]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
09debaea 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
53#. %Id <inode> -> i_dir_acl
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
1a7f2326 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
cd75fb04 75"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
1a7f2326 76"PO-Revision-Date: 2014-05-26 09:10+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fd6ee4ee 83"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 84"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
7f196ef7 85"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
3e979c68 86"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 87
cd75fb04 88#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
65cea1a8
TT
89#, c-format
90msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 91msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 92
3e979c68 93#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 94msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 95msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 96
3e979c68 97#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 98msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 99msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 100
cd75fb04
TT
101#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
102#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
196b59c8
TT
103#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
104#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
cd75fb04 105#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
65cea1a8
TT
106#, c-format
107msgid "while trying to open %s"
09debaea 108msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 109
3e979c68 110#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
111#, c-format
112msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 113msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 114
cd75fb04 115#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
65cea1a8
TT
116msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
118
3e979c68 119#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 120msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 121msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 122
196b59c8 123#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
124#, c-format
125msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
cd75fb04
TT
126msgstr ""
127"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
128"xoá.\n"
65cea1a8 129
3e979c68 130#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
131#, c-format
132msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
133msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
134
3e979c68 135#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
136#, c-format
137msgid "Error reading block %lu (%s). "
138msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
139
3e979c68 140#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
65cea1a8
TT
141msgid "Ignore error"
142msgstr "Bỏ qua lỗi"
143
3e979c68 144#: e2fsck/ehandler.c:62
65cea1a8 145msgid "Force rewrite"
7f196ef7 146msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 147
3e979c68 148#: e2fsck/ehandler.c:104
65cea1a8
TT
149#, c-format
150msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
151msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
152
3e979c68 153#: e2fsck/ehandler.c:107
65cea1a8
TT
154#, c-format
155msgid "Error writing block %lu (%s). "
156msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
157
3e979c68 158#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
159msgid "empty dirblocks"
160msgstr "khối thư mục rỗng"
161
3e979c68 162#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 163msgid "empty dir map"
6b9722db 164msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 165
3e979c68 166#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 167#, c-format
851bcf3f 168msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 169msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 170
3e979c68 171#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
172#, c-format
173msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
174msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
175
3e979c68 176#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
177#, c-format
178msgid "Illegal number of blocks!\n"
6b9722db 179msgstr "Không cho phép số khối đó!\n"
65cea1a8 180
3e979c68 181#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
182#, c-format
183msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
184msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
185
3e979c68 186#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
187#, c-format
188msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 189msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 190
3e979c68 191#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
192#, c-format
193msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
cd75fb04
TT
194msgstr ""
195"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 196
032eafee 197#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
198#, c-format
199msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 200msgstr ""
1a7f2326 201"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 202"\n"
65cea1a8 203
cd75fb04 204#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
65cea1a8
TT
205#, c-format
206msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 207msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 208
cd75fb04 209#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
65cea1a8
TT
210#, c-format
211msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 212msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 213
09debaea
TNQ
214#: e2fsck/iscan.c:110
215#, c-format
216msgid "while trying to open '%s'"
217msgstr "trong khi cố mở “%s”"
218
196b59c8 219#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
65cea1a8 220msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 221msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 222
196b59c8 223#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
65cea1a8 224msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 225msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 226
032eafee 227#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 228#, c-format
