]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/vi.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / vi.po
CommitLineData
26a6b4a6 1# Vietnamese translation for Util-Linux.
528ef7ad 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho util-linux.
3563d161 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
26a6b4a6
TNQ
4# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005-2007.
bb9dd1b9 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
3563d161 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
54dff417 8#
48d7b13a
KZ
9msgid ""
10msgstr ""
3563d161 11"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
92b619d1 12"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
84c0f07b 13"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
3563d161 14"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
26a6b4a6
TNQ
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 17"Language: vi\n"
48d7b13a
KZ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56b97408 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1fc80ef6
TNQ
22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
48d7b13a 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1fc80ef6 28msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
3563d161 32msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 33
a49cc243
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
36#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
38#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
39#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
40#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "không đủ đối số"
43
a49cc243
KZ
44#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
45#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
46#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 48#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
49#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
51#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 55#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 56#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 57#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
58#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 61#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
62#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
63#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 64#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 65#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
66#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
68#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 69#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 70#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
71#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
72#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
73#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
74#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
75#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 76#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 77#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
78#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
79#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 80#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 81#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
82#, c-format
83msgid "cannot open %s"
ab1c9974 84msgstr "không thể mở %s"
eb0f80a6 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 87msgid "invalid partition number argument"
1fc80ef6 88msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
eb0f80a6 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 91msgid "invalid start argument"
d89b8d0f 92msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
eb0f80a6 93
84c0f07b 94#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
eb0f80a6 95msgid "invalid length argument"
d89b8d0f 96msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
eb0f80a6 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 99msgid "failed to add partition"
1fc80ef6 100msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
eb0f80a6 101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:64
48d7b13a 103msgid "set read-only"
ab1c9974 104msgstr "đặt chỉ-đọc"
48d7b13a 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:71
48d7b13a 107msgid "set read-write"
56b97408 108msgstr "đặt đọc-viết"
48d7b13a 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:77
48d7b13a 111msgid "get read-only"
ab1c9974 112msgstr "lấy chỉ-đọc"
48d7b13a 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 115msgid "get discard zeroes support status"
26a6b4a6 116msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ"
32940a75 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 119msgid "get logical block (sector) size"
1fc80ef6 120msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)"
56e7984d 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 123msgid "get physical block (sector) size"
1fc80ef6 124msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)"
48d7b13a 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 127msgid "get minimum I/O size"
bb9dd1b9 128msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 131msgid "get optimal I/O size"
bb9dd1b9 132msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 135msgid "get alignment offset in bytes"
528ef7ad 136msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 139msgid "get max sectors per request"
1fc80ef6 140msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu"
56e7984d 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:125
48d7b13a 143msgid "get blocksize"
56b97408 144msgstr "lấy kích cỡ khối"
48d7b13a 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 147msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5562f013 148msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối"
48d7b13a 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 151msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
528ef7ad 152msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)"
48d7b13a 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:144
48d7b13a 155msgid "get size in bytes"
d89b8d0f 156msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
48d7b13a 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:151
48d7b13a 159msgid "set readahead"
56b97408 160msgstr "đặt đọc sẵn"
48d7b13a 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:157
48d7b13a 163msgid "get readahead"
56b97408 164msgstr "lấy đọc sẵn"
48d7b13a 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 167msgid "set filesystem readahead"
56b97408 168msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 171msgid "get filesystem readahead"
56b97408 172msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 173
a49cc243
KZ
174#: disk-utils/blockdev.c:176
175#, fuzzy
176#| msgid "disk serial number"
177msgid "get disk sequence number"
178msgstr "số sê-ri đĩa"
179
180#: disk-utils/blockdev.c:180
48d7b13a 181msgid "flush buffers"
5562f013 182msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa"
48d7b13a 183
a49cc243 184#: disk-utils/blockdev.c:184
48d7b13a
KZ
185msgid "reread partition table"
186msgstr "đọc lại bảng phân vùng"
187
a49cc243 188#: disk-utils/blockdev.c:194
48d7b13a 189#, c-format
f8511249 190msgid ""
92b619d1 191" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
192" %1$s --report [devices]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
f8511249 194msgstr ""
48d7b13a 195
a49cc243 196#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82
KZ
197msgid "Call block device ioctls from the command line."
198msgstr ""
199
a49cc243 200#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82
KZ
201#, fuzzy
202msgid " -q quiet mode"
203msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
204
a49cc243 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82
KZ
206#, fuzzy
207msgid " -v verbose mode"
208msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
209
a49cc243 210#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82
KZ
211msgid " --report print report for specified (or all) devices"
212msgstr ""
213
a49cc243 214#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82
KZ
215#, fuzzy
216msgid "Available commands:"
217msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
218
a49cc243 219#: disk-utils/blockdev.c:211
26a6b4a6 220#, c-format
92b619d1 221msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
1fc80ef6 222msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n"
773502b5 223
a49cc243 224#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 225#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
226#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
227#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
228#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
229#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
230msgid "no device specified"
231msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
232
a49cc243 233#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 234msgid "could not get device size"
26a6b4a6 235msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị"
f8511249 236
a49cc243 237#: disk-utils/blockdev.c:341
26a6b4a6 238#, c-format
f8511249 239msgid "Unknown command: %s"
d89b8d0f 240msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s"
48d7b13a 241
a49cc243 242#: disk-utils/blockdev.c:357
26a6b4a6 243#, c-format
f8511249 244msgid "%s requires an argument"
26a6b4a6 245msgstr "%s yêu cầu một đối số"
48d7b13a 246
a49cc243 247#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b
KZ
248#, fuzzy
249#| msgid "failed to parse argument"
250msgid "failed to parse command argument"
251msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
252
a49cc243 253#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
254#, c-format
255msgid "ioctl error on %s"
256msgstr "lỗi ioctl trên %s"
257
a49cc243 258#: disk-utils/blockdev.c:394
5c2f216d 259#, c-format
773502b5 260msgid "%s failed.\n"
1fc80ef6 261msgstr "%s gặp lỗi.\n"
773502b5 262
a49cc243 263#: disk-utils/blockdev.c:401
48d7b13a
KZ
264#, c-format
265msgid "%s succeeded.\n"
266msgstr "%s thành công.\n"
267
0aac1a7b 268#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 269#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077
KZ
270msgid "N/A"
271msgstr ""
b0041e4a 272
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:512
0aac1a7b
KZ
274#, fuzzy, c-format
275#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
276msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
5562f013 277msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
48d7b13a 278
a49cc243 279#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
280msgid "Bootable"
281msgstr "Có thể khởi động"
282
a49cc243 283#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
284msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
285msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
286
a49cc243 287#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 288msgid "Delete"
3563d161 289msgstr "Xóa"
0ed2f80b 290
a49cc243 291#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 292msgid "Delete the current partition"
3563d161 293msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
0ed2f80b 294
a49cc243 295#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
296#, fuzzy
297msgid "Resize"
298msgstr "kích-thước"
299
a49cc243 300#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
301#, fuzzy
302msgid "Reduce or enlarge the current partition"
303msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
304
a49cc243 305#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 306msgid "New"
a2272d3b 307msgstr "Tạo mới"
0ed2f80b 308
a49cc243 309#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
310msgid "Create new partition from free space"
311msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
312
a49cc243 313#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
314msgid "Quit"
315msgstr "Thoát"
316
a49cc243 317#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864
KZ
318#, fuzzy
319msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
320msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
321
a49cc243
KZ
322#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
323#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 324#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
325msgid "Type"
326msgstr "Kiểu"
327
a49cc243 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Change the partition type"
528ef7ad 330msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
0ed2f80b 331
a49cc243 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Help"
334msgstr "Trợ giúp"
335
a49cc243 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Print help screen"
338msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
339
a49cc243 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 341msgid "Sort"
528ef7ad 342msgstr "Sắp xếp"
0ed2f80b 343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 345msgid "Fix partitions order"
528ef7ad 346msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
0ed2f80b 347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
349msgid "Write"
350msgstr "Ghi"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
353msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 357msgid "Dump"
3563d161 358msgstr "Đổ"
6bbace6d 359
a49cc243 360#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
3563d161 362msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
6bbace6d 363
a49cc243 364#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid "%s (mounted)"
372msgstr "%s chưa được gắn"
373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy
376msgid "Partition name:"
377msgstr "tên phân vùng"
378
a49cc243 379#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition UUID:"
382msgstr "UUID phân vùng"
383
a49cc243 384#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d
KZ
385#, fuzzy
386msgid "Partition type:"
387msgstr "Kiểu phân vùng"
388
a49cc243 389#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d
KZ
390#, fuzzy
391msgid "Attributes:"
392msgstr "Attrs"
393
a49cc243 394#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 395#, fuzzy
6cd39864
KZ
396msgid "Filesystem UUID:"
397msgstr "UUID hệ thống tập tin"
d3cac66d 398
a49cc243 399#: disk-utils/cfdisk.c:1430
d3cac66d 400#, fuzzy
6cd39864
KZ
401msgid "Filesystem LABEL:"
402msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d3cac66d 403
a49cc243 404#: disk-utils/cfdisk.c:1436
d3cac66d 405#, fuzzy
6cd39864
KZ
406msgid "Filesystem:"
407msgstr "hệ thống thư"
d3cac66d 408
a49cc243 409#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d
KZ
410#, fuzzy
411msgid "Mountpoint:"
412msgstr "điểm gắn"
413
a49cc243 414#: disk-utils/cfdisk.c:1785
528ef7ad 415#, c-format
0ed2f80b 416msgid "Disk: %s"
528ef7ad 417msgstr "Đĩa: %s"
0ed2f80b 418
a49cc243 419#: disk-utils/cfdisk.c:1787
251e171e
KZ
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
528ef7ad 422msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
0ed2f80b 423
a49cc243 424#: disk-utils/cfdisk.c:1790
528ef7ad 425#, c-format
0ed2f80b 426msgid "Label: %s, identifier: %s"
528ef7ad 427msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
0ed2f80b 428
a49cc243 429#: disk-utils/cfdisk.c:1793
528ef7ad 430#, c-format
0ed2f80b 431msgid "Label: %s"
528ef7ad 432msgstr "Nhãn: %s"
0ed2f80b 433
a49cc243 434#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 435msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
3563d161 436msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
0ed2f80b 437
a49cc243 438#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 439msgid "Please, specify size."
528ef7ad 440msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
0ed2f80b 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:1972
251e171e
KZ
443#, fuzzy, c-format
444msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3563d161 445msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
0ed2f80b 446
a49cc243 447#: disk-utils/cfdisk.c:1981
251e171e
KZ
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
528ef7ad 450msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
0ed2f80b 451
a49cc243 452#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 453msgid "Failed to parse size."
528ef7ad 454msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
0ed2f80b 455
a49cc243 456#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 457msgid "Select partition type"
528ef7ad 458msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
0ed2f80b 459
a49cc243 460#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 461msgid "Enter script file name: "
3563d161 462msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
6bbace6d 463
a49cc243 464#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 465msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
3563d161 466msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
6bbace6d 467
a49cc243
KZ
468#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
469#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
3563d161 470#, c-format
b0041e4a 471msgid "Cannot open %s"
3563d161 472msgstr "Không thể mở %s"
6bbace6d 473
a49cc243 474#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
3563d161 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to parse script file %s"
3563d161 477msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
6bbace6d 478
a49cc243 479#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
3563d161 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to apply script %s"
3563d161 482msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
6bbace6d 483
a49cc243 484#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 485msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
3563d161 486msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
6bbace6d 487
a49cc243 488#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 489msgid "Failed to allocate script handler"
3563d161 490msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
6bbace6d 491
a49cc243 492#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 493msgid "Failed to read disk layout into script."
3563d161 494msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
6bbace6d 495
a49cc243 496#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 497msgid "Disk layout successfully dumped."
3563d161 498msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
6bbace6d 499
a49cc243 500#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
3563d161 501#, c-format
6bbace6d 502msgid "Failed to write script %s"
3563d161 503msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
6bbace6d 504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
506msgid "Select label type"
507msgstr "Chọn kiểu nhãn"
508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
510msgid "Device does not contain a recognized partition table."
511msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450
KZ
514#, fuzzy
515msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
3563d161 516msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
0ed2f80b 517
a49cc243 518#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 519msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
3563d161 520msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
0ed2f80b 521
a49cc243 522#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 523msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
3563d161 524msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
0ed2f80b 525
a49cc243 526#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
527msgid "Command Meaning"
528msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
529
a49cc243 530#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
531msgid "------- -------"
532msgstr "------- -------"
533
a49cc243 534#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
535msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
536msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
537
a49cc243 538#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
539msgid " d Delete the current partition"
540msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
541
a49cc243 542#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
543msgid " h Print this screen"
544msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
545
a49cc243 546#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
547msgid " n Create new partition from free space"
548msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
549
a49cc243 550#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
551msgid " q Quit program without writing partition table"
552msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
553
a49cc243 554#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450
KZ
555#, fuzzy
556msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
557msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
558
a49cc243 559#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 560msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
a2272d3b 561msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
0ed2f80b 562
a49cc243 563#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
564msgid " t Change the partition type"
565msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
566
a49cc243 567#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 568msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
3563d161 569msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 570
a49cc243 571#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 572msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
3563d161 573msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
0ed2f80b 574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 576msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
3563d161 577msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
0ed2f80b 578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 580msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
3563d161 581msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
0ed2f80b 582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d
KZ
584#, fuzzy
585msgid " x Display/hide extra information about a partition"
586msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
587
a49cc243 588#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
589msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
590msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
591
a49cc243 592#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
593msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
594msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
595
a49cc243 596#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 597msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
528ef7ad 598msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
0ed2f80b 599
a49cc243 600#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 601msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
528ef7ad 602msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
0ed2f80b 603
a49cc243 604#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
605msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
606msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
607
a49cc243 608#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 609msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
610msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
611
a49cc243 612#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 613msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
528ef7ad 614msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
0ed2f80b 615
a49cc243 616#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 617msgid "Press a key to continue."
528ef7ad 618msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
0ed2f80b 619
a49cc243 620#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 621msgid "Could not toggle the flag."
528ef7ad 622msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
0ed2f80b 623
a49cc243 624#: disk-utils/cfdisk.c:2386
528ef7ad 625#, c-format
0ed2f80b 626msgid "Could not delete partition %zu."
528ef7ad 627msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
0ed2f80b 628
a49cc243 629#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
528ef7ad 630#, c-format
0ed2f80b 631msgid "Partition %zu has been deleted."
3563d161 632msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
0ed2f80b 633
a49cc243 634#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 635msgid "Partition size: "
528ef7ad 636msgstr "Cỡ phân vùng: "
0ed2f80b 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2450
528ef7ad 639#, c-format
a2272d3b
TNQ
640msgid "Changed type of partition %zu."
641msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
0ed2f80b 642
a49cc243 643#: disk-utils/cfdisk.c:2452
528ef7ad 644#, c-format
a2272d3b
TNQ
645msgid "The type of partition %zu is unchanged."
646msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
0ed2f80b 647
a49cc243 648#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82
KZ
649#, fuzzy
650msgid "New size: "
651msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
652
a49cc243 653#: disk-utils/cfdisk.c:2488
49b90d82
KZ
654#, fuzzy, c-format
655msgid "Partition %zu resized."
656msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
657
a49cc243 658#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 659msgid "Device is open in read-only mode."
3563d161 660msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
0ed2f80b 661
a49cc243 662#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 663msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
528ef7ad 664msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
0ed2f80b 665
a49cc243 666#: disk-utils/cfdisk.c:2513
a2272d3b 667msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
528ef7ad 668msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
0ed2f80b 669
a49cc243 670#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 671#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
672msgid "yes"
673msgstr "có"
674
a49cc243 675#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 676msgid "Did not write partition table to disk."
3563d161 677msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
0ed2f80b 678
a49cc243 679#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 680msgid "Failed to write disklabel."
3563d161 681msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
0ed2f80b 682
a49cc243 683#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
684msgid "The partition table has been altered."
685msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
686
a49cc243 687#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 688msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
528ef7ad 689msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
0ed2f80b 690
a49cc243 691#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 692#, c-format
784c8a40 693msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
694msgstr ""
695
a49cc243 696#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 697msgid "failed to create a new disklabel"
528ef7ad 698msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
0ed2f80b 699
a49cc243 700#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 701msgid "failed to read partitions"
528ef7ad 702msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
0ed2f80b 703
a49cc243 704#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450
KZ
705#, fuzzy
706msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
707msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
708
a49cc243 709#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f
KZ
710msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
711msgstr ""
712
a49cc243 713#: disk-utils/cfdisk.c:2712
528ef7ad 714#, c-format
0ed2f80b 715msgid " %1$s [options] <disk>\n"
528ef7ad 716msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
0ed2f80b 717
a49cc243 718#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 719msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
3563d161 720msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
6bbace6d 721
a49cc243 722#: disk-utils/cfdisk.c:2719
d462a45d
KZ
723#, fuzzy, c-format
724msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 725msgstr ""
528ef7ad
TNQ
726" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
727" (auto tự động,\n"
728" always luôn hoặc\n"
729" never không bao giờ)\n"
0ed2f80b 730
a49cc243 731#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d
KZ
732#, fuzzy
733msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
528ef7ad 734msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
21dcf21a 735
a49cc243 736#: disk-utils/cfdisk.c:2724
c7094077
KZ
737#, fuzzy, c-format
738msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
739msgstr ""
740" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
741" (auto tự động,\n"
742" always luôn hoặc\n"
743" never không bao giờ)\n"
744
a49cc243 745#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450
KZ
746#, fuzzy
747msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
748msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
749
a49cc243
KZ
750#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
751#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
752msgid "unsupported color mode"
753msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
754
a49cc243 755#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
756msgid "failed to allocate libfdisk context"
757msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
758
49b90d82 759#: disk-utils/delpart.c:15
d89b8d0f 760#, c-format
eb0f80a6 761msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1fc80ef6 762msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n"
eb0f80a6 763
49b90d82 764#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 765msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
3563d161 766msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 767
57f25377 768#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 769msgid "failed to remove partition"
1fc80ef6 770msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
eb0f80a6 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:54
48d7b13a
KZ
773#, c-format
774msgid "Formatting ... "
3563d161 775msgstr "Đang định dạng … "
48d7b13a 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
48d7b13a
KZ
778#, c-format
779msgid "done\n"
5562f013 780msgstr "xong\n"
48d7b13a 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:81
48d7b13a
KZ
783#, c-format
784msgid "Verifying ... "
3563d161 785msgstr "Đang kiểm tra … "
48d7b13a 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:109
48d7b13a
KZ
788msgid "Read: "
789msgstr "Đọc: "
790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:111
3563d161 792#, c-format
6bbace6d 793msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
3563d161 794msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n"
48d7b13a 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:128
3563d161 797#, c-format
48d7b13a 798msgid ""
6bbace6d 799"bad data in track/head %u/%u\n"
48d7b13a
KZ
800"Continuing ... "
801msgstr ""
3563d161
TNQ
802"dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n"
803"Đang tiếp tục … "
48d7b13a 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
806#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
807#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
26a6b4a6 808#, c-format
6bbace6d
KZ
809msgid " %s [options] <device>\n"
810msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
48d7b13a 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 813msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
3563d161 814msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n"
6bbace6d 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 817msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
3563d161 818msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 821msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
3563d161 822msgstr " -t, --to <N> dừng tại rãnh N\n"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 825msgid ""
6bbace6d
KZ
826" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
827" the verification (max N retries)\n"
f8511249 828msgstr ""
3563d161
TNQ
829" -r, --repair <N> cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n"
830" thẩm tra (tối đa N lần thử)\n"
26a6b4a6 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 833msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
3563d161 834msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 837msgid "invalid argument - from"
3563d161 838msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 841msgid "invalid argument - to"
3563d161 842msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
6bbace6d 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 845msgid "invalid argument - repair"
3563d161 846msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
6bbace6d 847
0aac1a7b 848#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
850#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
851#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 852#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 853#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 854#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 855#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 856#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 857#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
858#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
859#: text-utils/more.c:463
3563d161 860#, c-format
b0041e4a 861msgid "stat of %s failed"
3563d161 862msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
f8511249 863
a49cc243
KZ
864#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
865#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 866#: sys-utils/mountpoint.c:109
26a6b4a6 867#, c-format
f8511249 868msgid "%s: not a block device"
26a6b4a6 869msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
48d7b13a 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 872msgid "could not determine current format type"
3563d161 873msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại"
48d7b13a 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:233
48d7b13a
KZ
876#, c-format
877msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ab1c9974 878msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n"
48d7b13a 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a 881msgid "Double"
d89b8d0f 882msgstr "Kép"
48d7b13a 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a
KZ
885msgid "Single"
886msgstr "Đơn"
887
d462a45d 888#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 889msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 890msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 893msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 894msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 897msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
3563d161 898msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
6bbace6d 899
a49cc243 900#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 901msgid "close failed"
3563d161 902msgstr "gặp lỗi khi đóng"
d0992120 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:206
528ef7ad 905#, c-format
0ed2f80b 906msgid "Select (default %c): "
528ef7ad 907msgstr "Chọn (mặc định %c): "
eb0f80a6 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:211
d89b8d0f 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid "Using default response %c."
912msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
eb0f80a6 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 915#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
916msgid "Value out of range."
917msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:253
d89b8d0f 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "%s (%s, default %c): "
922msgstr "%s (%s, mặc định %c): "
923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
b5ef1472
KZ
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 927msgstr "%s (%s, mặc định %ju): "
eb0f80a6 928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:261
eb0f80a6 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid "%s (%c-%c, default %c): "
932msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): "
eb0f80a6 933
d462a45d 934#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
b5ef1472
KZ
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 937msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): "
eb0f80a6 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:268
d89b8d0f 940#, c-format
0ed2f80b
KZ
941msgid "%s (%c-%c): "
942msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
b5ef1472
KZ
945#, fuzzy, c-format
946msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
528ef7ad 947msgstr "%s (%ju-%ju): "
eb0f80a6 948
0aac1a7b 949#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
950msgid " [Y]es/[N]o: "
951msgstr " [C]ó/[K]hông: "
eb0f80a6 952
c7094077
KZ
953#: disk-utils/fdisk.c:486
954#, fuzzy
955msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
956msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
957
958#: disk-utils/fdisk.c:487
959#, fuzzy
960msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
961msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
962
963#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
964msgid "Hex code (type L to list all codes): "
965msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
eb0f80a6 966
c7094077 967#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
968msgid "Partition type (type L to list all types): "
969msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
972#, fuzzy, c-format
973msgid "Failed to parse '%s' partition type."
974msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
977msgid ""
978"\n"
979"Aliases:\n"
980msgstr ""
981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
983msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
987msgid "DOS Compatibility flag is not set"
988msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
eb0f80a6 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 991#, c-format
0ed2f80b
KZ
992msgid "Partition %zu does not exist yet!"
993msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
eb0f80a6 994
0aac1a7b 995#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
996msgid "Unknown"
997msgstr "Không hiểu"
48d7b13a 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:666
346f15e9 1000#, c-format
0ed2f80b
KZ
1001msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1002msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
eb0f80a6 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:670
eb0f80a6 1005#, c-format
0ed2f80b
KZ
1006msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1007msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:766
b5ef1472 1010#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1011msgid ""
1012"\n"
b5ef1472 1013"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 1014msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1015"\n"
1016"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
55032d70 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
1019msgid "cannot seek"
1020msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
55032d70 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
1023msgid "cannot read"
1024msgstr "không thể đọc"
55032d70 1025
0aac1a7b 1026#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1027#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
1028msgid "First sector"
1029msgstr "Cung từ đầu tiên"
55032d70 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1032#, c-format
1033msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1034msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
55032d70 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:832
ebe345d1 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ebe345d1
KZ
1039msgstr ""
1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:837
ebe345d1 1042#, fuzzy, c-format
d462a45d 1043msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
1044msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:850
c7094077 1047#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1048msgid ""
c7094077
KZ
1049" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1050" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1051msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1052" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
1053" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1056msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
528ef7ad 1057msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1060msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1061msgstr ""
1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1064msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
528ef7ad 1065msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 1070msgstr ""
528ef7ad 1071" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3563d161
TNQ
1072" (auto tự động,\n"
1073" always luôn hoặc\n"
1074" never không bao giờ)\n"
21dcf21a 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864
KZ
1077#, fuzzy
1078msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
528ef7ad 1079msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
21dcf21a 1080
38f60450 1081#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1082#, fuzzy
1083msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1084msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1087#, fuzzy
1088msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1089msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1092msgid " -o, --output <list> output columns\n"
3563d161 1093msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
b0041e4a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1096msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
528ef7ad 1097msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
21dcf21a 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a
KZ
1100msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1101msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1102" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
1103" “cylinders” trụ\n"
1104" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
21dcf21a 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1107msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
528ef7ad 1108msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
21dcf21a 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1111msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 1112msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
b0041e4a 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1117msgstr ""
1118" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
1119" (auto tự động,\n"
1120" always luôn hoặc\n"
1121" never không bao giờ)\n"
1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
1126msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1127
a49cc243 1128#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
d462a45d
KZ
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6cd39864
KZ
1131msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1134msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
528ef7ad 1135msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
21dcf21a 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1138msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
528ef7ad 1139msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
21dcf21a 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1142msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
528ef7ad 1143msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
21dcf21a 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1146msgid "invalid sector size argument"
1147msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid cylinders argument"
1151msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
55032d70 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1154msgid "not found DOS label driver"
1155msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:989
528ef7ad 1158#, c-format
21dcf21a 1159msgid "unknown compatibility mode '%s'"
528ef7ad 1160msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
21dcf21a 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1163msgid "invalid heads argument"
1164msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
55032d70 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1167msgid "invalid sectors argument"
1168msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
55032d70 1169
38f60450 1170#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1171#, c-format
1172msgid "unsupported disklabel: %s"
1173msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
55032d70 1174
38f60450 1175#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1176#, fuzzy
1177msgid "unsupported unit"
1178msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
1179
a49cc243
KZ
1180#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1181#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472
KZ
1182#, fuzzy
1183msgid "unsupported wipe mode"
1184msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
1185
38f60450 1186#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1187msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1188msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
55032d70 1189
a49cc243
KZ
1190#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1191#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
c7094077 1192#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
a49cc243
KZ
1193#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1194#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1195#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1196#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1197#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
54d20139 1198#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
9a24ea03
KZ
1199#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1200#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1201#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
a49cc243
KZ
1202#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1203#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1204#: text-utils/more.c:2096
49b90d82
KZ
1205#, fuzzy
1206msgid "bad usage"
1207msgstr "giá trị sai"
1208
38f60450 1209#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1210#, c-format
1211msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1212msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
1213
a49cc243 1214#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1215msgid ""
1216"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1217"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1219"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
1220"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
55032d70 1221
2994605f
KZ
1222#: disk-utils/fdisk.c:1145
1223#, fuzzy
1224#| msgid ""
1225#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1226#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1227#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1228msgid ""
1229"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1230"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1231"partitions on this disk.\n"
1232msgstr ""
1233"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
1234"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
1235"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
1236
1237#: disk-utils/fdisk.c:1168
a2272d3b
TNQ
1238msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1239msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
eb0f80a6 1240
ebe345d1
KZ
1241#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1242#, c-format
1243msgid "Disklabel type: %s"
1244msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s"
1245
6bbace6d
KZ
1246#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1247#, c-format
ebe345d1
KZ
1248msgid "Disk identifier: %s"
1249msgstr "Định danh đĩa: %s"
1250
57f25377 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1252#, c-format
6bbace6d
KZ
1253msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1254msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1255
57f25377 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:68
251e171e
KZ
1257#, fuzzy, c-format
1258msgid "Disk model: %s"
1259msgstr "Đĩa: %s"
1260
57f25377 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1262#, fuzzy, c-format
1263#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1264msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1265msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ"
1266
c7094077 1267#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1268#, c-format
1269msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1270msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte"
1271
c7094077 1272#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1273#, c-format
1274msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1275msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte"
1276
57f25377 1277#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1278#, c-format
1279msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1280msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte"
1281
57f25377 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1283#, c-format
1284msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1285msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte"
1286
c7094077 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1288#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1289msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1290msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1293#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1294#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1295#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1296#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1297#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1298#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1299#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1300msgid "failed to allocate output table"
3563d161 1301msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
6bbace6d 1302
c7094077 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1304#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1305#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1306#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1307#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1308#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1309#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1310#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1311#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1312#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1313msgid "failed to allocate output line"
3563d161 1314msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
6bbace6d 1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1317#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1318#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1319#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1320#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1321#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1322#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1323#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1324#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1325#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1326#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1327#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1328#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1329#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1330#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1331#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1332#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1333#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1334#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1335#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1336#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1337#: text-utils/column.c:568
9d2c1398
KZ
1338#, fuzzy
1339msgid "failed to add output data"
1340msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
1341
57f25377 1342#: disk-utils/fdisk-list.c:197
3563d161 1343#, c-format
6bbace6d 1344msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
3563d161 1345msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý."
6bbace6d 1346
c7094077 1347#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1348#, c-format
1349msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1350msgstr ""
1351
c7094077 1352#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1353msgid "Partition table entries are not in disk order."
1354msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
1355
0aac1a7b 1356#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1357#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1358msgid "Start"
1359msgstr "Đầu"
1360
0aac1a7b 1361#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1362#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1363msgid "End"
1364msgstr "Cuối"
1365
0aac1a7b 1366#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1367#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1368msgid "Sectors"
1369msgstr "Cung từ"
1370
0aac1a7b 1371#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1372#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1373msgid "Size"
1374msgstr "Kích thước"
1375
c7094077 1376#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1379msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1380
c7094077 1381#: disk-utils/fdisk-list.c:483
3563d161 1382#, c-format
6bbace6d 1383msgid "%s unknown column: %s"
3563d161 1384msgstr "không hiểu cột %s: %s"
6bbace6d 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1387msgid "Generic"
1388msgstr "Chung"
eb0f80a6 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1391msgid "delete a partition"
1392msgstr "xóa một phân vùng"
eb0f80a6 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1395#, fuzzy
1396msgid "list free unpartitioned space"
1397msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1400msgid "list known partition types"
1401msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
eb0f80a6 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1404msgid "add a new partition"
1405msgstr "thêm một phân vùng mới"
eb0f80a6 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1408msgid "print the partition table"
1409msgstr "in ra bảng phân vùng"
cf8316e2 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1412msgid "change a partition type"
1413msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1416msgid "verify the partition table"
1417msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
eb0f80a6 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d
KZ
1420#, fuzzy
1421msgid "print information about a partition"
1422msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1425msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1426msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1429msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1430msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị"
55032d70 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1433msgid "fix partitions order"
1434msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
55032d70 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1437msgid "Misc"
1438msgstr "Linh tinh"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1441msgid "print this menu"
1442msgstr "hiển thị trình đơn này"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change display/entry units"
1446msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1449msgid "extra functionality (experts only)"
1450msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
8b4ccda1 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1453msgid "Script"
3563d161 1454msgstr "Văn lệnh"
6bbace6d 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1457msgid "load disk layout from sfdisk script file"
3563d161 1458msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1461msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
3563d161 1462msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1465msgid "Save & Exit"
1466msgstr "Ghi lại & thoát ra"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1469msgid "write table to disk and exit"
1470msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
f8511249 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1473msgid "write table to disk"
1474msgstr "ghi bảng vào đĩa"
f8511249 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1477msgid "quit without saving changes"
1478msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
f8511249 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1481msgid "return to main menu"
1482msgstr "quay lại trình đơn chính"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1485#, fuzzy
1486#| msgid "return from BSD to DOS"
1487msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
528ef7ad 1488msgstr "trả về từ BSD thành DOS"
cf8316e2 1489
0aac1a7b 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1491msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1492msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
1493
1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1495msgid "Create a new label"
1496msgstr "tạo một nhãn mới"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1499msgid "create a new empty GPT partition table"
1500msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1503msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1504msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1507#, fuzzy
1508#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1509msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1510msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1513msgid "create a new empty Sun partition table"
1514msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1517msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1518msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5
KZ
1521msgid "Geometry (for the current label)"
1522msgstr ""
1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1525msgid "change number of cylinders"
1526msgstr "thay đổi số trụ"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1529msgid "change number of heads"
1530msgstr "thay đổi số đầu đọc"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1533msgid "change number of sectors/track"
1534msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
cf8316e2 1535
a49cc243 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1537msgid "GPT"
1538msgstr "GPT"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change disk GUID"
1542msgstr "thay đổi GUID của đĩa"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change partition name"
1546msgstr "thay đổi tên phân vùng"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1549msgid "change partition UUID"
1550msgstr "thay đổi UUID của phân vùng"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1553#, fuzzy
1554msgid "change table length"
1555msgstr "không phân tích được độ dài"
1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1558msgid "enter protective/hybrid MBR"
528ef7ad 1559msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1562msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
528ef7ad 1563msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1566msgid "toggle the no block IO protocol flag"
528ef7ad 1567msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1570msgid "toggle the required partition flag"
528ef7ad 1571msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1574msgid "toggle the GUID specific bits"
528ef7ad 1575msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1578msgid "Sun"
1579msgstr "Sun"
cf8316e2 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1582msgid "toggle the read-only flag"
1583msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
cf8316e2 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1586msgid "toggle the mountable flag"
1587msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
cf8316e2 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1590msgid "change number of alternate cylinders"
1591msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
cf8316e2 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1594msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1595msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
cf8316e2 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1598msgid "change interleave factor"
1599msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
cf8316e2 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1602msgid "change rotation speed (rpm)"
1603msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
cf8316e2 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1606msgid "change number of physical cylinders"
1607msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
cf8316e2 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1610msgid "SGI"
1611msgstr "SGI"
cf8316e2 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1614msgid "select bootable partition"
1615msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
cf8316e2 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1618msgid "edit bootfile entry"
1619msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
cf8316e2 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1622msgid "select sgi swap partition"
1623msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
cf8316e2 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1626msgid "create SGI info"
1627msgstr "tạo thông tin SGI"
cf8316e2 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1630msgid "DOS (MBR)"
1631msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1634msgid "toggle a bootable flag"
1635msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
cf8316e2 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1638msgid "edit nested BSD disklabel"
1639msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau"
cf8316e2 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1642msgid "toggle the dos compatibility flag"
1643msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
cf8316e2 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1646msgid "move beginning of data in a partition"
1647msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
cf8316e2 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1650#, fuzzy
1651#| msgid "fix partitions order"
1652msgid "fix partitions C/H/S values"
1653msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
1654
1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1656msgid "change the disk identifier"
1657msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
cf8316e2 1658
0aac1a7b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1660msgid "BSD"
1661msgstr "BSD"
f8511249 1662
0aac1a7b 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1664msgid "edit drive data"
1665msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
eb0f80a6 1666
0aac1a7b 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1668msgid "install bootstrap"
1669msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
eb0f80a6 1670
0aac1a7b 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1672msgid "show complete disklabel"
1673msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
eb0f80a6 1674
0aac1a7b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1676msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1677msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
eb0f80a6 1678
0aac1a7b 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0ed2f80b
KZ
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"\n"
1683"Help (expert commands):\n"
1684msgstr ""
1685"\n"
1686"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
eb0f80a6 1687
a49cc243 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
0ed2f80b
KZ
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"\n"
1692"Help:\n"
1693msgstr ""
1694"\n"
1695"Trợ giúp:\n"
eb0f80a6 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1698#, c-format
1699msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
528ef7ad 1700msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
eb0f80a6 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Expert command (m for help): "
1704msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b 1707msgid "Command (m for help): "
528ef7ad 1708msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1709
a49cc243 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1711msgid ""
1712"\n"
a49cc243 1713"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1714msgstr ""
49b90d82 1715
a49cc243 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
8d398470 1717#, c-format
0ed2f80b
KZ
1718msgid "%c: unknown command"
1719msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
eb0f80a6 1720
a49cc243 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1722msgid "Enter script file name"
3563d161 1723msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
6bbace6d 1724
a49cc243 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82
KZ
1726msgid "Resetting fdisk!"
1727msgstr ""
1728
a49cc243 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1730msgid "Script successfully applied."
3563d161 1731msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
6bbace6d 1732
a49cc243 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1734msgid "Failed to transform disk layout into script"
3563d161 1735msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
b0041e4a 1736
a49cc243 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1738msgid "Script successfully saved."
3563d161 1739msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
6bbace6d 1740
a49cc243 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
6cd39864
KZ
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1744msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
1745
a49cc243 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864
KZ
1747#, fuzzy
1748msgid "Do you want to remove the signature?"
1749msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
1750
a49cc243 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1752msgid "The signature will be removed by a write command."
1753msgstr ""
1754
a49cc243 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1756msgid "failed to write disklabel"
1757msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
eb0f80a6 1758
a49cc243 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
528ef7ad 1760#, c-format
0ed2f80b 1761msgid "Could not delete partition %zu"
528ef7ad 1762msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
8d398470 1763
a49cc243 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b 1765msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3563d161 1766msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
48d7b13a 1767
a49cc243 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1769msgid "Changing display/entry units to sectors."
1770msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
48d7b13a 1771
a49cc243 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1773msgid "Leaving nested disklabel."
1774msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1775
a49cc243 1776#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864
KZ
1777msgid "New maximum entries"
1778msgstr ""
1779
a49cc243 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1781msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
528ef7ad 1782msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
48d7b13a 1783
a49cc243 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1785msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1786msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
1787
a49cc243 1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1789msgid "New name"
1790msgstr "Tên mới"
1791
a49cc243 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1793msgid "Entering nested BSD disklabel."
1794msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1795
a49cc243 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b
KZ
1797msgid "C/H/S values fixed."
1798msgstr ""
1799
a49cc243 1800#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b
KZ
1801#, fuzzy
1802#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1803msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1804msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
1805
a49cc243 1806#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b 1807msgid "Number of cylinders"
528ef7ad 1808msgstr "Số lượng trụ"
48d7b13a 1809
a49cc243 1810#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Number of heads"
1812msgstr "Số đầu đọc"
48d7b13a 1813
a49cc243 1814#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1815msgid "Number of sectors"
1816msgstr "Số cung từ"
48d7b13a 1817
a49cc243 1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
38f60450
KZ
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to create '%s' disk label"
1821msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
1822
0aac1a7b 1823#: disk-utils/fsck.c:214
48d7b13a 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s is mounted\n"
1826msgstr "%s đã được gắn\n"
48d7b13a 1827
0aac1a7b 1828#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1829#, c-format
1830msgid "%s is not mounted\n"
1831msgstr "%s chưa được gắn\n"
48d7b13a 1832
a49cc243
KZ
1833#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1835#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1836#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1837#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1838#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1839#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1840#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
48d7b13a 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "cannot read %s"
1843msgstr "không thể đọc %s"
48d7b13a 1844
0aac1a7b 1845#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1846#, c-format
1847msgid "parse error: %s"
1848msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
48d7b13a 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:359
528ef7ad 1851#, c-format
0ed2f80b 1852msgid "cannot create directory %s"
528ef7ad 1853msgstr "không thể tạo thư mục %s"
48d7b13a 1854
0aac1a7b 1855#: disk-utils/fsck.c:372
528ef7ad 1856#, c-format
0ed2f80b 1857msgid "Locking disk by %s ... "
3563d161 1858msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
48d7b13a 1859
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1861#, c-format
1862msgid "(waiting) "
1863msgstr "(đang chờ) "
48d7b13a 1864
0ed2f80b 1865#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1867msgid "succeeded"
1868msgstr "thành công"
48d7b13a 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1871msgid "failed"
1872msgstr "gặp lỗi"
56e7984d 1873
0aac1a7b 1874#: disk-utils/fsck.c:410
528ef7ad 1875#, c-format
0ed2f80b 1876msgid "Unlocking %s.\n"
3563d161 1877msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
48d7b13a 1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1880#, c-format
1881msgid "failed to setup description for %s"
1882msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
48d7b13a 1883
0aac1a7b
KZ
1884#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1885#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
784c8a40
KZ
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1888msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
48d7b13a 1889
0aac1a7b 1890#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1891#, c-format
1892msgid "%s: failed to parse fstab"
1893msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
48d7b13a 1894
a49cc243
KZ
1895#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1896#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1897#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1898#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1899msgid "fork failed"
1900msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
48d7b13a 1901
0aac1a7b 1902#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1903#, c-format
1904msgid "%s: execute failed"
1905msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
48d7b13a 1906
a49cc243 1907#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1908msgid "wait: no more child process?!?"
1909msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
773502b5 1910
a49cc243
KZ
1911#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1912#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1913msgid "waitpid failed"
1914msgstr "waitpid bị lỗi"
48d7b13a 1915
a49cc243 1916#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1917#, c-format
1918msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3563d161 1919msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
48d7b13a 1920
a49cc243 1921#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1922#, c-format
1923msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1924msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
48d7b13a 1925
a49cc243 1926#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1927#, c-format
1928msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1929msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
48d7b13a 1930
a49cc243 1931#: disk-utils/fsck.c:941
38f60450
KZ
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
528ef7ad 1934msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
48d7b13a 1935
a49cc243 1936#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1937msgid ""
1938"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1939"with 'no' or '!'."
1940msgstr ""
1941"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
1942"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
48d7b13a 1943
a49cc243 1944#: disk-utils/fsck.c:1123
48d7b13a 1945#, c-format
0ed2f80b
KZ
1946msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1947msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
48d7b13a 1948
a49cc243 1949#: disk-utils/fsck.c:1135
48d7b13a 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1952msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
48d7b13a 1953
a49cc243 1954#: disk-utils/fsck.c:1140
48d7b13a 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1957msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
48d7b13a 1958
a49cc243 1959#: disk-utils/fsck.c:1157
1fc80ef6 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1962msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
48d7b13a 1963
a49cc243 1964#: disk-utils/fsck.c:1171
48d7b13a 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1967msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
48d7b13a 1968
a49cc243 1969#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1970msgid "Checking all file systems.\n"
1971msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
1972
a49cc243 1973#: disk-utils/fsck.c:1366
48d7b13a 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1976msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
48d7b13a 1977
a49cc243 1978#: disk-utils/fsck.c:1392
26a6b4a6 1979#, c-format
0ed2f80b 1980msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
3563d161 1981msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n"
0ed2f80b 1982
a49cc243 1983#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1984msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
3563d161 1985msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n"
6bbace6d 1986
a49cc243 1987#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1988msgid " -A check all filesystems\n"
1989msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
1990
a49cc243 1991#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1992msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1993msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
1994
a49cc243 1995#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1996msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1997msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
1998
a49cc243 1999#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
2000msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2001msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
2004msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2005msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
2006
a49cc243 2007#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
2008msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2009msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
2010
a49cc243 2011#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
2012msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2013msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
2014
a49cc243 2015#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
2016#, fuzzy
2017msgid ""
2018" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2019" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b
KZ
2020msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
2023msgid " -s serialize the checking operations\n"
2024msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
2025
a49cc243 2026#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
2027msgid " -T do not show the title on startup\n"
2028msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
2029
a49cc243 2030#: disk-utils/fsck.c:1410
d3cac66d 2031#, fuzzy
48d7b13a 2032msgid ""
0ed2f80b 2033" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2034" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
48d7b13a 2035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2036" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
2037" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
48d7b13a 2038
a49cc243 2039#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -V explain what is being done\n"
2041msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
48d7b13a 2042
a49cc243 2043#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
2044msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2045msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
2046
a49cc243 2047#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
2048msgid "too many devices"
2049msgstr "quá nhiều thiết bị"
2050
a49cc243 2051#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2052msgid "Is /proc mounted?"
2053msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
2054
a49cc243 2055#: disk-utils/fsck.c:1483
48d7b13a 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2058msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
48d7b13a 2059
a49cc243 2060#: disk-utils/fsck.c:1487
48d7b13a 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2063msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
48d7b13a 2064
a49cc243 2065#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2066#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2067msgid "too many arguments"
2068msgstr "quá nhiều đối số"
48d7b13a 2069
a49cc243 2070#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
d3cac66d 2071#, fuzzy
540afa68 2072msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2073msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
2074
a49cc243 2075#: disk-utils/fsck.c:1565
49b90d82
KZ
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "option '%s' may be specified only once"
2078msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2081#, c-format
2082msgid "option '%s' requires an argument"
2083msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
2084
a49cc243 2085#: disk-utils/fsck.c:1603
d3cac66d 2086#, fuzzy, c-format
540afa68 2087msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2088msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
2089
a49cc243 2090#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2091msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2092msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
48d7b13a 2095#, c-format
a2272d3b
TNQ
2096msgid " %s [options] <file>\n"
2097msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
48d7b13a 2098
38f60450 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2100msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
3563d161 2101msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
6bbace6d 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2104msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2105msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2108msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2109msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
48d7b13a 2110
38f60450 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2112msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2113msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2114
38f60450 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2116msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
528ef7ad 2117msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
48d7b13a 2118
38f60450 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2120msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
528ef7ad 2121msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n"
48d7b13a 2122
a49cc243 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
48d7b13a 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2126msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s"
48d7b13a 2127
a49cc243 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
48d7b13a 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "not a block device or file: %s"
2131msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s"
48d7b13a 2132
a49cc243 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2134msgid "file length too short"
2135msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
48d7b13a 2136
a49cc243
KZ
2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2139#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
48d7b13a 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "seek on %s failed"
2142msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
48d7b13a 2143
a49cc243 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2145msgid "superblock magic not found"
2146msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối"
48d7b13a 2147
a49cc243 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
26a6b4a6 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "cramfs endianness is %s\n"
2151msgstr "cramfs không endian là %s\n"
48d7b13a 2152
a49cc243 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2154msgid "big"
2155msgstr "lớn trước"
48d7b13a 2156
a49cc243 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2158msgid "little"
2159msgstr "nhỏ trước"
48d7b13a 2160
a49cc243 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2162msgid "unsupported filesystem features"
2163msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
773502b5 2164
a49cc243 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
26a6b4a6 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "superblock size (%d) too small"
2168msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ"
48d7b13a 2169
a49cc243 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b 2171msgid "zero file count"
528ef7ad 2172msgstr "số tập tin không"
48d7b13a 2173
a49cc243 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2175msgid "file extends past end of filesystem"
528ef7ad 2176msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin"
48d7b13a 2177
a49cc243 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2179msgid "old cramfs format"
528ef7ad 2180msgstr "định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2181
a49cc243 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2183msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2184msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2185
a49cc243 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
80bbf3b5
KZ
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2189msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
2190
a49cc243 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2192msgid "crc error"
2193msgstr "lỗi crc"
48d7b13a 2194
a49cc243 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2196msgid "seek failed"
2197msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
48d7b13a 2198
a49cc243 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2200msgid "read romfs failed"
2201msgstr "đọc romfs gặp lỗi"
48d7b13a 2202
a49cc243 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2204msgid "root inode is not directory"
2205msgstr "inode gốc không phải thư mục"
48d7b13a 2206
a49cc243 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
d89b8d0f 2208#, c-format
0ed2f80b
KZ
2209msgid "bad root offset (%lu)"
2210msgstr "offset gốc sai (%lu)"
48d7b13a 2211
a49cc243 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2213msgid "data block too large"
2214msgstr "khối dữ liệu quá lớn"
48d7b13a 2215
a49cc243 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
48d7b13a 2217#, c-format
0ed2f80b
KZ
2218msgid "decompression error: %s"
2219msgstr "lỗi giải nén: %s"
48d7b13a 2220
a49cc243 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
d3cac66d
KZ
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2224msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
48d7b13a 2225
a49cc243 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
d3cac66d
KZ
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2229msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
48d7b13a 2230
a49cc243 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
48d7b13a 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "non-block (%ld) bytes"
2234msgstr "khác khối (%ld) byte"
48d7b13a 2235
a49cc243 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
48d7b13a 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2239msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
48d7b13a 2240
a49cc243
KZ
2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2242#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2243#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2244#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
48d7b13a 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "write failed: %s"
2247msgstr "lỗi ghi: %s"
48d7b13a 2248
a49cc243 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
55032d70 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "lchown failed: %s"
2252msgstr "lchown bị lỗi: %s"
55032d70 2253
a49cc243
KZ
2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2255#, fuzzy, c-format
2256#| msgid "mknod failed: %s"
2257msgid "chmod failed: %s"
2258msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2259
a49cc243 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
57f25377
KZ
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2263msgstr "utime gặp lỗi: %s"
48d7b13a 2264
a49cc243 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
48d7b13a 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2268msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2269
a49cc243 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
1fc80ef6 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "mkdir failed: %s"
2273msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
f8511249 2274
a49cc243
KZ
2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2276#, fuzzy
2277#| msgid " -file dumpfilename\n"
2278msgid "illegal filename"
2279msgstr " -file tên tập tin\n"
2280
2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2282#, fuzzy
2283#| msgid "Enter script file name"
2284msgid "dangerous filename"
2285msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
2286
2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2288msgid "filename length is zero"
2289msgstr "tập tin có tên dài số không"
55032d70 2290
a49cc243 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2292msgid "bad filename length"
2293msgstr "tập tin có tên dài sai"
48d7b13a 2294
a49cc243 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2296msgid "bad inode offset"
2297msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
f8511249 2298
a49cc243 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2300msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2301msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
26a6b4a6 2302
a49cc243 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2304msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2305msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
f8511249 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2308msgid "symbolic link has zero offset"
2309msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
48d7b13a 2310
a49cc243 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2312msgid "symbolic link has zero size"
2313msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
48d7b13a 2314
a49cc243 2315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
48d7b13a 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "size error in symlink: %s"
2318msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
f8511249 2319
a49cc243 2320#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
48d7b13a 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "symlink failed: %s"
2323msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
48d7b13a 2324
a49cc243 2325#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
346f15e9 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "special file has non-zero offset: %s"
2328msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
48d7b13a 2329
a49cc243 2330#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
346f15e9 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "fifo has non-zero size: %s"
2333msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2334
a49cc243 2335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
48d7b13a 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "socket has non-zero size: %s"
2338msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2339
a49cc243 2340#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
48d7b13a 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "bogus mode: %s (%o)"
2343msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
48d7b13a 2344
a49cc243 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
48d7b13a 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "mknod failed: %s"
2348msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2349
a49cc243 2350#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
528ef7ad 2351#, c-format
0ed2f80b 2352msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
528ef7ad 2353msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
48d7b13a 2354
a49cc243 2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
528ef7ad 2356#, c-format
0ed2f80b 2357msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
528ef7ad 2358msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
48d7b13a 2359
a49cc243 2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2361msgid "invalid file data offset"
2362msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
48d7b13a 2363
a49cc243 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2365msgid "invalid blocksize argument"
2366msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
2367
a49cc243 2368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
346f15e9 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "%s: OK\n"
2371msgstr "%s: OK\n"
48d7b13a 2372
49b90d82 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2374msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
3563d161 2375msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n"
48d7b13a 2376
49b90d82 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d
KZ
2378#, fuzzy
2379msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2380msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n"
48d7b13a 2381
49b90d82 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d
KZ
2383#, fuzzy
2384msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2385msgstr " -a sửa lỗi tự động\n"
48d7b13a 2386
49b90d82 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2388#, fuzzy
2389msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2390msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n"
48d7b13a 2391
49b90d82 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2393#, fuzzy
2394msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2395msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 2396
49b90d82 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d
KZ
2398#, fuzzy
2399msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2400msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n"
48d7b13a 2401
49b90d82 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2403#, fuzzy
2404msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2405msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n"
48d7b13a 2406
49b90d82 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2408#, fuzzy
2409msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2410msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
48d7b13a 2411
0ed2f80b
KZ
2412#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2413#. * translated.
b5ef1472 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "%s (y/n)? "
2417msgstr "%s (y/n/c/k)? "
55032d70 2418
b5ef1472 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "%s (n/y)? "
2422msgstr "%s (n/y/k/c)? "
48d7b13a 2423
b5ef1472 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "y\n"
2427msgstr "c\n"
8b4ccda1 2428
b5ef1472 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "n\n"
2432msgstr "k\n"
55032d70 2433
b5ef1472 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid "%s is mounted.\t "
2437msgstr "%s đã được gắn.\t "
55032d70 2438
b5ef1472 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Do you really want to continue"
2441msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục"
55032d70 2442
b5ef1472 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "check aborted.\n"
2446msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
55032d70 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2451msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
55032d70 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
1fc80ef6 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2456msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
55032d70 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b 2459msgid "Remove block"
3563d161 2460msgstr "Xóa khối"
0ed2f80b 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:362
1fc80ef6 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2465msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a6b4a6 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2470msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:380
346f15e9 2473#, c-format
48d7b13a 2474msgid ""
0ed2f80b
KZ
2475"Internal error: trying to write bad block\n"
2476"Write request ignored\n"
48d7b13a 2477msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2478"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
2479"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
8b4ccda1 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2482msgid "seek failed in write_block"
2483msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
f8511249 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:389
26a6b4a6 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2488msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398
KZ
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Warning: block out of range\n"
2493msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2496msgid "seek failed in write_super_block"
2497msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
48d7b13a 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2500msgid "unable to write super-block"
2501msgstr "không thể ghi siêu-khối"
48d7b13a 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Unable to write inode map"
2505msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
48d7b13a 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Unable to write zone map"
2509msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
f8511249 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Unable to write inodes"
2513msgstr "Không thể ghi các inode"
1b8a611a 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2516msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2517msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
f8511249 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2520msgid "unable to read super block"
2521msgstr "không thể đọc siêu khối"
f8511249 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2524msgid "bad magic number in super-block"
2525msgstr "số magic sai trong siêu khối"
a2ef4f9f 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2529msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
48d7b13a 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864
KZ
2532#, fuzzy
2533msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2534msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2537msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2538msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864
KZ
2541#, fuzzy
2542msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2543msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2546msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2547msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2551msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
48d7b13a 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2555msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
48d7b13a 2556
c7094077 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2559msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
48d7b13a 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2563msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
48d7b13a 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2567msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
48d7b13a 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2570msgid "Unable to read inode map"
2571msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
d0992120 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2574msgid "Unable to read zone map"
2575msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
48d7b13a 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Unable to read inodes"
2579msgstr "Không thể đọc các inode"
48d7b13a 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:640
26a6b4a6 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2584msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
48d7b13a 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:645
26a6b4a6 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%ld inodes\n"
2589msgstr "%ld inode\n"
48d7b13a 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:646
26a6b4a6 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "%ld blocks\n"
2594msgstr "%ld khối\n"
48d7b13a 2595
38f60450 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a6b4a6 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2599msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
48d7b13a 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:649
26a6b4a6 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Zonesize=%d\n"
2604msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
48d7b13a 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:650
48d7b13a 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "Maxsize=%zu\n"
2609msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
48d7b13a 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:652
26a6b4a6 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "Filesystem state=%d\n"
2614msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
48d7b13a 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:653
26a6b4a6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid ""
2619"namelen=%zd\n"
2620"\n"
2621msgstr ""
528ef7ad 2622"cỡ_tên=%zd\n"
0ed2f80b 2623"\n"
48d7b13a 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
26a6b4a6 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2628msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2631msgid "Mark in use"
2632msgstr "Dấu được dùng"
f8511249 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
26a6b4a6 2635#, c-format
0ed2f80b
KZ
2636msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2637msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
48d7b13a 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
26a6b4a6 2640#, c-format
0ed2f80b 2641msgid "Warning: inode count too big.\n"
528ef7ad 2642msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
48d7b13a 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2645msgid "root inode isn't a directory"
2646msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
48d7b13a 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
26a6b4a6 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2651msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
f8511249 2652
c7094077
KZ
2653#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Clear"
2657msgstr "Xóa"
48d7b13a 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
26a6b4a6 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2662msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
48d7b13a 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b 2665msgid "Correct"
3563d161 2666msgstr "Đúng"
48d7b13a 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
5562f013 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2671msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
f8511249 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2674msgid " Remove"
2675msgstr " Bỏ"
48d7b13a 2676
c7094077 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
26a6b4a6 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2680msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
48d7b13a 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5562f013 2683#, c-format
0ed2f80b 2684msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
528ef7ad 2685msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
92b619d1 2686
c7094077 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2688msgid "internal error"
2689msgstr "lỗi nội bộ"
92b619d1 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
1fc80ef6 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "%s: bad directory: size < 32"
2694msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
55032d70 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864
KZ
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2699msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2702msgid "seek failed in bad_zone"
2703msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
48d7b13a 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
26a6b4a6 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "Inode %lu mode not cleared."
2708msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
48d7b13a 2709
c7094077 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
48d7b13a 2711#, c-format
0ed2f80b
KZ
2712msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2713msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a6b4a6 2716#, c-format
0ed2f80b
KZ
2717msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2718msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2719
c7094077 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2721msgid "Set"
2722msgstr "Đặt"
48d7b13a 2723
c7094077 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5562f013 2725#, c-format
0ed2f80b
KZ
2726msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2727msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
48d7b13a 2728
c7094077 2729#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2730msgid "Set i_nlinks to count"
2731msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
48d7b13a 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2734#, c-format
0ed2f80b
KZ
2735msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2736msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
b9ae633e 2737
c7094077 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2739msgid "Unmark"
2740msgstr "Bỏ đánh dấu"
b9ae633e 2741
c7094077 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2743#, c-format
0ed2f80b
KZ
2744msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2745msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
55032d70 2746
c7094077 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a6b4a6 2748#, c-format
0ed2f80b
KZ
2749msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2750msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
f8511249 2751
c7094077 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2753msgid "bad inode size"
2754msgstr "kích cỡ inode sai"
55032d70 2755
c7094077 2756#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2757msgid "bad v2 inode size"
2758msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
48d7b13a 2759
c7094077 2760#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2761msgid "need terminal for interactive repairs"
2762msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
55032d70 2763
c7094077 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
26a6b4a6 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "cannot open %s: %s"
2767msgstr "không thể mở %s: %s"
b9ae633e 2768
c7094077 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
b9ae633e 2770#, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "%s is clean, no check.\n"
2772msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
b9ae633e 2773
c7094077 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
54dff417 2775#, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2777msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
b9ae633e 2778
c7094077 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
48d7b13a 2780#, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2782msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
48d7b13a 2783
c7094077 2784#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
26a6b4a6 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid ""
2787"\n"
2788"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2790"\n"
2791"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2792
c7094077 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
48d7b13a 2794#, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2796msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2797
c7094077 2798#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
26a6b4a6 2799#, c-format
f8511249
KZ
2800msgid ""
2801"\n"
0ed2f80b
KZ
2802"%6d regular files\n"
2803"%6d directories\n"
2804"%6d character device files\n"
2805"%6d block device files\n"
2806"%6d links\n"
2807"%6d symbolic links\n"
2808"------\n"
2809"%6d files\n"
26a6b4a6
TNQ
2810msgstr ""
2811"\n"
0ed2f80b
KZ
2812"%6d tập tin thường\n"
2813"%6d thư mục\n"
2814"%6d tập tin thiết bị ký tự\n"
2815"%6d tập tin thiết bị khối\n"
2816"%6d liên kết\n"
2817"%6d liên kết mềm\n"
2818"------\n"
2819"%6d tập tin\n"
f8511249 2820
c7094077 2821#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
346f15e9 2822#, c-format
f8511249 2823msgid ""
0ed2f80b
KZ
2824"----------------------------\n"
2825"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2826"----------------------------\n"
32940a75 2827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2828"----------------------------\n"
2829"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
2830"----------------------------\n"
48d7b13a 2831
38f60450 2832#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2833#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2834#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2835#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2836#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2837msgid "write failed"
2838msgstr "gặp lỗi khi ghi"
2839
d7197d19 2840#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2841#, c-format
2842msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2843msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO"
48d7b13a 2844
d7197d19 2845#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid "read error on %s"
2848msgstr "lỗi đọc trên %s"
56e7984d 2849
d7197d19 2850#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2853msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
56e7984d 2854
d7197d19 2855#: disk-utils/isosize.c:99
49b90d82
KZ
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2858msgstr " %s [các_tùy_chọn] <tệp_tin_ảnh_iso9660>\n"
3406942e 2859
d7197d19 2860#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2861msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3563d161 2862msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n"
6bbace6d 2863
d7197d19 2864#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2865msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2866msgstr " -d, --divisor=<số> chia tổng lượng byte theo <số>\n"
cf8316e2 2867
d7197d19 2868#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2869msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2870msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
55032d70 2871
d7197d19 2872#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2873msgid "invalid divisor argument"
2874msgstr "đối số ước số không hợp lệ"
cf8316e2 2875
a49cc243 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
346f15e9 2877#, c-format
0ed2f80b 2878msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3563d161 2879msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
cf8316e2 2880
a49cc243 2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2882msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3563d161 2883msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n"
6bbace6d 2884
a49cc243 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
49b90d82 2886#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid ""
2888"\n"
2889"Options:\n"
2890" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2891" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2892" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2893" -v, --verbose explain what is being done\n"
2894" -c this option is silently ignored\n"
2895" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2896" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2897msgstr ""
2898"\n"
2899"Tùy chọn:\n"
2900" -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n"
2901" -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n"
2902" -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n"
2903" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
2904" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2905" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2906" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
2907" -V phải đứng một mình\n"
2908" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
2909"\n"
56e7984d 2910
a49cc243 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2912msgid "invalid number of inodes"
2913msgstr "số lượng inode không hợp lệ"
55032d70 2914
a49cc243 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2916msgid "volume name too long"
2917msgstr "tên khối tin quá dài"
b9ae633e 2918
a49cc243 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2920msgid "fsname name too long"
2921msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài"
f8511249 2922
a49cc243 2923#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2924msgid "invalid block-count"
2925msgstr "số lượng khối sai"
55032d70 2926
a49cc243 2927#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1fc80ef6 2928#, c-format
0ed2f80b
KZ
2929msgid "cannot get size of %s"
2930msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
b9ae633e 2931
a49cc243 2932#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2933#, c-format
2934msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2935msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu"
8d398470 2936
a49cc243 2937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2938msgid "too many inodes - max is 512"
2939msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512"
eb0f80a6 2940
a49cc243 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
26a6b4a6 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2944msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối"
48d7b13a 2945
a49cc243 2946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
26a6b4a6 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid "Device: %s\n"
2949msgstr "Thiết bị: %s\n"
48d7b13a 2950
a49cc243 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
26a6b4a6 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid "Volume: <%-6s>\n"
2954msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
26a6b4a6 2955
a49cc243 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
1fc80ef6 2957#, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid "FSname: <%-6s>\n"
2959msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n"
0027a8b1 2960
a49cc243 2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
26a6b4a6 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid "BlockSize: %d\n"
2964msgstr "Kích cỡ khối: %d\n"
f8511249 2965
a49cc243 2966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
d3cac66d
KZ
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2969msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n"
48d7b13a 2970
a49cc243 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
d3cac66d
KZ
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2974msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n"
48d7b13a 2975
a49cc243 2976#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
d3cac66d
KZ
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2979msgstr "Khối: %lld\n"
48d7b13a 2980
a49cc243 2981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
26a6b4a6 2982#, c-format
0ed2f80b
KZ
2983msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2984msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n"
0027a8b1 2985
a49cc243 2986#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2987msgid "error writing superblock"
2988msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối"
8d398470 2989
a49cc243 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2991msgid "error writing root inode"
2992msgstr "lỗi ghi inode gốc"
eb0f80a6 2993
a49cc243 2994#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2995msgid "error writing inode"
2996msgstr "lỗi ghi inode"
eb0f80a6 2997
a49cc243 2998#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2999msgid "seek error"
3000msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
eb0f80a6 3001
a49cc243 3002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
3003msgid "error writing . entry"
3004msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)"
eb0f80a6 3005
a49cc243 3006#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
3007msgid "error writing .. entry"
3008msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)"
eb0f80a6 3009
a49cc243 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
3011#, c-format
3012msgid "error closing %s"
3013msgstr "lỗi đóng %s"
eb0f80a6 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
3016#, c-format
3017msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3018msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n"
eb0f80a6 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 3021msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3563d161 3022msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n"
eb0f80a6 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
3025#, c-format
3026msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3027msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n"
eb0f80a6 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3030#, c-format
3031msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3032msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
eb0f80a6 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.c:54
eb0f80a6 3035#, c-format
0ed2f80b
KZ
3036msgid " <device> path to the device to be used\n"
3037msgstr " <device> đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n"
eb0f80a6 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.c:55
eb0f80a6 3040#, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3042msgstr " <size> số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n"
eb0f80a6 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.c:56
eb0f80a6 3045#, c-format
0ed2f80b
KZ
3046msgid ""
3047" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3048" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3049msgstr ""
3050" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n"
3051" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n"
eb0f80a6 3052
a49cc243 3053#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3054#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3055#: sys-utils/rtcwake.c:623
eb0f80a6 3056#, c-format
6bbace6d
KZ
3057msgid "failed to execute %s"
3058msgstr "lỗi thực hiện %s"
eb0f80a6 3059
a49cc243 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
d462a45d
KZ
3061#, c-format
3062msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3063msgstr ""
3064
a49cc243 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d
KZ
3066#, fuzzy
3067msgid "Make compressed ROM file system."
3068msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
3069
a49cc243 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d
KZ
3071#, fuzzy
3072msgid " -v be verbose"
3073msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3074
a49cc243 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d
KZ
3076msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3077msgstr ""
3078
a49cc243 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d
KZ
3080#, fuzzy
3081msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3082msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
3083
a49cc243 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d
KZ
3085msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3086msgstr ""
3087
a49cc243 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3089#, c-format
3090msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3091msgstr ""
3092
a49cc243 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d
KZ
3094#, fuzzy
3095msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3096msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3097
a49cc243 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d
KZ
3099#, fuzzy
3100msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3101msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
3102
a49cc243 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
49b90d82 3104#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
3105msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3106msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3107
a49cc243 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d
KZ
3109msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3110msgstr ""
3111
a49cc243 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d
KZ
3113#, fuzzy
3114msgid " -z make explicit holes"
3115msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
3116
a49cc243
KZ
3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3118#, fuzzy
3119msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3120msgstr ""
3121" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3122" (auto tự động,\n"
3123" always luôn hoặc\n"
3124" never không bao giờ)\n"
3125
3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d
KZ
3127msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3128msgstr ""
3129
a49cc243 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d
KZ
3131msgid " outfile output file"
3132msgstr ""
eb0f80a6 3133
a49cc243 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
eb0f80a6 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "readlink failed: %s"
3137msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
eb0f80a6 3138
a49cc243 3139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
eb0f80a6 3140#, c-format
0ed2f80b
KZ
3141msgid "could not read directory %s"
3142msgstr "không thể đọc thư mục %s"
eb0f80a6 3143
a49cc243 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3145msgid "filesystem too big. Exiting."
3146msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
eb0f80a6 3147
a49cc243 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
eb0f80a6 3149#, c-format
0ed2f80b
KZ
3150msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3151msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
eb0f80a6 3152
a49cc243 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
eb0f80a6 3154#, c-format
0ed2f80b
KZ
3155msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3156msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
eb0f80a6 3157
a49cc243 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
eb0f80a6 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "cannot close file %s"
3161msgstr "không thể đóng tập tin %s"
3162
a49cc243 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3164msgid "invalid edition number argument"
3165msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ"
3166
a49cc243 3167#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3168msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3169msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”"
eb0f80a6 3170
a49cc243 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
eb0f80a6 3172#, c-format
0ed2f80b
KZ
3173msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3174msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
3175
a49cc243 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3177msgid "ROM image map"
3178msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
eb0f80a6 3179
a49cc243 3180#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
eb0f80a6 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "Including: %s\n"
3183msgstr "Bao gồm: %s\n"
eb0f80a6 3184
a49cc243 3185#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
eb0f80a6 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3188msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
eb0f80a6 3189
a49cc243 3190#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
1fc80ef6 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3193msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
55032d70 3194
a49cc243 3195#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
1fc80ef6 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "Super block: %zd bytes\n"
3198msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
55032d70 3199
a49cc243 3200#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1fc80ef6 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "CRC: %x\n"
3203msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3204
a49cc243 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1fc80ef6 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3208msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
55032d70 3209
a49cc243 3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
5562f013 3211#, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3213msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
eb0f80a6 3214
a49cc243 3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3216msgid "ROM image"
3217msgstr "Ảnh ROM"
eb0f80a6 3218
a49cc243 3219#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
540afa68
KZ
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3222msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
eb0f80a6 3223
a49cc243 3224#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3225msgid "warning: files were skipped due to errors."
3226msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
eb0f80a6 3227
a49cc243 3228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
eb0f80a6 3229#, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3231msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
eb0f80a6 3232
a49cc243 3233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
eb0f80a6 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3236msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3237
a49cc243 3238#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
eb0f80a6 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3241msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3242
a49cc243 3243#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
eb0f80a6 3244#, c-format
0ed2f80b
KZ
3245msgid ""
3246"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3247"that some device files will be wrong."
3248msgstr ""
3249"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
3250"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
eb0f80a6 3251
38f60450 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3255msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
55032d70 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3258#, fuzzy
3259msgid " -1 use Minix version 1\n"
3260msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3263#, fuzzy
3264msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3265msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n"
3266
38f60450 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3268#, fuzzy
3269msgid " -3 use Minix version 3\n"
3270msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3271
38f60450 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3273#, fuzzy
3274msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3275msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3278#, fuzzy
3279msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3280msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3283#, fuzzy
3284msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3285msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
55032d70 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3288msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3289msgstr ""
3290
38f60450
KZ
3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3294msgstr ""
3295" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3296" (auto tự động,\n"
3297" always luôn hoặc\n"
3298" never không bao giờ)\n"
3299
3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3303msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
8892b2f9 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3306#, c-format
3307msgid "%s: unable to clear boot sector"
3308msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động"
55032d70 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "%s: seek failed in write_tables"
3313msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
55032d70 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3316#, c-format
3317msgid "%s: unable to write super-block"
3318msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
55032d70 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "%s: unable to write inode map"
3323msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode"
55032d70 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "%s: unable to write zone map"
3328msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
55032d70 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "%s: unable to write inodes"
3333msgstr "%s: không thể ghi các inode"
55032d70 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: seek failed in write_block"
3338msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
55032d70 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: write failed in write_block"
3343msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)"
eb0f80a6 3344
38f60450
KZ
3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3347#, c-format
3348msgid "%s: too many bad blocks"
3349msgstr "%s: quá nhiều khối sai"
55032d70 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3352#, c-format
3353msgid "%s: not enough good blocks"
3354msgstr "%s: không đủ khối tốt"
eb0f80a6 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3360"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3361msgstr ""
3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
eb0f80a6 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "%lu inode\n"
3366msgid_plural "%lu inodes\n"
3367msgstr[0] "%lu nút\n"
eb0f80a6 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
eb0f80a6 3370#, c-format
0ed2f80b
KZ
3371msgid "%lu block\n"
3372msgid_plural "%lu blocks\n"
3373msgstr[0] "%lu khối\n"
eb0f80a6 3374
38f60450 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
eb0f80a6 3376#, c-format
0ed2f80b
KZ
3377msgid "Zonesize=%zu\n"
3378msgstr "Zonesize=%zu\n"
eb0f80a6 3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
d89b8d0f 3381#, c-format
eb0f80a6 3382msgid ""
0ed2f80b
KZ
3383"Maxsize=%zu\n"
3384"\n"
8d398470 3385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3386"Kích cỡ tối đa=%zu\n"
3387"\n"
8d398470 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3390#, c-format
3391msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3392msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối"
8d398470 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3397msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n"
eb0f80a6 3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
d89b8d0f 3400#, c-format
0ed2f80b
KZ
3401msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3402msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
eb0f80a6 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
d89b8d0f 3405#, c-format
0ed2f80b
KZ
3406msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3407msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
8d398470 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
d89b8d0f 3410#, c-format
0ed2f80b
KZ
3411msgid "%d bad block\n"
3412msgid_plural "%d bad blocks\n"
3413msgstr[0] "%d khối hỏng\n"
8d398470 3414
38f60450 3415#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3418msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai"
8d398470 3419
38f60450 3420#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
d89b8d0f 3421#, c-format
0ed2f80b
KZ
3422msgid "badblock number input error on line %d\n"
3423msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
eb0f80a6 3424
38f60450 3425#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
d89b8d0f 3426#, c-format
0ed2f80b
KZ
3427msgid "%s: cannot read badblocks file"
3428msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
8d398470 3429
38f60450 3430#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
d89b8d0f 3431#, c-format
0ed2f80b
KZ
3432msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3433msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
fc44048e 3434
a49cc243 3435#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
4614e5c1 3436#, c-format
0ed2f80b
KZ
3437msgid "cannot determine size of %s"
3438msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
48d7b13a 3439
38f60450 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3441#, c-format
d3cac66d
KZ
3442msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3443msgstr ""
55c8e797 3444
38f60450 3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
4614e5c1 3446#, c-format
0ed2f80b
KZ
3447msgid "%s: number of blocks too small"
3448msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
55c8e797 3449
38f60450 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
d3cac66d
KZ
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "unsupported name length: %d"
3453msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
48d7b13a 3454
38f60450 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
d3cac66d
KZ
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "unsupported minix file system version: %d"
3458msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
48d7b13a 3459
38f60450 3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3461msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3462msgstr ""
3463
38f60450 3464#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3465msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3466msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3467
38f60450 3468#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3469msgid "failed to parse number of inodes"
3470msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
3471
38f60450 3472#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3473msgid "failed to parse number of blocks"
3474msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
3475
38f60450 3476#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3477#, c-format
3478msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3479msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
3480
a49cc243 3481#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d
KZ
3482#, c-format
3483msgid "Bad user-specified page size %u"
3484msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
3485
a49cc243 3486#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
3487#, c-format
3488msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3489msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 3492msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3493msgstr "Nhãn bị cắt ngắn."
48d7b13a 3494
a49cc243 3495#: disk-utils/mkswap.c:164
4614e5c1 3496#, c-format
0ed2f80b
KZ
3497msgid "no label, "
3498msgstr "không nhãn, "
48d7b13a 3499
a49cc243 3500#: disk-utils/mkswap.c:172
55c8e797 3501#, c-format
0ed2f80b
KZ
3502msgid "no uuid\n"
3503msgstr "không uuid\n"
55c8e797 3504
a49cc243 3505#: disk-utils/mkswap.c:181
38f60450
KZ
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid " %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3509"\n"
3510"Cách dùng:\n"
3511"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n"
48d7b13a 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3514msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3563d161 3515msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n"
6bbace6d 3516
a49cc243 3517#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450
KZ
3518#, fuzzy
3519msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3520msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
3521
a49cc243 3522#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450
KZ
3523#, fuzzy
3524msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3525msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
48d7b13a 3526
a49cc243 3527#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b
KZ
3528#, fuzzy
3529#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3530msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3531msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450
KZ
3534#, fuzzy
3535msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3536msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450
KZ
3539#, fuzzy
3540msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3541msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
3542
a49cc243 3543#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450
KZ
3544#, fuzzy
3545msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3546msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3547
a49cc243 3548#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450
KZ
3549#, fuzzy
3550msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3551msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
3552
a49cc243
KZ
3553#: disk-utils/mkswap.c:195
3554#, c-format
3555msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3556msgstr ""
3557
3558#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450
KZ
3559#, fuzzy
3560msgid " --verbose verbose output\n"
3561msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3562
a49cc243 3563#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
c7094077
KZ
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3566msgstr ""
3567" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3568" (auto tự động,\n"
3569" always luôn hoặc\n"
3570" never không bao giờ)\n"
3571
a49cc243 3572#: disk-utils/mkswap.c:214
3563d161 3573#, c-format
6bbace6d 3574msgid "too many bad pages: %lu"
3563d161 3575msgstr "quá nhiều trang sai: %lu"
48d7b13a 3576
a49cc243 3577#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3578msgid "seek failed in check_blocks"
3579msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
48d7b13a 3580
a49cc243 3581#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3582#, c-format
3583msgid "%lu bad page\n"
3584msgid_plural "%lu bad pages\n"
3585msgstr[0] "%lu trang sai\n"
48d7b13a 3586
a49cc243 3587#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3591" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3592msgstr ""
3593
a49cc243 3594#: disk-utils/mkswap.c:265
38f60450
KZ
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid " Use --verbose for more details.\n"
3597msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
3598
a49cc243 3599#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3600#, c-format
3601msgid "hole detected at offset %ju"
3602msgstr ""
3603
a49cc243 3604#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3605#, c-format
3606msgid "data inline extent at offset %ju"
3607msgstr ""
3608
a49cc243 3609#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3610#, c-format
3611msgid "shared extent at offset %ju"
3612msgstr ""
3613
a49cc243 3614#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3615#, c-format
3616msgid "unallocated extent at offset %ju"
3617msgstr ""
3618
a49cc243 3619#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3620msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3621msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
48d7b13a 3622
a49cc243 3623#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3624msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3625msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid"
48d7b13a 3626
a49cc243 3627#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3628#, c-format
3629msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3563d161 3630msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s"
6bbace6d 3631
a49cc243 3632#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3633msgid "unable to rewind swap-device"
3634msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi"
48d7b13a 3635
a49cc243 3636#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b 3637msgid "unable to erase bootbits sectors"
3563d161 3638msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động"
48d7b13a 3639
a49cc243 3640#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3643msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ."
48d7b13a 3644
a49cc243 3645#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3563d161 3648msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động"
48d7b13a 3649
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid " (%s partition table detected). "
3653msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). "
48d7b13a 3654
a49cc243 3655#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3656#, c-format
3657msgid " (compiled without libblkid). "
3658msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). "
48d7b13a 3659
a49cc243 3660#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid "Use -f to force.\n"
3663msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n"
48d7b13a 3664
a49cc243 3665#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3666#, c-format
3667msgid "%s: unable to write signature page"
3668msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
3669
a49cc243 3670#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3671msgid "parsing page size failed"
3672msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi"
48d7b13a 3673
a49cc243 3674#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3675msgid "parsing version number failed"
3676msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản"
48d7b13a 3677
a49cc243 3678#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3679#, c-format
3680msgid "swapspace version %d is not supported"
3681msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3682
a49cc243 3683#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3686msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)"
48d7b13a 3687
a49cc243
KZ
3688#: disk-utils/mkswap.c:567
3689#, fuzzy, c-format
3690#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3691msgid "invalid endianness %s is not supported"
3692msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3693
3694#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3695msgid "only one device argument is currently supported"
3696msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ"
48d7b13a 3697
a49cc243 3698#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3699msgid "error: parsing UUID failed"
3700msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID"
48d7b13a 3701
a49cc243 3702#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3703msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3704msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?"
48d7b13a 3705
a49cc243 3706#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3707msgid "invalid block count argument"
3708msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ"
48d7b13a 3709
a49cc243 3710#: disk-utils/mkswap.c:633
b5ef1472
KZ
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3563d161 3713msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB"
48d7b13a 3714
a49cc243 3715#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3718msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB"
48d7b13a 3719
a49cc243 3720#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3723msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB"
48d7b13a 3724
a49cc243 3725#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3728msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi"
48d7b13a 3729
a49cc243 3730#: disk-utils/mkswap.c:657
38f60450
KZ
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3733msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
3734
a49cc243 3735#: disk-utils/mkswap.c:662
38f60450
KZ
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3738msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
3739
a49cc243 3740#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3741msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3742msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc"
48d7b13a 3743
a49cc243 3744#: disk-utils/mkswap.c:687
b5ef1472
KZ
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3563d161 3747msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n"
48d7b13a 3748
a49cc243 3749#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3752msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3753
a49cc243 3754#: disk-utils/mkswap.c:712
38f60450
KZ
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3757msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3758
a49cc243 3759#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3760msgid "unable to create new selinux context"
3761msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
48d7b13a 3762
a49cc243 3763#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3764msgid "couldn't compute selinux context"
3765msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 3766
a49cc243 3767#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "unable to relabel %s to %s"
3770msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
48d7b13a 3771
b5ef1472 3772#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3773msgid "partition number"
3774msgstr "số của phân vùng"
48d7b13a 3775
b5ef1472 3776#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3777msgid "start of the partition in sectors"
3778msgstr "điểm đầu của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3779
b5ef1472 3780#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3781msgid "end of the partition in sectors"
3782msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3783
b5ef1472 3784#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3785msgid "number of sectors"
3786msgstr "số lượng cung từ"
48d7b13a 3787
b5ef1472 3788#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3789msgid "human readable size"
3790msgstr "định dạng kích thước cho người đọc"
48d7b13a 3791
b5ef1472 3792#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3793msgid "partition name"
3794msgstr "tên phân vùng"
48d7b13a 3795
a49cc243 3796#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3797msgid "partition UUID"
3798msgstr "UUID phân vùng"
48d7b13a 3799
b5ef1472 3800#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3801msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3563d161 3802msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)"
48d7b13a 3803
a49cc243 3804#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3805msgid "partition flags"
3806msgstr "các cờ của phân vùng"
48d7b13a 3807
b5ef1472 3808#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3809msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
528ef7ad 3810msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
48d7b13a 3811
38f60450 3812#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3813msgid "failed to initialize loopcxt"
3814msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
48d7b13a 3815
b5ef1472 3816#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3817#, c-format
0ed2f80b
KZ
3818msgid "%s: failed to find unused loop device"
3819msgstr "%s: tìm thiết bị vòng lặp chưa sử dụng gặp lỗi"
48d7b13a 3820
b5ef1472 3821#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3824msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
48d7b13a 3825
b5ef1472 3826#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: failed to set backing file"
3829msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
48d7b13a 3830
38f60450 3831#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: failed to set up loop device"
3834msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
48d7b13a 3835
50bfc6e7 3836#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3837#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3838#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3839#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3840#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3841#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3842#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3843#, c-format
3844msgid "unknown column: %s"
3845msgstr "không hiểu cột: %s"
48d7b13a 3846
251e171e 3847#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: failed to get partition number"
3850msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
48d7b13a 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3853#, c-format
3854msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3855msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
3856
251e171e 3857#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3858#, c-format
3859msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3860msgstr ""
3861
251e171e 3862#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3863#, c-format
3864msgid "%s: error deleting partition %d"
3563d161 3865msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d"
48d7b13a 3866
251e171e 3867#: disk-utils/partx.c:300
48d7b13a 3868#, c-format
0ed2f80b 3869msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3563d161 3870msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3871
d462a45d 3872#: disk-utils/partx.c:333
48d7b13a 3873#, c-format
0ed2f80b
KZ
3874msgid "%s: partition #%d removed\n"
3875msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n"
48d7b13a 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:339
3563d161 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3880msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n"
48d7b13a 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:344
48d7b13a 3883#, c-format
0ed2f80b 3884msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3563d161 3885msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3886
c7094077 3887#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3888#, c-format
3889msgid "%s: error adding partition %d"
3890msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d"
48d7b13a 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3895msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d"
55032d70 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3898#, c-format
3899msgid "%s: partition #%d added\n"
3900msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n"
48d7b13a 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3903#, c-format
3904msgid "%s: adding partition #%d failed"
3905msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%s: error updating partition %d"
3910msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d"
48d7b13a 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3913#, c-format
3914msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3915msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:488
528ef7ad 3918#, c-format
0ed2f80b 3919msgid "%s: no partition #%d"
528ef7ad 3920msgstr "%s: không có phân vùng #%d"
48d7b13a 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: partition #%d resized\n"
3925msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
48d7b13a 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: updating partition #%d failed"
3930msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3935msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3936msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
48d7b13a 3937
84c0f07b 3938#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3939#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3940#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3941#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3942#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398
KZ
3943#, fuzzy
3944msgid "failed to allocate output column"
3945msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
48d7b13a 3946
c7094077 3947#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3950msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
48d7b13a 3951
c7094077 3952#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3953#, c-format
3954msgid "%s: failed to read partition table"
3955msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
48d7b13a 3956
c7094077 3957#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3958#, c-format
3959msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3960msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
48d7b13a 3961
c7094077 3962#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "%s: partition table with no partitions"
3965msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
48d7b13a 3966
c7094077 3967#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3968#, c-format
3969msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3970msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
48d7b13a 3971
c7094077 3972#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3973msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3563d161 3974msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n"
6bbace6d 3975
c7094077 3976#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3977msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3978msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3979
c7094077 3980#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3981msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3982msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
48d7b13a 3983
c7094077 3984#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3985msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3986msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3987
c7094077 3988#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3989msgid ""
3990" -s, --show list partitions\n"
3991"\n"
ad3e09b2 3992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3993" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
3994"\n"
48d7b13a 3995
a49cc243 3996#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3997msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3998msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
48d7b13a 3999
c7094077 4000#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
4001msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4002msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
48d7b13a 4003
c7094077 4004#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
4005msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4006msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
48d7b13a 4007
a49cc243 4008#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
4009msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4010msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
48d7b13a 4011
0aac1a7b 4012#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
4013#, fuzzy
4014msgid " --output-all output all columns\n"
4015msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
4016
a49cc243 4017#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4018#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
4019msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4020msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
48d7b13a 4021
a49cc243 4022#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
4023msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4024msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
48d7b13a 4025
c7094077 4026#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
4027#, fuzzy
4028msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4029msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
4030
c7094077 4031#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
4032#, fuzzy
4033msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0ed2f80b 4034msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
48d7b13a 4035
c7094077 4036#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1
KZ
4037#, fuzzy
4038msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4039msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
4040
c7094077 4041#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4042msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4043msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 4044
c7094077 4045#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
4046msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4047msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
48d7b13a 4048
c7094077 4049#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4050#, fuzzy
4051msgid "partition and disk name do not match"
4052msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
4053
c7094077 4054#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
4055msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4056msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau"
48d7b13a 4057
c7094077 4058#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
4059#, c-format
4060msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4061msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
48d7b13a 4062
c7094077 4063#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
4064#, c-format
4065msgid "%s: cannot delete partitions"
3563d161 4066msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
48d7b13a 4067
c7094077 4068#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
4069#, c-format
4070msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4071msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
48d7b13a 4072
39fad4ae 4073#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
4074#, c-format
4075msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4076msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
48d7b13a 4077
49b90d82 4078#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
4079#, c-format
4080msgid ""
4081" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4082" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4083" %1$s -q %2$srawN\n"
4084" %1$s -qa\n"
4085msgstr ""
4086" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4087" %1$s %2$srawN /dev/<thiếtbịkhối>\n"
4088" %1$s -q %2$srawN\n"
4089" %1$s -qa\n"
48d7b13a 4090
49b90d82 4091#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4092msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3563d161 4093msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n"
6bbace6d 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4096msgid " -q, --query set query mode\n"
4097msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n"
48d7b13a 4098
49b90d82 4099#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4100msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4101msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n"
48d7b13a 4102
57f25377 4103#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4104#, c-format
4105msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4106msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)"
48d7b13a 4107
57f25377 4108#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4109#, c-format
4110msgid "Cannot locate block device '%s'"
4111msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4112
57f25377 4113#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4114#, c-format
4115msgid "Device '%s' is not a block device"
4116msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối"
48d7b13a 4117
0aac1a7b
KZ
4118#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4119#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4120msgid "failed to parse argument"
4121msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
48d7b13a 4122
57f25377 4123#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4124#, c-format
4125msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4126msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”"
48d7b13a 4127
57f25377 4128#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4129#, c-format
4130msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4131msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4132
57f25377 4133#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4134#, c-format
4135msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4136msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự"
48d7b13a 4137
57f25377 4138#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4139#, c-format
4140msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4141msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô"
48d7b13a 4142
57f25377 4143#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4144msgid "Error querying raw device"
4145msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô"
48d7b13a 4146
57f25377 4147#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4148#, c-format
4149msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4150msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n"
48d7b13a 4151
57f25377 4152#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4153msgid "Error setting raw device"
4154msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô"
48d7b13a 4155
49b90d82 4156#: disk-utils/resizepart.c:20
48d7b13a 4157#, c-format
0ed2f80b
KZ
4158msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4159msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n"
48d7b13a 4160
49b90d82 4161#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4162msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3563d161 4163msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n"
6bbace6d 4164
57f25377 4165#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4166#, c-format
4167msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4168msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
48d7b13a 4169
57f25377 4170#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4171msgid "failed to resize partition"
4172msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
48d7b13a 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4175msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3563d161 4176msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
48d7b13a 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:302
3563d161 4179#, c-format
6bbace6d 4180msgid "cannot seek %s"
3563d161 4181msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
48d7b13a 4182
0aac1a7b
KZ
4183#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4184#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4185#, c-format
6bbace6d
KZ
4186msgid "cannot write %s"
4187msgstr "không thể ghi %s"
48d7b13a 4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:320
3563d161 4190#, c-format
6bbace6d 4191msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3563d161 4192msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
48d7b13a 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:326
3563d161 4195#, c-format
6bbace6d 4196msgid "%s: failed to create a backup"
3563d161 4197msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
48d7b13a 4198
0aac1a7b 4199#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4200#, fuzzy
4201msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 4202msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
48d7b13a 4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4205msgid "Backup files:"
3563d161 4206msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
48d7b13a 4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4209#, fuzzy
784c8a40 4210msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4211msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4214#, fuzzy
784c8a40 4215msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4216msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4219#, fuzzy
784c8a40 4220msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4221msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4224#, fuzzy
784c8a40 4225msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4226msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4229#, fuzzy
784c8a40 4230msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4231msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4234#, fuzzy
4235msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4236msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
b5ef1472 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4239msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4240msgstr ""
4241
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d
KZ
4243msgid "Data move: (--no-act)"
4244msgstr ""
4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472
KZ
4247msgid "Data move:"
4248msgstr ""
4249
0aac1a7b 4250#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4251#, fuzzy, c-format
4252msgid " typescript file: %s"
4253msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
4254
0aac1a7b 4255#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4256#, c-format
d462a45d 4257msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
b5ef1472
KZ
4258msgstr ""
4259
0aac1a7b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid " sectors: %ju\n"
4263msgstr ", %llu cung từ\n"
4264
0aac1a7b 4265#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d
KZ
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid " step size: %zu bytes\n"
4268msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472
KZ
4271#, fuzzy
4272msgid "Do you want to move partition data?"
4273msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
4274
a49cc243 4275#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4276msgid "Leaving."
4277msgstr "Rời bỏ."
4278
0aac1a7b 4279#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077 4280#, c-format
a49cc243 4281msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
c7094077
KZ
4282msgstr ""
4283
0aac1a7b 4284#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077 4285#, c-format
a49cc243 4286msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
c7094077
KZ
4287msgstr ""
4288
a49cc243
KZ
4289#: disk-utils/sfdisk.c:571
4290#, c-format
4291msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4292msgstr ""
4293
4294#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4295#, c-format
4296msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4297msgstr ""
4298
a49cc243 4299#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4300#, c-format
4301msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4302msgstr ""
4303
a49cc243 4304#: disk-utils/sfdisk.c:624
c7094077
KZ
4305#, c-format
4306msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4307msgstr ""
4308
a49cc243 4309#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d
KZ
4310msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4311msgstr ""
4312
a49cc243 4313#: disk-utils/sfdisk.c:639
c7094077
KZ
4314#, fuzzy, c-format
4315msgid "%zu I/O errors detected!"
4316msgstr "phát hiện thấy %d lỗi."
4317
a49cc243 4318#: disk-utils/sfdisk.c:642
b5ef1472
KZ
4319#, fuzzy, c-format
4320msgid "%s: failed to move data"
4321msgstr "%s: không mở được"
4322
a49cc243 4323#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4324msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3563d161 4325msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
6bbace6d 4326
a49cc243 4327#: disk-utils/sfdisk.c:662
0ed2f80b
KZ
4328msgid ""
4329"\n"
6bbace6d 4330"The partition table has been altered."
3563d161
TNQ
4331msgstr ""
4332"\n"
4333"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
48d7b13a 4334
a49cc243 4335#: disk-utils/sfdisk.c:737
3563d161 4336#, c-format
6bbace6d 4337msgid "unsupported label '%s'"
3563d161 4338msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
48d7b13a 4339
a49cc243 4340#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4341msgid ""
4342"Id Name\n"
4343"\n"
4344msgstr ""
4345"Id Tên\n"
4346"\n"
48d7b13a 4347
a49cc243 4348#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4349msgid "unrecognized partition table type"
3563d161 4350msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
d0992120 4351
a49cc243 4352#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4353#, c-format
6bbace6d
KZ
4354msgid "Cannot get size of %s"
4355msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
d0992120 4356
a49cc243 4357#: disk-utils/sfdisk.c:857
3563d161 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "total: %ju blocks\n"
3563d161 4360msgstr "tổng số: %ju khối\n"
d0992120 4361
a49cc243
KZ
4362#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4363#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4364#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4365#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d
KZ
4366msgid "no disk device specified"
4367msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
d0992120 4368
a49cc243 4369#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3
KZ
4370#, fuzzy
4371msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4372msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
4373
a49cc243 4374#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5
KZ
4375#, fuzzy
4376msgid "cannot switch to PMBR"
4377msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
4378
a49cc243 4379#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3
KZ
4380msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4381msgstr ""
4382
a49cc243 4383#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5
KZ
4384#, fuzzy
4385msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
3563d161 4386msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
d0992120 4387
a49cc243
KZ
4388#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4389#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4390#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4391msgid "failed to parse partition number"
3563d161 4392msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
d0992120 4393
a49cc243 4394#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4395#, c-format
6bbace6d 4396msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3563d161 4397msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
eb0f80a6 4398
a49cc243 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
b5ef1472
KZ
4400#, fuzzy, c-format
4401msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4402msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
4403
a49cc243 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
ebe345d1
KZ
4405#, fuzzy, c-format
4406msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4407msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
4408
a49cc243 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4410msgid "failed to allocate dump struct"
3563d161 4411msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
eb0f80a6 4412
a49cc243 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1069
ebe345d1
KZ
4414#, fuzzy, c-format
4415msgid "%s: failed to dump partition table"
3563d161 4416msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
eb0f80a6 4417
a49cc243 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1127
540afa68
KZ
4419#, fuzzy, c-format
4420msgid "%s: no partition table found"
3563d161 4421msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
48d7b13a 4422
a49cc243 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1131
3563d161 4424#, c-format
b0041e4a 4425msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4426msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
eb0f80a6 4427
a49cc243 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1134
3563d161 4429#, c-format
b0041e4a 4430msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3563d161 4431msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
48d7b13a 4432
a49cc243
KZ
4433#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4434#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4435msgid "no partition number specified"
3563d161 4436msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
eb0f80a6 4437
a49cc243
KZ
4438#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4439#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4440#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4441msgid "unexpected arguments"
3563d161 4442msgstr "gặp số các đối số không cần"
eb0f80a6 4443
a49cc243 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1174
3563d161 4445#, c-format
6bbace6d 4446msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3563d161 4447msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 4448
a49cc243 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1197
3563d161 4450#, c-format
6bbace6d 4451msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3563d161 4452msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
48d7b13a 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1201
3563d161 4455#, c-format
6bbace6d 4456msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3563d161 4457msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
48d7b13a 4458
a49cc243 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1239
3563d161 4460#, c-format
6bbace6d 4461msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3563d161 4462msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
48d7b13a 4463
a49cc243 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4465msgid "failed to allocate partition object"
3563d161 4466msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
48d7b13a 4467
a49cc243 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1256
3563d161 4469#, c-format
6bbace6d 4470msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3563d161 4471msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
0ed2f80b 4472
a49cc243 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1294
3563d161 4474#, c-format
6bbace6d 4475msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3563d161 4476msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
48d7b13a 4477
a49cc243 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1311
3563d161 4479#, c-format
6bbace6d 4480msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3563d161 4481msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
48d7b13a 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1365
3563d161 4484#, c-format
6bbace6d 4485msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3563d161 4486msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
48d7b13a 4487
a49cc243 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1402
c7094077
KZ
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4491msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
4492
a49cc243 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077
KZ
4494#, fuzzy
4495msgid "no relocate operation specified"
4496msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
4497
a49cc243 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077
KZ
4499#, fuzzy
4500msgid "unsupported relocation operation"
4501msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4504msgid " Commands:\n"
3563d161 4505msgstr "Lệnh:\n"
48d7b13a 4506
a49cc243 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4508msgid " write write table to disk and exit\n"
3563d161 4509msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
48d7b13a 4510
a49cc243 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4512msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
3563d161 4513msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
8892b2f9 4514
a49cc243 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4516msgid " abort exit sfdisk shell\n"
3563d161 4517msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
48d7b13a 4518
a49cc243 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68
KZ
4520#, fuzzy
4521msgid " print display the partition table\n"
3563d161 4522msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
48d7b13a 4523
a49cc243 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68
KZ
4525#, fuzzy
4526msgid " help show this help text\n"
3563d161 4527msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
48d7b13a 4528
a49cc243 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68
KZ
4530#, fuzzy
4531msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
3563d161 4532msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
48d7b13a 4533
a49cc243 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4535msgid " Input format:\n"
3563d161 4536msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
48d7b13a 4537
a49cc243 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4539msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
3563d161 4540msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
48d7b13a 4541
a49cc243 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1493
540afa68 4543#, fuzzy
d0992120 4544msgid ""
540afa68
KZ
4545" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4546" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4547" The default is the first free space.\n"
d0992120 4548msgstr ""
3563d161
TNQ
4549" <đầu> bắt dầu phân vùng tính theo cung từ hoặc byte nếu\n"
4550" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4551" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
48d7b13a 4552
a49cc243 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1498
540afa68 4554#, fuzzy
0ed2f80b 4555msgid ""
540afa68
KZ
4556" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4557" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4558" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4559msgstr ""
3563d161
TNQ
4560" <cỡ> cỡ của phân vùng tính theo cung từ hay chỉ ra theo\n"
4561" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
4562" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
48d7b13a 4563
a49cc243 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68
KZ
4565#, fuzzy
4566msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
3563d161 4567msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
48d7b13a 4568
a49cc243 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4570#, fuzzy
c7094077 4571msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4572msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
48d7b13a 4573
a49cc243 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1505
540afa68 4575#, fuzzy
80bbf3b5 4576msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4577msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
48d7b13a 4578
a49cc243 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68
KZ
4580#, fuzzy
4581msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
3563d161 4582msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
48d7b13a 4583
a49cc243 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4585msgid " Example:\n"
3563d161 4586msgstr "Ví dụ:\n"
0ed2f80b 4587
a49cc243 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68
KZ
4589#, fuzzy
4590msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
3563d161 4591msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
48d7b13a 4592
a49cc243 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4594msgid "unsupported command"
4595msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
8892b2f9 4596
a49cc243 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1548
3563d161 4598#, c-format
6bbace6d 4599msgid "line %d: unsupported command"
3563d161 4600msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
48d7b13a 4601
a49cc243 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1667
38f60450
KZ
4603#, fuzzy, c-format
4604msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4605msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
d462a45d 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1674
ebe345d1 4608#, fuzzy, c-format
d462a45d 4609msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
4610msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
4611
a49cc243 4612#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
4613msgid "failed to allocate partition name"
4614msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
4615
a49cc243 4616#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4617msgid "failed to allocate script handler"
3563d161 4618msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
48d7b13a 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1777
3563d161 4621#, c-format
b0041e4a 4622msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
3563d161 4623msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
48d7b13a 4624
a49cc243 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1782
3563d161 4626#, c-format
b0041e4a 4627msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4628msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
48d7b13a 4629
a49cc243 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1788
d3cac66d
KZ
4631#, fuzzy, c-format
4632msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4633msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
4634
a49cc243 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1806
3563d161 4636#, c-format
6bbace6d
KZ
4637msgid ""
4638"\n"
4639"Welcome to sfdisk (%s)."
3563d161
TNQ
4640msgstr ""
4641"\n"
4642"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
48d7b13a 4643
a49cc243 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4645msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
3563d161 4646msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
3406942e 4647
a49cc243 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d
KZ
4649msgid ""
4650" FAILED\n"
4651"\n"
4652msgstr ""
3563d161
TNQ
4653" BỊ LỖI\n"
4654"\n"
3406942e 4655
a49cc243 4656#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d
KZ
4657msgid ""
4658"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4659"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4660"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4661msgstr ""
6bbace6d
KZ
4662"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
4663"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
3563d161 4664"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
3406942e 4665
a49cc243 4666#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4667msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4668msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
3406942e 4669
a49cc243 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4671msgid ""
4672" OK\n"
4673"\n"
3563d161
TNQ
4674msgstr ""
4675"OK\n"
4676"\n"
3406942e 4677
a49cc243 4678#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4679msgid ""
4680"\n"
4681"Old situation:"
3563d161
TNQ
4682msgstr ""
4683"\n"
4684"Trạng thái cũ:"
3406942e 4685
a49cc243 4686#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736
KZ
4687#, fuzzy
4688msgid "failed to set script header"
4689msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
4690
a49cc243 4691#: disk-utils/sfdisk.c:1854
0ed2f80b 4692#, c-format
6bbace6d
KZ
4693msgid ""
4694"\n"
4695"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4696"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4697"to override the default."
4698msgstr ""
3563d161
TNQ
4699"\n"
4700"sfdisk sẽ tạo nhãn đĩa “%s” mới.\n"
4701"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
4702"để mà đè lên mặc định."
3406942e 4703
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d
KZ
4705msgid ""
4706"\n"
4707"Type 'help' to get more information.\n"
3563d161
TNQ
4708msgstr ""
4709"\n"
4710"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
3406942e 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4713msgid "All partitions used."
3563d161 4714msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
3406942e 4715
a49cc243 4716#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4717#, c-format
4718msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4719msgstr ""
4720
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864
KZ
4722#, fuzzy
4723msgid "Done.\n"
4724msgstr "Đã xong."
3406942e 4725
a49cc243 4726#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d
KZ
4727#, fuzzy
4728msgid "Ignoring partition."
3563d161 4729msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
3406942e 4730
a49cc243 4731#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450
KZ
4732#, fuzzy
4733msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
3563d161 4734msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
3406942e 4735
a49cc243 4736#: disk-utils/sfdisk.c:1955
ebe345d1 4737#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 4738msgid "Failed to add #%zu partition"
3563d161 4739msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
3406942e 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4742msgid "Script header accepted."
3563d161 4743msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
3406942e 4744
a49cc243 4745#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4746msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4747msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
4748
a49cc243 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4750msgid ""
6bbace6d
KZ
4751"\n"
4752"New situation:"
3563d161
TNQ
4753msgstr ""
4754"\n"
4755"Trạng thái mới:"
3406942e 4756
a49cc243 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4758msgid "Do you want to write this to disk?"
