msgid "PC/IX"
6195msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6196
d462a45d
KZ
6197#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6198msgid "Old Minix"
6199msgstr "Minix cũ"
55032d70 6200
d462a45d
KZ
6201#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6202msgid "Minix / old Linux"
6203msgstr "Minix / Linux cũ"
55032d70 6204
d462a45d
KZ
6205#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6206msgid "Linux swap / Solaris"
6207msgstr "Trao đổi Linux/Solaris"
55032d70 6208
d462a45d
KZ
6209#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6210msgid "Linux"
6211msgstr "Linux"
6212
6213#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6214msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6215msgstr ""
6216
6217#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6218msgid "Linux extended"
6219msgstr "Linux mở rộng"
55032d70 6220
d462a45d
KZ
6221#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6222msgid "NTFS volume set"
6223msgstr "Bộ khối tin NTFS"
55032d70 6224
d462a45d
KZ
6225#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6226msgid "Linux plaintext"
6227msgstr "Linux chữ thường"
55032d70 6228
d462a45d
KZ
6229#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6230msgid "Amoeba"
6231msgstr "Amoeba"
48d7b13a 6232
d462a45d
KZ
6233#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6234msgid "Amoeba BBT"
6235msgstr "Amoeba BBT"
55c8e797 6236
d462a45d
KZ
6237#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6238msgid "BSD/OS"
6239msgstr "BSD/OS"
48d7b13a 6240
d462a45d
KZ
6241#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6242msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6243msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad"
49b90d82 6244
d462a45d
KZ
6245#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6246msgid "FreeBSD"
6247msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6248
d462a45d
KZ
6249#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6250msgid "OpenBSD"
6251msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6252
d462a45d
KZ
6253#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6254msgid "NeXTSTEP"
6255msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6256
d462a45d
KZ
6257#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6258msgid "Darwin UFS"
6259msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6260
d462a45d
KZ
6261#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6262msgid "NetBSD"
6263msgstr "NetBSD"
49b90d82 6264
d462a45d
KZ
6265#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6266msgid "Darwin boot"
6267msgstr "Khởi động Darwin"
49b90d82 6268
d462a45d
KZ
6269#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6270msgid "HFS / HFS+"
6271msgstr "HFS / HFS+"
48d7b13a 6272
d462a45d
KZ
6273#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6274msgid "BSDI fs"
6275msgstr "Httt BSDI"
48d7b13a 6276
d462a45d
KZ
6277#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6278msgid "BSDI swap"
6279msgstr "Trao đổi BSDI"
6bbace6d 6280
d462a45d
KZ
6281#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6282msgid "Boot Wizard hidden"
6283msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
48d7b13a 6284
d462a45d 6285#: include/pt-mbr-partnames.h:76
49b90d82 6286#, fuzzy
d462a45d
KZ
6287msgid "Acronis FAT32 LBA"
6288msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
49b90d82 6289
d462a45d
KZ
6290#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6291msgid "Solaris"
6292msgstr "Solaris"
48d7b13a 6293
d462a45d
KZ
6294#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6295msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6296msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
48d7b13a 6297
d462a45d
KZ
6298#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6299msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6300msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
48d7b13a 6301
d462a45d
KZ
6302#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6303msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6304msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
48d7b13a 6305
d462a45d
KZ
6306#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6307msgid "Syrinx"
6308msgstr "Syrinx"
48d7b13a 6309
d462a45d
KZ
6310#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6311msgid "Non-FS data"
6312msgstr "Dữ liệu không phải FS"
48d7b13a 6313
d462a45d
KZ
6314#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6315msgid "CP/M / CTOS / ..."
6316msgstr "CP/M / CTOS / …"
48d7b13a 6317
d462a45d
KZ
6318#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6319msgid "Dell Utility"
6320msgstr "Công cụ Dell"
48d7b13a 6321
d462a45d
KZ
6322# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
6323#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6324msgid "BootIt"
6325msgstr "BootIt"
48d7b13a 6326
d462a45d
KZ
6327#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6328msgid "DOS access"
6329msgstr "Truy cập DOS"
cf8316e2 6330
d462a45d
KZ
6331#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6332msgid "DOS R/O"
6333msgstr "DOS R/O"
48d7b13a 6334
d7197d19 6335#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6336msgid "BeOS fs"
6337msgstr "Httt BeOS"
48d7b13a 6338
d7197d19 6339#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6340msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6341msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
48d7b13a 6342
d7197d19 6343#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6344msgid "Linux/PA-RISC boot"
6345msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
48d7b13a 6346
d7197d19 6347#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6348msgid "DOS secondary"
6349msgstr "DOS phụ"
48d7b13a 6350
50bfc6e7
KZ
6351#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6352msgid "EBBR protective"
6353msgstr ""
6354
6355#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6356msgid "VMware VMKCORE"
6357msgstr "VMware VMKCORE"
48d7b13a 6358
50bfc6e7 6359#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6360msgid "Linux raid autodetect"
6361msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
48d7b13a 6362
d462a45d 6363# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
50bfc6e7 6364#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6365msgid "LANstep"
6366msgstr "LANstep"
48d7b13a 6367
50bfc6e7 6368#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6369msgid "BBT"
6370msgstr "BBT"
57f25377 6371
0aac1a7b 6372#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6373#, c-format
d462a45d
KZ
6374msgid "warning: %s is misaligned"
6375msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh"
48d7b13a 6376
0aac1a7b 6377#: lib/blkdev.c:392
c7094077
KZ
6378#, fuzzy, c-format
6379msgid "unsupported lock mode: %s"
6380msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
6381
0aac1a7b 6382#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6383#, c-format
6384msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6385msgstr ""
6386
0aac1a7b 6387#: lib/blkdev.c:411
c7094077
KZ
6388#, fuzzy, c-format
6389msgid "%s: device already locked"
6390msgstr "%s đã gắn kết"
6391
0aac1a7b 6392#: lib/blkdev.c:414
c7094077
KZ
6393#, fuzzy, c-format
6394msgid "%s: failed to get lock"
6395msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
6396
0aac1a7b 6397#: lib/blkdev.c:417
c7094077
KZ
6398#, fuzzy, c-format
6399msgid "OK\n"
6400msgstr "OK"
6401
0aac1a7b 6402#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
528ef7ad 6403#, c-format
d462a45d
KZ
6404msgid "Selected partition %ju"
6405msgstr "Phân vùng đã chọn %ju"
48d7b13a 6406
0aac1a7b 6407#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6408msgid "No partition is defined yet!"
6409msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
48d7b13a 6410
0aac1a7b 6411#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6412msgid "No free partition available!"
6413msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6414
0aac1a7b 6415#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6416msgid "Partition number"
6417msgstr "Số thứ tự phân vùng"
48d7b13a 6418
0aac1a7b 6419#: libfdisk/src/ask.c:1031
528ef7ad 6420#, c-format
d462a45d
KZ
6421msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6422msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s."
48d7b13a 6423
d462a45d 6424#: libfdisk/src/bsd.c:165
528ef7ad 6425#, c-format
d462a45d
KZ
6426msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6427msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
48d7b13a 6428
d462a45d 6429#: libfdisk/src/bsd.c:180
528ef7ad 6430#, c-format
d462a45d
KZ
6431msgid "There is no *BSD partition on %s."
6432msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s."
48d7b13a 6433
0aac1a7b 6434#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6435msgid "First cylinder"
6436msgstr "Trụ từ đầu tiên"
48d7b13a 6437
0aac1a7b 6438#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6439#, fuzzy
6440msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6441msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6442
0aac1a7b 6443#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6444#, fuzzy
6445msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6446msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6447
d462a45d 6448#: libfdisk/src/bsd.c:381
528ef7ad 6449#, c-format
d462a45d
KZ
6450msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6451msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD."
fc473dee 6452
d462a45d
KZ
6453#: libfdisk/src/bsd.c:383
6454msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6455msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?"
fc473dee 6456
d462a45d
KZ
6457#: libfdisk/src/bsd.c:449
6458#, fuzzy
6459msgid "Disk"
6460msgstr "Đĩa: %s"
48d7b13a 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:456
6463msgid "Packname"
6464msgstr ""
48d7b13a 6465
d462a45d
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6467msgid "Flags"
6468msgstr "Cờ"
48d7b13a 6469
d462a45d
KZ
6470#: libfdisk/src/bsd.c:466
6471msgid " removable"
6472msgstr " có thể tháo rời"
6bbace6d 6473
d462a45d
KZ
6474#: libfdisk/src/bsd.c:467
6475msgid " ecc"
6476msgstr " ecc"
49b90d82 6477
d462a45d
KZ
6478#: libfdisk/src/bsd.c:468
6479msgid " badsect"
6480msgstr " cung từ sai"
48d7b13a 6481
d462a45d
KZ
6482#: libfdisk/src/bsd.c:476
6483#, fuzzy
6484msgid "Bytes/Sector"
6485msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:481
6488#, fuzzy
6489msgid "Tracks/Cylinder"
6490msgstr "rãnh/trụ"
6bbace6d 6491
d462a45d
KZ
6492#: libfdisk/src/bsd.c:486
6493#, fuzzy
6494msgid "Sectors/Cylinder"
6495msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6496
0aac1a7b
KZ
6497#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6498#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6499msgid "Cylinders"
6500msgstr "Các trụ"
48d7b13a 6501
d462a45d
KZ
6502#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6503#, fuzzy
6504msgid "Rpm"
6505msgstr "vòng mỗi phút"
48d7b13a 6506
d462a45d
KZ
6507#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6508#, fuzzy
6509msgid "Interleave"
6510msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6511
d462a45d
KZ
6512#: libfdisk/src/bsd.c:506
6513#, fuzzy
6514msgid "Trackskew"
6515msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6516
d462a45d
KZ
6517#: libfdisk/src/bsd.c:511
6518#, fuzzy
6519msgid "Cylinderskew"
6520msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6521
d462a45d
KZ
6522#: libfdisk/src/bsd.c:516
6523#, fuzzy
6524msgid "Headswitch"
6525msgstr "bật đầu đọc"
48d7b13a 6526
d462a45d
KZ
6527#: libfdisk/src/bsd.c:521
6528#, fuzzy
6529msgid "Track-to-track seek"
6530msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6531
d462a45d
KZ
6532#: libfdisk/src/bsd.c:611
6533msgid "bytes/sector"
6534msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6535
d462a45d
KZ
6536#: libfdisk/src/bsd.c:614
6537msgid "sectors/track"
6538msgstr "cung từ/rãnh"
48d7b13a 6539
d462a45d
KZ
6540#: libfdisk/src/bsd.c:615
6541msgid "tracks/cylinder"
6542msgstr "rãnh/trụ"
48d7b13a 6543
d462a45d
KZ
6544#: libfdisk/src/bsd.c:616
6545msgid "cylinders"
6546msgstr "trụ"
48d7b13a 6547
d462a45d
KZ
6548#: libfdisk/src/bsd.c:621
6549msgid "sectors/cylinder"
6550msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6551
d462a45d
KZ
6552#: libfdisk/src/bsd.c:624
6553msgid "rpm"
6554msgstr "vòng mỗi phút"
d3cac66d 6555
d462a45d
KZ
6556#: libfdisk/src/bsd.c:625
6557msgid "interleave"
6558msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6559
d462a45d
KZ
6560#: libfdisk/src/bsd.c:626
6561msgid "trackskew"
6562msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6563
d462a45d
KZ
6564#: libfdisk/src/bsd.c:627
6565msgid "cylinderskew"
6566msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6567
d462a45d
KZ
6568#: libfdisk/src/bsd.c:629
6569msgid "headswitch"
6570msgstr "bật đầu đọc"
6571
6572#: libfdisk/src/bsd.c:630
6573msgid "track-to-track seek"
6574msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6575
d462a45d 6576#: libfdisk/src/bsd.c:652
528ef7ad 6577#, c-format
d462a45d
KZ
6578msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6579msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công."
48d7b13a 6580
d462a45d 6581#: libfdisk/src/bsd.c:674
528ef7ad 6582#, c-format
d462a45d
KZ
6583msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6584msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)"
48d7b13a 6585
d462a45d
KZ
6586#: libfdisk/src/bsd.c:705
6587msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6588msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!"
48d7b13a 6589
d462a45d
KZ
6590#: libfdisk/src/bsd.c:729
6591#, c-format
6592msgid "Bootstrap installed on %s."
6593msgstr "Trình mồi được cài trên %s."
48d7b13a 6594
d462a45d
KZ
6595#: libfdisk/src/bsd.c:911
6596#, c-format
6597msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6598msgstr ""
48d7b13a 6599
d462a45d
KZ
6600#: libfdisk/src/bsd.c:914
6601#, c-format
6602msgid "Disklabel written to %s."
6603msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
48d7b13a 6604
2994605f 6605#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6606msgid "Syncing disks."
6607msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
48d7b13a 6608
d462a45d
KZ
6609#: libfdisk/src/bsd.c:961
6610msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6611msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS."
48d7b13a 6612
d462a45d
KZ
6613#: libfdisk/src/bsd.c:989
6614#, c-format
6615msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6616msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu."
48d7b13a 6617
d462a45d
KZ
6618#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6619msgid "Slice"
6620msgstr "Slice"
48d7b13a 6621
d462a45d
KZ
6622#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6623msgid "Fsize"
6624msgstr "Fsize"
48d7b13a 6625
d462a45d
KZ
6626#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6627msgid "Bsize"
6628msgstr "Bsize"
48d7b13a 6629
d462a45d
KZ
6630#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6631msgid "Cpg"
6632msgstr "Cpg"
d3cac66d 6633
2994605f 6634#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
6635#, fuzzy, c-format
6636msgid "%s: fsync device failed"
6637msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6640#, c-format
6641msgid "%s: close device failed"
6642msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6643
2994605f 6644#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6645msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6646msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6647
2994605f 6648#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6649msgid "Re-reading the partition table failed."
6650msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6651
2994605f 6652#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
6653#, fuzzy
6654msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6655msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6656
2994605f 6657#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6658#, fuzzy, c-format
6659msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6660msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
48d7b13a 6661
2994605f 6662#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6663#, fuzzy, c-format
6664msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6665msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
48d7b13a 6666
2994605f 6667#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6668#, fuzzy, c-format
6669msgid "Failed to add partition %zu to system"
6670msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
48d7b13a 6671
2994605f 6672#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6673#, fuzzy
6674msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6675msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6676
2994605f 6677#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6678msgid "cylinder"
6679msgid_plural "cylinders"
6680msgstr[0] "trụ"
48d7b13a 6681
2994605f 6682#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6683msgid "sector"
6684msgid_plural "sectors"
6685msgstr[0] "cung từ"
a2272d3b 6686
2994605f 6687#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6688msgid "Incomplete geometry setting."
6689msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
48d7b13a 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6692msgid "All primary partitions have been defined already."
6693msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!"
48d7b13a 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6696#, fuzzy
6697msgid "Primary partition not available."
6698msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6701#, c-format
6702msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6703msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
48d7b13a 6704
0aac1a7b 6705#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6706msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6707msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng."
48d7b13a 6708
0aac1a7b 6709#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6710msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6711msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời."
48d7b13a 6712
0aac1a7b 6713#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6714msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6715msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)."
d3cac66d 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6718msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6719msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời."
48d7b13a 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6724msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)."
d3cac66d 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6727msgid "Bad offset in primary extended partition."
6728msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính."
b5ef1472 6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6731#, c-format
6732msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6733msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này."
48d7b13a 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6736#, c-format
6737msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6738msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6741#, c-format
6742msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6743msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6744
0aac1a7b 6745#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6746#, c-format
6747msgid "omitting empty partition (%zu)"
6748msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)"
48d7b13a 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6751#, c-format
6752msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6753msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x."
48d7b13a 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6756msgid "Enter the new disk identifier"
6757msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới"
3406942e 6758
0aac1a7b 6759#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6760msgid "Incorrect value."
6761msgstr "Giá trị không đúng."
3406942e 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6764#, c-format
6765msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6766msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x."
48d7b13a 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6769#, c-format
6770msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6771msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu"
48d7b13a 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6774#, c-format
6775msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6776msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6779#, c-format
6780msgid "Start sector %ju out of range."
6781msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
48d7b13a 6782
0aac1a7b 6783#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6784#: libfdisk/src/sun.c:528
6785#, c-format
6786msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6787msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại."
d0992120 6788
0aac1a7b
KZ
6789#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6790#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6791msgid "No free sectors available."
6792msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
d0992120 6793
0aac1a7b
KZ
6794#: libfdisk/src/dos.c:1342
6795#, fuzzy, c-format
6796#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6797msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6798msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
d0992120 6799
0aac1a7b 6800#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6801#, c-format
6802msgid "Adding logical partition %zu"
6803msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
48d7b13a 6804
0aac1a7b 6805#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6806#, c-format
6807msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6808msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
48d7b13a 6809
0aac1a7b 6810#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6811#, c-format
6812msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6813msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
48d7b13a 6814
0aac1a7b
KZ
6815#: libfdisk/src/dos.c:1603
6816#, fuzzy, c-format
6817#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6818msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6819msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
48d7b13a 6820
0aac1a7b
KZ
6821#: libfdisk/src/dos.c:1609
6822#, fuzzy, c-format
6823#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6824msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6825msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
48d7b13a 6826
0aac1a7b
KZ
6827#: libfdisk/src/dos.c:1616
6828#, fuzzy, c-format
6829#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6830msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6831msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
48d7b13a 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6834#, c-format
6835msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6836msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6839#, c-format
6840msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6841msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6842
0aac1a7b 6843#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6844#, c-format
6845msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6846msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
eb0f80a6 6847
0aac1a7b 6848#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6849#, c-format
6850msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6851msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
48d7b13a 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6854#, c-format
6855msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6856msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
48d7b13a 6857
0aac1a7b 6858#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6859#, c-format
6860msgid "Partition %zu: empty."
6861msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
48d7b13a 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6866msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
48d7b13a 6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6869msgid "No errors detected."
6870msgstr "Không thấy lỗi nào."
6871
0aac1a7b
KZ
6872#: libfdisk/src/dos.c:1811
6873#, fuzzy, c-format
6874#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6875msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6876msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
48d7b13a 6877
0aac1a7b
KZ
6878#: libfdisk/src/dos.c:1814
6879#, fuzzy, c-format
6880#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6881msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6882msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
48d7b13a 6883
0aac1a7b 6884#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6885#, c-format
6886msgid "%d error detected."
6887msgid_plural "%d errors detected."
6888msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
6889
0aac1a7b 6890#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6891msgid "The maximum number of partitions has been created."
6892msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
6893
0aac1a7b 6894#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6895msgid "Extended partition already exists."
6896msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
48d7b13a 6897
0aac1a7b 6898#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6899msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6900msgstr ""
48d7b13a 6901
0aac1a7b 6902#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6903msgid "All primary partitions are in use."
6904msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 6905
0aac1a7b 6906#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6907msgid "All space for primary partitions is in use."
6908msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 6909
d462a45d 6910#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6911#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6912msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6913msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
48d7b13a 6914
0aac1a7b 6915#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6916msgid "Partition type"
6917msgstr "Kiểu phân vùng"
48d7b13a 6918
0aac1a7b 6919#: libfdisk/src/dos.c:2016
d462a45d
KZ
6920#, fuzzy, c-format
6921msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6922msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
48d7b13a 6923
0aac1a7b 6924#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6925msgid "primary"
6926msgstr "chính"
48d7b13a 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6929msgid "extended"
6930msgstr "mở rộng"
48d7b13a 6931
0aac1a7b 6932#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6933msgid "container for logical partitions"
6934msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
48d7b13a 6935
0aac1a7b 6936#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6937msgid "logical"
6938msgstr "lôgíc"
48d7b13a 6939
0aac1a7b 6940#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6941msgid "numbered from 5"
6942msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
48d7b13a 6943
0aac1a7b 6944#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6945#, c-format
6946msgid "Invalid partition type `%c'."
6947msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
0ed2f80b 6948
0aac1a7b 6949#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6950#, c-format
6951msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6952msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
0ed2f80b 6953
0aac1a7b 6954#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6955#, fuzzy
6956msgid "Disk identifier"
6957msgstr "Định danh đĩa: %s"
d3cac66d 6958
0aac1a7b 6959#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6960msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6961msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
d3cac66d 6962
0aac1a7b 6963#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d 6964msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
6965msgstr ""
6966
0aac1a7b 6967#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6968#, c-format
6969msgid "Partition %zu: no data area."
6970msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
d3cac66d 6971
0aac1a7b 6972#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6973msgid "New beginning of data"
6974msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
d3cac66d 6975
0aac1a7b
KZ
6976#: libfdisk/src/dos.c:2735
6977msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6978msgstr ""
6979
6980#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6981#, c-format
6982msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6983msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
80bbf3b5 6984
0aac1a7b 6985#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6986#, c-format
6987msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6988msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
80bbf3b5 6989
0aac1a7b 6990#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6991#, c-format
6992msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6993msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
80bbf3b5 6994
0aac1a7b 6995#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6996#: libfdisk/src/sun.c:1129
6997msgid "Device"
6998msgstr "Thiết bị"
80bbf3b5 6999
0aac1a7b 7000#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
7001msgid "Boot"
7002msgstr "Khởi động"
d3cac66d 7003
0aac1a7b 7004#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
7005msgid "Id"
7006msgstr "Id"
d3cac66d 7007
0aac1a7b 7008#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
7009msgid "Start-C/H/S"
7010msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
d3cac66d 7011
0aac1a7b 7012#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
7013msgid "End-C/H/S"
7014msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
57f25377 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
7017msgid "Attrs"
7018msgstr "Attrs"
57f25377 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 7021msgid "failed to allocate GPT header"
528ef7ad 7022msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
48d7b13a 7023
0aac1a7b 7024#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d
KZ
7025msgid "First LBA specified by script is out of range."
7026msgstr ""
7027
0aac1a7b 7028#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d
KZ
7029msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7030msgstr ""
7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/gpt.c:953
6cd39864 7033#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 7034msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 7035msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 7036
0aac1a7b 7037#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
7038msgid "gpt: stat() failed"
7039msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
48d7b13a 7040
0aac1a7b 7041#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
7042#, c-format
7043msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7044msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
48d7b13a 7045
0aac1a7b 7046#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
7047msgid "GPT Header"
7048msgstr "phần đầu GPT"
48d7b13a 7049
0aac1a7b 7050#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
7051msgid "GPT Entries"
7052msgstr "Các mục GPT"
92b619d1 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450
KZ
7055#, fuzzy
7056msgid "GPT Backup Entries"
7057msgstr "Các mục GPT"
7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450
KZ
7060#, fuzzy
7061msgid "GPT Backup Header"
7062msgstr "phần đầu GPT"
7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 7065#, fuzzy
0aac1a7b 7066msgid "First usable LBA"
d3cac66d
KZ
7067msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:1308
d3cac66d 7070#, fuzzy
0aac1a7b 7071msgid "Last usable LBA"
d3cac66d
KZ
7072msgstr "LBA cuối: %ju"
7073
7074#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 7075#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d
KZ
7076#, fuzzy
7077msgid "Alternative LBA"
7078msgstr "LBA luân phiên: %ju"
7079
7080#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
7081#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7082#, fuzzy
7083msgid "Partition entries starting LBA"
7084msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7085
7086#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7087#: libfdisk/src/gpt.c:1326
d3cac66d 7088#, fuzzy
0aac1a7b 7089msgid "Partition entries ending LBA"
d3cac66d
KZ
7090msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7091
0aac1a7b 7092#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d
KZ
7093#, fuzzy
7094msgid "Allocated partition entries"
7095msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
7096
0aac1a7b 7097#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 7098msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7099msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
92b619d1 7100
0aac1a7b 7101#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 7102msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7103msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
92b619d1 7104
0aac1a7b 7105#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077
KZ
7106#, fuzzy
7107msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7108msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
7109
0aac1a7b 7110#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5
KZ
7111msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7112msgstr ""
7113
0aac1a7b 7114#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5
KZ
7115#, fuzzy
7116msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7117msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
7118
0aac1a7b 7119#: libfdisk/src/gpt.c:1863
3563d161 7120#, c-format
b0041e4a 7121msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
3563d161 7122msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
6bbace6d 7123
0aac1a7b 7124#: libfdisk/src/gpt.c:1868
e7059111
KZ
7125#, fuzzy, c-format
7126msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7127msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
7128
0aac1a7b 7129#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7130#, c-format
7131msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7132msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
7133
0aac1a7b 7134#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5
KZ
7135#, fuzzy
7136msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7137msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
7138
0aac1a7b 7139#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7140#, c-format
7141msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7142msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7143
0aac1a7b 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2008
b5ef1472 7145#, fuzzy
784c8a40 7146msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7147msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7148
0aac1a7b 7149#: libfdisk/src/gpt.c:2015
b5ef1472 7150#, fuzzy
784c8a40 7151msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7152msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
7153
0aac1a7b 7154#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d
KZ
7155#, fuzzy
7156msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
528ef7ad 7157msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
92b619d1 7158
0aac1a7b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:2209
0ed2f80b
KZ
7160msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7161msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
92b619d1 7162
0aac1a7b 7163#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7165msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7166
0aac1a7b 7167#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
7168msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7169msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7170
0aac1a7b 7171#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
7172msgid "Invalid partition entry checksum."
7173msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
f8511249 7174
0aac1a7b 7175#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
7176msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7177msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7178
0aac1a7b 7179#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
7180msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7181msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7182
0aac1a7b 7183#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
7184msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7185msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
48d7b13a 7186
0aac1a7b 7187#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
7188msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7189msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
48d7b13a 7190
0aac1a7b 7191#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
7192msgid "Disk is too small to hold all data."
7193msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
48d7b13a 7194
0aac1a7b 7195#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
7196msgid "Primary and backup header mismatch."
7197msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
eb0f80a6 7198
0aac1a7b 7199#: libfdisk/src/gpt.c:2262
5562f013 7200#, c-format
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7202msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
48d7b13a 7203
0aac1a7b 7204#: libfdisk/src/gpt.c:2269
5562f013 7205#, c-format
0ed2f80b
KZ
7206msgid "Partition %u is too big for the disk."
7207msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
48d7b13a 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:2276
5562f013 7210#, c-format
0ed2f80b
KZ
7211msgid "Partition %u ends before it starts."
7212msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
48d7b13a 7213
0aac1a7b 7214#: libfdisk/src/gpt.c:2286
5562f013 7215#, c-format
0ed2f80b
KZ
7216msgid "Header version: %s"
7217msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
48d7b13a 7218
0aac1a7b 7219#: libfdisk/src/gpt.c:2287
ebe345d1
KZ
7220#, fuzzy, c-format
7221msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 7222msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
48d7b13a 7223
0aac1a7b 7224#: libfdisk/src/gpt.c:2297
528ef7ad 7225#, c-format
0ed2f80b
KZ
7226msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7227msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
528ef7ad 7228msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
48d7b13a 7229
0aac1a7b 7230#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
7231msgid "All partitions are already in use."
7232msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
48d7b13a 7233
0aac1a7b
KZ
7234#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7235#, fuzzy
7236#| msgid "No free sectors available."
7237msgid "No enough free sectors available."
7238msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
7239
7240#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
5562f013 7241#, c-format
0ed2f80b
KZ
7242msgid "Sector %ju already used."
7243msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
7244
0aac1a7b 7245#: libfdisk/src/gpt.c:2550
528ef7ad 7246#, c-format
0ed2f80b 7247msgid "Could not create partition %zu"
528ef7ad 7248msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
d0992120 7249
0aac1a7b 7250#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7251#, c-format
7252msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7253msgstr ""
7254
0aac1a7b 7255#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7256#, c-format
7257msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7258msgstr ""
7259
0aac1a7b 7260#: libfdisk/src/gpt.c:2703
5562f013 7261#, c-format
0ed2f80b
KZ
7262msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7263msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
48d7b13a 7264
0aac1a7b 7265#: libfdisk/src/gpt.c:2706
38f60450 7266#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7267msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
7268msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7269
0aac1a7b 7270#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
7271msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7272msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
48d7b13a 7273
0aac1a7b 7274#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
7275msgid "Failed to parse your UUID."
7276msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
d0992120 7277
0aac1a7b 7278#: libfdisk/src/gpt.c:2750
5562f013 7279#, c-format
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7281msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
48d7b13a 7282
0aac1a7b 7283#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864
KZ
7284#, fuzzy
7285msgid "Not enough space for new partition table!"
7286msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
7287
0aac1a7b 7288#: libfdisk/src/gpt.c:2781
ebe345d1
KZ
7289#, fuzzy, c-format
7290msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7291msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
6cd39864 7292
0aac1a7b 7293#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6cd39864 7294#, c-format
ebe345d1 7295msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
7296msgstr ""
7297
0aac1a7b 7298#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb
KZ
7299#, fuzzy
7300msgid "The partition entry size is zero."
7301msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7302
0aac1a7b 7303#: libfdisk/src/gpt.c:2834
ebe345d1 7304#, fuzzy, c-format
12e29c71 7305msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
7306msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7307
0aac1a7b 7308#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864
KZ
7309#, fuzzy
7310msgid "Cannot allocate memory!"
7311msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
7312
0aac1a7b 7313#: libfdisk/src/gpt.c:2887
6cd39864 7314#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7315msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
6cd39864
KZ
7316msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7317
0aac1a7b 7318#: libfdisk/src/gpt.c:2997
d3cac66d
KZ
7319#, fuzzy, c-format
7320msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7321msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
7322
0aac1a7b 7323#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7324msgid "Enter GUID specific bit"
528ef7ad 7325msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
48d7b13a 7326
0aac1a7b 7327#: libfdisk/src/gpt.c:3062
a2272d3b
TNQ
7328#, c-format
7329msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7330msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
7331
0aac1a7b 7332#: libfdisk/src/gpt.c:3075
528ef7ad 7333#, c-format
0ed2f80b 7334msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7335msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
0ed2f80b 7336
0aac1a7b 7337#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7338#, c-format
7339msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7340msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
48d7b13a 7341
0aac1a7b 7342#: libfdisk/src/gpt.c:3080
528ef7ad 7343#, c-format
0ed2f80b 7344msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7345msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
48d7b13a 7346
0aac1a7b 7347#: libfdisk/src/gpt.c:3081
528ef7ad 7348#, c-format
0ed2f80b 7349msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7350msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
48d7b13a 7351
0aac1a7b 7352#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7353msgid "Type-UUID"
528ef7ad 7354msgstr "Kiểu-UUID"
48d7b13a 7355
0aac1a7b 7356#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7357msgid "UUID"
7358msgstr "UUID"
32940a75 7359
50bfc6e7
KZ
7360#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7361#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7362msgid "Name"
7363msgstr "Tên"
32940a75 7364
0aac1a7b
KZ
7365#: libfdisk/src/label.c:597
7366#, fuzzy
7367msgid "Partitions order fixed."
7368msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
7369
7370#: libfdisk/src/label.c:600
7371msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7372msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
7373
7374#: libfdisk/src/label.c:603
7375#, fuzzy
7376msgid "Failed to fix partitions order."
7377msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
7378
c7094077 7379#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7380msgid "Free space"
7381msgstr "Chỗ trống"
cf8316e2 7382
0aac1a7b 7383#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d
KZ
7384#, fuzzy, c-format
7385msgid "Failed to resize partition #%zu."
7386msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
7387
0aac1a7b 7388#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7389#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7390#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7391msgid "unknown"
7392msgstr "không hiểu"
8d398470 7393
ebe345d1 7394#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7395msgid "SGI volhdr"
7396msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7397
ebe345d1 7398#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7399msgid "SGI trkrepl"
7400msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7401
ebe345d1 7402#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7403msgid "SGI secrepl"
7404msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7405
ebe345d1 7406#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7407msgid "SGI raw"
7408msgstr "SGI thô"
55032d70 7409
ebe345d1 7410#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7411msgid "SGI bsd"
7412msgstr "SGI bsd"
55032d70 7413
ebe345d1 7414#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7415msgid "SGI sysv"
7416msgstr "SGI sysv"
55032d70 7417
ebe345d1 7418#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7419msgid "SGI volume"
7420msgstr "Khối tin SGI"
55032d70 7421
ebe345d1 7422#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7423msgid "SGI efs"
7424msgstr "SGI efs"
55032d70 7425
ebe345d1 7426#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7427msgid "SGI lvol"
7428msgstr "SGI lvol"
55032d70 7429
ebe345d1 7430#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7431msgid "SGI rlvol"
7432msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7433
ebe345d1 7434#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7435msgid "SGI xfs"
7436msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7437
ebe345d1 7438#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7439msgid "SGI xfslog"
7440msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7441
ebe345d1 7442#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7443msgid "SGI xlv"
7444msgstr "SGI xlv"
55032d70 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7447msgid "SGI xvm"
7448msgstr "SGI xvm"
55032d70 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7451msgid "Linux native"
7452msgstr "Linux nguyên bản"
55032d70 7453
ebe345d1 7454#: libfdisk/src/sgi.c:158
a2272d3b
TNQ
7455msgid "SGI info created on second sector."
7456msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai."
55032d70 7457
ebe345d1 7458#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7459msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7460msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai."
55032d70 7461
d462a45d 7462#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7463#, fuzzy
7464msgid "Physical cylinders"
7465msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7466
d462a45d 7467#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7468#, fuzzy
7469msgid "Extra sects/cyl"
7470msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
7471
ebe345d1 7472#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
7473#, fuzzy
7474msgid "Bootfile"
0ed2f80b 7475msgstr "Tập tin khởi động: %s"
55032d70 7476
ebe345d1 7477#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7478msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7479msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"."
55032d70 7480
c7094077 7481#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7482#, c-format
7483msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7484msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7485msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte."
55032d70 7486
c7094077 7487#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7488msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7489msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ."
d0992120 7490
c7094077 7491#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7492msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7493msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"."
d0992120 7494
c7094077 7495#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "The current boot file is: %s"
7498msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s"
55032d70 7499
c7094077 7500#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7501msgid "Enter of the new boot file"
7502msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới"
55032d70 7503
c7094077 7504#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7505msgid "Boot file is unchanged."
7506msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
55032d70 7507
c7094077 7508#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7509#, c-format
7510msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7511msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
55032d70 7512
c7094077 7513#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7514msgid "More than one entire disk entry present."
7515msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
55032d70 7516
c7094077 7517#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7518msgid "No partitions defined."
7519msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
55032d70 7520
c7094077 7521#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7522msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7523msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
55032d70 7524
c7094077 7525#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7526#, c-format
7527msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7528msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
55032d70 7529
c7094077 7530#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7531msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7532msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
55032d70 7533
c7094077 7534#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7535#, c-format
7536msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7537msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7538msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
55032d70 7539
c7094077 7540#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7541#, c-format
7542msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7543msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7544msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
55032d70 7545
c7094077 7546#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7547msgid "The boot partition does not exist."
7548msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
55032d70 7549
c7094077 7550#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7551msgid "The swap partition does not exist."
7552msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
55032d70 7553
c7094077 7554#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7555msgid "The swap partition has no swap type."
7556msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
55032d70 7557
c7094077 7558#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7559msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7560msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
55032d70 7561
c7094077 7562#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7563msgid "Partition overlap on the disk."
7564msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
55032d70 7565
c7094077 7566#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7567msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7568msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
55032d70 7569
c7094077 7570#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7571msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7572msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
55032d70 7573
c7094077 7574#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7575msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7576msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
55032d70 7577
c7094077 7578#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7579#, c-format
7580msgid "First %s"
7581msgstr "%s đầu tiên"
55032d70 7582
c7094077 7583#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7584msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7585msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
55032d70 7586
c7094077 7587#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7588#, c-format
7589msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7590msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
55032d70 7591
c7094077 7592#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7593#, fuzzy, c-format
7594#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7595msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7596msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
55032d70 7597
0aac1a7b 7598#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7599msgid "Created a new SGI disklabel."
7600msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
55032d70 7601
0aac1a7b 7602#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7603msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7604msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
55032d70 7605
0aac1a7b 7606#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7607msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7608msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
55032d70 7609
0aac1a7b 7610#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7611msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7612msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
55032d70 7613
ebe345d1 7614#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7615msgid "Unassigned"
7616msgstr "Chưa gán"
55032d70 7617
ebe345d1 7618#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7619msgid "SunOS root"
7620msgstr "Gốc SunOS"
55032d70 7621
ebe345d1 7622#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7623msgid "SunOS swap"
7624msgstr "Trao đổi SunOS"
55032d70 7625
ebe345d1 7626#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7627msgid "SunOS usr"
7628msgstr "SunOS usr"
55032d70 7629
ebe345d1 7630#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7631msgid "Whole disk"
7632msgstr "Cả đĩa"
55032d70 7633
ebe345d1 7634#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7635msgid "SunOS stand"
7636msgstr "SunOS stand"
55032d70 7637
ebe345d1 7638#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7639msgid "SunOS var"
7640msgstr "SunOS var"
55032d70 7641
ebe345d1 7642#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7643msgid "SunOS home"
7644msgstr "SunOS home"
55032d70 7645
ebe345d1 7646#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7647msgid "SunOS alt sectors"
7648msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
55032d70 7649
ebe345d1 7650#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7651msgid "SunOS cachefs"
7652msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
55032d70 7653
ebe345d1 7654#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7655msgid "SunOS reserved"
7656msgstr "Dành riêng SunOS"
8892b2f9 7657
d462a45d
KZ
7658#: libfdisk/src/sun.c:86
7659#, c-format
0aac1a7b 7660msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d462a45d
KZ
7661msgstr ""
7662
7663#: libfdisk/src/sun.c:89
7664#, c-format
0aac1a7b 7665msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d462a45d
KZ
7666msgstr ""
7667
7668#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7669msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7670msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
55032d70 7671
d462a45d 7672#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 7673#, c-format
0ed2f80b
KZ
7674msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7675msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
d0992120 7676
d462a45d 7677#: libfdisk/src/sun.c:158
5562f013 7678#, c-format
0ed2f80b
KZ
7679msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7680msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
d0992120 7681
d462a45d 7682#: libfdisk/src/sun.c:163
d0992120 7683#, c-format
0ed2f80b
KZ
7684msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7685msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
d0992120 7686
d462a45d 7687#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7688msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7689msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)"
d0992120 7690
d462a45d 7691#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7692msgid "Heads"
7693msgstr "Đầu từ"
d0992120 7694
d462a45d 7695#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7696msgid "Sectors/track"
7697msgstr "Cung từ/rãnh"
d0992120 7698
d462a45d 7699#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7700msgid "Created a new Sun disklabel."
7701msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới."
55032d70 7702
d462a45d 7703#: libfdisk/src/sun.c:425
528ef7ad 7704#, c-format
0ed2f80b 7705msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
528ef7ad 7706msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ."
55032d70 7707
d462a45d 7708#: libfdisk/src/sun.c:444
528ef7ad 7709#, c-format
0ed2f80b 7710msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
528ef7ad 7711msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7712
d462a45d 7713#: libfdisk/src/sun.c:472
528ef7ad 7714#, c-format
0ed2f80b 7715msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
528ef7ad 7716msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u"
55032d70 7717
d462a45d 7718#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
528ef7ad 7719#, c-format
0ed2f80b 7720msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
528ef7ad 7721msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7722
d462a45d 7723#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7724msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7725msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại."
55032d70 7726
d462a45d 7727#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7728msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7729msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)"
55032d70 7730
d462a45d 7731#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7732#, c-format
7733msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7734msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ."
55032d70 7735
d462a45d 7736#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7737#, c-format
7738msgid "Sector %d is already allocated"
7739msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
7740
d462a45d 7741#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e
KZ
7742#, fuzzy, c-format
7743msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7744msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
7745
d462a45d 7746#: libfdisk/src/sun.c:706
528ef7ad 7747#, c-format
0ed2f80b
KZ
7748msgid ""
7749"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7750"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7751"to %lu %s"
7752msgstr ""
528ef7ad
TNQ
7753"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n"
7754"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s"
55032d70 7755
d462a45d 7756#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7757#, c-format
7758msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7759msgstr ""
7760"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
7761"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
55032d70 7762
d462a45d 7763#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
7764#, fuzzy
7765msgid "Label ID"
0ed2f80b 7766msgstr "ID nhãn: %s"
55032d70 7767
d462a45d 7768#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
7769#, fuzzy
7770msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7771msgstr "ID vùng: %s"
55032d70 7772
d462a45d 7773#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7774#, fuzzy
7775msgid "Alternate cylinders"
7776msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7777
d462a45d 7778#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7779msgid "Number of alternate cylinders"
7780msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7781
d462a45d 7782#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7783msgid "Extra sectors per cylinder"
7784msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
55032d70 7785
d462a45d 7786#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7787msgid "Interleave factor"
7788msgstr "Hệ số xen kẽ"
55032d70 7789
d462a45d 7790#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7791msgid "Rotation speed (rpm)"
7792msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
55032d70 7793
d462a45d 7794#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7795msgid "Number of physical cylinders"
7796msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7797
d462a45d 7798#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7799msgid ""
7800"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7801"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7802msgstr ""
7803"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
7804"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
55032d70 7805
d462a45d 7806#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7807msgid ""
7808"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7809"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7810"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7811"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7812msgstr ""
7813"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
7814"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
7815"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
7816"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
55032d70 7817
0aac1a7b 7818#: libmount/src/context.c:2851
ebe345d1
KZ
7819#, fuzzy, c-format
7820msgid "operation failed: %m"
7821msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
7822
0aac1a7b 7823#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7824#, c-format
7825msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7826msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền"
7827
0aac1a7b 7828#: libmount/src/context_mount.c:1723
ebe345d1 7829#, fuzzy, c-format
c7094077 7830msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
7831msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
7832
0aac1a7b 7833#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7834#, c-format
7835msgid "operation permitted for root only"
7836msgstr ""
7837
0aac1a7b 7838#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7839#, c-format
7840msgid "%s is already mounted"
7841msgstr "%s đã gắn kết"
7842
0aac1a7b 7843#: libmount/src/context_mount.c:1747
ebe345d1
KZ
7844#, fuzzy, c-format
7845msgid "can't find in %s"
7846msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
7847
0aac1a7b 7848#: libmount/src/context_mount.c:1750
ebe345d1
KZ
7849#, fuzzy, c-format
7850msgid "can't find mount point in %s"
7851msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
7852
0aac1a7b 7853#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7854#, c-format
7855msgid "can't find mount source %s in %s"
7856msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
7857
0aac1a7b 7858#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7859#, c-format
7860msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7861msgstr ""
7862
0aac1a7b 7863#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
7864#, fuzzy, c-format
7865msgid "failed to determine filesystem type"
7866msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
7867
0aac1a7b 7868#: libmount/src/context_mount.c:1764
ebe345d1
KZ
7869#, fuzzy, c-format
7870msgid "no filesystem type specified"
7871msgstr "chưa xác định tên tập tin"
7872
0aac1a7b 7873#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7874#, c-format
7875msgid "can't find %s"
7876msgstr "không tìm thấy %s"
7877
0aac1a7b 7878#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
7879#, fuzzy, c-format
7880msgid "no mount source specified"
7881msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
7882
0aac1a7b
KZ
7883#: libmount/src/context_mount.c:1784
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7886msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7887
7888#: libmount/src/context_mount.c:1785
7889#, fuzzy, c-format
7890msgid "failed to parse mount options '%s'"
7891msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7892
7893#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
7894#, fuzzy, c-format
7895msgid "failed to parse mount options: %m"
7896msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7897
0aac1a7b 7898#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7899#, c-format
7900msgid "failed to parse mount options"
7901msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7902
0aac1a7b 7903#: libmount/src/context_mount.c:1794
ebe345d1
KZ
7904#, fuzzy, c-format
7905msgid "failed to setup loop device for %s"
7906msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
7907
0aac1a7b 7908#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1
KZ
7909#, fuzzy, c-format
7910msgid "overlapping loop device exists for %s"
7911msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
7912
0aac1a7b 7913#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
49b90d82
KZ
7914#, fuzzy, c-format
7915msgid "locking failed"
7916msgstr "đóng %s gặp lỗi"
7917
0aac1a7b
KZ
7918#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7919#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
251e171e
KZ
7920#, fuzzy, c-format
7921msgid "failed to switch namespace"
7922msgstr "trạng thái của thiết bị"
7923
0aac1a7b 7924#: libmount/src/context_mount.c:1809
ebe345d1
KZ
7925#, fuzzy, c-format
7926msgid "mount failed: %m"
7927msgstr "mount (gắn) không thành công"
7928
0aac1a7b 7929#: libmount/src/context_mount.c:1819
49b90d82
KZ
7930#, fuzzy, c-format
7931msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7932msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7933
0aac1a7b 7934#: libmount/src/context_mount.c:1825
251e171e
KZ
7935#, fuzzy, c-format
7936msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7937msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7938
0aac1a7b 7939#: libmount/src/context_mount.c:1832
ebe345d1
KZ
7940#, fuzzy, c-format
7941msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7942msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7943
0aac1a7b 7944#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
ebe345d1
KZ
7945#, fuzzy, c-format
7946msgid "mount point is not a directory"
7947msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
7948
0aac1a7b 7949#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7950#, c-format
7951msgid "permission denied"
7952msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
7953
0aac1a7b 7954#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7955#, c-format
7956msgid "must be superuser to use mount"
7957msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
7958
0aac1a7b 7959#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7960#, fuzzy, c-format
7961msgid "mount point is busy"
7962msgstr "mount: %s đang bận"
7963
0aac1a7b 7964#: libmount/src/context_mount.c:1868
ebe345d1
KZ
7965#, fuzzy, c-format
7966msgid "%s already mounted on %s"
7967msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
7968
0aac1a7b 7969#: libmount/src/context_mount.c:1872
ebe345d1
KZ
7970#, fuzzy, c-format
7971msgid "%s already mounted or mount point busy"
7972msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
7973
0aac1a7b 7974#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7975#, fuzzy, c-format
7976msgid "mount point does not exist"
7977msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
7978
0aac1a7b 7979#: libmount/src/context_mount.c:1880
ebe345d1
KZ
7980#, fuzzy, c-format
7981msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7982msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
7983
0aac1a7b 7984#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7985#, c-format
7986msgid "special device %s does not exist"
7987msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
7988
0aac1a7b
KZ
7989#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7990#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
ebe345d1
KZ
7991#, fuzzy, c-format
7992msgid "mount(2) system call failed: %m"
7993msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
7994
0aac1a7b 7995#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7996#, c-format
7997msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7998msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
7999
0aac1a7b 8000#: libmount/src/context_mount.c:1912
ebe345d1
KZ
8001#, fuzzy, c-format
8002msgid "mount point not mounted or bad option"
8003msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
8004
0aac1a7b 8005#: libmount/src/context_mount.c:1914
ebe345d1
KZ
8006#, fuzzy, c-format
8007msgid "not mount point or bad option"
8008msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
8009
0aac1a7b 8010#: libmount/src/context_mount.c:1917
ebe345d1
KZ
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8013msgstr ""
8014"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
8015" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
8016
0aac1a7b 8017#: libmount/src/context_mount.c:1921
ebe345d1
KZ
8018#, fuzzy, c-format
8019msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8020msgstr ""
8021" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
8022" bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”."
8023
0aac1a7b 8024#: libmount/src/context_mount.c:1925
ebe345d1
KZ
8025#, fuzzy, c-format
8026msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8027msgstr ""
8028"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
8029" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
8030
0aac1a7b 8031#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
8032#, c-format
8033msgid "mount table full"
8034msgstr "bảng gắn bị đầy"
8035
0aac1a7b 8036#: libmount/src/context_mount.c:1937
ebe345d1
KZ
8037#, fuzzy, c-format
8038msgid "can't read superblock on %s"
8039msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
8040
0aac1a7b 8041#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
8042#, c-format
8043msgid "unknown filesystem type '%s'"
8044msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
8045
0aac1a7b 8046#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
8047#, c-format
8048msgid "unknown filesystem type"
8049msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
8050
0aac1a7b 8051#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
8052#, c-format
8053msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8054msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
8055
0aac1a7b 8056#: libmount/src/context_mount.c:1959
ebe345d1
KZ
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8059msgstr ""
8060"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
8061" (có thể thử “modprobe driver”.)"
8062
0aac1a7b 8063#: libmount/src/context_mount.c:1962
ebe345d1
KZ
8064#, fuzzy, c-format
8065msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8066msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
8067
0aac1a7b 8068#: libmount/src/context_mount.c:1964
ebe345d1
KZ
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "%s is not a block device"
8071msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
8072
0aac1a7b 8073#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
8074#, c-format
8075msgid "%s is not a valid block device"
8076msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
8077
0aac1a7b 8078#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
8079#, c-format
8080msgid "cannot mount %s read-only"
8081msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
8082
0aac1a7b 8083#: libmount/src/context_mount.c:1981
ebe345d1
KZ
8084#, fuzzy, c-format
8085msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8086msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8087
0aac1a7b 8088#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
8089#, c-format
8090msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8091msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
8092
0aac1a7b 8093#: libmount/src/context_mount.c:1985
ebe345d1
KZ
8094#, fuzzy, c-format
8095msgid "bind %s failed"
8096msgstr "%s gặp lỗi"
8097
0aac1a7b 8098#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8099#, c-format
8100msgid "no medium found on %s"
8101msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
8102
0aac1a7b 8103#: libmount/src/context_mount.c:2003
04ece4e6
KZ
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8106msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”"
8107
0aac1a7b 8108#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
ebe345d1
KZ
8109#, fuzzy, c-format
8110msgid "not mounted"
8111msgstr "%s: chưa gắn"
8112
0aac1a7b 8113#: libmount/src/context_umount.c:1268
ebe345d1
KZ
8114#, fuzzy, c-format
8115msgid "umount failed: %m"
8116msgstr "mount (gắn) không thành công"
8117
0aac1a7b 8118#: libmount/src/context_umount.c:1277
49b90d82
KZ
8119#, fuzzy, c-format
8120msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8121msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8122
0aac1a7b 8123#: libmount/src/context_umount.c:1283
251e171e
KZ
8124#, fuzzy, c-format
8125msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8126msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8127
0aac1a7b 8128#: libmount/src/context_umount.c:1290
ebe345d1
KZ
8129#, fuzzy, c-format
8130msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8131msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8132
0aac1a7b 8133#: libmount/src/context_umount.c:1303
ebe345d1
KZ
8134#, fuzzy, c-format
8135msgid "invalid block device"
8136msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ"
8137
0aac1a7b 8138#: libmount/src/context_umount.c:1309
ebe345d1
KZ
8139#, fuzzy, c-format
8140msgid "can't write superblock"
8141msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
8142
0aac1a7b 8143#: libmount/src/context_umount.c:1312
ebe345d1
KZ
8144#, fuzzy, c-format
8145msgid "target is busy"
8146msgstr "%s đang bận"
8147
0aac1a7b 8148#: libmount/src/context_umount.c:1315
ebe345d1
KZ
8149#, fuzzy, c-format
8150msgid "no mount point specified"
8151msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
8152
0aac1a7b 8153#: libmount/src/context_umount.c:1318
ebe345d1
KZ
8154#, fuzzy, c-format
8155msgid "must be superuser to unmount"
8156msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8157
0aac1a7b 8158#: libmount/src/context_umount.c:1321
ebe345d1
KZ
8159#, fuzzy, c-format
8160msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8161msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin"
8162
0aac1a7b 8163#: libmount/src/context_umount.c:1324
ebe345d1
KZ
8164#, fuzzy, c-format
8165msgid "umount(2) system call failed: %m"
8166msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
8167
6cd39864 8168#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
8169#, c-format
8170msgid "waitpid failed (%s)"
8171msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
55032d70 8172
49b90d82 8173#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 8174#, fuzzy
ebe345d1 8175msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
8176msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8177
49b90d82 8178#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 8179#, fuzzy
ebe345d1 8180msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
8181msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
8182
49b90d82 8183#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 8184#, fuzzy
ebe345d1 8185msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
8186msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8187
49b90d82 8188#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8189#, c-format
8190msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8191msgstr ""
8192
38f60450 8193#: lib/randutils.c:196
ebe345d1
KZ
8194#, fuzzy
8195msgid "getrandom() function"
8196msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
8197
38f60450 8198#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 8199msgid "libc pseudo-random functions"
528ef7ad 8200msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
32940a75 8201
38f60450 8202#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8203#, c-format
8204msgid "%s: unable to probe device"
8205msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị"
8206
38f60450 8207#: lib/swapprober.c:37
3563d161 8208#, c-format
6bbace6d 8209msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
3563d161 8210msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)"
6bbace6d 8211
38f60450 8212#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8213#, c-format
8214msgid "%s: not a valid swap partition"
8215msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
8216
38f60450 8217#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8218#, c-format
8219msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8220msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
8221
2994605f 8222#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5
KZ
8223msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8224msgstr ""
8225
2994605f 8226#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
80bbf3b5 8227#, fuzzy, c-format
2994605f 8228msgid "time %<PRId64> is out of range."
80bbf3b5
KZ
8229msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
8230
50bfc6e7 8231#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
5562f013 8232#, c-format
a2272d3b
TNQ
8233msgid " %s [options] [<username>]\n"
8234msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
cf8316e2 8235
50bfc6e7 8236#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8237msgid "Change your finger information.\n"
3563d161 8238msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n"
6bbace6d 8239
50bfc6e7 8240#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8241msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8242msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n"
cf8316e2 8243
50bfc6e7 8244#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8245msgid " -o, --office <office> office number\n"
8246msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n"
cf8316e2 8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8249msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8250msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n"
f8511249 8251
50bfc6e7 8252#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8253msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8254msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n"
eb0f80a6 8255
50bfc6e7 8256#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8257#, c-format
8258msgid "field %s is too long"
8259msgstr "trường %s quá dài"
8260
50bfc6e7 8261#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8262#, c-format
8263msgid "%s: has illegal characters"
3563d161 8264msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
6bbace6d 8265
50bfc6e7
KZ
8266#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8267#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8268#, c-format
8269msgid "login.defs forbids setting %s"
3563d161 8270msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s"
6bbace6d 8271
50bfc6e7 8272#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8273msgid "Office"
8274msgstr "Văn phòng"
8275
50bfc6e7 8276#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8277msgid "Office Phone"
8278msgstr "Điện thoại văn phòng"
8279
50bfc6e7 8280#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8281msgid "Home Phone"
8282msgstr "Điện thoại ở nhà"
8283
50bfc6e7 8284#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82
KZ
8285msgid "cannot handle multiple usernames"
8286msgstr ""
8287
50bfc6e7 8288#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8289msgid "Aborted."
8290msgstr "Bị hủy bỏ."
8291
50bfc6e7 8292#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8293#, c-format
8294msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
3563d161 8295msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
6bbace6d 8296
50bfc6e7 8297#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8298#, c-format
8299msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
3563d161 8300msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
6bbace6d 8301
50bfc6e7 8302#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8303#, c-format
8304msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8305msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
8306
50bfc6e7 8307#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8308#, c-format
8309msgid "Finger information changed.\n"
8310msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
cf8316e2 8311
50bfc6e7 8312#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
0ed2f80b
KZ
8313#, c-format
8314msgid "you (user %d) don't exist."
8315msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
cf8316e2 8316
50bfc6e7 8317#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8318#, c-format
8319msgid "user \"%s\" does not exist."
8320msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
8d398470 8321
50bfc6e7 8322#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8323msgid "can only change local entries"
8324msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
eb0f80a6 8325
50bfc6e7 8326#: login-utils/chfn.c:438
0ed2f80b
KZ
8327#, c-format
8328msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8329msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
cf8316e2 8330
50bfc6e7 8331#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8332msgid "Unknown user context"
8333msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
eb0f80a6 8334
50bfc6e7 8335#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8336#, c-format
8337msgid "can't set default context for %s"
8338msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
cf8316e2 8339
50bfc6e7 8340#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8341msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8342msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
55032d70 8343
50bfc6e7 8344#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b
KZ
8345#, c-format
8346msgid "Changing finger information for %s.\n"
8347msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
32940a75 8348
50bfc6e7 8349#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8350#, c-format
8351msgid "Finger information not changed.\n"
8352msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
92b619d1 8353
50bfc6e7 8354#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8355msgid "Change your login shell.\n"
3563d161 8356msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n"
eb0f80a6 8357
50bfc6e7 8358#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8359msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8360msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
92b619d1 8361
50bfc6e7 8362#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8363msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8364msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
92b619d1 8365
50bfc6e7 8366#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8367msgid "shell must be a full path name"
8368msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
8d398470 8369
50bfc6e7 8370#: login-utils/chsh.c:197
5562f013 8371#, c-format
6bbace6d
KZ
8372msgid "\"%s\" does not exist"
8373msgstr "\"%s\" không tồn tại"
92b619d1 8374
50bfc6e7 8375#: login-utils/chsh.c:199
5562f013 8376#, c-format
6bbace6d
KZ
8377msgid "\"%s\" is not executable"
8378msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
eb0f80a6 8379
50bfc6e7 8380#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8381#, c-format
6bbace6d
KZ
8382msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8383msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
eb0f80a6 8384
50bfc6e7 8385#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
5562f013 8386#, c-format
6bbace6d
KZ
8387msgid ""
8388"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8389"Use %s -l to see list."
8390msgstr ""
8391"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
8392"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
48d7b13a 8393
50bfc6e7 8394#: login-utils/chsh.c:258
5562f013 8395#, c-format
0ed2f80b
KZ
8396msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8397msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
48d7b13a 8398
50bfc6e7 8399#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8400msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8401msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
55032d70 8402
50bfc6e7 8403#: login-utils/chsh.c:288
5562f013 8404#, c-format
0ed2f80b
KZ
8405msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8406msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
d0992120 8407
50bfc6e7 8408#: login-utils/chsh.c:292
5562f013 8409#, c-format
0ed2f80b
KZ
8410msgid "Changing shell for %s.\n"
8411msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
d0992120 8412
50bfc6e7 8413#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8414msgid "New shell"
8415msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
48d7b13a 8416
50bfc6e7 8417#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8418msgid "Shell not changed."
8419msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
8d398470 8420
50bfc6e7 8421#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8422msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8423msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8424
50bfc6e7 8425#: login-utils/chsh.c:317
0ed2f80b
KZ
8426msgid ""
8427"setpwnam failed\n"
8428"Shell *NOT* changed. Try again later."
8429msgstr ""
8430"setpwnam gặp lỗi\n"
8431"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8432
50bfc6e7 8433#: login-utils/chsh.c:321
0ed2f80b
KZ
8434#, c-format
8435msgid "Shell changed.\n"
8436msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
48d7b13a 8437
c7094077 8438#: login-utils/islocal.c:95
1fc80ef6 8439#, c-format
0ed2f80b 8440msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
3563d161 8441msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
55032d70 8442
50bfc6e7
KZ
8443#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8444#: sys-utils/lsipc.c:283
5562f013 8445#, c-format
0ed2f80b
KZ
8446msgid "unknown time format: %s"
8447msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
cf8316e2 8448
50bfc6e7 8449#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8450#, c-format
8451msgid "Interrupted %s"
8452msgstr "%s bị ngắt"
48d7b13a 8453
50bfc6e7 8454#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8455msgid "preallocation size exceeded"
8456msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
48d7b13a 8457
50bfc6e7 8458#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8459#, c-format
8460msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
3563d161 8461msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
f8511249 8462
50bfc6e7 8463#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8464msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
3563d161 8465msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
6bbace6d 8466
50bfc6e7 8467#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8468msgid " -<number> how many lines to show\n"
8469msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
55032d70 8470
50bfc6e7 8471#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8472msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8473msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
55032d70 8474
50bfc6e7 8475#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8476msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8477msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
55032d70 8478
50bfc6e7 8479#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8480#, c-format
8481msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8482msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
55032d70 8483
50bfc6e7 8484#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8485msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8486msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
48d7b13a 8487
50bfc6e7 8488#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8489msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8490msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
48d7b13a 8491
50bfc6e7 8492#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8493msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8494msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
26a6b4a6 8495
50bfc6e7 8496#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8497msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8498msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
8d398470 8499
50bfc6e7 8500#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8501msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8502msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
8d398470 8503
50bfc6e7 8504#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8505msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8506msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8507
50bfc6e7 8508#: login-utils/last.c:599
a2272d3b 8509msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8510msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8511
50bfc6e7 8512#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8513msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8514msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
d0992120 8515
50bfc6e7 8516#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8517msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8518msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
48d7b13a 8519
50bfc6e7 8520#: login-utils/last.c:602
a2272d3b
TNQ
8521msgid ""
8522" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8523" notime|short|full|iso\n"
8524msgstr ""
8525" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
8526" [notime|short|full|iso]\n"
8d398470 8527
50bfc6e7 8528#: login-utils/last.c:914
ebe345d1 8529#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 8530msgid ""
0ed2f80b 8531"\n"
ebe345d1 8532"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8534"\n"
8535"%s bắt đầu %s"
48d7b13a 8536
50bfc6e7 8537#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8538#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8539#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8540msgid "failed to parse number"
8541msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
48d7b13a 8542
50bfc6e7 8543#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8544#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
5562f013 8545#, c-format
0ed2f80b
KZ
8546msgid "invalid time value \"%s\""
8547msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
8d398470 8548
0ed2f80b
KZ
8549#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8550msgid "Couldn't drop group privileges"
8551msgstr "Không thể xóa đặc quyền nhóm"
48d7b13a 8552
0ed2f80b 8553#: login-utils/libuser.c:47
d0992120 8554#, c-format
0ed2f80b
KZ
8555msgid "libuser initialization failed: %s."
8556msgstr "khởi tạo libuser gặp lỗi: %s."
8557
8558#: login-utils/libuser.c:52
8559msgid "changing user attribute failed"
8560msgstr "thay đổi thuộc tính người dùng gặp lỗi"
48d7b13a 8561
0ed2f80b 8562#: login-utils/libuser.c:66
48d7b13a 8563#, c-format
0ed2f80b
KZ
8564msgid "user attribute not changed: %s"
8565msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
26a6b4a6 8566
38f60450
KZ
8567#: login-utils/login.c:417
8568#, c-format
8569msgid "You have new mail.\n"
8570msgstr "Bạn có thư mới.\n"
8571
8572#: login-utils/login.c:419
8573#, c-format
8574msgid "You have mail.\n"
8575msgstr "Bạn có thư.\n"
8576
8577#: login-utils/login.c:442
5562f013 8578#, c-format
0ed2f80b 8579msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3563d161 8580msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
48d7b13a 8581
38f60450 8582#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8583#, c-format
8584msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8585msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
48d7b13a 8586
38f60450
KZ
8587#: login-utils/login.c:467
8588#, fuzzy, c-format
8589msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 8590msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8591
38f60450 8592#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8593#, c-format
8594msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8595msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8598msgid "FATAL: bad tty"
3563d161 8599msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
48d7b13a 8600
0aac1a7b
KZ
8601#: login-utils/login.c:551
8602#, fuzzy, c-format
8603#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8604msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8605msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8606
8607#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8608#, c-format
8609msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3563d161 8610msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8611
0aac1a7b
KZ
8612#: login-utils/login.c:588
8613#, fuzzy, c-format
8614#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8615msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8616msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8617
8618#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8619#, c-format
8620msgid "Last login: %.*s "
8621msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
48d7b13a 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/login.c:698
38f60450
KZ
8624#, fuzzy, c-format
8625msgid "from %s\n"
0ed2f80b 8626msgstr "từ %.*s\n"
48d7b13a 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:701
38f60450
KZ
8629#, fuzzy, c-format
8630msgid "on %s\n"
0ed2f80b 8631msgstr "trên %.*s\n"
48d7b13a 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8634msgid "write lastlog failed"
8635msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
48d7b13a 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:808
d0992120 8638#, c-format
0ed2f80b
KZ
8639msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8640msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
48d7b13a 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/login.c:813
26a6b4a6 8643#, c-format
0ed2f80b
KZ
8644msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8645msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
cf8316e2 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/login.c:816
d0992120 8648#, c-format
0ed2f80b
KZ
8649msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8650msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
cf8316e2 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8653#, c-format
8654msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8655msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
55032d70 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8658#, c-format
8659msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8660msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
48d7b13a 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8663msgid "login: "
8664msgstr "Đăng nhập: "
48d7b13a 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8667#, c-format
8668msgid "PAM failure, aborting: %s"
8669msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
48d7b13a 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8672#, c-format
8673msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8674msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
48d7b13a 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8677#, c-format
8678msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8679msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8680
0aac1a7b 8681#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
d0992120 8682#, c-format
0ed2f80b
KZ
8683msgid ""
8684"Login incorrect\n"
8685"\n"
8686msgstr ""
8687"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8688"\n"
48d7b13a 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/login.c:979
38f60450
KZ
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid ""
8693"Password incorrect\n"
8694"\n"
8695msgstr ""
8696"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8697"\n"
8698
0aac1a7b 8699#: login-utils/login.c:993
1fc80ef6 8700#, c-format
0ed2f80b
KZ
8701msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8702msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
cf8316e2 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8705#, c-format
8706msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8707msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8708
0aac1a7b 8709#: login-utils/login.c:1007
d89b8d0f 8710#, c-format
0ed2f80b
KZ
8711msgid ""
8712"\n"
8713"Login incorrect\n"
8714msgstr ""
8715"\n"
8716"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
48d7b13a 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8719msgid ""
8720"\n"
8721"Session setup problem, abort."
8722msgstr ""
8723"\n"
8724"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
48d7b13a 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb
KZ
8727#, fuzzy
8728msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 8729msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
55032d70 8730
0aac1a7b 8731#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8732#, c-format
8733msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8734msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
48d7b13a 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/login.c:1275
49b90d82
KZ
8737#, fuzzy, c-format
8738msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8739msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
55032d70 8740
0aac1a7b 8741#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8742msgid "Begin a session on the system.\n"
3563d161 8743msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
6bbace6d 8744
0aac1a7b 8745#: login-utils/login.c:1280
49b90d82
KZ
8746#, fuzzy
8747msgid " -p do not destroy the environment"
8748msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/login.c:1281
c7094077
KZ
8751#, fuzzy
8752msgid " -f skip a login authentication"
8753msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
49b90d82 8754
0aac1a7b 8755#: login-utils/login.c:1282
49b90d82
KZ
8756msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8757msgstr ""
8758
0aac1a7b 8759#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
8760#, fuzzy
8761msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8762msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
8763
38f60450 8764#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8765#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6
KZ
8766#, fuzzy, c-format
8767msgid "%s: timed out after %u seconds"
8768msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8771#, c-format
8772msgid "login: -h is for superuser only\n"
8773msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
8774
0aac1a7b 8775#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb
KZ
8776#, fuzzy, c-format
8777msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 8778msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
48d7b13a 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8781#, c-format
8782msgid "groups initialization failed: %m"
8783msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8784
0aac1a7b 8785#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8786msgid "setgid() failed"
8787msgstr "setgid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8788
0aac1a7b 8789#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8790msgid "setuid() failed"
8791msgstr "setuid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8792
0aac1a7b 8793#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
1fc80ef6 8794#, c-format
0ed2f80b
KZ
8795msgid "%s: change directory failed"
8796msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
92b619d1 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
d89b8d0f 8799#, c-format
0ed2f80b
KZ
8800msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8801msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
26a6b4a6 8802
0aac1a7b 8803#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8804msgid "couldn't exec shell script"
8805msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
55032d70 8806
0aac1a7b 8807#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8808msgid "no shell"
8809msgstr "không có hệ vỏ"
55032d70 8810
c7094077 8811#: login-utils/logindefs.c:216
d0992120 8812#, c-format
0ed2f80b
KZ
8813msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8814msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
55032d70 8815
c7094077
KZ
8816#: login-utils/logindefs.c:266
8817#, fuzzy, c-format
8818msgid "Error reading login.defs: %s"
8819msgstr "lỗi đọc %s"
8820
8821#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8822#: login-utils/logindefs.c:379
8823#, fuzzy, c-format
8824msgid "couldn't fetch %s: %s"
8825msgstr "Không mở được %s: %s\n"
8826
8827#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8828msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8829msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8832msgid "no"
8833msgstr "không"
55032d70 8834
50bfc6e7 8835#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8836msgid "user name"
8837msgstr "tài khoản"
55032d70 8838
0aac1a7b 8839#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8840msgid "Username"
528ef7ad 8841msgstr "Tài khoản"
55032d70 8842
0aac1a7b 8843#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8844msgid "user ID"
8845msgstr "mã ID Người dùng"
55032d70 8846
0aac1a7b 8847#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8848msgid "password not required"
528ef7ad 8849msgstr "không cần mật khẩu"
55032d70 8850
0aac1a7b 8851#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8852msgid "Password not required"
528ef7ad 8853msgstr "Không cần mật khẩu"
55032d70 8854
0aac1a7b 8855#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8856msgid "login by password disabled"
528ef7ad 8857msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 8858
0aac1a7b 8859#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8860msgid "Login by password disabled"
528ef7ad 8861msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 8862
0aac1a7b 8863#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8864msgid "password defined, but locked"
528ef7ad 8865msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
55032d70 8866
0aac1a7b 8867#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8868msgid "Password is locked"
3563d161 8869msgstr "Mật khẩu bị khóa"
f8511249 8870
0aac1a7b 8871#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
8872#, fuzzy
8873msgid "password encryption method"
8874msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
8875
0aac1a7b 8876#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
8877#, fuzzy
8878msgid "Password encryption method"
8879msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
8880
0aac1a7b 8881#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8882msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
528ef7ad 8883msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
55032d70 8884
0aac1a7b 8885#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8886msgid "No login"
528ef7ad 8887msgstr "Không đăng nhập"
55032d70 8888
0aac1a7b 8889#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8890msgid "primary group name"
528ef7ad 8891msgstr "tên nhóm chính"
f8511249 8892
0aac1a7b 8893#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8894msgid "Primary group"
528ef7ad 8895msgstr "Nhóm chính"
f8511249 8896
0aac1a7b 8897#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8898msgid "primary group ID"
528ef7ad 8899msgstr "mã số nhóm chính"
eb0f80a6 8900
0aac1a7b 8901#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8902msgid "supplementary group names"
528ef7ad 8903msgstr "các tên nhóm phụ"
55032d70 8904
0aac1a7b 8905#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8906msgid "Supplementary groups"
528ef7ad 8907msgstr "Các nhóm phụ"
55032d70 8908
0aac1a7b 8909#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8910msgid "supplementary group IDs"
528ef7ad 8911msgstr "mã số nhóm phụ"
92b619d1 8912
0aac1a7b 8913#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8914msgid "Supplementary group IDs"
528ef7ad 8915msgstr "Mã số nhóm phụ"
f8511249 8916
0aac1a7b 8917#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8918msgid "home directory"
528ef7ad 8919msgstr "thư mục cá nhân"
48d7b13a 8920
0aac1a7b 8921#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8922msgid "Home directory"
528ef7ad 8923msgstr "Thư mục cá nhân"
1fc80ef6 8924
0aac1a7b 8925#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8926msgid "login shell"
528ef7ad 8927msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
0027a8b1 8928
0aac1a7b 8929#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8930msgid "Shell"
528ef7ad 8931msgstr "Hệ vỏ"
f8511249 8932
0aac1a7b 8933#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8934msgid "full user name"
528ef7ad 8935msgstr "họ tên của người dùng"
48d7b13a 8936
0aac1a7b 8937#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8938msgid "Gecos field"
528ef7ad 8939msgstr "Trường Gecos"
d0992120 8940
0aac1a7b 8941#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8942msgid "date of last login"
528ef7ad 8943msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
48d7b13a 8944
0aac1a7b 8945#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8946msgid "Last login"
528ef7ad 8947msgstr "Lần đăng nhập cuối"
48d7b13a 8948
0aac1a7b 8949#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8950msgid "last tty used"
528ef7ad 8951msgstr "tty dùng lần cuối"
48d7b13a 8952
0aac1a7b 8953#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8954msgid "Last terminal"
528ef7ad 8955msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
48d7b13a 8956
0aac1a7b 8957#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8958msgid "hostname during the last session"
528ef7ad 8959msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
48d7b13a 8960
0aac1a7b 8961#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8962msgid "Last hostname"
528ef7ad 8963msgstr "Tên máy cuối"
55032d70 8964
0aac1a7b 8965#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8966msgid "date of last failed login"
528ef7ad 8967msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
d0992120 8968
0aac1a7b 8969#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8970msgid "Failed login"
528ef7ad 8971msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
d0992120 8972
0aac1a7b 8973#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8974msgid "where did the login fail?"
528ef7ad 8975msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
d0992120 8976
0aac1a7b 8977#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8978msgid "Failed login terminal"
528ef7ad 8979msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
0ed2f80b 8980
0aac1a7b 8981#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8982msgid "user's hush settings"
528ef7ad 8983msgstr "cài đặt hush của người dùng"
55032d70 8984
0aac1a7b 8985#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8986msgid "Hushed"
528ef7ad 8987msgstr "Hushed"
d0992120 8988
0aac1a7b 8989#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8990msgid "days user is warned of password expiration"
528ef7ad 8991msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
d0992120 8992
0aac1a7b 8993#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8994msgid "Password expiration warn interval"
528ef7ad 8995msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
55032d70 8996
0aac1a7b 8997#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8998msgid "password expiration date"
528ef7ad 8999msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
48d7b13a 9000
0aac1a7b 9001#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9002msgid "Password expiration"
528ef7ad 9003msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
d0992120 9004
0aac1a7b 9005#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9006msgid "date of last password change"
528ef7ad 9007msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
48d7b13a 9008
0aac1a7b 9009#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9010msgid "Password changed"
528ef7ad 9011msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
48d7b13a 9012
0aac1a7b 9013#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 9014msgid "number of days required between changes"
528ef7ad 9015msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
56e7984d 9016
0aac1a7b 9017#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 9018msgid "Minimum change time"
528ef7ad 9019msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
0ed2f80b 9020
0aac1a7b 9021#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 9022msgid "max number of days a password may remain unchanged"
528ef7ad 9023msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
48d7b13a 9024
0aac1a7b 9025#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 9026msgid "Maximum change time"
528ef7ad 9027msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
48d7b13a 9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9030msgid "the user's security context"
528ef7ad 9031msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
d0992120 9032
0aac1a7b 9033#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9034msgid "Selinux context"
528ef7ad 9035msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 9036
0aac1a7b 9037#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 9038msgid "number of processes run by the user"
528ef7ad 9039msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
48d7b13a 9040
0aac1a7b 9041#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 9042msgid "Running processes"
528ef7ad 9043msgstr "Các tiến trình đang chạy"
48d7b13a 9044
50bfc6e7
KZ
9045#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9046#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 9047#, c-format
a2272d3b
TNQ
9048msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9049msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
05509318 9050
50bfc6e7 9051#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
a2272d3b 9052msgid "unsupported time type"
528ef7ad 9053msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
48d7b13a 9054
50bfc6e7 9055#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
9056#, fuzzy
9057msgid "failed to compose time string"
9058msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
9059
50bfc6e7 9060#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 9061msgid "failed to get supplementary groups"
528ef7ad 9062msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
48d7b13a 9063
50bfc6e7 9064#: login-utils/lslogins.c:1053
251e171e
KZ
9065#, fuzzy, c-format
9066msgid "cannot found '%s'"
9067msgstr "không thể mở %s"
9068
50bfc6e7 9069#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 9070msgid "internal error: unknown column"
528ef7ad 9071msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
48d7b13a 9072
50bfc6e7 9073#: login-utils/lslogins.c:1341
528ef7ad 9074#, c-format
0ed2f80b
KZ
9075msgid ""
9076"\n"
9077"Last logs:\n"
528ef7ad
TNQ
9078msgstr ""
9079"\n"
9080"Nhật ký cuối:\n"
48d7b13a 9081
50bfc6e7 9082#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 9083msgid "Display information about known users in the system.\n"
3563d161 9084msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
6bbace6d 9085
50bfc6e7 9086#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 9087msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
528ef7ad 9088msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
48d7b13a 9089
50bfc6e7 9090#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 9091msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
528ef7ad 9092msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
48d7b13a 9093
50bfc6e7 9094#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9095msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
528ef7ad 9096msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
48d7b13a 9097
50bfc6e7 9098#: login-utils/lslogins.c:1411
a2272d3b 9099msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
528ef7ad 9100msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9101
50bfc6e7 9102#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9103msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
3563d161 9104msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
8d398470 9105
50bfc6e7 9106#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 9107msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
528ef7ad 9108msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
d0992120 9109
50bfc6e7 9110#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 9111msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
528ef7ad 9112msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9113
50bfc6e7 9114#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 9115msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
528ef7ad 9116msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
48d7b13a 9117
50bfc6e7 9118#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9119msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
528ef7ad 9120msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
48d7b13a 9121
50bfc6e7 9122#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9123msgid " --noheadings don't print headings\n"
a2272d3b 9124msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
05509318 9125
50bfc6e7 9126#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9127msgid " --notruncate don't truncate output\n"
528ef7ad 9128msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
d0992120 9129
50bfc6e7 9130#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9131msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
528ef7ad 9132msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
d0992120 9133
50bfc6e7 9134#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e
KZ
9135#, fuzzy
9136msgid " --output-all output all columns\n"
9137msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
9138
50bfc6e7 9139#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 9140msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
528ef7ad 9141msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
d0992120 9142
50bfc6e7 9143#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9144msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
528ef7ad 9145msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
92b619d1 9146
50bfc6e7 9147#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 9148msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
528ef7ad 9149msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
d0992120 9150
50bfc6e7 9151#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9152msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
528ef7ad 9153msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
92b619d1 9154
50bfc6e7 9155#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 9156msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
528ef7ad 9157msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
92b619d1 9158
50bfc6e7
KZ
9159#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9160msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9161msgstr ""
9162
9163#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 9164msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
528ef7ad 9165msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
f8511249 9166
50bfc6e7 9167#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 9168msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
528ef7ad 9169msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
0ed2f80b 9170
50bfc6e7 9171#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 9172msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
528ef7ad 9173msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
0ed2f80b 9174
50bfc6e7 9175#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 9176msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
528ef7ad 9177msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
0ed2f80b 9178
50bfc6e7 9179#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077
KZ
9180#, fuzzy
9181msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9182msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
9183
50bfc6e7 9184#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 9185msgid "failed to request selinux state"
528ef7ad 9186msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
3406942e 9187
50bfc6e7 9188#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 9189msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
528ef7ad 9190msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
48d7b13a 9191
6bbace6d 9192#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9193msgid "could not set terminal attributes"
3563d161 9194msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
6bbace6d
KZ
9195
9196#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9197msgid "getline() failed"
3563d161 9198msgstr "getline() gặp lỗi"
6bbace6d 9199
ebe345d1 9200#: login-utils/newgrp.c:150
d0992120
KZ
9201msgid "Password: "
9202msgstr "Mật khẩu: "
3406942e 9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9205msgid "crypt failed"
9206msgstr "crypt gặp lỗi"
55032d70 9207
0aac1a7b 9208#: login-utils/newgrp.c:175
d0992120
KZ
9209#, c-format
9210msgid " %s <group>\n"
9211msgstr " %s <nhóm>\n"
55032d70 9212
0aac1a7b 9213#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9214msgid "Log in to a new group.\n"
3563d161 9215msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
6bbace6d 9216
0aac1a7b 9217#: login-utils/newgrp.c:214
d0992120
KZ
9218msgid "who are you?"
9219msgstr "bạn là ai?"
55032d70 9220
0aac1a7b 9221#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9222#: sys-utils/unshare.c:1064
d0992120
KZ
9223msgid "setgid failed"
9224msgstr "setgid không thành công"
55032d70 9225
0aac1a7b 9226#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
d0992120
KZ
9227msgid "no such group"
9228msgstr "không có nhóm như vậy"
55032d70 9229
50bfc6e7 9230#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
d0992120
KZ
9231msgid "setuid failed"
9232msgstr "setuid bị lỗi"
9233
0aac1a7b
KZ
9234#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9235#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9236#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9237#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9238#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9239#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9240#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9241#, c-format
9242msgid " %s [options]\n"
9243msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
9244
38f60450 9245#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9246msgid "Politely refuse a login.\n"
3563d161 9247msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n"
6bbace6d 9248
38f60450 9249#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d
KZ
9250#, fuzzy
9251msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9252msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
9253
38f60450 9254#: login-utils/nologin.c:109
5562f013 9255#, c-format
8892b2f9 9256msgid "This account is currently not available.\n"
5562f013 9257msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n"
8892b2f9 9258
0aac1a7b 9259#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9260msgid " (core dumped)"
9261msgstr "(lõi được đổ)"
48d7b13a 9262
0aac1a7b 9263#: login-utils/su-common.c:280
38f60450
KZ
9264msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9265msgstr ""
9266
0aac1a7b 9267#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82
KZ
9268#, fuzzy
9269msgid "failed to modify environment"
9270msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
9271
0aac1a7b 9272#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9273msgid "may not be used by non-root users"
9274msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
9275
0aac1a7b 9276#: login-utils/su-common.c:434
57f25377
KZ
9277#, fuzzy
9278msgid "authentication failed"
9279msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
49b90d82 9280
0aac1a7b 9281#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9282#, c-format
9283msgid "cannot open session: %s"
9284msgstr "không thể mở phiên: %s"
9285
0aac1a7b 9286#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9287msgid "cannot block signals"
9288msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9289
0aac1a7b 9290#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82
KZ
9291msgid "cannot initialize signal mask for session"
9292msgstr ""
9293
0aac1a7b 9294#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82
KZ
9295#, fuzzy
9296msgid "cannot initialize signal mask"
9297msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9298
0aac1a7b 9299#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82
KZ
9300#, fuzzy
9301msgid "cannot set signal handler for session"
9302msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9303
0aac1a7b
KZ
9304#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9305#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
d0992120
KZ
9306msgid "cannot set signal handler"
9307msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
3406942e 9308
0aac1a7b 9309#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82
KZ
9310#, fuzzy
9311msgid "cannot set signal mask"
9312msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9313
0aac1a7b 9314#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9315#: term-utils/scriptlive.c:296
9316#, fuzzy
9317msgid "failed to create pseudo-terminal"
9318msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
9319
0aac1a7b
KZ
9320#: login-utils/su-common.c:559
9321#, fuzzy
9322#| msgid "cannot set signal handler"
9323msgid "cannot set child signal handler"
9324msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9325
9326#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9327#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9328msgid "cannot create child process"
9329msgstr "không thể tạo tiến trình con"
9330
0aac1a7b 9331#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9332#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9333#, c-format
9334msgid "cannot change directory to %s"
9335msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
26a6b4a6 9336
0aac1a7b 9337#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
d0992120
KZ
9338#, c-format
9339msgid ""
9340"\n"
9341"Session terminated, killing shell..."