851bcf3f 229msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 230msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 231
09debaea 232#: e2fsck/journal.c:525
65cea1a8
TT
233msgid "reading journal superblock\n"
234msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
235
09debaea 236#: e2fsck/journal.c:582
65cea1a8
TT
237#, c-format
238msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 239msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 240
09debaea 241#: e2fsck/journal.c:591
65cea1a8
TT
242#, c-format
243msgid "%s: journal too short\n"
244msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
245
cd75fb04 246#: e2fsck/journal.c:882
65cea1a8
TT
247#, c-format
248msgid "%s: recovering journal\n"
249msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
250
cd75fb04 251#: e2fsck/journal.c:884
65cea1a8
TT
252#, c-format
253msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
fd6ee4ee 254msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n"
65cea1a8 255
cd75fb04 256#: e2fsck/journal.c:911
65cea1a8
TT
257#, c-format
258msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 259msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 260
3e979c68 261#: e2fsck/message.c:113
65cea1a8
TT
262msgid "aextended attribute"
263msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
264
3e979c68 265#: e2fsck/message.c:114
65cea1a8 266msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 267msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 268
3e979c68 269#: e2fsck/message.c:115
65cea1a8
TT
270msgid "bblock"
271msgstr "bkhối"
272
3e979c68 273#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8 274msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 275msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 276
3e979c68 277#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8
TT
278msgid "ccompress"
279msgstr "cnén"
280
3e979c68 281#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8 282msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 283msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 284
3e979c68 285#: e2fsck/message.c:119
cd75fb04
TT
286msgid "ddirectory"
287msgstr "dthư mục"
65cea1a8 288
3e979c68 289#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8 290msgid "Ddeleted"
fd6ee4ee 291msgstr "Dbị xoá"
65cea1a8 292
cd75fb04 293#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8
TT
294msgid "eentry"
295msgstr "emục nhập"
296
cd75fb04 297#: e2fsck/message.c:122
65cea1a8 298msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 299msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 300
cd75fb04 301#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8
TT
302msgid "ffilesystem"
303msgstr "fhệ thống tập tin"
304
cd75fb04 305#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
306msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
308
cd75fb04 309#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8
TT
310msgid "ggroup"
311msgstr "gnhóm"
312
cd75fb04 313#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8 314msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 315msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 316
cd75fb04
TT
317#: e2fsck/message.c:127
318msgid "iinode"
319msgstr "inút thông tin"
320
321#: e2fsck/message.c:128
322msgid "Iillegal"
323msgstr "Icấm"
324
325#: e2fsck/message.c:129
326msgid "jjournal"
327msgstr "jnhật ký"
328
3e979c68 329#: e2fsck/message.c:130
65cea1a8
TT
330msgid "llost+found"
331msgstr "lmất+tìm"
332
3e979c68 333#: e2fsck/message.c:131
65cea1a8 334msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 335msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 336
3e979c68 337#: e2fsck/message.c:132
65cea1a8 338msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 339msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 340
3e979c68 341#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
342msgid "ninvalid"
343msgstr "nkhông hợp lệ"
344
3e979c68 345#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 346msgid "oorphaned"
f8e76c85 347msgstr "othừa"
65cea1a8 348
3e979c68 349#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8
TT
350msgid "pproblem in"
351msgstr "pvấn đề trong"
352
3e979c68
TNQ
353#: e2fsck/message.c:136
354msgid "qquota"
7f196ef7 355msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68
TNQ
356
357#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 358msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 359msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 360
3e979c68 361#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
362msgid "sshould be"
363msgstr "snên là"
364
3e979c68 365#: e2fsck/message.c:139
65cea1a8 366msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 367msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 368
3e979c68 369#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 370msgid "uunattached"
09debaea 371msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 372
3e979c68 373#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8 374msgid "vdevice"
7f196ef7 375msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 376
3e979c68 377#: e2fsck/message.c:142
401ab44b 378msgid "xextent"
7f196ef7 379msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 380
3e979c68 381#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8
TT
382msgid "zzero-length"
383msgstr "zdài bằng không"
384
3e979c68 385#: e2fsck/message.c:154
65cea1a8 386msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 387msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 388
3e979c68 389#: e2fsck/message.c:155
65cea1a8 390msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 391msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 392
3e979c68
TNQ
393#: e2fsck/message.c:157
394msgid "<The user quota inode>"
395msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 396
3e979c68
TNQ
397#: e2fsck/message.c:158
398msgid "<The group quota inode>"
399msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 400
3e979c68 401#: e2fsck/message.c:159
65cea1a8 402msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 403msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 404
3e979c68 405#: e2fsck/message.c:160
65cea1a8 406msgid "<The undelete directory inode>"
09debaea 407msgstr "<Nút thông tin hủy xoá thư mục>"
65cea1a8 408