3563d161 4759msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
3406942e 4760
a49cc243 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4762msgid "Leaving.\n"
3563d161 4763msgstr "Rời bỏ.\n"
3406942e 4764
a49cc243 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2040
3563d161 4766#, c-format
0ed2f80b 4767msgid ""
6bbace6d
KZ
4768" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4769" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4770msgstr ""
3563d161
TNQ
4771" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
4772" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
3406942e 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2047
d3cac66d 4775#, fuzzy
80bbf3b5 4776msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
3563d161 4777msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
3406942e 4778
a49cc243 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4780msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
3563d161 4781msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
3406942e 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d
KZ
4784#, fuzzy
4785msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4786msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
4787
a49cc243 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b
KZ
4789#, fuzzy
4790#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4791msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4792msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
4793
a49cc243 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4795msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
3563d161 4796msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
3406942e 4797
a49cc243 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4799msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
3563d161 4800msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
6bbace6d 4801
a49cc243 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d3cac66d 4803#, fuzzy
6cd39864 4804msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4805msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4806
a49cc243 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472
KZ
4808#, fuzzy
4809msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4810msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4813msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
3563d161 4814msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4817msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
3563d161 4818msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
6bbace6d 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d
KZ
4821#, fuzzy
4822msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
3563d161 4823msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
6bbace6d 4824
a49cc243 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472
KZ
4826#, fuzzy
4827msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4828msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
4829
a49cc243 4830#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4831msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
3563d161 4832msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
3406942e 4833
a49cc243 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4835msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
3563d161 4836msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
3406942e 4837
a49cc243 4838#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4839msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
3563d161 4840msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
6bbace6d 4841
a49cc243 4842#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4843msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
3563d161 4844msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
3406942e 4845
a49cc243 4846#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077
KZ
4847#, fuzzy
4848msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4849msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
4850
a49cc243 4851#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077
KZ
4852#, fuzzy
4853msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4854msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4855
a49cc243 4856#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4857msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
3563d161 4858msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
6bbace6d 4859
a49cc243 4860#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4861msgid " <part> partition number\n"
3563d161 4862msgstr " <part> số phân vùng\n"
6bbace6d 4863
a49cc243 4864#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4865msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
3563d161 4866msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
3406942e 4867
a49cc243 4868#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d
KZ
4869#, fuzzy
4870msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
3563d161 4871msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
3406942e 4872
a49cc243 4873#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4874msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
3563d161 4875msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
3406942e 4876
a49cc243 4877#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4878msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4879msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
3406942e 4880
a49cc243 4881#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472
KZ
4882msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4883msgstr ""
4884
a49cc243 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d
KZ
4886msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4887msgstr ""
4888
a49cc243 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4890msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4891msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
3406942e 4892
a49cc243 4893#: disk-utils/sfdisk.c:2084
d462a45d
KZ
4894#, fuzzy, c-format
4895msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d
KZ
4896msgstr ""
4897" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
4898" (auto tự động,\n"
4899" always luôn hoặc\n"
4900" never không bao giờ)\n"
4901
a49cc243 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4903msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
3563d161 4904msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3406942e 4905
a49cc243 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4907msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4908msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
4909
a49cc243 4910#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4911msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4912msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
3406942e 4913
a49cc243 4914#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864
KZ
4915#, fuzzy
4916msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4917msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
4918
a49cc243 4919#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4920msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4921msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
3406942e 4922
a49cc243 4923#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4924msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4925msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
55032d70 4926
a49cc243 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4928msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4929msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3406942e 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:2097
d462a45d
KZ
4932#, fuzzy, c-format
4933msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
4934msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
4935
a49cc243 4936#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4937msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4938msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
55032d70 4939
a49cc243 4940#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4941msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4942msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
bb9dd1b9 4943
a49cc243 4944#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864
KZ
4945msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4946msgstr ""
4947
a49cc243 4948#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4949msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
3563d161 4950msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
55032d70 4951
a49cc243 4952#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4953msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4954msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
4955
a49cc243 4956#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0ed2f80b 4957#, c-format
b0041e4a 4958msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4959msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
48d7b13a 4960
a49cc243 4961#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4962msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4963msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
6bbace6d 4964
a49cc243 4965#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864
KZ
4966msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4967msgstr ""
4968
a49cc243 4969#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4970msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
3563d161 4971msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
48d7b13a 4972
a49cc243 4973#: disk-utils/sfdisk.c:2301
3563d161 4974#, c-format
b0041e4a 4975msgid "unsupported unit '%c'"
3563d161 4976msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
48d7b13a 4977
a49cc243 4978#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472
KZ
4979msgid "--movedata requires -N"
4980msgstr ""
4981
49b90d82 4982#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4983#, c-format
6bbace6d
KZ
4984msgid "failed to parse UUID: %s"
4985msgstr "lỗi phân tích UUID: %s"
55032d70 4986
49b90d82 4987#: disk-utils/swaplabel.c:78
0ed2f80b 4988#, c-format
6bbace6d
KZ
4989msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4990msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi"
48d7b13a 4991
49b90d82 4992#: disk-utils/swaplabel.c:82
6bbace6d
KZ
4993#, c-format
4994msgid "%s: failed to write UUID"
4995msgstr "%s: lỗi ghi UUID"
48d7b13a 4996
49b90d82 4997#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4998#, c-format
6bbace6d 4999msgid "%s: failed to seek to swap label "
3563d161 5000msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
48d7b13a 5001
49b90d82 5002#: disk-utils/swaplabel.c:100
0ed2f80b 5003#, c-format
6bbace6d
KZ
5004msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5005msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”"
55032d70 5006
49b90d82 5007#: disk-utils/swaplabel.c:103
6bbace6d
KZ
5008#, c-format
5009msgid "%s: failed to write label"
5010msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
48d7b13a 5011
49b90d82 5012#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 5013msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
3563d161 5014msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n"
48d7b13a 5015
49b90d82 5016#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 5017msgid ""
0ed2f80b
KZ
5018" -L, --label <label> specify a new label\n"
5019" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 5020msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5021" -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n"
5022" -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n"
eb0f80a6 5023
57f25377 5024#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
5025msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5026msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
48d7b13a 5027
a49cc243 5028#: include/c.h:301
ebe345d1
KZ
5029#, fuzzy, c-format
5030msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5031msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
5032
a49cc243 5033#: include/c.h:446
48d7b13a
KZ
5034msgid ""
5035"\n"
0ed2f80b 5036"Usage:\n"
48d7b13a
KZ
5037msgstr ""
5038"\n"
0ed2f80b 5039"Cách dùng:\n"
48d7b13a 5040
a49cc243 5041#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5042msgid ""
5043"\n"
5044"Options:\n"
5045msgstr ""
5046"\n"
5047"Tùy chọn:\n"
5048
a49cc243 5049#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5050msgid ""
5051"\n"
5052"Functions:\n"
5053msgstr ""
5054"\n"
5055"Hàm:\n"
5056
a49cc243 5057#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
5058msgid ""
5059"\n"
5060"Commands:\n"
5061msgstr ""
5062"\n"
5063"Lệnh:\n"
5064
a49cc243 5065#: include/c.h:450
49b90d82
KZ
5066#, fuzzy
5067msgid ""
5068"\n"
c7094077
KZ
5069"Arguments:\n"
5070msgstr "đối số sai"
5071
a49cc243 5072#: include/c.h:451
c7094077
KZ
5073#, fuzzy
5074msgid ""
5075"\n"
49b90d82
KZ
5076"Available output columns:\n"
5077msgstr ""
5078"\n"
5079"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
5080
a49cc243 5081#: include/c.h:454
49b90d82
KZ
5082#, fuzzy
5083msgid "display this help"
5084msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
0ed2f80b 5085
a49cc243 5086#: include/c.h:455
49b90d82
KZ
5087#, fuzzy
5088msgid "display version"
5089msgstr " -version\n"
d0992120 5090
a49cc243 5091#: include/c.h:465
c7094077
KZ
5092#, c-format
5093msgid ""
5094" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5095" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5096msgstr ""
5097
a49cc243 5098#: include/c.h:468
0ed2f80b 5099#, c-format
55032d70 5100msgid ""
0ed2f80b
KZ
5101"\n"
5102"For more details see %s.\n"
55032d70 5103msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5104"\n"
5105"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
5106"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
48d7b13a 5107
a49cc243 5108#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5109#, c-format
5110msgid "%s from %s\n"
5111msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5112
a49cc243
KZ
5113#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5114#, fuzzy, c-format
5115msgid "%s from %s"
5116msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5117
5118#: include/c.h:496
5119msgid "features:"
5120msgstr ""
5121
5122#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5123#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5124msgid "write error"
5125msgstr "lỗi ghi"
48d7b13a 5126
d3cac66d
KZ
5127#: include/colors.h:27
5128#, fuzzy
540afa68 5129msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5130msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5131
5132#: include/colors.h:29
5133#, fuzzy
540afa68 5134msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5135msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5136
a49cc243
KZ
5137#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5138#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
6cd39864
KZ
5139#, fuzzy, c-format
5140msgid "failed to set the %s environment variable"
5141msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
5142
a49cc243 5143#: include/optutils.h:89
ebe345d1
KZ
5144#, fuzzy, c-format
5145msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5146msgstr "là loại từ lẫn nhau."
48d7b13a 5147
a49cc243 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5149msgid "EFI System"
5150msgstr "Hệ thống EFI"
8d398470 5151
a49cc243 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5153msgid "MBR partition scheme"
5154msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
eb0f80a6 5155
a49cc243 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5157msgid "Intel Fast Flash"
5158msgstr "Intel Fast Flash"
eb0f80a6 5159
a49cc243 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5161msgid "BIOS boot"
5162msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5163
a49cc243 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5165#, fuzzy
5166msgid "Sony boot partition"
5167msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5168
a49cc243 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5170#, fuzzy
5171msgid "Lenovo boot partition"
5172msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5173
a49cc243 5174#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5175#, fuzzy
5176msgid "PowerPC PReP boot"
5177msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 5178
a49cc243 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5180#, fuzzy
5181msgid "ONIE boot"
5182msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5183
a49cc243 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5185msgid "ONIE config"
5186msgstr ""
48d7b13a 5187
a49cc243 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5189msgid "Microsoft reserved"
5190msgstr "Microsoft reserved"
48d7b13a 5191
a49cc243 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5193msgid "Microsoft basic data"
5194msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft"
48d7b13a 5195
a49cc243 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5197msgid "Microsoft LDM metadata"
5198msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5199
a49cc243 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5201msgid "Microsoft LDM data"
5202msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5203
a49cc243 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5205msgid "Windows recovery environment"
5206msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows"
48d7b13a 5207
a49cc243 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5209msgid "IBM General Parallel Fs"
5210msgstr "IBM General Parallel Fs"
48d7b13a 5211
a49cc243 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5213msgid "Microsoft Storage Spaces"
5214msgstr "Microsoft Storage Spaces"
48d7b13a 5215
a49cc243 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5217msgid "HP-UX data"
5218msgstr "dữ liệu HP-UX"
48d7b13a 5219
a49cc243 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5221msgid "HP-UX service"
5222msgstr "Dịch vụ HP-UX"
48d7b13a 5223
a49cc243 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5225msgid "Linux swap"
5226msgstr "Trao đổi Linux"
48d7b13a 5227
a49cc243 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5229msgid "Linux filesystem"
5230msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5231
a49cc243 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5233msgid "Linux server data"
5234msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
55032d70 5235
a49cc243 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5237msgid "Linux root (x86)"
5238msgstr "Linux root (x86)"
48d7b13a 5239
a49cc243 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:52
38f60450
KZ
5241msgid "Linux root (x86-64)"
5242msgstr "Linux root (x86-64)"
5243
a49cc243 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d 5245#, fuzzy
50bfc6e7 5246msgid "Linux root (Alpha)"
d462a45d 5247msgstr "Linux root (x86)"
55032d70 5248
a49cc243 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:54
d462a45d 5250#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5251msgid "Linux root (ARC)"
5252msgstr "Linux root (x86)"
5253
a49cc243 5254#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5255#, fuzzy
5256msgid "Linux root (ARM)"
5257msgstr "Linux root (x86)"
5258
a49cc243 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:56
50bfc6e7 5260#, fuzzy
d462a45d
KZ
5261msgid "Linux root (ARM-64)"
5262msgstr "Linux root (x86-64)"
3406942e 5263
a49cc243 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d 5265#, fuzzy
c7094077 5266msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5267msgstr "Linux root (x86-64)"
48d7b13a 5268
a49cc243 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b
KZ
5270#, fuzzy
5271msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5272msgstr "Linux root (x86-64)"
5273
a49cc243 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7
KZ
5275#, fuzzy
5276msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5277msgstr "Linux root (x86-64)"
5278
a49cc243 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7
KZ
5280#, fuzzy
5281msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5282msgstr "Linux root (x86-64)"
5283
a49cc243
KZ
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5285#, fuzzy
5286msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5287msgstr "Linux root (x86)"
5288
50bfc6e7
KZ
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5290#, fuzzy
5291#| msgid "Linux root (x86)"
5292msgid "Linux root (PPC)"
5293msgstr "Linux root (x86)"
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5296#, fuzzy
5297msgid "Linux root (PPC64)"
5298msgstr "Linux root (x86-64)"
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5301#, fuzzy
5302msgid "Linux root (PPC64LE)"
5303msgstr "Linux root (x86-64)"
5304
5305#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5306#, fuzzy
5307msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5308msgstr "Linux root (x86-64)"
5309
50bfc6e7 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5311#, fuzzy
5312msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5313msgstr "Linux root (x86-64)"
5314
50bfc6e7
KZ
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5316#, fuzzy
5317#| msgid "Linux root (x86)"
5318msgid "Linux root (S390)"
5319msgstr "Linux root (x86)"
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5322#, fuzzy
5323#| msgid "Linux root (x86)"
5324msgid "Linux root (S390X)"
5325msgstr "Linux root (x86)"
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5328#, fuzzy
5329msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5330msgstr "Linux root (x86-64)"
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5333msgid "Linux reserved"
5334msgstr "Linux reserved"
48d7b13a 5335
50bfc6e7 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5337msgid "Linux home"
5338msgstr "Thư mục cá nhân"
48d7b13a 5339
50bfc6e7 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5341msgid "Linux RAID"
5342msgstr "Linux RAID"
48d7b13a 5343
a49cc243 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5345#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5346msgid "Linux LVM"
5347msgstr "Linux LVM"
48d7b13a 5348
50bfc6e7 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
5350#, fuzzy
5351msgid "Linux variable data"
5352msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5353
50bfc6e7 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
5355#, fuzzy
5356msgid "Linux temporary data"
5357msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5358
50bfc6e7 5359#: include/pt-gpt-partnames.h:76
c7094077 5360#, fuzzy
38f60450 5361msgid "Linux /usr (x86)"
c7094077
KZ
5362msgstr "Linux root (x86)"
5363
50bfc6e7 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:77
c7094077 5365#, fuzzy
38f60450
KZ
5366msgid "Linux /usr (x86-64)"
5367msgstr "Linux root (x86-64)"
c7094077 5368
50bfc6e7
KZ
5369#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5370#, fuzzy
5371msgid "Linux /usr (Alpha)"
5372msgstr "Linux root (x86)"
5373
5374#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5375#, fuzzy
5376msgid "Linux /usr (ARC)"
5377msgstr "Linux root (x86)"
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:80
c7094077 5380#, fuzzy
38f60450
KZ
5381msgid "Linux /usr (ARM)"
5382msgstr "Linux root (x86)"
5383
50bfc6e7 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450
KZ
5385#, fuzzy
5386msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5387msgstr "Linux root (x86-64)"
5388
50bfc6e7 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450
KZ
5390#, fuzzy
5391msgid "Linux /usr (IA-64)"
5392msgstr "Linux root (x86-64)"
5393
50bfc6e7 5394#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5395#, fuzzy
5396msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5397msgstr "Linux root (x86-64)"
5398
50bfc6e7
KZ
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5400#, fuzzy
5401msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5402msgstr "Linux root (x86-64)"
5403
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5405#, fuzzy
5406msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5407msgstr "Linux root (x86-64)"
5408
5409#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5410#, fuzzy
a49cc243 5411msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
50bfc6e7
KZ
5412msgstr "Linux root (x86)"
5413
5414#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5415#, fuzzy
a49cc243
KZ
5416msgid "Linux /usr (PPC)"
5417msgstr "Linux root (x86)"
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5420#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5421msgid "Linux /usr (PPC64)"
5422msgstr "Linux root (x86-64)"
5423
a49cc243 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7
KZ
5425#, fuzzy
5426msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5427msgstr "Linux root (x86-64)"
5428
a49cc243 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5430#, fuzzy
5431msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5432msgstr "Linux root (x86-64)"
5433
a49cc243 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b
KZ
5435#, fuzzy
5436msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5437msgstr "Linux root (x86-64)"
5438
a49cc243 5439#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7
KZ
5440#, fuzzy
5441msgid "Linux /usr (S390)"
5442msgstr "Linux root (x86)"
5443
a49cc243 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7
KZ
5445#, fuzzy
5446msgid "Linux /usr (S390X)"
5447msgstr "Linux root (x86)"
5448
a49cc243 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7
KZ
5450#, fuzzy
5451msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5452msgstr "Linux root (x86-64)"
5453
a49cc243 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5455#, fuzzy
5456msgid "Linux root verity (x86)"
5457msgstr "Linux root (x86)"
5458
a49cc243 5459#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450 5460#, fuzzy
c7094077
KZ
5461msgid "Linux root verity (x86-64)"
5462msgstr "Linux root (x86-64)"
5463
a49cc243 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7
KZ
5465#, fuzzy
5466msgid "Linux root verity (Alpha)"
5467msgstr "Linux root (x86)"
5468
a49cc243 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7
KZ
5470#, fuzzy
5471msgid "Linux root verity (ARC)"
5472msgstr "Linux root (x86)"
5473
a49cc243 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5475#, fuzzy
5476msgid "Linux root verity (ARM)"
5477msgstr "Linux root (x86)"
5478
a49cc243 5479#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077
KZ
5480#, fuzzy
5481msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5482msgstr "Linux root (x86-64)"
5483
a49cc243 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077
KZ
5485#, fuzzy
5486msgid "Linux root verity (IA-64)"
5487msgstr "Linux root (x86-64)"
5488
a49cc243 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b
KZ
5490#, fuzzy
5491msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5492msgstr "Linux root (x86-64)"
5493
a49cc243 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7
KZ
5495#, fuzzy
5496msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5497msgstr "Linux root (x86-64)"
5498
a49cc243 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7
KZ
5500#, fuzzy
5501msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5502msgstr "Linux root (x86-64)"
5503
a49cc243
KZ
5504#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5505#, fuzzy
5506msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5507msgstr "Linux root (x86)"
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7
KZ
5510#, fuzzy
5511msgid "Linux root verity (PPC)"
5512msgstr "Linux root (x86)"
5513
a49cc243 5514#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7
KZ
5515#, fuzzy
5516msgid "Linux root verity (PPC64)"
5517msgstr "Linux root (x86-64)"
5518
a49cc243 5519#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
5520#, fuzzy
5521msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5522msgstr "Linux root (x86-64)"
5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:109
0aac1a7b
KZ
5525#, fuzzy
5526msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5527msgstr "Linux root (x86-64)"
5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:110
0aac1a7b
KZ
5530#, fuzzy
5531msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5532msgstr "Linux root (x86-64)"
5533
a49cc243 5534#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7
KZ
5535#, fuzzy
5536msgid "Linux root verity (S390)"
5537msgstr "Linux root (x86)"
5538
a49cc243 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7
KZ
5540#, fuzzy
5541msgid "Linux root verity (S390X)"
5542msgstr "Linux root (x86)"
5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7
KZ
5545#, fuzzy
5546msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5547msgstr "Linux root (x86-64)"
5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:114
38f60450
KZ
5550#, fuzzy
5551msgid "Linux /usr verity (x86)"
5552msgstr "Linux root (x86)"
5553
a49cc243 5554#: include/pt-gpt-partnames.h:115
38f60450
KZ
5555#, fuzzy
5556msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5557msgstr "Linux root (x86-64)"
5558
a49cc243 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7
KZ
5560#, fuzzy
5561msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5562msgstr "Linux root (x86)"
5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7
KZ
5565#, fuzzy
5566msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5567msgstr "Linux root (x86)"
5568
a49cc243 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:118
38f60450
KZ
5570#, fuzzy
5571msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5572msgstr "Linux root (x86)"
5573
a49cc243 5574#: include/pt-gpt-partnames.h:119
38f60450
KZ
5575#, fuzzy
5576msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5577msgstr "Linux root (x86-64)"
5578
a49cc243 5579#: include/pt-gpt-partnames.h:120
38f60450
KZ
5580#, fuzzy
5581msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5582msgstr "Linux root (x86-64)"
5583
a49cc243 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:121
0aac1a7b
KZ
5585#, fuzzy
5586msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5587msgstr "Linux root (x86-64)"
5588
a49cc243 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7
KZ
5590#, fuzzy
5591msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5592msgstr "Linux root (x86-64)"
5593
a49cc243 5594#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7
KZ
5595#, fuzzy
5596msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5597msgstr "Linux root (x86-64)"
5598
a49cc243
KZ
5599#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5600#, fuzzy
5601msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5602msgstr "Linux root (x86)"
5603
5604#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7
KZ
5605#, fuzzy
5606msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5607msgstr "Linux root (x86)"
5608
a49cc243 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7
KZ
5610#, fuzzy
5611msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5612msgstr "Linux root (x86-64)"
5613
a49cc243 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7
KZ
5615#, fuzzy
5616msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5617msgstr "Linux root (x86-64)"
5618
a49cc243 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:128
0aac1a7b
KZ
5620#, fuzzy
5621msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5622msgstr "Linux root (x86-64)"
5623
a49cc243 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:129
0aac1a7b
KZ
5625#, fuzzy
5626msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5627msgstr "Linux root (x86-64)"
5628
a49cc243 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "Linux /usr verity (S390)"
5632msgstr "Linux root (x86)"
5633
a49cc243 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7
KZ
5635#, fuzzy
5636msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5637msgstr "Linux root (x86)"
5638
a49cc243 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7
KZ
5640#, fuzzy
5641msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5642msgstr "Linux root (x86-64)"
5643
a49cc243 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7
KZ
5645#, fuzzy
5646msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5647msgstr "Linux root (x86)"
5648
a49cc243 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7
KZ
5650#, fuzzy
5651msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5652msgstr "Linux root (x86-64)"
5653
a49cc243 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7
KZ
5655#, fuzzy
5656msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5657msgstr "Linux root (x86)"
5658
a49cc243 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7
KZ
5660#, fuzzy
5661msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5662msgstr "Linux root (x86)"
5663
a49cc243 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7
KZ
5665#, fuzzy
5666msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5667msgstr "Linux root (x86)"
5668
a49cc243 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7
KZ
5670#, fuzzy
5671msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5672msgstr "Linux root (x86-64)"
5673
a49cc243 5674#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7
KZ
5675#, fuzzy
5676msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5677msgstr "Linux root (x86-64)"
5678
a49cc243 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7
KZ
5680#, fuzzy
5681msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5682msgstr "Linux root (x86-64)"
5683
a49cc243 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7
KZ
5685#, fuzzy
5686msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5687msgstr "Linux root (x86-64)"
5688
a49cc243 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7
KZ
5690#, fuzzy
5691msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5692msgstr "Linux root (x86-64)"
5693
a49cc243
KZ
5694#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5695#, fuzzy
5696msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5697msgstr "Linux root (x86)"
5698
5699#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7
KZ
5700#, fuzzy
5701msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5702msgstr "Linux root (x86)"
5703
a49cc243 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7
KZ
5705#, fuzzy
5706msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5707msgstr "Linux root (x86-64)"
5708
a49cc243 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7
KZ
5710#, fuzzy
5711msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5712msgstr "Linux root (x86-64)"
5713
a49cc243 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7
KZ
5715#, fuzzy
5716msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5717msgstr "Linux root (x86-64)"
5718
a49cc243 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7
KZ
5720#, fuzzy
5721msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5722msgstr "Linux root (x86-64)"
5723
a49cc243 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7
KZ
5725#, fuzzy
5726msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5727msgstr "Linux root (x86)"
5728
a49cc243 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7
KZ
5730#, fuzzy
5731msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5732msgstr "Linux root (x86)"
5733
a49cc243 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7
KZ
5735#, fuzzy
5736msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5737msgstr "Linux root (x86-64)"
5738
a49cc243 5739#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7
KZ
5740#, fuzzy
5741msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5742msgstr "Linux root (x86)"
5743
a49cc243 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7
KZ
5745#, fuzzy
5746msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5747msgstr "Linux root (x86-64)"
5748
a49cc243 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7
KZ
5750#, fuzzy
5751msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5752msgstr "Linux root (x86)"
5753
a49cc243 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7
KZ
5755#, fuzzy
5756msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5757msgstr "Linux root (x86)"
5758
a49cc243 5759#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7
KZ
5760#, fuzzy
5761msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5762msgstr "Linux root (x86)"
5763
a49cc243 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7
KZ
5765#, fuzzy
5766msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5767msgstr "Linux root (x86-64)"
5768
a49cc243 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7
KZ
5770#, fuzzy
5771msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5772msgstr "Linux root (x86-64)"
5773
a49cc243 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7
KZ
5775#, fuzzy
5776msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5777msgstr "Linux root (x86-64)"
5778
a49cc243 5779#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7
KZ
5780#, fuzzy
5781msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5782msgstr "Linux root (x86-64)"
5783
a49cc243 5784#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7
KZ
5785#, fuzzy
5786msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5787msgstr "Linux root (x86-64)"
5788
a49cc243
KZ
5789#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5790#, fuzzy
5791msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5792msgstr "Linux root (x86)"
5793
5794#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7
KZ
5795#, fuzzy
5796msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5797msgstr "Linux root (x86)"
5798
a49cc243 5799#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7
KZ
5800#, fuzzy
5801msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5802msgstr "Linux root (x86-64)"
5803
a49cc243 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7
KZ
5805#, fuzzy
5806msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5807msgstr "Linux root (x86-64)"
5808
a49cc243 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7
KZ
5810#, fuzzy
5811msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5812msgstr "Linux root (x86-64)"
5813
a49cc243 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7
KZ
5815#, fuzzy
5816msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5817msgstr "Linux root (x86-64)"
5818
a49cc243 5819#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7
KZ
5820#, fuzzy
5821msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5822msgstr "Linux root (x86)"
5823
a49cc243 5824#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7
KZ
5825#, fuzzy
5826msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5827msgstr "Linux root (x86)"
5828
a49cc243 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7
KZ
5830#, fuzzy
5831msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5832msgstr "Linux root (x86-64)"
5833
a49cc243 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5835msgid "Linux extended boot"
5836msgstr "khởi động Linux mở rộng"
5837
a49cc243 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450
KZ
5839#, fuzzy
5840msgid "Linux user's home"
5841msgstr "Thư mục cá nhân"
5842
a49cc243 5843#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5844msgid "FreeBSD data"
5845msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5846
a49cc243 5847#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5848msgid "FreeBSD boot"
5849msgstr "FreeBSD boot"
48d7b13a 5850
a49cc243 5851#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5852msgid "FreeBSD swap"
5853msgstr "FreeBSD swap"
55032d70 5854
a49cc243 5855#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5856msgid "FreeBSD UFS"
5857msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5858
a49cc243 5859#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5860msgid "FreeBSD ZFS"
5861msgstr "FreeBSD ZFS"
d0992120 5862
a49cc243 5863#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5864msgid "FreeBSD Vinum"
5865msgstr "FreeBSD Vinum"
48d7b13a 5866
a49cc243 5867#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5868msgid "Apple HFS/HFS+"
5869msgstr "Apple HFS/HFS+"
48d7b13a 5870
a49cc243 5871#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5872#, fuzzy
5873msgid "Apple APFS"
5874msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5875
a49cc243 5876#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5877msgid "Apple UFS"
5878msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5879
a49cc243 5880#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5881msgid "Apple RAID"
5882msgstr "Apple RAID"
48d7b13a 5883
a49cc243 5884#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5885msgid "Apple RAID offline"
5886msgstr "Apple RAID offline"
48d7b13a 5887
a49cc243 5888#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5889msgid "Apple boot"
5890msgstr "Apple boot"
55032d70 5891
a49cc243 5892#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5893msgid "Apple label"
5894msgstr "nhãn Apple"
55032d70 5895
a49cc243 5896#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5897msgid "Apple TV recovery"
5898msgstr "Apple TV phục hồi"
48d7b13a 5899
a49cc243 5900#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5901msgid "Apple Core storage"
5902msgstr "Apple Core storage"
48d7b13a 5903
a49cc243 5904#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae
KZ
5905#, fuzzy
5906#| msgid "Apple boot"
5907msgid "Apple Silicon boot"
5908msgstr "Apple boot"
5909
a49cc243 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae
KZ
5911#, fuzzy
5912#| msgid "Apple TV recovery"
5913msgid "Apple Silicon recovery"
5914msgstr "Apple TV phục hồi"
5915
a49cc243 5916#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5917msgid "Solaris boot"
5918msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5919
a49cc243 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5921msgid "Solaris root"
5922msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5923
a49cc243 5924#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5925msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5926msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
eb0f80a6 5927
a49cc243 5928#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5929msgid "Solaris swap"
5930msgstr "Solaris swap"
48d7b13a 5931
a49cc243 5932#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5933msgid "Solaris backup"
5934msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
48d7b13a 5935
a49cc243 5936#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5937msgid "Solaris /var"
5938msgstr "Solaris /var"
3406942e 5939
a49cc243 5940#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5941msgid "Solaris /home"
5942msgstr "Solaris /home"
48d7b13a 5943
a49cc243 5944#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5945msgid "Solaris alternate sector"
5946msgstr "Solaris alternate sector"
48d7b13a 5947
a49cc243 5948#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5949msgid "Solaris reserved 1"
5950msgstr "Solaris reserved 1"
48d7b13a 5951
a49cc243 5952#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5953msgid "Solaris reserved 2"
5954msgstr "Solaris reserved 2"
48d7b13a 5955
a49cc243 5956#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5957msgid "Solaris reserved 3"
5958msgstr "Solaris reserved 3"
48d7b13a 5959
a49cc243 5960#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5961msgid "Solaris reserved 4"
5962msgstr "Solaris reserved 4"
48d7b13a 5963
a49cc243 5964#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5965msgid "Solaris reserved 5"
5966msgstr "Solaris reserved 5"
48d7b13a 5967
a49cc243 5968#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5969msgid "NetBSD swap"
5970msgstr "NetBSD swap"
0027a8b1 5971
a49cc243 5972#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5973msgid "NetBSD FFS"
5974msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5975
a49cc243 5976#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5977msgid "NetBSD LFS"
5978msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5979
a49cc243 5980#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5981msgid "NetBSD concatenated"
5982msgstr "NetBSD concatenated"
48d7b13a 5983
a49cc243 5984#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5985msgid "NetBSD encrypted"
5986msgstr "NetBSD đã mã hóa"
48d7b13a 5987
a49cc243 5988#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5989msgid "NetBSD RAID"
5990msgstr "NetBSD RAID"
0027a8b1 5991
a49cc243 5992#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5993msgid "ChromeOS kernel"
5994msgstr "Nhân ChromeOS"
0027a8b1 5995
a49cc243 5996#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5997msgid "ChromeOS root fs"
5998msgstr "ChromeOS root fs"
d0992120 5999
a49cc243 6000#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
6001msgid "ChromeOS reserved"
6002msgstr "ChromeOS reserved"
48d7b13a 6003
a49cc243 6004#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
6005msgid "MidnightBSD data"
6006msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
48d7b13a 6007
a49cc243 6008#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
6009msgid "MidnightBSD boot"
6010msgstr "MidnightBSD boot"
48d7b13a 6011
a49cc243 6012#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
6013msgid "MidnightBSD swap"
6014msgstr "MidnightBSD swap"
0027a8b1 6015
a49cc243 6016#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
6017msgid "MidnightBSD UFS"
6018msgstr "MidnightBSD UFS"
d3cac66d 6019
a49cc243 6020#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
6021msgid "MidnightBSD ZFS"
6022msgstr "MidnightBSD ZFS"
48d7b13a 6023
a49cc243 6024#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
6025msgid "MidnightBSD Vinum"
6026msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 6027
a49cc243 6028#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
6029msgid "Ceph Journal"
6030msgstr ""
48d7b13a 6031
a49cc243 6032#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
6033msgid "Ceph Encrypted Journal"
6034msgstr ""
48d7b13a 6035
a49cc243 6036#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
6037msgid "Ceph OSD"
6038msgstr ""
55032d70 6039
a49cc243 6040#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
6041msgid "Ceph crypt OSD"
6042msgstr ""
48d7b13a 6043
a49cc243 6044#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
6045msgid "Ceph disk in creation"
6046msgstr ""
48d7b13a 6047
a49cc243 6048#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
6049msgid "Ceph crypt disk in creation"
6050msgstr ""
0027a8b1 6051
a49cc243 6052#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
6053msgid "VMware VMFS"
6054msgstr "VMware VMFS"
0027a8b1 6055
a49cc243 6056#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
6057#, fuzzy
6058msgid "VMware Diagnostic"
6059msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
0027a8b1 6060
a49cc243 6061#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
6062#, fuzzy
6063msgid "VMware Virtual SAN"
6064msgstr "VMware VMFS"
48d7b13a 6065
a49cc243 6066#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
6067#, fuzzy
6068msgid "VMware Virsto"
6069msgstr "VMware VMFS"
d0992120 6070
a49cc243 6071#: include/pt-gpt-partnames.h:257
b5ef1472 6072#, fuzzy
d462a45d
KZ
6073msgid "VMware Reserved"
6074msgstr "ChromeOS reserved"
b5ef1472 6075
a49cc243 6076#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
6077#, fuzzy
6078msgid "OpenBSD data"
6079msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 6080
a49cc243 6081#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
6082#, fuzzy
6083msgid "QNX6 file system"
6084msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 6085
a49cc243 6086#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
6087#, fuzzy
6088msgid "Plan 9 partition"
6089msgstr "xóa một phân vùng"
48d7b13a 6090
a49cc243 6091#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b
KZ
6092msgid "HiFive FSBL"
6093msgstr ""
6094
a49cc243 6095#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 6096msgid "HiFive BBL"
d462a45d 6097msgstr ""
48d7b13a 6098
a49cc243 6099#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 6100msgid "Haiku BFS"
d462a45d 6101msgstr ""
48d7b13a 6102
a49cc243
KZ
6103#: include/pt-gpt-partnames.h:276
6104msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6105msgstr ""
6106
6107#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
6108msgid "Empty"
6109msgstr "Rỗng"
48d7b13a 6110
a49cc243 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
6112msgid "FAT12"
6113msgstr "FAT12"
48d7b13a 6114
a49cc243 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
6116msgid "XENIX root"
6117msgstr "XENIX gốc"
48d7b13a 6118
a49cc243 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
6120msgid "XENIX usr"
6121msgstr "XENIX usr"
48d7b13a 6122
a49cc243 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
6124msgid "FAT16 <32M"
6125msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 6126
a49cc243 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
6128msgid "Extended"
6129msgstr "Mở rộng"
48d7b13a 6130
a49cc243 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6132msgid "FAT16"
6133msgstr "FAT16"
d0992120 6134
a49cc243 6135#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
6136msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6137msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b 6138
a49cc243 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6140msgid "AIX"
6141msgstr "AIX"
48d7b13a 6142
a49cc243 6143#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6144msgid "AIX bootable"
6145msgstr "ATX khởi động được"
d0992120 6146
a49cc243 6147#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6148msgid "OS/2 Boot Manager"
6149msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
d0992120 6150
a49cc243 6151#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6152msgid "W95 FAT32"
6153msgstr "W95 FAT32"
d0992120 6154
a49cc243 6155#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6156msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6157msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
48d7b13a 6158
a49cc243 6159#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
6160msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6161msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
d0992120 6162
a49cc243 6163#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
6164msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6165msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
48d7b13a 6166
a49cc243 6167#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
6168msgid "OPUS"
6169msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6170
a49cc243 6171#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
6172msgid "Hidden FAT12"
6173msgstr "FAT12 ẩn"
d0992120 6174
a49cc243 6175#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
6176msgid "Compaq diagnostics"
6177msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
48d7b13a 6178
a49cc243 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
6180msgid "Hidden FAT16 <32M"
6181msgstr "FAT16 ẩn <32M"
48d7b13a 6182
a49cc243 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
6184msgid "Hidden FAT16"
6185msgstr "FAT16 ẩn"
d0992120 6186
a49cc243 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
6188msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6189msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
48d7b13a 6190
a49cc243 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
6192msgid "AST SmartSleep"
6193msgstr "AST SmartSleep"
0ed2f80b 6194
a49cc243 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
6196msgid "Hidden W95 FAT32"
6197msgstr "W95 FAT32 ẩn"
ee70cb20 6198
a49cc243 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
6200msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6201msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
48d7b13a 6202
a49cc243 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
6204msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6205msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
48d7b13a 6206
a49cc243 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
6208msgid "NEC DOS"
6209msgstr "NEC DOS"
d0992120 6210
a49cc243 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
6212msgid "Hidden NTFS WinRE"
6213msgstr "NTFS WinRE ẩn"
48d7b13a 6214
a49cc243 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
6216msgid "Plan 9"
6217msgstr "Plan 9"
48d7b13a 6218
a49cc243 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6220msgid "PartitionMagic recovery"
6221msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
48d7b13a 6222
a49cc243 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6224msgid "Venix 80286"
6225msgstr "Venix 80286"
48d7b13a 6226
a49cc243 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6228msgid "PPC PReP Boot"
6229msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 6230
a49cc243 6231#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6232msgid "SFS"
6233msgstr "SFS"
48d7b13a 6234
a49cc243 6235#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6236msgid "QNX4.x"
6237msgstr "QNX4.x"
48d7b13a 6238
a49cc243 6239#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6240msgid "QNX4.x 2nd part"
6241msgstr "QNX4.x phần 2"
48d7b13a 6242
a49cc243 6243#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6244msgid "QNX4.x 3rd part"
6245msgstr "QNX4.x phần 3"
48d7b13a 6246
a49cc243 6247#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6248msgid "OnTrack DM"
6249msgstr "OnTrack DM"
48d7b13a 6250
a49cc243 6251#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6252msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6253msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6254
a49cc243 6255#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6256msgid "CP/M"
6257msgstr "CP/M"
48d7b13a 6258
a49cc243 6259#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6260msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6261msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
48d7b13a 6262
a49cc243 6263#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6264msgid "OnTrackDM6"
6265msgstr "OnTrackDM6"
48d7b13a 6266
a49cc243 6267#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6268msgid "EZ-Drive"
6269msgstr "EZ-Drive"
48d7b13a 6270
a49cc243 6271#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6272msgid "Golden Bow"
6273msgstr "Golden Bow"
48d7b13a 6274
a49cc243 6275#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6276msgid "Priam Edisk"
6277msgstr "Priam Edisk"
48d7b13a 6278
a49cc243
KZ
6279#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6280#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6281msgid "SpeedStor"
6282msgstr "SpeedStor"
48d7b13a 6283
a49cc243 6284#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6285msgid "GNU HURD or SysV"
6286msgstr "GNU HURD hay SysV"
48d7b13a 6287
a49cc243 6288#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6289msgid "Novell Netware 286"
6290msgstr "Novell Netware 286"
48d7b13a 6291
a49cc243 6292#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6293msgid "Novell Netware 386"
6294msgstr "Novell Netware 386"
48d7b13a 6295
a49cc243 6296#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6297msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6298msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
55032d70 6299
a49cc243 6300#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6301msgid "PC/IX"
6302msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6303
a49cc243 6304#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6305msgid "Old Minix"
6306msgstr "Minix cũ"
55032d70 6307
a49cc243 6308#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6309msgid "Minix / old Linux"
6310msgstr "Minix / Linux cũ"
55032d70 6311
a49cc243 6312#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6313msgid "Linux swap / Solaris"
6314msgstr "Trao đổi Linux/Solaris"
55032d70 6315
a49cc243 6316#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6317msgid "Linux"
6318msgstr "Linux"
6319
a49cc243 6320#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6321msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6322msgstr ""
6323
a49cc243 6324#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6325msgid "Linux extended"
6326msgstr "Linux mở rộng"
55032d70 6327
a49cc243 6328#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6329msgid "NTFS volume set"
6330msgstr "Bộ khối tin NTFS"
55032d70 6331
a49cc243 6332#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6333msgid "Linux plaintext"
6334msgstr "Linux chữ thường"
55032d70 6335
a49cc243 6336#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6337msgid "Amoeba"
6338msgstr "Amoeba"
48d7b13a 6339
a49cc243 6340#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6341msgid "Amoeba BBT"
6342msgstr "Amoeba BBT"
55c8e797 6343
a49cc243 6344#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6345msgid "BSD/OS"
6346msgstr "BSD/OS"
48d7b13a 6347
a49cc243 6348#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6349msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6350msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad"
49b90d82 6351
a49cc243 6352#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6353msgid "FreeBSD"
6354msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6355
a49cc243 6356#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6357msgid "OpenBSD"
6358msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6359
a49cc243 6360#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6361msgid "NeXTSTEP"
6362msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6363
a49cc243 6364#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6365msgid "Darwin UFS"
6366msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6367
a49cc243 6368#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6369msgid "NetBSD"
6370msgstr "NetBSD"
49b90d82 6371
a49cc243 6372#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6373msgid "Darwin boot"
6374msgstr "Khởi động Darwin"
49b90d82 6375
a49cc243 6376#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6377msgid "HFS / HFS+"
6378msgstr "HFS / HFS+"
48d7b13a 6379
a49cc243 6380#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6381msgid "BSDI fs"
6382msgstr "Httt BSDI"
48d7b13a 6383
a49cc243 6384#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6385msgid "BSDI swap"
6386msgstr "Trao đổi BSDI"
6bbace6d 6387
a49cc243 6388#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6389msgid "Boot Wizard hidden"
6390msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
48d7b13a 6391
a49cc243 6392#: include/pt-mbr-partnames.h:80
49b90d82 6393#, fuzzy
d462a45d
KZ
6394msgid "Acronis FAT32 LBA"
6395msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
49b90d82 6396
a49cc243 6397#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6398msgid "Solaris"
6399msgstr "Solaris"
48d7b13a 6400
a49cc243 6401#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6402msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6403msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
48d7b13a 6404
a49cc243 6405#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6406msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6407msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
48d7b13a 6408
a49cc243 6409#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6410msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6411msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
48d7b13a 6412
a49cc243 6413#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6414msgid "Syrinx"
6415msgstr "Syrinx"
48d7b13a 6416
a49cc243 6417#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6418msgid "Non-FS data"
6419msgstr "Dữ liệu không phải FS"
48d7b13a 6420
a49cc243 6421#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6422msgid "CP/M / CTOS / ..."
6423msgstr "CP/M / CTOS / …"
48d7b13a 6424
a49cc243 6425#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6426msgid "Dell Utility"
6427msgstr "Công cụ Dell"
48d7b13a 6428
d462a45d 6429# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a49cc243 6430#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6431msgid "BootIt"
6432msgstr "BootIt"
48d7b13a 6433
a49cc243 6434#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6435msgid "DOS access"
6436msgstr "Truy cập DOS"
cf8316e2 6437
a49cc243 6438#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6439msgid "DOS R/O"
6440msgstr "DOS R/O"
48d7b13a 6441
a49cc243 6442#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6443msgid "BeOS fs"
6444msgstr "Httt BeOS"
48d7b13a 6445
a49cc243 6446#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6447msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6448msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
48d7b13a 6449
a49cc243 6450#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6451msgid "Linux/PA-RISC boot"
6452msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
48d7b13a 6453
a49cc243 6454#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6455msgid "DOS secondary"
6456msgstr "DOS phụ"
48d7b13a 6457
a49cc243 6458#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
6459msgid "EBBR protective"
6460msgstr ""
6461
a49cc243 6462#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6463msgid "VMware VMKCORE"
6464msgstr "VMware VMKCORE"
48d7b13a 6465
a49cc243 6466#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6467msgid "Linux raid autodetect"
6468msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
48d7b13a 6469
d462a45d 6470# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a49cc243 6471#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6472msgid "LANstep"
6473msgstr "LANstep"
48d7b13a 6474
a49cc243 6475#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6476msgid "BBT"
6477msgstr "BBT"
57f25377 6478
a49cc243 6479#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6480#, c-format
d462a45d
KZ
6481msgid "warning: %s is misaligned"
6482msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh"
48d7b13a 6483
a49cc243 6484#: lib/blkdev.c:398
c7094077
KZ
6485#, fuzzy, c-format
6486msgid "unsupported lock mode: %s"
6487msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
6488
a49cc243 6489#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6490#, c-format
6491msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6492msgstr ""
6493
a49cc243 6494#: lib/blkdev.c:417
c7094077
KZ
6495#, fuzzy, c-format
6496msgid "%s: device already locked"
6497msgstr "%s đã gắn kết"
6498
a49cc243 6499#: lib/blkdev.c:420
c7094077
KZ
6500#, fuzzy, c-format
6501msgid "%s: failed to get lock"
6502msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
6503
a49cc243 6504#: lib/blkdev.c:423
c7094077
KZ
6505#, fuzzy, c-format
6506msgid "OK\n"
6507msgstr "OK"
6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
528ef7ad 6510#, c-format
d462a45d
KZ
6511msgid "Selected partition %ju"
6512msgstr "Phân vùng đã chọn %ju"
48d7b13a 6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6515msgid "No partition is defined yet!"
6516msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
48d7b13a 6517
0aac1a7b 6518#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6519msgid "No free partition available!"
6520msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6521
0aac1a7b 6522#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6523msgid "Partition number"
6524msgstr "Số thứ tự phân vùng"
48d7b13a 6525
0aac1a7b 6526#: libfdisk/src/ask.c:1031
528ef7ad 6527#, c-format
d462a45d
KZ
6528msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6529msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s."
48d7b13a 6530
d462a45d 6531#: libfdisk/src/bsd.c:165
528ef7ad 6532#, c-format
d462a45d
KZ
6533msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6534msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
48d7b13a 6535
d462a45d 6536#: libfdisk/src/bsd.c:180
528ef7ad 6537#, c-format
d462a45d
KZ
6538msgid "There is no *BSD partition on %s."
6539msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s."
48d7b13a 6540
0aac1a7b 6541#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6542msgid "First cylinder"
6543msgstr "Trụ từ đầu tiên"
48d7b13a 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6546#, fuzzy
6547msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6548msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6549
a49cc243 6550#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6551#, fuzzy
6552msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6553msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6554
d462a45d 6555#: libfdisk/src/bsd.c:381
528ef7ad 6556#, c-format
d462a45d
KZ
6557msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6558msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD."
fc473dee 6559
d462a45d
KZ
6560#: libfdisk/src/bsd.c:383
6561msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6562msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?"
fc473dee 6563
d462a45d
KZ
6564#: libfdisk/src/bsd.c:449
6565#, fuzzy
6566msgid "Disk"
6567msgstr "Đĩa: %s"
48d7b13a 6568
d462a45d
KZ
6569#: libfdisk/src/bsd.c:456
6570msgid "Packname"
6571msgstr ""
48d7b13a 6572
d462a45d
KZ
6573#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6574msgid "Flags"
6575msgstr "Cờ"
48d7b13a 6576
d462a45d
KZ
6577#: libfdisk/src/bsd.c:466
6578msgid " removable"
6579msgstr " có thể tháo rời"
6bbace6d 6580
d462a45d
KZ
6581#: libfdisk/src/bsd.c:467
6582msgid " ecc"
6583msgstr " ecc"
49b90d82 6584
d462a45d
KZ
6585#: libfdisk/src/bsd.c:468
6586msgid " badsect"
6587msgstr " cung từ sai"
48d7b13a 6588
d462a45d
KZ
6589#: libfdisk/src/bsd.c:476
6590#, fuzzy
6591msgid "Bytes/Sector"
6592msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6593
d462a45d
KZ
6594#: libfdisk/src/bsd.c:481
6595#, fuzzy
6596msgid "Tracks/Cylinder"
6597msgstr "rãnh/trụ"
6bbace6d 6598
d462a45d
KZ
6599#: libfdisk/src/bsd.c:486
6600#, fuzzy
6601msgid "Sectors/Cylinder"
6602msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6603
0aac1a7b
KZ
6604#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6605#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6606msgid "Cylinders"
6607msgstr "Các trụ"
48d7b13a 6608
d462a45d
KZ
6609#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6610#, fuzzy
6611msgid "Rpm"
6612msgstr "vòng mỗi phút"
48d7b13a 6613
d462a45d
KZ
6614#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6615#, fuzzy
6616msgid "Interleave"
6617msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6618
d462a45d
KZ
6619#: libfdisk/src/bsd.c:506
6620#, fuzzy
6621msgid "Trackskew"
6622msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6623
d462a45d
KZ
6624#: libfdisk/src/bsd.c:511
6625#, fuzzy
6626msgid "Cylinderskew"
6627msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6628
d462a45d
KZ
6629#: libfdisk/src/bsd.c:516
6630#, fuzzy
6631msgid "Headswitch"
6632msgstr "bật đầu đọc"
48d7b13a 6633
d462a45d
KZ
6634#: libfdisk/src/bsd.c:521
6635#, fuzzy
6636msgid "Track-to-track seek"
6637msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6638
d462a45d
KZ
6639#: libfdisk/src/bsd.c:611
6640msgid "bytes/sector"
6641msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6642
d462a45d
KZ
6643#: libfdisk/src/bsd.c:614
6644msgid "sectors/track"
6645msgstr "cung từ/rãnh"
48d7b13a 6646
d462a45d
KZ
6647#: libfdisk/src/bsd.c:615
6648msgid "tracks/cylinder"
6649msgstr "rãnh/trụ"
48d7b13a 6650
d462a45d
KZ
6651#: libfdisk/src/bsd.c:616
6652msgid "cylinders"
6653msgstr "trụ"
48d7b13a 6654
d462a45d
KZ
6655#: libfdisk/src/bsd.c:621
6656msgid "sectors/cylinder"
6657msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6658
d462a45d
KZ
6659#: libfdisk/src/bsd.c:624
6660msgid "rpm"
6661msgstr "vòng mỗi phút"
d3cac66d 6662
d462a45d
KZ
6663#: libfdisk/src/bsd.c:625
6664msgid "interleave"
6665msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6666
d462a45d
KZ
6667#: libfdisk/src/bsd.c:626
6668msgid "trackskew"
6669msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6670
d462a45d
KZ
6671#: libfdisk/src/bsd.c:627
6672msgid "cylinderskew"
6673msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6674
d462a45d
KZ
6675#: libfdisk/src/bsd.c:629
6676msgid "headswitch"
6677msgstr "bật đầu đọc"
6678
6679#: libfdisk/src/bsd.c:630
6680msgid "track-to-track seek"
6681msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6682
d462a45d 6683#: libfdisk/src/bsd.c:652
528ef7ad 6684#, c-format
d462a45d
KZ
6685msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6686msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công."
48d7b13a 6687
d462a45d 6688#: libfdisk/src/bsd.c:674
528ef7ad 6689#, c-format
d462a45d
KZ
6690msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6691msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)"
48d7b13a 6692
d462a45d
KZ
6693#: libfdisk/src/bsd.c:705
6694msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6695msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!"
48d7b13a 6696
d462a45d
KZ
6697#: libfdisk/src/bsd.c:729
6698#, c-format
6699msgid "Bootstrap installed on %s."
6700msgstr "Trình mồi được cài trên %s."
48d7b13a 6701
d462a45d
KZ
6702#: libfdisk/src/bsd.c:911
6703#, c-format
6704msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6705msgstr ""
48d7b13a 6706
d462a45d
KZ
6707#: libfdisk/src/bsd.c:914
6708#, c-format
6709msgid "Disklabel written to %s."
6710msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
48d7b13a 6711
2994605f 6712#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6713msgid "Syncing disks."
6714msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
48d7b13a 6715
d462a45d
KZ
6716#: libfdisk/src/bsd.c:961
6717msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6718msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS."
48d7b13a 6719
d462a45d
KZ
6720#: libfdisk/src/bsd.c:989
6721#, c-format
6722msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6723msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu."
48d7b13a 6724
d462a45d
KZ
6725#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6726msgid "Slice"
6727msgstr "Slice"
48d7b13a 6728
d462a45d
KZ
6729#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6730msgid "Fsize"
6731msgstr "Fsize"
48d7b13a 6732
d462a45d
KZ
6733#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6734msgid "Bsize"
6735msgstr "Bsize"
48d7b13a 6736
d462a45d
KZ
6737#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6738msgid "Cpg"
6739msgstr "Cpg"
d3cac66d 6740
2994605f 6741#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
6742#, fuzzy, c-format
6743msgid "%s: fsync device failed"
6744msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6745
a49cc243 6746#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6747#, c-format
6748msgid "%s: close device failed"
6749msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6750
2994605f 6751#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6752msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6753msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6754
2994605f 6755#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6756msgid "Re-reading the partition table failed."
6757msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6758
2994605f 6759#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
6760#, fuzzy
6761msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6762msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6763
2994605f 6764#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6765#, fuzzy, c-format
6766msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6767msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
48d7b13a 6768
2994605f 6769#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6772msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
48d7b13a 6773
2994605f 6774#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6775#, fuzzy, c-format
6776msgid "Failed to add partition %zu to system"
6777msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
48d7b13a 6778
2994605f 6779#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6780#, fuzzy
6781msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6782msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6783
2994605f 6784#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6785msgid "cylinder"
6786msgid_plural "cylinders"
6787msgstr[0] "trụ"
48d7b13a 6788
2994605f 6789#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6790msgid "sector"
6791msgid_plural "sectors"
6792msgstr[0] "cung từ"
a2272d3b 6793
2994605f 6794#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6795msgid "Incomplete geometry setting."
6796msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
48d7b13a 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6799msgid "All primary partitions have been defined already."
6800msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!"
48d7b13a 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6803#, fuzzy
6804msgid "Primary partition not available."
6805msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6808#, c-format
6809msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6810msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
48d7b13a 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6813msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6814msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng."
48d7b13a 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6817msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6818msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời."
48d7b13a 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6821msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6822msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)."
d3cac66d 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6825msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6826msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời."
48d7b13a 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6831msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)."
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6834msgid "Bad offset in primary extended partition."
6835msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính."
b5ef1472 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6838#, c-format
6839msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6840msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này."
48d7b13a 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6843#, c-format
6844msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6845msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6848#, c-format
6849msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6850msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6853#, c-format
6854msgid "omitting empty partition (%zu)"
6855msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)"
48d7b13a 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6858#, fuzzy, c-format
6859#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6860msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6861msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x."
48d7b13a 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6864msgid "Enter the new disk identifier"
6865msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới"
3406942e 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6868msgid "Incorrect value."
6869msgstr "Giá trị không đúng."
3406942e 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6872#, c-format
6873msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6874msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x."
48d7b13a 6875
0aac1a7b 6876#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6877#, c-format
6878msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6879msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu"
48d7b13a 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6882#, c-format
6883msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6884msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6887#, c-format
6888msgid "Start sector %ju out of range."
6889msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
48d7b13a 6890
a49cc243 6891#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6892#: libfdisk/src/sun.c:528
6893#, c-format
6894msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6895msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại."
d0992120 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6898#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6899msgid "No free sectors available."
6900msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
d0992120 6901
0aac1a7b
KZ
6902#: libfdisk/src/dos.c:1342
6903#, fuzzy, c-format
6904#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6905msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6906msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
d0992120 6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6909#, c-format
6910msgid "Adding logical partition %zu"
6911msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
48d7b13a 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6914#, c-format
6915msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6916msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
48d7b13a 6917
0aac1a7b 6918#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6919#, c-format
6920msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6921msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
48d7b13a 6922
0aac1a7b
KZ
6923#: libfdisk/src/dos.c:1603
6924#, fuzzy, c-format
6925#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6926msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6927msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
48d7b13a 6928
0aac1a7b
KZ
6929#: libfdisk/src/dos.c:1609
6930#, fuzzy, c-format
6931#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6932msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6933msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
48d7b13a 6934
0aac1a7b
KZ
6935#: libfdisk/src/dos.c:1616
6936#, fuzzy, c-format
6937#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6938msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6939msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
48d7b13a 6940
0aac1a7b 6941#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6942#, c-format
6943msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6944msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6945
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6947#, c-format
6948msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6949msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6952#, c-format
6953msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6954msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
eb0f80a6 6955
0aac1a7b 6956#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6957#, c-format
6958msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6959msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
48d7b13a 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6962#, c-format
6963msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6964msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
48d7b13a 6965
0aac1a7b 6966#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6967#, c-format
6968msgid "Partition %zu: empty."
6969msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
48d7b13a 6970
0aac1a7b 6971#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6972#, c-format
6973msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6974msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
48d7b13a 6975
a49cc243 6976#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6977msgid "No errors detected."
6978msgstr "Không thấy lỗi nào."
6979
0aac1a7b
KZ
6980#: libfdisk/src/dos.c:1811
6981#, fuzzy, c-format
6982#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6983msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6984msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
48d7b13a 6985
0aac1a7b
KZ
6986#: libfdisk/src/dos.c:1814
6987#, fuzzy, c-format
6988#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6989msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6990msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
48d7b13a 6991
a49cc243 6992#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6993#, c-format
6994msgid "%d error detected."
6995msgid_plural "%d errors detected."
6996msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
6997
0aac1a7b 6998#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6999msgid "The maximum number of partitions has been created."
7000msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
7003msgid "Extended partition already exists."
7004msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
48d7b13a 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
7007msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7008msgstr ""
48d7b13a 7009
0aac1a7b 7010#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
7011msgid "All primary partitions are in use."
7012msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 7013
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
7015msgid "All space for primary partitions is in use."
7016msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 7017
d462a45d 7018#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 7019#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
7020msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7021msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
48d7b13a 7022
0aac1a7b 7023#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
7024msgid "Partition type"
7025msgstr "Kiểu phân vùng"
48d7b13a 7026
0aac1a7b 7027#: libfdisk/src/dos.c:2016
d462a45d
KZ
7028#, fuzzy, c-format
7029msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7030msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
48d7b13a 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
7033msgid "primary"
7034msgstr "chính"
48d7b13a 7035
0aac1a7b 7036#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
7037msgid "extended"
7038msgstr "mở rộng"
48d7b13a 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
7041msgid "container for logical partitions"
7042msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
48d7b13a 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
7045msgid "logical"
7046msgstr "lôgíc"
48d7b13a 7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
7049msgid "numbered from 5"
7050msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
48d7b13a 7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
7053#, c-format
7054msgid "Invalid partition type `%c'."
7055msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
0ed2f80b 7056
0aac1a7b 7057#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
7058#, c-format
7059msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7060msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
0ed2f80b 7061
a49cc243 7062#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
7063#, fuzzy
7064msgid "Disk identifier"
7065msgstr "Định danh đĩa: %s"
d3cac66d 7066
0aac1a7b 7067#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
7068msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7069msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
d3cac66d 7070
0aac1a7b 7071#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d 7072msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
7073msgstr ""
7074
0aac1a7b 7075#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
7076#, c-format
7077msgid "Partition %zu: no data area."
7078msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
d3cac66d 7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
7081msgid "New beginning of data"
7082msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
d3cac66d 7083
0aac1a7b
KZ
7084#: libfdisk/src/dos.c:2735
7085msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7086msgstr ""
7087
7088#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
7089#, c-format
7090msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7091msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
80bbf3b5 7092
0aac1a7b 7093#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
7094#, c-format
7095msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7096msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
80bbf3b5 7097
0aac1a7b 7098#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
7099#, c-format
7100msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7101msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
80bbf3b5 7102
a49cc243 7103#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
7104#: libfdisk/src/sun.c:1129
7105msgid "Device"
7106msgstr "Thiết bị"
80bbf3b5 7107
0aac1a7b 7108#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
7109msgid "Boot"
7110msgstr "Khởi động"
d3cac66d 7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
7113msgid "Id"
7114msgstr "Id"
d3cac66d 7115
0aac1a7b 7116#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
7117msgid "Start-C/H/S"
7118msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
d3cac66d 7119
0aac1a7b 7120#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
7121msgid "End-C/H/S"
7122msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
57f25377 7123
a49cc243 7124#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
7125msgid "Attrs"
7126msgstr "Attrs"
57f25377 7127
0aac1a7b 7128#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 7129msgid "failed to allocate GPT header"
528ef7ad 7130msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
48d7b13a 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d
KZ
7133msgid "First LBA specified by script is out of range."
7134msgstr ""
7135
0aac1a7b 7136#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d
KZ
7137msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7138msgstr ""
7139
0aac1a7b 7140#: libfdisk/src/gpt.c:953
6cd39864 7141#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 7142msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 7143msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 7144
0aac1a7b 7145#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
7146msgid "gpt: stat() failed"
7147msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
48d7b13a 7148
0aac1a7b 7149#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
7150#, c-format
7151msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7152msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
48d7b13a 7153
a49cc243 7154#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
7155msgid "GPT Header"
7156msgstr "phần đầu GPT"
48d7b13a 7157
a49cc243 7158#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
7159msgid "GPT Entries"
7160msgstr "Các mục GPT"
92b619d1 7161
a49cc243 7162#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450
KZ
7163#, fuzzy
7164msgid "GPT Backup Entries"
7165msgstr "Các mục GPT"
7166
a49cc243 7167#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450
KZ
7168#, fuzzy
7169msgid "GPT Backup Header"
7170msgstr "phần đầu GPT"
7171
a49cc243 7172#: libfdisk/src/gpt.c:1298
d3cac66d 7173#, fuzzy
0aac1a7b 7174msgid "First usable LBA"
d3cac66d
KZ
7175msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
7176
a49cc243 7177#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 7178#, fuzzy
0aac1a7b 7179msgid "Last usable LBA"
d3cac66d
KZ
7180msgstr "LBA cuối: %ju"
7181
7182#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 7183#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d
KZ
7184#, fuzzy
7185msgid "Alternative LBA"
7186msgstr "LBA luân phiên: %ju"
7187
7188#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 7189#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b
KZ
7190#, fuzzy
7191msgid "Partition entries starting LBA"
7192msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7193
7194#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 7195#: libfdisk/src/gpt.c:1321
d3cac66d 7196#, fuzzy
0aac1a7b 7197msgid "Partition entries ending LBA"
d3cac66d
KZ
7198msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7199
a49cc243 7200#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d
KZ
7201#, fuzzy
7202msgid "Allocated partition entries"
7203msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
7204
a49cc243 7205#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 7206msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7207msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
92b619d1 7208
a49cc243 7209#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 7210msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7211msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
92b619d1 7212
a49cc243 7213#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077
KZ
7214#, fuzzy
7215msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7216msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
7217
a49cc243 7218#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5
KZ
7219msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7220msgstr ""
7221
a49cc243 7222#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5
KZ
7223#, fuzzy
7224msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7225msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
7226
a49cc243 7227#: libfdisk/src/gpt.c:1858
3563d161 7228#, c-format
b0041e4a 7229msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
3563d161 7230msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
6bbace6d 7231
a49cc243 7232#: libfdisk/src/gpt.c:1863
e7059111
KZ
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7235msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
7236
a49cc243 7237#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
7238#, c-format
7239msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7240msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
7241
a49cc243 7242#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5
KZ
7243#, fuzzy
7244msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7245msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
7246
a49cc243 7247#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
7248#, c-format
7249msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7250msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7251
a49cc243 7252#: libfdisk/src/gpt.c:2003
b5ef1472 7253#, fuzzy
784c8a40 7254msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7255msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7256
a49cc243 7257#: libfdisk/src/gpt.c:2010
b5ef1472 7258#, fuzzy
784c8a40 7259msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7260msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
7261
a49cc243 7262#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d
KZ
7263#, fuzzy
7264msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
528ef7ad 7265msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
92b619d1 7266
a49cc243 7267#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
7268msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7269msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
92b619d1 7270
a49cc243 7271#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
7272msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7273msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7274
a49cc243 7275#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
7276msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7277msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7278
a49cc243 7279#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Invalid partition entry checksum."
7281msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
f8511249 7282
a49cc243 7283#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
7284msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7285msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7286
a49cc243 7287#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
7288msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7289msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7290
a49cc243 7291#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
7292msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7293msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
48d7b13a 7294
a49cc243 7295#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
7296msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7297msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
48d7b13a 7298
a49cc243 7299#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
7300msgid "Disk is too small to hold all data."
7301msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
48d7b13a 7302
a49cc243 7303#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
7304msgid "Primary and backup header mismatch."
7305msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
eb0f80a6 7306
a49cc243 7307#: libfdisk/src/gpt.c:2292
5562f013 7308#, c-format
0ed2f80b
KZ
7309msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7310msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
48d7b13a 7311
a49cc243 7312#: libfdisk/src/gpt.c:2299
5562f013 7313#, c-format
0ed2f80b
KZ
7314msgid "Partition %u is too big for the disk."
7315msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
48d7b13a 7316
a49cc243 7317#: libfdisk/src/gpt.c:2306
5562f013 7318#, c-format
0ed2f80b
KZ
7319msgid "Partition %u ends before it starts."
7320msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
48d7b13a 7321
a49cc243 7322#: libfdisk/src/gpt.c:2316
5562f013 7323#, c-format
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Header version: %s"
7325msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
48d7b13a 7326
a49cc243 7327#: libfdisk/src/gpt.c:2317
ebe345d1
KZ
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 7330msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
48d7b13a 7331
a49cc243 7332#: libfdisk/src/gpt.c:2327
528ef7ad 7333#, c-format
0ed2f80b
KZ
7334msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7335msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
528ef7ad 7336msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
48d7b13a 7337
a49cc243 7338#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7339msgid "All partitions are already in use."
7340msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
48d7b13a 7341
a49cc243 7342#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b
KZ
7343#, fuzzy
7344#| msgid "No free sectors available."
7345msgid "No enough free sectors available."
7346msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
7347
a49cc243 7348#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
5562f013 7349#, c-format
0ed2f80b
KZ
7350msgid "Sector %ju already used."
7351msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
7352
a49cc243 7353#: libfdisk/src/gpt.c:2580
528ef7ad 7354#, c-format
0ed2f80b 7355msgid "Could not create partition %zu"
528ef7ad 7356msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
d0992120 7357
a49cc243 7358#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7359#, c-format
7360msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7361msgstr ""
7362
a49cc243 7363#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7364#, c-format
7365msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7366msgstr ""
7367
a49cc243 7368#: libfdisk/src/gpt.c:2733
5562f013 7369#, c-format
0ed2f80b
KZ
7370msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7371msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
48d7b13a 7372
a49cc243 7373#: libfdisk/src/gpt.c:2736
38f60450 7374#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7375msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
7376msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7377
a49cc243 7378#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7380msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
48d7b13a 7381
a49cc243 7382#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7383msgid "Failed to parse your UUID."
7384msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
d0992120 7385
a49cc243 7386#: libfdisk/src/gpt.c:2780
5562f013 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7389msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
48d7b13a 7390
a49cc243 7391#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864
KZ
7392#, fuzzy
7393msgid "Not enough space for new partition table!"
7394msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
7395
a49cc243 7396#: libfdisk/src/gpt.c:2811
ebe345d1
KZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7399msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
6cd39864 7400
a49cc243 7401#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6cd39864 7402#, c-format
ebe345d1 7403msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
7404msgstr ""
7405
a49cc243 7406#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb
KZ
7407#, fuzzy
7408msgid "The partition entry size is zero."
7409msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7410
a49cc243 7411#: libfdisk/src/gpt.c:2864
ebe345d1 7412#, fuzzy, c-format
12e29c71 7413msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
7414msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7415
a49cc243 7416#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864
KZ
7417#, fuzzy
7418msgid "Cannot allocate memory!"
7419msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
7420
a49cc243 7421#: libfdisk/src/gpt.c:2917
6cd39864 7422#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7423msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
6cd39864
KZ
7424msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7425
a49cc243 7426#: libfdisk/src/gpt.c:3027
d3cac66d
KZ
7427#, fuzzy, c-format
7428msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7429msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
7430
a49cc243 7431#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7432msgid "Enter GUID specific bit"
528ef7ad 7433msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
48d7b13a 7434
a49cc243 7435#: libfdisk/src/gpt.c:3092
a2272d3b
TNQ
7436#, c-format
7437msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7438msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
7439
a49cc243 7440#: libfdisk/src/gpt.c:3105
528ef7ad 7441#, c-format
0ed2f80b 7442msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7443msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
0ed2f80b 7444
a49cc243 7445#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7446#, c-format
7447msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7448msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
48d7b13a 7449
a49cc243 7450#: libfdisk/src/gpt.c:3110
528ef7ad 7451#, c-format
0ed2f80b 7452msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7453msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
48d7b13a 7454
a49cc243 7455#: libfdisk/src/gpt.c:3111
528ef7ad 7456#, c-format
0ed2f80b 7457msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7458msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
48d7b13a 7459
a49cc243 7460#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7461msgid "Type-UUID"
528ef7ad 7462msgstr "Kiểu-UUID"
48d7b13a 7463
a49cc243 7464#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7465msgid "UUID"
7466msgstr "UUID"
32940a75 7467
a49cc243
KZ
7468#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7469#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7470msgid "Name"
7471msgstr "Tên"
32940a75 7472
0aac1a7b
KZ
7473#: libfdisk/src/label.c:597
7474#, fuzzy
7475msgid "Partitions order fixed."
7476msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
7477
7478#: libfdisk/src/label.c:600
7479msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7480msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
7481
7482#: libfdisk/src/label.c:603
7483#, fuzzy
7484msgid "Failed to fix partitions order."
7485msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
7486
c7094077 7487#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7488msgid "Free space"
7489msgstr "Chỗ trống"
cf8316e2 7490
0aac1a7b 7491#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d
KZ
7492#, fuzzy, c-format
7493msgid "Failed to resize partition #%zu."
7494msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
7495
0aac1a7b 7496#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7497#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7498#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7499msgid "unknown"
7500msgstr "không hiểu"
8d398470 7501
a49cc243
KZ
7502#: libfdisk/src/script.c:820
7503msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7504msgstr ""
7505
7506#: libfdisk/src/script.c:1037
7507msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7508msgstr ""
7509
7510#: libfdisk/src/script.c:1095
7511msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7512msgstr ""
7513
7514#: libfdisk/src/script.c:1554
7515msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7516msgstr ""
7517
7518#: libfdisk/src/script.c:1558
7519msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7520msgstr ""
7521
ebe345d1 7522#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7523msgid "SGI volhdr"
7524msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7525
ebe345d1 7526#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7527msgid "SGI trkrepl"
7528msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7529
ebe345d1 7530#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7531msgid "SGI secrepl"
7532msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7533
ebe345d1 7534#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7535msgid "SGI raw"
7536msgstr "SGI thô"
55032d70 7537
ebe345d1 7538#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7539msgid "SGI bsd"
7540msgstr "SGI bsd"
55032d70 7541
ebe345d1 7542#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7543msgid "SGI sysv"
7544msgstr "SGI sysv"
55032d70 7545
ebe345d1 7546#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7547msgid "SGI volume"
7548msgstr "Khối tin SGI"
55032d70 7549
ebe345d1 7550#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7551msgid "SGI efs"
7552msgstr "SGI efs"
55032d70 7553
ebe345d1 7554#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7555msgid "SGI lvol"
7556msgstr "SGI lvol"
55032d70 7557
ebe345d1 7558#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7559msgid "SGI rlvol"
7560msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7561
ebe345d1 7562#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7563msgid "SGI xfs"
7564msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7565
ebe345d1 7566#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7567msgid "SGI xfslog"
7568msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7569
ebe345d1 7570#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7571msgid "SGI xlv"
7572msgstr "SGI xlv"
55032d70 7573
ebe345d1 7574#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7575msgid "SGI xvm"
7576msgstr "SGI xvm"
55032d70 7577
ebe345d1 7578#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7579msgid "Linux native"
7580msgstr "Linux nguyên bản"
55032d70 7581
ebe345d1 7582#: libfdisk/src/sgi.c:158
a2272d3b
TNQ
7583msgid "SGI info created on second sector."
7584msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai."
55032d70 7585
ebe345d1 7586#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7588msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai."
55032d70 7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7591#, fuzzy
7592msgid "Physical cylinders"
7593msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7596#, fuzzy
7597msgid "Extra sects/cyl"
7598msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
7599
ebe345d1 7600#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
7601#, fuzzy
7602msgid "Bootfile"
0ed2f80b 7603msgstr "Tập tin khởi động: %s"
55032d70 7604
ebe345d1 7605#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7606msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7607msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"."
55032d70 7608
c7094077 7609#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7610#, c-format
7611msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7612msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7613msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte."
55032d70 7614
c7094077 7615#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7616msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7617msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ."
d0992120 7618
c7094077 7619#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7620msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7621msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"."
d0992120 7622
c7094077 7623#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7624#, c-format
7625msgid "The current boot file is: %s"
7626msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s"
55032d70 7627
c7094077 7628#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Enter of the new boot file"
7630msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới"
55032d70 7631
c7094077 7632#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7633msgid "Boot file is unchanged."
7634msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
55032d70 7635
c7094077 7636#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7637#, c-format
7638msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7639msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
55032d70 7640
c7094077 7641#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7642msgid "More than one entire disk entry present."
7643msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
55032d70 7644
c7094077 7645#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7646msgid "No partitions defined."
7647msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
55032d70 7648
c7094077 7649#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7650msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7651msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
55032d70 7652
c7094077 7653#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7654#, c-format
7655msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7656msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
55032d70 7657
c7094077 7658#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7659msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7660msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
55032d70 7661
c7094077 7662#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7663#, c-format
7664msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7665msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7666msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
55032d70 7667
c7094077 7668#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7669#, c-format
7670msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7671msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7672msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
55032d70 7673
c7094077 7674#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7675msgid "The boot partition does not exist."
7676msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
55032d70 7677
c7094077 7678#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7679msgid "The swap partition does not exist."
7680msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
55032d70 7681
c7094077 7682#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7683msgid "The swap partition has no swap type."
7684msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
55032d70 7685
c7094077 7686#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7687msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7688msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
55032d70 7689
c7094077 7690#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7691msgid "Partition overlap on the disk."
7692msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
55032d70 7693
c7094077 7694#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7695msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7696msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
55032d70 7697
c7094077 7698#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7699msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7700msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
55032d70 7701
c7094077 7702#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7703msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7704msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
55032d70 7705
c7094077 7706#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7707#, c-format
7708msgid "First %s"
7709msgstr "%s đầu tiên"
55032d70 7710
c7094077 7711#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7712msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7713msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
55032d70 7714
c7094077 7715#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7716#, c-format
7717msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7718msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
55032d70 7719
c7094077 7720#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7721#, fuzzy, c-format
7722#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7723msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7724msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
55032d70 7725
0aac1a7b 7726#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7727msgid "Created a new SGI disklabel."
7728msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
55032d70 7729
0aac1a7b 7730#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7731msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7732msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
55032d70 7733
0aac1a7b 7734#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7735msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7736msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
55032d70 7737
0aac1a7b 7738#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7739msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7740msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
55032d70 7741
ebe345d1 7742#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7743msgid "Unassigned"
7744msgstr "Chưa gán"
55032d70 7745
ebe345d1 7746#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7747msgid "SunOS root"
7748msgstr "Gốc SunOS"
55032d70 7749
ebe345d1 7750#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7751msgid "SunOS swap"
7752msgstr "Trao đổi SunOS"
55032d70 7753
ebe345d1 7754#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7755msgid "SunOS usr"
7756msgstr "SunOS usr"
55032d70 7757
ebe345d1 7758#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7759msgid "Whole disk"
7760msgstr "Cả đĩa"
55032d70 7761
ebe345d1 7762#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7763msgid "SunOS stand"
7764msgstr "SunOS stand"
55032d70 7765
ebe345d1 7766#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7767msgid "SunOS var"
7768msgstr "SunOS var"
55032d70 7769
ebe345d1 7770#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7771msgid "SunOS home"
7772msgstr "SunOS home"
55032d70 7773
ebe345d1 7774#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7775msgid "SunOS alt sectors"
7776msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
55032d70 7777
ebe345d1 7778#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7779msgid "SunOS cachefs"
7780msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
55032d70 7781
ebe345d1 7782#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7783msgid "SunOS reserved"
7784msgstr "Dành riêng SunOS"
8892b2f9 7785
d462a45d
KZ
7786#: libfdisk/src/sun.c:86
7787#, c-format
0aac1a7b 7788msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d462a45d
KZ
7789msgstr ""
7790
7791#: libfdisk/src/sun.c:89
7792#, c-format
0aac1a7b 7793msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d462a45d
KZ
7794msgstr ""
7795
7796#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7797msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7798msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
55032d70 7799
d462a45d 7800#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 7801#, c-format
0ed2f80b
KZ
7802msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7803msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
d0992120 7804
d462a45d 7805#: libfdisk/src/sun.c:158
5562f013 7806#, c-format
0ed2f80b
KZ
7807msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7808msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
d0992120 7809
d462a45d 7810#: libfdisk/src/sun.c:163
d0992120 7811#, c-format
0ed2f80b
KZ
7812msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7813msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
d0992120 7814
d462a45d 7815#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7816msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7817msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)"
d0992120 7818
d462a45d 7819#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7820msgid "Heads"
7821msgstr "Đầu từ"
d0992120 7822
d462a45d 7823#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7824msgid "Sectors/track"
7825msgstr "Cung từ/rãnh"
d0992120 7826
d462a45d 7827#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7828msgid "Created a new Sun disklabel."
7829msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới."
55032d70 7830
d462a45d 7831#: libfdisk/src/sun.c:425
528ef7ad 7832#, c-format
0ed2f80b 7833msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
528ef7ad 7834msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ."
55032d70 7835
d462a45d 7836#: libfdisk/src/sun.c:444
528ef7ad 7837#, c-format
0ed2f80b 7838msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
528ef7ad 7839msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7840
d462a45d 7841#: libfdisk/src/sun.c:472
528ef7ad 7842#, c-format
0ed2f80b 7843msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
528ef7ad 7844msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u"
55032d70 7845
d462a45d 7846#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
528ef7ad 7847#, c-format
0ed2f80b 7848msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
528ef7ad 7849msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7850
d462a45d 7851#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7852msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7853msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại."
55032d70 7854
d462a45d 7855#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7856msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7857msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)"
55032d70 7858
d462a45d 7859#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7860#, c-format
7861msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7862msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ."
55032d70 7863
d462a45d 7864#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7865#, c-format
7866msgid "Sector %d is already allocated"
7867msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
7868
d462a45d 7869#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e
KZ
7870#, fuzzy, c-format
7871msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7872msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
7873
d462a45d 7874#: libfdisk/src/sun.c:706
528ef7ad 7875#, c-format
0ed2f80b
KZ
7876msgid ""
7877"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7878"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7879"to %lu %s"
7880msgstr ""
528ef7ad
TNQ
7881"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n"
7882"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s"
55032d70 7883
d462a45d 7884#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7885#, c-format
7886msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7887msgstr ""
7888"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
7889"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
55032d70 7890
d462a45d 7891#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
7892#, fuzzy
7893msgid "Label ID"
0ed2f80b 7894msgstr "ID nhãn: %s"
55032d70 7895
d462a45d 7896#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
7897#, fuzzy
7898msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7899msgstr "ID vùng: %s"
55032d70 7900
d462a45d 7901#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7902#, fuzzy
7903msgid "Alternate cylinders"
7904msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7905
d462a45d 7906#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7907msgid "Number of alternate cylinders"
7908msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7909
d462a45d 7910#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7911msgid "Extra sectors per cylinder"
7912msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
55032d70 7913
d462a45d 7914#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7915msgid "Interleave factor"
7916msgstr "Hệ số xen kẽ"
55032d70 7917
d462a45d 7918#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7919msgid "Rotation speed (rpm)"
7920msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
55032d70 7921
d462a45d 7922#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7923msgid "Number of physical cylinders"
7924msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7925
d462a45d 7926#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7927msgid ""
7928"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7929"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7930msgstr ""
7931"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
7932"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
55032d70 7933
d462a45d 7934#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7935msgid ""
7936"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7937"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7938"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7939"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7940msgstr ""
7941"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
7942"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
7943"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
7944"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
55032d70 7945
a49cc243
KZ
7946#: lib/logindefs.c:216
7947#, c-format
7948msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7949msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
7950
7951#: lib/logindefs.c:266
7952#, fuzzy, c-format
7953msgid "Error reading login.defs: %s"
7954msgstr "lỗi đọc %s"
7955
7956#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7957#, fuzzy, c-format
7958msgid "couldn't fetch %s: %s"
7959msgstr "Không mở được %s: %s\n"
7960
7961#: lib/logindefs.c:538
7962msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7963msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
7964
84c0f07b 7965#: libmount/src/context.c:2700
ebe345d1
KZ
7966#, fuzzy, c-format
7967msgid "operation failed: %m"
7968msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
7969
9a24ea03 7970#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7971#, c-format
7972msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7973msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền"
7974
9a24ea03 7975#: libmount/src/context_mount.c:1414
ebe345d1 7976#, fuzzy, c-format
c7094077 7977msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
7978msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
7979
9a24ea03 7980#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7981#, c-format
7982msgid "operation permitted for root only"
7983msgstr ""
7984
9a24ea03 7985#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7986#, c-format
7987msgid "%s is already mounted"
7988msgstr "%s đã gắn kết"
7989
9a24ea03 7990#: libmount/src/context_mount.c:1438
ebe345d1
KZ
7991#, fuzzy, c-format
7992msgid "can't find in %s"
7993msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
7994
9a24ea03 7995#: libmount/src/context_mount.c:1441
ebe345d1
KZ
7996#, fuzzy, c-format
7997msgid "can't find mount point in %s"
7998msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
7999
9a24ea03 8000#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
8001#, c-format
8002msgid "can't find mount source %s in %s"
8003msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
8004
9a24ea03 8005#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
8006#, c-format
8007msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8008msgstr ""
8009
9a24ea03 8010#: libmount/src/context_mount.c:1454
ebe345d1
KZ
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "failed to determine filesystem type"
8013msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
8014
9a24ea03 8015#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1 8016#, fuzzy, c-format
a49cc243 8017msgid "no valid filesystem type specified"
ebe345d1
KZ
8018msgstr "chưa xác định tên tập tin"
8019
9a24ea03 8020#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
8021#, c-format
8022msgid "can't find %s"
8023msgstr "không tìm thấy %s"
8024
9a24ea03 8025#: libmount/src/context_mount.c:1464
ebe345d1
KZ
8026#, fuzzy, c-format
8027msgid "no mount source specified"
8028msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
8029
9a24ea03 8030#: libmount/src/context_mount.c:1475
0aac1a7b
KZ
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8033msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8034
9a24ea03 8035#: libmount/src/context_mount.c:1476
0aac1a7b
KZ
8036#, fuzzy, c-format
8037msgid "failed to parse mount options '%s'"
8038msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8039
9a24ea03 8040#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "failed to parse mount options: %m"
8043msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8044
9a24ea03 8045#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
8046#, c-format
8047msgid "failed to parse mount options"
8048msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8049
9a24ea03 8050#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "failed to setup loop device for %s"
8053msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
8054
9a24ea03 8055#: libmount/src/context_mount.c:1489
ebe345d1
KZ
8056#, fuzzy, c-format
8057msgid "overlapping loop device exists for %s"
8058msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
8059
9a24ea03 8060#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
49b90d82
KZ
8061#, fuzzy, c-format
8062msgid "locking failed"
8063msgstr "đóng %s gặp lỗi"
8064
9a24ea03 8065#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 8066#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
251e171e
KZ
8067#, fuzzy, c-format
8068msgid "failed to switch namespace"
8069msgstr "trạng thái của thiết bị"
8070
9a24ea03 8071#: libmount/src/context_mount.c:1501
a49cc243
KZ
8072#, fuzzy, c-format
8073#| msgid "%s is already mounted"
8074msgid "filesystem already mounted"
8075msgstr "%s đã gắn kết"
8076
9a24ea03 8077#: libmount/src/context_mount.c:1504
ebe345d1
KZ
8078#, fuzzy, c-format
8079msgid "mount failed: %m"
8080msgstr "mount (gắn) không thành công"
8081
9a24ea03 8082#: libmount/src/context_mount.c:1514
49b90d82
KZ
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8085msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8086
9a24ea03 8087#: libmount/src/context_mount.c:1520
251e171e
KZ
8088#, fuzzy, c-format
8089msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8090msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8091
9a24ea03 8092#: libmount/src/context_mount.c:1526
a49cc243
KZ
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8095msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8096
9a24ea03 8097#: libmount/src/context_mount.c:1532
a49cc243
KZ
8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8100msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8101
9a24ea03 8102#: libmount/src/context_mount.c:1538
a49cc243
KZ
8103#, fuzzy, c-format
8104msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8105msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8106
9a24ea03 8107#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
8108#, fuzzy, c-format
8109msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8110msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8111
9a24ea03 8112#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
8113#, fuzzy, c-format
8114msgid "mount point is not a directory"
8115msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
8116
9a24ea03 8117#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
8118#, c-format
8119msgid "permission denied"
8120msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
8121
9a24ea03 8122#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
8123#, c-format
8124msgid "must be superuser to use mount"
8125msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
8126
9a24ea03 8127#: libmount/src/context_mount.c:1573
ebe345d1
KZ
8128#, fuzzy, c-format
8129msgid "mount point is busy"
8130msgstr "mount: %s đang bận"
8131
9a24ea03 8132#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1
KZ
8133#, fuzzy, c-format
8134msgid "%s already mounted on %s"
8135msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
8136
9a24ea03 8137#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
8138#, fuzzy, c-format
8139msgid "%s already mounted or mount point busy"
8140msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
8141
9a24ea03 8142#: libmount/src/context_mount.c:1589
ebe345d1
KZ
8143#, fuzzy, c-format
8144msgid "mount point does not exist"
8145msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
8146
9a24ea03 8147#: libmount/src/context_mount.c:1592
ebe345d1
KZ
8148#, fuzzy, c-format
8149msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8150msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
8151
9a24ea03 8152#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
8153#, c-format
8154msgid "special device %s does not exist"
8155msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
8156
9a24ea03
KZ
8157#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8158#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
ebe345d1
KZ
8159#, fuzzy, c-format
8160msgid "mount(2) system call failed: %m"
8161msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
8162
9a24ea03 8163#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
8164#, c-format
8165msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8166msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
8167
9a24ea03 8168#: libmount/src/context_mount.c:1624
ebe345d1
KZ
8169#, fuzzy, c-format
8170msgid "mount point not mounted or bad option"
8171msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
8172
9a24ea03 8173#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1
KZ
8174#, fuzzy, c-format
8175msgid "not mount point or bad option"
8176msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
8177
9a24ea03 8178#: libmount/src/context_mount.c:1629
ebe345d1
KZ
8179#, fuzzy, c-format
8180msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8181msgstr ""
8182"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
8183" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
8184
9a24ea03 8185#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
8186#, fuzzy, c-format
8187msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8188msgstr ""
8189" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
8190" bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”."
8191
9a24ea03 8192#: libmount/src/context_mount.c:1637
ebe345d1
KZ
8193#, fuzzy, c-format
8194msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8195msgstr ""
8196"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
8197" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
8198
9a24ea03 8199#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
8200#, c-format
8201msgid "mount table full"
8202msgstr "bảng gắn bị đầy"
8203
9a24ea03 8204#: libmount/src/context_mount.c:1649
ebe345d1
KZ
8205#, fuzzy, c-format
8206msgid "can't read superblock on %s"
8207msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
8208
9a24ea03 8209#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
8210#, c-format
8211msgid "unknown filesystem type '%s'"
8212msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
8213
9a24ea03 8214#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
8215#, c-format
8216msgid "unknown filesystem type"
8217msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
8218
9a24ea03 8219#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
8220#, c-format
8221msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8222msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
8223
9a24ea03 8224#: libmount/src/context_mount.c:1671
ebe345d1
KZ
8225#, fuzzy, c-format
8226msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8227msgstr ""
8228"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
8229" (có thể thử “modprobe driver”.)"
8230
9a24ea03 8231#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
8232#, fuzzy, c-format
8233msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8234msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
8235
9a24ea03 8236#: libmount/src/context_mount.c:1676
ebe345d1
KZ
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "%s is not a block device"
8239msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
8240
9a24ea03 8241#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
8242#, c-format
8243msgid "%s is not a valid block device"
8244msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
8245
9a24ea03 8246#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
8247#, c-format
8248msgid "cannot mount %s read-only"
8249msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
8250
9a24ea03 8251#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
8252#, fuzzy, c-format
8253msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8254msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8255
9a24ea03 8256#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
8257#, c-format
8258msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8259msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
8260
9a24ea03 8261#: libmount/src/context_mount.c:1697
ebe345d1
KZ
8262#, fuzzy, c-format
8263msgid "bind %s failed"
8264msgstr "%s gặp lỗi"
8265
9a24ea03 8266#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
8267#, c-format
8268msgid "no medium found on %s"
8269msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
8270
9a24ea03 8271#: libmount/src/context_mount.c:1715
04ece4e6
KZ
8272#, fuzzy, c-format
8273msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8274msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”"
8275
a49cc243 8276#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
ebe345d1
KZ
8277#, fuzzy, c-format
8278msgid "not mounted"
8279msgstr "%s: chưa gắn"
8280
a49cc243 8281#: libmount/src/context_umount.c:1273
ebe345d1
KZ
8282#, fuzzy, c-format
8283msgid "umount failed: %m"
8284msgstr "mount (gắn) không thành công"
8285
a49cc243 8286#: libmount/src/context_umount.c:1282
49b90d82
KZ
8287#, fuzzy, c-format
8288msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8289msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8290
a49cc243 8291#: libmount/src/context_umount.c:1288
251e171e
KZ
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8294msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8295
a49cc243 8296#: libmount/src/context_umount.c:1295
ebe345d1
KZ
8297#, fuzzy, c-format
8298msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8299msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8300
a49cc243 8301#: libmount/src/context_umount.c:1308
ebe345d1
KZ
8302#, fuzzy, c-format
8303msgid "invalid block device"
8304msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ"
8305
a49cc243 8306#: libmount/src/context_umount.c:1314
ebe345d1
KZ
8307#, fuzzy, c-format
8308msgid "can't write superblock"
8309msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
8310
a49cc243 8311#: libmount/src/context_umount.c:1317
ebe345d1
KZ
8312#, fuzzy, c-format
8313msgid "target is busy"
8314msgstr "%s đang bận"
8315
a49cc243 8316#: libmount/src/context_umount.c:1320
ebe345d1
KZ
8317#, fuzzy, c-format
8318msgid "no mount point specified"
8319msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
8320
a49cc243 8321#: libmount/src/context_umount.c:1323
ebe345d1
KZ
8322#, fuzzy, c-format
8323msgid "must be superuser to unmount"
8324msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8325
a49cc243 8326#: libmount/src/context_umount.c:1326
ebe345d1
KZ
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8329msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin"
8330
a49cc243 8331#: libmount/src/context_umount.c:1329
ebe345d1
KZ
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid "umount(2) system call failed: %m"
8334msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
8335
49b90d82 8336#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 8337#, fuzzy
ebe345d1 8338msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
8339msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8340
49b90d82 8341#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 8342#, fuzzy
ebe345d1 8343msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
8344msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
8345
49b90d82 8346#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 8347#, fuzzy
ebe345d1 8348msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
8349msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8350
49b90d82 8351#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8352#, c-format
8353msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8354msgstr ""
8355
a49cc243 8356#: lib/randutils.c:191
ebe345d1
KZ
8357#, fuzzy
8358msgid "getrandom() function"
8359msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
8360
a49cc243 8361#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8362msgid "libc pseudo-random functions"
528ef7ad 8363msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
32940a75 8364
a49cc243
KZ
8365#: lib/shells.c:36
8366#, fuzzy, c-format
8367#| msgid "cannot access file %s"
8368msgid "Cannot parse shells files: %s"
8369msgstr "không thể truy cập tập tin %s"
8370
8371#: lib/shells.c:44
8372#, c-format
8373msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8374msgstr ""
8375
38f60450 8376#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8377#, c-format
8378msgid "%s: unable to probe device"
8379msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị"
8380
38f60450 8381#: lib/swapprober.c:37
3563d161 8382#, c-format
6bbace6d 8383msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
3563d161 8384msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)"
6bbace6d 8385
38f60450 8386#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8387#, c-format
8388msgid "%s: not a valid swap partition"
8389msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
8390
38f60450 8391#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8392#, c-format
8393msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8394msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
8395
a49cc243 8396#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5
KZ
8397msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8398msgstr ""
8399
a49cc243 8400#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
80bbf3b5 8401#, fuzzy, c-format
2994605f 8402msgid "time %<PRId64> is out of range."
80bbf3b5
KZ
8403msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
8404
a49cc243 8405#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
5562f013 8406#, c-format
a2272d3b
TNQ
8407msgid " %s [options] [<username>]\n"
8408msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
cf8316e2 8409
50bfc6e7 8410#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8411msgid "Change your finger information.\n"
3563d161 8412msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n"
6bbace6d 8413
50bfc6e7 8414#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8415msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8416msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n"
cf8316e2 8417
50bfc6e7 8418#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8419msgid " -o, --office <office> office number\n"
8420msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n"
cf8316e2 8421
50bfc6e7 8422#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8423msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8424msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n"
f8511249 8425
50bfc6e7 8426#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8427msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8428msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n"
eb0f80a6 8429
50bfc6e7 8430#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8431#, c-format
8432msgid "field %s is too long"
8433msgstr "trường %s quá dài"
8434
a49cc243 8435#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8436#, c-format
8437msgid "%s: has illegal characters"
3563d161 8438msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
6bbace6d 8439
50bfc6e7
KZ
8440#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8441#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8442#, c-format
8443msgid "login.defs forbids setting %s"
3563d161 8444msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s"
6bbace6d 8445
a49cc243 8446#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8447msgid "Office"
8448msgstr "Văn phòng"
8449
a49cc243 8450#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8451msgid "Office Phone"
8452msgstr "Điện thoại văn phòng"
8453
a49cc243 8454#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8455msgid "Home Phone"
8456msgstr "Điện thoại ở nhà"
8457
a49cc243 8458#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82
KZ
8459msgid "cannot handle multiple usernames"
8460msgstr ""
8461
a49cc243 8462#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8463msgid "Aborted."
8464msgstr "Bị hủy bỏ."
8465
a49cc243 8466#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8467#, c-format
8468msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
3563d161 8469msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
6bbace6d 8470
a49cc243 8471#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8472#, c-format
8473msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
3563d161 8474msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
6bbace6d 8475
a49cc243 8476#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8477#, c-format
8478msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8479msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
8480
a49cc243 8481#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8482#, c-format
8483msgid "Finger information changed.\n"
8484msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
cf8316e2 8485
a49cc243 8486#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "you (user %d) don't exist."
8489msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
cf8316e2 8490
a49cc243 8491#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8492#, c-format
8493msgid "user \"%s\" does not exist."
8494msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
8d398470 8495
a49cc243 8496#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8497msgid "can only change local entries"
8498msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
eb0f80a6 8499
a49cc243 8500#: login-utils/chfn.c:439
0ed2f80b
KZ
8501#, c-format
8502msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8503msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
cf8316e2 8504
a49cc243 8505#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8506msgid "Unknown user context"
8507msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
eb0f80a6 8508
a49cc243 8509#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
0ed2f80b
KZ
8510#, c-format
8511msgid "can't set default context for %s"
8512msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
cf8316e2 8513
a49cc243 8514#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8515msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8516msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
55032d70 8517
a49cc243 8518#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b
KZ
8519#, c-format
8520msgid "Changing finger information for %s.\n"
8521msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
32940a75 8522
a49cc243 8523#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8524#, c-format
8525msgid "Finger information not changed.\n"
8526msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
92b619d1 8527
a49cc243 8528#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8529msgid "Change your login shell.\n"
3563d161 8530msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n"
eb0f80a6 8531
a49cc243 8532#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8533msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8534msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
92b619d1 8535
a49cc243 8536#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8537msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8538msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
92b619d1 8539
a49cc243 8540#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8541msgid "shell must be a full path name"
8542msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
8d398470 8543
a49cc243 8544#: login-utils/chsh.c:178
5562f013 8545#, c-format
6bbace6d
KZ
8546msgid "\"%s\" does not exist"
8547msgstr "\"%s\" không tồn tại"
92b619d1 8548
a49cc243 8549#: login-utils/chsh.c:180
5562f013 8550#, c-format
6bbace6d
KZ
8551msgid "\"%s\" is not executable"
8552msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
eb0f80a6 8553
a49cc243 8554#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8555#, c-format
6bbace6d
KZ
8556msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8557msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
eb0f80a6 8558
a49cc243 8559#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
5562f013 8560#, c-format
6bbace6d
KZ
8561msgid ""
8562"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8563"Use %s -l to see list."
8564msgstr ""
8565"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
8566"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
48d7b13a 8567
a49cc243 8568#: login-utils/chsh.c:239
5562f013 8569#, c-format
0ed2f80b
KZ
8570msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8571msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
48d7b13a 8572
a49cc243 8573#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8574msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8575msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
55032d70 8576
a49cc243 8577#: login-utils/chsh.c:269
5562f013 8578#, c-format
0ed2f80b
KZ
8579msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8580msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
d0992120 8581
a49cc243 8582#: login-utils/chsh.c:273
5562f013 8583#, c-format
0ed2f80b
KZ
8584msgid "Changing shell for %s.\n"
8585msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
d0992120 8586
a49cc243 8587#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8588msgid "New shell"
8589msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
48d7b13a 8590
a49cc243 8591#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8592msgid "Shell not changed."
8593msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
8d398470 8594
a49cc243 8595#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8596msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8597msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8598
a49cc243 8599#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
8600msgid ""
8601"setpwnam failed\n"
8602"Shell *NOT* changed. Try again later."
8603msgstr ""
8604"setpwnam gặp lỗi\n"
8605"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8606
a49cc243 8607#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
8608#, c-format
8609msgid "Shell changed.\n"
8610msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
48d7b13a 8611
c7094077 8612#: login-utils/islocal.c:95
1fc80ef6 8613#, c-format
0ed2f80b 8614msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
3563d161 8615msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
55032d70 8616
a49cc243 8617#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8618#: sys-utils/lsipc.c:283
5562f013 8619#, c-format
0ed2f80b
KZ
8620msgid "unknown time format: %s"
8621msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
cf8316e2 8622
9a24ea03 8623#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8624msgid "preallocation size exceeded"
8625msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
48d7b13a 8626
9a24ea03 8627#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
8628#, c-format
8629msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
3563d161 8630msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
f8511249 8631
9a24ea03 8632#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8633msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
3563d161 8634msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
6bbace6d 8635
9a24ea03 8636#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
8637msgid " -<number> how many lines to show\n"
8638msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
55032d70 8639
9a24ea03 8640#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8641msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8642msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
55032d70 8643
9a24ea03 8644#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8645msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8646msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
55032d70 8647
9a24ea03 8648#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8649#, c-format
8650msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8651msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
55032d70 8652
9a24ea03 8653#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8654msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8655msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
48d7b13a 8656
9a24ea03 8657#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8658msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8659msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
48d7b13a 8660
9a24ea03 8661#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8662msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8663msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
26a6b4a6 8664
9a24ea03 8665#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8666msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8667msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
8d398470 8668
9a24ea03 8669#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8670msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8671msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
8d398470 8672
9a24ea03 8673#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8674msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8675msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8676
9a24ea03 8677#: login-utils/last.c:585
a2272d3b 8678msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8679msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8680
9a24ea03 8681#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8682msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8683msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
d0992120 8684
9a24ea03 8685#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8686msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8687msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
48d7b13a 8688
9a24ea03 8689#: login-utils/last.c:588
a2272d3b
TNQ
8690msgid ""
8691" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8692" notime|short|full|iso\n"
8693msgstr ""
8694" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
8695" [notime|short|full|iso]\n"
8d398470 8696
9a24ea03 8697#: login-utils/last.c:902
ebe345d1 8698#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 8699msgid ""
0ed2f80b 8700"\n"
ebe345d1 8701"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8702msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8703"\n"
8704"%s bắt đầu %s"
48d7b13a 8705
9a24ea03 8706#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8707#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8708#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8709msgid "failed to parse number"
8710msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
48d7b13a 8711
9a24ea03 8712#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8713#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
5562f013 8714#, c-format
0ed2f80b
KZ
8715msgid "invalid time value \"%s\""
8716msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
8d398470 8717
0ed2f80b
KZ
8718#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8719msgid "Couldn't drop group privileges"
8720msgstr "Không thể xóa đặc quyền nhóm"
48d7b13a 8721
0ed2f80b 8722#: login-utils/libuser.c:47
d0992120 8723#, c-format
0ed2f80b
KZ
8724msgid "libuser initialization failed: %s."
8725msgstr "khởi tạo libuser gặp lỗi: %s."
8726
8727#: login-utils/libuser.c:52
8728msgid "changing user attribute failed"
8729msgstr "thay đổi thuộc tính người dùng gặp lỗi"
48d7b13a 8730
0ed2f80b 8731#: login-utils/libuser.c:66
48d7b13a 8732#, c-format
0ed2f80b
KZ
8733msgid "user attribute not changed: %s"
8734msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
26a6b4a6 8735
38f60450
KZ
8736#: login-utils/login.c:417
8737#, c-format
8738msgid "You have new mail.\n"
8739msgstr "Bạn có thư mới.\n"
8740
8741#: login-utils/login.c:419
8742#, c-format
8743msgid "You have mail.\n"
8744msgstr "Bạn có thư.\n"
8745
8746#: login-utils/login.c:442
5562f013 8747#, c-format
0ed2f80b 8748msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3563d161 8749msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
48d7b13a 8750
38f60450 8751#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8752#, c-format
8753msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8754msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
48d7b13a 8755
38f60450
KZ
8756#: login-utils/login.c:467
8757#, fuzzy, c-format
8758msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 8759msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8760
38f60450 8761#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8762#, c-format
8763msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8764msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8767msgid "FATAL: bad tty"
3563d161 8768msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
48d7b13a 8769
0aac1a7b
KZ
8770#: login-utils/login.c:551
8771#, fuzzy, c-format
8772#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8773msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8774msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8775
8776#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8777#, c-format
8778msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3563d161 8779msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8780
0aac1a7b
KZ
8781#: login-utils/login.c:588
8782#, fuzzy, c-format
8783#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8784msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8785msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8786
8787#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8788#, c-format
8789msgid "Last login: %.*s "
8790msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
48d7b13a 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/login.c:698
38f60450
KZ
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "from %s\n"
0ed2f80b 8795msgstr "từ %.*s\n"
48d7b13a 8796
0aac1a7b 8797#: login-utils/login.c:701
38f60450
KZ
8798#, fuzzy, c-format
8799msgid "on %s\n"
0ed2f80b 8800msgstr "trên %.*s\n"
48d7b13a 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8803msgid "write lastlog failed"
8804msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
48d7b13a 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/login.c:808
d0992120 8807#, c-format
0ed2f80b
KZ
8808msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8809msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
48d7b13a 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/login.c:813
26a6b4a6 8812#, c-format
0ed2f80b
KZ
8813msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8814msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
cf8316e2 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/login.c:816
d0992120 8817#, c-format
0ed2f80b
KZ
8818msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8819msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
cf8316e2 8820
0aac1a7b 8821#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8822#, c-format
8823msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8824msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
55032d70 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8827#, c-format
8828msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8829msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
48d7b13a 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8832msgid "login: "
8833msgstr "Đăng nhập: "
48d7b13a 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8836#, c-format
8837msgid "PAM failure, aborting: %s"
8838msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
48d7b13a 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8841#, c-format
8842msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8843msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
48d7b13a 8844
0aac1a7b 8845#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8846#, c-format
8847msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8848msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8849
a49cc243 8850#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
d0992120 8851#, c-format
0ed2f80b
KZ
8852msgid ""
8853"Login incorrect\n"
8854"\n"
8855msgstr ""
8856"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8857"\n"
48d7b13a 8858
0aac1a7b 8859#: login-utils/login.c:979
38f60450
KZ
8860#, fuzzy, c-format
8861msgid ""
8862"Password incorrect\n"
8863"\n"
8864msgstr ""
8865"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8866"\n"
8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/login.c:993
1fc80ef6 8869#, c-format
0ed2f80b
KZ
8870msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8871msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
cf8316e2 8872
0aac1a7b 8873#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8874#, c-format
8875msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8876msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/login.c:1007
d89b8d0f 8879#, c-format
0ed2f80b
KZ
8880msgid ""
8881"\n"
8882"Login incorrect\n"
8883msgstr ""
8884"\n"
8885"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
48d7b13a 8886
0aac1a7b 8887#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8888msgid ""
8889"\n"
8890"Session setup problem, abort."
8891msgstr ""
8892"\n"
8893"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
48d7b13a 8894
0aac1a7b 8895#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb
KZ
8896#, fuzzy
8897msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 8898msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
55032d70 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8901#, c-format
8902msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8903msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
48d7b13a 8904
0aac1a7b 8905#: login-utils/login.c:1275
49b90d82
KZ
8906#, fuzzy, c-format
8907msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8908msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8911msgid "Begin a session on the system.\n"
3563d161 8912msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
6bbace6d 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/login.c:1280
49b90d82
KZ
8915#, fuzzy
8916msgid " -p do not destroy the environment"
8917msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
8918
0aac1a7b 8919#: login-utils/login.c:1281
c7094077
KZ
8920#, fuzzy
8921msgid " -f skip a login authentication"
8922msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
49b90d82 8923
0aac1a7b 8924#: login-utils/login.c:1282
49b90d82
KZ
8925msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8926msgstr ""
8927
0aac1a7b 8928#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
8929#, fuzzy
8930msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8931msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
8932
38f60450 8933#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8934#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6
KZ
8935#, fuzzy, c-format
8936msgid "%s: timed out after %u seconds"
8937msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
8938
0aac1a7b 8939#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8940#, c-format
8941msgid "login: -h is for superuser only\n"
8942msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
8943
0aac1a7b 8944#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb
KZ
8945#, fuzzy, c-format
8946msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 8947msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
48d7b13a 8948
0aac1a7b 8949#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8950#, c-format
8951msgid "groups initialization failed: %m"
8952msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8955msgid "setgid() failed"
8956msgstr "setgid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8959msgid "setuid() failed"
8960msgstr "setuid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
1fc80ef6 8963#, c-format
0ed2f80b
KZ
8964msgid "%s: change directory failed"
8965msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
92b619d1 8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
d89b8d0f 8968#, c-format
0ed2f80b
KZ
8969msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8970msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
26a6b4a6 8971
0aac1a7b 8972#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8973msgid "couldn't exec shell script"
8974msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
55032d70 8975
0aac1a7b 8976#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8977msgid "no shell"
8978msgstr "không có hệ vỏ"
55032d70 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8981msgid "no"
8982msgstr "không"
55032d70 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8985msgid "user name"
8986msgstr "tài khoản"
55032d70 8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8989msgid "Username"
528ef7ad 8990msgstr "Tài khoản"
55032d70 8991
0aac1a7b 8992#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8993msgid "user ID"
8994msgstr "mã ID Người dùng"
55032d70 8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8997#, fuzzy
8998#| msgid "password not required"
8999msgid "password not defined"
528ef7ad 9000msgstr "không cần mật khẩu"
55032d70 9001
0aac1a7b 9002#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
9003#, fuzzy
9004#| msgid "Password not required"
9005msgid "Password not required (empty)"
528ef7ad 9006msgstr "Không cần mật khẩu"
55032d70 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 9009msgid "login by password disabled"
528ef7ad 9010msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 9011
0aac1a7b 9012#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 9013msgid "Login by password disabled"
528ef7ad 9014msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 9015
0aac1a7b 9016#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 9017msgid "password defined, but locked"
528ef7ad 9018msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
55032d70 9019
0aac1a7b 9020#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 9021msgid "Password is locked"
3563d161 9022msgstr "Mật khẩu bị khóa"
f8511249 9023
0aac1a7b 9024#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
9025#, fuzzy
9026msgid "password encryption method"
9027msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
9030#, fuzzy
9031msgid "Password encryption method"
9032msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
9033
0aac1a7b 9034#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 9035msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
528ef7ad 9036msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
55032d70 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 9039msgid "No login"
528ef7ad 9040msgstr "Không đăng nhập"
55032d70 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 9043msgid "primary group name"
528ef7ad 9044msgstr "tên nhóm chính"
f8511249 9045
0aac1a7b 9046#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 9047msgid "Primary group"
528ef7ad 9048msgstr "Nhóm chính"
f8511249 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 9051msgid "primary group ID"
528ef7ad 9052msgstr "mã số nhóm chính"
eb0f80a6 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 9055msgid "supplementary group names"
528ef7ad 9056msgstr "các tên nhóm phụ"
55032d70 9057
0aac1a7b 9058#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 9059msgid "Supplementary groups"
528ef7ad 9060msgstr "Các nhóm phụ"
55032d70 9061
0aac1a7b 9062#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 9063msgid "supplementary group IDs"
528ef7ad 9064msgstr "mã số nhóm phụ"
92b619d1 9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 9067msgid "Supplementary group IDs"
528ef7ad 9068msgstr "Mã số nhóm phụ"
f8511249 9069
0aac1a7b 9070#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 9071msgid "home directory"
528ef7ad 9072msgstr "thư mục cá nhân"
48d7b13a 9073
0aac1a7b 9074#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 9075msgid "Home directory"
528ef7ad 9076msgstr "Thư mục cá nhân"
1fc80ef6 9077
0aac1a7b 9078#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 9079msgid "login shell"
528ef7ad 9080msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
0027a8b1 9081
0aac1a7b 9082#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 9083msgid "Shell"
528ef7ad 9084msgstr "Hệ vỏ"
f8511249 9085
0aac1a7b 9086#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 9087msgid "full user name"
528ef7ad 9088msgstr "họ tên của người dùng"
48d7b13a 9089
0aac1a7b 9090#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 9091msgid "Gecos field"
528ef7ad 9092msgstr "Trường Gecos"
d0992120 9093
0aac1a7b 9094#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 9095msgid "date of last login"
528ef7ad 9096msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
48d7b13a 9097
0aac1a7b 9098#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 9099msgid "Last login"
528ef7ad 9100msgstr "Lần đăng nhập cuối"
48d7b13a 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 9103msgid "last tty used"
528ef7ad 9104msgstr "tty dùng lần cuối"
48d7b13a 9105
0aac1a7b 9106#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 9107msgid "Last terminal"
528ef7ad 9108msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
48d7b13a 9109
0aac1a7b 9110#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 9111msgid "hostname during the last session"
528ef7ad 9112msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
48d7b13a 9113
0aac1a7b 9114#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 9115msgid "Last hostname"
528ef7ad 9116msgstr "Tên máy cuối"
55032d70 9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 9119msgid "date of last failed login"
528ef7ad 9120msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
d0992120 9121
0aac1a7b 9122#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 9123msgid "Failed login"
528ef7ad 9124msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
d0992120 9125
0aac1a7b 9126#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 9127msgid "where did the login fail?"