9342msgstr ""
9343"\n"
3563d161 9344"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
8d398470 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/su-common.c:625
8d398470 9347#, c-format
d0992120 9348msgid " ...killed.\n"
3563d161 9349msgstr " …bị giết.\n"
8d398470 9350
0aac1a7b 9351#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82
KZ
9352#, fuzzy
9353msgid "failed to set the PATH environment variable"
9354msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
26a6b4a6 9355
0aac1a7b 9356#: login-utils/su-common.c:799
d0992120
KZ
9357msgid "cannot set groups"
9358msgstr "không đặt được các nhóm"
9359
0aac1a7b 9360#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82 9361#, fuzzy, c-format
d462a45d 9362msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
9363msgstr "không phân tích được mức “%s”"
9364
0aac1a7b 9365#: login-utils/su-common.c:815
d0992120
KZ
9366msgid "cannot set group id"
9367msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/su-common.c:817
d0992120
KZ
9370msgid "cannot set user id"
9371msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/su-common.c:885
251e171e
KZ
9374#, fuzzy
9375msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9376msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/su-common.c:886
251e171e
KZ
9379#, fuzzy
9380msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
d0992120
KZ
9381msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9382
0aac1a7b 9383#: login-utils/su-common.c:889
d0992120
KZ
9384msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9385msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
9386
0aac1a7b 9387#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
9388#, fuzzy
9389msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 9390msgstr ""
d0992120 9391" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
eb0f80a6 9392"\n"
48d7b13a 9393
0aac1a7b 9394#: login-utils/su-common.c:893
d0992120
KZ
9395msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9396msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
9397
0aac1a7b 9398#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9399msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9400msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
48d7b13a 9401
0aac1a7b 9402#: login-utils/su-common.c:895
eb0f80a6 9403msgid ""
d0992120
KZ
9404" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9405" and do not create a new session\n"
eb0f80a6 9406msgstr ""
d0992120 9407" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
5562f013 9408" và không tạo một phiên mới\n"
8d398470 9409
0aac1a7b 9410#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9411msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9412msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
48d7b13a 9413
0aac1a7b 9414#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9415msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9416msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
55032d70 9417
0aac1a7b 9418#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82
KZ
9419#, fuzzy
9420msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9421msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
9422
0aac1a7b 9423#: login-utils/su-common.c:909
49b90d82
KZ
9424#, fuzzy, c-format
9425msgid ""
9426" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9427" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9428msgstr ""
9429" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
9430" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9433#, fuzzy
9434msgid ""
9435"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9436"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9437"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9438msgstr ""
9439"\n"
9440"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n"
9441"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n"
9442"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n"
9443
0aac1a7b 9444#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82
KZ
9445#, fuzzy
9446msgid " -u, --user <user> username\n"
9447msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9448
0aac1a7b 9449#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9450#, c-format
9451msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9452msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n"
9453
0aac1a7b 9454#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9455#, fuzzy
9456msgid ""
9457"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9458"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9459msgstr ""
9460"\n"
9461"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n"
9462"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n"
9463
50bfc6e7 9464#: login-utils/su-common.c:1011
5562f013 9465#, c-format
8892b2f9
KZ
9466msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9467msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9468msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
55032d70 9469
50bfc6e7 9470#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9471#, c-format
9472msgid "group %s does not exist"
9473msgstr "nhóm %s không tồn tại"
9474
50bfc6e7 9475#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82
KZ
9476#, fuzzy
9477msgid "--pty is not supported for your system"
9478msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
9479
50bfc6e7 9480#: login-utils/su-common.c:1160
a2272d3b
TNQ
9481msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9482msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login"
55032d70 9483
50bfc6e7 9484#: login-utils/su-common.c:1174
a2272d3b
TNQ
9485msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9486msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau"
26a6b4a6 9487
50bfc6e7 9488#: login-utils/su-common.c:1177
a2272d3b
TNQ
9489msgid "no command was specified"
9490msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
d0992120 9491
50bfc6e7 9492#: login-utils/su-common.c:1189
d0992120
KZ
9493msgid "only root can specify alternative groups"
9494msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
9495
50bfc6e7 9496#: login-utils/su-common.c:1200
26a6b4a6 9497#, c-format
d462a45d
KZ
9498msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9499msgstr ""
48d7b13a 9500
50bfc6e7 9501#: login-utils/su-common.c:1235
26a6b4a6 9502#, c-format
d0992120
KZ
9503msgid "using restricted shell %s"
9504msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
48d7b13a 9505
50bfc6e7 9506#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d
KZ
9507#, fuzzy
9508msgid "failed to allocate pty handler"
9509msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
9510
50bfc6e7 9511#: login-utils/su-common.c:1282
d0992120
KZ
9512#, c-format
9513msgid "warning: cannot change directory to %s"
9514msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
eb0f80a6 9515
0aac1a7b
KZ
9516#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9517#, c-format
d0992120
KZ
9518msgid "tcgetattr failed"
9519msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
eb0f80a6 9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/sulogin.c:259
d0992120
KZ
9522msgid "tcsetattr failed"
9523msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
48d7b13a 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120
KZ
9526#, c-format
9527msgid "%s: no entry for root\n"
9528msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
eb0f80a6 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/sulogin.c:550
26a6b4a6 9531#, c-format
d0992120
KZ
9532msgid "%s: no entry for root"
9533msgstr "%s: không có mục nào cho root"
48d7b13a 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/sulogin.c:555
55032d70 9536#, c-format
d0992120
KZ
9537msgid "%s: root password garbled"
9538msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
55032d70 9539
0aac1a7b 9540#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9541#, c-format
9542msgid ""
9543"\n"
9544"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9545"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9546"\n"
9547"Press Enter to continue.\n"
9548msgstr ""
9549
0aac1a7b 9550#: login-utils/sulogin.c:590
d0992120
KZ
9551#, c-format
9552msgid "Give root password for login: "
528ef7ad 9553msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
eb0f80a6 9554
0aac1a7b 9555#: login-utils/sulogin.c:592
5562f013 9556#, c-format
d0992120 9557msgid "Press Enter for login: "
528ef7ad 9558msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
48d7b13a 9559
0aac1a7b 9560#: login-utils/sulogin.c:595
26a6b4a6 9561#, c-format
d0992120
KZ
9562msgid "Give root password for maintenance\n"
9563msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
48d7b13a 9564
0aac1a7b 9565#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
9566#, fuzzy, c-format
9567msgid "Press Enter for maintenance\n"
5562f013 9568msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
48d7b13a 9569
0aac1a7b 9570#: login-utils/sulogin.c:598
5562f013 9571#, c-format
d0992120
KZ
9572msgid "(or press Control-D to continue): "
9573msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
32940a75 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/sulogin.c:805
d0992120
KZ
9576msgid "change directory to system root failed"
9577msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
48d7b13a 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/sulogin.c:855
d0992120
KZ
9580msgid "setexeccon failed"
9581msgstr "setexeccon gặp lỗi"
48d7b13a 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120
KZ
9584#, c-format
9585msgid " %s [options] [tty device]\n"
9586msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
48d7b13a 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9589msgid "Single-user login.\n"
3563d161 9590msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
6bbace6d 9591
0aac1a7b 9592#: login-utils/sulogin.c:882
d0992120
KZ
9593msgid ""
9594" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9595" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9596" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
d0992120
KZ
9597msgstr ""
9598" -p, --login-shell khởi động shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
0ed2f80b 9599" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không giới hạn)\n"
d0992120
KZ
9600" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
9601" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
48d7b13a 9602
50bfc6e7 9603#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9604#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
d0992120
KZ
9605msgid "invalid timeout argument"
9606msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
3406942e 9607
0aac1a7b 9608#: login-utils/sulogin.c:957
a2272d3b
TNQ
9609msgid "only superuser can run this program"
9610msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
48d7b13a 9611
0aac1a7b 9612#: login-utils/sulogin.c:1000
d0992120
KZ
9613msgid "cannot open console"
9614msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
bb9dd1b9 9615
0aac1a7b 9616#: login-utils/sulogin.c:1007
a2272d3b
TNQ
9617msgid "cannot open password database"
9618msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
3406942e 9619
0aac1a7b 9620#: login-utils/sulogin.c:1090
ebe345d1 9621#, fuzzy, c-format
d0992120 9622msgid ""
ebe345d1 9623"cannot execute su shell\n"
d0992120
KZ
9624"\n"
9625msgstr ""
9626"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9627"\n"
3406942e 9628
0aac1a7b 9629#: login-utils/sulogin.c:1097
d0992120
KZ
9630msgid ""
9631"Timed out\n"
9632"\n"
9633msgstr ""
9634"Quá hạn\n"
9635"\n"
48d7b13a 9636
0aac1a7b 9637#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472
KZ
9638#, fuzzy
9639msgid ""
ebe345d1 9640"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9641"\n"
9642msgstr ""
9643"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9644"\n"
9645
0aac1a7b 9646#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb
KZ
9647#, fuzzy, c-format
9648msgid "%s: cannot get file position"
9649msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
9650
0aac1a7b 9651#: login-utils/utmpdump.c:185
1fc80ef6 9652#, c-format
d0992120
KZ
9653msgid "%s: cannot add inotify watch."
9654msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
48d7b13a 9655
0aac1a7b 9656#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9657#, c-format
9658msgid "%s: cannot read inotify events"
9659msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
9660
0aac1a7b 9661#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9662msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9663msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
9664
0aac1a7b 9665#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9666#, c-format
9667msgid " %s [options] [filename]\n"
9668msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
9669
0aac1a7b 9670#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9671msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9672msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
9673
0aac1a7b 9674#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9675msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9676msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
9677
0aac1a7b 9678#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9679msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9680msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
9681
0aac1a7b 9682#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9683msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9684msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
9685
0aac1a7b 9686#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9687msgid "following standard input is unsupported"
9688msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
9689
0aac1a7b 9690#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9691#, c-format
9692msgid "Utmp undump of %s\n"
9693msgstr "Utmp undump của %s\n"
9694
0aac1a7b 9695#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9696#, c-format
9697msgid "Utmp dump of %s\n"
9698msgstr "đổ Utmp của %s\n"
9699
0aac1a7b 9700#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9701msgid "can't open temporary file"
9702msgstr "không thể mở tập tin tạm"
9703
0aac1a7b 9704#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9705#, c-format
9706msgid "%s: create a link to %s failed"
9707msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi"
9708
0aac1a7b 9709#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9710#, c-format
9711msgid "Can't get context for %s"
9712msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s"
9713
0aac1a7b 9714#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9715#, c-format
9716msgid "Can't set context for %s"
9717msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s"
9718
0aac1a7b 9719#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9720#, c-format
9721msgid "%s unchanged"
9722msgstr "%s không thay đổi"
9723
0aac1a7b 9724#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9725msgid "cannot get lock"
9726msgstr "không thể lấy khóa"
9727
0aac1a7b 9728#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9729msgid "no changes made"
9730msgstr "không có thay đổi nào"
9731
0aac1a7b 9732#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9733msgid "cannot chmod file"
9734msgstr "không thể đổi chế độ tập tin"
9735
0aac1a7b 9736#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9737msgid "Edit the password or group file.\n"
9738msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n"
9739
0aac1a7b 9740#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9741msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9742msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n"
9743
0aac1a7b 9744#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9745msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9746msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n"
9747
9748#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9749#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9750#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9751#, c-format
9752msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9753msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9756#, c-format
9757msgid ""
9758" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9759"\n"
9760msgstr ""
9761
0aac1a7b 9762#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9763#, c-format
9764msgid ""
9765" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9766" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9767"\n"
9768msgstr ""
9769
0aac1a7b 9770#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9771#, c-format
9772msgid ""
9773" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9774" [--output <format>] <dev> ...\n"
9775"\n"
9776msgstr ""
9777
0aac1a7b 9778#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9779#, c-format
9780msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9781msgstr ""
9782
0aac1a7b 9783#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9784#, fuzzy
9785msgid ""
9786" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9787" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9788msgstr ""
9789" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
9790" mặc định là %s\n"
9791
0aac1a7b 9792#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9793#, fuzzy
9794msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9795msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1
KZ
9798msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9799msgstr ""
9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9802msgid ""
9803" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9804" value, device, export or full; (default: full)\n"
9805msgstr ""
9806
0aac1a7b 9807#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9808#, fuzzy
9809msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9810msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
9811
0aac1a7b 9812#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9813msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9814msgstr ""
9815
0aac1a7b 9816#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9817msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9818msgstr ""
9819
0aac1a7b 9820#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
9821#, fuzzy
9822msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9823msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
9824
0aac1a7b 9825#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9826#, fuzzy
9827msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9828msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
9829
0aac1a7b 9830#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9831#, fuzzy
9832msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9833msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9834
0aac1a7b 9835#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9836#, fuzzy
9837msgid "Low-level probing options:\n"
9838msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d0992120 9839
0aac1a7b 9840#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9841#, fuzzy
9842msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9843msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
d0992120 9844
0aac1a7b 9845#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9846#, fuzzy
9847msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9848msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
6bbace6d 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9851#, fuzzy
6ae1e6b3
KZ
9852msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9853msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
9854
0aac1a7b 9855#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 9856#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9857msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9858msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
55032d70 9859
0aac1a7b 9860#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9861#, fuzzy
9862msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9863msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
55032d70 9864
0aac1a7b 9865#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
9866#, fuzzy
9867msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9868msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 9869
0aac1a7b 9870#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
9871#, fuzzy
9872msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9873msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 9874
0aac1a7b 9875#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
9876#, fuzzy
9877msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9878msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
9879
0aac1a7b 9880#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
9881msgid "<size> and <offset>"
9882msgstr ""
9883
0aac1a7b 9884#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
9885#, fuzzy
9886msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9887msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
9888
0aac1a7b 9889#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9890msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9891msgstr ""
9892
0aac1a7b 9893#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1
KZ
9894#, fuzzy
9895msgid "(in use)"
9896msgstr "Dấu được dùng"
55032d70 9897
0aac1a7b 9898#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1
KZ
9899#, fuzzy
9900msgid "(not mounted)"
9901msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 9902
0aac1a7b 9903#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
1fc80ef6 9904#, c-format
ebe345d1
KZ
9905msgid "error: %s"
9906msgstr "lỗi: %s"
48d7b13a 9907
0aac1a7b 9908#: misc-utils/blkid.c:570
26a6b4a6 9909#, c-format
ebe345d1
KZ
9910msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9911msgstr ""
48d7b13a 9912
0aac1a7b 9913#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1
KZ
9914#, fuzzy, c-format
9915msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9916msgstr "không hiểu đối số: %s"
48d7b13a 9917
0aac1a7b 9918#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1
KZ
9919msgid "error: -u <list> argument is empty"
9920msgstr ""
d0992120 9921
0aac1a7b 9922#: misc-utils/blkid.c:786
ebe345d1
KZ
9923#, fuzzy, c-format
9924msgid "unsupported output format %s"
9925msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
d0992120 9926
50bfc6e7 9927#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9928msgid "invalid offset argument"
9929msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
d0992120 9930
0aac1a7b 9931#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1
KZ
9932#, fuzzy
9933msgid "Too many tags specified"
9934msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
48d7b13a 9935
0aac1a7b 9936#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1
KZ
9937#, fuzzy
9938msgid "invalid size argument"
9939msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
6bbace6d 9940
0aac1a7b 9941#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1
KZ
9942msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9943msgstr ""
48d7b13a 9944
0aac1a7b 9945#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1
KZ
9946msgid "-t needs NAME=value pair"
9947msgstr ""
55032d70 9948
0aac1a7b 9949#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9950#, fuzzy, c-format
9951msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9952msgstr "%s từ %s (libmount %s"
9953
0aac1a7b 9954#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1
KZ
9955msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9956msgstr ""
9957
0aac1a7b 9958#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1
KZ
9959msgid "The low-level probing mode requires a device"
9960msgstr ""
9961
0aac1a7b 9962#: misc-utils/blkid.c:916
38f60450
KZ
9963#, fuzzy, c-format
9964msgid "Failed to use probing hint: %s"
9965msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
9966
0aac1a7b 9967#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1
KZ
9968msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9969msgstr ""
d0992120 9970
38f60450 9971#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d
KZ
9972#, fuzzy
9973msgid "invalid month argument"
9974msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
9975
38f60450 9976#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9977msgid "invalid week argument"
528ef7ad 9978msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
0ed2f80b 9979
38f60450 9980#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8
KZ
9981#, fuzzy
9982msgid "illegal week value: use 1-54"
528ef7ad 9983msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
0ed2f80b 9984
38f60450 9985#: misc-utils/cal.c:470
b40dc5a9
KZ
9986#, fuzzy, c-format
9987msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9988msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
9989
38f60450 9990#: misc-utils/cal.c:479
d0992120
KZ
9991msgid "illegal day value"
9992msgstr "giá trị ngày bị sai"
eb0f80a6 9993
38f60450 9994#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
eb0f80a6 9995#, c-format
d0992120
KZ
9996msgid "illegal day value: use 1-%d"
9997msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
eb0f80a6 9998
38f60450 9999#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
d0992120
KZ
10000msgid "illegal month value: use 1-12"
10001msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
8b4ccda1 10002
38f60450 10003#: misc-utils/cal.c:489
b40dc5a9
KZ
10004#, fuzzy, c-format
10005msgid "unknown month name: %s"
10006msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
10007
38f60450 10008#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 10009msgid "illegal year value"
5562f013 10010msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
eb0f80a6 10011
38f60450 10012#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 10013msgid "illegal year value: use positive integer"
5562f013 10014msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
3406942e 10015
38f60450 10016#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
528ef7ad 10017#, c-format
0ed2f80b 10018msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
528ef7ad 10019msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
0ed2f80b 10020
38f60450 10021#: misc-utils/cal.c:1248
26a6b4a6 10022#, c-format
d0992120
KZ
10023msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10024msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
8d398470 10025
38f60450 10026#: misc-utils/cal.c:1249
b40dc5a9
KZ
10027#, fuzzy, c-format
10028msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10029msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
10030
38f60450 10031#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 10032msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
5562f013 10033msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
8892b2f9 10034
38f60450 10035#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 10036msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
5562f013 10037msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
8892b2f9 10038
38f60450 10039#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 10040msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
5562f013 10041msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
f8511249 10042
38f60450 10043#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 10044msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 10045msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
48d7b13a 10046
38f60450 10047#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d
KZ
10048#, fuzzy
10049msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10050msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
10051
38f60450 10052#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472
KZ
10053#, fuzzy
10054msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10055msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
10056
38f60450 10057#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 10058msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
5562f013 10059msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10060
38f60450 10061#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 10062msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
5562f013 10063msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10064
38f60450 10065#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5
KZ
10066#, fuzzy
10067msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
5562f013 10068msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
48d7b13a 10069
38f60450 10070#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
10071msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10072msgstr ""
10073
38f60450 10074#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5
KZ
10075#, fuzzy
10076msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10077msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
10078
38f60450 10079#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 10080msgid " -y, --year show the whole year\n"
5562f013 10081msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
48d7b13a 10082
38f60450 10083#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d
KZ
10084#, fuzzy
10085msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10086msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
10087
38f60450 10088#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 10089msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
528ef7ad 10090msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
0ed2f80b 10091
38f60450 10092#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077
KZ
10093#, fuzzy
10094msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10095msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10096
38f60450 10097#: misc-utils/cal.c:1270
d462a45d
KZ
10098#, fuzzy, c-format
10099msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
d0992120 10100msgstr ""
5562f013
TNQ
10101" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
10102" (auto tự động,\n"
10103" always luôn luôn,\n"
10104" never không bao giờ)\n"
48d7b13a 10105
ebe345d1
KZ
10106#: misc-utils/fincore.c:61
10107#, fuzzy
12e29c71 10108msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
10109msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
10110
10111#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
10112#, fuzzy
10113msgid "file data resident in memory in bytes"
10114msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
ebe345d1
KZ
10115
10116#: misc-utils/fincore.c:63
10117#, fuzzy
10118msgid "size of the file"
10119msgstr "kích cỡ của thiết bị"
10120
10121#: misc-utils/fincore.c:64
10122#, fuzzy
10123msgid "file name"
10124msgstr "Tên tập tin"
10125
9d2c1398 10126#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
10127#, fuzzy, c-format
10128msgid "failed to do mincore: %s"
10129msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
10130
c7033bbb 10131#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
10132#, fuzzy, c-format
10133msgid "failed to do mmap: %s"
10134msgstr "lỗi mở %s"
10135
c7033bbb 10136#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1
KZ
10137#, fuzzy, c-format
10138msgid "failed to open: %s"
10139msgstr "lỗi mở %s"
10140
c7033bbb 10141#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
10142#, fuzzy, c-format
10143msgid "failed to do fstat: %s"
10144msgstr "không đọc được: %s"
10145
c7033bbb 10146#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10147#, c-format
10148msgid " %s [options] file...\n"
10149msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
10150
0aac1a7b 10151#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1
KZ
10152#, fuzzy
10153msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10154msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10155
c7033bbb 10156#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
10157#, fuzzy
10158msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10159msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
10160
0aac1a7b 10161#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1
KZ
10162#, fuzzy
10163msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10164msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
10165
0aac1a7b 10166#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
10167#, fuzzy
10168msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10169msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
10170
0aac1a7b 10171#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1
KZ
10172#, fuzzy
10173msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10174msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10175
54d20139 10176#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10177msgid "no file specified"
10178msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
10179
80bbf3b5 10180#: misc-utils/findfs.c:28
d0992120 10181#, c-format
0ed2f80b 10182msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
528ef7ad 10183msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n"
48d7b13a 10184
80bbf3b5 10185#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10186msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
3563d161 10187msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n"
6bbace6d 10188
57f25377 10189#: misc-utils/findfs.c:74
d0992120
KZ
10190#, c-format
10191msgid "unable to resolve '%s'"
10192msgstr "không thể phân giải “%s”"
48d7b13a 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10195msgid "action detected by --poll"
10196msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
48d7b13a 10197
50bfc6e7 10198#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10199msgid "filesystem size available"
10200msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
1fc80ef6 10201
0aac1a7b 10202#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10203msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10204msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
48d7b13a 10205
0aac1a7b 10206#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10207msgid "filesystem root"
10208msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
48d7b13a 10209
50bfc6e7 10210#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10211msgid "filesystem type"
10212msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
48d7b13a 10213
0aac1a7b 10214#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10215msgid "FS specific mount options"
10216msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn"
48d7b13a 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10219msgid "mount ID"
10220msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10223msgid "filesystem label"
10224msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
8d398470 10225
50bfc6e7 10226#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10227msgid "major:minor device number"
10228msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị"
48d7b13a 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/findmnt.c:112
d0992120
KZ
10231msgid "old mount options saved by --poll"
10232msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll"
48d7b13a 10233
0aac1a7b 10234#: misc-utils/findmnt.c:113
d0992120
KZ
10235msgid "old mountpoint saved by --poll"
10236msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll"
48d7b13a 10237
0aac1a7b 10238#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10239msgid "all mount options"
10240msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
8d398470 10241
0aac1a7b 10242#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10243msgid "optional mount fields"
10244msgstr "các trường tùy chọn gắn"
48d7b13a 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450
KZ
10247#, fuzzy
10248msgid "mount parent ID"
10249msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10250
0aac1a7b 10251#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10252msgid "partition label"
10253msgstr "nhãn của phân vùng"
10254
0aac1a7b 10255#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10256msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10257msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
48d7b13a 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10260msgid "VFS propagation flags"
10261msgstr "Cờ lan truyền VFS"
48d7b13a 10262
50bfc6e7 10263#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10264msgid "filesystem size"
10265msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
48d7b13a 10266
0aac1a7b
KZ
10267#: misc-utils/findmnt.c:122
10268#, fuzzy
10269#| msgid "source device"
10270msgid "all possible source devices"
10271msgstr "thiết bị nguồn"
10272
10273#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10274msgid "source device"
10275msgstr "thiết bị nguồn"
48d7b13a 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10278msgid "mountpoint"
10279msgstr "điểm gắn"
55032d70 10280
0aac1a7b 10281#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10282msgid "task ID"
10283msgstr "ID tác vụ"
fc44048e 10284
50bfc6e7 10285#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10286msgid "filesystem size used"
10287msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
55032d70 10288
50bfc6e7 10289#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10290msgid "filesystem use percentage"
10291msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
10292
50bfc6e7 10293#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10294msgid "filesystem UUID"
10295msgstr "UUID hệ thống tập tin"
55032d70 10296
0aac1a7b 10297#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10298msgid "VFS specific mount options"
10299msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:340
d0992120
KZ
10302#, c-format
10303msgid "unknown action: %s"
10304msgstr "không hiểu hành động: %s"
55032d70 10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:741
d0992120
KZ
10307msgid "mount"
10308msgstr "gắn"
55032d70 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt.c:744
d0992120
KZ
10311msgid "umount"
10312msgstr "bỏ gắn"
48d7b13a 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:747
d0992120
KZ
10315msgid "remount"
10316msgstr "gắn lại"
48d7b13a 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:750
d0992120
KZ
10319msgid "move"
10320msgstr "di chuyển"
48d7b13a 10321
0aac1a7b
KZ
10322#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10323#: sys-utils/mount.c:406
d0992120
KZ
10324msgid "failed to initialize libmount table"
10325msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
26a6b4a6 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
1fc80ef6 10328#, c-format
d0992120
KZ
10329msgid "can't read %s"
10330msgstr "không đọc được %s"
48d7b13a 10331
0aac1a7b
KZ
10332#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10333#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10334#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10335#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10336#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10337#: sys-utils/umount.c:190
d0992120
KZ
10338msgid "failed to initialize libmount iterator"
10339msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
26a6b4a6 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt.c:1217
d0992120
KZ
10342msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10343msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
55032d70 10344
0aac1a7b 10345#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
d0992120
KZ
10346msgid "poll() failed"
10347msgstr "poll() gặp lỗi"
55032d70 10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt.c:1320
d3cac66d 10350#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
10351msgid ""
10352" %1$s [options]\n"
10353" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10354" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10355" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
d0992120
KZ
10356msgstr ""
10357" %1$s [tuỳ_chọn]\n"
10358" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n"
10359" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
10360" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
26a6b4a6 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10363msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
3563d161 10364msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n"
6bbace6d 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10367msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
528ef7ad 10368msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10371#, fuzzy
10372msgid ""
10373" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10374" (includes user space mount options)\n"
10375msgstr ""
10376" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10377" đã gắn (mặc định)\n"
0ed2f80b 10378
0aac1a7b 10379#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10380msgid ""
d0992120
KZ
10381" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10382" filesystems (default)\n"
d0992120 10383msgstr ""
d0992120
KZ
10384" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10385" đã gắn (mặc định)\n"
d0992120 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10388msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
528ef7ad 10389msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
0ed2f80b 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10392msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3563d161 10393msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n"
55032d70 10394
0aac1a7b 10395#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10396msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
528ef7ad 10397msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10398
0aac1a7b 10399#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10400msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
528ef7ad 10401msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n"
0ed2f80b 10402
0aac1a7b 10403#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10404msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
528ef7ad 10405msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
0ed2f80b 10406
0aac1a7b 10407#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10408msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
528ef7ad 10409msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n"
0ed2f80b 10410
0aac1a7b 10411#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10412msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
528ef7ad 10413msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n"
0ed2f80b 10414
0aac1a7b 10415#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10416msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
528ef7ad 10417msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n"
0ed2f80b 10418
0aac1a7b 10419#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10420msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
528ef7ad 10421msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n"
0ed2f80b 10422
0aac1a7b 10423#: misc-utils/findmnt.c:1347
d0992120 10424msgid ""
d0992120
KZ
10425" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10426" to device names\n"
d0992120 10427msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10428" -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10429" thành tên thiết bị\n"
55032d70 10430
0aac1a7b 10431#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10432msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
528ef7ad 10433msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n"
0ed2f80b 10434
0aac1a7b 10435#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10436msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
528ef7ad 10437msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n"
0ed2f80b 10438
0aac1a7b 10439#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10440msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
528ef7ad 10441msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
0ed2f80b 10442
0aac1a7b
KZ
10443#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10444#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d
KZ
10445#, fuzzy
10446msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10447msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10450msgid " -l, --list use list format output\n"
528ef7ad 10451msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10454msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
528ef7ad 10455msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10456
0aac1a7b 10457#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10458msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
528ef7ad 10459msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
0ed2f80b 10460
0aac1a7b 10461#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10462msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10463msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt.c:1357
d0992120
KZ
10466msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10467msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
55032d70 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
10470#, fuzzy
10471msgid " --output-all output all available columns\n"
10472msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt.c:1359
d0992120 10475msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10476msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
55032d70 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
10479#, fuzzy
10480msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10481msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
10484#, fuzzy
10485msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10486msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10489msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
528ef7ad 10490msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
0ed2f80b 10491
0aac1a7b 10492#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10493msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10494msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10495
0aac1a7b 10496#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
10497#, fuzzy
10498msgid " --real print only real filesystems\n"
10499msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
10500
0aac1a7b 10501#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10502msgid ""
d0992120
KZ
10503" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10504" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10505msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10506" -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n"
10507" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d
KZ
10510#, fuzzy
10511msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
528ef7ad 10512msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
55032d70 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 10515#, fuzzy
38f60450 10516msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ebe345d1
KZ
10517msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d
KZ
10520#, fuzzy
10521msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10522msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10525msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10526msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10529msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
528ef7ad 10530msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
21dcf21a 10531
0aac1a7b 10532#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10533msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
528ef7ad 10534msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
21dcf21a 10535
0aac1a7b 10536#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10537msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
528ef7ad 10538msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n"
21dcf21a 10539
50bfc6e7
KZ
10540#: misc-utils/findmnt.c:1374
10541msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10542msgstr ""
10543
10544#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
10545#, fuzzy
10546msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10547msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
10548
50bfc6e7 10549#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118
KZ
10550#, fuzzy
10551msgid " --verbose print more details\n"
10552msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10553
50bfc6e7 10554#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
10555#, fuzzy
10556msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10557msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10558
50bfc6e7 10559#: misc-utils/findmnt.c:1519
d0992120
KZ
10560#, c-format
10561msgid "unknown direction '%s'"
10562msgstr "không hiểu hướng “%s”"
55032d70 10563
50bfc6e7 10564#: misc-utils/findmnt.c:1596
d0992120
KZ
10565msgid "invalid TID argument"
10566msgstr "đối số TID không hợp lệ"
26a6b4a6 10567
50bfc6e7 10568#: misc-utils/findmnt.c:1683
d0992120 10569msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
528ef7ad 10570msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
eb0f80a6 10571
50bfc6e7 10572#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10573msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10574msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
dea22a3d 10575
50bfc6e7 10576#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
d0992120
KZ
10577msgid "failed to initialize libmount cache"
10578msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
8b4ccda1 10579
50bfc6e7 10580#: misc-utils/findmnt.c:1785
d0992120
KZ
10581#, c-format
10582msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10583msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
55032d70 10584
0aac1a7b 10585#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118
KZ
10586#, fuzzy
10587msgid "target specified more than once"
10588msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
10589
0aac1a7b 10590#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10591#, c-format
10592msgid "wrong order: %s specified before %s"
10593msgstr ""
10594
0aac1a7b 10595#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
10596msgid "undefined target (fs_file)"
10597msgstr ""
10598
0aac1a7b 10599#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10600#, c-format
10601msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10602msgstr ""
10603
0aac1a7b 10604#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10605#, c-format
10606msgid "unreachable on boot required target: %m"
10607msgstr ""
10608
0aac1a7b 10609#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10610#, fuzzy, c-format
10611msgid "unreachable target: %m"
10612msgstr "không thể đọc %s"
10613
0aac1a7b 10614#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
10615#, fuzzy
10616msgid "target is not a directory"
10617msgstr "%s: không phải là một thư mục"
10618
0aac1a7b 10619#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118
KZ
10620msgid "target exists"
10621msgstr ""
10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10624#, c-format
10625msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10626msgstr ""
10627
0aac1a7b 10628#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10629#, fuzzy, c-format
10630msgid "unreachable: %s=%s"
10631msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
10632
0aac1a7b 10633#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
10634#, fuzzy, c-format
10635msgid "%s=%s translated to %s"
10636msgstr "%s tương ứng với %s\n"
10637
0aac1a7b 10638#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118
KZ
10639msgid "undefined source (fs_spec)"
10640msgstr ""
10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118
KZ
10643#, fuzzy, c-format
10644msgid "unsupported source tag: %s"
10645msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
10646
0aac1a7b 10647#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10648#, c-format
10649msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10650msgstr ""
10651
0aac1a7b 10652#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10653#, fuzzy, c-format
10654msgid "unreachable source: %s: %m"
10655msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m"
10656
0aac1a7b 10657#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10658#, c-format
10659msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10660msgstr ""
10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118
KZ
10663#, fuzzy, c-format
10664msgid "source %s is not a block device"
10665msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
10666
0aac1a7b 10667#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
10668#, fuzzy, c-format
10669msgid "source %s exists"
10670msgstr "thiết bị nguồn"
10671
0aac1a7b 10672#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118
KZ
10673#, fuzzy, c-format
10674msgid "VFS options: %s"
10675msgstr "%s: các tùy chọn "
10676
0aac1a7b 10677#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118
KZ
10678#, fuzzy, c-format
10679msgid "FS options: %s"
10680msgstr "%s: các tùy chọn "
10681
0aac1a7b 10682#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118
KZ
10683#, fuzzy, c-format
10684msgid "userspace options: %s"
10685msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
10686
0aac1a7b 10687#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
10688#, fuzzy, c-format
10689msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10690msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
10691
0aac1a7b 10692#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
10693#, fuzzy
10694msgid "failed to parse swaparea priority option"
10695msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
10696
0aac1a7b 10697#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10698#, c-format
10699msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10700msgstr ""
10701
0aac1a7b 10702#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10703msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10704msgstr ""
10705
0aac1a7b 10706#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111
KZ
10707#, fuzzy, c-format
10708msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10709msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10710
0aac1a7b 10711#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 10712#, fuzzy
0aac1a7b 10713#| msgid "Unknown"
54d20139 10714msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10715msgstr "Không hiểu"
10716
10717#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10718#, fuzzy, c-format
10719msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
10720msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
10721
0aac1a7b 10722#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10723#, c-format
10724msgid "%s does not match with on-disk %s"
10725msgstr ""
10726
0aac1a7b 10727#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111
KZ
10728#, fuzzy, c-format
10729msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10730msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10731
0aac1a7b 10732#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118
KZ
10733#, fuzzy, c-format
10734msgid "FS type is %s"
10735msgstr "kiểu: %s"
10736
0aac1a7b 10737#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10738#, c-format
10739msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10740msgstr ""
10741
0aac1a7b
KZ
10742#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10743msgid ""
10744"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10745" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10746msgstr ""
10747
10748#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
10749#, fuzzy, c-format
10750msgid "%d parse error"
10751msgid_plural "%d parse errors"
10752msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n"
10753
0aac1a7b 10754#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118
KZ
10755#, fuzzy, c-format
10756msgid ", %d error"
10757msgid_plural ", %d errors"
10758msgstr[0] ", gặp lỗi"
10759
0aac1a7b 10760#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10761#, c-format
10762msgid ", %d warning"
10763msgid_plural ", %d warnings"
10764msgstr[0] ""
10765
0aac1a7b 10766#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10767#, c-format
10768msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10769msgstr ""
10770
38f60450 10771#: misc-utils/getopt.c:315
d0992120
KZ
10772msgid "empty long option after -l or --long argument"
10773msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
10774
38f60450 10775#: misc-utils/getopt.c:336
d0992120
KZ
10776msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10777msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
55032d70 10778
38f60450 10779#: misc-utils/getopt.c:343
3563d161 10780#, c-format
eb0f80a6 10781msgid ""
6bbace6d
KZ
10782" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10783" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10784" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
eb0f80a6 10785msgstr ""
3563d161
TNQ
10786" %1$s <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
10787" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
10788" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
f8511249 10789
38f60450 10790#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10791msgid "Parse command options.\n"
3563d161 10792msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
f8511249 10793
38f60450 10794#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10795msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
3563d161 10796msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
f8511249 10797
38f60450 10798#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10799msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
3563d161 10800msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
f8511249 10801
38f60450 10802#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10803msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
3563d161 10804msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
f8511249 10805
38f60450 10806#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10807msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
3563d161 10808msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
f8511249 10809
38f60450 10810#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10811msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
3563d161 10812msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
f8511249 10813
38f60450 10814#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10815msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
3563d161 10816msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
32940a75 10817
38f60450 10818#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10819msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
3563d161 10820msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
55032d70 10821
38f60450 10822#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10823msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
3563d161 10824msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
55032d70 10825
38f60450 10826#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10827msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
3563d161 10828msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
55c8e797 10829
38f60450 10830#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
d0992120
KZ
10831msgid "missing optstring argument"
10832msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
55c8e797 10833
38f60450 10834#: misc-utils/getopt.c:463
d0992120
KZ
10835msgid "internal error, contact the author."
10836msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
f8511249 10837
0aac1a7b
KZ
10838#: misc-utils/hardlink.c:262
10839#, fuzzy, c-format
10840msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10841msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
10842
10843#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450
KZ
10844#, fuzzy
10845msgid "Mode:"
10846msgstr "Mô hình:"
57f25377 10847
0aac1a7b 10848#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10849msgid "dry-run"
57f25377
KZ
10850msgstr ""
10851
0aac1a7b 10852#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10853msgid "real"
57f25377
KZ
10854msgstr ""
10855
0aac1a7b
KZ
10856#: misc-utils/hardlink.c:347
10857msgid "Method:"
10858msgstr ""
10859
10860#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450
KZ
10861#, fuzzy
10862msgid "Files:"
10863msgstr "tập tin %s"
57f25377 10864
0aac1a7b
KZ
10865#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10866#: misc-utils/hardlink.c:359
38f60450 10867#, c-format
0aac1a7b 10868msgid "%-25s %zu files"
57f25377
KZ
10869msgstr ""
10870
0aac1a7b 10871#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10872msgid "Linked:"
57f25377
KZ
10873msgstr ""
10874
0aac1a7b 10875#: misc-utils/hardlink.c:352
38f60450 10876#, c-format
0aac1a7b 10877msgid "%-25s %zu xattrs"
57f25377
KZ
10878msgstr ""
10879
0aac1a7b 10880#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10881msgid "Compared:"
57f25377
KZ
10882msgstr ""
10883
0aac1a7b
KZ
10884#: misc-utils/hardlink.c:359
10885msgid "Skipped reflinks:"
10886msgstr ""
10887
10888#: misc-utils/hardlink.c:366
57f25377 10889#, fuzzy
38f60450
KZ
10890msgid "Saved:"
10891msgstr "đã ghi"
57f25377 10892
0aac1a7b 10893#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10894#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 10895msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450 10896msgstr "%-15s %2i giây\n"
57f25377 10897
0aac1a7b 10898#: misc-utils/hardlink.c:369
57f25377 10899#, fuzzy
38f60450
KZ
10900msgid "Duration:"
10901msgstr "mô tả cờ"
57f25377 10902
0aac1a7b 10903#: misc-utils/hardlink.c:407
38f60450
KZ
10904#, fuzzy, c-format
10905msgid "cannot get xattr names for %s"
10906msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
57f25377 10907
0aac1a7b 10908#: misc-utils/hardlink.c:423
38f60450
KZ
10909#, fuzzy, c-format
10910msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10911msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
10912
0aac1a7b 10913#: misc-utils/hardlink.c:503
38f60450
KZ
10914#, c-format
10915msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
10916msgstr ""
10917
0aac1a7b
KZ
10918#: misc-utils/hardlink.c:671
10919msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
57f25377
KZ
10920msgstr ""
10921
0aac1a7b
KZ
10922#: misc-utils/hardlink.c:706
10923#, fuzzy, c-format
10924#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
10925msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
10926msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
10927
10928#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450
KZ
10929msgid "[DryRun] "
10930msgstr ""
57f25377 10931
0aac1a7b 10932#: misc-utils/hardlink.c:721
57f25377 10933#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10934msgid "cannot link %s to %s"
10935msgstr "không thể mở %s: %s"
57f25377 10936
0aac1a7b 10937#: misc-utils/hardlink.c:724
38f60450
KZ
10938#, fuzzy, c-format
10939msgid "cannot rename %s to %s"
10940msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
57f25377 10941
50bfc6e7 10942#: misc-utils/hardlink.c:810
57f25377 10943#, c-format
38f60450 10944msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
10945msgstr ""
10946
50bfc6e7 10947#: misc-utils/hardlink.c:820
57f25377 10948#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
10949#| msgid "%s: offset is greater than device size"
10950msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10951msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
57f25377 10952
50bfc6e7
KZ
10953#: misc-utils/hardlink.c:847
10954#, fuzzy, c-format
10955msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10956msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
10957
10958#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450
KZ
10959#, fuzzy
10960msgid "cannot continue"
10961msgstr "không thể chạy trong nền"
10962
50bfc6e7 10963#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10964#, fuzzy, c-format
10965#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10966msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10967msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
10968
50bfc6e7 10969#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10970#, c-format
10971msgid "Skipped (already reflink) %s"
10972msgstr ""
10973
50bfc6e7 10974#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10975#, c-format
10976msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10977msgstr ""
10978
50bfc6e7 10979#: misc-utils/hardlink.c:1111
57f25377 10980#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10981msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10982msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
57f25377 10983
50bfc6e7 10984#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10985msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
57f25377
KZ
10986msgstr ""
10987
50bfc6e7 10988#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450
KZ
10989#, fuzzy
10990msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10991msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
10992
50bfc6e7 10993#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450
KZ
10994#, fuzzy
10995msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10996msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
10997
50bfc6e7 10998#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450
KZ
10999#, fuzzy
11000msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11001msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11002
50bfc6e7 11003#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
11004#, fuzzy
11005#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11006msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11007msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
11008
50bfc6e7 11009#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450
KZ
11010#, fuzzy
11011msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11012msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
11013
50bfc6e7 11014#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450
KZ
11015#, fuzzy
11016msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11017msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
11018
50bfc6e7 11019#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450
KZ
11020#, fuzzy
11021msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11022msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
11023
50bfc6e7 11024#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450
KZ
11025#, fuzzy
11026msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11027msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
11028
50bfc6e7 11029#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 11030msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
57f25377
KZ
11031msgstr ""
11032
50bfc6e7 11033#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
11034#, fuzzy
11035msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11036msgstr ""
11037" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
11038" (auto tự động,\n"
11039" always luôn hoặc\n"
11040" never không bao giờ)\n"
11041
50bfc6e7 11042#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
11043msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11044msgstr ""
11045
50bfc6e7 11046#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
11047#, fuzzy
11048msgid ""
11049" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11050" lowest hardlink count\n"
57f25377 11051msgstr ""
38f60450
KZ
11052" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
11053" đã gắn (mặc định)\n"
57f25377 11054
50bfc6e7 11055#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450
KZ
11056#, fuzzy
11057msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11058msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
11059
50bfc6e7 11060#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
11061msgid ""
11062" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11063" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
11064msgstr ""
11065
50bfc6e7 11066#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450
KZ
11067msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11068msgstr ""
57f25377 11069
50bfc6e7 11070#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 11071msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
57f25377
KZ
11072msgstr ""
11073
50bfc6e7 11074#: misc-utils/hardlink.c:1141
57f25377 11075#, fuzzy
38f60450
KZ
11076msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11077msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11078
50bfc6e7 11079#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
11080#, fuzzy
11081msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11082msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11083
50bfc6e7 11084#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
11085#, fuzzy
11086msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11087msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11088
50bfc6e7 11089#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
11090#, fuzzy
11091msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11092msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11093
50bfc6e7 11094#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450
KZ
11095#, fuzzy
11096msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11097msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
57f25377 11098
50bfc6e7 11099#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
11100#, fuzzy
11101#| msgid "failed to parse size"
11102msgid "failed to parse minimum size"
11103msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
38f60450 11104
50bfc6e7 11105#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
11106#, fuzzy
11107#| msgid "failed to parse size"
11108msgid "failed to parse maximum size"
11109msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11110
50bfc6e7 11111#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
11112#, fuzzy
11113#| msgid "failed to parse size"
54d20139 11114msgid "failed to parse cache size"
0aac1a7b
KZ
11115msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11116
50bfc6e7 11117#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
11118#, fuzzy
11119#| msgid "failed to parse size"
11120msgid "failed to parse I/O size"
38f60450
KZ
11121msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11122
50bfc6e7 11123#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
11124#, fuzzy, c-format
11125msgid "unsupported reflink mode; %s"
11126msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
11127
54d20139 11128#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450
KZ
11129#, fuzzy
11130msgid "cannot register exit handler"
11131msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
11132
54d20139 11133#: misc-utils/hardlink.c:1343
38f60450 11134#, fuzzy
2994605f 11135msgid "no directory or file specified"
38f60450 11136msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
57f25377 11137
54d20139 11138#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
11139#, c-format
11140msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11141msgstr ""
11142
54d20139 11143#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
11144#, fuzzy
11145msgid "failed to initialize files comparior"
11146msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
11147
54d20139 11148#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
11149msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11150msgstr ""
11151
54d20139 11152#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
11153#, fuzzy, c-format
11154msgid "cannot get realpath: %s"
11155msgstr "không thể đọc %s"
11156
54d20139 11157#: misc-utils/hardlink.c:1375
57f25377 11158#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11159msgid "cannot process %s"
11160msgstr "không thể truy cập %s"
57f25377 11161
0aac1a7b 11162#: misc-utils/kill.c:170
eb0f80a6 11163#, c-format
d0992120
KZ
11164msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11165msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:"
26a6b4a6 11166
0aac1a7b 11167#: misc-utils/kill.c:196
a2272d3b 11168#, c-format
05509318 11169msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
3563d161 11170msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n"
26a6b4a6 11171
0aac1a7b 11172#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11173msgid "Forcibly terminate a process.\n"
3563d161 11174msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n"
6bbace6d 11175
0aac1a7b 11176#: misc-utils/kill.c:202
eb0f80a6 11177msgid ""
0ed2f80b 11178" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11179" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 11180msgstr ""
a2272d3b
TNQ
11181" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n"
11182" thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
26a6b4a6 11183
0aac1a7b 11184#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11185msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
a2272d3b 11186msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n"
eb0f80a6 11187
0aac1a7b 11188#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11189msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
a2272d3b 11190msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n"
8d398470 11191
0aac1a7b 11192#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11193msgid ""
11194" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11195" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11196msgstr ""
11197
0aac1a7b 11198#: misc-utils/kill.c:212
d0992120
KZ
11199msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11200msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n"
eb0f80a6 11201
0aac1a7b 11202#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11203msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
a2272d3b 11204msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n"
55032d70 11205
0aac1a7b 11206#: misc-utils/kill.c:214
d0992120
KZ
11207msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11208msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
55032d70 11209
0aac1a7b 11210#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11211msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
528ef7ad 11212msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n"
0ed2f80b 11213
0aac1a7b 11214#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11215#, fuzzy, c-format
11216msgid "%s from %s"
11217msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
11218
0aac1a7b 11219#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d
KZ
11220msgid " (with: "
11221msgstr ""
11222
0aac1a7b
KZ
11223#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11224#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
11225#, c-format
11226msgid "unknown signal: %s"
11227msgstr "không hiểu tín hiệu: %s"
11228
0aac1a7b
KZ
11229#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11230#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
528ef7ad 11231#, c-format
0ed2f80b 11232msgid "%s and %s are mutually exclusive"
528ef7ad 11233msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
0ed2f80b 11234
0aac1a7b
KZ
11235#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11236#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11237#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11238#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11239#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11240#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11241#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11242#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11243#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11244#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11245#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11246#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11247#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11248#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11249#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
11250msgid "argument error"
11251msgstr "sai đối số"
11252
0aac1a7b 11253#: misc-utils/kill.c:372
a2272d3b 11254#, c-format
05509318 11255msgid "invalid signal name or number: %s"
a2272d3b 11256msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
0ed2f80b 11257
0aac1a7b 11258#: misc-utils/kill.c:398
d462a45d
KZ
11259#, fuzzy, c-format
11260msgid "pidfd_open() failed: %d"
11261msgstr "lỗi ghi: %d"
11262
0aac1a7b 11263#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d
KZ
11264#, fuzzy
11265msgid "pidfd_send_signal() failed"
11266msgstr "settimeofday() không thành công"
11267
0aac1a7b 11268#: misc-utils/kill.c:414
d462a45d
KZ
11269#, fuzzy, c-format
11270msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11271msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
11272
0aac1a7b 11273#: misc-utils/kill.c:429
528ef7ad 11274#, c-format
0ed2f80b 11275msgid "sending signal %d to pid %d\n"
528ef7ad 11276msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
0ed2f80b 11277
0aac1a7b 11278#: misc-utils/kill.c:447
1fc80ef6 11279#, c-format
d0992120
KZ
11280msgid "sending signal to %s failed"
11281msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
55032d70 11282
0aac1a7b 11283#: misc-utils/kill.c:504
528ef7ad 11284#, c-format
a2272d3b
TNQ
11285msgid "cannot find process \"%s\""
11286msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
0ed2f80b 11287
0aac1a7b 11288#: misc-utils/logger.c:230
1fc80ef6 11289#, c-format
a2272d3b
TNQ
11290msgid "unknown facility name: %s"
11291msgstr "không hiểu tên cơ cấu: %s."
55032d70 11292
0aac1a7b 11293#: misc-utils/logger.c:236
1fc80ef6 11294#, c-format
a2272d3b
TNQ
11295msgid "unknown priority name: %s"
11296msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
55032d70 11297
0aac1a7b 11298#: misc-utils/logger.c:248
1fc80ef6 11299#, c-format
d0992120
KZ
11300msgid "openlog %s: pathname too long"
11301msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
eb0f80a6 11302
0aac1a7b 11303#: misc-utils/logger.c:275
eb0f80a6 11304#, c-format
d0992120
KZ
11305msgid "socket %s"
11306msgstr "ổ cắm (socket) %s"
eb0f80a6 11307
0aac1a7b 11308#: misc-utils/logger.c:312
5562f013 11309#, c-format
d0992120 11310msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
5562f013 11311msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
55032d70 11312
0aac1a7b 11313#: misc-utils/logger.c:329
5562f013 11314#, c-format
d0992120 11315msgid "failed to connect to %s port %s"
5562f013 11316msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
55032d70 11317
0aac1a7b 11318#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11319#, c-format
11320msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
528ef7ad 11321msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
0ed2f80b 11322
0aac1a7b 11323#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
11324#, fuzzy
11325msgid "send message failed"
11326msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
11327
0aac1a7b 11328#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11329#, c-format
11330msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11331msgstr ""
11332
0aac1a7b 11333#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11334#, c-format
784c8a40 11335msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
11336msgstr ""
11337
0aac1a7b 11338#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11339msgid "localtime() failed"
3563d161 11340msgstr "localtime() bị lỗi"
6bbace6d 11341
0aac1a7b 11342#: misc-utils/logger.c:794
3563d161 11343#, c-format
6bbace6d 11344msgid "hostname '%s' is too long"
3563d161 11345msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
6bbace6d 11346
0aac1a7b 11347#: misc-utils/logger.c:800
3563d161 11348#, c-format
6bbace6d 11349msgid "tag '%s' is too long"
3563d161 11350msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
6bbace6d 11351
0aac1a7b 11352#: misc-utils/logger.c:863
3563d161 11353#, c-format
6bbace6d 11354msgid "ignoring unknown option argument: %s"
3563d161 11355msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
6bbace6d 11356
0aac1a7b 11357#: misc-utils/logger.c:875
3e2ab89e
KZ
11358#, fuzzy, c-format
11359msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11360msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
11361
0aac1a7b 11362#: misc-utils/logger.c:1041
5562f013 11363#, c-format
d0992120
KZ
11364msgid " %s [options] [<message>]\n"
11365msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
55c8e797 11366
0aac1a7b 11367#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11368msgid "Enter messages into the system log.\n"
3563d161 11369msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
55c8e797 11370
0aac1a7b 11371#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d
KZ
11372#, fuzzy
11373msgid " -i log the logger command's PID\n"
11374msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
11375
0aac1a7b 11376#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d
KZ
11377#, fuzzy
11378msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
3563d161 11379msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
8b4ccda1 11380
0aac1a7b 11381#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11382msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
3563d161 11383msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
8b4ccda1 11384
0aac1a7b 11385#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d
KZ
11386#, fuzzy
11387msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11388msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
11389
0aac1a7b 11390#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d
KZ
11391#, fuzzy
11392msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11393msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
11394
0aac1a7b 11395#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11396msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
3563d161 11397msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
f8511249 11398
0aac1a7b 11399#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d
KZ
11400msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11401msgstr ""
11402
0aac1a7b 11403#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11404msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
3563d161 11405msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
8d398470 11406
0aac1a7b 11407#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11408msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
3563d161 11409msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
1c04b639 11410
0aac1a7b 11411#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d
KZ
11412#, fuzzy
11413msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11414msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11415
0aac1a7b 11416#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11417msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
3563d161 11418msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
55c8e797 11419
0aac1a7b 11420#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11421msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
3563d161 11422msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
6bbace6d 11423
0aac1a7b 11424#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864
KZ
11425#, fuzzy
11426msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
3563d161 11427msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
6bbace6d 11428
0aac1a7b 11429#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11430msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
3563d161 11431msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
6bbace6d 11432
0aac1a7b 11433#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11434msgid " -d, --udp use UDP only\n"
3563d161 11435msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
6bbace6d 11436
0aac1a7b 11437#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11438msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
3563d161 11439msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
6bbace6d 11440
0aac1a7b 11441#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 11442#, fuzzy
b0041e4a 11443msgid ""
d3cac66d 11444" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11445" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11446msgstr ""
3563d161
TNQ
11447" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
11448" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
6bbace6d 11449
0aac1a7b 11450#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472
KZ
11451#, fuzzy
11452msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11453msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11454
0aac1a7b 11455#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472
KZ
11456msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11457msgstr ""
11458
0aac1a7b 11459#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d
KZ
11460#, fuzzy
11461msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11462msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11463
0aac1a7b 11464#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11465msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
3563d161 11466msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
f8511249 11467
0aac1a7b 11468#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11469msgid ""
11470" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11471" print connection errors when using Unix sockets\n"
11472msgstr ""
11473
0aac1a7b 11474#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11475msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
528ef7ad 11476msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
0ed2f80b 11477
0aac1a7b 11478#: misc-utils/logger.c:1158
eb0f80a6 11479#, c-format
d0992120
KZ
11480msgid "file %s"
11481msgstr "tập tin %s"
8d398470 11482
0aac1a7b 11483#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11484msgid "failed to parse id"
3563d161 11485msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
6bbace6d 11486
0aac1a7b 11487#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d
KZ
11488#, fuzzy
11489msgid "failed to parse message size"
11490msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11491
0aac1a7b 11492#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d
KZ
11493msgid "--msgid cannot contain space"
11494msgstr ""
11495
0aac1a7b 11496#: misc-utils/logger.c:1243
b5ef1472
KZ
11497#, fuzzy, c-format
11498msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11499msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
11500
0aac1a7b 11501#: misc-utils/logger.c:1248
b5ef1472
KZ
11502#, fuzzy, c-format
11503msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11504msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
11505
0aac1a7b 11506#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11507msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
3563d161 11508msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
6bbace6d 11509
0aac1a7b 11510#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11511msgid "journald entry could not be written"
3563d161 11512msgstr "không thể ghi mục tin journald"
6bbace6d 11513
0aac1a7b 11514#: misc-utils/look.c:357
3563d161 11515#, c-format
6bbace6d 11516msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
3563d161 11517msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
8d398470 11518
0aac1a7b 11519#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11520msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
3563d161 11521msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
6bbace6d 11522
0aac1a7b 11523#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11524msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
3563d161 11525msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
6bbace6d 11526
0aac1a7b 11527#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472
KZ
11528#, fuzzy
11529msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
3563d161 11530msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
6bbace6d 11531
0aac1a7b 11532#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11533msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
3563d161 11534msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
6bbace6d 11535
0aac1a7b 11536#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11537msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
3563d161 11538msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
8d398470 11539
50bfc6e7 11540#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11541msgid "alignment offset"
11542msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
55c8e797 11543
50bfc6e7 11544#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11545msgid "discard alignment offset"
11546msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
48d7b13a 11547
50bfc6e7 11548#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 11549#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11550msgid "dax-capable device"
11551msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
11552
50bfc6e7 11553#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11554msgid "discard granularity"
11555msgstr "hủy granularity"
251e171e 11556
50bfc6e7 11557#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11558msgid "discard max bytes"
11559msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
11560
50bfc6e7 11561#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11562msgid "discard zeroes data"
11563msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
11564
50bfc6e7 11565#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450
KZ
11566#, fuzzy
11567msgid "mounted filesystem roots"
11568msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
11569
50bfc6e7 11570#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d
KZ
11571#, fuzzy
11572msgid "filesystem version"
11573msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
11574
50bfc6e7 11575#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11576msgid "group name"
11577msgstr "tên nhóm"
251e171e 11578
50bfc6e7 11579#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11580msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11581msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
11582
50bfc6e7 11583#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11584msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11585msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
251e171e 11586
50bfc6e7 11587#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11588msgid "internal kernel device name"
11589msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
0ed2f80b 11590
50bfc6e7 11591#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11592msgid "filesystem LABEL"
11593msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d462a45d 11594
50bfc6e7 11595#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11596msgid "logical sector size"
11597msgstr "kích cỡ khối vật lý"
48d7b13a 11598
50bfc6e7 11599#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11600msgid "minimum I/O size"
11601msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
48d7b13a 11602
50bfc6e7 11603#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11604msgid "device identifier"
11605msgstr "định danh thiết bị"
48d7b13a 11606
50bfc6e7 11607#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11608msgid "device node permissions"
11609msgstr "các quyền của nút thiết bị"
a2ef4f9f 11610
50bfc6e7 11611#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11612msgid "device name"
11613msgstr "tên thiết bị"
6bbace6d 11614
50bfc6e7 11615#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11616msgid "optimal I/O size"
11617msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
f8511249 11618
50bfc6e7 11619#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11620msgid "partition LABEL"
11621msgstr "NHÃN của phân vùng"
48d7b13a 11622
50bfc6e7 11623#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11624#, fuzzy
11625msgid "partition type name"
11626msgstr "tên phân vùng"
8d398470 11627
50bfc6e7 11628#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11629#, fuzzy
11630msgid "partition type code or UUID"
11631msgstr "UUID kiểu phân vùng"
92b619d1 11632
50bfc6e7 11633#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11634#, fuzzy
11635msgid "path to the device node"
d0992120 11636msgstr "trạng thái của thiết bị"
f8511249 11637
50bfc6e7 11638#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11639msgid "physical sector size"
11640msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
11641
50bfc6e7 11642#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11643msgid "internal parent kernel device name"
11644msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
48d7b13a 11645
50bfc6e7 11646#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11647#, fuzzy
11648msgid "partition table type"
11649msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
f8511249 11650
50bfc6e7 11651#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11652msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11653msgstr ""
48d7b13a 11654
50bfc6e7 11655#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11656msgid "adds randomness"
11657msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
55032d70 11658
50bfc6e7 11659#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11660msgid "read-ahead of the device"
11661msgstr "read-ahead của thiết bị"
55032d70 11662
50bfc6e7 11663#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11664msgid "device revision"
11665msgstr "phiên bản thiết bị"
55032d70 11666
50bfc6e7 11667#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11668msgid "removable device"
11669msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
55032d70 11670
50bfc6e7 11671#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11672msgid "rotational device"
11673msgstr "thiết bị quay"
55032d70 11674
50bfc6e7 11675#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11676msgid "read-only device"
11677msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
55032d70 11678
50bfc6e7 11679#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11680msgid "request queue size"
11681msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
55032d70 11682
50bfc6e7 11683#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11684msgid "I/O scheduler name"
11685msgstr "tên lịch biểu I/O"
eb0f80a6 11686
50bfc6e7 11687#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11688msgid "disk serial number"
11689msgstr "số sê-ri đĩa"
eb0f80a6 11690
50bfc6e7 11691#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11692msgid "size of the device"
11693msgstr "kích cỡ của thiết bị"
eb0f80a6 11694
50bfc6e7 11695#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11696#, fuzzy
11697#| msgid "partition name"
11698msgid "partition start offset"
11699msgstr "tên phân vùng"
eb0f80a6 11700
50bfc6e7 11701#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11702msgid "state of the device"
11703msgstr "trạng thái của thiết bị"
eb0f80a6 11704
50bfc6e7 11705#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11706msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11707msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
32940a75 11708
50bfc6e7 11709#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11710#, fuzzy
11711msgid "all locations where device is mounted"
11712msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
eb0f80a6 11713
50bfc6e7 11714#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11715msgid "where the device is mounted"
11716msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
32940a75 11717
50bfc6e7 11718#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11719msgid "device transport type"
11720msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
6bbace6d 11721
50bfc6e7 11722#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11723msgid "device type"
11724msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 11725
50bfc6e7 11726#: misc-utils/lsblk.c:219
d0992120
KZ
11727msgid "device vendor"
11728msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
32940a75 11729
50bfc6e7 11730#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11731msgid "write same max bytes"
11732msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
11733
50bfc6e7 11734#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11735msgid "unique storage identifier"
11736msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
11737
50bfc6e7 11738#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1
KZ
11739msgid "zone model"
11740msgstr ""
11741
50bfc6e7 11742#: misc-utils/lsblk.c:223
c7094077 11743#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11744#| msgid "min seg size"
11745msgid "zone size"
11746msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
c7094077 11747
50bfc6e7 11748#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11749#, fuzzy
11750#| msgid "discard granularity"
11751msgid "zone write granularity"
11752msgstr "hủy granularity"
11753
50bfc6e7 11754#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11755#, fuzzy
11756#| msgid "write same max bytes"
11757msgid "zone append max bytes"
11758msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
11759
50bfc6e7 11760#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11761#, fuzzy
11762#| msgid "number of sectors"
11763msgid "number of zones"
11764msgstr "số lượng cung từ"
11765
50bfc6e7 11766#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11767#, fuzzy
11768#| msgid "max number of open files"
11769msgid "maximum number of open zones"
11770msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
11771
50bfc6e7 11772#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11773#, fuzzy
11774#| msgid "max number of processes"
11775msgid "maximum number of active zones"
11776msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
11777
50bfc6e7 11778#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377
KZ
11779#, fuzzy
11780msgid "failed to allocate device"
11781msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
11782
50bfc6e7 11783#: misc-utils/lsblk.c:1408
d0992120
KZ
11784msgid "failed to open device directory in sysfs"
11785msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
32940a75 11786
50bfc6e7 11787#: misc-utils/lsblk.c:1596
eb0f80a6 11788#, c-format
d0992120
KZ
11789msgid "%s: failed to get sysfs name"
11790msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
32940a75 11791
50bfc6e7 11792#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11793#, c-format
11794msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11795msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
11796
50bfc6e7 11797#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11798#, fuzzy
11799msgid "failed to allocate /sys handler"
11800msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
11801
50bfc6e7
KZ
11802#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11803#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11804#, c-format
11805msgid "failed to parse list '%s'"
11806msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
11807
11808#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11809#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11810#, c-format
11811msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11812msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
11813
11814#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11815#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11816#, c-format
11817msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11818msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
11819
50bfc6e7 11820#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11821#, c-format
11822msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11823msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
11824
50bfc6e7 11825#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11826msgid "List information about block devices.\n"
11827msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
11828
50bfc6e7 11829#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11830#, fuzzy
11831#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11832msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11833msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
11834
50bfc6e7 11835#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11836msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11837msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
11838
50bfc6e7 11839#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11840#, fuzzy
11841msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11842msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
11843
50bfc6e7 11844#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11845msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11846msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
11847
50bfc6e7 11848#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11849#, fuzzy
11850msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11851msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
11852
50bfc6e7 11853#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11854#, fuzzy
11855msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11856msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
11857
50bfc6e7 11858#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11859msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11860msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
11861
50bfc6e7 11862#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11863msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11864msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
11865
50bfc6e7 11866#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11867#, fuzzy
11868msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11869msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
11870
50bfc6e7 11871#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11872msgid " -a, --all print all devices\n"
11873msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
11874
50bfc6e7 11875#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11876msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11877msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
11878
50bfc6e7 11879#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11880msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11881msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
11882
50bfc6e7 11883#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11884msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11885msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
11886
50bfc6e7 11887#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11888msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11889msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
11890
50bfc6e7 11891#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11892msgid " -l, --list use list format output\n"
11893msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
11894
50bfc6e7 11895#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11896msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11897msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
11898
50bfc6e7 11899#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11900msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11901msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11902
50bfc6e7 11903#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11904msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11905msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
11906
50bfc6e7 11907#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11908msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11909msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
11910
50bfc6e7 11911#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11912msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11913msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
11914
50bfc6e7 11915#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11916msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11917msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
11918
50bfc6e7 11919#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11920#, fuzzy
11921msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11922msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
11923
50bfc6e7 11924#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11925msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11926msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
11927
50bfc6e7
KZ
11928#: misc-utils/lsblk.c:1928
11929msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11930msgstr ""
11931
11932#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11933#, fuzzy
11934msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11935msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
11936
50bfc6e7 11937#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11938#, fuzzy
11939msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11940msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
11941
50bfc6e7 11942#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11943#, c-format
11944msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11945msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
11946
50bfc6e7 11947#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11948#, fuzzy
11949msgid "invalid output width number argument"
11950msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
11951
50bfc6e7 11952#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11953#, fuzzy
11954msgid "failed to allocate device tree"
11955msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
11956
11957#: misc-utils/lsfd.c:111
11958#, fuzzy
11959#| msgid "cannot create child process"
11960msgid "association between file and process"
11961msgstr "không thể tạo tiến trình con"
11962
11963#: misc-utils/lsfd.c:113
11964msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11965msgstr ""
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:115
11968msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11969msgstr ""
11970
11971#: misc-utils/lsfd.c:117
11972#, fuzzy
11973#| msgid "command of the process holding the lock"
11974msgid "command of the process opening the file"
11975msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:119
11978msgid "reachability from the file system"
11979msgstr ""
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:121
11982#, fuzzy
11983#| msgid "device backing file"
11984msgid "ID of device containing file"
11985msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
11986
11987#: misc-utils/lsfd.c:123
11988msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11989msgstr ""
11990
11991#: misc-utils/lsfd.c:125
11992msgid "flags specified when opening the file"
11993msgstr ""
11994
11995#: misc-utils/lsfd.c:127
11996#, fuzzy
11997#| msgid "bad file descriptor"
11998msgid "file descriptor for the file"
11999msgstr "mô tả tập tin sai"
12000
12001#: misc-utils/lsfd.c:129
12002#, fuzzy
12003#| msgid "max number of open files"
12004msgid "user ID number of the file's owner"
12005msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
12006
12007#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12008#, fuzzy
12009#| msgid "logical NUMA node number"
12010msgid "inode number"
12011msgstr "số nút NUMA lôgíc"
12012
12013#: misc-utils/lsfd.c:133
12014msgid "opened by a kernel thread"
12015msgstr ""
12016
12017#: misc-utils/lsfd.c:135
12018msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12019msgstr ""
12020
12021#: misc-utils/lsfd.c:137
12022msgid "length of file mapping (in page)"
12023msgstr ""
12024
12025#: misc-utils/lsfd.c:139
12026msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12027msgstr ""
12028
12029#: misc-utils/lsfd.c:141
12030#, fuzzy
12031#| msgid "mount"
12032msgid "mount id"
12033msgstr "gắn"
12034
12035#: misc-utils/lsfd.c:143
12036#, fuzzy
12037#| msgid "lock access mode"
12038msgid "access mode (rwx)"
12039msgstr "chế độ truy cập khóa"
12040
12041#: misc-utils/lsfd.c:145
12042#, fuzzy
12043msgid "name of the file"
12044msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12045
12046#: misc-utils/lsfd.c:147
12047#, fuzzy
12048#| msgid "ncount"
12049msgid "link count"
12050msgstr "ncount"
12051
12052#: misc-utils/lsfd.c:149
12053#, fuzzy
12054msgid "owner of the file"
12055msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12056
12057#: misc-utils/lsfd.c:151
12058#, fuzzy
12059#| msgid "PID of the process holding the lock"
12060msgid "PID of the process opening the file"
12061msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12062
12063#: misc-utils/lsfd.c:153
12064msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12065msgstr ""
12066
12067#: misc-utils/lsfd.c:155
12068#, fuzzy
12069msgid "file position"
12070msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
12071
12072#: misc-utils/lsfd.c:157
12073#, fuzzy
12074#| msgid "partition name"
12075msgid "protocol name"
12076msgstr "tên phân vùng"
12077
12078#: misc-utils/lsfd.c:159
12079#, fuzzy
12080#| msgid "no device specified"
12081msgid "device ID (if special file)"
12082msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
12083
12084#: misc-utils/lsfd.c:161
12085#, fuzzy
12086#| msgid "max file size"
12087msgid "file size"
12088msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
12089
12090#: misc-utils/lsfd.c:163
12091#, fuzzy
12092msgid "file system, partition, or device containing file"
12093msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
12094
12095#: misc-utils/lsfd.c:165
12096#, fuzzy
12097#| msgid "PID of the process holding the lock"
12098msgid "thread ID of the process opening the file"
12099msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12100
12101#: misc-utils/lsfd.c:167
12102#, fuzzy
12103#| msgid "filesystem type"
12104msgid "file type"
12105msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
12106
12107#: misc-utils/lsfd.c:169
12108#, fuzzy
12109msgid "user ID number of the process"
12110msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12111
12112#: misc-utils/lsfd.c:171
12113#, fuzzy
12114msgid "user of the process"
12115msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12116
12117#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12118#, fuzzy
12119msgid "processes"
12120msgstr "ID tiến trình"
12121
12122#: misc-utils/lsfd.c:219
12123#, fuzzy
12124#| msgid "cannot find process \"%s\""
12125msgid "root owned processes"
12126msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
12127
12128#: misc-utils/lsfd.c:223
12129#, fuzzy
12130#| msgid "kernel messages"
12131msgid "kernel threads"
12132msgstr "thông điệp nhân"
12133
12134#: misc-utils/lsfd.c:227
12135#, fuzzy
12136#| msgid "open failed"
12137msgid "open files"
12138msgstr "gặp lỗi khi mở"
12139
12140#: misc-utils/lsfd.c:231
12141#, fuzzy
12142#| msgid "open failed"
12143msgid "RO open files"
12144msgstr "gặp lỗi khi mở"
12145
12146#: misc-utils/lsfd.c:235
12147#, fuzzy
12148#| msgid "open failed"
12149msgid "WO open files"
12150msgstr "gặp lỗi khi mở"
12151
12152#: misc-utils/lsfd.c:239
12153msgid "shared mappings"
12154msgstr ""
12155
12156#: misc-utils/lsfd.c:243
12157msgid "RO shared mappings"
12158msgstr ""
12159
12160#: misc-utils/lsfd.c:247
12161msgid "WO shared mappings"
12162msgstr ""
12163
12164#: misc-utils/lsfd.c:251
12165msgid "regular files"
12166msgstr ""
12167
12168#: misc-utils/lsfd.c:255
12169#, fuzzy
12170#| msgid "Sectors"
12171msgid "directories"
12172msgstr "Cung từ"
12173
12174#: misc-utils/lsfd.c:259
12175#, fuzzy
12176#| msgid "socket"
12177msgid "sockets"
12178msgstr "ổ cắm (socket)"
12179
12180#: misc-utils/lsfd.c:263
12181msgid "fifos/pipes"
12182msgstr ""
12183
12184#: misc-utils/lsfd.c:267
12185#, fuzzy
12186#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12187msgid "character devices"
12188msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
12189
12190#: misc-utils/lsfd.c:271
12191#, fuzzy
12192msgid "block devices"
12193msgstr "thiết bị khối "
12194
12195#: misc-utils/lsfd.c:275
12196#, fuzzy
12197#| msgid "unknown user %s"
12198msgid "unknown types"
12199msgstr "người dùng lạ %s"
12200
12201#: misc-utils/lsfd.c:350
12202msgid "too many columns are added via filter expression"
12203msgstr ""
12204
12205#: misc-utils/lsfd.c:1039
12206#, fuzzy
12207msgid "failed to allocate an idcache"
12208msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
12209
12210#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12211msgid "(unknown)"
12212msgstr "(không hiểu)"
12213
12214#: misc-utils/lsfd.c:1178
12215#, fuzzy, c-format
12216msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12217msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
12218
12219#: misc-utils/lsfd.c:1180
12220#, c-format
12221msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12222msgstr ""
12223
12224#: misc-utils/lsfd.c:1182
12225#, c-format
12226msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12227msgstr ""
12228
12229#: misc-utils/lsfd.c:1226
12230#, fuzzy
12231msgid "failed to alloc procfs handler"
12232msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
12233
12234#: misc-utils/lsfd.c:1230
12235#, fuzzy
12236msgid "failed to open /proc"
12237msgstr "lỗi mở %s"
12238
12239#: misc-utils/lsfd.c:1254
12240#, fuzzy
12241#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12242msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12243msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12244
12245#: misc-utils/lsfd.c:1259
12246#, fuzzy
12247#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12248msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12249msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
12250
12251#: misc-utils/lsfd.c:1260
12252#, fuzzy
12253#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12254msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12255msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
12256
12257#: misc-utils/lsfd.c:1261
12258msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12259msgstr ""
12260
12261#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12262msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12263msgstr ""
12264
12265#: misc-utils/lsfd.c:1263
12266#, fuzzy
12267msgid ""
12268" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12269" define custom counter for --summary output\n"
12270msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
12271
12272#: misc-utils/lsfd.c:1265
12273msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12274msgstr ""
12275
12276#: misc-utils/lsfd.c:1266
12277msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12278msgstr ""
f8511249 12279
0aac1a7b 12280#: misc-utils/lsfd.c:1288
57f25377 12281#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12282#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12283msgid "failed to allocate memory for string"
12284msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
57f25377 12285
0aac1a7b 12286#: misc-utils/lsfd.c:1345
eb0f80a6 12287#, c-format
0aac1a7b
KZ
12288msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12289msgstr ""
f8511249 12290
0aac1a7b 12291#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
eb0f80a6 12292#, c-format
0aac1a7b
KZ
12293msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12294msgstr ""
f8511249 12295
0aac1a7b 12296#: misc-utils/lsfd.c:1359
eb0f80a6 12297#, c-format
54d20139 12298msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12299msgstr ""
f8511249 12300
0aac1a7b 12301#: misc-utils/lsfd.c:1367
eb0f80a6 12302#, c-format
0aac1a7b
KZ
12303msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12304msgstr ""
6bbace6d 12305
0aac1a7b
KZ
12306#: misc-utils/lsfd.c:1388
12307msgid "failed in making filter for a counter: "
12308msgstr ""
57f25377 12309
0aac1a7b 12310#: misc-utils/lsfd.c:1456
57f25377 12311#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12312#| msgid "failed to allocate output table"
12313msgid "failed to allocate summary table"
12314msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
57f25377 12315
0aac1a7b
KZ
12316#: misc-utils/lsfd.c:1466
12317msgid "VALUE"
12318msgstr ""
57f25377 12319
0aac1a7b 12320#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
57f25377 12321#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12322msgid "failed to allocate summary column"
12323msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
57f25377 12324
0aac1a7b
KZ
12325#: misc-utils/lsfd.c:1472
12326msgid "COUNTER"
12327msgstr ""
57f25377 12328
0aac1a7b
KZ
12329#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12330#, fuzzy
12331msgid "failed to add summary data"
12332msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
57f25377 12333
0aac1a7b 12334#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 12335#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12336msgid "unsupported --summary argument"
12337msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
57f25377 12338
0aac1a7b
KZ
12339#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12340#, fuzzy
12341msgid "failed to allocate UID cache"
12342msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
32940a75 12343
0aac1a7b
KZ
12344#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12345#, fuzzy
12346#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12347msgid "failed to allocate memory"
12348msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
d0992120 12349
0aac1a7b
KZ
12350#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12351#, c-format
12352msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12353msgstr ""
f8511249 12354
0aac1a7b
KZ
12355#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12356#, c-format
12357msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12358msgstr ""
f8511249 12359
0aac1a7b
KZ
12360#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12361#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12362#, fuzzy, c-format
12363#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12364msgid "error: unexpected character %c after ="
12365msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
ad3e09b2 12366
0aac1a7b
KZ
12367#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12368#, fuzzy, c-format
12369#| msgid "%s: failed to get partition number"
12370msgid "error: failed to convert input to number"
12371msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
32940a75 12372
0aac1a7b
KZ
12373#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12374#, fuzzy, c-format
12375#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12376msgid "error: unexpected character %c"
12377msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
49b90d82 12378
50bfc6e7 12379#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12380#, fuzzy, c-format
12381#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12382msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12383msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
32940a75 12384
50bfc6e7 12385#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12386#, c-format
12387msgid "error: empty left side expression: %s"
12388msgstr ""
32940a75 12389
50bfc6e7 12390#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12391#, fuzzy, c-format
12392#| msgid "error: cannot open %s"
12393msgid "error: no such column: %s"
12394msgstr "không thể mở %s"
3406942e 12395
50bfc6e7 12396#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12397#, fuzzy, c-format
12398#| msgid "error: cannot open %s"
12399msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12400msgstr "không thể mở %s"
f8511249 12401
50bfc6e7 12402#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12403#, fuzzy, c-format
12404#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12405msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12406msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
f8511249 12407
50bfc6e7 12408#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12409#, c-format
12410msgid "error: empty right side expression: %s"
12411msgstr ""
4ded9dfb 12412
50bfc6e7 12413#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12414#, fuzzy, c-format
12415#| msgid "unexpected end of file on %s"
12416msgid "unexpected type in filter application: %s"
12417msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
57f25377 12418
50bfc6e7 12419#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12420#, fuzzy, c-format
12421#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12422msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12423msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
0ed2f80b 12424
50bfc6e7
KZ
12425#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12426#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12427#, fuzzy, c-format
12428#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12429msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12430msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
38f60450 12431
50bfc6e7
KZ
12432#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12433#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12434#, fuzzy, c-format
12435#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12436msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12437msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
251e171e 12438
50bfc6e7 12439#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
eb0f80a6 12440#, c-format
0aac1a7b
KZ
12441msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12442msgstr ""
26a6b4a6 12443
50bfc6e7 12444#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12445#, fuzzy, c-format
12446msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12447msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
38f60450 12448
50bfc6e7 12449#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12450msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12451msgstr ""
57f25377 12452
50bfc6e7 12453#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12454#, c-format
12455msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12456msgstr ""
12457
50bfc6e7 12458#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12459#, c-format
12460msgid "error: bool expression is expected: %s"
12461msgstr ""
12462
12463#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
12464msgid "command of the process holding the lock"
12465msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
4ded9dfb 12466
0aac1a7b 12467#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
12468msgid "PID of the process holding the lock"
12469msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
4ded9dfb 12470
0aac1a7b 12471#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
12472#, fuzzy
12473msgid "kind of lock"
12474msgstr "kích thước của khóa"
4ded9dfb 12475
0aac1a7b 12476#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
12477msgid "size of the lock"
12478msgstr "kích thước của khóa"
32940a75 12479
0aac1a7b 12480#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
12481msgid "lock access mode"
12482msgstr "chế độ truy cập khóa"
4ded9dfb 12483
0aac1a7b 12484#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12485msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12486msgstr "trạng thái lệnh của khóa: 0 (không), 1 (đặt)"
eb0f80a6 12487
0aac1a7b 12488#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12489msgid "relative byte offset of the lock"
12490msgstr "khoảng bù theo byte tương đối của khóa"
eb0f80a6 12491
0aac1a7b 12492#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12493msgid "ending offset of the lock"
12494msgstr "kết thúc khoảng bù của khóa"
4ded9dfb 12495
0aac1a7b 12496#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12497msgid "path of the locked file"
12498msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
4ded9dfb 12499
0aac1a7b 12500#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12501msgid "PID of the process blocking the lock"
12502msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
f8511249 12503
0aac1a7b
KZ
12504#: misc-utils/lslocks.c:234
12505#, fuzzy, c-format
12506#| msgid "failed to parse %s"
12507msgid "failed to parse '%s'"
12508msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
12509
12510#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12511msgid "failed to parse ID"
12512msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
48d7b13a 12513
0aac1a7b 12514#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
d0992120
KZ
12515msgid "failed to parse pid"
12516msgstr "lỗi phân tích PID"
48d7b13a 12517
0aac1a7b 12518#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e
KZ
12519msgid "(undefined)"
12520msgstr ""
12521
0aac1a7b 12522#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12523msgid "failed to parse start"
12524msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
eb0f80a6 12525
0aac1a7b 12526#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12527msgid "failed to parse end"
12528msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
6249b53a 12529
0aac1a7b 12530#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12531msgid "List local system locks.\n"
3563d161 12532msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
6bbace6d 12533
0aac1a7b 12534#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12535#, fuzzy
12536msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12537msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
12538
0aac1a7b 12539#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864
KZ
12540msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12541msgstr ""
12542
0aac1a7b 12543#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
d3cac66d 12544#, fuzzy
540afa68
KZ
12545msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12546msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12547
0aac1a7b 12548#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12549#, fuzzy
12550msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12551msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
12552
0aac1a7b 12553#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
12554#, fuzzy
12555msgid " --output-all output all columns\n"
12556msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
12557
0aac1a7b 12558#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68
KZ
12559#, fuzzy
12560msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12561msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
48d7b13a 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12564#, fuzzy
12565msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12566msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12567
0aac1a7b
KZ
12568#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12569#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12570#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12571msgid "invalid PID argument"
12572msgstr "đối số PID không hợp lệ"
b9ae633e 12573
49b90d82 12574#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12575msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
3563d161 12576msgstr "Tạo cookies ma thuật cho xauth.\n"
6bbace6d 12577
49b90d82 12578#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12579msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
528ef7ad 12580msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin như là seed cookie\n"
0ed2f80b 12581
49b90d82 12582#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12583msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
528ef7ad 12584msgstr " -m, --max-size <só> giới hạn đọc từ tập tin mầm bao nhiêu\n"
b9ae633e 12585
49b90d82 12586#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12587msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
528ef7ad 12588msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
0ed2f80b 12589
50bfc6e7 12590#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12591#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077
KZ
12592msgid "<num>"
12593msgstr ""
12594
12595#: misc-utils/mcookie.c:124
528ef7ad 12596#, c-format
0ed2f80b
KZ
12597msgid "Got %zu byte from %s\n"
12598msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
528ef7ad 12599msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
48d7b13a 12600
c7094077 12601#: misc-utils/mcookie.c:129
eb0f80a6 12602#, c-format
d0992120
KZ
12603msgid "closing %s failed"
12604msgstr "đóng %s gặp lỗi"
48d7b13a 12605
0aac1a7b 12606#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12607#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12608msgid "failed to parse length"
12609msgstr "không phân tích được độ dài"
12610
c7094077 12611#: misc-utils/mcookie.c:181
a2272d3b
TNQ
12612msgid "--max-size ignored when used without --file"
12613msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
0ed2f80b 12614
c7094077 12615#: misc-utils/mcookie.c:190
528ef7ad 12616#, c-format
a2272d3b
TNQ
12617msgid "Got %d byte from %s\n"
12618msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12619msgstr[0] "Đã nhận %d byte từ %s\n"
0ed2f80b 12620
b5ef1472 12621#: misc-utils/namei.c:90
48d7b13a 12622#, c-format
d0992120 12623msgid "failed to read symlink: %s"
5562f013 12624msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
eaf811fa 12625
251e171e 12626#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 12627#, c-format
a2272d3b 12628msgid " %s [options] <pathname>...\n"
3563d161 12629msgstr " %s [các-tùy-chọn] <tên_đường_dẫn>…\n"
eaf811fa 12630
251e171e 12631#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12632msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
3563d161 12633msgstr "Theo tên đường dẫn cho đến khi tìm thấy điểm kết thúc.\n"
6bbace6d 12634
251e171e 12635#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 12636#, fuzzy
d0992120 12637msgid ""
d0992120
KZ
12638" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12639" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12640" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12641" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12642" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12643" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12644msgstr ""
12645" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
12646" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
12647" -x, --mountpoints hiển thị các thư mục điểm lắp dùng “D”\n"
12648" -m, --modes hiển thị các bit chế độ của mỗi tập tin\n"
12649" -o, --owners hiển thị tên chủ và nhóm của mỗi tập tin\n"
12650" -l, --long dùng một định dạng liệt kê dài (-m -o -v) \n"
5562f013 12651" -n, --nosymlinks không theo liên kết mềm\n"
d0992120 12652" -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ sở hữu\n"
eaf811fa 12653
57f25377 12654#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
12655msgid "pathname argument is missing"
12656msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
eaf811fa 12657
57f25377 12658#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472
KZ
12659#, fuzzy
12660msgid "failed to allocate GID cache"
12661msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
12662
57f25377 12663#: misc-utils/namei.c:439
54dff417 12664#, c-format
d0992120 12665msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
5562f013 12666msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm"
eaf811fa 12667
0aac1a7b 12668#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12669#, fuzzy, c-format
12670msgid "%s: overwrite `%s'? "
12671msgstr "%s: lỗi ghi: %s\n"
12672
0aac1a7b 12673#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
251e171e
KZ
12674#, fuzzy, c-format
12675msgid "%s: not accessible"
12676msgstr "%s: không phải là một thư mục"
12677
0aac1a7b 12678#: misc-utils/rename.c:142
8d398470 12679#, c-format
d0992120
KZ
12680msgid "%s: not a symbolic link"
12681msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm"
48d7b13a 12682
0aac1a7b 12683#: misc-utils/rename.c:149
48d7b13a 12684#, c-format
d0992120
KZ
12685msgid "%s: readlink failed"
12686msgstr "%s: readlink gặp lỗi"
48d7b13a 12687
0aac1a7b 12688#: misc-utils/rename.c:165
251e171e
KZ
12689#, fuzzy, c-format
12690msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
12691msgstr "…Nhảy tới tập tin "
49b90d82 12692
0aac1a7b 12693#: misc-utils/rename.c:171
eb0f80a6 12694#, c-format
d0992120
KZ
12695msgid "%s: unlink failed"
12696msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm"
eb0f80a6 12697
0aac1a7b 12698#: misc-utils/rename.c:175
eb0f80a6 12699#, c-format
d0992120
KZ
12700msgid "%s: symlinking to %s failed"
12701msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
eb0f80a6 12702
0aac1a7b 12703#: misc-utils/rename.c:218
49b90d82
KZ
12704#, fuzzy, c-format
12705msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
12706msgstr "…Nhảy tới tập tin "
12707
0aac1a7b 12708#: misc-utils/rename.c:222
eb0f80a6 12709#, c-format
d0992120
KZ
12710msgid "%s: rename to %s failed"
12711msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi"
eb0f80a6 12712
0aac1a7b 12713#: misc-utils/rename.c:236
eb0f80a6 12714#, c-format
a2272d3b 12715msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
3563d161 12716msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n"
eb0f80a6 12717
0aac1a7b 12718#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12719msgid "Rename files.\n"
3563d161 12720msgstr "Đổi tên các tập tin.\n"
6bbace6d 12721
0aac1a7b 12722#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82
KZ
12723#, fuzzy
12724msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12725msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
48d7b13a 12726
0aac1a7b 12727#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82
KZ
12728#, fuzzy
12729msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d0992120 12730msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
26a6b4a6 12731
0aac1a7b 12732#: misc-utils/rename.c:245
ebe345d1 12733#, fuzzy
49b90d82 12734msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
12735msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12736
0aac1a7b
KZ
12737#: misc-utils/rename.c:246
12738#, fuzzy
12739#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12740msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12741msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
12742
12743#: misc-utils/rename.c:247
12744#, fuzzy
12745#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12746msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12747msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
12748
12749#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82
KZ
12750msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
12751msgstr ""
12752
0aac1a7b 12753#: misc-utils/rename.c:249
251e171e
KZ
12754msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
12755msgstr ""
12756
0aac1a7b 12757#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12758msgid "failed to get terminal attributes"
12759msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
12760
38f60450 12761#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12762msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
3563d161 12763msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n"
6bbace6d 12764
38f60450 12765#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472
KZ
12766#, fuzzy
12767msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12768msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
12769
38f60450 12770#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472
KZ
12771#, fuzzy
12772msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
12773msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
12774
38f60450 12775#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
12776#, fuzzy
12777msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
12778msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
12779
38f60450 12780#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
12781#, fuzzy
12782msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
12783msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
12784
38f60450 12785#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
12786#, fuzzy
12787msgid " -r, --random test random-based generation\n"
12788msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
12789
38f60450 12790#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472
KZ
12791#, fuzzy
12792msgid " -t, --time test time-based generation\n"
12793msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
12794
38f60450 12795#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472
KZ
12796#, fuzzy
12797msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
12798msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
12799
38f60450 12800#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472
KZ
12801#, fuzzy
12802msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
12803msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
12804
38f60450 12805#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
12806#, fuzzy
12807msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
12808msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
12809
38f60450 12810#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472
KZ
12811#, fuzzy
12812msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
12813msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
12814
38f60450 12815#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
12816#, fuzzy
12817msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
12818msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
26a6b4a6 12819
38f60450 12820#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472
KZ
12821#, fuzzy
12822msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
12823msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
12824
38f60450 12825#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
12826msgid "bad arguments"
12827msgstr "đối số sai"
48d7b13a 12828
38f60450 12829#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
12830msgid "socket"
12831msgstr "ổ cắm (socket)"
48d7b13a 12832
38f60450 12833#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
12834msgid "connect"
12835msgstr "kết nối"
48d7b13a 12836
38f60450 12837#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
12838msgid "write"
12839msgstr "ghi"
48d7b13a 12840
38f60450 12841#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
12842msgid "read count"
12843msgstr "đếm số lần đọc"
48d7b13a 12844
38f60450 12845#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
12846msgid "bad response length"
12847msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
48d7b13a 12848
38f60450 12849#: misc-utils/uuidd.c:245
5562f013 12850#, c-format
d0992120 12851msgid "cannot lock %s"
5562f013 12852msgstr "không thể khóa %s"
92b619d1 12853
38f60450 12854#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12855msgid "couldn't create unix stream socket"
5562f013 12856msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX"
48d7b13a 12857
38f60450 12858#: misc-utils/uuidd.c:295
5562f013 12859#, c-format
d0992120 12860msgid "couldn't bind unix socket %s"
5562f013 12861msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s"
8d398470 12862
38f60450 12863#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472
KZ
12864#, fuzzy
12865msgid "receiving signal failed"
12866msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
12867
38f60450 12868#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12869msgid "timed out"
12870msgstr "quá hạn"
12871
38f60450 12872#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 12873#, fuzzy
784c8a40 12874msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12875msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
12876
38f60450 12877#: misc-utils/uuidd.c:381
5562f013 12878#, c-format
d0992120 12879msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5562f013 12880msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s"
bb9dd1b9 12881
38f60450 12882#: misc-utils/uuidd.c:390
5562f013 12883#, c-format
d0992120 12884msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5562f013 12885msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
56e7984d 12886
38f60450 12887#: misc-utils/uuidd.c:400
528ef7ad 12888#, c-format
0ed2f80b 12889msgid "could not truncate file: %s"
528ef7ad 12890msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
0ed2f80b 12891
38f60450 12892#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472
KZ
12893#, fuzzy
12894msgid "sd_listen_fds() failed"
12895msgstr "settimeofday() không thành công"
12896
38f60450 12897#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472
KZ
12898msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12899msgstr ""
12900
38f60450 12901#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472
KZ
12902#, fuzzy
12903msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
5562f013 12904msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
d0992120 12905
0aac1a7b 12906#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12907#, fuzzy
12908msgid "poll failed"
12909msgstr "poll() gặp lỗi"
12910
38f60450 12911#: misc-utils/uuidd.c:453
b5ef1472
KZ
12912#, fuzzy, c-format
12913msgid "timeout [%d sec]\n"
12914msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
12915
0aac1a7b 12916#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12917#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12918#: text-utils/column.c:559
d0992120 12919msgid "read failed"
5562f013 12920msgstr "đọc gặp lỗi"
d0992120 12921
38f60450 12922#: misc-utils/uuidd.c:472
5562f013 12923#, c-format
d0992120 12924msgid "error reading from client, len = %d"
5562f013 12925msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
d0992120 12926
38f60450 12927#: misc-utils/uuidd.c:481
26a6b4a6 12928#, c-format
d0992120
KZ
12929msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12930msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
56e7984d 12931
38f60450 12932#: misc-utils/uuidd.c:484
8d398470 12933#, c-format
d0992120
KZ
12934msgid "operation %d\n"
12935msgstr "thao tác %d\n"
3406942e 12936
0aac1a7b
KZ
12937#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12938#, fuzzy
12939msgid "failed to open/lock clock counter"
12940msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
12941
12942#: misc-utils/uuidd.c:501
26a6b4a6 12943#, c-format
d0992120
KZ
12944msgid "Generated time UUID: %s\n"
12945msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
8d398470 12946
0aac1a7b 12947#: misc-utils/uuidd.c:512
d0992120
KZ
12948#, c-format
12949msgid "Generated random UUID: %s\n"
12950msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
56e7984d 12951
0aac1a7b 12952#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12953#, c-format
d0992120
KZ
12954msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12955msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12956msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
92b619d1 12957
0aac1a7b 12958#: misc-utils/uuidd.c:543
48d7b13a 12959#, c-format
d0992120
KZ
12960msgid "Generated %d UUID:\n"
12961msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12962msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
48d7b13a 12963
0aac1a7b 12964#: misc-utils/uuidd.c:555
48d7b13a 12965#, c-format
d0992120
KZ
12966msgid "Invalid operation %d\n"
12967msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
48d7b13a 12968
0aac1a7b 12969#: misc-utils/uuidd.c:567
48d7b13a 12970#, c-format
d0992120
KZ
12971msgid "Unexpected reply length from server %d"
12972msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
48d7b13a 12973
0aac1a7b 12974#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12975msgid "failed to parse --uuids"
5562f013 12976msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
d0992120 12977
0aac1a7b 12978#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12979msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
5562f013 12980msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
d0992120 12981
0aac1a7b 12982#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12983msgid "failed to parse --timeout"
5562f013 12984msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 12985
0aac1a7b 12986#: misc-utils/uuidd.c:687
664f0f0c
KZ
12987#, fuzzy, c-format
12988msgid "socket name too long: %s"
12989msgstr "tên khối tin quá dài"
12990
0aac1a7b 12991#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12992msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12993msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
d0992120 12994
0aac1a7b 12995#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
5562f013 12996#, c-format
d0992120 12997msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5562f013 12998msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
d0992120 12999
0aac1a7b 13000#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 13001msgid "unexpected error"
5562f013 13002msgstr "gặp lỗi bất thường"
d0992120 13003
0aac1a7b 13004#: misc-utils/uuidd.c:714
26a6b4a6 13005#, c-format
d0992120
KZ
13006msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13007msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13008msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
48d7b13a 13009
0aac1a7b 13010#: misc-utils/uuidd.c:720
49b90d82
KZ
13011#, c-format
13012msgid "List of UUIDs:\n"
13013msgstr "Danh sách các UUID:\n"
13014
0aac1a7b 13015#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
13016#, c-format
13017msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13018msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
13019
0aac1a7b 13020#: misc-utils/uuidd.c:767
49b90d82
KZ
13021#, c-format
13022msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13023msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
13024
13025#: misc-utils/uuidgen.c:29
13026msgid "Create a new UUID value.\n"
13027msgstr "Tạo một giá trị UUID mới.\n"
13028
13029#: misc-utils/uuidgen.c:32
13030#, fuzzy
13031msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13032msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13033
13034#: misc-utils/uuidgen.c:33
13035#, fuzzy
13036msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13037msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
13038
13039#: misc-utils/uuidgen.c:34
13040msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13041msgstr ""
13042
13043#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
13044#, fuzzy, c-format
13045msgid " available namespaces: %s\n"
13046msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13047
13048#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
13049msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13050msgstr ""
13051
38f60450 13052#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
13053#, fuzzy
13054msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13055msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13056
38f60450 13057#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
13058#, fuzzy
13059msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13060msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
13061
38f60450 13062#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
13063#, fuzzy
13064msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13065msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
13066
38f60450
KZ
13067#: misc-utils/uuidgen.c:53
13068#, fuzzy
13069msgid "not a valid hex string"
13070msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
13071
13072#: misc-utils/uuidgen.c:144
13073#, fuzzy
13074msgid "--namespace requires --name argument"
13075msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13076
13077#: misc-utils/uuidgen.c:148
13078msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13079msgstr ""
13080
13081#: misc-utils/uuidgen.c:153
13082#, fuzzy
13083msgid "--name requires --namespace argument"
13084msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
13085
13086#: misc-utils/uuidgen.c:157
13087#, fuzzy
13088msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13089msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13090
13091#: misc-utils/uuidgen.c:182
13092#, fuzzy, c-format
13093msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13094msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
13095
13096#: misc-utils/uuidgen.c:188
13097#, fuzzy, c-format
13098msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13099msgstr "id không hợp lệ: %s"
13100
49b90d82
KZ
13101#: misc-utils/uuidparse.c:76
13102#, fuzzy
13103msgid "unique identifier"
13104msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
13105
13106#: misc-utils/uuidparse.c:77
13107#, fuzzy
13108msgid "variant name"
13109msgstr "tên phân vùng"
13110
13111#: misc-utils/uuidparse.c:78
13112#, fuzzy
13113msgid "type name"
13114msgstr "Tên mới"
13115
13116#: misc-utils/uuidparse.c:79
13117msgid "timestamp"
13118msgstr ""
13119
13120#: misc-utils/uuidparse.c:97
13121#, fuzzy, c-format
13122msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13123msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
13124
13125#: misc-utils/uuidparse.c:100
13126#, fuzzy
13127msgid " -J, --json use JSON output format"
13128msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13129
13130#: misc-utils/uuidparse.c:101
13131#, fuzzy
13132msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13133msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13134
13135#: misc-utils/uuidparse.c:102
13136#, fuzzy
13137msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13138msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
13139
13140#: misc-utils/uuidparse.c:103
13141#, fuzzy
13142msgid " -r, --raw use the raw output format"
13143msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13144
13145#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13146#: misc-utils/uuidparse.c:222
13147#, fuzzy
13148msgid "invalid"
13149msgstr "id sai"
13150
13151#: misc-utils/uuidparse.c:186
13152msgid "other"
13153msgstr ""
13154
13155#: misc-utils/uuidparse.c:197
13156msgid "nil"
13157msgstr ""
d0992120 13158
49b90d82
KZ
13159#: misc-utils/uuidparse.c:202
13160msgid "time-based"
13161msgstr ""
d0992120 13162
49b90d82
KZ
13163#: misc-utils/uuidparse.c:208
13164msgid "name-based"
13165msgstr ""
d0992120 13166
49b90d82
KZ
13167#: misc-utils/uuidparse.c:211
13168msgid "random"
13169msgstr ""
6bbace6d 13170
49b90d82
KZ
13171#: misc-utils/uuidparse.c:214
13172msgid "sha1-based"
eb0f80a6 13173msgstr ""
48d7b13a 13174
c7094077 13175#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
13176#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13177#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13178msgid "failed to initialize output column"
13179msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
13180
38f60450 13181#: misc-utils/whereis.c:201
d3cac66d
KZ
13182#, fuzzy, c-format
13183msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13184msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
13185
38f60450 13186#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 13187msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
3563d161 13188msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n"
6bbace6d 13189
38f60450 13190#: misc-utils/whereis.c:207
d0992120
KZ
13191msgid " -b search only for binaries\n"
13192msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n"
48d7b13a 13193
38f60450 13194#: misc-utils/whereis.c:208
d0992120
KZ
13195msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13196msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n"
13197
38f60450 13198#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 13199msgid " -m search only for manuals and infos\n"
3563d161 13200msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n"
d0992120 13201
38f60450 13202#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13203msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
3563d161 13204msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n"
d0992120 13205
38f60450 13206#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
13207msgid " -s search only for sources\n"
13208msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n"
13209
38f60450 13210#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
13211msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13212msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n"
13213
38f60450 13214#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
13215msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13216msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n"
13217
38f60450 13218#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
13219msgid " -u search for unusual entries\n"
13220msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
13221
38f60450 13222#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
13223msgid " -l output effective lookup paths\n"
13224msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
13225
38f60450 13226#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d
KZ
13227#, fuzzy
13228msgid "option -f is missing"
13229msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
13230
c7094077 13231#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82
KZ
13232#, fuzzy
13233msgid "partition/filesystem UUID"
13234msgstr "UUID hệ thống tập tin"
13235
c7094077 13236#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
13237msgid "magic string length"
13238msgstr ""
13239
c7094077 13240#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
13241msgid "superblok type"
13242msgstr ""
13243
c7094077 13244#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
13245#, fuzzy
13246msgid "magic string offset"
13247msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
13248
c7094077 13249#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
13250#, fuzzy
13251msgid "type description"
13252msgstr "mô tả cờ"
13253
c7094077 13254#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82
KZ
13255#, fuzzy
13256msgid "block device name"
13257msgstr "thiết bị khối "
13258
50bfc6e7 13259#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82
KZ
13260#, fuzzy
13261msgid "partition-table"
528ef7ad 13262msgstr "bảng phân vùng"
0ed2f80b 13263
50bfc6e7 13264#: misc-utils/wipefs.c:401
eb0f80a6 13265#, c-format
d0992120
KZ
13266msgid "error: %s: probing initialization failed"
13267msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
48d7b13a 13268
50bfc6e7 13269#: misc-utils/wipefs.c:452
26a6b4a6 13270#, c-format
d0992120
KZ
13271msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13272msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
eb0f80a6 13273
50bfc6e7 13274#: misc-utils/wipefs.c:458
5562f013 13275#, c-format
8892b2f9
KZ
13276msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13277msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3563d161 13278msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
48d7b13a 13279
50bfc6e7 13280#: misc-utils/wipefs.c:487
5562f013 13281#, c-format
d0992120 13282msgid "%s: failed to create a signature backup"
5562f013 13283msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu"
d0992120 13284
50bfc6e7 13285#: misc-utils/wipefs.c:513
528ef7ad 13286#, c-format
a2272d3b 13287msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
528ef7ad 13288msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n"
0ed2f80b 13289
50bfc6e7 13290#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13291msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13292msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
13293
50bfc6e7 13294#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13295#, c-format
a2272d3b
TNQ
13296msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13297msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa"
0ed2f80b 13298
50bfc6e7 13299#: misc-utils/wipefs.c:589
eb0f80a6 13300#, c-format
d0992120
KZ
13301msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13302msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
13303
50bfc6e7 13304#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13305msgid "Use the --force option to force erase."