3e979c68 409#: e2fsck/message.c:161
65cea1a8 410msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 411msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 412
3e979c68 413#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 414msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 415msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 416
3e979c68 417#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 418msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 419msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 420
3e979c68 421#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 422msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 423msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 424
196b59c8 425#: e2fsck/message.c:334
851bcf3f 426msgid "regular file"
7f196ef7 427msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 428
196b59c8 429#: e2fsck/message.c:336
851bcf3f 430msgid "directory"
c4b5c45a 431msgstr "thư mục"
851bcf3f 432
196b59c8 433#: e2fsck/message.c:338
851bcf3f 434msgid "character device"
c4b5c45a 435msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 436
196b59c8 437#: e2fsck/message.c:340
851bcf3f 438msgid "block device"
c4b5c45a 439msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 440
196b59c8 441#: e2fsck/message.c:342
851bcf3f 442msgid "named pipe"
c4b5c45a 443msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 444
196b59c8 445#: e2fsck/message.c:344
851bcf3f 446msgid "symbolic link"
09debaea 447msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 448
196b59c8 449#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
851bcf3f 450msgid "socket"
c4b5c45a 451msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 452
196b59c8 453#: e2fsck/message.c:348
851bcf3f
TT
454#, c-format
455msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 456msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 457
196b59c8 458#: e2fsck/message.c:423
f8e76c85
CS
459msgid "indirect block"
460msgstr "khối gián tiếp"
461
196b59c8 462#: e2fsck/message.c:425
f8e76c85
CS
463msgid "double indirect block"
464msgstr "khối gián tiếp đôi"
465
196b59c8 466#: e2fsck/message.c:427
f8e76c85
CS
467msgid "triple indirect block"
468msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
469
196b59c8 470#: e2fsck/message.c:429
f8e76c85
CS
471msgid "translator block"
472msgstr "khối dịch"
473
196b59c8 474#: e2fsck/message.c:431
f8e76c85
CS
475msgid "block #"
476msgstr "khối #"
477
3e979c68 478#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 479msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 480msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 481
7f196ef7 482#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
65cea1a8 483#, c-format
3e979c68
TNQ
484msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 486
7f196ef7 487#: e2fsck/pass1b.c:821
65cea1a8 488msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 489msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 490
7f196ef7 491#: e2fsck/pass1b.c:843
c4b5c45a 492#, c-format
3e979c68
TNQ
493msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 495
7f196ef7 496#: e2fsck/pass1b.c:855
c4b5c45a 497#, c-format
851bcf3f 498msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 499msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 500
7f196ef7 501#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
851bcf3f 502msgid "reading directory block"
c4b5c45a 503msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 504
7f196ef7 505#: e2fsck/pass1.c:598
65cea1a8 506msgid "in-use inode map"
6b9722db 507msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 508
7f196ef7 509#: e2fsck/pass1.c:609
65cea1a8 510msgid "directory inode map"
6b9722db 511msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 512
7f196ef7 513#: e2fsck/pass1.c:619
65cea1a8 514msgid "regular file inode map"
6b9722db 515msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 516
196b59c8 517#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
65cea1a8 518msgid "in-use block map"
6b9722db 519msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 520
196b59c8 521#: e2fsck/pass1.c:693
851bcf3f 522msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 523msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 524
196b59c8 525#: e2fsck/pass1.c:727
851bcf3f 526msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 527msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 528
196b59c8 529#: e2fsck/pass1.c:1243
65cea1a8 530msgid "Pass 1"
3e979c68 531msgstr "Lần 1"
65cea1a8 532
196b59c8 533#: e2fsck/pass1.c:1300
65cea1a8
TT
534#, c-format
535msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 536msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 537
196b59c8 538#: e2fsck/pass1.c:1350
65cea1a8 539msgid "bad inode map"
6b9722db 540msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 541
196b59c8 542#: e2fsck/pass1.c:1373
65cea1a8 543msgid "inode in bad block map"
6b9722db 544msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 545
196b59c8 546#: e2fsck/pass1.c:1393
65cea1a8 547msgid "imagic inode map"
6b9722db 548msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 549
196b59c8 550#: e2fsck/pass1.c:1420
65cea1a8 551msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 552msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 553
196b59c8 554#: e2fsck/pass1.c:1531
65cea1a8 555msgid "ext attr block map"
6b9722db 556msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 557
196b59c8 558#: e2fsck/pass1.c:2315
2ce7387c 559#, c-format
945ffb9e 560msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 561msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 562
196b59c8 563#: e2fsck/pass1.c:2678
65cea1a8 564msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 565msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 566
196b59c8 567#: e2fsck/pass1.c:2684
65cea1a8 568msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 569msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 570
196b59c8 571#: e2fsck/pass1.c:2690
65cea1a8 572msgid "inode table"
fd6ee4ee 573msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 574
e67f8266 575#: e2fsck/pass2.c:283
65cea1a8 576msgid "Pass 2"
3e979c68 577msgstr "Lần 2"
65cea1a8 578
e67f8266 579#: e2fsck/pass2.c:805
401ab44b
CS
580msgid "Can not continue."