528ef7ad 9128msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
d0992120 9129
0aac1a7b 9130#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 9131msgid "Failed login terminal"
528ef7ad 9132msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
0ed2f80b 9133
0aac1a7b 9134#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9135msgid "user's hush settings"
528ef7ad 9136msgstr "cài đặt hush của người dùng"
55032d70 9137
0aac1a7b 9138#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9139msgid "Hushed"
528ef7ad 9140msgstr "Hushed"
d0992120 9141
0aac1a7b 9142#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9143msgid "days user is warned of password expiration"
528ef7ad 9144msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
d0992120 9145
0aac1a7b 9146#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9147msgid "Password expiration warn interval"
528ef7ad 9148msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
55032d70 9149
0aac1a7b 9150#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9151msgid "password expiration date"
528ef7ad 9152msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
48d7b13a 9153
0aac1a7b 9154#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9155msgid "Password expiration"
528ef7ad 9156msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
d0992120 9157
0aac1a7b 9158#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9159msgid "date of last password change"
528ef7ad 9160msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
48d7b13a 9161
0aac1a7b 9162#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9163msgid "Password changed"
528ef7ad 9164msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
48d7b13a 9165
0aac1a7b 9166#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 9167msgid "number of days required between changes"
528ef7ad 9168msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
56e7984d 9169
0aac1a7b 9170#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 9171msgid "Minimum change time"
528ef7ad 9172msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
0ed2f80b 9173
0aac1a7b 9174#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 9175msgid "max number of days a password may remain unchanged"
528ef7ad 9176msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
48d7b13a 9177
0aac1a7b 9178#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 9179msgid "Maximum change time"
528ef7ad 9180msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
48d7b13a 9181
0aac1a7b 9182#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9183msgid "the user's security context"
528ef7ad 9184msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
d0992120 9185
0aac1a7b 9186#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9187msgid "Selinux context"
528ef7ad 9188msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 9191msgid "number of processes run by the user"
528ef7ad 9192msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
48d7b13a 9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 9195msgid "Running processes"
528ef7ad 9196msgstr "Các tiến trình đang chạy"
48d7b13a 9197
a49cc243 9198#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 9199#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 9200#, c-format
a2272d3b
TNQ
9201msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9202msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
05509318 9203
50bfc6e7 9204#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
a2272d3b 9205msgid "unsupported time type"
528ef7ad 9206msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
48d7b13a 9207
50bfc6e7 9208#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
9209#, fuzzy
9210msgid "failed to compose time string"
9211msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
9212
a49cc243 9213#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 9214msgid "failed to get supplementary groups"
528ef7ad 9215msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
48d7b13a 9216
a49cc243 9217#: login-utils/lslogins.c:1093
251e171e
KZ
9218#, fuzzy, c-format
9219msgid "cannot found '%s'"
9220msgstr "không thể mở %s"
9221
a49cc243 9222#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 9223msgid "internal error: unknown column"
528ef7ad 9224msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
48d7b13a 9225
a49cc243 9226#: login-utils/lslogins.c:1381
528ef7ad 9227#, c-format
0ed2f80b
KZ
9228msgid ""
9229"\n"
9230"Last logs:\n"
528ef7ad
TNQ
9231msgstr ""
9232"\n"
9233"Nhật ký cuối:\n"
48d7b13a 9234
a49cc243 9235#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 9236msgid "Display information about known users in the system.\n"
3563d161 9237msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
6bbace6d 9238
a49cc243 9239#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 9240msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
528ef7ad 9241msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
48d7b13a 9242
a49cc243 9243#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 9244msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
528ef7ad 9245msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
48d7b13a 9246
a49cc243 9247#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9248msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
528ef7ad 9249msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
48d7b13a 9250
a49cc243 9251#: login-utils/lslogins.c:1451
a2272d3b 9252msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
528ef7ad 9253msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9254
a49cc243 9255#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 9256msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
3563d161 9257msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
8d398470 9258
a49cc243 9259#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 9260msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
528ef7ad 9261msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
d0992120 9262
a49cc243 9263#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 9264msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
528ef7ad 9265msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9266
a49cc243 9267#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 9268msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
528ef7ad 9269msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
48d7b13a 9270
a49cc243 9271#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9272msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
528ef7ad 9273msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
48d7b13a 9274
a49cc243 9275#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9276msgid " --noheadings don't print headings\n"
a2272d3b 9277msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
05509318 9278
a49cc243 9279#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9280msgid " --notruncate don't truncate output\n"
528ef7ad 9281msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
d0992120 9282
a49cc243 9283#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9284msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
528ef7ad 9285msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
d0992120 9286
a49cc243 9287#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e
KZ
9288#, fuzzy
9289msgid " --output-all output all columns\n"
9290msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
9291
a49cc243 9292#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 9293msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
528ef7ad 9294msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
d0992120 9295
a49cc243 9296#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9297msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
528ef7ad 9298msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
92b619d1 9299
a49cc243 9300#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9301msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
528ef7ad 9302msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
d0992120 9303
a49cc243 9304#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9305msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
528ef7ad 9306msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
92b619d1 9307
a49cc243 9308#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9309msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
528ef7ad 9310msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
92b619d1 9311
a49cc243 9312#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7
KZ
9313msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9314msgstr ""
9315
a49cc243 9316#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9317msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
528ef7ad 9318msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
f8511249 9319
a49cc243 9320#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9321msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
528ef7ad 9322msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
0ed2f80b 9323
a49cc243 9324#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9325msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
528ef7ad 9326msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
0ed2f80b 9327
a49cc243 9328#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9329msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
528ef7ad 9330msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
0ed2f80b 9331
a49cc243 9332#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077
KZ
9333#, fuzzy
9334msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9335msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
9336
a49cc243 9337#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9338msgid "failed to request selinux state"
528ef7ad 9339msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
3406942e 9340
a49cc243 9341#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9342msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
528ef7ad 9343msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
48d7b13a 9344
6bbace6d 9345#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9346msgid "could not set terminal attributes"
3563d161 9347msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
6bbace6d
KZ
9348
9349#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9350msgid "getline() failed"
3563d161 9351msgstr "getline() gặp lỗi"
6bbace6d 9352
ebe345d1 9353#: login-utils/newgrp.c:150
d0992120
KZ
9354msgid "Password: "
9355msgstr "Mật khẩu: "
3406942e 9356
a49cc243 9357#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9358msgid "crypt failed"
9359msgstr "crypt gặp lỗi"
55032d70 9360
0aac1a7b 9361#: login-utils/newgrp.c:175
d0992120
KZ
9362#, c-format
9363msgid " %s <group>\n"
9364msgstr " %s <nhóm>\n"
55032d70 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9367msgid "Log in to a new group.\n"
3563d161 9368msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
6bbace6d 9369
0aac1a7b 9370#: login-utils/newgrp.c:214
d0992120
KZ
9371msgid "who are you?"
9372msgstr "bạn là ai?"
55032d70 9373
a49cc243
KZ
9374#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9375#: sys-utils/unshare.c:1087
d0992120
KZ
9376msgid "setgid failed"
9377msgstr "setgid không thành công"
55032d70 9378
0aac1a7b 9379#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
d0992120
KZ
9380msgid "no such group"
9381msgstr "không có nhóm như vậy"
55032d70 9382
a49cc243 9383#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
d0992120
KZ
9384msgid "setuid failed"
9385msgstr "setuid bị lỗi"
9386
a49cc243
KZ
9387#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9388#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9389#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9390#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9391#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9392#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9393#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9394#, c-format
9395msgid " %s [options]\n"
9396msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
9397
38f60450 9398#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9399msgid "Politely refuse a login.\n"
3563d161 9400msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n"
6bbace6d 9401
38f60450 9402#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d
KZ
9403#, fuzzy
9404msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9405msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
9406
38f60450 9407#: login-utils/nologin.c:109
5562f013 9408#, c-format
8892b2f9 9409msgid "This account is currently not available.\n"
5562f013 9410msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n"
8892b2f9 9411
a49cc243 9412#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9413msgid " (core dumped)"
9414msgstr "(lõi được đổ)"
48d7b13a 9415
a49cc243 9416#: login-utils/su-common.c:281
38f60450
KZ
9417msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9418msgstr ""
9419
a49cc243 9420#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82
KZ
9421#, fuzzy
9422msgid "failed to modify environment"
9423msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
9424
a49cc243 9425#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9426msgid "may not be used by non-root users"
9427msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
9428
a49cc243 9429#: login-utils/su-common.c:435
57f25377
KZ
9430#, fuzzy
9431msgid "authentication failed"
9432msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
49b90d82 9433
a49cc243 9434#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9435#, c-format
9436msgid "cannot open session: %s"
9437msgstr "không thể mở phiên: %s"
9438
a49cc243 9439#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9440msgid "cannot block signals"
9441msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9442
a49cc243 9443#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82
KZ
9444msgid "cannot initialize signal mask for session"
9445msgstr ""
9446
a49cc243 9447#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82
KZ
9448#, fuzzy
9449msgid "cannot initialize signal mask"
9450msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9451
a49cc243 9452#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82
KZ
9453#, fuzzy
9454msgid "cannot set signal handler for session"
9455msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9456
a49cc243 9457#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9458#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
d0992120
KZ
9459msgid "cannot set signal handler"
9460msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
3406942e 9461
a49cc243 9462#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82
KZ
9463#, fuzzy
9464msgid "cannot set signal mask"
9465msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9466
a49cc243 9467#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9468#: term-utils/scriptlive.c:296
9469#, fuzzy
9470msgid "failed to create pseudo-terminal"
9471msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
9472
a49cc243
KZ
9473#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9474#: term-utils/scriptlive.c:298
9475#, fuzzy
9476msgid "failed to initialize signals handler"
9477msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
9478
9479#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b
KZ
9480#, fuzzy
9481#| msgid "cannot set signal handler"
9482msgid "cannot set child signal handler"
9483msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9484
a49cc243
KZ
9485#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9486#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9487msgid "cannot create child process"
9488msgstr "không thể tạo tiến trình con"
9489
a49cc243 9490#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9491#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9492#, c-format
9493msgid "cannot change directory to %s"
9494msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
26a6b4a6 9495
a49cc243 9496#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
d0992120
KZ
9497#, c-format
9498msgid ""
9499"\n"
9500"Session terminated, killing shell..."
9501msgstr ""
9502"\n"
3563d161 9503"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
8d398470 9504
a49cc243 9505#: login-utils/su-common.c:628
8d398470 9506#, c-format
d0992120 9507msgid " ...killed.\n"
3563d161 9508msgstr " …bị giết.\n"
8d398470 9509
a49cc243 9510#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82
KZ
9511#, fuzzy
9512msgid "failed to set the PATH environment variable"
9513msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
26a6b4a6 9514
a49cc243 9515#: login-utils/su-common.c:802
d0992120
KZ
9516msgid "cannot set groups"
9517msgstr "không đặt được các nhóm"
9518
a49cc243 9519#: login-utils/su-common.c:808
49b90d82 9520#, fuzzy, c-format
d462a45d 9521msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
9522msgstr "không phân tích được mức “%s”"
9523
a49cc243 9524#: login-utils/su-common.c:818
d0992120
KZ
9525msgid "cannot set group id"
9526msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
9527
a49cc243 9528#: login-utils/su-common.c:820
d0992120
KZ
9529msgid "cannot set user id"
9530msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
9531
a49cc243 9532#: login-utils/su-common.c:884
251e171e
KZ
9533#, fuzzy
9534msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9535msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9536
a49cc243 9537#: login-utils/su-common.c:885
251e171e
KZ
9538#, fuzzy
9539msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
d0992120
KZ
9540msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9541
a49cc243 9542#: login-utils/su-common.c:888
d0992120
KZ
9543msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9544msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
9545
a49cc243 9546#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82
KZ
9547#, fuzzy
9548msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 9549msgstr ""
d0992120 9550" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
eb0f80a6 9551"\n"
48d7b13a 9552
a49cc243 9553#: login-utils/su-common.c:892
d0992120
KZ
9554msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9555msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
9556
a49cc243 9557#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9558msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9559msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
48d7b13a 9560
a49cc243 9561#: login-utils/su-common.c:894
eb0f80a6 9562msgid ""
d0992120
KZ
9563" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9564" and do not create a new session\n"
eb0f80a6 9565msgstr ""
d0992120 9566" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
5562f013 9567" và không tạo một phiên mới\n"
8d398470 9568
a49cc243 9569#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9570msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9571msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
48d7b13a 9572
a49cc243 9573#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9574msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9575msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
55032d70 9576
a49cc243 9577#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82
KZ
9578#, fuzzy
9579msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9580msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
9581
a49cc243 9582#: login-utils/su-common.c:908
49b90d82
KZ
9583#, fuzzy, c-format
9584msgid ""
9585" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9586" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9587msgstr ""
9588" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
9589" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
9590
a49cc243 9591#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9592#, fuzzy
9593msgid ""
9594"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9595"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9596"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9597msgstr ""
9598"\n"
9599"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n"
9600"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n"
9601"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n"
9602
a49cc243 9603#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82
KZ
9604#, fuzzy
9605msgid " -u, --user <user> username\n"
9606msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9607
a49cc243 9608#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9609#, c-format
9610msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9611msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n"
9612
a49cc243 9613#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9614#, fuzzy
9615msgid ""
9616"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9617"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9618msgstr ""
9619"\n"
9620"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n"
9621"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n"
9622
a49cc243 9623#: login-utils/su-common.c:1010
5562f013 9624#, c-format
8892b2f9
KZ
9625msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9626msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9627msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
55032d70 9628
a49cc243 9629#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9630#, c-format
9631msgid "group %s does not exist"
9632msgstr "nhóm %s không tồn tại"
9633
a49cc243 9634#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82
KZ
9635#, fuzzy
9636msgid "--pty is not supported for your system"
9637msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
9638
a49cc243 9639#: login-utils/su-common.c:1159
a2272d3b
TNQ
9640msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9641msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login"
55032d70 9642
a49cc243 9643#: login-utils/su-common.c:1173
a2272d3b
TNQ
9644msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9645msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau"
26a6b4a6 9646
a49cc243 9647#: login-utils/su-common.c:1176
a2272d3b
TNQ
9648msgid "no command was specified"
9649msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
d0992120 9650
a49cc243 9651#: login-utils/su-common.c:1188
d0992120
KZ
9652msgid "only root can specify alternative groups"
9653msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
9654
a49cc243 9655#: login-utils/su-common.c:1199
26a6b4a6 9656#, c-format
d462a45d
KZ
9657msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9658msgstr ""
48d7b13a 9659
a49cc243 9660#: login-utils/su-common.c:1234
26a6b4a6 9661#, c-format
d0992120
KZ
9662msgid "using restricted shell %s"
9663msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
48d7b13a 9664
a49cc243 9665#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d
KZ
9666#, fuzzy
9667msgid "failed to allocate pty handler"
9668msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
9669
a49cc243 9670#: login-utils/su-common.c:1281
d0992120
KZ
9671#, c-format
9672msgid "warning: cannot change directory to %s"
9673msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
eb0f80a6 9674
0aac1a7b
KZ
9675#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9676#, c-format
d0992120
KZ
9677msgid "tcgetattr failed"
9678msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
eb0f80a6 9679
0aac1a7b 9680#: login-utils/sulogin.c:259
d0992120
KZ
9681msgid "tcsetattr failed"
9682msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
48d7b13a 9683
0aac1a7b 9684#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120
KZ
9685#, c-format
9686msgid "%s: no entry for root\n"
9687msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
eb0f80a6 9688
0aac1a7b 9689#: login-utils/sulogin.c:550
26a6b4a6 9690#, c-format
d0992120
KZ
9691msgid "%s: no entry for root"
9692msgstr "%s: không có mục nào cho root"
48d7b13a 9693
0aac1a7b 9694#: login-utils/sulogin.c:555
55032d70 9695#, c-format
d0992120
KZ
9696msgid "%s: root password garbled"
9697msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
55032d70 9698
0aac1a7b 9699#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9700#, c-format
9701msgid ""
9702"\n"
9703"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9704"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9705"\n"
9706"Press Enter to continue.\n"
9707msgstr ""
9708
0aac1a7b 9709#: login-utils/sulogin.c:590
d0992120
KZ
9710#, c-format
9711msgid "Give root password for login: "
528ef7ad 9712msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
eb0f80a6 9713
0aac1a7b 9714#: login-utils/sulogin.c:592
5562f013 9715#, c-format
d0992120 9716msgid "Press Enter for login: "
528ef7ad 9717msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
48d7b13a 9718
0aac1a7b 9719#: login-utils/sulogin.c:595
26a6b4a6 9720#, c-format
d0992120
KZ
9721msgid "Give root password for maintenance\n"
9722msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
48d7b13a 9723
0aac1a7b 9724#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
9725#, fuzzy, c-format
9726msgid "Press Enter for maintenance\n"
5562f013 9727msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
48d7b13a 9728
0aac1a7b 9729#: login-utils/sulogin.c:598
5562f013 9730#, c-format
d0992120
KZ
9731msgid "(or press Control-D to continue): "
9732msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
32940a75 9733
0aac1a7b 9734#: login-utils/sulogin.c:805
d0992120
KZ
9735msgid "change directory to system root failed"
9736msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
48d7b13a 9737
0aac1a7b 9738#: login-utils/sulogin.c:855
d0992120
KZ
9739msgid "setexeccon failed"
9740msgstr "setexeccon gặp lỗi"
48d7b13a 9741
0aac1a7b 9742#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120
KZ
9743#, c-format
9744msgid " %s [options] [tty device]\n"
9745msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
48d7b13a 9746
0aac1a7b 9747#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9748msgid "Single-user login.\n"
3563d161 9749msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
6bbace6d 9750
0aac1a7b 9751#: login-utils/sulogin.c:882
d0992120
KZ
9752msgid ""
9753" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9754" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9755" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
d0992120
KZ
9756msgstr ""
9757" -p, --login-shell khởi động shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
0ed2f80b 9758" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không giới hạn)\n"
d0992120
KZ
9759" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
9760" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
48d7b13a 9761
a49cc243
KZ
9762#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9763#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
d0992120
KZ
9764msgid "invalid timeout argument"
9765msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
3406942e 9766
a49cc243 9767#: login-utils/sulogin.c:965
a2272d3b
TNQ
9768msgid "only superuser can run this program"
9769msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
48d7b13a 9770
a49cc243 9771#: login-utils/sulogin.c:1008
d0992120
KZ
9772msgid "cannot open console"
9773msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
bb9dd1b9 9774
a49cc243 9775#: login-utils/sulogin.c:1015
a2272d3b
TNQ
9776msgid "cannot open password database"
9777msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
3406942e 9778
a49cc243 9779#: login-utils/sulogin.c:1098
ebe345d1 9780#, fuzzy, c-format
d0992120 9781msgid ""
ebe345d1 9782"cannot execute su shell\n"
d0992120
KZ
9783"\n"
9784msgstr ""
9785"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9786"\n"
3406942e 9787
a49cc243 9788#: login-utils/sulogin.c:1105
d0992120
KZ
9789msgid ""
9790"Timed out\n"
9791"\n"
9792msgstr ""
9793"Quá hạn\n"
9794"\n"
48d7b13a 9795
a49cc243 9796#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472
KZ
9797#, fuzzy
9798msgid ""
ebe345d1 9799"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9800"\n"
9801msgstr ""
9802"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9803"\n"
9804
0aac1a7b 9805#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb
KZ
9806#, fuzzy, c-format
9807msgid "%s: cannot get file position"
9808msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
9809
0aac1a7b 9810#: login-utils/utmpdump.c:185
1fc80ef6 9811#, c-format
d0992120
KZ
9812msgid "%s: cannot add inotify watch."
9813msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
48d7b13a 9814
0aac1a7b 9815#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9816#, c-format
9817msgid "%s: cannot read inotify events"
9818msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
9819
0aac1a7b 9820#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9821msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9822msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
9823
0aac1a7b 9824#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9825#, c-format
9826msgid " %s [options] [filename]\n"
9827msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
9828
0aac1a7b 9829#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9830msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9831msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
9832
0aac1a7b 9833#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9834msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9835msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
9836
0aac1a7b 9837#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9838msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9839msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
9840
0aac1a7b 9841#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9842msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9843msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
9844
0aac1a7b 9845#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9846msgid "following standard input is unsupported"
9847msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
9848
0aac1a7b 9849#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9850#, c-format
9851msgid "Utmp undump of %s\n"
9852msgstr "Utmp undump của %s\n"
9853
0aac1a7b 9854#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9855#, c-format
9856msgid "Utmp dump of %s\n"
9857msgstr "đổ Utmp của %s\n"
9858
0aac1a7b 9859#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9860msgid "can't open temporary file"
9861msgstr "không thể mở tập tin tạm"
9862
0aac1a7b 9863#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9864#, c-format
9865msgid "%s: create a link to %s failed"
9866msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi"
9867
0aac1a7b 9868#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9869#, c-format
9870msgid "Can't get context for %s"
9871msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s"
9872
0aac1a7b 9873#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9874#, c-format
9875msgid "Can't set context for %s"
9876msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s"
9877
0aac1a7b 9878#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9879#, c-format
9880msgid "%s unchanged"
9881msgstr "%s không thay đổi"
9882
0aac1a7b 9883#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9884msgid "cannot get lock"
9885msgstr "không thể lấy khóa"
9886
0aac1a7b 9887#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9888msgid "no changes made"
9889msgstr "không có thay đổi nào"
9890
0aac1a7b 9891#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9892msgid "cannot chmod file"
9893msgstr "không thể đổi chế độ tập tin"
9894
0aac1a7b 9895#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9896msgid "Edit the password or group file.\n"
9897msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n"
9898
0aac1a7b 9899#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9900msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9901msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n"
9902
0aac1a7b 9903#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9904msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9905msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n"
9906
9907#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9908#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9909#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9910#, c-format
9911msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9912msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9915#, c-format
9916msgid ""
9917" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9918"\n"
9919msgstr ""
9920
0aac1a7b 9921#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9922#, c-format
9923msgid ""
9924" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9925" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9926"\n"
9927msgstr ""
9928
0aac1a7b 9929#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9930#, c-format
9931msgid ""
9932" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9933" [--output <format>] <dev> ...\n"
9934"\n"
9935msgstr ""
9936
0aac1a7b 9937#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9938#, c-format
9939msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9940msgstr ""
9941
0aac1a7b 9942#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9943#, fuzzy
9944msgid ""
9945" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9946" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9947msgstr ""
9948" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
9949" mặc định là %s\n"
9950
0aac1a7b 9951#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9952#, fuzzy
9953msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9954msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
9955
0aac1a7b 9956#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1
KZ
9957msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9958msgstr ""
9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9961msgid ""
9962" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9963" value, device, export or full; (default: full)\n"
9964msgstr ""
9965
0aac1a7b 9966#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9967#, fuzzy
9968msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9969msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
9970
0aac1a7b 9971#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9972msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9973msgstr ""
9974
0aac1a7b 9975#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9976msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9977msgstr ""
9978
0aac1a7b 9979#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
9980#, fuzzy
9981msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9982msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
9983
0aac1a7b 9984#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9985#, fuzzy
9986msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9987msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
9988
0aac1a7b 9989#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9990#, fuzzy
9991msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9992msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9993
0aac1a7b 9994#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9995#, fuzzy
9996msgid "Low-level probing options:\n"
9997msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d0992120 9998
0aac1a7b 9999#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
10000#, fuzzy
10001msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10002msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
d0992120 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
10005#, fuzzy
10006msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10007msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
6bbace6d 10008
0aac1a7b 10009#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 10010#, fuzzy
6ae1e6b3
KZ
10011msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10012msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
10013
0aac1a7b 10014#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 10015#, fuzzy
ebe345d1
KZ
10016msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10017msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
55032d70 10018
0aac1a7b 10019#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
10020#, fuzzy
10021msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10022msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
55032d70 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
10025#, fuzzy
10026msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10027msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
10030#, fuzzy
10031msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10032msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 10033
0aac1a7b 10034#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
10035#, fuzzy
10036msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10037msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
10038
0aac1a7b 10039#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
10040msgid "<size> and <offset>"
10041msgstr ""
10042
0aac1a7b 10043#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
10044#, fuzzy
10045msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10046msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
10047
0aac1a7b 10048#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
10049msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10050msgstr ""
10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1
KZ
10053#, fuzzy
10054msgid "(in use)"
10055msgstr "Dấu được dùng"
55032d70 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1
KZ
10058#, fuzzy
10059msgid "(not mounted)"
10060msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 10061
a49cc243 10062#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
1fc80ef6 10063#, c-format
ebe345d1
KZ
10064msgid "error: %s"
10065msgstr "lỗi: %s"
48d7b13a 10066
a49cc243 10067#: misc-utils/blkid.c:567
26a6b4a6 10068#, c-format
ebe345d1
KZ
10069msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10070msgstr ""
48d7b13a 10071
a49cc243 10072#: misc-utils/blkid.c:613
ebe345d1
KZ
10073#, fuzzy, c-format
10074msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10075msgstr "không hiểu đối số: %s"
48d7b13a 10076
a49cc243 10077#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1
KZ
10078msgid "error: -u <list> argument is empty"
10079msgstr ""
d0992120 10080
a49cc243 10081#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
10082#, fuzzy, c-format
10083msgid "unsupported output format %s"
10084msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
d0992120 10085
84c0f07b 10086#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
10087msgid "invalid offset argument"
10088msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
d0992120 10089
a49cc243 10090#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1
KZ
10091#, fuzzy
10092msgid "Too many tags specified"
10093msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
48d7b13a 10094
a49cc243 10095#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1
KZ
10096#, fuzzy
10097msgid "invalid size argument"
10098msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
6bbace6d 10099
a49cc243 10100#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1
KZ
10101msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10102msgstr ""
48d7b13a 10103
a49cc243 10104#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1
KZ
10105msgid "-t needs NAME=value pair"
10106msgstr ""
55032d70 10107
a49cc243 10108#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
10109#, fuzzy, c-format
10110msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10111msgstr "%s từ %s (libmount %s"
10112
a49cc243 10113#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1
KZ
10114msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10115msgstr ""
10116
a49cc243 10117#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1
KZ
10118msgid "The low-level probing mode requires a device"
10119msgstr ""
10120
a49cc243 10121#: misc-utils/blkid.c:913
38f60450
KZ
10122#, fuzzy, c-format
10123msgid "Failed to use probing hint: %s"
10124msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
10125
a49cc243 10126#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1
KZ
10127msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10128msgstr ""
d0992120 10129
a49cc243 10130#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d
KZ
10131#, fuzzy
10132msgid "invalid month argument"
10133msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
10134
a49cc243 10135#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 10136msgid "invalid week argument"
528ef7ad 10137msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
0ed2f80b 10138
a49cc243 10139#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8
KZ
10140#, fuzzy
10141msgid "illegal week value: use 1-54"
528ef7ad 10142msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
0ed2f80b 10143
a49cc243 10144#: misc-utils/cal.c:471
b40dc5a9
KZ
10145#, fuzzy, c-format
10146msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
10147msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
10148
a49cc243 10149#: misc-utils/cal.c:480
d0992120
KZ
10150msgid "illegal day value"
10151msgstr "giá trị ngày bị sai"
eb0f80a6 10152
a49cc243 10153#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
eb0f80a6 10154#, c-format
d0992120
KZ
10155msgid "illegal day value: use 1-%d"
10156msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
eb0f80a6 10157
a49cc243 10158#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
d0992120
KZ
10159msgid "illegal month value: use 1-12"
10160msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
8b4ccda1 10161
a49cc243 10162#: misc-utils/cal.c:490
b40dc5a9
KZ
10163#, fuzzy, c-format
10164msgid "unknown month name: %s"
10165msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
10166
a49cc243 10167#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 10168msgid "illegal year value"
5562f013 10169msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
eb0f80a6 10170
a49cc243 10171#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 10172msgid "illegal year value: use positive integer"
5562f013 10173msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
3406942e 10174
a49cc243 10175#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
528ef7ad 10176#, c-format
0ed2f80b 10177msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
528ef7ad 10178msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
0ed2f80b 10179
a49cc243 10180#: misc-utils/cal.c:1270
26a6b4a6 10181#, c-format
d0992120
KZ
10182msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10183msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
8d398470 10184
a49cc243 10185#: misc-utils/cal.c:1271
b40dc5a9
KZ
10186#, fuzzy, c-format
10187msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10188msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
10189
a49cc243 10190#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 10191msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
5562f013 10192msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
8892b2f9 10193
a49cc243 10194#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 10195msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
5562f013 10196msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
8892b2f9 10197
a49cc243 10198#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 10199msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
5562f013 10200msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
f8511249 10201
a49cc243 10202#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 10203msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 10204msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
48d7b13a 10205
a49cc243 10206#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d
KZ
10207#, fuzzy
10208msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10209msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
10210
a49cc243 10211#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472
KZ
10212#, fuzzy
10213msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10214msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
10215
a49cc243 10216#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 10217msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
5562f013 10218msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10219
a49cc243 10220#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 10221msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
5562f013 10222msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10223
a49cc243 10224#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5
KZ
10225#, fuzzy
10226msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
5562f013 10227msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
48d7b13a 10228
a49cc243 10229#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5
KZ
10230msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10231msgstr ""
10232
a49cc243 10233#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5
KZ
10234#, fuzzy
10235msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10236msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
10237
a49cc243 10238#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 10239msgid " -y, --year show the whole year\n"
5562f013 10240msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
48d7b13a 10241
a49cc243 10242#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d
KZ
10243#, fuzzy
10244msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10245msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
10246
a49cc243 10247#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 10248msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
528ef7ad 10249msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
0ed2f80b 10250
a49cc243 10251#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077
KZ
10252#, fuzzy
10253msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10254msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10255
a49cc243
KZ
10256#: misc-utils/cal.c:1291
10257#, fuzzy
10258#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10259msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10260msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
10261
10262#: misc-utils/cal.c:1293
d462a45d
KZ
10263#, fuzzy, c-format
10264msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
d0992120 10265msgstr ""
5562f013
TNQ
10266" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
10267" (auto tự động,\n"
10268" always luôn luôn,\n"
10269" never không bao giờ)\n"
48d7b13a 10270
a49cc243
KZ
10271#: misc-utils/fadvise.c:49
10272#, c-format
10273msgid " %s [options] file\n"
10274msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
10275
10276#: misc-utils/fadvise.c:50
10277#, fuzzy, c-format
10278#| msgid " %s [options] file\n"
10279msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10280msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
10281
10282#: misc-utils/fadvise.c:53
10283msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10284msgstr ""
10285
10286#: misc-utils/fadvise.c:54
10287#, fuzzy
10288#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10289msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10290msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
10291
10292#: misc-utils/fadvise.c:55
10293#, fuzzy
10294#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10295msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10296msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
10297
10298#: misc-utils/fadvise.c:60
10299#, fuzzy
10300#| msgid ""
10301#| "\n"
10302#| "Available columns (for -o):\n"
10303msgid ""
10304"\n"
10305"Available values for advice:\n"
10306msgstr ""
10307"\n"
10308"Các cột sẵn dùng (cho -o):\n"
10309
84c0f07b 10310#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243
KZ
10311#, fuzzy
10312#| msgid "invalid speed argument"
10313msgid "invalid fd argument"
10314msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
10315
84c0f07b 10316#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
10317msgid "no file specified"
10318msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
10319
84c0f07b 10320#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243
KZ
10321#, fuzzy
10322#| msgid "bad file descriptor"
10323msgid "specify either file descriptor or file name"
10324msgstr "mô tả tập tin sai"
10325
84c0f07b 10326#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243
KZ
10327#, fuzzy
10328#| msgid "bad file descriptor"
10329msgid "specify one file descriptor or file name"
10330msgstr "mô tả tập tin sai"
10331
84c0f07b
KZ
10332#: misc-utils/fadvise.c:156
10333#, fuzzy, c-format
10334msgid "failed to advise: %s"
a49cc243
KZ
10335msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
10336
ebe345d1
KZ
10337#: misc-utils/fincore.c:61
10338#, fuzzy
12e29c71 10339msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
10340msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
10341
10342#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
10343#, fuzzy
10344msgid "file data resident in memory in bytes"
10345msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
ebe345d1
KZ
10346
10347#: misc-utils/fincore.c:63
10348#, fuzzy
10349msgid "size of the file"
10350msgstr "kích cỡ của thiết bị"
10351
10352#: misc-utils/fincore.c:64
10353#, fuzzy
10354msgid "file name"
10355msgstr "Tên tập tin"
10356
9d2c1398 10357#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
10358#, fuzzy, c-format
10359msgid "failed to do mincore: %s"
10360msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
10361
84c0f07b 10362#: misc-utils/fincore.c:211
ebe345d1
KZ
10363#, fuzzy, c-format
10364msgid "failed to do mmap: %s"
10365msgstr "lỗi mở %s"
10366
84c0f07b 10367#: misc-utils/fincore.c:237
ebe345d1
KZ
10368#, fuzzy, c-format
10369msgid "failed to open: %s"
10370msgstr "lỗi mở %s"
10371
84c0f07b 10372#: misc-utils/fincore.c:242
ebe345d1
KZ
10373#, fuzzy, c-format
10374msgid "failed to do fstat: %s"
10375msgstr "không đọc được: %s"
10376
84c0f07b 10377#: misc-utils/fincore.c:263
ebe345d1
KZ
10378#, c-format
10379msgid " %s [options] file...\n"
10380msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
10381
84c0f07b 10382#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
10383#, fuzzy
10384msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10385msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10386
84c0f07b 10387#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
10388#, fuzzy
10389msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10390msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
10391
84c0f07b 10392#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
10393#, fuzzy
10394msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10395msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
10396
84c0f07b 10397#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
10398#, fuzzy
10399msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10400msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
10401
84c0f07b 10402#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
10403#, fuzzy
10404msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10405msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10406
80bbf3b5 10407#: misc-utils/findfs.c:28
d0992120 10408#, c-format
0ed2f80b 10409msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
528ef7ad 10410msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n"
48d7b13a 10411
80bbf3b5 10412#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10413msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
3563d161 10414msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n"
6bbace6d 10415
57f25377 10416#: misc-utils/findfs.c:74
d0992120
KZ
10417#, c-format
10418msgid "unable to resolve '%s'"
10419msgstr "không thể phân giải “%s”"
48d7b13a 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10422msgid "action detected by --poll"
10423msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
48d7b13a 10424
a49cc243 10425#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10426msgid "filesystem size available"
10427msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
1fc80ef6 10428
0aac1a7b 10429#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10430msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10431msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
48d7b13a 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10434msgid "filesystem root"
10435msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
48d7b13a 10436
a49cc243 10437#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10438msgid "filesystem type"
10439msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
48d7b13a 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10442msgid "FS specific mount options"
10443msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn"
48d7b13a 10444
0aac1a7b 10445#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10446msgid "mount ID"
10447msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10450msgid "filesystem label"
10451msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
8d398470 10452
a49cc243 10453#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10454msgid "major:minor device number"
10455msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị"
48d7b13a 10456
0aac1a7b 10457#: misc-utils/findmnt.c:112
d0992120
KZ
10458msgid "old mount options saved by --poll"
10459msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll"
48d7b13a 10460
0aac1a7b 10461#: misc-utils/findmnt.c:113
d0992120
KZ
10462msgid "old mountpoint saved by --poll"
10463msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll"
48d7b13a 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10466msgid "all mount options"
10467msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
8d398470 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10470msgid "optional mount fields"
10471msgstr "các trường tùy chọn gắn"
48d7b13a 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450
KZ
10474#, fuzzy
10475msgid "mount parent ID"
10476msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10479msgid "partition label"
10480msgstr "nhãn của phân vùng"
10481
0aac1a7b 10482#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10483msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10484msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
48d7b13a 10485
0aac1a7b 10486#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10487msgid "VFS propagation flags"
10488msgstr "Cờ lan truyền VFS"
48d7b13a 10489
a49cc243 10490#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10491msgid "filesystem size"
10492msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
48d7b13a 10493
0aac1a7b
KZ
10494#: misc-utils/findmnt.c:122
10495#, fuzzy
10496#| msgid "source device"
10497msgid "all possible source devices"
10498msgstr "thiết bị nguồn"
10499
10500#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10501msgid "source device"
10502msgstr "thiết bị nguồn"
48d7b13a 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10505msgid "mountpoint"
10506msgstr "điểm gắn"
55032d70 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10509msgid "task ID"
10510msgstr "ID tác vụ"
fc44048e 10511
a49cc243 10512#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10513msgid "filesystem size used"
10514msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
55032d70 10515
a49cc243 10516#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10517msgid "filesystem use percentage"
10518msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
10519
a49cc243 10520#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10521msgid "filesystem UUID"
10522msgstr "UUID hệ thống tập tin"
55032d70 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10525msgid "VFS specific mount options"
10526msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt.c:340
d0992120
KZ
10529#, c-format
10530msgid "unknown action: %s"
10531msgstr "không hiểu hành động: %s"
55032d70 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt.c:741
d0992120
KZ
10534msgid "mount"
10535msgstr "gắn"
55032d70 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt.c:744
d0992120
KZ
10538msgid "umount"
10539msgstr "bỏ gắn"
48d7b13a 10540
0aac1a7b 10541#: misc-utils/findmnt.c:747
d0992120
KZ
10542msgid "remount"
10543msgstr "gắn lại"
48d7b13a 10544
0aac1a7b 10545#: misc-utils/findmnt.c:750
d0992120
KZ
10546msgid "move"
10547msgstr "di chuyển"
48d7b13a 10548
0aac1a7b 10549#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10550#: sys-utils/mount.c:408
d0992120
KZ
10551msgid "failed to initialize libmount table"
10552msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
26a6b4a6 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
1fc80ef6 10555#, c-format
d0992120
KZ
10556msgid "can't read %s"
10557msgstr "không đọc được %s"
48d7b13a 10558
0aac1a7b
KZ
10559#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10561#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10562#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10563#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10564#: sys-utils/umount.c:199
d0992120
KZ
10565msgid "failed to initialize libmount iterator"
10566msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
26a6b4a6 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt.c:1217
d0992120
KZ
10569msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10570msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
55032d70 10571
a49cc243 10572#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
d0992120
KZ
10573msgid "poll() failed"
10574msgstr "poll() gặp lỗi"
55032d70 10575
0aac1a7b 10576#: misc-utils/findmnt.c:1320
d3cac66d 10577#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
10578msgid ""
10579" %1$s [options]\n"
10580" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10581" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10582" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
d0992120
KZ
10583msgstr ""
10584" %1$s [tuỳ_chọn]\n"
10585" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n"
10586" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
10587" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
26a6b4a6 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10590msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
3563d161 10591msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n"
6bbace6d 10592
0aac1a7b 10593#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10594msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
528ef7ad 10595msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10596
0aac1a7b 10597#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10598#, fuzzy
10599msgid ""
10600" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10601" (includes user space mount options)\n"
10602msgstr ""
10603" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10604" đã gắn (mặc định)\n"
0ed2f80b 10605
0aac1a7b 10606#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10607msgid ""
d0992120
KZ
10608" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10609" filesystems (default)\n"
d0992120 10610msgstr ""
d0992120
KZ
10611" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10612" đã gắn (mặc định)\n"
d0992120 10613
0aac1a7b 10614#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10615msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
528ef7ad 10616msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
0ed2f80b 10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10619msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3563d161 10620msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n"
55032d70 10621
0aac1a7b 10622#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10623msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
528ef7ad 10624msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10625
0aac1a7b 10626#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10627msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
528ef7ad 10628msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n"
0ed2f80b 10629
0aac1a7b 10630#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10631msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
528ef7ad 10632msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
0ed2f80b 10633
0aac1a7b 10634#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10635msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
528ef7ad 10636msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n"
0ed2f80b 10637
0aac1a7b 10638#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10639msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
528ef7ad 10640msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n"
0ed2f80b 10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10643msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
528ef7ad 10644msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n"
0ed2f80b 10645
0aac1a7b 10646#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10647msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
528ef7ad 10648msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n"
0ed2f80b 10649
0aac1a7b 10650#: misc-utils/findmnt.c:1347
d0992120 10651msgid ""
d0992120
KZ
10652" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10653" to device names\n"
d0992120 10654msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10655" -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10656" thành tên thiết bị\n"
55032d70 10657
0aac1a7b 10658#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10659msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
528ef7ad 10660msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n"
0ed2f80b 10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10663msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
528ef7ad 10664msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n"
0ed2f80b 10665
0aac1a7b 10666#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10667msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
528ef7ad 10668msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
0ed2f80b 10669
a49cc243 10670#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10671#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d
KZ
10672#, fuzzy
10673msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10674msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10675
a49cc243 10676#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10677msgid " -l, --list use list format output\n"
528ef7ad 10678msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 10679
0aac1a7b 10680#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10681msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
528ef7ad 10682msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10683
0aac1a7b 10684#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10685msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
528ef7ad 10686msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
0ed2f80b 10687
0aac1a7b 10688#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10689msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10690msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
10691
0aac1a7b 10692#: misc-utils/findmnt.c:1357
d0992120
KZ
10693msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10694msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
55032d70 10695
0aac1a7b 10696#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
10697#, fuzzy
10698msgid " --output-all output all available columns\n"
10699msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
10700
0aac1a7b 10701#: misc-utils/findmnt.c:1359
d0992120 10702msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10703msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
55032d70 10704
0aac1a7b 10705#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
10706#, fuzzy
10707msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10708msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10709
0aac1a7b 10710#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
10711#, fuzzy
10712msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10713msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10714
0aac1a7b 10715#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10716msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
528ef7ad 10717msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
0ed2f80b 10718
0aac1a7b 10719#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10720msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10721msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10722
0aac1a7b 10723#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
10724#, fuzzy
10725msgid " --real print only real filesystems\n"
10726msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
10727
0aac1a7b 10728#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10729msgid ""
d0992120
KZ
10730" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10731" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10732msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10733" -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n"
10734" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 10735
0aac1a7b 10736#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d
KZ
10737#, fuzzy
10738msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
528ef7ad 10739msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
55032d70 10740
0aac1a7b 10741#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 10742#, fuzzy
38f60450 10743msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ebe345d1
KZ
10744msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
10745
0aac1a7b 10746#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d
KZ
10747#, fuzzy
10748msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10749msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10752msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10753msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
10754
0aac1a7b 10755#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10756msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
528ef7ad 10757msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
21dcf21a 10758
a49cc243 10759#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10760msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
528ef7ad 10761msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
21dcf21a 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10764msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
528ef7ad 10765msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n"
21dcf21a 10766
50bfc6e7
KZ
10767#: misc-utils/findmnt.c:1374
10768msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10769msgstr ""
10770
10771#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
10772#, fuzzy
10773msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10774msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
10775
50bfc6e7 10776#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118
KZ
10777#, fuzzy
10778msgid " --verbose print more details\n"
10779msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10780
50bfc6e7 10781#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
10782#, fuzzy
10783msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10784msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10785
50bfc6e7 10786#: misc-utils/findmnt.c:1519
d0992120
KZ
10787#, c-format
10788msgid "unknown direction '%s'"
10789msgstr "không hiểu hướng “%s”"
55032d70 10790
50bfc6e7 10791#: misc-utils/findmnt.c:1596
d0992120
KZ
10792msgid "invalid TID argument"
10793msgstr "đối số TID không hợp lệ"
26a6b4a6 10794
50bfc6e7 10795#: misc-utils/findmnt.c:1683
d0992120 10796msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
528ef7ad 10797msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
eb0f80a6 10798
50bfc6e7 10799#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10800msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10801msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
dea22a3d 10802
a49cc243 10803#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
d0992120
KZ
10804msgid "failed to initialize libmount cache"
10805msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
8b4ccda1 10806
50bfc6e7 10807#: misc-utils/findmnt.c:1785
d0992120
KZ
10808#, c-format
10809msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10810msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
55032d70 10811
0aac1a7b 10812#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118
KZ
10813#, fuzzy
10814msgid "target specified more than once"
10815msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
10816
0aac1a7b 10817#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10818#, c-format
10819msgid "wrong order: %s specified before %s"
10820msgstr ""
10821
0aac1a7b 10822#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
10823msgid "undefined target (fs_file)"
10824msgstr ""
10825
0aac1a7b 10826#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10827#, c-format
10828msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10829msgstr ""
10830
0aac1a7b 10831#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10832#, c-format
10833msgid "unreachable on boot required target: %m"
10834msgstr ""
10835
0aac1a7b 10836#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10837#, fuzzy, c-format
10838msgid "unreachable target: %m"
10839msgstr "không thể đọc %s"
10840
0aac1a7b 10841#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
10842#, fuzzy
10843msgid "target is not a directory"
10844msgstr "%s: không phải là một thư mục"
10845
0aac1a7b 10846#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118
KZ
10847msgid "target exists"
10848msgstr ""
10849
0aac1a7b 10850#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10851#, c-format
10852msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10853msgstr ""
10854
0aac1a7b 10855#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10856#, fuzzy, c-format
10857msgid "unreachable: %s=%s"
10858msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
10859
0aac1a7b 10860#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
10861#, fuzzy, c-format
10862msgid "%s=%s translated to %s"
10863msgstr "%s tương ứng với %s\n"
10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118
KZ
10866msgid "undefined source (fs_spec)"
10867msgstr ""
10868
0aac1a7b 10869#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118
KZ
10870#, fuzzy, c-format
10871msgid "unsupported source tag: %s"
10872msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
10873
0aac1a7b 10874#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10875#, c-format
10876msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10877msgstr ""
10878
0aac1a7b 10879#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10880#, fuzzy, c-format
10881msgid "unreachable source: %s: %m"
10882msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m"
10883
0aac1a7b 10884#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10885#, c-format
10886msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10887msgstr ""
10888
0aac1a7b 10889#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118
KZ
10890#, fuzzy, c-format
10891msgid "source %s is not a block device"
10892msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
10893
0aac1a7b 10894#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
10895#, fuzzy, c-format
10896msgid "source %s exists"
10897msgstr "thiết bị nguồn"
10898
0aac1a7b 10899#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118
KZ
10900#, fuzzy, c-format
10901msgid "VFS options: %s"
10902msgstr "%s: các tùy chọn "
10903
0aac1a7b 10904#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118
KZ
10905#, fuzzy, c-format
10906msgid "FS options: %s"
10907msgstr "%s: các tùy chọn "
10908
0aac1a7b 10909#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118
KZ
10910#, fuzzy, c-format
10911msgid "userspace options: %s"
10912msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
10913
0aac1a7b 10914#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
10915#, fuzzy, c-format
10916msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10917msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
10918
0aac1a7b 10919#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
10920#, fuzzy
10921msgid "failed to parse swaparea priority option"
10922msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
10923
0aac1a7b 10924#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10925#, c-format
10926msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10927msgstr ""
10928
0aac1a7b 10929#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10930msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10931msgstr ""
10932
0aac1a7b 10933#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111
KZ
10934#, fuzzy, c-format
10935msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10936msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10937
0aac1a7b 10938#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 10939#, fuzzy
0aac1a7b 10940#| msgid "Unknown"
54d20139 10941msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10942msgstr "Không hiểu"
10943
10944#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10945#, fuzzy, c-format
10946msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
10947msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
10948
0aac1a7b 10949#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10950#, c-format
10951msgid "%s does not match with on-disk %s"
10952msgstr ""
10953
0aac1a7b 10954#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111
KZ
10955#, fuzzy, c-format
10956msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10957msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10958
0aac1a7b 10959#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118
KZ
10960#, fuzzy, c-format
10961msgid "FS type is %s"
10962msgstr "kiểu: %s"
10963
0aac1a7b 10964#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10965#, c-format
10966msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10967msgstr ""
10968
0aac1a7b
KZ
10969#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10970msgid ""
10971"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10972" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10973msgstr ""
10974
10975#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
10976#, fuzzy, c-format
10977msgid "%d parse error"
10978msgid_plural "%d parse errors"
10979msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n"
10980
0aac1a7b 10981#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118
KZ
10982#, fuzzy, c-format
10983msgid ", %d error"
10984msgid_plural ", %d errors"
10985msgstr[0] ", gặp lỗi"
10986
0aac1a7b 10987#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10988#, c-format
10989msgid ", %d warning"
10990msgid_plural ", %d warnings"
10991msgstr[0] ""
10992
0aac1a7b 10993#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10994#, c-format
10995msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10996msgstr ""
10997
38f60450 10998#: misc-utils/getopt.c:315
d0992120
KZ
10999msgid "empty long option after -l or --long argument"
11000msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
11001
38f60450 11002#: misc-utils/getopt.c:336
d0992120
KZ
11003msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11004msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
55032d70 11005
38f60450 11006#: misc-utils/getopt.c:343
3563d161 11007#, c-format
eb0f80a6 11008msgid ""
6bbace6d
KZ
11009" %1$s <optstring> <parameters>\n"
11010" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11011" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
eb0f80a6 11012msgstr ""
3563d161
TNQ
11013" %1$s <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
11014" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
11015" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
f8511249 11016
38f60450 11017#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 11018msgid "Parse command options.\n"
3563d161 11019msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
f8511249 11020
38f60450 11021#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 11022msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
3563d161 11023msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
f8511249 11024
38f60450 11025#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 11026msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
3563d161 11027msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
f8511249 11028
38f60450 11029#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 11030msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
3563d161 11031msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
f8511249 11032
38f60450 11033#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 11034msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
3563d161 11035msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
f8511249 11036
38f60450 11037#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 11038msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
3563d161 11039msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
f8511249 11040
38f60450 11041#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 11042msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
3563d161 11043msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
32940a75 11044
38f60450 11045#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 11046msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
3563d161 11047msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
55032d70 11048
38f60450 11049#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 11050msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
3563d161 11051msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
55032d70 11052
38f60450 11053#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 11054msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
3563d161 11055msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
55c8e797 11056
38f60450 11057#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
d0992120
KZ
11058msgid "missing optstring argument"
11059msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
55c8e797 11060
38f60450 11061#: misc-utils/getopt.c:463
d0992120
KZ
11062msgid "internal error, contact the author."
11063msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
f8511249 11064
a49cc243 11065#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
11066#, fuzzy, c-format
11067msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11068msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
11069
a49cc243 11070#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450
KZ
11071#, fuzzy
11072msgid "Mode:"
11073msgstr "Mô hình:"
57f25377 11074
a49cc243 11075#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11076msgid "dry-run"
57f25377
KZ
11077msgstr ""
11078
a49cc243 11079#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11080msgid "real"
57f25377
KZ
11081msgstr ""
11082
a49cc243 11083#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b
KZ
11084msgid "Method:"
11085msgstr ""
11086
a49cc243 11087#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450
KZ
11088#, fuzzy
11089msgid "Files:"
11090msgstr "tập tin %s"
57f25377 11091
a49cc243
KZ
11092#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11093#: misc-utils/hardlink.c:405
38f60450 11094#, c-format
0aac1a7b 11095msgid "%-25s %zu files"
57f25377
KZ
11096msgstr ""
11097
a49cc243 11098#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 11099msgid "Linked:"
57f25377
KZ
11100msgstr ""
11101
a49cc243 11102#: misc-utils/hardlink.c:398
38f60450 11103#, c-format
0aac1a7b 11104msgid "%-25s %zu xattrs"
57f25377
KZ
11105msgstr ""
11106
a49cc243 11107#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 11108msgid "Compared:"
57f25377
KZ
11109msgstr ""
11110
a49cc243 11111#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b
KZ
11112msgid "Skipped reflinks:"
11113msgstr ""
11114
a49cc243 11115#: misc-utils/hardlink.c:412
57f25377 11116#, fuzzy
38f60450
KZ
11117msgid "Saved:"
11118msgstr "đã ghi"
57f25377 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 11121#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 11122msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450 11123msgstr "%-15s %2i giây\n"
57f25377 11124
a49cc243 11125#: misc-utils/hardlink.c:415
57f25377 11126#, fuzzy
38f60450
KZ
11127msgid "Duration:"
11128msgstr "mô tả cờ"
57f25377 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/hardlink.c:453
38f60450
KZ
11131#, fuzzy, c-format
11132msgid "cannot get xattr names for %s"
11133msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
57f25377 11134
a49cc243 11135#: misc-utils/hardlink.c:469
38f60450
KZ
11136#, fuzzy, c-format
11137msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11138msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
11139
a49cc243 11140#: misc-utils/hardlink.c:549
38f60450
KZ
11141#, c-format
11142msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
11143msgstr ""
11144
a49cc243 11145#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 11146msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
57f25377
KZ
11147msgstr ""
11148
a49cc243 11149#: misc-utils/hardlink.c:751
0aac1a7b
KZ
11150#, fuzzy, c-format
11151#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
11152msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11153msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
11154
a49cc243 11155#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450
KZ
11156msgid "[DryRun] "
11157msgstr ""
57f25377 11158
a49cc243 11159#: misc-utils/hardlink.c:766
57f25377 11160#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11161msgid "cannot link %s to %s"
11162msgstr "không thể mở %s: %s"
57f25377 11163
a49cc243 11164#: misc-utils/hardlink.c:769
38f60450
KZ
11165#, fuzzy, c-format
11166msgid "cannot rename %s to %s"
11167msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
57f25377 11168
a49cc243 11169#: misc-utils/hardlink.c:855
57f25377 11170#, c-format
38f60450 11171msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
11172msgstr ""
11173
a49cc243 11174#: misc-utils/hardlink.c:865
57f25377 11175#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
11176#| msgid "%s: offset is greater than device size"
11177msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11178msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
57f25377 11179
a49cc243 11180#: misc-utils/hardlink.c:893
50bfc6e7
KZ
11181#, fuzzy, c-format
11182msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11183msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
11184
a49cc243 11185#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450
KZ
11186#, fuzzy
11187msgid "cannot continue"
11188msgstr "không thể chạy trong nền"
11189
a49cc243 11190#: misc-utils/hardlink.c:1100
0aac1a7b
KZ
11191#, fuzzy, c-format
11192#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
11193msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11194msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
11195
a49cc243 11196#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
11197#, c-format
11198msgid "Skipped (already reflink) %s"
11199msgstr ""
11200
a49cc243 11201#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
11202#, c-format
11203msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11204msgstr ""
11205
a49cc243 11206#: misc-utils/hardlink.c:1157
57f25377 11207#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11208msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11209msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
57f25377 11210
a49cc243 11211#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 11212msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
57f25377
KZ
11213msgstr ""
11214
a49cc243 11215#: misc-utils/hardlink.c:1164
38f60450 11216#, fuzzy
a49cc243
KZ
11217msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11218msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
38f60450 11219
a49cc243 11220#: misc-utils/hardlink.c:1165
38f60450 11221#, fuzzy
a49cc243
KZ
11222msgid ""
11223" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11224" (speedup, using more RAM)\n"
11225msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
38f60450 11226
a49cc243 11227#: misc-utils/hardlink.c:1167
0aac1a7b 11228#, fuzzy
a49cc243
KZ
11229msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11230msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
0aac1a7b 11231
a49cc243 11232#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450
KZ
11233#, fuzzy
11234msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11235msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
11236
a49cc243
KZ
11237#: misc-utils/hardlink.c:1169
11238msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
0aac1a7b
KZ
11239msgstr ""
11240
a49cc243 11241#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
11242#, fuzzy
11243msgid ""
11244" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11245" lowest hardlink count\n"
57f25377 11246msgstr ""
38f60450
KZ
11247" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
11248" đã gắn (mặc định)\n"
57f25377 11249
a49cc243 11250#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450
KZ
11251#, fuzzy
11252msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11253msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
11254
a49cc243
KZ
11255#: misc-utils/hardlink.c:1173
11256#, fuzzy
11257msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11258msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11259
11260#: misc-utils/hardlink.c:1174
11261#, fuzzy
11262msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11263msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
11264
11265#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
11266msgid ""
11267" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11268" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
11269msgstr ""
11270
a49cc243
KZ
11271#: misc-utils/hardlink.c:1177
11272#, fuzzy
11273msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11274msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
57f25377 11275
a49cc243
KZ
11276#: misc-utils/hardlink.c:1178
11277#, fuzzy
11278msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11279msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
11280
11281#: misc-utils/hardlink.c:1179
11282#, fuzzy
11283msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11284msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
57f25377 11285
a49cc243 11286#: misc-utils/hardlink.c:1180
57f25377 11287#, fuzzy
38f60450
KZ
11288msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11289msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11290
a49cc243 11291#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b
KZ
11292#, fuzzy
11293msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11294msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11295
a49cc243 11296#: misc-utils/hardlink.c:1182
0aac1a7b 11297#, fuzzy
a49cc243
KZ
11298msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11299msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
0aac1a7b 11300
a49cc243 11301#: misc-utils/hardlink.c:1183
0aac1a7b 11302#, fuzzy
a49cc243
KZ
11303msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11304msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
11305
11306#: misc-utils/hardlink.c:1184
11307msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11308msgstr ""
11309
11310#: misc-utils/hardlink.c:1186
11311msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11312msgstr ""
0aac1a7b 11313
a49cc243 11314#: misc-utils/hardlink.c:1188
38f60450 11315#, fuzzy
a49cc243
KZ
11316#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11317msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11318msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
11319
11320#: misc-utils/hardlink.c:1191
11321#, fuzzy
11322msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11323msgstr ""
11324" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
11325" (auto tự động,\n"
11326" always luôn hoặc\n"
11327" never không bao giờ)\n"
11328
11329#: misc-utils/hardlink.c:1192
11330msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11331msgstr ""
57f25377 11332
a49cc243 11333#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b
KZ
11334#, fuzzy
11335#| msgid "failed to parse size"
11336msgid "failed to parse minimum size"
11337msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
38f60450 11338
a49cc243 11339#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b
KZ
11340#, fuzzy
11341#| msgid "failed to parse size"
11342msgid "failed to parse maximum size"
11343msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11344
a49cc243 11345#: misc-utils/hardlink.c:1309
0aac1a7b
KZ
11346#, fuzzy
11347#| msgid "failed to parse size"
54d20139 11348msgid "failed to parse cache size"
0aac1a7b
KZ
11349msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11350
a49cc243 11351#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b
KZ
11352#, fuzzy
11353#| msgid "failed to parse size"
11354msgid "failed to parse I/O size"
38f60450
KZ
11355msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11356
a49cc243 11357#: misc-utils/hardlink.c:1325
0aac1a7b
KZ
11358#, fuzzy, c-format
11359msgid "unsupported reflink mode; %s"
11360msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
11361
a49cc243 11362#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450
KZ
11363#, fuzzy
11364msgid "cannot register exit handler"
11365msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
11366
a49cc243 11367#: misc-utils/hardlink.c:1411
38f60450 11368#, fuzzy
2994605f 11369msgid "no directory or file specified"
38f60450 11370msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
57f25377 11371
a49cc243 11372#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
11373#, c-format
11374msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11375msgstr ""
11376
a49cc243 11377#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b
KZ
11378#, fuzzy
11379msgid "failed to initialize files comparior"
11380msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
11381
a49cc243 11382#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b
KZ
11383msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11384msgstr ""
11385
a49cc243 11386#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11387#, fuzzy, c-format
11388msgid "cannot get realpath: %s"
11389msgstr "không thể đọc %s"
11390
a49cc243 11391#: misc-utils/hardlink.c:1445
57f25377 11392#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11393msgid "cannot process %s"
11394msgstr "không thể truy cập %s"
57f25377 11395
a49cc243 11396#: misc-utils/kill.c:171
eb0f80a6 11397#, c-format
d0992120
KZ
11398msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11399msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:"
26a6b4a6 11400
a49cc243 11401#: misc-utils/kill.c:197
a2272d3b 11402#, c-format
05509318 11403msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
3563d161 11404msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n"
26a6b4a6 11405
a49cc243 11406#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11407msgid "Forcibly terminate a process.\n"
3563d161 11408msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n"
6bbace6d 11409
a49cc243 11410#: misc-utils/kill.c:203
eb0f80a6 11411msgid ""
0ed2f80b 11412" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11413" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 11414msgstr ""
a2272d3b
TNQ
11415" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n"
11416" thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
26a6b4a6 11417
a49cc243 11418#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11419msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
a2272d3b 11420msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n"
eb0f80a6 11421
a49cc243 11422#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11423msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
a2272d3b 11424msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n"
8d398470 11425
a49cc243 11426#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11427msgid ""
11428" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11429" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11430msgstr ""
11431
a49cc243 11432#: misc-utils/kill.c:213
d0992120
KZ
11433msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11434msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n"
eb0f80a6 11435
a49cc243 11436#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11437msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
a2272d3b 11438msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n"
55032d70 11439
a49cc243 11440#: misc-utils/kill.c:215
d0992120
KZ
11441msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11442msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
55032d70 11443
a49cc243
KZ
11444#: misc-utils/kill.c:216
11445msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11446msgstr ""
11447
11448#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11449msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
528ef7ad 11450msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n"
0ed2f80b 11451
a49cc243 11452#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d
KZ
11453msgid " (with: "
11454msgstr ""
11455
a49cc243
KZ
11456#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11457#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11458#, c-format
11459msgid "unknown signal: %s"
11460msgstr "không hiểu tín hiệu: %s"
11461
a49cc243
KZ
11462#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11463#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
528ef7ad 11464#, c-format
0ed2f80b 11465msgid "%s and %s are mutually exclusive"
528ef7ad 11466msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
0ed2f80b 11467
a49cc243 11468#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11469#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11470#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11471#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11472#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11473#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11474#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11475#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11476#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11477#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11478#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11479#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11480#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11481#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11482#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11483msgid "argument error"
11484msgstr "sai đối số"
11485
a49cc243 11486#: misc-utils/kill.c:378
a2272d3b 11487#, c-format
05509318 11488msgid "invalid signal name or number: %s"
a2272d3b 11489msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
0ed2f80b 11490
a49cc243 11491#: misc-utils/kill.c:404
d462a45d
KZ
11492#, fuzzy, c-format
11493msgid "pidfd_open() failed: %d"
11494msgstr "lỗi ghi: %d"
11495
a49cc243 11496#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d
KZ
11497#, fuzzy
11498msgid "pidfd_send_signal() failed"
11499msgstr "settimeofday() không thành công"
11500
a49cc243 11501#: misc-utils/kill.c:420
d462a45d
KZ
11502#, fuzzy, c-format
11503msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11504msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
11505
a49cc243 11506#: misc-utils/kill.c:435
528ef7ad 11507#, c-format
0ed2f80b 11508msgid "sending signal %d to pid %d\n"
528ef7ad 11509msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
0ed2f80b 11510
a49cc243 11511#: misc-utils/kill.c:453
1fc80ef6 11512#, c-format
d0992120
KZ
11513msgid "sending signal to %s failed"
11514msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
55032d70 11515
a49cc243
KZ
11516#: misc-utils/kill.c:478
11517#, c-format
11518msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11519msgstr ""
11520
11521#: misc-utils/kill.c:540
528ef7ad 11522#, c-format
a2272d3b
TNQ
11523msgid "cannot find process \"%s\""
11524msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
0ed2f80b 11525
0aac1a7b 11526#: misc-utils/logger.c:230
1fc80ef6 11527#, c-format
a2272d3b
TNQ
11528msgid "unknown facility name: %s"
11529msgstr "không hiểu tên cơ cấu: %s."
55032d70 11530
0aac1a7b 11531#: misc-utils/logger.c:236
1fc80ef6 11532#, c-format
a2272d3b
TNQ
11533msgid "unknown priority name: %s"
11534msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
55032d70 11535
0aac1a7b 11536#: misc-utils/logger.c:248
1fc80ef6 11537#, c-format
d0992120
KZ
11538msgid "openlog %s: pathname too long"
11539msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
eb0f80a6 11540
0aac1a7b 11541#: misc-utils/logger.c:275
eb0f80a6 11542#, c-format
d0992120
KZ
11543msgid "socket %s"
11544msgstr "ổ cắm (socket) %s"
eb0f80a6 11545
0aac1a7b 11546#: misc-utils/logger.c:312
5562f013 11547#, c-format
d0992120 11548msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
5562f013 11549msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
55032d70 11550
0aac1a7b 11551#: misc-utils/logger.c:329
5562f013 11552#, c-format
d0992120 11553msgid "failed to connect to %s port %s"
5562f013 11554msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
55032d70 11555
0aac1a7b 11556#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11557#, c-format
11558msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
528ef7ad 11559msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
0ed2f80b 11560
0aac1a7b 11561#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
11562#, fuzzy
11563msgid "send message failed"
11564msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
11565
0aac1a7b 11566#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11567#, c-format
11568msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11569msgstr ""
11570
0aac1a7b 11571#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11572#, c-format
784c8a40 11573msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
11574msgstr ""
11575
a49cc243 11576#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11577msgid "localtime() failed"
3563d161 11578msgstr "localtime() bị lỗi"
6bbace6d 11579
a49cc243 11580#: misc-utils/logger.c:818
3563d161 11581#, c-format
6bbace6d 11582msgid "hostname '%s' is too long"
3563d161 11583msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
6bbace6d 11584
a49cc243 11585#: misc-utils/logger.c:824
3563d161 11586#, c-format
6bbace6d 11587msgid "tag '%s' is too long"
3563d161 11588msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
6bbace6d 11589
a49cc243 11590#: misc-utils/logger.c:887
3563d161 11591#, c-format
6bbace6d 11592msgid "ignoring unknown option argument: %s"
3563d161 11593msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
6bbace6d 11594
a49cc243 11595#: misc-utils/logger.c:899
3e2ab89e
KZ
11596#, fuzzy, c-format
11597msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11598msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
11599
a49cc243 11600#: misc-utils/logger.c:1059
5562f013 11601#, c-format
d0992120
KZ
11602msgid " %s [options] [<message>]\n"
11603msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
55c8e797 11604
a49cc243 11605#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11606msgid "Enter messages into the system log.\n"
3563d161 11607msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
55c8e797 11608
a49cc243 11609#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d
KZ
11610#, fuzzy
11611msgid " -i log the logger command's PID\n"
11612msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
11613
a49cc243 11614#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d
KZ
11615#, fuzzy
11616msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
3563d161 11617msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
8b4ccda1 11618
a49cc243 11619#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11620msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
3563d161 11621msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
8b4ccda1 11622
a49cc243 11623#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
11624#, fuzzy
11625msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11626msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
11627
a49cc243 11628#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d
KZ
11629#, fuzzy
11630msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11631msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
11632
a49cc243 11633#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11634msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
3563d161 11635msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
f8511249 11636
a49cc243 11637#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d
KZ
11638msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11639msgstr ""
11640
a49cc243 11641#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11642msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
3563d161 11643msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
8d398470 11644
a49cc243 11645#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11646msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
3563d161 11647msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
1c04b639 11648
a49cc243 11649#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d
KZ
11650#, fuzzy
11651msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11652msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11653
a49cc243 11654#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11655msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
3563d161 11656msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
55c8e797 11657
a49cc243 11658#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11659msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
3563d161 11660msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
6bbace6d 11661
a49cc243 11662#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864
KZ
11663#, fuzzy
11664msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
3563d161 11665msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
6bbace6d 11666
a49cc243 11667#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11668msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
3563d161 11669msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
6bbace6d 11670
a49cc243 11671#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11672msgid " -d, --udp use UDP only\n"
3563d161 11673msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
6bbace6d 11674
a49cc243 11675#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11676msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
3563d161 11677msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
6bbace6d 11678
a49cc243 11679#: misc-utils/logger.c:1081
d3cac66d 11680#, fuzzy
b0041e4a 11681msgid ""
d3cac66d 11682" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11683" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11684msgstr ""
3563d161
TNQ
11685" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
11686" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
6bbace6d 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472
KZ
11689#, fuzzy
11690msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11691msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11692
a49cc243 11693#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472
KZ
11694msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11695msgstr ""
11696
a49cc243 11697#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d
KZ
11698#, fuzzy
11699msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11700msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11701
a49cc243 11702#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11703msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
3563d161 11704msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
f8511249 11705
a49cc243 11706#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11707msgid ""
11708" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11709" print connection errors when using Unix sockets\n"
11710msgstr ""
11711
a49cc243 11712#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11713msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
528ef7ad 11714msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
0ed2f80b 11715
a49cc243 11716#: misc-utils/logger.c:1176
eb0f80a6 11717#, c-format
d0992120
KZ
11718msgid "file %s"
11719msgstr "tập tin %s"
8d398470 11720
a49cc243 11721#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11722msgid "failed to parse id"
3563d161 11723msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
6bbace6d 11724
a49cc243 11725#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d
KZ
11726#, fuzzy
11727msgid "failed to parse message size"
11728msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11729
a49cc243 11730#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d
KZ
11731msgid "--msgid cannot contain space"
11732msgstr ""
11733
a49cc243 11734#: misc-utils/logger.c:1261
b5ef1472
KZ
11735#, fuzzy, c-format
11736msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11737msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
11738
a49cc243 11739#: misc-utils/logger.c:1266
b5ef1472
KZ
11740#, fuzzy, c-format
11741msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11742msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
11743
a49cc243 11744#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11745msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
3563d161 11746msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
6bbace6d 11747
a49cc243 11748#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11749msgid "journald entry could not be written"
3563d161 11750msgstr "không thể ghi mục tin journald"
6bbace6d 11751
0aac1a7b 11752#: misc-utils/look.c:357
3563d161 11753#, c-format
6bbace6d 11754msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
3563d161 11755msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
8d398470 11756
0aac1a7b 11757#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11758msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
3563d161 11759msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
6bbace6d 11760
0aac1a7b 11761#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11762msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
3563d161 11763msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
6bbace6d 11764
0aac1a7b 11765#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472
KZ
11766#, fuzzy
11767msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
3563d161 11768msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
6bbace6d 11769
0aac1a7b 11770#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11771msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
3563d161 11772msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
6bbace6d 11773
0aac1a7b 11774#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11775msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
3563d161 11776msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
8d398470 11777
a49cc243 11778#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11779msgid "alignment offset"
11780msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
55c8e797 11781
a49cc243
KZ
11782#: misc-utils/lsblk.c:171
11783msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11784msgstr ""
11785
11786#: misc-utils/lsblk.c:172
11787msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11788msgstr ""
11789
11790#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11791msgid "discard alignment offset"
11792msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
48d7b13a 11793
a49cc243 11794#: misc-utils/lsblk.c:174
251e171e 11795#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11796msgid "dax-capable device"
11797msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11800msgid "discard granularity"
11801msgstr "hủy granularity"
251e171e 11802
a49cc243
KZ
11803#: misc-utils/lsblk.c:176
11804#, fuzzy
11805#| msgid "disk serial number"
11806msgid "disk sequence number"
11807msgstr "số sê-ri đĩa"
11808
11809#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11810msgid "discard max bytes"
11811msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
11812
a49cc243 11813#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11814msgid "discard zeroes data"
11815msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
11816
a49cc243 11817#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450
KZ
11818#, fuzzy
11819msgid "mounted filesystem roots"
11820msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
11821
a49cc243 11822#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d
KZ
11823#, fuzzy
11824msgid "filesystem version"
11825msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
11826
a49cc243 11827#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11828msgid "group name"
11829msgstr "tên nhóm"
251e171e 11830
a49cc243 11831#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11832msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11833msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
11834
a49cc243 11835#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11836msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11837msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
251e171e 11838
a49cc243 11839#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11840msgid "internal kernel device name"
11841msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
0ed2f80b 11842
a49cc243 11843#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11844msgid "filesystem LABEL"
11845msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d462a45d 11846
a49cc243 11847#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11848msgid "logical sector size"
11849msgstr "kích cỡ khối vật lý"
48d7b13a 11850
a49cc243 11851#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11852msgid "minimum I/O size"
11853msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
48d7b13a 11854
a49cc243 11855#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11856msgid "device identifier"
11857msgstr "định danh thiết bị"
48d7b13a 11858
a49cc243 11859#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11860msgid "device node permissions"
11861msgstr "các quyền của nút thiết bị"
a2ef4f9f 11862
a49cc243
KZ
11863#: misc-utils/lsblk.c:196
11864#, fuzzy
11865#| msgid "device name"
11866msgid "device queues"
11867msgstr "tên thiết bị"
11868
11869#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11870msgid "device name"
11871msgstr "tên thiết bị"
6bbace6d 11872
a49cc243 11873#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11874msgid "optimal I/O size"
11875msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
f8511249 11876
a49cc243 11877#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11878msgid "partition LABEL"
11879msgstr "NHÃN của phân vùng"
48d7b13a 11880
a49cc243
KZ
11881#: misc-utils/lsblk.c:202
11882#, fuzzy
11883#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11884msgid "partition number as read from the partition table"
11885msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
11886
11887#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11888#, fuzzy
11889msgid "partition type name"
11890msgstr "tên phân vùng"
8d398470 11891
a49cc243 11892#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11893#, fuzzy
11894msgid "partition type code or UUID"
11895msgstr "UUID kiểu phân vùng"
92b619d1 11896
a49cc243 11897#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11898#, fuzzy
11899msgid "path to the device node"
d0992120 11900msgstr "trạng thái của thiết bị"
f8511249 11901
a49cc243 11902#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11903msgid "physical sector size"
11904msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
11905
a49cc243 11906#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11907msgid "internal parent kernel device name"
11908msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
48d7b13a 11909
a49cc243 11910#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11911#, fuzzy
11912msgid "partition table type"
11913msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
f8511249 11914
a49cc243 11915#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11916msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11917msgstr ""
48d7b13a 11918
a49cc243 11919#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11920msgid "adds randomness"
11921msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
55032d70 11922
a49cc243 11923#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11924msgid "read-ahead of the device"
11925msgstr "read-ahead của thiết bị"
55032d70 11926
a49cc243 11927#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11928msgid "device revision"
11929msgstr "phiên bản thiết bị"
55032d70 11930
a49cc243 11931#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11932msgid "removable device"
11933msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
55032d70 11934
a49cc243 11935#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11936msgid "rotational device"
11937msgstr "thiết bị quay"
55032d70 11938
a49cc243 11939#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11940msgid "read-only device"
11941msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
55032d70 11942
a49cc243 11943#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11944msgid "request queue size"
11945msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
55032d70 11946
a49cc243 11947#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11948msgid "I/O scheduler name"
11949msgstr "tên lịch biểu I/O"
eb0f80a6 11950
a49cc243 11951#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11952msgid "disk serial number"
11953msgstr "số sê-ri đĩa"
eb0f80a6 11954
a49cc243 11955#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11956msgid "size of the device"
11957msgstr "kích cỡ của thiết bị"
eb0f80a6 11958
a49cc243 11959#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11960#, fuzzy
11961#| msgid "partition name"
11962msgid "partition start offset"
11963msgstr "tên phân vùng"
eb0f80a6 11964
a49cc243 11965#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11966msgid "state of the device"
11967msgstr "trạng thái của thiết bị"
eb0f80a6 11968
a49cc243 11969#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11970msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11971msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
32940a75 11972
a49cc243 11973#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11974#, fuzzy
11975msgid "all locations where device is mounted"
11976msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
eb0f80a6 11977
a49cc243 11978#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11979msgid "where the device is mounted"
11980msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
32940a75 11981
a49cc243 11982#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11983msgid "device transport type"
11984msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
6bbace6d 11985
a49cc243 11986#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11987msgid "device type"
11988msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 11989
a49cc243 11990#: misc-utils/lsblk.c:229
d0992120
KZ
11991msgid "device vendor"
11992msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
32940a75 11993
a49cc243 11994#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11995msgid "write same max bytes"
11996msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
11997
a49cc243 11998#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11999msgid "unique storage identifier"
12000msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
12001
a49cc243 12002#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1
KZ
12003msgid "zone model"
12004msgstr ""
12005
a49cc243 12006#: misc-utils/lsblk.c:233
c7094077 12007#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12008#| msgid "min seg size"
12009msgid "zone size"
12010msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
c7094077 12011
a49cc243 12012#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b
KZ
12013#, fuzzy
12014#| msgid "discard granularity"
12015msgid "zone write granularity"
12016msgstr "hủy granularity"
12017
a49cc243 12018#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b
KZ
12019#, fuzzy
12020#| msgid "write same max bytes"
12021msgid "zone append max bytes"
12022msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
12023
a49cc243 12024#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b
KZ
12025#, fuzzy
12026#| msgid "number of sectors"
12027msgid "number of zones"
12028msgstr "số lượng cung từ"
12029
a49cc243 12030#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
12031#, fuzzy
12032#| msgid "max number of open files"
12033msgid "maximum number of open zones"
12034msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
12035
a49cc243 12036#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b
KZ
12037#, fuzzy
12038#| msgid "max number of processes"
12039msgid "maximum number of active zones"
12040msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12041
a49cc243 12042#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377
KZ
12043#, fuzzy
12044msgid "failed to allocate device"
12045msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
12046
a49cc243 12047#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120
KZ
12048msgid "failed to open device directory in sysfs"
12049msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
32940a75 12050
a49cc243 12051#: misc-utils/lsblk.c:1681
eb0f80a6 12052#, c-format
d0992120
KZ
12053msgid "%s: failed to get sysfs name"
12054msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
32940a75 12055
a49cc243 12056#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
12057#, c-format
12058msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12059msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
12060
a49cc243 12061#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
12062#, fuzzy
12063msgid "failed to allocate /sys handler"
12064msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
12065
a49cc243
KZ
12066#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12067#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
12068#, c-format
12069msgid "failed to parse list '%s'"
12070msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
12071
12072#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 12073#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
12074#, c-format
12075msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12076msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
12077
12078#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 12079#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
12080#, c-format
12081msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12082msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
12083
a49cc243 12084#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
12085#, c-format
12086msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12087msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
12088
a49cc243 12089#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
12090msgid "List information about block devices.\n"
12091msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
12092
a49cc243 12093#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b
KZ
12094#, fuzzy
12095#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12096msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12097msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
12098
a49cc243 12099#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
12100msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12101msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
12102
a49cc243 12103#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
12104#, fuzzy
12105msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12106msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
12107
a49cc243 12108#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
12109msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12110msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
12111
a49cc243 12112#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
12113#, fuzzy
12114msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12115msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12116
a49cc243 12117#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
12118#, fuzzy
12119msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12120msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
12121
a49cc243 12122#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
12123msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12124msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
12125
a49cc243 12126#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
12127msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12128msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12129
a49cc243
KZ
12130#: misc-utils/lsblk.c:1996
12131#, fuzzy
12132#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12133msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12134msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12135
12136#: misc-utils/lsblk.c:1997
12137#, fuzzy
12138#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12139msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12140msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12141
12142#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
12143#, fuzzy
12144msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12145msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
12146
a49cc243 12147#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
12148msgid " -a, --all print all devices\n"
12149msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
12150
a49cc243 12151#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
12152msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12153msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
12154
a49cc243 12155#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
12156msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12157msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
12158
a49cc243 12159#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
12160msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12161msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
12162
a49cc243 12163#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
12164msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12165msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
12166
a49cc243 12167#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
12168msgid " -l, --list use list format output\n"
12169msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
12170
a49cc243 12171#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
12172msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12173msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
12174
a49cc243 12175#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
12176msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12177msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12178
a49cc243 12179#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
12180msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12181msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
12182
a49cc243 12183#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
12184msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12185msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
12186
a49cc243 12187#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
12188msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12189msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
12190
a49cc243 12191#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
12192msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12193msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
12194
a49cc243 12195#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
12196#, fuzzy
12197msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12198msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
12199
a49cc243 12200#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
12201msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12202msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
12203
a49cc243 12204#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7
KZ
12205msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12206msgstr ""
12207
a49cc243 12208#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b
KZ
12209#, fuzzy
12210msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12211msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
12212
a49cc243 12213#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
12214#, fuzzy
12215msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12216msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
12217
a49cc243 12218#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
12219#, c-format
12220msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12221msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
12222
a49cc243 12223#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
12224#, fuzzy
12225msgid "invalid output width number argument"
12226msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
12227
a49cc243 12228#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
12229#, fuzzy
12230msgid "failed to allocate device tree"
12231msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
12232
a49cc243
KZ
12233#: misc-utils/lsfd.c:125
12234msgid "class of anonymous inode"
12235msgstr ""
12236
12237#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b
KZ
12238#, fuzzy
12239#| msgid "cannot create child process"
12240msgid "association between file and process"
12241msgstr "không thể tạo tiến trình con"
12242
a49cc243 12243#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b
KZ
12244msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12245msgstr ""
12246
a49cc243 12247#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b
KZ
12248msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12249msgstr ""
12250
a49cc243 12251#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b
KZ
12252#, fuzzy
12253#| msgid "command of the process holding the lock"
12254msgid "command of the process opening the file"
12255msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
12256
a49cc243 12257#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b
KZ
12258msgid "reachability from the file system"
12259msgstr ""
12260
a49cc243 12261#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b
KZ
12262#, fuzzy
12263#| msgid "device backing file"
12264msgid "ID of device containing file"
12265msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
12266
a49cc243 12267#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b
KZ
12268msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12269msgstr ""
12270
a49cc243
KZ
12271#: misc-utils/lsfd.c:149
12272msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12273msgstr ""
12274
12275#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b
KZ
12276msgid "flags specified when opening the file"
12277msgstr ""
12278
a49cc243 12279#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b
KZ
12280#, fuzzy
12281#| msgid "bad file descriptor"
12282msgid "file descriptor for the file"
12283msgstr "mô tả tập tin sai"
12284
a49cc243 12285#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b
KZ
12286#, fuzzy
12287#| msgid "max number of open files"
12288msgid "user ID number of the file's owner"
12289msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
12290
a49cc243 12291#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b
KZ
12292#, fuzzy
12293#| msgid "logical NUMA node number"
12294msgid "inode number"
12295msgstr "số nút NUMA lôgíc"
12296
a49cc243
KZ
12297#: misc-utils/lsfd.c:164
12298msgid "local IP address"
12299msgstr ""
12300
12301#: misc-utils/lsfd.c:167
12302msgid "remote IP address"
12303msgstr ""
12304
12305#: misc-utils/lsfd.c:170
12306msgid "local IPv6 address"
12307msgstr ""
12308
12309#: misc-utils/lsfd.c:173
12310msgid "remote IPv6 address"
12311msgstr ""
12312
12313#: misc-utils/lsfd.c:176
12314#, fuzzy
12315msgid "name of the file (raw)"
12316msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12317
12318#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b
KZ
12319msgid "opened by a kernel thread"
12320msgstr ""
12321
a49cc243 12322#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b
KZ
12323msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12324msgstr ""
12325
a49cc243 12326#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b
KZ
12327msgid "length of file mapping (in page)"
12328msgstr ""
12329
a49cc243 12330#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b
KZ
12331msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12332msgstr ""
12333
a49cc243 12334#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b
KZ
12335#, fuzzy
12336#| msgid "mount"
12337msgid "mount id"
12338msgstr "gắn"
12339
a49cc243 12340#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b
KZ
12341#, fuzzy
12342#| msgid "lock access mode"
12343msgid "access mode (rwx)"
12344msgstr "chế độ truy cập khóa"
12345
a49cc243 12346#: misc-utils/lsfd.c:197
0aac1a7b 12347#, fuzzy
a49cc243 12348msgid "name of the file (cooked)"
0aac1a7b
KZ
12349msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12350
a49cc243
KZ
12351#: misc-utils/lsfd.c:200
12352msgid "netlink multicast groups"
12353msgstr ""
12354
12355#: misc-utils/lsfd.c:203
12356msgid "netlink local port id"
12357msgstr ""
12358
12359#: misc-utils/lsfd.c:206
12360msgid "netlink protocol"
12361msgstr ""
12362
12363#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b
KZ
12364#, fuzzy
12365#| msgid "ncount"
12366msgid "link count"
12367msgstr "ncount"
12368
a49cc243
KZ
12369#: misc-utils/lsfd.c:212
12370msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12371msgstr ""
12372
12373#: misc-utils/lsfd.c:215
12374#, fuzzy
12375msgid "type of the namespace"
12376msgstr "trạng thái của thiết bị"
12377
12378#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b
KZ
12379#, fuzzy
12380msgid "owner of the file"
12381msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12382
a49cc243
KZ
12383#: misc-utils/lsfd.c:221
12384msgid "net interface associated with the packet socket"
12385msgstr ""
12386
12387#: misc-utils/lsfd.c:224
12388msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12389msgstr ""
12390
12391#: misc-utils/lsfd.c:227
12392msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12393msgstr ""
12394
12395#: misc-utils/lsfd.c:230
0aac1a7b
KZ
12396#, fuzzy
12397#| msgid "PID of the process holding the lock"
12398msgid "PID of the process opening the file"
12399msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12400
a49cc243
KZ
12401#: misc-utils/lsfd.c:233
12402#, fuzzy
12403#| msgid "command of the process holding the lock"
12404msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12405msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
12406
12407#: misc-utils/lsfd.c:236
12408msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
0aac1a7b
KZ
12409msgstr ""
12410
a49cc243
KZ
12411#: misc-utils/lsfd.c:239
12412#, fuzzy
12413#| msgid "PID of the process holding the lock"
12414msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12415msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12416
12417#: misc-utils/lsfd.c:242
12418msgid "ICMP echo request ID"
12419msgstr ""
12420
12421#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b
KZ
12422#, fuzzy
12423msgid "file position"
12424msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
12425
a49cc243 12426#: misc-utils/lsfd.c:248
0aac1a7b 12427#, fuzzy
a49cc243
KZ
12428msgid "protocol number of the raw socket"
12429msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
0aac1a7b 12430
a49cc243 12431#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b
KZ
12432#, fuzzy
12433#| msgid "no device specified"
12434msgid "device ID (if special file)"
12435msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
12436
a49cc243 12437#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b
KZ
12438#, fuzzy
12439#| msgid "max file size"
12440msgid "file size"
12441msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
12442
a49cc243
KZ
12443#: misc-utils/lsfd.c:257
12444msgid "listening socket"
12445msgstr ""
12446
12447#: misc-utils/lsfd.c:260
12448msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12449msgstr ""
12450
12451#: misc-utils/lsfd.c:263
12452#, fuzzy
12453#| msgid "partition name"
12454msgid "protocol name"
12455msgstr "tên phân vùng"
12456
12457#: misc-utils/lsfd.c:266
12458msgid "State of socket"
12459msgstr ""
12460
12461#: misc-utils/lsfd.c:269
12462#, fuzzy
12463#| msgid "socket"
12464msgid "Type of socket"
12465msgstr "ổ cắm (socket)"
12466
12467#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b
KZ
12468#, fuzzy
12469msgid "file system, partition, or device containing file"
12470msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
12471
a49cc243
KZ
12472#: misc-utils/lsfd.c:275
12473#, fuzzy
12474#| msgid "filesystem type"
12475msgid "file type (raw)"
12476msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
12477
12478#: misc-utils/lsfd.c:278
12479msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12480msgstr ""
12481
12482#: misc-utils/lsfd.c:281
12483msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12484msgstr ""
12485
12486#: misc-utils/lsfd.c:284
12487#, fuzzy
12488#| msgid "logical CPU number"
12489msgid "local TCP port"
12490msgstr "số CPU logíc"
12491
12492#: misc-utils/lsfd.c:287
12493msgid "remote TCP port"
12494msgstr ""
12495
12496#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b
KZ
12497#, fuzzy
12498#| msgid "PID of the process holding the lock"
12499msgid "thread ID of the process opening the file"
12500msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12501
a49cc243 12502#: misc-utils/lsfd.c:293
0aac1a7b
KZ
12503#, fuzzy
12504#| msgid "filesystem type"
a49cc243 12505msgid "file type (cooked)"
0aac1a7b
KZ
12506msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
12507
a49cc243
KZ
12508#: misc-utils/lsfd.c:296
12509msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12510msgstr ""
12511
12512#: misc-utils/lsfd.c:299
12513msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12514msgstr ""
12515
12516#: misc-utils/lsfd.c:302
12517msgid "local UDP port"
12518msgstr ""
12519
12520#: misc-utils/lsfd.c:305
12521msgid "remote UDP port"
12522msgstr ""
12523
12524#: misc-utils/lsfd.c:308
12525msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12526msgstr ""
12527
12528#: misc-utils/lsfd.c:311
12529msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12530msgstr ""
12531
12532#: misc-utils/lsfd.c:314
12533msgid "local UDPLite port"
12534msgstr ""
12535
12536#: misc-utils/lsfd.c:317
12537msgid "remote UDPLite port"
12538msgstr ""
12539
12540#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b
KZ
12541#, fuzzy
12542msgid "user ID number of the process"
12543msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12544
a49cc243 12545#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 12546msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
a49cc243
KZ
12547msgstr ""
12548
12549#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b
KZ
12550#, fuzzy
12551msgid "user of the process"
12552msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12553
a49cc243 12554#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12555#, fuzzy
12556msgid "processes"
12557msgstr "ID tiến trình"
12558
a49cc243 12559#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b
KZ
12560#, fuzzy
12561#| msgid "cannot find process \"%s\""
12562msgid "root owned processes"
12563msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
12564
a49cc243 12565#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b
KZ
12566#, fuzzy
12567#| msgid "kernel messages"
12568msgid "kernel threads"
12569msgstr "thông điệp nhân"
12570
a49cc243 12571#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b
KZ
12572#, fuzzy
12573#| msgid "open failed"
12574msgid "open files"
12575msgstr "gặp lỗi khi mở"
12576
a49cc243 12577#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b
KZ
12578#, fuzzy
12579#| msgid "open failed"
12580msgid "RO open files"
12581msgstr "gặp lỗi khi mở"
12582
a49cc243 12583#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b
KZ
12584#, fuzzy
12585#| msgid "open failed"
12586msgid "WO open files"
12587msgstr "gặp lỗi khi mở"
12588
a49cc243 12589#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b
KZ
12590msgid "shared mappings"
12591msgstr ""
12592
a49cc243 12593#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b
KZ
12594msgid "RO shared mappings"
12595msgstr ""
12596
a49cc243 12597#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b
KZ
12598msgid "WO shared mappings"
12599msgstr ""
12600
a49cc243 12601#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b
KZ
12602msgid "regular files"
12603msgstr ""
12604
a49cc243 12605#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b
KZ
12606#, fuzzy
12607#| msgid "Sectors"
12608msgid "directories"
12609msgstr "Cung từ"
12610
a49cc243 12611#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b
KZ
12612#, fuzzy
12613#| msgid "socket"
12614msgid "sockets"
12615msgstr "ổ cắm (socket)"
12616
a49cc243 12617#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b
KZ
12618msgid "fifos/pipes"
12619msgstr ""
12620
a49cc243 12621#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b
KZ
12622#, fuzzy
12623#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12624msgid "character devices"
12625msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
12626
a49cc243 12627#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b
KZ
12628#, fuzzy
12629msgid "block devices"
12630msgstr "thiết bị khối "
12631
a49cc243 12632#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b
KZ
12633#, fuzzy
12634#| msgid "unknown user %s"
12635msgid "unknown types"
12636msgstr "người dùng lạ %s"
12637
a49cc243 12638#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b
KZ
12639msgid "too many columns are added via filter expression"
12640msgstr ""
12641
a49cc243 12642#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b
KZ
12643#, fuzzy
12644msgid "failed to allocate an idcache"
12645msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
12646
a49cc243 12647#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12648msgid "(unknown)"
12649msgstr "(không hiểu)"
12650
a49cc243
KZ
12651#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12652#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12653#, fuzzy
12654#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12655msgid "failed to allocate memory"
12656msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
12657
12658#: misc-utils/lsfd.c:1465
0aac1a7b
KZ
12659#, fuzzy, c-format
12660msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12661msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
12662
a49cc243 12663#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12664#, c-format
12665msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12666msgstr ""
12667
a49cc243 12668#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12669#, c-format
12670msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12671msgstr ""
12672
a49cc243 12673#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b
KZ
12674#, fuzzy
12675msgid "failed to alloc procfs handler"
12676msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
12677
a49cc243 12678#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b
KZ
12679#, fuzzy
12680msgid "failed to open /proc"
12681msgstr "lỗi mở %s"
12682
a49cc243 12683#: misc-utils/lsfd.c:1541
0aac1a7b
KZ
12684#, fuzzy
12685#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a49cc243 12686msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0aac1a7b
KZ
12687msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12688
a49cc243
KZ
12689#: misc-utils/lsfd.c:1542
12690#, fuzzy
12691msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12692msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12693
12694#: misc-utils/lsfd.c:1543
12695#, fuzzy
12696#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12697msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12698msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
12699
12700#: misc-utils/lsfd.c:1544
12701#, fuzzy
12702#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12703msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12704msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
12705
12706#: misc-utils/lsfd.c:1545
12707#, fuzzy
12708#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12709msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12710msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12711
12712#: misc-utils/lsfd.c:1546
0aac1a7b
KZ
12713#, fuzzy
12714#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
a49cc243 12715msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0aac1a7b
KZ
12716msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
12717
a49cc243 12718#: misc-utils/lsfd.c:1547
0aac1a7b
KZ
12719#, fuzzy
12720#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
a49cc243 12721msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0aac1a7b
KZ
12722msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
12723
a49cc243
KZ
12724#: misc-utils/lsfd.c:1548
12725msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12726msgstr ""
12727
12728#: misc-utils/lsfd.c:1549
12729msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0aac1a7b
KZ
12730msgstr ""
12731
a49cc243
KZ
12732#: misc-utils/lsfd.c:1550
12733msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12734msgstr ""
12735
a49cc243 12736#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b
KZ
12737#, fuzzy
12738msgid ""
a49cc243
KZ
12739" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12740" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b
KZ
12741msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
12742
a49cc243
KZ
12743#: misc-utils/lsfd.c:1553
12744msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0aac1a7b
KZ
12745msgstr ""
12746
a49cc243
KZ
12747#: misc-utils/lsfd.c:1554
12748msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0aac1a7b 12749msgstr ""
f8511249 12750
a49cc243 12751#: misc-utils/lsfd.c:1621
eb0f80a6 12752#, c-format
0aac1a7b
KZ
12753msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12754msgstr ""
f8511249 12755
a49cc243 12756#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
eb0f80a6 12757#, c-format
0aac1a7b
KZ
12758msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12759msgstr ""
f8511249 12760
a49cc243 12761#: misc-utils/lsfd.c:1635
eb0f80a6 12762#, c-format
54d20139 12763msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12764msgstr ""
f8511249 12765
a49cc243 12766#: misc-utils/lsfd.c:1643
eb0f80a6 12767#, c-format
0aac1a7b
KZ
12768msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12769msgstr ""
6bbace6d 12770
a49cc243 12771#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b
KZ
12772msgid "failed in making filter for a counter: "
12773msgstr ""
57f25377 12774
a49cc243 12775#: misc-utils/lsfd.c:1732
57f25377 12776#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12777#| msgid "failed to allocate output table"
12778msgid "failed to allocate summary table"
12779msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
57f25377 12780
a49cc243 12781#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b
KZ
12782msgid "VALUE"
12783msgstr ""
57f25377 12784
a49cc243 12785#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
57f25377 12786#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12787msgid "failed to allocate summary column"
12788msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
57f25377 12789
a49cc243 12790#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b
KZ
12791msgid "COUNTER"
12792msgstr ""
57f25377 12793
a49cc243 12794#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b
KZ
12795#, fuzzy
12796msgid "failed to add summary data"
12797msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
57f25377 12798
a49cc243
KZ
12799#: misc-utils/lsfd.c:1905
12800#, fuzzy, c-format
12801#| msgid "unknown argument: %s"
12802msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12803msgstr "không hiểu đối số: %s"
12804
12805#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 12806#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12807msgid "unsupported --summary argument"
12808msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
57f25377 12809
a49cc243 12810#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12811#, fuzzy
12812msgid "failed to allocate UID cache"
12813msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
32940a75 12814
a49cc243 12815#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12816#, c-format
12817msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12818msgstr ""
f8511249 12819
0aac1a7b
KZ
12820#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12821#, c-format
12822msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12823msgstr ""
f8511249 12824
0aac1a7b
KZ
12825#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12826#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12827#, fuzzy, c-format
12828#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12829msgid "error: unexpected character %c after ="
12830msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
ad3e09b2 12831
0aac1a7b
KZ
12832#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12833#, fuzzy, c-format
12834#| msgid "%s: failed to get partition number"
12835msgid "error: failed to convert input to number"
12836msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
32940a75 12837
0aac1a7b
KZ
12838#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12839#, fuzzy, c-format
12840#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12841msgid "error: unexpected character %c"
12842msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
49b90d82 12843
50bfc6e7 12844#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12845#, fuzzy, c-format
12846#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12847msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12848msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
32940a75 12849
50bfc6e7 12850#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12851#, c-format
12852msgid "error: empty left side expression: %s"
12853msgstr ""
32940a75 12854
50bfc6e7 12855#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12856#, fuzzy, c-format
12857#| msgid "error: cannot open %s"
12858msgid "error: no such column: %s"
12859msgstr "không thể mở %s"
3406942e 12860
50bfc6e7 12861#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12862#, fuzzy, c-format
12863#| msgid "error: cannot open %s"
12864msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12865msgstr "không thể mở %s"
f8511249 12866
50bfc6e7 12867#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12868#, fuzzy, c-format
12869#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12870msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12871msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
f8511249 12872
50bfc6e7 12873#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12874#, c-format
12875msgid "error: empty right side expression: %s"
12876msgstr ""
4ded9dfb 12877
a49cc243
KZ
12878#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12879#, fuzzy
12880msgid "error: empty filter expression"
12881msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
12882
12883#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
0aac1a7b
KZ
12884#, fuzzy, c-format
12885#| msgid "unexpected end of file on %s"
12886msgid "unexpected type in filter application: %s"
12887msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
57f25377 12888
a49cc243 12889#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
0aac1a7b
KZ
12890#, fuzzy, c-format
12891#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12892msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12893msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
0ed2f80b 12894
a49cc243
KZ
12895#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12896#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12897#, fuzzy, c-format
12898#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12899msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12900msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
38f60450 12901
a49cc243
KZ
12902#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12903#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12904#, fuzzy, c-format
12905#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12906msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12907msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
251e171e 12908
a49cc243 12909#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
eb0f80a6 12910#, c-format
0aac1a7b
KZ
12911msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12912msgstr ""
26a6b4a6 12913
a49cc243 12914#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
0aac1a7b
KZ
12915#, fuzzy, c-format
12916msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12917msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
38f60450 12918
a49cc243 12919#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b
KZ
12920msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12921msgstr ""
57f25377 12922
a49cc243 12923#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12924#, c-format
12925msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12926msgstr ""
12927
a49cc243 12928#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12929#, c-format
12930msgid "error: bool expression is expected: %s"
12931msgstr ""
12932
a49cc243
KZ
12933#: misc-utils/lsfd.h:232
12934#, fuzzy
12935#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12936msgid "failed to allocate memory for string"
12937msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
12938
12939#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12940#, fuzzy
12941msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12942msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
12943
0aac1a7b 12944#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
12945msgid "command of the process holding the lock"
12946msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
4ded9dfb 12947
0aac1a7b 12948#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
12949msgid "PID of the process holding the lock"
12950msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
4ded9dfb 12951
0aac1a7b 12952#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
12953#, fuzzy
12954msgid "kind of lock"
12955msgstr "kích thước của khóa"
4ded9dfb 12956
0aac1a7b 12957#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
12958msgid "size of the lock"
12959msgstr "kích thước của khóa"
32940a75 12960
0aac1a7b 12961#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
12962msgid "lock access mode"
12963msgstr "chế độ truy cập khóa"
4ded9dfb 12964
0aac1a7b 12965#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12966msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12967msgstr "trạng thái lệnh của khóa: 0 (không), 1 (đặt)"
eb0f80a6 12968
0aac1a7b 12969#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12970msgid "relative byte offset of the lock"
12971msgstr "khoảng bù theo byte tương đối của khóa"
eb0f80a6 12972
0aac1a7b 12973#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12974msgid "ending offset of the lock"
12975msgstr "kết thúc khoảng bù của khóa"
4ded9dfb 12976
0aac1a7b 12977#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12978msgid "path of the locked file"
12979msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
4ded9dfb 12980
0aac1a7b 12981#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12982msgid "PID of the process blocking the lock"
12983msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
f8511249 12984
0aac1a7b
KZ
12985#: misc-utils/lslocks.c:234
12986#, fuzzy, c-format
12987#| msgid "failed to parse %s"
12988msgid "failed to parse '%s'"
12989msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
12990
12991#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12992msgid "failed to parse ID"
12993msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
48d7b13a 12994
a49cc243
KZ
12995#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12996#: sys-utils/nsenter.c:299
d0992120
KZ
12997msgid "failed to parse pid"
12998msgstr "lỗi phân tích PID"
48d7b13a 12999
0aac1a7b 13000#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e
KZ
13001msgid "(undefined)"
13002msgstr ""
13003
0aac1a7b 13004#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
13005msgid "failed to parse start"
13006msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
eb0f80a6 13007
0aac1a7b 13008#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
13009msgid "failed to parse end"
13010msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
6249b53a 13011
0aac1a7b 13012#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 13013msgid "List local system locks.\n"
3563d161 13014msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
6bbace6d 13015
0aac1a7b 13016#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
13017#, fuzzy
13018msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13019msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
13020
0aac1a7b 13021#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864
KZ
13022msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13023msgstr ""
13024
a49cc243 13025#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
d3cac66d 13026#, fuzzy
540afa68
KZ
13027msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13028msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13029
a49cc243 13030#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
13031#, fuzzy
13032msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13033msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
13034
a49cc243 13035#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
13036#, fuzzy
13037msgid " --output-all output all columns\n"
13038msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
13039
0aac1a7b 13040#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68
KZ
13041#, fuzzy
13042msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13043msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
48d7b13a 13044
a49cc243 13045#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
13046#, fuzzy
13047msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13048msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13049
0aac1a7b 13050#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
13051#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13052#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
13053msgid "invalid PID argument"
13054msgstr "đối số PID không hợp lệ"
b9ae633e 13055
49b90d82 13056#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 13057msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
3563d161 13058msgstr "Tạo cookies ma thuật cho xauth.\n"
6bbace6d 13059
49b90d82 13060#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 13061msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
528ef7ad 13062msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin như là seed cookie\n"
0ed2f80b 13063
49b90d82 13064#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 13065msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
528ef7ad 13066msgstr " -m, --max-size <só> giới hạn đọc từ tập tin mầm bao nhiêu\n"
b9ae633e 13067
49b90d82 13068#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 13069msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
528ef7ad 13070msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
0ed2f80b 13071
a49cc243
KZ
13072#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13073#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077
KZ
13074msgid "<num>"
13075msgstr ""
13076
13077#: misc-utils/mcookie.c:124
528ef7ad 13078#, c-format
0ed2f80b
KZ
13079msgid "Got %zu byte from %s\n"
13080msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
528ef7ad 13081msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
48d7b13a 13082
c7094077 13083#: misc-utils/mcookie.c:129
eb0f80a6 13084#, c-format
d0992120
KZ
13085msgid "closing %s failed"
13086msgstr "đóng %s gặp lỗi"
48d7b13a 13087
a49cc243 13088#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 13089#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
13090msgid "failed to parse length"
13091msgstr "không phân tích được độ dài"
13092
c7094077 13093#: misc-utils/mcookie.c:181
a2272d3b
TNQ
13094msgid "--max-size ignored when used without --file"
13095msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
0ed2f80b 13096
c7094077 13097#: misc-utils/mcookie.c:190
528ef7ad 13098#, c-format
a2272d3b
TNQ
13099msgid "Got %d byte from %s\n"
13100msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13101msgstr[0] "Đã nhận %d byte từ %s\n"
0ed2f80b 13102
a49cc243 13103#: misc-utils/namei.c:101
48d7b13a 13104#, c-format
d0992120 13105msgid "failed to read symlink: %s"
5562f013 13106msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
eaf811fa 13107
a49cc243 13108#: misc-utils/namei.c:359
eaf811fa 13109#, c-format
a2272d3b 13110msgid " %s [options] <pathname>...\n"
3563d161 13111msgstr " %s [các-tùy-chọn] <tên_đường_dẫn>…\n"
eaf811fa 13112
a49cc243 13113#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 13114msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
3563d161 13115msgstr "Theo tên đường dẫn cho đến khi tìm thấy điểm kết thúc.\n"
6bbace6d 13116
a49cc243 13117#: misc-utils/namei.c:366
49b90d82 13118#, fuzzy
d0992120 13119msgid ""
d0992120
KZ
13120" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13121" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13122" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13123" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13124" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13125" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13126msgstr ""
13127" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
13128" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
13129" -x, --mountpoints hiển thị các thư mục điểm lắp dùng “D”\n"
13130" -m, --modes hiển thị các bit chế độ của mỗi tập tin\n"
13131" -o, --owners hiển thị tên chủ và nhóm của mỗi tập tin\n"
13132" -l, --long dùng một định dạng liệt kê dài (-m -o -v) \n"
5562f013 13133" -n, --nosymlinks không theo liên kết mềm\n"
d0992120 13134" -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ sở hữu\n"
eaf811fa 13135
a49cc243
KZ
13136#: misc-utils/namei.c:373
13137#, fuzzy
13138#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
13139msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13140msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
13141
13142#: misc-utils/namei.c:449
d0992120
KZ
13143msgid "pathname argument is missing"
13144msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
eaf811fa 13145
a49cc243 13146#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472
KZ
13147#, fuzzy
13148msgid "failed to allocate GID cache"
13149msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
13150
a49cc243 13151#: misc-utils/namei.c:480
54dff417 13152#, c-format
d0992120 13153msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
5562f013 13154msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm"
eaf811fa 13155
a49cc243
KZ
13156#: misc-utils/pipesz.c:65
13157#, fuzzy, c-format
13158msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13159msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n"
13160
13161#: misc-utils/pipesz.c:66
13162#, fuzzy, c-format
13163#| msgid " %s [options]\n"
13164msgid " %s [options] --get\n"
13165msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
13166
13167#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13168#: misc-utils/pipesz.c:70
13169msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13170msgstr ""
13171
13172#: misc-utils/pipesz.c:73
13173#, fuzzy
13174#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13175msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13176msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
13177
13178#: misc-utils/pipesz.c:76
13179#, fuzzy, c-format
13180#| msgid ""
13181#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13182#| " the default is %s\n"
13183msgid ""
13184" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13185" size defaults to %s\n"
13186msgstr ""
13187" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
13188" mặc định là %s\n"
13189
13190#: misc-utils/pipesz.c:81
13191#, fuzzy
13192msgid " -f, --file <path> act on a file"
13193msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
13194
13195#: misc-utils/pipesz.c:82
13196#, fuzzy
13197#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
13198msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13199msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
13200
13201#: misc-utils/pipesz.c:83
13202#, fuzzy
13203msgid " -i, --stdin act on standard input"
13204msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
13205
13206#: misc-utils/pipesz.c:84
13207#, fuzzy
13208#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
13209msgid " -o, --stdout act on standard output"
13210msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
13211
13212#: misc-utils/pipesz.c:85
13213#, fuzzy
13214#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
13215msgid " -e, --stderr act on standard error"
13216msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
13217
13218#: misc-utils/pipesz.c:88
13219#, fuzzy
13220msgid " -c, --check do not continue after an error"
13221msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13222
13223#: misc-utils/pipesz.c:89
13224#, fuzzy
13225msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13226msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
13227
13228#: misc-utils/pipesz.c:90
13229#, fuzzy
13230msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13231msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
13232
13233#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13234#: misc-utils/pipesz.c:111
13235#, fuzzy, c-format
13236#| msgid "cannot get size of %s"
13237msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13238msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
13239
13240#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13241#: misc-utils/pipesz.c:131
13242#, fuzzy, c-format
13243#| msgid "cannot get size of %s"
13244msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13245msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
13246
13247#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13248#: misc-utils/pipesz.c:134
13249#, c-format
13250msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13251msgstr ""
13252
13253#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13254#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13255#, fuzzy, c-format
13256msgid "cannot parse %s"
13257msgstr "không thể mở %s"
13258
13259#: misc-utils/pipesz.c:288
13260msgid "cannot specify a command with --get"
13261msgstr ""
13262
13263#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13264#: misc-utils/pipesz.c:294
13265msgid "pipe"
13266msgstr ""
13267
13268#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13269#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13270msgid "size"
13271msgstr "kích-thước"
13272
13273#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13274#: misc-utils/pipesz.c:298
13275#, fuzzy
13276#| msgid ", ready"
13277msgid "unread"
13278msgstr ", sẵn sàng"
13279
13280#: misc-utils/pipesz.c:311
13281#, fuzzy
13282#| msgid "mount: type specified twice"
13283msgid "using last specified size"
13284msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
13285
13286#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
13287#, fuzzy, c-format
13288msgid "%s: overwrite `%s'? "
13289msgstr "%s: lỗi ghi: %s\n"
13290
a49cc243 13291#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
251e171e
KZ
13292#, fuzzy, c-format
13293msgid "%s: not accessible"
13294msgstr "%s: không phải là một thư mục"
13295
a49cc243 13296#: misc-utils/rename.c:168
8d398470 13297#, c-format
d0992120
KZ
13298msgid "%s: not a symbolic link"
13299msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm"
48d7b13a 13300
a49cc243 13301#: misc-utils/rename.c:175
48d7b13a 13302#, c-format
d0992120
KZ
13303msgid "%s: readlink failed"
13304msgstr "%s: readlink gặp lỗi"
48d7b13a 13305
a49cc243 13306#: misc-utils/rename.c:191
251e171e
KZ
13307#, fuzzy, c-format
13308msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13309msgstr "…Nhảy tới tập tin "
49b90d82 13310
a49cc243 13311#: misc-utils/rename.c:197
eb0f80a6 13312#, c-format
d0992120
KZ
13313msgid "%s: unlink failed"
13314msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm"
eb0f80a6 13315
a49cc243 13316#: misc-utils/rename.c:201
eb0f80a6 13317#, c-format
d0992120
KZ
13318msgid "%s: symlinking to %s failed"
13319msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
eb0f80a6 13320
a49cc243 13321#: misc-utils/rename.c:240
49b90d82
KZ
13322#, fuzzy, c-format
13323msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13324msgstr "…Nhảy tới tập tin "
13325
a49cc243 13326#: misc-utils/rename.c:244
eb0f80a6 13327#, c-format
d0992120
KZ
13328msgid "%s: rename to %s failed"
13329msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi"
eb0f80a6 13330
a49cc243 13331#: misc-utils/rename.c:258
eb0f80a6 13332#, c-format
a2272d3b 13333msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
3563d161 13334msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n"
eb0f80a6 13335
a49cc243 13336#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 13337msgid "Rename files.\n"
3563d161 13338msgstr "Đổi tên các tập tin.\n"
6bbace6d 13339
a49cc243 13340#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82
KZ
13341#, fuzzy
13342msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13343msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
48d7b13a 13344
a49cc243 13345#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82
KZ
13346#, fuzzy
13347msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d0992120 13348msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
26a6b4a6 13349
a49cc243 13350#: misc-utils/rename.c:267
ebe345d1 13351#, fuzzy
49b90d82 13352msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
13353msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13354
a49cc243 13355#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b
KZ
13356#, fuzzy
13357#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13358msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13359msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13360
a49cc243 13361#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b
KZ
13362#, fuzzy
13363#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
13364msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13365msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
13366
a49cc243 13367#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82
KZ
13368msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13369msgstr ""
13370
a49cc243 13371#: misc-utils/rename.c:271
251e171e
KZ
13372msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13373msgstr ""
13374
a49cc243 13375#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
13376msgid "failed to get terminal attributes"
13377msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
13378
a49cc243 13379#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 13380msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
3563d161 13381msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n"
6bbace6d 13382
a49cc243 13383#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
13384#, fuzzy
13385msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13386msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
13387
a49cc243 13388#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
13389#, fuzzy
13390msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13391msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
13392
a49cc243 13393#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
13394#, fuzzy
13395msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13396msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
13397
a49cc243 13398#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472
KZ
13399#, fuzzy
13400msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13401msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
13402
a49cc243 13403#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472
KZ
13404#, fuzzy
13405msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13406msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13407
a49cc243 13408#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472
KZ
13409#, fuzzy
13410msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13411msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
13412
a49cc243 13413#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
13414#, fuzzy
13415msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13416msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
13417
a49cc243 13418#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472
KZ
13419#, fuzzy
13420msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13421msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
13422
a49cc243 13423#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
13424#, fuzzy
13425msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13426msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
13427
a49cc243 13428#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472
KZ
13429#, fuzzy
13430msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13431msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
13432
a49cc243
KZ
13433#: misc-utils/uuidd.c:111
13434msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13435msgstr ""
13436
13437#: misc-utils/uuidd.c:112
13438#, fuzzy
13439#| msgid " --help display this help and exit\n"
13440msgid " activate continuous clock handling\n"
13441msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
13442
13443#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472
KZ
13444#, fuzzy
13445msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13446msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
26a6b4a6 13447
a49cc243 13448#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472
KZ
13449#, fuzzy
13450msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13451msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
13452
a49cc243 13453#: misc-utils/uuidd.c:146
d0992120
KZ
13454msgid "bad arguments"
13455msgstr "đối số sai"
48d7b13a 13456
a49cc243 13457#: misc-utils/uuidd.c:153
d0992120
KZ
13458msgid "socket"
13459msgstr "ổ cắm (socket)"
48d7b13a 13460
a49cc243 13461#: misc-utils/uuidd.c:164
d0992120
KZ
13462msgid "connect"
13463msgstr "kết nối"
48d7b13a 13464
a49cc243 13465#: misc-utils/uuidd.c:184
d0992120
KZ
13466msgid "write"
13467msgstr "ghi"
48d7b13a 13468
a49cc243 13469#: misc-utils/uuidd.c:192
d0992120
KZ
13470msgid "read count"
13471msgstr "đếm số lần đọc"
48d7b13a 13472
a49cc243 13473#: misc-utils/uuidd.c:198
d0992120
KZ
13474msgid "bad response length"
13475msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
48d7b13a 13476
a49cc243 13477#: misc-utils/uuidd.c:249
5562f013 13478#, c-format
d0992120 13479msgid "cannot lock %s"
5562f013 13480msgstr "không thể khóa %s"
92b619d1 13481
a49cc243 13482#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 13483msgid "couldn't create unix stream socket"
5562f013 13484msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX"
48d7b13a 13485
a49cc243 13486#: misc-utils/uuidd.c:299
5562f013 13487#, c-format
d0992120 13488msgid "couldn't bind unix socket %s"
5562f013 13489msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s"
8d398470 13490
a49cc243 13491#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472
KZ
13492#, fuzzy
13493msgid "receiving signal failed"
13494msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
13495
a49cc243 13496#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13497msgid "timed out"
13498msgstr "quá hạn"
13499
a49cc243 13500#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 13501#, fuzzy
784c8a40 13502msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13503msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13504
a49cc243 13505#: misc-utils/uuidd.c:385
5562f013 13506#, c-format
d0992120 13507msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5562f013 13508msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s"
bb9dd1b9 13509
a49cc243 13510#: misc-utils/uuidd.c:394
5562f013 13511#, c-format
d0992120 13512msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5562f013 13513msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
56e7984d 13514
a49cc243 13515#: misc-utils/uuidd.c:404
528ef7ad 13516#, c-format
0ed2f80b 13517msgid "could not truncate file: %s"
528ef7ad 13518msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
0ed2f80b 13519
a49cc243 13520#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472
KZ
13521#, fuzzy
13522msgid "sd_listen_fds() failed"
13523msgstr "settimeofday() không thành công"
13524
a49cc243 13525#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472
KZ
13526msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13527msgstr ""
13528
a49cc243 13529#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472
KZ
13530#, fuzzy
13531msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
5562f013 13532msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
d0992120 13533
a49cc243
KZ
13534#: misc-utils/uuidd.c:450
13535#, c-format
13536msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13537msgstr ""
13538
13539#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13540#, fuzzy
13541msgid "poll failed"
13542msgstr "poll() gặp lỗi"
13543
a49cc243 13544#: misc-utils/uuidd.c:466
b5ef1472
KZ
13545#, fuzzy, c-format
13546msgid "timeout [%d sec]\n"
13547msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
13548
a49cc243
KZ
13549#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13550#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13551#: text-utils/column.c:646
d0992120 13552msgid "read failed"
5562f013 13553msgstr "đọc gặp lỗi"
d0992120 13554
a49cc243 13555#: misc-utils/uuidd.c:485
5562f013 13556#, c-format
d0992120 13557msgid "error reading from client, len = %d"
5562f013 13558msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
d0992120 13559
a49cc243 13560#: misc-utils/uuidd.c:494
26a6b4a6 13561#, c-format
d0992120
KZ
13562msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13563msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
56e7984d 13564
a49cc243 13565#: misc-utils/uuidd.c:497
8d398470 13566#, c-format
d0992120
KZ
13567msgid "operation %d\n"
13568msgstr "thao tác %d\n"
3406942e 13569
a49cc243 13570#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b
KZ
13571#, fuzzy
13572msgid "failed to open/lock clock counter"
13573msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
13574
a49cc243 13575#: misc-utils/uuidd.c:515
26a6b4a6 13576#, c-format
d0992120
KZ
13577msgid "Generated time UUID: %s\n"
13578msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
8d398470 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/uuidd.c:525
d0992120
KZ
13581#, c-format
13582msgid "Generated random UUID: %s\n"
13583msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
56e7984d 13584
a49cc243 13585#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470 13586#, c-format
d0992120
KZ
13587msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13588msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13589msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
92b619d1 13590
a49cc243 13591#: misc-utils/uuidd.c:557
48d7b13a 13592#, c-format
d0992120
KZ
13593msgid "Generated %d UUID:\n"
13594msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13595msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
48d7b13a 13596
a49cc243 13597#: misc-utils/uuidd.c:569
48d7b13a 13598#, c-format
d0992120
KZ
13599msgid "Invalid operation %d\n"
13600msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
48d7b13a 13601
a49cc243 13602#: misc-utils/uuidd.c:581
48d7b13a 13603#, c-format
d0992120
KZ
13604msgid "Unexpected reply length from server %d"
13605msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
48d7b13a 13606
a49cc243
KZ
13607#: misc-utils/uuidd.c:601
13608#, fuzzy
13609msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13610msgstr "lỗi phân tích lớp"
13611
13612#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 13613msgid "failed to parse --uuids"
5562f013 13614msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
d0992120 13615
a49cc243 13616#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 13617msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
5562f013 13618msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
d0992120 13619
a49cc243 13620#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 13621msgid "failed to parse --timeout"
5562f013 13622msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 13623
a49cc243 13624#: misc-utils/uuidd.c:729
664f0f0c
KZ
13625#, fuzzy, c-format
13626msgid "socket name too long: %s"
13627msgstr "tên khối tin quá dài"
13628
a49cc243 13629#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 13630msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 13631msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
d0992120 13632
a49cc243 13633#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
5562f013 13634#, c-format
d0992120 13635msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5562f013 13636msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
d0992120 13637
a49cc243 13638#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13639msgid "unexpected error"
5562f013 13640msgstr "gặp lỗi bất thường"
d0992120 13641
a49cc243 13642#: misc-utils/uuidd.c:756
26a6b4a6 13643#, c-format
d0992120
KZ
13644msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13645msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13646msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
48d7b13a 13647
a49cc243 13648#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
13649#, c-format
13650msgid "List of UUIDs:\n"
13651msgstr "Danh sách các UUID:\n"
13652
a49cc243 13653#: misc-utils/uuidd.c:804
49b90d82
KZ
13654#, c-format
13655msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13656msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
13657
a49cc243 13658#: misc-utils/uuidd.c:809
49b90d82
KZ
13659#, c-format
13660msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13661msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
13662
13663#: misc-utils/uuidgen.c:29
13664msgid "Create a new UUID value.\n"
13665msgstr "Tạo một giá trị UUID mới.\n"
13666
13667#: misc-utils/uuidgen.c:32
13668#, fuzzy
13669msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13670msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13671
13672#: misc-utils/uuidgen.c:33
13673#, fuzzy
13674msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13675msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
13676
13677#: misc-utils/uuidgen.c:34
13678msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13679msgstr ""
13680
13681#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
13682#, fuzzy, c-format
13683msgid " available namespaces: %s\n"
13684msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13685
13686#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
13687msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13688msgstr ""
13689
38f60450 13690#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
13691#, fuzzy
13692msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13693msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13694
38f60450 13695#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
13696#, fuzzy
13697msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13698msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
13699
38f60450 13700#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
13701#, fuzzy
13702msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13703msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
13704
38f60450
KZ
13705#: misc-utils/uuidgen.c:53
13706#, fuzzy
13707msgid "not a valid hex string"
13708msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
13709
13710#: misc-utils/uuidgen.c:144
13711#, fuzzy
13712msgid "--namespace requires --name argument"
13713msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13714
13715#: misc-utils/uuidgen.c:148
13716msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13717msgstr ""
13718
13719#: misc-utils/uuidgen.c:153
13720#, fuzzy
13721msgid "--name requires --namespace argument"
13722msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
13723
13724#: misc-utils/uuidgen.c:157
13725#, fuzzy
13726msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13727msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13728
13729#: misc-utils/uuidgen.c:182
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13732msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
13733
13734#: misc-utils/uuidgen.c:188
13735#, fuzzy, c-format
13736msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13737msgstr "id không hợp lệ: %s"
13738
49b90d82
KZ
13739#: misc-utils/uuidparse.c:76
13740#, fuzzy
13741msgid "unique identifier"
13742msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
13743
13744#: misc-utils/uuidparse.c:77
13745#, fuzzy
13746msgid "variant name"
13747msgstr "tên phân vùng"
13748
13749#: misc-utils/uuidparse.c:78
13750#, fuzzy
13751msgid "type name"
13752msgstr "Tên mới"
13753
13754#: misc-utils/uuidparse.c:79
13755msgid "timestamp"
13756msgstr ""
13757
13758#: misc-utils/uuidparse.c:97
13759#, fuzzy, c-format
13760msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13761msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
13762
13763#: misc-utils/uuidparse.c:100
13764#, fuzzy
13765msgid " -J, --json use JSON output format"
13766msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13767
13768#: misc-utils/uuidparse.c:101
13769#, fuzzy
13770msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13771msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13772
13773#: misc-utils/uuidparse.c:102
13774#, fuzzy
13775msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13776msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
13777
13778#: misc-utils/uuidparse.c:103
13779#, fuzzy
13780msgid " -r, --raw use the raw output format"
13781msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13782
13783#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13784#: misc-utils/uuidparse.c:222
13785#, fuzzy
13786msgid "invalid"
13787msgstr "id sai"
13788
a49cc243
KZ
13789#: misc-utils/uuidparse.c:186
13790msgid "other"
13791msgstr ""
13792
13793#: misc-utils/uuidparse.c:197
13794msgid "nil"
13795msgstr ""
13796
13797#: misc-utils/uuidparse.c:202
13798msgid "time-based"
13799msgstr ""
13800
13801#: misc-utils/uuidparse.c:208
13802msgid "name-based"
13803msgstr ""
13804
13805#: misc-utils/uuidparse.c:211
13806msgid "random"
13807msgstr ""
13808
13809#: misc-utils/uuidparse.c:214
13810msgid "sha1-based"
13811msgstr ""
13812
13813#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13814#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13815#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13816msgid "failed to initialize output column"
13817msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
13818
13819#: misc-utils/waitpid.c:70
13820#, c-format
13821msgid "PID %d has exited, skipping"
13822msgstr ""
13823
13824#: misc-utils/waitpid.c:73
13825#, fuzzy, c-format
13826#| msgid "couldn't open %s"
13827msgid "could not open pid %u"
13828msgstr "không thể mở %s"
13829
13830#: misc-utils/waitpid.c:92
13831#, fuzzy
13832msgid "could not create timerfd"
13833msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13834
13835#: misc-utils/waitpid.c:95
13836#, fuzzy
13837msgid "could not set timer"
13838msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13839
13840#: misc-utils/waitpid.c:111
13841#, fuzzy
13842msgid "could not add timerfd"
13843msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13844
13845#: misc-utils/waitpid.c:121
13846#, fuzzy
13847msgid "could not add listener"
13848msgstr "Không thể đọc %s"
13849
13850#: misc-utils/waitpid.c:139
13851msgid "failure during wait"
13852msgstr ""
13853
13854#: misc-utils/waitpid.c:143
13855#, c-format
13856msgid "Timeout expired\n"
13857msgstr ""
13858
13859#: misc-utils/waitpid.c:147
13860#, c-format
13861msgid "PID %d finished\n"
13862msgstr ""
13863
13864#: misc-utils/waitpid.c:160
13865#, fuzzy, c-format
13866#| msgid " %s [options] file...\n"
13867msgid " %s [options] pid...\n"
13868msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
13869
13870#: misc-utils/waitpid.c:163
13871#, fuzzy
13872#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13873msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13874msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
13875
13876#: misc-utils/waitpid.c:164
13877#, fuzzy
13878#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13879msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13880msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
13881
13882#: misc-utils/waitpid.c:165
13883#, fuzzy
13884#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13885msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13886msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
49b90d82 13887
a49cc243
KZ
13888#: misc-utils/waitpid.c:166
13889#, fuzzy
13890msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13891msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
d0992120 13892
a49cc243
KZ
13893#: misc-utils/waitpid.c:204
13894#, fuzzy
13895#| msgid "failed to parse --timeout"
13896msgid "Could not parse timeout"
13897msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 13898
a49cc243
KZ
13899#: misc-utils/waitpid.c:210
13900#, fuzzy
13901#| msgid "invalid block-count"
13902msgid "Invalid count"
13903msgstr "số lượng khối sai"
d0992120 13904
a49cc243
KZ
13905#: misc-utils/waitpid.c:237
13906#, fuzzy
13907#| msgid "no file specified"
13908msgid "no PIDs specified"
13909msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
6bbace6d 13910
a49cc243
KZ
13911#: misc-utils/waitpid.c:241
13912#, c-format
13913msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
eb0f80a6 13914msgstr ""
48d7b13a 13915
a49cc243
KZ
13916#: misc-utils/waitpid.c:249
13917#, fuzzy
13918msgid "could not create epoll"
13919msgstr "Không thể đọc %s"
49b90d82 13920
a49cc243 13921#: misc-utils/whereis.c:205
d3cac66d
KZ
13922#, fuzzy, c-format
13923msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13924msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
13925
a49cc243 13926#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13927msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
3563d161 13928msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n"
6bbace6d 13929
a49cc243 13930#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
13931msgid " -b search only for binaries\n"
13932msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n"
48d7b13a 13933
a49cc243 13934#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
13935msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13936msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n"
13937
a49cc243 13938#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13939msgid " -m search only for manuals and infos\n"
3563d161 13940msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n"
d0992120 13941
a49cc243 13942#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13943msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
3563d161 13944msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n"
d0992120 13945
a49cc243 13946#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
13947msgid " -s search only for sources\n"
13948msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n"
13949
a49cc243 13950#: misc-utils/whereis.c:216
d0992120
KZ
13951msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13952msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n"
13953
a49cc243 13954#: misc-utils/whereis.c:217
d0992120
KZ
13955msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13956msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n"
13957
a49cc243 13958#: misc-utils/whereis.c:218
d0992120
KZ
13959msgid " -u search for unusual entries\n"
13960msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
13961
a49cc243
KZ
13962#: misc-utils/whereis.c:219
13963#, fuzzy
13964msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13965msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
13966
13967#: misc-utils/whereis.c:220
d0992120
KZ
13968msgid " -l output effective lookup paths\n"
13969msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
13970
a49cc243 13971#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d
KZ
13972#, fuzzy
13973msgid "option -f is missing"
13974msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
13975
c7094077 13976#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82
KZ
13977#, fuzzy
13978msgid "partition/filesystem UUID"
13979msgstr "UUID hệ thống tập tin"
13980
c7094077 13981#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
13982msgid "magic string length"
13983msgstr ""
13984
c7094077 13985#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
13986msgid "superblok type"
13987msgstr ""
13988
c7094077 13989#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid "magic string offset"
13992msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
13993
c7094077 13994#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
13995#, fuzzy
13996msgid "type description"
13997msgstr "mô tả cờ"
13998
c7094077 13999#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82
KZ
14000#, fuzzy
14001msgid "block device name"
14002msgstr "thiết bị khối "
14003
50bfc6e7 14004#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82
KZ
14005#, fuzzy
14006msgid "partition-table"
528ef7ad 14007msgstr "bảng phân vùng"
0ed2f80b 14008
50bfc6e7 14009#: misc-utils/wipefs.c:401
eb0f80a6 14010#, c-format
d0992120
KZ
14011msgid "error: %s: probing initialization failed"
14012msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
48d7b13a 14013
50bfc6e7 14014#: misc-utils/wipefs.c:452
26a6b4a6 14015#, c-format
d0992120
KZ
14016msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14017msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
eb0f80a6 14018
50bfc6e7 14019#: misc-utils/wipefs.c:458
5562f013 14020#, c-format
8892b2f9
KZ
14021msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14022msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3563d161 14023msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
48d7b13a 14024
50bfc6e7 14025#: misc-utils/wipefs.c:487
5562f013 14026#, c-format
d0992120 14027msgid "%s: failed to create a signature backup"
5562f013 14028msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu"
d0992120 14029
50bfc6e7 14030#: misc-utils/wipefs.c:513
528ef7ad 14031#, c-format
a2272d3b 14032msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
528ef7ad 14033msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n"
0ed2f80b 14034
50bfc6e7 14035#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
14036msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14037msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
14038
50bfc6e7 14039#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 14040#, c-format
a2272d3b
TNQ
14041msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14042msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa"
0ed2f80b 14043
50bfc6e7 14044#: misc-utils/wipefs.c:589
eb0f80a6 14045#, c-format
d0992120
KZ
14046msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14047msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
14048
50bfc6e7 14049#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 14050msgid "Use the --force option to force erase."