528ef7ad 13306msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy."
0ed2f80b 13307
50bfc6e7 13308#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82
KZ
13309#, fuzzy
13310msgid "Wipe signatures from a device."
3563d161 13311msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n"
6bbace6d 13312
50bfc6e7 13313#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82
KZ
13314#, fuzzy
13315msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13316msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13317
50bfc6e7 13318#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
13319#, fuzzy
13320msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13321msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
13322
50bfc6e7 13323#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82
KZ
13324#, fuzzy
13325msgid " -f, --force force erasure"
13326msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
13327
50bfc6e7 13328#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82
KZ
13329#, fuzzy
13330msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13331msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13332
50bfc6e7 13333#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82
KZ
13334#, fuzzy
13335msgid " -J, --json use JSON output format"
13336msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13337
50bfc6e7 13338#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
13339#, fuzzy
13340msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13341msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
13342
50bfc6e7 13343#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
13344#, fuzzy
13345msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13346msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
13347
50bfc6e7 13348#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
13349msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13350msgstr ""
13351
50bfc6e7 13352#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82
KZ
13353#, fuzzy
13354msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13355msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
13356
50bfc6e7 13357#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
13358#, fuzzy
13359msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13360msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
13361
50bfc6e7 13362#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
13363#, fuzzy
13364msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13365msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
13366
50bfc6e7 13367#: misc-utils/wipefs.c:647
c7094077
KZ
13368#, fuzzy, c-format
13369msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13370msgstr ""
13371" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
13372" (auto tự động,\n"
13373" always luôn luôn,\n"
13374" never không bao giờ)\n"
13375
50bfc6e7 13376#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 13377msgid "The --backup option is meaningless in this context"
5562f013 13378msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
d0992120 13379
38f60450 13380#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13381msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
3563d161 13382msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
6bbace6d 13383
38f60450 13384#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 13385#, fuzzy
6bbace6d 13386msgid ""
0ed2f80b 13387"Set policy:\n"
d3cac66d 13388" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13389" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
d0992120 13390msgstr ""
0ed2f80b 13391"\n"
0ed2f80b 13392"Đặt chính sách:\n"
3563d161 13393" chrt [tuỳ_chọn…] [<chính_sách>] <ưu_tiên> [-p <pid> | <lệnh> [<đối_số> …]]\n"
0ed2f80b
KZ
13394"\n"
13395"Lấy chính sách:\n"
3563d161 13396" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
0027a8b1 13397
38f60450 13398#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13399msgid ""
d3cac66d
KZ
13400"Get policy:\n"
13401" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13402msgstr ""
0027a8b1 13403
38f60450 13404#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d
KZ
13405#, fuzzy
13406msgid "Policy options:\n"
13407msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
13408
38f60450 13409#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d
KZ
13410#, fuzzy
13411msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13412msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
13413
38f60450 13414#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
13415#, fuzzy
13416msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13417msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
13418
38f60450 13419#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
13420#, fuzzy
13421msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13422msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
13423
38f60450 13424#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d
KZ
13425#, fuzzy
13426msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13427msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
13428
38f60450 13429#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d
KZ
13430#, fuzzy
13431msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13432msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
13433
38f60450 13434#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
13435#, fuzzy
13436msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13437msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
13438
38f60450 13439#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472
KZ
13440#, fuzzy
13441msgid "Scheduling options:\n"
13442msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d3cac66d 13443
38f60450 13444#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 13445#, fuzzy
38f60450 13446msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0ed2f80b
KZ
13447msgstr ""
13448"\n"
13449"Cờ định thời:\n"
13450" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
0027a8b1 13451
38f60450 13452#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472
KZ
13453msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13454msgstr ""
13455
38f60450 13456#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472
KZ
13457msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13458msgstr ""
13459
38f60450 13460#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472
KZ
13461msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13462msgstr ""
13463
38f60450 13464#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
13465#, fuzzy
13466msgid "Other options:\n"
13467msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
13468
38f60450 13469#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13470msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
55c8e797 13471msgstr ""
48d7b13a 13472
38f60450 13473#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
13474#, fuzzy
13475msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13476msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
13477
38f60450 13478#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
13479#, fuzzy
13480msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13481msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
13482
38f60450 13483#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d
KZ
13484#, fuzzy
13485msgid " -v, --verbose display status information\n"
13486msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
13487
38f60450 13488#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
48d7b13a 13489#, c-format
0ed2f80b
KZ
13490msgid "failed to get pid %d's policy"
13491msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
48d7b13a 13492
38f60450 13493#: schedutils/chrt.c:178
48d7b13a 13494#, c-format
b5ef1472
KZ
13495msgid "failed to get pid %d's attributes"
13496msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
13497
38f60450 13498#: schedutils/chrt.c:188
b5ef1472
KZ
13499#, fuzzy, c-format
13500msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0ed2f80b 13501msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
26a6b4a6 13502
38f60450 13503#: schedutils/chrt.c:190
b5ef1472
KZ
13504#, fuzzy, c-format
13505msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0ed2f80b 13506msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
26a6b4a6 13507
38f60450 13508#: schedutils/chrt.c:197
26a6b4a6 13509#, c-format
0ed2f80b
KZ
13510msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13511msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
48d7b13a 13512
38f60450 13513#: schedutils/chrt.c:199
4614e5c1 13514#, c-format
0ed2f80b
KZ
13515msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13516msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
55c8e797 13517
38f60450 13518#: schedutils/chrt.c:204
54dff417 13519#, c-format
b5ef1472
KZ
13520msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13521msgstr ""
b9ae633e 13522
38f60450 13523#: schedutils/chrt.c:207
b5ef1472
KZ
13524#, fuzzy, c-format
13525msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13526msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
3406942e 13527
0aac1a7b
KZ
13528#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13529#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13530msgid "cannot obtain the list of tasks"
13531msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
48d7b13a 13532
0aac1a7b 13533#: schedutils/chrt.c:257
6cd39864
KZ
13534#, fuzzy, c-format
13535msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 13536msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
3406942e 13537
0aac1a7b 13538#: schedutils/chrt.c:260
6cd39864
KZ
13539#, fuzzy, c-format
13540msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 13541msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
3406942e 13542
0aac1a7b 13543#: schedutils/chrt.c:335
0027a8b1 13544#, c-format
0ed2f80b
KZ
13545msgid "failed to set tid %d's policy"
13546msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
0027a8b1 13547
0aac1a7b 13548#: schedutils/chrt.c:342
d0992120 13549#, c-format
0ed2f80b
KZ
13550msgid "failed to set pid %d's policy"
13551msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
0027a8b1 13552
0aac1a7b 13553#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472
KZ
13554#, fuzzy
13555msgid "invalid runtime argument"
13556msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
13557
0aac1a7b 13558#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
13559#, fuzzy
13560msgid "invalid period argument"
13561msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
13562
0aac1a7b 13563#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472
KZ
13564#, fuzzy
13565msgid "invalid deadline argument"
13566msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
13567
0aac1a7b 13568#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13569msgid "invalid priority argument"
13570msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
13571
0aac1a7b 13572#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472
KZ
13573msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13574msgstr ""
13575
0aac1a7b 13576#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
13577#, fuzzy
13578msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13579msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
13580
0aac1a7b 13581#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13582#, c-format
13583msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13584msgstr ""
13585
0aac1a7b 13586#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13587msgid "ioprio_get failed"
13588msgstr "ioprio_get bị lỗi"
d0992120 13589
0aac1a7b 13590#: schedutils/ionice.c:87
d0992120 13591#, c-format
0ed2f80b
KZ
13592msgid "%s: prio %lu\n"
13593msgstr "%s: prio %lu\n"
d0992120 13594
0aac1a7b 13595#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13596msgid "ioprio_set failed"
13597msgstr "ioprio_set bị lỗi"
d0992120 13598
0aac1a7b 13599#: schedutils/ionice.c:107
528ef7ad 13600#, c-format
0ed2f80b
KZ
13601msgid ""
13602" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13603" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13604" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13605" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 13606msgstr ""
3563d161
TNQ
13607" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
13608" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
13609" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
528ef7ad 13610" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
48d7b13a 13611
0aac1a7b 13612#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13613msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
3563d161 13614msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
6bbace6d 13615
0aac1a7b 13616#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13617msgid ""
13618" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13619" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13620msgstr ""
528ef7ad
TNQ
13621" -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n"
13622" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n"
d0992120 13623
0aac1a7b 13624#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13625msgid ""
13626" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13627" only for the realtime and best-effort classes\n"
13628msgstr ""
528ef7ad
TNQ
13629" -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n"
13630" chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n"
b9ae633e 13631
0aac1a7b 13632#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13633msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
3563d161 13634msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
d0992120 13635
0aac1a7b 13636#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13637msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
3563d161 13638msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n"
d0992120 13639
0aac1a7b 13640#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13641msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
528ef7ad 13642msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
48d7b13a 13643
0aac1a7b 13644#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13645msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
3563d161 13646msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n"
48d7b13a 13647
0aac1a7b 13648#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13649msgid "invalid class data argument"
13650msgstr "đối số lớp dữ liệu không hợp lệ"
8d398470 13651
0aac1a7b 13652#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13653msgid "invalid class argument"
13654msgstr "đối số lớp không hợp lệ"
48d7b13a 13655
0aac1a7b 13656#: schedutils/ionice.c:170
d0992120 13657#, c-format
0ed2f80b 13658msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3563d161 13659msgstr "không hiểu lớp thời khóa biểu: “%s”"
48d7b13a 13660
0aac1a7b 13661#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13662msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
528ef7ad 13663msgstr "chỉ có thể xử lý một pid, pgid hoặc uid một lúc"
d0992120 13664
0aac1a7b 13665#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13666msgid "invalid PGID argument"
528ef7ad 13667msgstr "đối số PGID không hợp lệ"
d0992120 13668
0aac1a7b 13669#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13670msgid "invalid UID argument"
528ef7ad 13671msgstr "đối số UID không hợp lệ"
6db1e85a 13672
0aac1a7b 13673#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13674msgid "ignoring given class data for none class"
13675msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng “không có”"
d0992120 13676
0aac1a7b 13677#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13678msgid "ignoring given class data for idle class"
13679msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
8d398470 13680
0aac1a7b 13681#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 13682#, c-format
0ed2f80b
KZ
13683msgid "unknown prio class %d"
13684msgstr "không hiểu lớp prio: %d"
55c8e797 13685
49b90d82 13686#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 13687#, c-format
0ed2f80b
KZ
13688msgid ""
13689"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13690"\n"
13691msgstr ""
3563d161 13692"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số…]]\n"
0ed2f80b 13693"\n"
48d7b13a 13694
49b90d82 13695#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13696msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
3563d161 13697msgstr "Hiển thị hay thay đổi ái lực CPU của một tiến trình.\n"
6bbace6d 13698
49b90d82
KZ
13699#: schedutils/taskset.c:60
13700#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13701msgid ""
13702"Options:\n"
13703" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13704" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13705" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13706msgstr ""
13707"Tùy chọn:\n"
13708" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n"
13709" -p, --pid thao tác trên PID đưa ra đã sẵn có\n"
13710" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh sách\n"
13711" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
13712" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
13713"\n"
48d7b13a 13714
49b90d82 13715#: schedutils/taskset.c:69
8d398470 13716#, c-format
0ed2f80b
KZ
13717msgid ""
13718"The default behavior is to run a new command:\n"
13719" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13720"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13721" %1$s -p 700\n"
13722"Or set it:\n"
13723" %1$s -p 03 700\n"
13724"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13725" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13726"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13727" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13728msgstr ""
13729"Ứng xử mặc định là chạy một câu lệnh mới\n"
13730" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13731"Bạn có thể lấy bộ lọc của một công việc đã có:\n"
13732" %1$s -p 700\n"
13733"Hoặc đặt nó:\n"
13734" %1$s -p 03 700\n"
13735"Định dạng danh sách thì dùng một danh sách định giới bằng dấu phẩy\n"
13736"thay cho một bộ lọc:\n"
13737" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13738"Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n"
13739" v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n"
48d7b13a 13740
49b90d82 13741#: schedutils/taskset.c:91
48d7b13a 13742#, c-format
0ed2f80b
KZ
13743msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13744msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
48d7b13a 13745
49b90d82 13746#: schedutils/taskset.c:92
26a6b4a6 13747#, c-format
0ed2f80b
KZ
13748msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13749msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
8d398470 13750
49b90d82 13751#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 13752#, c-format
0ed2f80b
KZ
13753msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13754msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
8d398470 13755
49b90d82 13756#: schedutils/taskset.c:96
1fc80ef6 13757#, c-format
0ed2f80b
KZ
13758msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13759msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
48d7b13a 13760
49b90d82 13761#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13762msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13763msgstr "lỗi nội bộ: chuyển đổi cpuset thành chuỗi gặp lỗi"
48d7b13a 13764
49b90d82 13765#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b
KZ
13766#, c-format
13767msgid "failed to set pid %d's affinity"
13768msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d"
48d7b13a 13769
49b90d82 13770#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13771#, c-format
13772msgid "failed to get pid %d's affinity"
13773msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d"
13774
57f25377 13775#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13776msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13777msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ"
48d7b13a 13778
57f25377 13779#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13780msgid "cpuset_alloc failed"
13781msgstr "cpuset_alloc bị lỗi"
8d398470 13782
57f25377 13783#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 13784#, c-format
0ed2f80b
KZ
13785msgid "failed to parse CPU list: %s"
13786msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s"
26a6b4a6 13787
57f25377 13788#: schedutils/taskset.c:226
48d7b13a 13789#, c-format
0ed2f80b
KZ
13790msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13791msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s"
48d7b13a 13792
38f60450
KZ
13793#: schedutils/uclampset.c:56
13794#, fuzzy, c-format
13795msgid ""
13796" %1$s [options]\n"
13797" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13798msgstr ""
13799" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
13800" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
13801" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
13802" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
13803
13804#: schedutils/uclampset.c:61
13805#, fuzzy
13806msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13807msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
13808
13809#: schedutils/uclampset.c:64
13810#, fuzzy
13811msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13812msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
13813
13814#: schedutils/uclampset.c:65
13815#, fuzzy
13816msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13817msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
13818
13819#: schedutils/uclampset.c:67
13820#, fuzzy
13821msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
13822msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
13823
13824#: schedutils/uclampset.c:68
13825#, fuzzy
13826msgid " -s, --system operate on system\n"
13827msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
13828
13829#: schedutils/uclampset.c:69
13830msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13831msgstr ""
13832
13833#: schedutils/uclampset.c:75
13834msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13835msgstr ""
13836
0aac1a7b 13837#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
13838#, fuzzy, c-format
13839msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13840msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
13841
13842#: schedutils/uclampset.c:99
13843#, c-format
13844msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13845msgstr ""
13846
13847#: schedutils/uclampset.c:129
13848#, c-format
13849msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13850msgstr ""
13851
0aac1a7b 13852#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
13853#, fuzzy, c-format
13854msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13855msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
13856
0aac1a7b 13857#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
13858#, fuzzy, c-format
13859msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13860msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
13861
0aac1a7b 13862#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450
KZ
13863msgid "util_min must be <= util_max"
13864msgstr ""
13865
0aac1a7b 13866#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450
KZ
13867#, fuzzy, c-format
13868msgid "%d out of range"
13869msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
13870
0aac1a7b 13871#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
13872#, fuzzy
13873msgid "invalid util_min argument"
13874msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
13875
13876#: schedutils/uclampset.c:274
13877#, fuzzy
13878msgid "invalid util_max argument"
13879msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
13880
0aac1a7b 13881#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450
KZ
13882#, fuzzy
13883msgid "missing -p option"
13884msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
13885
0aac1a7b 13886#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
13887#, fuzzy
13888msgid "no cmd to execute"
13889msgstr "lỗi thực hiện %s"
13890
2994605f 13891#: sys-utils/blkdiscard.c:73
b5ef1472
KZ
13892#, fuzzy, c-format
13893msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13894msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
13895
2994605f 13896#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13897#, c-format
13898msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13899msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
13900
2994605f 13901#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13902msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
3563d161 13903msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 13904
2994605f 13905#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 13906#, fuzzy
c7094077
KZ
13907msgid " -f, --force disable all checking\n"
13908msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
13909
2994605f 13910#: sys-utils/blkdiscard.c:96
c7094077 13911#, fuzzy
b5ef1472
KZ
13912msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13913msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
13914
2994605f 13915#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13916#, fuzzy
13917msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13918msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
13919
2994605f 13920#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472
KZ
13921#, fuzzy
13922msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13923msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
13924
2994605f 13925#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
13926#, fuzzy
13927msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13928msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
13929
2994605f 13930#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472
KZ
13931#, fuzzy
13932msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13933msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
13934
2994605f 13935#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
13936#, fuzzy
13937msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13938msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
13939
0aac1a7b 13940#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13941#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13942msgid "failed to parse offset"
13943msgstr "không phân tích được offset"
b9ae633e 13944
2994605f 13945#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13946msgid "failed to parse step"
3563d161 13947msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
6bbace6d 13948
6924ef91 13949#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13950#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13951msgid "unexpected number of arguments"
13952msgstr "gặp số các đối số bất thường"
8d398470 13953
2994605f 13954#: sys-utils/blkdiscard.c:238
d0992120 13955#, c-format
0ed2f80b
KZ
13956msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13957msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 13958
2994605f 13959#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
d0992120 13960#, c-format
0ed2f80b
KZ
13961msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13962msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
48d7b13a 13963
2994605f 13964#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13965#, c-format
13966msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 13967msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 13968
6924ef91 13969#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
3563d161 13970#, c-format
6bbace6d 13971msgid "%s: offset is greater than device size"
3563d161 13972msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
6bbace6d 13973
2994605f 13974#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13975#, c-format
13976msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 13977msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 13978
59c19c3f
KZ
13979#: sys-utils/blkdiscard.c:262
13980msgid "Operation forced, data will be lost!"
00675fd5
KZ
13981msgstr ""
13982
2994605f 13983#: sys-utils/blkdiscard.c:273
59c19c3f 13984msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
00675fd5
KZ
13985msgstr ""
13986
59c19c3f 13987#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5
KZ
13988#, fuzzy
13989msgid "failed to probe the device"
13990msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
13991
59c19c3f 13992#: sys-utils/blkdiscard.c:296
b5ef1472
KZ
13993#, fuzzy, c-format
13994msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13995msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
13996
59c19c3f 13997#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8d398470 13998#, c-format
0ed2f80b
KZ
13999msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14000msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 14001
59c19c3f 14002#: sys-utils/blkdiscard.c:304
eb0f80a6 14003#, c-format
0ed2f80b
KZ
14004msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14005msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
55032d70 14006
38f60450 14007#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
14008#, fuzzy
14009msgid "Report zone information about the given device"
14010msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14011
38f60450
KZ
14012#: sys-utils/blkzone.c:97
14013#, fuzzy
14014msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14015msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14016
14017#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
14018msgid "Reset a range of zones."
14019msgstr ""
14020
38f60450 14021#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
14022msgid "Open a range of zones."
14023msgstr ""
14024
38f60450 14025#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
14026msgid "Close a range of zones."
14027msgstr ""
14028
38f60450 14029#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
14030msgid "Set a range of zones to Full."
14031msgstr ""
14032
38f60450 14033#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
14034#, fuzzy, c-format
14035msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14036msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
14037
38f60450 14038#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
14039#, fuzzy, c-format
14040msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14041msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
14042
6924ef91 14043#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
14044#, fuzzy, c-format
14045msgid "%s: unable to determine zone size"
14046msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
14047
38f60450 14048#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1
KZ
14049#, fuzzy, c-format
14050msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14051msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
14052
38f60450 14053#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14054#, c-format
14055msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14056msgstr ""
14057
38f60450
KZ
14058#: sys-utils/blkzone.c:302
14059#, c-format
14060msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14061msgstr ""
14062
6924ef91
KZ
14063#: sys-utils/blkzone.c:310
14064#, c-format
14065msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14066msgstr ""
14067
14068#: sys-utils/blkzone.c:326
ebe345d1 14069#, c-format
38f60450 14070msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
14071msgstr ""
14072
6924ef91 14073#: sys-utils/blkzone.c:351
ebe345d1
KZ
14074#, fuzzy, c-format
14075msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14076msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14077
6924ef91 14078#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1
KZ
14079#, fuzzy, c-format
14080msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14081msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14082
6924ef91 14083#: sys-utils/blkzone.c:378
ebe345d1 14084#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
14085msgid "%s: %s ioctl failed"
14086msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
ebe345d1 14087
6924ef91 14088#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 14089#, fuzzy, c-format
d35d646f 14090msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
14091msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
14092
6924ef91 14093#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1
KZ
14094#, fuzzy, c-format
14095msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14096msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
14097
6924ef91 14098#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
14099msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14100msgstr ""
14101
6924ef91 14102#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1
KZ
14103#, fuzzy
14104msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14105msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14106
6924ef91 14107#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1
KZ
14108msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14109msgstr ""
14110
6924ef91 14111#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
14112#, fuzzy
14113msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14114msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
14115
6924ef91 14116#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
14117#, fuzzy
14118msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14119msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
14120
6924ef91 14121#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
14122#, fuzzy
14123msgid " -v, --verbose display more details\n"
14124msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
14125
6924ef91 14126#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077
KZ
14127#, fuzzy
14128msgid "<sector> and <sectors>"
14129msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
14130
6924ef91 14131#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
14132#, fuzzy, c-format
14133msgid "%s is not valid command name"
14134msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
14135
6924ef91 14136#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
14137#, fuzzy
14138msgid "failed to parse number of zones"
14139msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14140
6924ef91 14141#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
14142#, fuzzy
14143msgid "failed to parse number of sectors"
14144msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14145
6924ef91 14146#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
14147#, fuzzy
14148msgid "failed to parse zone offset"
14149msgstr "không phân tích được offset"
14150
6924ef91 14151#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14152#, fuzzy
14153msgid "no command specified"
14154msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
14155
251e171e 14156#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
d3cac66d
KZ
14157#, fuzzy, c-format
14158msgid "CPU %u does not exist"
528ef7ad 14159msgstr "CPU “%d” không tồn tại"
48d7b13a 14160
251e171e 14161#: sys-utils/chcpu.c:89
d3cac66d
KZ
14162#, fuzzy, c-format
14163msgid "CPU %u is not hot pluggable"
528ef7ad 14164msgstr "CPU %d chưa được cắm nóng"
eb0f80a6 14165
251e171e 14166#: sys-utils/chcpu.c:96
d3cac66d
KZ
14167#, fuzzy, c-format
14168msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 14169msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
48d7b13a 14170
251e171e 14171#: sys-utils/chcpu.c:100
d3cac66d
KZ
14172#, fuzzy, c-format
14173msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 14174msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
48d7b13a 14175
251e171e 14176#: sys-utils/chcpu.c:108
d3cac66d
KZ
14177#, fuzzy, c-format
14178msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 14179msgstr "bật CPU %d gặp lỗi (CPU bị bỏ cấu hình)"
eb0f80a6 14180
251e171e 14181#: sys-utils/chcpu.c:111
d3cac66d
KZ
14182#, fuzzy, c-format
14183msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 14184msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
eb0f80a6 14185
251e171e 14186#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
14187#, fuzzy, c-format
14188msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 14189msgstr "CPU %d được bật\n"
d0992120 14190
251e171e 14191#: sys-utils/chcpu.c:117
d3cac66d
KZ
14192#, fuzzy, c-format
14193msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
528ef7ad 14194msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi (CPU được bật cuối cùng)"
d0992120 14195
251e171e 14196#: sys-utils/chcpu.c:123
d3cac66d
KZ
14197#, fuzzy, c-format
14198msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 14199msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
8d398470 14200
251e171e 14201#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
14202#, fuzzy, c-format
14203msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 14204msgstr "CPU %d bị tắt\n"
48d7b13a 14205
251e171e 14206#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14207msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14208msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
48d7b13a 14209
251e171e 14210#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14211msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14212msgstr "Gặp lỗi khi bẫy việc quét tìm lại CPUs"
8d398470 14213
0ed2f80b 14214#: sys-utils/chcpu.c:144
eb0f80a6 14215#, c-format
0ed2f80b
KZ
14216msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14217msgstr "Bẫy quét tìm của CPUs\n"
48d7b13a 14218
0ed2f80b
KZ
14219#: sys-utils/chcpu.c:151
14220msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14221msgstr "Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
48d7b13a 14222
0ed2f80b
KZ
14223#: sys-utils/chcpu.c:155
14224msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14225msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều ngang"
d0992120 14226
251e171e 14227#: sys-utils/chcpu.c:157
eb0f80a6 14228#, c-format
0ed2f80b
KZ
14229msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14230msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều ngang một cách thành công\n"
26a6b4a6 14231
251e171e 14232#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14233msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14234msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều dọc"
48d7b13a 14235
251e171e 14236#: sys-utils/chcpu.c:162
48d7b13a 14237#, c-format
0ed2f80b
KZ
14238msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14239msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều dọc một cách thành công\n"
eb0f80a6 14240
251e171e 14241#: sys-utils/chcpu.c:186
d3cac66d
KZ
14242#, fuzzy, c-format
14243msgid "CPU %u is not configurable"
528ef7ad 14244msgstr "CPU %d không thể cấu hình"
0ed2f80b 14245
251e171e 14246#: sys-utils/chcpu.c:192
d3cac66d
KZ
14247#, fuzzy, c-format
14248msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 14249msgstr "CPU %d chưa được cấu hình\n"
48d7b13a 14250
251e171e 14251#: sys-utils/chcpu.c:196
d3cac66d
KZ
14252#, fuzzy, c-format
14253msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 14254msgstr "CPU %d đã được cấu hình rồi\n"
48d7b13a 14255
251e171e 14256#: sys-utils/chcpu.c:201
d3cac66d
KZ
14257#, fuzzy, c-format
14258msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
528ef7ad 14259msgstr "CPU %d bỏ cấu hình gặp lỗi (CPU được bật)"
0ed2f80b 14260
251e171e 14261#: sys-utils/chcpu.c:208
d3cac66d
KZ
14262#, fuzzy, c-format
14263msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 14264msgstr "cấu hình CPU %d gặp lỗi"
48d7b13a 14265
251e171e 14266#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
14267#, fuzzy, c-format
14268msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 14269msgstr "CPU %d đã được cấu hình\n"
26a6b4a6 14270
251e171e 14271#: sys-utils/chcpu.c:215
d3cac66d
KZ
14272#, fuzzy, c-format
14273msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 14274msgstr "bỏ cấu hình CPU %d gặp lỗi"
26a6b4a6 14275
251e171e 14276#: sys-utils/chcpu.c:218
d3cac66d
KZ
14277#, fuzzy, c-format
14278msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 14279msgstr "CPU %d bỏ cấu hình\n"
48d7b13a 14280
251e171e 14281#: sys-utils/chcpu.c:233
bb9dd1b9 14282#, c-format
0ed2f80b
KZ
14283msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14284msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s"
56e7984d 14285
38f60450 14286#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
d0992120 14287#, c-format
55032d70 14288msgid ""
d0992120 14289"\n"
0ed2f80b
KZ
14290"Usage:\n"
14291" %s [options]\n"
14292msgstr ""
d0992120 14293"\n"
0ed2f80b
KZ
14294"Cách dùng:\n"
14295"%s [các_tùy_chọn]\n"
14296
251e171e 14297#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14298msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
3563d161 14299msgstr "Cấu hình các bộ vi xử lý trên hệ thống nhiều vi xử lý.\n"
6bbace6d 14300
251e171e 14301#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 14302#, fuzzy
0ed2f80b 14303msgid ""
49b90d82
KZ
14304" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14305" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14306" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14307" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14308" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14309" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 14310msgstr ""
d0992120 14311"\n"
0ed2f80b
KZ
14312"Các tùy chọn:\n"
14313" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
14314" -e, --enable <cpu-list> bật các cpu\n"
14315" -d, --disable <cpu-list> tắt các cpu\n"
14316" -c, --configure <cpu-list> cấu hình các cpu\n"
14317" -g, --deconfigure <cpu-list> bỏ cấu hình cpu\n"
14318" -p, --dispatch <chế độ> đặt chế độ phân phối\n"
14319" -r, --rescan bẫy quét lại của các cpu\n"
14320" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 14321
251e171e
KZ
14322#: sys-utils/chcpu.c:296
14323#, fuzzy
14324msgid "failed to initialize sysfs handler"
14325msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
14326
57f25377 14327#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14328#, c-format
14329msgid "unsupported argument: %s"
14330msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
14331
80bbf3b5 14332#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14333#, c-format
14334msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14335msgstr ""
14336
80bbf3b5 14337#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
14338#, fuzzy
14339msgid "Failed to parse index"
14340msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
14341
80bbf3b5 14342#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
14343#, fuzzy, c-format
14344msgid "%s enable failed\n"
14345msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
14346
80bbf3b5 14347#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
14348#, fuzzy, c-format
14349msgid "%s disable failed\n"
14350msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
14351
251e171e 14352#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
14353#, fuzzy, c-format
14354msgid "%s enabled\n"
14355msgstr "CPU %d được bật\n"
14356
251e171e 14357#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
14358#, fuzzy, c-format
14359msgid "%s disabled\n"
14360msgstr "CPU %d bị tắt\n"
14361
80bbf3b5 14362#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14363#, c-format
14364msgid "Could only enable %s of memory"
14365msgstr ""
14366
80bbf3b5 14367#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14368#, c-format
14369msgid "Could only disable %s of memory"
14370msgstr ""
14371
80bbf3b5 14372#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
14373#, fuzzy, c-format
14374msgid "%s already enabled\n"
14375msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
14376
80bbf3b5 14377#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
14378#, fuzzy, c-format
14379msgid "%s already disabled\n"
14380msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
14381
251e171e 14382#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
14383#, fuzzy, c-format
14384msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14385msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
14386
251e171e 14387#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
14388#, fuzzy, c-format
14389msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14390msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
14391
251e171e 14392#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
14393#, fuzzy, c-format
14394msgid "%s enable failed"
14395msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
14396
251e171e 14397#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
14398#, fuzzy, c-format
14399msgid "%s disable failed"
14400msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
14401
0aac1a7b 14402#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
14403#, fuzzy, c-format
14404msgid "Failed to read %s"
14405msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
14406
0aac1a7b 14407#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
14408#, fuzzy
14409msgid "Failed to parse block number"
14410msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
14411
0aac1a7b 14412#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
14413#, fuzzy
14414msgid "Failed to parse size"
14415msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
14416
0aac1a7b 14417#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14418#, c-format
14419msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14420msgstr ""
14421
0aac1a7b 14422#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
14423#, fuzzy
14424msgid "Failed to parse start"
14425msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
14428#, fuzzy
14429msgid "Failed to parse end"
14430msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
14431
0aac1a7b 14432#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
14433#, fuzzy, c-format
14434msgid "Invalid start address format: %s"
14435msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
14436
0aac1a7b 14437#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1
KZ
14438#, fuzzy, c-format
14439msgid "Invalid end address format: %s"
14440msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
14441
0aac1a7b 14442#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
14443#, fuzzy
14444msgid "Failed to parse start address"
14445msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
14448#, fuzzy
14449msgid "Failed to parse end address"
14450msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14453#, c-format
14454msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14455msgstr ""
14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
14458#, fuzzy, c-format
14459msgid "Invalid parameter: %s"
14460msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
14461
0aac1a7b 14462#: sys-utils/chmem.c:331
ebe345d1
KZ
14463#, fuzzy, c-format
14464msgid "Invalid range: %s"
14465msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
14466
0aac1a7b 14467#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1
KZ
14468#, fuzzy, c-format
14469msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14470msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
14471
0aac1a7b 14472#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1
KZ
14473msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14474msgstr ""
14475
0aac1a7b 14476#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 14477#, fuzzy
80bbf3b5 14478msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
14479msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
14480
0aac1a7b 14481#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
14482#, fuzzy
14483msgid " -d, --disable disable memory\n"
14484msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
ebe345d1 14485
0aac1a7b 14486#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 14487#, fuzzy
80bbf3b5 14488msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
14489msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5
KZ
14492msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14493msgstr ""
14494
0aac1a7b 14495#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 14496#, fuzzy
80bbf3b5 14497msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 14498msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
55032d70 14499
0aac1a7b 14500#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14501#, fuzzy
14502msgid ""
14503"\n"
14504"Supported zones:\n"
14505msgstr ""
14506"\n"
14507"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
14508
0aac1a7b 14509#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
14510#, fuzzy, c-format
14511msgid "failed to initialize %s handler"
14512msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
14513
0aac1a7b 14514#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5
KZ
14515msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14516msgstr ""
14517
0aac1a7b 14518#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5
KZ
14519#, fuzzy, c-format
14520msgid "unknown memory zone: %s"
14521msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
14522
251e171e
KZ
14523#: sys-utils/choom.c:38
14524#, fuzzy, c-format
14525msgid ""
14526" %1$s [options] -p pid\n"
14527" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14528" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
14529msgstr ""
14530" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
14531" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
14532" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
14533" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
14534
14535#: sys-utils/choom.c:44
14536msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14537msgstr ""
14538
14539#: sys-utils/choom.c:47
14540#, fuzzy
14541msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14542msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
14543
14544#: sys-utils/choom.c:48
14545#, fuzzy
14546msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14547msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
14548
14549#: sys-utils/choom.c:60
14550#, fuzzy
14551msgid "failed to read OOM score value"
14552msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
14553
14554#: sys-utils/choom.c:70
14555#, fuzzy
14556msgid "failed to read OOM score adjust value"
14557msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
14558
14559#: sys-utils/choom.c:105
14560#, fuzzy
14561msgid "invalid adjust argument"
14562msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
14563
6ae1e6b3 14564#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14565#, c-format
14566msgid "invalid argument: %s"
14567msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
14568
14569#: sys-utils/choom.c:123
14570#, fuzzy
14571msgid "no PID or COMMAND specified"
14572msgstr "Chưa có LỆNH."
14573
14574#: sys-utils/choom.c:127
14575#, fuzzy
14576msgid "no OOM score adjust value specified"
14577msgstr "sai xác định giá trị chênh"
14578
14579#: sys-utils/choom.c:135
14580#, fuzzy, c-format
14581msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14582msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
14583
14584#: sys-utils/choom.c:136
14585#, fuzzy, c-format
14586msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14587msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
14588
14589#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14590#, fuzzy
14591msgid "failed to set score adjust value"
14592msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
14593
14594#: sys-utils/choom.c:145
14595#, c-format
14596msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14597msgstr ""
14598
49b90d82 14599#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
3563d161 14600#, c-format
6bbace6d 14601msgid " %s hard|soft\n"
3563d161 14602msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14605#, c-format
14606msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14607msgstr ""
14608
251e171e 14609#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
14610msgid "implicit"
14611msgstr ""
14612
251e171e 14613#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
14614#, fuzzy, c-format
14615msgid "unexpected value in %s: %ju"
14616msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
14617
251e171e 14618#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 14619msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
528ef7ad 14620msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
55032d70 14621
0aac1a7b 14622#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14623#, c-format
14624msgid "unknown argument: %s"
14625msgstr "không hiểu đối số: %s"
14626
0aac1a7b 14627#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14628msgid "system is unusable"
14629msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
55032d70 14630
0aac1a7b 14631#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14632msgid "action must be taken immediately"
14633msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
55032d70 14634
0aac1a7b 14635#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14636msgid "critical conditions"
14637msgstr "điều kiện tới hạn"
55032d70 14638
0aac1a7b 14639#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14640msgid "error conditions"
14641msgstr "điều kiện lỗi"
55032d70 14642
0aac1a7b 14643#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14644msgid "warning conditions"
14645msgstr "điều kiện cảnh báo"
48d7b13a 14646
0aac1a7b 14647#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14648msgid "normal but significant condition"
14649msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
a2ef4f9f 14650
0aac1a7b 14651#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14652msgid "informational"
14653msgstr "thông tin"
8d398470 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14656msgid "debug-level messages"
14657msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
a2ef4f9f 14658
0aac1a7b 14659#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14660msgid "kernel messages"
14661msgstr "thông điệp nhân"
48d7b13a 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14664msgid "random user-level messages"
14665msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
32940a75 14666
0aac1a7b 14667#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14668msgid "mail system"
14669msgstr "hệ thống thư"
4ded9dfb 14670
0aac1a7b 14671#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14672msgid "system daemons"
14673msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
8d398470 14674
0aac1a7b 14675#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14676msgid "security/authorization messages"
14677msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
48d7b13a 14678
0aac1a7b 14679#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14680msgid "messages generated internally by syslogd"
14681msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
8d398470 14682
0aac1a7b 14683#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14684msgid "line printer subsystem"
14685msgstr "hệ thống con máy in dòng"
8d398470 14686
0aac1a7b 14687#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14688msgid "network news subsystem"
14689msgstr "hệ thống mạng con mới"
48d7b13a 14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14692msgid "UUCP subsystem"
14693msgstr "hệ thống con UUCP"
48d7b13a 14694
0aac1a7b 14695#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14696msgid "clock daemon"
14697msgstr "dịch vụ đồng hồ"
8d398470 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14700msgid "security/authorization messages (private)"
14701msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
48d7b13a 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14704msgid "FTP daemon"
14705msgstr "dịch vụ ftp"
48d7b13a 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14708msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
3563d161 14709msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
6bbace6d 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14712msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14713msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
cf8316e2 14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14716msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14717msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
cf8316e2 14718
0aac1a7b 14719#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14720msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14721msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
cf8316e2 14722
0aac1a7b 14723#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14724msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14725msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
d0992120 14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14728msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14729msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
b9ae633e 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14732msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14733msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
32940a75 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14736msgid " -H, --human human readable output\n"
14737msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
48d7b13a 14738
0aac1a7b
KZ
14739#: sys-utils/dmesg.c:289
14740#, fuzzy
14741msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14742msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
14743
14744#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14745msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14746msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
48d7b13a 14747
0aac1a7b 14748#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
14749#, fuzzy, c-format
14750msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 14751msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
8d398470 14752
0aac1a7b 14753#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14754msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14755msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
8d398470 14756
0aac1a7b 14757#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14758msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14759msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
8d398470 14760
0aac1a7b 14761#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14762msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14763msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
8d398470 14764
0aac1a7b 14765#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14766msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14767msgstr ""
14768
0aac1a7b 14769#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14770msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14771msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
8d398470 14772
0aac1a7b 14773#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
14774#, fuzzy
14775msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
14776msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
14777
0aac1a7b 14778#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14779msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14780msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
8d398470 14781
0aac1a7b 14782#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14783msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14784msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
8d398470 14785
0aac1a7b 14786#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14787msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14788msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
8d398470 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14791msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14792msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
8d398470 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
14795#, fuzzy
14796msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14797msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14800msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14801msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
8d398470 14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14804msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14805msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
d0992120 14806
0aac1a7b 14807#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14808msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14809msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
d0992120 14810
0aac1a7b 14811#: sys-utils/dmesg.c:309
ac31e6f8 14812#, fuzzy
784c8a40 14813msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 14814msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
d0992120 14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40
KZ
14817#, fuzzy
14818msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 14819msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
8d398470 14820
0aac1a7b 14821#: sys-utils/dmesg.c:311
784c8a40 14822#, fuzzy
eb0f80a6 14823msgid ""
784c8a40 14824" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14825" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14826"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
eb0f80a6 14827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14828" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
14829" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14830"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
eb0f80a6 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
14833#, fuzzy
14834msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14835msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
14836
0aac1a7b 14837#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
14838#, fuzzy
14839msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14840msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
14843msgid ""
14844"\n"
0ed2f80b 14845"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
14846msgstr ""
14847"\n"
0ed2f80b 14848"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
eb0f80a6 14849
0aac1a7b 14850#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
14851msgid ""
14852"\n"
0ed2f80b 14853"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
14854msgstr ""
14855"\n"
0ed2f80b 14856"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
8d398470 14857
0aac1a7b 14858#: sys-utils/dmesg.c:379
26a6b4a6 14859#, c-format
0ed2f80b
KZ
14860msgid "failed to parse level '%s'"
14861msgstr "không phân tích được mức “%s”"
8d398470 14862
0aac1a7b 14863#: sys-utils/dmesg.c:381
26a6b4a6 14864#, c-format
0ed2f80b
KZ
14865msgid "unknown level '%s'"
14866msgstr "không hiểu mức “%s”"
26a6b4a6 14867
0aac1a7b 14868#: sys-utils/dmesg.c:417
8d398470 14869#, c-format
0ed2f80b
KZ
14870msgid "failed to parse facility '%s'"
14871msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
8d398470 14872
0aac1a7b 14873#: sys-utils/dmesg.c:419
26a6b4a6 14874#, c-format
0ed2f80b
KZ
14875msgid "unknown facility '%s'"
14876msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
8d398470 14877
0aac1a7b 14878#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 14879#, c-format
0ed2f80b
KZ
14880msgid "cannot mmap: %s"
14881msgstr "không thể mmap: %s"
eb0f80a6 14882
0aac1a7b
KZ
14883#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14884#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14885#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14886#. proper month/day order here
14887#: sys-utils/dmesg.c:861
14888msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14889msgstr ""
14890
14891#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14892#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14893#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14894#: sys-utils/dmesg.c:871
14895msgid "%b%e %H:%M"
14896msgstr ""
14897
14898#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14899msgid "invalid buffer size argument"
14900msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
8d398470 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14903msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14904msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
8d398470 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14907msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
3563d161 14908msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
8d398470 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14911msgid "read kernel buffer failed"
14912msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
8d398470 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450
KZ
14915#, fuzzy
14916msgid "clear kernel buffer failed"
14917msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14920msgid "klogctl failed"
14921msgstr "klogctl gặp lỗi"
26a6b4a6 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:140
d0992120 14924#, c-format
0ed2f80b
KZ
14925msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14926msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
26a6b4a6 14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14929msgid "Eject removable media.\n"
3563d161 14930msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n"
6bbace6d 14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14933msgid ""
14934" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14935" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14936" -d, --default display default device\n"
14937" -f, --floppy eject floppy\n"
14938" -F, --force don't care about device type\n"
14939" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14940" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14941" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14942" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14943" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14944" -q, --tape eject tape\n"
14945" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14946" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14947" -t, --trayclose close tray\n"
14948" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14949" -v, --verbose enable verbose output\n"
14950" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14951" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14952msgstr ""
14953" -a, --auto <on|off> bật tính năng tự-đẩy-đĩa là tắt hoặc bật\n"
14954" -c, --changerslot <slot> chuyển đĩa trên bộ chuyển đĩa CD-ROM\n"
14955" -d, --default hiển thị thiết bị mặc định\n"
14956" -f, --floppy đẩy đĩa mềm\n"
14957" -F, --force không quan tâm kiểu thiết bị là gì\n"
14958" -i, --manualeject <on|off> bật/tắt chức năng bảo vệ đẩy đĩa ra bằng tay\n"
14959" -m, --no-unmount không bỏ gắn thậm chí cả khi nó đã được gắn\n"
14960" -M, --no-partitions-unmount không bỏ gắn các phân vùng khác\n"
14961" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm thấy\n"
14962" -p, --proc sử dụng /proc/mounts thay vì /etc/mtab\n"
14963" -q, --tape đẩy băng từ\n"
14964" -r, --cdrom đẩy đĩa CD-ROM\n"
14965" -s, --scsi đẩy thiết bị SCSI\n"
14966" -t, --trayclose đóng khay đĩa\n"
14967" -T, --traytoggle đóng/mở khay đĩa\n"
14968" -v, --verbose cho phép hiển thị chi tiết công việc\n"
14969" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
14970" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
26a6b4a6 14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/eject.c:169
d0992120
KZ
14973msgid ""
14974"\n"
0ed2f80b 14975"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
d0992120
KZ
14976msgstr ""
14977"\n"
0ed2f80b 14978"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
d0992120 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14981msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14982msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
d0992120 14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14985msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14986msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
d0992120 14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14989msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14990msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
d0992120 14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14993msgid "CD-ROM door lock is not supported"
3563d161 14994msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM"
6bbace6d 14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14997msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
3563d161 14998msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15001msgid "CD-ROM lock door command failed"
15002msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15003
0aac1a7b 15004#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15005msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15006msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15009msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15010msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15013msgid "CD-ROM select disc command failed"
15014msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15015
0aac1a7b 15016#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15017msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15018msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
d0992120 15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15021msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15022msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15025msgid "CD-ROM tray close command failed"
15026msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
d0992120 15027
0aac1a7b 15028#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15029msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15030msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15033msgid "CD-ROM eject unsupported"
15034msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
d0992120 15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15037msgid "CD-ROM eject command failed"
15038msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
d0992120 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15041msgid "no CD-ROM information available"
15042msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
d0992120 15043
0aac1a7b 15044#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15045msgid "CD-ROM drive is not ready"
15046msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
d0992120 15047
0aac1a7b 15048#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
15049#, fuzzy
15050msgid "CD-ROM status command failed"
15051msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
15052
0aac1a7b 15053#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15054msgid "CD-ROM select speed command failed"
15055msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15056
0aac1a7b 15057#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15058msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15059msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
d0992120 15060
0aac1a7b 15061#: sys-utils/eject.c:522
d0992120 15062#, c-format
0ed2f80b
KZ
15063msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15064msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
d0992120 15065
0aac1a7b 15066#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 15067#, c-format
0ed2f80b
KZ
15068msgid "%s: failed to read speed"
15069msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15072msgid "failed to read speed"
15073msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15076msgid "not an sg device, or old sg driver"
15077msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
d0992120 15078
0aac1a7b 15079#: sys-utils/eject.c:657
d0992120 15080#, c-format
0ed2f80b
KZ
15081msgid "%s: unmounting"
15082msgstr "%s: đang bỏ gắn"
d0992120 15083
0aac1a7b
KZ
15084#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15085#: text-utils/more.c:1272
15086#, fuzzy
15087msgid "drop permissions failed"
15088msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
15089
15090#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15091msgid "unable to fork"
15092msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
d0992120 15093
0aac1a7b 15094#: sys-utils/eject.c:678
d0992120 15095#, c-format
0ed2f80b
KZ
15096msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15097msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
d0992120 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/eject.c:681
d0992120 15100#, c-format
0ed2f80b
KZ
15101msgid "unmount of `%s' failed\n"
15102msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
d0992120 15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15105msgid "failed to parse mount table"
15106msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
d0992120 15107
0aac1a7b 15108#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
d0992120 15109#, c-format
0ed2f80b
KZ
15110msgid "%s: mounted on %s"
15111msgstr "%s: được gắn vào %s"
d0992120 15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15114msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15115msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
d0992120 15116
0aac1a7b 15117#: sys-utils/eject.c:837
d0992120 15118#, c-format
0ed2f80b
KZ
15119msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15120msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
d0992120 15121
0aac1a7b 15122#: sys-utils/eject.c:863
d0992120 15123#, c-format
0ed2f80b
KZ
15124msgid "default device: `%s'"
15125msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
d0992120 15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/eject.c:869
d0992120 15128#, c-format
0ed2f80b
KZ
15129msgid "using default device `%s'"
15130msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
d0992120 15131
0aac1a7b 15132#: sys-utils/eject.c:888
c7094077
KZ
15133#, fuzzy
15134msgid "unable to find device"
0ed2f80b 15135msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
d0992120 15136
0aac1a7b 15137#: sys-utils/eject.c:890
d0992120 15138#, c-format
0ed2f80b
KZ
15139msgid "device name is `%s'"
15140msgstr "tên thiết bị là “%s”"
d0992120 15141
0aac1a7b 15142#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
0ed2f80b
KZ
15143#, c-format
15144msgid "%s: not mounted"
15145msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
15148#, c-format
15149msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15150msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
d0992120 15151
0aac1a7b 15152#: sys-utils/eject.c:908
d0992120 15153#, c-format
0ed2f80b
KZ
15154msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15155msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
d0992120 15156
0aac1a7b 15157#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
15158#, c-format
15159msgid "%s: is whole-disk device"
15160msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
d0992120 15161
0aac1a7b 15162#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
15163#, c-format
15164msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15165msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
d0992120 15166
0aac1a7b 15167#: sys-utils/eject.c:919
d0992120 15168#, c-format
0ed2f80b
KZ
15169msgid "device is `%s'"
15170msgstr "thiết bị là “%s”"
d0992120 15171
0aac1a7b 15172#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15173msgid "exiting due to -n/--noop option"
15174msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
d0992120 15175
0aac1a7b 15176#: sys-utils/eject.c:934
d0992120 15177#, c-format
0ed2f80b
KZ
15178msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15179msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 15180
0aac1a7b 15181#: sys-utils/eject.c:936
d0992120 15182#, c-format
0ed2f80b
KZ
15183msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15184msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 15185
0aac1a7b 15186#: sys-utils/eject.c:944
d0992120 15187#, c-format
0ed2f80b
KZ
15188msgid "%s: closing tray"
15189msgstr "%s: đóng khay"
d0992120 15190
0aac1a7b 15191#: sys-utils/eject.c:953
d0992120 15192#, c-format
0ed2f80b
KZ
15193msgid "%s: toggling tray"
15194msgstr "%s: đóng/mở khay"
d0992120 15195
0aac1a7b 15196#: sys-utils/eject.c:962
d0992120 15197#, c-format
0ed2f80b
KZ
15198msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15199msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
d0992120 15200
0aac1a7b 15201#: sys-utils/eject.c:988
d0992120 15202#, c-format
0ed2f80b
KZ
15203msgid "error: %s: device in use"
15204msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
d0992120 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/eject.c:999
d0992120 15207#, c-format
0ed2f80b
KZ
15208msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15209msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
d0992120 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/eject.c:1015
d0992120 15212#, c-format
0ed2f80b
KZ
15213msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15214msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 15215
0aac1a7b 15216#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15217msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15218msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
d0992120 15219
0aac1a7b 15220#: sys-utils/eject.c:1022
d0992120 15221#, c-format
0ed2f80b
KZ
15222msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15223msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
d0992120 15224
0aac1a7b 15225#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15226msgid "SCSI eject succeeded"
15227msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
d0992120 15228
0aac1a7b 15229#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15230msgid "SCSI eject failed"
15231msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
d0992120 15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/eject.c:1029
d0992120 15234#, c-format
0ed2f80b
KZ
15235msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15236msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 15237
0aac1a7b 15238#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15239msgid "floppy eject command succeeded"
15240msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
d0992120 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15243msgid "floppy eject command failed"
15244msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
d0992120 15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/eject.c:1036
d0992120 15247#, c-format
0ed2f80b
KZ
15248msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15249msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
d0992120 15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15252msgid "tape offline command succeeded"
15253msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
d0992120 15254
0aac1a7b 15255#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15256msgid "tape offline command failed"
15257msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
d0992120 15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15260msgid "unable to eject"
15261msgstr "không thể mở khay được"
d0992120 15262
49b90d82 15263#: sys-utils/fallocate.c:84
d0992120 15264#, c-format
0ed2f80b
KZ
15265msgid " %s [options] <filename>\n"
15266msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
d0992120 15267
49b90d82 15268#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15269msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
3563d161 15270msgstr "Cấp/thu hồi không gian cho/từ một tập tin.\n"
6bbace6d 15271
49b90d82 15272#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15273msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
528ef7ad 15274msgstr " -c, --collapse-range gỡ bỏ một vùng từ tập tin\n"
d0992120 15275
49b90d82 15276#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15277msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
528ef7ad 15278msgstr " -d, --dig-holes dò số không và thay bằng các lỗ\n"
d0992120 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
15281msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15282msgstr ""
15283
49b90d82 15284#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15285msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 15286msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 15287
49b90d82 15288#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15289msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
528ef7ad 15290msgstr " -n, --keep-size bảo trì cỡ biểu kiến của tập tin\n"
d0992120 15291
49b90d82 15292#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15293msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 15294msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 15295
49b90d82 15296#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15297msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
528ef7ad 15298msgstr " -p, --punch-hole thay thế một vùng bằng một lỗ (ý là -n)\n"
d0992120 15299
49b90d82 15300#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15301msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
528ef7ad 15302msgstr " -z, --zero-range điền bằng số không và đảm bảo allocation của vùng\n"
d0992120 15303
49b90d82 15304#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
15305#, fuzzy
15306msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15307msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
15308
c7094077 15309#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8
KZ
15310#, fuzzy
15311msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 15312msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tùy chọn “-n”. không được hỗ trợ"
d0992120 15313
c7094077 15314#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15315msgid "fallocate failed"
528ef7ad 15316msgstr "fallocate bị lỗi"
d0992120 15317
c7094077 15318#: sys-utils/fallocate.c:237
d0992120 15319#, c-format
0ed2f80b
KZ
15320msgid "%s: read failed"
15321msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc"
d0992120 15322
38f60450 15323#: sys-utils/fallocate.c:281
d0992120 15324#, c-format
0ed2f80b 15325msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
528ef7ad 15326msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
d0992120 15327
38f60450 15328#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
15329msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15330msgstr ""
15331
38f60450 15332#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
a2272d3b
TNQ
15333msgid "no filename specified"
15334msgstr "chưa xác định tên tập tin"
d0992120 15335
38f60450 15336#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15337msgid "invalid length value specified"
15338msgstr "sai xác định giá trị chiều dài"
d0992120 15339
38f60450 15340#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15341msgid "no length argument specified"
15342msgstr "chưa xác định đối số chiều dài"
d0992120 15343
38f60450 15344#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15345msgid "invalid offset value specified"
15346msgstr "sai xác định giá trị chênh"
d0992120 15347
0aac1a7b
KZ
15348#: sys-utils/fallocate.c:421
15349#, fuzzy, c-format
15350#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15351msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15352msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
15353
15354#: sys-utils/fallocate.c:424
15355#, fuzzy, c-format
15356#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15357msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15358msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
15359
15360#: sys-utils/fallocate.c:427
15361#, fuzzy, c-format
15362#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15363msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15364msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
15365
15366#: sys-utils/fallocate.c:430
15367#, fuzzy, c-format
15368#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15369msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15370msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
15371
15372#: sys-utils/fallocate.c:433
15373#, fuzzy, c-format
15374#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15375msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15376msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
15377
d3cac66d 15378#: sys-utils/flock.c:53
3563d161 15379#, c-format
0ed2f80b 15380msgid ""
6bbace6d
KZ
15381" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15382" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
15383" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15384msgstr ""
3563d161
TNQ
15385" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> <lệnh> [<các đối số>…]\n"
15386" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> -c <lệnh>\n"
0ed2f80b 15387" %1$s [các tùy chọn] <số mô tả tập tin>\n"
d0992120 15388
d3cac66d 15389#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15390msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
3563d161 15391msgstr "Quản lý các khóa tập tin từ văn lệnh hệ vỏ\n"
6bbace6d 15392
d3cac66d 15393#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15394msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
3563d161 15395msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
d0992120 15396
d3cac66d 15397#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15398msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3563d161 15399msgstr " -x, --exclusive lấy một khóa loại trừ (mặc định)\n"
d0992120 15400
d3cac66d 15401#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15402msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
3563d161 15403msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
d0992120 15404
d3cac66d 15405#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15406msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
3563d161 15407msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
d0992120 15408
d3cac66d 15409#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15410msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3563d161 15411msgstr " -w, --timeout <giây> chờ đợi có giới hạn\n"
d0992120 15412
d3cac66d 15413#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15414msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
3563d161 15415msgstr " -E, --conflict-exit-code <số> mã thoát sau xung đột hoặc quá giờ\n"
d0992120 15416
d3cac66d 15417#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15418msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
3563d161 15419msgstr " -o, --close đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy lệnh\n"
d0992120 15420
d3cac66d 15421#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15422msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
3563d161 15423msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d0992120 15424
d3cac66d
KZ
15425#: sys-utils/flock.c:70
15426#, fuzzy
6cd39864
KZ
15427msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15428msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
15429
15430#: sys-utils/flock.c:71
15431#, fuzzy
d3cac66d
KZ
15432msgid " --verbose increase verbosity\n"
15433msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
15434
57f25377 15435#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
15436#, c-format
15437msgid "cannot open lock file %s"
3563d161 15438msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
d0992120 15439
57f25377 15440#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15441msgid "invalid timeout value"
15442msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
d0992120 15443
57f25377 15444#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15445msgid "invalid exit code"
15446msgstr "mã thoát không hợp lệ"
d0992120 15447
38f60450
KZ
15448#: sys-utils/flock.c:216
15449msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15450msgstr ""
15451
15452#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864
KZ
15453msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15454msgstr ""
15455
38f60450 15456#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
15457#, c-format
15458msgid "%s requires exactly one command argument"
15459msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
d0992120 15460
38f60450 15461#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15462msgid "bad file descriptor"
3563d161 15463msgstr "mô tả tập tin sai"
6bbace6d 15464
38f60450 15465#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15466msgid "requires file descriptor, file or directory"
15467msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
26a6b4a6 15468
38f60450 15469#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
15470#, fuzzy
15471msgid "failed to get lock"
15472msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
15473
38f60450 15474#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d
KZ
15475msgid "timeout while waiting to get lock"
15476msgstr ""
15477
38f60450 15478#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 15479#, fuzzy, c-format
2994605f 15480msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
d3cac66d
KZ
15481msgstr "%s %06d giây\n"
15482
2994605f 15483#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d
KZ
15484#, fuzzy, c-format
15485msgid "%s: executing %s\n"
15486msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
15487
49b90d82 15488#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
15489#, c-format
15490msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15491msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 15492
49b90d82 15493#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
15494#, fuzzy
15495msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15496msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 15497
49b90d82 15498#: sys-utils/fsfreeze.c:47
6bbace6d
KZ
15499msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15500msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n"
15501
49b90d82 15502#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15503msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15504msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n"
d0992120 15505
57f25377 15506#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15507msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15508msgstr "không chỉ định --freeze mà cũng không --unfreeze"
d0992120 15509
57f25377 15510#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15511#, c-format
15512msgid "%s: is not a directory"
15513msgstr "%s: không phải là một thư mục"
d0992120 15514
57f25377 15515#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15516#, c-format
15517msgid "%s: freeze failed"
15518msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng băng"
d0992120 15519
57f25377 15520#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15521#, c-format
15522msgid "%s: unfreeze failed"
15523msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng"
d0992120 15524
0aac1a7b 15525#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
15526#, c-format
15527msgid "%s: not a directory"
15528msgstr "%s: không phải một thư mục"
d0992120 15529
0aac1a7b 15530#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
15531#, fuzzy, c-format
15532msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15533msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15536#, c-format
15537msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15538msgstr ""
15539
0aac1a7b 15540#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
15541#, c-format
15542msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15543msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
d0992120 15544
0ed2f80b 15545#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15546#: sys-utils/fstrim.c:141
251e171e
KZ
15547#, fuzzy, c-format
15548msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15549msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
15550
15551#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15552#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
15553#, c-format
15554msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15555msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
d0992120 15556
0aac1a7b
KZ
15557#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15558#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
15559#, c-format
15560msgid "failed to parse %s"
15561msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
d0992120 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377
KZ
15564#, fuzzy
15565msgid "failed to allocate FS handler"
15566msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
15567
0aac1a7b 15568#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15569#, c-format
15570msgid "%s: the discard operation is not supported"
15571msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
15572
0aac1a7b 15573#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
15574#, c-format
15575msgid " %s [options] <mount point>\n"
15576msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 15577
0aac1a7b 15578#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15579msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
3563d161 15580msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n"
6bbace6d 15581
0aac1a7b 15582#: sys-utils/fstrim.c:449
251e171e 15583#, fuzzy
c7094077
KZ
15584msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15585msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
d0992120 15586
0aac1a7b 15587#: sys-utils/fstrim.c:450
251e171e 15588#, fuzzy
c7094077 15589msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
251e171e
KZ
15590msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
15591
0aac1a7b 15592#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077
KZ
15593#, fuzzy
15594msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15595msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077
KZ
15598#, fuzzy
15599msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
528ef7ad 15600msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
d0992120 15601
0aac1a7b 15602#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077
KZ
15603#, fuzzy
15604msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
528ef7ad 15605msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 15606
0aac1a7b 15607#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077
KZ
15608#, fuzzy
15609msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
528ef7ad 15610msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n"
d0992120 15611
0aac1a7b 15612#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077
KZ
15613#, fuzzy
15614msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
528ef7ad 15615msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 15616
0aac1a7b 15617#: sys-utils/fstrim.c:456
c7033bbb 15618#, fuzzy
c7094077 15619msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
15620msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
15621
0aac1a7b 15622#: sys-utils/fstrim.c:457
251e171e 15623#, fuzzy
c7094077 15624msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
15625msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
15626
0aac1a7b 15627#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
15628msgid "failed to parse minimum extent length"
15629msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng"
d0992120 15630
0aac1a7b 15631#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
15632msgid "no mountpoint specified"
15633msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
15634
0aac1a7b 15635#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15636#, c-format
15637msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15638msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
15639
0aac1a7b 15640#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15641msgid "UTC"
15642msgstr "UTC"
15643
0aac1a7b 15644#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b 15645msgid "local"
a2272d3b 15646msgstr "địa phương"
d0992120 15647
0aac1a7b
KZ
15648#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15649#, fuzzy, c-format
15650#| msgid ""
15651#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15652#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15653msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15654msgstr ""
15655"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
15656"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
15657
15658#: sys-utils/hwclock.c:273
ad3e09b2 15659msgid ""
0ed2f80b
KZ
15660"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15661"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 15662msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15663"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
15664"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
d0992120 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
15667#, fuzzy, c-format
15668#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15669msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 15670msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
d0992120 15671
0aac1a7b 15672#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
15673#, fuzzy, c-format
15674#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15675msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 15676msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
d0992120 15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15679#, c-format
15680msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15681msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
d0992120 15682
0aac1a7b 15683#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15684#, c-format
15685msgid "Waiting for clock tick...\n"
3563d161 15686msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
d0992120 15687
0aac1a7b 15688#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15689#, c-format
15690msgid "...synchronization failed\n"
3563d161 15691msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
d0992120 15692
0aac1a7b 15693#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15694#, c-format
15695msgid "...got clock tick\n"
3563d161 15696msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
d0992120 15697
0aac1a7b 15698#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15699#, c-format
15700msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15701msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 15702
0aac1a7b 15703#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
15704#, fuzzy, c-format
15705#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15706msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 15707msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
d0992120 15708
0aac1a7b 15709#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15710#, c-format
15711msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15712msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 15713
0aac1a7b 15714#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
15715#, fuzzy, c-format
15716#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15717msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 15718msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
d0992120 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15721#, fuzzy, c-format
15722msgid "RTC type: '%s'\n"
15723msgstr "kiểu: %d"
15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15726#, fuzzy, c-format
15727msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
15728msgstr "%s %06d giây\n"
15729
0aac1a7b 15730#: sys-utils/hwclock.c:574
b5ef1472 15731#, fuzzy, c-format
2994605f 15732msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
528ef7ad 15733msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
d0992120 15734
0aac1a7b 15735#: sys-utils/hwclock.c:596
b5ef1472 15736#, fuzzy, c-format
2994605f 15737msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
528ef7ad 15738msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 15739
0aac1a7b 15740#: sys-utils/hwclock.c:623
b5ef1472 15741#, fuzzy, c-format
d0992120 15742msgid ""
2994605f
KZ
15743"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15744"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15745msgstr ""
528ef7ad
TNQ
15746"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
15747"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
d0992120 15748
0aac1a7b 15749#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
15750#, fuzzy
15751msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0ed2f80b 15752msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 15753
0aac1a7b 15754#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 15755#, fuzzy, c-format
c7094077 15756msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
49b90d82 15757msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 15758
0aac1a7b 15759#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077
KZ
15760#, c-format
15761msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 15762msgstr ""
d0992120 15763
0aac1a7b 15764#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 15765#, fuzzy, c-format
2994605f 15766msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 15767msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 15768
0aac1a7b 15769#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15770msgid "settimeofday() failed"
15771msgstr "settimeofday() không thành công"
d0992120 15772
0aac1a7b 15773#: sys-utils/hwclock.c:775
3563d161 15774#, c-format
6bbace6d 15775msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
3563d161 15776msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
6bbace6d 15777
0aac1a7b 15778#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15779#, c-format
15780msgid ""
15781"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15782"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15783msgstr ""
15784"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
15785"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
d0992120 15786
0aac1a7b 15787#: sys-utils/hwclock.c:785
3563d161 15788#, c-format
6bbace6d 15789msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
3563d161 15790msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
d0992120 15791
0aac1a7b 15792#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b
KZ
15793#, c-format
15794msgid ""
15795"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15796"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15797msgstr ""
528ef7ad
TNQ
15798"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
15799"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
d0992120 15800
0aac1a7b 15801#: sys-utils/hwclock.c:830
d3cac66d 15802#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15803msgid ""
d3cac66d 15804"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15805"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b
KZ
15806"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15807msgstr ""
3563d161
TNQ
15808"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %.1f giây đã qua\n"
15809"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
0ed2f80b 15810"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
d0992120 15811
0aac1a7b 15812#: sys-utils/hwclock.c:874
ebe345d1 15813#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
15814msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15815msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
a2272d3b 15816msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
d0992120 15817
0aac1a7b 15818#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 15819#, fuzzy, c-format
2994605f 15820msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
3563d161 15821msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
d0992120 15822
0aac1a7b 15823#: sys-utils/hwclock.c:903
56675731 15824#, c-format
0ed2f80b 15825msgid ""
56675731 15826"New %s data:\n"
0ed2f80b 15827"%s"
56675731 15828msgstr ""
d0992120 15829
0aac1a7b 15830#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731
KZ
15831#, fuzzy, c-format
15832msgid "cannot update %s"
15833msgstr "không thể mở %s"
d0992120 15834
0aac1a7b 15835#: sys-utils/hwclock.c:956
528ef7ad 15836#, c-format
0ed2f80b 15837msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
528ef7ad 15838msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
0ed2f80b 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/hwclock.c:960
528ef7ad 15841#, c-format
0ed2f80b 15842msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
528ef7ad 15843msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
0ed2f80b 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 15846#, c-format
0ed2f80b
KZ
15847msgid "No usable clock interface found.\n"
15848msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
d0992120 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15851msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15852msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
15853
0aac1a7b 15854#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5
KZ
15855#, fuzzy
15856msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
15857msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
15858
0aac1a7b 15859#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 15860#, fuzzy, c-format
2994605f 15861msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15862msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/hwclock.c:1047
49b90d82 15865#, c-format
2994605f 15866msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15867msgstr ""
15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
15870msgid "RTC read returned an invalid value."
15871msgstr ""
15872
0aac1a7b 15873#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15874#, c-format
15875msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15876msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
15877
0aac1a7b 15878#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82
KZ
15879#, fuzzy
15880msgid "unable to read the RTC epoch."
15881msgstr "không thể đọc siêu khối"
15882
0aac1a7b 15883#: sys-utils/hwclock.c:1146
d0992120 15884#, c-format
49b90d82
KZ
15885msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15886msgstr ""
15887
0aac1a7b 15888#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82
KZ
15889msgid "--epoch is required for --setepoch."
15890msgstr ""
15891
0aac1a7b 15892#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82
KZ
15893#, fuzzy
15894msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 15895msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
d0992120 15896
50bfc6e7 15897#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15898#, fuzzy, c-format
15899msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15900msgstr "không thể đọc siêu khối"
15901
50bfc6e7 15902#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15903#, c-format
15904msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15905msgstr ""
15906
50bfc6e7 15907#: sys-utils/hwclock.c:1197
49b90d82
KZ
15908#, fuzzy, c-format
15909msgid " %s [function] [option...]\n"
15910msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
d0992120 15911
50bfc6e7 15912#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82
KZ
15913msgid "Time clocks utility."