581msgstr "Không thể tiếp tục."
582
3e979c68 583#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 584msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 585msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 586
e67f8266 587#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
588msgid "Peak memory"
589msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
590
09debaea 591#: e2fsck/pass3.c:137
65cea1a8 592msgid "Pass 3"
3e979c68 593msgstr "Lần 3"
65cea1a8 594
09debaea 595#: e2fsck/pass3.c:323
65cea1a8 596msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 597msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 598
7f196ef7 599#: e2fsck/pass4.c:196
65cea1a8 600msgid "Pass 4"
3e979c68 601msgstr "Lần 4"
65cea1a8 602
3e979c68 603#: e2fsck/pass5.c:74
65cea1a8 604msgid "Pass 5"
3e979c68 605msgstr "Lần 5"
65cea1a8 606
3e979c68 607#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 608msgid "(no prompt)"
3e979c68 609msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 610
3e979c68 611#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 612msgid "Fix"
fd6ee4ee 613msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 614
3e979c68 615#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 616msgid "Clear"
fd6ee4ee 617msgstr "Xoá sạch"
65cea1a8 618
3e979c68 619#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
620msgid "Relocate"
621msgstr "Định vị lại"
622
3e979c68 623#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
624msgid "Allocate"
625msgstr "Cấp phát"
626
3e979c68 627#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 628msgid "Expand"
fd6ee4ee 629msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 630
3e979c68 631#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
632msgid "Connect to /lost+found"
633msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
634
3e979c68 635#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
636msgid "Create"
637msgstr "Tạo"
638
3e979c68 639#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
640msgid "Salvage"
641msgstr "Cứu vớt"
642
3e979c68 643#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
644msgid "Truncate"
645msgstr "Cắt ngắn"
646
3e979c68 647#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 648msgid "Clear inode"
fd6ee4ee 649msgstr "Xoá sạch nút thông tin"
65cea1a8 650
3e979c68 651#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
652msgid "Abort"
653msgstr "Hủy bỏ"
654
3e979c68 655#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 656msgid "Split"
fd6ee4ee 657msgstr "Chia tách"
65cea1a8 658
3e979c68 659#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
660msgid "Continue"
661msgstr "Tiếp tục"
662
3e979c68 663#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 664msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 665msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 666
3e979c68 667#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 668msgid "Delete file"
fd6ee4ee 669msgstr "Xoá tập tin"
65cea1a8 670
3e979c68 671#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
672msgid "Suppress messages"
673msgstr "Thu hồi thông điệp"
674
3e979c68 675#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
676msgid "Unlink"
677msgstr "Bỏ liên kết"
678
3e979c68 679#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 680msgid "Clear HTree index"
6b9722db 681msgstr "Xoá sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 682
3e979c68 683#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
684msgid "Recreate"
685msgstr "Tạo lại"
686
3e979c68 687#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 688msgid "(NONE)"
6b9722db 689msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 690
3e979c68 691#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 692msgid "FIXED"
fd6ee4ee 693msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 694
3e979c68 695#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 696msgid "CLEARED"
fd6ee4ee 697msgstr "ĐÃ XOÁ SẠCH"
65cea1a8 698
3e979c68 699#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
700msgid "RELOCATED"
701msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
702
3e979c68 703#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
704msgid "ALLOCATED"
705msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
706
3e979c68 707#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
708msgid "EXPANDED"
709msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
710
3e979c68 711#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
712msgid "RECONNECTED"
713msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
714
3e979c68 715#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
716msgid "CREATED"
717msgstr "ĐÃ TẠO"
718
3e979c68 719#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
720msgid "SALVAGED"
721msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
722
3e979c68 723#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
724msgid "TRUNCATED"
725msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
726
3e979c68 727#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 728msgid "INODE CLEARED"
fd6ee4ee 729msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XOÁ SẠCH"
65cea1a8 730
3e979c68 731#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
732msgid "ABORTED"
733msgstr "BỊ HỦY BỎ"
734
3e979c68 735#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 736msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 737msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 738
3e979c68 739#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
740msgid "CONTINUING"
741msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
742
3e979c68 743#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 744msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 745msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 746
3e979c68 747#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 748msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 749msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 750
3e979c68 751#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 752msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 753msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 754
3e979c68 755#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 756msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 757msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 758
3e979c68 759#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 760msgid "HTREE INDEX CLEARED"