528ef7ad 14051msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy."
0ed2f80b 14052
a49cc243
KZ
14053#: misc-utils/wipefs.c:597
14054#, fuzzy, c-format
14055#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
14056msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14057msgstr "%s: không thể fflush các thay đổi: %s"
14058
14059#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
14060#, fuzzy
14061msgid "Wipe signatures from a device."
3563d161 14062msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n"
6bbace6d 14063
a49cc243 14064#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82
KZ
14065#, fuzzy
14066msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14067msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
14068
a49cc243 14069#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
14070#, fuzzy
14071msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14072msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
14073
a49cc243 14074#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
14075#, fuzzy
14076msgid " -f, --force force erasure"
14077msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
14078
a49cc243 14079#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
14080#, fuzzy
14081msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14082msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
14083
a49cc243 14084#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82
KZ
14085#, fuzzy
14086msgid " -J, --json use JSON output format"
14087msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
14088
a49cc243 14089#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
14090#, fuzzy
14091msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14092msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
14093
a49cc243 14094#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
14095#, fuzzy
14096msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14097msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14098
a49cc243 14099#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82
KZ
14100msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14101msgstr ""
14102
a49cc243 14103#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
14104#, fuzzy
14105msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14106msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
14107
a49cc243 14108#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
14109#, fuzzy
14110msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14111msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
14112
a49cc243 14113#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
14114#, fuzzy
14115msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14116msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
14117
a49cc243 14118#: misc-utils/wipefs.c:651
c7094077
KZ
14119#, fuzzy, c-format
14120msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14121msgstr ""
14122" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
14123" (auto tự động,\n"
14124" always luôn luôn,\n"
14125" never không bao giờ)\n"
14126
a49cc243 14127#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 14128msgid "The --backup option is meaningless in this context"
5562f013 14129msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
d0992120 14130
38f60450 14131#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 14132msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
3563d161 14133msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
6bbace6d 14134
38f60450 14135#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 14136#, fuzzy
6bbace6d 14137msgid ""
0ed2f80b 14138"Set policy:\n"
d3cac66d 14139" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 14140" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
d0992120 14141msgstr ""
0ed2f80b 14142"\n"
0ed2f80b 14143"Đặt chính sách:\n"
3563d161 14144" chrt [tuỳ_chọn…] [<chính_sách>] <ưu_tiên> [-p <pid> | <lệnh> [<đối_số> …]]\n"
0ed2f80b
KZ
14145"\n"
14146"Lấy chính sách:\n"
3563d161 14147" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
0027a8b1 14148
38f60450 14149#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 14150msgid ""
d3cac66d
KZ
14151"Get policy:\n"
14152" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 14153msgstr ""
0027a8b1 14154
38f60450 14155#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d
KZ
14156#, fuzzy
14157msgid "Policy options:\n"
14158msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
14159
38f60450 14160#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d
KZ
14161#, fuzzy
14162msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14163msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14164
38f60450 14165#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
14166#, fuzzy
14167msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14168msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14169
38f60450 14170#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
14171#, fuzzy
14172msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14173msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14174
38f60450 14175#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d
KZ
14176#, fuzzy
14177msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14178msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14179
38f60450 14180#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d
KZ
14181#, fuzzy
14182msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14183msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
14184
38f60450 14185#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
14186#, fuzzy
14187msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14188msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
14189
38f60450 14190#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472
KZ
14191#, fuzzy
14192msgid "Scheduling options:\n"
14193msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d3cac66d 14194
38f60450 14195#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 14196#, fuzzy
38f60450 14197msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0ed2f80b
KZ
14198msgstr ""
14199"\n"
14200"Cờ định thời:\n"
14201" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
0027a8b1 14202
38f60450 14203#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472
KZ
14204msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14205msgstr ""
14206
38f60450 14207#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472
KZ
14208msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14209msgstr ""
14210
38f60450 14211#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472
KZ
14212msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14213msgstr ""
14214
38f60450 14215#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
14216#, fuzzy
14217msgid "Other options:\n"
14218msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
14219
38f60450 14220#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 14221msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
55c8e797 14222msgstr ""
48d7b13a 14223
38f60450 14224#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
14225#, fuzzy
14226msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14227msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
14228
38f60450 14229#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
14230#, fuzzy
14231msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14232msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
14233
38f60450 14234#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d
KZ
14235#, fuzzy
14236msgid " -v, --verbose display status information\n"
14237msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
14238
38f60450 14239#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
48d7b13a 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "failed to get pid %d's policy"
14242msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
48d7b13a 14243
38f60450 14244#: schedutils/chrt.c:178
48d7b13a 14245#, c-format
b5ef1472
KZ
14246msgid "failed to get pid %d's attributes"
14247msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
14248
38f60450 14249#: schedutils/chrt.c:188
b5ef1472
KZ
14250#, fuzzy, c-format
14251msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0ed2f80b 14252msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
26a6b4a6 14253
38f60450 14254#: schedutils/chrt.c:190
b5ef1472
KZ
14255#, fuzzy, c-format
14256msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0ed2f80b 14257msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
26a6b4a6 14258
38f60450 14259#: schedutils/chrt.c:197
26a6b4a6 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14262msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
48d7b13a 14263
38f60450 14264#: schedutils/chrt.c:199
4614e5c1 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14267msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
55c8e797 14268
38f60450 14269#: schedutils/chrt.c:204
54dff417 14270#, c-format
b5ef1472
KZ
14271msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14272msgstr ""
b9ae633e 14273
38f60450 14274#: schedutils/chrt.c:207
b5ef1472
KZ
14275#, fuzzy, c-format
14276msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14277msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
3406942e 14278
0aac1a7b
KZ
14279#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14280#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
14281msgid "cannot obtain the list of tasks"
14282msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
48d7b13a 14283
0aac1a7b 14284#: schedutils/chrt.c:257
6cd39864
KZ
14285#, fuzzy, c-format
14286msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 14287msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
3406942e 14288
0aac1a7b 14289#: schedutils/chrt.c:260
6cd39864
KZ
14290#, fuzzy, c-format
14291msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 14292msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
3406942e 14293
0aac1a7b 14294#: schedutils/chrt.c:335
0027a8b1 14295#, c-format
0ed2f80b
KZ
14296msgid "failed to set tid %d's policy"
14297msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
0027a8b1 14298
0aac1a7b 14299#: schedutils/chrt.c:342
d0992120 14300#, c-format
0ed2f80b
KZ
14301msgid "failed to set pid %d's policy"
14302msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
0027a8b1 14303
0aac1a7b 14304#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472
KZ
14305#, fuzzy
14306msgid "invalid runtime argument"
14307msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14308
0aac1a7b 14309#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
14310#, fuzzy
14311msgid "invalid period argument"
14312msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
14313
0aac1a7b 14314#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472
KZ
14315#, fuzzy
14316msgid "invalid deadline argument"
14317msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
14318
0aac1a7b 14319#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
14320msgid "invalid priority argument"
14321msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
14322
0aac1a7b 14323#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472
KZ
14324msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14325msgstr ""
14326
0aac1a7b 14327#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
14328#, fuzzy
14329msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14330msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
14331
0aac1a7b 14332#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
14333#, c-format
14334msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14335msgstr ""
14336
0aac1a7b 14337#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
14338msgid "ioprio_get failed"
14339msgstr "ioprio_get bị lỗi"
d0992120 14340
0aac1a7b 14341#: schedutils/ionice.c:87
d0992120 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "%s: prio %lu\n"
14344msgstr "%s: prio %lu\n"
d0992120 14345
0aac1a7b 14346#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
14347msgid "ioprio_set failed"
14348msgstr "ioprio_set bị lỗi"
d0992120 14349
0aac1a7b 14350#: schedutils/ionice.c:107
528ef7ad 14351#, c-format
0ed2f80b
KZ
14352msgid ""
14353" %1$s [options] -p <pid>...\n"
14354" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14355" %1$s [options] -u <uid>...\n"
14356" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 14357msgstr ""
3563d161
TNQ
14358" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
14359" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
14360" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
528ef7ad 14361" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
48d7b13a 14362
0aac1a7b 14363#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 14364msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
3563d161 14365msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
6bbace6d 14366
0aac1a7b 14367#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
14368msgid ""
14369" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14370" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14371msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14372" -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n"
14373" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n"
d0992120 14374
0aac1a7b 14375#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
14376msgid ""
14377" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14378" only for the realtime and best-effort classes\n"
14379msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14380" -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n"
14381" chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n"
b9ae633e 14382
0aac1a7b 14383#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 14384msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
3563d161 14385msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
d0992120 14386
0aac1a7b 14387#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 14388msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
3563d161 14389msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n"
d0992120 14390
0aac1a7b 14391#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 14392msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
528ef7ad 14393msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
48d7b13a 14394
0aac1a7b 14395#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 14396msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
3563d161 14397msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n"
48d7b13a 14398
0aac1a7b 14399#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
14400msgid "invalid class data argument"
14401msgstr "đối số lớp dữ liệu không hợp lệ"
8d398470 14402
0aac1a7b 14403#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
14404msgid "invalid class argument"
14405msgstr "đối số lớp không hợp lệ"
48d7b13a 14406
0aac1a7b 14407#: schedutils/ionice.c:170
d0992120 14408#, c-format
0ed2f80b 14409msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3563d161 14410msgstr "không hiểu lớp thời khóa biểu: “%s”"
48d7b13a 14411
0aac1a7b 14412#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 14413msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
528ef7ad 14414msgstr "chỉ có thể xử lý một pid, pgid hoặc uid một lúc"
d0992120 14415
0aac1a7b 14416#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 14417msgid "invalid PGID argument"
528ef7ad 14418msgstr "đối số PGID không hợp lệ"
d0992120 14419
0aac1a7b 14420#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 14421msgid "invalid UID argument"
528ef7ad 14422msgstr "đối số UID không hợp lệ"
6db1e85a 14423
0aac1a7b 14424#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
14425msgid "ignoring given class data for none class"
14426msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng “không có”"
d0992120 14427
0aac1a7b 14428#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
14429msgid "ignoring given class data for idle class"
14430msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
8d398470 14431
0aac1a7b 14432#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 14433#, c-format
0ed2f80b
KZ
14434msgid "unknown prio class %d"
14435msgstr "không hiểu lớp prio: %d"
55c8e797 14436
a49cc243 14437#: schedutils/taskset.c:56
8d398470 14438#, c-format
0ed2f80b
KZ
14439msgid ""
14440"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14441"\n"
14442msgstr ""
3563d161 14443"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số…]]\n"
0ed2f80b 14444"\n"
48d7b13a 14445
a49cc243 14446#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 14447msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
3563d161 14448msgstr "Hiển thị hay thay đổi ái lực CPU của một tiến trình.\n"
6bbace6d 14449
a49cc243 14450#: schedutils/taskset.c:64
49b90d82 14451#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14452msgid ""
14453"Options:\n"
14454" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14455" -p, --pid operate on existing given pid\n"
14456" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
14457msgstr ""
14458"Tùy chọn:\n"
14459" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n"
14460" -p, --pid thao tác trên PID đưa ra đã sẵn có\n"
14461" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh sách\n"
14462" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
14463" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
14464"\n"
48d7b13a 14465
a49cc243 14466#: schedutils/taskset.c:73
8d398470 14467#, c-format
0ed2f80b
KZ
14468msgid ""
14469"The default behavior is to run a new command:\n"
14470" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14471"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14472" %1$s -p 700\n"
14473"Or set it:\n"
14474" %1$s -p 03 700\n"
14475"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14476" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14477"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14478" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14479msgstr ""
14480"Ứng xử mặc định là chạy một câu lệnh mới\n"
14481" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14482"Bạn có thể lấy bộ lọc của một công việc đã có:\n"
14483" %1$s -p 700\n"
14484"Hoặc đặt nó:\n"
14485" %1$s -p 03 700\n"
14486"Định dạng danh sách thì dùng một danh sách định giới bằng dấu phẩy\n"
14487"thay cho một bộ lọc:\n"
14488" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14489"Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n"
14490" v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n"
48d7b13a 14491
a49cc243 14492#: schedutils/taskset.c:95
48d7b13a 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14495msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
48d7b13a 14496
a49cc243 14497#: schedutils/taskset.c:96
26a6b4a6 14498#, c-format
0ed2f80b
KZ
14499msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14500msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
8d398470 14501
a49cc243 14502#: schedutils/taskset.c:99
d0992120 14503#, c-format
0ed2f80b
KZ
14504msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14505msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
8d398470 14506
a49cc243 14507#: schedutils/taskset.c:100
1fc80ef6 14508#, c-format
0ed2f80b
KZ
14509msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14510msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
48d7b13a 14511
a49cc243 14512#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
14513msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14514msgstr "lỗi nội bộ: chuyển đổi cpuset thành chuỗi gặp lỗi"
48d7b13a 14515
a49cc243 14516#: schedutils/taskset.c:113
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid "failed to set pid %d's affinity"
14519msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d"
48d7b13a 14520
a49cc243 14521#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14522#, c-format
14523msgid "failed to get pid %d's affinity"
14524msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d"
14525
a49cc243
KZ
14526#: schedutils/taskset.c:142
14527msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14528msgstr ""
14529
14530#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
14531msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14532msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ"
48d7b13a 14533
a49cc243
KZ
14534#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14535#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
14536msgid "cpuset_alloc failed"
14537msgstr "cpuset_alloc bị lỗi"
8d398470 14538
a49cc243 14539#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
8d398470 14540#, c-format
0ed2f80b
KZ
14541msgid "failed to parse CPU list: %s"
14542msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s"
26a6b4a6 14543
a49cc243 14544#: schedutils/taskset.c:245
48d7b13a 14545#, c-format
0ed2f80b
KZ
14546msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14547msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s"
48d7b13a 14548
38f60450
KZ
14549#: schedutils/uclampset.c:56
14550#, fuzzy, c-format
14551msgid ""
14552" %1$s [options]\n"
14553" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14554msgstr ""
14555" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
14556" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
14557" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
14558" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
14559
14560#: schedutils/uclampset.c:61
14561#, fuzzy
14562msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14563msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
14564
14565#: schedutils/uclampset.c:64
14566#, fuzzy
14567msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14568msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
14569
14570#: schedutils/uclampset.c:65
14571#, fuzzy
14572msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14573msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
14574
14575#: schedutils/uclampset.c:67
14576#, fuzzy
14577msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14578msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
14579
14580#: schedutils/uclampset.c:68
14581#, fuzzy
14582msgid " -s, --system operate on system\n"
14583msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
14584
14585#: schedutils/uclampset.c:69
14586msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14587msgstr ""
14588
14589#: schedutils/uclampset.c:75
14590msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14591msgstr ""
14592
0aac1a7b 14593#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
14594#, fuzzy, c-format
14595msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14596msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
14597
14598#: schedutils/uclampset.c:99
14599#, c-format
14600msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14601msgstr ""
14602
14603#: schedutils/uclampset.c:129
14604#, c-format
14605msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14606msgstr ""
14607
0aac1a7b 14608#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
14609#, fuzzy, c-format
14610msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14611msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
14612
0aac1a7b 14613#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
14614#, fuzzy, c-format
14615msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14616msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
14617
0aac1a7b 14618#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450
KZ
14619msgid "util_min must be <= util_max"
14620msgstr ""
14621
0aac1a7b 14622#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450
KZ
14623#, fuzzy, c-format
14624msgid "%d out of range"
14625msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
14626
0aac1a7b 14627#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
14628#, fuzzy
14629msgid "invalid util_min argument"
14630msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14631
14632#: schedutils/uclampset.c:274
14633#, fuzzy
14634msgid "invalid util_max argument"
14635msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14636
0aac1a7b 14637#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450
KZ
14638#, fuzzy
14639msgid "missing -p option"
14640msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
14641
0aac1a7b 14642#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
14643#, fuzzy
14644msgid "no cmd to execute"
14645msgstr "lỗi thực hiện %s"
14646
a49cc243 14647#: sys-utils/blkdiscard.c:76
b5ef1472
KZ
14648#, fuzzy, c-format
14649msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14650msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
14651
a49cc243 14652#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14653#, c-format
14654msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14655msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
14656
a49cc243 14657#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14658msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
3563d161 14659msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 14660
a49cc243 14661#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 14662#, fuzzy
c7094077
KZ
14663msgid " -f, --force disable all checking\n"
14664msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
14665
a49cc243 14666#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14667#, fuzzy
14668msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14669msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
14670
a49cc243
KZ
14671#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14672#, fuzzy
14673msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14674msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
14675
14676#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
14677#, fuzzy
14678msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14679msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14680
a49cc243
KZ
14681#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14682#, fuzzy
14683msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14684msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
14685
14686#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472
KZ
14687#, fuzzy
14688msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14689msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
14690
a49cc243
KZ
14691#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14692#, fuzzy
14693msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14694msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
14695
14696#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472
KZ
14697#, fuzzy
14698msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14699msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
14700
a49cc243
KZ
14701#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14702#, fuzzy, c-format
14703msgid "%s: %s ioctl failed"
14704msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
b5ef1472 14705
a49cc243 14706#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14707#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
14708msgid "failed to parse offset"
14709msgstr "không phân tích được offset"
b9ae633e 14710
a49cc243 14711#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14712msgid "failed to parse step"
3563d161 14713msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
6bbace6d 14714
a49cc243
KZ
14715#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14716#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14717#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14718msgid "unexpected number of arguments"
14719msgstr "gặp số các đối số bất thường"
8d398470 14720
a49cc243 14721#: sys-utils/blkdiscard.c:256
d0992120 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14724msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 14725
a49cc243 14726#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
d0992120 14727#, c-format
0ed2f80b
KZ
14728msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14729msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
48d7b13a 14730
a49cc243 14731#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14732#, c-format
14733msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 14734msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 14735
a49cc243 14736#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
3563d161 14737#, c-format
6bbace6d 14738msgid "%s: offset is greater than device size"
3563d161 14739msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
6bbace6d 14740
a49cc243 14741#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14742#, c-format
14743msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 14744msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 14745
a49cc243 14746#: sys-utils/blkdiscard.c:281
59c19c3f 14747msgid "Operation forced, data will be lost!"
00675fd5
KZ
14748msgstr ""
14749
a49cc243 14750#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f 14751msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
00675fd5
KZ
14752msgstr ""
14753
a49cc243 14754#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5
KZ
14755#, fuzzy
14756msgid "failed to probe the device"
14757msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
14758
a49cc243
KZ
14759#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14760#, fuzzy
14761#| msgid "%c: unknown command"
14762msgid "unknown command"
14763msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
b5ef1472 14764
a49cc243
KZ
14765#: sys-utils/blkpr.c:200
14766#, fuzzy
14767#| msgid "ioctl failed"
14768msgid "pr ioctl failed"
14769msgstr "ioctl không thành công"
26a6b4a6 14770
a49cc243 14771#: sys-utils/blkpr.c:202
eb0f80a6 14772#, c-format
a49cc243
KZ
14773msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14774msgstr ""
14775
14776#: sys-utils/blkpr.c:216
14777#, fuzzy
14778#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14779msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14780msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
14781
14782#: sys-utils/blkpr.c:219
14783#, fuzzy
14784msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14785msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
14786
14787#: sys-utils/blkpr.c:220
14788#, fuzzy
14789msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14790msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
14791
14792#: sys-utils/blkpr.c:221
14793#, fuzzy
14794msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14795msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
14796
14797#: sys-utils/blkpr.c:222
14798#, fuzzy
14799#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14800msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14801msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
14802
14803#: sys-utils/blkpr.c:223
14804#, fuzzy
14805msgid " -t, --type <type> command type\n"
14806msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
14807
14808#: sys-utils/blkpr.c:230
14809msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14810msgstr ""
14811
14812#: sys-utils/blkpr.c:233
14813msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14814msgstr ""
14815
14816#: sys-utils/blkpr.c:236
14817msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14818msgstr ""
14819
14820#: sys-utils/blkpr.c:271
14821#, fuzzy
14822#| msgid "failed to parse end"
14823msgid "failed to parse key"
14824msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
14825
14826#: sys-utils/blkpr.c:275
14827#, fuzzy
14828#| msgid "failed to parse id"
14829msgid "failed to parse old key"
14830msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
14831
14832#: sys-utils/blkpr.c:285
14833#, fuzzy
14834#| msgid "unknown user %s"
14835msgid "unknown type"
14836msgstr "người dùng lạ %s"
14837
14838#: sys-utils/blkpr.c:290
14839#, fuzzy
14840#| msgid "unknown flag: %s"
14841msgid "unknown flag"
14842msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 14843
38f60450 14844#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
14845#, fuzzy
14846msgid "Report zone information about the given device"
14847msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14848
38f60450
KZ
14849#: sys-utils/blkzone.c:97
14850#, fuzzy
14851msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14852msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14853
14854#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
14855msgid "Reset a range of zones."
14856msgstr ""
14857
38f60450 14858#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
14859msgid "Open a range of zones."
14860msgstr ""
14861
38f60450 14862#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
14863msgid "Close a range of zones."
14864msgstr ""
14865
38f60450 14866#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
14867msgid "Set a range of zones to Full."
14868msgstr ""
14869
38f60450 14870#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
14871#, fuzzy, c-format
14872msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14873msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
14874
38f60450 14875#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
14876#, fuzzy, c-format
14877msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14878msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
14879
6924ef91 14880#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
14881#, fuzzy, c-format
14882msgid "%s: unable to determine zone size"
14883msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
14884
38f60450 14885#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1
KZ
14886#, fuzzy, c-format
14887msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14888msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
14889
38f60450 14890#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14891#, c-format
14892msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14893msgstr ""
14894
38f60450
KZ
14895#: sys-utils/blkzone.c:302
14896#, c-format
14897msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14898msgstr ""
14899
6924ef91
KZ
14900#: sys-utils/blkzone.c:310
14901#, c-format
14902msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14903msgstr ""
14904
14905#: sys-utils/blkzone.c:326
ebe345d1 14906#, c-format
38f60450 14907msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
14908msgstr ""
14909
6924ef91 14910#: sys-utils/blkzone.c:351
ebe345d1
KZ
14911#, fuzzy, c-format
14912msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14913msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14914
6924ef91 14915#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1
KZ
14916#, fuzzy, c-format
14917msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14918msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14919
6924ef91 14920#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 14921#, fuzzy, c-format
d35d646f 14922msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
14923msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
14924
6924ef91 14925#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1
KZ
14926#, fuzzy, c-format
14927msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14928msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
14929
6924ef91 14930#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
14931msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14932msgstr ""
14933
6924ef91 14934#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1
KZ
14935#, fuzzy
14936msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14937msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14938
6924ef91 14939#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1
KZ
14940msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14941msgstr ""
14942
6924ef91 14943#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
14944#, fuzzy
14945msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14946msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
14947
6924ef91 14948#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
14949#, fuzzy
14950msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14951msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
14952
6924ef91 14953#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
14954#, fuzzy
14955msgid " -v, --verbose display more details\n"
14956msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
14957
6924ef91 14958#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077
KZ
14959#, fuzzy
14960msgid "<sector> and <sectors>"
14961msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
14962
6924ef91 14963#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
14964#, fuzzy, c-format
14965msgid "%s is not valid command name"
14966msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
14967
6924ef91 14968#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
14969#, fuzzy
14970msgid "failed to parse number of zones"
14971msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14972
6924ef91 14973#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
14974#, fuzzy
14975msgid "failed to parse number of sectors"
14976msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14977
6924ef91 14978#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
14979#, fuzzy
14980msgid "failed to parse zone offset"
14981msgstr "không phân tích được offset"
14982
6924ef91 14983#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14984#, fuzzy
14985msgid "no command specified"
14986msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
14987
251e171e 14988#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
d3cac66d
KZ
14989#, fuzzy, c-format
14990msgid "CPU %u does not exist"
528ef7ad 14991msgstr "CPU “%d” không tồn tại"
48d7b13a 14992
251e171e 14993#: sys-utils/chcpu.c:89
d3cac66d
KZ
14994#, fuzzy, c-format
14995msgid "CPU %u is not hot pluggable"
528ef7ad 14996msgstr "CPU %d chưa được cắm nóng"
eb0f80a6 14997
251e171e 14998#: sys-utils/chcpu.c:96
d3cac66d
KZ
14999#, fuzzy, c-format
15000msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 15001msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
48d7b13a 15002
251e171e 15003#: sys-utils/chcpu.c:100
d3cac66d
KZ
15004#, fuzzy, c-format
15005msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 15006msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
48d7b13a 15007
251e171e 15008#: sys-utils/chcpu.c:108
d3cac66d
KZ
15009#, fuzzy, c-format
15010msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 15011msgstr "bật CPU %d gặp lỗi (CPU bị bỏ cấu hình)"
eb0f80a6 15012
251e171e 15013#: sys-utils/chcpu.c:111
d3cac66d
KZ
15014#, fuzzy, c-format
15015msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 15016msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
eb0f80a6 15017
251e171e 15018#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
15019#, fuzzy, c-format
15020msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 15021msgstr "CPU %d được bật\n"
d0992120 15022
251e171e 15023#: sys-utils/chcpu.c:117
d3cac66d
KZ
15024#, fuzzy, c-format
15025msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
528ef7ad 15026msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi (CPU được bật cuối cùng)"
d0992120 15027
251e171e 15028#: sys-utils/chcpu.c:123
d3cac66d
KZ
15029#, fuzzy, c-format
15030msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 15031msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
8d398470 15032
251e171e 15033#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
15034#, fuzzy, c-format
15035msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 15036msgstr "CPU %d bị tắt\n"
48d7b13a 15037
251e171e 15038#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
15039msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15040msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
48d7b13a 15041
251e171e 15042#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
15043msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15044msgstr "Gặp lỗi khi bẫy việc quét tìm lại CPUs"
8d398470 15045
0ed2f80b 15046#: sys-utils/chcpu.c:144
eb0f80a6 15047#, c-format
0ed2f80b
KZ
15048msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15049msgstr "Bẫy quét tìm của CPUs\n"
48d7b13a 15050
0ed2f80b
KZ
15051#: sys-utils/chcpu.c:151
15052msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15053msgstr "Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
48d7b13a 15054
0ed2f80b
KZ
15055#: sys-utils/chcpu.c:155
15056msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15057msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều ngang"
d0992120 15058
251e171e 15059#: sys-utils/chcpu.c:157
eb0f80a6 15060#, c-format
0ed2f80b
KZ
15061msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15062msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều ngang một cách thành công\n"
26a6b4a6 15063
251e171e 15064#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
15065msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15066msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều dọc"
48d7b13a 15067
251e171e 15068#: sys-utils/chcpu.c:162
48d7b13a 15069#, c-format
0ed2f80b
KZ
15070msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15071msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều dọc một cách thành công\n"
eb0f80a6 15072
251e171e 15073#: sys-utils/chcpu.c:186
d3cac66d
KZ
15074#, fuzzy, c-format
15075msgid "CPU %u is not configurable"
528ef7ad 15076msgstr "CPU %d không thể cấu hình"
0ed2f80b 15077
251e171e 15078#: sys-utils/chcpu.c:192
d3cac66d
KZ
15079#, fuzzy, c-format
15080msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 15081msgstr "CPU %d chưa được cấu hình\n"
48d7b13a 15082
251e171e 15083#: sys-utils/chcpu.c:196
d3cac66d
KZ
15084#, fuzzy, c-format
15085msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 15086msgstr "CPU %d đã được cấu hình rồi\n"
48d7b13a 15087
251e171e 15088#: sys-utils/chcpu.c:201
d3cac66d
KZ
15089#, fuzzy, c-format
15090msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
528ef7ad 15091msgstr "CPU %d bỏ cấu hình gặp lỗi (CPU được bật)"
0ed2f80b 15092
251e171e 15093#: sys-utils/chcpu.c:208
d3cac66d
KZ
15094#, fuzzy, c-format
15095msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 15096msgstr "cấu hình CPU %d gặp lỗi"
48d7b13a 15097
251e171e 15098#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
15099#, fuzzy, c-format
15100msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 15101msgstr "CPU %d đã được cấu hình\n"
26a6b4a6 15102
251e171e 15103#: sys-utils/chcpu.c:215
d3cac66d
KZ
15104#, fuzzy, c-format
15105msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 15106msgstr "bỏ cấu hình CPU %d gặp lỗi"
26a6b4a6 15107
251e171e 15108#: sys-utils/chcpu.c:218
d3cac66d
KZ
15109#, fuzzy, c-format
15110msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 15111msgstr "CPU %d bỏ cấu hình\n"
48d7b13a 15112
251e171e 15113#: sys-utils/chcpu.c:233
bb9dd1b9 15114#, c-format
0ed2f80b
KZ
15115msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15116msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s"
56e7984d 15117
38f60450 15118#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
d0992120 15119#, c-format
55032d70 15120msgid ""
d0992120 15121"\n"
0ed2f80b
KZ
15122"Usage:\n"
15123" %s [options]\n"
15124msgstr ""
d0992120 15125"\n"
0ed2f80b
KZ
15126"Cách dùng:\n"
15127"%s [các_tùy_chọn]\n"
15128
251e171e 15129#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 15130msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
3563d161 15131msgstr "Cấu hình các bộ vi xử lý trên hệ thống nhiều vi xử lý.\n"
6bbace6d 15132
251e171e 15133#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 15134#, fuzzy
0ed2f80b 15135msgid ""
49b90d82
KZ
15136" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15137" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15138" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15139" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15140" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15141" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 15142msgstr ""
d0992120 15143"\n"
0ed2f80b
KZ
15144"Các tùy chọn:\n"
15145" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
15146" -e, --enable <cpu-list> bật các cpu\n"
15147" -d, --disable <cpu-list> tắt các cpu\n"
15148" -c, --configure <cpu-list> cấu hình các cpu\n"
15149" -g, --deconfigure <cpu-list> bỏ cấu hình cpu\n"
15150" -p, --dispatch <chế độ> đặt chế độ phân phối\n"
15151" -r, --rescan bẫy quét lại của các cpu\n"
15152" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 15153
251e171e
KZ
15154#: sys-utils/chcpu.c:296
15155#, fuzzy
15156msgid "failed to initialize sysfs handler"
15157msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
15158
57f25377 15159#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
15160#, c-format
15161msgid "unsupported argument: %s"
15162msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
15163
80bbf3b5 15164#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
15165#, c-format
15166msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15167msgstr ""
15168
80bbf3b5 15169#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
15170#, fuzzy
15171msgid "Failed to parse index"
15172msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
15173
80bbf3b5 15174#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
15175#, fuzzy, c-format
15176msgid "%s enable failed\n"
15177msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15178
80bbf3b5 15179#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
15180#, fuzzy, c-format
15181msgid "%s disable failed\n"
15182msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15183
251e171e 15184#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
15185#, fuzzy, c-format
15186msgid "%s enabled\n"
15187msgstr "CPU %d được bật\n"
15188
251e171e 15189#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
15190#, fuzzy, c-format
15191msgid "%s disabled\n"
15192msgstr "CPU %d bị tắt\n"
15193
80bbf3b5 15194#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
15195#, c-format
15196msgid "Could only enable %s of memory"
15197msgstr ""
15198
80bbf3b5 15199#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
15200#, c-format
15201msgid "Could only disable %s of memory"
15202msgstr ""
15203
80bbf3b5 15204#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
15205#, fuzzy, c-format
15206msgid "%s already enabled\n"
15207msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
15208
80bbf3b5 15209#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
15210#, fuzzy, c-format
15211msgid "%s already disabled\n"
15212msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
15213
251e171e 15214#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
15215#, fuzzy, c-format
15216msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15217msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15218
251e171e 15219#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
15220#, fuzzy, c-format
15221msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15222msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15223
251e171e 15224#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
15225#, fuzzy, c-format
15226msgid "%s enable failed"
15227msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15228
251e171e 15229#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
15230#, fuzzy, c-format
15231msgid "%s disable failed"
15232msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15233
0aac1a7b 15234#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
15235#, fuzzy, c-format
15236msgid "Failed to read %s"
15237msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
15238
0aac1a7b 15239#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
15240#, fuzzy
15241msgid "Failed to parse block number"
15242msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
15243
0aac1a7b 15244#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
15245#, fuzzy
15246msgid "Failed to parse size"
15247msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
15248
0aac1a7b 15249#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
15250#, c-format
15251msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15252msgstr ""
15253
0aac1a7b 15254#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
15255#, fuzzy
15256msgid "Failed to parse start"
15257msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
15260#, fuzzy
15261msgid "Failed to parse end"
15262msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
15263
0aac1a7b 15264#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
15265#, fuzzy, c-format
15266msgid "Invalid start address format: %s"
15267msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
15268
0aac1a7b 15269#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1
KZ
15270#, fuzzy, c-format
15271msgid "Invalid end address format: %s"
15272msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
15273
0aac1a7b 15274#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
15275#, fuzzy
15276msgid "Failed to parse start address"
15277msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
15280#, fuzzy
15281msgid "Failed to parse end address"
15282msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
15285#, c-format
15286msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15287msgstr ""
15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
15290#, fuzzy, c-format
15291msgid "Invalid parameter: %s"
15292msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15293
0aac1a7b 15294#: sys-utils/chmem.c:331
ebe345d1
KZ
15295#, fuzzy, c-format
15296msgid "Invalid range: %s"
15297msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15298
0aac1a7b 15299#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1
KZ
15300#, fuzzy, c-format
15301msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15302msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
15303
0aac1a7b 15304#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1
KZ
15305msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15306msgstr ""
15307
0aac1a7b 15308#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 15309#, fuzzy
80bbf3b5 15310msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
15311msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
15314#, fuzzy
15315msgid " -d, --disable disable memory\n"
15316msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
ebe345d1 15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 15319#, fuzzy
80bbf3b5 15320msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
15321msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
15322
0aac1a7b 15323#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5
KZ
15324msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15325msgstr ""
15326
0aac1a7b 15327#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 15328#, fuzzy
80bbf3b5 15329msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 15330msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
55032d70 15331
0aac1a7b 15332#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
15333#, fuzzy
15334msgid ""
15335"\n"
15336"Supported zones:\n"
15337msgstr ""
15338"\n"
15339"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
15340
9a24ea03 15341#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
15342#, fuzzy, c-format
15343msgid "failed to initialize %s handler"
15344msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
15345
0aac1a7b 15346#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5
KZ
15347msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15348msgstr ""
15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5
KZ
15351#, fuzzy, c-format
15352msgid "unknown memory zone: %s"
15353msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
15354
251e171e
KZ
15355#: sys-utils/choom.c:38
15356#, fuzzy, c-format
15357msgid ""
15358" %1$s [options] -p pid\n"
15359" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 15360" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
15361msgstr ""
15362" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
15363" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
15364" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
15365" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
15366
15367#: sys-utils/choom.c:44
15368msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15369msgstr ""
15370
15371#: sys-utils/choom.c:47
15372#, fuzzy
15373msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15374msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
15375
15376#: sys-utils/choom.c:48
15377#, fuzzy
15378msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15379msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
15380
15381#: sys-utils/choom.c:60
15382#, fuzzy
15383msgid "failed to read OOM score value"
15384msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15385
15386#: sys-utils/choom.c:70
15387#, fuzzy
15388msgid "failed to read OOM score adjust value"
15389msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15390
15391#: sys-utils/choom.c:105
15392#, fuzzy
15393msgid "invalid adjust argument"
15394msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
15395
6ae1e6b3 15396#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
15397#, c-format
15398msgid "invalid argument: %s"
15399msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15400
15401#: sys-utils/choom.c:123
15402#, fuzzy
15403msgid "no PID or COMMAND specified"
15404msgstr "Chưa có LỆNH."
15405
15406#: sys-utils/choom.c:127
15407#, fuzzy
15408msgid "no OOM score adjust value specified"
15409msgstr "sai xác định giá trị chênh"
15410
15411#: sys-utils/choom.c:135
15412#, fuzzy, c-format
15413msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15414msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
15415
15416#: sys-utils/choom.c:136
15417#, fuzzy, c-format
15418msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15419msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
15420
15421#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15422#, fuzzy
15423msgid "failed to set score adjust value"
15424msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15425
15426#: sys-utils/choom.c:145
15427#, c-format
15428msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15429msgstr ""
15430
49b90d82 15431#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
3563d161 15432#, c-format
6bbace6d 15433msgid " %s hard|soft\n"
3563d161 15434msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 15435
49b90d82 15436#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
15437#, c-format
15438msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15439msgstr ""
15440
251e171e 15441#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
15442msgid "implicit"
15443msgstr ""
15444
251e171e 15445#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
15446#, fuzzy, c-format
15447msgid "unexpected value in %s: %ju"
15448msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
15449
251e171e 15450#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 15451msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
528ef7ad 15452msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
55032d70 15453
0aac1a7b 15454#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
15455#, c-format
15456msgid "unknown argument: %s"
15457msgstr "không hiểu đối số: %s"
15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
15460msgid "system is unusable"
15461msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
55032d70 15462
0aac1a7b 15463#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
15464msgid "action must be taken immediately"
15465msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
55032d70 15466
0aac1a7b 15467#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
15468msgid "critical conditions"
15469msgstr "điều kiện tới hạn"
55032d70 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
15472msgid "error conditions"
15473msgstr "điều kiện lỗi"
55032d70 15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
15476msgid "warning conditions"
15477msgstr "điều kiện cảnh báo"
48d7b13a 15478
0aac1a7b 15479#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
15480msgid "normal but significant condition"
15481msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
a2ef4f9f 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
15484msgid "informational"
15485msgstr "thông tin"
8d398470 15486
0aac1a7b 15487#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
15488msgid "debug-level messages"
15489msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
a2ef4f9f 15490
0aac1a7b 15491#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
15492msgid "kernel messages"
15493msgstr "thông điệp nhân"
48d7b13a 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
15496msgid "random user-level messages"
15497msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
32940a75 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
15500msgid "mail system"
15501msgstr "hệ thống thư"
4ded9dfb 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
15504msgid "system daemons"
15505msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
8d398470 15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
15508msgid "security/authorization messages"
15509msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
48d7b13a 15510
0aac1a7b 15511#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
15512msgid "messages generated internally by syslogd"
15513msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
8d398470 15514
0aac1a7b 15515#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
15516msgid "line printer subsystem"
15517msgstr "hệ thống con máy in dòng"
8d398470 15518
0aac1a7b 15519#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
15520msgid "network news subsystem"
15521msgstr "hệ thống mạng con mới"
48d7b13a 15522
0aac1a7b 15523#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
15524msgid "UUCP subsystem"
15525msgstr "hệ thống con UUCP"
48d7b13a 15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
15528msgid "clock daemon"
15529msgstr "dịch vụ đồng hồ"
8d398470 15530
0aac1a7b 15531#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
15532msgid "security/authorization messages (private)"
15533msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
48d7b13a 15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
15536msgid "FTP daemon"
15537msgstr "dịch vụ ftp"
48d7b13a 15538
0aac1a7b 15539#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 15540msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
3563d161 15541msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
6bbace6d 15542
0aac1a7b 15543#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
15544msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15545msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
cf8316e2 15546
0aac1a7b 15547#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
15548msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15549msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
cf8316e2 15550
0aac1a7b 15551#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
15552msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15553msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
cf8316e2 15554
0aac1a7b 15555#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
15556msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15557msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
d0992120 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15561msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
b9ae633e 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
15564msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15565msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
32940a75 15566
0aac1a7b 15567#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
15568msgid " -H, --human human readable output\n"
15569msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
48d7b13a 15570
0aac1a7b
KZ
15571#: sys-utils/dmesg.c:289
15572#, fuzzy
15573msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15574msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
15575
15576#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
15577msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15578msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
48d7b13a 15579
0aac1a7b 15580#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
15581#, fuzzy, c-format
15582msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 15583msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
8d398470 15584
0aac1a7b 15585#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
15586msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15587msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
8d398470 15588
0aac1a7b 15589#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
15590msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15591msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
8d398470 15592
0aac1a7b 15593#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
15594msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15595msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
8d398470 15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
15598msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15599msgstr ""
15600
0aac1a7b 15601#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
15602msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15603msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
8d398470 15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
15606#, fuzzy
15607msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15608msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
15611msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15612msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
8d398470 15613
0aac1a7b 15614#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
15615msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15616msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
8d398470 15617
0aac1a7b 15618#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
15619msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15620msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
8d398470 15621
0aac1a7b 15622#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
15623msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15624msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
8d398470 15625
0aac1a7b 15626#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
15627#, fuzzy
15628msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15629msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
15630
0aac1a7b 15631#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
15632msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15633msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
8d398470 15634
0aac1a7b 15635#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
15636msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15637msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
d0992120 15638
0aac1a7b 15639#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
15640msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15641msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
d0992120 15642
0aac1a7b 15643#: sys-utils/dmesg.c:309
ac31e6f8 15644#, fuzzy
784c8a40 15645msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 15646msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
d0992120 15647
0aac1a7b 15648#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40
KZ
15649#, fuzzy
15650msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 15651msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
8d398470 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/dmesg.c:311
784c8a40 15654#, fuzzy
eb0f80a6 15655msgid ""
784c8a40 15656" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15657" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15658"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
eb0f80a6 15659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15660" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
15661" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15662"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
eb0f80a6 15663
0aac1a7b 15664#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
15665#, fuzzy
15666msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15667msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
15668
0aac1a7b 15669#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
15670#, fuzzy
15671msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15672msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
15675msgid ""
15676"\n"
0ed2f80b 15677"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
15678msgstr ""
15679"\n"
0ed2f80b 15680"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
eb0f80a6 15681
0aac1a7b 15682#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
15683msgid ""
15684"\n"
0ed2f80b 15685"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
15686msgstr ""
15687"\n"
0ed2f80b 15688"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
8d398470 15689
0aac1a7b 15690#: sys-utils/dmesg.c:379
26a6b4a6 15691#, c-format
0ed2f80b
KZ
15692msgid "failed to parse level '%s'"
15693msgstr "không phân tích được mức “%s”"
8d398470 15694
0aac1a7b 15695#: sys-utils/dmesg.c:381
26a6b4a6 15696#, c-format
0ed2f80b
KZ
15697msgid "unknown level '%s'"
15698msgstr "không hiểu mức “%s”"
26a6b4a6 15699
0aac1a7b 15700#: sys-utils/dmesg.c:417
8d398470 15701#, c-format
0ed2f80b
KZ
15702msgid "failed to parse facility '%s'"
15703msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
8d398470 15704
0aac1a7b 15705#: sys-utils/dmesg.c:419
26a6b4a6 15706#, c-format
0ed2f80b
KZ
15707msgid "unknown facility '%s'"
15708msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
8d398470 15709
0aac1a7b 15710#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 15711#, c-format
0ed2f80b
KZ
15712msgid "cannot mmap: %s"
15713msgstr "không thể mmap: %s"
eb0f80a6 15714
0aac1a7b
KZ
15715#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15716#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15717#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15718#. proper month/day order here
a49cc243 15719#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b
KZ
15720msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15721msgstr ""
15722
15723#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15724#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15725#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15726#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b
KZ
15727msgid "%b%e %H:%M"
15728msgstr ""
15729
a49cc243 15730#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
15731msgid "invalid buffer size argument"
15732msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
8d398470 15733
a49cc243 15734#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
15735msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15736msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
8d398470 15737
a49cc243 15738#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15739msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
3563d161 15740msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
8d398470 15741
a49cc243 15742#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
15743msgid "read kernel buffer failed"
15744msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
8d398470 15745
a49cc243 15746#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450
KZ
15747#, fuzzy
15748msgid "clear kernel buffer failed"
15749msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
15750
a49cc243 15751#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
15752msgid "klogctl failed"
15753msgstr "klogctl gặp lỗi"
26a6b4a6 15754
0aac1a7b 15755#: sys-utils/eject.c:140
d0992120 15756#, c-format
0ed2f80b
KZ
15757msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15758msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
26a6b4a6 15759
0aac1a7b 15760#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15761msgid "Eject removable media.\n"
3563d161 15762msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n"
6bbace6d 15763
0aac1a7b 15764#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15765msgid ""
15766" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15767" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15768" -d, --default display default device\n"
15769" -f, --floppy eject floppy\n"
15770" -F, --force don't care about device type\n"
15771" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15772" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15773" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15774" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15775" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15776" -q, --tape eject tape\n"
15777" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15778" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15779" -t, --trayclose close tray\n"
15780" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15781" -v, --verbose enable verbose output\n"
15782" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15783" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15784msgstr ""
15785" -a, --auto <on|off> bật tính năng tự-đẩy-đĩa là tắt hoặc bật\n"
15786" -c, --changerslot <slot> chuyển đĩa trên bộ chuyển đĩa CD-ROM\n"
15787" -d, --default hiển thị thiết bị mặc định\n"
15788" -f, --floppy đẩy đĩa mềm\n"
15789" -F, --force không quan tâm kiểu thiết bị là gì\n"
15790" -i, --manualeject <on|off> bật/tắt chức năng bảo vệ đẩy đĩa ra bằng tay\n"
15791" -m, --no-unmount không bỏ gắn thậm chí cả khi nó đã được gắn\n"
15792" -M, --no-partitions-unmount không bỏ gắn các phân vùng khác\n"
15793" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm thấy\n"
15794" -p, --proc sử dụng /proc/mounts thay vì /etc/mtab\n"
15795" -q, --tape đẩy băng từ\n"
15796" -r, --cdrom đẩy đĩa CD-ROM\n"
15797" -s, --scsi đẩy thiết bị SCSI\n"
15798" -t, --trayclose đóng khay đĩa\n"
15799" -T, --traytoggle đóng/mở khay đĩa\n"
15800" -v, --verbose cho phép hiển thị chi tiết công việc\n"
15801" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
15802" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
26a6b4a6 15803
0aac1a7b 15804#: sys-utils/eject.c:169
d0992120
KZ
15805msgid ""
15806"\n"
0ed2f80b 15807"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
d0992120
KZ
15808msgstr ""
15809"\n"
0ed2f80b 15810"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
d0992120 15811
0aac1a7b 15812#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15813msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15814msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
d0992120 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15817msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15818msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
d0992120 15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15821msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15822msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
d0992120 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15825msgid "CD-ROM door lock is not supported"
3563d161 15826msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM"
6bbace6d 15827
0aac1a7b 15828#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15829msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
3563d161 15830msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15831
0aac1a7b 15832#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15833msgid "CD-ROM lock door command failed"
15834msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15835
0aac1a7b 15836#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15837msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15838msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15841msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15842msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15843
0aac1a7b 15844#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15845msgid "CD-ROM select disc command failed"
15846msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15847
0aac1a7b 15848#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15849msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15850msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
d0992120 15851
0aac1a7b 15852#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15853msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15854msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15857msgid "CD-ROM tray close command failed"
15858msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
d0992120 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15861msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15862msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15865msgid "CD-ROM eject unsupported"
15866msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
d0992120 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15869msgid "CD-ROM eject command failed"
15870msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
d0992120 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15873msgid "no CD-ROM information available"
15874msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
d0992120 15875
0aac1a7b 15876#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15877msgid "CD-ROM drive is not ready"
15878msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
d0992120 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
15881#, fuzzy
15882msgid "CD-ROM status command failed"
15883msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15886msgid "CD-ROM select speed command failed"
15887msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15890msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15891msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
d0992120 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/eject.c:522
d0992120 15894#, c-format
0ed2f80b
KZ
15895msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15896msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
d0992120 15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 15899#, c-format
0ed2f80b
KZ
15900msgid "%s: failed to read speed"
15901msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15904msgid "failed to read speed"
15905msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15906
0aac1a7b 15907#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15908msgid "not an sg device, or old sg driver"
15909msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
d0992120 15910
0aac1a7b 15911#: sys-utils/eject.c:657
d0992120 15912#, c-format
0ed2f80b
KZ
15913msgid "%s: unmounting"
15914msgstr "%s: đang bỏ gắn"
d0992120 15915
0aac1a7b 15916#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15917#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b
KZ
15918#, fuzzy
15919msgid "drop permissions failed"
15920msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
15921
15922#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15923msgid "unable to fork"
15924msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/eject.c:678
d0992120 15927#, c-format
0ed2f80b
KZ
15928msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15929msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
d0992120 15930
0aac1a7b 15931#: sys-utils/eject.c:681
d0992120 15932#, c-format
0ed2f80b
KZ
15933msgid "unmount of `%s' failed\n"
15934msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
d0992120 15935
0aac1a7b 15936#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15937msgid "failed to parse mount table"
15938msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
d0992120 15939
0aac1a7b 15940#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
d0992120 15941#, c-format
0ed2f80b
KZ
15942msgid "%s: mounted on %s"
15943msgstr "%s: được gắn vào %s"
d0992120 15944
0aac1a7b 15945#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15946msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15947msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
d0992120 15948
0aac1a7b 15949#: sys-utils/eject.c:837
d0992120 15950#, c-format
0ed2f80b
KZ
15951msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15952msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
d0992120 15953
0aac1a7b 15954#: sys-utils/eject.c:863
d0992120 15955#, c-format
0ed2f80b
KZ
15956msgid "default device: `%s'"
15957msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
d0992120 15958
0aac1a7b 15959#: sys-utils/eject.c:869
d0992120 15960#, c-format
0ed2f80b
KZ
15961msgid "using default device `%s'"
15962msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
d0992120 15963
0aac1a7b 15964#: sys-utils/eject.c:888
c7094077
KZ
15965#, fuzzy
15966msgid "unable to find device"
0ed2f80b 15967msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
d0992120 15968
0aac1a7b 15969#: sys-utils/eject.c:890
d0992120 15970#, c-format
0ed2f80b
KZ
15971msgid "device name is `%s'"
15972msgstr "tên thiết bị là “%s”"
d0992120 15973
a49cc243 15974#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
0ed2f80b
KZ
15975#, c-format
15976msgid "%s: not mounted"
15977msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
15980#, c-format
15981msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15982msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
d0992120 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/eject.c:908
d0992120 15985#, c-format
0ed2f80b
KZ
15986msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15987msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
d0992120 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
15990#, c-format
15991msgid "%s: is whole-disk device"
15992msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
d0992120 15993
0aac1a7b 15994#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15995#, fuzzy, c-format
15996#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15997msgid "%s: is not ejectable device"
0ed2f80b 15998msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
d0992120 15999
0aac1a7b 16000#: sys-utils/eject.c:919
d0992120 16001#, c-format
0ed2f80b
KZ
16002msgid "device is `%s'"
16003msgstr "thiết bị là “%s”"
d0992120 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
16006msgid "exiting due to -n/--noop option"
16007msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
d0992120 16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/eject.c:934
d0992120 16010#, c-format
0ed2f80b
KZ
16011msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16012msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 16013
0aac1a7b 16014#: sys-utils/eject.c:936
d0992120 16015#, c-format
0ed2f80b
KZ
16016msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16017msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/eject.c:944
d0992120 16020#, c-format
0ed2f80b
KZ
16021msgid "%s: closing tray"
16022msgstr "%s: đóng khay"
d0992120 16023
0aac1a7b 16024#: sys-utils/eject.c:953
d0992120 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "%s: toggling tray"
16027msgstr "%s: đóng/mở khay"
d0992120 16028
0aac1a7b 16029#: sys-utils/eject.c:962
d0992120 16030#, c-format
0ed2f80b
KZ
16031msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16032msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
d0992120 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/eject.c:988
d0992120 16035#, c-format
0ed2f80b
KZ
16036msgid "error: %s: device in use"
16037msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
d0992120 16038
0aac1a7b 16039#: sys-utils/eject.c:999
d0992120 16040#, c-format
0ed2f80b
KZ
16041msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16042msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
d0992120 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/eject.c:1015
d0992120 16045#, c-format
0ed2f80b
KZ
16046msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16047msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 16048
0aac1a7b 16049#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
16050msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16051msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
d0992120 16052
0aac1a7b 16053#: sys-utils/eject.c:1022
d0992120 16054#, c-format
0ed2f80b
KZ
16055msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16056msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
d0992120 16057
0aac1a7b 16058#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
16059msgid "SCSI eject succeeded"
16060msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
d0992120 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
16063msgid "SCSI eject failed"
16064msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
d0992120 16065
0aac1a7b 16066#: sys-utils/eject.c:1029
d0992120 16067#, c-format
0ed2f80b
KZ
16068msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16069msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 16070
0aac1a7b 16071#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
16072msgid "floppy eject command succeeded"
16073msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
d0992120 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
16076msgid "floppy eject command failed"
16077msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
d0992120 16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/eject.c:1036
d0992120 16080#, c-format
0ed2f80b
KZ
16081msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16082msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
d0992120 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
16085msgid "tape offline command succeeded"
16086msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
d0992120 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
16089msgid "tape offline command failed"
16090msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
d0992120 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
16093msgid "unable to eject"
16094msgstr "không thể mở khay được"
d0992120 16095
49b90d82 16096#: sys-utils/fallocate.c:84
d0992120 16097#, c-format
0ed2f80b
KZ
16098msgid " %s [options] <filename>\n"
16099msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
d0992120 16100
49b90d82 16101#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 16102msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
3563d161 16103msgstr "Cấp/thu hồi không gian cho/từ một tập tin.\n"
6bbace6d 16104
49b90d82 16105#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 16106msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
528ef7ad 16107msgstr " -c, --collapse-range gỡ bỏ một vùng từ tập tin\n"
d0992120 16108
49b90d82 16109#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 16110msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
528ef7ad 16111msgstr " -d, --dig-holes dò số không và thay bằng các lỗ\n"
d0992120 16112
49b90d82 16113#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
16114msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16115msgstr ""
16116
49b90d82 16117#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 16118msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 16119msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 16120
49b90d82 16121#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 16122msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
528ef7ad 16123msgstr " -n, --keep-size bảo trì cỡ biểu kiến của tập tin\n"
d0992120 16124
49b90d82 16125#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 16126msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 16127msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 16128
49b90d82 16129#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 16130msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
528ef7ad 16131msgstr " -p, --punch-hole thay thế một vùng bằng một lỗ (ý là -n)\n"
d0992120 16132
49b90d82 16133#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 16134msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
528ef7ad 16135msgstr " -z, --zero-range điền bằng số không và đảm bảo allocation của vùng\n"
d0992120 16136
49b90d82 16137#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
16138#, fuzzy
16139msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16140msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
16141
c7094077 16142#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8
KZ
16143#, fuzzy
16144msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 16145msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tùy chọn “-n”. không được hỗ trợ"
d0992120 16146
c7094077 16147#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 16148msgid "fallocate failed"
528ef7ad 16149msgstr "fallocate bị lỗi"
d0992120 16150
c7094077 16151#: sys-utils/fallocate.c:237
d0992120 16152#, c-format
0ed2f80b
KZ
16153msgid "%s: read failed"
16154msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc"
d0992120 16155
38f60450 16156#: sys-utils/fallocate.c:281
d0992120 16157#, c-format
0ed2f80b 16158msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
528ef7ad 16159msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
d0992120 16160
38f60450 16161#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
16162msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16163msgstr ""
16164
38f60450 16165#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
a2272d3b
TNQ
16166msgid "no filename specified"
16167msgstr "chưa xác định tên tập tin"
d0992120 16168
38f60450 16169#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
16170msgid "invalid length value specified"
16171msgstr "sai xác định giá trị chiều dài"
d0992120 16172
38f60450 16173#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
16174msgid "no length argument specified"
16175msgstr "chưa xác định đối số chiều dài"
d0992120 16176
38f60450 16177#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
16178msgid "invalid offset value specified"
16179msgstr "sai xác định giá trị chênh"
d0992120 16180
0aac1a7b
KZ
16181#: sys-utils/fallocate.c:421
16182#, fuzzy, c-format
16183#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16184msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16185msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
16186
16187#: sys-utils/fallocate.c:424
16188#, fuzzy, c-format
16189#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16190msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16191msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16192
16193#: sys-utils/fallocate.c:427
16194#, fuzzy, c-format
16195#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16196msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16197msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
16198
16199#: sys-utils/fallocate.c:430
16200#, fuzzy, c-format
16201#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16202msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16203msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16204
16205#: sys-utils/fallocate.c:433
16206#, fuzzy, c-format
16207#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16208msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16209msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16210
d3cac66d 16211#: sys-utils/flock.c:53
3563d161 16212#, c-format
0ed2f80b 16213msgid ""
6bbace6d
KZ
16214" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16215" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
16216" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16217msgstr ""
3563d161
TNQ
16218" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> <lệnh> [<các đối số>…]\n"
16219" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> -c <lệnh>\n"
0ed2f80b 16220" %1$s [các tùy chọn] <số mô tả tập tin>\n"
d0992120 16221
d3cac66d 16222#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 16223msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
3563d161 16224msgstr "Quản lý các khóa tập tin từ văn lệnh hệ vỏ\n"
6bbace6d 16225
d3cac66d 16226#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 16227msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
3563d161 16228msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
d0992120 16229
d3cac66d 16230#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 16231msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3563d161 16232msgstr " -x, --exclusive lấy một khóa loại trừ (mặc định)\n"
d0992120 16233
d3cac66d 16234#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 16235msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
3563d161 16236msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
d0992120 16237
d3cac66d 16238#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 16239msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
3563d161 16240msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
d0992120 16241
d3cac66d 16242#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 16243msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3563d161 16244msgstr " -w, --timeout <giây> chờ đợi có giới hạn\n"
d0992120 16245
d3cac66d 16246#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 16247msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
3563d161 16248msgstr " -E, --conflict-exit-code <số> mã thoát sau xung đột hoặc quá giờ\n"
d0992120 16249
d3cac66d 16250#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 16251msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
3563d161 16252msgstr " -o, --close đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy lệnh\n"
d0992120 16253
d3cac66d 16254#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 16255msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
3563d161 16256msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d0992120 16257
d3cac66d
KZ
16258#: sys-utils/flock.c:70
16259#, fuzzy
6cd39864
KZ
16260msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16261msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
16262
16263#: sys-utils/flock.c:71
16264#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16265msgid " --verbose increase verbosity\n"
16266msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
16267
57f25377 16268#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
16269#, c-format
16270msgid "cannot open lock file %s"
3563d161 16271msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
d0992120 16272
57f25377 16273#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
16274msgid "invalid timeout value"
16275msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
d0992120 16276
57f25377 16277#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
16278msgid "invalid exit code"
16279msgstr "mã thoát không hợp lệ"
d0992120 16280
38f60450
KZ
16281#: sys-utils/flock.c:216
16282msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16283msgstr ""
16284
16285#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864
KZ
16286msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16287msgstr ""
16288
38f60450 16289#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
16290#, c-format
16291msgid "%s requires exactly one command argument"
16292msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
d0992120 16293
38f60450 16294#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 16295msgid "bad file descriptor"
3563d161 16296msgstr "mô tả tập tin sai"
6bbace6d 16297
38f60450 16298#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
16299msgid "requires file descriptor, file or directory"
16300msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
26a6b4a6 16301
38f60450 16302#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
16303#, fuzzy
16304msgid "failed to get lock"
16305msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
16306
38f60450 16307#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d
KZ
16308msgid "timeout while waiting to get lock"
16309msgstr ""
16310
38f60450 16311#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 16312#, fuzzy, c-format
2994605f 16313msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
d3cac66d
KZ
16314msgstr "%s %06d giây\n"
16315
2994605f 16316#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d
KZ
16317#, fuzzy, c-format
16318msgid "%s: executing %s\n"
16319msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
16320
49b90d82 16321#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
16322#, c-format
16323msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16324msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 16325
49b90d82 16326#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
16327#, fuzzy
16328msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16329msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 16330
49b90d82 16331#: sys-utils/fsfreeze.c:47
6bbace6d
KZ
16332msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16333msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n"
16334
49b90d82 16335#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
16336msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16337msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n"
d0992120 16338
57f25377 16339#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
16340msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16341msgstr "không chỉ định --freeze mà cũng không --unfreeze"
d0992120 16342
57f25377 16343#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
16344#, c-format
16345msgid "%s: is not a directory"
16346msgstr "%s: không phải là một thư mục"
d0992120 16347
57f25377 16348#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
16349#, c-format
16350msgid "%s: freeze failed"
16351msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng băng"
d0992120 16352
57f25377 16353#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid "%s: unfreeze failed"
16356msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng"
d0992120 16357
a49cc243 16358#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
16359#, c-format
16360msgid "%s: not a directory"
16361msgstr "%s: không phải một thư mục"
d0992120 16362
a49cc243 16363#: sys-utils/fstrim.c:113
251e171e
KZ
16364#, fuzzy, c-format
16365msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16366msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
16367
a49cc243 16368#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
16369#, c-format
16370msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16371msgstr ""
16372
a49cc243 16373#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
16374#, c-format
16375msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16376msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
d0992120 16377
0ed2f80b 16378#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16379#: sys-utils/fstrim.c:143
251e171e
KZ
16380#, fuzzy, c-format
16381msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16382msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16383
16384#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16385#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
16386#, c-format
16387msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16388msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
d0992120 16389
a49cc243
KZ
16390#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16391#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
16392#, c-format
16393msgid "failed to parse %s"
16394msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
d0992120 16395
a49cc243 16396#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377
KZ
16397#, fuzzy
16398msgid "failed to allocate FS handler"
16399msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
16400
a49cc243 16401#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
16402#, c-format
16403msgid "%s: the discard operation is not supported"
16404msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
16405
a49cc243 16406#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
16407#, c-format
16408msgid " %s [options] <mount point>\n"
16409msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 16410
a49cc243 16411#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 16412msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
3563d161 16413msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n"
6bbace6d 16414
a49cc243 16415#: sys-utils/fstrim.c:460
251e171e 16416#, fuzzy
c7094077
KZ
16417msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16418msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
d0992120 16419
a49cc243 16420#: sys-utils/fstrim.c:461
251e171e 16421#, fuzzy
c7094077 16422msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
251e171e
KZ
16423msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
16424
a49cc243 16425#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077
KZ
16426#, fuzzy
16427msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16428msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
16429
a49cc243 16430#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077
KZ
16431#, fuzzy
16432msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
528ef7ad 16433msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
d0992120 16434
a49cc243 16435#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077
KZ
16436#, fuzzy
16437msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
528ef7ad 16438msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 16439
a49cc243 16440#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077
KZ
16441#, fuzzy
16442msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
528ef7ad 16443msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n"
d0992120 16444
a49cc243
KZ
16445#: sys-utils/fstrim.c:466
16446#, fuzzy
16447#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16448msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16449msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
16450
16451#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077
KZ
16452#, fuzzy
16453msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
528ef7ad 16454msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 16455
a49cc243 16456#: sys-utils/fstrim.c:468
c7033bbb 16457#, fuzzy
c7094077 16458msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
16459msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
16460
a49cc243 16461#: sys-utils/fstrim.c:469
251e171e 16462#, fuzzy
c7094077 16463msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
16464msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
16465
a49cc243 16466#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
16467msgid "failed to parse minimum extent length"
16468msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng"
d0992120 16469
a49cc243 16470#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
16471msgid "no mountpoint specified"
16472msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
16475#, c-format
16476msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16477msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
16480msgid "UTC"
16481msgstr "UTC"
16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b 16484msgid "local"
a2272d3b 16485msgstr "địa phương"
d0992120 16486
0aac1a7b
KZ
16487#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16488#, fuzzy, c-format
16489#| msgid ""
16490#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16491#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16492msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16493msgstr ""
16494"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
16495"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
16496
16497#: sys-utils/hwclock.c:273
ad3e09b2 16498msgid ""
0ed2f80b
KZ
16499"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16500"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 16501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16502"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
16503"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
d0992120 16504
0aac1a7b 16505#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
16506#, fuzzy, c-format
16507#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16508msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 16509msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
d0992120 16510
0aac1a7b 16511#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
16512#, fuzzy, c-format
16513#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16514msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 16515msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
d0992120 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
16518#, c-format
16519msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16520msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
d0992120 16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
16523#, c-format
16524msgid "Waiting for clock tick...\n"
3563d161 16525msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
d0992120 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
16528#, c-format
16529msgid "...synchronization failed\n"
3563d161 16530msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
d0992120 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
16533#, c-format
16534msgid "...got clock tick\n"
3563d161 16535msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
d0992120 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
16538#, c-format
16539msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16540msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
16543#, fuzzy, c-format
16544#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16545msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 16546msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
d0992120 16547
0aac1a7b 16548#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
16549#, c-format
16550msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16551msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 16552
0aac1a7b 16553#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
16554#, fuzzy, c-format
16555#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16556msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 16557msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
d0992120 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
16560#, fuzzy, c-format
16561msgid "RTC type: '%s'\n"
16562msgstr "kiểu: %d"
16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
16565#, fuzzy, c-format
16566msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16567msgstr "%s %06d giây\n"
16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/hwclock.c:574
b5ef1472 16570#, fuzzy, c-format
2994605f 16571msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
528ef7ad 16572msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
d0992120 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/hwclock.c:596
b5ef1472 16575#, fuzzy, c-format
2994605f 16576msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
528ef7ad 16577msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/hwclock.c:623
b5ef1472 16580#, fuzzy, c-format
d0992120 16581msgid ""
2994605f
KZ
16582"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16583"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 16584msgstr ""
528ef7ad
TNQ
16585"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
16586"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
d0992120 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
16589#, fuzzy
16590msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0ed2f80b 16591msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 16594#, fuzzy, c-format
c7094077 16595msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
49b90d82 16596msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077
KZ
16599#, c-format
16600msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 16601msgstr ""
d0992120 16602
0aac1a7b 16603#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 16604#, fuzzy, c-format
2994605f 16605msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 16606msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16607
0aac1a7b 16608#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
16609msgid "settimeofday() failed"
16610msgstr "settimeofday() không thành công"
d0992120 16611
0aac1a7b 16612#: sys-utils/hwclock.c:775
3563d161 16613#, c-format
6bbace6d 16614msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
3563d161 16615msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
6bbace6d 16616
0aac1a7b 16617#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
16618#, c-format
16619msgid ""
16620"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16621"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16622msgstr ""
16623"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
16624"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
d0992120 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/hwclock.c:785
3563d161 16627#, c-format
6bbace6d 16628msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
3563d161 16629msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
d0992120 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b
KZ
16632#, c-format
16633msgid ""
16634"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16635"It is far too much. Resetting to zero.\n"
16636msgstr ""
528ef7ad
TNQ
16637"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
16638"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
d0992120 16639
0aac1a7b 16640#: sys-utils/hwclock.c:830
d3cac66d 16641#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16642msgid ""
d3cac66d 16643"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16644"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b
KZ
16645"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16646msgstr ""
3563d161
TNQ
16647"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %.1f giây đã qua\n"
16648"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
0ed2f80b 16649"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
d0992120 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/hwclock.c:874
ebe345d1 16652#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
16653msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16654msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
a2272d3b 16655msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
d0992120 16656
0aac1a7b 16657#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 16658#, fuzzy, c-format
2994605f 16659msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
3563d161 16660msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
d0992120 16661
0aac1a7b 16662#: sys-utils/hwclock.c:903
56675731 16663#, c-format
0ed2f80b 16664msgid ""
56675731 16665"New %s data:\n"
0ed2f80b 16666"%s"
56675731 16667msgstr ""
d0992120 16668
0aac1a7b 16669#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731
KZ
16670#, fuzzy, c-format
16671msgid "cannot update %s"
16672msgstr "không thể mở %s"
d0992120 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/hwclock.c:956
528ef7ad 16675#, c-format
0ed2f80b 16676msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
528ef7ad 16677msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
0ed2f80b 16678
0aac1a7b 16679#: sys-utils/hwclock.c:960
528ef7ad 16680#, c-format
0ed2f80b 16681msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
528ef7ad 16682msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
0ed2f80b 16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 16685#, c-format
0ed2f80b
KZ
16686msgid "No usable clock interface found.\n"
16687msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
d0992120 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16690msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16691msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5
KZ
16694#, fuzzy
16695msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
16696msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 16699#, fuzzy, c-format
2994605f 16700msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16701msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
16702
0aac1a7b 16703#: sys-utils/hwclock.c:1047
49b90d82 16704#, c-format
2994605f 16705msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16706msgstr ""
16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
16709msgid "RTC read returned an invalid value."
16710msgstr ""
16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
16713#, c-format
16714msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16715msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
16716
0aac1a7b 16717#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82
KZ
16718#, fuzzy
16719msgid "unable to read the RTC epoch."
16720msgstr "không thể đọc siêu khối"
16721
0aac1a7b 16722#: sys-utils/hwclock.c:1146
d0992120 16723#, c-format
49b90d82
KZ
16724msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16725msgstr ""
16726
0aac1a7b 16727#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82
KZ
16728msgid "--epoch is required for --setepoch."
16729msgstr ""
16730
0aac1a7b 16731#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82
KZ
16732#, fuzzy
16733msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 16734msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
d0992120 16735
50bfc6e7 16736#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
16737#, fuzzy, c-format
16738msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16739msgstr "không thể đọc siêu khối"
16740
50bfc6e7 16741#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
16742#, c-format
16743msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16744msgstr ""
16745
a49cc243 16746#: sys-utils/hwclock.c:1198
49b90d82
KZ
16747#, fuzzy, c-format
16748msgid " %s [function] [option...]\n"
16749msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
d0992120 16750
a49cc243 16751#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82
KZ
16752msgid "Time clocks utility."
16753msgstr ""
0ed2f80b 16754
a49cc243 16755#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 16756#, fuzzy
0aac1a7b 16757msgid " -r, --show display the RTC time"
49b90d82 16758msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
d0992120 16759
a49cc243 16760#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 16761#, fuzzy
0aac1a7b 16762msgid " --get display drift corrected RTC time"
49b90d82 16763msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
0ed2f80b 16764
a49cc243 16765#: sys-utils/hwclock.c:1206
49b90d82 16766#, fuzzy
0aac1a7b 16767msgid " --set set the RTC according to --date"
49b90d82 16768msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16769
a49cc243 16770#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
16771#, fuzzy
16772#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
16773msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16774msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16775
a49cc243 16776#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 16777#, fuzzy
0aac1a7b 16778msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
49b90d82 16779msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
d0992120 16780
a49cc243 16781#: sys-utils/hwclock.c:1209
49b90d82 16782#, fuzzy
0aac1a7b 16783msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
49b90d82 16784msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n"
6bbace6d 16785
a49cc243 16786#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b
KZ
16787#, fuzzy
16788msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16789msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
d0992120 16790
a49cc243 16791#: sys-utils/hwclock.c:1212
49b90d82 16792#, fuzzy
0aac1a7b 16793msgid " --getepoch display the RTC epoch"
49b90d82 16794msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
d0992120 16795
a49cc243 16796#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b
KZ
16797#, fuzzy
16798msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16799msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16800
a49cc243 16801#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
16802#, fuzzy
16803msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16804msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
16805
a49cc243 16806#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16807msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0ed2f80b 16808msgstr ""
d0992120 16809
a49cc243 16810#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b
KZ
16811#, fuzzy
16812msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16813msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
16814
a49cc243 16815#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 16816#, fuzzy
0aac1a7b 16817msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
49b90d82
KZ
16818msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
16819
a49cc243 16820#: sys-utils/hwclock.c:1222
49b90d82 16821#, fuzzy
0aac1a7b 16822msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
49b90d82 16823msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
d0992120 16824
a49cc243 16825#: sys-utils/hwclock.c:1225
49b90d82 16826#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16827msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82 16828msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
d0992120 16829
a49cc243 16830#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
16831#, fuzzy, c-format
16832#| msgid " --raw use raw status output format\n"
16833msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16834msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
d0992120 16835
a49cc243 16836#: sys-utils/hwclock.c:1229
49b90d82 16837#, fuzzy
0aac1a7b 16838msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
49b90d82
KZ
16839msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
16840
a49cc243 16841#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16844msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
251e171e 16845
a49cc243 16846#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16847msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
ebe345d1
KZ
16848msgstr ""
16849
a49cc243 16850#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b
KZ
16851#, fuzzy
16852msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16853msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
49b90d82 16854
a49cc243 16855#: sys-utils/hwclock.c:1236
49b90d82 16856#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16857msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
16858msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
16859
a49cc243 16860#: sys-utils/hwclock.c:1238
49b90d82 16861#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16862msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82
KZ
16863msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
16864
a49cc243 16865#: sys-utils/hwclock.c:1239
56675731 16866#, fuzzy
0aac1a7b 16867msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 16868msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
d0992120 16869
a49cc243 16870#: sys-utils/hwclock.c:1240
49b90d82 16871#, fuzzy
0aac1a7b 16872msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
16873msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
16874
a49cc243 16875#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b
KZ
16876msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16877msgstr ""
16878
a49cc243 16879#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16880#, c-format
16881msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16882msgstr ""
16883
a49cc243 16884#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b
KZ
16885msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16886msgstr ""
16887
a49cc243 16888#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b
KZ
16889msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16890msgstr ""
16891
a49cc243 16892#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16893msgid "Unable to connect to audit system"
16894msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
16895
a49cc243 16896#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5
KZ
16897msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16898msgstr ""
16899
a49cc243 16900#: sys-utils/hwclock.c:1494
ebe345d1
KZ
16901#, fuzzy, c-format
16902msgid "%d too many arguments given"
16903msgstr "quá nhiều đối số"
d0992120 16904
a49cc243 16905#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82
KZ
16906msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16907msgstr ""
16908
a49cc243 16909#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16910msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16911msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
16912
a49cc243 16913#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1
KZ
16914msgid "--date is required for --set or --predict"
16915msgstr ""
d0992120 16916
a49cc243 16917#: sys-utils/hwclock.c:1531
ebe345d1
KZ
16918#, fuzzy, c-format
16919msgid "invalid date '%s'"
16920msgstr "id không hợp lệ: %s"
d0992120 16921
a49cc243 16922#: sys-utils/hwclock.c:1554
49b90d82 16923#, fuzzy, c-format
2994605f 16924msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16925msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
16926
a49cc243 16927#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731
KZ
16928#, fuzzy
16929msgid "Test mode: nothing was changed."
16930msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
16931
d462a45d 16932#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1
KZ
16933msgid "ISA port access is not implemented"
16934msgstr ""
d0992120 16935
d462a45d 16936#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1
KZ
16937#, fuzzy
16938msgid "iopl() port access failed"
16939msgstr "open() cho %s không thành công"
d0992120 16940
d462a45d 16941#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid "Using direct ISA access to the clock"
16944msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA."
d0992120 16945
84c0f07b 16946#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b
KZ
16947#, fuzzy
16948#| msgid "unsupported filesystem features"
16949msgid "supported features"
16950msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
16951
84c0f07b 16952#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0aac1a7b
KZ
16953msgid "time correction"
16954msgstr ""
16955
84c0f07b 16956#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0aac1a7b
KZ
16957msgid "backup switch mode"
16958msgstr ""
16959
84c0f07b 16960#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
ebe345d1
KZ
16961#, fuzzy, c-format
16962msgid "Trying to open: %s\n"
16963msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
d0992120 16964
84c0f07b 16965#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
ebe345d1
KZ
16966#, fuzzy
16967msgid "cannot open rtc device"
16968msgstr "không thể mở "
d0992120 16969
84c0f07b
KZ
16970#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
16971#, fuzzy, c-format
16972#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16973msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
0ed2f80b 16974msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công"
8d398470 16975
84c0f07b 16976#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
d0992120 16977#, c-format
0ed2f80b
KZ
16978msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16979msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
8d398470 16980
84c0f07b 16981#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d
KZ
16982msgid "Timed out waiting for time change."
16983msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian."
16984
84c0f07b 16985#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
5562f013 16986#, c-format
ebe345d1
KZ
16987msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16988msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian"
8d398470 16989
84c0f07b 16990#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
0ed2f80b
KZ
16991#, c-format
16992msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16993msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
8d398470 16994
84c0f07b 16995#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
0ed2f80b
KZ
16996#, c-format
16997msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a2272d3b 16998msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công"
55032d70 16999
84c0f07b 17000#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
49b90d82
KZ
17001#, fuzzy, c-format
17002msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17003msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17004
84c0f07b 17005#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
ebe345d1 17006#, fuzzy, c-format
84c0f07b 17007msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 17008msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công."
55032d70 17009
84c0f07b
KZ
17010#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
17011#, fuzzy, c-format
17012#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17013msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
0ed2f80b 17014msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
55032d70 17015
84c0f07b 17016#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1
KZ
17017#, fuzzy
17018msgid "Using the rtc interface to the clock."
528ef7ad 17019msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ."
55032d70 17020
84c0f07b 17021#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
49b90d82
KZ
17022#, fuzzy, c-format
17023msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 17024msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 17025
84c0f07b 17026#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
b5ef1472 17027#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
17028msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17029msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 17030
84c0f07b 17031#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
d3cac66d 17032#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
17033msgid "invalid epoch '%s'."