15914msgstr ""
0ed2f80b 15915
50bfc6e7 15916#: sys-utils/hwclock.c:1203
49b90d82 15917#, fuzzy
0aac1a7b 15918msgid " -r, --show display the RTC time"
49b90d82 15919msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
d0992120 15920
50bfc6e7 15921#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 15922#, fuzzy
0aac1a7b 15923msgid " --get display drift corrected RTC time"
49b90d82 15924msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
0ed2f80b 15925
50bfc6e7 15926#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 15927#, fuzzy
0aac1a7b 15928msgid " --set set the RTC according to --date"
49b90d82 15929msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 15930
50bfc6e7 15931#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15932#, fuzzy
15933#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15934msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15935msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 15936
50bfc6e7 15937#: sys-utils/hwclock.c:1207
49b90d82 15938#, fuzzy
0aac1a7b 15939msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
49b90d82 15940msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
d0992120 15941
50bfc6e7 15942#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 15943#, fuzzy
0aac1a7b 15944msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
49b90d82 15945msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n"
6bbace6d 15946
50bfc6e7 15947#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15948#, fuzzy
15949msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15950msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
d0992120 15951
50bfc6e7 15952#: sys-utils/hwclock.c:1211
49b90d82 15953#, fuzzy
0aac1a7b 15954msgid " --getepoch display the RTC epoch"
49b90d82 15955msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
d0992120 15956
50bfc6e7 15957#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15958#, fuzzy
15959msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15960msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 15961
50bfc6e7 15962#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15963#, fuzzy
15964msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15965msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
15966
50bfc6e7 15967#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15968msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0ed2f80b 15969msgstr ""
d0992120 15970
50bfc6e7 15971#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15972#, fuzzy
15973msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15974msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
15975
50bfc6e7 15976#: sys-utils/hwclock.c:1220
49b90d82 15977#, fuzzy
0aac1a7b 15978msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
49b90d82
KZ
15979msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
15980
50bfc6e7 15981#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 15982#, fuzzy
0aac1a7b 15983msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
49b90d82 15984msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
d0992120 15985
50bfc6e7 15986#: sys-utils/hwclock.c:1224
49b90d82 15987#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 15988msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82 15989msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
d0992120 15990
50bfc6e7 15991#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15992#, fuzzy, c-format
15993#| msgid " --raw use raw status output format\n"
15994msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15995msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
d0992120 15996
50bfc6e7 15997#: sys-utils/hwclock.c:1228
49b90d82 15998#, fuzzy
0aac1a7b 15999msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
49b90d82
KZ
16000msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
16001
50bfc6e7 16002#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
16003#, fuzzy
16004msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16005msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
251e171e 16006
50bfc6e7 16007#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 16008msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
ebe345d1
KZ
16009msgstr ""
16010
50bfc6e7 16011#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
16012#, fuzzy
16013msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16014msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
49b90d82 16015
50bfc6e7 16016#: sys-utils/hwclock.c:1235
49b90d82 16017#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16018msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
16019msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
16020
50bfc6e7 16021#: sys-utils/hwclock.c:1237
49b90d82 16022#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16023msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82
KZ
16024msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
16025
50bfc6e7 16026#: sys-utils/hwclock.c:1238
56675731 16027#, fuzzy
0aac1a7b 16028msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 16029msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
d0992120 16030
50bfc6e7 16031#: sys-utils/hwclock.c:1239
49b90d82 16032#, fuzzy
0aac1a7b 16033msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
16034msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
16035
50bfc6e7 16036#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
16037msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16038msgstr ""
16039
50bfc6e7 16040#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
16041#, c-format
16042msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16043msgstr ""
16044
50bfc6e7 16045#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
16046msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16047msgstr ""
16048
50bfc6e7 16049#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
16050msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16051msgstr ""
16052
50bfc6e7 16053#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
16054msgid "Unable to connect to audit system"
16055msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
16056
50bfc6e7 16057#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5
KZ
16058msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16059msgstr ""
16060
50bfc6e7 16061#: sys-utils/hwclock.c:1493
ebe345d1
KZ
16062#, fuzzy, c-format
16063msgid "%d too many arguments given"
16064msgstr "quá nhiều đối số"
d0992120 16065
50bfc6e7 16066#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82
KZ
16067msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16068msgstr ""
16069
50bfc6e7 16070#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
16071msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16072msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
16073
50bfc6e7 16074#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1
KZ
16075msgid "--date is required for --set or --predict"
16076msgstr ""
d0992120 16077
50bfc6e7 16078#: sys-utils/hwclock.c:1530
ebe345d1
KZ
16079#, fuzzy, c-format
16080msgid "invalid date '%s'"
16081msgstr "id không hợp lệ: %s"
d0992120 16082
50bfc6e7 16083#: sys-utils/hwclock.c:1553
49b90d82 16084#, fuzzy, c-format
2994605f 16085msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16086msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
16087
50bfc6e7 16088#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731
KZ
16089#, fuzzy
16090msgid "Test mode: nothing was changed."
16091msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
16092
d462a45d 16093#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1
KZ
16094msgid "ISA port access is not implemented"
16095msgstr ""
d0992120 16096
d462a45d 16097#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1
KZ
16098#, fuzzy
16099msgid "iopl() port access failed"
16100msgstr "open() cho %s không thành công"
d0992120 16101
d462a45d 16102#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1
KZ
16103#, fuzzy
16104msgid "Using direct ISA access to the clock"
16105msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA."
d0992120 16106
0aac1a7b
KZ
16107#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16108#, fuzzy
16109#| msgid "unsupported filesystem features"
16110msgid "supported features"
16111msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
16112
16113#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16114msgid "time correction"
16115msgstr ""
16116
16117#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16118msgid "backup switch mode"
16119msgstr ""
16120
16121#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
ebe345d1
KZ
16122#, fuzzy, c-format
16123msgid "Trying to open: %s\n"
16124msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
d0992120 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1
KZ
16127#, fuzzy
16128msgid "cannot open rtc device"
16129msgstr "không thể mở "
d0992120 16130
0aac1a7b 16131#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
16132#, c-format
16133msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16134msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công"
8d398470 16135
0aac1a7b 16136#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 16137#, c-format
0ed2f80b
KZ
16138msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16139msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
8d398470 16140
0aac1a7b 16141#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16142msgid "Timed out waiting for time change."
16143msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian."
16144
0aac1a7b 16145#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
5562f013 16146#, c-format
ebe345d1
KZ
16147msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16148msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian"
8d398470 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
16151#, c-format
16152msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16153msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
8d398470 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
16156#, c-format
16157msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a2272d3b 16158msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công"
55032d70 16159
0aac1a7b 16160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82
KZ
16161#, fuzzy, c-format
16162msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16163msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 16164
0aac1a7b 16165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
ebe345d1
KZ
16166#, fuzzy, c-format
16167msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 16168msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công."
55032d70 16169
0aac1a7b 16170#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
16171#, c-format
16172msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16173msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
55032d70 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1
KZ
16176#, fuzzy
16177msgid "Using the rtc interface to the clock."
528ef7ad 16178msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ."
55032d70 16179
0aac1a7b 16180#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
16181#, fuzzy, c-format
16182msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 16183msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 16184
0aac1a7b 16185#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
b5ef1472 16186#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
16187msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16188msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 16189
0aac1a7b 16190#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
d3cac66d 16191#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
16192msgid "invalid epoch '%s'."
16193msgstr "id không hợp lệ: %s"
55032d70 16194
0aac1a7b 16195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
49b90d82
KZ
16196#, fuzzy, c-format
16197msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16198msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 16199
0aac1a7b 16200#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
49b90d82
KZ
16201#, fuzzy, c-format
16202msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 16203msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 16204
0aac1a7b
KZ
16205#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16206msgid "could not convert parameter name to number"
16207msgstr ""
16208
16209#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16210#, fuzzy, c-format
16211msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16212msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
16213
16214#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16215#, fuzzy, c-format
16216msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16217msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
16218
16219#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16220msgid "expected <param>=<value>"
16221msgstr ""
16222
16223#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16224msgid "could not convert parameter value to number"
16225msgstr ""
16226
16227#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16228#, fuzzy, c-format
16229msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16230msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
16231
16232#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16233#, fuzzy, c-format
16234msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16235msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
16236
49b90d82 16237#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16238msgid "Create various IPC resources.\n"
3563d161 16239msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n"
6bbace6d 16240
49b90d82 16241#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16242msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16243msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ có kích thước <size>\n"
55032d70 16244
49b90d82 16245#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16246msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
3563d161 16247msgstr " -S, --semaphore <số> tạo mảng tín hiệu với <số> phần tử\n"
55032d70 16248
49b90d82 16249#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16250msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16251msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
55032d70 16252
49b90d82 16253#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16254msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16255msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
55032d70 16256
c7094077
KZ
16257#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16258#, fuzzy
16259msgid "<size>"
16260msgstr "kích-thước"
16261
0aac1a7b
KZ
16262#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16263msgid "failed to parse size"
16264msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
16265
c7094077 16266#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16267msgid "failed to parse elements"
16268msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử"
55032d70 16269
0aac1a7b
KZ
16270#: sys-utils/ipcmk.c:130
16271#, fuzzy
16272#| msgid "failed to parse id"
16273msgid "failed to parse mode"
16274msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
16275
16276#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16277msgid "create share memory failed"
16278msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung"
55032d70 16279
0aac1a7b 16280#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 16281#, c-format
0ed2f80b
KZ
16282msgid "Shared memory id: %d\n"
16283msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
55032d70 16284
0aac1a7b 16285#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16286msgid "create message queue failed"
16287msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
8d398470 16288
0aac1a7b 16289#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
16290#, c-format
16291msgid "Message queue id: %d\n"
16292msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n"
d0992120 16293
0aac1a7b 16294#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16295msgid "create semaphore failed"
16296msgstr "lỗi tạo cờ hiệu"
8d398470 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/ipcmk.c:167
26a6b4a6 16299#, c-format
0ed2f80b
KZ
16300msgid "Semaphore id: %d\n"
16301msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
8d398470 16302
49b90d82 16303#: sys-utils/ipcrm.c:51
3563d161 16304#, c-format
6bbace6d
KZ
16305msgid ""
16306" %1$s [options]\n"
16307" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
3563d161
TNQ
16308msgstr ""
16309" %1$s [CÁC_TUỲ_CHỌN]\n"
16310" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
6bbace6d 16311
49b90d82 16312#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16313msgid "Remove certain IPC resources.\n"
3563d161 16314msgstr "Gỡ bỏ các nguồn IPC đã biết.\n"
6bbace6d 16315
49b90d82 16316#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16317msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
528ef7ad 16318msgstr " -m, --shmem-id <mã_số> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo mã số\n"
8d398470 16319
49b90d82 16320#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 16321msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3563d161 16322msgstr " -M, --shmem-key <khóa> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo khóa\n"
8d398470 16323
49b90d82 16324#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16325msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16326msgstr " -q, --queue-id <id> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi id\n"
d0992120 16327
49b90d82 16328#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 16329msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3563d161 16330msgstr " -Q, --queue-key <khóa> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi khóa\n"
d0992120 16331
49b90d82 16332#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16333msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16334msgstr " -s, --semaphore-id <id> gỡ bỏ tín hiệu bằng id\n"
d0992120 16335
49b90d82 16336#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16337msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3563d161 16338msgstr " -S, --semaphore-key <khóa> gỡ bỏ tín hiệu bởi khóa\n"
d0992120 16339
49b90d82 16340#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16341msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
528ef7ad 16342msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] gỡ bỏ tất cả (trong phân loại đặc biệt)\n"
8d398470 16343
49b90d82 16344#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16345msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16346msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đang làm\n"
8d398470 16347
6bbace6d 16348#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 16349#, c-format
0ed2f80b
KZ
16350msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16351msgstr "gỡ bỏ đoạn bộ nhớ chia sẻ có id “%d”\n"
8d398470 16352
6bbace6d 16353#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 16354#, c-format
0ed2f80b
KZ
16355msgid "removing message queue id `%d'\n"
16356msgstr "gỡ bỏ id hàng đợi thông điệp “%d”\n"
8d398470 16357
6bbace6d 16358#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 16359#, c-format
0ed2f80b
KZ
16360msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16361msgstr "đang gỡ bỏ cờ hiệu id “%d”\n"
eb0f80a6 16362
0aac1a7b 16363#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16364msgid "permission denied for key"
16365msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa"
eb0f80a6 16366
6bbace6d 16367#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16368msgid "permission denied for id"
16369msgstr "không đủ quyền hạn cho id"
eb0f80a6 16370
0aac1a7b 16371#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16372msgid "invalid key"
16373msgstr "chìa khóa không đúng"
eb0f80a6 16374
6bbace6d 16375#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16376msgid "invalid id"
16377msgstr "id sai"
eb0f80a6 16378
0aac1a7b 16379#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16380msgid "already removed key"
16381msgstr "khóa đã được xóa bỏ"
eb0f80a6 16382
6bbace6d 16383#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16384msgid "already removed id"
16385msgstr "đã xóa id"
16386
0aac1a7b 16387#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16388msgid "key failed"
16389msgstr "khóa gặp lỗi"
16390
6bbace6d 16391#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16392msgid "id failed"
16393msgstr "id gặp lỗi"
8d398470 16394
0aac1a7b 16395#: sys-utils/ipcrm.c:135
d0992120 16396#, c-format
0ed2f80b
KZ
16397msgid "invalid id: %s"
16398msgstr "id không hợp lệ: %s"
48d7b13a 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16401#, c-format
16402msgid "resource(s) deleted\n"
16403msgstr "đã xóa (các) nguồn\n"
f8511249 16404
0aac1a7b 16405#: sys-utils/ipcrm.c:201
d0992120 16406#, c-format
0ed2f80b 16407msgid "illegal key (%s)"
3563d161 16408msgstr "khóa không họp lệ (%s)"
f8511249 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16411msgid "kernel not configured for shared memory"
16412msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ"
48d7b13a 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16415msgid "kernel not configured for semaphores"
16416msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu"
48d7b13a 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16419msgid "kernel not configured for message queues"
16420msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin"
48d7b13a 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ipcs.c:61
3563d161 16423#, c-format
6bbace6d
KZ
16424msgid ""
16425" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16426" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16427msgstr ""
3563d161
TNQ
16428" %1$s [tùy chọn tài nguyên…] [định_dạng_kết_xuất]\n"
16429" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d
KZ
16430"\n"
16431
50bfc6e7 16432#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16433msgid "Show information on IPC facilities.\n"
3563d161 16434msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
6bbace6d 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16437msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
528ef7ad 16438msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
48d7b13a 16439
50bfc6e7 16440#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16441msgid "Resource options:\n"
16442msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
8d398470 16443
50bfc6e7 16444#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16445msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16446msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
dea22a3d 16447
50bfc6e7 16448#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16449msgid " -q, --queues message queues\n"
16450msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
cf8316e2 16451
50bfc6e7 16452#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16453msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16454msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
cf8316e2 16455
0aac1a7b 16456#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16457msgid " -a, --all all (default)\n"
16458msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
cf8316e2 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16461msgid "Output options:\n"
3563d161 16462msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
f8511249 16463
0aac1a7b 16464#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16465msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16466msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
f8511249 16467
0aac1a7b 16468#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16469msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
528ef7ad 16470msgstr " -p, --pid hiển thị mã số tiến trình của bộ tạo và thao tác cuối\n"
cf8316e2 16471
0aac1a7b 16472#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16473msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16474msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
cf8316e2 16475
0aac1a7b 16476#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16477msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16478msgstr " -l, --limits hiển thị giới hạn nguồn tài nguyên\n"
32940a75 16479
0aac1a7b 16480#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16481msgid " -u, --summary show status summary\n"
16482msgstr " -u, --summary hiển thị tổng hợp trạng thái\n"
32940a75 16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16485msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
528ef7ad 16486msgstr " --human hiển thị kích cỡ theo một định dạng cho người đọc được\n"
32940a75 16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16490msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
32940a75 16491
0aac1a7b
KZ
16492#: sys-utils/ipcs.c:124
16493#, fuzzy
16494#| msgid "failed to parse argument"
16495msgid "failed to parse id argument"
16496msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
16497
16498#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16499msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16500msgstr "khi dùng một ID, cần chỉ ra một nguồn đơn"
32940a75 16501
0aac1a7b 16502#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40
KZ
16503#, fuzzy, c-format
16504msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16505msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
16506
0aac1a7b 16507#: sys-utils/ipcs.c:215
d89b8d0f 16508#, c-format
0ed2f80b
KZ
16509msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16510msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ ------\n"
32940a75 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ipcs.c:216
d0992120 16513#, c-format
0ed2f80b
KZ
16514msgid "max number of segments = %ju\n"
16515msgstr "số đoạn lớn nhất = %ju\n"
32940a75 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16518msgid "max seg size"
16519msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất"
32940a75 16520
0aac1a7b 16521#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
16522#, fuzzy
16523msgid "max total shared memory (kbytes)"
16524msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
16525
0aac1a7b 16526#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16527msgid "max total shared memory"
16528msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
16529
0aac1a7b 16530#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16531msgid "min seg size"
16532msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
32940a75 16533
0aac1a7b 16534#: sys-utils/ipcs.c:248
d89b8d0f 16535#, c-format
0ed2f80b
KZ
16536msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16537msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n"
3406942e 16538
0aac1a7b 16539#: sys-utils/ipcs.c:252
d89b8d0f 16540#, c-format
0ed2f80b
KZ
16541msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16542msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 16543
b0041e4a
KZ
16544#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16545#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16546#. with the rest, the translated form can follow this model:
16547#. *
16548#. "segments allocated = %d\n"
16549#. "pages allocated = %ld\n"
16550#. "pages resident = %ld\n"
16551#. "pages swapped = %ld\n"
16552#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16553#.
0aac1a7b 16554#: sys-utils/ipcs.c:264
d89b8d0f 16555#, c-format
d0992120 16556msgid ""
0ed2f80b
KZ
16557"segments allocated %d\n"
16558"pages allocated %ld\n"
16559"pages resident %ld\n"
16560"pages swapped %ld\n"
16561"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 16562msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16563"segments được cấp phát %d\n"
16564"số trang được cấp phát %ld\n"
16565"số trang thường trú %ld\n"
16566"số trang được hoán đổi %ld\n"
16567"Hiệu suất hoán đổi: %ld thử\t %ld thành công\n"
32940a75 16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/ipcs.c:281
d89b8d0f 16570#, c-format
0ed2f80b
KZ
16571msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16572msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 16573
0aac1a7b
KZ
16574#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16575#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16576msgid "shmid"
16577msgstr "shmid"
32940a75 16578
0aac1a7b
KZ
16579#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16580#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16581msgid "perms"
16582msgstr "quyền hạn"
f8511249 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16585msgid "cuid"
16586msgstr "cuid"
32940a75 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16589msgid "cgid"
16590msgstr "cgid"
32940a75 16591
0aac1a7b 16592#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16593msgid "uid"
16594msgstr "uid"
32940a75 16595
0aac1a7b 16596#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16597msgid "gid"
16598msgstr "gid"
32940a75 16599
0aac1a7b 16600#: sys-utils/ipcs.c:287
d89b8d0f 16601#, c-format
0ed2f80b
KZ
16602msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16603msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
26a6b4a6 16604
0aac1a7b
KZ
16605#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16606#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16607#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16608msgid "owner"
16609msgstr "chủ sở hữu"
cf8316e2 16610
0aac1a7b 16611#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16612msgid "attached"
16613msgstr "đã gắn"
cf8316e2 16614
0aac1a7b 16615#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16616msgid "detached"
16617msgstr "đã bỏ gắn"
32940a75 16618
0aac1a7b 16619#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16620msgid "changed"
16621msgstr "đã thay đổi"
3406942e 16622
0aac1a7b 16623#: sys-utils/ipcs.c:294
d89b8d0f 16624#, c-format
0ed2f80b
KZ
16625msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16626msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n"
3406942e 16627
0aac1a7b 16628#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16629msgid "cpid"
16630msgstr "cpid"
cf8316e2 16631
0aac1a7b 16632#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16633msgid "lpid"
16634msgstr "lpid"
26a6b4a6 16635
0aac1a7b 16636#: sys-utils/ipcs.c:300
bd52b155 16637#, c-format
0ed2f80b
KZ
16638msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16639msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
bd52b155 16640
0aac1a7b 16641#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b 16642msgid "key"
3563d161 16643msgstr "khóa"
bd52b155 16644
0aac1a7b 16645#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16646msgid "size"
16647msgstr "kích-thước"
bd52b155 16648
0aac1a7b
KZ
16649#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16650#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16651#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16652msgid "bytes"
16653msgstr "byte"
cf8316e2 16654
0aac1a7b 16655#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16656msgid "nattch"
16657msgstr "nattch"
48d7b13a 16658
0aac1a7b 16659#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16660msgid "status"
16661msgstr "trạng thái"
8d398470 16662
0aac1a7b
KZ
16663#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16664#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16665#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16666#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16667#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16668msgid "Not set"
16669msgstr "Chưa đặt"
bd52b155 16670
50bfc6e7 16671#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16672msgid "dest"
16673msgstr "đích"
cf8316e2 16674
50bfc6e7 16675#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b 16676msgid "locked"
3563d161 16677msgstr "đã khóa"
48d7b13a 16678
0aac1a7b 16679#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
16680#, fuzzy, c-format
16681msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16682msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16685#, c-format
16686msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16687msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
d0992120 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/ipcs.c:382
48d7b13a 16690#, c-format
0ed2f80b
KZ
16691msgid "max number of arrays = %d\n"
16692msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
48d7b13a 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ipcs.c:383
d0992120 16695#, c-format
0ed2f80b
KZ
16696msgid "max semaphores per array = %d\n"
16697msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
bd52b155 16698
0aac1a7b 16699#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16700#, c-format
16701msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16702msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
48d7b13a 16703
0aac1a7b 16704#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16705#, c-format
16706msgid "max ops per semop call = %d\n"
16707msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
8d398470 16708
0aac1a7b 16709#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d
KZ
16710#, fuzzy, c-format
16711msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 16712msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
cf8316e2 16713
0aac1a7b 16714#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16715#, c-format
16716msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16717msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
f8511249 16718
0aac1a7b 16719#: sys-utils/ipcs.c:398
26a6b4a6 16720#, c-format
0ed2f80b
KZ
16721msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16722msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
8d398470 16723
0aac1a7b 16724#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16725#, c-format
16726msgid "used arrays = %d\n"
16727msgstr "mảng đã dùng = %d\n"
cf8316e2 16728
0aac1a7b 16729#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16730#, c-format
16731msgid "allocated semaphores = %d\n"
16732msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
55c8e797 16733
0aac1a7b 16734#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16735#, c-format
16736msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16737msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
f8511249 16738
0aac1a7b 16739#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16740msgid "semid"
16741msgstr "mã số cờ hiệu"
cf8316e2 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16744#, c-format
16745msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16746msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
48d7b13a 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16749msgid "last-op"
16750msgstr "thao tác cuối cùng"
8d398470 16751
0aac1a7b 16752#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16753msgid "last-changed"
16754msgstr "thay đổi cuối cùng"
eb0f80a6 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/ipcs.c:420
d0992120 16757#, c-format
0ed2f80b
KZ
16758msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16759msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
eb0f80a6 16760
0aac1a7b 16761#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16762msgid "nsems"
16763msgstr "số cờ hiệu"
8d398470 16764
0aac1a7b 16765#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40
KZ
16766#, fuzzy, c-format
16767msgid "unable to fetch message limits\n"
16768msgstr "Số đầu đọc"
16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16771#, c-format
0ed2f80b
KZ
16772msgid "------ Messages Limits --------\n"
16773msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
cf8316e2 16774
0aac1a7b 16775#: sys-utils/ipcs.c:483
1fc80ef6 16776#, c-format
0ed2f80b
KZ
16777msgid "max queues system wide = %d\n"
16778msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
8d398470 16779
0aac1a7b 16780#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16781msgid "max size of message"
16782msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
8d398470 16783
0aac1a7b 16784#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16785msgid "default max size of queue"
16786msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/ipcs.c:494
5562f013 16789#, c-format
0ed2f80b
KZ
16790msgid "kernel not configured for message queues\n"
16791msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
8d398470 16792
0aac1a7b 16793#: sys-utils/ipcs.c:497
5562f013 16794#, c-format
0ed2f80b
KZ
16795msgid "------ Messages Status --------\n"
16796msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
8d398470 16797
0aac1a7b 16798#: sys-utils/ipcs.c:499
5562f013 16799#, c-format
0ed2f80b
KZ
16800msgid "allocated queues = %d\n"
16801msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
cf8316e2 16802
0aac1a7b 16803#: sys-utils/ipcs.c:500
5562f013 16804#, c-format
0ed2f80b
KZ
16805msgid "used headers = %d\n"
16806msgstr "phần đầu đã dùng = %d\n"
8d398470 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16809msgid "used space"
16810msgstr "không gian đã dùng"
8d398470 16811
0aac1a7b 16812#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16813msgid " bytes\n"
16814msgstr " byte\n"
32940a75 16815
0aac1a7b 16816#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
16817#, c-format
16818msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16819msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
cf8316e2 16820
0aac1a7b
KZ
16821#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16822#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16823msgid "msqid"
16824msgstr "msqid"
16825
0aac1a7b 16826#: sys-utils/ipcs.c:513
26a6b4a6 16827#, c-format
0ed2f80b
KZ
16828msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16829msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
48d7b13a 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16832msgid "send"
16833msgstr "gửi"
55c8e797 16834
0aac1a7b 16835#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16836msgid "recv"
16837msgstr "nhận"
55c8e797 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16840msgid "change"
16841msgstr "đổi"
55c8e797 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/ipcs.c:519
1fc80ef6 16844#, c-format
0ed2f80b
KZ
16845msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16846msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
55c8e797 16847
0aac1a7b 16848#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16849msgid "lspid"
16850msgstr "lspid"
55c8e797 16851
0aac1a7b 16852#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16853msgid "lrpid"
16854msgstr "lrpid"
55c8e797 16855
0aac1a7b 16856#: sys-utils/ipcs.c:525
55032d70 16857#, c-format
0ed2f80b
KZ
16858msgid "------ Message Queues --------\n"
16859msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
32940a75 16860
0aac1a7b 16861#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16862msgid "used-bytes"
16863msgstr "byte đã dùng"
55c8e797 16864
0aac1a7b 16865#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16866msgid "messages"
16867msgstr "thông điệp"
16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16870#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
eb0f80a6 16871#, c-format
0ed2f80b
KZ
16872msgid "id %d not found"
16873msgstr "không tìm thấy id %d"
32940a75 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/ipcs.c:597
1fc80ef6 16876#, c-format
0ed2f80b
KZ
16877msgid ""
16878"\n"
16879"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16880msgstr ""
16881"\n"
16882"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
48d7b13a 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ipcs.c:598
eb0f80a6 16885#, c-format
0ed2f80b
KZ
16886msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16887msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
32940a75 16888
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 16890#, c-format
0ed2f80b
KZ
16891msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16892msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
32940a75 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16895msgid "size="
16896msgstr "size="
16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16899msgid "bytes="
16900msgstr "bytes="
16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 16903#, c-format
0ed2f80b
KZ
16904msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16905msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 16908#, c-format
0ed2f80b
KZ
16909msgid "att_time=%-26.24s\n"
16910msgstr "att_time=%-26.24s\n"
32940a75 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ipcs.c:610
32940a75 16913#, c-format
0ed2f80b
KZ
16914msgid "det_time=%-26.24s\n"
16915msgstr "det_time=%-26.24s\n"
32940a75 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
32940a75 16918#, c-format
0ed2f80b
KZ
16919msgid "change_time=%-26.24s\n"
16920msgstr "change_time=%-26.24s\n"
32940a75 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/ipcs.c:627
f8511249 16923#, c-format
ad3e09b2 16924msgid ""
0ed2f80b
KZ
16925"\n"
16926"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16927msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16928"\n"
16929"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
32940a75 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 16932#, c-format
0ed2f80b
KZ
16933msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16934msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
32940a75 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16937msgid "csize="
16938msgstr "csize="
32940a75 16939
0aac1a7b 16940#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16941msgid "cbytes="
16942msgstr "cbytes="
32940a75 16943
0aac1a7b 16944#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16945msgid "qsize="
16946msgstr "qsize="
3406942e 16947
0aac1a7b 16948#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16949msgid "qbytes="
16950msgstr "qbytes="
3406942e 16951
0aac1a7b 16952#: sys-utils/ipcs.c:639
eb0f80a6 16953#, c-format
0ed2f80b
KZ
16954msgid "send_time=%-26.24s\n"
16955msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 16956
0aac1a7b 16957#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16958#, c-format
16959msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16960msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 16961
0aac1a7b 16962#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b 16963#, c-format
ad3e09b2 16964msgid ""
0ed2f80b
KZ
16965"\n"
16966"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16967msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16968"\n"
16969"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
3406942e 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 16972#, c-format
0ed2f80b
KZ
16973msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16974msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16975
0aac1a7b 16976#: sys-utils/ipcs.c:664
eb0f80a6 16977#, c-format
0ed2f80b
KZ
16978msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16979msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
3406942e 16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/ipcs.c:666
eb0f80a6 16982#, c-format
0ed2f80b
KZ
16983msgid "nsems = %ju\n"
16984msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16987#, c-format
16988msgid "otime = %-26.24s\n"
16989msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 16990
0aac1a7b 16991#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16992#, c-format
16993msgid "ctime = %-26.24s\n"
16994msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 16995
0aac1a7b 16996#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16997msgid "semnum"
16998msgstr "số cờ hiệu"
d0992120 16999
0aac1a7b 17000#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17001msgid "value"
17002msgstr "giá trị"
d0992120 17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17005msgid "ncount"
17006msgstr "ncount"
d0992120 17007
0aac1a7b 17008#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17009msgid "zcount"
17010msgstr "zcount"
d0992120 17011
0aac1a7b 17012#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17013msgid "pid"
17014msgstr "pid"
d0992120 17015
c7033bbb
KZ
17016#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17017#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
17018#, c-format
17019msgid "%s failed"
17020msgstr "%s gặp lỗi"
d0992120 17021
c7033bbb 17022#: sys-utils/ipcutils.c:505
eb0f80a6 17023#, c-format
0ed2f80b
KZ
17024msgid "%s (bytes) = "
17025msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 17026
c7033bbb 17027#: sys-utils/ipcutils.c:507
eb0f80a6 17028#, c-format
0ed2f80b
KZ
17029msgid "%s (kbytes) = "
17030msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 17031
38f60450 17032#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077
KZ
17033#, fuzzy
17034msgid "interrupts"
17035msgstr "%s bị ngắt"
17036
17037#: sys-utils/irq-common.c:54
17038#, fuzzy
17039msgid "total count"
17040msgstr "đếm số lần đọc"
17041
17042#: sys-utils/irq-common.c:55
17043#, fuzzy
17044msgid "delta count"
17045msgstr "đếm số lần đọc"
17046
17047#: sys-utils/irq-common.c:56
17048#, fuzzy
17049msgid "name"
17050msgstr "Tên mới"
17051
0aac1a7b
KZ
17052#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17053#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
17054msgid "failed to initialize output table"
17055msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
17058msgid "failed to add line to output"
17059msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/irq-common.c:402
c7094077 17062#, fuzzy
d35d646f 17063msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
17064msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450
KZ
17067#, fuzzy
17068msgid "cpu-interrupts"
17069msgstr "%s bị ngắt"
17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 17072#, no-c-format
38f60450
KZ
17073msgid "%delta:"
17074msgstr ""
17075
0aac1a7b 17076#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
17077#, c-format
17078msgid ""
17079"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17080"\n"
17081msgstr ""
17082
0aac1a7b 17083#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077
KZ
17084#, fuzzy
17085msgid "cannot not create timerfd"
17086msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077
KZ
17089#, fuzzy
17090msgid "cannot set timerfd"
17091msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17092
0aac1a7b 17093#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077
KZ
17094#, fuzzy
17095msgid "epoll_ctl failed"
17096msgstr "poll() gặp lỗi"
17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077
KZ
17099#, fuzzy
17100msgid "sigfillset failed"
17101msgstr "semctl bị lỗi"
17102
0aac1a7b 17103#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077
KZ
17104#, fuzzy
17105msgid "sigprocmask failed"
17106msgstr "setgroups gặp lỗi"
17107
0aac1a7b 17108#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077
KZ
17109#, fuzzy
17110msgid "cannot not create signalfd"
17111msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
17112
0aac1a7b 17113#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077
KZ
17114msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17115msgstr ""
17116
0aac1a7b
KZ
17117#: sys-utils/irqtop.c:263
17118msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17119msgstr ""
17120
17121#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077
KZ
17122msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17123msgstr ""
17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
17126#, fuzzy
17127msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17128msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
17131#, fuzzy
17132msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17133msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
17136msgid ""
17137"\n"
17138"The following interactive key commands are valid:\n"
17139msgstr ""
17140
0aac1a7b 17141#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077
KZ
17142msgid " i sort by IRQ\n"
17143msgstr ""
17144
0aac1a7b 17145#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077
KZ
17146msgid " t sort by TOTAL\n"
17147msgstr ""
17148
0aac1a7b 17149#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077
KZ
17150msgid " d sort by DELTA\n"
17151msgstr ""
17152
0aac1a7b 17153#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077
KZ
17154msgid " n sort by NAME\n"
17155msgstr ""
17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077
KZ
17158msgid " q Q quit program\n"
17159msgstr ""
17160
0aac1a7b
KZ
17161#: sys-utils/irqtop.c:313
17162#, fuzzy, c-format
17163msgid "unsupported mode '%s'"
17164msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
17165
17166#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077
KZ
17167#, fuzzy
17168msgid "failed to parse delay argument"
17169msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077
KZ
17172msgid "terminal setting retrieval"
17173msgstr ""
17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17176msgid "invalid iflag"
17177msgstr "iflag không hợp lệ"
17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/ldattach.c:200
eb0f80a6 17180#, c-format
0ed2f80b
KZ
17181msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17182msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n"
3406942e 17183
0aac1a7b 17184#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17185msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
3563d161 17186msgstr "Đính kèm kỷ luật dòng đến đường nối tiếp.\n"
6bbace6d 17187
0aac1a7b 17188#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17189msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17190msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
d0992120 17191
0aac1a7b 17192#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 17193msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
528ef7ad 17194msgstr " -s, --speed <giá_trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n"
d0992120 17195
0aac1a7b 17196#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17197msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
3563d161 17198msgstr " -c, --intro-command <chuỗi> intro gửi trước ldattach\n"
6bbace6d 17199
0aac1a7b 17200#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17201msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
3563d161 17202msgstr " -p, --pause <giây> tạm dừng giữa intro và ldattach\n"
6bbace6d 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17205msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17206msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n"
d0992120 17207
0aac1a7b 17208#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17209msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17210msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n"
d0992120 17211
0aac1a7b 17212#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17213msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17214msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
d0992120 17215
0aac1a7b 17216#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17217msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17218msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n"
d0992120 17219
0aac1a7b 17220#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17221msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17222msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
d0992120 17223
0aac1a7b 17224#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17225msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17226msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n"
3406942e 17227
0aac1a7b 17228#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17229msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17230msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n"
3406942e 17231
0aac1a7b 17232#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 17233msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
528ef7ad 17234msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
eb0f80a6 17235
0aac1a7b 17236#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
17237msgid ""
17238"\n"
17239"Known <ldisc> names:\n"
17240msgstr ""
17241"\n"
17242"Các tên <ldisc> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17245msgid ""
17246"\n"
17247"Known <iflag> names:\n"
17248msgstr ""
17249"\n"
17250"Các tên <iflag> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17253msgid "invalid speed argument"
17254msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
eb0f80a6 17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17257msgid "invalid pause argument"
3563d161 17258msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
6bbace6d 17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17261msgid "invalid line discipline argument"
17262msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ"
eb0f80a6 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
17265#, c-format
17266msgid "%s is not a serial line"
17267msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp"
eb0f80a6 17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17270#, c-format
17271msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17272msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s"
eb0f80a6 17273
0aac1a7b 17274#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17275#, c-format
17276msgid "speed %d unsupported"
17277msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ"
d0992120 17278
0aac1a7b 17279#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
17280#, c-format
17281msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17282msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s"
d0992120 17283
0aac1a7b 17284#: sys-utils/ldattach.c:463
3563d161 17285#, c-format
6bbace6d 17286msgid "cannot write intro command to %s"
3563d161 17287msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
6bbace6d 17288
0aac1a7b 17289#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17290msgid "cannot set line discipline"
17291msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
d0992120 17292
0aac1a7b 17293#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17294msgid "cannot daemonize"
17295msgstr "không thể chạy trong nền"
d0992120 17296
251e171e 17297#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17298msgid "autoclear flag set"
17299msgstr "đặt cờ autoclear (tự xóa)"
d0992120 17300
251e171e 17301#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17302msgid "device backing file"
17303msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
26a6b4a6 17304
251e171e 17305#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17306msgid "backing file inode number"
17307msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
3406942e 17308
251e171e 17309#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17310msgid "backing file major:minor device number"
17311msgstr "tập tin hỗ trợ số lớn:nhỏ thiết bị"
d0992120 17312
251e171e 17313#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17314msgid "loop device name"
17315msgstr "tên thiết bị loop"
d0992120 17316
251e171e 17317#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17318msgid "offset from the beginning"
17319msgstr "offset từ điểm bắt đầu"
d0992120 17320
251e171e 17321#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17322msgid "partscan flag set"
17323msgstr "đặt cờ partscan"
d0992120 17324
251e171e 17325#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17326msgid "size limit of the file in bytes"
17327msgstr "giới hạn kích thước tập tin tính theo byte"
d0992120 17328
251e171e 17329#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17330msgid "loop device major:minor number"
17331msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị vòng lặp (loop)"
d0992120 17332
251e171e 17333#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
17334msgid "access backing file with direct-io"
17335msgstr ""
17336
251e171e 17337#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
17338#, fuzzy
17339msgid "logical sector size in bytes"
17340msgstr "kích cỡ khối vật lý"
17341
251e171e 17342#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
eb0f80a6 17343#, c-format
0ed2f80b
KZ
17344msgid ", offset %ju"
17345msgstr ", offset %ju"
3406942e 17346
251e171e 17347#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
8d398470 17348#, c-format
0ed2f80b
KZ
17349msgid ", sizelimit %ju"
17350msgstr ", giới_hạn_kích_thước %ju"
d0992120 17351
251e171e 17352#: sys-utils/losetup.c:162
8d398470 17353#, c-format
0ed2f80b 17354msgid ", encryption %s (type %u)"
3563d161 17355msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)"
3406942e 17356
251e171e 17357#: sys-utils/losetup.c:206
8d398470 17358#, c-format
0ed2f80b
KZ
17359msgid "%s: detach failed"
17360msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
3406942e 17361
251e171e 17362#: sys-utils/losetup.c:401
8d398470 17363#, c-format
eb0f80a6 17364msgid ""
0ed2f80b
KZ
17365" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17366" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
eb0f80a6 17367msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17368" %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n"
17369" %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n"
3406942e 17370
251e171e 17371#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17372msgid "Set up and control loop devices.\n"
3563d161 17373msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị vòng lặp.\n"
6bbace6d 17374
251e171e 17375#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17376msgid " -a, --all list all used devices\n"
17377msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
3406942e 17378
251e171e 17379#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17380msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
3563d161 17381msgstr " -d, --detach <loopdev> … tách rời một hay nhiều thiết-bị\n"
3406942e 17382
251e171e 17383#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17384msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17385msgstr " -D, --detach-all tách rời mọi thiết bị đã dùng\n"
eb0f80a6 17386
251e171e 17387#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17388msgid " -f, --find find first unused device\n"
17389msgstr " -f, --find tìm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
eb0f80a6 17390
251e171e 17391#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17392msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17393msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\n"
3406942e 17394
251e171e 17395#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17396msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17397msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n"
3406942e 17398
251e171e 17399#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
17400#, fuzzy
17401msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17402msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
17403
251e171e 17404#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17405msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17406msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
3406942e 17407
251e171e 17408#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 17409msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
528ef7ad 17410msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n"
32940a75 17411
251e171e 17412#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 17413#, fuzzy
d462a45d 17414msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
17415msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
17416
251e171e 17417#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17418msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17419msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
32940a75 17420
251e171e 17421#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17422msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17423msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
8d398470 17424
251e171e 17425#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
17426msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17427msgstr ""
17428
251e171e 17429#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17430msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17431msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
32940a75 17432
251e171e 17433#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17434msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17435msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
eb0f80a6 17436
251e171e 17437#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17438#, fuzzy
17439msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17440msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
55032d70 17441
251e171e 17442#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17443msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17444msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
17445
251e171e 17446#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17447msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17448msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n"
eb0f80a6 17449
251e171e 17450#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17451msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17452msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
17453
251e171e
KZ
17454#: sys-utils/losetup.c:435
17455#, fuzzy
17456msgid " --output-all output all columns\n"
17457msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
17458
17459#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17460msgid " --raw use raw --list output format\n"
17461msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
eb0f80a6 17462
57f25377 17463#: sys-utils/losetup.c:464
d0992120 17464#, c-format
0ed2f80b
KZ
17465msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17466msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
eb0f80a6 17467
57f25377 17468#: sys-utils/losetup.c:468
eb0f80a6 17469#, c-format
0ed2f80b
KZ
17470msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17471msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
eb0f80a6 17472
57f25377 17473#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
17474#, fuzzy, c-format
17475msgid "%s: overlapping loop device exists"
17476msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
17477
57f25377 17478#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17479#, c-format
17480msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17481msgstr ""
17482
57f25377 17483#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17484#, c-format
17485msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17486msgstr ""
17487
57f25377 17488#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864
KZ
17489#, fuzzy, c-format
17490msgid "%s: failed to re-use loop device"
17491msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
17492
57f25377 17493#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864
KZ
17494#, fuzzy
17495msgid "failed to inspect loop devices"
17496msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
17497
57f25377 17498#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864
KZ
17499#, fuzzy, c-format
17500msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17501msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
17502
54d20139 17503#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17504msgid "cannot find an unused loop device"
17505msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
17506
57f25377 17507#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17508#, c-format
17509msgid "%s: failed to use backing file"
17510msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
17511
38f60450 17512#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
17513#, fuzzy
17514msgid "failed to parse logical block size"
17515msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
17516
54d20139
KZ
17517#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17518#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
eb0f80a6 17519#, c-format
0ed2f80b
KZ
17520msgid "%s: failed to use device"
17521msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
eb0f80a6 17522
54d20139 17523#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17524msgid "no loop device specified"
17525msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
eb0f80a6 17526
54d20139 17527#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 17528#, c-format
0ed2f80b
KZ
17529msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17530msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
eb0f80a6 17531
54d20139 17532#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17533msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17534msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
eb0f80a6 17535
54d20139 17536#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 17537#, c-format
0ed2f80b
KZ
17538msgid "%s: set capacity failed"
17539msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
eb0f80a6 17540
54d20139 17541#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
17542#, fuzzy, c-format
17543msgid "%s: set direct io failed"
17544msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
17545
54d20139 17546#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
17547#, fuzzy, c-format
17548msgid "%s: set logical block size failed"
17549msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
17550
38f60450 17551#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
17552msgid "none"
17553msgstr "không"
eb0f80a6 17554
38f60450 17555#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
17556msgid "para"
17557msgstr "phần"
32940a75 17558
38f60450 17559#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17560msgid "full"
17561msgstr "đầy"
8d398470 17562
38f60450 17563#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17564msgid "container"
17565msgstr "thùng chứa"
eb0f80a6 17566
38f60450 17567#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
17568msgid "horizontal"
17569msgstr "ngang"
32940a75 17570
38f60450 17571#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
17572msgid "vertical"
17573msgstr "dọc"
32940a75 17574
0aac1a7b 17575#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450
KZ
17576msgid "crude measurement of CPU speed"
17577msgstr ""
17578
0aac1a7b 17579#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
17580msgid "logical CPU number"
17581msgstr "số CPU logíc"
32940a75 17582
0aac1a7b 17583#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
17584msgid "logical core number"
17585msgstr "số lõi lôgíc"
32940a75 17586
0aac1a7b 17587#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450
KZ
17588#, fuzzy
17589msgid "logical cluster number"
17590msgstr "số lõi lôgíc"
17591
0aac1a7b 17592#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17593msgid "logical socket number"
17594msgstr "số khe cắm lôgíc"
32940a75 17595
0aac1a7b 17596#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17597msgid "logical NUMA node number"
17598msgstr "số nút NUMA lôgíc"
48d7b13a 17599
0aac1a7b 17600#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
17601msgid "logical book number"
17602msgstr "số chỗ logíc"
32940a75 17603
0aac1a7b 17604#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864
KZ
17605#, fuzzy
17606msgid "logical drawer number"
17607msgstr "số lõi lôgíc"
17608
0aac1a7b 17609#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17610msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17611msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
32940a75 17612
0aac1a7b 17613#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17614msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17615msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
48d7b13a 17616
0aac1a7b 17617#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
17618msgid "physical address of a CPU"
17619msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
3406942e 17620
0aac1a7b 17621#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17622msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17623msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
d0992120 17624
0aac1a7b 17625#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17626msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17627msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
3406942e 17628
0aac1a7b 17629#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450
KZ
17630#, fuzzy
17631msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17632msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
17633
0aac1a7b
KZ
17634#: sys-utils/lscpu.c:155
17635msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17636msgstr ""
17637
17638#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17639msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17640msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
48d7b13a 17641
0aac1a7b 17642#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
17643msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17644msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
48d7b13a 17645
0aac1a7b 17646#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377
KZ
17647#, fuzzy
17648msgid "size of all system caches"
17649msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
17650
0aac1a7b 17651#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377
KZ
17652msgid "cache level"
17653msgstr ""
17654
0aac1a7b 17655#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377
KZ
17656#, fuzzy
17657msgid "cache name"
17658msgstr "tên thiết bị"
17659
0aac1a7b 17660#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377
KZ
17661#, fuzzy
17662msgid "size of one cache"
17663msgstr "kích cỡ của thiết bị"
17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
17666#, fuzzy
17667msgid "cache type"
17668msgstr "Kiểu phân vùng"
17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377
KZ
17671msgid "ways of associativity"
17672msgstr ""
17673
0aac1a7b 17674#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d
KZ
17675msgid "allocation policy"
17676msgstr ""
17677
0aac1a7b 17678#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d
KZ
17679#, fuzzy
17680msgid "write policy"
17681msgstr "lỗi ghi"
17682
0aac1a7b 17683#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d
KZ
17684#, fuzzy
17685msgid "number of physical cache line per cache t"
17686msgstr "Số trụ vật lý"
17687
0aac1a7b 17688#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d
KZ
17689msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17690msgstr ""
17691
0aac1a7b 17692#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d
KZ
17693msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17694msgstr ""
17695
0aac1a7b 17696#: sys-utils/lscpu.c:223
ebe345d1 17697#, fuzzy
38f60450
KZ
17698msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17699msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
55c8e797 17700
0aac1a7b 17701#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17702#, fuzzy
17703msgid "failed to initialize procfs handler"
17704msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
56e7984d 17705
0aac1a7b 17706#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17707msgid "Y"
17708msgstr "C"
8d398470 17709
0aac1a7b 17710#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17711msgid "N"
17712msgstr "K"
cf8316e2 17713
0aac1a7b 17714#: sys-utils/lscpu.c:659
38f60450 17715#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17716msgid ""
17717"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17718"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17719"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b
KZ
17720msgstr ""
17721"# Sau đây là định dạng có thể phân tích, kiểu mà có thể được gửi cho chương\n"
17722"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
17723"# bắt đầu từ số không.\n"
55c8e797 17724
0aac1a7b 17725#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17726msgid "Model name:"
17727msgstr "Tên mô hình:"
55c8e797 17728
0aac1a7b 17729#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450
KZ
17730#, fuzzy
17731msgid "BIOS Model name:"
17732msgstr "Tên mô hình:"
4ded9dfb 17733
0aac1a7b
KZ
17734#: sys-utils/lscpu.c:866
17735#, fuzzy
17736#| msgid "CPU family:"
17737msgid "BIOS CPU family:"
17738msgstr "Họ CPU:"
17739
17740#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17741#, fuzzy
17742msgid "Machine type:"
17743msgstr "Kiểu phân vùng"
251e171e 17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17746msgid "CPU family:"
17747msgstr "Họ CPU:"
32940a75 17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17750msgid "Model:"
17751msgstr "Mô hình:"
32940a75 17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b
KZ
17754msgid "Thread(s) per core:"
17755msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
32940a75 17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450
KZ
17758#, fuzzy
17759msgid "Core(s) per cluster:"
17760msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
17761
0aac1a7b 17762#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b
KZ
17763msgid "Core(s) per socket:"
17764msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
32940a75 17765
0aac1a7b 17766#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17767msgid "Socket(s) per book:"
17768msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
17769
0aac1a7b 17770#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864
KZ
17771msgid "Book(s) per drawer:"
17772msgstr ""
17773
0aac1a7b 17774#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864
KZ
17775msgid "Drawer(s):"
17776msgstr ""
17777
0aac1a7b 17778#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17779msgid "Book(s):"
17780msgstr "Chỗ giữ:"
17781
0aac1a7b 17782#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17783msgid "Socket(s):"
17784msgstr "Số đế cắm:"
17785
0aac1a7b 17786#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450
KZ
17787msgid "Cluster(s):"
17788msgstr ""
d3cac66d 17789
0aac1a7b 17790#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17791msgid "Stepping:"
17792msgstr "Bước:"
17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377
KZ
17795#, fuzzy
17796msgid "Frequency boost:"
17797msgstr "FreeBSD boot"
17798
0aac1a7b 17799#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377
KZ
17800#, fuzzy
17801msgid "enabled"
17802msgstr "CPU %d được bật\n"
17803
0aac1a7b 17804#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377
KZ
17805#, fuzzy
17806msgid "disabled"
17807msgstr "CPU %d bị tắt\n"
17808
0aac1a7b 17809#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864
KZ
17810#, fuzzy
17811msgid "CPU dynamic MHz:"
17812msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
17813
0aac1a7b 17814#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864
KZ
17815#, fuzzy
17816msgid "CPU static MHz:"
17817msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
17818
0aac1a7b
KZ
17819#: sys-utils/lscpu.c:916
17820#, fuzzy
17821#| msgid "CPU min MHz:"
17822msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17823msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
17824
17825#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17826msgid "CPU max MHz:"
17827msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
17828
0aac1a7b 17829#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17830msgid "CPU min MHz:"
17831msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
17832
0aac1a7b 17833#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17834msgid "BogoMIPS:"
17835msgstr "BogoMIPS:"
17836
0aac1a7b 17837#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17838msgid "Dispatching mode:"
17839msgstr "Chế độ điều phối:"
17840
0aac1a7b 17841#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17842#, fuzzy
17843msgid "Physical sockets:"
17844msgstr "Số trụ vật lý"
17845
0aac1a7b 17846#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17847#, fuzzy
17848msgid "Physical chips:"
17849msgstr "Số trụ vật lý"
17850
0aac1a7b 17851#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17852#, fuzzy
17853msgid "Physical cores/chip:"
17854msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
17855
0aac1a7b 17856#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17857#, fuzzy
17858msgid "Flags:"
17859msgstr "Cờ"
17860
0aac1a7b 17861#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17862msgid "Architecture:"
17863msgstr "Kiến trúc:"
17864
0aac1a7b 17865#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17866msgid "CPU op-mode(s):"
17867msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
17868
0aac1a7b 17869#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17870msgid "Address sizes:"
17871msgstr ""
17872
0aac1a7b 17873#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17874msgid "Byte Order:"
17875msgstr "Thứ tự Byte:"
17876
0aac1a7b 17877#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17878msgid "CPU(s):"
17879msgstr "CPU:"
17880
0aac1a7b 17881#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17882msgid "On-line CPU(s) mask:"
17883msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
17884
0aac1a7b 17885#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17886msgid "On-line CPU(s) list:"
17887msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
17888
0aac1a7b 17889#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17890msgid "failed to callocate cpu set"
17891msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
17892
0aac1a7b 17893#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17894msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17895msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
17896
0aac1a7b 17897#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17898msgid "Off-line CPU(s) list:"
17899msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
17900
0aac1a7b 17901#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17902msgid "Vendor ID:"
17903msgstr "ID nhà sản xuất:"
17904
0aac1a7b 17905#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450
KZ
17906#, fuzzy
17907msgid "BIOS Vendor ID:"
17908msgstr "ID nhà sản xuất:"
17909
0aac1a7b 17910#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
17911#, fuzzy
17912msgid "Virtualization features:"
17913msgstr "Kiểu ảo hóa:"
17914
0aac1a7b 17915#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17916msgid "Virtualization:"
17917msgstr "Ảo hóa:"
17918
0aac1a7b 17919#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17920msgid "Hypervisor:"
17921msgstr "Ảo hóa:"
17922
0aac1a7b 17923#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17924msgid "Hypervisor vendor:"
17925msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
17926
0aac1a7b 17927#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17928msgid "Virtualization type:"
17929msgstr "Kiểu ảo hóa:"
17930
0aac1a7b 17931#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450
KZ
17932msgid "Caches (sum of all):"
17933msgstr ""
d3cac66d 17934
0aac1a7b 17935#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450
KZ
17936#, fuzzy, c-format
17937msgid "%s:"
17938msgstr "%s"
17939
0aac1a7b 17940#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
57f25377 17941#, fuzzy, c-format
c7033bbb 17942msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17943msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
17944
0aac1a7b 17945#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17946#, c-format
38f60450
KZ
17947msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17948msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17949msgstr[0] ""
d3cac66d 17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17952#, c-format
17953msgid "%s (%d instance)"
17954msgid_plural "%s (%d instances)"
17955msgstr[0] ""
b5ef1472 17956
0aac1a7b 17957#: sys-utils/lscpu.c:1110
b5ef1472 17958#, fuzzy
38f60450
KZ
17959msgid "Caches:"
17960msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
b5ef1472 17961
0aac1a7b 17962#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450
KZ
17963msgid "NUMA:"
17964msgstr ""
17965
0aac1a7b 17966#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17967msgid "NUMA node(s):"
17968msgstr "Nút NUMA:"
17969
0aac1a7b 17970#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17971#, c-format
17972msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17973msgstr "CPU nút%d NUMA:"
b5ef1472 17974
0aac1a7b 17975#: sys-utils/lscpu.c:1141
ebe345d1 17976#, fuzzy
38f60450
KZ
17977msgid "Vulnerabilities:"
17978msgstr "Các dung tích kế thừa: "
17979
0aac1a7b 17980#: sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450
KZ
17981#, fuzzy, c-format
17982msgid "Vulnerability %s:"
17983msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
ebe345d1 17984
0aac1a7b 17985#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17986msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17987msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
17988
0aac1a7b 17989#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17990msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17991msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
17992
0aac1a7b 17993#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17994msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17995msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
17996
0aac1a7b 17997#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377
KZ
17998#, fuzzy
17999msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18000msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
18001
0aac1a7b 18002#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377
KZ
18003#, fuzzy
18004msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18005msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18006
0aac1a7b 18007#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
18008msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18009msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
18010
0aac1a7b 18011#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1
KZ
18012#, fuzzy
18013msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18014msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
18015
0aac1a7b 18016#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
18017msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18018msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18019
0aac1a7b 18020#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
18021msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18022msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
18023
0aac1a7b 18024#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
18025msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18026msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
18027
0aac1a7b 18028#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
18029msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18030msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864
KZ
18033#, fuzzy
18034msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18035msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377
KZ
18038#, fuzzy
18039msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18040msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
18041
0aac1a7b 18042#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
18043#, fuzzy
18044msgid ""
18045"\n"
18046"Available output columns for -e or -p:\n"
18047msgstr ""
18048"\n"
18049"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18050
0aac1a7b 18051#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
18052#, fuzzy
18053msgid ""
18054"\n"
18055"Available output columns for -C:\n"
18056msgstr ""
18057"\n"
18058"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18059
0aac1a7b 18060#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
18061#, c-format
18062msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18063msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18066msgid "error: uname failed"
18067msgstr "lỗi: uname không thành công"
18068
0aac1a7b 18069#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18070#, c-format
18071msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18072msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
18073
0aac1a7b 18074#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18075msgid "Failed to extract the node number"
18076msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
251e171e 18077
0aac1a7b 18078#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
251e171e 18079#, fuzzy
38f60450
KZ
18080msgid "cannot restore signal handler"
18081msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
251e171e 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18084#, fuzzy
18085msgid "Resource key"
18086msgstr "tên của tài nguyên"
18087
50bfc6e7 18088#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18089#, fuzzy
18090msgid "Key"
18091msgstr "khóa"
18092
50bfc6e7 18093#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18094#, fuzzy
18095msgid "Resource ID"
18096msgstr "tên của tài nguyên"
18097
50bfc6e7 18098#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18099#, fuzzy
18100msgid "ID"
18101msgstr "UUID"
18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18104msgid "Owner's username or UID"
18105msgstr ""
18106
50bfc6e7 18107#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18108#, fuzzy
18109msgid "Owner"
18110msgstr "chủ sở hữu"
18111
50bfc6e7 18112#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
18113#, fuzzy
18114msgid "Permissions"
18115msgstr "phiên bản"
18116
50bfc6e7 18117#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
18118msgid "Creator UID"
18119msgstr ""
18120
50bfc6e7 18121#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
18122msgid "Creator user"
18123msgstr ""
18124
50bfc6e7 18125#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
18126msgid "Creator GID"
18127msgstr ""
18128
50bfc6e7 18129#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
18130#, fuzzy
18131msgid "Creator group"
18132msgstr "Nhóm chính"
18133
50bfc6e7 18134#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18135#, fuzzy
18136msgid "User ID"
18137msgstr "mã ID Người dùng"
18138
50bfc6e7 18139#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18140#, fuzzy
18141msgid "UID"
18142msgstr "UUID"
18143
50bfc6e7 18144#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18145#, fuzzy
18146msgid "User name"
18147msgstr "Tài khoản"
18148
50bfc6e7 18149#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
18150msgid "Group ID"
18151msgstr ""
18152
50bfc6e7 18153#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
18154#, fuzzy
18155msgid "GID"
18156msgstr "SGI"
18157
50bfc6e7 18158#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
18159#, fuzzy
18160msgid "Group name"
18161msgstr "tên nhóm"
18162
50bfc6e7 18163#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
18164#, fuzzy
18165msgid "Time of the last change"
18166msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
18167
50bfc6e7 18168#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
18169#, fuzzy
18170msgid "Last change"
18171msgstr "thay đổi cuối cùng"
18172
50bfc6e7 18173#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
18174#, fuzzy
18175msgid "Bytes used"
18176msgstr "byte đã dùng"
18177
50bfc6e7 18178#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
18179#, fuzzy
18180msgid "Number of messages"
18181msgstr "Số đầu đọc"
18182
50bfc6e7 18183#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
18184#, fuzzy
18185msgid "Messages"
18186msgstr "thông điệp"
18187
50bfc6e7 18188#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
18189#, fuzzy
18190msgid "Time of last msg sent"
18191msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
18192
50bfc6e7 18193#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
18194msgid "Msg sent"
18195msgstr ""
18196
50bfc6e7 18197#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
18198msgid "Time of last msg received"
18199msgstr ""
18200
50bfc6e7 18201#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
18202msgid "Msg received"
18203msgstr ""
18204
50bfc6e7 18205#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
18206msgid "PID of the last msg sender"
18207msgstr ""
18208
50bfc6e7 18209#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
18210msgid "Msg sender"
18211msgstr ""
18212
50bfc6e7 18213#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
18214msgid "PID of the last msg receiver"
18215msgstr ""
18216
50bfc6e7 18217#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
18218msgid "Msg receiver"
18219msgstr ""
18220
50bfc6e7 18221#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
18222#, fuzzy
18223msgid "Segment size"
18224msgstr "lấy kích cỡ khối"
18225
50bfc6e7 18226#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
18227#, fuzzy
18228msgid "Number of attached processes"
18229msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
18230
50bfc6e7 18231#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
18232msgid "Attached processes"
18233msgstr ""
18234
50bfc6e7 18235#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
18236#, fuzzy
18237msgid "Status"
18238msgstr "trạng thái"
18239
50bfc6e7 18240#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
18241#, fuzzy
18242msgid "Attach time"
18243msgstr "đã gắn"
18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
18246#, fuzzy
18247msgid "Detach time"
18248msgstr "đã bỏ gắn"
18249
50bfc6e7 18250#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
18251#, fuzzy
18252msgid "Creator command line"
18253msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
18254
50bfc6e7 18255#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
18256#, fuzzy
18257msgid "Creator command"
18258msgstr "Lệnh cấm"
18259
50bfc6e7 18260#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
18261msgid "PID of the creator"
18262msgstr ""
18263
50bfc6e7 18264#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
18265msgid "Creator PID"
18266msgstr ""
18267
50bfc6e7 18268#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
18269msgid "PID of last user"
18270msgstr ""
18271
50bfc6e7 18272#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
18273#, fuzzy
18274msgid "Last user PID"
18275msgstr "mã ID Người dùng"
18276
50bfc6e7 18277#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
18278#, fuzzy
18279msgid "Number of semaphores"
18280msgstr "Số cung từ"
18281
50bfc6e7 18282#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
18283#, fuzzy
18284msgid "Semaphores"
18285msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
18286
50bfc6e7 18287#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
18288msgid "Time of the last operation"
18289msgstr ""
18290
50bfc6e7 18291#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
18292#, fuzzy
18293msgid "Last operation"
18294msgstr "thao tác %d\n"
18295
50bfc6e7 18296#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
18297#, fuzzy
18298msgid "Resource name"
18299msgstr "tên của tài nguyên"
18300
50bfc6e7 18301#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
18302#, fuzzy
18303msgid "Resource"
18304msgstr "tên của tài nguyên"
18305
50bfc6e7 18306#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
18307#, fuzzy
18308msgid "Resource description"
18309msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
18310
50bfc6e7 18311#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
18312#, fuzzy
18313msgid "Description"
18314msgstr "mô tả cờ"
18315
50bfc6e7 18316#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
18317msgid "Currently used"
18318msgstr ""
32940a75 18319
50bfc6e7 18320#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
18321msgid "Used"
18322msgstr ""
32940a75 18323
50bfc6e7 18324#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
18325#, fuzzy
18326msgid "Currently use percentage"
18327msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
3406942e 18328
50bfc6e7 18329#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
18330#, fuzzy
18331msgid "Use"
18332msgstr "Cách dùng:"
cf8316e2 18333
50bfc6e7 18334#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
18335msgid "System-wide limit"
18336msgstr ""
3406942e 18337
50bfc6e7 18338#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
18339msgid "Limit"
18340msgstr ""
cf8316e2 18341
50bfc6e7 18342#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18343#, c-format
18344msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18345msgstr ""
3406942e 18346
50bfc6e7 18347#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d
KZ
18348msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18349msgstr ""
3406942e 18350
50bfc6e7 18351#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d
KZ
18352#, fuzzy
18353msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18354msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
0ed2f80b 18355
50bfc6e7 18356#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18357#, fuzzy
18358msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18359msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
0ed2f80b 18360
50bfc6e7 18361#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
18362#, fuzzy
18363msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18364msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
0ed2f80b 18365
50bfc6e7 18366#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d
KZ
18367#, fuzzy
18368msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18369msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
0ed2f80b 18370
50bfc6e7 18371#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
18372#, fuzzy
18373msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18374msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 18375
50bfc6e7 18376#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d
KZ
18377msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18378msgstr ""
0ed2f80b 18379
50bfc6e7 18380#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
18381#, fuzzy
18382msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18383msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
0ed2f80b 18384
50bfc6e7 18385#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
18386#, fuzzy, c-format
18387msgid ""
18388"\n"
18389"Generic columns:\n"
18390msgstr ""
18391"\n"
18392"Tùy chọn Chung:\n"
0ed2f80b 18393
50bfc6e7 18394#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d
KZ
18395#, fuzzy, c-format
18396msgid ""
18397"\n"
540afa68 18398"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18399msgstr ""
18400"\n"
18401"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
0ed2f80b 18402
50bfc6e7 18403#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 18404#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
18405msgid ""
18406"\n"
540afa68
KZ
18407"Message-queue columns (--queues):\n"
18408msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
d3cac66d 18409
50bfc6e7 18410#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
18411#, fuzzy, c-format
18412msgid ""
18413"\n"
540afa68 18414"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d 18415msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
0ed2f80b 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 18418#, c-format
d3cac66d
KZ
18419msgid ""
18420"\n"
18421"Summary columns (--global):\n"
18422msgstr ""
cf8316e2 18423
50bfc6e7 18424#: sys-utils/lsipc.c:429
346f15e9 18425#, c-format
d3cac66d
KZ
18426msgid ""
18427"Elements:\n"
18428"\n"
18429msgstr ""
cf8316e2 18430
50bfc6e7 18431#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18432msgid "failed to set data"
18433msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
18434
50bfc6e7 18435#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68
KZ
18436#, fuzzy
18437msgid "Number of semaphore identifiers"
18438msgstr "Số cung từ"
18439
50bfc6e7 18440#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d
KZ
18441#, fuzzy
18442msgid "Total number of semaphores"
18443msgstr "số lượng cung từ"
6bbace6d 18444
50bfc6e7 18445#: sys-utils/lsipc.c:736
d3cac66d 18446#, fuzzy
540afa68
KZ
18447msgid "Max semaphores per semaphore set."
18448msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
18449
50bfc6e7 18450#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
18451#, fuzzy
18452msgid "Max number of operations per semop(2)"
18453msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
18454
50bfc6e7 18455#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68
KZ
18456#, fuzzy
18457msgid "Semaphore max value"
18458msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
0ed2f80b 18459
50bfc6e7 18460#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d
KZ
18461#, fuzzy
18462msgid "Number of message queues"
18463msgstr "Số đầu đọc"
0ed2f80b 18464
50bfc6e7 18465#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d
KZ
18466#, fuzzy
18467msgid "Max size of message (bytes)"
18468msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
0ed2f80b 18469
50bfc6e7 18470#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d
KZ
18471#, fuzzy
18472msgid "Default max size of queue (bytes)"
18473msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
0ed2f80b 18474
50bfc6e7 18475#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d
KZ
18476msgid "hugetlb"
18477msgstr ""
0ed2f80b 18478
50bfc6e7 18479#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
18480#, fuzzy
18481msgid "noreserve"
18482msgstr "Linux reserved"
18483
50bfc6e7 18484#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
18485#, fuzzy
18486msgid "Shared memory segments"
18487msgstr ""
18488"\n"
18489"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
18490
50bfc6e7 18491#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
18492#, fuzzy
18493msgid "Shared memory pages"
18494msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
18495
50bfc6e7 18496#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472
KZ
18497#, fuzzy
18498msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18499msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
18500
50bfc6e7 18501#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
18502#, fuzzy
18503msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18504msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
18505
50bfc6e7 18506#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
18507#, fuzzy
18508msgid "failed to parse IPC identifier"
18509msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
18510
50bfc6e7 18511#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
18512#, fuzzy
18513msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18514msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
18515
c7094077
KZ
18516#: sys-utils/lsirq.c:60
18517#, fuzzy
18518msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18519msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
18520
251e171e 18521#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
18522msgid "start and end address of the memory range"
18523msgstr ""
18524
251e171e 18525#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
18526#, fuzzy
18527msgid "size of the memory range"
18528msgstr "kích cỡ của thiết bị"
18529
251e171e 18530#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
18531msgid "online status of the memory range"
18532msgstr ""
18533
251e171e 18534#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
18535#, fuzzy
18536msgid "memory is removable"
18537msgstr " có thể tháo rời"
18538
251e171e 18539#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
18540msgid "memory block number or blocks range"
18541msgstr ""
18542
251e171e 18543#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
18544#, fuzzy
18545msgid "numa node of memory"
18546msgstr "Không đủ bộ nhớ"
18547
251e171e 18548#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
18549#, fuzzy
18550msgid "valid zones for the memory range"
18551msgstr "kích cỡ của thiết bị"
18552
251e171e 18553#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
18554#, fuzzy
18555msgid "online"
18556msgstr ", trực tuyến"
18557
251e171e 18558#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
18559#, fuzzy
18560msgid "offline"
18561msgstr ", trực tuyến"
18562
251e171e 18563#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
18564msgid "on->off"
18565msgstr ""
18566
251e171e 18567#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
18568#, fuzzy
18569msgid "Memory block size:"
18570msgstr "lấy kích cỡ khối"
18571
251e171e 18572#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
18573#, fuzzy
18574msgid "Total online memory:"
18575msgstr "không đủ bộ nhớ"
18576
251e171e 18577#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
18578#, fuzzy
18579msgid "Total offline memory:"
18580msgstr "không đủ bộ nhớ"
18581
251e171e 18582#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
18583#, fuzzy, c-format
18584msgid "Failed to open %s"
18585msgstr "lỗi mở %s"
18586
0aac1a7b 18587#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
18588#, fuzzy
18589msgid "failed to read memory block size"
18590msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
18591
0aac1a7b 18592#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
18593#, fuzzy
18594msgid "This system does not support memory blocks"
18595msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
18596
0aac1a7b 18597#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
18598msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18599msgstr ""
18600
0aac1a7b 18601#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 18602#, fuzzy
12e29c71 18603msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
18604msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
18605
0aac1a7b 18606#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
18607#, fuzzy
18608msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18609msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
18610
0aac1a7b 18611#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18612#, fuzzy
18613msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18614msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
18615
0aac1a7b 18616#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18617msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18618msgstr ""
18619
0aac1a7b 18620#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1
KZ
18621#, fuzzy
18622msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18623msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
18624
0aac1a7b 18625#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
18626#, fuzzy
18627msgid "invalid argument to --sysroot"
18628msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
18629
0aac1a7b 18630#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1
KZ
18631#, fuzzy
18632msgid "Failed to initialize output column"
18633msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
18634
0aac1a7b 18635#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472
KZ
18636#, fuzzy
18637msgid "namespace identifier (inode number)"
18638msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
18639
0aac1a7b 18640#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472
KZ
18641msgid "kind of namespace"
18642msgstr ""
18643
0aac1a7b 18644#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472
KZ
18645#, fuzzy
18646msgid "path to the namespace"
18647msgstr "trạng thái của thiết bị"
18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472
KZ
18650#, fuzzy
18651msgid "number of processes in the namespace"
18652msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
18653
0aac1a7b 18654#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472
KZ
18655msgid "lowest PID in the namespace"
18656msgstr ""
18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472
KZ
18659msgid "PPID of the PID"
18660msgstr ""
18661
0aac1a7b 18662#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472
KZ
18663msgid "command line of the PID"
18664msgstr ""
18665
0aac1a7b 18666#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472
KZ
18667msgid "UID of the PID"
18668msgstr ""
18669
0aac1a7b 18670#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472
KZ
18671msgid "username of the PID"
18672msgstr ""
18673
0aac1a7b 18674#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5
KZ
18675msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18676msgstr ""
18677
0aac1a7b 18678#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5
KZ
18679msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18680msgstr ""
18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f
KZ
18683#, fuzzy
18684msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18685msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f
KZ
18688#, fuzzy
18689msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18690msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/lsns.c:1208
b5ef1472
KZ
18693#, fuzzy, c-format
18694msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18695msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
18696
0aac1a7b 18697#: sys-utils/lsns.c:1211
d3cac66d 18698#, fuzzy
b5ef1472
KZ
18699msgid "List system namespaces.\n"
18700msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
0ed2f80b 18701
0aac1a7b 18702#: sys-utils/lsns.c:1219
d3cac66d 18703#, fuzzy
b5ef1472
KZ
18704msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18705msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
0ed2f80b 18706
0aac1a7b 18707#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5
KZ
18708#, fuzzy
18709msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18710msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
18711
0aac1a7b 18712#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18713msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 18714msgstr ""
d3cac66d 18715
0aac1a7b
KZ
18716#: sys-utils/lsns.c:1224
18717#, fuzzy
18718msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18719msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
18720
18721#: sys-utils/lsns.c:1320
b5ef1472
KZ
18722#, fuzzy, c-format
18723msgid "unknown namespace type: %s"
18724msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
540afa68 18725
0aac1a7b
KZ
18726#: sys-utils/lsns.c:1340
18727#, fuzzy, c-format
18728msgid "unknown tree type: %s"
18729msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
18730
18731#: sys-utils/lsns.c:1362
540afa68 18732#, fuzzy
b5ef1472
KZ
18733msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18734msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
540afa68 18735
0aac1a7b 18736#: sys-utils/lsns.c:1363
d3cac66d 18737#, fuzzy
b5ef1472
KZ
18738msgid "invalid namespace argument"
18739msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
d3cac66d 18740
0aac1a7b
KZ
18741#: sys-utils/lsns.c:1393
18742#, fuzzy
18743msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18744msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
18745
18746#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18747#, c-format
18748msgid "not found namespace: %ju"
18749msgstr ""
cf8316e2 18750
0aac1a7b 18751#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d
KZ
18752#, fuzzy
18753msgid "drop permissions failed."
18754msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
0ed2f80b 18755
0aac1a7b 18756#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
d0992120 18757#, c-format
0ed2f80b
KZ
18758msgid "%s from %s (libmount %s"
18759msgstr "%s từ %s (libmount %s"
48d7b13a 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/mount.c:128
0ed2f80b
KZ
18762msgid "failed to read mtab"
18763msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
26a6b4a6 18764
0aac1a7b 18765#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b
KZ
18766#, c-format
18767msgid "%-25s: ignored\n"
18768msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
48d7b13a 18769
0aac1a7b 18770#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b
KZ
18771#, c-format
18772msgid "%-25s: already mounted\n"
18773msgstr "%-25s: đã gắn kết\n"
48d7b13a 18774
0aac1a7b 18775#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b
KZ
18776#, c-format
18777msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18778msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
8d398470 18779
0aac1a7b 18780#: sys-utils/mount.c:300
d0992120 18781#, c-format
0ed2f80b
KZ
18782msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18783msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n"
48d7b13a 18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a6b4a6 18786#, c-format
0ed2f80b
KZ
18787msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18788msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
48d7b13a 18789
0aac1a7b 18790#: sys-utils/mount.c:305
26a6b4a6 18791#, c-format
0ed2f80b
KZ
18792msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18793msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n"
48d7b13a 18794
0aac1a7b 18795#: sys-utils/mount.c:325
38f60450 18796#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18797msgid ""
18798"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18799" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
0ed2f80b
KZ
18800" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18801" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18802" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
ad3e09b2 18803msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18804"mount: %s không chứa nhãn kiểu SELinux.\n"
18805" Bạn vừa mới gắn kết một hệ thống tập tin mà hỗ trợ nhãn\n"
18806" nhưng cũng không có nhãn, đến một máy kiểu SELinux.\n"
18807" Rất có thể là ứng dụng bị giam hãm sẽ tạo thông điệp AVC\n"
18808" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
18809" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
48d7b13a 18810
0aac1a7b
KZ
18811#: sys-utils/mount.c:354
18812#, c-format
18813msgid ""
18814"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18815" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18816msgstr ""
18817
18818#: sys-utils/mount.c:386
18819#, c-format
18820msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18821msgstr ""
18822
18823#: sys-utils/mount.c:415
0ed2f80b
KZ
18824#, c-format
18825msgid "%s: failed to parse"
18826msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
18829#, c-format
18830msgid "unsupported option format: %s"
18831msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
18832
0aac1a7b 18833#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b
KZ
18834#, c-format
18835msgid "failed to append option '%s'"
18836msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
18837
0aac1a7b 18838#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 18839#, c-format
ad3e09b2 18840msgid ""
0ed2f80b
KZ
18841" %1$s [-lhV]\n"
18842" %1$s -a [options]\n"
18843" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18844" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18845" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18846msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18847" %1$s [-lhV]\n"
18848" %1$s -a [tuỳ_chọn]\n"
18849" %1$s [tuỳ_chọn] [--source] <nguồn> | [--target] <thư-mục>\n"
18850" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
18851" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
4614e5c1 18852
0aac1a7b 18853#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18854msgid "Mount a filesystem.\n"
3563d161 18855msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 18856
0aac1a7b 18857#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18858#, c-format
18859msgid ""
18860" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18861" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18862" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18863" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18864" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18865msgstr ""
18866" -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong fstab\n"
18867" -c, --no-canonicalize không đường dẫn canonicalize\n"
18868" -f, --fake chạy giả; bỏ bước gọi hàm hệ thống mount(2)\n"
18869" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
18870" -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
48d7b13a 18871
0aac1a7b 18872#: sys-utils/mount.c:501
540afa68
KZ
18873#, fuzzy, c-format
18874msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
18875msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/mount.c:503
540afa68
KZ
18878#, fuzzy, c-format
18879msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
18880msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
18881
0aac1a7b
KZ
18882#: sys-utils/mount.c:505
18883#, c-format
18884msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18885msgstr ""
18886
18887#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18888#, c-format
540afa68
KZ
18889msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18890msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
48d7b13a 18891
0aac1a7b 18892#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18893#, c-format
18894msgid ""
251e171e
KZ
18895" --options-mode <mode>\n"
18896" what to do with options loaded from fstab\n"
18897" --options-source <source>\n"
18898" mount options source\n"
18899" --options-source-force\n"
18900" force use of options from fstab/mtab\n"
18901msgstr ""
18902
0aac1a7b 18903#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18904#, c-format
18905msgid ""
0ed2f80b
KZ
18906" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18907" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18908" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18909" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18910msgstr ""
3563d161
TNQ
18911" -o, --options <list> danh sách các tùy chọn gắn được ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
18912" -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với tùy chọn -a)\n"
528ef7ad
TNQ
18913" -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
18914" -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
48d7b13a 18915
0aac1a7b 18916#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18917#, c-format
18918msgid ""
18919" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18920" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18921msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18922" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
18923" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/mount.c:524
d462a45d
KZ
18926#, fuzzy, c-format
18927msgid ""
18928" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18929" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
18930msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
18931
0aac1a7b 18932#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18933#, c-format
540afa68
KZ
18934msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18935msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
18936
0aac1a7b 18937#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18938#, c-format
18939msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 18940msgstr ""
48d7b13a 18941
0aac1a7b 18942#: sys-utils/mount.c:531
251e171e
KZ
18943#, fuzzy, c-format
18944msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
18945msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
18946
0aac1a7b 18947#: sys-utils/mount.c:537
c7094077 18948#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
18949msgid ""
18950"\n"
0ed2f80b
KZ
18951"Source:\n"
18952" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18953" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18954" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18955" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18956" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18957" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18958" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
d0992120
KZ
18959msgstr ""
18960"\n"
0ed2f80b
KZ
18961"Nguồn:\n"
18962" -L, --label <label> đồng nghĩa cho LABEL=<label>\n"
18963" -U, --uuid <uuid> đồng nghĩa cho UUID=<uuid>\n"
18964" LABEL=<label> chỉ định rõ thiết bị bằng nhãn hệ thống tập tin\n"
18965" UUID=<uuid> chỉ định rõ thiết bị bằng UUID hệ thống tập tin\n"
18966" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
18967" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
48d7b13a 18968
0aac1a7b 18969#: sys-utils/mount.c:547
5562f013 18970#, c-format
ad3e09b2 18971msgid ""
0ed2f80b
KZ
18972" <device> specifies device by path\n"
18973" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18974" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18975msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18976" <device> chỉ định thiết bị theo đường dẫn\n"
18977" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
18978" <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
48d7b13a 18979
0aac1a7b 18980#: sys-utils/mount.c:552
5562f013 18981#, c-format
ad3e09b2 18982msgid ""
0ed2f80b
KZ
18983"\n"
18984"Operations:\n"
18985" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18986" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18987" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 18988msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18989"\n"
18990"Thao tác:\n"
18991" -B, --bind gắn một cây con ở một nơi khác (giống như -o bind)\n"
18992" -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
18993" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
d0992120 18994
0aac1a7b 18995#: sys-utils/mount.c:557
48d7b13a 18996#, c-format
0ed2f80b
KZ
18997msgid ""
18998" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18999" --make-slave mark a subtree as slave\n"
19000" --make-private mark a subtree as private\n"
19001" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19002msgstr ""
19003" --make-shared đánh dấu một cây con như là phần chia sẻ (shared)\n"
19004" --make-slave đánh dấu một cây con như là tớ (slave)\n"
19005" --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
19006" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
48d7b13a 19007
0aac1a7b 19008#: sys-utils/mount.c:562
0ed2f80b
KZ
19009#, c-format
19010msgid ""
19011" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19012" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19013" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19014" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19015msgstr ""
19016" --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia sẻ\n"
19017" --make-rslave đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là tớ\n"
19018" --make-rprivate đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là riêng\n"
19019" --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
19020" thể buộc (unbindable)\n"
48d7b13a 19021
0aac1a7b 19022#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
19023msgid "libmount context allocation failed"
19024msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
48d7b13a 19025
0aac1a7b 19026#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
19027msgid "failed to set options pattern"
19028msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
48d7b13a 19029
0aac1a7b 19030#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
251e171e
KZ
19031#, fuzzy, c-format
19032msgid "failed to set target namespace to %s"
19033msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s"
19034
0aac1a7b 19035#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 19036msgid "source specified more than once"
528ef7ad 19037msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
48d7b13a 19038
38f60450 19039#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b
KZ
19040#, c-format
19041msgid ""
19042" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19043" %1$s -x /dev/device\n"
19044msgstr ""
19045" %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n"
19046" %1$s -x /dev/device\n"
19047
38f60450 19048#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19049msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
3563d161 19050msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n"
6bbace6d 19051
38f60450 19052#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 19053#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19054msgid ""
19055" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19056" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
19057" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19058" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19059msgstr ""
19060" -q, --quiet chế độ im lặng - không hiển thị gì cả\n"
528ef7ad 19061" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 19062" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
d0992120 19063
38f60450 19064#: sys-utils/mountpoint.c:210
4614e5c1 19065#, c-format
0ed2f80b
KZ
19066msgid "%s is not a mountpoint\n"
19067msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
48d7b13a 19068
38f60450 19069#: sys-utils/mountpoint.c:216
48d7b13a 19070#, c-format
0ed2f80b
KZ
19071msgid "%s is a mountpoint\n"
19072msgstr "%s là một điểm gắn\n"
48d7b13a 19073
0aac1a7b 19074#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
3563d161 19075#, c-format
ebe345d1
KZ
19076msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19077msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
55032d70 19078
0aac1a7b 19079#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 19080msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
3563d161 19081msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
6bbace6d 19082
0aac1a7b 19083#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1
KZ
19084#, fuzzy
19085msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19086msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
19087
0aac1a7b 19088#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
19089msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19090msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
48d7b13a 19091
0aac1a7b 19092#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 19093msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0ed2f80b 19094msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
48d7b13a 19095
0aac1a7b 19096#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 19097msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
3563d161 19098msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
48d7b13a 19099
0aac1a7b 19100#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 19101msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
3563d161 19102msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
48d7b13a 19103
0aac1a7b 19104#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19105msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
3563d161 19106msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
48d7b13a 19107
0aac1a7b 19108#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19109msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
3563d161 19110msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
48d7b13a 19111
0aac1a7b 19112#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40
KZ
19113#, fuzzy
19114msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19115msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
19116
0aac1a7b 19117#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19118msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
3563d161 19119msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 19120
0aac1a7b 19121#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077
KZ
19122#, fuzzy
19123msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19124msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
19125
0aac1a7b 19126#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 19127msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0ed2f80b 19128msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 19129
0aac1a7b 19130#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19131msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
3563d161 19132msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
48d7b13a 19133
0aac1a7b 19134#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 19135msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
3563d161 19136msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
6bbace6d 19137
0aac1a7b 19138#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 19139msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
3563d161 19140msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
48d7b13a 19141
0aac1a7b 19142#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 19143msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
3563d161 19144msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
48d7b13a 19145
0aac1a7b
KZ
19146#: sys-utils/nsenter.c:97
19147#, fuzzy
19148#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19149msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19150msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
19151
19152#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
19153msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19154msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
48d7b13a 19155
0aac1a7b 19156#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d
KZ
19157msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19158msgstr ""
19159
0aac1a7b 19160#: sys-utils/nsenter.c:125
0ed2f80b
KZ
19161#, c-format
19162msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19163msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
55032d70 19164
0aac1a7b 19165#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
19166msgid "failed to parse uid"
19167msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
48d7b13a 19168
0aac1a7b 19169#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
19170msgid "failed to parse gid"
19171msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
48d7b13a 19172
0aac1a7b 19173#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d
KZ
19174msgid "no target PID specified for --follow-context"
19175msgstr ""
19176
0aac1a7b 19177#: sys-utils/nsenter.c:391
d3cac66d
KZ
19178#, fuzzy, c-format
19179msgid "failed to get %d SELinux context"
19180msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
19181
0aac1a7b 19182#: sys-utils/nsenter.c:394
d3cac66d
KZ
19183#, fuzzy, c-format
19184msgid "failed to set exec context to '%s'"
19185msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
19186
0aac1a7b 19187#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1
KZ
19188#, fuzzy
19189msgid "no target PID specified for --all"
19190msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
19191
0aac1a7b 19192#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
19193#, c-format
19194msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19195msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
48d7b13a 19196
0aac1a7b 19197#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
19198msgid "cannot open current working directory"
19199msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
48d7b13a 19200
0aac1a7b 19201#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
19202msgid "change directory by root file descriptor failed"
19203msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
48d7b13a 19204
0aac1a7b 19205#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
19206msgid "chroot failed"
19207msgstr "chroot gặp lỗi"
48d7b13a 19208
0aac1a7b 19209#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
19210msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19211msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
48d7b13a 19212
0aac1a7b 19213#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 19214#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
19215msgid "setgroups failed"
19216msgstr "setgroups gặp lỗi"
48d7b13a 19217
49b90d82 19218#: sys-utils/pivot_root.c:34
48d7b13a 19219#, c-format
0ed2f80b
KZ
19220msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19221msgstr " %s [tùy chọn] gốc_mới cất_cũ\n"
48d7b13a 19222
49b90d82 19223#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19224msgid "Change the root filesystem.\n"
3563d161
TNQ
19225msgstr ""
19226"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
19227"\n"
6bbace6d 19228
57f25377 19229#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
19230#, c-format
19231msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19232msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
55032d70 19233
0aac1a7b 19234#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19235msgid "address space limit"
19236msgstr "giới hạn không gian địa chỉ"
48d7b13a 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19239msgid "max core file size"
19240msgstr "kích cỡ lõi tập tin tối đa"
48d7b13a 19241
0aac1a7b 19242#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19243msgid "CPU time"
19244msgstr "thời gian CPU"
48d7b13a 19245
0aac1a7b 19246#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19247msgid "seconds"
19248msgstr "giây"
55032d70 19249
0aac1a7b 19250#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19251msgid "max data size"
19252msgstr "cỡ dữ liệu tối đa"
48d7b13a 19253
0aac1a7b 19254#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19255msgid "max file size"
19256msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
48d7b13a 19257
0aac1a7b 19258#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 19259msgid "max number of file locks held"
3563d161 19260msgstr "con số lớn nhất của khóa nắm giữ tập tin"
48d7b13a 19261
0aac1a7b 19262#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472
KZ
19263#, fuzzy
19264msgid "locks"
19265msgstr "khối"
19266
0aac1a7b 19267#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19268msgid "max locked-in-memory address space"
19269msgstr "không gian địa chỉ locked-in-memory tối đa"
48d7b13a 19270
0aac1a7b 19271#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19272msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19273msgstr "số lượng byte lớn nhất trong mqueues POSIX"
48d7b13a 19274
0aac1a7b 19275#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19276msgid "max nice prio allowed to raise"
19277msgstr "mức ưu tiên tuyến trình tối đa được phép đưa ra"
48d7b13a 19278
0aac1a7b 19279#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19280msgid "max number of open files"
19281msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
48d7b13a 19282
0aac1a7b 19283#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
19284#, fuzzy
19285msgid "files"
19286msgstr "tập tin %s"
19287
0aac1a7b 19288#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19289msgid "max number of processes"
19290msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
48d7b13a 19291
0aac1a7b 19292#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19293msgid "max resident set size"
19294msgstr "kích cỡ để đặt dài hạn tối đa"
48d7b13a 19295
0aac1a7b 19296#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19297msgid "max real-time priority"
19298msgstr "mức ưu tiên thời-gian-thực tối đa"
48d7b13a 19299
0aac1a7b 19300#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19301msgid "timeout for real-time tasks"
19302msgstr "thời gian tối đa dành cho tác vụ thời gian thực"
48d7b13a 19303
0aac1a7b 19304#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19305msgid "microsecs"
19306msgstr "mi-crô giây"
cf8316e2 19307
0aac1a7b 19308#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19309msgid "max number of pending signals"
19310msgstr "con số lớn nhất của tín hiệu treo"
48d7b13a 19311
0aac1a7b 19312#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472
KZ
19313msgid "signals"
19314msgstr ""
19315
0aac1a7b 19316#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19317msgid "max stack size"
19318msgstr "cỡ stack tối đa"
48d7b13a 19319
0aac1a7b 19320#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19321msgid "resource name"
19322msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 19323
0aac1a7b 19324#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19325msgid "resource description"
19326msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
55032d70 19327
0aac1a7b 19328#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19329msgid "soft limit"
19330msgstr "giới hạn mềm"
55032d70 19331
0aac1a7b 19332#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19333msgid "hard limit (ceiling)"
19334msgstr "giới hạn cứng (trần)"
48d7b13a 19335
0aac1a7b 19336#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19337msgid "units"
19338msgstr "đơn _vị:"
48d7b13a 19339
0aac1a7b
KZ
19340#: sys-utils/prlimit.c:168
19341#, fuzzy, c-format
19342#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
19343msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 19344msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
48d7b13a 19345
0aac1a7b
KZ
19346#: sys-utils/prlimit.c:170
19347#, fuzzy, c-format
19348#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19349msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19350msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
48d7b13a 19351
0aac1a7b 19352#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19353msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
3563d161 19354msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n"
6bbace6d 19355
0aac1a7b 19356#: sys-utils/prlimit.c:176
49b90d82 19357#, fuzzy
ad3e09b2 19358msgid ""
0ed2f80b
KZ
19359" -p, --pid <pid> process id\n"
19360" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19361" --noheadings don't print headings\n"
19362" --raw use the raw output format\n"
19363" --verbose verbose output\n"
ad3e09b2 19364msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19365" -p, --pid <pid> id của tiến trình\n"
19366" -o, --output <list> định nghĩa là cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
19367" --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
19368" --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
19369" --verbose hiển thị đầy đủ thông tin\n"
19370" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
19371" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
48d7b13a 19372
0aac1a7b
KZ
19373#: sys-utils/prlimit.c:184
19374#, fuzzy
48d7b13a
KZ
19375msgid ""
19376"\n"
0aac1a7b
KZ
19377"Resources:\n"
19378msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 19379
0aac1a7b 19380#: sys-utils/prlimit.c:185
ad3e09b2 19381msgid ""
0ed2f80b
KZ
19382" -c, --core maximum size of core files created\n"
19383" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19384" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19385" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19386" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19387" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19388" -m, --rss maximum resident set size\n"
19389" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19390" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19391" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19392" -s, --stack maximum stack size\n"
19393" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19394" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19395" -v, --as size of virtual memory\n"
19396" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19397" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19398" under real-time scheduling\n"
19399msgstr ""
19400" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo ra\n"
19401" -d, --data kích thước tối đa của đoạn dữ liệu của tiến trình\n"
19402" -e, --nice mức ưu tiên tối đa được phép nâng lên\n"
19403" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến trình\n"
19404" -i, --sigpending con số tối đa của tín hiệu treo\n"
3563d161 19405" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n"
0ed2f80b
KZ
19406" -m, --rss kích thước tối đa thường trực\n"
19407" -n, --nofile số tập tin tối đa được mở\n"
19408" -q, --msgqueue số byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
19409" -r, --rtprio mức ưu tiên tối đa cho việc lập lịch thời gian thực\n"
19410" -s, --stack kích thước khối nhớ (stack) tối đa\n"
19411" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo giây\n"
19412" -u, --nproc số lượng tiến trình của người dùng tối đa\n"
19413" -v, --as kích thước của bộ nhớ ảo\n"
3563d161 19414" -x, --locks số lượng tập tin bị khóa tối đa\n"
0ed2f80b
KZ
19415" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được\n"
19416" lập lịch dưới lịch thời gian thực\n"
3406942e 19417
0aac1a7b
KZ
19418#: sys-utils/prlimit.c:205
19419msgid ""
19420" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19421" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19422msgstr ""
19423
19424#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19425#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19426msgid "unlimited"
19427msgstr "vô hạn"
3406942e 19428
0aac1a7b 19429#: sys-utils/prlimit.c:345
d0992120 19430#, c-format
0ed2f80b
KZ
19431msgid "failed to get old %s limit"
19432msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
3406942e 19433
0aac1a7b 19434#: sys-utils/prlimit.c:369
d0992120 19435#, c-format
0ed2f80b
KZ
19436msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19437msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
3406942e 19438
0aac1a7b 19439#: sys-utils/prlimit.c:376
d3cac66d
KZ
19440#, fuzzy, c-format
19441msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 19442msgstr "Giới hạn %s mới: "
b9ae633e 19443
0aac1a7b 19444#: sys-utils/prlimit.c:391
d0992120 19445#, c-format
0ed2f80b
KZ
19446msgid "failed to set the %s resource limit"
19447msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
b9ae633e 19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 19450#, c-format
0ed2f80b
KZ
19451msgid "failed to get the %s resource limit"
19452msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
55c8e797 19453
0aac1a7b 19454#: sys-utils/prlimit.c:474
d0992120 19455#, c-format
0ed2f80b
KZ
19456msgid "failed to parse %s limit"
19457msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
b9ae633e 19458
0aac1a7b 19459#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19460msgid "option --pid may be specified only once"
19461msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
b9ae633e 19462
0aac1a7b 19463#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19464msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19465msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
b9ae633e 19466
0aac1a7b 19467#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19468msgid "Display kernel profiling information.\n"
3563d161 19469msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
6bbace6d 19470
0aac1a7b 19471#: sys-utils/readprofile.c:113
54dff417 19472#, c-format
0ed2f80b
KZ
19473msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19474msgstr " -m, --mapfile <tập tin ánh xạ> (mặc định: \"%s\" và\n"
b9ae633e 19475
0aac1a7b 19476#: sys-utils/readprofile.c:115
54dff417 19477#, c-format
0ed2f80b
KZ
19478msgid " \"%s\")\n"
19479msgstr " \"%s\")\n"
b9ae633e 19480
0aac1a7b 19481#: sys-utils/readprofile.c:117
b9ae633e 19482#, c-format
0ed2f80b
KZ
19483msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19484msgstr " -p, --profile <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n"
b9ae633e 19485
0aac1a7b 19486#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19487msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19488msgstr " -M, --multiplier <mult> đặt hệ số nhân profiling thành <mult>\n"
b9ae633e 19489
0aac1a7b 19490#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19491msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19492msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
b9ae633e 19493
0aac1a7b 19494#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19495msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19496msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
b9ae633e 19497
0aac1a7b 19498#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19499msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19500msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các ký hiệu, cả khi số lượng là 0\n"
55032d70 19501
0aac1a7b 19502#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19503msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19504msgstr " -b, --histbin hiển thị số lượng histogram-bin cá nhân\n"
55032d70 19505
0aac1a7b 19506#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19507msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19508msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong hàm\n"
55032d70 19509
0aac1a7b 19510#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19511msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19512msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
55032d70 19513
0aac1a7b 19514#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19515msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19516msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n"
55032d70 19517
0aac1a7b
KZ
19518#: sys-utils/readprofile.c:204
19519#, fuzzy
19520#| msgid "failed to parse pid"
19521msgid "failed to parse multiplier"
19522msgstr "lỗi phân tích PID"
19523
19524#: sys-utils/readprofile.c:242
8892b2f9 19525#, c-format
0ed2f80b
KZ
19526msgid "error writing %s"
19527msgstr "lỗi ghi %s"
19528
0aac1a7b 19529#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
19530#, fuzzy
19531msgid "input file is empty"
19532msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
19533
0aac1a7b 19534#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19535msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19536msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
8892b2f9 19537
0aac1a7b 19538#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d
KZ
19539#, fuzzy, c-format
19540msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 19541msgstr "Sampling_step: %i\n"
55032d70 19542
0aac1a7b 19543#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
d0992120 19544#, c-format
0ed2f80b
KZ
19545msgid "%s(%i): wrong map line"
19546msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ"
55032d70 19547
0aac1a7b 19548#: sys-utils/readprofile.c:317
d0992120 19549#, c-format
0ed2f80b
KZ
19550msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19551msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s"
55032d70 19552
0aac1a7b 19553#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19554msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19555msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?"