09debaea 761msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XOÁ SẠCH"
65cea1a8 762
3e979c68 763#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
764msgid "WILL RECREATE"
765msgstr "SẼ TẠO LẠI"
766
767#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
3e979c68 768#: e2fsck/problem.c:107
65cea1a8 769msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 770msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
771
772#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
3e979c68 773#: e2fsck/problem.c:111
65cea1a8 774msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 775msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
776
777#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
778#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
3e979c68 779#: e2fsck/problem.c:116
65cea1a8
TT
780msgid ""
781"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
782"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
783msgstr ""
fd6ee4ee 784"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 785"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
786
787#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
788#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
789#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
790#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
791#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
792#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
793#. @-expanded: or\n
794#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 795#. @-expanded: \n
3e979c68 796#: e2fsck/problem.c:122
65cea1a8
TT
797msgid ""
798"\n"
196b59c8
TT
799"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
800"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
801"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
802"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
803" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804" or\n"
805" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
806"\n"
807msgstr ""
808"\n"
fd6ee4ee 809"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
810"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
811"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
812"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
813" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
814" hoặc\n"
815" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
816"\n"
817
818#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
819#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
820#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
196b59c8 821#: e2fsck/problem.c:133
65cea1a8
TT
822msgid ""
823"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
824"The physical size of the @v is %c @bs\n"
825"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
826msgstr ""
fd6ee4ee
TT
827"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
828"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
829"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
830
831#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
832#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
833#. @-expanded: from the block size.\n
196b59c8 834#: e2fsck/problem.c:140
65cea1a8
TT
835msgid ""
836"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
837"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
838"from the @b size.\n"
839msgstr ""
fd6ee4ee
TT
840"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
841"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
842"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
843
844#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
196b59c8 845#: e2fsck/problem.c:147
65cea1a8 846msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 847msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
848
849#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
196b59c8 850#: e2fsck/problem.c:152
65cea1a8 851msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 852msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
853
854#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
855#. @-expanded: \n
196b59c8 856#: e2fsck/problem.c:157
65cea1a8
TT
857msgid ""
858"@f did not have a UUID; generating one.\n"
859"\n"
860msgstr ""
fd6ee4ee 861"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
862"\n"
863
196b59c8 864#: e2fsck/problem.c:162
65cea1a8
TT
865#, c-format
866msgid ""
867"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
868"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
869"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
870"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
871"the backup block group descriptors may be OK.\n"
872"\n"
873msgstr ""
3e979c68 874"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 875"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 876"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 877"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
878"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
879"\n"
880
881#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
196b59c8 882#: e2fsck/problem.c:171
65cea1a8 883msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 884msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
885
886#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
196b59c8 887#: e2fsck/problem.c:176
65cea1a8
TT
888#, c-format
889msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 890msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
891
892#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
196b59c8 893#: e2fsck/problem.c:181
65cea1a8 894msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 895msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 896
196b59c8 897#: e2fsck/problem.c:185
65cea1a8
TT
898msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
899msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
900
945ffb9e 901#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
196b59c8 902#: e2fsck/problem.c:190
2ce7387c 903#, c-format
945ffb9e 904msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 905msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
906
907#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
196b59c8 908#: e2fsck/problem.c:195
65cea1a8 909msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 910msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
911
912#. @-expanded: Can't find external journal\n
196b59c8 913#: e2fsck/problem.c:200
65cea1a8 914msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 915msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