17034msgstr "id không hợp lệ: %s"
55032d70 17035
84c0f07b 17036#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
49b90d82
KZ
17037#, fuzzy, c-format
17038msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17039msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17040
84c0f07b 17041#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82
KZ
17042#, fuzzy, c-format
17043msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 17044msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17045
84c0f07b 17046#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0aac1a7b
KZ
17047msgid "could not convert parameter name to number"
17048msgstr ""
17049
84c0f07b 17050#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
0aac1a7b
KZ
17051#, fuzzy, c-format
17052msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17053msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17054
84c0f07b 17055#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
0aac1a7b
KZ
17056#, fuzzy, c-format
17057msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17058msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17059
84c0f07b 17060#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0aac1a7b
KZ
17061msgid "expected <param>=<value>"
17062msgstr ""
17063
84c0f07b 17064#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0aac1a7b
KZ
17065msgid "could not convert parameter value to number"
17066msgstr ""
17067
84c0f07b 17068#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
0aac1a7b
KZ
17069#, fuzzy, c-format
17070msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17071msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17072
84c0f07b 17073#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
0aac1a7b
KZ
17074#, fuzzy, c-format
17075msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17076msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17077
49b90d82 17078#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 17079msgid "Create various IPC resources.\n"
3563d161 17080msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n"
6bbace6d 17081
49b90d82 17082#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
17083msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17084msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ có kích thước <size>\n"
55032d70 17085
49b90d82 17086#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 17087msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
3563d161 17088msgstr " -S, --semaphore <số> tạo mảng tín hiệu với <số> phần tử\n"
55032d70 17089
49b90d82 17090#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
17091msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17092msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
55032d70 17093
49b90d82 17094#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
17095msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17096msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
55032d70 17097
c7094077
KZ
17098#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17099#, fuzzy
17100msgid "<size>"
17101msgstr "kích-thước"
17102
0aac1a7b
KZ
17103#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17104msgid "failed to parse size"
17105msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
17106
c7094077 17107#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
17108msgid "failed to parse elements"
17109msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử"
55032d70 17110
0aac1a7b
KZ
17111#: sys-utils/ipcmk.c:130
17112#, fuzzy
17113#| msgid "failed to parse id"
17114msgid "failed to parse mode"
17115msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
17116
17117#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
17118msgid "create share memory failed"
17119msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung"
55032d70 17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 17122#, c-format
0ed2f80b
KZ
17123msgid "Shared memory id: %d\n"
17124msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
55032d70 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
17127msgid "create message queue failed"
17128msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
8d398470 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
17131#, c-format
17132msgid "Message queue id: %d\n"
17133msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n"
d0992120 17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
17136msgid "create semaphore failed"
17137msgstr "lỗi tạo cờ hiệu"
8d398470 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ipcmk.c:167
26a6b4a6 17140#, c-format
0ed2f80b
KZ
17141msgid "Semaphore id: %d\n"
17142msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
8d398470 17143
49b90d82 17144#: sys-utils/ipcrm.c:51
3563d161 17145#, c-format
6bbace6d
KZ
17146msgid ""
17147" %1$s [options]\n"
17148" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
3563d161
TNQ
17149msgstr ""
17150" %1$s [CÁC_TUỲ_CHỌN]\n"
17151" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
6bbace6d 17152
49b90d82 17153#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 17154msgid "Remove certain IPC resources.\n"
3563d161 17155msgstr "Gỡ bỏ các nguồn IPC đã biết.\n"
6bbace6d 17156
49b90d82 17157#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 17158msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
528ef7ad 17159msgstr " -m, --shmem-id <mã_số> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo mã số\n"
8d398470 17160
49b90d82 17161#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 17162msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3563d161 17163msgstr " -M, --shmem-key <khóa> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo khóa\n"
8d398470 17164
49b90d82 17165#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
17166msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17167msgstr " -q, --queue-id <id> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi id\n"
d0992120 17168
49b90d82 17169#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 17170msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3563d161 17171msgstr " -Q, --queue-key <khóa> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi khóa\n"
d0992120 17172
49b90d82 17173#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
17174msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17175msgstr " -s, --semaphore-id <id> gỡ bỏ tín hiệu bằng id\n"
d0992120 17176
49b90d82 17177#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 17178msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3563d161 17179msgstr " -S, --semaphore-key <khóa> gỡ bỏ tín hiệu bởi khóa\n"
d0992120 17180
49b90d82 17181#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 17182msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
528ef7ad 17183msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] gỡ bỏ tất cả (trong phân loại đặc biệt)\n"
8d398470 17184
49b90d82 17185#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
17186msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17187msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đang làm\n"
8d398470 17188
6bbace6d 17189#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 17190#, c-format
0ed2f80b
KZ
17191msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17192msgstr "gỡ bỏ đoạn bộ nhớ chia sẻ có id “%d”\n"
8d398470 17193
6bbace6d 17194#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 17195#, c-format
0ed2f80b
KZ
17196msgid "removing message queue id `%d'\n"
17197msgstr "gỡ bỏ id hàng đợi thông điệp “%d”\n"
8d398470 17198
6bbace6d 17199#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 17200#, c-format
0ed2f80b
KZ
17201msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17202msgstr "đang gỡ bỏ cờ hiệu id “%d”\n"
eb0f80a6 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
17205msgid "permission denied for key"
17206msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa"
eb0f80a6 17207
6bbace6d 17208#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
17209msgid "permission denied for id"
17210msgstr "không đủ quyền hạn cho id"
eb0f80a6 17211
0aac1a7b 17212#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
17213msgid "invalid key"
17214msgstr "chìa khóa không đúng"
eb0f80a6 17215
6bbace6d 17216#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
17217msgid "invalid id"
17218msgstr "id sai"
eb0f80a6 17219
0aac1a7b 17220#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
17221msgid "already removed key"
17222msgstr "khóa đã được xóa bỏ"
eb0f80a6 17223
6bbace6d 17224#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
17225msgid "already removed id"
17226msgstr "đã xóa id"
17227
0aac1a7b 17228#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
17229msgid "key failed"
17230msgstr "khóa gặp lỗi"
17231
6bbace6d 17232#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
17233msgid "id failed"
17234msgstr "id gặp lỗi"
8d398470 17235
0aac1a7b 17236#: sys-utils/ipcrm.c:135
d0992120 17237#, c-format
0ed2f80b
KZ
17238msgid "invalid id: %s"
17239msgstr "id không hợp lệ: %s"
48d7b13a 17240
0aac1a7b 17241#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
17242#, c-format
17243msgid "resource(s) deleted\n"
17244msgstr "đã xóa (các) nguồn\n"
f8511249 17245
0aac1a7b 17246#: sys-utils/ipcrm.c:201
d0992120 17247#, c-format
0ed2f80b 17248msgid "illegal key (%s)"
3563d161 17249msgstr "khóa không họp lệ (%s)"
f8511249 17250
0aac1a7b 17251#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
17252msgid "kernel not configured for shared memory"
17253msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ"
48d7b13a 17254
0aac1a7b 17255#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
17256msgid "kernel not configured for semaphores"
17257msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu"
48d7b13a 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
17260msgid "kernel not configured for message queues"
17261msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin"
48d7b13a 17262
0aac1a7b 17263#: sys-utils/ipcs.c:61
3563d161 17264#, c-format
6bbace6d
KZ
17265msgid ""
17266" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17267" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17268msgstr ""
3563d161
TNQ
17269" %1$s [tùy chọn tài nguyên…] [định_dạng_kết_xuất]\n"
17270" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d
KZ
17271"\n"
17272
50bfc6e7 17273#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 17274msgid "Show information on IPC facilities.\n"
3563d161 17275msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
6bbace6d 17276
0aac1a7b 17277#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 17278msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
528ef7ad 17279msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
48d7b13a 17280
50bfc6e7 17281#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
17282msgid "Resource options:\n"
17283msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
8d398470 17284
50bfc6e7 17285#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
17286msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17287msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
dea22a3d 17288
50bfc6e7 17289#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
17290msgid " -q, --queues message queues\n"
17291msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
cf8316e2 17292
50bfc6e7 17293#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
17294msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17295msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
cf8316e2 17296
0aac1a7b 17297#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
17298msgid " -a, --all all (default)\n"
17299msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
cf8316e2 17300
0aac1a7b 17301#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 17302msgid "Output options:\n"
3563d161 17303msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
f8511249 17304
0aac1a7b 17305#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
17306msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17307msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
f8511249 17308
0aac1a7b 17309#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 17310msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
528ef7ad 17311msgstr " -p, --pid hiển thị mã số tiến trình của bộ tạo và thao tác cuối\n"
cf8316e2 17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
17314msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17315msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
cf8316e2 17316
0aac1a7b 17317#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
17318msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17319msgstr " -l, --limits hiển thị giới hạn nguồn tài nguyên\n"
32940a75 17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
17322msgid " -u, --summary show status summary\n"
17323msgstr " -u, --summary hiển thị tổng hợp trạng thái\n"
32940a75 17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 17326msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
528ef7ad 17327msgstr " --human hiển thị kích cỡ theo một định dạng cho người đọc được\n"
32940a75 17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
17330msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17331msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
32940a75 17332
0aac1a7b
KZ
17333#: sys-utils/ipcs.c:124
17334#, fuzzy
17335#| msgid "failed to parse argument"
17336msgid "failed to parse id argument"
17337msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
17338
17339#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
17340msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17341msgstr "khi dùng một ID, cần chỉ ra một nguồn đơn"
32940a75 17342
0aac1a7b 17343#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40
KZ
17344#, fuzzy, c-format
17345msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17346msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/ipcs.c:215
d89b8d0f 17349#, c-format
0ed2f80b
KZ
17350msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17351msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ ------\n"
32940a75 17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/ipcs.c:216
d0992120 17354#, c-format
0ed2f80b
KZ
17355msgid "max number of segments = %ju\n"
17356msgstr "số đoạn lớn nhất = %ju\n"
32940a75 17357
0aac1a7b 17358#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
17359msgid "max seg size"
17360msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất"
32940a75 17361
0aac1a7b 17362#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
17363#, fuzzy
17364msgid "max total shared memory (kbytes)"
17365msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17366
0aac1a7b 17367#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
17368msgid "max total shared memory"
17369msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17370
0aac1a7b 17371#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
17372msgid "min seg size"
17373msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
32940a75 17374
0aac1a7b 17375#: sys-utils/ipcs.c:248
d89b8d0f 17376#, c-format
0ed2f80b
KZ
17377msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17378msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n"
3406942e 17379
0aac1a7b 17380#: sys-utils/ipcs.c:252
d89b8d0f 17381#, c-format
0ed2f80b
KZ
17382msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17383msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 17384
b0041e4a
KZ
17385#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17386#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17387#. with the rest, the translated form can follow this model:
17388#. *
17389#. "segments allocated = %d\n"
17390#. "pages allocated = %ld\n"
17391#. "pages resident = %ld\n"
17392#. "pages swapped = %ld\n"
17393#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17394#.
0aac1a7b 17395#: sys-utils/ipcs.c:264
d89b8d0f 17396#, c-format
d0992120 17397msgid ""
0ed2f80b
KZ
17398"segments allocated %d\n"
17399"pages allocated %ld\n"
17400"pages resident %ld\n"
17401"pages swapped %ld\n"
17402"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 17403msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17404"segments được cấp phát %d\n"
17405"số trang được cấp phát %ld\n"
17406"số trang thường trú %ld\n"
17407"số trang được hoán đổi %ld\n"
17408"Hiệu suất hoán đổi: %ld thử\t %ld thành công\n"
32940a75 17409
0aac1a7b 17410#: sys-utils/ipcs.c:281
d89b8d0f 17411#, c-format
0ed2f80b
KZ
17412msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17413msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 17414
0aac1a7b
KZ
17415#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17416#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
17417msgid "shmid"
17418msgstr "shmid"
32940a75 17419
0aac1a7b
KZ
17420#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17421#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17422msgid "perms"
17423msgstr "quyền hạn"
f8511249 17424
0aac1a7b 17425#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17426msgid "cuid"
17427msgstr "cuid"
32940a75 17428
0aac1a7b 17429#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17430msgid "cgid"
17431msgstr "cgid"
32940a75 17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17434msgid "uid"
17435msgstr "uid"
32940a75 17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17438msgid "gid"
17439msgstr "gid"
32940a75 17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/ipcs.c:287
d89b8d0f 17442#, c-format
0ed2f80b
KZ
17443msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17444msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
26a6b4a6 17445
0aac1a7b
KZ
17446#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17447#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17448#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17449msgid "owner"
17450msgstr "chủ sở hữu"
cf8316e2 17451
0aac1a7b 17452#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
17453msgid "attached"
17454msgstr "đã gắn"
cf8316e2 17455
0aac1a7b 17456#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
17457msgid "detached"
17458msgstr "đã bỏ gắn"
32940a75 17459
0aac1a7b 17460#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
17461msgid "changed"
17462msgstr "đã thay đổi"
3406942e 17463
0aac1a7b 17464#: sys-utils/ipcs.c:294
d89b8d0f 17465#, c-format
0ed2f80b
KZ
17466msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17467msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n"
3406942e 17468
0aac1a7b 17469#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
17470msgid "cpid"
17471msgstr "cpid"
cf8316e2 17472
0aac1a7b 17473#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
17474msgid "lpid"
17475msgstr "lpid"
26a6b4a6 17476
0aac1a7b 17477#: sys-utils/ipcs.c:300
bd52b155 17478#, c-format
0ed2f80b
KZ
17479msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17480msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
bd52b155 17481
0aac1a7b 17482#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b 17483msgid "key"
3563d161 17484msgstr "khóa"
bd52b155 17485
0aac1a7b
KZ
17486#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17487#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17488#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
17489msgid "bytes"
17490msgstr "byte"
cf8316e2 17491
0aac1a7b 17492#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
17493msgid "nattch"
17494msgstr "nattch"
48d7b13a 17495
0aac1a7b 17496#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
17497msgid "status"
17498msgstr "trạng thái"
8d398470 17499
0aac1a7b
KZ
17500#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17501#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17502#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17503#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17504#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
17505msgid "Not set"
17506msgstr "Chưa đặt"
bd52b155 17507
50bfc6e7 17508#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
17509msgid "dest"
17510msgstr "đích"
cf8316e2 17511
50bfc6e7 17512#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b 17513msgid "locked"
3563d161 17514msgstr "đã khóa"
48d7b13a 17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
17517#, fuzzy, c-format
17518msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17519msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
17520
0aac1a7b 17521#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
17522#, c-format
17523msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17524msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
d0992120 17525
0aac1a7b 17526#: sys-utils/ipcs.c:382
48d7b13a 17527#, c-format
0ed2f80b
KZ
17528msgid "max number of arrays = %d\n"
17529msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
48d7b13a 17530
0aac1a7b 17531#: sys-utils/ipcs.c:383
d0992120 17532#, c-format
0ed2f80b
KZ
17533msgid "max semaphores per array = %d\n"
17534msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
bd52b155 17535
0aac1a7b 17536#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
17537#, c-format
17538msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17539msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
48d7b13a 17540
0aac1a7b 17541#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
17542#, c-format
17543msgid "max ops per semop call = %d\n"
17544msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
8d398470 17545
0aac1a7b 17546#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d
KZ
17547#, fuzzy, c-format
17548msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 17549msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
cf8316e2 17550
0aac1a7b 17551#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
17552#, c-format
17553msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17554msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
f8511249 17555
0aac1a7b 17556#: sys-utils/ipcs.c:398
26a6b4a6 17557#, c-format
0ed2f80b
KZ
17558msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17559msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
8d398470 17560
0aac1a7b 17561#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
17562#, c-format
17563msgid "used arrays = %d\n"
17564msgstr "mảng đã dùng = %d\n"
cf8316e2 17565
0aac1a7b 17566#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
17567#, c-format
17568msgid "allocated semaphores = %d\n"
17569msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
55c8e797 17570
0aac1a7b 17571#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
17572#, c-format
17573msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17574msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
f8511249 17575
0aac1a7b 17576#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17577msgid "semid"
17578msgstr "mã số cờ hiệu"
cf8316e2 17579
0aac1a7b 17580#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
17581#, c-format
17582msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17583msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
48d7b13a 17584
0aac1a7b 17585#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
17586msgid "last-op"
17587msgstr "thao tác cuối cùng"
8d398470 17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
17590msgid "last-changed"
17591msgstr "thay đổi cuối cùng"
eb0f80a6 17592
0aac1a7b 17593#: sys-utils/ipcs.c:420
d0992120 17594#, c-format
0ed2f80b
KZ
17595msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17596msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
eb0f80a6 17597
0aac1a7b 17598#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17599msgid "nsems"
17600msgstr "số cờ hiệu"
8d398470 17601
0aac1a7b 17602#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40
KZ
17603#, fuzzy, c-format
17604msgid "unable to fetch message limits\n"
17605msgstr "Số đầu đọc"
17606
0aac1a7b 17607#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 17608#, c-format
0ed2f80b
KZ
17609msgid "------ Messages Limits --------\n"
17610msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
cf8316e2 17611
0aac1a7b 17612#: sys-utils/ipcs.c:483
1fc80ef6 17613#, c-format
0ed2f80b
KZ
17614msgid "max queues system wide = %d\n"
17615msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
8d398470 17616
0aac1a7b 17617#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
17618msgid "max size of message"
17619msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
8d398470 17620
0aac1a7b 17621#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
17622msgid "default max size of queue"
17623msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
17624
0aac1a7b 17625#: sys-utils/ipcs.c:494
5562f013 17626#, c-format
0ed2f80b
KZ
17627msgid "kernel not configured for message queues\n"
17628msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
8d398470 17629
0aac1a7b 17630#: sys-utils/ipcs.c:497
5562f013 17631#, c-format
0ed2f80b
KZ
17632msgid "------ Messages Status --------\n"
17633msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
8d398470 17634
0aac1a7b 17635#: sys-utils/ipcs.c:499
5562f013 17636#, c-format
0ed2f80b
KZ
17637msgid "allocated queues = %d\n"
17638msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
cf8316e2 17639
0aac1a7b 17640#: sys-utils/ipcs.c:500
5562f013 17641#, c-format
0ed2f80b
KZ
17642msgid "used headers = %d\n"
17643msgstr "phần đầu đã dùng = %d\n"
8d398470 17644
0aac1a7b 17645#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
17646msgid "used space"
17647msgstr "không gian đã dùng"
8d398470 17648
0aac1a7b 17649#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
17650msgid " bytes\n"
17651msgstr " byte\n"
32940a75 17652
0aac1a7b 17653#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
17654#, c-format
17655msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17656msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
cf8316e2 17657
0aac1a7b
KZ
17658#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17659#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17660msgid "msqid"
17661msgstr "msqid"
17662
0aac1a7b 17663#: sys-utils/ipcs.c:513
26a6b4a6 17664#, c-format
0ed2f80b
KZ
17665msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17666msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
48d7b13a 17667
0aac1a7b 17668#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17669msgid "send"
17670msgstr "gửi"
55c8e797 17671
0aac1a7b 17672#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17673msgid "recv"
17674msgstr "nhận"
55c8e797 17675
0aac1a7b 17676#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17677msgid "change"
17678msgstr "đổi"
55c8e797 17679
0aac1a7b 17680#: sys-utils/ipcs.c:519
1fc80ef6 17681#, c-format
0ed2f80b
KZ
17682msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17683msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
55c8e797 17684
0aac1a7b 17685#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17686msgid "lspid"
17687msgstr "lspid"
55c8e797 17688
0aac1a7b 17689#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17690msgid "lrpid"
17691msgstr "lrpid"
55c8e797 17692
0aac1a7b 17693#: sys-utils/ipcs.c:525
55032d70 17694#, c-format
0ed2f80b
KZ
17695msgid "------ Message Queues --------\n"
17696msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
32940a75 17697
0aac1a7b 17698#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17699msgid "used-bytes"
17700msgstr "byte đã dùng"
55c8e797 17701
0aac1a7b 17702#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17703msgid "messages"
17704msgstr "thông điệp"
17705
0aac1a7b 17706#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17707#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
eb0f80a6 17708#, c-format
0ed2f80b
KZ
17709msgid "id %d not found"
17710msgstr "không tìm thấy id %d"
32940a75 17711
0aac1a7b 17712#: sys-utils/ipcs.c:597
1fc80ef6 17713#, c-format
0ed2f80b
KZ
17714msgid ""
17715"\n"
17716"Shared memory Segment shmid=%d\n"
17717msgstr ""
17718"\n"
17719"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
48d7b13a 17720
0aac1a7b 17721#: sys-utils/ipcs.c:598
eb0f80a6 17722#, c-format
0ed2f80b
KZ
17723msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17724msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
32940a75 17725
0aac1a7b 17726#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 17727#, c-format
0ed2f80b
KZ
17728msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17729msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
32940a75 17730
0aac1a7b 17731#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17732msgid "size="
17733msgstr "size="
17734
0aac1a7b 17735#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17736msgid "bytes="
17737msgstr "bytes="
17738
0aac1a7b 17739#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 17740#, c-format
0ed2f80b
KZ
17741msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17742msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 17743
0aac1a7b 17744#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 17745#, c-format
0ed2f80b
KZ
17746msgid "att_time=%-26.24s\n"
17747msgstr "att_time=%-26.24s\n"
32940a75 17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/ipcs.c:610
32940a75 17750#, c-format
0ed2f80b
KZ
17751msgid "det_time=%-26.24s\n"
17752msgstr "det_time=%-26.24s\n"
32940a75 17753
0aac1a7b 17754#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
32940a75 17755#, c-format
0ed2f80b
KZ
17756msgid "change_time=%-26.24s\n"
17757msgstr "change_time=%-26.24s\n"
32940a75 17758
0aac1a7b 17759#: sys-utils/ipcs.c:627
f8511249 17760#, c-format
ad3e09b2 17761msgid ""
0ed2f80b
KZ
17762"\n"
17763"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 17764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17765"\n"
17766"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
32940a75 17767
0aac1a7b 17768#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 17769#, c-format
0ed2f80b
KZ
17770msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17771msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
32940a75 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17774msgid "csize="
17775msgstr "csize="
32940a75 17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17778msgid "cbytes="
17779msgstr "cbytes="
32940a75 17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17782msgid "qsize="
17783msgstr "qsize="
3406942e 17784
0aac1a7b 17785#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17786msgid "qbytes="
17787msgstr "qbytes="
3406942e 17788
0aac1a7b 17789#: sys-utils/ipcs.c:639
eb0f80a6 17790#, c-format
0ed2f80b
KZ
17791msgid "send_time=%-26.24s\n"
17792msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
17795#, c-format
17796msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17797msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 17798
0aac1a7b 17799#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b 17800#, c-format
ad3e09b2 17801msgid ""
0ed2f80b
KZ
17802"\n"
17803"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 17804msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17805"\n"
17806"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
3406942e 17807
0aac1a7b 17808#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 17809#, c-format
0ed2f80b
KZ
17810msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17811msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 17812
0aac1a7b 17813#: sys-utils/ipcs.c:664
eb0f80a6 17814#, c-format
0ed2f80b
KZ
17815msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17816msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
3406942e 17817
0aac1a7b 17818#: sys-utils/ipcs.c:666
eb0f80a6 17819#, c-format
0ed2f80b
KZ
17820msgid "nsems = %ju\n"
17821msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
17824#, c-format
17825msgid "otime = %-26.24s\n"
17826msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 17827
0aac1a7b 17828#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17829#, c-format
17830msgid "ctime = %-26.24s\n"
17831msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 17832
0aac1a7b 17833#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17834msgid "semnum"
17835msgstr "số cờ hiệu"
d0992120 17836
0aac1a7b 17837#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17838msgid "value"
17839msgstr "giá trị"
d0992120 17840
0aac1a7b 17841#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17842msgid "ncount"
17843msgstr "ncount"
d0992120 17844
0aac1a7b 17845#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17846msgid "zcount"
17847msgstr "zcount"
d0992120 17848
0aac1a7b 17849#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17850msgid "pid"
17851msgstr "pid"
d0992120 17852
a49cc243
KZ
17853#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17854#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17855#, c-format
17856msgid "%s failed"
17857msgstr "%s gặp lỗi"
d0992120 17858
a49cc243 17859#: sys-utils/ipcutils.c:507
eb0f80a6 17860#, c-format
0ed2f80b
KZ
17861msgid "%s (bytes) = "
17862msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 17863
a49cc243 17864#: sys-utils/ipcutils.c:509
eb0f80a6 17865#, c-format
0ed2f80b
KZ
17866msgid "%s (kbytes) = "
17867msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 17868
a49cc243 17869#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077
KZ
17870#, fuzzy
17871msgid "interrupts"
17872msgstr "%s bị ngắt"
17873
a49cc243 17874#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077
KZ
17875#, fuzzy
17876msgid "total count"
17877msgstr "đếm số lần đọc"
17878
a49cc243 17879#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077
KZ
17880#, fuzzy
17881msgid "delta count"
17882msgstr "đếm số lần đọc"
17883
a49cc243 17884#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077
KZ
17885#, fuzzy
17886msgid "name"
17887msgstr "Tên mới"
17888
a49cc243
KZ
17889#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17890#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17891msgid "failed to initialize output table"
17892msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
17893
a49cc243 17894#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17895msgid "failed to add line to output"
17896msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
17897
a49cc243 17898#: sys-utils/irq-common.c:416
c7094077 17899#, fuzzy
d35d646f 17900msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
17901msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
17902
a49cc243 17903#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450
KZ
17904#, fuzzy
17905msgid "cpu-interrupts"
17906msgstr "%s bị ngắt"
17907
a49cc243 17908#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 17909#, no-c-format
38f60450
KZ
17910msgid "%delta:"
17911msgstr ""
17912
a49cc243 17913#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17914#, c-format
17915msgid ""
17916"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17917"\n"
17918msgstr ""
17919
a49cc243 17920#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077
KZ
17921#, fuzzy
17922msgid "cannot not create timerfd"
17923msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17924
a49cc243 17925#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077
KZ
17926#, fuzzy
17927msgid "cannot set timerfd"
17928msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17929
a49cc243 17930#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077
KZ
17931#, fuzzy
17932msgid "epoll_ctl failed"
17933msgstr "poll() gặp lỗi"
17934
a49cc243 17935#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077
KZ
17936#, fuzzy
17937msgid "sigfillset failed"
17938msgstr "semctl bị lỗi"
17939
a49cc243 17940#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077
KZ
17941#, fuzzy
17942msgid "sigprocmask failed"
17943msgstr "setgroups gặp lỗi"
17944
a49cc243 17945#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077
KZ
17946#, fuzzy
17947msgid "cannot not create signalfd"
17948msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
17949
a49cc243 17950#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077
KZ
17951msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17952msgstr ""
17953
a49cc243 17954#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b
KZ
17955msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17956msgstr ""
17957
a49cc243
KZ
17958#: sys-utils/irqtop.c:269
17959msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17960msgstr ""
17961
17962#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077
KZ
17963msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17964msgstr ""
17965
a49cc243 17966#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
17967#, fuzzy
17968msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17969msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
17970
a49cc243 17971#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
17972#, fuzzy
17973msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17974msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
17975
a49cc243 17976#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17977msgid ""
17978"\n"
17979"The following interactive key commands are valid:\n"
17980msgstr ""
17981
a49cc243 17982#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077
KZ
17983msgid " i sort by IRQ\n"
17984msgstr ""
17985
a49cc243 17986#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077
KZ
17987msgid " t sort by TOTAL\n"
17988msgstr ""
17989
a49cc243 17990#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077
KZ
17991msgid " d sort by DELTA\n"
17992msgstr ""
17993
a49cc243 17994#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077
KZ
17995msgid " n sort by NAME\n"
17996msgstr ""
17997
a49cc243 17998#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077
KZ
17999msgid " q Q quit program\n"
18000msgstr ""
18001
a49cc243 18002#: sys-utils/irqtop.c:320
0aac1a7b
KZ
18003#, fuzzy, c-format
18004msgid "unsupported mode '%s'"
18005msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
18006
a49cc243 18007#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077
KZ
18008#, fuzzy
18009msgid "failed to parse delay argument"
18010msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
18011
a49cc243 18012#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077
KZ
18013msgid "terminal setting retrieval"
18014msgstr ""
18015
0aac1a7b 18016#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
18017msgid "invalid iflag"
18018msgstr "iflag không hợp lệ"
18019
0aac1a7b 18020#: sys-utils/ldattach.c:200
eb0f80a6 18021#, c-format
0ed2f80b
KZ
18022msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18023msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n"
3406942e 18024
0aac1a7b 18025#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 18026msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
3563d161 18027msgstr "Đính kèm kỷ luật dòng đến đường nối tiếp.\n"
6bbace6d 18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
18030msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18031msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
d0992120 18032
0aac1a7b 18033#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 18034msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
528ef7ad 18035msgstr " -s, --speed <giá_trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n"
d0992120 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 18038msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
3563d161 18039msgstr " -c, --intro-command <chuỗi> intro gửi trước ldattach\n"
6bbace6d 18040
0aac1a7b 18041#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 18042msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
3563d161 18043msgstr " -p, --pause <giây> tạm dừng giữa intro và ldattach\n"
6bbace6d 18044
0aac1a7b 18045#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
18046msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18047msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n"
d0992120 18048
0aac1a7b 18049#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
18050msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18051msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n"
d0992120 18052
0aac1a7b 18053#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
18054msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18055msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
d0992120 18056
0aac1a7b 18057#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
18058msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18059msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n"
d0992120 18060
0aac1a7b 18061#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
18062msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18063msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
d0992120 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
18066msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18067msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n"
3406942e 18068
0aac1a7b 18069#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
18070msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18071msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n"
3406942e 18072
0aac1a7b 18073#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 18074msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
528ef7ad 18075msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
eb0f80a6 18076
0aac1a7b 18077#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
18078msgid ""
18079"\n"
18080"Known <ldisc> names:\n"
18081msgstr ""
18082"\n"
18083"Các tên <ldisc> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 18084
0aac1a7b 18085#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
18086msgid ""
18087"\n"
18088"Known <iflag> names:\n"
18089msgstr ""
18090"\n"
18091"Các tên <iflag> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 18092
0aac1a7b 18093#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
18094msgid "invalid speed argument"
18095msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
eb0f80a6 18096
0aac1a7b 18097#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 18098msgid "invalid pause argument"
3563d161 18099msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
6bbace6d 18100
0aac1a7b 18101#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
18102msgid "invalid line discipline argument"
18103msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ"
eb0f80a6 18104
0aac1a7b 18105#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
18106#, c-format
18107msgid "%s is not a serial line"
18108msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp"
eb0f80a6 18109
0aac1a7b 18110#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
18111#, c-format
18112msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18113msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s"
eb0f80a6 18114
0aac1a7b 18115#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
18116#, c-format
18117msgid "speed %d unsupported"
18118msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ"
d0992120 18119
0aac1a7b 18120#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
18121#, c-format
18122msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18123msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s"
d0992120 18124
0aac1a7b 18125#: sys-utils/ldattach.c:463
3563d161 18126#, c-format
6bbace6d 18127msgid "cannot write intro command to %s"
3563d161 18128msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
6bbace6d 18129
0aac1a7b 18130#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
18131msgid "cannot set line discipline"
18132msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
d0992120 18133
0aac1a7b 18134#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
18135msgid "cannot daemonize"
18136msgstr "không thể chạy trong nền"
d0992120 18137
251e171e 18138#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
18139msgid "autoclear flag set"
18140msgstr "đặt cờ autoclear (tự xóa)"
d0992120 18141
251e171e 18142#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
18143msgid "device backing file"
18144msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
26a6b4a6 18145
251e171e 18146#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
18147msgid "backing file inode number"
18148msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
3406942e 18149
251e171e 18150#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
18151msgid "backing file major:minor device number"
18152msgstr "tập tin hỗ trợ số lớn:nhỏ thiết bị"
d0992120 18153
251e171e 18154#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
18155msgid "loop device name"
18156msgstr "tên thiết bị loop"
d0992120 18157
251e171e 18158#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
18159msgid "offset from the beginning"
18160msgstr "offset từ điểm bắt đầu"
d0992120 18161
251e171e 18162#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
18163msgid "partscan flag set"
18164msgstr "đặt cờ partscan"
d0992120 18165
251e171e 18166#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
18167msgid "size limit of the file in bytes"
18168msgstr "giới hạn kích thước tập tin tính theo byte"
d0992120 18169
251e171e 18170#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
18171msgid "loop device major:minor number"
18172msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị vòng lặp (loop)"
d0992120 18173
251e171e 18174#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
18175msgid "access backing file with direct-io"
18176msgstr ""
18177
251e171e 18178#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
18179#, fuzzy
18180msgid "logical sector size in bytes"
18181msgstr "kích cỡ khối vật lý"
18182
251e171e 18183#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
eb0f80a6 18184#, c-format
0ed2f80b
KZ
18185msgid ", offset %ju"
18186msgstr ", offset %ju"
3406942e 18187
251e171e 18188#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
8d398470 18189#, c-format
0ed2f80b
KZ
18190msgid ", sizelimit %ju"
18191msgstr ", giới_hạn_kích_thước %ju"
d0992120 18192
251e171e 18193#: sys-utils/losetup.c:162
8d398470 18194#, c-format
0ed2f80b 18195msgid ", encryption %s (type %u)"
3563d161 18196msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)"
3406942e 18197
251e171e 18198#: sys-utils/losetup.c:206
8d398470 18199#, c-format
0ed2f80b
KZ
18200msgid "%s: detach failed"
18201msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
3406942e 18202
251e171e 18203#: sys-utils/losetup.c:401
8d398470 18204#, c-format
eb0f80a6 18205msgid ""
0ed2f80b
KZ
18206" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18207" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
eb0f80a6 18208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18209" %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n"
18210" %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n"
3406942e 18211
251e171e 18212#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 18213msgid "Set up and control loop devices.\n"
3563d161 18214msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị vòng lặp.\n"
6bbace6d 18215
251e171e 18216#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
18217msgid " -a, --all list all used devices\n"
18218msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
3406942e 18219
251e171e 18220#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 18221msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
3563d161 18222msgstr " -d, --detach <loopdev> … tách rời một hay nhiều thiết-bị\n"
3406942e 18223
251e171e 18224#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
18225msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18226msgstr " -D, --detach-all tách rời mọi thiết bị đã dùng\n"
eb0f80a6 18227
251e171e 18228#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
18229msgid " -f, --find find first unused device\n"
18230msgstr " -f, --find tìm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
eb0f80a6 18231
251e171e 18232#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
18233msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18234msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\n"
3406942e 18235
251e171e 18236#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
18237msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18238msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n"
3406942e 18239
251e171e 18240#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
18241#, fuzzy
18242msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18243msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
18244
251e171e 18245#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
18246msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18247msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
3406942e 18248
251e171e 18249#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 18250msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
528ef7ad 18251msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n"
32940a75 18252
251e171e 18253#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 18254#, fuzzy
d462a45d 18255msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
18256msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
18257
251e171e 18258#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
18259msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18260msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
32940a75 18261
251e171e 18262#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
18263msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18264msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
8d398470 18265
251e171e 18266#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
18267msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18268msgstr ""
18269
251e171e 18270#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
18271msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18272msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
32940a75 18273
251e171e 18274#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
18275msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18276msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
eb0f80a6 18277
251e171e 18278#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
18279#, fuzzy
18280msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18281msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
55032d70 18282
251e171e 18283#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
18284msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18285msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
18286
251e171e 18287#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
18288msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18289msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n"
eb0f80a6 18290
251e171e 18291#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
18292msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18293msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
18294
251e171e
KZ
18295#: sys-utils/losetup.c:435
18296#, fuzzy
18297msgid " --output-all output all columns\n"
18298msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
18299
18300#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
18301msgid " --raw use raw --list output format\n"
18302msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
eb0f80a6 18303
57f25377 18304#: sys-utils/losetup.c:464
d0992120 18305#, c-format
0ed2f80b
KZ
18306msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18307msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
eb0f80a6 18308
57f25377 18309#: sys-utils/losetup.c:468
eb0f80a6 18310#, c-format
0ed2f80b
KZ
18311msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18312msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
eb0f80a6 18313
57f25377 18314#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
18315#, fuzzy, c-format
18316msgid "%s: overlapping loop device exists"
18317msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
18318
57f25377 18319#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
18320#, c-format
18321msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18322msgstr ""
18323
57f25377 18324#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
18325#, c-format
18326msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18327msgstr ""
18328
57f25377 18329#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864
KZ
18330#, fuzzy, c-format
18331msgid "%s: failed to re-use loop device"
18332msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18333
57f25377 18334#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864
KZ
18335#, fuzzy
18336msgid "failed to inspect loop devices"
18337msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18338
57f25377 18339#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864
KZ
18340#, fuzzy, c-format
18341msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18342msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18343
54d20139 18344#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
18345msgid "cannot find an unused loop device"
18346msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
18347
57f25377 18348#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
18349#, c-format
18350msgid "%s: failed to use backing file"
18351msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
18352
38f60450 18353#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
18354#, fuzzy
18355msgid "failed to parse logical block size"
18356msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
18357
54d20139
KZ
18358#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18359#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
eb0f80a6 18360#, c-format
0ed2f80b
KZ
18361msgid "%s: failed to use device"
18362msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
eb0f80a6 18363
54d20139 18364#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
18365msgid "no loop device specified"
18366msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
eb0f80a6 18367
54d20139 18368#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 18369#, c-format
0ed2f80b
KZ
18370msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18371msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
eb0f80a6 18372
54d20139 18373#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
18374msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18375msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
eb0f80a6 18376
54d20139 18377#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 18378#, c-format
0ed2f80b
KZ
18379msgid "%s: set capacity failed"
18380msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
eb0f80a6 18381
54d20139 18382#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
18383#, fuzzy, c-format
18384msgid "%s: set direct io failed"
18385msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
18386
54d20139 18387#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
18388#, fuzzy, c-format
18389msgid "%s: set logical block size failed"
18390msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
18391
a49cc243 18392#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
18393msgid "none"
18394msgstr "không"
eb0f80a6 18395
a49cc243 18396#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
18397msgid "para"
18398msgstr "phần"
32940a75 18399
a49cc243 18400#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
18401msgid "full"
18402msgstr "đầy"
8d398470 18403
a49cc243 18404#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
18405msgid "container"
18406msgstr "thùng chứa"
eb0f80a6 18407
a49cc243 18408#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
18409msgid "horizontal"
18410msgstr "ngang"
32940a75 18411
a49cc243 18412#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
18413msgid "vertical"
18414msgstr "dọc"
32940a75 18415
a49cc243 18416#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450
KZ
18417msgid "crude measurement of CPU speed"
18418msgstr ""
18419
a49cc243 18420#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
18421msgid "logical CPU number"
18422msgstr "số CPU logíc"
32940a75 18423
a49cc243 18424#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
18425msgid "logical core number"
18426msgstr "số lõi lôgíc"
32940a75 18427
a49cc243 18428#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450
KZ
18429#, fuzzy
18430msgid "logical cluster number"
18431msgstr "số lõi lôgíc"
18432
a49cc243 18433#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
18434msgid "logical socket number"
18435msgstr "số khe cắm lôgíc"
32940a75 18436
a49cc243 18437#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
18438msgid "logical NUMA node number"
18439msgstr "số nút NUMA lôgíc"
48d7b13a 18440
a49cc243 18441#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
18442msgid "logical book number"
18443msgstr "số chỗ logíc"
32940a75 18444
a49cc243 18445#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864
KZ
18446#, fuzzy
18447msgid "logical drawer number"
18448msgstr "số lõi lôgíc"
18449
a49cc243 18450#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
18451msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18452msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
32940a75 18453
a49cc243 18454#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
18455msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18456msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
48d7b13a 18457
a49cc243 18458#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
18459msgid "physical address of a CPU"
18460msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
3406942e 18461
a49cc243 18462#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
18463msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18464msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
d0992120 18465
a49cc243 18466#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
18467msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18468msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
3406942e 18469
a49cc243 18470#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450
KZ
18471#, fuzzy
18472msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18473msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
18474
a49cc243 18475#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b
KZ
18476msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18477msgstr ""
18478
a49cc243 18479#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
18480msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18481msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
48d7b13a 18482
a49cc243 18483#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
18484msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18485msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
48d7b13a 18486
a49cc243
KZ
18487#: sys-utils/lscpu.c:161
18488msgid "shows CPU model name"
18489msgstr ""
18490
18491#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
18492#, fuzzy
18493msgid "size of all system caches"
18494msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
18495
a49cc243 18496#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377
KZ
18497msgid "cache level"
18498msgstr ""
18499
a49cc243 18500#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377
KZ
18501#, fuzzy
18502msgid "cache name"
18503msgstr "tên thiết bị"
18504
a49cc243 18505#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377
KZ
18506#, fuzzy
18507msgid "size of one cache"
18508msgstr "kích cỡ của thiết bị"
18509
a49cc243 18510#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377
KZ
18511#, fuzzy
18512msgid "cache type"
18513msgstr "Kiểu phân vùng"
18514
a49cc243 18515#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377
KZ
18516msgid "ways of associativity"
18517msgstr ""
18518
a49cc243 18519#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d
KZ
18520msgid "allocation policy"
18521msgstr ""
18522
a49cc243 18523#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d
KZ
18524#, fuzzy
18525msgid "write policy"
18526msgstr "lỗi ghi"
18527
a49cc243 18528#: sys-utils/lscpu.c:174
d462a45d 18529#, fuzzy
a49cc243 18530msgid "number of physical cache line per cache tag"
d462a45d
KZ
18531msgstr "Số trụ vật lý"
18532
a49cc243 18533#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d
KZ
18534msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18535msgstr ""
18536
a49cc243 18537#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d
KZ
18538msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18539msgstr ""
18540
a49cc243
KZ
18541#: sys-utils/lscpu.c:229
18542#, fuzzy
18543msgid "failed to initialize rootfs handler"
18544msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
18545
18546#: sys-utils/lscpu.c:236
ebe345d1 18547#, fuzzy
38f60450
KZ
18548msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18549msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
55c8e797 18550
a49cc243 18551#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
18552#, fuzzy
18553msgid "failed to initialize procfs handler"
18554msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
56e7984d 18555
a49cc243 18556#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
18557msgid "Y"
18558msgstr "C"
8d398470 18559
a49cc243 18560#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
18561msgid "N"
18562msgstr "K"
cf8316e2 18563
a49cc243 18564#: sys-utils/lscpu.c:677
38f60450 18565#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18566msgid ""
18567"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18568"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 18569"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b
KZ
18570msgstr ""
18571"# Sau đây là định dạng có thể phân tích, kiểu mà có thể được gửi cho chương\n"
18572"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
18573"# bắt đầu từ số không.\n"
55c8e797 18574
a49cc243 18575#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
18576msgid "Model name:"
18577msgstr "Tên mô hình:"
55c8e797 18578
a49cc243 18579#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450
KZ
18580#, fuzzy
18581msgid "BIOS Model name:"
18582msgstr "Tên mô hình:"
4ded9dfb 18583
a49cc243 18584#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b
KZ
18585#, fuzzy
18586#| msgid "CPU family:"
18587msgid "BIOS CPU family:"
18588msgstr "Họ CPU:"
18589
a49cc243 18590#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
18591#, fuzzy
18592msgid "Machine type:"
18593msgstr "Kiểu phân vùng"
251e171e 18594
a49cc243 18595#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
18596msgid "CPU family:"
18597msgstr "Họ CPU:"
32940a75 18598
a49cc243 18599#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
18600msgid "Model:"
18601msgstr "Mô hình:"
32940a75 18602
a49cc243 18603#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b
KZ
18604msgid "Thread(s) per core:"
18605msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
32940a75 18606
a49cc243 18607#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450
KZ
18608#, fuzzy
18609msgid "Core(s) per cluster:"
18610msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
18611
a49cc243 18612#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b
KZ
18613msgid "Core(s) per socket:"
18614msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
32940a75 18615
a49cc243 18616#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
18617msgid "Socket(s) per book:"
18618msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
18619
a49cc243 18620#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864
KZ
18621msgid "Book(s) per drawer:"
18622msgstr ""
18623
a49cc243 18624#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864
KZ
18625msgid "Drawer(s):"
18626msgstr ""
18627
a49cc243 18628#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
18629msgid "Book(s):"
18630msgstr "Chỗ giữ:"
18631
a49cc243 18632#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
18633msgid "Socket(s):"
18634msgstr "Số đế cắm:"
18635
a49cc243 18636#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450
KZ
18637msgid "Cluster(s):"
18638msgstr ""
d3cac66d 18639
a49cc243 18640#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
18641msgid "Stepping:"
18642msgstr "Bước:"
18643
a49cc243 18644#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377
KZ
18645#, fuzzy
18646msgid "Frequency boost:"
18647msgstr "FreeBSD boot"
18648
a49cc243 18649#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377
KZ
18650#, fuzzy
18651msgid "enabled"
18652msgstr "CPU %d được bật\n"
18653
a49cc243 18654#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377
KZ
18655#, fuzzy
18656msgid "disabled"
18657msgstr "CPU %d bị tắt\n"
18658
a49cc243 18659#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864
KZ
18660#, fuzzy
18661msgid "CPU dynamic MHz:"
18662msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18663
a49cc243 18664#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864
KZ
18665#, fuzzy
18666msgid "CPU static MHz:"
18667msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
18668
a49cc243 18669#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b
KZ
18670#, fuzzy
18671#| msgid "CPU min MHz:"
18672msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18673msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18674
a49cc243 18675#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
18676msgid "CPU max MHz:"
18677msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
18678
a49cc243 18679#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
18680msgid "CPU min MHz:"
18681msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18682
a49cc243 18683#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
18684msgid "BogoMIPS:"
18685msgstr "BogoMIPS:"
18686
a49cc243 18687#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18688msgid "Dispatching mode:"
18689msgstr "Chế độ điều phối:"
18690
a49cc243 18691#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
18692#, fuzzy
18693msgid "Physical sockets:"
18694msgstr "Số trụ vật lý"
18695
a49cc243 18696#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
18697#, fuzzy
18698msgid "Physical chips:"
18699msgstr "Số trụ vật lý"
18700
a49cc243 18701#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18702#, fuzzy
18703msgid "Physical cores/chip:"
18704msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
18705
a49cc243 18706#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18707#, fuzzy
18708msgid "Flags:"
18709msgstr "Cờ"
18710
a49cc243 18711#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18712msgid "Architecture:"
18713msgstr "Kiến trúc:"
18714
a49cc243 18715#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18716msgid "CPU op-mode(s):"
18717msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
18718
a49cc243 18719#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18720msgid "Address sizes:"
18721msgstr ""
18722
a49cc243 18723#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18724msgid "Byte Order:"
18725msgstr "Thứ tự Byte:"
18726
a49cc243 18727#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18728msgid "CPU(s):"
18729msgstr "CPU:"
18730
a49cc243 18731#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18732msgid "On-line CPU(s) mask:"
18733msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
18734
a49cc243 18735#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18736msgid "On-line CPU(s) list:"
18737msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
18738
a49cc243 18739#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18740msgid "failed to callocate cpu set"
18741msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
18742
a49cc243 18743#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18744msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18745msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
18746
a49cc243 18747#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18748msgid "Off-line CPU(s) list:"
18749msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
18750
a49cc243 18751#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18752msgid "Vendor ID:"
18753msgstr "ID nhà sản xuất:"
18754
a49cc243 18755#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
18756#, fuzzy
18757msgid "BIOS Vendor ID:"
18758msgstr "ID nhà sản xuất:"
18759
a49cc243 18760#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450
KZ
18761#, fuzzy
18762msgid "Virtualization features:"
18763msgstr "Kiểu ảo hóa:"
18764
a49cc243 18765#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18766msgid "Virtualization:"
18767msgstr "Ảo hóa:"
18768
a49cc243 18769#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18770msgid "Hypervisor:"
18771msgstr "Ảo hóa:"
18772
a49cc243 18773#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18774msgid "Hypervisor vendor:"
18775msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
18776
a49cc243 18777#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18778msgid "Virtualization type:"
18779msgstr "Kiểu ảo hóa:"
18780
a49cc243 18781#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450
KZ
18782msgid "Caches (sum of all):"
18783msgstr ""
d3cac66d 18784
a49cc243 18785#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
18786#, fuzzy, c-format
18787msgid "%s:"
18788msgstr "%s"
18789
a49cc243 18790#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
57f25377 18791#, fuzzy, c-format
c7033bbb 18792msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18793msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
18794
a49cc243 18795#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18796#, c-format
38f60450
KZ
18797msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18798msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18799msgstr[0] ""
d3cac66d 18800
a49cc243 18801#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18802#, c-format
18803msgid "%s (%d instance)"
18804msgid_plural "%s (%d instances)"
18805msgstr[0] ""
b5ef1472 18806
a49cc243 18807#: sys-utils/lscpu.c:1127
b5ef1472 18808#, fuzzy
38f60450
KZ
18809msgid "Caches:"
18810msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
b5ef1472 18811
a49cc243 18812#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450
KZ
18813msgid "NUMA:"
18814msgstr ""
18815
a49cc243 18816#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18817msgid "NUMA node(s):"
18818msgstr "Nút NUMA:"
18819
a49cc243 18820#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18821#, c-format
18822msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18823msgstr "CPU nút%d NUMA:"
b5ef1472 18824
a49cc243 18825#: sys-utils/lscpu.c:1158
ebe345d1 18826#, fuzzy
38f60450
KZ
18827msgid "Vulnerabilities:"
18828msgstr "Các dung tích kế thừa: "
18829
a49cc243 18830#: sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
18831#, fuzzy, c-format
18832msgid "Vulnerability %s:"
18833msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
ebe345d1 18834
a49cc243 18835#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18836msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18837msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
18838
a49cc243 18839#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18840msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18841msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
18842
a49cc243 18843#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18844msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18845msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
18846
a49cc243 18847#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
18848#, fuzzy
18849msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18850msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
18851
a49cc243 18852#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377
KZ
18853#, fuzzy
18854msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18855msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18856
a49cc243 18857#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18858msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18859msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
18860
a49cc243 18861#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1
KZ
18862#, fuzzy
18863msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18864msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
18865
a49cc243 18866#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18867msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18868msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18869
a49cc243 18870#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18871msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18872msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
18873
a49cc243 18874#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18875msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18876msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
18877
a49cc243 18878#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18879msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18880msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
18881
a49cc243 18882#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864
KZ
18883#, fuzzy
18884msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18885msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
18886
a49cc243
KZ
18887#: sys-utils/lscpu.c:1194
18888msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18889msgstr ""
18890
18891#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377
KZ
18892#, fuzzy
18893msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18894msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
18895
a49cc243 18896#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18897#, fuzzy
18898msgid ""
18899"\n"
18900"Available output columns for -e or -p:\n"
18901msgstr ""
18902"\n"
18903"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18904
a49cc243 18905#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18906#, fuzzy
18907msgid ""
18908"\n"
18909"Available output columns for -C:\n"
18910msgstr ""
18911"\n"
18912"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18913
a49cc243
KZ
18914#: sys-utils/lscpu.c:1319
18915#, fuzzy
18916msgid "unsupported --flat argument"
18917msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
18918
18919#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18920#, c-format
18921msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18922msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
18923
9a24ea03 18924#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
18925msgid "error: uname failed"
18926msgstr "lỗi: uname không thành công"
18927
9a24ea03 18928#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
18929#, c-format
18930msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18931msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
18932
9a24ea03 18933#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
18934msgid "Failed to extract the node number"
18935msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
251e171e 18936
0aac1a7b 18937#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
251e171e 18938#, fuzzy
38f60450
KZ
18939msgid "cannot restore signal handler"
18940msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
251e171e 18941
50bfc6e7 18942#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18943#, fuzzy
18944msgid "Resource key"
18945msgstr "tên của tài nguyên"
18946
50bfc6e7 18947#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18948#, fuzzy
18949msgid "Key"
18950msgstr "khóa"
18951
50bfc6e7 18952#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18953#, fuzzy
18954msgid "Resource ID"
18955msgstr "tên của tài nguyên"
18956
50bfc6e7 18957#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18958#, fuzzy
18959msgid "ID"
18960msgstr "UUID"
18961
50bfc6e7 18962#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18963msgid "Owner's username or UID"
18964msgstr ""
18965
50bfc6e7 18966#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18967#, fuzzy
18968msgid "Owner"
18969msgstr "chủ sở hữu"
18970
50bfc6e7 18971#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
18972#, fuzzy
18973msgid "Permissions"
18974msgstr "phiên bản"
18975
50bfc6e7 18976#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
18977msgid "Creator UID"
18978msgstr ""
18979
50bfc6e7 18980#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
18981msgid "Creator user"
18982msgstr ""
18983
50bfc6e7 18984#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
18985msgid "Creator GID"
18986msgstr ""
18987
50bfc6e7 18988#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
18989#, fuzzy
18990msgid "Creator group"
18991msgstr "Nhóm chính"
18992
50bfc6e7 18993#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18994#, fuzzy
18995msgid "User ID"
18996msgstr "mã ID Người dùng"
18997
50bfc6e7 18998#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18999#, fuzzy
19000msgid "UID"
19001msgstr "UUID"
19002
50bfc6e7 19003#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
19004#, fuzzy
19005msgid "User name"
19006msgstr "Tài khoản"
19007
50bfc6e7 19008#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
19009msgid "Group ID"
19010msgstr ""
19011
50bfc6e7 19012#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
19013#, fuzzy
19014msgid "GID"
19015msgstr "SGI"
19016
50bfc6e7 19017#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
19018#, fuzzy
19019msgid "Group name"
19020msgstr "tên nhóm"
19021
50bfc6e7 19022#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
19023#, fuzzy
19024msgid "Time of the last change"
19025msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
19026
50bfc6e7 19027#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
19028#, fuzzy
19029msgid "Last change"
19030msgstr "thay đổi cuối cùng"
19031
50bfc6e7 19032#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
19033#, fuzzy
19034msgid "Bytes used"
19035msgstr "byte đã dùng"
19036
50bfc6e7 19037#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
19038#, fuzzy
19039msgid "Number of messages"
19040msgstr "Số đầu đọc"
19041
50bfc6e7 19042#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
19043#, fuzzy
19044msgid "Messages"
19045msgstr "thông điệp"
19046
50bfc6e7 19047#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
19048#, fuzzy
19049msgid "Time of last msg sent"
19050msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
19051
50bfc6e7 19052#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
19053msgid "Msg sent"
19054msgstr ""
19055
50bfc6e7 19056#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
19057msgid "Time of last msg received"
19058msgstr ""
19059
50bfc6e7 19060#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
19061msgid "Msg received"
19062msgstr ""
19063
50bfc6e7 19064#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
19065msgid "PID of the last msg sender"
19066msgstr ""
19067
50bfc6e7 19068#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
19069msgid "Msg sender"
19070msgstr ""
19071
50bfc6e7 19072#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
19073msgid "PID of the last msg receiver"
19074msgstr ""
19075
50bfc6e7 19076#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
19077msgid "Msg receiver"
19078msgstr ""
19079
50bfc6e7 19080#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
19081#, fuzzy
19082msgid "Segment size"
19083msgstr "lấy kích cỡ khối"
19084
50bfc6e7 19085#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
19086#, fuzzy
19087msgid "Number of attached processes"
19088msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
19089
50bfc6e7 19090#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
19091msgid "Attached processes"
19092msgstr ""
19093
50bfc6e7 19094#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
19095#, fuzzy
19096msgid "Status"
19097msgstr "trạng thái"
19098
50bfc6e7 19099#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
19100#, fuzzy
19101msgid "Attach time"
19102msgstr "đã gắn"
19103
50bfc6e7 19104#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
19105#, fuzzy
19106msgid "Detach time"
19107msgstr "đã bỏ gắn"
19108
50bfc6e7 19109#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
19110#, fuzzy
19111msgid "Creator command line"
19112msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
19113
50bfc6e7 19114#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
19115#, fuzzy
19116msgid "Creator command"
19117msgstr "Lệnh cấm"
19118
50bfc6e7 19119#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
19120msgid "PID of the creator"
19121msgstr ""
19122
50bfc6e7 19123#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
19124msgid "Creator PID"
19125msgstr ""
19126
50bfc6e7 19127#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
19128msgid "PID of last user"
19129msgstr ""
19130
50bfc6e7 19131#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
19132#, fuzzy
19133msgid "Last user PID"
19134msgstr "mã ID Người dùng"
19135
50bfc6e7 19136#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
19137#, fuzzy
19138msgid "Number of semaphores"
19139msgstr "Số cung từ"
19140
50bfc6e7 19141#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
19142#, fuzzy
19143msgid "Semaphores"
19144msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
19145
50bfc6e7 19146#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
19147msgid "Time of the last operation"
19148msgstr ""
19149
50bfc6e7 19150#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
19151#, fuzzy
19152msgid "Last operation"
19153msgstr "thao tác %d\n"
19154
50bfc6e7 19155#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
19156#, fuzzy
19157msgid "Resource name"
19158msgstr "tên của tài nguyên"
19159
50bfc6e7 19160#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
19161#, fuzzy
19162msgid "Resource"
19163msgstr "tên của tài nguyên"
19164
50bfc6e7 19165#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
19166#, fuzzy
19167msgid "Resource description"
19168msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
19169
50bfc6e7 19170#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
19171#, fuzzy
19172msgid "Description"
19173msgstr "mô tả cờ"
19174
50bfc6e7 19175#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
19176msgid "Currently used"
19177msgstr ""
32940a75 19178
50bfc6e7 19179#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
19180msgid "Used"
19181msgstr ""
32940a75 19182
50bfc6e7 19183#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
19184#, fuzzy
19185msgid "Currently use percentage"
19186msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
3406942e 19187
50bfc6e7 19188#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
19189#, fuzzy
19190msgid "Use"
19191msgstr "Cách dùng:"
cf8316e2 19192
50bfc6e7 19193#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
19194msgid "System-wide limit"
19195msgstr ""
3406942e 19196
50bfc6e7 19197#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
19198msgid "Limit"
19199msgstr ""
cf8316e2 19200
50bfc6e7 19201#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
19202#, c-format
19203msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19204msgstr ""
3406942e 19205
50bfc6e7 19206#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d
KZ
19207msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19208msgstr ""
3406942e 19209
50bfc6e7 19210#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d
KZ
19211#, fuzzy
19212msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19213msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
0ed2f80b 19214
50bfc6e7 19215#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
19216#, fuzzy
19217msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19218msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
0ed2f80b 19219
50bfc6e7 19220#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
19221#, fuzzy
19222msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19223msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
0ed2f80b 19224
50bfc6e7 19225#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d
KZ
19226#, fuzzy
19227msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19228msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
0ed2f80b 19229
50bfc6e7 19230#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
19231#, fuzzy
19232msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19233msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 19234
50bfc6e7 19235#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d
KZ
19236msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19237msgstr ""
0ed2f80b 19238
50bfc6e7 19239#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
19240#, fuzzy
19241msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19242msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
0ed2f80b 19243
50bfc6e7 19244#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
19245#, fuzzy, c-format
19246msgid ""
19247"\n"
19248"Generic columns:\n"
19249msgstr ""
19250"\n"
19251"Tùy chọn Chung:\n"
0ed2f80b 19252
50bfc6e7 19253#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d
KZ
19254#, fuzzy, c-format
19255msgid ""
19256"\n"
540afa68 19257"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
19258msgstr ""
19259"\n"
19260"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
0ed2f80b 19261
50bfc6e7 19262#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 19263#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19264msgid ""
19265"\n"
540afa68
KZ
19266"Message-queue columns (--queues):\n"
19267msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
d3cac66d 19268
50bfc6e7 19269#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
19270#, fuzzy, c-format
19271msgid ""
19272"\n"
540afa68 19273"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d 19274msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
0ed2f80b 19275
50bfc6e7 19276#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 19277#, c-format
d3cac66d
KZ
19278msgid ""
19279"\n"
19280"Summary columns (--global):\n"
19281msgstr ""
cf8316e2 19282
50bfc6e7 19283#: sys-utils/lsipc.c:429
346f15e9 19284#, c-format
d3cac66d
KZ
19285msgid ""
19286"Elements:\n"
19287"\n"
19288msgstr ""
cf8316e2 19289
50bfc6e7 19290#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
19291msgid "failed to set data"
19292msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
19293
50bfc6e7 19294#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68
KZ
19295#, fuzzy
19296msgid "Number of semaphore identifiers"
19297msgstr "Số cung từ"
19298
50bfc6e7 19299#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d
KZ
19300#, fuzzy
19301msgid "Total number of semaphores"
19302msgstr "số lượng cung từ"
6bbace6d 19303
50bfc6e7 19304#: sys-utils/lsipc.c:736
d3cac66d 19305#, fuzzy
540afa68
KZ
19306msgid "Max semaphores per semaphore set."
19307msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
19308
50bfc6e7 19309#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
19310#, fuzzy
19311msgid "Max number of operations per semop(2)"
19312msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
19313
50bfc6e7 19314#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68
KZ
19315#, fuzzy
19316msgid "Semaphore max value"
19317msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
0ed2f80b 19318
50bfc6e7 19319#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d
KZ
19320#, fuzzy
19321msgid "Number of message queues"
19322msgstr "Số đầu đọc"
0ed2f80b 19323
50bfc6e7 19324#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d
KZ
19325#, fuzzy
19326msgid "Max size of message (bytes)"
19327msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
0ed2f80b 19328
50bfc6e7 19329#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d
KZ
19330#, fuzzy
19331msgid "Default max size of queue (bytes)"
19332msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
0ed2f80b 19333
50bfc6e7 19334#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d
KZ
19335msgid "hugetlb"
19336msgstr ""
0ed2f80b 19337
50bfc6e7 19338#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
19339#, fuzzy
19340msgid "noreserve"
19341msgstr "Linux reserved"
19342
50bfc6e7 19343#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
19344#, fuzzy
19345msgid "Shared memory segments"
19346msgstr ""
19347"\n"
19348"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
19349
50bfc6e7 19350#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
19351#, fuzzy
19352msgid "Shared memory pages"
19353msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
19354
50bfc6e7 19355#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472
KZ
19356#, fuzzy
19357msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19358msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
19359
50bfc6e7 19360#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
19361#, fuzzy
19362msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19363msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
19364
50bfc6e7 19365#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
19366#, fuzzy
19367msgid "failed to parse IPC identifier"
19368msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
19369
50bfc6e7 19370#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
19371#, fuzzy
19372msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19373msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
19374
c7094077
KZ
19375#: sys-utils/lsirq.c:60
19376#, fuzzy
19377msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19378msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
19379
251e171e 19380#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
19381msgid "start and end address of the memory range"
19382msgstr ""
19383
251e171e 19384#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
19385#, fuzzy
19386msgid "size of the memory range"
19387msgstr "kích cỡ của thiết bị"
19388
251e171e 19389#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
19390msgid "online status of the memory range"
19391msgstr ""
19392
251e171e 19393#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
19394#, fuzzy
19395msgid "memory is removable"
19396msgstr " có thể tháo rời"
19397
251e171e 19398#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
19399msgid "memory block number or blocks range"
19400msgstr ""
19401
251e171e 19402#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
19403#, fuzzy
19404msgid "numa node of memory"
19405msgstr "Không đủ bộ nhớ"
19406
251e171e 19407#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
19408#, fuzzy
19409msgid "valid zones for the memory range"
19410msgstr "kích cỡ của thiết bị"
19411
251e171e 19412#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
19413#, fuzzy
19414msgid "online"
19415msgstr ", trực tuyến"
19416
251e171e 19417#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
19418#, fuzzy
19419msgid "offline"
19420msgstr ", trực tuyến"
19421
251e171e 19422#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
19423msgid "on->off"
19424msgstr ""
19425
251e171e 19426#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
19427#, fuzzy
19428msgid "Memory block size:"
19429msgstr "lấy kích cỡ khối"
19430
251e171e 19431#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
19432#, fuzzy
19433msgid "Total online memory:"
19434msgstr "không đủ bộ nhớ"
19435
251e171e 19436#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
19437#, fuzzy
19438msgid "Total offline memory:"
19439msgstr "không đủ bộ nhớ"
19440
251e171e 19441#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
19442#, fuzzy, c-format
19443msgid "Failed to open %s"
19444msgstr "lỗi mở %s"
19445
0aac1a7b 19446#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
19447#, fuzzy
19448msgid "failed to read memory block size"
19449msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
19450
0aac1a7b 19451#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
19452#, fuzzy
19453msgid "This system does not support memory blocks"
19454msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
19455
0aac1a7b 19456#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
19457msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19458msgstr ""
19459
0aac1a7b 19460#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 19461#, fuzzy
12e29c71 19462msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
19463msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
19464
0aac1a7b 19465#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
19466#, fuzzy
19467msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19468msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
19469
0aac1a7b 19470#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
19471#, fuzzy
19472msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19473msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
19474
0aac1a7b 19475#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
19476msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19477msgstr ""
19478
0aac1a7b 19479#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1
KZ
19480#, fuzzy
19481msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19482msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
19483
0aac1a7b 19484#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
19485#, fuzzy
19486msgid "invalid argument to --sysroot"
19487msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
19488
0aac1a7b 19489#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1
KZ
19490#, fuzzy
19491msgid "Failed to initialize output column"
19492msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
19493
a49cc243 19494#: sys-utils/lsns.c:117
b5ef1472
KZ
19495#, fuzzy
19496msgid "namespace identifier (inode number)"
19497msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19498
a49cc243 19499#: sys-utils/lsns.c:118
b5ef1472
KZ
19500msgid "kind of namespace"
19501msgstr ""
19502
a49cc243 19503#: sys-utils/lsns.c:119
b5ef1472
KZ
19504#, fuzzy
19505msgid "path to the namespace"
19506msgstr "trạng thái của thiết bị"
19507
a49cc243 19508#: sys-utils/lsns.c:120
b5ef1472
KZ
19509#, fuzzy
19510msgid "number of processes in the namespace"
19511msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
19512
a49cc243 19513#: sys-utils/lsns.c:121
b5ef1472
KZ
19514msgid "lowest PID in the namespace"
19515msgstr ""
19516
a49cc243 19517#: sys-utils/lsns.c:122
b5ef1472
KZ
19518msgid "PPID of the PID"
19519msgstr ""
19520
a49cc243 19521#: sys-utils/lsns.c:123
b5ef1472
KZ
19522msgid "command line of the PID"
19523msgstr ""
19524
a49cc243 19525#: sys-utils/lsns.c:124
b5ef1472
KZ
19526msgid "UID of the PID"
19527msgstr ""
19528
a49cc243 19529#: sys-utils/lsns.c:125
b5ef1472
KZ
19530msgid "username of the PID"
19531msgstr ""
19532
a49cc243 19533#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5
KZ
19534msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19535msgstr ""
19536
a49cc243 19537#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5
KZ
19538msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19539msgstr ""
19540
a49cc243 19541#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f
KZ
19542#, fuzzy
19543msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19544msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19545
a49cc243 19546#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f
KZ
19547#, fuzzy
19548msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19549msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19550
a49cc243 19551#: sys-utils/lsns.c:1285
b5ef1472
KZ
19552#, fuzzy, c-format
19553msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19554msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
19555
a49cc243 19556#: sys-utils/lsns.c:1288
d3cac66d 19557#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19558msgid "List system namespaces.\n"
19559msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
0ed2f80b 19560
a49cc243
KZ
19561#: sys-utils/lsns.c:1296
19562#, fuzzy
19563msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19564msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
19565
19566#: sys-utils/lsns.c:1297
d3cac66d 19567#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19568msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19569msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
0ed2f80b 19570
a49cc243 19571#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5
KZ
19572#, fuzzy
19573msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19574msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
19575
a49cc243 19576#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 19577msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 19578msgstr ""
d3cac66d 19579
a49cc243 19580#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b
KZ
19581#, fuzzy
19582msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19583msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
19584
a49cc243 19585#: sys-utils/lsns.c:1403
b5ef1472
KZ
19586#, fuzzy, c-format
19587msgid "unknown namespace type: %s"
19588msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
540afa68 19589
a49cc243 19590#: sys-utils/lsns.c:1423
0aac1a7b
KZ
19591#, fuzzy, c-format
19592msgid "unknown tree type: %s"
19593msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
19594
a49cc243 19595#: sys-utils/lsns.c:1445
540afa68 19596#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19597msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19598msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
540afa68 19599
a49cc243 19600#: sys-utils/lsns.c:1446
d3cac66d 19601#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19602msgid "invalid namespace argument"
19603msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
d3cac66d 19604
a49cc243 19605#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b
KZ
19606#, fuzzy
19607msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19608msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
19609
a49cc243 19610#: sys-utils/lsns.c:1504
b5ef1472
KZ
19611#, c-format
19612msgid "not found namespace: %ju"
19613msgstr ""
cf8316e2 19614
0aac1a7b 19615#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d
KZ
19616#, fuzzy
19617msgid "drop permissions failed."
19618msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
0ed2f80b 19619
0aac1a7b 19620#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
d0992120 19621#, c-format
0ed2f80b
KZ
19622msgid "%s from %s (libmount %s"
19623msgstr "%s từ %s (libmount %s"
48d7b13a 19624
9a24ea03 19625#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
19626msgid "failed to read mtab"
19627msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
26a6b4a6 19628
9a24ea03 19629#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
19630#, c-format
19631msgid "%-25s: ignored\n"
19632msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
48d7b13a 19633
9a24ea03 19634#: sys-utils/mount.c:193
0ed2f80b
KZ
19635#, c-format
19636msgid "%-25s: already mounted\n"
19637msgstr "%-25s: đã gắn kết\n"
48d7b13a 19638
9a24ea03 19639#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b
KZ
19640#, c-format
19641msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19642msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
8d398470 19643
9a24ea03 19644#: sys-utils/mount.c:302
d0992120 19645#, c-format
0ed2f80b
KZ
19646msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19647msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n"
48d7b13a 19648
9a24ea03 19649#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
26a6b4a6 19650#, c-format
0ed2f80b
KZ
19651msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19652msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
48d7b13a 19653
9a24ea03 19654#: sys-utils/mount.c:307
26a6b4a6 19655#, c-format
0ed2f80b
KZ
19656msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19657msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n"
48d7b13a 19658
9a24ea03 19659#: sys-utils/mount.c:327
38f60450 19660#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19661msgid ""
19662"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 19663" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
0ed2f80b
KZ
19664" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19665" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19666" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
ad3e09b2 19667msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19668"mount: %s không chứa nhãn kiểu SELinux.\n"
19669" Bạn vừa mới gắn kết một hệ thống tập tin mà hỗ trợ nhãn\n"
19670" nhưng cũng không có nhãn, đến một máy kiểu SELinux.\n"
19671" Rất có thể là ứng dụng bị giam hãm sẽ tạo thông điệp AVC\n"
19672" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
19673" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
48d7b13a 19674
9a24ea03 19675#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
19676#, c-format
19677msgid ""
19678"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19679" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19680msgstr ""
19681
9a24ea03 19682#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
19683#, c-format
19684msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19685msgstr ""
19686
9a24ea03 19687#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
19688#, c-format
19689msgid "%s: failed to parse"
19690msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
19691
9a24ea03 19692#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
19693#, c-format
19694msgid "unsupported option format: %s"
19695msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
19696
9a24ea03 19697#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b
KZ
19698#, c-format
19699msgid "failed to append option '%s'"
19700msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
19701
9a24ea03 19702#: sys-utils/mount.c:486
0ed2f80b 19703#, c-format
ad3e09b2 19704msgid ""
0ed2f80b
KZ
19705" %1$s [-lhV]\n"
19706" %1$s -a [options]\n"
19707" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19708" %1$s [options] <source> <directory>\n"
19709" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 19710msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19711" %1$s [-lhV]\n"
19712" %1$s -a [tuỳ_chọn]\n"
19713" %1$s [tuỳ_chọn] [--source] <nguồn> | [--target] <thư-mục>\n"
19714" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
19715" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
4614e5c1 19716
9a24ea03 19717#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 19718msgid "Mount a filesystem.\n"
3563d161 19719msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 19720
9a24ea03 19721#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243
KZ
19722#, fuzzy
19723#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19724msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19725msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
48d7b13a 19726
9a24ea03 19727#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
19728msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19729msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
19730
9a24ea03 19731#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243
KZ
19732#, fuzzy
19733#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19734msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19735msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
19736
9a24ea03 19737#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243
KZ
19738#, fuzzy
19739msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19740msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
19741
9a24ea03 19742#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243
KZ
19743#, fuzzy
19744msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19745msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
19746
9a24ea03 19747#: sys-utils/mount.c:502
a49cc243 19748#, fuzzy
540afa68
KZ
19749msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19750msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
19751
9a24ea03 19752#: sys-utils/mount.c:503
a49cc243 19753#, fuzzy
540afa68
KZ
19754msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19755msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
19756
9a24ea03 19757#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b
KZ
19758msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19759msgstr ""
19760
9a24ea03 19761#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19762msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19763msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
48d7b13a 19764
9a24ea03 19765#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 19766msgid ""
251e171e
KZ
19767" --options-mode <mode>\n"
19768" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
19769msgstr ""
19770
9a24ea03 19771#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243
KZ
19772#, fuzzy
19773msgid ""
251e171e
KZ
19774" --options-source <source>\n"
19775" mount options source\n"
a49cc243
KZ
19776msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
19777
9a24ea03 19778#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 19779msgid ""
251e171e
KZ
19780" --options-source-force\n"
19781" force use of options from fstab/mtab\n"
19782msgstr ""
19783
9a24ea03 19784#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243
KZ
19785#, fuzzy
19786#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19787msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19788msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
19789
9a24ea03 19790#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243
KZ
19791#, fuzzy
19792#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19793msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19794msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
19795
9a24ea03 19796#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
19797msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19798msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
19799
9a24ea03 19800#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243
KZ
19801#, fuzzy
19802msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19803msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
19804
9a24ea03 19805#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
19806msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19807msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
19808
9a24ea03 19809#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243
KZ
19810#, fuzzy
19811#| msgid ""
19812#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19813#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19814msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
0ed2f80b 19815msgstr ""
a49cc243
KZ
19816" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
19817" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 19818
9a24ea03 19819#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243
KZ
19820#, fuzzy
19821#| msgid ""
19822#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19823#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19824msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 19825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19826" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
19827" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 19828
9a24ea03 19829#: sys-utils/mount.c:519
a49cc243 19830#, fuzzy
d462a45d
KZ
19831msgid ""
19832" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19833" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
19834msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
19835
9a24ea03 19836#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19837msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19838msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
19839
9a24ea03 19840#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 19841msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 19842msgstr ""
48d7b13a 19843
9a24ea03 19844#: sys-utils/mount.c:523
a49cc243 19845#, fuzzy
251e171e
KZ
19846msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19847msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
19848
9a24ea03 19849#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243
KZ
19850#, fuzzy
19851msgid "Source:\n"
19852msgstr "tên của tài nguyên"
19853
9a24ea03 19854#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243
KZ
19855#, fuzzy
19856msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19857msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
19858
9a24ea03 19859#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243
KZ
19860#, fuzzy
19861msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19862msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
19863
9a24ea03 19864#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243
KZ
19865#, fuzzy
19866msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19867msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
19868
9a24ea03 19869#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243
KZ
19870msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19871msgstr ""
19872
9a24ea03 19873#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243
KZ
19874msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19875msgstr ""
19876
9a24ea03 19877#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243
KZ
19878msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19879msgstr ""
19880
9a24ea03 19881#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243
KZ
19882#, fuzzy
19883#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19884msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19885msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
19886
9a24ea03 19887#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243
KZ
19888#, fuzzy
19889#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19890msgid " <device> specifies device by path\n"
19891msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
19892
9a24ea03 19893#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243
KZ
19894msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19895msgstr ""
19896
9a24ea03 19897#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243
KZ
19898#, fuzzy
19899msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19900msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
19901
9a24ea03 19902#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243
KZ
19903#, fuzzy
19904#| msgid ""
19905#| "\n"
19906#| "Options:\n"
19907msgid "Operations:\n"
d0992120
KZ
19908msgstr ""
19909"\n"
a49cc243 19910"Tùy chọn:\n"
48d7b13a 19911
9a24ea03 19912#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243
KZ
19913#, fuzzy
19914msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19915msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
19916
9a24ea03 19917#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243
KZ
19918#, fuzzy
19919#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19920msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19921msgstr " -n, --net không chia sẻ không gian tên mạng\n"
19922
9a24ea03 19923#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243
KZ
19924#, fuzzy
19925#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19926msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19927msgstr " -m, --mount không chia sẻ không gian tên điểm gắn\n"
19928
9a24ea03 19929#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243
KZ
19930#, fuzzy
19931#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19932msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19933msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19934
9a24ea03 19935#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243
KZ
19936#, fuzzy
19937#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19938msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19939msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19940
9a24ea03 19941#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 19942msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
ad3e09b2 19943msgstr ""
48d7b13a 19944
9a24ea03 19945#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 19946msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
ad3e09b2 19947msgstr ""
d0992120 19948
9a24ea03 19949#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243
KZ
19950#, fuzzy
19951#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19952msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19953msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19954
9a24ea03 19955#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243
KZ
19956#, fuzzy
19957#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19958msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19959msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
19960
9a24ea03 19961#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243
KZ
19962#, fuzzy
19963#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19964msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19965msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
19966
9a24ea03 19967#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 19968msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19969msgstr ""
48d7b13a 19970
9a24ea03 19971#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19972msgid "libmount context allocation failed"
19973msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
48d7b13a 19974
9a24ea03 19975#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19976msgid "failed to set options pattern"
19977msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
48d7b13a 19978
9a24ea03 19979#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
251e171e
KZ
19980#, fuzzy, c-format
19981msgid "failed to set target namespace to %s"
19982msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s"
19983
9a24ea03 19984#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 19985msgid "source specified more than once"
528ef7ad 19986msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
48d7b13a 19987
38f60450 19988#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b
KZ
19989#, c-format
19990msgid ""
19991" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19992" %1$s -x /dev/device\n"
19993msgstr ""
19994" %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n"
19995" %1$s -x /dev/device\n"
19996
38f60450 19997#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19998msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
3563d161 19999msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n"
6bbace6d 20000
38f60450 20001#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 20002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20003msgid ""
20004" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 20005" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
20006" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20007" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20008msgstr ""
20009" -q, --quiet chế độ im lặng - không hiển thị gì cả\n"
528ef7ad 20010" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 20011" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
d0992120 20012
38f60450 20013#: sys-utils/mountpoint.c:210
4614e5c1 20014#, c-format
0ed2f80b
KZ
20015msgid "%s is not a mountpoint\n"
20016msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
48d7b13a 20017
38f60450 20018#: sys-utils/mountpoint.c:216
48d7b13a 20019#, c-format
0ed2f80b
KZ
20020msgid "%s is a mountpoint\n"
20021msgstr "%s là một điểm gắn\n"
48d7b13a 20022
a49cc243 20023#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
3563d161 20024#, c-format
ebe345d1
KZ
20025msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20026msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
55032d70 20027
a49cc243 20028#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 20029msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
3563d161 20030msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
6bbace6d 20031
a49cc243 20032#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1
KZ
20033#, fuzzy
20034msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20035msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
20036
a49cc243 20037#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
20038msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20039msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
48d7b13a 20040
a49cc243 20041#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 20042msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0ed2f80b 20043msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
48d7b13a 20044
a49cc243 20045#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 20046msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
3563d161 20047msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
48d7b13a 20048
a49cc243 20049#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 20050msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
3563d161 20051msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
48d7b13a 20052
a49cc243 20053#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 20054msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
3563d161 20055msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
48d7b13a 20056
a49cc243 20057#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 20058msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
3563d161 20059msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
48d7b13a 20060
a49cc243 20061#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40
KZ
20062#, fuzzy
20063msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20064msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
20065
a49cc243 20066#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 20067msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
3563d161 20068msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 20069
a49cc243 20070#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077
KZ
20071#, fuzzy
20072msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20073msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
20074
a49cc243
KZ
20075#: sys-utils/nsenter.c:95
20076#, fuzzy
20077#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20078msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
0ed2f80b 20079msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 20080
a49cc243
KZ
20081#: sys-utils/nsenter.c:96
20082#, fuzzy
20083#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20084msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
3563d161 20085msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
48d7b13a 20086
a49cc243 20087#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 20088msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
3563d161 20089msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
6bbace6d 20090
a49cc243 20091#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 20092msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
3563d161 20093msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
48d7b13a 20094
a49cc243 20095#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 20096msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
3563d161 20097msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
48d7b13a 20098
a49cc243 20099#: sys-utils/nsenter.c:100
0aac1a7b
KZ
20100#, fuzzy
20101#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a49cc243 20102msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0aac1a7b
KZ
20103msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
20104
a49cc243
KZ
20105#: sys-utils/nsenter.c:101
20106#, fuzzy
20107msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20108msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
20109
20110#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
20111msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20112msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
48d7b13a 20113
a49cc243 20114#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d
KZ
20115msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20116msgstr ""
20117
a49cc243 20118#: sys-utils/nsenter.c:131
0ed2f80b
KZ
20119#, c-format
20120msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20121msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
55032d70 20122
9a24ea03 20123#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
20124msgid "failed to parse uid"
20125msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
48d7b13a 20126
9a24ea03 20127#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
20128msgid "failed to parse gid"
20129msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
48d7b13a 20130
a49cc243 20131#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d
KZ
20132msgid "no target PID specified for --follow-context"
20133msgstr ""
20134
a49cc243 20135#: sys-utils/nsenter.c:408
d3cac66d
KZ
20136#, fuzzy, c-format
20137msgid "failed to get %d SELinux context"
20138msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
20139
a49cc243 20140#: sys-utils/nsenter.c:411
d3cac66d
KZ
20141#, fuzzy, c-format
20142msgid "failed to set exec context to '%s'"
20143msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
20144
a49cc243 20145#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1
KZ
20146#, fuzzy
20147msgid "no target PID specified for --all"
20148msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
20149
a49cc243 20150#: sys-utils/nsenter.c:482
0ed2f80b
KZ
20151#, c-format
20152msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20153msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
48d7b13a 20154
a49cc243 20155#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
20156msgid "cannot open current working directory"
20157msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
48d7b13a 20158
a49cc243 20159#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
20160msgid "change directory by root file descriptor failed"
20161msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
48d7b13a 20162
a49cc243 20163#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
20164msgid "chroot failed"
20165msgstr "chroot gặp lỗi"
48d7b13a 20166
a49cc243 20167#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
20168msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20169msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
48d7b13a 20170
a49cc243
KZ
20171#: sys-utils/nsenter.c:537
20172#, fuzzy
20173msgid "failed to get environment variables"
20174msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
20175
20176#: sys-utils/nsenter.c:540
20177#, fuzzy
20178msgid "failed to set environment variables"
20179msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
20180
20181#: sys-utils/nsenter.c:549
20182#, fuzzy
20183msgid "can not get process stat"
20184msgstr "không thể truy cập %s"
20185
20186#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20187#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
20188msgid "setgroups failed"
20189msgstr "setgroups gặp lỗi"
48d7b13a 20190
49b90d82 20191#: sys-utils/pivot_root.c:34
48d7b13a 20192#, c-format
0ed2f80b
KZ
20193msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20194msgstr " %s [tùy chọn] gốc_mới cất_cũ\n"
48d7b13a 20195
49b90d82 20196#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 20197msgid "Change the root filesystem.\n"
3563d161
TNQ
20198msgstr ""
20199"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
20200"\n"
6bbace6d 20201
57f25377 20202#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
20203#, c-format
20204msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20205msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
55032d70 20206
0aac1a7b 20207#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
20208msgid "address space limit"
20209msgstr "giới hạn không gian địa chỉ"
48d7b13a 20210
0aac1a7b 20211#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
20212msgid "max core file size"
20213msgstr "kích cỡ lõi tập tin tối đa"
48d7b13a 20214
0aac1a7b 20215#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
20216msgid "CPU time"
20217msgstr "thời gian CPU"
48d7b13a 20218
0aac1a7b 20219#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
20220msgid "seconds"
20221msgstr "giây"
55032d70 20222
0aac1a7b 20223#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
20224msgid "max data size"
20225msgstr "cỡ dữ liệu tối đa"
48d7b13a 20226
0aac1a7b 20227#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
20228msgid "max file size"
20229msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
48d7b13a 20230
0aac1a7b 20231#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 20232msgid "max number of file locks held"
3563d161 20233msgstr "con số lớn nhất của khóa nắm giữ tập tin"
48d7b13a 20234
0aac1a7b 20235#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472
KZ
20236#, fuzzy
20237msgid "locks"
20238msgstr "khối"
20239
0aac1a7b 20240#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
20241msgid "max locked-in-memory address space"
20242msgstr "không gian địa chỉ locked-in-memory tối đa"
48d7b13a 20243
0aac1a7b 20244#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
20245msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20246msgstr "số lượng byte lớn nhất trong mqueues POSIX"
48d7b13a 20247
0aac1a7b 20248#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
20249msgid "max nice prio allowed to raise"
20250msgstr "mức ưu tiên tuyến trình tối đa được phép đưa ra"
48d7b13a 20251
0aac1a7b 20252#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
20253msgid "max number of open files"
20254msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
48d7b13a 20255
0aac1a7b 20256#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
20257#, fuzzy
20258msgid "files"
20259msgstr "tập tin %s"
20260
0aac1a7b 20261#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
20262msgid "max number of processes"
20263msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
48d7b13a 20264
0aac1a7b 20265#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
20266msgid "max resident set size"
20267msgstr "kích cỡ để đặt dài hạn tối đa"
48d7b13a 20268
0aac1a7b 20269#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
20270msgid "max real-time priority"
20271msgstr "mức ưu tiên thời-gian-thực tối đa"
48d7b13a 20272
0aac1a7b 20273#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
20274msgid "timeout for real-time tasks"
20275msgstr "thời gian tối đa dành cho tác vụ thời gian thực"
48d7b13a 20276
0aac1a7b 20277#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
20278msgid "microsecs"
20279msgstr "mi-crô giây"
cf8316e2 20280
0aac1a7b 20281#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
20282msgid "max number of pending signals"
20283msgstr "con số lớn nhất của tín hiệu treo"
48d7b13a 20284
0aac1a7b 20285#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472
KZ
20286msgid "signals"
20287msgstr ""
20288
0aac1a7b 20289#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
20290msgid "max stack size"
20291msgstr "cỡ stack tối đa"
48d7b13a 20292
0aac1a7b 20293#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
20294msgid "resource name"
20295msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 20296
0aac1a7b 20297#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
20298msgid "resource description"
20299msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
55032d70 20300
0aac1a7b 20301#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
20302msgid "soft limit"
20303msgstr "giới hạn mềm"
55032d70 20304
0aac1a7b 20305#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
20306msgid "hard limit (ceiling)"
20307msgstr "giới hạn cứng (trần)"
48d7b13a 20308
0aac1a7b 20309#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
20310msgid "units"
20311msgstr "đơn _vị:"
48d7b13a 20312
0aac1a7b
KZ
20313#: sys-utils/prlimit.c:168
20314#, fuzzy, c-format
20315#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
20316msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 20317msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
48d7b13a 20318
0aac1a7b
KZ
20319#: sys-utils/prlimit.c:170
20320#, fuzzy, c-format
20321#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20322msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20323msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
48d7b13a 20324
0aac1a7b 20325#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 20326msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
3563d161 20327msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n"
6bbace6d 20328
0aac1a7b 20329#: sys-utils/prlimit.c:176
49b90d82 20330#, fuzzy
ad3e09b2 20331msgid ""
0ed2f80b
KZ
20332" -p, --pid <pid> process id\n"
20333" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20334" --noheadings don't print headings\n"
20335" --raw use the raw output format\n"
20336" --verbose verbose output\n"
ad3e09b2 20337msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20338" -p, --pid <pid> id của tiến trình\n"
20339" -o, --output <list> định nghĩa là cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
20340" --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
20341" --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
20342" --verbose hiển thị đầy đủ thông tin\n"
20343" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
20344" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
48d7b13a 20345
0aac1a7b
KZ
20346#: sys-utils/prlimit.c:184
20347#, fuzzy
48d7b13a
KZ
20348msgid ""
20349"\n"
0aac1a7b
KZ
20350"Resources:\n"
20351msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 20352
0aac1a7b 20353#: sys-utils/prlimit.c:185
ad3e09b2 20354msgid ""
0ed2f80b
KZ
20355" -c, --core maximum size of core files created\n"
20356" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20357" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20358" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20359" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20360" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20361" -m, --rss maximum resident set size\n"
20362" -n, --nofile maximum number of open files\n"
20363" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20364" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20365" -s, --stack maximum stack size\n"
20366" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20367" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20368" -v, --as size of virtual memory\n"
20369" -x, --locks maximum number of file locks\n"
20370" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20371" under real-time scheduling\n"
20372msgstr ""
20373" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo ra\n"
20374" -d, --data kích thước tối đa của đoạn dữ liệu của tiến trình\n"
20375" -e, --nice mức ưu tiên tối đa được phép nâng lên\n"
20376" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến trình\n"
20377" -i, --sigpending con số tối đa của tín hiệu treo\n"
3563d161 20378" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n"
0ed2f80b
KZ
20379" -m, --rss kích thước tối đa thường trực\n"
20380" -n, --nofile số tập tin tối đa được mở\n"
20381" -q, --msgqueue số byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
20382" -r, --rtprio mức ưu tiên tối đa cho việc lập lịch thời gian thực\n"
20383" -s, --stack kích thước khối nhớ (stack) tối đa\n"
20384" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo giây\n"
20385" -u, --nproc số lượng tiến trình của người dùng tối đa\n"
20386" -v, --as kích thước của bộ nhớ ảo\n"
3563d161 20387" -x, --locks số lượng tập tin bị khóa tối đa\n"
0ed2f80b
KZ
20388" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được\n"
20389" lập lịch dưới lịch thời gian thực\n"
3406942e 20390
0aac1a7b
KZ
20391#: sys-utils/prlimit.c:205
20392msgid ""
20393" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20394" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20395msgstr ""
20396
20397#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20398#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
20399msgid "unlimited"
20400msgstr "vô hạn"
3406942e 20401
0aac1a7b 20402#: sys-utils/prlimit.c:345
d0992120 20403#, c-format
0ed2f80b
KZ
20404msgid "failed to get old %s limit"
20405msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
3406942e 20406
0aac1a7b 20407#: sys-utils/prlimit.c:369
d0992120 20408#, c-format
0ed2f80b
KZ
20409msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20410msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
3406942e 20411
0aac1a7b 20412#: sys-utils/prlimit.c:376
d3cac66d
KZ
20413#, fuzzy, c-format
20414msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 20415msgstr "Giới hạn %s mới: "
b9ae633e 20416
0aac1a7b 20417#: sys-utils/prlimit.c:391
d0992120 20418#, c-format
0ed2f80b
KZ
20419msgid "failed to set the %s resource limit"
20420msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
b9ae633e 20421
0aac1a7b 20422#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 20423#, c-format
0ed2f80b
KZ
20424msgid "failed to get the %s resource limit"
20425msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
55c8e797 20426
0aac1a7b 20427#: sys-utils/prlimit.c:474
d0992120 20428#, c-format
0ed2f80b
KZ
20429msgid "failed to parse %s limit"
20430msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
b9ae633e 20431
0aac1a7b 20432#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
20433msgid "option --pid may be specified only once"
20434msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
b9ae633e 20435
0aac1a7b 20436#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
20437msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20438msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
b9ae633e 20439
0aac1a7b 20440#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 20441msgid "Display kernel profiling information.\n"
3563d161 20442msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
6bbace6d 20443
0aac1a7b 20444#: sys-utils/readprofile.c:113
54dff417 20445#, c-format
0ed2f80b
KZ
20446msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20447msgstr " -m, --mapfile <tập tin ánh xạ> (mặc định: \"%s\" và\n"
b9ae633e 20448
0aac1a7b 20449#: sys-utils/readprofile.c:115
54dff417 20450#, c-format
0ed2f80b
KZ
20451msgid " \"%s\")\n"
20452msgstr " \"%s\")\n"
b9ae633e 20453
0aac1a7b 20454#: sys-utils/readprofile.c:117
b9ae633e 20455#, c-format
0ed2f80b
KZ
20456msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20457msgstr " -p, --profile <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n"
b9ae633e 20458
0aac1a7b 20459#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
20460msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20461msgstr " -M, --multiplier <mult> đặt hệ số nhân profiling thành <mult>\n"
b9ae633e 20462
0aac1a7b 20463#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
20464msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20465msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
b9ae633e 20466
0aac1a7b 20467#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
20468msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20469msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
b9ae633e 20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
20472msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20473msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các ký hiệu, cả khi số lượng là 0\n"
55032d70 20474
0aac1a7b 20475#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
20476msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20477msgstr " -b, --histbin hiển thị số lượng histogram-bin cá nhân\n"
55032d70 20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
20480msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20481msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong hàm\n"
55032d70 20482
0aac1a7b 20483#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
20484msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20485msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
55032d70 20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
20488msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20489msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n"
55032d70 20490
0aac1a7b
KZ
20491#: sys-utils/readprofile.c:204
20492#, fuzzy
20493#| msgid "failed to parse pid"
20494msgid "failed to parse multiplier"
20495msgstr "lỗi phân tích PID"
20496
20497#: sys-utils/readprofile.c:242
8892b2f9 20498#, c-format
0ed2f80b
KZ
20499msgid "error writing %s"
20500msgstr "lỗi ghi %s"
20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
20503#, fuzzy
20504msgid "input file is empty"
20505msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
20506
0aac1a7b 20507#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
20508msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20509msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
8892b2f9 20510
0aac1a7b 20511#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d
KZ
20512#, fuzzy, c-format
20513msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 20514msgstr "Sampling_step: %i\n"
55032d70 20515
0aac1a7b 20516#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
d0992120 20517#, c-format
0ed2f80b
KZ
20518msgid "%s(%i): wrong map line"
20519msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ"
55032d70 20520
0aac1a7b 20521#: sys-utils/readprofile.c:317
d0992120 20522#, c-format
0ed2f80b
KZ
20523msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20524msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s"
55032d70 20525
0aac1a7b 20526#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
20527msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20528msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?"
55032d70 20529
0aac1a7b 20530#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
20531msgid "total"
20532msgstr "tổng"
cf8316e2 20533
6bbace6d
KZ
20534#: sys-utils/renice.c:52
20535msgid "process ID"
20536msgstr "ID tiến trình"
20537
20538#: sys-utils/renice.c:53
20539msgid "process group ID"
20540msgstr "ID nhóm tiến trình"
20541
49b90d82 20542#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
20543#, fuzzy, c-format
20544#| msgid ""
20545#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20546#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20547#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
6bbace6d 20548msgid ""
a49cc243
KZ
20549" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20550" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20551" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 20552msgstr ""
3563d161
TNQ
20553" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>…\n"
20554" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>…\n"
20555" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>…\n"
cf8316e2 20556
a49cc243
KZ
20557#: sys-utils/renice.c:68
20558msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20559msgstr "Thay đổi mức ưu tiên của các tiến trình đang chạy.\n"
20560
20561#: sys-utils/renice.c:71
20562#, fuzzy
20563msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20564msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
20565
20566#: sys-utils/renice.c:72
20567#, fuzzy
20568msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20569msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
20570
20571#: sys-utils/renice.c:73
20572#, fuzzy
20573msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20574msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
20575
20576#: sys-utils/renice.c:74
20577#, fuzzy
20578msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20579msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
32940a75 20580
a49cc243 20581#: sys-utils/renice.c:75
d462a45d 20582#, fuzzy
a49cc243 20583msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
3563d161 20584msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
55032d70 20585
a49cc243
KZ
20586#: sys-utils/renice.c:76
20587#, fuzzy
20588msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20589msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
20590
20591#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d
KZ
20592#, fuzzy
20593msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
3563d161 20594msgstr " -p, --pid <id> phiên dịch đối số là một mã số tiến trình (mặc định)\n"
55032d70 20595
a49cc243 20596#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d
KZ
20597#, fuzzy
20598msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
3563d161 20599msgstr " -g, --pgrp <id> phiên dịch đối số là một mã số nhóm tiến trình\n"
55032d70 20600
a49cc243 20601#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d
KZ
20602#, fuzzy
20603msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
3563d161 20604msgstr " -u, --user <name>|<id> biên dịch đối số là một tài khoản hay một mã số người dùng\n"
26a6b4a6 20605
a49cc243 20606#: sys-utils/renice.c:91
d0992120 20607#, c-format
0ed2f80b
KZ
20608msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20609msgstr "gặp lỗi khi lấy mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 20610
a49cc243 20611#: sys-utils/renice.c:110
d0992120 20612#, c-format
0ed2f80b
KZ
20613msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20614msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 20615
a49cc243 20616#: sys-utils/renice.c:115
d0992120 20617#, c-format
0ed2f80b
KZ
20618msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20619msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n"
f00c9b22 20620
a49cc243 20621#: sys-utils/renice.c:181
49b90d82 20622#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 20623msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
20624msgstr "id không hợp lệ: %s"
20625
a49cc243 20626#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
20627#, c-format
20628msgid "unknown user %s"
20629msgstr "người dùng lạ %s"
20630
20631#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20632#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 20633#: sys-utils/renice.c:217
3563d161 20634#, c-format
6bbace6d 20635msgid "bad %s value: %s"
3563d161 20636msgstr "giá trị sai %s: %s"
6bbace6d 20637
38f60450 20638#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
20639#, fuzzy
20640msgid "kernel device name"
20641msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
20642
38f60450 20643#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
20644#, fuzzy
20645msgid "device identifier value"
20646msgstr "định danh thiết bị"
20647
38f60450 20648#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
20649msgid "device type name that can be used as identifier"
20650msgstr ""
20651
38f60450 20652#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
20653#, fuzzy
20654msgid "device type description"
20655msgstr "mô tả cờ"
20656
38f60450 20657#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
20658#, fuzzy
20659msgid "status of software block"
20660msgstr "kích thước của khóa"
20661
38f60450 20662#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
20663#, fuzzy
20664msgid "status of hardware block"
20665msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
20666
38f60450 20667#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 20668#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
20669msgid "cannot set non-blocking %s"
20670msgstr "không thể khóa %s"
49b90d82 20671
38f60450 20672#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 20673#, c-format
2994605f 20674msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
20675msgstr ""
20676
0aac1a7b 20677#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
20678#, fuzzy, c-format
20679msgid "failed to poll %s"
20680msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
20681
0aac1a7b 20682#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82
KZ
20683#, fuzzy
20684msgid "invalid identifier"
20685msgstr "định danh thiết bị"
20686
0aac1a7b 20687#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
20688#, fuzzy
20689msgid "blocked"
20690msgstr "đã khóa"
20691
0aac1a7b 20692#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
20693#, fuzzy
20694msgid "unblocked"
20695msgstr "đã khóa"
20696
0aac1a7b
KZ
20697#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20698#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
20699#, fuzzy, c-format
20700msgid "invalid identifier: %s"
20701msgstr "Định danh đĩa: %s"
20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82
KZ
20704#, fuzzy, c-format
20705msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20706msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
20707
0aac1a7b 20708#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82
KZ
20709msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20710msgstr ""
20711
20712#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 20713#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
20714#. *
20715#. list [identifier] (lista [tarkenne])
20716#.