55032d70 19556
0aac1a7b 19557#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19558msgid "total"
19559msgstr "tổng"
cf8316e2 19560
6bbace6d
KZ
19561#: sys-utils/renice.c:52
19562msgid "process ID"
19563msgstr "ID tiến trình"
19564
19565#: sys-utils/renice.c:53
19566msgid "process group ID"
19567msgstr "ID nhóm tiến trình"
19568
49b90d82 19569#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d
KZ
19570#, c-format
19571msgid ""
0ed2f80b
KZ
19572" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19573" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19574" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19575msgstr ""
3563d161
TNQ
19576" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>…\n"
19577" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>…\n"
19578" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>…\n"
cf8316e2 19579
49b90d82 19580#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19581msgid "Alter the priority of running processes.\n"
3563d161 19582msgstr "Thay đổi mức ưu tiên của các tiến trình đang chạy.\n"
32940a75 19583
49b90d82 19584#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
19585#, fuzzy
19586msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
3563d161 19587msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
55032d70 19588
49b90d82 19589#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
19590#, fuzzy
19591msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
3563d161 19592msgstr " -p, --pid <id> phiên dịch đối số là một mã số tiến trình (mặc định)\n"
55032d70 19593
49b90d82 19594#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
19595#, fuzzy
19596msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
3563d161 19597msgstr " -g, --pgrp <id> phiên dịch đối số là một mã số nhóm tiến trình\n"
55032d70 19598
49b90d82 19599#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
19600#, fuzzy
19601msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
3563d161 19602msgstr " -u, --user <name>|<id> biên dịch đối số là một tài khoản hay một mã số người dùng\n"
26a6b4a6 19603
6bbace6d 19604#: sys-utils/renice.c:86
d0992120 19605#, c-format
0ed2f80b
KZ
19606msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19607msgstr "gặp lỗi khi lấy mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 19608
6bbace6d 19609#: sys-utils/renice.c:99
d0992120 19610#, c-format
0ed2f80b
KZ
19611msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19612msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 19613
6bbace6d 19614#: sys-utils/renice.c:104
d0992120 19615#, c-format
0ed2f80b
KZ
19616msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19617msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n"
f00c9b22 19618
57f25377 19619#: sys-utils/renice.c:150
49b90d82 19620#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 19621msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
19622msgstr "id không hợp lệ: %s"
19623
57f25377 19624#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19625#, c-format
19626msgid "unknown user %s"
19627msgstr "người dùng lạ %s"
19628
19629#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19630#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19631#: sys-utils/renice.c:186
3563d161 19632#, c-format
6bbace6d 19633msgid "bad %s value: %s"
3563d161 19634msgstr "giá trị sai %s: %s"
6bbace6d 19635
38f60450 19636#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
19637#, fuzzy
19638msgid "kernel device name"
19639msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
19640
38f60450 19641#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
19642#, fuzzy
19643msgid "device identifier value"
19644msgstr "định danh thiết bị"
19645
38f60450 19646#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
19647msgid "device type name that can be used as identifier"
19648msgstr ""
19649
38f60450 19650#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
19651#, fuzzy
19652msgid "device type description"
19653msgstr "mô tả cờ"
19654
38f60450 19655#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
19656#, fuzzy
19657msgid "status of software block"
19658msgstr "kích thước của khóa"
19659
38f60450 19660#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
19661#, fuzzy
19662msgid "status of hardware block"
19663msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
19664
38f60450 19665#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 19666#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
19667msgid "cannot set non-blocking %s"
19668msgstr "không thể khóa %s"
49b90d82 19669
38f60450 19670#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 19671#, c-format
2994605f 19672msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
19673msgstr ""
19674
0aac1a7b 19675#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
19676#, fuzzy, c-format
19677msgid "failed to poll %s"
19678msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
19679
0aac1a7b 19680#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82
KZ
19681#, fuzzy
19682msgid "invalid identifier"
19683msgstr "định danh thiết bị"
19684
0aac1a7b 19685#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
19686#, fuzzy
19687msgid "blocked"
19688msgstr "đã khóa"
19689
0aac1a7b 19690#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
19691#, fuzzy
19692msgid "unblocked"
19693msgstr "đã khóa"
19694
0aac1a7b
KZ
19695#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19696#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
19697#, fuzzy, c-format
19698msgid "invalid identifier: %s"
19699msgstr "Định danh đĩa: %s"
19700
0aac1a7b 19701#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82
KZ
19702#, fuzzy, c-format
19703msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19704msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
19705
0aac1a7b 19706#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82
KZ
19707msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19708msgstr ""
19709
19710#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19711#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19712#. *
19713#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19714#.
0aac1a7b 19715#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82
KZ
19716#, fuzzy
19717msgid " help\n"
19718msgstr " -help\n"
19719
0aac1a7b 19720#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82
KZ
19721msgid " event\n"
19722msgstr ""
19723
0aac1a7b 19724#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
19725#, fuzzy
19726msgid " list [identifier]\n"
19727msgstr "Định danh đĩa: %s"
19728
0aac1a7b 19729#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82
KZ
19730#, fuzzy
19731msgid " block identifier\n"
19732msgstr "Định danh đĩa: %s"
19733
0aac1a7b 19734#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82
KZ
19735#, fuzzy
19736msgid " unblock identifier\n"
19737msgstr "Định danh đĩa: %s"
19738
0aac1a7b 19739#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
19740#, fuzzy
19741msgid " toggle identifier\n"
19742msgstr "Định danh đĩa: %s"
19743
57f25377 19744#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19745msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
3563d161 19746msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
6bbace6d 19747
57f25377 19748#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19749msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19750msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
55032d70 19751
57f25377 19752#: sys-utils/rtcwake.c:107
d0992120 19753#, c-format
55032d70 19754msgid ""
0ed2f80b
KZ
19755" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19756" the default is %s\n"
55032d70 19757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19758" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
19759" mặc định là %s\n"
55032d70 19760
57f25377 19761#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
19762#, fuzzy
19763msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19764msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
19765
57f25377 19766#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 19767msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3563d161 19768msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
eb0f80a6 19769
57f25377 19770#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19771msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19772msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
19773
57f25377 19774#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19775msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19776msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
19777
57f25377 19778#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d
KZ
19779msgid " --list-modes list available modes\n"
19780msgstr ""
19781
57f25377 19782#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 19783msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3563d161 19784msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n"
0ed2f80b 19785
57f25377 19786#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19787msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19788msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n"
19789
57f25377 19790#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19791msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19792msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
19793
57f25377 19794#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19795msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19796msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
19797
57f25377 19798#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19799msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19800msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n"
19801
57f25377 19802#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19803msgid "read rtc time failed"
19804msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc"
19805
57f25377 19806#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19807msgid "read system time failed"
19808msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống"
19809
57f25377 19810#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19811msgid "convert rtc time failed"
19812msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
19813
c7094077 19814#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19815msgid "set rtc wake alarm failed"
19816msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
19817
c7094077 19818#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
19819#, fuzzy
19820msgid "discarding stdin"
19821msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
19822
c7094077 19823#: sys-utils/rtcwake.c:331
d3cac66d
KZ
19824#, fuzzy, c-format
19825msgid "unexpected third line in: %s: %s"
19826msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
19827
2994605f 19828#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19829msgid "read rtc alarm failed"
19830msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
19831
c7094077 19832#: sys-utils/rtcwake.c:350
8d398470 19833#, c-format
0ed2f80b
KZ
19834msgid "alarm: off\n"
19835msgstr "báo thức: tắt\n"
eb0f80a6 19836
c7094077 19837#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19838msgid "convert time failed"
19839msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
19840
c7094077 19841#: sys-utils/rtcwake.c:369
d89b8d0f 19842#, c-format
0ed2f80b
KZ
19843msgid "alarm: on %s"
19844msgstr "báo thức: lúc %s"
32940a75 19845
c7094077
KZ
19846#: sys-utils/rtcwake.c:402
19847#, c-format
19848msgid "%s: unable to find device"
19849msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
19850
19851#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
19852#, fuzzy, c-format
19853msgid "could not read: %s"
19854msgstr "Không thể đọc %s"
19855
2994605f 19856#: sys-utils/rtcwake.c:493
26a6b4a6 19857#, c-format
0ed2f80b
KZ
19858msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19859msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
19860
2994605f 19861#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19862msgid "invalid seconds argument"
19863msgstr "tham số giây không hợp lệ"
19864
2994605f 19865#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19866msgid "invalid time argument"
19867msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
3406942e 19868
2994605f 19869#: sys-utils/rtcwake.c:532
26a6b4a6 19870#, c-format
0ed2f80b 19871msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3563d161 19872msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
3406942e 19873
2994605f 19874#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19875msgid "Using UTC time.\n"
19876msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
3406942e 19877
2994605f 19878#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19879msgid "Using local time.\n"
19880msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
19881
2994605f 19882#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d
KZ
19883#, fuzzy
19884msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 19885msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
3406942e 19886
2994605f 19887#: sys-utils/rtcwake.c:547
d0992120 19888#, c-format
0ed2f80b
KZ
19889msgid "%s not enabled for wakeup events"
19890msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
3406942e 19891
2994605f
KZ
19892#: sys-utils/rtcwake.c:554
19893#, fuzzy, c-format
19894#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
19895msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 19896msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
3406942e 19897
2994605f 19898#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 19899#, c-format
0ed2f80b
KZ
19900msgid "time doesn't go backward to %s"
19901msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
3406942e 19902
2994605f 19903#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 19904#, c-format
0ed2f80b
KZ
19905msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19906msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
3406942e 19907
2994605f 19908#: sys-utils/rtcwake.c:586
d0992120 19909#, c-format
0ed2f80b
KZ
19910msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19911msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
3406942e 19912
2994605f 19913#: sys-utils/rtcwake.c:596
d0992120 19914#, c-format
0ed2f80b
KZ
19915msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19916msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
3406942e 19917
2994605f 19918#: sys-utils/rtcwake.c:619
5562f013 19919#, c-format
0ed2f80b 19920msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
528ef7ad 19921msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
3406942e 19922
2994605f 19923#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
19924#, fuzzy
19925msgid "failed to find shutdown command"
19926msgstr "lỗi mở %s"
19927
2994605f 19928#: sys-utils/rtcwake.c:638
1fc80ef6 19929#, c-format
0ed2f80b
KZ
19930msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19931msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
19932
2994605f 19933#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19934msgid "rtc read failed"
19935msgstr "đọc fts gặp lỗi"
3406942e 19936
2994605f 19937#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19938#, c-format
0ed2f80b 19939msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3563d161 19940msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
3406942e 19941
2994605f 19942#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a6b4a6 19943#, c-format
0ed2f80b
KZ
19944msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19945msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
3406942e 19946
2994605f 19947#: sys-utils/rtcwake.c:666
26a6b4a6 19948#, c-format
0ed2f80b
KZ
19949msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19950msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
cf8316e2 19951
2994605f 19952#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19953msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19954msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
19955
6bbace6d 19956#: sys-utils/setarch.c:48
d0992120 19957#, c-format
0ed2f80b
KZ
19958msgid "Switching on %s.\n"
19959msgstr "Đang bật %s.\n"
cf8316e2 19960
251e171e
KZ
19961#: sys-utils/setarch.c:97
19962#, fuzzy, c-format
19963msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3563d161 19964msgstr " %s <arch> [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
6bbace6d 19965
251e171e 19966#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19967msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
3563d161 19968msgstr "Thay đổi kiến trúc đã báo cáo và đặt cờ cá nhân.\n"
cf8316e2 19969
251e171e 19970#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19971msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19972msgstr " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT\n"
cf8316e2 19973
251e171e 19974#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19975msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19976msgstr " -F, --fdpic-funcptrs làm con trỏ hàm chỉ đến một bộ mô tả\n"
8b4ccda1 19977
251e171e 19978#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19979msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19980msgstr " -I, --short-inode bật SHORT_INODE\n"
cf8316e2 19981
251e171e 19982#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19983msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19984msgstr " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách mà bộ nhớ ảo được cấp phép\n"
cf8316e2 19985
251e171e 19986#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19987msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19988msgstr " -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
19989
251e171e 19990#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19991msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19992msgstr " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS\n"
32940a75 19993
251e171e 19994#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19995msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19996msgstr " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19997
251e171e 19998#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19999msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20000msgstr " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 20001
251e171e 20002#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
20003msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20004msgstr " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
cf8316e2 20005
251e171e 20006#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
20007msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20008msgstr " -3, --3gb giới hạn không gian địa chỉ tối đa là 3 GB\n"
20009
251e171e 20010#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
20011msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20012msgstr " --4gb bị bỏ qua (với mục đích tương thích ngược)\n"
20013
251e171e 20014#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
20015msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20016msgstr " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
20017
251e171e 20018#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
20019msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20020msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thực hiện\n"
20021
251e171e 20022#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
20023msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20024msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n"
20025
00675fd5 20026#: sys-utils/setarch.c:293
3563d161 20027#, c-format
6bbace6d 20028msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
3563d161 20029msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s"
6bbace6d 20030
00675fd5 20031#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
20032msgid "Not enough arguments"
20033msgstr "Không đủ đối số"
cf8316e2 20034
00675fd5 20035#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 20036msgid "unrecognized option '--list'"
3563d161 20037msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
6bbace6d 20038
00675fd5 20039#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e
KZ
20040#, fuzzy
20041msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3563d161 20042msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc"
6bbace6d 20043
00675fd5 20044#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
20045#, c-format
20046msgid "%s: Unrecognized architecture"
20047msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
20048
00675fd5 20049#: sys-utils/setarch.c:453
3563d161 20050#, c-format
6bbace6d 20051msgid "failed to set personality to %s"
3563d161 20052msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
6bbace6d 20053
00675fd5 20054#: sys-utils/setarch.c:465
784c8a40
KZ
20055#, fuzzy, c-format
20056msgid "Execute command `%s'.\n"
20057msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n"
20058
d462a45d 20059#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20060#, c-format
20061msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20062msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n"
20063
d462a45d 20064#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20065msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
3563d161 20066msgstr "Chạy một chương trình với các cài đặt đặc quyền khác.\n"
6bbace6d 20067
d462a45d 20068#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
20069#, fuzzy
20070msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 20071msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n"
55032d70 20072
d462a45d 20073#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82
KZ
20074#, fuzzy
20075msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 20076msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n"
55032d70 20077
d462a45d 20078#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
20079#, fuzzy
20080msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20081msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
20082
d462a45d 20083#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82
KZ
20084#, fuzzy
20085msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3563d161 20086msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
55032d70 20087
d462a45d 20088#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82
KZ
20089#, fuzzy
20090msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 20091msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n"
55032d70 20092
d462a45d 20093#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 20094#, fuzzy
251e171e 20095msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 20096msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n"
55032d70 20097
d462a45d 20098#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 20099#, fuzzy
251e171e 20100msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0ed2f80b 20101msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n"
55032d70 20102
d462a45d 20103#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 20104#, fuzzy
251e171e 20105msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0ed2f80b 20106msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
f8511249 20107
d462a45d 20108#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 20109#, fuzzy
251e171e 20110msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0ed2f80b 20111msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n"
26a6b4a6 20112
d462a45d 20113#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 20114#, fuzzy
251e171e 20115msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 20116msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n"
fc44048e 20117
d462a45d 20118#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 20119#, fuzzy
251e171e 20120msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 20121msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n"
f8511249 20122
d462a45d 20123#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
20124#, fuzzy
20125msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 20126msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n"
f8511249 20127
d462a45d 20128#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82
KZ
20129#, fuzzy
20130msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20131msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
20132
d462a45d 20133#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82
KZ
20134#, fuzzy
20135msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 20136msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
d0992120 20137
d462a45d 20138#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 20139#, fuzzy
251e171e 20140msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3563d161 20141msgstr " --groups <nhóm,…> đặt các nhóm phụ\n"
a2ef4f9f 20142
d462a45d 20143#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
20144#, fuzzy
20145msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 20146msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
48d7b13a 20147
d462a45d 20148#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 20149#, fuzzy
251e171e
KZ
20150msgid ""
20151" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20152" set or clear parent death signal\n"
20153msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
20154
d462a45d 20155#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
20156#, fuzzy
20157msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
528ef7ad 20158msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n"
48d7b13a 20159
d462a45d 20160#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
20161#, fuzzy
20162msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
528ef7ad 20163msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n"
3406942e 20164
d462a45d 20165#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20166msgid ""
20167" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20168" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20169msgstr ""
20170
d462a45d 20171#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20172msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20173msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n"
48d7b13a 20174
d462a45d 20175#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
20176#, fuzzy
20177msgid "invalid capability type"
20178msgstr "chuỗi dung tích sai"
20179
38f60450
KZ
20180#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20181#, c-format
20182msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20183msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
20184
20185#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20186msgid "getting process secure bits failed"
20187msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
48d7b13a 20188
38f60450 20189#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
20190#, c-format
20191msgid "Securebits: "
528ef7ad 20192msgstr "Bít an ninh: "
48d7b13a 20193
38f60450 20194#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
20195#, c-format
20196msgid "[none]\n"
20197msgstr "[không]\n"
55032d70 20198
38f60450 20199#: sys-utils/setpriv.c:269
1fc80ef6 20200#, c-format
0ed2f80b
KZ
20201msgid "%s: too long"
20202msgstr "%s: quá dài"
55032d70 20203
38f60450 20204#: sys-utils/setpriv.c:297
1fc80ef6 20205#, c-format
0ed2f80b 20206msgid "Supplementary groups: "
528ef7ad 20207msgstr "Các nhóm phụ: "
55032d70 20208
38f60450
KZ
20209#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20210#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
20211#, c-format
20212msgid "[none]"
20213msgstr "[không]"
55032d70 20214
38f60450 20215#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
20216#, fuzzy
20217msgid "get pdeathsig failed"
20218msgstr "getresuid gặp lỗi"
20219
38f60450
KZ
20220#: sys-utils/setpriv.c:321
20221#, fuzzy, c-format
20222msgid "Parent death signal: "
20223msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
20224
20225#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
20226#, c-format
20227msgid "uid: %u\n"
20228msgstr "uid: %u\n"
55032d70 20229
38f60450 20230#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
20231#, c-format
20232msgid "euid: %u\n"
20233msgstr "euid: %u\n"
48d7b13a 20234
38f60450 20235#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
20236#, c-format
20237msgid "suid: %u\n"
20238msgstr "suid: %u\n"
26a6b4a6 20239
38f60450 20240#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20241msgid "getresuid failed"
20242msgstr "getresuid gặp lỗi"
48d7b13a 20243
38f60450 20244#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20245msgid "getresgid failed"
20246msgstr "getresgid gặp lỗi"
eb0f80a6 20247
38f60450 20248#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
20249#, c-format
20250msgid "Effective capabilities: "
528ef7ad 20251msgstr "Dung lượng còn dùng được: "
eb0f80a6 20252
38f60450 20253#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
20254#, c-format
20255msgid "Permitted capabilities: "
528ef7ad 20256msgstr "Dung tích còn được phép: "
55032d70 20257
38f60450 20258#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
20259#, c-format
20260msgid "Inheritable capabilities: "
528ef7ad 20261msgstr "Các dung tích kế thừa: "
48d7b13a 20262
38f60450 20263#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82
KZ
20264#, fuzzy, c-format
20265msgid "Ambient capabilities: "
20266msgstr "Dung tích còn được phép: "
20267
38f60450 20268#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
20269#, fuzzy, c-format
20270msgid "[unsupported]"
20271msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
20272
38f60450 20273#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
20274#, c-format
20275msgid "Capability bounding set: "
528ef7ad 20276msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: "
8d398470 20277
38f60450 20278#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20279msgid "SELinux label"
20280msgstr "Nhãn SELinux"
eb0f80a6 20281
38f60450 20282#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20283msgid "AppArmor profile"
20284msgstr "Hồ sơ AppArmor"
eb0f80a6 20285
38f60450 20286#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20287msgid "Invalid supplementary group id"
20288msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
1c04b639 20289
38f60450 20290#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
20291#, fuzzy
20292msgid "failed to get parent death signal"
20293msgstr "lỗi phân tích sigval"
20294
38f60450 20295#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20296msgid "setresuid failed"
20297msgstr "setresuid gặp lỗi"
32940a75 20298
38f60450 20299#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20300msgid "setresgid failed"
20301msgstr "setresgid gặp lỗi"
32940a75 20302
38f60450 20303#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
20304#, fuzzy
20305msgid "unsupported capability type"
20306msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
20307
38f60450 20308#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20309msgid "bad capability string"
20310msgstr "chuỗi dung tích sai"
3406942e 20311
38f60450 20312#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
20313#, c-format
20314msgid "unknown capability \"%s\""
20315msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
48d7b13a 20316
38f60450 20317#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20318msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20319msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
3406942e 20320
38f60450 20321#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20322msgid "bad securebits string"
20323msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
3406942e 20324
38f60450 20325#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20326msgid "+all securebits is not allowed"
20327msgstr "+all securebits là không được phép"
3406942e 20328
38f60450 20329#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20330msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20331msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
3406942e 20332
38f60450 20333#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20334msgid "unrecognized securebit"
20335msgstr "không nhận ra securebit"
3406942e 20336
38f60450 20337#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20338msgid "SELinux is not running"
20339msgstr "SELinux không hoạt động"
3406942e 20340
38f60450 20341#: sys-utils/setpriv.c:632
528ef7ad 20342#, c-format
0ed2f80b 20343msgid "close failed: %s"
528ef7ad 20344msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s"
8d398470 20345
38f60450 20346#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20347msgid "AppArmor is not running"
20348msgstr "AppArmor không hoạt động"
8b4ccda1 20349
38f60450 20350#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20351msgid "duplicate --no-new-privs option"
20352msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
3406942e 20353
38f60450 20354#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20355msgid "duplicate ruid"
20356msgstr "trùng ruid"
3406942e 20357
38f60450 20358#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20359msgid "failed to parse ruid"
20360msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
3406942e 20361
38f60450 20362#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20363msgid "duplicate euid"
20364msgstr "trùng euid"
3406942e 20365
38f60450 20366#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20367msgid "failed to parse euid"
20368msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
3406942e 20369
38f60450 20370#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20371msgid "duplicate ruid or euid"
20372msgstr "trùng ruid hoặc euid"
3406942e 20373
38f60450 20374#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20375msgid "failed to parse reuid"
20376msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
3406942e 20377
38f60450 20378#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20379msgid "duplicate rgid"
20380msgstr "trùng rgid"
3406942e 20381
38f60450 20382#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20383msgid "failed to parse rgid"
20384msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
3406942e 20385
38f60450 20386#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20387msgid "duplicate egid"
20388msgstr "trùng egid"
d0992120 20389
38f60450 20390#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20391msgid "failed to parse egid"
20392msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
d0992120 20393
38f60450 20394#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20395msgid "duplicate rgid or egid"
20396msgstr "trùng rgid hoặc egid"
3406942e 20397
38f60450 20398#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20399msgid "failed to parse regid"
20400msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
1c04b639 20401
38f60450 20402#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20403msgid "duplicate --clear-groups option"
20404msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
55032d70 20405
38f60450 20406#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20407msgid "duplicate --keep-groups option"
20408msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
d0992120 20409
38f60450 20410#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82
KZ
20411#, fuzzy
20412msgid "duplicate --init-groups option"
20413msgstr "trùng tùy chọn --groups"
20414
38f60450 20415#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20416msgid "duplicate --groups option"
20417msgstr "trùng tùy chọn --groups"
d0992120 20418
38f60450 20419#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e
KZ
20420#, fuzzy
20421msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20422msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
20423
38f60450 20424#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20425msgid "duplicate --inh-caps option"
20426msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
d0992120 20427
38f60450 20428#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82
KZ
20429#, fuzzy
20430msgid "duplicate --ambient-caps option"
20431msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
20432
38f60450 20433#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20434msgid "duplicate --bounding-set option"
20435msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
d0992120 20436
38f60450 20437#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20438msgid "duplicate --securebits option"
20439msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
3406942e 20440
38f60450 20441#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
20442msgid "duplicate --selinux-label option"
20443msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
d0992120 20444
38f60450 20445#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
20446msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20447msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
d0992120 20448
38f60450 20449#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
20450msgid "--dump is incompatible with all other options"
20451msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
3406942e 20452
38f60450 20453#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
20454msgid "--list-caps must be specified alone"
20455msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
d0992120 20456
38f60450 20457#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
20458msgid "No program specified"
20459msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
3406942e 20460
38f60450 20461#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82
KZ
20462#, fuzzy
20463msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 20464msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
3406942e 20465
38f60450 20466#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82
KZ
20467msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20468msgstr ""
20469
38f60450 20470#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20471#, c-format
20472msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20473msgstr ""
20474
38f60450 20475#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
20476msgid "disallow granting new privileges failed"
20477msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
eb0f80a6 20478
38f60450 20479#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
20480msgid "keep process capabilities failed"
20481msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
3406942e 20482
38f60450 20483#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
20484msgid "activate capabilities"
20485msgstr "Dung tích hoạt động"
d0992120 20486
38f60450 20487#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
20488msgid "reactivate capabilities"
20489msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
d0992120 20490
38f60450 20491#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
20492#, fuzzy
20493msgid "initgroups failed"
20494msgstr "setgroups gặp lỗi"
20495
38f60450 20496#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
20497msgid "set process securebits failed"
20498msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
3406942e 20499
38f60450 20500#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
20501msgid "apply bounding set"
20502msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
3406942e 20503
38f60450 20504#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
20505msgid "apply capabilities"
20506msgstr "các dung lượng áp dụng"
3406942e 20507
38f60450 20508#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
20509#, fuzzy
20510msgid "set parent death signal failed"
20511msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
20512
49b90d82 20513#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 20514#, c-format
0ed2f80b 20515msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3563d161 20516msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số …]\n"
3406942e 20517
49b90d82 20518#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20519msgid "Run a program in a new session.\n"
3563d161 20520msgstr "Chạy một chương trình trong một phiên mới.\n"
6bbace6d 20521
49b90d82 20522#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
20523msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20524msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n"
3406942e 20525
49b90d82 20526#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
20527#, fuzzy
20528msgid " -f, --fork always fork\n"
20529msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
20530
20531#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
20532msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20533msgstr " -w, --wait chờ chương trình kết thúc và dùng cùng giá-trị trả về\n"
3406942e 20534
80bbf3b5 20535#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
20536msgid "fork"
20537msgstr "rẽ nhánh tiến trình"
26a6b4a6 20538
80bbf3b5 20539#: sys-utils/setsid.c:112
26a6b4a6 20540#, c-format
0ed2f80b
KZ
20541msgid "child %d did not exit normally"
20542msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường"
3406942e 20543
80bbf3b5 20544#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
20545msgid "setsid failed"
20546msgstr "setsid bị lỗi"
3406942e 20547
80bbf3b5 20548#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
20549msgid "failed to set the controlling terminal"
20550msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
55032d70 20551
c7094077 20552#: sys-utils/swapoff.c:94
d0992120 20553#, c-format
0ed2f80b
KZ
20554msgid "swapoff %s\n"
20555msgstr "swapoff %s\n"
55032d70 20556
c7094077 20557#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
20558msgid "Not superuser."
20559msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
55032d70 20560
c7094077 20561#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
20562#, c-format
20563msgid "%s: swapoff failed"
20564msgstr "%s swapoff bị lỗi"
55032d70 20565
0aac1a7b 20566#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
0ed2f80b
KZ
20567#, c-format
20568msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20569msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
55032d70 20570
c7094077 20571#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20572msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 20573msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 20574
c7094077 20575#: sys-utils/swapoff.c:147
0ed2f80b
KZ
20576msgid ""
20577" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20578" -v, --verbose verbose mode\n"
20579msgstr ""
20580" -a, --all tắt toàn bộ swaps từ /proc/swaps\n"
20581" -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ thông tin\n"
55032d70 20582
c7094077 20583#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
20584msgid ""
20585"\n"
20586"The <spec> parameter:\n"
20587" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20588" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20589" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20590" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20591" <device> name of device to be used\n"
20592" <file> name of file to be used\n"
20593msgstr ""
20594"\n"
20595"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 20596" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 20597" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 20598" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
20599" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
20600" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 20601" <file> tên của tập tin được dùng\n"
55032d70 20602
80bbf3b5 20603#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
20604msgid "device file or partition path"
20605msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng"
55032d70 20606
80bbf3b5 20607#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
20608msgid "type of the device"
20609msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 20610
80bbf3b5 20611#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
20612msgid "size of the swap area"
20613msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
aedd4ddc 20614
80bbf3b5 20615#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
20616msgid "bytes in use"
20617msgstr "byte đã dùng"
3406942e 20618
80bbf3b5 20619#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
20620msgid "swap priority"
20621msgstr "quyền ưu tiên swap"
3406942e 20622
80bbf3b5 20623#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20624msgid "swap uuid"
3563d161 20625msgstr "uuid tráo đổi"
6bbace6d 20626
80bbf3b5 20627#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20628msgid "swap label"
3563d161 20629msgstr "nhãn tráo đổi"
6bbace6d 20630
2994605f
KZ
20631#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20632#: sys-utils/swapon.c:250
20633#, fuzzy, c-format
20634#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
20635msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0ed2f80b 20636msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
3406942e 20637
2994605f 20638#: sys-utils/swapon.c:328
d0992120 20639#, c-format
0ed2f80b
KZ
20640msgid "%s: reinitializing the swap."
20641msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
3406942e 20642
0aac1a7b 20643#: sys-utils/swapon.c:387
d0992120 20644#, c-format
0ed2f80b
KZ
20645msgid "%s: lseek failed"
20646msgstr "%s: lseek bị lỗi"
3406942e 20647
0aac1a7b 20648#: sys-utils/swapon.c:393
d0992120 20649#, c-format
0ed2f80b
KZ
20650msgid "%s: write signature failed"
20651msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
3406942e 20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20654#, c-format
20655msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20656msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
20657
0aac1a7b 20658#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20659#, c-format
20660msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20661msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
20662
0aac1a7b 20663#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 20664#, c-format
0ed2f80b
KZ
20665msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20666msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
3406942e 20667
0aac1a7b 20668#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 20669#, c-format
0ed2f80b
KZ
20670msgid "%s: get size failed"
20671msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
3406942e 20672
0aac1a7b 20673#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 20674#, c-format
0ed2f80b
KZ
20675msgid "%s: read swap header failed"
20676msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
3406942e 20677
0aac1a7b 20678#: sys-utils/swapon.c:566
784c8a40
KZ
20679#, fuzzy, c-format
20680msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20681msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
20682
0aac1a7b 20683#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 20684#, c-format
0ed2f80b
KZ
20685msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20686msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
3406942e 20687
0aac1a7b 20688#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 20689#, c-format
0ed2f80b
KZ
20690msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20691msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
3406942e 20692
0aac1a7b 20693#: sys-utils/swapon.c:592
d0992120 20694#, c-format
0ed2f80b
KZ
20695msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20696msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
3406942e 20697
0aac1a7b 20698#: sys-utils/swapon.c:598
d0992120 20699#, c-format
0ed2f80b
KZ
20700msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20701msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
3406942e 20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/swapon.c:607
d0992120 20704#, c-format
0ed2f80b
KZ
20705msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20706msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
d0992120 20707
0aac1a7b 20708#: sys-utils/swapon.c:677
26a6b4a6 20709#, c-format
0ed2f80b
KZ
20710msgid "swapon %s\n"
20711msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20712
0aac1a7b 20713#: sys-utils/swapon.c:681
26a6b4a6 20714#, c-format
0ed2f80b
KZ
20715msgid "%s: swapon failed"
20716msgstr "%s swapon bị lỗi"
3406942e 20717
0aac1a7b 20718#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
20719#, fuzzy, c-format
20720msgid "%s: noauto option -- ignored"
20721msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
20722
0aac1a7b 20723#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
20724#, fuzzy, c-format
20725msgid "%s: already active -- ignored"
20726msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
20727
0aac1a7b 20728#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 20729#, fuzzy, c-format
6cd39864 20730msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
20731msgstr "%s: không thể ghi các inode"
20732
0aac1a7b 20733#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20734msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 20735msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 20736
0aac1a7b 20737#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20738msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
3563d161 20739msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n"
6bbace6d 20740
0aac1a7b 20741#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20742msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
3563d161 20743msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n"
6bbace6d 20744
0aac1a7b 20745#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20746msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
3563d161 20747msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
6bbace6d 20748
0aac1a7b 20749#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20750msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
3563d161 20751msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n"
6bbace6d 20752
0aac1a7b 20753#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20754msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
3563d161 20755msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
6bbace6d 20756
0aac1a7b 20757#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20758msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
3563d161 20759msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n"
6bbace6d 20760
0aac1a7b 20761#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20762msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
3563d161 20763msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (ĐÃ LỖI THỜI)\n"
6bbace6d 20764
0aac1a7b 20765#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20766msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
3563d161 20767msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n"
6bbace6d 20768
0aac1a7b 20769#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20770msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
3563d161 20771msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n"
6bbace6d 20772
0aac1a7b 20773#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20774msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
3563d161 20775msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n"
6bbace6d 20776
0aac1a7b 20777#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20778msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
3563d161 20779msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n"
6bbace6d 20780
0aac1a7b 20781#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20782msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3563d161 20783msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
6bbace6d 20784
0aac1a7b 20785#: sys-utils/swapon.c:829
0ed2f80b
KZ
20786msgid ""
20787"\n"
20788"The <spec> parameter:\n"
20789" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20790" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20791" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20792" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20793" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20794" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20795" <device> name of device to be used\n"
20796" <file> name of file to be used\n"
20797msgstr ""
20798"\n"
20799"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 20800" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 20801" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 20802" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
20803" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
20804" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùngl\n"
20805" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
20806" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
20807" <file> tên của tập tin được dùng\n"
20808"\n"
3406942e 20809
0aac1a7b 20810#: sys-utils/swapon.c:839
0ed2f80b
KZ
20811msgid ""
20812"\n"
20813"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20814" once : only single-time area discards are issued\n"
20815" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20816"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
20817msgstr ""
20818"\n"
20819"Các kiểu chính sách loại bỏ sẵn có (cho tùy chọn --discard):\n"
20820" once\t : chỉ loại bỏ các vùng được cấp thời-gian-đơn. (swapon)\n"
20821" pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n"
3563d161 20822"Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n"
3406942e 20823
0aac1a7b 20824#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b
KZ
20825msgid "failed to parse priority"
20826msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
3406942e 20827
0aac1a7b 20828#: sys-utils/swapon.c:940
0ed2f80b
KZ
20829#, c-format
20830msgid "unsupported discard policy: %s"
20831msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
3406942e 20832
784c8a40 20833#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
20834#, c-format
20835msgid "cannot find the device for %s"
20836msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
3406942e 20837
ebe345d1 20838#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
20839msgid "failed to open directory"
20840msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
26a6b4a6 20841
38f60450 20842#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 20843msgid "stat failed"
528ef7ad 20844msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin"
3406942e 20845
38f60450 20846#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
20847msgid "failed to read directory"
20848msgstr "đọc thư mục gặp lỗi"
d0992120 20849
38f60450 20850#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 20851#, c-format
0ed2f80b
KZ
20852msgid "failed to unlink %s"
20853msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
3406942e 20854
38f60450 20855#: sys-utils/switch_root.c:160
26a6b4a6 20856#, c-format
0ed2f80b
KZ
20857msgid "failed to mount moving %s to %s"
20858msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới %s"
3406942e 20859
38f60450 20860#: sys-utils/switch_root.c:162
3406942e 20861#, c-format
0ed2f80b
KZ
20862msgid "forcing unmount of %s"
20863msgstr "ép buộc bỏ gắn của %s"
3406942e 20864
38f60450 20865#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 20866#, c-format
0ed2f80b
KZ
20867msgid "failed to change directory to %s"
20868msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
3406942e 20869
38f60450 20870#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
20871#, c-format
20872msgid "failed to mount moving %s to /"
20873msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới /"
3406942e 20874
38f60450 20875#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20876msgid "failed to change root"
20877msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
3406942e 20878
38f60450 20879#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20880msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20881msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
3406942e 20882
38f60450 20883#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
20884#, c-format
20885msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
528ef7ad 20886msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
3406942e 20887
38f60450 20888#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20889msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
3563d161 20890msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
6bbace6d 20891
38f60450 20892#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20893msgid "failed. Sorry."
20894msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
3406942e 20895
38f60450 20896#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
20897#, c-format
20898msgid "cannot access %s"
20899msgstr "không thể truy cập %s"
3406942e 20900
49b90d82 20901#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20902msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
3563d161 20903msgstr "Đặt các tham số khác nhau cho máy in dòng.\n"
6bbace6d 20904
49b90d82 20905#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20906msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20907msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
3406942e 20908
49b90d82 20909#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20910msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20911msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
3406942e 20912
49b90d82 20913#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20914msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20915msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n"
d0992120 20916
49b90d82 20917#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20918msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20919msgstr " -w, --wait <micrôgiây> nhấp nháy đợi trong micrôgiây\n"
3406942e 20920
0ed2f80b
KZ
20921#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20922#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20923#. exactly that very same string.
49b90d82 20924#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 20925msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3563d161 20926msgstr " -a, --abort <on|off> hủy bỏ nếu lỗi\n"
3406942e 20927
49b90d82 20928#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20929msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20930msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
3406942e 20931
49b90d82 20932#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20933msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20934msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
3406942e 20935
49b90d82 20936#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20937msgid " -s, --status query printer status\n"
20938msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n"
3406942e 20939
49b90d82 20940#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20941msgid " -r, --reset reset the port\n"
20942msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
3406942e 20943
49b90d82 20944#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20945msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20946msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n"
3406942e 20947
57f25377 20948#: sys-utils/tunelp.c:258
26a6b4a6 20949#, c-format
0ed2f80b
KZ
20950msgid "%s not an lp device"
20951msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
3406942e 20952
57f25377 20953#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20954msgid "LPGETSTATUS error"
20955msgstr "lỗi LPGETSTATUS"
3406942e 20956
57f25377 20957#: sys-utils/tunelp.c:282
26a6b4a6 20958#, c-format
0ed2f80b
KZ
20959msgid "%s status is %d"
20960msgstr "trạng thái %s là %d"
3406942e 20961
57f25377 20962#: sys-utils/tunelp.c:284
26a6b4a6 20963#, c-format
0ed2f80b
KZ
20964msgid ", busy"
20965msgstr ", đang bận"
3406942e 20966
57f25377 20967#: sys-utils/tunelp.c:286
26a6b4a6 20968#, c-format
0ed2f80b
KZ
20969msgid ", ready"
20970msgstr ", sẵn sàng"
3406942e 20971
57f25377 20972#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 20973#, c-format
0ed2f80b
KZ
20974msgid ", out of paper"
20975msgstr ", không đủ trang"
8b4ccda1 20976
57f25377 20977#: sys-utils/tunelp.c:290
1fc80ef6 20978#, c-format
0ed2f80b
KZ
20979msgid ", on-line"
20980msgstr ", trực tuyến"
8b4ccda1 20981
57f25377 20982#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 20983#, c-format
0ed2f80b
KZ
20984msgid ", error"
20985msgstr ", gặp lỗi"
8b4ccda1 20986
c7094077 20987#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20988msgid "ioctl failed"
20989msgstr "ioctl không thành công"
8b4ccda1 20990
c7094077 20991#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20992msgid "LPGETIRQ error"
20993msgstr "lỗi LPGETIRQ"
8b4ccda1 20994
c7094077 20995#: sys-utils/tunelp.c:311
d0992120 20996#, c-format
0ed2f80b
KZ
20997msgid "%s using IRQ %d\n"
20998msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n"
8b4ccda1 20999
c7094077 21000#: sys-utils/tunelp.c:313
d0992120 21001#, c-format
0ed2f80b
KZ
21002msgid "%s using polling\n"
21003msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n"
8b4ccda1 21004
38f60450 21005#: sys-utils/umount.c:82
d0992120 21006#, c-format
0ed2f80b
KZ
21007msgid ""
21008" %1$s [-hV]\n"
21009" %1$s -a [options]\n"
21010" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21011msgstr ""
21012" %1$s [-hV]\n"
21013" %1$s -a [các tùy chọn]\n"
21014" %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n"
8b4ccda1 21015
38f60450 21016#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21017msgid "Unmount filesystems.\n"
3563d161 21018msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 21019
38f60450 21020#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
21021msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21022msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
8b4ccda1 21023
38f60450 21024#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
21025msgid ""
21026" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21027" current namespace\n"
21028msgstr ""
21029" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
21030" trong không gian tên hiện tại\n"
8b4ccda1 21031
38f60450 21032#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
21033msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21034msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
8b4ccda1 21035
38f60450 21036#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
21037msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21038msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
3406942e 21039
38f60450 21040#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
21041msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21042msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
3406942e 21043
38f60450 21044#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
21045msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21046msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
3406942e 21047
38f60450 21048#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
21049msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21050msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
3406942e 21051
38f60450 21052#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
21053msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21054msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
3406942e 21055
38f60450 21056#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
21057msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21058msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
3406942e 21059
38f60450 21060#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
21061msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21062msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
3406942e 21063
38f60450 21064#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
21065msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21066msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
3406942e 21067
38f60450 21068#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
21069msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21070msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
3406942e 21071
38f60450 21072#: sys-utils/umount.c:106
251e171e
KZ
21073#, fuzzy
21074msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21075msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
21076
38f60450 21077#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
21078#, fuzzy
21079msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21080msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
21081
0aac1a7b 21082#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
21083#, c-format
21084msgid "%s (%s) unmounted"
21085msgstr "%s (%s) được bỏ gắn"
3406942e 21086
0aac1a7b 21087#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
21088#, c-format
21089msgid "%s unmounted"
21090msgstr "%s chưa được gắn"
3406942e 21091
0aac1a7b 21092#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
21093msgid "failed to set umount target"
21094msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
3406942e 21095
0aac1a7b 21096#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
21097msgid "libmount table allocation failed"
21098msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
3406942e 21099
0aac1a7b 21100#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
21101msgid "libmount iterator allocation failed"
21102msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
3406942e 21103
0aac1a7b 21104#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
21105#, c-format
21106msgid "failed to get child fs of %s"
21107msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
3406942e 21108
0aac1a7b 21109#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
21110#, c-format
21111msgid "%s: not found"
21112msgstr "%s: không tìm thấy"
3406942e 21113
0aac1a7b 21114#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
21115#, c-format
21116msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
528ef7ad 21117msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)."
3406942e 21118
0aac1a7b 21119#: sys-utils/unshare.c:96
3563d161 21120#, c-format
6bbace6d 21121msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
3563d161 21122msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
6bbace6d 21123
0aac1a7b 21124#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
0ed2f80b
KZ
21125#, c-format
21126msgid "write failed %s"
21127msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s"
3406942e 21128
0aac1a7b 21129#: sys-utils/unshare.c:155
d3cac66d
KZ
21130#, fuzzy, c-format
21131msgid "unsupported propagation mode: %s"
21132msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
21133
0aac1a7b 21134#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d
KZ
21135#, fuzzy
21136msgid "cannot change root filesystem propagation"
21137msgstr ""
21138"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
21139"\n"
21140
0aac1a7b 21141#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
21142#, c-format
21143msgid "mount %s on %s failed"
21144msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
21145
0aac1a7b 21146#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077
KZ
21147#, fuzzy
21148msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21149msgstr "không phân tích được offset"
21150
0aac1a7b 21151#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077
KZ
21152#, fuzzy
21153msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21154msgstr "không phân tích được offset"
21155
0aac1a7b 21156#: sys-utils/unshare.c:292
b5ef1472 21157#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
21158msgid "eventfd failed"
21159msgstr "setgid không thành công"
b5ef1472 21160
0aac1a7b 21161#: sys-utils/unshare.c:302
b5ef1472 21162#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
21163#| msgid "failed to read speed"
21164msgid "failed to read eventfd"
b5ef1472
KZ
21165msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
21166
0aac1a7b
KZ
21167#: sys-utils/unshare.c:391
21168#, fuzzy
21169#| msgid "cannot parse PID"
21170msgid "could not parse ID"
21171msgstr "không thể phân tích PID"
21172
21173#: sys-utils/unshare.c:409
21174#, c-format
21175msgid "too many elements for mapping '%s'"
21176msgstr ""
21177
21178#: sys-utils/unshare.c:411
21179#, c-format
21180msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21181msgstr ""
21182
21183#: sys-utils/unshare.c:446
21184#, fuzzy, c-format
21185#| msgid "couldn't open %s"
21186msgid "could not open '%s'"
21187msgstr "không thể mở %s"
21188
21189#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21190#, fuzzy
21191#| msgid "failed to parse uid"
21192msgid "failed to parse subid map"
21193msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
21194
21195#: sys-utils/unshare.c:486
21196#, c-format
21197msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21198msgstr ""
21199
21200#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 21201msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
3563d161 21202msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n"
6bbace6d 21203
0aac1a7b 21204#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d
KZ
21205#, fuzzy
21206msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21207msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
3406942e 21208
0aac1a7b 21209#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d
KZ
21210#, fuzzy
21211msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21212msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
3406942e 21213
0aac1a7b 21214#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d
KZ
21215#, fuzzy
21216msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21217msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
3406942e 21218
0aac1a7b 21219#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d
KZ
21220#, fuzzy
21221msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21222msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
3406942e 21223
0aac1a7b 21224#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d
KZ
21225#, fuzzy
21226msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21227msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
8b4ccda1 21228
0aac1a7b 21229#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d
KZ
21230#, fuzzy
21231msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21232msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
8b4ccda1 21233
0aac1a7b 21234#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40
KZ
21235#, fuzzy
21236msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21237msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
21238
0aac1a7b 21239#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077
KZ
21240#, fuzzy
21241msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21242msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
21243
0aac1a7b 21244#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
21245msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21246msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
21247
0aac1a7b 21248#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077
KZ
21249#, fuzzy
21250msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21251msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21252
0aac1a7b 21253#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077
KZ
21254#, fuzzy
21255msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21256msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21257
0aac1a7b 21258#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 21259msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
528ef7ad 21260msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
0ed2f80b 21261
0aac1a7b 21262#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
21263#, fuzzy
21264msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21265msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21266
0aac1a7b
KZ
21267#: sys-utils/unshare.c:675
21268#, fuzzy
21269#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21270msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21271msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21272
21273#: sys-utils/unshare.c:676
21274#, fuzzy
21275msgid ""
21276" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21277" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21278msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21279
21280#: sys-utils/unshare.c:678
21281#, fuzzy
21282msgid ""
21283" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21284" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21285msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
21286
21287#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 21288msgid ""
251e171e
KZ
21289" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21290" defaults to SIGKILL\n"
d3cac66d
KZ
21291msgstr ""
21292
0aac1a7b 21293#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e
KZ
21294#, fuzzy
21295msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21296msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n"
21297
0aac1a7b 21298#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
21299msgid ""
21300" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21301" modify mount propagation in mount namespace\n"
21302msgstr ""
21303
0aac1a7b 21304#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e
KZ
21305#, fuzzy
21306msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
3563d161 21307msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n"
6bbace6d 21308
0aac1a7b 21309#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d
KZ
21310#, fuzzy
21311msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21312msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
21313
0aac1a7b 21314#: sys-utils/unshare.c:689
57f25377 21315#, fuzzy
c7094077 21316msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
21317msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
21318
0aac1a7b 21319#: sys-utils/unshare.c:690
57f25377 21320#, fuzzy
c7094077 21321msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
57f25377
KZ
21322msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
21323
0aac1a7b 21324#: sys-utils/unshare.c:691
57f25377 21325#, fuzzy
c7094077 21326msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21327msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
21328
0aac1a7b 21329#: sys-utils/unshare.c:692
57f25377 21330#, fuzzy
c7094077 21331msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21332msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
21333
0aac1a7b 21334#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077
KZ
21335msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21336msgstr ""
21337
0aac1a7b 21338#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077
KZ
21339msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21340msgstr ""
21341
0aac1a7b 21342#: sys-utils/unshare.c:906
d462a45d 21343#, fuzzy
c7094077
KZ
21344msgid "failed to parse monotonic offset"
21345msgstr "không phân tích được offset"
21346
0aac1a7b 21347#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077
KZ
21348#, fuzzy
21349msgid "failed to parse boottime offset"
21350msgstr "không phân tích được offset"
21351
0aac1a7b 21352#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077
KZ
21353msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21354msgstr ""
d462a45d 21355
0aac1a7b 21356#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
21357msgid "unshare failed"
21358msgstr "unshare bị lỗi"
21359
0aac1a7b
KZ
21360#: sys-utils/unshare.c:955
21361#, fuzzy
21362msgid "sigprocmask block failed"
21363msgstr "setgroups gặp lỗi"
21364
50bfc6e7 21365#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
21366#, fuzzy
21367msgid "sigprocmask restore failed"
21368msgstr "setgroups gặp lỗi"
21369
50bfc6e7 21370#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
21371#, fuzzy
21372msgid "sigprocmask unblock failed"
21373msgstr "setgroups gặp lỗi"
21374
50bfc6e7 21375#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
21376msgid "child exit failed"
21377msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
21378
50bfc6e7 21379#: sys-utils/unshare.c:1022
d462a45d 21380#, fuzzy
c7094077 21381msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
21382msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
21383
50bfc6e7 21384#: sys-utils/unshare.c:1037
57f25377
KZ
21385#, fuzzy, c-format
21386msgid "cannot change root directory to '%s'"
21387msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
21388
50bfc6e7 21389#: sys-utils/unshare.c:1041
57f25377
KZ
21390#, fuzzy, c-format
21391msgid "cannot chdir to '%s'"
21392msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
21393
50bfc6e7 21394#: sys-utils/unshare.c:1053
57f25377 21395#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
21396msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21397msgstr ""
21398"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
21399"\n"
57f25377 21400
50bfc6e7 21401#: sys-utils/unshare.c:1057
d0992120 21402#, c-format
0ed2f80b
KZ
21403msgid "mount %s failed"
21404msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
8b4ccda1 21405
50bfc6e7 21406#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d
KZ
21407#, fuzzy
21408msgid "capget failed"
21409msgstr "crypt gặp lỗi"
21410
50bfc6e7 21411#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d
KZ
21412#, fuzzy
21413msgid "capset failed"
21414msgstr "setgid không thành công"
21415
50bfc6e7 21416#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d
KZ
21417msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21418msgstr ""
21419
0aac1a7b 21420#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21421msgid "Card previously reset the CPU"
21422msgstr "Card trước đây khởi động lại CPU"
8b4ccda1 21423
0aac1a7b 21424#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21425msgid "External relay 1"
21426msgstr "Rơ-le nội tại 1"
8b4ccda1 21427
0aac1a7b 21428#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21429msgid "External relay 2"
21430msgstr "Rơ-le nội tại 2"
8b4ccda1 21431
0aac1a7b 21432#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21433msgid "Fan failed"
21434msgstr "Quạt gặp lỗi"
8b4ccda1 21435
0aac1a7b 21436#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21437msgid "Keep alive ping reply"
21438msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
8b4ccda1 21439
0aac1a7b 21440#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21441msgid "Supports magic close char"
21442msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
8b4ccda1 21443
0aac1a7b 21444#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21445msgid "Reset due to CPU overheat"
21446msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
8b4ccda1 21447
0aac1a7b 21448#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21449msgid "Power over voltage"
21450msgstr "Quá điện áp nguồn"
8b4ccda1 21451
0aac1a7b 21452#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21453msgid "Power bad/power fault"
21454msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
8b4ccda1 21455
0aac1a7b 21456#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21457msgid "Pretimeout (in seconds)"
21458msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
8b4ccda1 21459
0aac1a7b 21460#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21461msgid "Set timeout (in seconds)"
21462msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
3406942e 21463
0aac1a7b 21464#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21465msgid "Not trigger reboot"
21466msgstr "Không bẫy khởi động lại"
55032d70 21467
0aac1a7b 21468#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21469msgid "flag name"
21470msgstr "tên cờ"
55032d70 21471
0aac1a7b 21472#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21473msgid "flag description"
21474msgstr "mô tả cờ"
55032d70 21475
0aac1a7b 21476#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21477msgid "flag status"
21478msgstr "trạng thái cờ"
55032d70 21479
0aac1a7b 21480#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21481msgid "flag boot status"
21482msgstr "trạng thái cờ khởi động"
55032d70 21483
0aac1a7b 21484#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21485msgid "watchdog device name"
21486msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
55032d70 21487
0aac1a7b 21488#: sys-utils/wdctl.c:166
5562f013 21489#, c-format
0ed2f80b
KZ
21490msgid "unknown flag: %s"
21491msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 21492
0aac1a7b 21493#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21494msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
3563d161 21495msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
6bbace6d 21496
0aac1a7b
KZ
21497#: sys-utils/wdctl.c:231
21498#, fuzzy
21499#| msgid ""
21500#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21501#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21502#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21503#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21504#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21505#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21506#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21507#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21508#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21509#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
21510msgid ""
21511" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21512" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21513" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21514" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21515" -O, --oneline print all information on one line\n"
21516" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21517" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21518" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21519" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21520" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21521" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21522" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21523msgstr ""
21524" -f, --flags <list> chỉ hiển thị những cờ đã chọn\n"
21525" -F, --noflags không hiển thị các tập tin cho các cờ\n"
21526" -I, --noident không hiển thị thông tin định danh watchdog\n"
21527" -n, --noheadings không hiển thị đầu đề cho bảng các cờ\n"
21528" -O, --oneline hiển thị mọi thông tin trên một dòng\n"
21529" -o, --output <list> hiển thị các cột theo danh sách\n"
21530" -r, --raw sử dụng định dạng thô cho bảng các cờ\n"
21531" -T, --notimeouts không hiển thị thời gian chờ tối đa của watchdog\n"
21532" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
21533" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
55032d70 21534
0aac1a7b 21535#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21536#, c-format
21537msgid "The default device is %s.\n"
21538msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
55032d70 21539
0aac1a7b 21540#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d
KZ
21541#, fuzzy, c-format
21542msgid "No default device is available.\n"
21543msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
21544
0aac1a7b 21545#: sys-utils/wdctl.c:379
d0992120 21546#, c-format
0ed2f80b
KZ
21547msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21548msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
55032d70 21549
0aac1a7b 21550#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21551#, c-format
21552msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21553msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
55032d70 21554
0aac1a7b 21555#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
d0992120 21556#, c-format
0ed2f80b
KZ
21557msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21558msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 21559
0aac1a7b 21560#: sys-utils/wdctl.c:439
d0992120 21561#, c-format
0ed2f80b
KZ
21562msgid "cannot set timeout for %s"
21563msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
55032d70 21564
0aac1a7b 21565#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21566#, c-format
21567msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21568msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21569msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
55032d70 21570
0aac1a7b
KZ
21571#: sys-utils/wdctl.c:449
21572#, fuzzy, c-format
21573#| msgid "cannot set timeout for %s"
21574msgid "cannot set pretimeout for %s"
21575msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
21576
21577#: sys-utils/wdctl.c:451
21578#, fuzzy, c-format
21579#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21580#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21581msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21582msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21583msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
21584
21585#: sys-utils/wdctl.c:470
21586#, fuzzy
21587#| msgid "cannot set timeout for %s"
21588msgid "cannot set pre-timeout governor"
21589msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
21590
21591#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21592#, c-format
21593msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21594msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 21595
0aac1a7b 21596#: sys-utils/wdctl.c:607
d462a45d
KZ
21597#, fuzzy, c-format
21598msgid "cannot read information about %s"
21599msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
21600
0aac1a7b 21601#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
21602#, c-format
21603msgid "%-14s %2i second\n"
21604msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21605msgstr[0] "%-15s %2i giây\n"
55032d70 21606
0aac1a7b 21607#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
21608msgid "Timeout:"
21609msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
55032d70 21610
0aac1a7b
KZ
21611#: sys-utils/wdctl.c:622
21612msgid "Timeleft:"
21613msgstr "Còn:"
21614
21615#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
21616msgid "Pre-timeout:"
21617msgstr "Pre-timeout:"
21618
0aac1a7b
KZ
21619#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21620#, fuzzy, c-format
21621#| msgid "%-14s %2i second\n"
21622#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21623msgid "%-14s %s\n"
21624msgstr "%-15s %2i giây\n"
21625
21626#: sys-utils/wdctl.c:631
21627#, fuzzy
21628#| msgid "Pre-timeout:"
21629msgid "Pre-timeout governor:"
21630msgstr "Pre-timeout:"
21631
21632#: sys-utils/wdctl.c:637
21633#, fuzzy
21634msgid "Available pre-timeout governors:"
21635msgstr ""
21636"\n"
21637"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
0ed2f80b 21638
0aac1a7b 21639#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
21640msgid "Device:"
21641msgstr "Thiết bị:"
21642
0aac1a7b 21643#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21644msgid "Identity:"
21645msgstr "Định danh:"
21646
0aac1a7b 21647#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21648msgid "version"
21649msgstr "phiên bản"
21650
0aac1a7b
KZ
21651#: sys-utils/wdctl.c:766
21652#, fuzzy
21653#| msgid "invalid timeout argument"
21654msgid "invalid pretimeout argument"
21655msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
21656
21657#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d
KZ
21658#, fuzzy
21659msgid "No default device is available."
21660msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
21661
08b1bd51 21662#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21663msgid "zram device name"
3563d161 21664msgstr "tên thiết bị zram"
6bbace6d 21665
08b1bd51 21666#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21667msgid "limit on the uncompressed amount of data"
3563d161 21668msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
6bbace6d 21669
08b1bd51 21670#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21671msgid "uncompressed size of stored data"
3563d161 21672msgstr "cỡ chưa nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 21673
08b1bd51 21674#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21675msgid "compressed size of stored data"
3563d161 21676msgstr "cỡ sau nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 21677
08b1bd51 21678#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21679msgid "the selected compression algorithm"
3563d161 21680msgstr "thuật toán nén đã chọn"
6bbace6d 21681
08b1bd51 21682#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21683msgid "number of concurrent compress operations"
3563d161 21684msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
6bbace6d 21685
08b1bd51 21686#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21687msgid "empty pages with no allocated memory"
3563d161 21688msgstr "trang trống với không bộ nhớ cấp phát"
6bbace6d 21689
08b1bd51 21690#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21691msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
3563d161 21692msgstr "mọi bộ nhớ bao gồm các mảnh phân định và tổng phí dữ liệu meta"
6bbace6d 21693
08b1bd51 21694#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
21695#, fuzzy
21696msgid "memory limit used to store compressed data"
21697msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
21698
08b1bd51 21699#: sys-utils/zramctl.c:84
ac31e6f8 21700#, fuzzy
b5ef1472
KZ
21701msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21702msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
21703
08b1bd51 21704#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21705#, fuzzy
ac31e6f8
KZ
21706msgid "number of objects migrated by compaction"
21707msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
d3cac66d 21708
c7033bbb 21709#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
21710#, fuzzy
21711msgid "Failed to parse mm_stat"
21712msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
21713
c7094077 21714#: sys-utils/zramctl.c:541
3563d161 21715#, c-format
6bbace6d
KZ
21716msgid ""
21717" %1$s [options] <device>\n"
21718" %1$s -r <device> [...]\n"
21719" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21720msgstr ""
3563d161
TNQ
21721" %1$s [các tùy chọn] <thiết bị>\n"
21722" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
21723" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
6bbace6d 21724
c7094077 21725#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21726msgid "Set up and control zram devices.\n"
3563d161 21727msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
6bbace6d 21728
c7094077 21729#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 21730#, fuzzy
0aac1a7b 21731msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
3563d161 21732msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
6bbace6d 21733
c7094077 21734#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21735msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 21736msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
6bbace6d 21737
c7094077 21738#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21739msgid " -f, --find find a free device\n"
3563d161 21740msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
6bbace6d 21741
c7094077 21742#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21743msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
3563d161 21744msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
6bbace6d 21745
c7094077 21746#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21747msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
3563d161 21748msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
6bbace6d 21749
c7094077 21750#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e
KZ
21751#, fuzzy
21752msgid " --output-all output all columns\n"
21753msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
21754
c7094077 21755#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21756msgid " --raw use raw status output format\n"
3563d161 21757msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
6bbace6d 21758
c7094077 21759#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21760msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
3563d161 21761msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 21762
c7094077 21763#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21764msgid " -s, --size <size> device size\n"
3563d161 21765msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
6bbace6d 21766
c7094077 21767#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21768msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
3563d161 21769msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
6bbace6d 21770
0aac1a7b
KZ
21771#: sys-utils/zramctl.c:567
21772msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21773msgstr ""
21774
21775#: sys-utils/zramctl.c:568
21776msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21777msgstr ""
21778
21779#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21780msgid "failed to parse streams"
3563d161 21781msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
6bbace6d 21782
0aac1a7b 21783#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21784msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
3563d161 21785msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
6bbace6d 21786
0aac1a7b 21787#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21788msgid "only one <device> at a time is allowed"
3563d161 21789msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
6bbace6d 21790
0aac1a7b 21791#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21792msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
3563d161 21793msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
6bbace6d 21794
0aac1a7b 21795#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
3563d161 21796#, c-format
6bbace6d 21797msgid "%s: failed to reset"
3563d161 21798msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
6bbace6d 21799
0aac1a7b 21800#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21801msgid "no free zram device found"
3563d161 21802msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
6bbace6d 21803
0aac1a7b 21804#: sys-utils/zramctl.c:754
3563d161 21805#, c-format
6bbace6d 21806msgid "%s: failed to set number of streams"
3563d161 21807msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
6bbace6d 21808
0aac1a7b 21809#: sys-utils/zramctl.c:758
3563d161 21810#, c-format
6bbace6d 21811msgid "%s: failed to set algorithm"
3563d161 21812msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
6bbace6d 21813
0aac1a7b 21814#: sys-utils/zramctl.c:761
3563d161 21815#, c-format
6bbace6d 21816msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
3563d161 21817msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
6bbace6d 21818
0aac1a7b 21819#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
21820#, c-format
21821msgid "%s%s (automatic login)\n"
21822msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
21823
0aac1a7b 21824#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
21825#, c-format
21826msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21827msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
21828
0aac1a7b 21829#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
21830#, c-format
21831msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21832msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
21833
0aac1a7b 21834#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
21835#, c-format
21836msgid "%s: can't change process priority: %m"
21837msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
21838
0aac1a7b 21839#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21840#, c-format
21841msgid "%s: can't exec %s: %m"
21842msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
21843
0aac1a7b
KZ
21844#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21845#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21846#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21847#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
21848#, c-format
21849msgid "failed to allocate memory: %m"
21850msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
21851
0aac1a7b 21852#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5
KZ
21853#, fuzzy
21854msgid "invalid delay argument"
21855msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
21856
0aac1a7b 21857#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
21858msgid "invalid argument of --local-line"
21859msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
21860
0aac1a7b 21861#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5
KZ
21862#, fuzzy
21863msgid "invalid nice argument"
21864msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
0ed2f80b 21865
0aac1a7b
KZ
21866#: term-utils/agetty.c:931
21867#, fuzzy, c-format
21868#| msgid "could not set terminal attributes"
21869msgid "could not get terminal name: %d"
21870msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
21871
21872#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
21873#, c-format
21874msgid "bad speed: %s"
21875msgstr "tốc độ sai: %s"
21876
0aac1a7b 21877#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
21878msgid "too many alternate speeds"
21879msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
21880
0aac1a7b 21881#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
21882#, c-format
21883msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21884msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
21885
0aac1a7b 21886#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
21887#, c-format
21888msgid "/dev/%s: not a character device"
21889msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
21890
0aac1a7b 21891#: term-utils/agetty.c:1092
528ef7ad 21892#, c-format
0ed2f80b 21893msgid "/dev/%s: not a tty"
528ef7ad 21894msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
0ed2f80b 21895
0aac1a7b 21896#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
21897#, c-format
21898msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21899msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
21900
0aac1a7b 21901#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
21902#, c-format
21903msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21904msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
21905
0aac1a7b 21906#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
21907#, c-format
21908msgid "%s: not open for read/write"
21909msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
21910
0aac1a7b 21911#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
21912#, c-format
21913msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21914msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
21915
0aac1a7b 21916#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21917#, c-format
21918msgid "%s: dup problem: %m"
21919msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
21920
0aac1a7b 21921#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21922#, c-format
21923msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21924msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
21925
0aac1a7b 21926#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21927#, c-format
21928msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21929msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
21930
0aac1a7b 21931#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d
KZ
21932#, fuzzy
21933msgid "cannot open os-release file"
21934msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
21935
0aac1a7b 21936#: term-utils/agetty.c:1721
d3cac66d
KZ
21937#, fuzzy, c-format
21938msgid "failed to create reload file: %s: %m"
21939msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
0ed2f80b 21940
0aac1a7b 21941#: term-utils/agetty.c:2041
d462a45d
KZ
21942#, fuzzy, c-format
21943msgid "failed to get terminal attributes: %m"
21944msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
21945
0aac1a7b 21946#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21947msgid "[press ENTER to login]"
21948msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
21949
0aac1a7b 21950#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21951msgid "Num Lock off"
21952msgstr "Tắt phím Num Lock"
21953
0aac1a7b 21954#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21955msgid "Num Lock on"
21956msgstr "Bật phím Num Lock"
21957
0aac1a7b 21958#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21959msgid "Caps Lock on"
21960msgstr "Bật phím Caps Lock"
21961
0aac1a7b 21962#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21963msgid "Scroll Lock on"
21964msgstr "Bật phím Scroll Lock"
21965
0aac1a7b 21966#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21967#, c-format
21968msgid ""
21969"Hint: %s\n"
21970"\n"
21971msgstr ""
21972"Tìm thấy: %s\n"
21973"\n"
21974
0aac1a7b 21975#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
21976#, c-format
21977msgid "%s: read: %m"
21978msgstr "%s: đọc: %m"
21979
0aac1a7b 21980#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21981#, c-format
21982msgid "%s: input overrun"
21983msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
21984
0aac1a7b 21985#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21986#, c-format
21987msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21988msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
21989
0aac1a7b 21990#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21991#, c-format
21992msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21993msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
21994
0aac1a7b 21995#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21996#, c-format
21997msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21998msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
21999
0aac1a7b 22000#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
22001#, c-format
22002msgid ""
22003" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22004" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22005msgstr ""
3563d161
TNQ
22006" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
22007" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 22008
0aac1a7b 22009#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 22010msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
3563d161 22011msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
6bbace6d 22012
0aac1a7b 22013#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
22014msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22015msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
22016
0aac1a7b 22017#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
22018msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22019msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
22020
0aac1a7b 22021#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
22022msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22023msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
22024
0aac1a7b 22025#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
22026msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22027msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
22028
0aac1a7b 22029#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077
KZ
22030#, fuzzy
22031msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
22032msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
22033
0aac1a7b 22034#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d
KZ
22035#, fuzzy
22036msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22037msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
22038
0aac1a7b 22039#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
22040msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22041msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
22042
0aac1a7b 22043#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
22044msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22045msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
22046
0aac1a7b 22047#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
22048msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22049msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
22050
0aac1a7b 22051#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
22052msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22053msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
22054
0aac1a7b 22055#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 22056msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
528ef7ad 22057msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
0ed2f80b 22058
0aac1a7b 22059#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
22060msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22061msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
22062
0aac1a7b 22063#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
22064msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22065msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
22066
0aac1a7b 22067#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
22068msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22069msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
22070
0aac1a7b 22071#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
22072msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22073msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
22074
0aac1a7b 22075#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 22076msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
528ef7ad 22077msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
0ed2f80b 22078
0aac1a7b 22079#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
22080msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22081msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
22082
0aac1a7b 22083#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
22084msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22085msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
22086
0aac1a7b 22087#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
22088msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22089msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
22090
0aac1a7b 22091#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
22092msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22093msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
22094
0aac1a7b 22095#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
22096msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22097msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
22098
0aac1a7b 22099#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
22100msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22101msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
22102
0aac1a7b 22103#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
22104msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22105msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
22106
0aac1a7b 22107#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
22108msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22109msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
22110
0aac1a7b 22111#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
22112msgid " --nohints do not print hints\n"
22113msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
22114
0aac1a7b 22115#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
22116msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22117msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
22118
0aac1a7b 22119#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
22120msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22121msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
22122
0aac1a7b 22123#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
22124msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22125msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
22126
0aac1a7b 22127#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
22128msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22129msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
22130
0aac1a7b 22131#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 22132msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
528ef7ad 22133msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
0ed2f80b 22134
0aac1a7b 22135#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 22136msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
528ef7ad 22137msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 22138
0aac1a7b 22139#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 22140msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
528ef7ad 22141msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
0ed2f80b 22142
0aac1a7b 22143#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 22144msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
3563d161 22145msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
6bbace6d 22146
0aac1a7b 22147#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82
KZ
22148#, fuzzy
22149msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22150msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
0ed2f80b 22151
0aac1a7b 22152#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
22153#, c-format
22154msgid "%d user"
22155msgid_plural "%d users"
22156msgstr[0] "%d tài khoản"
22157
0aac1a7b 22158#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
22159#, c-format
22160msgid "checkname failed: %m"
22161msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
22162
0aac1a7b 22163#: term-utils/agetty.c:3003
3563d161 22164#, c-format
b0041e4a 22165msgid "cannot touch file %s"
3563d161 22166msgstr "không thể chạm tập tin %s"
6bbace6d 22167
0aac1a7b 22168#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 22169msgid "--reload is unsupported on your system"
3563d161 22170msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
6bbace6d 22171
c7033bbb 22172#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
22173#, c-format
22174msgid " %s [options] [y | n]\n"
22175msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
22176
c7033bbb 22177#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22178msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
3563d161 22179msgstr "Điều khiển truy cập ghi của các người dùng khác đến thiết bị cuối của bạn.\n"
6bbace6d 22180
c7033bbb 22181#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
22182msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22183msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm những gì\n"
22184
c7033bbb 22185#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
22186msgid "no tty"
22187msgstr ""
22188
251e171e 22189#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22190#, c-format
22191msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22192msgstr ""
22193
6ae1e6b3 22194#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
22195msgid "is y"
22196msgstr "là c"
22197
6ae1e6b3 22198#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
22199msgid "is n"
22200msgstr "là k"
22201
6ae1e6b3 22202#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
22203#, c-format
22204msgid "change %s mode failed"
22205msgstr "Gặp lỗi khi đổi chế độ %s"
22206
6ae1e6b3 22207#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
22208msgid "write access to your terminal is allowed"
22209msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
22210
6ae1e6b3 22211#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
22212msgid "write access to your terminal is denied"
22213msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
22214
0aac1a7b 22215#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
22216#, c-format
22217msgid " %s [options] [file]\n"
22218msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
22219
0aac1a7b 22220#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22221msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
3563d161 22222msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 22223
0aac1a7b 22224#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
22225#, fuzzy
22226msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22227msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
22228
0aac1a7b 22229#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
22230#, fuzzy
22231msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22232msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
22233
0aac1a7b 22234#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
22235#, fuzzy
22236msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22237msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
22238
0aac1a7b 22239#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
22240#, fuzzy
22241msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22242msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
22243
0aac1a7b 22244#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
22245msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22246msgstr ""
22247
0aac1a7b 22248#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
22249msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22250msgstr ""
22251
0aac1a7b 22252#: term-utils/script.c:209
d462a45d
KZ
22253#, fuzzy
22254msgid " -a, --append append to the log file\n"
22255msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
22256
0aac1a7b 22257#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
22258#, fuzzy
22259msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22260msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
22261
0aac1a7b 22262#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
22263#, fuzzy
22264msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22265msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
22266
0aac1a7b 22267#: term-utils/script.c:212
d462a45d
KZ
22268#, fuzzy
22269msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22270msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
22271
0aac1a7b 22272#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
22273#, fuzzy
22274msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22275msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
22276
0aac1a7b 22277#: term-utils/script.c:214
d462a45d 22278#, fuzzy
38f60450 22279msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d
KZ
22280msgstr ""
22281" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
22282" (auto tự động,\n"
22283" always luôn hoặc\n"
22284" never không bao giờ)\n"
22285
0aac1a7b 22286#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
22287#, fuzzy
22288msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22289msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
22290
0aac1a7b 22291#: term-utils/script.c:216
49b90d82 22292#, fuzzy
d462a45d
KZ
22293msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22294msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
22295
0aac1a7b 22296#: term-utils/script.c:299
d462a45d 22297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22298msgid ""
0ed2f80b 22299"\n"
d462a45d
KZ
22300"Script done on %s [<%s>]\n"
22301msgstr ""
22302"\n"
22303"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
0ed2f80b 22304
0aac1a7b 22305#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
22306#, fuzzy, c-format
22307msgid ""
22308"\n"
22309"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22310msgstr ""
22311"\n"
22312"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
22313
0aac1a7b 22314#: term-utils/script.c:399
251e171e
KZ
22315#, fuzzy, c-format
22316msgid "Script started on %s ["
22317msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
22318
0aac1a7b 22319#: term-utils/script.c:415
251e171e 22320#, c-format
0aac1a7b 22321msgid "%*s<not executed on terminal>"
251e171e
KZ
22322msgstr ""
22323
0aac1a7b 22324#: term-utils/script.c:689
d462a45d
KZ
22325#, c-format
22326msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22327msgstr ""
22328
0aac1a7b 22329#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22330#, fuzzy
22331msgid "max output size exceeded"
22332msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
22333
0aac1a7b 22334#: term-utils/script.c:752
d462a45d
KZ
22335#, c-format
22336msgid ""
22337"output file `%s' is a link\n"
22338"Use --force if you really want to use it.\n"
22339"Program not started."
22340msgstr ""
22341"tập tin kết xuất “%s” là một liên kết.\n"
22342"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
22343"Chương trình chưa khởi chạy."