916
917#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
196b59c8 918#: e2fsck/problem.c:205
65cea1a8 919msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 920msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
921
922#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
196b59c8 923#: e2fsck/problem.c:210
65cea1a8 924msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 925msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 926
945ffb9e 927#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
928#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
929#. @-expanded: format.\n
930#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
196b59c8 931#: e2fsck/problem.c:215
65cea1a8 932msgid ""
945ffb9e 933"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
cd75fb04
TT
934"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
935"format.\n"
65cea1a8
TT
936"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
937msgstr ""
2ce7387c 938"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
cd75fb04
TT
939"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
940"này.\n"
2ce7387c 941"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 942
945ffb9e 943#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
196b59c8 944#: e2fsck/problem.c:223
945ffb9e 945msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 946msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 947
cd75fb04 948#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
196b59c8 949#: e2fsck/problem.c:228
cd75fb04
TT
950#, fuzzy
951msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
09debaea 952msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j %s hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 953
945ffb9e 954#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
196b59c8 955#: e2fsck/problem.c:233
945ffb9e 956msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 957msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 958
945ffb9e 959#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
196b59c8 960#: e2fsck/problem.c:238
945ffb9e 961msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 962msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
963
964#. @-expanded: Clear journal
196b59c8 965#: e2fsck/problem.c:243
65cea1a8 966msgid "Clear @j"
fd6ee4ee 967msgstr "Xoá sạch @j"
65cea1a8 968
2ce7387c 969#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
196b59c8 970#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
2ce7387c
CS
971msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
972msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
973
974#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
196b59c8 975#: e2fsck/problem.c:253
65cea1a8 976msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 977msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 978
f8e76c85 979#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
196b59c8 980#: e2fsck/problem.c:258
f8e76c85
CS
981msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
982msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 983
f8e76c85 984#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
196b59c8 985#: e2fsck/problem.c:263
f8e76c85
CS
986msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
987msgstr "Đã xoá sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
988
989#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
196b59c8 990#: e2fsck/problem.c:268
65cea1a8
TT
991#, c-format
992msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 993msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
994
995#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
196b59c8 996#: e2fsck/problem.c:273
65cea1a8
TT
997#, c-format
998msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 999msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1000
945ffb9e 1001#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
196b59c8 1002#: e2fsck/problem.c:278
945ffb9e 1003msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1004msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1005
945ffb9e 1006#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
196b59c8 1007#: e2fsck/problem.c:283
945ffb9e 1008msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1009msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1010
1011#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
196b59c8 1012#: e2fsck/problem.c:288
65cea1a8 1013msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1014msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1015
1016#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1017#. @-expanded: \n
196b59c8 1018#: e2fsck/problem.c:293
65cea1a8
TT
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022"\n"
1023msgstr ""
09debaea 1024"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1025"\n"
1026
1027#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1028#. @-expanded: \n
196b59c8 1029#: e2fsck/problem.c:298
65cea1a8
TT
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Error moving @j: %m\n"
1033"\n"
1034msgstr ""
fd6ee4ee 1035"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1036"\n"
1037
1038#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1039#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1040#. @-expanded: \n
196b59c8 1041#: e2fsck/problem.c:303
65cea1a8
TT
1042msgid ""
1043"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1044"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045"\n"
1046msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1047"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
1048"Đang xoá sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1...\n"
65cea1a8
TT
1049"\n"
1050
2ce7387c 1051#. @-expanded: Run journal anyway
196b59c8 1052#: e2fsck/problem.c:309
2ce7387c
CS
1053msgid "Run @j anyway"
1054msgstr "Vẫn chạy @j"
1055
1056#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
196b59c8 1057#: e2fsck/problem.c:314
2ce7387c
CS
1058msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1059msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1060
65cea1a8
TT
1061#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1062#. @-expanded: \n
196b59c8 1063#: e2fsck/problem.c:319
65cea1a8
TT
1064msgid ""
1065"Backing up @j @i @b information.\n"
1066"\n"
1067msgstr ""
fd6ee4ee 1068"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1069"\n"
1070
1071#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072#. @-expanded: is %N; should be zero.