0aac1a7b 20717#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82
KZ
20718#, fuzzy
20719msgid " help\n"
20720msgstr " -help\n"
20721
0aac1a7b 20722#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82
KZ
20723msgid " event\n"
20724msgstr ""
20725
0aac1a7b 20726#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
20727#, fuzzy
20728msgid " list [identifier]\n"
20729msgstr "Định danh đĩa: %s"
20730
0aac1a7b 20731#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82
KZ
20732#, fuzzy
20733msgid " block identifier\n"
20734msgstr "Định danh đĩa: %s"
20735
0aac1a7b 20736#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82
KZ
20737#, fuzzy
20738msgid " unblock identifier\n"
20739msgstr "Định danh đĩa: %s"
20740
0aac1a7b 20741#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
20742#, fuzzy
20743msgid " toggle identifier\n"
20744msgstr "Định danh đĩa: %s"
20745
57f25377 20746#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 20747msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
3563d161 20748msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
6bbace6d 20749
57f25377 20750#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
20751msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20752msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
55032d70 20753
57f25377 20754#: sys-utils/rtcwake.c:107
d0992120 20755#, c-format
55032d70 20756msgid ""
0ed2f80b
KZ
20757" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20758" the default is %s\n"
55032d70 20759msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20760" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
20761" mặc định là %s\n"
55032d70 20762
57f25377 20763#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
20764#, fuzzy
20765msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20766msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
20767
57f25377 20768#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 20769msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3563d161 20770msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
eb0f80a6 20771
57f25377 20772#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
20773msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20774msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
20775
57f25377 20776#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
20777msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20778msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
20779
57f25377 20780#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d
KZ
20781msgid " --list-modes list available modes\n"
20782msgstr ""
20783
57f25377 20784#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 20785msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3563d161 20786msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n"
0ed2f80b 20787
57f25377 20788#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
20789msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20790msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n"
20791
57f25377 20792#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
20793msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20794msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
20795
57f25377 20796#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
20797msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20798msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
20799
57f25377 20800#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
20801msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20802msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n"
20803
57f25377 20804#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
20805msgid "read rtc time failed"
20806msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc"
20807
57f25377 20808#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
20809msgid "read system time failed"
20810msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống"
20811
57f25377 20812#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
20813msgid "convert rtc time failed"
20814msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
20815
c7094077 20816#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
20817msgid "set rtc wake alarm failed"
20818msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
20819
c7094077 20820#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
20821#, fuzzy
20822msgid "discarding stdin"
20823msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
20824
c7094077 20825#: sys-utils/rtcwake.c:331
d3cac66d
KZ
20826#, fuzzy, c-format
20827msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20828msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
20829
2994605f 20830#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
20831msgid "read rtc alarm failed"
20832msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
20833
c7094077 20834#: sys-utils/rtcwake.c:350
8d398470 20835#, c-format
0ed2f80b
KZ
20836msgid "alarm: off\n"
20837msgstr "báo thức: tắt\n"
eb0f80a6 20838
c7094077 20839#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
20840msgid "convert time failed"
20841msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
20842
c7094077 20843#: sys-utils/rtcwake.c:369
d89b8d0f 20844#, c-format
0ed2f80b
KZ
20845msgid "alarm: on %s"
20846msgstr "báo thức: lúc %s"
32940a75 20847
c7094077
KZ
20848#: sys-utils/rtcwake.c:402
20849#, c-format
20850msgid "%s: unable to find device"
20851msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
20852
20853#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
20854#, fuzzy, c-format
20855msgid "could not read: %s"
20856msgstr "Không thể đọc %s"
20857
2994605f 20858#: sys-utils/rtcwake.c:493
26a6b4a6 20859#, c-format
0ed2f80b
KZ
20860msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20861msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
20862
2994605f 20863#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
20864msgid "invalid seconds argument"
20865msgstr "tham số giây không hợp lệ"
20866
2994605f 20867#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
20868msgid "invalid time argument"
20869msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
3406942e 20870
2994605f 20871#: sys-utils/rtcwake.c:532
26a6b4a6 20872#, c-format
0ed2f80b 20873msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3563d161 20874msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
3406942e 20875
2994605f 20876#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
20877msgid "Using UTC time.\n"
20878msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
3406942e 20879
2994605f 20880#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
20881msgid "Using local time.\n"
20882msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
20883
2994605f 20884#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d
KZ
20885#, fuzzy
20886msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 20887msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
3406942e 20888
2994605f 20889#: sys-utils/rtcwake.c:547
d0992120 20890#, c-format
0ed2f80b
KZ
20891msgid "%s not enabled for wakeup events"
20892msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
3406942e 20893
2994605f
KZ
20894#: sys-utils/rtcwake.c:554
20895#, fuzzy, c-format
20896#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
20897msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 20898msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
3406942e 20899
2994605f 20900#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 20901#, c-format
0ed2f80b
KZ
20902msgid "time doesn't go backward to %s"
20903msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
3406942e 20904
2994605f 20905#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 20906#, c-format
0ed2f80b
KZ
20907msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20908msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
3406942e 20909
2994605f 20910#: sys-utils/rtcwake.c:586
d0992120 20911#, c-format
0ed2f80b
KZ
20912msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20913msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
3406942e 20914
2994605f 20915#: sys-utils/rtcwake.c:596
d0992120 20916#, c-format
0ed2f80b
KZ
20917msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20918msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
3406942e 20919
2994605f 20920#: sys-utils/rtcwake.c:619
5562f013 20921#, c-format
0ed2f80b 20922msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
528ef7ad 20923msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
3406942e 20924
2994605f 20925#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
20926#, fuzzy
20927msgid "failed to find shutdown command"
20928msgstr "lỗi mở %s"
20929
2994605f 20930#: sys-utils/rtcwake.c:638
1fc80ef6 20931#, c-format
0ed2f80b
KZ
20932msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20933msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
20934
2994605f 20935#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
20936msgid "rtc read failed"
20937msgstr "đọc fts gặp lỗi"
3406942e 20938
2994605f 20939#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 20940#, c-format
0ed2f80b 20941msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3563d161 20942msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
3406942e 20943
2994605f 20944#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a6b4a6 20945#, c-format
0ed2f80b
KZ
20946msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20947msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
3406942e 20948
2994605f 20949#: sys-utils/rtcwake.c:666
26a6b4a6 20950#, c-format
0ed2f80b
KZ
20951msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20952msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
cf8316e2 20953
2994605f 20954#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
20955msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20956msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
20957
a49cc243 20958#: sys-utils/setarch.c:50
d0992120 20959#, c-format
0ed2f80b
KZ
20960msgid "Switching on %s.\n"
20961msgstr "Đang bật %s.\n"
cf8316e2 20962
a49cc243 20963#: sys-utils/setarch.c:137
251e171e
KZ
20964#, fuzzy, c-format
20965msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3563d161 20966msgstr " %s <arch> [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
6bbace6d 20967
a49cc243 20968#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20969msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
3563d161 20970msgstr "Thay đổi kiến trúc đã báo cáo và đặt cờ cá nhân.\n"
cf8316e2 20971
a49cc243 20972#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20973msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20974msgstr " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT\n"
cf8316e2 20975
a49cc243 20976#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
20977msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20978msgstr " -F, --fdpic-funcptrs làm con trỏ hàm chỉ đến một bộ mô tả\n"
8b4ccda1 20979
a49cc243 20980#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20981msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20982msgstr " -I, --short-inode bật SHORT_INODE\n"
cf8316e2 20983
a49cc243 20984#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
20985msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20986msgstr " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách mà bộ nhớ ảo được cấp phép\n"
cf8316e2 20987
a49cc243 20988#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20989msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20990msgstr " -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
20991
a49cc243 20992#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20993msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20994msgstr " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS\n"
32940a75 20995
a49cc243 20996#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20997msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20998msgstr " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 20999
a49cc243 21000#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
21001msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21002msgstr " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 21003
a49cc243 21004#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
21005msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21006msgstr " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
cf8316e2 21007
a49cc243 21008#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
21009msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21010msgstr " -3, --3gb giới hạn không gian địa chỉ tối đa là 3 GB\n"
21011
a49cc243 21012#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
21013msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21014msgstr " --4gb bị bỏ qua (với mục đích tương thích ngược)\n"
21015
a49cc243 21016#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
21017msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21018msgstr " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
21019
a49cc243 21020#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
21021msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21022msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thực hiện\n"
21023
a49cc243 21024#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
21025msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21026msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n"
21027
a49cc243
KZ
21028#: sys-utils/setarch.c:161
21029msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21030msgstr ""
21031
9a24ea03 21032#: sys-utils/setarch.c:341
3563d161 21033#, c-format
6bbace6d 21034msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
3563d161 21035msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s"
6bbace6d 21036
9a24ea03 21037#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243
KZ
21038msgid "Can not get current kernel personality"
21039msgstr ""
21040
9a24ea03 21041#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
21042msgid "Not enough arguments"
21043msgstr "Không đủ đối số"
cf8316e2 21044
9a24ea03 21045#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 21046msgid "unrecognized option '--list'"
3563d161 21047msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
6bbace6d 21048
9a24ea03 21049#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243
KZ
21050#, fuzzy
21051#| msgid "cannot parse PID"
21052msgid "could not parse personality"
21053msgstr "không thể phân tích PID"
21054
9a24ea03 21055#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243
KZ
21056#, fuzzy
21057#| msgid "unrecognized option '--list'"
21058msgid "unrecognized option '--show'"
21059msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
21060
9a24ea03 21061#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e
KZ
21062#, fuzzy
21063msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3563d161 21064msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc"
6bbace6d 21065
9a24ea03 21066#: sys-utils/setarch.c:566
251e171e
KZ
21067#, c-format
21068msgid "%s: Unrecognized architecture"
21069msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
21070
9a24ea03 21071#: sys-utils/setarch.c:584
3563d161 21072#, c-format
6bbace6d 21073msgid "failed to set personality to %s"
3563d161 21074msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
6bbace6d 21075
9a24ea03 21076#: sys-utils/setarch.c:596
784c8a40
KZ
21077#, fuzzy, c-format
21078msgid "Execute command `%s'.\n"
21079msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n"
21080
d462a45d 21081#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
21082#, c-format
21083msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21084msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n"
21085
d462a45d 21086#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 21087msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
3563d161 21088msgstr "Chạy một chương trình với các cài đặt đặc quyền khác.\n"
6bbace6d 21089
d462a45d 21090#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
21091#, fuzzy
21092msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 21093msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n"
55032d70 21094
d462a45d 21095#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82
KZ
21096#, fuzzy
21097msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 21098msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n"
55032d70 21099
d462a45d 21100#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
21101#, fuzzy
21102msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21103msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
21104
d462a45d 21105#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82
KZ
21106#, fuzzy
21107msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3563d161 21108msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
55032d70 21109
d462a45d 21110#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82
KZ
21111#, fuzzy
21112msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 21113msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n"
55032d70 21114
d462a45d 21115#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 21116#, fuzzy
251e171e 21117msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 21118msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n"
55032d70 21119
d462a45d 21120#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 21121#, fuzzy
251e171e 21122msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0ed2f80b 21123msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n"
55032d70 21124
d462a45d 21125#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 21126#, fuzzy
251e171e 21127msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0ed2f80b 21128msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
f8511249 21129
d462a45d 21130#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 21131#, fuzzy
251e171e 21132msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0ed2f80b 21133msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n"
26a6b4a6 21134
d462a45d 21135#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 21136#, fuzzy
251e171e 21137msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 21138msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n"
fc44048e 21139
d462a45d 21140#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 21141#, fuzzy
251e171e 21142msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 21143msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n"
f8511249 21144
d462a45d 21145#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
21146#, fuzzy
21147msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 21148msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n"
f8511249 21149
d462a45d 21150#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82
KZ
21151#, fuzzy
21152msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21153msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
21154
d462a45d 21155#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82
KZ
21156#, fuzzy
21157msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 21158msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
d0992120 21159
d462a45d 21160#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 21161#, fuzzy
251e171e 21162msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3563d161 21163msgstr " --groups <nhóm,…> đặt các nhóm phụ\n"
a2ef4f9f 21164
d462a45d 21165#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
21166#, fuzzy
21167msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 21168msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
48d7b13a 21169
d462a45d 21170#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 21171#, fuzzy
251e171e
KZ
21172msgid ""
21173" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21174" set or clear parent death signal\n"
21175msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
21176
d462a45d 21177#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
21178#, fuzzy
21179msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
528ef7ad 21180msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n"
48d7b13a 21181
d462a45d 21182#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
21183#, fuzzy
21184msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
528ef7ad 21185msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n"
3406942e 21186
d462a45d 21187#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
21188msgid ""
21189" --reset-env clear all environment and initialize\n"
21190" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21191msgstr ""
21192
d462a45d 21193#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
21194msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21195msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n"
48d7b13a 21196
d462a45d 21197#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
21198#, fuzzy
21199msgid "invalid capability type"
21200msgstr "chuỗi dung tích sai"
21201
38f60450
KZ
21202#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21203#, c-format
21204msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21205msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
21206
21207#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
21208msgid "getting process secure bits failed"
21209msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
48d7b13a 21210
38f60450 21211#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
21212#, c-format
21213msgid "Securebits: "
528ef7ad 21214msgstr "Bít an ninh: "
48d7b13a 21215
38f60450 21216#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
21217#, c-format
21218msgid "[none]\n"
21219msgstr "[không]\n"
55032d70 21220
38f60450 21221#: sys-utils/setpriv.c:269
1fc80ef6 21222#, c-format
0ed2f80b
KZ
21223msgid "%s: too long"
21224msgstr "%s: quá dài"
55032d70 21225
38f60450 21226#: sys-utils/setpriv.c:297
1fc80ef6 21227#, c-format
0ed2f80b 21228msgid "Supplementary groups: "
528ef7ad 21229msgstr "Các nhóm phụ: "
55032d70 21230
38f60450
KZ
21231#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21232#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
21233#, c-format
21234msgid "[none]"
21235msgstr "[không]"
55032d70 21236
38f60450 21237#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
21238#, fuzzy
21239msgid "get pdeathsig failed"
21240msgstr "getresuid gặp lỗi"
21241
38f60450
KZ
21242#: sys-utils/setpriv.c:321
21243#, fuzzy, c-format
21244msgid "Parent death signal: "
21245msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
21246
21247#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
21248#, c-format
21249msgid "uid: %u\n"
21250msgstr "uid: %u\n"
55032d70 21251
38f60450 21252#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
21253#, c-format
21254msgid "euid: %u\n"
21255msgstr "euid: %u\n"
48d7b13a 21256
38f60450 21257#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
21258#, c-format
21259msgid "suid: %u\n"
21260msgstr "suid: %u\n"
26a6b4a6 21261
38f60450 21262#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
21263msgid "getresuid failed"
21264msgstr "getresuid gặp lỗi"
48d7b13a 21265
38f60450 21266#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
21267msgid "getresgid failed"
21268msgstr "getresgid gặp lỗi"
eb0f80a6 21269
38f60450 21270#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
21271#, c-format
21272msgid "Effective capabilities: "
528ef7ad 21273msgstr "Dung lượng còn dùng được: "
eb0f80a6 21274
38f60450 21275#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
21276#, c-format
21277msgid "Permitted capabilities: "
528ef7ad 21278msgstr "Dung tích còn được phép: "
55032d70 21279
38f60450 21280#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
21281#, c-format
21282msgid "Inheritable capabilities: "
528ef7ad 21283msgstr "Các dung tích kế thừa: "
48d7b13a 21284
38f60450 21285#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82
KZ
21286#, fuzzy, c-format
21287msgid "Ambient capabilities: "
21288msgstr "Dung tích còn được phép: "
21289
38f60450 21290#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
21291#, fuzzy, c-format
21292msgid "[unsupported]"
21293msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
21294
38f60450 21295#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
21296#, c-format
21297msgid "Capability bounding set: "
528ef7ad 21298msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: "
8d398470 21299
38f60450 21300#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
21301msgid "SELinux label"
21302msgstr "Nhãn SELinux"
eb0f80a6 21303
38f60450 21304#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
21305msgid "AppArmor profile"
21306msgstr "Hồ sơ AppArmor"
eb0f80a6 21307
38f60450 21308#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
21309msgid "Invalid supplementary group id"
21310msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
1c04b639 21311
38f60450 21312#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
21313#, fuzzy
21314msgid "failed to get parent death signal"
21315msgstr "lỗi phân tích sigval"
21316
38f60450 21317#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
21318msgid "setresuid failed"
21319msgstr "setresuid gặp lỗi"
32940a75 21320
38f60450 21321#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
21322msgid "setresgid failed"
21323msgstr "setresgid gặp lỗi"
32940a75 21324
38f60450 21325#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
21326#, fuzzy
21327msgid "unsupported capability type"
21328msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
21329
38f60450 21330#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
21331msgid "bad capability string"
21332msgstr "chuỗi dung tích sai"
3406942e 21333
38f60450 21334#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
21335#, c-format
21336msgid "unknown capability \"%s\""
21337msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
48d7b13a 21338
38f60450 21339#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
21340msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21341msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
3406942e 21342
38f60450 21343#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
21344msgid "bad securebits string"
21345msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
3406942e 21346
38f60450 21347#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
21348msgid "+all securebits is not allowed"
21349msgstr "+all securebits là không được phép"
3406942e 21350
38f60450 21351#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
21352msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21353msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
3406942e 21354
38f60450 21355#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
21356msgid "unrecognized securebit"
21357msgstr "không nhận ra securebit"
3406942e 21358
38f60450 21359#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
21360msgid "SELinux is not running"
21361msgstr "SELinux không hoạt động"
3406942e 21362
38f60450 21363#: sys-utils/setpriv.c:632
528ef7ad 21364#, c-format
0ed2f80b 21365msgid "close failed: %s"
528ef7ad 21366msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s"
8d398470 21367
38f60450 21368#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
21369msgid "AppArmor is not running"
21370msgstr "AppArmor không hoạt động"
8b4ccda1 21371
38f60450 21372#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
21373msgid "duplicate --no-new-privs option"
21374msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
3406942e 21375
38f60450 21376#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
21377msgid "duplicate ruid"
21378msgstr "trùng ruid"
3406942e 21379
38f60450 21380#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
21381msgid "failed to parse ruid"
21382msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
3406942e 21383
38f60450 21384#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
21385msgid "duplicate euid"
21386msgstr "trùng euid"
3406942e 21387
38f60450 21388#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
21389msgid "failed to parse euid"
21390msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
3406942e 21391
38f60450 21392#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
21393msgid "duplicate ruid or euid"
21394msgstr "trùng ruid hoặc euid"
3406942e 21395
38f60450 21396#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
21397msgid "failed to parse reuid"
21398msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
3406942e 21399
38f60450 21400#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
21401msgid "duplicate rgid"
21402msgstr "trùng rgid"
3406942e 21403
38f60450 21404#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
21405msgid "failed to parse rgid"
21406msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
3406942e 21407
38f60450 21408#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
21409msgid "duplicate egid"
21410msgstr "trùng egid"
d0992120 21411
38f60450 21412#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
21413msgid "failed to parse egid"
21414msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
d0992120 21415
38f60450 21416#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
21417msgid "duplicate rgid or egid"
21418msgstr "trùng rgid hoặc egid"
3406942e 21419
38f60450 21420#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
21421msgid "failed to parse regid"
21422msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
1c04b639 21423
38f60450 21424#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
21425msgid "duplicate --clear-groups option"
21426msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
55032d70 21427
38f60450 21428#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
21429msgid "duplicate --keep-groups option"
21430msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
d0992120 21431
38f60450 21432#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82
KZ
21433#, fuzzy
21434msgid "duplicate --init-groups option"
21435msgstr "trùng tùy chọn --groups"
21436
38f60450 21437#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
21438msgid "duplicate --groups option"
21439msgstr "trùng tùy chọn --groups"
d0992120 21440
38f60450 21441#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e
KZ
21442#, fuzzy
21443msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21444msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
21445
38f60450 21446#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
21447msgid "duplicate --inh-caps option"
21448msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
d0992120 21449
38f60450 21450#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82
KZ
21451#, fuzzy
21452msgid "duplicate --ambient-caps option"
21453msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
21454
38f60450 21455#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
21456msgid "duplicate --bounding-set option"
21457msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
d0992120 21458
38f60450 21459#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
21460msgid "duplicate --securebits option"
21461msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
3406942e 21462
38f60450 21463#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
21464msgid "duplicate --selinux-label option"
21465msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
d0992120 21466
38f60450 21467#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
21468msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21469msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
d0992120 21470
38f60450 21471#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
21472msgid "--dump is incompatible with all other options"
21473msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
3406942e 21474
38f60450 21475#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
21476msgid "--list-caps must be specified alone"
21477msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
d0992120 21478
38f60450 21479#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
21480msgid "No program specified"
21481msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
3406942e 21482
38f60450 21483#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82
KZ
21484#, fuzzy
21485msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 21486msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
3406942e 21487
38f60450 21488#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82
KZ
21489msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21490msgstr ""
21491
38f60450 21492#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
21493#, c-format
21494msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21495msgstr ""
21496
38f60450 21497#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
21498msgid "disallow granting new privileges failed"
21499msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
eb0f80a6 21500
38f60450 21501#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
21502msgid "keep process capabilities failed"
21503msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
3406942e 21504
38f60450 21505#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
21506msgid "activate capabilities"
21507msgstr "Dung tích hoạt động"
d0992120 21508
38f60450 21509#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
21510msgid "reactivate capabilities"
21511msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
d0992120 21512
38f60450 21513#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
21514#, fuzzy
21515msgid "initgroups failed"
21516msgstr "setgroups gặp lỗi"
21517
38f60450 21518#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
21519msgid "set process securebits failed"
21520msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
3406942e 21521
38f60450 21522#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
21523msgid "apply bounding set"
21524msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
3406942e 21525
38f60450 21526#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
21527msgid "apply capabilities"
21528msgstr "các dung lượng áp dụng"
3406942e 21529
38f60450 21530#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
21531#, fuzzy
21532msgid "set parent death signal failed"
21533msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
21534
49b90d82 21535#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 21536#, c-format
0ed2f80b 21537msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3563d161 21538msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số …]\n"
3406942e 21539
49b90d82 21540#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 21541msgid "Run a program in a new session.\n"
3563d161 21542msgstr "Chạy một chương trình trong một phiên mới.\n"
6bbace6d 21543
49b90d82 21544#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
21545msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21546msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n"
3406942e 21547
49b90d82 21548#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
21549#, fuzzy
21550msgid " -f, --fork always fork\n"
21551msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
21552
21553#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
21554msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21555msgstr " -w, --wait chờ chương trình kết thúc và dùng cùng giá-trị trả về\n"
3406942e 21556
80bbf3b5 21557#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
21558msgid "fork"
21559msgstr "rẽ nhánh tiến trình"
26a6b4a6 21560
80bbf3b5 21561#: sys-utils/setsid.c:112
26a6b4a6 21562#, c-format
0ed2f80b
KZ
21563msgid "child %d did not exit normally"
21564msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường"
3406942e 21565
80bbf3b5 21566#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
21567msgid "setsid failed"
21568msgstr "setsid bị lỗi"
3406942e 21569
80bbf3b5 21570#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
21571msgid "failed to set the controlling terminal"
21572msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
55032d70 21573
c7094077 21574#: sys-utils/swapoff.c:94
d0992120 21575#, c-format
0ed2f80b
KZ
21576msgid "swapoff %s\n"
21577msgstr "swapoff %s\n"
55032d70 21578
c7094077 21579#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
21580msgid "Not superuser."
21581msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
55032d70 21582
c7094077 21583#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
21584#, c-format
21585msgid "%s: swapoff failed"
21586msgstr "%s swapoff bị lỗi"
55032d70 21587
0aac1a7b 21588#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
0ed2f80b
KZ
21589#, c-format
21590msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21591msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
55032d70 21592
c7094077 21593#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 21594msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 21595msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 21596
c7094077 21597#: sys-utils/swapoff.c:147
0ed2f80b
KZ
21598msgid ""
21599" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21600" -v, --verbose verbose mode\n"
21601msgstr ""
21602" -a, --all tắt toàn bộ swaps từ /proc/swaps\n"
21603" -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ thông tin\n"
55032d70 21604
c7094077 21605#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
21606msgid ""
21607"\n"
21608"The <spec> parameter:\n"
21609" -L <label> LABEL of device to be used\n"
21610" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21611" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21612" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21613" <device> name of device to be used\n"
21614" <file> name of file to be used\n"
21615msgstr ""
21616"\n"
21617"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 21618" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 21619" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21620" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
21621" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
21622" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21623" <file> tên của tập tin được dùng\n"
55032d70 21624
80bbf3b5 21625#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
21626msgid "device file or partition path"
21627msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng"
55032d70 21628
80bbf3b5 21629#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
21630msgid "type of the device"
21631msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 21632
80bbf3b5 21633#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
21634msgid "size of the swap area"
21635msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
aedd4ddc 21636
80bbf3b5 21637#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
21638msgid "bytes in use"
21639msgstr "byte đã dùng"
3406942e 21640
80bbf3b5 21641#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
21642msgid "swap priority"
21643msgstr "quyền ưu tiên swap"
3406942e 21644
80bbf3b5 21645#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 21646msgid "swap uuid"
3563d161 21647msgstr "uuid tráo đổi"
6bbace6d 21648
80bbf3b5 21649#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 21650msgid "swap label"
3563d161 21651msgstr "nhãn tráo đổi"
6bbace6d 21652
2994605f
KZ
21653#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21654#: sys-utils/swapon.c:250
21655#, fuzzy, c-format
21656#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
21657msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0ed2f80b 21658msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
3406942e 21659
2994605f 21660#: sys-utils/swapon.c:328
d0992120 21661#, c-format
0ed2f80b
KZ
21662msgid "%s: reinitializing the swap."
21663msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
3406942e 21664
0aac1a7b 21665#: sys-utils/swapon.c:387
d0992120 21666#, c-format
0ed2f80b
KZ
21667msgid "%s: lseek failed"
21668msgstr "%s: lseek bị lỗi"
3406942e 21669
0aac1a7b 21670#: sys-utils/swapon.c:393
d0992120 21671#, c-format
0ed2f80b
KZ
21672msgid "%s: write signature failed"
21673msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
3406942e 21674
0aac1a7b 21675#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
21676#, c-format
21677msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21678msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
21679
0aac1a7b 21680#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
21681#, c-format
21682msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21683msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
21684
0aac1a7b 21685#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 21686#, c-format
0ed2f80b
KZ
21687msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21688msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
3406942e 21689
0aac1a7b 21690#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 21691#, c-format
0ed2f80b
KZ
21692msgid "%s: get size failed"
21693msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
3406942e 21694
0aac1a7b 21695#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 21696#, c-format
0ed2f80b
KZ
21697msgid "%s: read swap header failed"
21698msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
3406942e 21699
0aac1a7b 21700#: sys-utils/swapon.c:566
784c8a40
KZ
21701#, fuzzy, c-format
21702msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21703msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
21704
0aac1a7b 21705#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 21706#, c-format
0ed2f80b
KZ
21707msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21708msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
3406942e 21709
0aac1a7b 21710#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 21711#, c-format
0ed2f80b
KZ
21712msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21713msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
3406942e 21714
0aac1a7b 21715#: sys-utils/swapon.c:592
d0992120 21716#, c-format
0ed2f80b
KZ
21717msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21718msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
3406942e 21719
0aac1a7b 21720#: sys-utils/swapon.c:598
d0992120 21721#, c-format
0ed2f80b
KZ
21722msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21723msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
3406942e 21724
0aac1a7b 21725#: sys-utils/swapon.c:607
d0992120 21726#, c-format
0ed2f80b
KZ
21727msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21728msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
d0992120 21729
0aac1a7b 21730#: sys-utils/swapon.c:677
26a6b4a6 21731#, c-format
0ed2f80b
KZ
21732msgid "swapon %s\n"
21733msgstr "swapon %s\n"
3406942e 21734
0aac1a7b 21735#: sys-utils/swapon.c:681
26a6b4a6 21736#, c-format
0ed2f80b
KZ
21737msgid "%s: swapon failed"
21738msgstr "%s swapon bị lỗi"
3406942e 21739
0aac1a7b 21740#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
21741#, fuzzy, c-format
21742msgid "%s: noauto option -- ignored"
21743msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
21744
0aac1a7b 21745#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
21746#, fuzzy, c-format
21747msgid "%s: already active -- ignored"
21748msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
21749
0aac1a7b 21750#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 21751#, fuzzy, c-format
6cd39864 21752msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
21753msgstr "%s: không thể ghi các inode"
21754
0aac1a7b 21755#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 21756msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 21757msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 21758
0aac1a7b 21759#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 21760msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
3563d161 21761msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n"
6bbace6d 21762
0aac1a7b 21763#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 21764msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
3563d161 21765msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n"
6bbace6d 21766
0aac1a7b 21767#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 21768msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
3563d161 21769msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
6bbace6d 21770
0aac1a7b 21771#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 21772msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
3563d161 21773msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n"
6bbace6d 21774
0aac1a7b 21775#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 21776msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
3563d161 21777msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
6bbace6d 21778
0aac1a7b 21779#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 21780msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
3563d161 21781msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n"
6bbace6d 21782
0aac1a7b 21783#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 21784msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
3563d161 21785msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (ĐÃ LỖI THỜI)\n"
6bbace6d 21786
0aac1a7b 21787#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
21788#, fuzzy
21789msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21790msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
21791
21792#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 21793msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
3563d161 21794msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n"
6bbace6d 21795
a49cc243 21796#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 21797msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
3563d161 21798msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n"
6bbace6d 21799
a49cc243 21800#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21801msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
3563d161 21802msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n"
6bbace6d 21803
a49cc243 21804#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 21805msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
3563d161 21806msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n"
6bbace6d 21807
a49cc243 21808#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 21809msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3563d161 21810msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
6bbace6d 21811
a49cc243 21812#: sys-utils/swapon.c:830
0ed2f80b
KZ
21813msgid ""
21814"\n"
21815"The <spec> parameter:\n"
21816" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21817" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21818" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21819" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21820" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21821" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21822" <device> name of device to be used\n"
21823" <file> name of file to be used\n"
21824msgstr ""
21825"\n"
21826"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 21827" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 21828" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21829" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
21830" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
21831" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùngl\n"
21832" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
21833" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
21834" <file> tên của tập tin được dùng\n"
21835"\n"
3406942e 21836
a49cc243 21837#: sys-utils/swapon.c:840
0ed2f80b
KZ
21838msgid ""
21839"\n"
21840"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21841" once : only single-time area discards are issued\n"
21842" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21843"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
21844msgstr ""
21845"\n"
21846"Các kiểu chính sách loại bỏ sẵn có (cho tùy chọn --discard):\n"
21847" once\t : chỉ loại bỏ các vùng được cấp thời-gian-đơn. (swapon)\n"
21848" pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n"
3563d161 21849"Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n"
3406942e 21850
a49cc243 21851#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b
KZ
21852msgid "failed to parse priority"
21853msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
3406942e 21854
a49cc243 21855#: sys-utils/swapon.c:945
0ed2f80b
KZ
21856#, c-format
21857msgid "unsupported discard policy: %s"
21858msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
3406942e 21859
784c8a40 21860#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
21861#, c-format
21862msgid "cannot find the device for %s"
21863msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
3406942e 21864
ebe345d1 21865#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
21866msgid "failed to open directory"
21867msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
26a6b4a6 21868
38f60450 21869#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 21870msgid "stat failed"
528ef7ad 21871msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin"
3406942e 21872
38f60450 21873#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
21874msgid "failed to read directory"
21875msgstr "đọc thư mục gặp lỗi"
d0992120 21876
38f60450 21877#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 21878#, c-format
0ed2f80b
KZ
21879msgid "failed to unlink %s"
21880msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
3406942e 21881
38f60450 21882#: sys-utils/switch_root.c:160
26a6b4a6 21883#, c-format
0ed2f80b
KZ
21884msgid "failed to mount moving %s to %s"
21885msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới %s"
3406942e 21886
38f60450 21887#: sys-utils/switch_root.c:162
3406942e 21888#, c-format
0ed2f80b
KZ
21889msgid "forcing unmount of %s"
21890msgstr "ép buộc bỏ gắn của %s"
3406942e 21891
38f60450 21892#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 21893#, c-format
0ed2f80b
KZ
21894msgid "failed to change directory to %s"
21895msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
3406942e 21896
38f60450 21897#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
21898#, c-format
21899msgid "failed to mount moving %s to /"
21900msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới /"
3406942e 21901
38f60450 21902#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
21903msgid "failed to change root"
21904msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
3406942e 21905
38f60450 21906#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
21907msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21908msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
3406942e 21909
38f60450 21910#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
21911#, c-format
21912msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
528ef7ad 21913msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
3406942e 21914
38f60450 21915#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21916msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
3563d161 21917msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
6bbace6d 21918
38f60450 21919#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
21920msgid "failed. Sorry."
21921msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
3406942e 21922
38f60450 21923#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
21924#, c-format
21925msgid "cannot access %s"
21926msgstr "không thể truy cập %s"
3406942e 21927
49b90d82 21928#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21929msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
3563d161 21930msgstr "Đặt các tham số khác nhau cho máy in dòng.\n"
6bbace6d 21931
49b90d82 21932#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
21933msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21934msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
3406942e 21935
49b90d82 21936#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
21937msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21938msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
3406942e 21939
49b90d82 21940#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
21941msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21942msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n"
d0992120 21943
49b90d82 21944#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
21945msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21946msgstr " -w, --wait <micrôgiây> nhấp nháy đợi trong micrôgiây\n"
3406942e 21947
0ed2f80b
KZ
21948#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21949#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21950#. exactly that very same string.
49b90d82 21951#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 21952msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3563d161 21953msgstr " -a, --abort <on|off> hủy bỏ nếu lỗi\n"
3406942e 21954
49b90d82 21955#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
21956msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21957msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
3406942e 21958
49b90d82 21959#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
21960msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21961msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
3406942e 21962
49b90d82 21963#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
21964msgid " -s, --status query printer status\n"
21965msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n"
3406942e 21966
49b90d82 21967#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
21968msgid " -r, --reset reset the port\n"
21969msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
3406942e 21970
49b90d82 21971#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
21972msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21973msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n"
3406942e 21974
57f25377 21975#: sys-utils/tunelp.c:258
26a6b4a6 21976#, c-format
0ed2f80b
KZ
21977msgid "%s not an lp device"
21978msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
3406942e 21979
57f25377 21980#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
21981msgid "LPGETSTATUS error"
21982msgstr "lỗi LPGETSTATUS"
3406942e 21983
57f25377 21984#: sys-utils/tunelp.c:282
26a6b4a6 21985#, c-format
0ed2f80b
KZ
21986msgid "%s status is %d"
21987msgstr "trạng thái %s là %d"
3406942e 21988
57f25377 21989#: sys-utils/tunelp.c:284
26a6b4a6 21990#, c-format
0ed2f80b
KZ
21991msgid ", busy"
21992msgstr ", đang bận"
3406942e 21993
57f25377 21994#: sys-utils/tunelp.c:286
26a6b4a6 21995#, c-format
0ed2f80b
KZ
21996msgid ", ready"
21997msgstr ", sẵn sàng"
3406942e 21998
57f25377 21999#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 22000#, c-format
0ed2f80b
KZ
22001msgid ", out of paper"
22002msgstr ", không đủ trang"
8b4ccda1 22003
57f25377 22004#: sys-utils/tunelp.c:290
1fc80ef6 22005#, c-format
0ed2f80b
KZ
22006msgid ", on-line"
22007msgstr ", trực tuyến"
8b4ccda1 22008
57f25377 22009#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 22010#, c-format
0ed2f80b
KZ
22011msgid ", error"
22012msgstr ", gặp lỗi"
8b4ccda1 22013
c7094077 22014#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
22015msgid "ioctl failed"
22016msgstr "ioctl không thành công"
8b4ccda1 22017
c7094077 22018#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
22019msgid "LPGETIRQ error"
22020msgstr "lỗi LPGETIRQ"
8b4ccda1 22021
c7094077 22022#: sys-utils/tunelp.c:311
d0992120 22023#, c-format
0ed2f80b
KZ
22024msgid "%s using IRQ %d\n"
22025msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n"
8b4ccda1 22026
c7094077 22027#: sys-utils/tunelp.c:313
d0992120 22028#, c-format
0ed2f80b
KZ
22029msgid "%s using polling\n"
22030msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n"
8b4ccda1 22031
38f60450 22032#: sys-utils/umount.c:82
d0992120 22033#, c-format
0ed2f80b
KZ
22034msgid ""
22035" %1$s [-hV]\n"
22036" %1$s -a [options]\n"
22037" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22038msgstr ""
22039" %1$s [-hV]\n"
22040" %1$s -a [các tùy chọn]\n"
22041" %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n"
8b4ccda1 22042
38f60450 22043#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 22044msgid "Unmount filesystems.\n"
3563d161 22045msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 22046
38f60450 22047#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
22048msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22049msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
8b4ccda1 22050
38f60450 22051#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
22052msgid ""
22053" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22054" current namespace\n"
22055msgstr ""
22056" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
22057" trong không gian tên hiện tại\n"
8b4ccda1 22058
38f60450 22059#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
22060msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22061msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
3406942e 22062
38f60450 22063#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
22064msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22065msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
3406942e 22066
38f60450 22067#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
22068msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22069msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
3406942e 22070
38f60450 22071#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
22072msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22073msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
3406942e 22074
38f60450 22075#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
22076msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22077msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
3406942e 22078
38f60450 22079#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
22080msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22081msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
3406942e 22082
38f60450 22083#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
22084msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22085msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
3406942e 22086
38f60450 22087#: sys-utils/umount.c:106
251e171e
KZ
22088#, fuzzy
22089msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22090msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
22091
38f60450 22092#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
22093#, fuzzy
22094msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22095msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
22096
0aac1a7b 22097#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
22098#, c-format
22099msgid "%s (%s) unmounted"
22100msgstr "%s (%s) được bỏ gắn"
3406942e 22101
0aac1a7b 22102#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
22103#, c-format
22104msgid "%s unmounted"
22105msgstr "%s chưa được gắn"
3406942e 22106
a49cc243 22107#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
22108msgid "failed to set umount target"
22109msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
3406942e 22110
a49cc243 22111#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
22112msgid "libmount table allocation failed"
22113msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
3406942e 22114
a49cc243 22115#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
22116msgid "libmount iterator allocation failed"
22117msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
3406942e 22118
a49cc243 22119#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
22120#, c-format
22121msgid "failed to get child fs of %s"
22122msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
3406942e 22123
a49cc243 22124#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
22125#, c-format
22126msgid "%s: not found"
22127msgstr "%s: không tìm thấy"
3406942e 22128
a49cc243 22129#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
22130#, c-format
22131msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
528ef7ad 22132msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)."
3406942e 22133
a49cc243 22134#: sys-utils/unshare.c:98
3563d161 22135#, c-format
6bbace6d 22136msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
3563d161 22137msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
6bbace6d 22138
a49cc243 22139#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
22140#, c-format
22141msgid "write failed %s"
22142msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s"
3406942e 22143
a49cc243 22144#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
22145#, fuzzy, c-format
22146msgid "unsupported propagation mode: %s"
22147msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
22148
a49cc243 22149#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d
KZ
22150#, fuzzy
22151msgid "cannot change root filesystem propagation"
22152msgstr ""
22153"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
22154"\n"
22155
a49cc243 22156#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
22157#, c-format
22158msgid "mount %s on %s failed"
22159msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
22160
a49cc243 22161#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077
KZ
22162#, fuzzy
22163msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22164msgstr "không phân tích được offset"
22165
a49cc243 22166#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077
KZ
22167#, fuzzy
22168msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22169msgstr "không phân tích được offset"
22170
a49cc243 22171#: sys-utils/unshare.c:294
b5ef1472 22172#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
22173msgid "eventfd failed"
22174msgstr "setgid không thành công"
b5ef1472 22175
a49cc243 22176#: sys-utils/unshare.c:304
b5ef1472 22177#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
22178#| msgid "failed to read speed"
22179msgid "failed to read eventfd"
b5ef1472
KZ
22180msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
22181
a49cc243
KZ
22182#: sys-utils/unshare.c:402
22183#, fuzzy, c-format
22184msgid "invalid mapping '%s'"
22185msgstr "id không hợp lệ: %s"
0aac1a7b 22186
a49cc243 22187#: sys-utils/unshare.c:430
0aac1a7b
KZ
22188#, fuzzy, c-format
22189#| msgid "couldn't open %s"
22190msgid "could not open '%s'"
22191msgstr "không thể mở %s"
22192
a49cc243 22193#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b
KZ
22194#, fuzzy
22195#| msgid "failed to parse uid"
22196msgid "failed to parse subid map"
22197msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
22198
a49cc243 22199#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
22200#, c-format
22201msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22202msgstr ""
22203
a49cc243 22204#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 22205msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
3563d161 22206msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n"
6bbace6d 22207
a49cc243 22208#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d
KZ
22209#, fuzzy
22210msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22211msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
3406942e 22212
a49cc243 22213#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d
KZ
22214#, fuzzy
22215msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22216msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
3406942e 22217
a49cc243 22218#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d
KZ
22219#, fuzzy
22220msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22221msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
3406942e 22222
a49cc243 22223#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d
KZ
22224#, fuzzy
22225msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22226msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
3406942e 22227
a49cc243 22228#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d
KZ
22229#, fuzzy
22230msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22231msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
8b4ccda1 22232
a49cc243 22233#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d
KZ
22234#, fuzzy
22235msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22236msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
8b4ccda1 22237
a49cc243 22238#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40
KZ
22239#, fuzzy
22240msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22241msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
22242
a49cc243 22243#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077
KZ
22244#, fuzzy
22245msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22246msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
22247
a49cc243 22248#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
22249msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22250msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
22251
a49cc243 22252#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077
KZ
22253#, fuzzy
22254msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22255msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22256
a49cc243 22257#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077
KZ
22258#, fuzzy
22259msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22260msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22261
a49cc243 22262#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 22263msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
528ef7ad 22264msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
0ed2f80b 22265
a49cc243 22266#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
22267#, fuzzy
22268msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22269msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22270
a49cc243 22271#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
22272#, fuzzy
22273#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22274msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22275msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22276
a49cc243 22277#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b
KZ
22278#, fuzzy
22279msgid ""
a49cc243 22280" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
22281" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22282msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22283
a49cc243 22284#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b
KZ
22285#, fuzzy
22286msgid ""
a49cc243 22287" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
22288" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22289msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22290
a49cc243 22291#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 22292msgid ""
251e171e
KZ
22293" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22294" defaults to SIGKILL\n"
d3cac66d
KZ
22295msgstr ""
22296
a49cc243 22297#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e
KZ
22298#, fuzzy
22299msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22300msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n"
22301
a49cc243 22302#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
22303msgid ""
22304" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22305" modify mount propagation in mount namespace\n"
22306msgstr ""
22307
a49cc243 22308#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e
KZ
22309#, fuzzy
22310msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
3563d161 22311msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n"
6bbace6d 22312
a49cc243 22313#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d
KZ
22314#, fuzzy
22315msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22316msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
22317
a49cc243 22318#: sys-utils/unshare.c:678
57f25377 22319#, fuzzy
c7094077 22320msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
22321msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
22322
a49cc243 22323#: sys-utils/unshare.c:679
57f25377 22324#, fuzzy
c7094077 22325msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
57f25377
KZ
22326msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
22327
a49cc243 22328#: sys-utils/unshare.c:680
57f25377 22329#, fuzzy
c7094077 22330msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
22331msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
22332
a49cc243 22333#: sys-utils/unshare.c:681
57f25377 22334#, fuzzy
c7094077 22335msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
22336msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
22337
a49cc243 22338#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077
KZ
22339msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22340msgstr ""
22341
a49cc243 22342#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077
KZ
22343msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22344msgstr ""
22345
a49cc243 22346#: sys-utils/unshare.c:898
d462a45d 22347#, fuzzy
c7094077
KZ
22348msgid "failed to parse monotonic offset"
22349msgstr "không phân tích được offset"
22350
a49cc243 22351#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077
KZ
22352#, fuzzy
22353msgid "failed to parse boottime offset"
22354msgstr "không phân tích được offset"
22355
a49cc243 22356#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077
KZ
22357msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22358msgstr ""
d462a45d 22359
a49cc243 22360#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
22361msgid "unshare failed"
22362msgstr "unshare bị lỗi"
22363
a49cc243 22364#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b
KZ
22365#, fuzzy
22366msgid "sigprocmask block failed"
22367msgstr "setgroups gặp lỗi"
22368
a49cc243
KZ
22369#: sys-utils/unshare.c:953
22370#, fuzzy
22371msgid "pidfd_open failed"
22372msgstr "lỗi ghi: %d"
22373
22374#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b
KZ
22375#, fuzzy
22376msgid "sigprocmask restore failed"
22377msgstr "setgroups gặp lỗi"
22378
a49cc243 22379#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b
KZ
22380#, fuzzy
22381msgid "sigprocmask unblock failed"
22382msgstr "setgroups gặp lỗi"
22383
a49cc243 22384#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
22385msgid "child exit failed"
22386msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
22387
a49cc243 22388#: sys-utils/unshare.c:1045
d462a45d 22389#, fuzzy
c7094077 22390msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
22391msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
22392
a49cc243 22393#: sys-utils/unshare.c:1060
57f25377
KZ
22394#, fuzzy, c-format
22395msgid "cannot change root directory to '%s'"
22396msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
22397
a49cc243 22398#: sys-utils/unshare.c:1064
57f25377
KZ
22399#, fuzzy, c-format
22400msgid "cannot chdir to '%s'"
22401msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
22402
a49cc243 22403#: sys-utils/unshare.c:1076
57f25377 22404#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
22405msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22406msgstr ""
22407"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
22408"\n"
57f25377 22409
a49cc243 22410#: sys-utils/unshare.c:1080
d0992120 22411#, c-format
0ed2f80b
KZ
22412msgid "mount %s failed"
22413msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
8b4ccda1 22414
a49cc243 22415#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d
KZ
22416#, fuzzy
22417msgid "capget failed"
22418msgstr "crypt gặp lỗi"
22419
a49cc243 22420#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d
KZ
22421#, fuzzy
22422msgid "capset failed"
22423msgstr "setgid không thành công"
22424
a49cc243 22425#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d
KZ
22426msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22427msgstr ""
22428
0aac1a7b 22429#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
22430msgid "Card previously reset the CPU"
22431msgstr "Card trước đây khởi động lại CPU"
8b4ccda1 22432
0aac1a7b 22433#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
22434msgid "External relay 1"
22435msgstr "Rơ-le nội tại 1"
8b4ccda1 22436
0aac1a7b 22437#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
22438msgid "External relay 2"
22439msgstr "Rơ-le nội tại 2"
8b4ccda1 22440
0aac1a7b 22441#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
22442msgid "Fan failed"
22443msgstr "Quạt gặp lỗi"
8b4ccda1 22444
0aac1a7b 22445#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
22446msgid "Keep alive ping reply"
22447msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
8b4ccda1 22448
0aac1a7b 22449#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
22450msgid "Supports magic close char"
22451msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
8b4ccda1 22452
0aac1a7b 22453#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
22454msgid "Reset due to CPU overheat"
22455msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
8b4ccda1 22456
0aac1a7b 22457#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
22458msgid "Power over voltage"
22459msgstr "Quá điện áp nguồn"
8b4ccda1 22460
0aac1a7b 22461#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
22462msgid "Power bad/power fault"
22463msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
8b4ccda1 22464
0aac1a7b 22465#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
22466msgid "Pretimeout (in seconds)"
22467msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
8b4ccda1 22468
0aac1a7b 22469#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
22470msgid "Set timeout (in seconds)"
22471msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
3406942e 22472
0aac1a7b 22473#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
22474msgid "Not trigger reboot"
22475msgstr "Không bẫy khởi động lại"
55032d70 22476
0aac1a7b 22477#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
22478msgid "flag name"
22479msgstr "tên cờ"
55032d70 22480
0aac1a7b 22481#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
22482msgid "flag description"
22483msgstr "mô tả cờ"
55032d70 22484
0aac1a7b 22485#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
22486msgid "flag status"
22487msgstr "trạng thái cờ"
55032d70 22488
0aac1a7b 22489#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
22490msgid "flag boot status"
22491msgstr "trạng thái cờ khởi động"
55032d70 22492
0aac1a7b 22493#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
22494msgid "watchdog device name"
22495msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22496
0aac1a7b 22497#: sys-utils/wdctl.c:166
5562f013 22498#, c-format
0ed2f80b
KZ
22499msgid "unknown flag: %s"
22500msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 22501
0aac1a7b 22502#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 22503msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
3563d161 22504msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
6bbace6d 22505
0aac1a7b
KZ
22506#: sys-utils/wdctl.c:231
22507#, fuzzy
22508#| msgid ""
22509#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22510#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22511#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22512#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22513#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
22514#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22515#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22516#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22517#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22518#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
22519msgid ""
22520" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22521" -F, --noflags don't print information about flags\n"
22522" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22523" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22524" -O, --oneline print all information on one line\n"
22525" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
22526" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22527" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
22528" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22529" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22530" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22531" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22532msgstr ""
22533" -f, --flags <list> chỉ hiển thị những cờ đã chọn\n"
22534" -F, --noflags không hiển thị các tập tin cho các cờ\n"
22535" -I, --noident không hiển thị thông tin định danh watchdog\n"
22536" -n, --noheadings không hiển thị đầu đề cho bảng các cờ\n"
22537" -O, --oneline hiển thị mọi thông tin trên một dòng\n"
22538" -o, --output <list> hiển thị các cột theo danh sách\n"
22539" -r, --raw sử dụng định dạng thô cho bảng các cờ\n"
22540" -T, --notimeouts không hiển thị thời gian chờ tối đa của watchdog\n"
22541" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
22542" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
55032d70 22543
0aac1a7b 22544#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
22545#, c-format
22546msgid "The default device is %s.\n"
22547msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
55032d70 22548
0aac1a7b 22549#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d
KZ
22550#, fuzzy, c-format
22551msgid "No default device is available.\n"
22552msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
22553
0aac1a7b 22554#: sys-utils/wdctl.c:379
d0992120 22555#, c-format
0ed2f80b
KZ
22556msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22557msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
55032d70 22558
0aac1a7b 22559#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
22560#, c-format
22561msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22562msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
55032d70 22563
0aac1a7b 22564#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
d0992120 22565#, c-format
0ed2f80b
KZ
22566msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22567msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22568
0aac1a7b 22569#: sys-utils/wdctl.c:439
d0992120 22570#, c-format
0ed2f80b
KZ
22571msgid "cannot set timeout for %s"
22572msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
55032d70 22573
0aac1a7b 22574#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
22575#, c-format
22576msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22577msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22578msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
55032d70 22579
0aac1a7b
KZ
22580#: sys-utils/wdctl.c:449
22581#, fuzzy, c-format
22582#| msgid "cannot set timeout for %s"
22583msgid "cannot set pretimeout for %s"
22584msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
22585
22586#: sys-utils/wdctl.c:451
22587#, fuzzy, c-format
22588#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22589#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22590msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22591msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22592msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
22593
22594#: sys-utils/wdctl.c:470
22595#, fuzzy
22596#| msgid "cannot set timeout for %s"
22597msgid "cannot set pre-timeout governor"
22598msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
22599
22600#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
22601#, c-format
22602msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22603msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22604
a49cc243 22605#: sys-utils/wdctl.c:609
d462a45d
KZ
22606#, fuzzy, c-format
22607msgid "cannot read information about %s"
22608msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
22609
a49cc243 22610#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
22611#, c-format
22612msgid "%-14s %2i second\n"
22613msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22614msgstr[0] "%-15s %2i giây\n"
55032d70 22615
a49cc243 22616#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
22617msgid "Timeout:"
22618msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
55032d70 22619
a49cc243 22620#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
22621msgid "Timeleft:"
22622msgstr "Còn:"
22623
a49cc243 22624#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
22625msgid "Pre-timeout:"
22626msgstr "Pre-timeout:"
22627
a49cc243 22628#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
0aac1a7b
KZ
22629#, fuzzy, c-format
22630#| msgid "%-14s %2i second\n"
22631#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22632msgid "%-14s %s\n"
22633msgstr "%-15s %2i giây\n"
22634
a49cc243 22635#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b
KZ
22636#, fuzzy
22637#| msgid "Pre-timeout:"
22638msgid "Pre-timeout governor:"
22639msgstr "Pre-timeout:"
22640
a49cc243 22641#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b
KZ
22642#, fuzzy
22643msgid "Available pre-timeout governors:"
22644msgstr ""
22645"\n"
22646"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
0ed2f80b 22647
a49cc243 22648#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
22649msgid "Device:"
22650msgstr "Thiết bị:"
22651
a49cc243 22652#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
22653msgid "Identity:"
22654msgstr "Định danh:"
22655
a49cc243 22656#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
22657msgid "version"
22658msgstr "phiên bản"
22659
a49cc243 22660#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b
KZ
22661#, fuzzy
22662#| msgid "invalid timeout argument"
22663msgid "invalid pretimeout argument"
22664msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
22665
a49cc243 22666#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d
KZ
22667#, fuzzy
22668msgid "No default device is available."
22669msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
22670
08b1bd51 22671#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 22672msgid "zram device name"
3563d161 22673msgstr "tên thiết bị zram"
6bbace6d 22674
08b1bd51 22675#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 22676msgid "limit on the uncompressed amount of data"
3563d161 22677msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
6bbace6d 22678
08b1bd51 22679#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 22680msgid "uncompressed size of stored data"
3563d161 22681msgstr "cỡ chưa nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 22682
08b1bd51 22683#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 22684msgid "compressed size of stored data"
3563d161 22685msgstr "cỡ sau nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 22686
08b1bd51 22687#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 22688msgid "the selected compression algorithm"
3563d161 22689msgstr "thuật toán nén đã chọn"
6bbace6d 22690
08b1bd51 22691#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 22692msgid "number of concurrent compress operations"
3563d161 22693msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
6bbace6d 22694
08b1bd51 22695#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 22696msgid "empty pages with no allocated memory"
3563d161 22697msgstr "trang trống với không bộ nhớ cấp phát"
6bbace6d 22698
08b1bd51 22699#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 22700msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
3563d161 22701msgstr "mọi bộ nhớ bao gồm các mảnh phân định và tổng phí dữ liệu meta"
6bbace6d 22702
08b1bd51 22703#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
22704#, fuzzy
22705msgid "memory limit used to store compressed data"
22706msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
22707
08b1bd51 22708#: sys-utils/zramctl.c:84
ac31e6f8 22709#, fuzzy
b5ef1472
KZ
22710msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22711msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
22712
08b1bd51 22713#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 22714#, fuzzy
ac31e6f8
KZ
22715msgid "number of objects migrated by compaction"
22716msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
d3cac66d 22717
c7033bbb 22718#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
22719#, fuzzy
22720msgid "Failed to parse mm_stat"
22721msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
22722
c7094077 22723#: sys-utils/zramctl.c:541
3563d161 22724#, c-format
6bbace6d
KZ
22725msgid ""
22726" %1$s [options] <device>\n"
22727" %1$s -r <device> [...]\n"
22728" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22729msgstr ""
3563d161
TNQ
22730" %1$s [các tùy chọn] <thiết bị>\n"
22731" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
22732" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
6bbace6d 22733
c7094077 22734#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 22735msgid "Set up and control zram devices.\n"
3563d161 22736msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
6bbace6d 22737
c7094077 22738#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 22739#, fuzzy
0aac1a7b 22740msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
3563d161 22741msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
6bbace6d 22742
c7094077 22743#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 22744msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 22745msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
6bbace6d 22746
c7094077 22747#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 22748msgid " -f, --find find a free device\n"
3563d161 22749msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
6bbace6d 22750
c7094077 22751#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 22752msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
3563d161 22753msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
6bbace6d 22754
c7094077 22755#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 22756msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
3563d161 22757msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
6bbace6d 22758
c7094077 22759#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e
KZ
22760#, fuzzy
22761msgid " --output-all output all columns\n"
22762msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
22763
c7094077 22764#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 22765msgid " --raw use raw status output format\n"
3563d161 22766msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
6bbace6d 22767
c7094077 22768#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 22769msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
3563d161 22770msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 22771
c7094077 22772#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 22773msgid " -s, --size <size> device size\n"
3563d161 22774msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
6bbace6d 22775
c7094077 22776#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 22777msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
3563d161 22778msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
6bbace6d 22779
0aac1a7b
KZ
22780#: sys-utils/zramctl.c:567
22781msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22782msgstr ""
22783
22784#: sys-utils/zramctl.c:568
22785msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22786msgstr ""
22787
22788#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 22789msgid "failed to parse streams"
3563d161 22790msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
6bbace6d 22791
0aac1a7b 22792#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 22793msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
3563d161 22794msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
6bbace6d 22795
0aac1a7b 22796#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 22797msgid "only one <device> at a time is allowed"
3563d161 22798msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
6bbace6d 22799
0aac1a7b 22800#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 22801msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
3563d161 22802msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
6bbace6d 22803
0aac1a7b 22804#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
3563d161 22805#, c-format
6bbace6d 22806msgid "%s: failed to reset"
3563d161 22807msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
6bbace6d 22808
0aac1a7b 22809#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 22810msgid "no free zram device found"
3563d161 22811msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
6bbace6d 22812
0aac1a7b 22813#: sys-utils/zramctl.c:754
3563d161 22814#, c-format
6bbace6d 22815msgid "%s: failed to set number of streams"
3563d161 22816msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
6bbace6d 22817
0aac1a7b 22818#: sys-utils/zramctl.c:758
3563d161 22819#, c-format
6bbace6d 22820msgid "%s: failed to set algorithm"
3563d161 22821msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
6bbace6d 22822
0aac1a7b 22823#: sys-utils/zramctl.c:761
3563d161 22824#, c-format
6bbace6d 22825msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
3563d161 22826msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
6bbace6d 22827
a49cc243 22828#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
22829#, c-format
22830msgid "%s%s (automatic login)\n"
22831msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
22832
a49cc243 22833#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
22834#, c-format
22835msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22836msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
22837
a49cc243 22838#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
22839#, c-format
22840msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22841msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
22842
a49cc243 22843#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
22844#, c-format
22845msgid "%s: can't change process priority: %m"
22846msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
22847
a49cc243 22848#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
22849#, c-format
22850msgid "%s: can't exec %s: %m"
22851msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
22852
a49cc243
KZ
22853#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22854#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22855#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22856#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
22857#, c-format
22858msgid "failed to allocate memory: %m"
22859msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
22860
a49cc243 22861#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5
KZ
22862#, fuzzy
22863msgid "invalid delay argument"
22864msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
22865
a49cc243 22866#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
22867msgid "invalid argument of --local-line"
22868msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
22869
a49cc243 22870#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5
KZ
22871#, fuzzy
22872msgid "invalid nice argument"
22873msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
0ed2f80b 22874
a49cc243 22875#: term-utils/agetty.c:939
0aac1a7b
KZ
22876#, fuzzy, c-format
22877#| msgid "could not set terminal attributes"
22878msgid "could not get terminal name: %d"
22879msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
22880
a49cc243 22881#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
22882#, c-format
22883msgid "bad speed: %s"
22884msgstr "tốc độ sai: %s"
22885
a49cc243 22886#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
22887msgid "too many alternate speeds"
22888msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
22889
a49cc243 22890#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
22891#, c-format
22892msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22893msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
22894
a49cc243 22895#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
22896#, c-format
22897msgid "/dev/%s: not a character device"
22898msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
22899
a49cc243 22900#: term-utils/agetty.c:1100
528ef7ad 22901#, c-format
0ed2f80b 22902msgid "/dev/%s: not a tty"
528ef7ad 22903msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
0ed2f80b 22904
a49cc243 22905#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
22906#, c-format
22907msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22908msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
22909
a49cc243 22910#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
22911#, c-format
22912msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22913msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
22914
a49cc243 22915#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
22916#, c-format
22917msgid "%s: not open for read/write"
22918msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
22919
a49cc243 22920#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
22921#, c-format
22922msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22923msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
22924
a49cc243 22925#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22926#, c-format
22927msgid "%s: dup problem: %m"
22928msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
22929
a49cc243 22930#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
22931#, c-format
22932msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22933msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22934
a49cc243 22935#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
22936#, c-format
22937msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22938msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22939
a49cc243 22940#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d
KZ
22941#, fuzzy
22942msgid "cannot open os-release file"
22943msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
22944
a49cc243 22945#: term-utils/agetty.c:1729
d3cac66d
KZ
22946#, fuzzy, c-format
22947msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22948msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
0ed2f80b 22949
a49cc243 22950#: term-utils/agetty.c:2049
d462a45d
KZ
22951#, fuzzy, c-format
22952msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22953msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22954
a49cc243 22955#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
22956msgid "[press ENTER to login]"
22957msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
22958
a49cc243 22959#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
22960msgid "Num Lock off"
22961msgstr "Tắt phím Num Lock"
22962
a49cc243 22963#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
22964msgid "Num Lock on"
22965msgstr "Bật phím Num Lock"
22966
a49cc243 22967#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
22968msgid "Caps Lock on"
22969msgstr "Bật phím Caps Lock"
22970
a49cc243 22971#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
22972msgid "Scroll Lock on"
22973msgstr "Bật phím Scroll Lock"
22974
a49cc243 22975#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
22976#, c-format
22977msgid ""
22978"Hint: %s\n"
22979"\n"
22980msgstr ""
22981"Tìm thấy: %s\n"
22982"\n"
22983
a49cc243 22984#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
22985#, c-format
22986msgid "%s: read: %m"
22987msgstr "%s: đọc: %m"
22988
a49cc243 22989#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
22990#, c-format
22991msgid "%s: input overrun"
22992msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
22993
a49cc243 22994#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
22995#, c-format
22996msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22997msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
22998
a49cc243 22999#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
23000#, c-format
23001msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23002msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
23003
a49cc243 23004#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
23005#, c-format
23006msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23007msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
23008
a49cc243 23009#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
23010#, c-format
23011msgid ""
23012" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23013" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23014msgstr ""
3563d161
TNQ
23015" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
23016" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 23017
a49cc243 23018#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 23019msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
3563d161 23020msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
6bbace6d 23021
a49cc243 23022#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
23023msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23024msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
23025
a49cc243 23026#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
23027msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23028msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
23029
a49cc243 23030#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
23031msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23032msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
23033
a49cc243 23034#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
23035msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23036msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
23037
a49cc243 23038#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077
KZ
23039#, fuzzy
23040msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
23041msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
23042
a49cc243 23043#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d
KZ
23044#, fuzzy
23045msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23046msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
23047
a49cc243 23048#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
23049msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23050msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
23051
a49cc243 23052#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
23053msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23054msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
23055
a49cc243 23056#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
23057msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23058msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
23059
a49cc243 23060#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
23061msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23062msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
23063
a49cc243 23064#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 23065msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
528ef7ad 23066msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
0ed2f80b 23067
a49cc243 23068#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
23069msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23070msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
23071
a49cc243 23072#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
23073msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23074msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
23075
a49cc243 23076#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
23077msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23078msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
23079
a49cc243 23080#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
23081msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23082msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
23083
a49cc243 23084#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 23085msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
528ef7ad 23086msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
0ed2f80b 23087
a49cc243 23088#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
23089msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23090msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
23091
a49cc243 23092#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
23093msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23094msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
23095
a49cc243 23096#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
23097msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23098msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
23099
a49cc243 23100#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
23101msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23102msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
23103
a49cc243 23104#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
23105msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23106msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
23107
a49cc243 23108#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
23109msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23110msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
23111
a49cc243 23112#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
23113msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23114msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
23115
a49cc243 23116#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
23117msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23118msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
23119
a49cc243 23120#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
23121msgid " --nohints do not print hints\n"
23122msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
23123
a49cc243 23124#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
23125msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23126msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
23127
a49cc243 23128#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
23129msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23130msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
23131
a49cc243 23132#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
23133msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23134msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
23135
a49cc243 23136#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
23137msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23138msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
23139
a49cc243 23140#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 23141msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
528ef7ad 23142msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
0ed2f80b 23143
a49cc243 23144#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 23145msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
528ef7ad 23146msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 23147
a49cc243 23148#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 23149msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
528ef7ad 23150msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
0ed2f80b 23151
a49cc243 23152#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 23153msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
3563d161 23154msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
6bbace6d 23155
a49cc243 23156#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82
KZ
23157#, fuzzy
23158msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23159msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
0ed2f80b 23160
a49cc243 23161#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
23162#, c-format
23163msgid "%d user"
23164msgid_plural "%d users"
23165msgstr[0] "%d tài khoản"
23166
a49cc243 23167#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
23168#, c-format
23169msgid "checkname failed: %m"
23170msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
23171
a49cc243 23172#: term-utils/agetty.c:3016
3563d161 23173#, c-format
b0041e4a 23174msgid "cannot touch file %s"
3563d161 23175msgstr "không thể chạm tập tin %s"
6bbace6d 23176
a49cc243 23177#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 23178msgid "--reload is unsupported on your system"
3563d161 23179msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
6bbace6d 23180
c7033bbb 23181#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
23182#, c-format
23183msgid " %s [options] [y | n]\n"
23184msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
23185
c7033bbb 23186#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 23187msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
3563d161 23188msgstr "Điều khiển truy cập ghi của các người dùng khác đến thiết bị cuối của bạn.\n"
6bbace6d 23189
c7033bbb 23190#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
23191msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23192msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm những gì\n"
23193
c7033bbb 23194#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
23195msgid "no tty"
23196msgstr ""
23197
251e171e 23198#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
23199#, c-format
23200msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23201msgstr ""
23202
6ae1e6b3 23203#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
23204msgid "is y"
23205msgstr "là c"
23206
6ae1e6b3 23207#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
23208msgid "is n"
23209msgstr "là k"
23210
6ae1e6b3 23211#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
23212#, c-format
23213msgid "change %s mode failed"
23214msgstr "Gặp lỗi khi đổi chế độ %s"
23215
6ae1e6b3 23216#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
23217msgid "write access to your terminal is allowed"
23218msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
23219
6ae1e6b3 23220#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
23221msgid "write access to your terminal is denied"
23222msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
23223
0aac1a7b 23224#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
23225#, c-format
23226msgid " %s [options] [file]\n"
23227msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
23228
0aac1a7b 23229#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 23230msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
3563d161 23231msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 23232
0aac1a7b 23233#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
23234#, fuzzy
23235msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23236msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23237
0aac1a7b 23238#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
23239#, fuzzy
23240msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23241msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
23242
0aac1a7b 23243#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
23244#, fuzzy
23245msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23246msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23247
0aac1a7b 23248#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
23249#, fuzzy
23250msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23251msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23252
0aac1a7b 23253#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
23254msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23255msgstr ""
23256
0aac1a7b 23257#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
23258msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23259msgstr ""
23260
0aac1a7b 23261#: term-utils/script.c:209
d462a45d
KZ
23262#, fuzzy
23263msgid " -a, --append append to the log file\n"
23264msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
23265
0aac1a7b 23266#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
23267#, fuzzy
23268msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23269msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
23270
0aac1a7b 23271#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
23272#, fuzzy
23273msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23274msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
23275
0aac1a7b 23276#: term-utils/script.c:212
d462a45d
KZ
23277#, fuzzy
23278msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23279msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
23280
0aac1a7b 23281#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
23282#, fuzzy
23283msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23284msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
23285
0aac1a7b 23286#: term-utils/script.c:214
d462a45d 23287#, fuzzy
38f60450 23288msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d
KZ
23289msgstr ""
23290" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
23291" (auto tự động,\n"
23292" always luôn hoặc\n"
23293" never không bao giờ)\n"
23294
0aac1a7b 23295#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
23296#, fuzzy
23297msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23298msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
23299
0aac1a7b 23300#: term-utils/script.c:216
49b90d82 23301#, fuzzy
d462a45d
KZ
23302msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23303msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
23304
0aac1a7b 23305#: term-utils/script.c:299
d462a45d 23306#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23307msgid ""
0ed2f80b 23308"\n"
d462a45d
KZ
23309"Script done on %s [<%s>]\n"
23310msgstr ""
23311"\n"
23312"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
0ed2f80b 23313
0aac1a7b 23314#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
23315#, fuzzy, c-format
23316msgid ""
23317"\n"
23318"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23319msgstr ""
23320"\n"
23321"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
23322
0aac1a7b 23323#: term-utils/script.c:399
251e171e
KZ
23324#, fuzzy, c-format
23325msgid "Script started on %s ["
23326msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
23327
0aac1a7b 23328#: term-utils/script.c:415
251e171e 23329#, c-format
0aac1a7b 23330msgid "%*s<not executed on terminal>"
251e171e
KZ
23331msgstr ""
23332
0aac1a7b 23333#: term-utils/script.c:689
d462a45d
KZ
23334#, c-format
23335msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23336msgstr ""
23337
0aac1a7b 23338#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
23339#, fuzzy
23340msgid "max output size exceeded"
23341msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
23342
0aac1a7b 23343#: term-utils/script.c:752
d462a45d
KZ
23344#, c-format
23345msgid ""
23346"output file `%s' is a link\n"
23347"Use --force if you really want to use it.\n"
23348"Program not started."
23349msgstr ""
23350"tập tin kết xuất “%s” là một liên kết.\n"
23351"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
23352"Chương trình chưa khởi chạy."
23353
0aac1a7b 23354#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
23355#, fuzzy, c-format
23356msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23357msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
23358
0aac1a7b 23359#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
23360#, fuzzy
23361msgid "failed to parse output limit size"
23362msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
23363
0aac1a7b 23364#: term-utils/script.c:869
d462a45d 23365#, fuzzy, c-format
c7094077 23366msgid "unsupported logging format: '%s'"
d462a45d
KZ
23367msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
23368
a49cc243 23369#: term-utils/script.c:922
d462a45d
KZ
23370#, fuzzy
23371msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23372msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
23373
a49cc243 23374#: term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
23375#, fuzzy, c-format
23376msgid "Script started"
23377msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
23378
a49cc243 23379#: term-utils/script.c:951
d462a45d
KZ
23380#, fuzzy, c-format
23381msgid ", output log file is '%s'"
23382msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
23383
a49cc243 23384#: term-utils/script.c:953
d462a45d
KZ
23385#, fuzzy, c-format
23386msgid ", input log file is '%s'"
23387msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
23388
a49cc243 23389#: term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
23390#, fuzzy, c-format
23391msgid ", timing file is '%s'"
23392msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
23393
a49cc243 23394#: term-utils/script.c:956
d462a45d
KZ
23395#, fuzzy, c-format
23396msgid ".\n"
23397msgstr "\n"
23398
a49cc243 23399#: term-utils/script.c:1065
251e171e 23400#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23401msgid "Script done.\n"
23402msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
251e171e 23403
d462a45d 23404#: term-utils/scriptlive.c:60
251e171e 23405#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23406msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23407msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
251e171e 23408
d462a45d
KZ
23409#: term-utils/scriptlive.c:64
23410msgid "Execute terminal typescript.\n"
d3cac66d 23411msgstr ""
0ed2f80b 23412
38f60450 23413#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
23414#, fuzzy
23415msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23416msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
23417
38f60450 23418#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
23419msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23420msgstr ""
0ed2f80b 23421
38f60450 23422#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
23423#, fuzzy
23424msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23425msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
0ed2f80b 23426
38f60450 23427#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 23428msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
d3cac66d 23429msgstr ""
d3cac66d 23430
d462a45d 23431#: term-utils/scriptlive.c:73
251e171e 23432#, fuzzy
d462a45d
KZ
23433msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23434msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d3cac66d 23435
38f60450 23436#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 23437msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0ed2f80b 23438msgstr ""
0ed2f80b 23439
38f60450 23440#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d
KZ
23441#, fuzzy
23442msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23443msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 23444
2994605f 23445#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d
KZ
23446#, fuzzy
23447msgid "failed to parse maximal delay argument"
23448msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
0ed2f80b 23449
2994605f 23450#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 23451#, fuzzy
d462a45d
KZ
23452msgid "timing file not specified"
23453msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
251e171e 23454
d462a45d
KZ
23455#: term-utils/scriptlive.c:251
23456#, fuzzy
23457msgid "stdin typescript file not specified"
23458msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
23459
23460#: term-utils/scriptlive.c:277
23461#, c-format
23462msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23463msgstr ""
23464
23465#: term-utils/scriptlive.c:284
23466#, fuzzy
23467msgid "failed to allocate PTY handler"
23468msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
23469
a49cc243 23470#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 23471#, c-format
d462a45d
KZ
23472msgid ""
23473"\n"
23474">>> scriptlive: done.\n"
23475msgstr ""
d3cac66d 23476
38f60450 23477#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
23478#, c-format
23479msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23480msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23481
38f60450 23482#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 23483msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
3563d161 23484msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
6bbace6d 23485
38f60450 23486#: term-utils/scriptreplay.c:60
49b90d82 23487#, fuzzy
d462a45d
KZ
23488msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23489msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
0ed2f80b 23490
38f60450 23491#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
23492msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23493msgstr ""
0ed2f80b 23494
38f60450 23495#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d
KZ
23496#, fuzzy
23497msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23498msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 23499
38f60450 23500#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
23501msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23502msgstr ""
0ed2f80b 23503
38f60450 23504#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d
KZ
23505msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23506msgstr ""
0ed2f80b 23507
2994605f 23508#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
23509#, fuzzy
23510msgid "unexpected tcgetattr failure"
23511msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
23512
2994605f 23513#: term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d
KZ
23514#, fuzzy, c-format
23515msgid "unsupported mode name: '%s'"
23516msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
23517
2994605f 23518#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
23519#, fuzzy, c-format
23520msgid "unsupported stream name: '%s'"
23521msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
0ed2f80b 23522
2994605f 23523#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d
KZ
23524#, fuzzy
23525msgid "data log file not specified"
23526msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
23527
2994605f 23528#: term-utils/scriptreplay.c:330
6cd39864 23529#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23530msgid "%s: log file error"
23531msgstr "lỗi klogctl"
23532
2994605f 23533#: term-utils/scriptreplay.c:332
d462a45d
KZ
23534#, c-format
23535msgid "%s: line %d: timing file error"
23536msgstr ""
0ed2f80b 23537
12e29c71 23538#: term-utils/setterm.c:237
528ef7ad 23539#, c-format
0ed2f80b 23540msgid "argument error: bright %s is not supported"
528ef7ad 23541msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
0ed2f80b 23542
c7094077 23543#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 23544msgid "too many tabs"
528ef7ad 23545msgstr "quá nhiều tab"
0ed2f80b 23546
c7094077 23547#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 23548msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
3563d161 23549msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 23550
c7094077 23551#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
23552#, fuzzy
23553msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
528ef7ad 23554msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 23555
c7094077 23556#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
23557#, fuzzy
23558msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
528ef7ad 23559msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
0ed2f80b 23560
c7094077 23561#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 23562#, fuzzy
d462a45d 23563msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
ebe345d1
KZ
23564msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
23565
c7094077 23566#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
23567#, fuzzy
23568msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
528ef7ad 23569msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
0ed2f80b 23570
c7094077 23571#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
23572#, fuzzy
23573msgid " --default use default terminal settings\n"
528ef7ad 23574msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
0ed2f80b 23575
c7094077 23576#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
23577#, fuzzy
23578msgid " --store save current terminal settings as default\n"
528ef7ad 23579msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
0ed2f80b 23580
c7094077 23581#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d
KZ
23582#, fuzzy
23583msgid " --cursor on|off display cursor\n"
528ef7ad 23584msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
0ed2f80b 23585
c7094077 23586#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d
KZ
23587#, fuzzy
23588msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
528ef7ad 23589msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
0ed2f80b 23590
c7094077 23591#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d
KZ
23592#, fuzzy
23593msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
528ef7ad 23594msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
0ed2f80b 23595
c7094077 23596#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d
KZ
23597#, fuzzy
23598msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
3563d161 23599msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
0ed2f80b 23600
c7094077 23601#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d
KZ
23602#, fuzzy
23603msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
528ef7ad 23604msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
0ed2f80b 23605
c7094077 23606#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
23607#, fuzzy
23608msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23609msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
23610
c7094077 23611#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
23612#, fuzzy
23613msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23614msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
23615
c7094077 23616#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d
KZ
23617#, fuzzy
23618msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
528ef7ad 23619msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
0ed2f80b 23620
c7094077 23621#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d
KZ
23622#, fuzzy
23623msgid " --background default|<color> set background color\n"
528ef7ad 23624msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
0ed2f80b 23625
c7094077 23626#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d
KZ
23627#, fuzzy
23628msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
528ef7ad 23629msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
0ed2f80b 23630
c7094077 23631#: term-utils/setterm.c:409
57f25377 23632#, fuzzy
d462a45d 23633msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
528ef7ad 23634msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
0ed2f80b 23635
c7094077 23636#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d
KZ
23637#, fuzzy
23638msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
528ef7ad
TNQ
23639msgstr ""
23640" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23641" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
0ed2f80b 23642
c7094077 23643#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d
KZ
23644#, fuzzy
23645msgid " --bold on|off bold\n"
528ef7ad 23646msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
0ed2f80b 23647
c7094077 23648#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d
KZ
23649#, fuzzy
23650msgid " --half-bright on|off dim\n"
528ef7ad 23651msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
0ed2f80b 23652
c7094077 23653#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
23654#, fuzzy
23655msgid " --blink on|off blink\n"
528ef7ad 23656msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
0ed2f80b 23657
c7094077 23658#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d
KZ
23659#, fuzzy
23660msgid " --underline on|off underline\n"
528ef7ad 23661msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
0ed2f80b 23662
c7094077 23663#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d
KZ
23664#, fuzzy
23665msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
528ef7ad 23666msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
0ed2f80b 23667
c7094077 23668#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d
KZ
23669#, fuzzy
23670msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
528ef7ad 23671msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
0ed2f80b 23672
c7094077 23673#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d
KZ
23674#, fuzzy
23675msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
3563d161 23676msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
0ed2f80b 23677
c7094077 23678#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d
KZ
23679#, fuzzy
23680msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
3563d161 23681msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
0ed2f80b 23682
c7094077 23683#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d
KZ
23684#, fuzzy
23685msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
528ef7ad 23686msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
0ed2f80b 23687
c7094077 23688#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d
KZ
23689#, fuzzy
23690msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
528ef7ad 23691msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
0ed2f80b 23692
c7094077 23693#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d
KZ
23694#, fuzzy
23695msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 23696msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 23697
c7094077 23698#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d
KZ
23699#, fuzzy
23700msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 23701msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 23702
c7094077 23703#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d
KZ
23704#, fuzzy
23705msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
528ef7ad 23706msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
0ed2f80b 23707
c7094077 23708#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d
KZ
23709#, fuzzy
23710msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
528ef7ad 23711msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 23712
c7094077 23713#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d
KZ
23714#, fuzzy
23715msgid " set vesa powersaving features\n"
528ef7ad 23716msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
0ed2f80b 23717
c7094077 23718#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d
KZ
23719#, fuzzy
23720msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
528ef7ad 23721msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
0ed2f80b 23722
c7094077 23723#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d
KZ
23724#, fuzzy
23725msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
528ef7ad 23726msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
0ed2f80b 23727
c7094077 23728#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d
KZ
23729#, fuzzy
23730msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
528ef7ad 23731msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
0ed2f80b 23732
c7094077 23733#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 23734msgid "duplicate use of an option"
528ef7ad 23735msgstr "trùng tùy chọn"
0ed2f80b 23736
c7094077 23737#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
23738msgid "cannot force blank"
23739msgstr "không thể áp buộc để trống"
23740
c7094077 23741#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
23742msgid "cannot force unblank"
23743msgstr "không thể áp buộc không để trống"
23744
c7094077 23745#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
23746msgid "cannot get blank status"
23747msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
23748
c7094077 23749#: term-utils/setterm.c:799
ebe345d1
KZ
23750#, fuzzy, c-format
23751msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
23752msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
23753
c7094077 23754#: term-utils/setterm.c:840
528ef7ad 23755#, c-format
0ed2f80b 23756msgid "terminal %s does not support %s"
528ef7ad 23757msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
0ed2f80b 23758
c7094077 23759#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
23760#, fuzzy
23761msgid "select failed"
23762msgstr "semctl bị lỗi"
23763
c7094077 23764#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1
KZ
23765#, fuzzy
23766msgid "stdin does not refer to a terminal"
23767msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
23768
c7094077 23769#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
23770#, fuzzy, c-format
23771msgid "invalid cursor position: %s"
23772msgstr "tùy chọn sai"
23773
c7094077 23774#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
23775#, fuzzy
23776msgid "reset failed"
23777msgstr "setgid không thành công"
23778
c7094077 23779#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
23780msgid "cannot (un)set powersave mode"
23781msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
23782
c7094077 23783#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
23784msgid "klogctl error"
23785msgstr "lỗi klogctl"
23786
c7094077 23787#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
23788msgid "$TERM is not defined."
23789msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
23790
c7094077 23791#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
23792msgid "terminfo database cannot be found"
23793msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
23794
c7094077 23795#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
23796#, c-format
23797msgid "%s: unknown terminal type"
23798msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
23799
c7094077 23800#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
23801msgid "terminal is hardcopy"
23802msgstr "thiết bị cuối là máy in"
23803
23804#: term-utils/ttymsg.c:81
23805#, c-format
23806msgid "internal error: too many iov's"
23807msgstr "lỗi nội bộ: quá nhiều iov”."
23808
23809#: term-utils/ttymsg.c:94
23810#, c-format
23811msgid "excessively long line arg"
23812msgstr "dòng đối số quá dài"
23813
23814#: term-utils/ttymsg.c:108
528ef7ad 23815#, c-format
0ed2f80b 23816msgid "open failed"
528ef7ad 23817msgstr "gặp lỗi khi mở"
0ed2f80b
KZ
23818
23819#: term-utils/ttymsg.c:147
528ef7ad 23820#, c-format
0ed2f80b 23821msgid "fork: %m"
528ef7ad 23822msgstr "rẽ nhánh tiến trình: %m"
0ed2f80b
KZ
23823
23824#: term-utils/ttymsg.c:149
23825#, c-format
23826msgid "cannot fork"
23827msgstr "không thể phân nhánh"
23828
23829#: term-utils/ttymsg.c:182
23830#, c-format
23831msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23832msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
23833
0aac1a7b 23834#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
23835#, c-format
23836msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23837msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n"
23838
0aac1a7b 23839#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 23840msgid "Write a message to all users.\n"
3563d161 23841msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n"
6bbace6d 23842
0aac1a7b 23843#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1
KZ
23844#, fuzzy
23845msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23846msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
23847
0aac1a7b 23848#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
23849msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23850msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n"
23851
0aac1a7b 23852#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
23853msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23854msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
23855
0aac1a7b 23856#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
23857#, fuzzy
23858msgid "invalid group argument"
23859msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
23860
0aac1a7b 23861#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1
KZ
23862#, fuzzy, c-format
23863msgid "%s: unknown gid"
23864msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
23865
0aac1a7b 23866#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1
KZ
23867msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23868msgstr ""
23869
0aac1a7b 23870#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
23871msgid "--nobanner is available only for root"
23872msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
23873
0aac1a7b 23874#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
23875#, c-format
23876msgid "invalid timeout argument: %s"
23877msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
23878
9a24ea03 23879#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
23880msgid "cannot get passwd uid"
23881msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
23882
9a24ea03 23883#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
23884#, c-format
23885msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23886msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
23887
9a24ea03 23888#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
23889#, c-format
23890msgid "will not read %s - use stdin."
23891msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
23892
49b90d82 23893#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
23894#, c-format
23895msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23896msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
23897
49b90d82 23898#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 23899msgid "Send a message to another user.\n"
3563d161 23900msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n"
0ed2f80b 23901
49b90d82 23902#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 23903#, c-format
6cd39864
KZ
23904msgid "effective gid does not match group of %s"
23905msgstr ""
0ed2f80b 23906
49b90d82 23907#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
23908#, c-format
23909msgid "%s is not logged in"
23910msgstr "%s chưa đăng nhập"
23911
49b90d82 23912#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
23913msgid "can't find your tty's name"
23914msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
23915
49b90d82 23916#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
23917#, c-format
23918msgid "%s has messages disabled"
23919msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
23920
49b90d82 23921#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
23922#, c-format
23923msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23924msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
23925
9a24ea03 23926#: term-utils/write.c:265
6cd39864
KZ
23927#, fuzzy, c-format
23928msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 23929msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …"
0ed2f80b 23930
9a24ea03 23931#: term-utils/write.c:269
6cd39864
KZ
23932#, fuzzy, c-format
23933msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 23934msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …"
0ed2f80b 23935
9a24ea03
KZ
23936#: term-utils/write.c:280
23937msgid "carefulputc failed"
23938msgstr "carefulputc gặp lỗi"
23939
23940#: term-utils/write.c:318
6cd39864
KZ
23941msgid "you have write permission turned off"
23942msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
23943
9a24ea03 23944#: term-utils/write.c:341
6cd39864
KZ
23945#, c-format
23946msgid "%s is not logged in on %s"
23947msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
23948
9a24ea03 23949#: term-utils/write.c:347
6cd39864
KZ
23950#, c-format
23951msgid "%s has messages disabled on %s"
23952msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
0ed2f80b 23953
38f60450
KZ
23954#: text-utils/col.c:174
23955#, fuzzy
23956msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
3563d161 23957msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n"
6bbace6d 23958
38f60450 23959#: text-utils/col.c:177
49b90d82 23960#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23961msgid ""
23962"\n"
23963"Options:\n"
23964" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23965" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23966" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23967" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23968" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23969" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23970msgstr ""
23971"\n"
23972"Các tùy chọn:\n"
23973" -b, --no-backspaces không kết xuất backspaces\n"
23974" -f, --fine cho phép chuyển tiếp nửa dòng\n"
23975" -p, --pass chuyển dãy điều khiển chưa hiểu\n"
23976" -h, --tabs chuyển đổi khoảng trắng thành tab\n"
23977" -x, --spaces chuyển đổi tab thành khoảng trắng\n"
3563d161 23978" -l, --lines SỐ đệm ít nhất là SỐ dòng\n"
0ed2f80b
KZ
23979" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
23980" -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23981"\n"
23982
38f60450 23983#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
23984#, c-format
23985msgid "warning: can't back up %s."
23986msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s."
23987
38f60450 23988#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
23989msgid "past first line"
23990msgstr "đi qua dòng cuối cùng"
23991
38f60450 23992#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
23993msgid "-- line already flushed"
23994msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa"
23995
38f60450
KZ
23996#: text-utils/col.c:565
23997msgid "bad -l argument"
23998msgstr "đối số -l sai"
23999
a49cc243 24000#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 24001#, c-format
6bbace6d 24002msgid " %s [options] [<file>...]\n"
3563d161 24003msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 24004
49b90d82 24005#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 24006msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
3563d161 24007msgstr "Lọc kết xuất nroff cho xem trước CRT.\n"
0ed2f80b 24008
49b90d82 24009#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 24010msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3563d161 24011msgstr " -, --no-underlining thu hồi gạch chân\n"
6bbace6d 24012
49b90d82 24013#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 24014msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
3563d161 24015msgstr " -2, --half-lines in mọi nửa-dòng\n"
0ed2f80b 24016
49b90d82 24017#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
24018#, c-format
24019msgid ""
24020"\n"
24021"Usage:\n"
24022" %s [startcol [endcol]]\n"
24023msgstr ""
24024"\n"
24025"Cách dùng:\n"
24026"%s [cột đầu [cột cuối]]\n"
24027
49b90d82 24028#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 24029msgid "Filter out the specified columns.\n"
3563d161 24030msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n"
0ed2f80b 24031
38f60450
KZ
24032#: text-utils/colrm.c:69
24033#, c-format
24034msgid ""
24035"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24036"\n"
24037msgstr ""
24038"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
24039"\n"
24040
57f25377 24041#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
24042msgid "first argument"
24043msgstr "đối số đầu tiên"
24044
57f25377 24045#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
24046msgid "second argument"
24047msgstr "đối số thứ hai"
24048
a49cc243 24049#: text-utils/column.c:282
ebe345d1
KZ
24050#, fuzzy
24051msgid "failed to parse column"
24052msgstr "lỗi phân tích lớp"
24053
a49cc243 24054#: text-utils/column.c:291
ebe345d1
KZ
24055#, fuzzy, c-format
24056msgid "undefined column name '%s'"
24057msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn"
24058
a49cc243 24059#: text-utils/column.c:403
ebe345d1
KZ
24060#, fuzzy
24061msgid "failed to parse --table-order list"
24062msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24063
a49cc243
KZ
24064#: text-utils/column.c:481
24065#, fuzzy
24066msgid "failed to parse --table-hide list"
24067msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24068
24069#: text-utils/column.c:485
ebe345d1
KZ
24070#, fuzzy
24071msgid "failed to parse --table-right list"
24072msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
24073
a49cc243 24074#: text-utils/column.c:489
ebe345d1
KZ
24075#, fuzzy
24076msgid "failed to parse --table-trunc list"
24077msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24078
a49cc243 24079#: text-utils/column.c:493
ebe345d1
KZ
24080#, fuzzy
24081msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24082msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24083
a49cc243 24084#: text-utils/column.c:497
ebe345d1
KZ
24085#, fuzzy
24086msgid "failed to parse --table-wrap list"
24087msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
24088
a49cc243 24089#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
24090#, c-format
24091msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24092msgstr ""
24093
a49cc243 24094#: text-utils/column.c:566
ebe345d1
KZ
24095#, fuzzy
24096msgid "failed to allocate output data"
24097msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
24098
a49cc243 24099#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 24100msgid "Columnate lists.\n"
3563d161 24101msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n"
0ed2f80b 24102
a49cc243 24103#: text-utils/column.c:754
ebe345d1
KZ
24104#, fuzzy
24105msgid " -t, --table create a table\n"
0ed2f80b
KZ
24106msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
24107
a49cc243 24108#: text-utils/column.c:755
ebe345d1
KZ
24109#, fuzzy
24110msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24111msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
0ed2f80b 24112
a49cc243 24113#: text-utils/column.c:756
ebe345d1
KZ
24114#, fuzzy
24115msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24116msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
24117
a49cc243
KZ
24118#: text-utils/column.c:757
24119#, fuzzy
24120msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24121msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
24122
24123#: text-utils/column.c:758
ebe345d1
KZ
24124#, fuzzy
24125msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24126msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
24127
a49cc243 24128#: text-utils/column.c:759
38f60450
KZ
24129#, fuzzy
24130msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24131msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
24132
a49cc243 24133#: text-utils/column.c:760
ebe345d1
KZ
24134msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24135msgstr ""
24136
a49cc243 24137#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5
KZ
24138#, fuzzy
24139msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24140msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
24141
a49cc243
KZ
24142#: text-utils/column.c:762
24143#, fuzzy
24144msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24145msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
24146
24147#: text-utils/column.c:763
49b90d82
KZ
24148msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24149msgstr ""
24150
a49cc243 24151#: text-utils/column.c:764
ebe345d1
KZ
24152#, fuzzy
24153msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24154msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
24155
a49cc243 24156#: text-utils/column.c:765
ebe345d1
KZ
24157msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24158msgstr ""
24159
a49cc243 24160#: text-utils/column.c:766
ebe345d1
KZ
24161#, fuzzy
24162msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24163msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
24164
a49cc243 24165#: text-utils/column.c:767
ebe345d1
KZ
24166msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24167msgstr ""
24168
a49cc243 24169#: text-utils/column.c:768
251e171e 24170#, fuzzy
38f60450 24171msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
251e171e
KZ
24172msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
24173
a49cc243 24174#: text-utils/column.c:769
ebe345d1
KZ
24175#, fuzzy
24176msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24177msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
24178
a49cc243 24179#: text-utils/column.c:772
ebe345d1
KZ
24180#, fuzzy
24181msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24182msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
24183
a49cc243 24184#: text-utils/column.c:773
ebe345d1
KZ
24185#, fuzzy
24186msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24187msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
24188
a49cc243 24189#: text-utils/column.c:774
ebe345d1
KZ
24190#, fuzzy
24191msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24192msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
24193
a49cc243 24194#: text-utils/column.c:777
ebe345d1
KZ
24195#, fuzzy
24196msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24197msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
24198
a49cc243 24199#: text-utils/column.c:778
ebe345d1
KZ
24200#, fuzzy
24201msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
24202msgstr ""
24203" -o, --output-separator <chuỗi>\n"
24204" chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
24205
a49cc243 24206#: text-utils/column.c:779
ebe345d1
KZ
24207#, fuzzy
24208msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24209msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
24210
a49cc243 24211#: text-utils/column.c:780
ebe345d1
KZ
24212#, fuzzy
24213msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
24214msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n"
24215
a49cc243 24216#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
24217msgid "invalid columns argument"
24218msgstr "đối số cột không hợp lệ"
24219
a49cc243 24220#: text-utils/column.c:887
38f60450
KZ
24221#, fuzzy
24222msgid "invalid columns limit argument"
24223msgstr "đối số cột không hợp lệ"
24224
a49cc243 24225#: text-utils/column.c:889
38f60450
KZ
24226msgid "columns limit must be greater than zero"
24227msgstr ""
24228
a49cc243 24229#: text-utils/column.c:892
ebe345d1
KZ
24230#, fuzzy
24231msgid "failed to parse column names"
24232msgstr "lỗi phân tích lớp"
24233
a49cc243 24234#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b
KZ
24235#, fuzzy
24236#| msgid "failed to allocate iterator"
24237msgid "failed to use input separator"
24238msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
24239
a49cc243 24240#: text-utils/column.c:952
ebe345d1
KZ
24241msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24242msgstr ""
24243
a49cc243 24244#: text-utils/column.c:960
ebe345d1
KZ
24245msgid "option --table required for all --table-*"
24246msgstr ""
24247
a49cc243
KZ
24248#: text-utils/column.c:963
24249msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
ebe345d1 24250msgstr ""
0ed2f80b 24251
a49cc243 24252#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
24253#, c-format
24254msgid " %s [options] <file>...\n"
3563d161 24255msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
0ed2f80b 24256
38f60450 24257#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 24258msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
3563d161 24259msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n"
6bbace6d 24260
38f60450 24261#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
24262msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24263msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n"
24264
38f60450 24265#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
24266msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24267msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n"
24268
38f60450 24269#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
24270msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24271msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n"
24272
38f60450 24273#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
24274msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24275msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n"
24276
38f60450 24277#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
24278msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24279msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n"
24280
38f60450 24281#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
24282msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24283msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n"
24284
38f60450 24285#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 24286msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
528ef7ad 24287msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n"
0ed2f80b 24288
38f60450 24289#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
24290msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24291msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n"
24292
38f60450 24293#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
24294msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24295msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n"
24296
38f60450 24297#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
24298msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24299msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n"
24300
38f60450 24301#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
24302msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24303msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n"
24304
38f60450 24305#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
24306msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24307msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n"
24308
38f60450 24309#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
24310msgid "<length> and <offset>"
24311msgstr ""
24312
0aac1a7b 24313#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
24314msgid "all input file arguments failed"
24315msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
24316
24317#: text-utils/hexdump-parse.c:55
24318#, c-format
24319msgid "bad byte count for conversion character %s"
24320msgstr "số lượng byte sai cho ký tự chuyển đổi %s"
24321
24322#: text-utils/hexdump-parse.c:60
24323#, c-format
24324msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24325msgstr "%%s yêu cầu độ chính xác hoặc một số đếm byte"
24326
24327#: text-utils/hexdump-parse.c:65
24328#, c-format
24329msgid "bad format {%s}"
24330msgstr "định dạng sai {%s}"
24331
24332#: text-utils/hexdump-parse.c:70
24333#, c-format
24334msgid "bad conversion character %%%s"
24335msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s"
24336
9a24ea03 24337#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b 24338msgid "byte count with multiple conversion characters"
528ef7ad 24339msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
0ed2f80b 24340
49b90d82 24341#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 24342msgid "Read one line.\n"
3563d161 24343msgstr "Đọc một dòng.\n"
6bbace6d 24344
a49cc243 24345#: text-utils/more.c:240
c7094077 24346#, fuzzy
a49cc243
KZ
24347#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
24348msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24349msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 24350
a49cc243 24351#: text-utils/more.c:243
c7094077
KZ
24352#, fuzzy
24353msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
528ef7ad 24354msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
0ed2f80b 24355
a49cc243 24356#: text-utils/more.c:244
c7094077
KZ
24357#, fuzzy
24358msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
528ef7ad 24359msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
0ed2f80b 24360
a49cc243 24361#: text-utils/more.c:245
c7094077
KZ
24362#, fuzzy
24363msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
528ef7ad 24364msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
0ed2f80b 24365
a49cc243 24366#: text-utils/more.c:246
c7094077
KZ
24367#, fuzzy
24368msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
528ef7ad 24369msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
0ed2f80b 24370
a49cc243 24371#: text-utils/more.c:247
c7094077
KZ
24372#, fuzzy
24373msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
528ef7ad 24374msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
0ed2f80b 24375
a49cc243 24376#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b
KZ
24377msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24378msgstr ""
24379
a49cc243 24380#: text-utils/more.c:249
c7094077
KZ
24381#, fuzzy
24382msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
528ef7ad 24383msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
0ed2f80b 24384
a49cc243 24385#: text-utils/more.c:250
c7094077
KZ
24386#, fuzzy
24387msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
528ef7ad 24388msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
0ed2f80b 24389
a49cc243 24390#: text-utils/more.c:251
c7094077
KZ
24391#, fuzzy
24392msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
528ef7ad 24393msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
0ed2f80b 24394
a49cc243 24395#: text-utils/more.c:252
c7094077
KZ
24396#, fuzzy
24397msgid " -<number> same as --lines"
24398msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
24399
a49cc243 24400#: text-utils/more.c:253
c7094077
KZ
24401#, fuzzy
24402msgid " +<number> display file beginning from line number"
528ef7ad 24403msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
0ed2f80b 24404
a49cc243 24405#: text-utils/more.c:254
c7094077
KZ
24406#, fuzzy
24407msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
528ef7ad 24408msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
0ed2f80b 24409
a49cc243 24410#: text-utils/more.c:357
c7094077
KZ
24411#, fuzzy
24412msgid "MORE environment variable"
24413msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
0ed2f80b 24414
a49cc243 24415#: text-utils/more.c:410
38f60450
KZ
24416#, fuzzy
24417msgid "magic failed"
c7094077
KZ
24418msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
24419
a49cc243 24420#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
24421#, c-format
24422msgid ""
24423"\n"
251e171e 24424"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
24425"\n"
24426msgstr ""
24427"\n"
251e171e 24428"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
0ed2f80b
KZ
24429"\n"
24430
a49cc243 24431#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
24432#, c-format
24433msgid ""
24434"\n"
251e171e 24435"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
24436"\n"
24437msgstr ""
24438"\n"
251e171e 24439"*** %s: thư mục ***\n"
0ed2f80b
KZ
24440"\n"
24441
a49cc243 24442#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
24443#, c-format
24444msgid "--More--"
24445msgstr "--Còn nữa--"
24446
a49cc243 24447#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
24448#, c-format
24449msgid "(Next file: %s)"
24450msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
24451
a49cc243 24452#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
24453#, c-format
24454msgid "(END)"
24455msgstr ""
24456
a49cc243 24457#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
24458#, c-format
24459msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24460msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
24461
a49cc243 24462#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
24463msgid ""
24464"\n"
24465"...Skipping "
24466msgstr ""
24467"\n"
24468"…Bỏ qua "
24469
a49cc243 24470#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
24471msgid "...Skipping to file "
24472msgstr "…Nhảy tới tập tin "
24473
a49cc243 24474#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
24475msgid "...Skipping back to file "
24476msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
24477
a49cc243 24478#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
24479msgid "Line too long"
24480msgstr "Dòng quá dài"
24481
a49cc243 24482#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
24483msgid "No previous command to substitute for"
24484msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
24485
a49cc243 24486#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
24487#, c-format
24488msgid "[Use q or Q to quit]"
24489msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
24490
a49cc243 24491#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
24492msgid "exec failed\n"
24493msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
24494
a49cc243 24495#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
24496msgid "can't fork\n"
24497msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
24498
a49cc243 24499#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
24500msgid "...skipping\n"
24501msgstr "…bỏ qua\n"
24502
a49cc243 24503#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
24504msgid ""
24505"\n"
24506"Pattern not found\n"
24507msgstr ""
24508"\n"
24509"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
24510
a49cc243 24511#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
24512msgid "Pattern not found"
24513msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
24514
a49cc243 24515#: text-utils/more.c:1500
c7094077 24516#, fuzzy
0ed2f80b 24517msgid ""
0ed2f80b
KZ
24518"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24519"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24520msgstr ""
24521"\n"
24522"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
24523"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
24524
a49cc243 24525#: text-utils/more.c:1506
c7094077 24526#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24527msgid ""
24528"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24529"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24530"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24531"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24532"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24533"s Skip forward k lines of text [1]\n"
24534"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24535"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24536"' Go to place where previous search started\n"
24537"= Display current line number\n"
24538"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24539"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24540"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 24541"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
24542"ctrl-L Redraw screen\n"
24543":n Go to kth next file [1]\n"
24544":p Go to kth previous file [1]\n"
24545":f Display current file name and line number\n"
24546". Repeat previous command\n"
24547msgstr ""
24548"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n"
24549"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện tại]*\n"
24550"<return> Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n"
24551"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện tại, ban đầu là 11]*\n"
24552"q hoặc Q hay <interrupt> Thoát khỏi more\n"
24553"s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n"
24554"f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n"
24555"b hoặc ctrl-B Nhảy ngược lại k màn hình văn bản [1]\n"
528ef7ad 24556"“ Đi tới nơi trước khi bắt đầu tìm kiếm\n"
0ed2f80b
KZ
24557"= Hiển thị số thứ tự dòng hiện tại\n"
24558"/<biểu thức chính quy> Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n"
24559"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n"
24560"!<lệnh> hoặc :!<lệnh> Thực hiện <lệnh> trong một hệ vỏ con\n"
24561"v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện tại\n"
24562"ctrl-L Vẽ lại màn hình\n"
24563":n Đi tới tập tin thứ k tiếp theo [1]\n"
24564":p Đi tới tập tin thứ k phía trước [1]\n"
24565":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
24566". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
24567
a49cc243 24568#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
24569#, c-format
24570msgid "...back %d page"
24571msgid_plural "...back %d pages"
24572msgstr[0] "…quay lại %d trang"
24573
a49cc243 24574#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
24575#, c-format
24576msgid "...skipping %d line"
24577msgid_plural "...skipping %d lines"
24578msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
24579
a49cc243 24580#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
24581msgid ""
24582"\n"
24583"***Back***\n"
24584"\n"
24585msgstr ""
24586"\n"
24587"***Quay lại***\n"
24588"\n"
24589
a49cc243 24590#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
24591#, c-format
24592msgid "\"%s\" line %d"
24593msgstr "\"%s\" dòng %d"
24594
a49cc243 24595#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
24596#, c-format
24597msgid "[Not a file] line %d"
24598msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
24599
a49cc243 24600#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
24601msgid "No previous regular expression"
24602msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
24603
a49cc243 24604#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
24605#, c-format
24606msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24607msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
24608
12e29c71 24609#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
24610msgid ""
24611"-------------------------------------------------------\n"
24612" h this screen\n"
24613" q or Q quit program\n"
24614" <newline> next page\n"
24615" f skip a page forward\n"
24616" d or ^D next halfpage\n"
24617" l next line\n"
24618" $ last page\n"
24619" /regex/ search forward for regex\n"
24620" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24621" . or ^L redraw screen\n"
24622" w or z set page size and go to next page\n"
24623" s filename save current file to filename\n"
24624" !command shell escape\n"
24625" p go to previous file\n"
24626" n go to next file\n"
24627"\n"
24628"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24629"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24630"\n"
24631"See pg(1) for more information.\n"
24632"-------------------------------------------------------\n"
24633msgstr ""
24634"-------------------------------------------------------\n"
24635" h trợ giúp này\n"
24636" q hay Q thoát khỏi chương trình\n"
24637" <dòng_mới> trang kế tiếp\n"
24638" f nhảy tới một trang\n"
24639" d hay ^D nửa trang kế tiếp\n"
24640" l dòng kế tiếp\n"
24641" $ trang cuối cùng\n"
24642" /biểu thức chính quy/ quét tới tìm chuỗi này\n"
24643" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi này\n"
24644" . hay ^L vẽ lại màn hình\n"
24645" w hay z đặt kích cỡ trang và đi tới trang kế tiếp\n"
24646" s tên_tập_tin lưu tập tin hiện tại vào tên tập tin này\n"
24647" !câu_lệnh thoát vào shell (hệ vỏ)\n"
24648" p đi về tập tin trước\n"
24649" n đi tới tập tin kế tiếp\n"
24650"\n"
24651"Nhiều câu lệnh cũng chấp nhận số đi trước, v.d.\n"
24652"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang đầu).\n"
24653"\n"
24654"Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n"
24655"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
24656"-------------------------------------------------------------------\n"
24657
49b90d82 24658#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
24659#, c-format
24660msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24661msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n"
24662
49b90d82 24663#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 24664msgid "Browse pagewise through text files.\n"
3563d161 24665msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n"
6bbace6d 24666
49b90d82 24667#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
24668msgid " -number lines per page\n"
24669msgstr " -number số dòng mỗi trang\n"
24670
49b90d82 24671#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d 24672msgid " -c clear screen before displaying\n"
3563d161 24673msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n"
6bbace6d 24674
49b90d82 24675#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
24676msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24677msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n"
24678
49b90d82 24679#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
24680msgid " -f do not split long lines\n"
24681msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
24682
49b90d82 24683#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
24684msgid " -n terminate command with new line\n"
24685msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n"
24686
49b90d82 24687#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
24688msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24689msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n"
24690
49b90d82 24691#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
24692msgid " -r disallow shell escape\n"
24693msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n"
24694
49b90d82 24695#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
24696msgid " -s print messages to stdout\n"
24697msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
24698
49b90d82 24699#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
24700msgid " +number start at the given line\n"
24701msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
24702
49b90d82 24703#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
24704msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24705msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
24706
12e29c71 24707#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
24708#, c-format
24709msgid "option requires an argument -- %s"
24710msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
24711
12e29c71 24712#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
24713#, c-format
24714msgid "illegal option -- %s"
3563d161 24715msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
6bbace6d 24716
0aac1a7b 24717#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d 24718msgid "...skipping forward\n"
3563d161 24719msgstr "…nhảy về trước\n"
6bbace6d 24720
0aac1a7b 24721#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 24722msgid "...skipping backward\n"
3563d161 24723msgstr "…nhảy quay lại\n"
6bbace6d 24724
0aac1a7b 24725#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
24726msgid "No next file"
24727msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
24728
0aac1a7b 24729#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
24730msgid "No previous file"
24731msgstr "Không có tập tin trước"
24732
0aac1a7b 24733#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
24734#, c-format
24735msgid "Read error from %s file"
24736msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
24737
0aac1a7b 24738#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
24739#, c-format
24740msgid "Unexpected EOF in %s file"
24741msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
24742
0aac1a7b 24743#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
24744#, c-format
24745msgid "Unknown error in %s file"
24746msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
24747
0aac1a7b 24748#: text-utils/pg.c:945
6cd39864
KZ
24749#, fuzzy
24750msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
24751msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
24752
0aac1a7b 24753#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
24754msgid "RE error: "
24755msgstr "Lỗi RE: "
24756
0aac1a7b 24757#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
24758msgid "(EOF)"
24759msgstr "(Kết thúc tập tin)"
24760
0aac1a7b 24761#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
24762msgid "No remembered search string"
24763msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
24764
0aac1a7b 24765#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
24766msgid "cannot open "
24767msgstr "không thể mở "
24768
0aac1a7b 24769#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
24770msgid "saved"
24771msgstr "đã ghi"
24772
0aac1a7b 24773#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
24774msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24775msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
24776
0aac1a7b 24777#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
24778msgid "fork() failed, try again later\n"
24779msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
24780
0aac1a7b 24781#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
24782msgid "(Next file: "
24783msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
24784
0aac1a7b 24785#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
24786#, c-format
24787msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24788msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
24789
0aac1a7b 24790#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
24791msgid "failed to parse number of lines per page"
24792msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
24793
251e171e 24794#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
24795#, c-format
24796msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3563d161 24797msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
6bbace6d 24798
251e171e 24799#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 24800msgid "Reverse lines characterwise.\n"
3563d161 24801msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
6bbace6d 24802
38f60450 24803#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
24804#, c-format
24805msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
3563d161 24806msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 24807
38f60450 24808#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 24809msgid "Do underlining.\n"
3563d161 24810msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
6bbace6d 24811
38f60450 24812#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
24813msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24814msgstr ""
24815" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
24816" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
24817
38f60450 24818#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
24819msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24820msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
24821
38f60450
KZ
24822#: text-utils/ul.c:503
24823#, c-format
24824msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24825msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
24826
24827#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
24828msgid "trouble reading terminfo"
24829msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
24830
38f60450 24831#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
24832#, c-format
24833msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24834msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
24835
a49cc243
KZ
24836#, c-format
24837#~ msgid "chown failed: %s"
24838#~ msgstr "chown bị lỗi: %s"
24839
24840#, c-format
24841#~ msgid "waitpid failed (%s)"
24842#~ msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
24843
24844#, c-format
24845#~ msgid "Interrupted %s"
24846#~ msgstr "%s bị ngắt"
24847
24848#, fuzzy
24849#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24850#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24851#~ msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
24852
24853#, fuzzy, c-format
24854#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24855#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
24856
24857#, c-format
24858#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24859#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
24860
24861#, c-format
24862#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24863#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
24864
24865#, c-format
24866#~ msgid ""
24867#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
24868#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
24869#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
24870#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
24871#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24872#~ msgstr ""
24873#~ " -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong fstab\n"
24874#~ " -c, --no-canonicalize không đường dẫn canonicalize\n"
24875#~ " -f, --fake chạy giả; bỏ bước gọi hàm hệ thống mount(2)\n"
24876#~ " -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
24877#~ " -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
24878
24879#, c-format
24880#~ msgid ""
24881#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
24882#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
24883#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
24884#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24885#~ msgstr ""
24886#~ " -o, --options <list> danh sách các tùy chọn gắn được ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
24887#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với tùy chọn -a)\n"
24888#~ " -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
24889#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
24890
24891#, fuzzy, c-format
24892#~ msgid ""
24893#~ "\n"
24894#~ "Source:\n"
24895#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24896#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24897#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
24898#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
24899#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24900#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24901#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
24902#~ msgstr ""
24903#~ "\n"
24904#~ "Nguồn:\n"
24905#~ " -L, --label <label> đồng nghĩa cho LABEL=<label>\n"
24906#~ " -U, --uuid <uuid> đồng nghĩa cho UUID=<uuid>\n"
24907#~ " LABEL=<label> chỉ định rõ thiết bị bằng nhãn hệ thống tập tin\n"
24908#~ " UUID=<uuid> chỉ định rõ thiết bị bằng UUID hệ thống tập tin\n"
24909#~ " PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
24910#~ " PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
24911
24912#, c-format
24913#~ msgid ""
24914#~ " <device> specifies device by path\n"
24915#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
24916#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
24917#~ msgstr ""
24918#~ " <device> chỉ định thiết bị theo đường dẫn\n"
24919#~ " <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
24920#~ " <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
24921
24922#, c-format
24923#~ msgid ""
24924#~ "\n"
24925#~ "Operations:\n"
24926#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
24927#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
24928#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
24929#~ msgstr ""
24930#~ "\n"
24931#~ "Thao tác:\n"
24932#~ " -B, --bind gắn một cây con ở một nơi khác (giống như -o bind)\n"
24933#~ " -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
24934#~ " -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
24935
24936#, c-format
24937#~ msgid ""
24938#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
24939#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
24940#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
24941#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
24942#~ msgstr ""
24943#~ " --make-shared đánh dấu một cây con như là phần chia sẻ (shared)\n"
24944#~ " --make-slave đánh dấu một cây con như là tớ (slave)\n"
24945#~ " --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
24946#~ " --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
24947
24948#, c-format
24949#~ msgid ""
24950#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
24951#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
24952#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
24953#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
24954#~ msgstr ""
24955#~ " --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia sẻ\n"
24956#~ " --make-rslave đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là tớ\n"
24957#~ " --make-rprivate đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là riêng\n"
24958#~ " --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
24959#~ " thể buộc (unbindable)\n"
24960
24961#, fuzzy
24962#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24963#~ msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
24964
54d20139
KZ
24965#, fuzzy
24966#~| msgid "failed to parse size"
24967#~ msgid "failed to cache size"
24968#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
24969
50bfc6e7
KZ
24970#, fuzzy
24971#~| msgid "child exit failed"
24972#~ msgid "child kill failed"
24973#~ msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
24974
0aac1a7b
KZ
24975#, fuzzy, c-format
24976#~ msgid "Comparing %s to %s"
24977#~ msgstr "phân vùng: %d"
24978
24979#, fuzzy, c-format
24980#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24981#~ msgstr "đóng %s gặp lỗi"
24982
24983#, fuzzy
24984#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24985#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
24986
24987#, c-format
24988#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24989#~ msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
24990
24991#~ msgid ""
24992#~ "\n"
24993#~ "General Options:\n"
24994#~ msgstr ""
24995#~ "\n"
24996#~ "Tùy chọn Chung:\n"
24997
24998#~ msgid ""
24999#~ "\n"
25000#~ "Resources Options:\n"
25001#~ msgstr ""
25002#~ "\n"
25003#~ "Tùy chọn Tài nguyên:\n"
25004
25005#, c-format
25006#~ msgid "cannot stat %s"
25007#~ msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
25008
25009#, fuzzy
25010#~ msgid "pipe failed"
25011#~ msgstr "gặp lỗi khi mở"
25012
2994605f
KZ
25013#~ msgid "Filename"
25014#~ msgstr "Tên tập tin"
25015
25016#, fuzzy, c-format
25017#~ msgid "umount %s failed"
25018#~ msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
25019
38f60450
KZ
25020#, fuzzy, c-format
25021#~ msgid ""
25022#~ "\n"
25023#~ "Options:\n"
25024#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
25025#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
25026#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
25027#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
25028#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
25029#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
25030#~ msgstr ""
25031#~ "\n"
25032#~ "Các tùy chọn:\n"
25033#~ " -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
25034#~ " -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
25035#~ " thiết bị\n"
25036#~ " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
25037#~ " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
25038#~ " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
25039#~ " -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
25040#~ " -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25041#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25042#~ "\n"
25043
25044#~ msgid "unable to matchpathcon()"
25045#~ msgstr "không thể matchpathcon()"
25046
25047#, fuzzy, c-format
25048#~ msgid "Directories: %9lld\n"
25049#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
25050
25051#, fuzzy
25052#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25053#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
25054
25055#, fuzzy
25056#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25057#~ msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
25058
25059#, fuzzy
25060#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25061#~ msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
25062
25063#, fuzzy
25064#~ msgid "integer overflow"
25065#~ msgstr "lỗi nội bộ"
25066
25067#, fuzzy, c-format
25068#~ msgid "file %s changed underneath us"
25069#~ msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
25070
25071#, fuzzy, c-format
25072#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25073#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
25074
25075#, fuzzy, c-format
25076#~ msgid " %s %s to %s\n"
25077#~ msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
25078
25079#, fuzzy, c-format
25080#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25081#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
25082
25083#, fuzzy, c-format
25084#~ msgid "Skipping %s%s\n"
25085#~ msgstr ""
25086#~ "\n"
25087#~ "…Bỏ qua "
25088
25089#, fuzzy
25090#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
25091#~ msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
25092
25093#~ msgid "CPU MHz:"
25094#~ msgstr "CPU MHz:"
6bbace6d 25095
38f60450
KZ
25096#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
25097#~ msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
25098
25099#, fuzzy, c-format
25100#~ msgid "failed on line %d"
25101#~ msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
25102
25103#~ msgid "Input line too long."