22344
0aac1a7b 22345#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
22346#, fuzzy, c-format
22347msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22348msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
22349
0aac1a7b 22350#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22351#, fuzzy
22352msgid "failed to parse output limit size"
22353msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
22354
0aac1a7b 22355#: term-utils/script.c:869
d462a45d 22356#, fuzzy, c-format
c7094077 22357msgid "unsupported logging format: '%s'"
d462a45d
KZ
22358msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
22359
0aac1a7b 22360#: term-utils/script.c:913
d462a45d
KZ
22361#, fuzzy
22362msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22363msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
22364
0aac1a7b 22365#: term-utils/script.c:940
d462a45d
KZ
22366#, fuzzy, c-format
22367msgid "Script started"
22368msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
22369
0aac1a7b 22370#: term-utils/script.c:942
d462a45d
KZ
22371#, fuzzy, c-format
22372msgid ", output log file is '%s'"
22373msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
22374
0aac1a7b 22375#: term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
22376#, fuzzy, c-format
22377msgid ", input log file is '%s'"
22378msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
22379
0aac1a7b 22380#: term-utils/script.c:946
d462a45d
KZ
22381#, fuzzy, c-format
22382msgid ", timing file is '%s'"
22383msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
22384
0aac1a7b 22385#: term-utils/script.c:947
d462a45d
KZ
22386#, fuzzy, c-format
22387msgid ".\n"
22388msgstr "\n"
22389
0aac1a7b 22390#: term-utils/script.c:1053
251e171e 22391#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
22392msgid "Script done.\n"
22393msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
251e171e 22394
d462a45d 22395#: term-utils/scriptlive.c:60
251e171e 22396#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
22397msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22398msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
251e171e 22399
d462a45d
KZ
22400#: term-utils/scriptlive.c:64
22401msgid "Execute terminal typescript.\n"
d3cac66d 22402msgstr ""
0ed2f80b 22403
38f60450 22404#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
22405#, fuzzy
22406msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22407msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
22408
38f60450 22409#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
22410msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22411msgstr ""
0ed2f80b 22412
38f60450 22413#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
22414#, fuzzy
22415msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22416msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
0ed2f80b 22417
38f60450 22418#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22419msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
d3cac66d 22420msgstr ""
d3cac66d 22421
d462a45d 22422#: term-utils/scriptlive.c:73
251e171e 22423#, fuzzy
d462a45d
KZ
22424msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22425msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d3cac66d 22426
38f60450 22427#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22428msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0ed2f80b 22429msgstr ""
0ed2f80b 22430
38f60450 22431#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d
KZ
22432#, fuzzy
22433msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22434msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 22435
2994605f 22436#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d
KZ
22437#, fuzzy
22438msgid "failed to parse maximal delay argument"
22439msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
0ed2f80b 22440
2994605f 22441#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 22442#, fuzzy
d462a45d
KZ
22443msgid "timing file not specified"
22444msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
251e171e 22445
d462a45d
KZ
22446#: term-utils/scriptlive.c:251
22447#, fuzzy
22448msgid "stdin typescript file not specified"
22449msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
22450
22451#: term-utils/scriptlive.c:277
22452#, c-format
22453msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22454msgstr ""
22455
22456#: term-utils/scriptlive.c:284
22457#, fuzzy
22458msgid "failed to allocate PTY handler"
22459msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
22460
22461#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 22462#, c-format
d462a45d
KZ
22463msgid ""
22464"\n"
22465">>> scriptlive: done.\n"
22466msgstr ""
d3cac66d 22467
38f60450 22468#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22469#, c-format
22470msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22471msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22472
38f60450 22473#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22474msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
3563d161 22475msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
6bbace6d 22476
38f60450 22477#: term-utils/scriptreplay.c:60
49b90d82 22478#, fuzzy
d462a45d
KZ
22479msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22480msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
0ed2f80b 22481
38f60450 22482#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
22483msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22484msgstr ""
0ed2f80b 22485
38f60450 22486#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d
KZ
22487#, fuzzy
22488msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22489msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 22490
38f60450 22491#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
22492msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22493msgstr ""
0ed2f80b 22494
38f60450 22495#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d
KZ
22496msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22497msgstr ""
0ed2f80b 22498
2994605f 22499#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
22500#, fuzzy
22501msgid "unexpected tcgetattr failure"
22502msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
22503
2994605f 22504#: term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d
KZ
22505#, fuzzy, c-format
22506msgid "unsupported mode name: '%s'"
22507msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
22508
2994605f 22509#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
22510#, fuzzy, c-format
22511msgid "unsupported stream name: '%s'"
22512msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
0ed2f80b 22513
2994605f 22514#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d
KZ
22515#, fuzzy
22516msgid "data log file not specified"
22517msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
22518
2994605f 22519#: term-utils/scriptreplay.c:330
6cd39864 22520#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
22521msgid "%s: log file error"
22522msgstr "lỗi klogctl"
22523
2994605f 22524#: term-utils/scriptreplay.c:332
d462a45d
KZ
22525#, c-format
22526msgid "%s: line %d: timing file error"
22527msgstr ""
0ed2f80b 22528
12e29c71 22529#: term-utils/setterm.c:237
528ef7ad 22530#, c-format
0ed2f80b 22531msgid "argument error: bright %s is not supported"
528ef7ad 22532msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
0ed2f80b 22533
c7094077 22534#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22535msgid "too many tabs"
528ef7ad 22536msgstr "quá nhiều tab"
0ed2f80b 22537
c7094077 22538#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22539msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
3563d161 22540msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 22541
c7094077 22542#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
22543#, fuzzy
22544msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
528ef7ad 22545msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 22546
c7094077 22547#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
22548#, fuzzy
22549msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
528ef7ad 22550msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
0ed2f80b 22551
c7094077 22552#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 22553#, fuzzy
d462a45d 22554msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
ebe345d1
KZ
22555msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
22556
c7094077 22557#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
22558#, fuzzy
22559msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
528ef7ad 22560msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
0ed2f80b 22561
c7094077 22562#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
22563#, fuzzy
22564msgid " --default use default terminal settings\n"
528ef7ad 22565msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
0ed2f80b 22566
c7094077 22567#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
22568#, fuzzy
22569msgid " --store save current terminal settings as default\n"
528ef7ad 22570msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
0ed2f80b 22571
c7094077 22572#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d
KZ
22573#, fuzzy
22574msgid " --cursor on|off display cursor\n"
528ef7ad 22575msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
0ed2f80b 22576
c7094077 22577#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d
KZ
22578#, fuzzy
22579msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
528ef7ad 22580msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
0ed2f80b 22581
c7094077 22582#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d
KZ
22583#, fuzzy
22584msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
528ef7ad 22585msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
0ed2f80b 22586
c7094077 22587#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d
KZ
22588#, fuzzy
22589msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
3563d161 22590msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
0ed2f80b 22591
c7094077 22592#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d
KZ
22593#, fuzzy
22594msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
528ef7ad 22595msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
0ed2f80b 22596
c7094077 22597#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
22598#, fuzzy
22599msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22600msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
22601
c7094077 22602#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
22603#, fuzzy
22604msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22605msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
22606
c7094077 22607#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d
KZ
22608#, fuzzy
22609msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
528ef7ad 22610msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
0ed2f80b 22611
c7094077 22612#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d
KZ
22613#, fuzzy
22614msgid " --background default|<color> set background color\n"
528ef7ad 22615msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
0ed2f80b 22616
c7094077 22617#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d
KZ
22618#, fuzzy
22619msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
528ef7ad 22620msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
0ed2f80b 22621
c7094077 22622#: term-utils/setterm.c:409
57f25377 22623#, fuzzy
d462a45d 22624msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
528ef7ad 22625msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
0ed2f80b 22626
c7094077 22627#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d
KZ
22628#, fuzzy
22629msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
528ef7ad
TNQ
22630msgstr ""
22631" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22632" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
0ed2f80b 22633
c7094077 22634#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d
KZ
22635#, fuzzy
22636msgid " --bold on|off bold\n"
528ef7ad 22637msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
0ed2f80b 22638
c7094077 22639#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d
KZ
22640#, fuzzy
22641msgid " --half-bright on|off dim\n"
528ef7ad 22642msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
0ed2f80b 22643
c7094077 22644#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
22645#, fuzzy
22646msgid " --blink on|off blink\n"
528ef7ad 22647msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
0ed2f80b 22648
c7094077 22649#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d
KZ
22650#, fuzzy
22651msgid " --underline on|off underline\n"
528ef7ad 22652msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
0ed2f80b 22653
c7094077 22654#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d
KZ
22655#, fuzzy
22656msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
528ef7ad 22657msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
0ed2f80b 22658
c7094077 22659#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d
KZ
22660#, fuzzy
22661msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
528ef7ad 22662msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
0ed2f80b 22663
c7094077 22664#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d
KZ
22665#, fuzzy
22666msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
3563d161 22667msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
0ed2f80b 22668
c7094077 22669#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d
KZ
22670#, fuzzy
22671msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
3563d161 22672msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
0ed2f80b 22673
c7094077 22674#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d
KZ
22675#, fuzzy
22676msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
528ef7ad 22677msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
0ed2f80b 22678
c7094077 22679#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d
KZ
22680#, fuzzy
22681msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
528ef7ad 22682msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
0ed2f80b 22683
c7094077 22684#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d
KZ
22685#, fuzzy
22686msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 22687msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 22688
c7094077 22689#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d
KZ
22690#, fuzzy
22691msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 22692msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 22693
c7094077 22694#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d
KZ
22695#, fuzzy
22696msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
528ef7ad 22697msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
0ed2f80b 22698
c7094077 22699#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d
KZ
22700#, fuzzy
22701msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
528ef7ad 22702msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 22703
c7094077 22704#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d
KZ
22705#, fuzzy
22706msgid " set vesa powersaving features\n"
528ef7ad 22707msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
0ed2f80b 22708
c7094077 22709#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d
KZ
22710#, fuzzy
22711msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
528ef7ad 22712msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
0ed2f80b 22713
c7094077 22714#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d
KZ
22715#, fuzzy
22716msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
528ef7ad 22717msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
0ed2f80b 22718
c7094077 22719#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d
KZ
22720#, fuzzy
22721msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
528ef7ad 22722msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
0ed2f80b 22723
c7094077 22724#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22725msgid "duplicate use of an option"
528ef7ad 22726msgstr "trùng tùy chọn"
0ed2f80b 22727
c7094077 22728#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22729msgid "cannot force blank"
22730msgstr "không thể áp buộc để trống"
22731
c7094077 22732#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22733msgid "cannot force unblank"
22734msgstr "không thể áp buộc không để trống"
22735
c7094077 22736#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22737msgid "cannot get blank status"
22738msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
22739
c7094077 22740#: term-utils/setterm.c:799
ebe345d1
KZ
22741#, fuzzy, c-format
22742msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22743msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
22744
c7094077 22745#: term-utils/setterm.c:840
528ef7ad 22746#, c-format
0ed2f80b 22747msgid "terminal %s does not support %s"
528ef7ad 22748msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
0ed2f80b 22749
c7094077 22750#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
22751#, fuzzy
22752msgid "select failed"
22753msgstr "semctl bị lỗi"
22754
c7094077 22755#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1
KZ
22756#, fuzzy
22757msgid "stdin does not refer to a terminal"
22758msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
22759
c7094077 22760#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
22761#, fuzzy, c-format
22762msgid "invalid cursor position: %s"
22763msgstr "tùy chọn sai"
22764
c7094077 22765#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
22766#, fuzzy
22767msgid "reset failed"
22768msgstr "setgid không thành công"
22769
c7094077 22770#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22771msgid "cannot (un)set powersave mode"
22772msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
22773
c7094077 22774#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22775msgid "klogctl error"
22776msgstr "lỗi klogctl"
22777
c7094077 22778#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22779msgid "$TERM is not defined."
22780msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
22781
c7094077 22782#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22783msgid "terminfo database cannot be found"
22784msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
22785
c7094077 22786#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22787#, c-format
22788msgid "%s: unknown terminal type"
22789msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
22790
c7094077 22791#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22792msgid "terminal is hardcopy"
22793msgstr "thiết bị cuối là máy in"
22794
22795#: term-utils/ttymsg.c:81
22796#, c-format
22797msgid "internal error: too many iov's"
22798msgstr "lỗi nội bộ: quá nhiều iov”."
22799
22800#: term-utils/ttymsg.c:94
22801#, c-format
22802msgid "excessively long line arg"
22803msgstr "dòng đối số quá dài"
22804
22805#: term-utils/ttymsg.c:108
528ef7ad 22806#, c-format
0ed2f80b 22807msgid "open failed"
528ef7ad 22808msgstr "gặp lỗi khi mở"
0ed2f80b
KZ
22809
22810#: term-utils/ttymsg.c:147
528ef7ad 22811#, c-format
0ed2f80b 22812msgid "fork: %m"
528ef7ad 22813msgstr "rẽ nhánh tiến trình: %m"
0ed2f80b
KZ
22814
22815#: term-utils/ttymsg.c:149
22816#, c-format
22817msgid "cannot fork"
22818msgstr "không thể phân nhánh"
22819
22820#: term-utils/ttymsg.c:182
22821#, c-format
22822msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22823msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
22824
0aac1a7b 22825#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22826#, c-format
22827msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22828msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n"
22829
0aac1a7b 22830#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22831msgid "Write a message to all users.\n"
3563d161 22832msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n"
6bbace6d 22833
0aac1a7b 22834#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1
KZ
22835#, fuzzy
22836msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
22837msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
22838
0aac1a7b 22839#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22840msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22841msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n"
22842
0aac1a7b 22843#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22844msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22845msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
22846
0aac1a7b 22847#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
22848#, fuzzy
22849msgid "invalid group argument"
22850msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
22851
0aac1a7b 22852#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1
KZ
22853#, fuzzy, c-format
22854msgid "%s: unknown gid"
22855msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
22856
0aac1a7b 22857#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1
KZ
22858msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
22859msgstr ""
22860
0aac1a7b 22861#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22862msgid "--nobanner is available only for root"
22863msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
22864
0aac1a7b 22865#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22866#, c-format
22867msgid "invalid timeout argument: %s"
22868msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
22869
c7094077 22870#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
22871msgid "cannot get passwd uid"
22872msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
22873
c7094077 22874#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
22875#, c-format
22876msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22877msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
22878
d462a45d 22879#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
22880#, c-format
22881msgid "will not read %s - use stdin."
22882msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
22883
49b90d82 22884#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22885#, c-format
22886msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22887msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
22888
49b90d82 22889#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22890msgid "Send a message to another user.\n"
3563d161 22891msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n"
0ed2f80b 22892
49b90d82 22893#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 22894#, c-format
6cd39864
KZ
22895msgid "effective gid does not match group of %s"
22896msgstr ""
0ed2f80b 22897
49b90d82 22898#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22899#, c-format
22900msgid "%s is not logged in"
22901msgstr "%s chưa đăng nhập"
22902
49b90d82 22903#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22904msgid "can't find your tty's name"
22905msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
22906
49b90d82 22907#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22908#, c-format
22909msgid "%s has messages disabled"
22910msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
22911
49b90d82 22912#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22913#, c-format
22914msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22915msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
22916
49b90d82 22917#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
22918msgid "carefulputc failed"
22919msgstr "carefulputc gặp lỗi"
0ed2f80b 22920
49b90d82 22921#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
22922#, fuzzy, c-format
22923msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 22924msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …"
0ed2f80b 22925
49b90d82 22926#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
22927#, fuzzy, c-format
22928msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 22929msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …"
0ed2f80b 22930
57f25377 22931#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
22932msgid "you have write permission turned off"
22933msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
22934
57f25377 22935#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
22936#, c-format
22937msgid "%s is not logged in on %s"
22938msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
22939
57f25377 22940#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
22941#, c-format
22942msgid "%s has messages disabled on %s"
22943msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
0ed2f80b 22944
38f60450
KZ
22945#: text-utils/col.c:174
22946#, fuzzy
22947msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
3563d161 22948msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n"
6bbace6d 22949
38f60450 22950#: text-utils/col.c:177
49b90d82 22951#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22952msgid ""
22953"\n"
22954"Options:\n"
22955" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22956" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22957" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22958" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22959" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22960" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22961msgstr ""
22962"\n"
22963"Các tùy chọn:\n"
22964" -b, --no-backspaces không kết xuất backspaces\n"
22965" -f, --fine cho phép chuyển tiếp nửa dòng\n"
22966" -p, --pass chuyển dãy điều khiển chưa hiểu\n"
22967" -h, --tabs chuyển đổi khoảng trắng thành tab\n"
22968" -x, --spaces chuyển đổi tab thành khoảng trắng\n"
3563d161 22969" -l, --lines SỐ đệm ít nhất là SỐ dòng\n"
0ed2f80b
KZ
22970" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
22971" -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22972"\n"
22973
38f60450 22974#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22975#, c-format
22976msgid "warning: can't back up %s."
22977msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s."
22978
38f60450 22979#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22980msgid "past first line"
22981msgstr "đi qua dòng cuối cùng"
22982
38f60450 22983#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22984msgid "-- line already flushed"
22985msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa"
22986
38f60450
KZ
22987#: text-utils/col.c:565
22988msgid "bad -l argument"
22989msgstr "đối số -l sai"
22990
50bfc6e7 22991#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 22992#, c-format
6bbace6d 22993msgid " %s [options] [<file>...]\n"
3563d161 22994msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 22995
49b90d82 22996#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22997msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
3563d161 22998msgstr "Lọc kết xuất nroff cho xem trước CRT.\n"
0ed2f80b 22999
49b90d82 23000#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23001msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3563d161 23002msgstr " -, --no-underlining thu hồi gạch chân\n"
6bbace6d 23003
49b90d82 23004#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23005msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
3563d161 23006msgstr " -2, --half-lines in mọi nửa-dòng\n"
0ed2f80b 23007
49b90d82 23008#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
23009#, c-format
23010msgid ""
23011"\n"
23012"Usage:\n"
23013" %s [startcol [endcol]]\n"
23014msgstr ""
23015"\n"
23016"Cách dùng:\n"
23017"%s [cột đầu [cột cuối]]\n"
23018
49b90d82 23019#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23020msgid "Filter out the specified columns.\n"
3563d161 23021msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n"
0ed2f80b 23022
38f60450
KZ
23023#: text-utils/colrm.c:69
23024#, c-format
23025msgid ""
23026"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23027"\n"
23028msgstr ""
23029"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
23030"\n"
23031
57f25377 23032#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
23033msgid "first argument"
23034msgstr "đối số đầu tiên"
23035
57f25377 23036#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
23037msgid "second argument"
23038msgstr "đối số thứ hai"
23039
38f60450 23040#: text-utils/column.c:236
ebe345d1
KZ
23041#, fuzzy
23042msgid "failed to parse column"
23043msgstr "lỗi phân tích lớp"
23044
38f60450 23045#: text-utils/column.c:246
ebe345d1
KZ
23046#, fuzzy, c-format
23047msgid "undefined column name '%s'"
23048msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn"
23049
50bfc6e7 23050#: text-utils/column.c:334
ebe345d1
KZ
23051#, fuzzy
23052msgid "failed to parse --table-order list"
23053msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
23054
50bfc6e7 23055#: text-utils/column.c:410
ebe345d1
KZ
23056#, fuzzy
23057msgid "failed to parse --table-right list"
23058msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
23059
50bfc6e7 23060#: text-utils/column.c:414
ebe345d1
KZ
23061#, fuzzy
23062msgid "failed to parse --table-trunc list"
23063msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
23064
50bfc6e7 23065#: text-utils/column.c:418
ebe345d1
KZ
23066#, fuzzy
23067msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23068msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
23069
50bfc6e7 23070#: text-utils/column.c:422
ebe345d1
KZ
23071#, fuzzy
23072msgid "failed to parse --table-wrap list"
23073msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
23074
50bfc6e7 23075#: text-utils/column.c:426
ebe345d1
KZ
23076#, fuzzy
23077msgid "failed to parse --table-hide list"
23078msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
23079
50bfc6e7 23080#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
23081#, c-format
23082msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23083msgstr ""
23084
50bfc6e7 23085#: text-utils/column.c:479
ebe345d1
KZ
23086#, fuzzy
23087msgid "failed to allocate output data"
23088msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
23089
50bfc6e7 23090#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 23091msgid "Columnate lists.\n"
3563d161 23092msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n"
0ed2f80b 23093
50bfc6e7 23094#: text-utils/column.c:667
ebe345d1
KZ
23095#, fuzzy
23096msgid " -t, --table create a table\n"
0ed2f80b
KZ
23097msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
23098
50bfc6e7 23099#: text-utils/column.c:668
ebe345d1
KZ
23100#, fuzzy
23101msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23102msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
0ed2f80b 23103
50bfc6e7 23104#: text-utils/column.c:669
ebe345d1
KZ
23105#, fuzzy
23106msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23107msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
23108
50bfc6e7 23109#: text-utils/column.c:670
ebe345d1
KZ
23110#, fuzzy
23111msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23112msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
23113
50bfc6e7 23114#: text-utils/column.c:671
38f60450
KZ
23115#, fuzzy
23116msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23117msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
23118
50bfc6e7 23119#: text-utils/column.c:672
ebe345d1
KZ
23120msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23121msgstr ""
23122
50bfc6e7 23123#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5
KZ
23124#, fuzzy
23125msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23126msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
23127
50bfc6e7 23128#: text-utils/column.c:674
49b90d82
KZ
23129msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23130msgstr ""
23131
50bfc6e7 23132#: text-utils/column.c:675
ebe345d1
KZ
23133#, fuzzy
23134msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23135msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
23136
50bfc6e7 23137#: text-utils/column.c:676
ebe345d1
KZ
23138msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23139msgstr ""
23140
50bfc6e7 23141#: text-utils/column.c:677
ebe345d1
KZ
23142#, fuzzy
23143msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23144msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
23145
50bfc6e7 23146#: text-utils/column.c:678
ebe345d1
KZ
23147msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23148msgstr ""
23149
50bfc6e7 23150#: text-utils/column.c:679
251e171e 23151#, fuzzy
38f60450 23152msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
251e171e
KZ
23153msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
23154
50bfc6e7 23155#: text-utils/column.c:680
ebe345d1
KZ
23156#, fuzzy
23157msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23158msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
23159
50bfc6e7 23160#: text-utils/column.c:683
ebe345d1
KZ
23161#, fuzzy
23162msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23163msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
23164
50bfc6e7 23165#: text-utils/column.c:684
ebe345d1
KZ
23166#, fuzzy
23167msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23168msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
23169
50bfc6e7 23170#: text-utils/column.c:685
ebe345d1
KZ
23171#, fuzzy
23172msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23173msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
23174
50bfc6e7 23175#: text-utils/column.c:688
ebe345d1
KZ
23176#, fuzzy
23177msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23178msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
23179
50bfc6e7 23180#: text-utils/column.c:689
ebe345d1
KZ
23181#, fuzzy
23182msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
23183msgstr ""
23184" -o, --output-separator <chuỗi>\n"
23185" chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
23186
50bfc6e7 23187#: text-utils/column.c:690
ebe345d1
KZ
23188#, fuzzy
23189msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23190msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
23191
50bfc6e7 23192#: text-utils/column.c:691
ebe345d1
KZ
23193#, fuzzy
23194msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
23195msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n"
23196
50bfc6e7 23197#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
23198msgid "invalid columns argument"
23199msgstr "đối số cột không hợp lệ"
23200
50bfc6e7 23201#: text-utils/column.c:787
38f60450
KZ
23202#, fuzzy
23203msgid "invalid columns limit argument"
23204msgstr "đối số cột không hợp lệ"
23205
50bfc6e7 23206#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
23207msgid "columns limit must be greater than zero"
23208msgstr ""
23209
50bfc6e7 23210#: text-utils/column.c:792
ebe345d1
KZ
23211#, fuzzy
23212msgid "failed to parse column names"
23213msgstr "lỗi phân tích lớp"
23214
50bfc6e7 23215#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
23216#, fuzzy
23217#| msgid "failed to allocate iterator"
23218msgid "failed to use input separator"
23219msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
23220
50bfc6e7 23221#: text-utils/column.c:849
ebe345d1
KZ
23222msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23223msgstr ""
23224
50bfc6e7 23225#: text-utils/column.c:857
ebe345d1
KZ
23226msgid "option --table required for all --table-*"
23227msgstr ""
23228
50bfc6e7 23229#: text-utils/column.c:860
ebe345d1
KZ
23230msgid "option --table-columns required for --json"
23231msgstr ""
0ed2f80b 23232
0aac1a7b 23233#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
23234#, c-format
23235msgid " %s [options] <file>...\n"
3563d161 23236msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
0ed2f80b 23237
38f60450 23238#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23239msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
3563d161 23240msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n"
6bbace6d 23241
38f60450 23242#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
23243msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23244msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n"
23245
38f60450 23246#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
23247msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23248msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n"
23249
38f60450 23250#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
23251msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23252msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n"
23253
38f60450 23254#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
23255msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23256msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n"
23257
38f60450 23258#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
23259msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23260msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n"
23261
38f60450 23262#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
23263msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23264msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n"
23265
38f60450 23266#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23267msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
528ef7ad 23268msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n"
0ed2f80b 23269
38f60450 23270#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
23271msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23272msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n"
23273
38f60450 23274#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
23275msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23276msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n"
23277
38f60450 23278#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
23279msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23280msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n"
23281
38f60450 23282#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
23283msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23284msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n"
23285
38f60450 23286#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
23287msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23288msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n"
23289
38f60450 23290#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
23291msgid "<length> and <offset>"
23292msgstr ""
23293
0aac1a7b 23294#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
23295msgid "all input file arguments failed"
23296msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
23297
23298#: text-utils/hexdump-parse.c:55
23299#, c-format
23300msgid "bad byte count for conversion character %s"
23301msgstr "số lượng byte sai cho ký tự chuyển đổi %s"
23302
23303#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23304#, c-format
23305msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23306msgstr "%%s yêu cầu độ chính xác hoặc một số đếm byte"
23307
23308#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23309#, c-format
23310msgid "bad format {%s}"
23311msgstr "định dạng sai {%s}"
23312
23313#: text-utils/hexdump-parse.c:70
23314#, c-format
23315msgid "bad conversion character %%%s"
23316msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s"
23317
0aac1a7b 23318#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b 23319msgid "byte count with multiple conversion characters"
528ef7ad 23320msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
0ed2f80b 23321
49b90d82 23322#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23323msgid "Read one line.\n"
3563d161 23324msgstr "Đọc một dòng.\n"
6bbace6d 23325
0aac1a7b 23326#: text-utils/more.c:241
c7094077
KZ
23327#, fuzzy
23328msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
3563d161 23329msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
6bbace6d 23330
0aac1a7b 23331#: text-utils/more.c:244
c7094077
KZ
23332#, fuzzy
23333msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
528ef7ad 23334msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
0ed2f80b 23335
0aac1a7b 23336#: text-utils/more.c:245
c7094077
KZ
23337#, fuzzy
23338msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
528ef7ad 23339msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
0ed2f80b 23340
0aac1a7b 23341#: text-utils/more.c:246
c7094077
KZ
23342#, fuzzy
23343msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
528ef7ad 23344msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
0ed2f80b 23345
0aac1a7b 23346#: text-utils/more.c:247
c7094077
KZ
23347#, fuzzy
23348msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
528ef7ad 23349msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
0ed2f80b 23350
0aac1a7b 23351#: text-utils/more.c:248
c7094077
KZ
23352#, fuzzy
23353msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
528ef7ad 23354msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
0ed2f80b 23355
0aac1a7b
KZ
23356#: text-utils/more.c:249
23357msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23358msgstr ""
23359
23360#: text-utils/more.c:250
c7094077
KZ
23361#, fuzzy
23362msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
528ef7ad 23363msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
0ed2f80b 23364
0aac1a7b 23365#: text-utils/more.c:251
c7094077
KZ
23366#, fuzzy
23367msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
528ef7ad 23368msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
0ed2f80b 23369
0aac1a7b 23370#: text-utils/more.c:252
c7094077
KZ
23371#, fuzzy
23372msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
528ef7ad 23373msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
0ed2f80b 23374
0aac1a7b 23375#: text-utils/more.c:253
c7094077
KZ
23376#, fuzzy
23377msgid " -<number> same as --lines"
23378msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
23379
0aac1a7b 23380#: text-utils/more.c:254
c7094077
KZ
23381#, fuzzy
23382msgid " +<number> display file beginning from line number"
528ef7ad 23383msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
0ed2f80b 23384
0aac1a7b 23385#: text-utils/more.c:255
c7094077
KZ
23386#, fuzzy
23387msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
528ef7ad 23388msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
0ed2f80b 23389
0aac1a7b 23390#: text-utils/more.c:358
c7094077
KZ
23391#, fuzzy
23392msgid "MORE environment variable"
23393msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
0ed2f80b 23394
0aac1a7b 23395#: text-utils/more.c:411
38f60450
KZ
23396#, fuzzy
23397msgid "magic failed"
c7094077
KZ
23398msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
23399
0aac1a7b 23400#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
23401#, c-format
23402msgid ""
23403"\n"
251e171e 23404"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23405"\n"
23406msgstr ""
23407"\n"
251e171e 23408"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
0ed2f80b
KZ
23409"\n"
23410
0aac1a7b 23411#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
23412#, c-format
23413msgid ""
23414"\n"
251e171e 23415"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23416"\n"
23417msgstr ""
23418"\n"
251e171e 23419"*** %s: thư mục ***\n"
0ed2f80b
KZ
23420"\n"
23421
0aac1a7b 23422#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
23423#, c-format
23424msgid "--More--"
23425msgstr "--Còn nữa--"
23426
0aac1a7b 23427#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
23428#, c-format
23429msgid "(Next file: %s)"
23430msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
23431
0aac1a7b
KZ
23432#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23433#, c-format
23434msgid "(END)"
23435msgstr ""
23436
23437#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
23438#, c-format
23439msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23440msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
23441
0aac1a7b 23442#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
23443msgid ""
23444"\n"
23445"...Skipping "
23446msgstr ""
23447"\n"
23448"…Bỏ qua "
23449
0aac1a7b 23450#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
23451msgid "...Skipping to file "
23452msgstr "…Nhảy tới tập tin "
23453
0aac1a7b 23454#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
23455msgid "...Skipping back to file "
23456msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
23457
0aac1a7b 23458#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
23459msgid "Line too long"
23460msgstr "Dòng quá dài"
23461
0aac1a7b 23462#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
23463msgid "No previous command to substitute for"
23464msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
23465
0aac1a7b 23466#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
23467#, c-format
23468msgid "[Use q or Q to quit]"
23469msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
23470
0aac1a7b 23471#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
23472msgid "exec failed\n"
23473msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
23474
0aac1a7b 23475#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
23476msgid "can't fork\n"
23477msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
23478
0aac1a7b 23479#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
23480msgid "...skipping\n"
23481msgstr "…bỏ qua\n"
23482
0aac1a7b 23483#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
23484msgid ""
23485"\n"
23486"Pattern not found\n"
23487msgstr ""
23488"\n"
23489"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
23490
0aac1a7b 23491#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23492msgid "Pattern not found"
23493msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
23494
0aac1a7b 23495#: text-utils/more.c:1501
c7094077 23496#, fuzzy
0ed2f80b 23497msgid ""
0ed2f80b
KZ
23498"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23499"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23500msgstr ""
23501"\n"
23502"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
23503"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
23504
0aac1a7b 23505#: text-utils/more.c:1507
c7094077 23506#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23507msgid ""
23508"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23509"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23510"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23511"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23512"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23513"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23514"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23515"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23516"' Go to place where previous search started\n"
23517"= Display current line number\n"
23518"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23519"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23520"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23521"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23522"ctrl-L Redraw screen\n"
23523":n Go to kth next file [1]\n"
23524":p Go to kth previous file [1]\n"
23525":f Display current file name and line number\n"
23526". Repeat previous command\n"
23527msgstr ""
23528"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n"
23529"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện tại]*\n"
23530"<return> Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n"
23531"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện tại, ban đầu là 11]*\n"
23532"q hoặc Q hay <interrupt> Thoát khỏi more\n"
23533"s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n"
23534"f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n"
23535"b hoặc ctrl-B Nhảy ngược lại k màn hình văn bản [1]\n"
528ef7ad 23536"“ Đi tới nơi trước khi bắt đầu tìm kiếm\n"
0ed2f80b
KZ
23537"= Hiển thị số thứ tự dòng hiện tại\n"
23538"/<biểu thức chính quy> Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n"
23539"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n"
23540"!<lệnh> hoặc :!<lệnh> Thực hiện <lệnh> trong một hệ vỏ con\n"
23541"v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện tại\n"
23542"ctrl-L Vẽ lại màn hình\n"
23543":n Đi tới tập tin thứ k tiếp theo [1]\n"
23544":p Đi tới tập tin thứ k phía trước [1]\n"
23545":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
23546". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
23547
0aac1a7b 23548#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
23549#, c-format
23550msgid "...back %d page"
23551msgid_plural "...back %d pages"
23552msgstr[0] "…quay lại %d trang"
23553
0aac1a7b 23554#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
23555#, c-format
23556msgid "...skipping %d line"
23557msgid_plural "...skipping %d lines"
23558msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
23559
0aac1a7b 23560#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
23561msgid ""
23562"\n"
23563"***Back***\n"
23564"\n"
23565msgstr ""
23566"\n"
23567"***Quay lại***\n"
23568"\n"
23569
0aac1a7b 23570#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
23571#, c-format
23572msgid "\"%s\" line %d"
23573msgstr "\"%s\" dòng %d"
23574
0aac1a7b 23575#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
23576#, c-format
23577msgid "[Not a file] line %d"
23578msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
23579
0aac1a7b 23580#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
23581msgid "No previous regular expression"
23582msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
23583
0aac1a7b 23584#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
23585#, c-format
23586msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23587msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
23588
12e29c71 23589#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23590msgid ""
23591"-------------------------------------------------------\n"
23592" h this screen\n"
23593" q or Q quit program\n"
23594" <newline> next page\n"
23595" f skip a page forward\n"
23596" d or ^D next halfpage\n"
23597" l next line\n"
23598" $ last page\n"
23599" /regex/ search forward for regex\n"
23600" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23601" . or ^L redraw screen\n"
23602" w or z set page size and go to next page\n"
23603" s filename save current file to filename\n"
23604" !command shell escape\n"
23605" p go to previous file\n"
23606" n go to next file\n"
23607"\n"
23608"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23609"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23610"\n"
23611"See pg(1) for more information.\n"
23612"-------------------------------------------------------\n"
23613msgstr ""
23614"-------------------------------------------------------\n"
23615" h trợ giúp này\n"
23616" q hay Q thoát khỏi chương trình\n"
23617" <dòng_mới> trang kế tiếp\n"
23618" f nhảy tới một trang\n"
23619" d hay ^D nửa trang kế tiếp\n"
23620" l dòng kế tiếp\n"
23621" $ trang cuối cùng\n"
23622" /biểu thức chính quy/ quét tới tìm chuỗi này\n"
23623" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi này\n"
23624" . hay ^L vẽ lại màn hình\n"
23625" w hay z đặt kích cỡ trang và đi tới trang kế tiếp\n"
23626" s tên_tập_tin lưu tập tin hiện tại vào tên tập tin này\n"
23627" !câu_lệnh thoát vào shell (hệ vỏ)\n"
23628" p đi về tập tin trước\n"
23629" n đi tới tập tin kế tiếp\n"
23630"\n"
23631"Nhiều câu lệnh cũng chấp nhận số đi trước, v.d.\n"
23632"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang đầu).\n"
23633"\n"
23634"Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n"
23635"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23636"-------------------------------------------------------------------\n"
23637
49b90d82 23638#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
23639#, c-format
23640msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23641msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n"
23642
49b90d82 23643#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23644msgid "Browse pagewise through text files.\n"
3563d161 23645msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n"
6bbace6d 23646
49b90d82 23647#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23648msgid " -number lines per page\n"
23649msgstr " -number số dòng mỗi trang\n"
23650
49b90d82 23651#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d 23652msgid " -c clear screen before displaying\n"
3563d161 23653msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n"
6bbace6d 23654
49b90d82 23655#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23656msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23657msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n"
23658
49b90d82 23659#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23660msgid " -f do not split long lines\n"
23661msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
23662
49b90d82 23663#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23664msgid " -n terminate command with new line\n"
23665msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n"
23666
49b90d82 23667#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23668msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23669msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n"
23670
49b90d82 23671#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23672msgid " -r disallow shell escape\n"
23673msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n"
23674
49b90d82 23675#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23676msgid " -s print messages to stdout\n"
23677msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
23678
49b90d82 23679#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23680msgid " +number start at the given line\n"
23681msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
23682
49b90d82 23683#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23684msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23685msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
23686
12e29c71 23687#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23688#, c-format
23689msgid "option requires an argument -- %s"
23690msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
23691
12e29c71 23692#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23693#, c-format
23694msgid "illegal option -- %s"
3563d161 23695msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
6bbace6d 23696
0aac1a7b 23697#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d 23698msgid "...skipping forward\n"
3563d161 23699msgstr "…nhảy về trước\n"
6bbace6d 23700
0aac1a7b 23701#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 23702msgid "...skipping backward\n"
3563d161 23703msgstr "…nhảy quay lại\n"
6bbace6d 23704
0aac1a7b 23705#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23706msgid "No next file"
23707msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
23708
0aac1a7b 23709#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23710msgid "No previous file"
23711msgstr "Không có tập tin trước"
23712
0aac1a7b 23713#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23714#, c-format
23715msgid "Read error from %s file"
23716msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
23717
0aac1a7b 23718#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23719#, c-format
23720msgid "Unexpected EOF in %s file"
23721msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
23722
0aac1a7b 23723#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23724#, c-format
23725msgid "Unknown error in %s file"
23726msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
23727
0aac1a7b 23728#: text-utils/pg.c:945
6cd39864
KZ
23729#, fuzzy
23730msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23731msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
23732
0aac1a7b 23733#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23734msgid "RE error: "
23735msgstr "Lỗi RE: "
23736
0aac1a7b 23737#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23738msgid "(EOF)"
23739msgstr "(Kết thúc tập tin)"
23740
0aac1a7b 23741#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23742msgid "No remembered search string"
23743msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
23744
0aac1a7b 23745#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23746msgid "cannot open "
23747msgstr "không thể mở "
23748
0aac1a7b 23749#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23750msgid "saved"
23751msgstr "đã ghi"
23752
0aac1a7b 23753#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23754msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23755msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
23756
0aac1a7b 23757#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23758msgid "fork() failed, try again later\n"
23759msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
23760
0aac1a7b 23761#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23762msgid "(Next file: "
23763msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
23764
0aac1a7b 23765#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23766#, c-format
23767msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23768msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
23769
0aac1a7b 23770#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23771msgid "failed to parse number of lines per page"
23772msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
23773
251e171e 23774#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23775#, c-format
23776msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3563d161 23777msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
6bbace6d 23778
251e171e 23779#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23780msgid "Reverse lines characterwise.\n"
3563d161 23781msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
6bbace6d 23782
38f60450 23783#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23784#, c-format
23785msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
3563d161 23786msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 23787
38f60450 23788#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23789msgid "Do underlining.\n"
3563d161 23790msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
6bbace6d 23791
38f60450 23792#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23793msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23794msgstr ""
23795" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
23796" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
23797
38f60450 23798#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23799msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23800msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
23801
38f60450
KZ
23802#: text-utils/ul.c:503
23803#, c-format
23804msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23805msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
23806
23807#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23808msgid "trouble reading terminfo"
23809msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
23810
38f60450 23811#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23812#, c-format
23813msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23814msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
23815
54d20139
KZ
23816#, fuzzy
23817#~| msgid "failed to parse size"
23818#~ msgid "failed to cache size"
23819#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
23820
50bfc6e7
KZ
23821#, fuzzy
23822#~| msgid "child exit failed"
23823#~ msgid "child kill failed"
23824#~ msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
23825
0aac1a7b
KZ
23826#, fuzzy, c-format
23827#~ msgid "Comparing %s to %s"
23828#~ msgstr "phân vùng: %d"
23829
23830#, fuzzy, c-format
23831#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23832#~ msgstr "đóng %s gặp lỗi"
23833
23834#, fuzzy
23835#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23836#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
23837
23838#, c-format
23839#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23840#~ msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
23841
23842#~ msgid ""
23843#~ "\n"
23844#~ "General Options:\n"
23845#~ msgstr ""
23846#~ "\n"
23847#~ "Tùy chọn Chung:\n"
23848
23849#~ msgid ""
23850#~ "\n"
23851#~ "Resources Options:\n"
23852#~ msgstr ""
23853#~ "\n"
23854#~ "Tùy chọn Tài nguyên:\n"
23855
23856#, c-format
23857#~ msgid "cannot stat %s"
23858#~ msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
23859
23860#, fuzzy
23861#~ msgid "pipe failed"
23862#~ msgstr "gặp lỗi khi mở"
23863
23864#, fuzzy
23865#~ msgid "failed to read pipe"
23866#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
23867
2994605f
KZ
23868#~ msgid "Filename"
23869#~ msgstr "Tên tập tin"
23870
23871#, fuzzy, c-format
23872#~ msgid "umount %s failed"
23873#~ msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
23874
38f60450
KZ
23875#, fuzzy, c-format
23876#~ msgid ""
23877#~ "\n"
23878#~ "Options:\n"
23879#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23880#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23881#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23882#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23883#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23884#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23885#~ msgstr ""
23886#~ "\n"
23887#~ "Các tùy chọn:\n"
23888#~ " -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
23889#~ " -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
23890#~ " thiết bị\n"
23891#~ " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
23892#~ " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
23893#~ " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
23894#~ " -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
23895#~ " -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
23896#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23897#~ "\n"
23898
23899#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23900#~ msgstr "không thể matchpathcon()"
23901
23902#, fuzzy, c-format
23903#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23904#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
23905
23906#, fuzzy
23907#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23908#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
23909
23910#, fuzzy
23911#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23912#~ msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
23913
23914#, fuzzy
23915#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23916#~ msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
23917
23918#, fuzzy
23919#~ msgid "integer overflow"
23920#~ msgstr "lỗi nội bộ"
23921
23922#, fuzzy, c-format
23923#~ msgid "file %s changed underneath us"
23924#~ msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
23925
23926#, fuzzy, c-format
23927#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23928#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
23929
23930#, fuzzy, c-format
23931#~ msgid " %s %s to %s\n"
23932#~ msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
23933
23934#, fuzzy, c-format
23935#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23936#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
23937
23938#, fuzzy, c-format
23939#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23940#~ msgstr ""
23941#~ "\n"
23942#~ "…Bỏ qua "
23943
23944#, fuzzy
23945#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23946#~ msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
23947
23948#~ msgid "CPU MHz:"
23949#~ msgstr "CPU MHz:"
6bbace6d 23950
38f60450
KZ
23951#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23952#~ msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
23953
23954#, fuzzy, c-format
23955#~ msgid "failed on line %d"
23956#~ msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
23957
23958#~ msgid "Input line too long."
23959#~ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
d7197d19 23960
c7094077
KZ
23961#, c-format
23962#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23963#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
23964
23965#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23966#~ msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
23967
23968#, fuzzy, c-format
23969#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23970#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
23971
23972#, fuzzy
23973#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23974#~ msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
23975
23976#, fuzzy
23977#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23978#~ msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
23979
23980#, fuzzy
23981#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23982#~ msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
23983
23984#, fuzzy
23985#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23986#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
23987
23988#, fuzzy
23989#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23990#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
23991
23992#, c-format
23993#~ msgid "unknown option -%s"
23994#~ msgstr "không biết tùy chọn -%s"
23995
23996#~ msgid " Overflow\n"
23997#~ msgstr " Bị tràn\n"
23998
d7197d19
KZ
23999#, fuzzy
24000#~ msgid "Rufus alignment"
24001#~ msgstr "đối số đầu tiên"
6bbace6d 24002
d462a45d
KZ
24003#~ msgid ""
24004#~ "\n"
24005#~ "Do you really want to quit? "
24006#~ msgstr ""
24007#~ "\n"
24008#~ "Bạn thực sự muốn thoát không? "
24009
24010#, fuzzy
24011#~ msgid ""
24012#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24013#~ " -v be verbose\n"
24014#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24015#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24016#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24017#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24018#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24019#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24020#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24021#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24022#~ " -z make explicit holes\n"
24023#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24024#~ " outfile output file\n"
24025#~ msgstr ""
24026#~ "cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e phiên_bản] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
24027#~ " -h hiển thị trợ giúp này\n"
24028#~ " -v xuất chi tiết\n"
24029#~ " -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n"
24030#~ " -b cỡ_khối dùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n"
24031#~ " -e bản_in đặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n"
24032#~ " -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n"
24033#~ " * big byte lớn đứng trước\n"
24034#~ " * little byte nhỏ đứng trước\n"
24035#~ " * host theo máy đang dùng(mặc định)\n"
24036#~ " -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n"
24037#~ " -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n"
24038#~ " -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n"
24039#~ " -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n"
24040#~ " -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n"
24041#~ " tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n"
24042#~ " tập_tin_ra tập tin kết xuất\n"
24043
24044#~ msgid "user %s does not exist"
24045#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"
24046
24047#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24048#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)"
24049
24050#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24051#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
24052
24053#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24054#~ msgstr "chỉ có rôt mới có thể sử dụng tùy chọn \"--%s\""
24055
24056#~ msgid "only root can do that"
24057#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
24058
24059#, fuzzy
24060#~ msgid ""
24061#~ " -a, --append append the output\n"
24062#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24063#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24064#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24065#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24066#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24067#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24068#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24069#~ msgstr ""
24070#~ " -a, --append nối thêm vào kết xuất\n"
24071#~ " -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n"
24072#~ " -e, --return trả về mã của quá trình con\n"
24073#~ " -f, --flush chạy lệnh flush sau mỗi lần ghi\n"
24074#~ " --force sử dụng tập tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên kết\n"
24075#~ " -q, --quiet im lặng\n"
24076#~ " -t, --timing[=<TẬP-TIN>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới TẬP-TIN)\n"
24077#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24078#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24079#~ "\n"
24080
24081#~ msgid "cannot write script file"
24082#~ msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh"
24083
24084#, fuzzy
24085#~ msgid ""
24086#~ "\n"
24087#~ "Session terminated.\n"
24088#~ msgstr ""
24089#~ "\n"
24090#~ "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
24091
24092#~ msgid "openpty failed"
24093#~ msgstr "openpty không thành công"
24094
24095#~ msgid "out of pty's"
24096#~ msgstr "hết pty”."
24097
24098#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24099#~ msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n"
24100
24101#, fuzzy
24102#~ msgid ""
24103#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24104#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24105#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24106#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24107#~ msgstr ""
24108#~ " -t, --timing <tập-tin> tập tin kết xuất tính toán thời gian script\n"
24109#~ " -s, --typescript <tập-tin> tập tin kết xuất phiên thiết bị cuối script\n"
24110#~ " -d, --divisor <số> tăng hoặc giảm tốc thi hành với số chia\n"
24111#~ " -m, --maxdelay <số> chờ nhiều nhất là số giây này giữa các lần cập nhật\n"
24112#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24113#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24114#~ "\n"
24115
24116#~ msgid "write to stdout failed"
24117#~ msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
24118
d462a45d
KZ
24119#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24120#~ msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
24121
24122#~ msgid "wrong number of arguments"
24123#~ msgstr "số đối số không đúng"
24124
24125#~ msgid "failed to read timing file %s"
24126#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s"
24127
24128#, fuzzy
24129#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24130#~ msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
24131
c7033bbb
KZ
24132#~ msgid "ttyname failed"
24133#~ msgstr "ttyname bị lỗi"
24134
57f25377
KZ
24135#~ msgid "incorrect password"
24136#~ msgstr "sai mật khẩu"
24137
57f25377
KZ
24138#, fuzzy
24139#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
24140#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
24141
24142#~ msgid "cannot get tty name"
24143#~ msgstr "không lấy được tên tty"
24144
251e171e
KZ
24145#, fuzzy
24146#~ msgid "%15s: %s"
24147#~ msgstr "Đĩa: %s"
24148
24149#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24150#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s"
24151
24152#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24153#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
24154
251e171e
KZ
24155#, fuzzy
24156#~ msgid "%s %04d"
24157#~ msgstr "%s %d"
24158
24159#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24160#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
24161
24162#~ msgid "%s: failed to read link"
24163#~ msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết mềm"
24164
24165#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24166#~ msgstr "%s - Không có tập tin hay thư mục như vậy.\n"
24167
24168#, fuzzy
24169#~ msgid "%s: %s."
24170#~ msgstr "Đĩa: %s"
24171
80bbf3b5
KZ
24172#~ msgid "Geometry"
24173#~ msgstr "Cấu trúc"
24174
24175#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24176#~ msgstr "kiểu khóa: FL_FLOCK hoặc FL_POSIX."
24177
24178#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24179#~ msgstr "kinh tế thi hành /bin/umount cho “%s”"
24180
24181#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24182#~ msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n"
24183
24184#, fuzzy
24185#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24186#~ msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
24187
24188#, fuzzy
24189#~ msgid " -D, --debug display more details"
24190#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
24191
24192#, fuzzy
24193#~ msgid "failed to read from: %s"
24194#~ msgstr "không đọc được: %s"
24195
24196#~ msgid "cannot execute: %s"
24197#~ msgstr "không thể thực hiện: %s"
24198
24199#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24200#~ msgstr "thuật toán không được hỗ trợ: %s"
24201
56675731
KZ
24202#, fuzzy
24203#~ msgid ""
24204#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24205#~ "%s"
24206#~ msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
24207
24208#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24209#~ msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
24210
24211#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24212#~ msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
24213
24214#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24215#~ msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
24216
24217#, fuzzy
24218#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24219#~ msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
24220
49b90d82
KZ
24221#~ msgid ""
24222#~ "\n"
24223#~ "Usage:\n"
24224#~ " %1$s -V\n"
24225#~ " %1$s --report [devices]\n"
24226#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24227#~ "\n"
24228#~ "Available commands:\n"
24229#~ msgstr ""
24230#~ "\n"
24231#~ "Cách dùng:\n"
24232#~ " %1$s -V\n"
24233#~ " %1$s --report [thiết_bị]\n"
24234#~ " %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n"
24235#~ "\n"
24236#~ "Các lệnh sẵn có:\n"
24237
24238#~ msgid ""
24239#~ "\n"
24240#~ "Available columns (for -o):\n"
24241#~ msgstr ""
24242#~ "\n"
24243#~ "Các cột sẵn dùng (cho -o):\n"
24244
24245#~ msgid "seek error on %s"
24246#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s"
24247
24248#~ msgid ""
24249#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24250#~ " -V as --version must be the only option\n"
24251#~ msgstr ""
24252#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n"
24253#~ " -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n"
24254
24255#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24256#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24257
24258#~ msgid ""
24259#~ "\n"
24260#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24261#~ msgstr ""
24262#~ "\n"
24263#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n"
24264
24265#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24266#~ msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24267
24268#, fuzzy
24269#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24270#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
24271
24272#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24273#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24274
24275#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24276#~ msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24277
24278#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24279#~ msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24280
24281#~ msgid "No known shells."
24282#~ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
24283
24284#~ msgid ""
24285#~ "\n"
24286#~ "Available columns:\n"
24287#~ msgstr ""
24288#~ "\n"
24289#~ "Các cột sẵn dùng:\n"
24290
24291#, fuzzy
24292#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24293#~ msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n"
24294
24295#~ msgid ""
24296#~ "\n"
24297#~ "Available columns (for --output):\n"
24298#~ msgstr ""
24299#~ "\n"
24300#~ "Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
24301
24302#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24303#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
24304
24305#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24306#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
24307
24308#~ msgid ""
24309#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24310#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24311#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24312#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24313#~ "\n"
24314#~ msgstr ""
24315#~ " -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n"
24316#~ " -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n"
24317#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24318#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24319#~ "\n"
24320
24321#~ msgid ""
24322#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24323#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24324#~ " -f, --force force erasure\n"
24325#~ " -h, --help show this help text\n"
24326#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24327#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24328#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24329#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24330#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24331#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24332#~ msgstr ""
24333#~ " -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n"
24334#~ " -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n"
24335#~ " -f, --force ép buộc xóa\n"
24336#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
24337#~ " -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n"
24338#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n"
24339#~ " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n"
24340#~ " thay cho định dạng có thể in ấn\n"
24341#~ " -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n"
24342#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n"
24343#~ " -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24344
24345#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24346#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
24347
24348#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24349#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
24350
24351#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24352#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24353
24354#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24355#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24356
24357#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24358#~ msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống."
24359
24360#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24361#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
24362
24363#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24364#~ msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
24365
24366#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24367#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
24368
24369#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24370#~ msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
24371
24372#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24373#~ msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân."
24374
24375#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24376#~ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
24377
24378#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24379#~ msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
24380
24381#, fuzzy
24382#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24383#~ msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
24384
24385#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24386#~ msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
24387
24388#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24389#~ msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n"
24390
24391#~ msgid ""
24392#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24393#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24394#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24395#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24396#~ msgstr ""
24397#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24398#~ " -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n"
24399#~ " --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n"
24400#~ " --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n"
24401
24402#~ msgid ""
24403#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24404#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24405#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24406#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24407#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24408#~ msgstr ""
24409#~ " -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n"
24410#~ " -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n"
24411#~ " --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n"
24412#~ " --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
24413#~ " đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
24414
24415#~ msgid ""
24416#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24417#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24418#~ " value given with --epoch\n"
24419#~ msgstr ""
24420#~ " --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n"
24421#~ " --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
24422#~ " giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
24423
24424#~ msgid ""
24425#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24426#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24427#~ msgstr ""
24428#~ " --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n"
24429#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24430
24431#~ msgid ""
24432#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24433#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24434#~ msgstr ""
24435#~ " -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n"
24436#~ " --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n"
24437
24438#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24439#~ msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n"
24440
24441#~ msgid ""
24442#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24443#~ " --set or --systohc)\n"
24444#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24445#~ " either --utc or --localtime\n"
24446#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24447#~ " the default is %1$s\n"
24448#~ msgstr ""
24449#~ " --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n"
24450#~ " --set hoặc --systohc)\n"
24451#~ " --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n"
24452#~ " một trong hai --utc hoặc --localtime\n"
24453#~ " --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
24454#~ " mặc định là %1$s\n"
24455
24456#~ msgid ""
24457#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24458#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24459#~ "\n"
24460#~ msgstr ""
24461#~ " --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
24462#~ " -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
24463#~ "\n"
24464
24465#~ msgid "invalid epoch argument"
24466#~ msgstr "đối số epoch không hợp lệ"
24467
24468#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24469#~ msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. "
24470
24471#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24472#~ msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường"
24473
24474#, fuzzy
24475#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24476#~ msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này."
24477
24478#, fuzzy
24479#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24480#~ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24481
24482#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24483#~ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld"
24484
24485#, fuzzy
24486#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24487#~ msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
24488
24489#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24490#~ msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
24491
24492#~ msgid ""
24493#~ "%s\n"
24494#~ "Try `%s --help' for more information."
24495#~ msgstr ""
24496#~ "%s\n"
24497#~ "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
24498
24499#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24500#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
24501
24502#~ msgid ""
24503#~ "\n"
24504#~ "Available columns (for --show):\n"
24505#~ msgstr ""
24506#~ "\n"
24507#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show):\n"
24508
24509#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24510#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n"
24511
24512#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24513#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24514
24515#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24516#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24517
24518#~ msgid " --help display this help and exit\n"
24519#~ msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24520
9d2c1398
KZ
24521#~ msgid "failed to add data to output table"
24522#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
24523
24524#~ msgid "failed to initialize output line"
24525#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất"
24526
ebe345d1
KZ
24527#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24528#~ msgstr "%s: những tùy chọn này loại từ lẫn nhau:"
24529
24530#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24531#~ msgstr " -m, --mtab tìm trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
24532
24533#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24534#~ msgstr "Đình chỉ truy cập vào một hệ thống tập tin (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24535
24536#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24537#~ msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
24538
ebe345d1
KZ
24539#~ msgid "--date argument too long"
24540#~ msgstr "Tham số --date quá dài"
24541
24542#~ msgid ""
24543#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24544#~ "In particular, it contains quotation marks."
24545#~ msgstr ""
24546#~ "Giá trị của tùy chọn “--date” không phải là một ngày thích hợp.\n"
24547#~ "Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn."
24548
24549#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24550#~ msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
24551
24552#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24553#~ msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
24554
24555#~ msgid "response from date command = %s\n"
24556#~ msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n"
24557
24558#~ msgid ""
24559#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24560#~ "The command was:\n"
24561#~ " %s\n"
24562#~ "The response was:\n"
24563#~ " %s"
24564#~ msgstr ""
24565#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không cần.\n"
24566#~ "Câu lệnh là:\n"
24567#~ " %s\n"
24568#~ "Kết quả là:\n"
24569#~ " %s"
24570
24571#~ msgid ""
24572#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24573#~ "The command was:\n"
24574#~ " %s\n"
24575#~ "The response was:\n"
24576#~ " %s\n"
24577#~ msgstr ""
24578#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
24579#~ "Câu lệnh là:\n"
24580#~ " %s\n"
24581#~ "Kết quả là:\n"
24582#~ " %s\n"
24583
24584#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24585#~ msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
24586
24587#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24588#~ msgstr "Không cài đặt đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
24589
24590#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24591#~ msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
24592
24593#~ msgid ""
24594#~ "Would have written the following to %s:\n"
24595#~ "%s"
24596#~ msgstr ""
24597#~ "Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
24598#~ "%s"
24599
24600#~ msgid ""
24601#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24602#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24603#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24604#~ msgstr ""
24605#~ "Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n"
24606#~ "Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác thay vì Alpha\n"
24607#~ "(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì."
24608
24609#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24610#~ msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
24611
24612#~ msgid ""
24613#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24614#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24615#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24616#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24617#~ " hardware clock's epoch value\n"
24618#~ msgstr ""
24619#~ " --directisa truy cập trực tiếp qua bus ISA thay vì %s\n"
24620#~ " --badyear bỏ qua năm của RTC bởi vì BIOS đã bị hỏng\n"
24621#~ " --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần cứng máy tính\n"
24622#~ " --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
24623#~ " cho đồng hồ phần cứng\n"
24624
24625#~ msgid ""
24626#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24627#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24628#~ "\n"
24629#~ msgstr ""
24630#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24631#~ " báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
24632#~ "\n"
24633
24634#, fuzzy
24635#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24636#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
24637
24638#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24639#~ msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
24640
24641#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24642#~ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ"
24643
24644#~ msgid "booted from MILO\n"
24645#~ msgstr "khởi động từ MILO\n"
24646
24647#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24648#~ msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n"
24649
24650#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24651#~ msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n"
24652
24653#~ msgid "funky TOY!\n"
24654#~ msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n"
24655
24656#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24657#~ msgstr "nguyên tử %s gặp lỗi sau lặp 1000 lần!"
24658
24659#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24660#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi ghi địa chỉ điều khiển %X"
24661
24662#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24663#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi đọc địa chỉ dữ liệu %X"
24664
24665#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24666#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ điều khiển %X"
24667
24668#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24669#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X"
24670
24671#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24672#~ msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử."
24673
24674#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24675#~ msgstr "không thể lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công."
24676
24677#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24678#~ msgstr "Rất có thể bạn cần quyền siêu quản trị (root).\n"
24679
24680#~ msgid "error: can not set signal handler"
24681#~ msgstr "lỗi: không thể đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
24682
24683#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24684#~ msgstr "lỗi: không thể phục hồi bộ tiếp hợp tín hiệu"
24685
24686#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24687#~ msgstr "chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
24688
24689#, fuzzy
24690#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24691#~ msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
24692
24693#~ msgid ""
24694#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24695#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24696#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24697#~ msgstr ""
24698#~ "%s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn,\n"
24699#~ " trường hợp này không nên xảy ra.\n"
24700#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để ghi rõ kiểu hệ thống tập tin\n"
24701#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị."
24702
24703#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24704#~ msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
24705
24706#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24707#~ msgstr "bạn cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
24708
24709#~ msgid "mount source not defined"
24710#~ msgstr "nguồn gắn chưa được định nghĩa"
24711
24712#~ msgid "%s: mount failed"
24713#~ msgstr "%s: gắn không thành công"
24714
24715#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24716#~ msgstr "%s: hệ thống tập tin đã được gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
24717
24718#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24719#~ msgstr " đã gắn %s trên %s\n"
24720
24721#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24722#~ msgstr "%s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
24723
24724#~ msgid ""
24725#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24726#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24727#~ msgstr ""
24728#~ " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
24729#~ " bạn cần dùng trình tiếp hợp kiểu như “/sbin/mount.<kiểu>”.\n"
24730
24731#~ msgid ""
24732#~ "\n"
24733#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24734#~ " dmesg | tail or so.\n"
24735#~ msgstr ""
24736#~ "\n"
24737#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
24738#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
24739
24740#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24741#~ msgstr "không chấp nhận tùy chọn “%c”"
24742
24743#~ msgid "%s: umount failed"
24744#~ msgstr "%s: bỏ gắn gặp lỗi"
24745
24746#~ msgid ""
24747#~ "%s: target is busy\n"
24748#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24749#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24750#~ msgstr ""
24751#~ "%s: thiết bị đang bận.\n"
24752#~ " (Trong một số trường hợp,\n"
24753#~ " hàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm thông tin\n"
24754#~ " có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị.)"
24755
24756#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24757#~ msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn"
24758
24759#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24760#~ msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
24761
24762#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24763#~ msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
24764
24765#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24766#~ msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
24767
24768#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24769#~ msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
24770
24771#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24772#~ msgstr "Đi theo sự lớn mạnh của tập tin nhật ký.\n"
24773
24774#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24775#~ msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
24776
b40dc5a9
KZ
24777#, fuzzy
24778#~ msgid "failed to add seccomp rule"
24779#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
24780
24781#, fuzzy
24782#~ msgid "failed to load seccomp rule"
24783#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
24784
6cd39864
KZ
24785#, fuzzy
24786#~ msgid "Filesystem label:"
24787#~ msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
24788
24789#~ msgid "failed to set PATH"
24790#~ msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
24791
24792#~ msgid "%d"
24793#~ msgstr "%d"
24794
24795#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24796#~ msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
24797
24798#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24799#~ msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
24800
24801#~ msgid "divisor '%s'"
24802#~ msgstr "số chia “%s”"
24803
24804#~ msgid "argument error: %s"
24805#~ msgstr "sai đối số: %s"
24806
24807#~ msgid "tty path %s too long"
24808#~ msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
24809
98db6bb5
KZ
24810#~ msgid "bad timeout value: %s"
24811#~ msgstr "giá trị thời gian chờ tối đa bị sai: %s"
24812
784c8a40
KZ
24813#~ msgid "%s: parse error at line %d"
24814#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d"
24815
24816#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24817#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
24818
784c8a40
KZ
24819#~ msgid "different"
24820#~ msgstr "khác"
24821
24822#~ msgid "same"
24823#~ msgstr "giống nhau"
24824
b5ef1472
KZ
24825#~ msgid "cannot access file %s"
24826#~ msgstr "không thể truy cập tập tin %s"
24827
24828#~ msgid "%s is not a block special device"
24829#~ msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt"
24830
24831#~ msgid "%s: device is misaligned"
24832#~ msgstr "%s thiết bị không được đồng chỉnh"
24833
24834#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24835#~ msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
24836
24837#~ msgid "%s: failed to get device path"
24838#~ msgstr "%s: lỗi khi lấy đường dẫn thiết bị"
24839
24840#~ msgid "%s: unknown device name"
24841#~ msgstr "%s: không hiểu tên thiết bị"
24842
24843#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24844#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên dm"
24845
24846#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24847#~ msgstr "cột sắp xếp phải là trong số các cột xuất"
24848
24849#~ msgid ""
24850#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24851#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24852#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24853#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24854#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24855#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24856#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24857#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24858#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24859#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24860#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24861#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24862#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24863#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24864#~ "\n"
24865#~ msgstr ""
24866#~ " -p, --pid <path> đường dẫn tới tập tin pid\n"
24867#~ " -s, --socket <path> đường dẫn tới socket\n"
24868#~ " -T, --timeout <sec> chỉ định thời gian hoạt động tối đa\n"
24869#~ " -k, --kill diệt dịch vụ (daemon) đang chạy\n"
24870#~ " -r, --random kiểm tra tạo số ngẫu nhiên\n"
24871#~ " -t, --time kiểm tra tạo thời gian cơ sở\n"
24872#~ " -n, --uuids <num> yêu cầu số của uuids\n"
24873#~ " -F, --no-fork không rẽ nhánh tuyến trình sử dụng fork-kép\n"
24874#~ " -S, --socket-activation không tạo ổ cắm (socket) lắng nghe\n"
24875#~ " -d, --debug chạy trong chế độ gỡ lỗi\n"
24876#~ " -q, --quiet bật chế độ im lặng\n"
24877#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24878#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24879#~ "\n"
24880
24881#~ msgid "unknown scheduling policy"
24882#~ msgstr "không hiểu chính sách thời khóa biểu"
24883
24884#~ msgid ""
24885#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24886#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24887#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24888#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24889#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24890#~ msgstr ""
24891#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
24892#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
24893#~ " -p, --step <số> cỡ của bước lặp loại bỏ bên trong khoảng bù \n"
24894#~ " -s, --secure thực hiện loại bỏ an toàn\n"
24895#~ " -v, --verbose hiển thị độ dài và khoảng bù căn chỉnh\n"
24896
b5ef1472
KZ
24897#~ msgid "pages"
24898#~ msgstr "trang"
24899
540afa68
KZ
24900#~ msgid "Device open in read-only mode."
24901#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc."
24902
24903#~ msgid ""
24904#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24905#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24906#~ msgstr ""
24907#~ "Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là “%s”.\n"
24908#~ " Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi biên dịch lại. Đang thoát."
24909
24910#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24911#~ msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
24912
24913#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24914#~ msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho ánh xạ"
24915
24916#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24917#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
24918
24919#, fuzzy
24920#~ msgid ""
24921#~ " -J, --json use JSON output format\n"
24922#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24923#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24924#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24925#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24926#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24927#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24928#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24929#~ msgstr ""
24930#~ " -p, --pid <pid> mã số của tiến trình\n"
24931#~ " -o, --output <list> định nghĩa cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
24932#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
24933#~ " -r, --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
24934#~ " -u, --notruncate không cắt cụt chữ trong các cột\n"
24935#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24936#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24937
24938#, fuzzy
24939#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24940#~ msgstr "Số cung từ"
24941
24942#~ msgid ""
24943#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24944#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24945#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24946#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24947#~ msgstr ""
24948#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24949#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh tiếp hợp mount.<kiểu>\n"
24950#~ " -l, --show-labels liệt kê các gắn với NHÃN\n"
24951#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
24952
24953#~ msgid ""
24954#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24955#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24956#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24957#~ msgstr ""
24958#~ " -v, --verbose hiển thị cái gì đang được thực hiện\n"
24959#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24960#~ " -w, --rw, --read-write gắn hệ thống tập tin ở chế độ đọc-ghi (mặc định)\n"
24961
d3cac66d
KZ
24962#~ msgid " -v be verbose\n"
24963#~ msgstr " -v xuất chi tiết\n"
24964
24965#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24966#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]"
24967
24968#~ msgid "%s: bad inode size"
24969#~ msgstr "%s: kích cỡ nút sai"
24970
d3cac66d
KZ
24971#~ msgid "disk: %.*s"
24972#~ msgstr "đĩa: %.*s"
24973
24974#~ msgid "label: %.*s"
24975#~ msgstr "nhãn: %.*s"
24976
24977#~ msgid "flags: %s"
24978#~ msgstr "cờ: %s"
24979
24980#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24981#~ msgstr "byte/cung từ: %ld"
24982
24983#~ msgid "sectors/track: %ld"
24984#~ msgstr "cung/rãnh từ: %ld"
24985
24986#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24987#~ msgstr "rãnh/trụ từ: %ld"
24988
24989#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24990#~ msgstr "cung/trụ từ: %ld"
24991
24992#~ msgid "cylinders: %ld"
24993#~ msgstr "trụ: %ld"
24994
24995#~ msgid "rpm: %d"
24996#~ msgstr "vòng mỗi phút: %d"
24997
24998#~ msgid "interleave: %d"
24999#~ msgstr "xen kẽ: %d"
25000
25001#~ msgid "trackskew: %d"
25002#~ msgstr "độ lệch rãnh: %d"
25003
25004#~ msgid "cylinderskew: %d"
25005#~ msgstr "Độ lệch trụ: %d"
25006
25007#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25008#~ msgstr "chuyển đầu đọc: %ld (milli giây)"
25009
25010#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25011#~ msgstr "di chuyển vị trí đọc từng rãnh một: %ld (milli giây)"
25012
d3cac66d
KZ
25013#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25014#~ msgstr "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại. Hãy xóa nó trước."
25015
25016#~ msgid ""
25017#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25018#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25019#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25020#~ msgstr ""
25021#~ "Hình học của nhãn: %d đầu từ, %llu cung từ\n"
25022#~ " %llu trụ, %d trụ vật lý\n"
25023#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1\n"
25024
25025#~ msgid ""
25026#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25027#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25028#~ msgstr ""
25029#~ "Hình học nhãn: %d rpm, %d luân phiên và %d trụ vật lý,\n"
25030#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1"
25031
25032#~ msgid "<none>"
25033#~ msgstr "<không>"
25034
25035#~ msgid "gettimeofday failed"
25036#~ msgstr "gặp lỗi khi gettimeofday (lấy giờ)"
25037
25038#~ msgid "sysinfo failed"
25039#~ msgstr "lấy thông tin hệ thống (sysinfo) gặp lỗi"
25040
25041#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25042#~ msgstr "cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng …]\n"
25043
25044#~ msgid "%s: mmap failed"
25045#~ msgstr "%s: lỗi mmap"
25046
25047#~ msgid " still logged in"
25048#~ msgstr " vẫn còn đăng nhập"
25049
25050#~ msgid ""
25051#~ "\n"
25052#~ "wtmp begins %s"
25053#~ msgstr ""
25054#~ "\n"
25055#~ "wtmp bắt đầu %s"
25056
25057#~ msgid "gethostname failed"
25058#~ msgstr "Lỗi gethostname (lấy tên máy)"
25059
25060#~ msgid ""
25061#~ "\n"
25062#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25063#~ msgstr ""
25064#~ "\n"
25065#~ "đã ngắt %10.10s %5.5s \n"
25066
25067#~ msgid ""
25068#~ "\n"
25069#~ "Scheduling policies:\n"
25070#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25071#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25072#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25073#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25074#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25075#~ msgstr ""
25076#~ "\n"
25077#~ "Định thời chính sách\n"
25078#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
25079#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
25080#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
25081#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
25082#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
25083
25084#~ msgid ""
25085#~ "\n"
25086#~ "Options:\n"
25087#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25088#~ " -h | --help display this help\n"
25089#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25090#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25091#~ " -v | --verbose display status information\n"
25092#~ " -V | --version output version information\n"
25093#~ "\n"
25094#~ msgstr ""
25095#~ "\n"
25096#~ "Tùy chọn:\n"
25097#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
25098#~ " -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã chỉ ra\n"
25099#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối thiểu\n"
25100#~ " -p | --pid thao tác một PID hợp lệ đã có\n"
25101#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin về trạng thái\n"
25102#~ " -V | --version xuất thông tin về phiên bản\n"
25103#~ "\n"
25104
25105#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25106#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
25107
25108#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25109#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --manualeject/-i"
25110
25111#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25112#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
25113
25114#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25115#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân."
25116
25117#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25118#~ msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
25119
25120#~ msgid "set rtc alarm failed"
25121#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông rtc"
25122
25123#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25124#~ msgstr "gặp lỗi khi cho phép đặt chuông rtc"
25125
25126#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25127#~ msgstr "treo \"%s\" không sẵn sàng"
25128
d3cac66d
KZ
25129#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25130#~ msgstr " -m, --mount không chia sẻ không gian tên điểm gắn\n"
25131
25132#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25133#~ msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
25134
25135#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25136#~ msgstr " -i, --ipc không chia sẻ không gian tên “System V IPC”\n"
25137
25138#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
25139#~ msgstr " -n, --net không chia sẻ không gian tên mạng\n"
25140
d3cac66d
KZ
25141#~ msgid "cannot open %s: %m"
25142#~ msgstr "không thể mở %s: %m"
25143
25144#~ msgid "fread failed"
25145#~ msgstr "fread gặp lỗi"
25146
b0041e4a
KZ
25147#~ msgid "Minimal size is %ju"
25148#~ msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju"
25149
25150#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25151#~ msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
25152
25153#~ msgid "disk drive."
25154#~ msgstr "ổ đĩa."
25155
25156#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25157#~ msgstr "Bản quyền (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25158
25159#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
25160#~ msgstr "Dựa trên cfdisk từ Kevin E. Martin & aeb."
25161
25162#~ msgid " `no'"
25163#~ msgstr " “không”"
25164
b0041e4a 25165#~ msgid "Too small partition size specified."
3563d161 25166#~ msgstr "Cỡ phân vùng đã cho là quá nhỏ."
b0041e4a
KZ
25167
25168#~ msgid "Device open in read-only mode"
25169#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc"
25170
25171#~ msgid "stat failed %s"
25172#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê %s"
25173
b0041e4a 25174#~ msgid "faild to allocate iterator"
3563d161 25175#~ msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator (biến lặp)"
b0041e4a 25176
b0041e4a 25177#~ msgid "cannot open: %s"
3563d161 25178#~ msgstr "không thể mở: %s"
b0041e4a
KZ
25179
25180#~ msgid "%s: stat failed"
25181#~ msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
25182
3563d161
TNQ
25183#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
25184#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
25185
b0041e4a
KZ
25186#~ msgid "%s: lstat failed"
25187#~ msgstr "%s: lstat gặp lỗi"
25188
25189#~ msgid ""
25190#~ "\n"
25191#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
25192#~ msgstr ""
25193#~ "\n"
25194#~ "Đặt hay lấy lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
25195
6bbace6d
KZ
25196#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25197#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu để tạo nhãn đĩa mới."
25198
25199#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25200#~ msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] thiết-bị\n"
25201
25202#~ msgid ""
25203#~ "\n"
25204#~ "Options:\n"
25205#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
25206#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25207#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25208#~ "\n"
25209#~ msgstr ""
25210#~ "\n"
25211#~ "Tùy chọn:\n"
25212#~ " -n, --no-verify không thẩm định sau định dạng\n"
25213#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25214#~ " -h, --help hiển thị thông tin này rồi thoát\n"
25215#~ "\n"
25216
25217#~ msgid "Usage:\n"
25218#~ msgstr "Cách dùng:\n"
25219
25220#~ msgid ""
25221#~ "\n"
25222#~ "For more information see mkfs(8).\n"
25223#~ msgstr ""
25224#~ "\n"
25225#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mkfs(8).\n"
25226#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
25227
25228#~ msgid "%s (%s)\n"
25229#~ msgstr "%s (%s)\n"
25230
25231#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
25232#~ msgstr "Kích cỡ phần đầu sai cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào."
25233
25234#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25235#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc %s - không thể di chuyển tới %lu"
25236
25237#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25238#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x"
25239
25240#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25241#~ msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc cung từ %llu"
25242
25243#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25244#~ msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi cung từ %llu"
25245
25246#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25247#~ msgstr "không thể mở tập tin lưu cung từ phân vùng (%s)"
25248
25249#~ msgid "write error on %s"
25250#~ msgstr "lỗi ghi trên %s"
25251
25252#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25253#~ msgstr "không thể lấy thống kê tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
25254
25255#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25256#~ msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi"
25257
25258#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25259#~ msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
25260
6bbace6d
KZ
25261#~ msgid "cannot open device %s for writing"
25262#~ msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi"
25263
25264#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25265#~ msgstr "lỗi ghi cung từ %lu trên %s"
25266
25267#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25268#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc"
25269
25270#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25271#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ"
25272
25273#~ msgid ""
25274#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25275#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25276#~ "[Use the --force option if you really want this]"
25277#~ msgstr ""
25278#~ "Cảnh báo: đầu=%lu - giống một phân vùng hơn là cả một đĩa.\n"
25279#~ "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
25280#~ "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]"
25281
25282#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25283#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc"
25284
25285#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25286#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu cung từ"
25287
25288#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25289#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ"
25290
25291#~ msgid ""
25292#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25293#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25294#~ msgstr ""
25295#~ "Cảnh báo: không giống số cung từ (%lu) - thường nhiều nhất là 63\n"
25296#~ "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng cách đánh địa chỉ C/H/S."
25297
25298#~ msgid ""
25299#~ "\n"
25300#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25301#~ msgstr ""
25302#~ "\n"
25303#~ "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
25304
25305#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25306#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)"
25307
25308#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25309#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
25310
25311#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25312#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
25313
25314#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3563d161 25315#~ msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng …\n"
6bbace6d
KZ
25316
25317#~ msgid ""
25318#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25319#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25320#~ "before using mkfs"
25321#~ msgstr ""
25322#~ "Gặp lỗi khi chạy câu lệnh đọc lại bảng phân vùng.\n"
25323#~ "Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8),\n"
25324#~ "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n"
25325#~ "trước khi dùng mkfs."
25326
25327#~ msgid "Error closing %s"
25328#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng %s"
25329
25330#~ msgid "%s: no such partition\n"
25331#~ msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
25332
25333#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25334#~ msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng cung từ"
25335
25336#~ msgid "unimplemented format - using %s"
25337#~ msgstr "định dạng chưa được viết mã - sử dụng %s"
25338
25339#~ msgid "sectors"
25340#~ msgstr "cung từ"
25341
25342#~ msgid ""
25343#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25344#~ "\n"
25345#~ msgstr ""
25346#~ "Đơn vị: trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
25347#~ "\n"
25348
25349#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25350#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n"
25351
25352#~ msgid ""
25353#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25354#~ "\n"
25355#~ msgstr ""
25356#~ "Đơn vị: sector 512 byte, đếm từ %d\n"
25357#~ "\n"
25358
25359#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25360#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #cung từ Id Hệ thống\n"
25361
25362#~ msgid ""
25363#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25364#~ "\n"
25365#~ msgstr ""
25366#~ "Đơn vị: khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
25367#~ "\n"
25368
25369#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25370#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
25371
25372#~ msgid ""
25373#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25374#~ "\n"
25375#~ msgstr ""
25376#~ "Đơn vị: 1MiB = 1024*1024 bytes, khối các 1024 byte, đếm từ %d\n"
25377#~ "\n"
25378
25379#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25380#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối MiB #Khối Id Hệ thống\n"
25381
25382#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25383#~ msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
25384
25385#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25386#~ msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
25387
25388#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25389#~ msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
25390
25391#~ msgid ""
25392#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25393#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25394#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25395#~ msgstr ""
25396#~ "Cảnh báo: Bảng phân vùng có vẻ như được tạo ra\n"
25397#~ "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
25398#~ "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này."
25399
25400#~ msgid "no partition table present"
25401#~ msgstr "không có bảng phân vùng nào hiện diện"
25402
25403#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25404#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25405#~ msgstr[0] "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng được định nghĩa"
25406
25407#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25408#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng"
25409
25410#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25411#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động"
25412
25413#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25414#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0"
25415
25416#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25417#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng “%s” không được chứa trong phân vùng %s"
25418
25419#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25420#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s và %s chồng lên nhau"
25421
25422#~ msgid ""
25423#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25424#~ "and will destroy it when filled"
25425#~ msgstr ""
25426#~ "Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (cung từ %llu),\n"
25427#~ "và sẽ phá hủy nó khi được điền đầy"
25428
25429#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25430#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ 0"
25431
25432#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25433#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa"
25434
25435#~ msgid ""
25436#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25437#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25438#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25439#~ msgstr ""
25440#~ "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25441#~ "mà nó lớn hơn giới hạn %llu bytes bị bắt buộc\n"
25442#~ "bởi bảng phân vùng kiểu DOS cho %d-byte rãnh (sectors)"
25443
25444#~ msgid ""
25445#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25446#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25447#~ msgstr ""
25448#~ "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ (sector) %llu (%d.%d TB cho cung từ %d-byte),\n"
25449#~ "mà nó đã vượt giới hạn bảng phân vùng kiểu DOS của %llu cung từ"
25450
25451#~ msgid ""
25452#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25453#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25454#~ msgstr ""
25455#~ "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
25456#~ " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)"
25457
25458#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25459#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ"
25460
25461#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25462#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ"
25463
25464#~ msgid ""
25465#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25466#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25467#~ msgstr ""
25468#~ "Cảnh báo: có nhiều hơn một phân vùng chính được đánh dấu có thể khởi\n"
25469#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
25470#~ "khởi động đĩa này."
25471
25472#~ msgid ""
25473#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25474#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25475#~ msgstr ""
25476#~ "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
25477#~ "chính. LILO không quan tâm đến cờ “có thể khởi động”."
25478
25479#~ msgid ""
25480#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25481#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25482#~ msgstr ""
25483#~ "Cảnh báo: không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi\n"
25484#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
25485#~ "khởi động đĩa này."
25486
25487#~ msgid "start"
25488#~ msgstr "đầu"
25489
25490#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25491#~ msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
25492
25493#~ msgid "end"
25494#~ msgstr "cuối"
25495
25496#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25497#~ msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
25498
25499#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25500#~ msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa"
25501
25502#~ msgid ""
25503#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25504#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25505#~ msgstr ""
25506#~ "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mở rộng từ %lld tới %lld\n"
25507#~ " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)"
25508
25509#~ msgid ""
25510#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25511#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25512#~ msgstr ""
25513#~ "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
25514#~ "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau."
25515
25516#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25517#~ msgstr "LỖI: cung từ %llu không có ký hiệu của msdos"
25518
25519#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25520#~ msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%zu)"
25521
25522#~ msgid "tree of partitions?"
25523#~ msgstr "cây phân vùng?"
25524
25525#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25526#~ msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - nhưng không thể điều khiển nó"
25527
25528#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25529#~ msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - bó tay"
25530
25531#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3563d161 25532#~ msgstr "kỳ lạ…, một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
25533
25534#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3563d161 25535#~ msgstr "kỳ lại…, một phân vùng BSD với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
25536
25537#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25538#~ msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi"
25539
25540#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25541#~ msgstr "Lỗi ghi cung từ cũ - đang dừng lại\n"
25542
25543#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25544#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi phân vùng trên %s"
25545
25546#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25547#~ msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát"
25548
25549#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25550#~ msgstr "lỗi nhập: cần “=” sau trường %s"
25551
6bbace6d
KZ
25552#~ msgid "unrecognized input: %s"
25553#~ msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
25554
25555#~ msgid "number too big"
25556#~ msgstr "số quá lớn"
25557
25558#~ msgid "trailing junk after number"
25559#~ msgstr "gặp rác sau con số"
25560
25561#~ msgid "no room for partition descriptor"
25562#~ msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng"
25563
25564#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25565#~ msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh"
25566
25567#~ msgid "too many input fields"
25568#~ msgstr "quá nhiều trường nhập vào"
25569
25570#~ msgid "No room for more"
25571#~ msgstr "Không còn chỗ trống"
25572
25573#~ msgid "Illegal type"
25574#~ msgstr "Kiểu không hợp lệ"
25575
25576#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25577#~ msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%llu) vượt quá kích cỡ tối đa cho phép (%llu)"
25578
25579#~ msgid "Warning: empty partition"
25580#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng"
25581
25582#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25583#~ msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng sai (trước %llu)"
25584
25585#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25586#~ msgstr "không nhận ra cờ có thể khởi động - chọn - hay *"
25587
25588#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25589#~ msgstr "đặc tả riêng phân vùng c,h,s?"
25590
25591#~ msgid "Extended partition not where expected"
25592#~ msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi"
25593
25594#~ msgid "bad input"
25595#~ msgstr "dữ liệu vào sai"
25596
25597#~ msgid "too many partitions"
25598#~ msgstr "quá nhiều phân vùng"
25599
25600#~ msgid ""
25601#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25602#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25603#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25604#~ msgstr ""
25605#~ "Dữ liệu vào trong định dạng sau; dùng giá trị mặc định cho chỗ thiếu.\n"
25606#~ "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25607#~ "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>)."