196b59c8 1073#: e2fsck/problem.c:324
65cea1a8
TT
1074msgid ""
1075"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1076"is %N; @s zero. "
1077msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1078"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1079"@s số không. "
65cea1a8
TT
1080
1081#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
196b59c8 1082#: e2fsck/problem.c:330
65cea1a8 1083msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1084msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1085
1086#. @-expanded: Resize inode not valid.
196b59c8 1087#: e2fsck/problem.c:335
65cea1a8 1088msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1089msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1090
f8e76c85
CS
1091#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
196b59c8 1093#: e2fsck/problem.c:340
f8e76c85
CS
1094msgid ""
1095"@S last mount time (%t,\n"
1096"\tnow = %T) is in the future.\n"
1097msgstr ""
1098"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1099"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1100
f8e76c85
CS
1101#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
196b59c8 1103#: e2fsck/problem.c:345
f8e76c85
CS
1104msgid ""
1105"@S last write time (%t,\n"
1106"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1107msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1108
1109#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
196b59c8 1110#: e2fsck/problem.c:349
65cea1a8
TT
1111#, c-format
1112msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1113msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1114
851bcf3f
TT
1115#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1116#. @-expanded: \n
196b59c8 1117#: e2fsck/problem.c:354
851bcf3f
TT
1118msgid ""
1119"Adding dirhash hint to @f.\n"
1120"\n"
1121msgstr ""
1a7f2326 1122"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1123"\n"
851bcf3f 1124
e67f8266 1125#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
196b59c8 1126#: e2fsck/problem.c:359
e67f8266
TNQ
1127msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1128msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1129
1130#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
196b59c8 1131#: e2fsck/problem.c:364
401ab44b
CS
1132#, c-format
1133msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1134msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1135
401ab44b 1136#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
196b59c8 1137#: e2fsck/problem.c:369
401ab44b
CS
1138msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1139msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1140
1141#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
196b59c8 1142#: e2fsck/problem.c:374
401ab44b 1143msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1144msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1145
196b59c8 1146#: e2fsck/problem.c:379
401ab44b
CS
1147#, c-format
1148msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1149msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1150
196b59c8 1151#: e2fsck/problem.c:383
945ffb9e 1152msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1153msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1154
f8e76c85
CS
1155#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1156#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1157#. @-expanded: set)
196b59c8 1158#: e2fsck/problem.c:388
f8e76c85
CS
1159msgid ""
1160"@S last mount time is in the future.\n"
cd75fb04
TT
1161"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1162"set) "
f8e76c85
CS
1163msgstr ""
1164"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
1165"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)."
1166
1167#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169#. @-expanded: set).
196b59c8 1170#: e2fsck/problem.c:394
f8e76c85
CS
1171msgid ""
1172"@S last write time is in the future.\n"
cd75fb04
TT
1173"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1174"set). "
f8e76c85
CS
1175msgstr ""
1176"Giờ ghi nhớ @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
1177"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)."