25104#~ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
d7197d19 25105
c7094077
KZ
25106#, c-format
25107#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25108#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
25109
25110#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25111#~ msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
25112
25113#, fuzzy, c-format
25114#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25115#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
25116
25117#, fuzzy
25118#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25119#~ msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
25120
25121#, fuzzy
25122#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25123#~ msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
25124
25125#, fuzzy
25126#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25127#~ msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
25128
25129#, fuzzy
25130#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25131#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
25132
25133#, fuzzy
25134#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25135#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
25136
25137#, c-format
25138#~ msgid "unknown option -%s"
25139#~ msgstr "không biết tùy chọn -%s"
25140
25141#~ msgid " Overflow\n"
25142#~ msgstr " Bị tràn\n"
25143
d7197d19
KZ
25144#, fuzzy
25145#~ msgid "Rufus alignment"
25146#~ msgstr "đối số đầu tiên"
6bbace6d 25147
d462a45d
KZ
25148#~ msgid ""
25149#~ "\n"
25150#~ "Do you really want to quit? "
25151#~ msgstr ""
25152#~ "\n"
25153#~ "Bạn thực sự muốn thoát không? "
25154
25155#, fuzzy
25156#~ msgid ""
25157#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25158#~ " -v be verbose\n"
25159#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25160#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25161#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25162#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25163#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25164#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25165#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25166#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25167#~ " -z make explicit holes\n"
25168#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25169#~ " outfile output file\n"
25170#~ msgstr ""
25171#~ "cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e phiên_bản] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
25172#~ " -h hiển thị trợ giúp này\n"
25173#~ " -v xuất chi tiết\n"
25174#~ " -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n"
25175#~ " -b cỡ_khối dùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n"
25176#~ " -e bản_in đặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n"
25177#~ " -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n"
25178#~ " * big byte lớn đứng trước\n"
25179#~ " * little byte nhỏ đứng trước\n"
25180#~ " * host theo máy đang dùng(mặc định)\n"
25181#~ " -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n"
25182#~ " -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n"
25183#~ " -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n"
25184#~ " -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n"
25185#~ " -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n"
25186#~ " tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n"
25187#~ " tập_tin_ra tập tin kết xuất\n"
25188
25189#~ msgid "user %s does not exist"
25190#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"
25191
25192#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25193#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)"
25194
25195#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25196#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
25197
25198#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25199#~ msgstr "chỉ có rôt mới có thể sử dụng tùy chọn \"--%s\""
25200
25201#~ msgid "only root can do that"
25202#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
25203
25204#, fuzzy
25205#~ msgid ""
25206#~ " -a, --append append the output\n"
25207#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
25208#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
25209#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
25210#~ " --force use output file even when it is a link\n"
25211#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
25212#~ " -q, --quiet be quiet\n"
25213#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
25214#~ msgstr ""
25215#~ " -a, --append nối thêm vào kết xuất\n"
25216#~ " -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n"
25217#~ " -e, --return trả về mã của quá trình con\n"
25218#~ " -f, --flush chạy lệnh flush sau mỗi lần ghi\n"
25219#~ " --force sử dụng tập tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên kết\n"
25220#~ " -q, --quiet im lặng\n"
25221#~ " -t, --timing[=<TẬP-TIN>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới TẬP-TIN)\n"
25222#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25223#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25224#~ "\n"
25225
25226#~ msgid "cannot write script file"
25227#~ msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh"
25228
25229#, fuzzy
25230#~ msgid ""
25231#~ "\n"
25232#~ "Session terminated.\n"
25233#~ msgstr ""
25234#~ "\n"
25235#~ "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
25236
25237#~ msgid "openpty failed"
25238#~ msgstr "openpty không thành công"
25239
25240#~ msgid "out of pty's"
25241#~ msgstr "hết pty”."
25242
25243#~ msgid "Script started, file is %s\n"
25244#~ msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n"
25245
25246#, fuzzy
25247#~ msgid ""
25248#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
25249#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
25250#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
25251#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
25252#~ msgstr ""
25253#~ " -t, --timing <tập-tin> tập tin kết xuất tính toán thời gian script\n"
25254#~ " -s, --typescript <tập-tin> tập tin kết xuất phiên thiết bị cuối script\n"
25255#~ " -d, --divisor <số> tăng hoặc giảm tốc thi hành với số chia\n"
25256#~ " -m, --maxdelay <số> chờ nhiều nhất là số giây này giữa các lần cập nhật\n"
25257#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25258#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25259#~ "\n"
25260
25261#~ msgid "write to stdout failed"
25262#~ msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
25263
d462a45d
KZ
25264#~ msgid "failed to read typescript file %s"
25265#~ msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
25266
25267#~ msgid "wrong number of arguments"
25268#~ msgstr "số đối số không đúng"
25269
25270#~ msgid "failed to read timing file %s"
25271#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s"
25272
25273#, fuzzy
25274#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25275#~ msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
25276
c7033bbb
KZ
25277#~ msgid "ttyname failed"
25278#~ msgstr "ttyname bị lỗi"
25279
57f25377
KZ
25280#~ msgid "incorrect password"
25281#~ msgstr "sai mật khẩu"
25282
57f25377
KZ
25283#~ msgid "cannot get tty name"
25284#~ msgstr "không lấy được tên tty"
25285
251e171e
KZ
25286#, fuzzy
25287#~ msgid "%15s: %s"
25288#~ msgstr "Đĩa: %s"
25289
25290#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25291#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s"
25292
25293#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25294#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
25295
251e171e
KZ
25296#, fuzzy
25297#~ msgid "%s %04d"
25298#~ msgstr "%s %d"
25299
25300#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25301#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
25302
25303#~ msgid "%s: failed to read link"
25304#~ msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết mềm"
25305
25306#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25307#~ msgstr "%s - Không có tập tin hay thư mục như vậy.\n"
25308
25309#, fuzzy
25310#~ msgid "%s: %s."
25311#~ msgstr "Đĩa: %s"
25312
80bbf3b5
KZ
25313#~ msgid "Geometry"
25314#~ msgstr "Cấu trúc"
25315
25316#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
25317#~ msgstr "kiểu khóa: FL_FLOCK hoặc FL_POSIX."
25318
25319#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25320#~ msgstr "kinh tế thi hành /bin/umount cho “%s”"
25321
25322#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
25323#~ msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n"
25324
25325#, fuzzy
25326#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
25327#~ msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
25328
25329#, fuzzy
25330#~ msgid " -D, --debug display more details"
25331#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
25332
25333#, fuzzy
25334#~ msgid "failed to read from: %s"
25335#~ msgstr "không đọc được: %s"
25336
25337#~ msgid "cannot execute: %s"
25338#~ msgstr "không thể thực hiện: %s"
25339
25340#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25341#~ msgstr "thuật toán không được hỗ trợ: %s"
25342
56675731
KZ
25343#, fuzzy
25344#~ msgid ""
25345#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25346#~ "%s"
25347#~ msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
25348
25349#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
25350#~ msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
25351
25352#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
25353#~ msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
25354
25355#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25356#~ msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
25357
25358#, fuzzy
25359#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25360#~ msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
25361
49b90d82
KZ
25362#~ msgid ""
25363#~ "\n"
25364#~ "Usage:\n"
25365#~ " %1$s -V\n"
25366#~ " %1$s --report [devices]\n"
25367#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
25368#~ "\n"
25369#~ "Available commands:\n"
25370#~ msgstr ""
25371#~ "\n"
25372#~ "Cách dùng:\n"
25373#~ " %1$s -V\n"
25374#~ " %1$s --report [thiết_bị]\n"
25375#~ " %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n"
25376#~ "\n"
25377#~ "Các lệnh sẵn có:\n"
25378
49b90d82
KZ
25379#~ msgid "seek error on %s"
25380#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s"
25381
25382#~ msgid ""
25383#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
25384#~ " -V as --version must be the only option\n"
25385#~ msgstr ""
25386#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n"
25387#~ " -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n"
25388
25389#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
25390#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25391
25392#~ msgid ""
25393#~ "\n"
25394#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
25395#~ msgstr ""
25396#~ "\n"
25397#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n"
25398
25399#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
25400#~ msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25401
25402#, fuzzy
25403#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25404#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
25405
25406#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
25407#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25408
25409#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
25410#~ msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25411
25412#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
25413#~ msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25414
25415#~ msgid "No known shells."
25416#~ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
25417
25418#~ msgid ""
25419#~ "\n"
25420#~ "Available columns:\n"
25421#~ msgstr ""
25422#~ "\n"
25423#~ "Các cột sẵn dùng:\n"
25424
49b90d82
KZ
25425#~ msgid ""
25426#~ "\n"
25427#~ "Available columns (for --output):\n"
25428#~ msgstr ""
25429#~ "\n"
25430#~ "Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
25431
25432#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25433#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
25434
25435#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25436#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
25437
25438#~ msgid ""
25439#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
25440#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
25441#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25442#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25443#~ "\n"
25444#~ msgstr ""
25445#~ " -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n"
25446#~ " -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n"
25447#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25448#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25449#~ "\n"
25450
25451#~ msgid ""
25452#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
25453#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
25454#~ " -f, --force force erasure\n"
25455#~ " -h, --help show this help text\n"
25456#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
25457#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
25458#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
25459#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
25460#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
25461#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25462#~ msgstr ""
25463#~ " -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n"
25464#~ " -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n"
25465#~ " -f, --force ép buộc xóa\n"
25466#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
25467#~ " -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n"
25468#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n"
25469#~ " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n"
25470#~ " thay cho định dạng có thể in ấn\n"
25471#~ " -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n"
25472#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n"
25473#~ " -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25474
25475#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25476#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
25477
25478#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25479#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
25480
25481#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25482#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25483
25484#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25485#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25486
25487#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25488#~ msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống."
25489
25490#~ msgid "\tUTC: %s\n"
25491#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
25492
25493#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25494#~ msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
25495
25496#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25497#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
25498
25499#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
25500#~ msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
25501
25502#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25503#~ msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân."
25504
25505#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25506#~ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
25507
25508#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25509#~ msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
25510
25511#, fuzzy
25512#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25513#~ msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
25514
25515#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25516#~ msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
25517
25518#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
25519#~ msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n"
25520
25521#~ msgid ""
25522#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
25523#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
25524#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
25525#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
25526#~ msgstr ""
25527#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25528#~ " -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n"
25529#~ " --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n"
25530#~ " --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n"
25531
25532#~ msgid ""
25533#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25534#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
25535#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25536#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
25537#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25538#~ msgstr ""
25539#~ " -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n"
25540#~ " -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n"
25541#~ " --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n"
25542#~ " --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
25543#~ " đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
25544
25545#~ msgid ""
25546#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25547#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25548#~ " value given with --epoch\n"
25549#~ msgstr ""
25550#~ " --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n"
25551#~ " --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
25552#~ " giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
25553
25554#~ msgid ""
25555#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
25556#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25557#~ msgstr ""
25558#~ " --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n"
25559#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25560
25561#~ msgid ""
25562#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25563#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25564#~ msgstr ""
25565#~ " -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n"
25566#~ " --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n"
25567
25568#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
25569#~ msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n"
25570
25571#~ msgid ""
25572#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
25573#~ " --set or --systohc)\n"
25574#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
25575#~ " either --utc or --localtime\n"
25576#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
25577#~ " the default is %1$s\n"
25578#~ msgstr ""
25579#~ " --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n"
25580#~ " --set hoặc --systohc)\n"
25581#~ " --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n"
25582#~ " một trong hai --utc hoặc --localtime\n"
25583#~ " --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
25584#~ " mặc định là %1$s\n"
25585
25586#~ msgid ""
25587#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
25588#~ " -D, --debug debugging mode\n"
25589#~ "\n"
25590#~ msgstr ""
25591#~ " --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
25592#~ " -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
25593#~ "\n"
25594
25595#~ msgid "invalid epoch argument"
25596#~ msgstr "đối số epoch không hợp lệ"
25597
25598#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25599#~ msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. "
25600
25601#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25602#~ msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường"
25603
25604#, fuzzy
25605#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25606#~ msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này."
25607
25608#, fuzzy
25609#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25610#~ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25611
25612#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25613#~ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld"
25614
25615#, fuzzy
25616#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25617#~ msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
25618
25619#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25620#~ msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
25621
25622#~ msgid ""
25623#~ "%s\n"
25624#~ "Try `%s --help' for more information."
25625#~ msgstr ""
25626#~ "%s\n"
25627#~ "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
25628
25629#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25630#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
25631
25632#~ msgid ""
25633#~ "\n"
25634#~ "Available columns (for --show):\n"
25635#~ msgstr ""
25636#~ "\n"
25637#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show):\n"
25638
25639#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
25640#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n"
25641
25642#~ msgid " --version output version information and exit\n"
25643#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25644
25645#~ msgid " --version show version information and exit\n"
25646#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25647
9d2c1398
KZ
25648#~ msgid "failed to add data to output table"
25649#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
25650
25651#~ msgid "failed to initialize output line"
25652#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất"
25653
ebe345d1
KZ
25654#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25655#~ msgstr "%s: những tùy chọn này loại từ lẫn nhau:"
25656
25657#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
25658#~ msgstr " -m, --mtab tìm trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
25659
25660#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
25661#~ msgstr "Đình chỉ truy cập vào một hệ thống tập tin (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
25662
25663#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25664#~ msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
25665
ebe345d1
KZ
25666#~ msgid "--date argument too long"
25667#~ msgstr "Tham số --date quá dài"
25668
25669#~ msgid ""
25670#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25671#~ "In particular, it contains quotation marks."
25672#~ msgstr ""
25673#~ "Giá trị của tùy chọn “--date” không phải là một ngày thích hợp.\n"
25674#~ "Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn."
25675
25676#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25677#~ msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
25678
25679#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25680#~ msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
25681
25682#~ msgid "response from date command = %s\n"
25683#~ msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n"
25684
25685#~ msgid ""
25686#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25687#~ "The command was:\n"
25688#~ " %s\n"
25689#~ "The response was:\n"
25690#~ " %s"
25691#~ msgstr ""
25692#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không cần.\n"
25693#~ "Câu lệnh là:\n"
25694#~ " %s\n"
25695#~ "Kết quả là:\n"
25696#~ " %s"
25697
25698#~ msgid ""
25699#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25700#~ "The command was:\n"
25701#~ " %s\n"
25702#~ "The response was:\n"
25703#~ " %s\n"
25704#~ msgstr ""
25705#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
25706#~ "Câu lệnh là:\n"
25707#~ " %s\n"
25708#~ "Kết quả là:\n"
25709#~ " %s\n"
25710
25711#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25712#~ msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
25713
25714#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25715#~ msgstr "Không cài đặt đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
25716
25717#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25718#~ msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
25719
25720#~ msgid ""
25721#~ "Would have written the following to %s:\n"
25722#~ "%s"
25723#~ msgstr ""
25724#~ "Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
25725#~ "%s"
25726
25727#~ msgid ""
25728#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25729#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25730#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25731#~ msgstr ""
25732#~ "Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n"
25733#~ "Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác thay vì Alpha\n"
25734#~ "(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì."
25735
25736#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
25737#~ msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
25738
25739#~ msgid ""
25740#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25741#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
25742#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25743#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
25744#~ " hardware clock's epoch value\n"
25745#~ msgstr ""
25746#~ " --directisa truy cập trực tiếp qua bus ISA thay vì %s\n"
25747#~ " --badyear bỏ qua năm của RTC bởi vì BIOS đã bị hỏng\n"
25748#~ " --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần cứng máy tính\n"
25749#~ " --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
25750#~ " cho đồng hồ phần cứng\n"
25751
25752#~ msgid ""
25753#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25754#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25755#~ "\n"
25756#~ msgstr ""
25757#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25758#~ " báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
25759#~ "\n"
25760
25761#, fuzzy
25762#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25763#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
25764
25765#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25766#~ msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
25767
25768#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25769#~ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ"
25770
25771#~ msgid "booted from MILO\n"
25772#~ msgstr "khởi động từ MILO\n"
25773
25774#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25775#~ msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n"
25776
25777#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25778#~ msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n"
25779
25780#~ msgid "funky TOY!\n"
25781#~ msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n"
25782
25783#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25784#~ msgstr "nguyên tử %s gặp lỗi sau lặp 1000 lần!"
25785
25786#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25787#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi ghi địa chỉ điều khiển %X"
25788
25789#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25790#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi đọc địa chỉ dữ liệu %X"
25791
25792#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25793#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ điều khiển %X"
25794
25795#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25796#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X"
25797
25798#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25799#~ msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử."
25800
25801#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25802#~ msgstr "không thể lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công."
25803
25804#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25805#~ msgstr "Rất có thể bạn cần quyền siêu quản trị (root).\n"
25806
25807#~ msgid "error: can not set signal handler"
25808#~ msgstr "lỗi: không thể đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
25809
25810#~ msgid "error: can not restore signal handler"
25811#~ msgstr "lỗi: không thể phục hồi bộ tiếp hợp tín hiệu"
25812
25813#~ msgid "only root can mount %s on %s"
25814#~ msgstr "chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
25815
25816#, fuzzy
25817#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25818#~ msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
25819
25820#~ msgid ""
25821#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
25822#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
25823#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
25824#~ msgstr ""
25825#~ "%s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn,\n"
25826#~ " trường hợp này không nên xảy ra.\n"
25827#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để ghi rõ kiểu hệ thống tập tin\n"
25828#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị."
25829
25830#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25831#~ msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
25832
25833#~ msgid "you must specify the filesystem type"
25834#~ msgstr "bạn cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
25835
25836#~ msgid "mount source not defined"
25837#~ msgstr "nguồn gắn chưa được định nghĩa"
25838
25839#~ msgid "%s: mount failed"
25840#~ msgstr "%s: gắn không thành công"
25841
25842#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25843#~ msgstr "%s: hệ thống tập tin đã được gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
25844
25845#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25846#~ msgstr " đã gắn %s trên %s\n"
25847
25848#~ msgid "%s not mounted or bad option"
25849#~ msgstr "%s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
25850
25851#~ msgid ""
25852#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
25853#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
25854#~ msgstr ""
25855#~ " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
25856#~ " bạn cần dùng trình tiếp hợp kiểu như “/sbin/mount.<kiểu>”.\n"
25857
25858#~ msgid ""
25859#~ "\n"
25860#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25861#~ " dmesg | tail or so.\n"
25862#~ msgstr ""
25863#~ "\n"
25864#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
25865#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
25866
25867#~ msgid "unrecognized option '%c'"
25868#~ msgstr "không chấp nhận tùy chọn “%c”"
25869
25870#~ msgid "%s: umount failed"
25871#~ msgstr "%s: bỏ gắn gặp lỗi"
25872
25873#~ msgid ""
25874#~ "%s: target is busy\n"
25875#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25876#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25877#~ msgstr ""
25878#~ "%s: thiết bị đang bận.\n"
25879#~ " (Trong một số trường hợp,\n"
25880#~ " hàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm thông tin\n"
25881#~ " có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị.)"
25882
25883#~ msgid "%s: mountpoint not found"
25884#~ msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn"
25885
25886#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
25887#~ msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
25888
25889#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25890#~ msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
25891
25892#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25893#~ msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
25894
25895#~ msgid " %s [option] <file>\n"
25896#~ msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
25897
25898#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
25899#~ msgstr "Đi theo sự lớn mạnh của tập tin nhật ký.\n"
25900
25901#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25902#~ msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
25903
b40dc5a9
KZ
25904#, fuzzy
25905#~ msgid "failed to add seccomp rule"
25906#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
25907
25908#, fuzzy
25909#~ msgid "failed to load seccomp rule"
25910#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
25911
6cd39864
KZ
25912#, fuzzy
25913#~ msgid "Filesystem label:"
25914#~ msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
25915
25916#~ msgid "failed to set PATH"
25917#~ msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
25918
25919#~ msgid "%d"
25920#~ msgstr "%d"
25921
25922#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
25923#~ msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
25924
25925#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25926#~ msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
25927
25928#~ msgid "divisor '%s'"
25929#~ msgstr "số chia “%s”"
25930
25931#~ msgid "argument error: %s"
25932#~ msgstr "sai đối số: %s"
25933
25934#~ msgid "tty path %s too long"
25935#~ msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
25936
98db6bb5
KZ
25937#~ msgid "bad timeout value: %s"
25938#~ msgstr "giá trị thời gian chờ tối đa bị sai: %s"
25939
784c8a40
KZ
25940#~ msgid "%s: parse error at line %d"
25941#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d"
25942
25943#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25944#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
25945
784c8a40
KZ
25946#~ msgid "different"
25947#~ msgstr "khác"
25948
25949#~ msgid "same"
25950#~ msgstr "giống nhau"
25951
b5ef1472
KZ
25952#~ msgid "%s is not a block special device"
25953#~ msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt"
25954
25955#~ msgid "%s: device is misaligned"
25956#~ msgstr "%s thiết bị không được đồng chỉnh"
25957
25958#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25959#~ msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
25960
25961#~ msgid "%s: failed to get device path"
25962#~ msgstr "%s: lỗi khi lấy đường dẫn thiết bị"
25963
25964#~ msgid "%s: unknown device name"
25965#~ msgstr "%s: không hiểu tên thiết bị"
25966
25967#~ msgid "%s: failed to get dm name"
25968#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên dm"
25969
25970#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
25971#~ msgstr "cột sắp xếp phải là trong số các cột xuất"
25972
25973#~ msgid ""
25974#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
25975#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
25976#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
25977#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
25978#~ " -r, --random test random-based generation\n"
25979#~ " -t, --time test time-based generation\n"
25980#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
25981#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
25982#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
25983#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
25984#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
25985#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
25986#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25987#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25988#~ "\n"
25989#~ msgstr ""
25990#~ " -p, --pid <path> đường dẫn tới tập tin pid\n"
25991#~ " -s, --socket <path> đường dẫn tới socket\n"
25992#~ " -T, --timeout <sec> chỉ định thời gian hoạt động tối đa\n"
25993#~ " -k, --kill diệt dịch vụ (daemon) đang chạy\n"
25994#~ " -r, --random kiểm tra tạo số ngẫu nhiên\n"
25995#~ " -t, --time kiểm tra tạo thời gian cơ sở\n"
25996#~ " -n, --uuids <num> yêu cầu số của uuids\n"
25997#~ " -F, --no-fork không rẽ nhánh tuyến trình sử dụng fork-kép\n"
25998#~ " -S, --socket-activation không tạo ổ cắm (socket) lắng nghe\n"
25999#~ " -d, --debug chạy trong chế độ gỡ lỗi\n"
26000#~ " -q, --quiet bật chế độ im lặng\n"
26001#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26002#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26003#~ "\n"
26004
26005#~ msgid "unknown scheduling policy"
26006#~ msgstr "không hiểu chính sách thời khóa biểu"
26007
26008#~ msgid ""
26009#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
26010#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
26011#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
26012#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
26013#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
26014#~ msgstr ""
26015#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
26016#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
26017#~ " -p, --step <số> cỡ của bước lặp loại bỏ bên trong khoảng bù \n"
26018#~ " -s, --secure thực hiện loại bỏ an toàn\n"
26019#~ " -v, --verbose hiển thị độ dài và khoảng bù căn chỉnh\n"
26020
b5ef1472
KZ
26021#~ msgid "pages"
26022#~ msgstr "trang"
26023
540afa68
KZ
26024#~ msgid "Device open in read-only mode."
26025#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc."
26026
26027#~ msgid ""
26028#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
26029#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
26030#~ msgstr ""
26031#~ "Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là “%s”.\n"
26032#~ " Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi biên dịch lại. Đang thoát."
26033
26034#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
26035#~ msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
26036
26037#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
26038#~ msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho ánh xạ"
26039
26040#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
26041#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
26042
26043#, fuzzy
26044#~ msgid ""
26045#~ " -J, --json use JSON output format\n"
26046#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
26047#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
26048#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26049#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
26050#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26051#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26052#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26053#~ msgstr ""
26054#~ " -p, --pid <pid> mã số của tiến trình\n"
26055#~ " -o, --output <list> định nghĩa cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
26056#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
26057#~ " -r, --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
26058#~ " -u, --notruncate không cắt cụt chữ trong các cột\n"
26059#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26060#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26061
26062#, fuzzy
26063#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
26064#~ msgstr "Số cung từ"
26065
26066#~ msgid ""
26067#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26068#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26069#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26070#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26071#~ msgstr ""
26072#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26073#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh tiếp hợp mount.<kiểu>\n"
26074#~ " -l, --show-labels liệt kê các gắn với NHÃN\n"
26075#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
26076
26077#~ msgid ""
26078#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
26079#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26080#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26081#~ msgstr ""
26082#~ " -v, --verbose hiển thị cái gì đang được thực hiện\n"
26083#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26084#~ " -w, --rw, --read-write gắn hệ thống tập tin ở chế độ đọc-ghi (mặc định)\n"
26085
d3cac66d
KZ
26086#~ msgid " -v be verbose\n"
26087#~ msgstr " -v xuất chi tiết\n"
26088
26089#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
26090#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]"
26091
26092#~ msgid "%s: bad inode size"
26093#~ msgstr "%s: kích cỡ nút sai"
26094
d3cac66d
KZ
26095#~ msgid "disk: %.*s"
26096#~ msgstr "đĩa: %.*s"
26097
26098#~ msgid "label: %.*s"
26099#~ msgstr "nhãn: %.*s"
26100
26101#~ msgid "flags: %s"
26102#~ msgstr "cờ: %s"
26103
26104#~ msgid "bytes/sector: %ld"
26105#~ msgstr "byte/cung từ: %ld"
26106
26107#~ msgid "sectors/track: %ld"
26108#~ msgstr "cung/rãnh từ: %ld"
26109
26110#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
26111#~ msgstr "rãnh/trụ từ: %ld"
26112
26113#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
26114#~ msgstr "cung/trụ từ: %ld"
26115
26116#~ msgid "cylinders: %ld"
26117#~ msgstr "trụ: %ld"
26118
26119#~ msgid "rpm: %d"
26120#~ msgstr "vòng mỗi phút: %d"
26121
26122#~ msgid "interleave: %d"
26123#~ msgstr "xen kẽ: %d"
26124
26125#~ msgid "trackskew: %d"
26126#~ msgstr "độ lệch rãnh: %d"
26127
26128#~ msgid "cylinderskew: %d"
26129#~ msgstr "Độ lệch trụ: %d"
26130
26131#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
26132#~ msgstr "chuyển đầu đọc: %ld (milli giây)"
26133
26134#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
26135#~ msgstr "di chuyển vị trí đọc từng rãnh một: %ld (milli giây)"
26136
d3cac66d
KZ
26137#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
26138#~ msgstr "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại. Hãy xóa nó trước."
26139
26140#~ msgid ""
26141#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
26142#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
26143#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26144#~ msgstr ""
26145#~ "Hình học của nhãn: %d đầu từ, %llu cung từ\n"
26146#~ " %llu trụ, %d trụ vật lý\n"
26147#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1\n"
26148
26149#~ msgid ""
26150#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
26151#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
26152#~ msgstr ""
26153#~ "Hình học nhãn: %d rpm, %d luân phiên và %d trụ vật lý,\n"
26154#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1"
26155
26156#~ msgid "<none>"
26157#~ msgstr "<không>"
26158
26159#~ msgid "gettimeofday failed"
26160#~ msgstr "gặp lỗi khi gettimeofday (lấy giờ)"
26161
26162#~ msgid "sysinfo failed"
26163#~ msgstr "lấy thông tin hệ thống (sysinfo) gặp lỗi"
26164
26165#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
26166#~ msgstr "cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng …]\n"
26167
26168#~ msgid "%s: mmap failed"
26169#~ msgstr "%s: lỗi mmap"
26170
26171#~ msgid " still logged in"
26172#~ msgstr " vẫn còn đăng nhập"
26173
26174#~ msgid ""
26175#~ "\n"
26176#~ "wtmp begins %s"
26177#~ msgstr ""
26178#~ "\n"
26179#~ "wtmp bắt đầu %s"
26180
26181#~ msgid "gethostname failed"
26182#~ msgstr "Lỗi gethostname (lấy tên máy)"
26183
26184#~ msgid ""
26185#~ "\n"
26186#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
26187#~ msgstr ""
26188#~ "\n"
26189#~ "đã ngắt %10.10s %5.5s \n"
26190
26191#~ msgid ""
26192#~ "\n"
26193#~ "Scheduling policies:\n"
26194#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26195#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26196#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26197#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26198#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26199#~ msgstr ""
26200#~ "\n"
26201#~ "Định thời chính sách\n"
26202#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
26203#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
26204#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
26205#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
26206#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
26207
26208#~ msgid ""
26209#~ "\n"
26210#~ "Options:\n"
26211#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
26212#~ " -h | --help display this help\n"
26213#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26214#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26215#~ " -v | --verbose display status information\n"
26216#~ " -V | --version output version information\n"
26217#~ "\n"
26218#~ msgstr ""
26219#~ "\n"
26220#~ "Tùy chọn:\n"
26221#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
26222#~ " -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã chỉ ra\n"
26223#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối thiểu\n"
26224#~ " -p | --pid thao tác một PID hợp lệ đã có\n"
26225#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin về trạng thái\n"
26226#~ " -V | --version xuất thông tin về phiên bản\n"
26227#~ "\n"
26228
26229#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26230#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
26231
26232#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
26233#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --manualeject/-i"
26234
26235#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
26236#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
26237
26238#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
26239#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân."
26240
26241#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
26242#~ msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
26243
26244#~ msgid "set rtc alarm failed"
26245#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông rtc"
26246
26247#~ msgid "enable rtc alarm failed"
26248#~ msgstr "gặp lỗi khi cho phép đặt chuông rtc"
26249
26250#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
26251#~ msgstr "treo \"%s\" không sẵn sàng"
26252
d3cac66d
KZ
26253#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26254#~ msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
26255
26256#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26257#~ msgstr " -i, --ipc không chia sẻ không gian tên “System V IPC”\n"
26258
d3cac66d
KZ
26259#~ msgid "cannot open %s: %m"
26260#~ msgstr "không thể mở %s: %m"
26261
26262#~ msgid "fread failed"
26263#~ msgstr "fread gặp lỗi"
26264
b0041e4a
KZ
26265#~ msgid "Minimal size is %ju"
26266#~ msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju"
26267
26268#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26269#~ msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
26270
26271#~ msgid "disk drive."
26272#~ msgstr "ổ đĩa."
26273
26274#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
26275#~ msgstr "Bản quyền (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
26276
26277#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
26278#~ msgstr "Dựa trên cfdisk từ Kevin E. Martin & aeb."
26279
26280#~ msgid " `no'"
26281#~ msgstr " “không”"
26282
b0041e4a 26283#~ msgid "Too small partition size specified."
3563d161 26284#~ msgstr "Cỡ phân vùng đã cho là quá nhỏ."
b0041e4a
KZ
26285
26286#~ msgid "Device open in read-only mode"
26287#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc"
26288
26289#~ msgid "stat failed %s"
26290#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê %s"
26291
b0041e4a 26292#~ msgid "faild to allocate iterator"
3563d161 26293#~ msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator (biến lặp)"
b0041e4a 26294
b0041e4a 26295#~ msgid "cannot open: %s"
3563d161 26296#~ msgstr "không thể mở: %s"
b0041e4a
KZ
26297
26298#~ msgid "%s: stat failed"
26299#~ msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
26300
3563d161
TNQ
26301#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
26302#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
26303
b0041e4a
KZ
26304#~ msgid "%s: lstat failed"
26305#~ msgstr "%s: lstat gặp lỗi"
26306
26307#~ msgid ""
26308#~ "\n"
26309#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
26310#~ msgstr ""
26311#~ "\n"
26312#~ "Đặt hay lấy lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
26313
6bbace6d
KZ
26314#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
26315#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu để tạo nhãn đĩa mới."
26316
26317#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26318#~ msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] thiết-bị\n"
26319
26320#~ msgid ""
26321#~ "\n"
26322#~ "Options:\n"
26323#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
26324#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26325#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26326#~ "\n"
26327#~ msgstr ""
26328#~ "\n"
26329#~ "Tùy chọn:\n"
26330#~ " -n, --no-verify không thẩm định sau định dạng\n"
26331#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26332#~ " -h, --help hiển thị thông tin này rồi thoát\n"
26333#~ "\n"
26334
26335#~ msgid "Usage:\n"
26336#~ msgstr "Cách dùng:\n"
26337
26338#~ msgid ""
26339#~ "\n"
26340#~ "For more information see mkfs(8).\n"
26341#~ msgstr ""
26342#~ "\n"
26343#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mkfs(8).\n"
26344#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
26345
26346#~ msgid "%s (%s)\n"
26347#~ msgstr "%s (%s)\n"
26348
26349#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
26350#~ msgstr "Kích cỡ phần đầu sai cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào."
26351
26352#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26353#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc %s - không thể di chuyển tới %lu"
26354
26355#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
26356#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x"
26357
26358#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
26359#~ msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc cung từ %llu"
26360
26361#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
26362#~ msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi cung từ %llu"
26363
26364#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
26365#~ msgstr "không thể mở tập tin lưu cung từ phân vùng (%s)"
26366
26367#~ msgid "write error on %s"
26368#~ msgstr "lỗi ghi trên %s"
26369
26370#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26371#~ msgstr "không thể lấy thống kê tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
26372
26373#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
26374#~ msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi"
26375
26376#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26377#~ msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
26378
6bbace6d
KZ
26379#~ msgid "cannot open device %s for writing"
26380#~ msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi"
26381
26382#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26383#~ msgstr "lỗi ghi cung từ %lu trên %s"
26384
26385#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26386#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc"
26387
26388#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26389#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ"
26390
26391#~ msgid ""
26392#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
26393#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
26394#~ "[Use the --force option if you really want this]"
26395#~ msgstr ""
26396#~ "Cảnh báo: đầu=%lu - giống một phân vùng hơn là cả một đĩa.\n"
26397#~ "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
26398#~ "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]"
26399
26400#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
26401#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc"
26402
26403#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
26404#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu cung từ"
26405
26406#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
26407#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ"
26408
26409#~ msgid ""
26410#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
26411#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
26412#~ msgstr ""
26413#~ "Cảnh báo: không giống số cung từ (%lu) - thường nhiều nhất là 63\n"
26414#~ "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng cách đánh địa chỉ C/H/S."
26415
26416#~ msgid ""
26417#~ "\n"
26418#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26419#~ msgstr ""
26420#~ "\n"
26421#~ "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
26422
26423#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
26424#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)"
26425
26426#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
26427#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
26428
26429#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
26430#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
26431
26432#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3563d161 26433#~ msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng …\n"
6bbace6d
KZ
26434
26435#~ msgid ""
26436#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26437#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26438#~ "before using mkfs"
26439#~ msgstr ""
26440#~ "Gặp lỗi khi chạy câu lệnh đọc lại bảng phân vùng.\n"
26441#~ "Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8),\n"
26442#~ "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n"
26443#~ "trước khi dùng mkfs."
26444
26445#~ msgid "Error closing %s"
26446#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng %s"
26447
26448#~ msgid "%s: no such partition\n"
26449#~ msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
26450
26451#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26452#~ msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng cung từ"
26453
26454#~ msgid "unimplemented format - using %s"
26455#~ msgstr "định dạng chưa được viết mã - sử dụng %s"
26456
26457#~ msgid "sectors"
26458#~ msgstr "cung từ"
26459
26460#~ msgid ""
26461#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26462#~ "\n"
26463#~ msgstr ""
26464#~ "Đơn vị: trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
26465#~ "\n"
26466
26467#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
26468#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n"
26469
26470#~ msgid ""
26471#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
26472#~ "\n"
26473#~ msgstr ""
26474#~ "Đơn vị: sector 512 byte, đếm từ %d\n"
26475#~ "\n"
26476
26477#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
26478#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #cung từ Id Hệ thống\n"
26479
26480#~ msgid ""
26481#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26482#~ "\n"
26483#~ msgstr ""
26484#~ "Đơn vị: khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
26485#~ "\n"
26486
26487#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
26488#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
26489
26490#~ msgid ""
26491#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26492#~ "\n"
26493#~ msgstr ""
26494#~ "Đơn vị: 1MiB = 1024*1024 bytes, khối các 1024 byte, đếm từ %d\n"
26495#~ "\n"
26496
26497#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
26498#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối MiB #Khối Id Hệ thống\n"
26499
26500#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26501#~ msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
26502
26503#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26504#~ msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
26505
26506#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
26507#~ msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
26508
26509#~ msgid ""
26510#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
26511#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
26512#~ "For this listing I'll assume that geometry."
26513#~ msgstr ""
26514#~ "Cảnh báo: Bảng phân vùng có vẻ như được tạo ra\n"
26515#~ "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
26516#~ "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này."
26517
26518#~ msgid "no partition table present"
26519#~ msgstr "không có bảng phân vùng nào hiện diện"
26520
26521#~ msgid "strange, only %d partition defined"
26522#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
26523#~ msgstr[0] "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng được định nghĩa"
26524
26525#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26526#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng"
26527
26528#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26529#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động"
26530
26531#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26532#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0"
26533
26534#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26535#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng “%s” không được chứa trong phân vùng %s"
26536
26537#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26538#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s và %s chồng lên nhau"
26539
26540#~ msgid ""
26541#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
26542#~ "and will destroy it when filled"
26543#~ msgstr ""
26544#~ "Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (cung từ %llu),\n"
26545#~ "và sẽ phá hủy nó khi được điền đầy"
26546
26547#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26548#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ 0"
26549
26550#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26551#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa"
26552
26553#~ msgid ""
26554#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
26555#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
26556#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
26557#~ msgstr ""
26558#~ "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước %d.%d TB (%llu bytes),\n"
26559#~ "mà nó lớn hơn giới hạn %llu bytes bị bắt buộc\n"
26560#~ "bởi bảng phân vùng kiểu DOS cho %d-byte rãnh (sectors)"
26561
26562#~ msgid ""
26563#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
26564#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
26565#~ msgstr ""
26566#~ "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ (sector) %llu (%d.%d TB cho cung từ %d-byte),\n"
26567#~ "mà nó đã vượt giới hạn bảng phân vùng kiểu DOS của %llu cung từ"
26568
26569#~ msgid ""
26570#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
26571#~ " (although this is not a problem under Linux)"
26572#~ msgstr ""
26573#~ "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
26574#~ " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)"
26575
26576#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26577#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ"
26578
26579#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26580#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ"
26581
26582#~ msgid ""
26583#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
26584#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26585#~ msgstr ""
26586#~ "Cảnh báo: có nhiều hơn một phân vùng chính được đánh dấu có thể khởi\n"
26587#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
26588#~ "khởi động đĩa này."
26589
26590#~ msgid ""
26591#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
26592#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
26593#~ msgstr ""
26594#~ "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
26595#~ "chính. LILO không quan tâm đến cờ “có thể khởi động”."
26596
26597#~ msgid ""
26598#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
26599#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26600#~ msgstr ""
26601#~ "Cảnh báo: không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi\n"
26602#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
26603#~ "khởi động đĩa này."
26604
26605#~ msgid "start"
26606#~ msgstr "đầu"
26607
26608#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26609#~ msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
26610
26611#~ msgid "end"
26612#~ msgstr "cuối"
26613
26614#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26615#~ msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
26616
26617#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26618#~ msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa"
26619
26620#~ msgid ""
26621#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26622#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26623#~ msgstr ""
26624#~ "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mở rộng từ %lld tới %lld\n"
26625#~ " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)"
26626
26627#~ msgid ""
26628#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26629#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26630#~ msgstr ""
26631#~ "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
26632#~ "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau."
26633
26634#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26635#~ msgstr "LỖI: cung từ %llu không có ký hiệu của msdos"
26636
26637#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26638#~ msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%zu)"
26639
26640#~ msgid "tree of partitions?"
26641#~ msgstr "cây phân vùng?"
26642
26643#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26644#~ msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - nhưng không thể điều khiển nó"
26645
26646#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26647#~ msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - bó tay"
26648
26649#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3563d161 26650#~ msgstr "kỳ lạ…, một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
26651
26652#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3563d161 26653#~ msgstr "kỳ lại…, một phân vùng BSD với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
26654
26655#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26656#~ msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi"
26657
26658#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26659#~ msgstr "Lỗi ghi cung từ cũ - đang dừng lại\n"
26660
26661#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26662#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi phân vùng trên %s"
26663
26664#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26665#~ msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát"
26666
26667#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26668#~ msgstr "lỗi nhập: cần “=” sau trường %s"
26669
6bbace6d
KZ
26670#~ msgid "unrecognized input: %s"
26671#~ msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
26672
26673#~ msgid "number too big"
26674#~ msgstr "số quá lớn"
26675
26676#~ msgid "trailing junk after number"
26677#~ msgstr "gặp rác sau con số"
26678
26679#~ msgid "no room for partition descriptor"
26680#~ msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng"
26681
26682#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26683#~ msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh"
26684
26685#~ msgid "too many input fields"
26686#~ msgstr "quá nhiều trường nhập vào"
26687
26688#~ msgid "No room for more"
26689#~ msgstr "Không còn chỗ trống"
26690
26691#~ msgid "Illegal type"
26692#~ msgstr "Kiểu không hợp lệ"
26693
26694#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26695#~ msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%llu) vượt quá kích cỡ tối đa cho phép (%llu)"
26696
26697#~ msgid "Warning: empty partition"
26698#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng"
26699
26700#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26701#~ msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng sai (trước %llu)"
26702
26703#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26704#~ msgstr "không nhận ra cờ có thể khởi động - chọn - hay *"
26705
26706#~ msgid "partial c,h,s specification?"
26707#~ msgstr "đặc tả riêng phân vùng c,h,s?"
26708
26709#~ msgid "Extended partition not where expected"
26710#~ msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi"
26711
26712#~ msgid "bad input"
26713#~ msgstr "dữ liệu vào sai"
26714
26715#~ msgid "too many partitions"
26716#~ msgstr "quá nhiều phân vùng"
26717
26718#~ msgid ""
26719#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26720#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26721#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26722#~ msgstr ""
26723#~ "Dữ liệu vào trong định dạng sau; dùng giá trị mặc định cho chỗ thiếu.\n"
26724#~ "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26725#~ "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>)."
26726
26727#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
3563d161 26728#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <thiết bị>…\n"
6bbace6d
KZ
26729
26730#~ msgid ""
26731#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
26732#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
26733#~ " --change-id change Id\n"
26734#~ " --print-id print Id\n"
26735#~ msgstr ""
26736#~ " -s, --show-size liệt kê kích thước của một phân vùng\n"
26737#~ " -c, --id thay đổi hay hiển thị Id phân vùng\n"
26738#~ " --change-id thay đổi Id\n"
26739#~ " --print-id hiển thị Id\n"
26740
26741#~ msgid ""
26742#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
26743#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
26744#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
26745#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
26746#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
26747#~ msgstr ""
26748#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
26749#~ " -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào sau này\n"
26750#~ " -i, --increment số trụ ví dụ từ 1 thay vì từ 0\n"
26751#~ " -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là một trong\n"
26752#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M (MB)\n"
26753
26754#~ msgid ""
26755#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
26756#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
26757#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
26758#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
26759#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
26760#~ msgstr ""
26761#~ " -1, --one-only tùy chọn dự trữ này hiện tại không làm gì cả\n"
26762#~ " -T, --list-types liệt kê các kiểu phân vùng\n"
26763#~ " -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian một chút\n"
26764#~ " -E, --DOS-extended tương thích với phân vùng mở rộng DOS\n"
26765#~ " -R, --re-read làm cho nhân có thể đọc bảng phân vùng\n"
26766
26767#~ msgid ""
26768#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
26769#~ " -n do not actually write to disk\n"
26770#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
26771#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
26772#~ msgstr ""
26773#~ " -N <số> thay đổi chỉ với phân vùng với <số> này\n"
26774#~ " -n không thực sự ghi vào đĩa\n"
26775#~ " -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-tin>\n"
26776#~ " -I <tập-tin> phục hồi các liên cung từ <tập-tin>\n"
26777
26778#~ msgid ""
26779#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
26780#~ " -v, --version display version information and exit\n"
26781#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26782#~ msgstr ""
26783#~ " -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý không\n"
26784#~ " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản và thoát\n"
26785#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26786
26787#~ msgid ""
26788#~ "\n"
26789#~ "Dangerous options:\n"
26790#~ msgstr ""
26791#~ "\n"
26792#~ "Các tùy chọn nguy hiểm:\n"
26793
26794#~ msgid ""
26795#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
26796#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
26797#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
26798#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
26799#~ msgstr ""
26800#~ " -f, --force tắt tất cả việc kiểm tra nhất quán\n"
26801#~ " --no-reread không kiểm tra dù phân vùng đang sử dụng\n"
26802#~ " -q, --quiet cấm các thông tin cảnh báo\n"
26803#~ " -L, --Linux không phàn nàn về các thứ không thích hợp với HDH Linux\n"
26804
26805#~ msgid ""
26806#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26807#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26808#~ msgstr ""
26809#~ " -g, --show-geometry hiển thị ý kiến của nhân về hình học của đĩa\n"
26810#~ " -G, --show-pt-geometry hiển thị hình học ước đoán từ bảng phân vùng\n"
26811
26812#~ msgid ""
26813#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26814#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26815#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26816#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26817#~ msgstr ""
26818#~ " -A, --activate[=<thiết-bị>] kích hoạt cờ khởi động\n"
26819#~ " -U, --unhide[=<thiết-bị>] đặt phân vùng thành không ẩn\n"
26820#~ " -x, --show-extended đồng thời liệt kê các phân vùng mở rộng trong\n"
26821#~ " kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu vào\n"
26822
26823#~ msgid ""
26824#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
26825#~ " --IBM same as --leave-last\n"
26826#~ msgstr ""
26827#~ " --leave-last không cấp phát trụ cuối cùng\n"
26828#~ " --IBM giống như --leave-last\n"
26829
26830#~ msgid ""
26831#~ " --in-order partitions are in order\n"
26832#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
26833#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
26834#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
26835#~ msgstr ""
26836#~ " --in-order các phân vùng theo thứ tự\n"
26837#~ " --not-in-order các phân vùng không theo thứ tự\n"
26838#~ " --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng ngoài cùng\n"
26839#~ " --not-inside-outer ngược với --inside-outer\n"
26840
26841#~ msgid ""
26842#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
26843#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
26844#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
26845#~ msgstr ""
26846#~ " --nested mọi phân vùng rời với các cái khác\n"
26847#~ " --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể ở bên ngoài\n"
26848#~ " --onesector các phân vùng rời lẫn nhau\n"
26849
26850#~ msgid ""
26851#~ "\n"
26852#~ "Override the detected geometry using:\n"
26853#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
26854#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26855#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
26856#~ msgstr ""
26857#~ "\n"
26858#~ "Ghi đè hình học đã dò tìm thấy sử dụng:\n"
26859#~ " -C, --cylinders <số> đặt số trụ để sử dụng\n"
26860#~ " -H, --heads <số> đặt số đầu từ để sử dụng\n"
26861#~ " -S, --sectors <số> đặt số cung từ để sử dụng\n"
26862
26863#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26864#~ msgstr " %s%sthiết bị liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
26865
26866#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3563d161 26867#~ msgstr " %s%s thiết bị n1 n2 … kích hoạt phân vùng n1 …, bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
6bbace6d
KZ
26868
26869#~ msgid "invalid number of partitions argument"
26870#~ msgstr "tham số số lượng phân vùng không hợp lệ"
26871
26872#~ msgid "cannot open %s\n"
26873#~ msgstr "không thể mở %s\n"
26874
26875#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26876#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng"
26877
26878#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26879#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id"
26880
26881#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26882#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]"
26883
26884#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26885#~ msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)"
26886
26887#~ msgid "cannot open %s read-write"
26888#~ msgstr "không thể mở %s để đọc-viết"
26889
26890#~ msgid "cannot open %s for reading"
26891#~ msgstr "không mở được %s để đọc"
26892
26893#~ msgid "%s: OK"
26894#~ msgstr "%s: OK"
26895
26896#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26897#~ msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld cung từ/rãnh\n"
26898
26899#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26900#~ msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80"
26901
26902#~ msgid "Done"
26903#~ msgstr "Hoàn tất"
26904
26905#~ msgid ""
26906#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26907#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26908#~ msgstr ""
26909#~ "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề với LILO,\n"
26910#~ "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt."
26911
26912#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26913#~ msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn"
26914
26915#~ msgid "Bad Id %lx"
26916#~ msgstr "Id sai %lx"
26917
26918#~ msgid "This disk is currently in use."
26919#~ msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng."
26920
26921#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26922#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: không thể tìm %s"
26923
26924#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26925#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối"
26926
6bbace6d
KZ
26927#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26928#~ msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
26929
26930#~ msgid ""
26931#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26932#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26933#~ msgstr ""
26934#~ "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
26935#~ "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)"
26936
26937#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26938#~ msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No"
26939
26940#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26941#~ msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
26942
26943#~ msgid "Quitting - nothing changed"
26944#~ msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi"
26945
26946#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26947#~ msgstr "Xin hãy trả lời một trong y,n,q\n"
0ed2f80b 26948
6bbace6d
KZ
26949#~ msgid ""
26950#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26951#~ "\n"
26952#~ msgstr ""
26953#~ "Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
26954#~ "\n"
0ed2f80b 26955
6bbace6d
KZ
26956#~ msgid ""
26957#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26958#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26959#~ "(See fdisk(8).)"
26960#~ msgstr ""
26961#~ "Nếu bạn tạo hay thay đổi một phân vùng DOS, ví dụ /dev/foo7, thì hãy dùng dd(1)\n"
26962#~ "để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26963#~ "(Xem fdisk(8).)"
0ed2f80b 26964
6bbace6d
KZ
26965#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26966#~ msgstr "Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người dùng fdisk để biết thêm thông tin."
0ed2f80b 26967
6bbace6d
KZ
26968#~ msgid "field is too long"
26969#~ msgstr "trường quá dài"
0ed2f80b 26970
6bbace6d
KZ
26971#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26972#~ msgstr "%s: không cho phép “%c”"
0ed2f80b 26973
6bbace6d
KZ
26974#~ msgid "'%c' is not allowed"
26975#~ msgstr "không cho phép “%c”"
0ed2f80b 26976
6bbace6d
KZ
26977#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26978#~ msgstr "%s: không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 26979
6bbace6d
KZ
26980#~ msgid "control characters are not allowed"
26981#~ msgstr "không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 26982
6bbace6d
KZ
26983#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
26984#~ msgstr " -m, --supp-groups cũng hiển thị cả nhóm phụ\n"
0ed2f80b 26985
6bbace6d
KZ
26986#~ msgid ""
26987#~ "\n"
26988#~ "For more details see lslogins(1).\n"
26989#~ msgstr ""
26990#~ "\n"
26991#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lslogin(1).\n"
26992#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 26993
6bbace6d
KZ
26994#~ msgid "crypt() failed"
26995#~ msgstr "crypt() gặp lỗi"
55032d70 26996
6bbace6d
KZ
26997#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26998#~ msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng ngắn này\n"
55032d70 26999
6bbace6d
KZ
27000#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
27001#~ msgstr " -V, --version Kết xuất thông tin phiên bản\n"
55032d70 27002
6bbace6d
KZ
27003#~ msgid ""
27004#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
27005#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
27006#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
27007#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
27008#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27009#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27010#~ "\n"
27011#~ msgstr ""
27012#~ " -a, --alternative sử dụng từ điển thay thế\n"
27013#~ " -d, --alphanum chỉ so sánh chữ cái và chữ số\n"
27014#~ " -f, --ignore-case không phân biệt HOA/thường khi so sánh\n"
27015#~ " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
27016#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27017#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27018#~ "\n"
55032d70 27019
6bbace6d
KZ
27020#~ msgid ""
27021#~ "\n"
27022#~ "For more information see namei(1).\n"
27023#~ msgstr ""
27024#~ "\n"
27025#~ "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n"
27026#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27027
6bbace6d
KZ
27028#~ msgid ""
27029#~ "\n"
27030#~ "For more information see wipefs(8).\n"
27031#~ msgstr ""
27032#~ "\n"
27033#~ "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
27034#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27035
6bbace6d
KZ
27036#~ msgid ""
27037#~ "\n"
27038#~ "For more information see taskset(1).\n"
27039#~ msgstr ""
27040#~ "\n"
27041#~ "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n"
27042#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27043
6bbace6d
KZ
27044#~ msgid "%s: is removable device"
27045#~ msgstr "%s: là thiết bị tháo lắp được"
55032d70 27046
6bbace6d
KZ
27047#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
27048#~ msgstr "%s: được kết nối bởi hệ thống con cắm-nóng: %s"
55032d70 27049
6bbace6d
KZ
27050#~ msgid "timeout cannot be zero"
27051#~ msgstr "thời gian quá giờ không thể là số không"
55032d70 27052
6bbace6d
KZ
27053#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
27054#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
27055#~ msgstr[0] "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây trước\n"
55032d70 27056
6bbace6d
KZ
27057#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
27058#~ msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n"
55032d70 27059
6bbace6d
KZ
27060#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
27061#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công"
55032d70 27062
6bbace6d
KZ
27063#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
27064#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp"
55032d70 27065
6bbace6d
KZ
27066#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
27067#~ msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s"
55032d70 27068
6bbace6d
KZ
27069#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
27070#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công"
55032d70 27071
6bbace6d
KZ
27072#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
27073#~ msgstr "Đang dùng giao diện KDGHWCLK cho đồng hồ m68k."
0ed2f80b 27074
6bbace6d
KZ
27075#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
27076#~ msgstr "Không thể mở “/dev/tty1” hay “/dev/vc/1”"
55032d70 27077
6bbace6d
KZ
27078#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
27079#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công"
55032d70 27080
6bbace6d
KZ
27081#~ msgid ""
27082#~ "\n"
27083#~ "For more details see lscpu(1).\n"
27084#~ msgstr ""
27085#~ "\n"
27086#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lscpu(1).\n"
27087#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27088
6bbace6d 27089#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
3563d161 27090#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số…]\n"
55032d70 27091
6bbace6d
KZ
27092#~ msgid ""
27093#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
27094#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
27095#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
27096#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
27097#~ " -h, --help display help text and exit\n"
27098#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27099#~ msgstr ""
27100#~ " -g, --pgrp <id> hiểu là ID nhóm tiến trình\n"
27101#~ " -n, --priority <num> chỉ định mức ưu tiên\n"
27102#~ " -p, --pid <id> hiểu đây là ID tiến trình\n"
27103#~ " -u, --user <name|id> hiểu là tên tài khoản hay ID người dùng\n"
27104#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
27105#~ " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 27106
6bbace6d
KZ
27107#~ msgid ""
27108#~ "\n"
27109#~ "For more information see renice(1).\n"
27110#~ msgstr ""
27111#~ "\n"
27112#~ "Để tìm thêm thông tin, xem renice(1).\n"
27113#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27114
6bbace6d
KZ
27115#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
27116#~ msgstr " %s%s [các tùy chọn] [chương_trình [các tham số của chương trình]]\n"
55032d70 27117
6bbace6d
KZ
27118#~ msgid ""
27119#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
27120#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
27121#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
27122#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
27123#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
27124#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
27125#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
27126#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
27127#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
27128#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
27129#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27130#~ msgstr ""
27131#~ " -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /etc/fstab\n"
27132#~ " -d, --discard[=<chính_sách>] bật các vùng trao đổi đã bị loại bỏ, nếu được hỗ trợ bởi thiết-bị\n"
27133#~ " -e, --ifexists âm thầm bỏ qua các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
27134#~ " -f, --fixpgsz khởi tạo lại không gian bộ nhớ trao đổi nếu thấy cần\n"
27135#~ " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị bộ nhớ trao đổi.\n"
27136#~ " -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ\n"
27137#~ " tráo đổi đã sử dụng rồi thoát\n"
27138#~ " --show[=<cột>] hiển thị dạng tổng quát trong bảng định nghĩa\n"
27139#~ " --noheadings không hiển thị đầu đề, sử dụng với --show\n"
27140#~ " --raw sử dụng kết xuất dạng thô, sử dụng với --show\n"
27141#~ " --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết\n"
27142#~ " xuất khi dùng --show\n"
27143#~ " -v, --verbose chế độ trình bày đầy đủ thông tin\n"
55032d70 27144
6bbace6d
KZ
27145#~ msgid ""
27146#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27147#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27148#~ "\n"
27149#~ msgstr ""
27150#~ " -V, --version Xuất thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
27151#~ " -h, --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
27152#~ "\n"
55032d70 27153
6bbace6d
KZ
27154#~ msgid ""
27155#~ "\n"
27156#~ "Usage:\n"
27157#~ " %s [options] [file ...]\n"
27158#~ msgstr ""
27159#~ "\n"
27160#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 27161#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70 27162
6bbace6d
KZ
27163#~ msgid ""
27164#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
27165#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
27166#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27167#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27168#~ "\n"
27169#~ msgstr ""
27170#~ " -, --no-underlining chặn mọi dòng gạch dưới\n"
27171#~ " -2, --half-lines hiển thị tất cả nửa dòng\n"
27172#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27173#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27174#~ "\n"
55032d70 27175
6bbace6d
KZ
27176#~ msgid ""
27177#~ "\n"
27178#~ "Options:\n"
27179#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27180#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27181#~ "\n"
27182#~ msgstr ""
27183#~ "\n"
27184#~ "Các tùy chọn:\n"
27185#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27186#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27187#~ "\n"
55032d70 27188
6bbace6d
KZ
27189#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
27190#~ msgstr "việc gọi “hexdump” giống như là lệnh “od” đã bị phản đối trong sự thiện ý của lệnh “od” của gói “GNU coreutils”"
55032d70 27191
6bbace6d
KZ
27192#~ msgid ""
27193#~ "\n"
27194#~ "Options:\n"
27195#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27196#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27197#~ msgstr ""
27198#~ "\n"
27199#~ "Các tùy chọn:\n"
27200#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27201#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
55032d70 27202
6bbace6d
KZ
27203#~ msgid ""
27204#~ "\n"
27205#~ "For more information see rev(1).\n"
27206#~ msgstr ""
27207#~ "\n"
27208#~ "Để tìm thêm thông tin, xem rev(1).\n"
27209#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27210
6bbace6d
KZ
27211#~ msgid ""
27212#~ "\n"
27213#~ "Usage:\n"
27214#~ " %s [option] file\n"
27215#~ msgstr ""
27216#~ "\n"
27217#~ "Cách dùng:\n"
27218#~ " %s [tùy_chọn] tập_tin\n"
55032d70 27219
6bbace6d
KZ
27220#~ msgid ""
27221#~ "\n"
27222#~ "Options:\n"
27223#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
27224#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
27225#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27226#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27227#~ "\n"
27228#~ msgstr ""
27229#~ "\n"
27230#~ "Các tùy chọn:\n"
27231#~ " -n, --lines NUMBER hiển thị NUMBER dòng cuối\n"
27232#~ " -NUMBER giống như “-n NUMBER”\n"
27233#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27234#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27235#~ "\n"
55032d70 27236
a2272d3b
TNQ
27237#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27238#~ msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi."
27239
a2272d3b
TNQ
27240#~ msgid "can only change local entries."
27241#~ msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ."
27242
27243#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
27244#~ msgstr " --time-format <format> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
27245
27246#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
27247#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
27248
a2272d3b 27249#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
3563d161 27250#~ msgstr "%s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn …]\n"
a2272d3b
TNQ
27251
27252#~ msgid "no filename specified."
27253#~ msgstr "chưa xác định tên tập tin."
27254
27255#~ msgid "...back 1 page"
3563d161 27256#~ msgstr "…quay lại 1 trang"
a2272d3b
TNQ
27257
27258#~ msgid "...skipping one line"
3563d161 27259#~ msgstr "…bỏ qua một dòng"
a2272d3b 27260
528ef7ad
TNQ
27261#, fuzzy
27262#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
27263#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
21dcf21a 27264
528ef7ad
TNQ
27265#, fuzzy
27266#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
27267#~ msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
21dcf21a 27268
528ef7ad
TNQ
27269#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
27270#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
21dcf21a 27271
21dcf21a 27272#, fuzzy
528ef7ad
TNQ
27273#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
27274#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
27275
27276#, fuzzy
27277#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
27278#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
27279
27280#, fuzzy
27281#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
27282#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
27283
27284#~ msgid "waidpid failed"
27285#~ msgstr "waidpid gặp lỗi"
21dcf21a 27286
0ed2f80b
KZ
27287#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
27288#~ msgstr " -x, --destination <tmục> rút trích ra thư mục\n"
55032d70 27289
0ed2f80b
KZ
27290#~ msgid "compiled without -x support"
27291#~ msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
55032d70 27292
0ed2f80b
KZ
27293#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
27294#~ msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ!\n"
55032d70 27295
0ed2f80b
KZ
27296#~ msgid "Unusable"
27297#~ msgstr "Không dùng được"
55032d70 27298
0ed2f80b
KZ
27299#~ msgid "write failed\n"
27300#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi\n"
55032d70 27301
0ed2f80b
KZ
27302#~ msgid "Disk has been changed.\n"
27303#~ msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
55032d70 27304
0ed2f80b
KZ
27305#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
27306#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
55032d70 27307
0ed2f80b
KZ
27308#~ msgid ""
27309#~ "\n"
27310#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
27311#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
27312#~ "page for additional information.\n"
27313#~ msgstr ""
27314#~ "\n"
27315#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ\n"
27316#~ "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
27317#~ "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
55032d70 27318
0ed2f80b
KZ
27319#~ msgid "FATAL ERROR"
27320#~ msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
8d398470 27321
0ed2f80b
KZ
27322#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
27323#~ msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
eb0f80a6 27324
0ed2f80b
KZ
27325#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
27326#~ msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa"
3406942e 27327
0ed2f80b
KZ
27328#~ msgid "Cannot read disk drive"
27329#~ msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
3406942e 27330
0ed2f80b
KZ
27331#~ msgid "Cannot write disk drive"
27332#~ msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa"
55032d70 27333
0ed2f80b
KZ
27334#~ msgid "Too many partitions"
27335#~ msgstr "Quá nhiều phân vùng"
55032d70 27336
0ed2f80b
KZ
27337#~ msgid "Partition begins before sector 0"
27338#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước cung từ 0"
55032d70 27339
0ed2f80b
KZ
27340#~ msgid "Partition ends before sector 0"
27341#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trước cung từ 0"
3406942e 27342
0ed2f80b
KZ
27343#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
27344#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa"
8d398470 27345
0ed2f80b
KZ
27346#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
27347#~ msgstr "Phân vùng kết thúc sau kết-thúc-của-đĩa"
eb0f80a6 27348
0ed2f80b
KZ
27349#~ msgid "logical partitions not in disk order"
27350#~ msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa"
3406942e 27351
0ed2f80b
KZ
27352#~ msgid "logical partitions overlap"
27353#~ msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
8d398470 27354
0ed2f80b
KZ
27355#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
27356#~ msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
eb0f80a6 27357
0ed2f80b
KZ
27358#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
27359#~ msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
eb0f80a6 27360
0ed2f80b
KZ
27361#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
27362#~ msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
eb0f80a6 27363
0ed2f80b
KZ
27364#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
27365#~ msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
eb0f80a6 27366
0ed2f80b
KZ
27367#~ msgid "Illegal key"
27368#~ msgstr "Phím cấm"
d0992120 27369
0ed2f80b
KZ
27370#~ msgid "Create a new primary partition"
27371#~ msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
eb0f80a6 27372
0ed2f80b
KZ
27373#~ msgid "Create a new logical partition"
27374#~ msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
d0992120 27375
0ed2f80b
KZ
27376#~ msgid "Cancel"
27377#~ msgstr "Hủy bỏ"
3406942e 27378
0ed2f80b
KZ
27379#~ msgid "Don't create a partition"
27380#~ msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
3406942e 27381
0ed2f80b
KZ
27382#~ msgid "!!! Internal error !!!"
27383#~ msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
3406942e 27384
0ed2f80b
KZ
27385#~ msgid "Size (in MB): "
27386#~ msgstr "Kích cỡ (theo MB): "
26a6b4a6 27387
0ed2f80b
KZ
27388#~ msgid "Beginning"
27389#~ msgstr "Đầu"
eb0f80a6 27390
0ed2f80b
KZ
27391#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
27392#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
d0992120 27393
0ed2f80b
KZ
27394#~ msgid "Add partition at end of free space"
27395#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
d0992120 27396
0ed2f80b
KZ
27397#~ msgid "No room to create the extended partition"
27398#~ msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
d0992120 27399
0ed2f80b
KZ
27400#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
27401#~ msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
d0992120 27402
0ed2f80b
KZ
27403#~ msgid "Bad signature on partition table"
27404#~ msgstr "Chữ ký sai trong bảng phân vùng"
eb0f80a6 27405
0ed2f80b
KZ
27406#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
27407#~ msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trống [c/K] ?"
3406942e 27408
0ed2f80b
KZ
27409#~ msgid "Cannot open disk drive"
27410#~ msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
d0992120 27411
0ed2f80b
KZ
27412#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
27413#~ msgstr "Mở đĩa chỉ-đọc - bạn không có quyền ghi"
3406942e 27414
0ed2f80b
KZ
27415#~ msgid "Cannot get disk size"
27416#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa"
3406942e 27417
0ed2f80b
KZ
27418#~ msgid "Bad primary partition"
27419#~ msgstr "Phân vùng chính sai"
3406942e 27420
0ed2f80b
KZ
27421#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
27422#~ msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn."
aedd4ddc 27423
0ed2f80b
KZ
27424#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
27425#~ msgstr "Xin hãy nhập “có” hay “không”"
aedd4ddc 27426
0ed2f80b 27427#~ msgid "Writing partition table to disk..."
3563d161 27428#~ msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa…"
aedd4ddc 27429
0ed2f80b
KZ
27430#~ msgid "Wrote partition table to disk"
27431#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa"
aedd4ddc 27432
0ed2f80b
KZ
27433#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
27434#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
aedd4ddc 27435
0ed2f80b
KZ
27436#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27437#~ msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 27438
0ed2f80b
KZ
27439#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27440#~ msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 27441
0ed2f80b
KZ
27442#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
27443#~ msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: "
32940a75 27444
0ed2f80b
KZ
27445#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
27446#~ msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
32940a75 27447
0ed2f80b
KZ
27448#~ msgid "Sector 0:\n"
27449#~ msgstr "Cung từ 0:\n"
4ded9dfb 27450
0ed2f80b
KZ
27451#~ msgid "Sector %d:\n"
27452#~ msgstr "Cung từ %d:\n"
32940a75 27453
0ed2f80b
KZ
27454#~ msgid " None "
27455#~ msgstr " Không "
aedd4ddc 27456
0ed2f80b
KZ
27457#~ msgid " Pri/Log"
27458#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
b9ae633e 27459
0ed2f80b
KZ
27460#~ msgid " Primary"
27461#~ msgstr " Chính"
aedd4ddc 27462
0ed2f80b
KZ
27463#~ msgid " Logical"
27464#~ msgstr " Lôgíc"
aedd4ddc 27465
0ed2f80b
KZ
27466#~ msgid "(%02X)"
27467#~ msgstr "(%02X)"
aedd4ddc 27468
0ed2f80b
KZ
27469#~ msgid "None"
27470#~ msgstr "Không"
eb0f80a6 27471
0ed2f80b
KZ
27472#~ msgid "Partition Table for %s\n"
27473#~ msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
f8511249 27474
0ed2f80b
KZ
27475#~ msgid " First Last\n"
27476#~ msgstr " Đầu Cuối\n"
32940a75 27477
0ed2f80b
KZ
27478#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
27479#~ msgstr " # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin (ID) Cờ\n"
55c8e797 27480
0ed2f80b
KZ
27481#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27482#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27483
27484#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27485#~ msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n"
55c8e797 27486
0ed2f80b
KZ
27487#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27488#~ msgstr " # Cờ Đầu Rãnh Trụ ID Đầu Rãnh Trụ Cung từ Cung từ\n"
56e7984d 27489
0ed2f80b
KZ
27490#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27491#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55c8e797 27492
0ed2f80b
KZ
27493#~ msgid "Raw"
27494#~ msgstr "Thô"
4ded9dfb 27495
0ed2f80b
KZ
27496#~ msgid "Print the table using raw data format"
27497#~ msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
55032d70 27498
0ed2f80b
KZ
27499#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27500#~ msgstr "In bảng theo thứ tự cung từ"
55c8e797 27501
0ed2f80b
KZ
27502#~ msgid "Table"
27503#~ msgstr "Bảng"
aedd4ddc 27504
0ed2f80b
KZ
27505#~ msgid "Just print the partition table"
27506#~ msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
b9ae633e 27507
0ed2f80b
KZ
27508#~ msgid "Don't print the table"
27509#~ msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
0027a8b1 27510
0ed2f80b
KZ
27511#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27512#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb"
3406942e 27513
0ed2f80b
KZ
27514#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27515#~ msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
0027a8b1 27516
0ed2f80b
KZ
27517#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27518#~ msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
eaafb8f3 27519
0ed2f80b
KZ
27520#~ msgid " know what they are doing."
27521#~ msgstr " đã có kinh nghiệm."
0027a8b1 27522
0ed2f80b
KZ
27523#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
27524#~ msgstr " m Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng đĩa lớn nhất có thể"
0027a8b1 27525
0ed2f80b
KZ
27526#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27527#~ msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
0027a8b1 27528
0ed2f80b 27529#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
3563d161 27530#~ msgstr " DOS, OS/2, …"
0027a8b1 27531
0ed2f80b
KZ
27532#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27533#~ msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
0027a8b1 27534
0ed2f80b
KZ
27535#~ msgid " There are several different formats for the partition"
27536#~ msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
48d7b13a 27537
0ed2f80b
KZ
27538#~ msgid " that you can choose from:"
27539#~ msgstr " mà bạn có thể chọn:"
48d7b13a 27540
0ed2f80b
KZ
27541#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
27542#~ msgstr " r - Dữ liệu thô (là cái chính xác sẽ được ghi lên đĩa)"
48d7b13a 27543
0ed2f80b
KZ
27544#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27545#~ msgstr " s - Bảng xếp theo thứ tự cung từ"
48d7b13a 27546
0ed2f80b
KZ
27547#~ msgid " u Change units of the partition size display"
27548#~ msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng"
48d7b13a 27549
0ed2f80b
KZ
27550#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27551#~ msgstr " Luân phiên MB, các cung từ và hình trụ"
48d7b13a 27552
0ed2f80b
KZ
27553#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27554#~ msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình"
48d7b13a 27555
0ed2f80b
KZ
27556#~ msgid " ? Print this screen"
27557#~ msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
48d7b13a 27558
0ed2f80b
KZ
27559#~ msgid "Change cylinder geometry"
27560#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc trụ"
8892b2f9 27561
0ed2f80b
KZ
27562#~ msgid "Change head geometry"
27563#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu từ"
48d7b13a 27564
0ed2f80b
KZ
27565#~ msgid "Change sector geometry"
27566#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc cung từ"
48d7b13a 27567
0ed2f80b
KZ
27568#~ msgid "Done with changing geometry"
27569#~ msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
bd52b155 27570
0ed2f80b
KZ
27571#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27572#~ msgstr "Nhập số hình trụ: "
48d7b13a 27573
0ed2f80b
KZ
27574#~ msgid "Illegal cylinders value"
27575#~ msgstr "Giá trị cho số lượng trụ không hợp lệ"
48d7b13a 27576
0ed2f80b
KZ
27577#~ msgid "Enter the number of heads: "
27578#~ msgstr "Nhập số đầu đọc: "
3406942e 27579
0ed2f80b
KZ
27580#~ msgid "Illegal heads value"
27581#~ msgstr "Giá trị số đầu đọc không hợp lệ"
3406942e 27582
0ed2f80b
KZ
27583#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27584#~ msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
55032d70 27585
0ed2f80b
KZ
27586#~ msgid "Illegal sectors value"
27587#~ msgstr "Giá trị cung từ không hợp lệ"
55032d70 27588
0ed2f80b
KZ
27589#~ msgid "Enter filesystem type: "
27590#~ msgstr "Nhập kiểu hệ thống tập tin: "
3406942e 27591
0ed2f80b
KZ
27592#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27593#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành rỗng"
55032d70 27594
0ed2f80b
KZ
27595#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27596#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành mở rộng"
55032d70 27597
0ed2f80b
KZ
27598#~ msgid "Unk(%02X)"
27599#~ msgstr "Không_rõ(%02X)"
55032d70 27600
0ed2f80b
KZ
27601#~ msgid ", NC"
27602#~ msgstr ", NC"
3406942e 27603
0ed2f80b
KZ
27604#~ msgid "NC"
27605#~ msgstr "NC"
55032d70 27606
0ed2f80b
KZ
27607#~ msgid "Pri/Log"
27608#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
55032d70 27609
0ed2f80b
KZ
27610#~ msgid "Unknown (%02X)"
27611#~ msgstr "Không hiểu (%02X)"
55032d70 27612
0ed2f80b
KZ
27613#~ msgid "Disk Drive: %s"
27614#~ msgstr "Ổ đĩa: %s"
55032d70 27615
0ed2f80b
KZ
27616#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27617#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB"
3406942e 27618
0ed2f80b
KZ
27619#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27620#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB"
55032d70 27621
0ed2f80b
KZ
27622#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27623#~ msgstr "Đầu đọc: %d Cung từ mỗi rãnh: %d Trụ: %lld"
55032d70 27624
0ed2f80b
KZ
27625#~ msgid "Part Type"
27626#~ msgstr "Kiểu phân vùng"
55032d70 27627
0ed2f80b
KZ
27628#~ msgid "FS Type"
27629#~ msgstr "Kiểu hệ thống"
55032d70 27630
0ed2f80b
KZ
27631#~ msgid "[Label]"
27632#~ msgstr "[Nhãn]"
48d7b13a 27633
0ed2f80b
KZ
27634#~ msgid " Sectors"
27635#~ msgstr " Cung từ"
1c04b639 27636
0ed2f80b
KZ
27637#~ msgid " Cylinders"
27638#~ msgstr " Trụ"
26a6b4a6 27639
0ed2f80b
KZ
27640#~ msgid " Size (MB)"
27641#~ msgstr " Kích cỡ (MB)"
1c04b639 27642
0ed2f80b
KZ
27643#~ msgid " Size (GB)"
27644#~ msgstr " Kích cỡ (GB)"
d0992120 27645
0ed2f80b
KZ
27646#~ msgid "No more partitions"
27647#~ msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
d0992120 27648
0ed2f80b
KZ
27649#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27650#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 27651
0ed2f80b
KZ
27652#~ msgid "Maximize"
27653#~ msgstr "Lớn nhất"
d0992120 27654
0ed2f80b
KZ
27655#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27656#~ msgstr "Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 27657
0ed2f80b
KZ
27658#~ msgid "Print"
27659#~ msgstr "In"
d0992120 27660
0ed2f80b 27661#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3563d161 27662#~ msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v…)"
1c04b639 27663
0ed2f80b
KZ
27664#~ msgid "Units"
27665#~ msgstr "Đơn vị"
56e7984d 27666
0ed2f80b
KZ
27667#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27668#~ msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, cung từ, trụ)"
55032d70 27669
0ed2f80b
KZ
27670#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27671#~ msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
55032d70 27672
0ed2f80b
KZ
27673#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27674#~ msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
55032d70 27675
0ed2f80b
KZ
27676#~ msgid "Cannot maximize this partition"
27677#~ msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này"
55032d70 27678
0ed2f80b
KZ
27679#~ msgid "This partition is unusable"
27680#~ msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng"
55032d70 27681
0ed2f80b
KZ
27682#~ msgid "This partition is already in use"
27683#~ msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng"
56e7984d 27684
0ed2f80b
KZ
27685#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27686#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu của một phân vùng rỗng"
55032d70 27687
0ed2f80b
KZ
27688#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27689#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n"
55032d70 27690
0ed2f80b
KZ
27691#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27692#~ msgstr " -h, --heads <số> đặt số đầu từ sử dụng\n"
8d398470 27693
0ed2f80b
KZ
27694#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27695#~ msgstr " -g, --guess gợi ý hình học của bảng phân vùng\n"
eb0f80a6 27696
0ed2f80b
KZ
27697#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
27698#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> in ra bảng phân vùng theo định dạng đã cho\n"
eb0f80a6 27699
0ed2f80b
KZ
27700#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27701#~ msgstr " -a, --arrow dùng mũi tên để tô sáng phân vùng hiện tại\n"
eb0f80a6 27702
0ed2f80b
KZ
27703#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27704#~ msgstr "không thể phân tích số trụ"
eb0f80a6 27705
0ed2f80b
KZ
27706#~ msgid "cannot parse number of heads"
27707#~ msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
eb0f80a6 27708
0ed2f80b
KZ
27709#~ msgid "cannot parse number of sectors"
27710#~ msgstr "không thể phân tích số rãnh"
eb0f80a6 27711
0ed2f80b
KZ
27712#~ msgid ": "
27713#~ msgstr ": "
eb0f80a6 27714
528ef7ad
TNQ
27715#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27716#~ msgstr " -b <cỡ> kích thước cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
27717
27718#~ msgid " -h print this help text\n"
27719#~ msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27720
0ed2f80b
KZ
27721#~ msgid "#"
27722#~ msgstr "#"
eb0f80a6 27723
0ed2f80b
KZ
27724#~ msgid "fsize"
27725#~ msgstr "fsize"
eb0f80a6 27726
0ed2f80b
KZ
27727#~ msgid "bsize"
27728#~ msgstr "bsize"
eb0f80a6 27729
528ef7ad
TNQ
27730#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
27731#~ msgstr "Phân vùng %d đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa."
27732
0ed2f80b
KZ
27733#~ msgid ""
27734#~ "Partition type:\n"
27735#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
27736#~ "%s\n"
27737#~ "Select (default %c)"
27738#~ msgstr ""
27739#~ "Kiểu phân vùng:\n"
27740#~ " p chính (%zd chính, %d mở rộng, %zd trống)\n"
27741#~ "%s\n"
27742#~ "Chọn (mặc định là %c)"
eb0f80a6 27743
0ed2f80b
KZ
27744#~ msgid " e extended"
27745#~ msgstr " e mở rộng"
eb0f80a6 27746
0ed2f80b
KZ
27747#~ msgid "Nr"
27748#~ msgstr "Nr"
eb0f80a6 27749
0ed2f80b
KZ
27750#~ msgid "AF"
27751#~ msgstr "AF"
27752
27753#~ msgid "Hd"
27754#~ msgstr "Đt"
27755
27756#~ msgid "Sec"
27757#~ msgstr "Giây"
d0992120 27758
0ed2f80b
KZ
27759#~ msgid "Cyl"
27760#~ msgstr "Trụ"
eb0f80a6 27761
0ed2f80b
KZ
27762#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27763#~ msgstr "Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng. Gần như chắc chắn là bạn đã chọn nhầm thiết bị."
eb0f80a6 27764
0ed2f80b
KZ
27765#~ msgid "Blocks "
27766#~ msgstr "Khối"
eb0f80a6 27767
0ed2f80b
KZ
27768#~ msgid "System"
27769#~ msgstr "Hệ thống"
eb0f80a6 27770
528ef7ad
TNQ
27771#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
27772#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
27773
0ed2f80b
KZ
27774#~ msgid "Pt#"
27775#~ msgstr "Pt#"
eb0f80a6 27776
0ed2f80b
KZ
27777#~ msgid "Info"
27778#~ msgstr "Thtin"
fc44048e 27779
0ed2f80b
KZ
27780#~ msgid "Sector"
27781#~ msgstr "Cung từ"
d0992120 27782
0ed2f80b
KZ
27783#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27784#~ msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
d0992120 27785
528ef7ad
TNQ
27786#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
27787#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
27788
0ed2f80b
KZ
27789#~ msgid "Flag"
27790#~ msgstr "Cờ"
d0992120 27791
0ed2f80b
KZ
27792#~ msgid ""
27793#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
27794#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
27795#~ msgstr ""
27796#~ "%1$s [tùy chọn] LABEL=<nhãn>\n"
27797#~ "%1$s [tùy chọn] UUID=<uuid>\n"
fc44048e 27798
0ed2f80b
KZ
27799#~ msgid ""
27800#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
27801#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
27802#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
27803#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
27804#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
27805#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
27806#~ " to device names\n"
27807#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
27808#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
27809#~ msgstr ""
27810#~ " -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ thống tập tin\n"
27811#~ " -a, --ascii sử dụng ký tự ASCII để định dạng cây\n"
27812#~ " -c, --canonicalize đường dẫn in được dạng canonicalize\n"
27813#~ " -D, --df khởi tạo kết xuất của df(1)\n"
27814#~ " -d, --direction <word> hướng tìm kiếm, “forward” hay “backward”\n"
27815#~ " -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho tên thiết bị\n"
3563d161 27816#~ " -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tùy chọn --kernel\n"
0ed2f80b 27817#~ " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin đầu tiên tìm thấy\n"
d0992120 27818
0ed2f80b
KZ
27819#~ msgid ""
27820#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
27821#~ " -l, --list use list format output\n"
27822#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
27823#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
27824#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
27825#~ msgstr ""
27826#~ " -i, --invert đảo ngược ý so khớp\n"
27827#~ " -l, --list dùng không gian tên thay thế\n"
27828#~ " (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
27829#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu cột\n"
27830#~ " -u, --notruncate không cắt ngắn chữ trong các cột\n"
eb0f80a6 27831
0ed2f80b
KZ
27832#~ msgid ""
27833#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
27834#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
27835#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
27836#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
27837#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
27838#~ msgstr ""
27839#~ " -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay btrfs\n"
27840#~ " -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương ứng\n"
27841#~ " -S, --source <string> thiết bị để gắn (theo tên, maj:min, \n"
27842#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
27843#~ " -T, --target <string> điểm gắn sẽ sử dụng\n"
eb0f80a6 27844
0ed2f80b
KZ
27845#~ msgid ""
27846#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
27847#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27848#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27849#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27850#~ "\n"
27851#~ msgstr ""
27852#~ " -f, --file <file> sử dụng tập tin như là hạt giống cho cookie\n"
27853#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
27854#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27855#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27856#~ "\n"
8d398470 27857
0ed2f80b
KZ
27858#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
27859#~ msgstr "Cả hai tùy chọn --pid và --no-pid được chỉ ra. Đang lờ đi --no-pid."
eb0f80a6 27860
0ed2f80b
KZ
27861#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27862#~ msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s"
eb0f80a6 27863
0ed2f80b
KZ
27864#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27865#~ msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s"
55032d70 27866
0ed2f80b
KZ
27867#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27868#~ msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n"
55032d70 27869
0ed2f80b
KZ
27870#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27871#~ msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
eb0f80a6 27872
0ed2f80b
KZ
27873#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27874#~ msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 27875
0ed2f80b
KZ
27876#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27877#~ msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 27878
0ed2f80b
KZ
27879#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27880#~ msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n"
f8511249 27881
0ed2f80b
KZ
27882#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27883#~ msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s"
f8511249 27884
0ed2f80b
KZ
27885#~ msgid ""
27886#~ "Cannot create link %s\n"
27887#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27888#~ msgstr ""
27889#~ "Không tạo được liên kết %s\n"
27890#~ "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
f8511249 27891
0ed2f80b
KZ
27892#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27893#~ msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
48d7b13a 27894
0ed2f80b
KZ
27895#~ msgid "error writing %s: %s"
27896#~ msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 27897
0ed2f80b
KZ
27898#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27899#~ msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
55032d70 27900
0ed2f80b
KZ
27901#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27902#~ msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
55032d70 27903
0ed2f80b
KZ
27904#~ msgid ""
27905#~ "\n"
27906#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
27907#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
27908#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
27909#~ " check the /proc/mounts file.\n"
27910#~ "\n"
27911#~ msgstr ""
27912#~ "\n"
27913#~ "mount: cảnh báo: “/etc/mtab” không cho ghi (tức là hệ thống tập tin\n"
27914#~ " chỉ-đọc). Có thể là mount(8) đã cung cấp thông tin quá cũ. Để tìm\n"
27915#~ " thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ mounts”.\n"
27916#~ "\n"
55032d70 27917
0ed2f80b
KZ
27918#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
27919#~ msgstr "mount: chuỗi tùy chọn “%s” sai trích dẫn"
f8511249 27920
0ed2f80b
KZ
27921#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27922#~ msgstr "mount: đã dịch %s “%s” sang “%s”\n"
55032d70 27923
0ed2f80b
KZ
27924#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
27925#~ msgstr "gắn: SELinux *context= tùy chọn bị bỏ qua khi gắn lại.\n"
55032d70 27926
0ed2f80b
KZ
27927#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27928#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
55032d70 27929
0ed2f80b
KZ
27930#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27931#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
32940a75 27932
0ed2f80b
KZ
27933#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27934#~ msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
32940a75 27935
0ed2f80b
KZ
27936#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27937#~ msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 27938
0ed2f80b
KZ
27939#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27940#~ msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
48d7b13a 27941
0ed2f80b
KZ
27942#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27943#~ msgstr "mount: không đặt được id nhóm: %m"
f8511249 27944
0ed2f80b
KZ
27945#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27946#~ msgstr "mount: không đặt được id người dùng: %m"
48d7b13a 27947
0ed2f80b
KZ
27948#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27949#~ msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
48d7b13a 27950
0ed2f80b
KZ
27951#~ msgid "Trying %s\n"
27952#~ msgstr "Đang thử %s.\n"
55032d70 27953
0ed2f80b
KZ
27954#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27955#~ msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
55032d70 27956
0ed2f80b
KZ
27957#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27958#~ msgstr " Sẽ thử tất cả mọi kiểu đề cập đến trong %s hay %s\n"
55032d70 27959
0ed2f80b
KZ
27960#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27961#~ msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
55032d70 27962
0ed2f80b
KZ
27963#~ msgid " I will try type %s\n"
27964#~ msgstr " Sẽ thử kiểu %s\n"
55032d70 27965
0ed2f80b
KZ
27966#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27967#~ msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
8b4ccda1 27968
0ed2f80b
KZ
27969#~ msgid ""
27970#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
27971#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
27972#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
27973#~ msgstr ""
27974#~ "mount: %s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn.\n"
27975#~ " Trường hợp này không nên xảy ra.\n"
27976#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để chỉ định rõ ràng kiểu hệ thống tập tin\n"
27977#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n"
55032d70 27978
0ed2f80b
KZ
27979#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27980#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
55032d70 27981
0ed2f80b
KZ
27982#~ msgid "mount: loop device specified twice"
27983#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
55032d70 27984
0ed2f80b
KZ
27985#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27986#~ msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
55032d70 27987
0ed2f80b 27988#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
3563d161 27989#~ msgstr "gắn: cho phép tự động xóa cờ thiết bị vòng lặp (loopdev)\n"
55032d70 27990
0ed2f80b
KZ
27991#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27992#~ msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh “%s”"
55032d70 27993
0ed2f80b
KZ
27994#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27995#~ msgstr "mount: sai xác định giới hạn kích cỡ “%s”"
55032d70 27996
0ed2f80b
KZ
27997#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27998#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
55032d70 27999
0ed2f80b
KZ
28000#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
28001#~ msgstr "mã hóa không được hỗ trợ, hãy dùng cryptsetup(8) để thay thế"
55032d70 28002
0ed2f80b
KZ
28003#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
28004#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi khởi tạo ngữ cảnh loopdev (thiết bị vòng lặp?)"
8b4ccda1 28005
0ed2f80b
KZ
28006#~ msgid "mount: failed to use %s device"
28007#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi dùng thiết bị %s"
55032d70 28008
0ed2f80b
KZ
28009#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
28010#~ msgstr "gắn: tìm cài đặt thiết bị vòng lặp rảnh rỗi không thành công"
55032d70 28011
0ed2f80b
KZ
28012#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
28013#~ msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
55032d70 28014
0ed2f80b
KZ
28015#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
28016#~ msgstr "gắn: %s: đặt các thuộc tính về thiết bị vòng lặp (loopdev) gặp lỗi"
55032d70 28017
0ed2f80b
KZ
28018#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
28019#~ msgstr "mount: %s: cài đặt thiết bị vòng lặp không thành công %m"
55032d70 28020
0ed2f80b
KZ
28021#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
28022#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
55032d70 28023
0ed2f80b
KZ
28024#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
28025#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
55032d70 28026
0ed2f80b
KZ
28027#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
28028#~ msgstr "mount: cài đặt thiết bị vòng lặp thành công\n"
55032d70 28029
0ed2f80b
KZ
28030#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
28031#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
55032d70 28032
0ed2f80b
KZ
28033#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
28034#~ msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
55032d70 28035
0ed2f80b
KZ
28036#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
28037#~ msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %m"
55032d70 28038
0ed2f80b
KZ
28039#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
28040#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
55032d70 28041
0ed2f80b
KZ
28042#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
28043#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n"
8b4ccda1 28044
0ed2f80b
KZ
28045#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
28046#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
8b4ccda1 28047
0ed2f80b
KZ
28048#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
28049#~ msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
55032d70 28050
0ed2f80b
KZ
28051#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
28052#~ msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 28053
0ed2f80b
KZ
28054#~ msgid "mount: mount failed"
28055#~ msgstr "mount: gắn không thành công"
48d7b13a 28056
0ed2f80b
KZ
28057#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
28058#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
f8511249 28059
0ed2f80b
KZ
28060#~ msgid "mount: permission denied"
28061#~ msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
f8511249 28062
0ed2f80b
KZ
28063#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
28064#~ msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
f8511249 28065
0ed2f80b
KZ
28066#~ msgid "mount: proc already mounted"
28067#~ msgstr "mount: đã gắn proc"
f8511249 28068
0ed2f80b
KZ
28069#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
28070#~ msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
f8511249 28071
0ed2f80b
KZ
28072#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
28073#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
f8511249 28074
0ed2f80b
KZ
28075#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
28076#~ msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
f8511249 28077
0ed2f80b
KZ
28078#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
28079#~ msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
f8511249 28080
0ed2f80b
KZ
28081#~ msgid ""
28082#~ "mount: special device %s does not exist\n"
28083#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
28084#~ msgstr ""
28085#~ "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
28086#~ " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
f8511249 28087
0ed2f80b
KZ
28088#~ msgid ""
28089#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
28090#~ " missing codepage or helper program, or other error"
28091#~ msgstr ""
28092#~ "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
28093#~ " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
d0992120 28094
0ed2f80b
KZ
28095#~ msgid ""
28096#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
28097#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
28098#~ msgstr ""
28099#~ " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
28100#~ " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
48d7b13a 28101
0ed2f80b
KZ
28102#~ msgid ""
28103#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
28104#~ " instead of some logical partition inside?)"
28105#~ msgstr ""
28106#~ " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
28107#~ " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
d0992120 28108
0ed2f80b
KZ
28109#~ msgid ""
28110#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
28111#~ " dmesg | tail or so\n"
28112#~ msgstr ""
28113#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
28114#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
f8511249 28115
0ed2f80b
KZ
28116#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
28117#~ msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
48d7b13a 28118
0ed2f80b
KZ
28119#~ msgid "mount: %s: unknown device"
28120#~ msgstr "mount: %s: không hiểu thiết bị"
48d7b13a 28121
0ed2f80b
KZ
28122#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
28123#~ msgstr "mount: không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
48d7b13a 28124
0ed2f80b
KZ
28125#~ msgid "mount: probably you meant %s"
28126#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
48d7b13a 28127
0ed2f80b
KZ
28128#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
28129#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt “iso9660”."
48d7b13a 28130
0ed2f80b
KZ
28131#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
28132#~ msgstr "mount: có phải ý bạn là “vfat”?"
48d7b13a 28133
0ed2f80b
KZ
28134#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
28135#~ msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
48d7b13a 28136
0ed2f80b
KZ
28137#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
28138#~ msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
d0992120 28139
0ed2f80b
KZ
28140#~ msgid ""
28141#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
28142#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
28143#~ msgstr ""
28144#~ "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
28145#~ " (có thể thử “modprobe driver”.)"
d0992120 28146
0ed2f80b
KZ
28147#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
28148#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
48d7b13a 28149
0ed2f80b
KZ
28150#~ msgid "mount: %s is not a block device"
28151#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
f8511249 28152
0ed2f80b
KZ
28153#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
28154#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
f8511249 28155
0ed2f80b
KZ
28156#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
28157#~ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ-đọc"
f8511249 28158
0ed2f80b
KZ
28159#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
28160#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8b4ccda1 28161
0ed2f80b
KZ
28162#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
28163#~ msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi"
8b4ccda1 28164
0ed2f80b
KZ
28165#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
28166#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ-đọc"
8b4ccda1 28167
0ed2f80b
KZ
28168#~ msgid "mount: no medium found on %s"
28169#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
8b4ccda1 28170
0ed2f80b
KZ
28171#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
28172#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
8b4ccda1 28173
0ed2f80b
KZ
28174#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
28175#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng trước\n"
8b4ccda1 28176
0ed2f80b
KZ
28177#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
28178#~ msgstr "gắn: lờ đi %s (không thể phân tích được offset= tùy chọn)\n"
8b4ccda1 28179
0ed2f80b
KZ
28180#~ msgid ""
28181#~ "Usage: mount -V : print version\n"
28182#~ " mount -h : print this help\n"
28183#~ " mount : list mounted filesystems\n"
28184#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
28185#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
28186#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
28187#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
28188#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
28189#~ " mount device : mount device at the known place\n"
28190#~ " mount directory : mount known device here\n"
28191#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
28192#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
28193#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
28194#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
28195#~ " mount --bind olddir newdir\n"
28196#~ "or move a subtree:\n"
28197#~ " mount --move olddir newdir\n"
28198#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
28199#~ " mount --make-shared dir\n"
28200#~ " mount --make-slave dir\n"
28201#~ " mount --make-private dir\n"
28202#~ " mount --make-unbindable dir\n"
28203#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
28204#~ "containing the directory dir:\n"
28205#~ " mount --make-rshared dir\n"
28206#~ " mount --make-rslave dir\n"
28207#~ " mount --make-rprivate dir\n"
28208#~ " mount --make-runbindable dir\n"
28209#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
28210#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
28211#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
28212#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
28213#~ msgstr ""
28214#~ "Cách dùng: mount -V : in ra phiên bản\n"
28215#~ " mount -h : in ra trợ giúp này\n"
28216#~ " mount : liệt kê các hệ thống tập tin đã gắn\n"
28217#~ " mount -l : như trên, bao gồm cả nhãn khối tin\n"
28218#~ "\n"
28219#~ "Phần trước là phần thông tin. Tiếp theo gắn.\n"
28220#~ "Câu lệnh là:\n"
28221#~ "\tmount [-t kiểu_hệ_thống_tập_tin] mục vị_trí.\n"
28222#~ "\n"
28223#~ "Chi tiết tìm thấy trong “/etc/fstab” có thể bị bỏ đi.\n"
3563d161 28224#~ " mount -a [-t|-O] … : gắn mọi thứ từ “/etc/fstab”\n"
0ed2f80b
KZ
28225#~ " mount thiết_bị : gắn thiết bị này vào nơi đã biết\n"
28226#~ " mount thư_mục : gắn thiết bị đã biết vào thư mục này\n"
28227#~ " mount -t kiểu thiết_bị thư_mục: câu lệnh gắn chuẩn\n"
28228#~ "\n"
28229#~ "Chú ý rằng người dùng không thực sự gắn một thiết bị, mà gắn hệ thống\n"
28230#~ "tập tin (với kiểu đưa ra) tìm thấy trên thiết bị.\n"
28231#~ "Người dùng cũng có thể gắn cây thư mục đã gắn vào nơi khác:\n"
28232#~ " mount --bind thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
28233#~ "hoặc di chuyển một cây thư mục con:\n"
28234#~ " mount --move thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
28235#~ "\n"
28236#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu đồ gắn chứa thư một mục nào đó:\n"
28237#~ " mount --make-shared thư_mục\tkhiến đồ gắn dùng chung\n"
28238#~ " mount --make-slave thư_mục\tkhiến đồ gắn phụ\n"
28239#~ " mount --make-private thư_mục\tkhiến đồ gắn riêng\n"
28240#~ " mount --make-unbindable thư_mục khiến thư mục không thể đóng kết\n"
28241#~ "\n"
28242#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu của mọi đồ gán trong cùng một cây con gắn\n"
28243#~ "chứa một thư mục nào đó:\n"
28244#~ " mount --make-rshared thư_mục\n"
28245#~ " mount --make-rslave thư_mục\n"
28246#~ " mount --make-rprivate thư_mục\n"
28247#~ " mount --make-runbindable thư_mục\n"
28248#~ "\n"
28249#~ "Có thể xác định thiết bị theo tên (v.d. “/dev/hda1” hay “/dev/cdrom”,\n"
28250#~ "hoặc theo nhãn, dùng tùy chọn “-L nhãn”,\n"
28251#~ "hoặc theo UUID, dùng tùy chọn “-U UUID” .\n"
28252#~ "\n"
28253#~ "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
28254#~ "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh “man 8 mount”.\n"
8b4ccda1 28255
0ed2f80b
KZ
28256#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
28257#~ msgstr "Tùy chọn --pass-fd không còn được hỗ trợ nữa."
8b4ccda1 28258
0ed2f80b
KZ
28259#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
28260#~ msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
8b4ccda1 28261
0ed2f80b
KZ
28262#~ msgid "mount: only root can do that"
28263#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng (root) mới có quyền thực hiện"
8b4ccda1 28264
0ed2f80b
KZ
28265#~ msgid "nothing was mounted"
28266#~ msgstr "không gắn gì cả"
8b4ccda1 28267
0ed2f80b
KZ
28268#~ msgid "mount: no such partition found"
28269#~ msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
8b4ccda1 28270
0ed2f80b
KZ
28271#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
28272#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
8b4ccda1 28273
0ed2f80b
KZ
28274#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
28275#~ msgstr "[mntent]: cảnh báo: không có dòng mới đặt ở cuối %s\n"
8b4ccda1 28276
0ed2f80b
KZ
28277#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
28278#~ msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s sai %s\n"
8b4ccda1 28279
0ed2f80b
KZ
28280#~ msgid "; rest of file ignored"
28281#~ msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin"
8b4ccda1 28282
0ed2f80b
KZ
28283#~ msgid "not enough memory"
28284#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
8b4ccda1 28285
0ed2f80b
KZ
28286#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
28287#~ msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n"
8b4ccda1 28288
0ed2f80b
KZ
28289#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
28290#~ msgstr "umount: không đặt được id nhóm: %m"
8b4ccda1 28291
0ed2f80b
KZ
28292#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
28293#~ msgstr "umount: không đặt được id người dùng: %m"
8b4ccda1 28294
0ed2f80b
KZ
28295#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
28296#~ msgstr "umount: không thể phân nhánh %s"
8b4ccda1 28297
0ed2f80b
KZ
28298#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
28299#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ"
8b4ccda1 28300
0ed2f80b
KZ
28301#~ msgid "umount: %s: not mounted"
28302#~ msgstr "umount: %s: chưa gắn"
8b4ccda1 28303
0ed2f80b
KZ
28304#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
28305#~ msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối"
8b4ccda1 28306
0ed2f80b
KZ
28307#~ msgid ""
28308#~ "umount: %s: device is busy.\n"
28309#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
28310#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
28311#~ msgstr ""
28312#~ "umount: %s: thiết bị đang bận.\n"
28313#~ "\t(Trong một số trường hợp nào đó,\n"
28314#~ "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n"
28315#~ "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị."
8b4ccda1 28316
0ed2f80b
KZ
28317#~ msgid "umount: %s: not found"
28318#~ msgstr "umount: %s: không tìm thấy"
8b4ccda1 28319
0ed2f80b
KZ
28320#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
28321#~ msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8b4ccda1 28322
0ed2f80b
KZ
28323#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
28324#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin"
8b4ccda1 28325
0ed2f80b
KZ
28326#~ msgid "umount: %s: %s"
28327#~ msgstr "umount: %s: %s"
26a6b4a6 28328
0ed2f80b
KZ
28329#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
28330#~ msgstr "gắn: lỗi nội bộ: đường dẫn tuyệt đối không hợp lệ: %s"
f8511249 28331
0ed2f80b
KZ
28332#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
28333#~ msgstr "không chuyển thư mục đến %s: %m"
f8511249 28334
0ed2f80b
KZ
28335#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
28336#~ msgstr "umount: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện hành: %m"
f8511249 28337
0ed2f80b
KZ
28338#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
28339#~ msgstr "umount: điểm gắn đã bị di chuyển (%s -> %s)"
f8511249 28340
0ed2f80b
KZ
28341#~ msgid "current directory moved to %s\n"
28342#~ msgstr "thư mục hiện hành được di chuyển đến %s\n"
f8511249 28343
0ed2f80b
KZ
28344#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
28345#~ msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
f8511249 28346
0ed2f80b
KZ
28347#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
28348#~ msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ-đọc\n"
f8511249 28349
0ed2f80b
KZ
28350#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
28351#~ msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ-đọc\n"
55032d70 28352
0ed2f80b
KZ
28353#~ msgid "%s has been unmounted\n"
28354#~ msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
f8511249 28355
0ed2f80b
KZ
28356#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
28357#~ msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
f8511249 28358
0ed2f80b
KZ
28359#~ msgid ""
28360#~ "Usage: umount -h | -V\n"
28361#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28362#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
28363#~ msgstr ""
28364#~ "Cách dùng:umount -h | -V\n"
3563d161
TNQ
28365#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS …] [-O tuỳ_chọn …]\n"
28366#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node…\n"
0ed2f80b
KZ
28367#~ "\n"
28368#~ "special\tđặc biệt\n"
28369#~ "node\tnút\n"
f8511249 28370
0ed2f80b
KZ
28371#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
28372#~ msgstr "phân tích tùy chọn “offset=%s” gặp lỗi\n"
f8511249 28373
0ed2f80b
KZ
28374#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
28375#~ msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
f8511249 28376
0ed2f80b
KZ
28377#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
28378#~ msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
f8511249 28379
0ed2f80b
KZ
28380#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
28381#~ msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
d0992120 28382
0ed2f80b
KZ
28383#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
28384#~ msgstr "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một điểm."
f8511249 28385
0ed2f80b
KZ
28386#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
28387#~ msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
f8511249 28388
0ed2f80b
KZ
28389#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
28390#~ msgstr "bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
f8511249 28391
0ed2f80b
KZ
28392#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
28393#~ msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
d0992120 28394
0ed2f80b
KZ
28395#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
28396#~ msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần"
d0992120 28397
0ed2f80b
KZ
28398#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
28399#~ msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
f8511249 28400
0ed2f80b
KZ
28401#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
28402#~ msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
f8511249 28403
0ed2f80b
KZ
28404#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
28405#~ msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
d0992120 28406
0ed2f80b
KZ
28407#~ msgid "umount: only root can do that"
28408#~ msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
d0992120 28409
0ed2f80b
KZ
28410#~ msgid ""
28411#~ "\n"
28412#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
28413#~ "\n"
28414#~ "Usage:\n"
28415#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
28416#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
28417#~ "\n"
28418#~ "Options:\n"
28419#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
28420#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
28421#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
28422#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
28423#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
28424#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
28425#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28426#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28427#~ "\n"
28428#~ msgstr ""
28429#~ "\n"
28430#~ "%1$s - đặt hay lấy tiến trình lớp lập lịnh vào ra và mức ưu tiên.\n"
28431#~ "\n"
28432#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 28433#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] -p PID [PID…]\n"
0ed2f80b
KZ
28434#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] LỆNH\n"
28435#~ "\n"
28436#~ "Các tùy chọn:\n"
28437#~ " -c, --class <class> tên hay số của lớp lịch biểu\n"
28438#~ " 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: idle\n"
28439#~ " -n, --classdata <num> dữ liệu của lớp lịch biểu\n"
28440#~ " 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-effort\n"
28441#~ " -p, --pid=PID hiển thị hay chỉnh sửa tiến trình đã chạy sẵn rồi\n"
28442#~ " -t, --ignore lờ đi các thất bại\n"
28443#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28444#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28445#~ "\n"
f8511249 28446
0ed2f80b 28447#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3563d161 28448#~ msgstr " %s [tùy chọn] <tty> […]\n"
f8511249 28449
0ed2f80b
KZ
28450#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
28451#~ msgstr " -s, --set-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng ngắt\n"
f8511249 28452
0ed2f80b
KZ
28453#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
28454#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng mặc định\n"
f8511249 28455
0ed2f80b
KZ
28456#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
28457#~ msgstr " -t, --set-flush <số> đặt thời gian quá giờ cho flush\n"
f8511249 28458
0ed2f80b
KZ
28459#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
28460#~ msgstr " -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
f8511249 28461
0ed2f80b
KZ
28462#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
28463#~ msgstr " -i, --interval <giây> thu thập thống kê sau mỗi <giây>\n"
f8511249 28464
0ed2f80b
KZ
28465#~ msgid ""
28466#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28467#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28468#~ msgstr ""
28469#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
28470#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 28471
0ed2f80b
KZ
28472#~ msgid ""
28473#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28474#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28475#~ msgstr ""
28476#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
28477#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 28478
0ed2f80b
KZ
28479#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
28480#~ msgstr "không phát hành CYGETMON được trên %s"
f8511249 28481
0ed2f80b
KZ
28482#~ msgid "cannot get timeout for %s"
28483#~ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
f8511249 28484
0ed2f80b
KZ
28485#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28486#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 28487
0ed2f80b
KZ
28488#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28489#~ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n"
f8511249 28490
0ed2f80b
KZ
28491#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28492#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 28493
0ed2f80b
KZ
28494#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28495#~ msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n"
f8511249 28496
0ed2f80b
KZ
28497#~ msgid "Invalid interval value"
28498#~ msgstr "Giá trị nhịp thời gian không đúng"
f8511249 28499
0ed2f80b
KZ
28500#~ msgid "Invalid interval value: %d"
28501#~ msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %d"
26a6b4a6 28502
0ed2f80b
KZ
28503#~ msgid "Invalid set value"
28504#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng"
f8511249 28505
0ed2f80b
KZ
28506#~ msgid "Invalid set value: %d"
28507#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng: %d"
f8511249 28508
0ed2f80b
KZ
28509#~ msgid "Invalid default value"
28510#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng"
f8511249 28511
0ed2f80b
KZ
28512#~ msgid "Invalid default value: %d"
28513#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %d"
d0992120 28514
0ed2f80b
KZ
28515#~ msgid "Invalid set time value"
28516#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng"
d0992120 28517
0ed2f80b
KZ
28518#~ msgid "Invalid set time value: %d"
28519#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %d"
d0992120 28520
0ed2f80b
KZ
28521#~ msgid "Invalid default time value"
28522#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng"
d0992120 28523
0ed2f80b
KZ
28524#~ msgid "Invalid default time value: %d"
28525#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %d"
28526
28527#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
28528#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d"
28529
28530#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
28531#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d"
28532
28533#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
28534#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện tại và %ld thời gian chờ hiện tại\n"
28535
28536#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
28537#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n"
28538
28539#~ msgid ""
28540#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
28541#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
28542#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
28543#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
28544#~ msgstr ""
28545#~ " -n, --keep-size đừng sửa đổi chiều dài của tập tin\n"
528ef7ad 28546#~ " -p, --punch-hole bấm lỗ trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
28547#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng bù cấp phát, theo byte\n"
28548#~ " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n"
28549
28550#~ msgid ""
28551#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
28552#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
28553#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
28554#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
28555#~ msgstr ""
28556#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
28557#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
28558#~ " -m, --minimum <số> độ dài mở rộng tối thiểu để bỏ qua\n"
28559#~ " -v, --verbose hiển thị số byte đã bị bỏ qua\n"
d0992120 28560
0ed2f80b
KZ
28561#~ msgid ""
28562#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
28563#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
28564#~ msgstr ""
28565#~ "Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n"
28566#~ "Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n"
d0992120 28567
0ed2f80b
KZ
28568#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
28569#~ msgstr " -term <tên_thiết_bị_cuối>\n"
f8511249 28570
0ed2f80b
KZ
28571#~ msgid " -reset\n"
28572#~ msgstr " -reset\n"
d0992120 28573
0ed2f80b
KZ
28574#~ msgid " -initialize\n"
28575#~ msgstr " -initialize\n"
d0992120 28576
0ed2f80b
KZ
28577#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
28578#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
d0992120 28579
0ed2f80b
KZ
28580#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
28581#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
d0992120 28582
0ed2f80b
KZ
28583#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
28584#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 28585
0ed2f80b
KZ
28586#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
28587#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
f8511249 28588
0ed2f80b
KZ
28589#~ msgid " -default\n"
28590#~ msgstr " -default\n"
f8511249 28591
0ed2f80b
KZ
28592#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
28593#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 28594
0ed2f80b
KZ
28595#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
28596#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 28597
0ed2f80b
KZ
28598#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
28599#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 28600
0ed2f80b
KZ
28601#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
28602#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 28603
0ed2f80b
KZ
28604#~ msgid " -bold <on|off>\n"
28605#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
f8511249 28606
0ed2f80b
KZ
28607#~ msgid " -blink <on|off>\n"
28608#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
55032d70 28609
0ed2f80b
KZ
28610#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
28611#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
f8511249 28612
0ed2f80b
KZ
28613#~ msgid " -underline <on|off>\n"
28614#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 28615
0ed2f80b
KZ
28616#~ msgid " -store\n"
28617#~ msgstr " -store\n"
f8511249 28618
0ed2f80b
KZ
28619#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28620#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 28621
0ed2f80b 28622#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 28623#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
26a6b4a6 28624
0ed2f80b 28625#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 28626#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 28627
0ed2f80b
KZ
28628#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28629#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
f8511249 28630
0ed2f80b
KZ
28631#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28632#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
f8511249 28633
0ed2f80b
KZ
28634#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28635#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26a6b4a6 28636
0ed2f80b
KZ
28637#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28638#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
f8511249 28639
0ed2f80b
KZ
28640#~ msgid " -msg <on|off>\n"
28641#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
f8511249 28642
0ed2f80b
KZ
28643#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28644#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
f8511249 28645
0ed2f80b
KZ
28646#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28647#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
f8511249 28648
0ed2f80b
KZ
28649#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28650#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
d0992120 28651
0ed2f80b
KZ
28652#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28653#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
d0992120 28654
0ed2f80b
KZ
28655#~ msgid "Error writing screendump"
28656#~ msgstr "Lỗi ghi dump màn hình"
d0992120 28657
0ed2f80b
KZ
28658#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28659#~ msgstr "Không thể đọc /dev/vcsa0 cũng như /dev/vcsa"
f8511249 28660
0ed2f80b
KZ
28661#~ msgid ""
28662#~ "Usage: %s [options] file...\n"
28663#~ "\n"
28664#~ msgstr ""
3563d161 28665#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN…\n"
0ed2f80b 28666#~ "\n"
f8511249 28667
0ed2f80b
KZ
28668#~ msgid ""
28669#~ "Options:\n"
28670#~ " -d display help instead of ring bell\n"
28671#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
28672#~ " -l suppress pause after form feed\n"
28673#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
28674#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
28675#~ " -u suppress underlining\n"
28676#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
28677#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
28678#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
28679#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
28680#~ " -V output version information and exit\n"
28681#~ msgstr ""
28682#~ "Các tùy chọn:\n"
28683#~ " -d hiển thị trợ giúp thay vì báo chuông\n"
28684#~ " -f đếm lôgíc, thay vì các dòng màn hình\n"
28685#~ " -l không cho tạm dừng sau form feed\n"
3563d161
TNQ
28686#~ " -p không cho cuộn, xóa màn hình và trình bày chữ\n"
28687#~ " -c không cho cuộn, trình bày chữ và xóa cuối dòng\n"
0ed2f80b
KZ
28688#~ " -u không cho gạch chân\n"
28689#~ " -s nén nhiều dòng trống lại thành một\n"
28690#~ " -NUM chỉ định số dòng trên màn hình đầy\n"
528ef7ad
TNQ
28691#~ " +NUM hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng số NUM\n"
28692#~ " +/STRING hiển thị tập tin bắt đầu từ chuỗi khớp với từ cần tìm\n"
0ed2f80b
KZ
28693#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28694
28695#~ msgid "line too long"
28696#~ msgstr "dòng quá dài"
f8511249 28697
8892b2f9
KZ
28698#~ msgid "set blocksize"
28699#~ msgstr "đặt kích cỡ khối"
28700
8892b2f9
KZ
28701#~ msgid "one bad block\n"
28702#~ msgstr "một khối sai\n"
28703
28704#~ msgid "partition type hex or uuid"
28705#~ msgstr "kiểu của phân vùng dạng thập lục phân hay uuid"
28706
8892b2f9 28707#~ msgid " %s [options] device\n"
5562f013 28708#~ msgstr " %s [các tùy chọn] thiết_bị>\n"
8892b2f9 28709
8892b2f9 28710#~ msgid "read failed %s"
5562f013 28711#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
8892b2f9 28712
8892b2f9 28713#~ msgid "seek failed %s"
5562f013 28714#~ msgstr "seek gặp lỗi %s"
8892b2f9 28715
8892b2f9 28716#~ msgid "seek failed: %d"
5562f013 28717#~ msgstr "seek gặp lỗi: %d"
8892b2f9 28718
8892b2f9
KZ
28719#~ msgid "Detected %d error(s)."