25608
25609#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
3563d161 25610#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <thiết bị>…\n"
6bbace6d
KZ
25611
25612#~ msgid ""
25613#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25614#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25615#~ " --change-id change Id\n"
25616#~ " --print-id print Id\n"
25617#~ msgstr ""
25618#~ " -s, --show-size liệt kê kích thước của một phân vùng\n"
25619#~ " -c, --id thay đổi hay hiển thị Id phân vùng\n"
25620#~ " --change-id thay đổi Id\n"
25621#~ " --print-id hiển thị Id\n"
25622
25623#~ msgid ""
25624#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25625#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25626#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25627#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25628#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25629#~ msgstr ""
25630#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
25631#~ " -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào sau này\n"
25632#~ " -i, --increment số trụ ví dụ từ 1 thay vì từ 0\n"
25633#~ " -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là một trong\n"
25634#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M (MB)\n"
25635
25636#~ msgid ""
25637#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25638#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25639#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25640#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25641#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25642#~ msgstr ""
25643#~ " -1, --one-only tùy chọn dự trữ này hiện tại không làm gì cả\n"
25644#~ " -T, --list-types liệt kê các kiểu phân vùng\n"
25645#~ " -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian một chút\n"
25646#~ " -E, --DOS-extended tương thích với phân vùng mở rộng DOS\n"
25647#~ " -R, --re-read làm cho nhân có thể đọc bảng phân vùng\n"
25648
25649#~ msgid ""
25650#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25651#~ " -n do not actually write to disk\n"
25652#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25653#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25654#~ msgstr ""
25655#~ " -N <số> thay đổi chỉ với phân vùng với <số> này\n"
25656#~ " -n không thực sự ghi vào đĩa\n"
25657#~ " -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-tin>\n"
25658#~ " -I <tập-tin> phục hồi các liên cung từ <tập-tin>\n"
25659
25660#~ msgid ""
25661#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25662#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25663#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25664#~ msgstr ""
25665#~ " -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý không\n"
25666#~ " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản và thoát\n"
25667#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25668
25669#~ msgid ""
25670#~ "\n"
25671#~ "Dangerous options:\n"
25672#~ msgstr ""
25673#~ "\n"
25674#~ "Các tùy chọn nguy hiểm:\n"
25675
25676#~ msgid ""
25677#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25678#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25679#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25680#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25681#~ msgstr ""
25682#~ " -f, --force tắt tất cả việc kiểm tra nhất quán\n"
25683#~ " --no-reread không kiểm tra dù phân vùng đang sử dụng\n"
25684#~ " -q, --quiet cấm các thông tin cảnh báo\n"
25685#~ " -L, --Linux không phàn nàn về các thứ không thích hợp với HDH Linux\n"
25686
25687#~ msgid ""
25688#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25689#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25690#~ msgstr ""
25691#~ " -g, --show-geometry hiển thị ý kiến của nhân về hình học của đĩa\n"
25692#~ " -G, --show-pt-geometry hiển thị hình học ước đoán từ bảng phân vùng\n"
25693
25694#~ msgid ""
25695#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25696#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25697#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25698#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25699#~ msgstr ""
25700#~ " -A, --activate[=<thiết-bị>] kích hoạt cờ khởi động\n"
25701#~ " -U, --unhide[=<thiết-bị>] đặt phân vùng thành không ẩn\n"
25702#~ " -x, --show-extended đồng thời liệt kê các phân vùng mở rộng trong\n"
25703#~ " kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu vào\n"
25704
25705#~ msgid ""
25706#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25707#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25708#~ msgstr ""
25709#~ " --leave-last không cấp phát trụ cuối cùng\n"
25710#~ " --IBM giống như --leave-last\n"
25711
25712#~ msgid ""
25713#~ " --in-order partitions are in order\n"
25714#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25715#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25716#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25717#~ msgstr ""
25718#~ " --in-order các phân vùng theo thứ tự\n"
25719#~ " --not-in-order các phân vùng không theo thứ tự\n"
25720#~ " --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng ngoài cùng\n"
25721#~ " --not-inside-outer ngược với --inside-outer\n"
25722
25723#~ msgid ""
25724#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25725#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25726#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25727#~ msgstr ""
25728#~ " --nested mọi phân vùng rời với các cái khác\n"
25729#~ " --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể ở bên ngoài\n"
25730#~ " --onesector các phân vùng rời lẫn nhau\n"
25731
25732#~ msgid ""
25733#~ "\n"
25734#~ "Override the detected geometry using:\n"
25735#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25736#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25737#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25738#~ msgstr ""
25739#~ "\n"
25740#~ "Ghi đè hình học đã dò tìm thấy sử dụng:\n"
25741#~ " -C, --cylinders <số> đặt số trụ để sử dụng\n"
25742#~ " -H, --heads <số> đặt số đầu từ để sử dụng\n"
25743#~ " -S, --sectors <số> đặt số cung từ để sử dụng\n"
25744
25745#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25746#~ msgstr " %s%sthiết bị liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
25747
25748#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3563d161 25749#~ msgstr " %s%s thiết bị n1 n2 … kích hoạt phân vùng n1 …, bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
6bbace6d
KZ
25750
25751#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25752#~ msgstr "tham số số lượng phân vùng không hợp lệ"
25753
25754#~ msgid "cannot open %s\n"
25755#~ msgstr "không thể mở %s\n"
25756
25757#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25758#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng"
25759
25760#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25761#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id"
25762
25763#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25764#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]"
25765
25766#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25767#~ msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)"
25768
25769#~ msgid "cannot open %s read-write"
25770#~ msgstr "không thể mở %s để đọc-viết"
25771
25772#~ msgid "cannot open %s for reading"
25773#~ msgstr "không mở được %s để đọc"
25774
25775#~ msgid "%s: OK"
25776#~ msgstr "%s: OK"
25777
25778#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25779#~ msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld cung từ/rãnh\n"
25780
25781#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25782#~ msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80"
25783
25784#~ msgid "Done"
25785#~ msgstr "Hoàn tất"
25786
25787#~ msgid ""
25788#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25789#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25790#~ msgstr ""
25791#~ "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề với LILO,\n"
25792#~ "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt."
25793
25794#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25795#~ msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn"
25796
25797#~ msgid "Bad Id %lx"
25798#~ msgstr "Id sai %lx"
25799
25800#~ msgid "This disk is currently in use."
25801#~ msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng."
25802
25803#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25804#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: không thể tìm %s"
25805
25806#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25807#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối"
25808
6bbace6d
KZ
25809#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25810#~ msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
25811
25812#~ msgid ""
25813#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25814#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25815#~ msgstr ""
25816#~ "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
25817#~ "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)"
25818
25819#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25820#~ msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No"
25821
25822#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25823#~ msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
25824
25825#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25826#~ msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi"
25827
25828#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25829#~ msgstr "Xin hãy trả lời một trong y,n,q\n"
0ed2f80b 25830
6bbace6d
KZ
25831#~ msgid ""
25832#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25833#~ "\n"
25834#~ msgstr ""
25835#~ "Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
25836#~ "\n"
0ed2f80b 25837
6bbace6d
KZ
25838#~ msgid ""
25839#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25840#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25841#~ "(See fdisk(8).)"
25842#~ msgstr ""
25843#~ "Nếu bạn tạo hay thay đổi một phân vùng DOS, ví dụ /dev/foo7, thì hãy dùng dd(1)\n"
25844#~ "để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25845#~ "(Xem fdisk(8).)"
0ed2f80b 25846
6bbace6d
KZ
25847#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25848#~ msgstr "Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người dùng fdisk để biết thêm thông tin."
0ed2f80b 25849
6bbace6d
KZ
25850#~ msgid "field is too long"
25851#~ msgstr "trường quá dài"
0ed2f80b 25852
6bbace6d
KZ
25853#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25854#~ msgstr "%s: không cho phép “%c”"
0ed2f80b 25855
6bbace6d
KZ
25856#~ msgid "'%c' is not allowed"
25857#~ msgstr "không cho phép “%c”"
0ed2f80b 25858
6bbace6d
KZ
25859#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25860#~ msgstr "%s: không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 25861
6bbace6d
KZ
25862#~ msgid "control characters are not allowed"
25863#~ msgstr "không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 25864
6bbace6d
KZ
25865#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25866#~ msgstr " -m, --supp-groups cũng hiển thị cả nhóm phụ\n"
0ed2f80b 25867
6bbace6d
KZ
25868#~ msgid ""
25869#~ "\n"
25870#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25871#~ msgstr ""
25872#~ "\n"
25873#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lslogin(1).\n"
25874#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25875
6bbace6d
KZ
25876#~ msgid "crypt() failed"
25877#~ msgstr "crypt() gặp lỗi"
55032d70 25878
6bbace6d
KZ
25879#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25880#~ msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng ngắn này\n"
55032d70 25881
6bbace6d
KZ
25882#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25883#~ msgstr " -V, --version Kết xuất thông tin phiên bản\n"
55032d70 25884
6bbace6d
KZ
25885#~ msgid ""
25886#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25887#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25888#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25889#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25890#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25891#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25892#~ "\n"
25893#~ msgstr ""
25894#~ " -a, --alternative sử dụng từ điển thay thế\n"
25895#~ " -d, --alphanum chỉ so sánh chữ cái và chữ số\n"
25896#~ " -f, --ignore-case không phân biệt HOA/thường khi so sánh\n"
25897#~ " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
25898#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25899#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25900#~ "\n"
55032d70 25901
6bbace6d
KZ
25902#~ msgid ""
25903#~ "\n"
25904#~ "For more information see namei(1).\n"
25905#~ msgstr ""
25906#~ "\n"
25907#~ "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n"
25908#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25909
6bbace6d
KZ
25910#~ msgid ""
25911#~ "\n"
25912#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25913#~ msgstr ""
25914#~ "\n"
25915#~ "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
25916#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25917
6bbace6d
KZ
25918#~ msgid ""
25919#~ "\n"
25920#~ "For more information see taskset(1).\n"
25921#~ msgstr ""
25922#~ "\n"
25923#~ "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n"
25924#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25925
6bbace6d
KZ
25926#~ msgid "%s: is removable device"
25927#~ msgstr "%s: là thiết bị tháo lắp được"
55032d70 25928
6bbace6d
KZ
25929#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25930#~ msgstr "%s: được kết nối bởi hệ thống con cắm-nóng: %s"
55032d70 25931
6bbace6d
KZ
25932#~ msgid "timeout cannot be zero"
25933#~ msgstr "thời gian quá giờ không thể là số không"
55032d70 25934
6bbace6d
KZ
25935#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25936#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25937#~ msgstr[0] "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây trước\n"
55032d70 25938
6bbace6d
KZ
25939#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25940#~ msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n"
55032d70 25941
6bbace6d
KZ
25942#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25943#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công"
55032d70 25944
6bbace6d
KZ
25945#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25946#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp"
55032d70 25947
6bbace6d
KZ
25948#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25949#~ msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s"
55032d70 25950
6bbace6d
KZ
25951#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25952#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công"
55032d70 25953
6bbace6d
KZ
25954#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25955#~ msgstr "Đang dùng giao diện KDGHWCLK cho đồng hồ m68k."
0ed2f80b 25956
6bbace6d
KZ
25957#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25958#~ msgstr "Không thể mở “/dev/tty1” hay “/dev/vc/1”"
55032d70 25959
6bbace6d
KZ
25960#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25961#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công"
55032d70 25962
6bbace6d
KZ
25963#~ msgid ""
25964#~ "\n"
25965#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25966#~ msgstr ""
25967#~ "\n"
25968#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lscpu(1).\n"
25969#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25970
6bbace6d 25971#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
3563d161 25972#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số…]\n"
55032d70 25973
6bbace6d
KZ
25974#~ msgid ""
25975#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25976#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25977#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25978#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25979#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25980#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25981#~ msgstr ""
25982#~ " -g, --pgrp <id> hiểu là ID nhóm tiến trình\n"
25983#~ " -n, --priority <num> chỉ định mức ưu tiên\n"
25984#~ " -p, --pid <id> hiểu đây là ID tiến trình\n"
25985#~ " -u, --user <name|id> hiểu là tên tài khoản hay ID người dùng\n"
25986#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
25987#~ " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 25988
6bbace6d
KZ
25989#~ msgid ""
25990#~ "\n"
25991#~ "For more information see renice(1).\n"
25992#~ msgstr ""
25993#~ "\n"
25994#~ "Để tìm thêm thông tin, xem renice(1).\n"
25995#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 25996
6bbace6d
KZ
25997#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25998#~ msgstr " %s%s [các tùy chọn] [chương_trình [các tham số của chương trình]]\n"
55032d70 25999
6bbace6d
KZ
26000#~ msgid ""
26001#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
26002#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
26003#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
26004#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
26005#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
26006#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
26007#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
26008#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
26009#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
26010#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
26011#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26012#~ msgstr ""
26013#~ " -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /etc/fstab\n"
26014#~ " -d, --discard[=<chính_sách>] bật các vùng trao đổi đã bị loại bỏ, nếu được hỗ trợ bởi thiết-bị\n"
26015#~ " -e, --ifexists âm thầm bỏ qua các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
26016#~ " -f, --fixpgsz khởi tạo lại không gian bộ nhớ trao đổi nếu thấy cần\n"
26017#~ " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị bộ nhớ trao đổi.\n"
26018#~ " -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ\n"
26019#~ " tráo đổi đã sử dụng rồi thoát\n"
26020#~ " --show[=<cột>] hiển thị dạng tổng quát trong bảng định nghĩa\n"
26021#~ " --noheadings không hiển thị đầu đề, sử dụng với --show\n"
26022#~ " --raw sử dụng kết xuất dạng thô, sử dụng với --show\n"
26023#~ " --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết\n"
26024#~ " xuất khi dùng --show\n"
26025#~ " -v, --verbose chế độ trình bày đầy đủ thông tin\n"
55032d70 26026
6bbace6d
KZ
26027#~ msgid ""
26028#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26029#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26030#~ "\n"
26031#~ msgstr ""
26032#~ " -V, --version Xuất thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
26033#~ " -h, --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
26034#~ "\n"
55032d70 26035
6bbace6d
KZ
26036#~ msgid ""
26037#~ "\n"
26038#~ "Usage:\n"
26039#~ " %s [options] [file ...]\n"
26040#~ msgstr ""
26041#~ "\n"
26042#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 26043#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70 26044
6bbace6d
KZ
26045#~ msgid ""
26046#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
26047#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
26048#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26049#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26050#~ "\n"
26051#~ msgstr ""
26052#~ " -, --no-underlining chặn mọi dòng gạch dưới\n"
26053#~ " -2, --half-lines hiển thị tất cả nửa dòng\n"
26054#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26055#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26056#~ "\n"
55032d70 26057
6bbace6d
KZ
26058#~ msgid ""
26059#~ "\n"
26060#~ "Options:\n"
26061#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26062#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26063#~ "\n"
26064#~ msgstr ""
26065#~ "\n"
26066#~ "Các tùy chọn:\n"
26067#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26068#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26069#~ "\n"
55032d70 26070
6bbace6d
KZ
26071#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
26072#~ msgstr "việc gọi “hexdump” giống như là lệnh “od” đã bị phản đối trong sự thiện ý của lệnh “od” của gói “GNU coreutils”"
55032d70 26073
6bbace6d
KZ
26074#~ msgid ""
26075#~ "\n"
26076#~ "Options:\n"
26077#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26078#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26079#~ msgstr ""
26080#~ "\n"
26081#~ "Các tùy chọn:\n"
26082#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26083#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
55032d70 26084
6bbace6d
KZ
26085#~ msgid ""
26086#~ "\n"
26087#~ "For more information see rev(1).\n"
26088#~ msgstr ""
26089#~ "\n"
26090#~ "Để tìm thêm thông tin, xem rev(1).\n"
26091#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 26092
6bbace6d
KZ
26093#~ msgid ""
26094#~ "\n"
26095#~ "Usage:\n"
26096#~ " %s [option] file\n"
26097#~ msgstr ""
26098#~ "\n"
26099#~ "Cách dùng:\n"
26100#~ " %s [tùy_chọn] tập_tin\n"
55032d70 26101
6bbace6d
KZ
26102#~ msgid ""
26103#~ "\n"
26104#~ "Options:\n"
26105#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
26106#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
26107#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26108#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26109#~ "\n"
26110#~ msgstr ""
26111#~ "\n"
26112#~ "Các tùy chọn:\n"
26113#~ " -n, --lines NUMBER hiển thị NUMBER dòng cuối\n"
26114#~ " -NUMBER giống như “-n NUMBER”\n"
26115#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26116#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26117#~ "\n"
55032d70 26118
a2272d3b
TNQ
26119#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
26120#~ msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi."
26121
26122#~ msgid " %s [options] file\n"
26123#~ msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
26124
a2272d3b
TNQ
26125#~ msgid "can only change local entries."
26126#~ msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ."
26127
26128#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
26129#~ msgstr " --time-format <format> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
26130
26131#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26132#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
26133
a2272d3b 26134#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
3563d161 26135#~ msgstr "%s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn …]\n"
a2272d3b
TNQ
26136
26137#~ msgid "no filename specified."
26138#~ msgstr "chưa xác định tên tập tin."
26139
26140#~ msgid "...back 1 page"
3563d161 26141#~ msgstr "…quay lại 1 trang"
a2272d3b
TNQ
26142
26143#~ msgid "...skipping one line"
3563d161 26144#~ msgstr "…bỏ qua một dòng"
a2272d3b 26145
528ef7ad
TNQ
26146#, fuzzy
26147#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26148#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
21dcf21a 26149
528ef7ad
TNQ
26150#, fuzzy
26151#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26152#~ msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
21dcf21a 26153
528ef7ad
TNQ
26154#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
26155#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
21dcf21a 26156
21dcf21a 26157#, fuzzy
528ef7ad
TNQ
26158#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
26159#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
26160
26161#, fuzzy
26162#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26163#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
26164
26165#, fuzzy
26166#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26167#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
26168
26169#~ msgid "waidpid failed"
26170#~ msgstr "waidpid gặp lỗi"
21dcf21a 26171
0ed2f80b
KZ
26172#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
26173#~ msgstr " -x, --destination <tmục> rút trích ra thư mục\n"
55032d70 26174
0ed2f80b
KZ
26175#~ msgid "compiled without -x support"
26176#~ msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
55032d70 26177
0ed2f80b
KZ
26178#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26179#~ msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ!\n"
55032d70 26180
0ed2f80b
KZ
26181#~ msgid "Unusable"
26182#~ msgstr "Không dùng được"
55032d70 26183
0ed2f80b
KZ
26184#~ msgid "write failed\n"
26185#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi\n"
55032d70 26186
0ed2f80b
KZ
26187#~ msgid "Disk has been changed.\n"
26188#~ msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
55032d70 26189
0ed2f80b
KZ
26190#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26191#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
55032d70 26192
0ed2f80b
KZ
26193#~ msgid ""
26194#~ "\n"
26195#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26196#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26197#~ "page for additional information.\n"
26198#~ msgstr ""
26199#~ "\n"
26200#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ\n"
26201#~ "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
26202#~ "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
55032d70 26203
0ed2f80b
KZ
26204#~ msgid "FATAL ERROR"
26205#~ msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
8d398470 26206
0ed2f80b
KZ
26207#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26208#~ msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
eb0f80a6 26209
0ed2f80b
KZ
26210#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26211#~ msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa"
3406942e 26212
0ed2f80b
KZ
26213#~ msgid "Cannot read disk drive"
26214#~ msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
3406942e 26215
0ed2f80b
KZ
26216#~ msgid "Cannot write disk drive"
26217#~ msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa"
55032d70 26218
0ed2f80b
KZ
26219#~ msgid "Too many partitions"
26220#~ msgstr "Quá nhiều phân vùng"
55032d70 26221
0ed2f80b
KZ
26222#~ msgid "Partition begins before sector 0"
26223#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước cung từ 0"
55032d70 26224
0ed2f80b
KZ
26225#~ msgid "Partition ends before sector 0"
26226#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trước cung từ 0"
3406942e 26227
0ed2f80b
KZ
26228#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26229#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa"
8d398470 26230
0ed2f80b
KZ
26231#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26232#~ msgstr "Phân vùng kết thúc sau kết-thúc-của-đĩa"
eb0f80a6 26233
0ed2f80b
KZ
26234#~ msgid "logical partitions not in disk order"
26235#~ msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa"
3406942e 26236
0ed2f80b
KZ
26237#~ msgid "logical partitions overlap"
26238#~ msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
8d398470 26239
0ed2f80b
KZ
26240#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26241#~ msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
eb0f80a6 26242
0ed2f80b
KZ
26243#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26244#~ msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
eb0f80a6 26245
0ed2f80b
KZ
26246#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26247#~ msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
eb0f80a6 26248
0ed2f80b
KZ
26249#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26250#~ msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
eb0f80a6 26251
0ed2f80b
KZ
26252#~ msgid "Illegal key"
26253#~ msgstr "Phím cấm"
d0992120 26254
0ed2f80b
KZ
26255#~ msgid "Create a new primary partition"
26256#~ msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
eb0f80a6 26257
0ed2f80b
KZ
26258#~ msgid "Create a new logical partition"
26259#~ msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
d0992120 26260
0ed2f80b
KZ
26261#~ msgid "Cancel"
26262#~ msgstr "Hủy bỏ"
3406942e 26263
0ed2f80b
KZ
26264#~ msgid "Don't create a partition"
26265#~ msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
3406942e 26266
0ed2f80b
KZ
26267#~ msgid "!!! Internal error !!!"
26268#~ msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
3406942e 26269
0ed2f80b
KZ
26270#~ msgid "Size (in MB): "
26271#~ msgstr "Kích cỡ (theo MB): "
26a6b4a6 26272
0ed2f80b
KZ
26273#~ msgid "Beginning"
26274#~ msgstr "Đầu"
eb0f80a6 26275
0ed2f80b
KZ
26276#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26277#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
d0992120 26278
0ed2f80b
KZ
26279#~ msgid "Add partition at end of free space"
26280#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
d0992120 26281
0ed2f80b
KZ
26282#~ msgid "No room to create the extended partition"
26283#~ msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
d0992120 26284
0ed2f80b
KZ
26285#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26286#~ msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
d0992120 26287
0ed2f80b
KZ
26288#~ msgid "Bad signature on partition table"
26289#~ msgstr "Chữ ký sai trong bảng phân vùng"
eb0f80a6 26290
0ed2f80b
KZ
26291#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26292#~ msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trống [c/K] ?"
3406942e 26293
0ed2f80b
KZ
26294#~ msgid "Cannot open disk drive"
26295#~ msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
d0992120 26296
0ed2f80b
KZ
26297#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26298#~ msgstr "Mở đĩa chỉ-đọc - bạn không có quyền ghi"
3406942e 26299
0ed2f80b
KZ
26300#~ msgid "Cannot get disk size"
26301#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa"
3406942e 26302
0ed2f80b
KZ
26303#~ msgid "Bad primary partition"
26304#~ msgstr "Phân vùng chính sai"
3406942e 26305
0ed2f80b
KZ
26306#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26307#~ msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn."
aedd4ddc 26308
0ed2f80b
KZ
26309#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26310#~ msgstr "Xin hãy nhập “có” hay “không”"
aedd4ddc 26311
0ed2f80b 26312#~ msgid "Writing partition table to disk..."
3563d161 26313#~ msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa…"
aedd4ddc 26314
0ed2f80b
KZ
26315#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26316#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa"
aedd4ddc 26317
0ed2f80b
KZ
26318#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26319#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
aedd4ddc 26320
0ed2f80b
KZ
26321#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26322#~ msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 26323
0ed2f80b
KZ
26324#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26325#~ msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 26326
0ed2f80b
KZ
26327#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26328#~ msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: "
32940a75 26329
0ed2f80b
KZ
26330#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26331#~ msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
32940a75 26332
0ed2f80b
KZ
26333#~ msgid "Sector 0:\n"
26334#~ msgstr "Cung từ 0:\n"
4ded9dfb 26335
0ed2f80b
KZ
26336#~ msgid "Sector %d:\n"
26337#~ msgstr "Cung từ %d:\n"
32940a75 26338
0ed2f80b
KZ
26339#~ msgid " None "
26340#~ msgstr " Không "
aedd4ddc 26341
0ed2f80b
KZ
26342#~ msgid " Pri/Log"
26343#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
b9ae633e 26344
0ed2f80b
KZ
26345#~ msgid " Primary"
26346#~ msgstr " Chính"
aedd4ddc 26347
0ed2f80b
KZ
26348#~ msgid " Logical"
26349#~ msgstr " Lôgíc"
aedd4ddc 26350
0ed2f80b
KZ
26351#~ msgid "(%02X)"
26352#~ msgstr "(%02X)"
aedd4ddc 26353
0ed2f80b
KZ
26354#~ msgid "None"
26355#~ msgstr "Không"
eb0f80a6 26356
0ed2f80b
KZ
26357#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26358#~ msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
f8511249 26359
0ed2f80b
KZ
26360#~ msgid " First Last\n"
26361#~ msgstr " Đầu Cuối\n"
32940a75 26362
0ed2f80b
KZ
26363#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26364#~ msgstr " # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin (ID) Cờ\n"
55c8e797 26365
0ed2f80b
KZ
26366#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26367#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26368
26369#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26370#~ msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n"
55c8e797 26371
0ed2f80b
KZ
26372#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26373#~ msgstr " # Cờ Đầu Rãnh Trụ ID Đầu Rãnh Trụ Cung từ Cung từ\n"
56e7984d 26374
0ed2f80b
KZ
26375#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26376#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55c8e797 26377
0ed2f80b
KZ
26378#~ msgid "Raw"
26379#~ msgstr "Thô"
4ded9dfb 26380
0ed2f80b
KZ
26381#~ msgid "Print the table using raw data format"
26382#~ msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
55032d70 26383
0ed2f80b
KZ
26384#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26385#~ msgstr "In bảng theo thứ tự cung từ"
55c8e797 26386
0ed2f80b
KZ
26387#~ msgid "Table"
26388#~ msgstr "Bảng"
aedd4ddc 26389
0ed2f80b
KZ
26390#~ msgid "Just print the partition table"
26391#~ msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
b9ae633e 26392
0ed2f80b
KZ
26393#~ msgid "Don't print the table"
26394#~ msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
0027a8b1 26395
0ed2f80b
KZ
26396#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26397#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb"
3406942e 26398
0ed2f80b
KZ
26399#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26400#~ msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
0027a8b1 26401
0ed2f80b
KZ
26402#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26403#~ msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
eaafb8f3 26404
0ed2f80b
KZ
26405#~ msgid " know what they are doing."
26406#~ msgstr " đã có kinh nghiệm."
0027a8b1 26407
0ed2f80b
KZ
26408#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26409#~ msgstr " m Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng đĩa lớn nhất có thể"
0027a8b1 26410
0ed2f80b
KZ
26411#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26412#~ msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
0027a8b1 26413
0ed2f80b 26414#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
3563d161 26415#~ msgstr " DOS, OS/2, …"
0027a8b1 26416
0ed2f80b
KZ
26417#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26418#~ msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
0027a8b1 26419
0ed2f80b
KZ
26420#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26421#~ msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
48d7b13a 26422
0ed2f80b
KZ
26423#~ msgid " that you can choose from:"
26424#~ msgstr " mà bạn có thể chọn:"
48d7b13a 26425
0ed2f80b
KZ
26426#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26427#~ msgstr " r - Dữ liệu thô (là cái chính xác sẽ được ghi lên đĩa)"
48d7b13a 26428
0ed2f80b
KZ
26429#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26430#~ msgstr " s - Bảng xếp theo thứ tự cung từ"
48d7b13a 26431
0ed2f80b
KZ
26432#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26433#~ msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng"
48d7b13a 26434
0ed2f80b
KZ
26435#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26436#~ msgstr " Luân phiên MB, các cung từ và hình trụ"
48d7b13a 26437
0ed2f80b
KZ
26438#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26439#~ msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình"
48d7b13a 26440
0ed2f80b
KZ
26441#~ msgid " ? Print this screen"
26442#~ msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
48d7b13a 26443
0ed2f80b
KZ
26444#~ msgid "Change cylinder geometry"
26445#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc trụ"
8892b2f9 26446
0ed2f80b
KZ
26447#~ msgid "Change head geometry"
26448#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu từ"
48d7b13a 26449
0ed2f80b
KZ
26450#~ msgid "Change sector geometry"
26451#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc cung từ"
48d7b13a 26452
0ed2f80b
KZ
26453#~ msgid "Done with changing geometry"
26454#~ msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
bd52b155 26455
0ed2f80b
KZ
26456#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26457#~ msgstr "Nhập số hình trụ: "
48d7b13a 26458
0ed2f80b
KZ
26459#~ msgid "Illegal cylinders value"
26460#~ msgstr "Giá trị cho số lượng trụ không hợp lệ"
48d7b13a 26461
0ed2f80b
KZ
26462#~ msgid "Enter the number of heads: "
26463#~ msgstr "Nhập số đầu đọc: "
3406942e 26464
0ed2f80b
KZ
26465#~ msgid "Illegal heads value"
26466#~ msgstr "Giá trị số đầu đọc không hợp lệ"
3406942e 26467
0ed2f80b
KZ
26468#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26469#~ msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
55032d70 26470
0ed2f80b
KZ
26471#~ msgid "Illegal sectors value"
26472#~ msgstr "Giá trị cung từ không hợp lệ"
55032d70 26473
0ed2f80b
KZ
26474#~ msgid "Enter filesystem type: "
26475#~ msgstr "Nhập kiểu hệ thống tập tin: "
3406942e 26476
0ed2f80b
KZ
26477#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26478#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành rỗng"
55032d70 26479
0ed2f80b
KZ
26480#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26481#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành mở rộng"
55032d70 26482
0ed2f80b
KZ
26483#~ msgid "Unk(%02X)"
26484#~ msgstr "Không_rõ(%02X)"
55032d70 26485
0ed2f80b
KZ
26486#~ msgid ", NC"
26487#~ msgstr ", NC"
3406942e 26488
0ed2f80b
KZ
26489#~ msgid "NC"
26490#~ msgstr "NC"
55032d70 26491
0ed2f80b
KZ
26492#~ msgid "Pri/Log"
26493#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
55032d70 26494
0ed2f80b
KZ
26495#~ msgid "Unknown (%02X)"
26496#~ msgstr "Không hiểu (%02X)"
55032d70 26497
0ed2f80b
KZ
26498#~ msgid "Disk Drive: %s"
26499#~ msgstr "Ổ đĩa: %s"
55032d70 26500
0ed2f80b
KZ
26501#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26502#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB"
3406942e 26503
0ed2f80b
KZ
26504#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26505#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB"
55032d70 26506
0ed2f80b
KZ
26507#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26508#~ msgstr "Đầu đọc: %d Cung từ mỗi rãnh: %d Trụ: %lld"
55032d70 26509
0ed2f80b
KZ
26510#~ msgid "Part Type"
26511#~ msgstr "Kiểu phân vùng"
55032d70 26512
0ed2f80b
KZ
26513#~ msgid "FS Type"
26514#~ msgstr "Kiểu hệ thống"
55032d70 26515
0ed2f80b
KZ
26516#~ msgid "[Label]"
26517#~ msgstr "[Nhãn]"
48d7b13a 26518
0ed2f80b
KZ
26519#~ msgid " Sectors"
26520#~ msgstr " Cung từ"
1c04b639 26521
0ed2f80b
KZ
26522#~ msgid " Cylinders"
26523#~ msgstr " Trụ"
26a6b4a6 26524
0ed2f80b
KZ
26525#~ msgid " Size (MB)"
26526#~ msgstr " Kích cỡ (MB)"
1c04b639 26527
0ed2f80b
KZ
26528#~ msgid " Size (GB)"
26529#~ msgstr " Kích cỡ (GB)"
d0992120 26530
0ed2f80b
KZ
26531#~ msgid "No more partitions"
26532#~ msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
d0992120 26533
0ed2f80b
KZ
26534#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26535#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 26536
0ed2f80b
KZ
26537#~ msgid "Maximize"
26538#~ msgstr "Lớn nhất"
d0992120 26539
0ed2f80b
KZ
26540#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26541#~ msgstr "Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 26542
0ed2f80b
KZ
26543#~ msgid "Print"
26544#~ msgstr "In"
d0992120 26545
0ed2f80b 26546#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3563d161 26547#~ msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v…)"
1c04b639 26548
0ed2f80b
KZ
26549#~ msgid "Units"
26550#~ msgstr "Đơn vị"
56e7984d 26551
0ed2f80b
KZ
26552#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26553#~ msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, cung từ, trụ)"
55032d70 26554
0ed2f80b
KZ
26555#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26556#~ msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
55032d70 26557
0ed2f80b
KZ
26558#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26559#~ msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
55032d70 26560
0ed2f80b
KZ
26561#~ msgid "Cannot maximize this partition"
26562#~ msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này"
55032d70 26563
0ed2f80b
KZ
26564#~ msgid "This partition is unusable"
26565#~ msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng"
55032d70 26566
0ed2f80b
KZ
26567#~ msgid "This partition is already in use"
26568#~ msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng"
56e7984d 26569
0ed2f80b
KZ
26570#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26571#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu của một phân vùng rỗng"
55032d70 26572
0ed2f80b
KZ
26573#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26574#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n"
55032d70 26575
0ed2f80b
KZ
26576#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26577#~ msgstr " -h, --heads <số> đặt số đầu từ sử dụng\n"
8d398470 26578
0ed2f80b
KZ
26579#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26580#~ msgstr " -g, --guess gợi ý hình học của bảng phân vùng\n"
eb0f80a6 26581
0ed2f80b
KZ
26582#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
26583#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> in ra bảng phân vùng theo định dạng đã cho\n"
eb0f80a6 26584
0ed2f80b
KZ
26585#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26586#~ msgstr " -a, --arrow dùng mũi tên để tô sáng phân vùng hiện tại\n"
eb0f80a6 26587
0ed2f80b
KZ
26588#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26589#~ msgstr "không thể phân tích số trụ"
eb0f80a6 26590
0ed2f80b
KZ
26591#~ msgid "cannot parse number of heads"
26592#~ msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
eb0f80a6 26593
0ed2f80b
KZ
26594#~ msgid "cannot parse number of sectors"
26595#~ msgstr "không thể phân tích số rãnh"
eb0f80a6 26596
0ed2f80b
KZ
26597#~ msgid ": "
26598#~ msgstr ": "
eb0f80a6 26599
528ef7ad
TNQ
26600#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26601#~ msgstr " -b <cỡ> kích thước cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
26602
26603#~ msgid " -h print this help text\n"
26604#~ msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26605
0ed2f80b
KZ
26606#~ msgid "#"
26607#~ msgstr "#"
eb0f80a6 26608
0ed2f80b
KZ
26609#~ msgid "fsize"
26610#~ msgstr "fsize"
eb0f80a6 26611
0ed2f80b
KZ
26612#~ msgid "bsize"
26613#~ msgstr "bsize"
eb0f80a6 26614
528ef7ad
TNQ
26615#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26616#~ msgstr "Phân vùng %d đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa."
26617
0ed2f80b
KZ
26618#~ msgid ""
26619#~ "Partition type:\n"
26620#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
26621#~ "%s\n"
26622#~ "Select (default %c)"
26623#~ msgstr ""
26624#~ "Kiểu phân vùng:\n"
26625#~ " p chính (%zd chính, %d mở rộng, %zd trống)\n"
26626#~ "%s\n"
26627#~ "Chọn (mặc định là %c)"
eb0f80a6 26628
0ed2f80b
KZ
26629#~ msgid " e extended"
26630#~ msgstr " e mở rộng"
eb0f80a6 26631
0ed2f80b
KZ
26632#~ msgid "Nr"
26633#~ msgstr "Nr"
eb0f80a6 26634
0ed2f80b
KZ
26635#~ msgid "AF"
26636#~ msgstr "AF"
26637
26638#~ msgid "Hd"
26639#~ msgstr "Đt"
26640
26641#~ msgid "Sec"
26642#~ msgstr "Giây"
d0992120 26643
0ed2f80b
KZ
26644#~ msgid "Cyl"
26645#~ msgstr "Trụ"
eb0f80a6 26646
0ed2f80b
KZ
26647#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26648#~ msgstr "Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng. Gần như chắc chắn là bạn đã chọn nhầm thiết bị."
eb0f80a6 26649
0ed2f80b
KZ
26650#~ msgid "Blocks "
26651#~ msgstr "Khối"
eb0f80a6 26652
0ed2f80b
KZ
26653#~ msgid "System"
26654#~ msgstr "Hệ thống"
eb0f80a6 26655
528ef7ad
TNQ
26656#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26657#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
26658
0ed2f80b
KZ
26659#~ msgid "Pt#"
26660#~ msgstr "Pt#"
eb0f80a6 26661
0ed2f80b
KZ
26662#~ msgid "Info"
26663#~ msgstr "Thtin"
fc44048e 26664
0ed2f80b
KZ
26665#~ msgid "Sector"
26666#~ msgstr "Cung từ"
d0992120 26667
0ed2f80b
KZ
26668#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26669#~ msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
d0992120 26670
528ef7ad
TNQ
26671#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
26672#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
26673
0ed2f80b
KZ
26674#~ msgid "Flag"
26675#~ msgstr "Cờ"
d0992120 26676
0ed2f80b
KZ
26677#~ msgid ""
26678#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
26679#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
26680#~ msgstr ""
26681#~ "%1$s [tùy chọn] LABEL=<nhãn>\n"
26682#~ "%1$s [tùy chọn] UUID=<uuid>\n"
fc44048e 26683
0ed2f80b
KZ
26684#~ msgid ""
26685#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
26686#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
26687#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26688#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
26689#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
26690#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
26691#~ " to device names\n"
26692#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
26693#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26694#~ msgstr ""
26695#~ " -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ thống tập tin\n"
26696#~ " -a, --ascii sử dụng ký tự ASCII để định dạng cây\n"
26697#~ " -c, --canonicalize đường dẫn in được dạng canonicalize\n"
26698#~ " -D, --df khởi tạo kết xuất của df(1)\n"
26699#~ " -d, --direction <word> hướng tìm kiếm, “forward” hay “backward”\n"
26700#~ " -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho tên thiết bị\n"
3563d161 26701#~ " -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tùy chọn --kernel\n"
0ed2f80b 26702#~ " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin đầu tiên tìm thấy\n"
d0992120 26703
0ed2f80b
KZ
26704#~ msgid ""
26705#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
26706#~ " -l, --list use list format output\n"
26707#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
26708#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
26709#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26710#~ msgstr ""
26711#~ " -i, --invert đảo ngược ý so khớp\n"
26712#~ " -l, --list dùng không gian tên thay thế\n"
26713#~ " (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
26714#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu cột\n"
26715#~ " -u, --notruncate không cắt ngắn chữ trong các cột\n"
eb0f80a6 26716
0ed2f80b
KZ
26717#~ msgid ""
26718#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26719#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
26720#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
26721#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26722#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
26723#~ msgstr ""
26724#~ " -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay btrfs\n"
26725#~ " -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương ứng\n"
26726#~ " -S, --source <string> thiết bị để gắn (theo tên, maj:min, \n"
26727#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26728#~ " -T, --target <string> điểm gắn sẽ sử dụng\n"
eb0f80a6 26729
0ed2f80b
KZ
26730#~ msgid ""
26731#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
26732#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26733#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26734#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26735#~ "\n"
26736#~ msgstr ""
26737#~ " -f, --file <file> sử dụng tập tin như là hạt giống cho cookie\n"
26738#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
26739#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26740#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26741#~ "\n"
8d398470 26742
0ed2f80b
KZ
26743#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
26744#~ msgstr "Cả hai tùy chọn --pid và --no-pid được chỉ ra. Đang lờ đi --no-pid."
eb0f80a6 26745
0ed2f80b
KZ
26746#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26747#~ msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s"
eb0f80a6 26748
0ed2f80b
KZ
26749#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26750#~ msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s"
55032d70 26751
0ed2f80b
KZ
26752#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26753#~ msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n"
55032d70 26754
0ed2f80b
KZ
26755#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26756#~ msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
eb0f80a6 26757
0ed2f80b
KZ
26758#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26759#~ msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 26760
0ed2f80b
KZ
26761#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26762#~ msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 26763
0ed2f80b
KZ
26764#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26765#~ msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n"
f8511249 26766
0ed2f80b
KZ
26767#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26768#~ msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s"
f8511249 26769
0ed2f80b
KZ
26770#~ msgid ""
26771#~ "Cannot create link %s\n"
26772#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26773#~ msgstr ""
26774#~ "Không tạo được liên kết %s\n"
26775#~ "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
f8511249 26776
0ed2f80b
KZ
26777#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26778#~ msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
48d7b13a 26779
0ed2f80b
KZ
26780#~ msgid "error writing %s: %s"
26781#~ msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 26782
0ed2f80b
KZ
26783#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26784#~ msgstr "%s: không thể fflush các thay đổi: %s"
32940a75 26785
0ed2f80b
KZ
26786#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26787#~ msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
55032d70 26788
0ed2f80b
KZ
26789#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26790#~ msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
55032d70 26791
0ed2f80b
KZ
26792#~ msgid ""
26793#~ "\n"
26794#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26795#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26796#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26797#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26798#~ "\n"
26799#~ msgstr ""
26800#~ "\n"
26801#~ "mount: cảnh báo: “/etc/mtab” không cho ghi (tức là hệ thống tập tin\n"
26802#~ " chỉ-đọc). Có thể là mount(8) đã cung cấp thông tin quá cũ. Để tìm\n"
26803#~ " thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ mounts”.\n"
26804#~ "\n"
55032d70 26805
0ed2f80b
KZ
26806#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26807#~ msgstr "mount: chuỗi tùy chọn “%s” sai trích dẫn"
f8511249 26808
0ed2f80b
KZ
26809#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26810#~ msgstr "mount: đã dịch %s “%s” sang “%s”\n"
55032d70 26811
0ed2f80b
KZ
26812#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26813#~ msgstr "gắn: SELinux *context= tùy chọn bị bỏ qua khi gắn lại.\n"
55032d70 26814
0ed2f80b
KZ
26815#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26816#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
55032d70 26817
0ed2f80b
KZ
26818#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26819#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
32940a75 26820
0ed2f80b
KZ
26821#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26822#~ msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
32940a75 26823
0ed2f80b
KZ
26824#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26825#~ msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 26826
0ed2f80b
KZ
26827#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26828#~ msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
48d7b13a 26829
0ed2f80b
KZ
26830#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26831#~ msgstr "mount: không đặt được id nhóm: %m"
f8511249 26832
0ed2f80b
KZ
26833#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26834#~ msgstr "mount: không đặt được id người dùng: %m"
48d7b13a 26835
0ed2f80b
KZ
26836#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26837#~ msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
48d7b13a 26838
0ed2f80b
KZ
26839#~ msgid "Trying %s\n"
26840#~ msgstr "Đang thử %s.\n"
55032d70 26841
0ed2f80b
KZ
26842#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26843#~ msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
55032d70 26844
0ed2f80b
KZ
26845#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26846#~ msgstr " Sẽ thử tất cả mọi kiểu đề cập đến trong %s hay %s\n"
55032d70 26847
0ed2f80b
KZ
26848#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26849#~ msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
55032d70 26850
0ed2f80b
KZ
26851#~ msgid " I will try type %s\n"
26852#~ msgstr " Sẽ thử kiểu %s\n"
55032d70 26853
0ed2f80b
KZ
26854#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26855#~ msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
8b4ccda1 26856
0ed2f80b
KZ
26857#~ msgid ""
26858#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26859#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26860#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26861#~ msgstr ""
26862#~ "mount: %s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn.\n"
26863#~ " Trường hợp này không nên xảy ra.\n"
26864#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để chỉ định rõ ràng kiểu hệ thống tập tin\n"
26865#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n"
55032d70 26866
0ed2f80b
KZ
26867#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26868#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
55032d70 26869
0ed2f80b
KZ
26870#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26871#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
55032d70 26872
0ed2f80b
KZ
26873#~ msgid "mount: type specified twice"
26874#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 26875
0ed2f80b
KZ
26876#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26877#~ msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
55032d70 26878
0ed2f80b 26879#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
3563d161 26880#~ msgstr "gắn: cho phép tự động xóa cờ thiết bị vòng lặp (loopdev)\n"
55032d70 26881
0ed2f80b
KZ
26882#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26883#~ msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh “%s”"
55032d70 26884
0ed2f80b
KZ
26885#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26886#~ msgstr "mount: sai xác định giới hạn kích cỡ “%s”"
55032d70 26887
0ed2f80b
KZ
26888#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26889#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
55032d70 26890
0ed2f80b
KZ
26891#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26892#~ msgstr "mã hóa không được hỗ trợ, hãy dùng cryptsetup(8) để thay thế"
55032d70 26893
0ed2f80b
KZ
26894#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26895#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi khởi tạo ngữ cảnh loopdev (thiết bị vòng lặp?)"
8b4ccda1 26896
0ed2f80b
KZ
26897#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26898#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi dùng thiết bị %s"
55032d70 26899
0ed2f80b
KZ
26900#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26901#~ msgstr "gắn: tìm cài đặt thiết bị vòng lặp rảnh rỗi không thành công"
55032d70 26902
0ed2f80b
KZ
26903#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26904#~ msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
55032d70 26905
0ed2f80b
KZ
26906#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26907#~ msgstr "gắn: %s: đặt các thuộc tính về thiết bị vòng lặp (loopdev) gặp lỗi"
55032d70 26908
0ed2f80b
KZ
26909#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26910#~ msgstr "mount: %s: cài đặt thiết bị vòng lặp không thành công %m"
55032d70 26911
0ed2f80b
KZ
26912#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26913#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
55032d70 26914
0ed2f80b
KZ
26915#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26916#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
55032d70 26917
0ed2f80b
KZ
26918#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26919#~ msgstr "mount: cài đặt thiết bị vòng lặp thành công\n"
55032d70 26920
0ed2f80b
KZ
26921#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26922#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
55032d70 26923
0ed2f80b
KZ
26924#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26925#~ msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
55032d70 26926
0ed2f80b
KZ
26927#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26928#~ msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %m"
55032d70 26929
0ed2f80b
KZ
26930#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26931#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
55032d70 26932
0ed2f80b
KZ
26933#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26934#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n"
8b4ccda1 26935
0ed2f80b
KZ
26936#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26937#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
8b4ccda1 26938
0ed2f80b
KZ
26939#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26940#~ msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
55032d70 26941
0ed2f80b
KZ
26942#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26943#~ msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 26944
0ed2f80b
KZ
26945#~ msgid "mount: mount failed"
26946#~ msgstr "mount: gắn không thành công"
48d7b13a 26947
0ed2f80b
KZ
26948#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26949#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
f8511249 26950
0ed2f80b
KZ
26951#~ msgid "mount: permission denied"
26952#~ msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
f8511249 26953
0ed2f80b
KZ
26954#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26955#~ msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
f8511249 26956
0ed2f80b
KZ
26957#~ msgid "mount: proc already mounted"
26958#~ msgstr "mount: đã gắn proc"
f8511249 26959
0ed2f80b
KZ
26960#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26961#~ msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
f8511249 26962
0ed2f80b
KZ
26963#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26964#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
f8511249 26965
0ed2f80b
KZ
26966#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26967#~ msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
f8511249 26968
0ed2f80b
KZ
26969#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26970#~ msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
f8511249 26971
0ed2f80b
KZ
26972#~ msgid ""
26973#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26974#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26975#~ msgstr ""
26976#~ "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
26977#~ " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
f8511249 26978
0ed2f80b
KZ
26979#~ msgid ""
26980#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26981#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26982#~ msgstr ""
26983#~ "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
26984#~ " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
d0992120 26985
0ed2f80b
KZ
26986#~ msgid ""
26987#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26988#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26989#~ msgstr ""
26990#~ " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
26991#~ " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
48d7b13a 26992
0ed2f80b
KZ
26993#~ msgid ""
26994#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26995#~ " instead of some logical partition inside?)"
26996#~ msgstr ""
26997#~ " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
26998#~ " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
d0992120 26999
0ed2f80b
KZ
27000#~ msgid ""
27001#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27002#~ " dmesg | tail or so\n"
27003#~ msgstr ""
27004#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
27005#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
f8511249 27006
0ed2f80b
KZ
27007#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27008#~ msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
48d7b13a 27009
0ed2f80b
KZ
27010#~ msgid "mount: %s: unknown device"
27011#~ msgstr "mount: %s: không hiểu thiết bị"
48d7b13a 27012
0ed2f80b
KZ
27013#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27014#~ msgstr "mount: không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
48d7b13a 27015
0ed2f80b
KZ
27016#~ msgid "mount: probably you meant %s"
27017#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
48d7b13a 27018
0ed2f80b
KZ
27019#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27020#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt “iso9660”."
48d7b13a 27021
0ed2f80b
KZ
27022#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27023#~ msgstr "mount: có phải ý bạn là “vfat”?"
48d7b13a 27024
0ed2f80b
KZ
27025#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27026#~ msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
48d7b13a 27027
0ed2f80b
KZ
27028#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27029#~ msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
d0992120 27030
0ed2f80b
KZ
27031#~ msgid ""
27032#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27033#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27034#~ msgstr ""
27035#~ "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
27036#~ " (có thể thử “modprobe driver”.)"
d0992120 27037
0ed2f80b
KZ
27038#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27039#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
48d7b13a 27040
0ed2f80b
KZ
27041#~ msgid "mount: %s is not a block device"
27042#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
f8511249 27043
0ed2f80b
KZ
27044#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27045#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
f8511249 27046
0ed2f80b
KZ
27047#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27048#~ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ-đọc"
f8511249 27049
0ed2f80b
KZ
27050#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27051#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8b4ccda1 27052
0ed2f80b
KZ
27053#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27054#~ msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi"
8b4ccda1 27055
0ed2f80b
KZ
27056#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27057#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ-đọc"
8b4ccda1 27058
0ed2f80b
KZ
27059#~ msgid "mount: no medium found on %s"
27060#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
8b4ccda1 27061
0ed2f80b
KZ
27062#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27063#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
8b4ccda1 27064
0ed2f80b
KZ
27065#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27066#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng trước\n"
8b4ccda1 27067
0ed2f80b
KZ
27068#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
27069#~ msgstr "gắn: lờ đi %s (không thể phân tích được offset= tùy chọn)\n"
8b4ccda1 27070
0ed2f80b
KZ
27071#~ msgid ""
27072#~ "Usage: mount -V : print version\n"
27073#~ " mount -h : print this help\n"
27074#~ " mount : list mounted filesystems\n"
27075#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27076#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27077#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27078#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27079#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27080#~ " mount device : mount device at the known place\n"
27081#~ " mount directory : mount known device here\n"
27082#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27083#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27084#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27085#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27086#~ " mount --bind olddir newdir\n"
27087#~ "or move a subtree:\n"
27088#~ " mount --move olddir newdir\n"
27089#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27090#~ " mount --make-shared dir\n"
27091#~ " mount --make-slave dir\n"
27092#~ " mount --make-private dir\n"
27093#~ " mount --make-unbindable dir\n"
27094#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27095#~ "containing the directory dir:\n"
27096#~ " mount --make-rshared dir\n"
27097#~ " mount --make-rslave dir\n"
27098#~ " mount --make-rprivate dir\n"
27099#~ " mount --make-runbindable dir\n"
27100#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27101#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27102#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27103#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27104#~ msgstr ""
27105#~ "Cách dùng: mount -V : in ra phiên bản\n"
27106#~ " mount -h : in ra trợ giúp này\n"
27107#~ " mount : liệt kê các hệ thống tập tin đã gắn\n"
27108#~ " mount -l : như trên, bao gồm cả nhãn khối tin\n"
27109#~ "\n"
27110#~ "Phần trước là phần thông tin. Tiếp theo gắn.\n"
27111#~ "Câu lệnh là:\n"
27112#~ "\tmount [-t kiểu_hệ_thống_tập_tin] mục vị_trí.\n"
27113#~ "\n"
27114#~ "Chi tiết tìm thấy trong “/etc/fstab” có thể bị bỏ đi.\n"
3563d161 27115#~ " mount -a [-t|-O] … : gắn mọi thứ từ “/etc/fstab”\n"
0ed2f80b
KZ
27116#~ " mount thiết_bị : gắn thiết bị này vào nơi đã biết\n"
27117#~ " mount thư_mục : gắn thiết bị đã biết vào thư mục này\n"
27118#~ " mount -t kiểu thiết_bị thư_mục: câu lệnh gắn chuẩn\n"
27119#~ "\n"
27120#~ "Chú ý rằng người dùng không thực sự gắn một thiết bị, mà gắn hệ thống\n"
27121#~ "tập tin (với kiểu đưa ra) tìm thấy trên thiết bị.\n"
27122#~ "Người dùng cũng có thể gắn cây thư mục đã gắn vào nơi khác:\n"
27123#~ " mount --bind thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
27124#~ "hoặc di chuyển một cây thư mục con:\n"
27125#~ " mount --move thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
27126#~ "\n"
27127#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu đồ gắn chứa thư một mục nào đó:\n"
27128#~ " mount --make-shared thư_mục\tkhiến đồ gắn dùng chung\n"
27129#~ " mount --make-slave thư_mục\tkhiến đồ gắn phụ\n"
27130#~ " mount --make-private thư_mục\tkhiến đồ gắn riêng\n"
27131#~ " mount --make-unbindable thư_mục khiến thư mục không thể đóng kết\n"
27132#~ "\n"
27133#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu của mọi đồ gán trong cùng một cây con gắn\n"
27134#~ "chứa một thư mục nào đó:\n"
27135#~ " mount --make-rshared thư_mục\n"
27136#~ " mount --make-rslave thư_mục\n"
27137#~ " mount --make-rprivate thư_mục\n"
27138#~ " mount --make-runbindable thư_mục\n"
27139#~ "\n"
27140#~ "Có thể xác định thiết bị theo tên (v.d. “/dev/hda1” hay “/dev/cdrom”,\n"
27141#~ "hoặc theo nhãn, dùng tùy chọn “-L nhãn”,\n"
27142#~ "hoặc theo UUID, dùng tùy chọn “-U UUID” .\n"
27143#~ "\n"
27144#~ "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
27145#~ "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh “man 8 mount”.\n"
8b4ccda1 27146
0ed2f80b
KZ
27147#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
27148#~ msgstr "Tùy chọn --pass-fd không còn được hỗ trợ nữa."
8b4ccda1 27149
0ed2f80b
KZ
27150#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27151#~ msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
8b4ccda1 27152
0ed2f80b
KZ
27153#~ msgid "mount: only root can do that"
27154#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng (root) mới có quyền thực hiện"
8b4ccda1 27155
0ed2f80b
KZ
27156#~ msgid "nothing was mounted"
27157#~ msgstr "không gắn gì cả"
8b4ccda1 27158
0ed2f80b
KZ
27159#~ msgid "mount: no such partition found"
27160#~ msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
8b4ccda1 27161
0ed2f80b
KZ
27162#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27163#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
8b4ccda1 27164
0ed2f80b
KZ
27165#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27166#~ msgstr "[mntent]: cảnh báo: không có dòng mới đặt ở cuối %s\n"
8b4ccda1 27167
0ed2f80b
KZ
27168#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27169#~ msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s sai %s\n"
8b4ccda1 27170
0ed2f80b
KZ
27171#~ msgid "; rest of file ignored"
27172#~ msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin"
8b4ccda1 27173
0ed2f80b
KZ
27174#~ msgid "not enough memory"
27175#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
8b4ccda1 27176
0ed2f80b
KZ
27177#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27178#~ msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n"
8b4ccda1 27179
0ed2f80b
KZ
27180#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27181#~ msgstr "umount: không đặt được id nhóm: %m"
8b4ccda1 27182
0ed2f80b
KZ
27183#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27184#~ msgstr "umount: không đặt được id người dùng: %m"
8b4ccda1 27185
0ed2f80b
KZ
27186#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27187#~ msgstr "umount: không thể phân nhánh %s"
8b4ccda1 27188
0ed2f80b
KZ
27189#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27190#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ"
8b4ccda1 27191
0ed2f80b
KZ
27192#~ msgid "umount: %s: not mounted"
27193#~ msgstr "umount: %s: chưa gắn"
8b4ccda1 27194
0ed2f80b
KZ
27195#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27196#~ msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối"
8b4ccda1 27197
0ed2f80b
KZ
27198#~ msgid ""
27199#~ "umount: %s: device is busy.\n"
27200#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27201#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27202#~ msgstr ""
27203#~ "umount: %s: thiết bị đang bận.\n"
27204#~ "\t(Trong một số trường hợp nào đó,\n"
27205#~ "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n"
27206#~ "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị."
8b4ccda1 27207
0ed2f80b
KZ
27208#~ msgid "umount: %s: not found"
27209#~ msgstr "umount: %s: không tìm thấy"
8b4ccda1 27210
0ed2f80b
KZ
27211#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27212#~ msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8b4ccda1 27213
0ed2f80b
KZ
27214#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27215#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin"
8b4ccda1 27216
0ed2f80b
KZ
27217#~ msgid "umount: %s: %s"
27218#~ msgstr "umount: %s: %s"
26a6b4a6 27219
0ed2f80b
KZ
27220#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
27221#~ msgstr "gắn: lỗi nội bộ: đường dẫn tuyệt đối không hợp lệ: %s"
f8511249 27222
0ed2f80b
KZ
27223#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27224#~ msgstr "không chuyển thư mục đến %s: %m"
f8511249 27225
0ed2f80b
KZ
27226#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27227#~ msgstr "umount: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện hành: %m"
f8511249 27228
0ed2f80b
KZ
27229#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27230#~ msgstr "umount: điểm gắn đã bị di chuyển (%s -> %s)"
f8511249 27231
0ed2f80b
KZ
27232#~ msgid "current directory moved to %s\n"
27233#~ msgstr "thư mục hiện hành được di chuyển đến %s\n"
f8511249 27234
0ed2f80b
KZ
27235#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27236#~ msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
f8511249 27237
0ed2f80b
KZ
27238#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27239#~ msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ-đọc\n"
f8511249 27240
0ed2f80b
KZ
27241#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27242#~ msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ-đọc\n"
55032d70 27243
0ed2f80b
KZ
27244#~ msgid "%s has been unmounted\n"
27245#~ msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
f8511249 27246
0ed2f80b
KZ
27247#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27248#~ msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
f8511249 27249
0ed2f80b
KZ
27250#~ msgid ""
27251#~ "Usage: umount -h | -V\n"
27252#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27253#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27254#~ msgstr ""
27255#~ "Cách dùng:umount -h | -V\n"
3563d161
TNQ
27256#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS …] [-O tuỳ_chọn …]\n"
27257#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node…\n"
0ed2f80b
KZ
27258#~ "\n"
27259#~ "special\tđặc biệt\n"
27260#~ "node\tnút\n"
f8511249 27261
0ed2f80b
KZ
27262#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27263#~ msgstr "phân tích tùy chọn “offset=%s” gặp lỗi\n"
f8511249 27264
0ed2f80b
KZ
27265#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27266#~ msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
f8511249 27267
0ed2f80b
KZ
27268#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27269#~ msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
f8511249 27270
0ed2f80b
KZ
27271#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
27272#~ msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
d0992120 27273
0ed2f80b
KZ
27274#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
27275#~ msgstr "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một điểm."
f8511249 27276
0ed2f80b
KZ
27277#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27278#~ msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
f8511249 27279
0ed2f80b
KZ
27280#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
27281#~ msgstr "bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
f8511249 27282
0ed2f80b
KZ
27283#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27284#~ msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
d0992120 27285
0ed2f80b
KZ
27286#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27287#~ msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần"
d0992120 27288
0ed2f80b
KZ
27289#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27290#~ msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
f8511249 27291
0ed2f80b
KZ
27292#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27293#~ msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
f8511249 27294
0ed2f80b
KZ
27295#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27296#~ msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
d0992120 27297
0ed2f80b
KZ
27298#~ msgid "umount: only root can do that"
27299#~ msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
d0992120 27300
0ed2f80b
KZ
27301#~ msgid ""
27302#~ "\n"
27303#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27304#~ "\n"
27305#~ "Usage:\n"
27306#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27307#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27308#~ "\n"
27309#~ "Options:\n"
27310#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27311#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27312#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27313#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27314#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27315#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27316#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27317#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27318#~ "\n"
27319#~ msgstr ""
27320#~ "\n"
27321#~ "%1$s - đặt hay lấy tiến trình lớp lập lịnh vào ra và mức ưu tiên.\n"
27322#~ "\n"
27323#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 27324#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] -p PID [PID…]\n"
0ed2f80b
KZ
27325#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] LỆNH\n"
27326#~ "\n"
27327#~ "Các tùy chọn:\n"
27328#~ " -c, --class <class> tên hay số của lớp lịch biểu\n"
27329#~ " 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: idle\n"
27330#~ " -n, --classdata <num> dữ liệu của lớp lịch biểu\n"
27331#~ " 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-effort\n"
27332#~ " -p, --pid=PID hiển thị hay chỉnh sửa tiến trình đã chạy sẵn rồi\n"
27333#~ " -t, --ignore lờ đi các thất bại\n"
27334#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27335#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27336#~ "\n"
f8511249 27337
0ed2f80b 27338#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3563d161 27339#~ msgstr " %s [tùy chọn] <tty> […]\n"
f8511249 27340
0ed2f80b
KZ
27341#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27342#~ msgstr " -s, --set-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng ngắt\n"
f8511249 27343
0ed2f80b
KZ
27344#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27345#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng mặc định\n"
f8511249 27346
0ed2f80b
KZ
27347#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27348#~ msgstr " -t, --set-flush <số> đặt thời gian quá giờ cho flush\n"
f8511249 27349
0ed2f80b
KZ
27350#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27351#~ msgstr " -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
f8511249 27352
0ed2f80b
KZ
27353#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27354#~ msgstr " -i, --interval <giây> thu thập thống kê sau mỗi <giây>\n"
f8511249 27355
0ed2f80b
KZ
27356#~ msgid ""
27357#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27358#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27359#~ msgstr ""
27360#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
27361#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 27362
0ed2f80b
KZ
27363#~ msgid ""
27364#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27365#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27366#~ msgstr ""
27367#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
27368#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 27369
0ed2f80b
KZ
27370#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27371#~ msgstr "không phát hành CYGETMON được trên %s"
f8511249 27372
0ed2f80b
KZ
27373#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27374#~ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
f8511249 27375
0ed2f80b
KZ
27376#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27377#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 27378
0ed2f80b
KZ
27379#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27380#~ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n"
f8511249 27381
0ed2f80b
KZ
27382#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27383#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 27384
0ed2f80b
KZ
27385#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27386#~ msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n"
f8511249 27387
0ed2f80b
KZ
27388#~ msgid "Invalid interval value"
27389#~ msgstr "Giá trị nhịp thời gian không đúng"
f8511249 27390
0ed2f80b
KZ
27391#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27392#~ msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %d"
26a6b4a6 27393
0ed2f80b
KZ
27394#~ msgid "Invalid set value"
27395#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng"
f8511249 27396
0ed2f80b
KZ
27397#~ msgid "Invalid set value: %d"
27398#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng: %d"
f8511249 27399
0ed2f80b
KZ
27400#~ msgid "Invalid default value"
27401#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng"
f8511249 27402
0ed2f80b
KZ
27403#~ msgid "Invalid default value: %d"
27404#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %d"
d0992120 27405
0ed2f80b
KZ
27406#~ msgid "Invalid set time value"
27407#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng"
d0992120 27408
0ed2f80b
KZ
27409#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27410#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %d"
d0992120 27411
0ed2f80b
KZ
27412#~ msgid "Invalid default time value"
27413#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng"
d0992120 27414
0ed2f80b
KZ
27415#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27416#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %d"
27417
27418#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27419#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d"
27420
27421#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27422#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d"
27423
27424#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27425#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện tại và %ld thời gian chờ hiện tại\n"
27426
27427#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27428#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n"
27429
27430#~ msgid ""
27431#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27432#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27433#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27434#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27435#~ msgstr ""
27436#~ " -n, --keep-size đừng sửa đổi chiều dài của tập tin\n"
528ef7ad 27437#~ " -p, --punch-hole bấm lỗ trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
27438#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng bù cấp phát, theo byte\n"
27439#~ " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n"
27440
27441#~ msgid ""
27442#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27443#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27444#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27445#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27446#~ msgstr ""
27447#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
27448#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
27449#~ " -m, --minimum <số> độ dài mở rộng tối thiểu để bỏ qua\n"
27450#~ " -v, --verbose hiển thị số byte đã bị bỏ qua\n"
d0992120 27451
0ed2f80b
KZ
27452#~ msgid ""
27453#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27454#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27455#~ msgstr ""
27456#~ "Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n"
27457#~ "Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n"
d0992120 27458
0ed2f80b
KZ
27459#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27460#~ msgstr " -term <tên_thiết_bị_cuối>\n"
f8511249 27461
0ed2f80b
KZ
27462#~ msgid " -reset\n"
27463#~ msgstr " -reset\n"
d0992120 27464
0ed2f80b
KZ
27465#~ msgid " -initialize\n"
27466#~ msgstr " -initialize\n"
d0992120 27467
0ed2f80b
KZ
27468#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27469#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
d0992120 27470
0ed2f80b
KZ
27471#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27472#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
d0992120 27473
0ed2f80b
KZ
27474#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27475#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 27476
0ed2f80b
KZ
27477#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27478#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
f8511249 27479
0ed2f80b
KZ
27480#~ msgid " -default\n"
27481#~ msgstr " -default\n"
f8511249 27482
0ed2f80b
KZ
27483#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27484#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 27485
0ed2f80b
KZ
27486#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27487#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 27488
0ed2f80b
KZ
27489#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27490#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 27491
0ed2f80b
KZ
27492#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27493#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 27494
0ed2f80b
KZ
27495#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27496#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
f8511249 27497
0ed2f80b
KZ
27498#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27499#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
55032d70 27500
0ed2f80b
KZ
27501#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27502#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
f8511249 27503
0ed2f80b
KZ
27504#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27505#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 27506
0ed2f80b
KZ
27507#~ msgid " -store\n"
27508#~ msgstr " -store\n"
f8511249 27509
0ed2f80b
KZ
27510#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27511#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 27512
0ed2f80b 27513#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 27514#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
26a6b4a6 27515
0ed2f80b 27516#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 27517#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 27518
0ed2f80b
KZ
27519#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27520#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
f8511249 27521
0ed2f80b
KZ
27522#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27523#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
f8511249 27524
0ed2f80b
KZ
27525#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27526#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26a6b4a6 27527
0ed2f80b
KZ
27528#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27529#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
f8511249 27530
0ed2f80b
KZ
27531#~ msgid " -file dumpfilename\n"
27532#~ msgstr " -file tên tập tin\n"
f8511249 27533
0ed2f80b
KZ
27534#~ msgid " -msg <on|off>\n"
27535#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
f8511249 27536
0ed2f80b
KZ
27537#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27538#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
f8511249 27539
0ed2f80b
KZ
27540#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27541#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
f8511249 27542
0ed2f80b
KZ
27543#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27544#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
d0992120 27545
0ed2f80b
KZ
27546#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27547#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
d0992120 27548
0ed2f80b
KZ
27549#~ msgid "Error writing screendump"
27550#~ msgstr "Lỗi ghi dump màn hình"
d0992120 27551
0ed2f80b
KZ
27552#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27553#~ msgstr "Không thể đọc /dev/vcsa0 cũng như /dev/vcsa"
f8511249 27554
0ed2f80b
KZ
27555#~ msgid ""
27556#~ "Usage: %s [options] file...\n"
27557#~ "\n"
27558#~ msgstr ""
3563d161 27559#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN…\n"
0ed2f80b 27560#~ "\n"
f8511249 27561
0ed2f80b
KZ
27562#~ msgid ""
27563#~ "Options:\n"
27564#~ " -d display help instead of ring bell\n"
27565#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
27566#~ " -l suppress pause after form feed\n"
27567#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
27568#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
27569#~ " -u suppress underlining\n"
27570#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
27571#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
27572#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
27573#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
27574#~ " -V output version information and exit\n"
27575#~ msgstr ""
27576#~ "Các tùy chọn:\n"
27577#~ " -d hiển thị trợ giúp thay vì báo chuông\n"
27578#~ " -f đếm lôgíc, thay vì các dòng màn hình\n"
27579#~ " -l không cho tạm dừng sau form feed\n"
3563d161
TNQ
27580#~ " -p không cho cuộn, xóa màn hình và trình bày chữ\n"
27581#~ " -c không cho cuộn, trình bày chữ và xóa cuối dòng\n"
0ed2f80b
KZ
27582#~ " -u không cho gạch chân\n"
27583#~ " -s nén nhiều dòng trống lại thành một\n"
27584#~ " -NUM chỉ định số dòng trên màn hình đầy\n"
528ef7ad
TNQ
27585#~ " +NUM hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng số NUM\n"
27586#~ " +/STRING hiển thị tập tin bắt đầu từ chuỗi khớp với từ cần tìm\n"
0ed2f80b
KZ
27587#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27588
27589#~ msgid "line too long"
27590#~ msgstr "dòng quá dài"
f8511249 27591
8892b2f9
KZ
27592#~ msgid "set blocksize"
27593#~ msgstr "đặt kích cỡ khối"
27594
8892b2f9
KZ
27595#~ msgid "one bad block\n"
27596#~ msgstr "một khối sai\n"
27597
27598#~ msgid "partition type hex or uuid"
27599#~ msgstr "kiểu của phân vùng dạng thập lục phân hay uuid"
27600
8892b2f9 27601#~ msgid " %s [options] device\n"
5562f013 27602#~ msgstr " %s [các tùy chọn] thiết_bị>\n"
8892b2f9 27603
8892b2f9 27604#~ msgid "read failed %s"
5562f013 27605#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
8892b2f9 27606
8892b2f9 27607#~ msgid "seek failed %s"
5562f013 27608#~ msgstr "seek gặp lỗi %s"
8892b2f9 27609
8892b2f9 27610#~ msgid "seek failed: %d"
5562f013 27611#~ msgstr "seek gặp lỗi: %d"
8892b2f9 27612
8892b2f9
KZ
27613#~ msgid "Detected %d error(s)."
27614#~ msgstr "Thấy %d lỗi."
27615
27616#~ msgid "No partitions defined"
27617#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
27618
8892b2f9
KZ
27619#~ msgid ""
27620#~ " -a, --all list all used devices\n"
27621#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27622#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27623#~ " -f, --find find first unused device\n"
27624#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27625#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27626#~ msgstr ""
27627#~ " -a, --all liệt kê tất cả các thiết bị đã dùng\n"
3563d161 27628#~ " -d, --detach <loopdev> […] tách ra một hay hơn một thiết bị\n"
8892b2f9
KZ
27629#~ " -D, --detach-all tách ra tất cả các thiết bị đã dùng\n"
27630#~ " -f, --find tìm kiếm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
27631#~ " -c, --set-capacity <loopdev> thay đổi kích thước thiết bị\n"
0ed2f80b 27632#~ " -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến <tập-tin>\n"
8892b2f9 27633
8892b2f9 27634#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 27635#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop, offset không được căn chỉnh 512-byte"
8892b2f9 27636
d0992120
KZ
27637#~ msgid "usage:\n"
27638#~ msgstr "cách dùng:\n"
27639
27640#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27641#~ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
27642
27643#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27644#~ msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
27645
27646#~ msgid ""
27647#~ "\n"
27648#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
27649#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
27650#~ msgstr ""
27651#~ "\n"
27652#~ "elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
27653#~ "đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
27654#~ "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
27655
27656#~ msgid "edition number argument failed"
27657#~ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
27658
27659#~ msgid "fsync failed"
27660#~ msgstr "fsync bị lỗi"
27661
27662#~ msgid ""
27663#~ "\n"
27664#~ "Usage:\n"
27665#~ "Print version:\n"
27666#~ " %s -v\n"
27667#~ "Print partition table:\n"
27668#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27669#~ "Interactive use:\n"
27670#~ " %s [options] device\n"
27671#~ "\n"
27672#~ "Options:\n"
27673#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 27674#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
27675#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27676#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27677#~ "\n"
27678#~ msgstr ""
27679#~ "\n"
27680#~ "Cách dùng:\n"
27681#~ "Hiện số phiên bản:\n"
27682#~ " %s -v\n"
27683#~ "Hiện bảng phân vùng:\n"
27684#~ " %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
27685#~ "Dùng tương tác:\n"
27686#~ " %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
27687#~ "\n"
27688#~ "Tùy chọn:\n"
27689#~ "-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
27690#~ "-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
27691#~ "-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
27692#~ " cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
27693#~ "\n"
27694
27695#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27696#~ msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
27697
27698#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27699#~ msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
27700
27701#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27702#~ msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
27703
27704#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27705#~ msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
27706
27707#~ msgid "drivedata: "
27708#~ msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
27709
27710#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 27711#~ msgstr "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
d0992120
KZ
27712
27713#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27714#~ msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
27715
27716#~ msgid "Partition (a-%c): "
27717#~ msgstr "Phân vùng (a-%c): "
27718
d0992120
KZ
27719#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27720#~ msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
27721
27722#~ msgid ""
27723#~ "\n"
27724#~ "Syncing disks.\n"
27725#~ msgstr ""
27726#~ "\n"
27727#~ "Đồng bộ các đĩa.\n"
27728
27729#~ msgid ""
27730#~ "Usage:\n"
27731#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
27732#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
27733#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
27734#~ "\n"
27735#~ "Options:\n"
27736#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27737#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
27738#~ " -h print this help text\n"
27739#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
27740#~ " -v print program version\n"
27741#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
27742#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
27743#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
27744#~ "\n"
27745#~ msgstr ""
27746#~ "Cách dùng:\n"
27747#~ " %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
27748#~ " %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
27749#~ " %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
27750#~ "\n"
27751#~ "Tùy chọn:\n"
27752#~ " -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
27753#~ " -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
27754#~ " -h hiển thị trợ giúp\n"
27755#~ " -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
27756#~ " “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
27757#~ " -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
27758#~ " -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
27759#~ " -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
27760#~ " -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
27761#~ "\n"
27762
d0992120
KZ
27763#~ msgid "unable to seek on %s"
27764#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
27765
27766#~ msgid "unable to write %s"
27767#~ msgstr "không ghi được %s"
27768
27769#~ msgid "fatal error"
27770#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng"
27771
27772#~ msgid "Command action"
27773#~ msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
27774
27775#~ msgid "You must set"
27776#~ msgstr "Bạn phải đặt"
f8511249 27777
d0992120
KZ
27778#~ msgid "heads"
27779#~ msgstr "đầu đọc"
f8511249 27780
d0992120
KZ
27781#~ msgid " and "
27782#~ msgstr " và "
f8511249 27783
d0992120
KZ
27784#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27785#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
eb0f80a6 27786
d0992120
KZ
27787#~ msgid ""
27788#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27789#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27790#~ msgstr ""
27791#~ "Hỗ trợ:\n"
528ef7ad 27792#~ " * 10^N\n"
d0992120
KZ
27793#~ " KB kilô-byte\n"
27794#~ " MB mega-byte\n"
27795#~ " GB giga-byte\n"
528ef7ad 27796#~ " * 2^N\n"
d0992120
KZ
27797#~ " K kibi-byte\n"
27798#~ " M mebi-byte\n"
27799#~ " G gibi-byte\n"
27800
27801#~ msgid "Using default value %u\n"
27802#~ msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
f8511249 27803
d0992120
KZ
27804#~ msgid ""
27805#~ "\n"
27806#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27807#~ msgstr ""
27808#~ "\n"
27809#~ "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
f8511249 27810
d0992120
KZ
27811#~ msgid ""
27812#~ "\n"
27813#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27814#~ msgstr ""
27815#~ "\n"
27816#~ "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
f8511249 27817
d0992120
KZ
27818#~ msgid "cannot write disk label"
27819#~ msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
f8511249 27820
d0992120
KZ
27821#~ msgid ""
27822#~ "\n"
27823#~ "Error closing file\n"
27824#~ msgstr ""
27825#~ "\n"
27826#~ "Lỗi đóng tập tin\n"
f8511249 27827
d0992120 27828#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
5562f013 27829#~ msgstr "Cảnh báo: cài đặt khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
f8511249 27830
d0992120
KZ
27831#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27832#~ msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
f8511249 27833
d0992120
KZ
27834#~ msgid ""
27835#~ "\n"
27836#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27837#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27838#~ msgstr ""
27839#~ "\n"
27840#~ "CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
27841#~ " Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
f8511249 27842
d0992120
KZ
27843#~ msgid ""
27844#~ "\n"
27845#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27846#~ " change units to sectors.\n"
27847#~ msgstr ""
27848#~ "\n"
27849#~ "CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
27850#~ " để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
f8511249 27851
d0992120 27852#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
5562f013 27853#~ msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện tại 0x%08x): "
f8511249 27854
d0992120
KZ
27855#~ msgid "No free sectors available\n"
27856#~ msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
f8511249 27857
d0992120
KZ
27858#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27859#~ msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
f8511249 27860
d0992120
KZ
27861#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27862#~ msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
f8511249 27863
d0992120
KZ
27864#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27865#~ msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 27866
d0992120
KZ
27867#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27868#~ msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
f8511249 27869
d0992120
KZ
27870#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27871#~ msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
f8511249 27872
d0992120
KZ
27873#~ msgid ""
27874#~ "\n"
0ed2f80b 27875#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
27876#~ "\n"
27877#~ msgstr ""
27878#~ "\n"
0ed2f80b 27879#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
d0992120 27880#~ "\n"
f8511249 27881
d0992120
KZ
27882#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27883#~ msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
f8511249 27884
d0992120
KZ
27885#~ msgid ""
27886#~ "\n"
27887#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27888#~ "\n"
27889#~ msgstr ""
27890#~ "\n"
27891#~ "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
27892#~ "\n"
f8511249 27893
d0992120
KZ
27894#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27895#~ msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
f8511249 27896
d0992120
KZ
27897#~ msgid ""
27898#~ "\n"
27899#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27900#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27901#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27902#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27903#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27904#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27905#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27906#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27907#~ msgstr ""
27908#~ "\n"
27909#~ "\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
27910#~ "\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
27911#~ "\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
27912#~ "để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
27913#~ "\n"
27914#~ "Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
27915#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
27916#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
27917#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
27918#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
f8511249 27919
d0992120
KZ
27920#~ msgid ""
27921#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27922#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27923#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27924#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27925#~ msgstr ""
27926#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
27927#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
27928#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
5562f013 27929#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
eb0f80a6 27930
0ed2f80b
KZ
27931#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27932#~ msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 byte\n"
eb0f80a6 27933
d0992120
KZ
27934#~ msgid ""
27935#~ "\n"
27936#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27937#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27938#~ "\n"
27939#~ msgstr ""
27940#~ "\n"
27941#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
27942#~ "Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
27943#~ "\n"
eb0f80a6 27944
d0992120
KZ
27945#~ msgid ""
27946#~ "----- partitions -----\n"
27947#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27948#~ msgstr ""
27949#~ "----- các phân vùng -----\n"
27950#~ "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
eb0f80a6 27951
d0992120
KZ
27952#~ msgid ""
27953#~ "----- Bootinfo -----\n"
27954#~ "Bootfile: %s\n"
27955#~ "----- Directory Entries -----\n"
27956#~ msgstr ""
27957#~ "----- Thông tin khởi động -----\n"
27958#~ "Tập tin khởi động: %s\n"
27959#~ "----- Thư mục -----\n"
eb0f80a6 27960
d0992120
KZ
27961#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27962#~ msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
f8511249 27963
d0992120
KZ
27964#~ msgid "No partitions defined\n"
27965#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
eb0f80a6 27966
d0992120
KZ
27967#~ msgid ""
27968#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27969#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27970#~ msgstr ""
27971#~ "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
27972#~ "trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
eb0f80a6 27973
d0992120
KZ
27974#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27975#~ msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
eb0f80a6 27976
d0992120
KZ
27977#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27978#~ msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
eb0f80a6 27979
d0992120 27980#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 27981#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa.\n"
eb0f80a6 27982
d0992120
KZ
27983#~ msgid " Last %s"
27984#~ msgstr " %s cuối"
eb0f80a6 27985
d0992120
KZ
27986#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
27987#~ msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
eb0f80a6 27988
d0992120
KZ
27989#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27990#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
f8511249 27991
d0992120 27992#~ msgid ""
0ed2f80b 27993#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
27994#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
27995#~ msgstr ""
0ed2f80b 27996#~ "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
d0992120 27997#~ "Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
f8511249 27998
d0992120
KZ
27999#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28000#~ msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
f8511249 28001
d0992120
KZ
28002#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28003#~ msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
f8511249 28004
d0992120
KZ
28005#~ msgid "YES\n"
28006#~ msgstr "YES\n"
f8511249 28007
d0992120
KZ
28008#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28009#~ msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
f8511249 28010
d0992120
KZ
28011#~ msgid ""
28012#~ "\n"
28013#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28014#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28015#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28016#~ "Label ID: %s\n"
28017#~ "Volume ID: %s\n"
28018#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28019#~ "\n"
28020#~ msgstr ""
28021#~ "\n"
28022#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
28023#~ "%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
28024#~ "%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
28025#~ "ID nhãn: %s\n"
28026#~ "ID vùng: %s\n"
28027#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
28028#~ "\n"
f8511249 28029
d0992120
KZ
28030#~ msgid ""
28031#~ "\n"
28032#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28033#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28034#~ "\n"
28035#~ msgstr ""
28036#~ "\n"
28037#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
28038#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
28039#~ "\n"
f8511249 28040
d0992120
KZ
28041#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28042#~ msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
f8511249 28043
d0992120 28044#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 28045#~ msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
f8511249 28046
d0992120
KZ
28047#~ msgid ""
28048#~ "Done\n"
28049#~ "\n"
28050#~ msgstr ""
28051#~ "Hoàn thành\n"
28052#~ "\n"
f8511249 28053
0ed2f80b
KZ
28054#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
28055#~ msgstr "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
f8511249 28056
d0992120
KZ
28057#~ msgid "Created partition %zd\n"
28058#~ msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
f8511249 28059
0ed2f80b
KZ
28060#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
28061#~ msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
f8511249 28062
d0992120 28063#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3563d161 28064#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]…]\n"
f8511249 28065
d0992120
KZ
28066#~ msgid ""
28067#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
28068#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
28069#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
28070#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
28071#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
28072#~ " -y, --year show whole current year\n"
28073#~ " -V, --version display version information and exit\n"
28074#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28075#~ "\n"
28076#~ msgstr ""
28077#~ " -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
28078#~ " -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
28079#~ " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
28080#~ " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
28081#~ " -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
28082#~ " -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
28083#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28084#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28085#~ "\n"
eb0f80a6 28086
d0992120
KZ
28087#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
28088#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
f8511249 28089
d0992120
KZ
28090#~ msgid ""
28091#~ " -d, --udp use UDP only\n"
28092#~ " -i, --id log the process ID too\n"
28093#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
28094#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28095#~ msgstr ""
28096#~ " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
28097#~ " -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
528ef7ad 28098#~ " -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tập tin này\n"
d0992120 28099#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
f8511249 28100
d0992120
KZ
28101#~ msgid ""
28102#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
28103#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
28104#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
28105#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
28106#~ msgstr ""
0ed2f80b 28107#~ " -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng này\n"
d0992120
KZ
28108#~ " -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
28109#~ " -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
28110#~ " -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
f8511249 28111
d0992120
KZ
28112#~ msgid ""
28113#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
28114#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
28115#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28116#~ "\n"
28117#~ msgstr ""
28118#~ " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
28119#~ " -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
28120#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28121#~ "\n"
f8511249 28122
d0992120
KZ
28123#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28124#~ msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
f8511249 28125
d0992120 28126#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
3563d161 28127#~ msgstr "Lỗi khi khóa %s: %m\n"
f8511249 28128
d0992120
KZ
28129#~ msgid "Bad number: %s\n"
28130#~ msgstr "Số sai: %s\n"
f8511249 28131
d0992120
KZ
28132#~ msgid ""
28133#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 28134#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 28135#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
28136#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người đọc được (có thể\n"
28137#~ " không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/RESUME)\n"
f8511249 28138
d0992120
KZ
28139#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
28140#~ msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
8b4ccda1 28141
d0992120
KZ
28142#~ msgid "find unused loop device failed"
28143#~ msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
8b4ccda1 28144
d0992120
KZ
28145#~ msgid ""
28146#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28147#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28148#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
28149#~ "\n"
28150#~ msgstr ""
28151#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
28152#~ " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28153#~ " -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
28154#~ "\n"
1fc80ef6 28155
d0992120
KZ
28156#~ msgid ""
28157#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
28158#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
28159#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28160#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28161#~ "\n"
28162#~ msgstr ""
0ed2f80b 28163#~ " -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với root\n"
d0992120
KZ
28164#~ " -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
28165#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28166#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28167#~ "\n"
1fc80ef6 28168
d0992120
KZ
28169#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
28170#~ msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
1fc80ef6 28171
d0992120
KZ
28172#~ msgid ""
28173#~ "\n"
28174#~ "Usage:\n"
28175#~ " %s [options] file...\n"
28176#~ msgstr ""
28177#~ "\n"
28178#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 28179#~ "%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin…\n"
1fc80ef6 28180
d0992120
KZ
28181#~ msgid ""
28182#~ "\n"
28183#~ "Options:\n"
28184#~ " -b one-byte octal display\n"
28185#~ " -c one-byte character display\n"
28186#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
28187#~ " -d two-byte decimal display\n"
28188#~ " -o two-byte octal display\n"
28189#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
28190#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
28191#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
28192#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
28193#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
28194#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
28195#~ " -V output version information and exit\n"
28196#~ "\n"
28197#~ msgstr ""
28198#~ "\n"
28199#~ "Các tùy chọn:\n"
28200#~ " -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
28201#~ " -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
28202#~ " -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
28203#~ " -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
28204#~ " -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
28205#~ " -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
28206#~ " -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
28207#~ " -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
28208#~ " -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
28209#~ " -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
28210#~ " -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
28211#~ " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28212#~ "\n"
1fc80ef6 28213
1fc80ef6
TNQ
28214#~ msgid "crypt failed: %m\n"
28215#~ msgstr "crypt gặp lỗi: %m\n"
28216
28217#~ msgid "Can not fork: %m\n"
28218#~ msgstr "Không thể phân nhánh: %m\n"
28219
28220#~ msgid "bug in xstrndup call"
28221#~ msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup"
8b4ccda1 28222
55032d70
KZ
28223#~ msgid ""
28224#~ "\n"
28225#~ "Options:\n"
28226#~ " -A check all filesystems\n"
28227#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
28228#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
28229#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
28230#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
28231#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
28232#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
28233#~ " -s serialize fsck operations\n"
28234#~ " -l lock the device using flock()\n"
28235#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
28236#~ " -T do not show the title on startup\n"
28237#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
28238#~ " -V explain what is being done\n"
28239#~ " -? display this help and exit\n"
28240#~ "\n"
28241#~ "See fsck.* commands for fs-options."
28242#~ msgstr ""
28243#~ "\n"
28244#~ "Tùy chọn:\n"
28245#~ " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n"
0ed2f80b 28246#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-A”\n"
55032d70
KZ
28247#~ " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n"
28248#~ " -t <kiểu> chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n"
1fc80ef6 28249#~ " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
55032d70
KZ
28250#~ " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
28251#~ " -r báo cáo thống kê cho mỗi fsck thiết bị\n"
28252#~ " -s hoạt động kiểu fsck nối tiếp nhau\n"
3563d161 28253#~ " -l khóa thiết bị sử dụng flock()\n"
55032d70
KZ
28254#~ " -N không thực hiện, chỉ hiển thị cái gì sẽ làm\n"
28255#~ " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
28256#~ " -C <fd> hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin cho GUIs\n"
28257#~ " -V giảng giải cái gì đang được làm\n"
28258#~ " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28259#~ "\n"
3563d161 28260#~ "Xem lệnh fsck.* để biết các-tùy-chọn-fs."
55032d70
KZ
28261
28262#~ msgid ""
28263#~ "\n"
28264#~ "Options:\n"
28265#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
28266#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
28267#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28268#~ " -H, --help display this help and exit\n"
28269#~ "\n"
28270#~ msgstr ""
28271#~ "\n"
28272#~ "Tùy chọn:\n"
28273#~ " -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n"
28274#~ " -x, --sectors hiển thị số rãnh và kích thước\n"
28275#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28276#~ " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28277#~ "\n"
28278
28279#~ msgid ""
28280#~ "\n"
28281#~ "Options:\n"
28282#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
28283#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
28284#~ " device path to a device\n"
28285#~ " size number of blocks on the device\n"
28286#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
28287#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
28288#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28289#~ " -V as version must be only option\n"
28290#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28291#~ msgstr ""
28292#~ "\n"
28293#~ "Options:\n"
28294#~ " -t, --type=TYPE kiểu hệ thống tập tin, khi ext2 chưa rõ được sử dụng\n"
28295#~ " fs-options các tham số cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
28296#~ " device đường dẫn tới thiết bị\n"
28297#~ " size số lượng khối trên thiết bị\n"
28298#~ " -V, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
28299#~ " thêm -V nhiều hơn một để có nhiều thông tin hơn nữa\n"
28300#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28301#~ " -V chỉ là tùy chọn\n"
28302#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28303
28304#~ msgid "mkfs (%s)\n"
28305#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28306
28307#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28308#~ msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối"
28309
28310#~ msgid "one bad page\n"
28311#~ msgstr "một trang sai\n"
28312
28313#~ msgid " on whole disk. "
28314#~ msgstr " trên toàn đĩa. "
28315
28316#~ msgid "does not support swapspace version %d."
28317#~ msgstr "không hỗ trợ swapspace phiên bản %d."
28318
28319#~ msgid ""
28320#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
28321#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
28322#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
28323#~ " -s, --show list partitions\n"
28324#~ "\n"
0ed2f80b 28325#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28326#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
28327#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
28328#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
28329#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28330#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 28331#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
28332#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28333#~ msgstr ""
28334#~ " -a, --add thêm các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
3563d161 28335#~ " -d, --delete xóa các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
55032d70
KZ
28336#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng (KHÔNG NÊN DÙNG NỮA)\n"
28337#~ " -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
28338#~ "\n"
28339#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng\n"
28340#~ " để cho con người đọc\n"
28341#~ " -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tùy chọn --show\n"
28342#~ " -n, --nr <n:m> chỉ định một vùng các phân vùng (v.d --nr 2:4)\n"
28343#~ " -o, --output <type> định nghĩa cột nào sẽ được dùng\n"
3563d161 28344#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"giá trị\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
28345#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
28346#~ " -t, --type <type> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
28347#~ " -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ\n"
28348
0ed2f80b
KZ
28349#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28350#~ msgstr "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chương trình GNU Parted."
55032d70
KZ
28351
28352#~ msgid ""
28353#~ "\n"
28354#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28355#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28356#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28357#~ "\tadvice:\n"
28358#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28359#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28360#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28361#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28362#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28363#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28364#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28365#~ msgstr ""
28366#~ "\n"
28367#~ "\tCó một nhãn AIX hợp lệ trên đĩa này.\n"
28368#~ "\tKhông may là hiện tại Linux không thể điều khiển\n"
28369#~ "\tnhững đĩa này. Tuy nhiên một vài\n"
28370#~ "\tlời khuyên:\n"
28371#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
28372#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
28373#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
28374#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
28375#~ "\t3. Trước khi xóa bộ đĩa vật lý này, cần phải\n"
28376#~ "\t xóa đĩa một cách lôgíc từ máy AIX.\n"
28377#~ "\t (Nói cách khác bạn trở thành AIXpert\n"
1fc80ef6 28378#~ "\t\t[chơi chữ với “expert” ;) ])."
55032d70
KZ
28379
28380#~ msgid ""
28381#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28382#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28383#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28384#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28385#~ msgstr ""
28386#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa AIX.\n"
28387#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
28388#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n"
5562f013 28389#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
55032d70
KZ
28390
28391#~ msgid ""
28392#~ "\n"
28393#~ "BSD label for device: %s\n"
28394#~ msgstr ""
28395#~ "\n"
28396#~ "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n"
28397
28398#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28399#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n"
28400
55032d70
KZ
28401#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28402#~ msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n"
28403
28404#~ msgid ""
28405#~ "\n"
0ed2f80b 28406#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28407#~ "\n"
28408#~ msgstr ""
28409#~ "\n"
0ed2f80b 28410#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28411#~ "\n"
28412
28413#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
1fc80ef6 28414#~ msgstr "Chú ý: kích thước cung từ là %ld (không phải là %d)\n"
55032d70
KZ
28415
28416#~ msgid ""
28417#~ "\n"
0ed2f80b 28418#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28419#~ "\n"
28420#~ msgstr ""
28421#~ "\n"
0ed2f80b 28422#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28423#~ "\n"
28424
28425#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
1fc80ef6 28426#~ msgstr "Sử dụng cờ “--force” (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n"
55032d70
KZ
28427
28428#~ msgid "exec %s failed"
28429#~ msgstr "exec %s bị lỗi"
28430
28431#~ msgid ""
28432#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
28433#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28434#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28435#~ " and do not create a new session\n"
28436#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
28437#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
28438#~ " -p same as -m\n"
28439#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
28440#~ msgstr ""
28441#~ " -, -l, --login làm cho shell (hệ vỏ) là được đăng nhập\n"
0ed2f80b
KZ
28442#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
28443#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
55032d70 28444#~ " và không tạo một phiên mới\n"
0ed2f80b 28445#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay tcsh)\n"
55032d70
KZ
28446#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại biến môi trường\n"
28447#~ " -p giống với -m\n"
0ed2f80b 28448#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho phép\n"
55032d70
KZ
28449
28450#~ msgid "%s: exec failed"
28451#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
28452
55032d70 28453#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
1fc80ef6 28454#~ msgstr "cách dùng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n"
55032d70
KZ
28455
28456#~ msgid "St. Tib's Day"
28457#~ msgstr "Ngày Thánh Tib"
28458
28459#~ msgid ""
28460#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
28461#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
28462#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28463#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28464#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
28465#~ msgstr ""
3563d161 28466#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tùy chọn gắn\n"
55032d70 28467#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được hiển thị ra\n"
3563d161 28468#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"value\" để định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
28469#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
28470#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi kiểu FS\n"
28471
28472#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
3563d161 28473#~ msgstr "cách dùng: %s [ -s tín_hiệu | -p ] [ -a ] pid …\n"
55032d70
KZ
28474
28475#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
28476#~ msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n"
28477
1fc80ef6
TNQ
28478#~ msgid "connect %s"
28479#~ msgstr "kết nối %s"
28480
55032d70
KZ
28481#~ msgid ""
28482#~ "\n"
28483#~ "Usage:\n"
28484#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
28485#~ msgstr ""
28486#~ "\n"
1fc80ef6 28487#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 28488#~ "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
55032d70
KZ
28489
28490#~ msgid ""
28491#~ "\n"
28492#~ "Options:\n"
28493#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 28494#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28495#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
28496#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 28497#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
28498#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
28499#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
28500#~ " -h, --help usage information (this)\n"
28501#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
28502#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
28503#~ " -l, --list use list format ouput\n"
28504#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
28505#~ " -o, --output <list> output columns\n"
28506#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28507#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28508#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
28509#~ " -t, --topology output info about topology\n"
28510#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28511#~ msgstr ""
28512#~ "\n"
28513#~ "Các tùy chọn:\n"
28514#~ " -a, --all hiển thị tất cả các thiết bị\n"
0ed2f80b 28515#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng danh cho người đọc\n"
55032d70 28516#~ " -d, --nodeps không hiển thị thiết bị slaves hay holders\n"
3563d161 28517#~ " -D, --discard hiển thị các khả năng bị hủy bỏ\n"
0ed2f80b
KZ
28518#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc định: các đĩa RAM)\n"
28519#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ ra\n"
55032d70
KZ
28520#~ " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
28521#~ " -h, --help các sử dụng (chính cái này)\n"
28522#~ " -i, --ascii chỉ sử dụng các ký tự định dạng ascii\n"
28523#~ " -m, --perms hiển thị các thông tin về quyền hạn\n"
28524#~ " -l, --list sử dụng kết xuất định dạng kiểu danh sách\n"
28525#~ " -n, --noheadings không hiển thị tiêu đề\n"
28526#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được kết xuất\n"
3563d161 28527#~ " -P, --pairs sử dụng khóa =\"value\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
28528#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất theo định dạng thô\n"
28529#~ " -s, --inverse đảo ngược phần phụ thuộc\n"
28530#~ " -t, --topology xuất thông tin về hình thái học\n"
28531#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28532
28533#~ msgid ""
28534#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28535#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28536#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28537#~ "\n"
28538#~ msgstr ""
28539#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
28540#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28541#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28542#~ "\n"
28543
28544#~ msgid ""
28545#~ " -f <file> define search scope\n"
28546#~ " -b search only binaries\n"
28547#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
28548#~ " -m search only manual paths\n"
28549#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
28550#~ " -s search only sources path\n"
28551#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
28552#~ " -u search from unusual entities\n"
28553#~ " -V output version information and exit\n"
28554#~ " -h display this help and exit\n"
28555#~ "\n"
28556#~ msgstr ""
28557#~ " -f <file> định nghĩa phạm vi tìm kiếm\n"
28558#~ " -b chỉ tìm kiểu nhị phân\n"
28559#~ " -B <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm nhị phân\n"
28560#~ " -m chỉ tìm kiếm các thư mục được chỉ định thủ công\n"
28561#~ " -M <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho man\n"
28562#~ " -s chỉ tìm trên đường dẫn nguồn\n"
28563#~ " -S <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm\n"
28564#~ " -u tìm kiếm từ các mục bất thường\n"
28565#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28566#~ " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28567#~ "\n"
28568
28569#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
0ed2f80b 28570#~ msgstr "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của whereis(1).\n"
55032d70
KZ
28571
28572#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
3563d161 28573#~ msgstr "mount: không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70
KZ
28574
28575#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
28576#~ msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
28577
28578#~ msgid "executing %s failed"
28579#~ msgstr "không thực hiện được %s"
28580
55032d70
KZ
28581#~ msgid ""
28582#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
28583#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
28584#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
28585#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 28586#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 28587#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 28588#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
28589#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
28590#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28591#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
28592#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
28593#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
28594#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 28595#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
28596#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
28597#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
28598#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
28599#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
28600#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
28601#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28602#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 28603#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70 28604#~ msgstr ""
3563d161
TNQ
28605#~ " -C, --clear xóa sạch bộ đệm vòng nhân (kernel)\n"
28606#~ " -c, --read-clear đọc và xóa sạch tất cả các thông điệp\n"
0ed2f80b
KZ
28607#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
28608#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp được hiển thị\n"
28609#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở định dạng có thể đọc được\n"
28610#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
55032d70 28611#~ " -F, --file <file> sử dụng tập tin thay vì bộ đệm nhật ký nhân\n"
0ed2f80b 28612#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định nghĩa\n"
55032d70
KZ
28613#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28614#~ " -k, --kernel hiển thị thông điệp nhân\n"
28615#~ " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến các mức đã định nghĩa\n"
0ed2f80b 28616#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết bị console\n"
55032d70
KZ
28617#~ " -r, --raw hiển thị ra bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
28618#~ " -S, --syslog ép buộc sử dụng syslog(2) thay vì /dev/kmsg\n"
0ed2f80b
KZ
28619#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
28620#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con người đọc (có lẽ \n"
55032d70
KZ
28621#~ " sai nếu bạn sử dụng SUSPEND/RESUME)\n"
28622#~ " -t, --notime không hiển thị dấu vết thời gian\n"
28623#~ " -u, --userspace hiển thị thông điệp mức người dùng\n"
28624#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28625#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 28626#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể đọc được\n"
55032d70
KZ
28627
28628#~ msgid "eject: cannot set user id"
28629#~ msgstr "eject: không đặt được id người dùng"
28630
28631#~ msgid ""
28632#~ " -h, --help this help\n"
28633#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
28634#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
28635#~ msgstr ""
28636#~ " -h, --help trợ giúp này\n"
28637#~ " -f, --freeze làm đông đặc hệ thống tập tin\n"
28638#~ " -u, --unfreeze bỏ đông đặc hệ thống tập tin\n"
28639
28640#~ msgid ""
28641#~ "\n"
28642#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
28643#~ msgstr ""
28644#~ "\n"
28645#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fsfreeze(8).\n"
28646
55032d70
KZ
28647#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
28648#~ msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n"
28649
28650#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
28651#~ msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n"
28652
28653#~ msgid "shmctl failed"
28654#~ msgstr "shmctl bị lỗi"
28655
28656#~ msgid "msgctl failed"
28657#~ msgstr "msgctl bị lỗi"
28658
28659#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28660#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28661
55032d70 28662#~ msgid ""
0ed2f80b 28663#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
28664#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
28665#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 28666#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
28667#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
28668#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
28669#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
28670#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28671#~ msgstr ""
3563d161 28672#~ " -e, --encryption <kiểu> bật mã hóa dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n"
55032d70 28673#~ " -o, --offset <số> bắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
28674#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập tin\n"
28675#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n"
55032d70 28676#~ " -P, --partscan tạo phân vùng cho thiết bị vòng lặp\n"
5562f013 28677#~ " -r, --read-only cài đặt thiết bị vòng lặp chỉ-đọc\n"
0ed2f80b 28678#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-f”.\n"
55032d70
KZ
28679#~ " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
28680
28681#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
28682#~ msgstr "sai mật khẩu bộ mô tả tập tin"
28683
28684#~ msgid "%s failed to use device"
28685#~ msgstr "%s gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
28686
28687#~ msgid "couldn't lock into memory"
3563d161 28688#~ msgstr "không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70 28689
55032d70
KZ
28690#~ msgid ""
28691#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
28692#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
28693#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
28694#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
28695#~ " -h, --help print this help\n"
28696#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
28697#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
28698#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 28699#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 28700#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
28701#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc định cho -e)\n"
28702#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -p)\n"
55032d70
KZ
28703#~ " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU ngoại tuyến\n"
28704#~ " -e, --extended[=<list>] hiển thị ra một định dạng đọc được mở rộng\n"
28705#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
28706#~ " -p, --parse[=<list>] hiển thị ra một định dạng phân tích được\n"
28707#~ " -s, --sysroot <dir> sử dụng thư mục DIR như là root của hệ thống\n"
28708#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 28709#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì kiểu liệt kê CPUs\n"
55032d70
KZ
28710
28711#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
0ed2f80b 28712#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu kiểu mã hóa)"
55032d70
KZ
28713
28714#~ msgid "renice from %s\n"
28715#~ msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n"
28716
1fc80ef6
TNQ
28717#~ msgid ""
28718#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
28719#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
28720#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
28721#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
28722#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
28723#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
28724#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
28725#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
28726#~ msgstr ""
3563d161 28727#~ " -d, --device <thiết_bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
1fc80ef6
TNQ
28728#~ " -n, --dry-run làm mọi việc, nhưng mà treo\n"
28729#~ " -l, --local RTC dùng múi giờ cục bộ\n"
3563d161 28730#~ " -m, --mode <chế độ> chế độ ngủ standby|mem|… \n"
1fc80ef6
TNQ
28731#~ " -s, --seconds <giây> số giây đợi trước khi ngủ\n"
28732#~ " -t, --time <time_t> thời gian trước khi kích hoạt lại\n"
28733#~ " -u, --utc RTC dùng thời gian thế giới (UTC)\n"
28734#~ " -v, --verbose in ra chi tiết\n"
28735
55032d70
KZ
28736#~ msgid "unable to execute %s"
28737#~ msgstr "không thể thực thi %s"
28738
1fc80ef6
TNQ
28739#~ msgid ""
28740#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 28741#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
1fc80ef6
TNQ
28742#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
28743#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
28744#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
28745#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
28746#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28747#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
28748#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
28749#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 28750#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
1fc80ef6
TNQ
28751#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
28752#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
28753#~ msgstr ""
28754#~ " -v, --verbose liệt kê những tùy chọn đã bật\n"
3563d161 28755#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hóa không gian địa chỉ ảo\n"
1fc80ef6
TNQ
28756#~ " -F, --fdpic-funcptrs làm cho con trỏ hàm thì chỉ tới bộ mô tả\n"
28757#~ " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
28758#~ " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách cấp phát bộ nhớ ảo\n"
28759#~ " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC (đọc ngụ ý thực hiện)\n"
28760#~ " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT (giới hạn địa chỉ 32-bit)\n"
28761#~ " -I, --short-inode bật SHORT_INODE (nút thông tin ngắn)\n"
28762#~ " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS (nguyên giây)\n"
28763#~ " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS (thời hạn dính)\n"
28764#~ " -3, --3gb đặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n"
28765#~ " --4gb bị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n"
28766#~ " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
28767
55032d70
KZ
28768#~ msgid "execvp failed"
28769#~ msgstr "execvp bị lỗi"
28770
28771#~ msgid "execv failed"
28772#~ msgstr "execv bị lỗi"
28773
28774#~ msgid ""
28775#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
28776#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 28777#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 28778#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 28779#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
28780#~ msgstr ""
28781#~ " -a, --all bỏ gắn toàn bộ hệ thống tập tin\n"
28782#~ " -c, --no-canonicalize không canonicalize đường dẫn\n"
0ed2f80b 28783#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải phóng\n"
55032d70
KZ
28784#~ " luôn cả thiết bị vòng lặp\n"
28785#~ " --fake chạy thử; bỏ gọi hàm hệ thống umount(2)\n"
0ed2f80b 28786#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống NFS\n"
55032d70
KZ
28787#~ " không thể kết nối)\n"
28788
28789#~ msgid ""
28790#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
28791#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 28792#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
28793#~ msgstr ""
28794#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh bỏ gắn. trình hỗ trợ <type>\n"
28795#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
0ed2f80b 28796#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
55032d70
KZ
28797
28798#~ msgid ""
28799#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 28800#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
28801#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28802#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
28803#~ msgstr ""
0ed2f80b 28804#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -a)\n"
55032d70
KZ
28805#~ " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi,\n"
28806#~ " thử gắn lại với chỉ-đọc\n"
28807#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
28808#~ " -v, --verbose hiển thị những gì đang được làm\n"
28809
28810#~ msgid ""
28811#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
28812#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
28813#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
28814#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
28815#~ msgstr ""
28816#~ " -m, --mount bỏ chia sẻ miền tên mounts\n"
28817#~ " -u, --uts bỏ chia sẻ miền tên UTS (tên máy v.v.)\n"
28818#~ " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n"
28819#~ " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n"
28820
28821#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28822#~ msgstr "%-15s%s [phiên bản %x]\n"
28823
28824#~ msgid ""
28825#~ "\n"
28826#~ "Options:\n"
28827#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
28828#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
28829#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
28830#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
28831#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
28832#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
28833#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
28834#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
28835#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
28836#~ " -L, --local-line force local line\n"
28837#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
28838#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
28839#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
28840#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
28841#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
28842#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
28843#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
28844#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
28845#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
28846#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
28847#~ " --nohints do not print hints\n"
28848#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
28849#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
28850#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
28851#~ " --version output version information and exit\n"
28852#~ " --help display this help and exit\n"
28853#~ "\n"
28854#~ msgstr ""
28855#~ "\n"
28856#~ "Các tùy chọn:\n"
28857#~ " -8, --8bits giả định tty 8-bit\n"
0ed2f80b 28858#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ định\n"
55032d70
KZ
28859#~ " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
28860#~ " -f, --issue-file <file> hiển thị tập tin phát hành\n"
28861#~ " -h, --flow-control cho phép phần cứng điều khiển luồng chảy\n"
28862#~ " -H, --host <hostname> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
28863#~ " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát hành\n"
28864#~ " -I, --init-string <string> chuỗi khởi tạo\n"
28865#~ " -l, --login-program <file> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
28866#~ " -L, --local-line ép buộc dòng cục bộ\n"
0ed2f80b 28867#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết nối\n"
55032d70
KZ
28868#~ " -n, --skip-login không hỏi cho đăng nhập\n"
28869#~ " -o, --login-options <opts> các tùy chọn không chuyển qua cho đăng nhập\n"
28870#~ " -p, --loginpause chờ một phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
28871#~ " -R, --hangup gần như treo lên trên tty\n"
28872#~ " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau khi ngắt\n"
28873#~ " -t, --timeout <number> thời gian tối đa cho quá trình đăng nhập\n"
28874#~ " -U, --detect-case dò tìm thiết bị cuối chữ hoa\n"
28875#~ " -w, --wait-cr chờ ký hiệu về đầu dòng (cr)\n"
3563d161 28876#~ " --noclear không xóa màn hình trước khi hỏi\n"
55032d70 28877#~ " --nohints không hiển thị gợi ý\n"
0ed2f80b 28878#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát hành\n"
55032d70
KZ
28879#~ " --no-hostname không có tên máy chủ cũng được hiển thị\n"
28880#~ " --long-hostname hiển thị đầy đủ tên máy chủ\n"
28881#~ " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28882#~ " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28883#~ "\n"
28884
28885#~ msgid "users"
28886#~ msgstr "người dùng"
28887
1fc80ef6
TNQ
28888#~ msgid ""
28889#~ " -term <terminal_name>\n"
28890#~ " -reset\n"
28891#~ " -initialize\n"
28892#~ " -cursor <on|off>\n"
28893#~ " -repeat <on|off>\n"
28894#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28895#~ " -linewrap <on|off>\n"
28896#~ " -default\n"
28897#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28898#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28899#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28900#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28901#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28902#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28903#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28904#~ " -bold <on|off>\n"
28905#~ " -half-bright <on|off>\n"
28906#~ " -blink <on|off>\n"
28907#~ " -reverse <on|off>\n"
28908#~ " -underline <on|off>\n"
28909#~ " -store >\n"
28910#~ " -clear <all|rest>\n"
28911#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28912#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28913#~ " -regtabs <1-160>\n"
28914#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
28915#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28916#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28917#~ " -file dumpfilename\n"
28918#~ " -msg <on|off>\n"
28919#~ " -msglevel <0-8>\n"
28920#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28921#~ " -powerdown <0-60>\n"
28922#~ " -blength <0-2000>\n"
28923#~ " -bfreq freqnumber\n"
28924#~ " -version\n"
28925#~ " -help\n"
28926#~ msgstr ""
28927#~ " -term <tên thết bị cuối>\n"
28928#~ " -reset\n"
28929#~ " -initialize\n"
28930#~ " -cursor <on|off> : con trỏ\n"
28931#~ " -repeat <on|off>\n"
28932#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28933#~ " -linewrap <on|off>\n"
28934#~ " -default : mặc định\n"
0ed2f80b
KZ
28935#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu tiền cảnh\n"
28936#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu hậu cảnh\n"
1fc80ef6
TNQ
28937#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28938#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28939#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28940#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28941#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28942#~ " -bold <on|off> : đậm\n"
28943#~ " -half-bright <on|off>\n"
28944#~ " -blink <on|off> :nhấp nháy\n"
28945#~ " -reverse <on|off>\n"
28946#~ " -underline <on|off>\n"
28947#~ " -store >\n"
28948#~ " -clear <all|rest>\n"
3563d161
TNQ
28949#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
28950#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
1fc80ef6
TNQ
28951#~ " -regtabs <1-160>\n"
28952#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
28953#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28954#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28955#~ " -file dumpfilename\n"
28956#~ " -msg <on|off>\n"
28957#~ " -msglevel <0-8>\n"
28958#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28959#~ " -powerdown <0-60>\n"
28960#~ " -blength <0-2000>\n"
28961#~ " -bfreq freqnumber\n"
28962#~ " -version : phiên bản\n"
28963#~ " -help : trợ giúp\n"
28964
55032d70
KZ
28965#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
28966#~ msgstr "quá nhiều iov (thay đổi mã trong wall/ttymsg.c)"
28967
28968#~ msgid "write error."
28969#~ msgstr "lỗi ghi"
28970
28971#~ msgid ""
28972#~ "\n"
28973#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
28974#~ msgstr ""
28975#~ "\n"
3563d161 28976#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70
KZ
28977
28978#~ msgid ""
28979#~ " -h, --help displays this help text\n"
28980#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28981#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
28982#~ " -t, --table create a table\n"
28983#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
28984#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
28985#~ msgstr ""
28986#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
28987#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28988#~ " -c, --columns <width> độ rộng của kết xuất tính bằng số ký tự\n"
28989#~ " -t, --table tạo một bảng\n"
28990#~ " -s, --separator <string> ký tự ngăn cách bảng\n"
28991#~ " -x, --fillrows điền đầy hàng trước các cột\n"
28992
28993#~ msgid ""
28994#~ "\n"
28995#~ "For more information see column(1).\n"
28996#~ msgstr ""
28997#~ "\n"
28998#~ "Để tìm thêm thông tin, xem column(1).\n"
28999
29000#~ msgid "more (%s)\n"
29001#~ msgstr "more (%s)\n"
29002
1fc80ef6
TNQ
29003#~ msgid ""
29004#~ "\n"
29005#~ "Usage:\n"
29006#~ " %s [options] [file...]\n"
29007#~ msgstr ""
29008#~ "\n"
29009#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29010#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
1fc80ef6
TNQ
29011
29012#~ msgid ""
29013#~ "\n"
29014#~ "Options:\n"
29015#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
29016#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
29017#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29018#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29019#~ "\n"
29020#~ msgstr ""
29021#~ "\n"
29022#~ "Các tùy chọn:\n"
29023#~ " -t, --terminal TERMINAL ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 29024#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một dòng ngăn cách\n"
1fc80ef6
TNQ
29025#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29026#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29027#~ "\n"
29028
ab1c9974 29029#~ msgid "user `%s' does not exist."
1fc80ef6 29030#~ msgstr "người dùng “%s” không tồn tại."
ab1c9974 29031
eb0f80a6 29032#~ msgid "cannot stat file %s"
d89b8d0f 29033#~ msgstr "không thể stat (lấy trạng thái) tập tin %s"
eb0f80a6
KZ
29034
29035#~ msgid ""
29036#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29037#~ " -h print this help\n"
29038#~ " -x dir extract into dir\n"
29039#~ " -v be more verbose\n"
29040#~ " file file to test\n"
29041#~ msgstr ""
1fc80ef6 29042#~ "cách dùng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n"
eb0f80a6
KZ
29043#~ " -h\t\t in ra hướng dẫn này\n"
29044#~ " -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n"
29045#~ " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n"
29046#~ " tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n"
29047
eb0f80a6 29048#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
1fc80ef6 29049#~ msgstr "Cách dùng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n"
eb0f80a6 29050
eb0f80a6
KZ
29051#~ msgid "cannot stat device %s"
29052#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s"
29053
29054#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
29055#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số kích_thước_tệp_tin"
29056
eb0f80a6 29057#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1fc80ef6 29058#~ msgstr "lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên “%s”"
eb0f80a6
KZ
29059
29060#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1fc80ef6 29061#~ msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s” (%s)\n"
eb0f80a6 29062
eb0f80a6
KZ
29063#~ msgid ""
29064#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
29065#~ "\n"
29066#~ "Options:\n"
29067#~ msgstr ""
3563d161 29068#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn …] <thiết_bị>\n"
eb0f80a6 29069#~ "\n"
ab1c9974 29070#~ "Tùy chọn:\n"
eb0f80a6
KZ
29071
29072#~ msgid ""
29073#~ "\n"
29074#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
29075#~ msgstr ""
29076#~ "\n"
29077#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n"
29078
29079#~ msgid "Cannot open file '%s'"
1fc80ef6 29080#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
eb0f80a6 29081
eb0f80a6
KZ
29082#~ msgid ""
29083#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
29084#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
29085#~ msgstr ""
29086#~ "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n"
1fc80ef6 29087#~ "Nhập lệnh “b” để vào chế độ BSD.\n"
eb0f80a6
KZ
29088
29089#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
29090#~ msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n"
29091
29092#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
29093#~ msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n"
29094
29095#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
29096#~ msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n"
29097
eb0f80a6 29098#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1fc80ef6 29099#~ msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ cung từ - tùy chọn -b bị bỏ qua\n"
eb0f80a6
KZ
29100
29101#~ msgid "out of memory?\n"
29102#~ msgstr "tràn bộ nhớ?\n"
29103
29104#~ msgid ""
29105#~ "\n"
29106#~ "sfdisk: premature end of input\n"
29107#~ msgstr ""
29108#~ "\n"
29109#~ "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
29110
29111#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
29112#~ msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s"
29113
29114#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
29115#~ msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d của %s"
29116
29117#~ msgid ""
29118#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
29119#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
29120#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
29121#~ msgstr ""
29122#~ "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
29123#~ "\tTôi sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
29124#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng tốt.\n"
29125
eb0f80a6
KZ
29126#~ msgid "Cannot open /dev/port"
29127#~ msgstr "Không mở được /dev/port"
29128
29129#~ msgid "failed to parse epoch"
29130#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích epoch"
29131
29132#~ msgid ""
29133#~ "You have specified multiple functions.\n"
29134#~ "You can only perform one function at a time."
29135#~ msgstr ""
29136#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
29137#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần."
29138
0ed2f80b
KZ
29139#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
29140#~ msgstr "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 29141
0ed2f80b
KZ
29142#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29143#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 29144
0ed2f80b
KZ
29145#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29146#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 29147
eb0f80a6
KZ
29148#~ msgid "Open of %s failed"
29149#~ msgstr "Mở %s không thành công"
29150
29151#~ msgid "Unable to open %s"
29152#~ msgstr "Không mở được %s"
29153
eb0f80a6
KZ
29154#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
29155#~ msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát."
29156
29157#~ msgid "cannot lock group file"
29158#~ msgstr "không thể khóa tập tin nhóm"
29159
29160#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
5562f013 29161#~ msgstr "tập tin %s đang bận (%s hiện diện)"
eb0f80a6
KZ
29162
29163#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1fc80ef6 29164#~ msgstr "Cách dùng: %s LABEL=<nhãn>|UUID=<uuid>\n"
eb0f80a6
KZ
29165
29166#~ msgid ""
29167#~ "\n"
29168#~ "For more information see findmnt(1).\n"
29169#~ msgstr ""
29170#~ "\n"
29171#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n"
29172
eb0f80a6
KZ
29173#~ msgid ""
29174#~ "\n"
29175#~ "For more information see lsblk(8).\n"
29176#~ msgstr ""
29177#~ "\n"
29178#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(8).\n"
29179
eb0f80a6 29180#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
1fc80ef6 29181#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6 29182
eb0f80a6
KZ
29183#~ msgid "warning: failed to read mtab"
29184#~ msgstr "cảnh báo: việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
29185
eb0f80a6
KZ
29186#~ msgid "failed to parse class data"
29187#~ msgstr "lỗi sao phân tích dữ liệu lớp"
29188
0ed2f80b
KZ
29189#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
29190#~ msgstr "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6 29191
0ed2f80b 29192#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
3563d161 29193#~ msgstr "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tùy chọn loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6
KZ
29194
29195#~ msgid "failed to parse buffer size"
29196#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích kích thước bộ đệm"
29197
29198#~ msgid ""
29199#~ "\n"
29200#~ "For more information see fallocate(1).\n"
29201#~ msgstr ""
29202#~ "\n"
29203#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n"
29204
29205#~ msgid "%s: fstat failed"
29206#~ msgstr "%s: fstat bị lỗi"
29207
29208#~ msgid ""
29209#~ "\n"
29210#~ "For more information see fstrim(8).\n"
29211#~ msgstr ""
29212#~ "\n"
29213#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fstrim(8).\n"
29214
29215#~ msgid "invalid speed"
29216#~ msgstr "tốc độ không hợp lệ"
29217
29218#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
1fc80ef6 29219#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6
KZ
29220
29221#~ msgid "invalid size '%s' specified"
1fc80ef6 29222#~ msgstr "chỉ định kích cỡ “%s” không hợp lệ"
eb0f80a6 29223
eb0f80a6
KZ
29224#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
29225#~ msgstr "định dạng phân tích được và mở rộng loại từ lẫn nhau"
29226
29227#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
29228#~ msgstr "--all, --online và --offline loại từ lẫn nhau"
29229
29230#~ msgid "only one <source> may be specified"
29231#~ msgstr "chỉ có thể đưa ra một <thiết bị>"
29232
29233#~ msgid "failed to allocate source buffer"
29234#~ msgstr "lỗi cấp phát một vùng đệm <nguồn>"
29235
29236#~ msgid ""
29237#~ "\n"
29238#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
29239#~ msgstr ""
29240#~ "\n"
29241#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mountpoint(1).\n"
29242
29243#~ msgid "only use one PID at a time"
29244#~ msgstr "chỉ sử dụng một PID tại một thời điểm"
29245
eb0f80a6
KZ
29246#~ msgid "failed to parse time_t value"
29247#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
29248
eb0f80a6 29249#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
0ed2f80b 29250#~ msgstr "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay “swapoff”.."
eb0f80a6
KZ
29251
29252#~ msgid "failed to stat directory"
29253#~ msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục"
29254
eb0f80a6
KZ
29255#~ msgid ""
29256#~ "\n"
29257#~ "For more information see lsblk(1).\n"
29258#~ msgstr ""
29259#~ "\n"
29260#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(1).\n"
29261
29262#~ msgid "argument %lu is too large"
29263#~ msgstr "tham số %lu quá lớn"
29264
29265#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
29266#~ msgstr "đặt biến môi trường COLUMNS cho thiết bị cuối (terminal) gặp lỗi"
29267
29268#~ msgid "bad columns width value"
29269#~ msgstr "giá trị độ rộng cột sai"
29270
29271#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
ab1c9974 29272#~ msgstr "-%c số nguyên dương được cần là một đối số"
eb0f80a6
KZ
29273
29274#~ msgid "bad length value"
ab1c9974 29275#~ msgstr "giá trị chiều dài sai."
eb0f80a6
KZ
29276
29277#~ msgid "bad skip value"
29278#~ msgstr "bỏ qua giá trị sai"
29279
0ed2f80b
KZ
29280#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29281#~ msgstr "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n"
eb0f80a6
KZ
29282
29283#~ msgid "Cannot open "
29284#~ msgstr "Không mở được "
29285
ab1c9974 29286#~ msgid "cannot open `%s' for read"
1fc80ef6 29287#~ msgstr "không mở được “%s” để đọc"
eb0f80a6 29288
ab1c9974 29289#~ msgid "cannot stat `%s'"
1fc80ef6 29290#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
eb0f80a6 29291
26a6b4a6
TNQ
29292#~ msgid " %s -V\n"
29293#~ msgstr " %s -V\n"
8d398470 29294
26a6b4a6
TNQ
29295#~ msgid " %s --report [devices]\n"
29296#~ msgstr " %s --report [thiết bị]\n"
8d398470 29297
26a6b4a6
TNQ
29298#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
29299#~ msgstr " %s [-v|-q] câu_lệnh thiết_bị\n"
8d398470 29300
26a6b4a6
TNQ
29301#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
29302#~ msgstr "%s: không thể mở %s\n"
8d398470 29303
26a6b4a6 29304#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
1fc80ef6 29305#~ msgstr "cách dùng: %s [ -n ] thiết bị\n"
8d398470 29306
26a6b4a6
TNQ
29307#~ msgid "malloc failed"
29308#~ msgstr "malloc không thành công"
8d398470 29309
26a6b4a6
TNQ
29310#~ msgid "%s: option parse error\n"
29311#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tùy chọn\n"
8d398470 29312
26a6b4a6 29313#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
1fc80ef6 29314#~ msgstr "Cách dùng: %s [-x] [-d <số>] tập-tin-ảnh-iso9660\n"
8d398470 29315
26a6b4a6
TNQ
29316#~ msgid ""
29317#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
29318#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
29319#~ msgstr ""
1fc80ef6 29320#~ "Cách dùng: %s [-v] [-N số_inode] [-V tên_khối_tin]\n"
26a6b4a6 29321#~ " [-F tên_hệ_thống_tập_tin] thiết_bị [đếm_khối]\n"
8d398470 29322
26a6b4a6
TNQ
29323#~ msgid "unable to stat %s"
29324#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
8d398470 29325
26a6b4a6 29326#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
1fc80ef6 29327#~ msgstr "không thể quyết định kích cỡ cung từ cho %s"
8d398470 29328
26a6b4a6 29329#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 29330#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên [các_khối]\n"
8d398470 29331
8d398470 29332#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29333#~ "Usage:\n"
29334#~ " %s "
8d398470 29335#~ msgstr ""
1fc80ef6 29336#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6 29337#~ " %s "
8d398470 29338
26a6b4a6
TNQ
29339#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
29340#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trong hình trụ bán phần cuối cùng"
8d398470 29341
26a6b4a6 29342#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
0ed2f80b 29343#~ msgstr "Trình đơn không có phương hướng nên dùng cài đặt mặc định (nằm ngang)."
8d398470 29344
26a6b4a6
TNQ
29345#~ msgid " d delete a BSD partition"
29346#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD"
8d398470 29347
26a6b4a6
TNQ
29348#~ msgid " n add a new BSD partition"
29349#~ msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới"
8d398470 29350
26a6b4a6
TNQ
29351#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29352#~ msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng"
29353
29354#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
1fc80ef6 29355#~ msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/cung từ)"
8d398470 29356
26a6b4a6
TNQ
29357#~ msgid "Unable to open %s\n"
29358#~ msgstr "Không thể mở %s\n"
29359
29360#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
29361#~ msgstr "Không thể phân phối thêm bộ nhớ\n"
8d398470 29362
26a6b4a6
TNQ
29363#~ msgid " p print the partition table"
29364#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng"
8d398470
KZ
29365
29366#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29367#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29368#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29369#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
8d398470 29370#~ "\n"
8d398470 29371#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
29372#~ "Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n"
29373#~ "Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n"
29374#~ "quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n"
29375#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n"
8d398470 29376#~ "\n"
8d398470 29377
0ed2f80b 29378#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26a6b4a6 29379#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n"
8d398470 29380
26a6b4a6
TNQ
29381#~ msgid "Internal error\n"
29382#~ msgstr "Lỗi nội bộ\n"
8d398470 29383
8d398470
KZ
29384#~ msgid ""
29385#~ "\n"
26a6b4a6 29386#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
8d398470
KZ
29387#~ msgstr ""
29388#~ "\n"
26a6b4a6 29389#~ "nhận được EOF ba lần - đang thoát..\n"
8d398470 29390
26a6b4a6
TNQ
29391#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
29392#~ msgstr "Bạn phải xóa vài phân vùng và thêm một phân vùng mở rộng trước\n"
8d398470
KZ
29393
29394#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29395#~ "Command action\n"
29396#~ " %s\n"
29397#~ " p primary partition (1-4)\n"
8d398470 29398#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
29399#~ "Tác dụng của câu lệnh\n"
29400#~ " %s\n"
29401#~ " p phân vùng chính (1-4)\n"
8d398470 29402
8d398470
KZ
29403#~ msgid ""
29404#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29405#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29406#~ "\n"
8d398470
KZ
29407#~ msgstr ""
29408#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29409#~ "\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n"
29410#~ "\n"
8d398470 29411
26a6b4a6
TNQ
29412#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29413#~ msgstr "Xin lỗi có thể Bạn thay đổi Tag của phân vùng không rỗng.\n"
8d398470 29414
26a6b4a6
TNQ
29415#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29416#~ msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n"
8d398470 29417
8d398470 29418#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29419#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29420#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29421#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
8d398470 29422#~ "\n"
8d398470 29423#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
29424#~ "Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n"
29425#~ "cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n"
29426#~ "sẽ mất và không thể phục hồi.\n"
8d398470 29427
26a6b4a6
TNQ
29428#~ msgid "out of memory - giving up\n"
29429#~ msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n"
8d398470 29430
26a6b4a6
TNQ
29431#~ msgid "and %s overlap\n"
29432#~ msgstr "và %s đè lên nhau\n"
8d398470 29433
26a6b4a6
TNQ
29434#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
29435#~ msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda"
8d398470 29436
26a6b4a6
TNQ
29437#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29438#~ msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích cỡ phân vùng"
8d398470 29439
0ed2f80b
KZ
29440#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29441#~ msgstr " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
8d398470 29442
0ed2f80b 29443#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
3563d161 29444#~ msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v… từ 1 thay vì từ 0"
8d398470 29445
0ed2f80b
KZ
29446#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29447#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
8d398470 29448
26a6b4a6 29449#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 29450#~ msgstr " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống"
8d398470 29451
26a6b4a6
TNQ
29452#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
29453#~ msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
8d398470 29454
0ed2f80b
KZ
29455#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
29456#~ msgstr " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
1c04b639 29457
26a6b4a6 29458#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
1fc80ef6 29459#~ msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những cung từ này"
1c04b639 29460
26a6b4a6
TNQ
29461#~ msgid " -v [or --version]: print version"
29462#~ msgstr " -v [hay --version]: in ra số hiệu phiên bản"
3406942e 29463
26a6b4a6
TNQ
29464#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29465#~ msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
3406942e 29466
26a6b4a6 29467#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 29468#~ msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
3406942e 29469
0ed2f80b
KZ
29470#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29471#~ msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux"
3406942e 29472
26a6b4a6
TNQ
29473#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29474#~ msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
3406942e 29475
26a6b4a6 29476#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 29477#~ msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
26a6b4a6
TNQ
29478
29479#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29480#~ msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
29481
0ed2f80b 29482#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3406942e 29483#~ msgstr ""
3563d161 29484#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] [các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT …]\n"
3406942e 29485#~ "\n"
26a6b4a6 29486#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
3406942e 29487
26a6b4a6
TNQ
29488#~ msgid "fsck from %s\n"
29489#~ msgstr "fsck từ %s\n"
29490
29491#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29492#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ nhớ cho fsck_path\n"
29493
29494#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
1fc80ef6 29495#~ msgstr "Hãy thử “getopt --help” để biết thêm thông tin.\n"
26a6b4a6
TNQ
29496
29497#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5562f013 29498#~ msgstr "Cách dùng: getopt chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
26a6b4a6
TNQ
29499
29500#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29501#~ msgstr " getopt [tùychọn] [--] chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
29502
29503#~ msgid " parameters\n"
29504#~ msgstr " tham số\n"
29505
29506#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29507#~ msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.4\n"
29508
29509#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
1fc80ef6 29510#~ msgstr "(Mong đợi: “UTC” hay “LOCAL” hay không gì cả.)\n"
3406942e
KZ
29511
29512#~ msgid ""
26a6b4a6 29513#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
3406942e 29514#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29515#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
29516#~ "\n"
29517#~ "Functions:\n"
29518#~ " -h | --help show this help\n"
29519#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
29520#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
29521#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
29522#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
29523#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 29524#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26a6b4a6
TNQ
29525#~ " the clock was last set or adjusted\n"
29526#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 29527#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26a6b4a6
TNQ
29528#~ " value given with --epoch\n"
29529#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
29530#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
29531#~ "\n"
29532#~ "Options: \n"
29533#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
29534#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
29535#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
29536#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
29537#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 29538#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26a6b4a6
TNQ
29539#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
29540#~ " hardware clock's epoch value\n"
29541#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
29542#~ " either --utc or --localtime\n"
29543#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
29544#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 29545#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
26a6b4a6
TNQ
29546#~ " clock or anything else\n"
29547#~ " -D | --debug debug mode\n"
3406942e
KZ
29548#~ "\n"
29549#~ msgstr ""
26a6b4a6 29550#~ "hwclock — hỏi giờ và đặt đồng hồ phần cứng (RTC)\n"
3406942e 29551#~ "\n"
3563d161 29552#~ "Cách dùng: hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
3406942e 29553#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29554#~ "Hàm:\n"
29555#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
29556#~ " -r | --show đọc đồng hồ phần cứng và in ra kết quả\n"
1fc80ef6 29557#~ " --set đặt rtc thành thời gian đưa ra, dùng “--date”\n"
26a6b4a6 29558#~ " -s | --hctosys đặt thời gian hệ thống từ đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 29559#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện thời\n"
5562f013 29560#~ " --systz đặt thời gian hệ thống dựa vào múi giờ hiện tại\n"
26a6b4a6
TNQ
29561#~ " --adjust điều chỉnh rtc để tính đến độ lệch có hệ thống\n"
29562#~ "\t\t\t\tkế từ lần cuối cùng đặt hay chỉnh đồng hồ\n"
0ed2f80b
KZ
29563#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
29564#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
1fc80ef6 29565#~ "\t\t\t\tthành giá trị đưa ra dùng “--epoch”\n"
26a6b4a6
TNQ
29566#~ " --predict dự đoán đọc RTC nào vào giờ đưa ra (dùng --date )\n"
29567#~ " -v | --version in ra đầu ra tiêu chuẩn phiên bản của hwclock\n"
29568#~ "\n"
ab1c9974 29569#~ "Tùy chọn: \n"
26a6b4a6
TNQ
29570#~ " -u | --utc đồng hồ phần cứng tính theo UTC\n"
29571#~ " --localtime đồng hồ phần cứng tính theo thời gian cục bộ\n"
3563d161 29572#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/…” đặc biệt cần dùng thay cho mặc định\n"
26a6b4a6
TNQ
29573#~ " --directisa truy cập trực tiếp mạch nối ISA thay cho %s\n"
29574#~ " --badyear lờ đi năm của rtc vì BIOS bị hỏng\n"
29575#~ " --date ghi rõ thời gian cần đặt trong đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 29576#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng\n"
1fc80ef6
TNQ
29577#~ " --noadjfile đừng truy cập đến “/etc/adjtime”.\n"
29578#~ "\t\t\t\tCần dùng hoặc “--utc” hoặc “--localtime”\n"
26a6b4a6 29579#~ " --adjfile=đường_dẫn\tghi rõ đường dẫn đến tập tin điều chỉnh\n"
1fc80ef6 29580#~ "\t\t\t\t(mặc định là “/etc/adjtime”.\n"
26a6b4a6
TNQ
29581#~ " --test làm tất cả trừ thực sự cập nhật đồng hồ phần cứng\n"
29582#~ "\t\t\t\thoặc cái gì khác\n"
29583#~ " -D | --debug chế độ gỡ lỗi\n"
3406942e 29584#~ "\n"
3406942e 29585
26a6b4a6
TNQ
29586#~ msgid "can't malloc initstring"
29587#~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)"
3406942e 29588
3406942e 29589#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
29590#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
29591#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
3406942e 29592#~ msgstr ""
5562f013 29593#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29594#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,… dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
26a6b4a6 29595#~ "hoặc\n"
3563d161 29596#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,… [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
3406942e
KZ
29597
29598#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29599#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n"
29600
29601#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29602#~ msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)"
29603
29604#~ msgid "can't malloc for grplist"
29605#~ msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)"
29606
3406942e
KZ
29607#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29608#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n"
29609
29610#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5562f013 29611#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] "
3406942e
KZ
29612
29613#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
29614#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
29615
3406942e 29616#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29617#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
29618#~ " [ username ]\n"
3406942e 29619#~ msgstr ""
0ed2f80b 29620#~ "Cách dùng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
29621#~ " [ tên_người_dùng ]\n"
29622
3406942e 29623#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
1fc80ef6 29624#~ msgstr "%s: Dùng tùy chọn “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e
KZ
29625
29626#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
1fc80ef6 29627#~ msgstr "Hãy dùng %s “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e 29628
26a6b4a6
TNQ
29629#~ msgid "last: malloc failure.\n"
29630#~ msgstr "last: malloc thất bại.\n"
3406942e 29631
26a6b4a6
TNQ
29632#~ msgid "login: Out of memory\n"
29633#~ msgstr "login: Không đủ bộ nhớ\n"
3406942e 29634
3406942e
KZ
29635#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29636#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s"
29637
29638#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29639#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s"
29640
29641#~ msgid "Login incorrect\n"
29642#~ msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
29643
26a6b4a6 29644#~ msgid "login: failure forking: %s"
3406942e
KZ
29645#~ msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s"
29646
26a6b4a6
TNQ
29647#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
29648#~ msgstr "login: không có trình bao: %s.\n"
92b619d1
KZ
29649
29650#~ msgid ""
92b619d1 29651#~ "\n"
26a6b4a6 29652#~ "%s login: "
92b619d1 29653#~ msgstr ""
92b619d1 29654#~ "\n"
26a6b4a6 29655#~ "%s đăng nhập: "
92b619d1 29656
26a6b4a6
TNQ
29657#~ msgid "login name much too long.\n"
29658#~ msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n"
92b619d1 29659
26a6b4a6
TNQ
29660#~ msgid "NAME too long"
29661#~ msgstr "TÊN quá dài"
92b619d1 29662
26a6b4a6 29663#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
1fc80ef6 29664#~ msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với “-”.\n"
f8511249 29665
26a6b4a6
TNQ
29666#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29667#~ msgstr "dòng nhập vào THỪA"
f8511249 29668
26a6b4a6
TNQ
29669#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29670#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s"
f8511249 29671
26a6b4a6
TNQ
29672#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29673#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s"
f8511249 29674
26a6b4a6
TNQ
29675#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29676#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s"
f8511249 29677
26a6b4a6
TNQ
29678#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29679#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s"
f8511249 29680
26a6b4a6 29681#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
1fc80ef6 29682#~ msgstr "cách dùng: mesg [y | n]\n"
f8511249 29683
26a6b4a6
TNQ
29684#~ msgid "newgrp: setgid"
29685#~ msgstr "newgrp: setgid"
f8511249 29686
26a6b4a6
TNQ
29687#~ msgid "newgrp: Permission denied"
29688#~ msgstr "newgrp: Không đủ quyền hạn"
f8511249 29689
26a6b4a6
TNQ
29690#~ msgid "newgrp: setuid"
29691#~ msgstr "newgrp: setuid"
f8511249 29692
26a6b4a6 29693#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
5562f013 29694#~ msgstr "Cách dùng: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+phút]\n"
f8511249 29695
26a6b4a6
TNQ
29696#~ msgid "Shutdown process aborted"
29697#~ msgstr "Dừng việc tắt máy"
f8511249 29698
26a6b4a6
TNQ
29699#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
29700#~ msgstr "%s: Chỉ người chủ (root) có thể tắt máy.\n"
f8511249 29701
26a6b4a6
TNQ
29702#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
29703#~ msgstr "Là ngày mai, có thể chờ đến lúc đó?\n"
f8511249 29704
26a6b4a6
TNQ
29705#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
29706#~ msgstr "cho bảo dưỡng;"
f8511249 29707
26a6b4a6
TNQ
29708#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
29709#~ msgstr "Sẽ tắt máy sau 5 phút"
f8511249 29710
26a6b4a6
TNQ
29711#~ msgid "Login is therefore prohibited."
29712#~ msgstr "Do đó đăng nhập là không thể."
f8511249 29713
26a6b4a6
TNQ
29714#~ msgid "rebooted by %s: %s"
29715#~ msgstr "khởi động lại bởi %s: %s"
f8511249 29716
26a6b4a6
TNQ
29717#~ msgid "halted by %s: %s"
29718#~ msgstr "dừng bởi %s: %s"
f8511249 29719
26a6b4a6
TNQ
29720#~ msgid ""
29721#~ "\n"
29722#~ "Why am I still alive after reboot?"
29723#~ msgstr ""
29724#~ "\n"
29725#~ "Tại sao tôi vẫn còn sống sau khi khởi động lại?"
f8511249
KZ
29726
29727#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29728#~ "\n"
29729#~ "Now you can turn off the power..."
f8511249 29730#~ msgstr ""
26a6b4a6 29731#~ "\n"
3563d161 29732#~ "Bây giờ có thể tắt nguồn điện…"
f8511249 29733
26a6b4a6 29734#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
3563d161 29735#~ msgstr "Đang gọi phương tiện tắt máy của nhân…\n"
f8511249 29736
26a6b4a6
TNQ
29737#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
29738#~ msgstr "Lỗi tắt máy \t%s\n"
f8511249 29739
26a6b4a6
TNQ
29740#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
29741#~ msgstr "URGENT: thông báo toàn thể từ %s:"
f8511249 29742
26a6b4a6
TNQ
29743#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
29744#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d giờ %d phút"
f8511249 29745
26a6b4a6
TNQ
29746#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
29747#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 giờ %d phút"
f8511249 29748
26a6b4a6
TNQ
29749#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
29750#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d phút\n"
f8511249 29751
26a6b4a6
TNQ
29752#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
29753#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 phút\n"
f8511249 29754
26a6b4a6
TNQ
29755#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
29756#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau NGAY LẬP TỨC!\n"
f8511249 29757
26a6b4a6 29758#~ msgid "\t... %s ...\n"
3563d161 29759#~ msgstr "\t… %s …\n"
f8511249 29760
26a6b4a6
TNQ
29761#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
29762#~ msgstr "Không thể phân nhánh cho swapoff (tắt bộ nhớ trao đổi). Bỏ đi!"
f8511249 29763
26a6b4a6
TNQ
29764#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
29765#~ msgstr "Không thực hiện được swapoff, hy vọng umount sẽ làm thay."
f8511249 29766
26a6b4a6
TNQ
29767#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
29768#~ msgstr "Không phân nhánh được cho umount, đang thử một cách thủ công."
f8511249 29769
26a6b4a6
TNQ
29770#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
29771#~ msgstr "Không chạy được %s, đang thử umount.\n"
f8511249 29772
26a6b4a6
TNQ
29773#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
29774#~ msgstr "Không chạy được umount, bỏ trên umount."
f8511249 29775
26a6b4a6 29776#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
3563d161 29777#~ msgstr "Đang bỏ gắn mọi hệ thống tập tin nói đến…"
f8511249 29778
26a6b4a6
TNQ
29779#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
29780#~ msgstr "shutdown: Không umount được %s: %s\n"
f8511249 29781
26a6b4a6
TNQ
29782#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
29783#~ msgstr "Khởi động vào chế độ một người dùng.\n"
f8511249 29784
26a6b4a6
TNQ
29785#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
29786#~ msgstr "không chạy thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 29787
26a6b4a6
TNQ
29788#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
29789#~ msgstr "không phân nhánh thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 29790
26a6b4a6
TNQ
29791#~ msgid "error opening fifo\n"
29792#~ msgstr "lỗi mở kênh fifo\n"
f8511249 29793
26a6b4a6 29794#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
5562f013 29795#~ msgstr "lỗi cài đặt close-on-exec trên /dev/initctl"
f8511249 29796
26a6b4a6
TNQ
29797#~ msgid "error running finalprog\n"
29798#~ msgstr "lỗi chạy finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
29799
29800#~ msgid "error forking finalprog\n"
29801#~ msgstr "lỗi phân nhánh finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
f8511249
KZ
29802
29803#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
29804#~ "\n"
29805#~ "Wrong password.\n"
f8511249 29806#~ msgstr ""
f8511249 29807#~ "\n"
26a6b4a6 29808#~ "Mật khẩu không đúng.\n"
f8511249 29809
ab1c9974 29810#~ msgid "respawning: `%s' too fast: quenching entry\n"
1fc80ef6 29811#~ msgstr "đang tạo và thực hiện lại “%s” quá nhanh: đang dập tắt mục nhập\n"
26a6b4a6
TNQ
29812
29813#~ msgid "fork failed\n"
29814#~ msgstr "phân nhánh không thành công\n"
29815
29816#~ msgid "cannot open inittab\n"
29817#~ msgstr "không mở được inittab\n"
29818
29819#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
29820#~ msgstr "không có TERM hoặc không thể stat (lấy trạng thái về) tty\n"
29821
ab1c9974 29822#~ msgid "error at stopping service `%s'\n"
1fc80ef6 29823#~ msgstr "gặp lỗi khi dừng chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
29824
29825#~ msgid "Stopped service: %s\n"
29826#~ msgstr "Dịch vụ bị dừng: %s\n"
29827
ab1c9974 29828#~ msgid "error at starting service `%s'\n"
1fc80ef6 29829#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
29830
29831#~ msgid "%s: BAD ERROR"
29832#~ msgstr "%s: LỖI XẤU"
29833
26a6b4a6
TNQ
29834#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29835#~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n"
29836
29837#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29838#~ msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n"
f8511249 29839
26a6b4a6 29840#~ msgid "usage: %s [file]\n"
1fc80ef6 29841#~ msgstr "cách dùng: %s [ tập tin ]\n"
f8511249 29842
26a6b4a6
TNQ
29843#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
29844#~ msgstr "%s: không đọc được %s.\n"
f8511249 29845
26a6b4a6
TNQ
29846#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
29847#~ msgstr "%s: không lấy được trạng thái (stat) tập tin tạm thời.\n"
f8511249 29848
26a6b4a6
TNQ
29849#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
29850#~ msgstr "%s: không đọc được tập tin tạm thời.\n"
f8511249 29851
26a6b4a6 29852#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
1fc80ef6 29853#~ msgstr "cách dùng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n"
f8511249 29854
26a6b4a6
TNQ
29855#~ msgid "%s: parse error: %s"
29856#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: %s"
f8511249
KZ
29857
29858#~ msgid ""
f8511249 29859#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29860#~ "Options:\n"
29861#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
29862#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
29863#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
29864#~ " filesystems (default)\n"
f8511249 29865#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
29866#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
29867#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
29868#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
29869#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
29870#~ " -h, --help print this help\n"
29871#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
29872#~ " -l, --list use list format ouput\n"
29873#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29874#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
29875#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29876#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29877#~ " -r, --raw use raw format output\n"
29878#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
29879#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
29880#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
29881#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
f8511249
KZ
29882#~ "\n"
29883#~ msgstr ""
f8511249 29884#~ "\n"
ab1c9974 29885#~ "Tùy chọn:\n"
26a6b4a6
TNQ
29886#~ " -s, --fstab tìm kiếm trong bảng tĩnh của hệ thống tập tin\n"
29887#~ " -m, --mtab tìm kiếm trong bảng của hệ thống tập tin đã lắp\n"
0ed2f80b 29888#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã lắp (mặc định)\n"
f8511249 29889#~ "\n"
26a6b4a6 29890#~ " -c, --canonicalize làm cho hợp nguyên tắc các đường dẫn được in ra\n"
0ed2f80b 29891#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay “backward” (lùi)\n"
26a6b4a6
TNQ
29892#~ " -e, --evaluate in ra mọi THẺ (NHÃN/UUID) được tính\n"
29893#~ " -f, --first-only chỉ in ra hệ thống tập tin được tìm đầu tiên\n"
29894#~ " -h, --help in ra trợ giúp này\n"
29895#~ " -i, --invert đảo ngược cách khớp\n"
29896#~ " -l, --list xuất theo định dạng danh sách\n"
29897#~ " -n, --noheadings đừng in ra phần đầu\n"
29898#~ " -u, --notruncate đừng cắt ngắn chuỗi trong cột\n"
0ed2f80b 29899#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo tùy chọn lắp\n"
26a6b4a6
TNQ
29900#~ " -o, --output <danh_sách> xuất cột\n"
29901#~ " -r, --raw xuất theo định dạng thô\n"
29902#~ " -a, --ascii định dạng cây bằng ký tự ASCII\n"
0ed2f80b 29903#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo kiểu HTTT\n"
26a6b4a6
TNQ
29904#~ " -S, --source <chuỗi> thiết bị, LABEL= (nhãn là) hay UUID=thiết_bị\n"
29905#~ " -T, --target <chuỗi> điểm lắp\n"
f8511249
KZ
29906#~ "\n"
29907
f8511249
KZ
29908#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
29909#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
29910
0ed2f80b 29911#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
3563d161 29912#~ msgstr "Cách dùng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo … ]\n"
f8511249
KZ
29913
29914#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
1fc80ef6 29915#~ msgstr "cách dùng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
f8511249
KZ
29916
29917#~ msgid "out of memory?"
29918#~ msgstr "không đủ bộ nhớ ?"
29919
26a6b4a6
TNQ
29920#~ msgid "%s: out of memory\n"
29921#~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
29922
f8511249 29923#~ msgid "call: %s from to files...\n"
3563d161 29924#~ msgstr "call: %s sang các tập tin…\n"
f8511249
KZ
29925
29926#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
1fc80ef6 29927#~ msgstr "cách dùng: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [tệp]\n"
f8511249
KZ
29928
29929#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
29930#~ msgstr "%s: lỗi ghi %d: %s\n"
29931
f8511249
KZ
29932#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
29933#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
29934
29935#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29936#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\t\tcuộn mềm [bật|tắt]\n"
29937
f8511249
KZ
29938#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29939#~ msgstr ""
29940#~ " [ -foreground black|blue|green|cyan\n"
29941#~ "\n"
29942#~ "màu văn bản: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
29943
29944#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29945#~ msgstr ""
29946#~ "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29947#~ "\n"
29948#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng|mặc định\n"
29949
29950#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
29951#~ msgstr ""
29952#~ " [ -background black|blue|green|cyan\n"
29953#~ "\n"
29954#~ "màu nền: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
29955
29956#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29957#~ msgstr ""
29958#~ " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan\n"
29959#~ "\n"
29960#~ "màu gạch dưới: đen|xám|xanh|lục|xanh lá mạ"
29961
29962#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29963#~ msgstr ""
29964#~ "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29965#~ "\n"
29966#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng\n"
29967
29968#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29969#~ msgstr ""
29970#~ " [ -ulcolor bright blue|green|cyan\n"
29971#~ "\n"
29972#~ "màu gạch dưới: xanh|lục|xanh lá mạ kiểu sáng"
29973
29974#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29975#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29976
29977#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29978#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29979
29980#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
29981#~ msgstr " [ -standout [ thuộc_tính ] ]\t\tlàm nổi\n"
29982
26a6b4a6 29983#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 29984#~ msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
48d7b13a 29985
26a6b4a6
TNQ
29986#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
29987#~ msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
48d7b13a 29988
26a6b4a6
TNQ
29989#~ msgid " %s -k\n"
29990#~ msgstr " %s -k\n"
48d7b13a 29991
26a6b4a6 29992#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5562f013 29993#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
48d7b13a 29994
26a6b4a6 29995#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
3563d161 29996#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục … -f ] tên…\n"
48d7b13a 29997
26a6b4a6 29998#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
1fc80ef6 29999#~ msgstr "CẢNH BÁO: %s: hình như chứa bảng phân vùng “%s”"
4ded9dfb 30000
26a6b4a6
TNQ
30001#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
30002#~ msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua"
48d7b13a 30003
26a6b4a6 30004#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
1fc80ef6 30005#~ msgstr "cách dùng: write người_dùng [tty]\n"
b9ae633e 30006
26a6b4a6
TNQ
30007#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
30008#~ msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n"
56e7984d 30009
26a6b4a6
TNQ
30010#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
30011#~ msgstr ", bù %<PRIu64>"
56e7984d 30012
26a6b4a6
TNQ
30013#~ msgid ", encryption type %d\n"
30014#~ msgstr ", dạng mã hóa %d\n"
56e7984d 30015
26a6b4a6
TNQ
30016#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
30017#~ msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
b9ae633e 30018
26a6b4a6
TNQ
30019#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
30020#~ msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n"
de6bd3e8 30021
26a6b4a6 30022#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
1fc80ef6 30023#~ msgstr "%s: thư mục “/dev” không tồn tại."
48d7b13a 30024
26a6b4a6
TNQ
30025#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
30026#~ msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>"
48d7b13a 30027
f8511249 30028#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30029#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
30030#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
f8511249 30031#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
30032#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n"
30033#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử “modprobe loop”.)"
f8511249 30034
26a6b4a6
TNQ
30035#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
30036#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu"
f8511249 30037
26a6b4a6
TNQ
30038#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
30039#~ msgstr "cảnh báo: %s đã liên quan đến %s\n"
f8511249 30040
26a6b4a6
TNQ
30041#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
30042#~ msgstr "cảnh báo: %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n"
f8511249 30043
26a6b4a6
TNQ
30044#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
30045#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
f8511249 30046
26a6b4a6
TNQ
30047#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
30048#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n"
f8511249 30049
26a6b4a6
TNQ
30050#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
30051#~ msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
f8511249 30052
26a6b4a6
TNQ
30053#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
30054#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
f8511249 30055
26a6b4a6 30056#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 30057#~ msgstr "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 30058
26a6b4a6
TNQ
30059#~ msgid ""
30060#~ "\n"
30061#~ "Usage:\n"
30062#~ " %1$s loop_device give info\n"
30063#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
30064#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
30065#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
30066#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
0ed2f80b 30067#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
26a6b4a6
TNQ
30068#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
30069#~ msgstr ""
30070#~ "\n"
5562f013 30071#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6
TNQ
30072#~ " %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n"
30073#~ " %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n"
3563d161 30074#~ " %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> …] xóa\n"
26a6b4a6
TNQ
30075#~ " %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
30076#~ " %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
0ed2f80b 30077#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với tập tin này\n"
3563d161 30078#~ " %1$s [ tuỳ_chọn … ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
f8511249 30079
26a6b4a6 30080#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
3563d161 30081#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s… nên thử lại\n"
48d7b13a 30082
26a6b4a6
TNQ
30083#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
30084#~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 30085
26a6b4a6
TNQ
30086#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
30087#~ msgstr "mount: không mở được %s: %s"
f8511249
KZ
30088
30089#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30090#~ "\n"
30091#~ "Usage:\n"
30092#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
30093#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
30094#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
30095#~ " %1$s -h display help\n"
30096#~ " %1$s -V display version\n"
30097#~ "\n"
f8511249 30098#~ msgstr ""
26a6b4a6 30099#~ "\n"
5562f013 30100#~ "Cách dùng:\n"
0ed2f80b 30101#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/fstab\n"
26a6b4a6 30102#~ " %1$s [-p ưu_tiên] [-v] [-f] <đặc_biệt> bật vùng trao đổi đưa ra\n"
0ed2f80b 30103#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng trao đổi\n"
26a6b4a6
TNQ
30104#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
30105#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
30106#~ "\n"
f8511249 30107
26a6b4a6
TNQ
30108#~ msgid ""
30109#~ "\n"
30110#~ "Usage:\n"
30111#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
30112#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
30113#~ " %1$s -h display help\n"
30114#~ " %1$s -V display version\n"
30115#~ "\n"
30116#~ msgstr ""
30117#~ "\n"
5562f013
TNQ
30118#~ "Cách dùng:\n"
30119#~ " %1$s -a [-v] tắt mọi trao đổi\n"
30120#~ " %1$s [-v] <đặc_biệt> tắt trao đổi đã cho\n"
30121#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
30122#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
26a6b4a6
TNQ
30123#~ "\n"
30124
30125#~ msgid "unknown\n"
30126#~ msgstr "không rõ\n"
f8511249 30127
26a6b4a6
TNQ
30128#~ msgid ""
30129#~ "\n"
30130#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
30131#~ "\n"
30132#~ "Usage:\n"
30133#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30134#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
30135#~ "\n"
30136#~ "Options:\n"
30137#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
30138#~ " -c <class> scheduling class\n"
30139#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
30140#~ " -t ignore failures\n"
30141#~ " -h this help\n"
30142#~ "\n"
30143#~ msgstr ""
30144#~ "\n"
30145#~ "ionice — đặt hay lấy hạng và mức ưu tiên định thời V/R của tiến trình.\n"
30146#~ "\n"
5562f013 30147#~ "Cách dùng:\n"
3563d161
TNQ
30148#~ " ionice [ các_tùy_chọn ] -p <pid> [<pid> …]\n"
30149#~ " ionoce [ các_tùy_chọn ] <lệnh> [<đối_số> …]\n"
26a6b4a6 30150#~ "\n"
ab1c9974 30151#~ "Tùy chọn:\n"
0ed2f80b 30152#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao hơn)\n"
26a6b4a6 30153#~ " -c <hạng> hạng định thời\n"
528ef7ad
TNQ
30154#~ "\t* 0\tkhông có\n"
30155#~ "\t* 1\tthời gian thật\n"
30156#~ "\t* 2\tcố gắng tốt nhất\n"
30157#~ "\t* 3\tnghỉ\n"
26a6b4a6
TNQ
30158#~ " -t bỏ qua lỗi\n"
30159#~ " -h trợ giúp này\n"
30160#~ "\n"
f8511249 30161
26a6b4a6
TNQ
30162#~ msgid "CPU mask"
30163#~ msgstr "Bộ lọc CPU"
f8511249 30164
26a6b4a6
TNQ
30165#~ msgid " and %d."
30166#~ msgstr " và %d."
f8511249 30167
26a6b4a6 30168#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
5562f013 30169#~ msgstr "Cách dùng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n"
f8511249 30170
0ed2f80b 30171#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
3563d161 30172#~ msgstr "Cách dùng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin…]\n"
4ded9dfb 30173
26a6b4a6
TNQ
30174#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
30175#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
ee70cb20 30176
26a6b4a6 30177#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
5562f013 30178#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-n bậc] [-r] [ -s cỡ_bộ_đệm]\n"
ee70cb20
KZ
30179
30180#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30181#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
30182#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
30183#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
30184#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
30185#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
30186#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
30187#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
30188#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
30189#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
30190#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
30191#~ " -h --help Display this text\n"
30192#~ " -V --version Display version\n"
ee70cb20 30193#~ msgstr ""
5562f013 30194#~ "Cách dùng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
3563d161
TNQ
30195#~ " %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh…\n"
30196#~ " %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh…\n"
ee70cb20 30197#~ "\n"
3563d161
TNQ
30198#~ " -s --shared Lấy một sự khóa dùng chung\n"
30199#~ " -x --exclusive Lấy một sự khóa riêng\n"
30200#~ " -u --unlock Gỡ bỏ một sự khóa\n"
26a6b4a6
TNQ
30201#~ " -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n"
30202#~ " -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n"
5562f013 30203#~ " -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n"
26a6b4a6
TNQ
30204#~ " -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n"
30205#~ " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
30206#~ " -V --version Hiển thị phiên bản\n"
32940a75 30207
26a6b4a6
TNQ
30208#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
30209#~ msgstr "%s: số sai: %s\n"
32940a75 30210
26a6b4a6
TNQ
30211#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
30212#~ msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n"
32940a75 30213
26a6b4a6
TNQ
30214#~ msgid ""
30215#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
30216#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
30217#~ " -Q create message queue\n"
30218#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
30219#~ msgstr ""
30220#~ " -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n"
30221#~ " -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n"
30222#~ " -Q tạo hàng đợi thông điệp\n"
30223#~ " -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n"
32940a75 30224
26a6b4a6
TNQ
30225#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
30226#~ msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n"
32940a75 30227
26a6b4a6 30228#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3563d161 30229#~ msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id …\n"
32940a75 30230
26a6b4a6
TNQ
30231#~ msgid ""
30232#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
30233#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
30234#~ msgstr ""
5562f013 30235#~ "Cách dùng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
3563d161 30236#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
32940a75 30237
26a6b4a6 30238#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1fc80ef6 30239#~ msgstr "%s: tùy chọn không cho phép “-- %c”\n"
32940a75 30240
26a6b4a6
TNQ
30241#~ msgid "unknown error in key"
30242#~ msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa"
32940a75 30243
26a6b4a6
TNQ
30244#~ msgid "unknown error in id"
30245#~ msgstr "lỗi không rõ trong id"
32940a75 30246
26a6b4a6
TNQ
30247#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
30248#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
32940a75 30249
26a6b4a6
TNQ
30250#~ msgid ""
30251#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
30252#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
30253#~ " %1$s -h for help\n"
30254#~ msgstr ""
5562f013 30255#~ "Cách dùng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26a6b4a6
TNQ
30256#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
30257#~ " %1$s -h để xem trợ giúp\n"
32940a75 30258
26a6b4a6
TNQ
30259#~ msgid ""
30260#~ "Resource options:\n"
30261#~ " -m shared memory segments\n"
30262#~ " -q message queues\n"
30263#~ " -s semaphores\n"
30264#~ " -a all (default)\n"
30265#~ "\n"
30266#~ msgstr ""
ab1c9974 30267#~ "Tùy chọn tài nguyên:\n"
26a6b4a6
TNQ
30268#~ " -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n"
30269#~ " -q hàng đợi thông điệp\n"
30270#~ " -s cờ hiệu\n"
30271#~ " -a tất cả (mặc định)\n"
30272#~ "\n"
32940a75 30273
26a6b4a6
TNQ
30274#~ msgid ""
30275#~ "Output format:\n"
30276#~ " -t time\n"
30277#~ " -p pid\n"
30278#~ " -c creator\n"
30279#~ " -l limits\n"
30280#~ " -u summary\n"
30281#~ msgstr ""
30282#~ "Định dạng kết xuất:\n"
30283#~ " -t thời gian\n"
30284#~ " -p PID\n"
30285#~ " -c trình tạo\n"
30286#~ " -l giới hạn\n"
30287#~ " -u bản tóm tắt\n"
32940a75
KZ
30288
30289#~ msgid "segments allocated %d\n"
30290#~ msgstr "%d đoạn đã phân phối\n"
30291
30292#~ msgid "pages allocated %ld\n"
30293#~ msgstr "%ld trang đã phân phối\n"
30294
30295#~ msgid "pages resident %ld\n"
30296#~ msgstr "%ld trang nội trú\n"
30297
32940a75
KZ
30298#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30299#~ msgstr "Hiệu suất swap: %ld lần thử\t %ld lần thành công\n"
30300
26a6b4a6
TNQ
30301#~ msgid ""
30302#~ "\n"
0ed2f80b 30303#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
26a6b4a6
TNQ
30304#~ msgstr ""
30305#~ "\n"
0ed2f80b 30306#~ "Cách dùng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <thiết_bị>\n"
26a6b4a6
TNQ
30307
30308#~ msgid "ldattach from %s\n"
30309#~ msgstr "ldattach từ %s\n"
30310
30311#~ msgid "error: strdup failed"
30312#~ msgstr "lỗi: strdup không thành công"
30313
30314#~ msgid "error: calloc failed"
30315#~ msgstr "lỗi: calloc không thành công"
30316
30317#~ msgid ""
30318#~ "CPU architecture information helper\n"
30319#~ "\n"
30320#~ " -h, --help usage information\n"
30321#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
30322#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
30323#~ msgstr ""
30324#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n"
30325#~ "\n"
30326#~ " -h, --help trợ giúp\n"
0ed2f80b 30327#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in được\n"
26a6b4a6
TNQ
30328#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n"
30329
26a6b4a6 30330#~ msgid ""
ab1c9974
TNQ
30331#~ "%s: Usage: `%s [options]\n"
30332#~ "\t -m <mapfile> (defaults: `%s' and\n"
30333#~ "\t\t\t\t `%s')\n"
30334#~ "\t -p <pro-file> (default: `%s')\n"
26a6b4a6
TNQ
30335#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
30336#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
30337#~ "\t -v print verbose data\n"
30338#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
30339#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
30340#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
30341#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
30342#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
30343#~ "\t -V print version and exit\n"
30344#~ msgstr ""
5562f013 30345#~ "%s: Cách dùng: “%s [tùy chọn]\n"
1fc80ef6
TNQ
30346#~ "\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: “%s” và\n"
30347#~ "\t\t\t\t “%s”.\n"
30348#~ "\t -p <pro-file> (mặc định: “%s”.\n"
26a6b4a6
TNQ
30349#~ "\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n"
30350#~ "\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n"
30351#~ "\t -v in dữ liệu chi tiết\n"
30352#~ "\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n"
30353#~ "\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n"
30354#~ "\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n"
30355#~ "\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n"
30356#~ "\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n"
30357#~ "\t -V in ra phiên bản và thoát\n"
30358
30359#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
30360#~ msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n"
30361
32940a75
KZ
30362#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
30363#~ msgstr "renice: %s: người dùng lạ\n"
30364
30365#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
ab1c9974 30366#~ msgstr "renice: %s: giá trị sai\n"
32940a75 30367
32940a75
KZ
30368#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
30369#~ msgstr "%s: khoảng cấm %s giây\n"
30370
30371#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
1fc80ef6 30372#~ msgstr "%s: giá trị “time_t” cấm %s\n"
32940a75 30373
32940a75
KZ
30374#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30375#~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s: %s\n"
30376
30377#~ msgid "rtc read"
30378#~ msgstr "đọc RTC"
30379
26a6b4a6 30380#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
3563d161 30381#~ msgstr "Cách dùng: %s chương trình [đối_số …]\n"
26a6b4a6
TNQ
30382
30383#~ msgid ""
30384#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
30385#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
30386#~ " -T [on|off] ]\n"
30387#~ msgstr ""
0ed2f80b 30388#~ "Cách dùng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n"
26a6b4a6
TNQ
30389#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
30390#~ " -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n"
30391
32940a75
KZ
30392#~ msgid "malloc error"
30393#~ msgstr "lỗi malloc"
30394
26a6b4a6 30395#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
ab1c9974 30396#~ msgstr "col: tham số -l sai %s.\n"
26a6b4a6
TNQ
30397
30398#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
5562f013 30399#~ msgstr "Cách dùng: col [-bfpx] [-l nline]\n"
26a6b4a6
TNQ
30400
30401#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
3563d161 30402#~ msgstr "Cách dùng: %s [ - ] [ -2 ] [ tập tin … ]\n"
26a6b4a6 30403
32940a75 30404#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
3563d161 30405#~ msgstr "Cách dùng: column [-tx] [-c các-cột] [tập-tin …]\n"
32940a75 30406
0ed2f80b 30407#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
3563d161 30408#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin …]\n"
26a6b4a6
TNQ
30409
30410#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
3563d161 30411#~ msgstr "Cách dùng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 …\n"
26a6b4a6 30412
32940a75
KZ
30413#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
30414#~ msgstr "od: od(1) không tương thích cho hexdump(1).\n"
30415
30416#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
30417#~ msgstr "od: tính tương thích với hexdump(1) không hỗ trợ tùy chọn -%c %s\n"
30418
30419#~ msgid "; see strings(1)."
30420#~ msgstr "; hãy xem strings(1)."
30421
26a6b4a6
TNQ
30422#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30423#~ msgstr "hexdump: không đọc được %s.\n"
30424
30425#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30426#~ msgstr "hexdump: dòng quá dài.\n"
30427
32940a75
KZ
30428#~ msgid "Out of memory\n"
30429#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
30430
30431#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30432#~ msgstr "không thể cấp phát không gian đệm"
30433
30434#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
3563d161 30435#~ msgstr "Cách dùng: rev [tậptin …]\n"
32940a75 30436
26a6b4a6 30437#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
5562f013 30438#~ msgstr "Cách dùng: tailf [-n N | -N] tập_tin_ghi_lưu"
26a6b4a6
TNQ
30439
30440#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
3563d161 30441#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -i ] [ -tTerm ] tập_tin…\n"
26a6b4a6 30442
32940a75
KZ
30443#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30444#~ msgstr "Không phân phối được bộ đệm.\n"
30445
30446#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30447#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi tăng vùng đệm.\n"
4ded9dfb 30448
4614e5c1
CS
30449#~ msgid "Linux ext3"
30450#~ msgstr "Linux ext3"
55c8e797 30451
4614e5c1
CS
30452#~ msgid "Linux XFS"
30453#~ msgstr "Linux XFS"
f1151463 30454
4614e5c1
CS
30455#~ msgid "Linux JFS"
30456#~ msgstr "Linux JFS"
f1151463 30457
4614e5c1
CS
30458#~ msgid "Linux ReiserFS"
30459#~ msgstr "Linux ReiserFS"
f1151463 30460
4614e5c1
CS
30461#~ msgid "OS/2 HPFS"
30462#~ msgstr "OS/2 HPFS"
f1151463 30463
4614e5c1
CS
30464#~ msgid "OS/2 IFS"
30465#~ msgstr "OS/2 IFS"
f1151463 30466
4614e5c1
CS
30467#~ msgid "NTFS"
30468#~ msgstr "NTFS"
f1151463 30469
bd52b155
KZ
30470#~ msgid ""
30471#~ " and change display units to\n"
30472#~ " sectors (command 'u').\n"
30473#~ msgstr ""
30474#~ " và thay đổi đơn vị hiển thị\n"
1fc80ef6 30475#~ "\tsang cung từ (lệnh “u”..\n"
bd52b155 30476
ab1c9974 30477#~ msgid "error running programme: `%s'\n"
1fc80ef6 30478#~ msgstr "lỗi chạy chương trình: “%s”\n"
bd52b155 30479
4614e5c1 30480#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
3563d161 30481#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s… nên thử lại\n"
bd52b155 30482
bd52b155
KZ
30483#~ msgid ""
30484#~ "\n"
30485#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
30486#~ "\n"
30487#~ "Set policy:\n"
30488#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30489#~ "\n"
30490#~ "Get policy:\n"
30491#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30492#~ "\n"
30493#~ "\n"
30494#~ "Scheduling policies:\n"
30495#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
30496#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
30497#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
30498#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
30499#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
30500#~ "\n"
bd52b155
KZ
30501#~ "Options:\n"
30502#~ " -h | --help display this help\n"
30503#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
30504#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
30505#~ " -v | --verbose display status information\n"
30506#~ " -V | --version output version information\n"
30507#~ "\n"
30508#~ msgstr ""
30509#~ "\n"
30510#~ "chrt — thao tác các thuộc tính thời gian thật của một tiến trình.\n"
30511#~ "\n"
30512#~ "Đặt chính sách:\n"
3563d161 30513#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
30514#~ "\n"
30515#~ "Lấy chính sách:\n"
3563d161 30516#~ " chrt [các_tùy_chọn] {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
30517#~ "\n"
30518#~ "\n"
30519#~ "Chính sách định thời:\n"
30520#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
30521#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
30522#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
30523#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
30524#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
30525#~ "\n"
ab1c9974 30526#~ "Tùy chọn:\n"
bd52b155
KZ
30527#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
30528#~ " -p | --pid thao tác trên mã số tiến trình (PID) đã đưa ra\n"
30529#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ tối đa và tối thiểu\n"
30530#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin trạng thái\n"
30531#~ " -V | --version xuất thông tin phiên bản\n"
30532#~ "\n"
30533
30534#~ msgid "current"
5562f013 30535#~ msgstr "hiện tại"
bd52b155
KZ
30536
30537#~ msgid "new"
30538#~ msgstr "mới"
30539
55c8e797 30540#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
5562f013 30541#~ msgstr "Cách dùng: %s -asmq -tclup \n"
55c8e797
KZ
30542
30543#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30544#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30545
30546#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30547#~ msgstr "\t%s -h để xem trợ giúp.\n"
30548
30549#~ msgid ""
30550#~ "Resource Specification:\n"
30551#~ "\t-m : shared_mem\n"
30552#~ "\t-q : messages\n"
30553#~ msgstr ""
30554#~ "Đặc điểm nguồn:\n"
30555#~ "\t-m : nguồn_chiasẻ\n"
30556#~ "\t-q : tinnhắn\n"
30557
30558#~ msgid ""
30559#~ "\t-s : semaphores\n"
30560#~ "\t-a : all (default)\n"
30561#~ msgstr ""
30562#~ "\t-s : cột đèn hiệu\n"
30563#~ "\t-a : tất cả (mặc định)\n"
30564
30565#~ msgid ""
30566#~ "Output Format:\n"
30567#~ "\t-t : time\n"
30568#~ "\t-p : pid\n"
30569#~ "\t-c : creator\n"
30570#~ msgstr ""
30571#~ "Định dạng kết quả đưa ra:\n"
30572#~ "\t-t : thời gian\n"
30573#~ "\t-p : pid\n"
30574#~ "\t-c : người tạo\n"
30575
30576#~ msgid ""
30577#~ "\t-l : limits\n"
30578#~ "\t-u : summary\n"
30579#~ msgstr ""
30580#~ "\t-l : giới hạn\n"
30581#~ "\t-u : tổng kết\n"
30582
55c8e797
KZ
30583#~ msgid "error parse: %s"
30584#~ msgstr "phân tích lỗi: %s"
30585
30586#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
1fc80ef6 30587#~ msgstr "lỗi: hệ thống tập tin “/sys” không thể truy cập được"
55c8e797 30588
55c8e797 30589#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5562f013 30590#~ msgstr "Cách dùng: rdev [ -rv ] [ -o BÙ ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ BÙ ] ] ]"
55c8e797 30591
0ed2f80b 30592#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
3563d161 30593#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v…) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện tại"
55c8e797
KZ
30594
30595#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30596#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2"
30597
0ed2f80b
KZ
30598#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30599#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ-đọc)"
55c8e797
KZ
30600
30601#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30602#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)"
30603
30604#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 30605#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động"
55c8e797 30606
55c8e797 30607#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
3563d161 30608#~ msgstr " rootflags … giống như rdev -R"
55c8e797
KZ
30609
30610#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
3563d161 30611#~ msgstr " ramsize … giống như rdev -r"
55c8e797
KZ
30612
30613#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
3563d161 30614#~ msgstr " vidmode … giống như rdev -v"
55c8e797 30615
0ed2f80b 30616#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
3563d161 30617#~ msgstr "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,…"
55c8e797
KZ
30618
30619#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
1fc80ef6 30620#~ msgstr " hãy dùng “-R 1” để gắn gốc chỉ-đọc, “-R 0” để đọc/ghi."
55c8e797
KZ
30621
30622#~ msgid "missing comma"
30623#~ msgstr "thiếu dấu phẩy"