28720#~ msgstr "Thấy %d lỗi."
28721
28722#~ msgid "No partitions defined"
28723#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
28724
8892b2f9
KZ
28725#~ msgid ""
28726#~ " -a, --all list all used devices\n"
28727#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28728#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28729#~ " -f, --find find first unused device\n"
28730#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28731#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28732#~ msgstr ""
28733#~ " -a, --all liệt kê tất cả các thiết bị đã dùng\n"
3563d161 28734#~ " -d, --detach <loopdev> […] tách ra một hay hơn một thiết bị\n"
8892b2f9
KZ
28735#~ " -D, --detach-all tách ra tất cả các thiết bị đã dùng\n"
28736#~ " -f, --find tìm kiếm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
28737#~ " -c, --set-capacity <loopdev> thay đổi kích thước thiết bị\n"
0ed2f80b 28738#~ " -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến <tập-tin>\n"
8892b2f9 28739
8892b2f9 28740#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 28741#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop, offset không được căn chỉnh 512-byte"
8892b2f9 28742
d0992120
KZ
28743#~ msgid "usage:\n"
28744#~ msgstr "cách dùng:\n"
28745
28746#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
28747#~ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
28748
28749#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28750#~ msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
28751
28752#~ msgid ""
28753#~ "\n"
28754#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
28755#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
28756#~ msgstr ""
28757#~ "\n"
28758#~ "elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
28759#~ "đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
28760#~ "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
28761
28762#~ msgid "edition number argument failed"
28763#~ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
28764
28765#~ msgid "fsync failed"
28766#~ msgstr "fsync bị lỗi"
28767
28768#~ msgid ""
28769#~ "\n"
28770#~ "Usage:\n"
28771#~ "Print version:\n"
28772#~ " %s -v\n"
28773#~ "Print partition table:\n"
28774#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28775#~ "Interactive use:\n"
28776#~ " %s [options] device\n"
28777#~ "\n"
28778#~ "Options:\n"
28779#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 28780#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
28781#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28782#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28783#~ "\n"
28784#~ msgstr ""
28785#~ "\n"
28786#~ "Cách dùng:\n"
28787#~ "Hiện số phiên bản:\n"
28788#~ " %s -v\n"
28789#~ "Hiện bảng phân vùng:\n"
28790#~ " %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
28791#~ "Dùng tương tác:\n"
28792#~ " %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
28793#~ "\n"
28794#~ "Tùy chọn:\n"
28795#~ "-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
28796#~ "-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
28797#~ "-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
28798#~ " cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
28799#~ "\n"
28800
28801#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28802#~ msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
28803
28804#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28805#~ msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
28806
28807#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28808#~ msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
28809
28810#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28811#~ msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
28812
28813#~ msgid "drivedata: "
28814#~ msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
28815
28816#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 28817#~ msgstr "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
d0992120
KZ
28818
28819#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28820#~ msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
28821
28822#~ msgid "Partition (a-%c): "
28823#~ msgstr "Phân vùng (a-%c): "
28824
d0992120
KZ
28825#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28826#~ msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
28827
28828#~ msgid ""
28829#~ "\n"
28830#~ "Syncing disks.\n"
28831#~ msgstr ""
28832#~ "\n"
28833#~ "Đồng bộ các đĩa.\n"
28834
28835#~ msgid ""
28836#~ "Usage:\n"
28837#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
28838#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
28839#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
28840#~ "\n"
28841#~ "Options:\n"
28842#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
28843#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
28844#~ " -h print this help text\n"
28845#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
28846#~ " -v print program version\n"
28847#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
28848#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
28849#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
28850#~ "\n"
28851#~ msgstr ""
28852#~ "Cách dùng:\n"
28853#~ " %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
28854#~ " %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
28855#~ " %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
28856#~ "\n"
28857#~ "Tùy chọn:\n"
28858#~ " -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
28859#~ " -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
28860#~ " -h hiển thị trợ giúp\n"
28861#~ " -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
28862#~ " “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
28863#~ " -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
28864#~ " -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
28865#~ " -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
28866#~ " -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
28867#~ "\n"
28868
d0992120
KZ
28869#~ msgid "unable to seek on %s"
28870#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
28871
28872#~ msgid "unable to write %s"
28873#~ msgstr "không ghi được %s"
28874
28875#~ msgid "fatal error"
28876#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng"
28877
28878#~ msgid "Command action"
28879#~ msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
28880
28881#~ msgid "You must set"
28882#~ msgstr "Bạn phải đặt"
f8511249 28883
d0992120
KZ
28884#~ msgid "heads"
28885#~ msgstr "đầu đọc"
f8511249 28886
d0992120
KZ
28887#~ msgid " and "
28888#~ msgstr " và "
f8511249 28889
d0992120
KZ
28890#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
28891#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
eb0f80a6 28892
d0992120
KZ
28893#~ msgid ""
28894#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28895#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28896#~ msgstr ""
28897#~ "Hỗ trợ:\n"
528ef7ad 28898#~ " * 10^N\n"
d0992120
KZ
28899#~ " KB kilô-byte\n"
28900#~ " MB mega-byte\n"
28901#~ " GB giga-byte\n"
528ef7ad 28902#~ " * 2^N\n"
d0992120
KZ
28903#~ " K kibi-byte\n"
28904#~ " M mebi-byte\n"
28905#~ " G gibi-byte\n"
28906
28907#~ msgid "Using default value %u\n"
28908#~ msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
f8511249 28909
d0992120
KZ
28910#~ msgid ""
28911#~ "\n"
28912#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28913#~ msgstr ""
28914#~ "\n"
28915#~ "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
f8511249 28916
d0992120
KZ
28917#~ msgid ""
28918#~ "\n"
28919#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28920#~ msgstr ""
28921#~ "\n"
28922#~ "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
f8511249 28923
d0992120
KZ
28924#~ msgid "cannot write disk label"
28925#~ msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
f8511249 28926
d0992120
KZ
28927#~ msgid ""
28928#~ "\n"
28929#~ "Error closing file\n"
28930#~ msgstr ""
28931#~ "\n"
28932#~ "Lỗi đóng tập tin\n"
f8511249 28933
d0992120 28934#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
5562f013 28935#~ msgstr "Cảnh báo: cài đặt khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
f8511249 28936
d0992120
KZ
28937#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28938#~ msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
f8511249 28939
d0992120
KZ
28940#~ msgid ""
28941#~ "\n"
28942#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
28943#~ " switch off the mode (with command 'c')."
28944#~ msgstr ""
28945#~ "\n"
28946#~ "CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
28947#~ " Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
f8511249 28948
d0992120
KZ
28949#~ msgid ""
28950#~ "\n"
28951#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
28952#~ " change units to sectors.\n"
28953#~ msgstr ""
28954#~ "\n"
28955#~ "CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
28956#~ " để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
f8511249 28957
d0992120 28958#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
5562f013 28959#~ msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện tại 0x%08x): "
f8511249 28960
d0992120
KZ
28961#~ msgid "No free sectors available\n"
28962#~ msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
f8511249 28963
d0992120
KZ
28964#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
28965#~ msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
f8511249 28966
d0992120
KZ
28967#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28968#~ msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
f8511249 28969
d0992120
KZ
28970#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28971#~ msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 28972
d0992120
KZ
28973#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28974#~ msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
f8511249 28975
d0992120
KZ
28976#~ msgid "Adding a primary partition\n"
28977#~ msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
f8511249 28978
d0992120
KZ
28979#~ msgid ""
28980#~ "\n"
0ed2f80b 28981#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
28982#~ "\n"
28983#~ msgstr ""
28984#~ "\n"
0ed2f80b 28985#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
d0992120 28986#~ "\n"
f8511249 28987
d0992120
KZ
28988#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28989#~ msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
f8511249 28990
d0992120
KZ
28991#~ msgid ""
28992#~ "\n"
28993#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28994#~ "\n"
28995#~ msgstr ""
28996#~ "\n"
28997#~ "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
28998#~ "\n"
f8511249 28999
d0992120
KZ
29000#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
29001#~ msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
f8511249 29002
d0992120
KZ
29003#~ msgid ""
29004#~ "\n"
29005#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
29006#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
29007#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
29008#~ "\tNevertheless some advice:\n"
29009#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
29010#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
29011#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
29012#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
29013#~ msgstr ""
29014#~ "\n"
29015#~ "\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
29016#~ "\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
29017#~ "\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
29018#~ "để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
29019#~ "\n"
29020#~ "Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
29021#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
29022#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
29023#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
29024#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
f8511249 29025
d0992120
KZ
29026#~ msgid ""
29027#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
29028#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
29029#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
29030#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
29031#~ msgstr ""
29032#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
29033#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
29034#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
5562f013 29035#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
eb0f80a6 29036
0ed2f80b
KZ
29037#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
29038#~ msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 byte\n"
eb0f80a6 29039
d0992120
KZ
29040#~ msgid ""
29041#~ "\n"
29042#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29043#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
29044#~ "\n"
29045#~ msgstr ""
29046#~ "\n"
29047#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
29048#~ "Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
29049#~ "\n"
eb0f80a6 29050
d0992120
KZ
29051#~ msgid ""
29052#~ "----- partitions -----\n"
29053#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
29054#~ msgstr ""
29055#~ "----- các phân vùng -----\n"
29056#~ "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
eb0f80a6 29057
d0992120
KZ
29058#~ msgid ""
29059#~ "----- Bootinfo -----\n"
29060#~ "Bootfile: %s\n"
29061#~ "----- Directory Entries -----\n"
29062#~ msgstr ""
29063#~ "----- Thông tin khởi động -----\n"
29064#~ "Tập tin khởi động: %s\n"
29065#~ "----- Thư mục -----\n"
eb0f80a6 29066
d0992120
KZ
29067#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
29068#~ msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
f8511249 29069
d0992120
KZ
29070#~ msgid "No partitions defined\n"
29071#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
eb0f80a6 29072
d0992120
KZ
29073#~ msgid ""
29074#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
29075#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
29076#~ msgstr ""
29077#~ "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
29078#~ "trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
eb0f80a6 29079
d0992120
KZ
29080#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
29081#~ msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
eb0f80a6 29082
d0992120
KZ
29083#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
29084#~ msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
eb0f80a6 29085
d0992120 29086#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 29087#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa.\n"
eb0f80a6 29088
d0992120
KZ
29089#~ msgid " Last %s"
29090#~ msgstr " %s cuối"
eb0f80a6 29091
d0992120
KZ
29092#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
29093#~ msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
eb0f80a6 29094
d0992120
KZ
29095#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
29096#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
f8511249 29097
d0992120 29098#~ msgid ""
0ed2f80b 29099#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
29100#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
29101#~ msgstr ""
0ed2f80b 29102#~ "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
d0992120 29103#~ "Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
f8511249 29104
d0992120
KZ
29105#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
29106#~ msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
f8511249 29107
d0992120
KZ
29108#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
29109#~ msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
f8511249 29110
d0992120
KZ
29111#~ msgid "YES\n"
29112#~ msgstr "YES\n"
f8511249 29113
d0992120
KZ
29114#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
29115#~ msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
f8511249 29116
d0992120
KZ
29117#~ msgid ""
29118#~ "\n"
29119#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
29120#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
29121#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
29122#~ "Label ID: %s\n"
29123#~ "Volume ID: %s\n"
29124#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29125#~ "\n"
29126#~ msgstr ""
29127#~ "\n"
29128#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
29129#~ "%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
29130#~ "%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
29131#~ "ID nhãn: %s\n"
29132#~ "ID vùng: %s\n"
29133#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
29134#~ "\n"
f8511249 29135
d0992120
KZ
29136#~ msgid ""
29137#~ "\n"
29138#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29139#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29140#~ "\n"
29141#~ msgstr ""
29142#~ "\n"
29143#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
29144#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
29145#~ "\n"
f8511249 29146
d0992120
KZ
29147#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
29148#~ msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
f8511249 29149
d0992120 29150#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 29151#~ msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
f8511249 29152
d0992120
KZ
29153#~ msgid ""
29154#~ "Done\n"
29155#~ "\n"
29156#~ msgstr ""
29157#~ "Hoàn thành\n"
29158#~ "\n"
f8511249 29159
0ed2f80b
KZ
29160#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
29161#~ msgstr "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
f8511249 29162
d0992120
KZ
29163#~ msgid "Created partition %zd\n"
29164#~ msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
f8511249 29165
0ed2f80b
KZ
29166#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
29167#~ msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
f8511249 29168
d0992120 29169#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3563d161 29170#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]…]\n"
f8511249 29171
d0992120
KZ
29172#~ msgid ""
29173#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
29174#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
29175#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
29176#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
29177#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
29178#~ " -y, --year show whole current year\n"
29179#~ " -V, --version display version information and exit\n"
29180#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
29181#~ "\n"
29182#~ msgstr ""
29183#~ " -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
29184#~ " -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
29185#~ " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
29186#~ " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
29187#~ " -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
29188#~ " -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
29189#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29190#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29191#~ "\n"
eb0f80a6 29192
d0992120
KZ
29193#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
29194#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
f8511249 29195
d0992120
KZ
29196#~ msgid ""
29197#~ " -d, --udp use UDP only\n"
29198#~ " -i, --id log the process ID too\n"
29199#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
29200#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
29201#~ msgstr ""
29202#~ " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
29203#~ " -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
528ef7ad 29204#~ " -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tập tin này\n"
d0992120 29205#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
f8511249 29206
d0992120
KZ
29207#~ msgid ""
29208#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
29209#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
29210#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
29211#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
29212#~ msgstr ""
0ed2f80b 29213#~ " -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng này\n"
d0992120
KZ
29214#~ " -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
29215#~ " -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
29216#~ " -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
f8511249 29217
d0992120
KZ
29218#~ msgid ""
29219#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
29220#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
29221#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29222#~ "\n"
29223#~ msgstr ""
29224#~ " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
29225#~ " -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
29226#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29227#~ "\n"
f8511249 29228
d0992120
KZ
29229#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
29230#~ msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
f8511249 29231
d0992120 29232#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
3563d161 29233#~ msgstr "Lỗi khi khóa %s: %m\n"
f8511249 29234
d0992120
KZ
29235#~ msgid "Bad number: %s\n"
29236#~ msgstr "Số sai: %s\n"
f8511249 29237
d0992120
KZ
29238#~ msgid ""
29239#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 29240#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 29241#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
29242#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người đọc được (có thể\n"
29243#~ " không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/RESUME)\n"
f8511249 29244
d0992120
KZ
29245#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
29246#~ msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
8b4ccda1 29247
d0992120
KZ
29248#~ msgid "find unused loop device failed"
29249#~ msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
8b4ccda1 29250
d0992120
KZ
29251#~ msgid ""
29252#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
29253#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29254#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
29255#~ "\n"
29256#~ msgstr ""
29257#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
29258#~ " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29259#~ " -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
29260#~ "\n"
1fc80ef6 29261
d0992120
KZ
29262#~ msgid ""
29263#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
29264#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
29265#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29266#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29267#~ "\n"
29268#~ msgstr ""
0ed2f80b 29269#~ " -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với root\n"
d0992120
KZ
29270#~ " -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
29271#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29272#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29273#~ "\n"
1fc80ef6 29274
d0992120
KZ
29275#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
29276#~ msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
1fc80ef6 29277
d0992120
KZ
29278#~ msgid ""
29279#~ "\n"
29280#~ "Usage:\n"
29281#~ " %s [options] file...\n"
29282#~ msgstr ""
29283#~ "\n"
29284#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29285#~ "%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin…\n"
1fc80ef6 29286
d0992120
KZ
29287#~ msgid ""
29288#~ "\n"
29289#~ "Options:\n"
29290#~ " -b one-byte octal display\n"
29291#~ " -c one-byte character display\n"
29292#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
29293#~ " -d two-byte decimal display\n"
29294#~ " -o two-byte octal display\n"
29295#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
29296#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
29297#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
29298#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
29299#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
29300#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
29301#~ " -V output version information and exit\n"
29302#~ "\n"
29303#~ msgstr ""
29304#~ "\n"
29305#~ "Các tùy chọn:\n"
29306#~ " -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
29307#~ " -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
29308#~ " -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
29309#~ " -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
29310#~ " -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
29311#~ " -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
29312#~ " -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
29313#~ " -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
29314#~ " -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
29315#~ " -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
29316#~ " -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
29317#~ " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29318#~ "\n"
1fc80ef6 29319
1fc80ef6
TNQ
29320#~ msgid "crypt failed: %m\n"
29321#~ msgstr "crypt gặp lỗi: %m\n"
29322
29323#~ msgid "Can not fork: %m\n"
29324#~ msgstr "Không thể phân nhánh: %m\n"
29325
29326#~ msgid "bug in xstrndup call"
29327#~ msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup"
8b4ccda1 29328
55032d70
KZ
29329#~ msgid ""
29330#~ "\n"
29331#~ "Options:\n"
29332#~ " -A check all filesystems\n"
29333#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
29334#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
29335#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
29336#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
29337#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
29338#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
29339#~ " -s serialize fsck operations\n"
29340#~ " -l lock the device using flock()\n"
29341#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
29342#~ " -T do not show the title on startup\n"
29343#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
29344#~ " -V explain what is being done\n"
29345#~ " -? display this help and exit\n"
29346#~ "\n"
29347#~ "See fsck.* commands for fs-options."
29348#~ msgstr ""
29349#~ "\n"
29350#~ "Tùy chọn:\n"
29351#~ " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n"
0ed2f80b 29352#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-A”\n"
55032d70
KZ
29353#~ " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n"
29354#~ " -t <kiểu> chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n"
1fc80ef6 29355#~ " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
55032d70
KZ
29356#~ " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
29357#~ " -r báo cáo thống kê cho mỗi fsck thiết bị\n"
29358#~ " -s hoạt động kiểu fsck nối tiếp nhau\n"
3563d161 29359#~ " -l khóa thiết bị sử dụng flock()\n"
55032d70
KZ
29360#~ " -N không thực hiện, chỉ hiển thị cái gì sẽ làm\n"
29361#~ " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
29362#~ " -C <fd> hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin cho GUIs\n"
29363#~ " -V giảng giải cái gì đang được làm\n"
29364#~ " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29365#~ "\n"
3563d161 29366#~ "Xem lệnh fsck.* để biết các-tùy-chọn-fs."
55032d70
KZ
29367
29368#~ msgid ""
29369#~ "\n"
29370#~ "Options:\n"
29371#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
29372#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
29373#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29374#~ " -H, --help display this help and exit\n"
29375#~ "\n"
29376#~ msgstr ""
29377#~ "\n"
29378#~ "Tùy chọn:\n"
29379#~ " -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n"
29380#~ " -x, --sectors hiển thị số rãnh và kích thước\n"
29381#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29382#~ " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29383#~ "\n"
29384
29385#~ msgid ""
29386#~ "\n"
29387#~ "Options:\n"
29388#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
29389#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
29390#~ " device path to a device\n"
29391#~ " size number of blocks on the device\n"
29392#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
29393#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
29394#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29395#~ " -V as version must be only option\n"
29396#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29397#~ msgstr ""
29398#~ "\n"
29399#~ "Options:\n"
29400#~ " -t, --type=TYPE kiểu hệ thống tập tin, khi ext2 chưa rõ được sử dụng\n"
29401#~ " fs-options các tham số cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
29402#~ " device đường dẫn tới thiết bị\n"
29403#~ " size số lượng khối trên thiết bị\n"
29404#~ " -V, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
29405#~ " thêm -V nhiều hơn một để có nhiều thông tin hơn nữa\n"
29406#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29407#~ " -V chỉ là tùy chọn\n"
29408#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29409
29410#~ msgid "mkfs (%s)\n"
29411#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
29412
29413#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
29414#~ msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối"
29415
29416#~ msgid "one bad page\n"
29417#~ msgstr "một trang sai\n"
29418
29419#~ msgid " on whole disk. "
29420#~ msgstr " trên toàn đĩa. "
29421
29422#~ msgid "does not support swapspace version %d."
29423#~ msgstr "không hỗ trợ swapspace phiên bản %d."
29424
29425#~ msgid ""
29426#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
29427#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
29428#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
29429#~ " -s, --show list partitions\n"
29430#~ "\n"
0ed2f80b 29431#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
29432#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
29433#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
29434#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
29435#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29436#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 29437#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
29438#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29439#~ msgstr ""
29440#~ " -a, --add thêm các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
3563d161 29441#~ " -d, --delete xóa các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
55032d70
KZ
29442#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng (KHÔNG NÊN DÙNG NỮA)\n"
29443#~ " -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
29444#~ "\n"
29445#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng\n"
29446#~ " để cho con người đọc\n"
29447#~ " -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tùy chọn --show\n"
29448#~ " -n, --nr <n:m> chỉ định một vùng các phân vùng (v.d --nr 2:4)\n"
29449#~ " -o, --output <type> định nghĩa cột nào sẽ được dùng\n"
3563d161 29450#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"giá trị\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29451#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
29452#~ " -t, --type <type> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
29453#~ " -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ\n"
29454
0ed2f80b
KZ
29455#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
29456#~ msgstr "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chương trình GNU Parted."
55032d70
KZ
29457
29458#~ msgid ""
29459#~ "\n"
29460#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
29461#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
29462#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
29463#~ "\tadvice:\n"
29464#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
29465#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
29466#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
29467#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
29468#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
29469#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
29470#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
29471#~ msgstr ""
29472#~ "\n"
29473#~ "\tCó một nhãn AIX hợp lệ trên đĩa này.\n"
29474#~ "\tKhông may là hiện tại Linux không thể điều khiển\n"
29475#~ "\tnhững đĩa này. Tuy nhiên một vài\n"
29476#~ "\tlời khuyên:\n"
29477#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
29478#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
29479#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
29480#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
29481#~ "\t3. Trước khi xóa bộ đĩa vật lý này, cần phải\n"
29482#~ "\t xóa đĩa một cách lôgíc từ máy AIX.\n"
29483#~ "\t (Nói cách khác bạn trở thành AIXpert\n"
1fc80ef6 29484#~ "\t\t[chơi chữ với “expert” ;) ])."
55032d70
KZ
29485
29486#~ msgid ""
29487#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
29488#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
29489#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
29490#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
29491#~ msgstr ""
29492#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa AIX.\n"
29493#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
29494#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n"
5562f013 29495#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
55032d70
KZ
29496
29497#~ msgid ""
29498#~ "\n"
29499#~ "BSD label for device: %s\n"
29500#~ msgstr ""
29501#~ "\n"
29502#~ "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n"
29503
29504#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
29505#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n"
29506
55032d70
KZ
29507#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
29508#~ msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n"
29509
29510#~ msgid ""
29511#~ "\n"
0ed2f80b 29512#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29513#~ "\n"
29514#~ msgstr ""
29515#~ "\n"
0ed2f80b 29516#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29517#~ "\n"
29518
29519#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
1fc80ef6 29520#~ msgstr "Chú ý: kích thước cung từ là %ld (không phải là %d)\n"
55032d70
KZ
29521
29522#~ msgid ""
29523#~ "\n"
0ed2f80b 29524#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29525#~ "\n"
29526#~ msgstr ""
29527#~ "\n"
0ed2f80b 29528#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29529#~ "\n"
29530
29531#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
1fc80ef6 29532#~ msgstr "Sử dụng cờ “--force” (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n"
55032d70
KZ
29533
29534#~ msgid "exec %s failed"
29535#~ msgstr "exec %s bị lỗi"
29536
29537#~ msgid ""
29538#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
29539#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
29540#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
29541#~ " and do not create a new session\n"
29542#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
29543#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
29544#~ " -p same as -m\n"
29545#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
29546#~ msgstr ""
29547#~ " -, -l, --login làm cho shell (hệ vỏ) là được đăng nhập\n"
0ed2f80b
KZ
29548#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
29549#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
55032d70 29550#~ " và không tạo một phiên mới\n"
0ed2f80b 29551#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay tcsh)\n"
55032d70
KZ
29552#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại biến môi trường\n"
29553#~ " -p giống với -m\n"
0ed2f80b 29554#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho phép\n"
55032d70
KZ
29555
29556#~ msgid "%s: exec failed"
29557#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
29558
55032d70 29559#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
1fc80ef6 29560#~ msgstr "cách dùng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n"
55032d70
KZ
29561
29562#~ msgid "St. Tib's Day"
29563#~ msgstr "Ngày Thánh Tib"
29564
29565#~ msgid ""
29566#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29567#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
29568#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29569#~ " -r, --raw use raw output format\n"
29570#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
29571#~ msgstr ""
3563d161 29572#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tùy chọn gắn\n"
55032d70 29573#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được hiển thị ra\n"
3563d161 29574#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"value\" để định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29575#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
29576#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi kiểu FS\n"
29577
29578#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
3563d161 29579#~ msgstr "cách dùng: %s [ -s tín_hiệu | -p ] [ -a ] pid …\n"
55032d70
KZ
29580
29581#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
29582#~ msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n"
29583
1fc80ef6
TNQ
29584#~ msgid "connect %s"
29585#~ msgstr "kết nối %s"
29586
55032d70
KZ
29587#~ msgid ""
29588#~ "\n"
29589#~ "Usage:\n"
29590#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
29591#~ msgstr ""
29592#~ "\n"
1fc80ef6 29593#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29594#~ "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
55032d70
KZ
29595
29596#~ msgid ""
29597#~ "\n"
29598#~ "Options:\n"
29599#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 29600#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
29601#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
29602#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 29603#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
29604#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
29605#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
29606#~ " -h, --help usage information (this)\n"
29607#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
29608#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
29609#~ " -l, --list use list format ouput\n"
29610#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29611#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29612#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29613#~ " -r, --raw use raw output format\n"
29614#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
29615#~ " -t, --topology output info about topology\n"
29616#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29617#~ msgstr ""
29618#~ "\n"
29619#~ "Các tùy chọn:\n"
29620#~ " -a, --all hiển thị tất cả các thiết bị\n"
0ed2f80b 29621#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng danh cho người đọc\n"
55032d70 29622#~ " -d, --nodeps không hiển thị thiết bị slaves hay holders\n"
3563d161 29623#~ " -D, --discard hiển thị các khả năng bị hủy bỏ\n"
0ed2f80b
KZ
29624#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc định: các đĩa RAM)\n"
29625#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ ra\n"
55032d70
KZ
29626#~ " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
29627#~ " -h, --help các sử dụng (chính cái này)\n"
29628#~ " -i, --ascii chỉ sử dụng các ký tự định dạng ascii\n"
29629#~ " -m, --perms hiển thị các thông tin về quyền hạn\n"
29630#~ " -l, --list sử dụng kết xuất định dạng kiểu danh sách\n"
29631#~ " -n, --noheadings không hiển thị tiêu đề\n"
29632#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được kết xuất\n"
3563d161 29633#~ " -P, --pairs sử dụng khóa =\"value\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29634#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất theo định dạng thô\n"
29635#~ " -s, --inverse đảo ngược phần phụ thuộc\n"
29636#~ " -t, --topology xuất thông tin về hình thái học\n"
29637#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29638
29639#~ msgid ""
29640#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
29641#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29642#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29643#~ "\n"
29644#~ msgstr ""
29645#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
29646#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29647#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29648#~ "\n"
29649
29650#~ msgid ""
29651#~ " -f <file> define search scope\n"
29652#~ " -b search only binaries\n"
29653#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
29654#~ " -m search only manual paths\n"
29655#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
29656#~ " -s search only sources path\n"
29657#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
29658#~ " -u search from unusual entities\n"
29659#~ " -V output version information and exit\n"
29660#~ " -h display this help and exit\n"
29661#~ "\n"
29662#~ msgstr ""
29663#~ " -f <file> định nghĩa phạm vi tìm kiếm\n"
29664#~ " -b chỉ tìm kiểu nhị phân\n"
29665#~ " -B <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm nhị phân\n"
29666#~ " -m chỉ tìm kiếm các thư mục được chỉ định thủ công\n"
29667#~ " -M <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho man\n"
29668#~ " -s chỉ tìm trên đường dẫn nguồn\n"
29669#~ " -S <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm\n"
29670#~ " -u tìm kiếm từ các mục bất thường\n"
29671#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29672#~ " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29673#~ "\n"
29674
29675#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
0ed2f80b 29676#~ msgstr "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của whereis(1).\n"
55032d70
KZ
29677
29678#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
3563d161 29679#~ msgstr "mount: không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70
KZ
29680
29681#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
29682#~ msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
29683
29684#~ msgid "executing %s failed"
29685#~ msgstr "không thực hiện được %s"
29686
55032d70
KZ
29687#~ msgid ""
29688#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
29689#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
29690#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
29691#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 29692#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 29693#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 29694#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
29695#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
29696#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29697#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
29698#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
29699#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
29700#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 29701#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
29702#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
29703#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
29704#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
29705#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
29706#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
29707#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29708#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 29709#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70 29710#~ msgstr ""
3563d161
TNQ
29711#~ " -C, --clear xóa sạch bộ đệm vòng nhân (kernel)\n"
29712#~ " -c, --read-clear đọc và xóa sạch tất cả các thông điệp\n"
0ed2f80b
KZ
29713#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
29714#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp được hiển thị\n"
29715#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở định dạng có thể đọc được\n"
29716#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
55032d70 29717#~ " -F, --file <file> sử dụng tập tin thay vì bộ đệm nhật ký nhân\n"
0ed2f80b 29718#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định nghĩa\n"
55032d70
KZ
29719#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29720#~ " -k, --kernel hiển thị thông điệp nhân\n"
29721#~ " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến các mức đã định nghĩa\n"
0ed2f80b 29722#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết bị console\n"
55032d70
KZ
29723#~ " -r, --raw hiển thị ra bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
29724#~ " -S, --syslog ép buộc sử dụng syslog(2) thay vì /dev/kmsg\n"
0ed2f80b
KZ
29725#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
29726#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con người đọc (có lẽ \n"
55032d70
KZ
29727#~ " sai nếu bạn sử dụng SUSPEND/RESUME)\n"
29728#~ " -t, --notime không hiển thị dấu vết thời gian\n"
29729#~ " -u, --userspace hiển thị thông điệp mức người dùng\n"
29730#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29731#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 29732#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể đọc được\n"
55032d70
KZ
29733
29734#~ msgid "eject: cannot set user id"
29735#~ msgstr "eject: không đặt được id người dùng"
29736
29737#~ msgid ""
29738#~ " -h, --help this help\n"
29739#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
29740#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
29741#~ msgstr ""
29742#~ " -h, --help trợ giúp này\n"
29743#~ " -f, --freeze làm đông đặc hệ thống tập tin\n"
29744#~ " -u, --unfreeze bỏ đông đặc hệ thống tập tin\n"
29745
29746#~ msgid ""
29747#~ "\n"
29748#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
29749#~ msgstr ""
29750#~ "\n"
29751#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fsfreeze(8).\n"
29752
55032d70
KZ
29753#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
29754#~ msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n"
29755
29756#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
29757#~ msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n"
29758
29759#~ msgid "shmctl failed"
29760#~ msgstr "shmctl bị lỗi"
29761
29762#~ msgid "msgctl failed"
29763#~ msgstr "msgctl bị lỗi"
29764
29765#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29766#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29767
55032d70 29768#~ msgid ""
0ed2f80b 29769#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
29770#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
29771#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 29772#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
29773#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
29774#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
29775#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
29776#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29777#~ msgstr ""
3563d161 29778#~ " -e, --encryption <kiểu> bật mã hóa dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n"
55032d70 29779#~ " -o, --offset <số> bắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
29780#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập tin\n"
29781#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n"
55032d70 29782#~ " -P, --partscan tạo phân vùng cho thiết bị vòng lặp\n"
5562f013 29783#~ " -r, --read-only cài đặt thiết bị vòng lặp chỉ-đọc\n"
0ed2f80b 29784#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-f”.\n"
55032d70
KZ
29785#~ " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
29786
29787#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
29788#~ msgstr "sai mật khẩu bộ mô tả tập tin"
29789
29790#~ msgid "%s failed to use device"
29791#~ msgstr "%s gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
29792
29793#~ msgid "couldn't lock into memory"
3563d161 29794#~ msgstr "không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70 29795
55032d70
KZ
29796#~ msgid ""
29797#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
29798#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
29799#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
29800#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
29801#~ " -h, --help print this help\n"
29802#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
29803#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
29804#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 29805#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 29806#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
29807#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc định cho -e)\n"
29808#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -p)\n"
55032d70
KZ
29809#~ " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU ngoại tuyến\n"
29810#~ " -e, --extended[=<list>] hiển thị ra một định dạng đọc được mở rộng\n"
29811#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
29812#~ " -p, --parse[=<list>] hiển thị ra một định dạng phân tích được\n"
29813#~ " -s, --sysroot <dir> sử dụng thư mục DIR như là root của hệ thống\n"
29814#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 29815#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì kiểu liệt kê CPUs\n"
55032d70
KZ
29816
29817#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
0ed2f80b 29818#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu kiểu mã hóa)"
55032d70
KZ
29819
29820#~ msgid "renice from %s\n"
29821#~ msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n"
29822
1fc80ef6
TNQ
29823#~ msgid ""
29824#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
29825#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
29826#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
29827#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
29828#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
29829#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
29830#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
29831#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
29832#~ msgstr ""
3563d161 29833#~ " -d, --device <thiết_bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
1fc80ef6
TNQ
29834#~ " -n, --dry-run làm mọi việc, nhưng mà treo\n"
29835#~ " -l, --local RTC dùng múi giờ cục bộ\n"
3563d161 29836#~ " -m, --mode <chế độ> chế độ ngủ standby|mem|… \n"
1fc80ef6
TNQ
29837#~ " -s, --seconds <giây> số giây đợi trước khi ngủ\n"
29838#~ " -t, --time <time_t> thời gian trước khi kích hoạt lại\n"
29839#~ " -u, --utc RTC dùng thời gian thế giới (UTC)\n"
29840#~ " -v, --verbose in ra chi tiết\n"
29841
55032d70
KZ
29842#~ msgid "unable to execute %s"
29843#~ msgstr "không thể thực thi %s"
29844
1fc80ef6
TNQ
29845#~ msgid ""
29846#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 29847#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
1fc80ef6
TNQ
29848#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
29849#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
29850#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
29851#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
29852#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
29853#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
29854#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
29855#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 29856#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
1fc80ef6
TNQ
29857#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
29858#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
29859#~ msgstr ""
29860#~ " -v, --verbose liệt kê những tùy chọn đã bật\n"
3563d161 29861#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hóa không gian địa chỉ ảo\n"
1fc80ef6
TNQ
29862#~ " -F, --fdpic-funcptrs làm cho con trỏ hàm thì chỉ tới bộ mô tả\n"
29863#~ " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
29864#~ " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách cấp phát bộ nhớ ảo\n"
29865#~ " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC (đọc ngụ ý thực hiện)\n"
29866#~ " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT (giới hạn địa chỉ 32-bit)\n"
29867#~ " -I, --short-inode bật SHORT_INODE (nút thông tin ngắn)\n"
29868#~ " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS (nguyên giây)\n"
29869#~ " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS (thời hạn dính)\n"
29870#~ " -3, --3gb đặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n"
29871#~ " --4gb bị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n"
29872#~ " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
29873
55032d70
KZ
29874#~ msgid "execvp failed"
29875#~ msgstr "execvp bị lỗi"
29876
29877#~ msgid "execv failed"
29878#~ msgstr "execv bị lỗi"
29879
29880#~ msgid ""
29881#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
29882#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 29883#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 29884#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 29885#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
29886#~ msgstr ""
29887#~ " -a, --all bỏ gắn toàn bộ hệ thống tập tin\n"
29888#~ " -c, --no-canonicalize không canonicalize đường dẫn\n"
0ed2f80b 29889#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải phóng\n"
55032d70
KZ
29890#~ " luôn cả thiết bị vòng lặp\n"
29891#~ " --fake chạy thử; bỏ gọi hàm hệ thống umount(2)\n"
0ed2f80b 29892#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống NFS\n"
55032d70
KZ
29893#~ " không thể kết nối)\n"
29894
29895#~ msgid ""
29896#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
29897#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 29898#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
29899#~ msgstr ""
29900#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh bỏ gắn. trình hỗ trợ <type>\n"
29901#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
0ed2f80b 29902#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
55032d70
KZ
29903
29904#~ msgid ""
29905#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 29906#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
29907#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
29908#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
29909#~ msgstr ""
0ed2f80b 29910#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -a)\n"
55032d70
KZ
29911#~ " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi,\n"
29912#~ " thử gắn lại với chỉ-đọc\n"
29913#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
29914#~ " -v, --verbose hiển thị những gì đang được làm\n"
29915
29916#~ msgid ""
29917#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
29918#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
29919#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
29920#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
29921#~ msgstr ""
29922#~ " -m, --mount bỏ chia sẻ miền tên mounts\n"
29923#~ " -u, --uts bỏ chia sẻ miền tên UTS (tên máy v.v.)\n"
29924#~ " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n"
29925#~ " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n"
29926
29927#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
29928#~ msgstr "%-15s%s [phiên bản %x]\n"
29929
29930#~ msgid ""
29931#~ "\n"
29932#~ "Options:\n"
29933#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
29934#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
29935#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
29936#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
29937#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
29938#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
29939#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
29940#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
29941#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
29942#~ " -L, --local-line force local line\n"
29943#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
29944#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
29945#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
29946#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
29947#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
29948#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
29949#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
29950#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
29951#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
29952#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
29953#~ " --nohints do not print hints\n"
29954#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
29955#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
29956#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
29957#~ " --version output version information and exit\n"
29958#~ " --help display this help and exit\n"
29959#~ "\n"
29960#~ msgstr ""
29961#~ "\n"
29962#~ "Các tùy chọn:\n"
29963#~ " -8, --8bits giả định tty 8-bit\n"
0ed2f80b 29964#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ định\n"
55032d70
KZ
29965#~ " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
29966#~ " -f, --issue-file <file> hiển thị tập tin phát hành\n"
29967#~ " -h, --flow-control cho phép phần cứng điều khiển luồng chảy\n"
29968#~ " -H, --host <hostname> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
29969#~ " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát hành\n"
29970#~ " -I, --init-string <string> chuỗi khởi tạo\n"
29971#~ " -l, --login-program <file> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
29972#~ " -L, --local-line ép buộc dòng cục bộ\n"
0ed2f80b 29973#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết nối\n"
55032d70
KZ
29974#~ " -n, --skip-login không hỏi cho đăng nhập\n"
29975#~ " -o, --login-options <opts> các tùy chọn không chuyển qua cho đăng nhập\n"
29976#~ " -p, --loginpause chờ một phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
29977#~ " -R, --hangup gần như treo lên trên tty\n"
29978#~ " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau khi ngắt\n"
29979#~ " -t, --timeout <number> thời gian tối đa cho quá trình đăng nhập\n"
29980#~ " -U, --detect-case dò tìm thiết bị cuối chữ hoa\n"
29981#~ " -w, --wait-cr chờ ký hiệu về đầu dòng (cr)\n"
3563d161 29982#~ " --noclear không xóa màn hình trước khi hỏi\n"
55032d70 29983#~ " --nohints không hiển thị gợi ý\n"
0ed2f80b 29984#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát hành\n"
55032d70
KZ
29985#~ " --no-hostname không có tên máy chủ cũng được hiển thị\n"
29986#~ " --long-hostname hiển thị đầy đủ tên máy chủ\n"
29987#~ " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29988#~ " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29989#~ "\n"
29990
29991#~ msgid "users"
29992#~ msgstr "người dùng"
29993
1fc80ef6
TNQ
29994#~ msgid ""
29995#~ " -term <terminal_name>\n"
29996#~ " -reset\n"
29997#~ " -initialize\n"
29998#~ " -cursor <on|off>\n"
29999#~ " -repeat <on|off>\n"
30000#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
30001#~ " -linewrap <on|off>\n"
30002#~ " -default\n"
30003#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
30004#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
30005#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30006#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30007#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30008#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30009#~ " -inversescreen <on|off>\n"
30010#~ " -bold <on|off>\n"
30011#~ " -half-bright <on|off>\n"
30012#~ " -blink <on|off>\n"
30013#~ " -reverse <on|off>\n"
30014#~ " -underline <on|off>\n"
30015#~ " -store >\n"
30016#~ " -clear <all|rest>\n"
30017#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
30018#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
30019#~ " -regtabs <1-160>\n"
30020#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
30021#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
30022#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
30023#~ " -file dumpfilename\n"
30024#~ " -msg <on|off>\n"
30025#~ " -msglevel <0-8>\n"
30026#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
30027#~ " -powerdown <0-60>\n"
30028#~ " -blength <0-2000>\n"
30029#~ " -bfreq freqnumber\n"
30030#~ " -version\n"
30031#~ " -help\n"
30032#~ msgstr ""
30033#~ " -term <tên thết bị cuối>\n"
30034#~ " -reset\n"
30035#~ " -initialize\n"
30036#~ " -cursor <on|off> : con trỏ\n"
30037#~ " -repeat <on|off>\n"
30038#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
30039#~ " -linewrap <on|off>\n"
30040#~ " -default : mặc định\n"
0ed2f80b
KZ
30041#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu tiền cảnh\n"
30042#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu hậu cảnh\n"
1fc80ef6
TNQ
30043#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30044#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30045#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30046#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30047#~ " -inversescreen <on|off>\n"
30048#~ " -bold <on|off> : đậm\n"
30049#~ " -half-bright <on|off>\n"
30050#~ " -blink <on|off> :nhấp nháy\n"
30051#~ " -reverse <on|off>\n"
30052#~ " -underline <on|off>\n"
30053#~ " -store >\n"
30054#~ " -clear <all|rest>\n"
3563d161
TNQ
30055#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
30056#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
1fc80ef6
TNQ
30057#~ " -regtabs <1-160>\n"
30058#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
30059#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
30060#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
30061#~ " -file dumpfilename\n"
30062#~ " -msg <on|off>\n"
30063#~ " -msglevel <0-8>\n"
30064#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
30065#~ " -powerdown <0-60>\n"
30066#~ " -blength <0-2000>\n"
30067#~ " -bfreq freqnumber\n"
30068#~ " -version : phiên bản\n"
30069#~ " -help : trợ giúp\n"
30070
55032d70
KZ
30071#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
30072#~ msgstr "quá nhiều iov (thay đổi mã trong wall/ttymsg.c)"
30073
30074#~ msgid "write error."
30075#~ msgstr "lỗi ghi"
30076
30077#~ msgid ""
30078#~ "\n"
30079#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
30080#~ msgstr ""
30081#~ "\n"
3563d161 30082#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70
KZ
30083
30084#~ msgid ""
30085#~ " -h, --help displays this help text\n"
30086#~ " -V, --version output version information and exit\n"
30087#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
30088#~ " -t, --table create a table\n"
30089#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
30090#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
30091#~ msgstr ""
30092#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
30093#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
30094#~ " -c, --columns <width> độ rộng của kết xuất tính bằng số ký tự\n"
30095#~ " -t, --table tạo một bảng\n"
30096#~ " -s, --separator <string> ký tự ngăn cách bảng\n"
30097#~ " -x, --fillrows điền đầy hàng trước các cột\n"
30098
30099#~ msgid ""
30100#~ "\n"
30101#~ "For more information see column(1).\n"
30102#~ msgstr ""
30103#~ "\n"
30104#~ "Để tìm thêm thông tin, xem column(1).\n"
30105
30106#~ msgid "more (%s)\n"
30107#~ msgstr "more (%s)\n"
30108
1fc80ef6
TNQ
30109#~ msgid ""
30110#~ "\n"
30111#~ "Usage:\n"
30112#~ " %s [options] [file...]\n"
30113#~ msgstr ""
30114#~ "\n"
30115#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 30116#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
1fc80ef6
TNQ
30117
30118#~ msgid ""
30119#~ "\n"
30120#~ "Options:\n"
30121#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
30122#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
30123#~ " -V, --version output version information and exit\n"
30124#~ " -h, --help display this help and exit\n"
30125#~ "\n"
30126#~ msgstr ""
30127#~ "\n"
30128#~ "Các tùy chọn:\n"
30129#~ " -t, --terminal TERMINAL ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 30130#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một dòng ngăn cách\n"
1fc80ef6
TNQ
30131#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
30132#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
30133#~ "\n"
30134
ab1c9974 30135#~ msgid "user `%s' does not exist."
1fc80ef6 30136#~ msgstr "người dùng “%s” không tồn tại."
ab1c9974 30137
eb0f80a6 30138#~ msgid "cannot stat file %s"
d89b8d0f 30139#~ msgstr "không thể stat (lấy trạng thái) tập tin %s"
eb0f80a6
KZ
30140
30141#~ msgid ""
30142#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
30143#~ " -h print this help\n"
30144#~ " -x dir extract into dir\n"
30145#~ " -v be more verbose\n"
30146#~ " file file to test\n"
30147#~ msgstr ""
1fc80ef6 30148#~ "cách dùng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n"
eb0f80a6
KZ
30149#~ " -h\t\t in ra hướng dẫn này\n"
30150#~ " -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n"
30151#~ " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n"
30152#~ " tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n"
30153
eb0f80a6 30154#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
1fc80ef6 30155#~ msgstr "Cách dùng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n"
eb0f80a6 30156
eb0f80a6
KZ
30157#~ msgid "cannot stat device %s"
30158#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s"
30159
30160#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
30161#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số kích_thước_tệp_tin"
30162
eb0f80a6 30163#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1fc80ef6 30164#~ msgstr "lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên “%s”"
eb0f80a6
KZ
30165
30166#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1fc80ef6 30167#~ msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s” (%s)\n"
eb0f80a6 30168
eb0f80a6
KZ
30169#~ msgid ""
30170#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
30171#~ "\n"
30172#~ "Options:\n"
30173#~ msgstr ""
3563d161 30174#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn …] <thiết_bị>\n"
eb0f80a6 30175#~ "\n"
ab1c9974 30176#~ "Tùy chọn:\n"
eb0f80a6
KZ
30177
30178#~ msgid ""
30179#~ "\n"
30180#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
30181#~ msgstr ""
30182#~ "\n"
30183#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n"
30184
30185#~ msgid "Cannot open file '%s'"
1fc80ef6 30186#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
eb0f80a6 30187
eb0f80a6
KZ
30188#~ msgid ""
30189#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
30190#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
30191#~ msgstr ""
30192#~ "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n"
1fc80ef6 30193#~ "Nhập lệnh “b” để vào chế độ BSD.\n"
eb0f80a6
KZ
30194
30195#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
30196#~ msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n"
30197
30198#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
30199#~ msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n"
30200
30201#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
30202#~ msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n"
30203
eb0f80a6 30204#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1fc80ef6 30205#~ msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ cung từ - tùy chọn -b bị bỏ qua\n"
eb0f80a6
KZ
30206
30207#~ msgid "out of memory?\n"
30208#~ msgstr "tràn bộ nhớ?\n"
30209
30210#~ msgid ""
30211#~ "\n"
30212#~ "sfdisk: premature end of input\n"
30213#~ msgstr ""
30214#~ "\n"
30215#~ "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
30216
30217#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
30218#~ msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s"
30219
30220#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
30221#~ msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d của %s"
30222
30223#~ msgid ""
30224#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
30225#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
30226#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
30227#~ msgstr ""
30228#~ "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
30229#~ "\tTôi sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
30230#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng tốt.\n"
30231
eb0f80a6
KZ
30232#~ msgid "Cannot open /dev/port"
30233#~ msgstr "Không mở được /dev/port"
30234
30235#~ msgid "failed to parse epoch"
30236#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích epoch"
30237
30238#~ msgid ""
30239#~ "You have specified multiple functions.\n"
30240#~ "You can only perform one function at a time."
30241#~ msgstr ""
30242#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
30243#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần."
30244
0ed2f80b
KZ
30245#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
30246#~ msgstr "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30247
0ed2f80b
KZ
30248#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30249#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30250
0ed2f80b
KZ
30251#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30252#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30253
eb0f80a6
KZ
30254#~ msgid "Open of %s failed"
30255#~ msgstr "Mở %s không thành công"
30256
30257#~ msgid "Unable to open %s"
30258#~ msgstr "Không mở được %s"
30259
eb0f80a6
KZ
30260#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
30261#~ msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát."
30262
30263#~ msgid "cannot lock group file"
30264#~ msgstr "không thể khóa tập tin nhóm"
30265
30266#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
5562f013 30267#~ msgstr "tập tin %s đang bận (%s hiện diện)"
eb0f80a6
KZ
30268
30269#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1fc80ef6 30270#~ msgstr "Cách dùng: %s LABEL=<nhãn>|UUID=<uuid>\n"
eb0f80a6
KZ
30271
30272#~ msgid ""
30273#~ "\n"
30274#~ "For more information see findmnt(1).\n"
30275#~ msgstr ""
30276#~ "\n"
30277#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n"
30278
eb0f80a6
KZ
30279#~ msgid ""
30280#~ "\n"
30281#~ "For more information see lsblk(8).\n"
30282#~ msgstr ""
30283#~ "\n"
30284#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(8).\n"
30285
eb0f80a6 30286#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
1fc80ef6 30287#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6 30288
eb0f80a6
KZ
30289#~ msgid "warning: failed to read mtab"
30290#~ msgstr "cảnh báo: việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
30291
eb0f80a6
KZ
30292#~ msgid "failed to parse class data"
30293#~ msgstr "lỗi sao phân tích dữ liệu lớp"
30294
0ed2f80b
KZ
30295#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
30296#~ msgstr "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6 30297
0ed2f80b 30298#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
3563d161 30299#~ msgstr "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tùy chọn loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6
KZ
30300
30301#~ msgid "failed to parse buffer size"
30302#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích kích thước bộ đệm"
30303
30304#~ msgid ""
30305#~ "\n"
30306#~ "For more information see fallocate(1).\n"
30307#~ msgstr ""
30308#~ "\n"
30309#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n"
30310
30311#~ msgid "%s: fstat failed"
30312#~ msgstr "%s: fstat bị lỗi"
30313
30314#~ msgid ""
30315#~ "\n"
30316#~ "For more information see fstrim(8).\n"
30317#~ msgstr ""
30318#~ "\n"
30319#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fstrim(8).\n"
30320
30321#~ msgid "invalid speed"
30322#~ msgstr "tốc độ không hợp lệ"
30323
30324#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
1fc80ef6 30325#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6
KZ
30326
30327#~ msgid "invalid size '%s' specified"
1fc80ef6 30328#~ msgstr "chỉ định kích cỡ “%s” không hợp lệ"
eb0f80a6 30329
eb0f80a6
KZ
30330#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
30331#~ msgstr "định dạng phân tích được và mở rộng loại từ lẫn nhau"
30332
30333#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
30334#~ msgstr "--all, --online và --offline loại từ lẫn nhau"
30335
30336#~ msgid "only one <source> may be specified"
30337#~ msgstr "chỉ có thể đưa ra một <thiết bị>"
30338
30339#~ msgid "failed to allocate source buffer"
30340#~ msgstr "lỗi cấp phát một vùng đệm <nguồn>"
30341
30342#~ msgid ""
30343#~ "\n"
30344#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
30345#~ msgstr ""
30346#~ "\n"
30347#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mountpoint(1).\n"
30348
30349#~ msgid "only use one PID at a time"
30350#~ msgstr "chỉ sử dụng một PID tại một thời điểm"
30351
eb0f80a6
KZ
30352#~ msgid "failed to parse time_t value"
30353#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
30354
eb0f80a6 30355#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
0ed2f80b 30356#~ msgstr "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay “swapoff”.."
eb0f80a6
KZ
30357
30358#~ msgid "failed to stat directory"
30359#~ msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục"
30360
eb0f80a6
KZ
30361#~ msgid ""
30362#~ "\n"
30363#~ "For more information see lsblk(1).\n"
30364#~ msgstr ""
30365#~ "\n"
30366#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(1).\n"
30367
30368#~ msgid "argument %lu is too large"
30369#~ msgstr "tham số %lu quá lớn"
30370
30371#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
30372#~ msgstr "đặt biến môi trường COLUMNS cho thiết bị cuối (terminal) gặp lỗi"
30373
30374#~ msgid "bad columns width value"
30375#~ msgstr "giá trị độ rộng cột sai"
30376
30377#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
ab1c9974 30378#~ msgstr "-%c số nguyên dương được cần là một đối số"
eb0f80a6
KZ
30379
30380#~ msgid "bad length value"
ab1c9974 30381#~ msgstr "giá trị chiều dài sai."
eb0f80a6
KZ
30382
30383#~ msgid "bad skip value"
30384#~ msgstr "bỏ qua giá trị sai"
30385
0ed2f80b
KZ
30386#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
30387#~ msgstr "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n"
eb0f80a6
KZ
30388
30389#~ msgid "Cannot open "
30390#~ msgstr "Không mở được "
30391
ab1c9974 30392#~ msgid "cannot open `%s' for read"
1fc80ef6 30393#~ msgstr "không mở được “%s” để đọc"
eb0f80a6 30394
ab1c9974 30395#~ msgid "cannot stat `%s'"
1fc80ef6 30396#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
eb0f80a6 30397
26a6b4a6
TNQ
30398#~ msgid " %s -V\n"
30399#~ msgstr " %s -V\n"
8d398470 30400
26a6b4a6
TNQ
30401#~ msgid " %s --report [devices]\n"
30402#~ msgstr " %s --report [thiết bị]\n"
8d398470 30403
26a6b4a6
TNQ
30404#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
30405#~ msgstr " %s [-v|-q] câu_lệnh thiết_bị\n"
8d398470 30406
26a6b4a6
TNQ
30407#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
30408#~ msgstr "%s: không thể mở %s\n"
8d398470 30409
26a6b4a6 30410#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
1fc80ef6 30411#~ msgstr "cách dùng: %s [ -n ] thiết bị\n"
8d398470 30412
26a6b4a6
TNQ
30413#~ msgid "malloc failed"
30414#~ msgstr "malloc không thành công"
8d398470 30415
26a6b4a6
TNQ
30416#~ msgid "%s: option parse error\n"
30417#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tùy chọn\n"
8d398470 30418
26a6b4a6 30419#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
1fc80ef6 30420#~ msgstr "Cách dùng: %s [-x] [-d <số>] tập-tin-ảnh-iso9660\n"
8d398470 30421
26a6b4a6
TNQ
30422#~ msgid ""
30423#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
30424#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
30425#~ msgstr ""
1fc80ef6 30426#~ "Cách dùng: %s [-v] [-N số_inode] [-V tên_khối_tin]\n"
26a6b4a6 30427#~ " [-F tên_hệ_thống_tập_tin] thiết_bị [đếm_khối]\n"
8d398470 30428
26a6b4a6
TNQ
30429#~ msgid "unable to stat %s"
30430#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
8d398470 30431
26a6b4a6 30432#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
1fc80ef6 30433#~ msgstr "không thể quyết định kích cỡ cung từ cho %s"
8d398470 30434
26a6b4a6 30435#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 30436#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên [các_khối]\n"
8d398470 30437
8d398470 30438#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30439#~ "Usage:\n"
30440#~ " %s "
8d398470 30441#~ msgstr ""
1fc80ef6 30442#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6 30443#~ " %s "
8d398470 30444
26a6b4a6
TNQ
30445#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30446#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trong hình trụ bán phần cuối cùng"
8d398470 30447
26a6b4a6 30448#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
0ed2f80b 30449#~ msgstr "Trình đơn không có phương hướng nên dùng cài đặt mặc định (nằm ngang)."
8d398470 30450
26a6b4a6
TNQ
30451#~ msgid " d delete a BSD partition"
30452#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD"
8d398470 30453
26a6b4a6
TNQ
30454#~ msgid " n add a new BSD partition"
30455#~ msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới"
8d398470 30456
26a6b4a6
TNQ
30457#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
30458#~ msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng"
30459
30460#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
1fc80ef6 30461#~ msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/cung từ)"
8d398470 30462
26a6b4a6
TNQ
30463#~ msgid "Unable to open %s\n"
30464#~ msgstr "Không thể mở %s\n"
30465
30466#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30467#~ msgstr "Không thể phân phối thêm bộ nhớ\n"
8d398470 30468
26a6b4a6
TNQ
30469#~ msgid " p print the partition table"
30470#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng"
8d398470
KZ
30471
30472#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30473#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
30474#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
30475#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
8d398470 30476#~ "\n"
8d398470 30477#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30478#~ "Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n"
30479#~ "Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n"
30480#~ "quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n"
30481#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n"
8d398470 30482#~ "\n"
8d398470 30483
0ed2f80b 30484#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26a6b4a6 30485#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n"
8d398470 30486
26a6b4a6
TNQ
30487#~ msgid "Internal error\n"
30488#~ msgstr "Lỗi nội bộ\n"
8d398470 30489
8d398470
KZ
30490#~ msgid ""
30491#~ "\n"
26a6b4a6 30492#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
8d398470
KZ
30493#~ msgstr ""
30494#~ "\n"
26a6b4a6 30495#~ "nhận được EOF ba lần - đang thoát..\n"
8d398470 30496
26a6b4a6
TNQ
30497#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
30498#~ msgstr "Bạn phải xóa vài phân vùng và thêm một phân vùng mở rộng trước\n"
8d398470
KZ
30499
30500#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30501#~ "Command action\n"
30502#~ " %s\n"
30503#~ " p primary partition (1-4)\n"
8d398470 30504#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30505#~ "Tác dụng của câu lệnh\n"
30506#~ " %s\n"
30507#~ " p phân vùng chính (1-4)\n"
8d398470 30508
8d398470
KZ
30509#~ msgid ""
30510#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30511#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
30512#~ "\n"
8d398470
KZ
30513#~ msgstr ""
30514#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30515#~ "\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n"
30516#~ "\n"
8d398470 30517
26a6b4a6
TNQ
30518#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
30519#~ msgstr "Xin lỗi có thể Bạn thay đổi Tag của phân vùng không rỗng.\n"
8d398470 30520
26a6b4a6
TNQ
30521#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
30522#~ msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n"
8d398470 30523
8d398470 30524#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30525#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
30526#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
30527#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
8d398470 30528#~ "\n"
8d398470 30529#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30530#~ "Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n"
30531#~ "cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n"
30532#~ "sẽ mất và không thể phục hồi.\n"
8d398470 30533
26a6b4a6
TNQ
30534#~ msgid "out of memory - giving up\n"
30535#~ msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n"
8d398470 30536
26a6b4a6
TNQ
30537#~ msgid "and %s overlap\n"
30538#~ msgstr "và %s đè lên nhau\n"
8d398470 30539
26a6b4a6
TNQ
30540#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
30541#~ msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda"
8d398470 30542
26a6b4a6
TNQ
30543#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
30544#~ msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích cỡ phân vùng"
8d398470 30545
0ed2f80b
KZ
30546#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
30547#~ msgstr " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
8d398470 30548
0ed2f80b 30549#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
3563d161 30550#~ msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v… từ 1 thay vì từ 0"
8d398470 30551
0ed2f80b
KZ
30552#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
30553#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
8d398470 30554
26a6b4a6 30555#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 30556#~ msgstr " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống"
8d398470 30557
26a6b4a6
TNQ
30558#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
30559#~ msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
8d398470 30560
0ed2f80b
KZ
30561#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
30562#~ msgstr " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
1c04b639 30563
26a6b4a6 30564#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
1fc80ef6 30565#~ msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những cung từ này"
1c04b639 30566
26a6b4a6
TNQ
30567#~ msgid " -v [or --version]: print version"
30568#~ msgstr " -v [hay --version]: in ra số hiệu phiên bản"
3406942e 30569
26a6b4a6
TNQ
30570#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
30571#~ msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
3406942e 30572
26a6b4a6 30573#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 30574#~ msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
3406942e 30575
0ed2f80b
KZ
30576#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
30577#~ msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux"
3406942e 30578
26a6b4a6
TNQ
30579#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
30580#~ msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
3406942e 30581
26a6b4a6 30582#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 30583#~ msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
26a6b4a6
TNQ
30584
30585#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
30586#~ msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
30587
0ed2f80b 30588#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3406942e 30589#~ msgstr ""
3563d161 30590#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] [các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT …]\n"
3406942e 30591#~ "\n"
26a6b4a6 30592#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
3406942e 30593
26a6b4a6
TNQ
30594#~ msgid "fsck from %s\n"
30595#~ msgstr "fsck từ %s\n"
30596
30597#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
30598#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ nhớ cho fsck_path\n"
30599
30600#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
1fc80ef6 30601#~ msgstr "Hãy thử “getopt --help” để biết thêm thông tin.\n"
26a6b4a6
TNQ
30602
30603#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5562f013 30604#~ msgstr "Cách dùng: getopt chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
26a6b4a6
TNQ
30605
30606#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
30607#~ msgstr " getopt [tùychọn] [--] chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
30608
30609#~ msgid " parameters\n"
30610#~ msgstr " tham số\n"
30611
30612#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
30613#~ msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.4\n"
30614
30615#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
1fc80ef6 30616#~ msgstr "(Mong đợi: “UTC” hay “LOCAL” hay không gì cả.)\n"
3406942e
KZ
30617
30618#~ msgid ""
26a6b4a6 30619#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
3406942e 30620#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30621#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30622#~ "\n"
30623#~ "Functions:\n"
30624#~ " -h | --help show this help\n"
30625#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30626#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30627#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30628#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30629#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 30630#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26a6b4a6
TNQ
30631#~ " the clock was last set or adjusted\n"
30632#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 30633#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26a6b4a6
TNQ
30634#~ " value given with --epoch\n"
30635#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30636#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30637#~ "\n"
30638#~ "Options: \n"
30639#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30640#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30641#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30642#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30643#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 30644#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26a6b4a6
TNQ
30645#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30646#~ " hardware clock's epoch value\n"
30647#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30648#~ " either --utc or --localtime\n"
30649#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30650#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 30651#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
26a6b4a6
TNQ
30652#~ " clock or anything else\n"
30653#~ " -D | --debug debug mode\n"
3406942e
KZ
30654#~ "\n"
30655#~ msgstr ""
26a6b4a6 30656#~ "hwclock — hỏi giờ và đặt đồng hồ phần cứng (RTC)\n"
3406942e 30657#~ "\n"
3563d161 30658#~ "Cách dùng: hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
3406942e 30659#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30660#~ "Hàm:\n"
30661#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
30662#~ " -r | --show đọc đồng hồ phần cứng và in ra kết quả\n"
1fc80ef6 30663#~ " --set đặt rtc thành thời gian đưa ra, dùng “--date”\n"
26a6b4a6 30664#~ " -s | --hctosys đặt thời gian hệ thống từ đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 30665#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện thời\n"
5562f013 30666#~ " --systz đặt thời gian hệ thống dựa vào múi giờ hiện tại\n"
26a6b4a6
TNQ
30667#~ " --adjust điều chỉnh rtc để tính đến độ lệch có hệ thống\n"
30668#~ "\t\t\t\tkế từ lần cuối cùng đặt hay chỉnh đồng hồ\n"
0ed2f80b
KZ
30669#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
30670#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
1fc80ef6 30671#~ "\t\t\t\tthành giá trị đưa ra dùng “--epoch”\n"
26a6b4a6
TNQ
30672#~ " --predict dự đoán đọc RTC nào vào giờ đưa ra (dùng --date )\n"
30673#~ " -v | --version in ra đầu ra tiêu chuẩn phiên bản của hwclock\n"
30674#~ "\n"
ab1c9974 30675#~ "Tùy chọn: \n"
26a6b4a6
TNQ
30676#~ " -u | --utc đồng hồ phần cứng tính theo UTC\n"
30677#~ " --localtime đồng hồ phần cứng tính theo thời gian cục bộ\n"
3563d161 30678#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/…” đặc biệt cần dùng thay cho mặc định\n"
26a6b4a6
TNQ
30679#~ " --directisa truy cập trực tiếp mạch nối ISA thay cho %s\n"
30680#~ " --badyear lờ đi năm của rtc vì BIOS bị hỏng\n"
30681#~ " --date ghi rõ thời gian cần đặt trong đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 30682#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng\n"
1fc80ef6
TNQ
30683#~ " --noadjfile đừng truy cập đến “/etc/adjtime”.\n"
30684#~ "\t\t\t\tCần dùng hoặc “--utc” hoặc “--localtime”\n"
26a6b4a6 30685#~ " --adjfile=đường_dẫn\tghi rõ đường dẫn đến tập tin điều chỉnh\n"
1fc80ef6 30686#~ "\t\t\t\t(mặc định là “/etc/adjtime”.\n"
26a6b4a6
TNQ
30687#~ " --test làm tất cả trừ thực sự cập nhật đồng hồ phần cứng\n"
30688#~ "\t\t\t\thoặc cái gì khác\n"
30689#~ " -D | --debug chế độ gỡ lỗi\n"
3406942e 30690#~ "\n"
3406942e 30691
26a6b4a6
TNQ
30692#~ msgid "can't malloc initstring"
30693#~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)"
3406942e 30694
3406942e 30695#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
30696#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30697#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
3406942e 30698#~ msgstr ""
5562f013 30699#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 30700#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,… dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
26a6b4a6 30701#~ "hoặc\n"
3563d161 30702#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,… [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
3406942e
KZ
30703
30704#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
30705#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n"
30706
30707#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
30708#~ msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)"
30709
30710#~ msgid "can't malloc for grplist"
30711#~ msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)"
30712
3406942e
KZ
30713#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
30714#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n"
30715
30716#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5562f013 30717#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] "
3406942e
KZ
30718
30719#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
30720#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
30721
3406942e 30722#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30723#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
30724#~ " [ username ]\n"
3406942e 30725#~ msgstr ""
0ed2f80b 30726#~ "Cách dùng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
30727#~ " [ tên_người_dùng ]\n"
30728
3406942e 30729#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
1fc80ef6 30730#~ msgstr "%s: Dùng tùy chọn “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e
KZ
30731
30732#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
1fc80ef6 30733#~ msgstr "Hãy dùng %s “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e 30734
26a6b4a6
TNQ
30735#~ msgid "last: malloc failure.\n"
30736#~ msgstr "last: malloc thất bại.\n"
3406942e 30737
26a6b4a6
TNQ
30738#~ msgid "login: Out of memory\n"
30739#~ msgstr "login: Không đủ bộ nhớ\n"
3406942e 30740
3406942e
KZ
30741#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
30742#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s"
30743
30744#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
30745#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s"
30746
30747#~ msgid "Login incorrect\n"
30748#~ msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
30749
26a6b4a6 30750#~ msgid "login: failure forking: %s"
3406942e
KZ
30751#~ msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s"
30752
26a6b4a6
TNQ
30753#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30754#~ msgstr "login: không có trình bao: %s.\n"
92b619d1
KZ
30755
30756#~ msgid ""
92b619d1 30757#~ "\n"
26a6b4a6 30758#~ "%s login: "
92b619d1 30759#~ msgstr ""
92b619d1 30760#~ "\n"
26a6b4a6 30761#~ "%s đăng nhập: "
92b619d1 30762
26a6b4a6
TNQ
30763#~ msgid "login name much too long.\n"
30764#~ msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n"
92b619d1 30765
26a6b4a6
TNQ
30766#~ msgid "NAME too long"
30767#~ msgstr "TÊN quá dài"
92b619d1 30768
26a6b4a6 30769#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
1fc80ef6 30770#~ msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với “-”.\n"
f8511249 30771
26a6b4a6
TNQ
30772#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
30773#~ msgstr "dòng nhập vào THỪA"
f8511249 30774
26a6b4a6
TNQ
30775#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
30776#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s"
f8511249 30777
26a6b4a6
TNQ
30778#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
30779#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s"
f8511249 30780
26a6b4a6
TNQ
30781#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
30782#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s"
f8511249 30783
26a6b4a6
TNQ
30784#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
30785#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s"
f8511249 30786
26a6b4a6 30787#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
1fc80ef6 30788#~ msgstr "cách dùng: mesg [y | n]\n"
f8511249 30789
26a6b4a6
TNQ
30790#~ msgid "newgrp: setgid"
30791#~ msgstr "newgrp: setgid"
f8511249 30792
26a6b4a6
TNQ
30793#~ msgid "newgrp: Permission denied"
30794#~ msgstr "newgrp: Không đủ quyền hạn"
f8511249 30795
26a6b4a6
TNQ
30796#~ msgid "newgrp: setuid"
30797#~ msgstr "newgrp: setuid"
f8511249 30798
26a6b4a6 30799#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
5562f013 30800#~ msgstr "Cách dùng: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+phút]\n"
f8511249 30801
26a6b4a6
TNQ
30802#~ msgid "Shutdown process aborted"
30803#~ msgstr "Dừng việc tắt máy"
f8511249 30804
26a6b4a6
TNQ
30805#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
30806#~ msgstr "%s: Chỉ người chủ (root) có thể tắt máy.\n"
f8511249 30807
26a6b4a6
TNQ
30808#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
30809#~ msgstr "Là ngày mai, có thể chờ đến lúc đó?\n"
f8511249 30810
26a6b4a6
TNQ
30811#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30812#~ msgstr "cho bảo dưỡng;"
f8511249 30813
26a6b4a6
TNQ
30814#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30815#~ msgstr "Sẽ tắt máy sau 5 phút"
f8511249 30816
26a6b4a6
TNQ
30817#~ msgid "Login is therefore prohibited."
30818#~ msgstr "Do đó đăng nhập là không thể."
f8511249 30819
26a6b4a6
TNQ
30820#~ msgid "rebooted by %s: %s"
30821#~ msgstr "khởi động lại bởi %s: %s"
f8511249 30822
26a6b4a6
TNQ
30823#~ msgid "halted by %s: %s"
30824#~ msgstr "dừng bởi %s: %s"
f8511249 30825
26a6b4a6
TNQ
30826#~ msgid ""
30827#~ "\n"
30828#~ "Why am I still alive after reboot?"
30829#~ msgstr ""
30830#~ "\n"
30831#~ "Tại sao tôi vẫn còn sống sau khi khởi động lại?"
f8511249
KZ
30832
30833#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30834#~ "\n"
30835#~ "Now you can turn off the power..."
f8511249 30836#~ msgstr ""
26a6b4a6 30837#~ "\n"
3563d161 30838#~ "Bây giờ có thể tắt nguồn điện…"
f8511249 30839
26a6b4a6 30840#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
3563d161 30841#~ msgstr "Đang gọi phương tiện tắt máy của nhân…\n"
f8511249 30842
26a6b4a6
TNQ
30843#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30844#~ msgstr "Lỗi tắt máy \t%s\n"
f8511249 30845
26a6b4a6
TNQ
30846#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30847#~ msgstr "URGENT: thông báo toàn thể từ %s:"
f8511249 30848
26a6b4a6
TNQ
30849#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30850#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d giờ %d phút"
f8511249 30851
26a6b4a6
TNQ
30852#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30853#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 giờ %d phút"
f8511249 30854
26a6b4a6
TNQ
30855#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30856#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d phút\n"
f8511249 30857
26a6b4a6
TNQ
30858#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30859#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 phút\n"
f8511249 30860
26a6b4a6
TNQ
30861#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30862#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau NGAY LẬP TỨC!\n"
f8511249 30863
26a6b4a6 30864#~ msgid "\t... %s ...\n"
3563d161 30865#~ msgstr "\t… %s …\n"
f8511249 30866
26a6b4a6
TNQ
30867#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30868#~ msgstr "Không thể phân nhánh cho swapoff (tắt bộ nhớ trao đổi). Bỏ đi!"
f8511249 30869
26a6b4a6
TNQ
30870#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30871#~ msgstr "Không thực hiện được swapoff, hy vọng umount sẽ làm thay."
f8511249 30872
26a6b4a6
TNQ
30873#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30874#~ msgstr "Không phân nhánh được cho umount, đang thử một cách thủ công."
f8511249 30875
26a6b4a6
TNQ
30876#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30877#~ msgstr "Không chạy được %s, đang thử umount.\n"
f8511249 30878
26a6b4a6
TNQ
30879#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
30880#~ msgstr "Không chạy được umount, bỏ trên umount."
f8511249 30881
26a6b4a6 30882#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
3563d161 30883#~ msgstr "Đang bỏ gắn mọi hệ thống tập tin nói đến…"
f8511249 30884
26a6b4a6
TNQ
30885#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30886#~ msgstr "shutdown: Không umount được %s: %s\n"
f8511249 30887
26a6b4a6
TNQ
30888#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30889#~ msgstr "Khởi động vào chế độ một người dùng.\n"
f8511249 30890
26a6b4a6
TNQ
30891#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
30892#~ msgstr "không chạy thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 30893
26a6b4a6
TNQ
30894#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
30895#~ msgstr "không phân nhánh thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 30896
26a6b4a6
TNQ
30897#~ msgid "error opening fifo\n"
30898#~ msgstr "lỗi mở kênh fifo\n"
f8511249 30899
26a6b4a6 30900#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
5562f013 30901#~ msgstr "lỗi cài đặt close-on-exec trên /dev/initctl"
f8511249 30902
26a6b4a6
TNQ
30903#~ msgid "error running finalprog\n"
30904#~ msgstr "lỗi chạy finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
30905
30906#~ msgid "error forking finalprog\n"
30907#~ msgstr "lỗi phân nhánh finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
f8511249
KZ
30908
30909#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30910#~ "\n"
30911#~ "Wrong password.\n"
f8511249 30912#~ msgstr ""
f8511249 30913#~ "\n"
26a6b4a6 30914#~ "Mật khẩu không đúng.\n"
f8511249 30915
ab1c9974 30916#~ msgid "respawning: `%s' too fast: quenching entry\n"
1fc80ef6 30917#~ msgstr "đang tạo và thực hiện lại “%s” quá nhanh: đang dập tắt mục nhập\n"
26a6b4a6
TNQ
30918
30919#~ msgid "fork failed\n"
30920#~ msgstr "phân nhánh không thành công\n"
30921
30922#~ msgid "cannot open inittab\n"
30923#~ msgstr "không mở được inittab\n"
30924
30925#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30926#~ msgstr "không có TERM hoặc không thể stat (lấy trạng thái về) tty\n"
30927
ab1c9974 30928#~ msgid "error at stopping service `%s'\n"
1fc80ef6 30929#~ msgstr "gặp lỗi khi dừng chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
30930
30931#~ msgid "Stopped service: %s\n"
30932#~ msgstr "Dịch vụ bị dừng: %s\n"
30933
ab1c9974 30934#~ msgid "error at starting service `%s'\n"
1fc80ef6 30935#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
30936
30937#~ msgid "%s: BAD ERROR"
30938#~ msgstr "%s: LỖI XẤU"
30939
26a6b4a6
TNQ
30940#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
30941#~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n"
30942
30943#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
30944#~ msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n"
f8511249 30945
26a6b4a6 30946#~ msgid "usage: %s [file]\n"
1fc80ef6 30947#~ msgstr "cách dùng: %s [ tập tin ]\n"
f8511249 30948
26a6b4a6
TNQ
30949#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30950#~ msgstr "%s: không đọc được %s.\n"
f8511249 30951
26a6b4a6
TNQ
30952#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30953#~ msgstr "%s: không lấy được trạng thái (stat) tập tin tạm thời.\n"
f8511249 30954
26a6b4a6
TNQ
30955#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30956#~ msgstr "%s: không đọc được tập tin tạm thời.\n"
f8511249 30957
26a6b4a6 30958#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
1fc80ef6 30959#~ msgstr "cách dùng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n"
f8511249 30960
26a6b4a6
TNQ
30961#~ msgid "%s: parse error: %s"
30962#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: %s"
f8511249
KZ
30963
30964#~ msgid ""
f8511249 30965#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30966#~ "Options:\n"
30967#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
30968#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
30969#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
30970#~ " filesystems (default)\n"
f8511249 30971#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30972#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
30973#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
30974#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
30975#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
30976#~ " -h, --help print this help\n"
30977#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
30978#~ " -l, --list use list format ouput\n"
30979#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
30980#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
30981#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
30982#~ " -o, --output <list> output columns\n"
30983#~ " -r, --raw use raw format output\n"
30984#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
30985#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
30986#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
30987#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
f8511249
KZ
30988#~ "\n"
30989#~ msgstr ""
f8511249 30990#~ "\n"
ab1c9974 30991#~ "Tùy chọn:\n"
26a6b4a6
TNQ
30992#~ " -s, --fstab tìm kiếm trong bảng tĩnh của hệ thống tập tin\n"
30993#~ " -m, --mtab tìm kiếm trong bảng của hệ thống tập tin đã lắp\n"
0ed2f80b 30994#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã lắp (mặc định)\n"
f8511249 30995#~ "\n"
26a6b4a6 30996#~ " -c, --canonicalize làm cho hợp nguyên tắc các đường dẫn được in ra\n"
0ed2f80b 30997#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay “backward” (lùi)\n"
26a6b4a6
TNQ
30998#~ " -e, --evaluate in ra mọi THẺ (NHÃN/UUID) được tính\n"
30999#~ " -f, --first-only chỉ in ra hệ thống tập tin được tìm đầu tiên\n"
31000#~ " -h, --help in ra trợ giúp này\n"
31001#~ " -i, --invert đảo ngược cách khớp\n"
31002#~ " -l, --list xuất theo định dạng danh sách\n"
31003#~ " -n, --noheadings đừng in ra phần đầu\n"
31004#~ " -u, --notruncate đừng cắt ngắn chuỗi trong cột\n"
0ed2f80b 31005#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo tùy chọn lắp\n"
26a6b4a6
TNQ
31006#~ " -o, --output <danh_sách> xuất cột\n"
31007#~ " -r, --raw xuất theo định dạng thô\n"
31008#~ " -a, --ascii định dạng cây bằng ký tự ASCII\n"
0ed2f80b 31009#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo kiểu HTTT\n"
26a6b4a6
TNQ
31010#~ " -S, --source <chuỗi> thiết bị, LABEL= (nhãn là) hay UUID=thiết_bị\n"
31011#~ " -T, --target <chuỗi> điểm lắp\n"
f8511249
KZ
31012#~ "\n"
31013
f8511249
KZ
31014#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
31015#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
31016
0ed2f80b 31017#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
3563d161 31018#~ msgstr "Cách dùng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo … ]\n"
f8511249
KZ
31019
31020#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
1fc80ef6 31021#~ msgstr "cách dùng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
f8511249
KZ
31022
31023#~ msgid "out of memory?"
31024#~ msgstr "không đủ bộ nhớ ?"
31025
26a6b4a6
TNQ
31026#~ msgid "%s: out of memory\n"
31027#~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
31028
f8511249 31029#~ msgid "call: %s from to files...\n"
3563d161 31030#~ msgstr "call: %s sang các tập tin…\n"
f8511249
KZ
31031
31032#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
1fc80ef6 31033#~ msgstr "cách dùng: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [tệp]\n"
f8511249
KZ
31034
31035#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
31036#~ msgstr "%s: lỗi ghi %d: %s\n"
31037
f8511249
KZ
31038#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
31039#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
31040
31041#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
31042#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\t\tcuộn mềm [bật|tắt]\n"
31043
f8511249
KZ
31044#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
31045#~ msgstr ""
31046#~ " [ -foreground black|blue|green|cyan\n"
31047#~ "\n"
31048#~ "màu văn bản: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
31049
31050#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31051#~ msgstr ""
31052#~ "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31053#~ "\n"
31054#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng|mặc định\n"
31055
31056#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
31057#~ msgstr ""
31058#~ " [ -background black|blue|green|cyan\n"
31059#~ "\n"
31060#~ "màu nền: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
31061
31062#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
31063#~ msgstr ""
31064#~ " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan\n"
31065#~ "\n"
31066#~ "màu gạch dưới: đen|xám|xanh|lục|xanh lá mạ"
31067
31068#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31069#~ msgstr ""
31070#~ "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31071#~ "\n"
31072#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng\n"
31073
31074#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
31075#~ msgstr ""
31076#~ " [ -ulcolor bright blue|green|cyan\n"
31077#~ "\n"
31078#~ "màu gạch dưới: xanh|lục|xanh lá mạ kiểu sáng"
31079
31080#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31081#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31082
31083#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31084#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31085
31086#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
31087#~ msgstr " [ -standout [ thuộc_tính ] ]\t\tlàm nổi\n"
31088
26a6b4a6 31089#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 31090#~ msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
48d7b13a 31091
26a6b4a6
TNQ
31092#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
31093#~ msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
48d7b13a 31094
26a6b4a6
TNQ
31095#~ msgid " %s -k\n"
31096#~ msgstr " %s -k\n"
48d7b13a 31097
26a6b4a6 31098#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5562f013 31099#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
48d7b13a 31100
26a6b4a6 31101#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
3563d161 31102#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục … -f ] tên…\n"
48d7b13a 31103
26a6b4a6 31104#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
1fc80ef6 31105#~ msgstr "CẢNH BÁO: %s: hình như chứa bảng phân vùng “%s”"
4ded9dfb 31106
26a6b4a6
TNQ
31107#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
31108#~ msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua"
48d7b13a 31109
26a6b4a6 31110#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
1fc80ef6 31111#~ msgstr "cách dùng: write người_dùng [tty]\n"
b9ae633e 31112
26a6b4a6
TNQ
31113#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
31114#~ msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n"
56e7984d 31115
26a6b4a6
TNQ
31116#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
31117#~ msgstr ", bù %<PRIu64>"
56e7984d 31118
26a6b4a6
TNQ
31119#~ msgid ", encryption type %d\n"
31120#~ msgstr ", dạng mã hóa %d\n"
56e7984d 31121
26a6b4a6
TNQ
31122#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
31123#~ msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
b9ae633e 31124
26a6b4a6
TNQ
31125#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
31126#~ msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n"
de6bd3e8 31127
26a6b4a6 31128#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
1fc80ef6 31129#~ msgstr "%s: thư mục “/dev” không tồn tại."
48d7b13a 31130
26a6b4a6
TNQ
31131#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
31132#~ msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>"
48d7b13a 31133
f8511249 31134#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31135#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
31136#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
f8511249 31137#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
31138#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n"
31139#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử “modprobe loop”.)"
f8511249 31140
26a6b4a6
TNQ
31141#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
31142#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu"
f8511249 31143
26a6b4a6
TNQ
31144#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
31145#~ msgstr "cảnh báo: %s đã liên quan đến %s\n"
f8511249 31146
26a6b4a6
TNQ
31147#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
31148#~ msgstr "cảnh báo: %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n"
f8511249 31149
26a6b4a6
TNQ
31150#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
31151#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
f8511249 31152
26a6b4a6
TNQ
31153#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
31154#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n"
f8511249 31155
26a6b4a6
TNQ
31156#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
31157#~ msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
f8511249 31158
26a6b4a6
TNQ
31159#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
31160#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
f8511249 31161
26a6b4a6 31162#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 31163#~ msgstr "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 31164
26a6b4a6
TNQ
31165#~ msgid ""
31166#~ "\n"
31167#~ "Usage:\n"
31168#~ " %1$s loop_device give info\n"
31169#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
31170#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
31171#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
31172#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
0ed2f80b 31173#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
26a6b4a6
TNQ
31174#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
31175#~ msgstr ""
31176#~ "\n"
5562f013 31177#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6
TNQ
31178#~ " %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n"
31179#~ " %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n"
3563d161 31180#~ " %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> …] xóa\n"
26a6b4a6
TNQ
31181#~ " %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
31182#~ " %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
0ed2f80b 31183#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với tập tin này\n"
3563d161 31184#~ " %1$s [ tuỳ_chọn … ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
f8511249 31185
26a6b4a6 31186#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
3563d161 31187#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s… nên thử lại\n"
48d7b13a 31188
26a6b4a6
TNQ
31189#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
31190#~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 31191
26a6b4a6
TNQ
31192#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
31193#~ msgstr "mount: không mở được %s: %s"
f8511249
KZ
31194
31195#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31196#~ "\n"
31197#~ "Usage:\n"
31198#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
31199#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
31200#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
31201#~ " %1$s -h display help\n"
31202#~ " %1$s -V display version\n"
31203#~ "\n"
f8511249 31204#~ msgstr ""
26a6b4a6 31205#~ "\n"
5562f013 31206#~ "Cách dùng:\n"
0ed2f80b 31207#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/fstab\n"
26a6b4a6 31208#~ " %1$s [-p ưu_tiên] [-v] [-f] <đặc_biệt> bật vùng trao đổi đưa ra\n"
0ed2f80b 31209#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng trao đổi\n"
26a6b4a6
TNQ
31210#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
31211#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
31212#~ "\n"
f8511249 31213
26a6b4a6
TNQ
31214#~ msgid ""
31215#~ "\n"
31216#~ "Usage:\n"
31217#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
31218#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
31219#~ " %1$s -h display help\n"
31220#~ " %1$s -V display version\n"
31221#~ "\n"
31222#~ msgstr ""
31223#~ "\n"
5562f013
TNQ
31224#~ "Cách dùng:\n"
31225#~ " %1$s -a [-v] tắt mọi trao đổi\n"
31226#~ " %1$s [-v] <đặc_biệt> tắt trao đổi đã cho\n"
31227#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
31228#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
26a6b4a6
TNQ
31229#~ "\n"
31230
31231#~ msgid "unknown\n"
31232#~ msgstr "không rõ\n"
f8511249 31233
26a6b4a6
TNQ
31234#~ msgid ""
31235#~ "\n"
31236#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
31237#~ "\n"
31238#~ "Usage:\n"
31239#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
31240#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
31241#~ "\n"
31242#~ "Options:\n"
31243#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
31244#~ " -c <class> scheduling class\n"
31245#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
31246#~ " -t ignore failures\n"
31247#~ " -h this help\n"
31248#~ "\n"
31249#~ msgstr ""
31250#~ "\n"
31251#~ "ionice — đặt hay lấy hạng và mức ưu tiên định thời V/R của tiến trình.\n"
31252#~ "\n"
5562f013 31253#~ "Cách dùng:\n"
3563d161
TNQ
31254#~ " ionice [ các_tùy_chọn ] -p <pid> [<pid> …]\n"
31255#~ " ionoce [ các_tùy_chọn ] <lệnh> [<đối_số> …]\n"
26a6b4a6 31256#~ "\n"
ab1c9974 31257#~ "Tùy chọn:\n"
0ed2f80b 31258#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao hơn)\n"
26a6b4a6 31259#~ " -c <hạng> hạng định thời\n"
528ef7ad
TNQ
31260#~ "\t* 0\tkhông có\n"
31261#~ "\t* 1\tthời gian thật\n"
31262#~ "\t* 2\tcố gắng tốt nhất\n"
31263#~ "\t* 3\tnghỉ\n"
26a6b4a6
TNQ
31264#~ " -t bỏ qua lỗi\n"
31265#~ " -h trợ giúp này\n"
31266#~ "\n"
f8511249 31267
26a6b4a6
TNQ
31268#~ msgid "CPU mask"
31269#~ msgstr "Bộ lọc CPU"
f8511249 31270
26a6b4a6
TNQ
31271#~ msgid " and %d."
31272#~ msgstr " và %d."
f8511249 31273
26a6b4a6 31274#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
5562f013 31275#~ msgstr "Cách dùng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n"
f8511249 31276
0ed2f80b 31277#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
3563d161 31278#~ msgstr "Cách dùng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin…]\n"
4ded9dfb 31279
26a6b4a6
TNQ
31280#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
31281#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
ee70cb20 31282
26a6b4a6 31283#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
5562f013 31284#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-n bậc] [-r] [ -s cỡ_bộ_đệm]\n"
ee70cb20
KZ
31285
31286#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31287#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
31288#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
31289#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
31290#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
31291#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
31292#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
31293#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
31294#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
31295#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
31296#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
31297#~ " -h --help Display this text\n"
31298#~ " -V --version Display version\n"
ee70cb20 31299#~ msgstr ""
5562f013 31300#~ "Cách dùng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
3563d161
TNQ
31301#~ " %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh…\n"
31302#~ " %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh…\n"
ee70cb20 31303#~ "\n"
3563d161
TNQ
31304#~ " -s --shared Lấy một sự khóa dùng chung\n"
31305#~ " -x --exclusive Lấy một sự khóa riêng\n"
31306#~ " -u --unlock Gỡ bỏ một sự khóa\n"
26a6b4a6
TNQ
31307#~ " -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n"
31308#~ " -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n"
5562f013 31309#~ " -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n"
26a6b4a6
TNQ
31310#~ " -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n"
31311#~ " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
31312#~ " -V --version Hiển thị phiên bản\n"
32940a75 31313
26a6b4a6
TNQ
31314#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
31315#~ msgstr "%s: số sai: %s\n"
32940a75 31316
26a6b4a6
TNQ
31317#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
31318#~ msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n"
32940a75 31319
26a6b4a6
TNQ
31320#~ msgid ""
31321#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
31322#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
31323#~ " -Q create message queue\n"
31324#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
31325#~ msgstr ""
31326#~ " -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n"
31327#~ " -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n"
31328#~ " -Q tạo hàng đợi thông điệp\n"
31329#~ " -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n"
32940a75 31330
26a6b4a6
TNQ
31331#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
31332#~ msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n"
32940a75 31333
26a6b4a6 31334#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3563d161 31335#~ msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id …\n"
32940a75 31336
26a6b4a6
TNQ
31337#~ msgid ""
31338#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
31339#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
31340#~ msgstr ""
5562f013 31341#~ "Cách dùng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
3563d161 31342#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
32940a75 31343
26a6b4a6 31344#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1fc80ef6 31345#~ msgstr "%s: tùy chọn không cho phép “-- %c”\n"
32940a75 31346
26a6b4a6
TNQ
31347#~ msgid "unknown error in key"
31348#~ msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa"
32940a75 31349
26a6b4a6
TNQ
31350#~ msgid "unknown error in id"
31351#~ msgstr "lỗi không rõ trong id"
32940a75 31352
26a6b4a6
TNQ
31353#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
31354#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
32940a75 31355
26a6b4a6
TNQ
31356#~ msgid ""
31357#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
31358#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
31359#~ " %1$s -h for help\n"
31360#~ msgstr ""
5562f013 31361#~ "Cách dùng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26a6b4a6
TNQ
31362#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
31363#~ " %1$s -h để xem trợ giúp\n"
32940a75 31364
26a6b4a6
TNQ
31365#~ msgid ""
31366#~ "Resource options:\n"
31367#~ " -m shared memory segments\n"
31368#~ " -q message queues\n"
31369#~ " -s semaphores\n"
31370#~ " -a all (default)\n"
31371#~ "\n"
31372#~ msgstr ""
ab1c9974 31373#~ "Tùy chọn tài nguyên:\n"
26a6b4a6
TNQ
31374#~ " -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n"
31375#~ " -q hàng đợi thông điệp\n"
31376#~ " -s cờ hiệu\n"
31377#~ " -a tất cả (mặc định)\n"
31378#~ "\n"
32940a75 31379
26a6b4a6
TNQ
31380#~ msgid ""
31381#~ "Output format:\n"
31382#~ " -t time\n"
31383#~ " -p pid\n"
31384#~ " -c creator\n"
31385#~ " -l limits\n"
31386#~ " -u summary\n"
31387#~ msgstr ""
31388#~ "Định dạng kết xuất:\n"
31389#~ " -t thời gian\n"
31390#~ " -p PID\n"
31391#~ " -c trình tạo\n"
31392#~ " -l giới hạn\n"
31393#~ " -u bản tóm tắt\n"
32940a75
KZ
31394
31395#~ msgid "segments allocated %d\n"
31396#~ msgstr "%d đoạn đã phân phối\n"
31397
31398#~ msgid "pages allocated %ld\n"
31399#~ msgstr "%ld trang đã phân phối\n"
31400
31401#~ msgid "pages resident %ld\n"
31402#~ msgstr "%ld trang nội trú\n"
31403
32940a75
KZ
31404#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
31405#~ msgstr "Hiệu suất swap: %ld lần thử\t %ld lần thành công\n"
31406
26a6b4a6
TNQ
31407#~ msgid ""
31408#~ "\n"
0ed2f80b 31409#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
26a6b4a6
TNQ
31410#~ msgstr ""
31411#~ "\n"
0ed2f80b 31412#~ "Cách dùng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <thiết_bị>\n"
26a6b4a6
TNQ
31413
31414#~ msgid "ldattach from %s\n"
31415#~ msgstr "ldattach từ %s\n"
31416
31417#~ msgid "error: strdup failed"
31418#~ msgstr "lỗi: strdup không thành công"
31419
31420#~ msgid "error: calloc failed"
31421#~ msgstr "lỗi: calloc không thành công"
31422
31423#~ msgid ""
31424#~ "CPU architecture information helper\n"
31425#~ "\n"
31426#~ " -h, --help usage information\n"
31427#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
31428#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
31429#~ msgstr ""
31430#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n"
31431#~ "\n"
31432#~ " -h, --help trợ giúp\n"
0ed2f80b 31433#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in được\n"
26a6b4a6
TNQ
31434#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n"
31435
26a6b4a6 31436#~ msgid ""
ab1c9974
TNQ
31437#~ "%s: Usage: `%s [options]\n"
31438#~ "\t -m <mapfile> (defaults: `%s' and\n"
31439#~ "\t\t\t\t `%s')\n"
31440#~ "\t -p <pro-file> (default: `%s')\n"
26a6b4a6
TNQ
31441#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
31442#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
31443#~ "\t -v print verbose data\n"
31444#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
31445#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
31446#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
31447#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
31448#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
31449#~ "\t -V print version and exit\n"
31450#~ msgstr ""
5562f013 31451#~ "%s: Cách dùng: “%s [tùy chọn]\n"
1fc80ef6
TNQ
31452#~ "\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: “%s” và\n"
31453#~ "\t\t\t\t “%s”.\n"
31454#~ "\t -p <pro-file> (mặc định: “%s”.\n"
26a6b4a6
TNQ
31455#~ "\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n"
31456#~ "\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n"
31457#~ "\t -v in dữ liệu chi tiết\n"
31458#~ "\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n"
31459#~ "\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n"
31460#~ "\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n"
31461#~ "\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n"
31462#~ "\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n"
31463#~ "\t -V in ra phiên bản và thoát\n"
31464
31465#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
31466#~ msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n"
31467
32940a75
KZ
31468#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
31469#~ msgstr "renice: %s: người dùng lạ\n"
31470
31471#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
ab1c9974 31472#~ msgstr "renice: %s: giá trị sai\n"
32940a75 31473
32940a75
KZ
31474#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
31475#~ msgstr "%s: khoảng cấm %s giây\n"
31476
31477#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
1fc80ef6 31478#~ msgstr "%s: giá trị “time_t” cấm %s\n"
32940a75 31479
32940a75
KZ
31480#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
31481#~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s: %s\n"
31482
31483#~ msgid "rtc read"
31484#~ msgstr "đọc RTC"
31485
26a6b4a6 31486#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
3563d161 31487#~ msgstr "Cách dùng: %s chương trình [đối_số …]\n"
26a6b4a6
TNQ
31488
31489#~ msgid ""
31490#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
31491#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
31492#~ " -T [on|off] ]\n"
31493#~ msgstr ""
0ed2f80b 31494#~ "Cách dùng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n"
26a6b4a6
TNQ
31495#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
31496#~ " -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n"
31497
32940a75
KZ
31498#~ msgid "malloc error"
31499#~ msgstr "lỗi malloc"
31500
26a6b4a6 31501#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
ab1c9974 31502#~ msgstr "col: tham số -l sai %s.\n"
26a6b4a6
TNQ
31503
31504#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
5562f013 31505#~ msgstr "Cách dùng: col [-bfpx] [-l nline]\n"
26a6b4a6
TNQ
31506
31507#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
3563d161 31508#~ msgstr "Cách dùng: %s [ - ] [ -2 ] [ tập tin … ]\n"
26a6b4a6 31509
32940a75 31510#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
3563d161 31511#~ msgstr "Cách dùng: column [-tx] [-c các-cột] [tập-tin …]\n"
32940a75 31512
0ed2f80b 31513#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
3563d161 31514#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin …]\n"
26a6b4a6
TNQ
31515
31516#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
3563d161 31517#~ msgstr "Cách dùng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 …\n"
26a6b4a6 31518
32940a75
KZ
31519#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
31520#~ msgstr "od: od(1) không tương thích cho hexdump(1).\n"
31521
31522#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
31523#~ msgstr "od: tính tương thích với hexdump(1) không hỗ trợ tùy chọn -%c %s\n"
31524
31525#~ msgid "; see strings(1)."
31526#~ msgstr "; hãy xem strings(1)."
31527
26a6b4a6
TNQ
31528#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
31529#~ msgstr "hexdump: không đọc được %s.\n"
31530
31531#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
31532#~ msgstr "hexdump: dòng quá dài.\n"
31533
32940a75
KZ
31534#~ msgid "Out of memory\n"
31535#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
31536
31537#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
31538#~ msgstr "không thể cấp phát không gian đệm"
31539
31540#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
3563d161 31541#~ msgstr "Cách dùng: rev [tậptin …]\n"
32940a75 31542
26a6b4a6 31543#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
5562f013 31544#~ msgstr "Cách dùng: tailf [-n N | -N] tập_tin_ghi_lưu"
26a6b4a6
TNQ
31545
31546#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
3563d161 31547#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -i ] [ -tTerm ] tập_tin…\n"
26a6b4a6 31548
32940a75
KZ
31549#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
31550#~ msgstr "Không phân phối được bộ đệm.\n"
31551
31552#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
31553#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi tăng vùng đệm.\n"
4ded9dfb 31554
4614e5c1
CS
31555#~ msgid "Linux ext3"
31556#~ msgstr "Linux ext3"
55c8e797 31557
4614e5c1
CS
31558#~ msgid "Linux XFS"
31559#~ msgstr "Linux XFS"
f1151463 31560
4614e5c1
CS
31561#~ msgid "Linux JFS"
31562#~ msgstr "Linux JFS"
f1151463 31563
4614e5c1
CS
31564#~ msgid "Linux ReiserFS"
31565#~ msgstr "Linux ReiserFS"
f1151463 31566
4614e5c1
CS
31567#~ msgid "OS/2 HPFS"
31568#~ msgstr "OS/2 HPFS"
f1151463 31569
4614e5c1
CS
31570#~ msgid "OS/2 IFS"
31571#~ msgstr "OS/2 IFS"
f1151463 31572
4614e5c1
CS
31573#~ msgid "NTFS"
31574#~ msgstr "NTFS"
f1151463 31575
bd52b155
KZ
31576#~ msgid ""
31577#~ " and change display units to\n"
31578#~ " sectors (command 'u').\n"
31579#~ msgstr ""
31580#~ " và thay đổi đơn vị hiển thị\n"
1fc80ef6 31581#~ "\tsang cung từ (lệnh “u”..\n"
bd52b155 31582
ab1c9974 31583#~ msgid "error running programme: `%s'\n"
1fc80ef6 31584#~ msgstr "lỗi chạy chương trình: “%s”\n"
bd52b155 31585
4614e5c1 31586#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
3563d161 31587#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s… nên thử lại\n"
bd52b155 31588
bd52b155
KZ
31589#~ msgid ""
31590#~ "\n"
31591#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
31592#~ "\n"
31593#~ "Set policy:\n"
31594#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31595#~ "\n"
31596#~ "Get policy:\n"
31597#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31598#~ "\n"
31599#~ "\n"
31600#~ "Scheduling policies:\n"
31601#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
31602#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
31603#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
31604#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
31605#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
31606#~ "\n"
bd52b155
KZ
31607#~ "Options:\n"
31608#~ " -h | --help display this help\n"
31609#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
31610#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
31611#~ " -v | --verbose display status information\n"
31612#~ " -V | --version output version information\n"
31613#~ "\n"
31614#~ msgstr ""
31615#~ "\n"
31616#~ "chrt — thao tác các thuộc tính thời gian thật của một tiến trình.\n"
31617#~ "\n"
31618#~ "Đặt chính sách:\n"
3563d161 31619#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
31620#~ "\n"
31621#~ "Lấy chính sách:\n"
3563d161 31622#~ " chrt [các_tùy_chọn] {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
31623#~ "\n"
31624#~ "\n"
31625#~ "Chính sách định thời:\n"
31626#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
31627#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
31628#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
31629#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
31630#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
31631#~ "\n"
ab1c9974 31632#~ "Tùy chọn:\n"
bd52b155
KZ
31633#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
31634#~ " -p | --pid thao tác trên mã số tiến trình (PID) đã đưa ra\n"
31635#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ tối đa và tối thiểu\n"
31636#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin trạng thái\n"
31637#~ " -V | --version xuất thông tin phiên bản\n"
31638#~ "\n"
31639
31640#~ msgid "current"
5562f013 31641#~ msgstr "hiện tại"
bd52b155
KZ
31642
31643#~ msgid "new"
31644#~ msgstr "mới"
31645
55c8e797 31646#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
5562f013 31647#~ msgstr "Cách dùng: %s -asmq -tclup \n"
55c8e797
KZ
31648
31649#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31650#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31651
31652#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
31653#~ msgstr "\t%s -h để xem trợ giúp.\n"
31654
31655#~ msgid ""
31656#~ "Resource Specification:\n"
31657#~ "\t-m : shared_mem\n"
31658#~ "\t-q : messages\n"
31659#~ msgstr ""
31660#~ "Đặc điểm nguồn:\n"
31661#~ "\t-m : nguồn_chiasẻ\n"
31662#~ "\t-q : tinnhắn\n"
31663
31664#~ msgid ""
31665#~ "\t-s : semaphores\n"
31666#~ "\t-a : all (default)\n"
31667#~ msgstr ""
31668#~ "\t-s : cột đèn hiệu\n"
31669#~ "\t-a : tất cả (mặc định)\n"
31670
31671#~ msgid ""
31672#~ "Output Format:\n"
31673#~ "\t-t : time\n"
31674#~ "\t-p : pid\n"
31675#~ "\t-c : creator\n"
31676#~ msgstr ""
31677#~ "Định dạng kết quả đưa ra:\n"
31678#~ "\t-t : thời gian\n"
31679#~ "\t-p : pid\n"
31680#~ "\t-c : người tạo\n"
31681
31682#~ msgid ""
31683#~ "\t-l : limits\n"
31684#~ "\t-u : summary\n"
31685#~ msgstr ""
31686#~ "\t-l : giới hạn\n"
31687#~ "\t-u : tổng kết\n"
31688
55c8e797
KZ
31689#~ msgid "error parse: %s"
31690#~ msgstr "phân tích lỗi: %s"
31691
31692#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
1fc80ef6 31693#~ msgstr "lỗi: hệ thống tập tin “/sys” không thể truy cập được"
55c8e797 31694
55c8e797 31695#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5562f013 31696#~ msgstr "Cách dùng: rdev [ -rv ] [ -o BÙ ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ BÙ ] ] ]"
55c8e797 31697
0ed2f80b 31698#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
3563d161 31699#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v…) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện tại"
55c8e797
KZ
31700
31701#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
31702#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2"
31703
0ed2f80b
KZ
31704#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
31705#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ-đọc)"
55c8e797
KZ
31706
31707#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
31708#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)"
31709
31710#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 31711#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động"
55c8e797 31712
55c8e797 31713#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
3563d161 31714#~ msgstr " rootflags … giống như rdev -R"
55c8e797
KZ
31715
31716#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
3563d161 31717#~ msgstr " ramsize … giống như rdev -r"
55c8e797
KZ
31718
31719#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
3563d161 31720#~ msgstr " vidmode … giống như rdev -v"
55c8e797 31721
0ed2f80b 31722#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
3563d161 31723#~ msgstr "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,…"
55c8e797
KZ
31724
31725#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
1fc80ef6 31726#~ msgstr " hãy dùng “-R 1” để gắn gốc chỉ-đọc, “-R 0” để đọc/ghi."
55c8e797
KZ
31727
31728#~ msgid "missing comma"
31729#~ msgstr "thiếu dấu phẩy"