1178
1179#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
196b59c8 1180#: e2fsck/problem.c:400
f8e76c85
CS
1181msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1182msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1183
3e979c68 1184#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
196b59c8 1185#: e2fsck/problem.c:405
3e979c68
TNQ
1186msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1187msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1188
1189#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
196b59c8 1190#: e2fsck/problem.c:410
3e979c68
TNQ
1191msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1192msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1193
032eafee 1194#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
196b59c8 1195#: e2fsck/problem.c:415
032eafee 1196msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
6b9722db 1197msgstr "Làm cho @q @is %i (%Q) ẩn đi.\n"
3e979c68
TNQ
1198
1199#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
196b59c8 1200#: e2fsck/problem.c:420
3e979c68 1201msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1202msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1203
1204#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
196b59c8 1205#: e2fsck/problem.c:425
3e979c68
TNQ
1206msgid "@S has invalid MMP magic. "
1207msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1208
196b59c8 1209#: e2fsck/problem.c:430
e67f8266
TNQ
1210#, c-format
1211msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1212msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1213
196b59c8 1214#: e2fsck/problem.c:435
e67f8266
TNQ
1215#, c-format
1216msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1217msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1218
09debaea 1219#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
196b59c8 1220#: e2fsck/problem.c:440
09debaea 1221msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
cd75fb04
TT
1222msgstr ""
1223"hệ thống tập tin @S 64bit cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1224
65cea1a8 1225#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
196b59c8 1226#: e2fsck/problem.c:447
65cea1a8 1227msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1228msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1229
1230#. @-expanded: root inode is not a directory.
196b59c8 1231#: e2fsck/problem.c:451
65cea1a8 1232msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1233msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1234
1235#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
196b59c8 1236#: e2fsck/problem.c:456
65cea1a8 1237msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1238msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1239
1240#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
196b59c8 1241#: e2fsck/problem.c:461
65cea1a8 1242msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1243msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1244
1245#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
196b59c8 1246#: e2fsck/problem.c:466
65cea1a8
TT
1247#, c-format
1248msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1249msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1250
1251#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
196b59c8 1252#: e2fsck/problem.c:471
65cea1a8
TT
1253#, c-format
1254msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1255msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1256
1257#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
196b59c8 1258#: e2fsck/problem.c:476
65cea1a8
TT
1259#, c-format
1260msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1261msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1262
1263#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
196b59c8 1264#: e2fsck/problem.c:481
65cea1a8 1265msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1266msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1267
1268#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
196b59c8 1269#: e2fsck/problem.c:486
65cea1a8 1270msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1271msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1272
1273#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
196b59c8 1274#: e2fsck/problem.c:491
65cea1a8 1275msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1276msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1277
1278#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
196b59c8 1279#: e2fsck/problem.c:496
65cea1a8 1280msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1281msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1282
1283#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
196b59c8 1284#: e2fsck/problem.c:501
65cea1a8 1285msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1286msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1287
1288#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
196b59c8 1289#: e2fsck/problem.c:506
65cea1a8 1290msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1291msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1292
1293#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
196b59c8 1294#: e2fsck/problem.c:511
65cea1a8 1295msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1296msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1297
f8e76c85 1298#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
196b59c8 1299#: e2fsck/problem.c:516
f8e76c85
CS
1300msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1301msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1302
f8e76c85 1303#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
196b59c8 1304#: e2fsck/problem.c:521
f8e76c85
CS
1305msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1306msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1307
1308#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
196b59c8 1309#: e2fsck/problem.c:526
65cea1a8
TT
1310#, c-format
1311msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1312msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1313
1314#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
196b59c8 1315#: e2fsck/problem.c:531
65cea1a8
TT
1316#, c-format
1317msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1318msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1319
f8e76c85 1320#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
196b59c8 1321#: e2fsck/problem.c:536
f8e76c85
CS
1322msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1323msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1324
1325#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
196b59c8 1326#: e2fsck/problem.c:541
65cea1a8 1327msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1328msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1329
1330#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
196b59c8 1331#: e2fsck/problem.c:546
65cea1a8 1332msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1333msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1334
1335#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
196b59c8 1336#: e2fsck/problem.c:551
65cea1a8 1337msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1338msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1339
1340#. @-expanded: \n
1341#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1342#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1343#. @-expanded: in the filesystem.\n
196b59c8 1344#: e2fsck/problem.c:556
65cea1a8
TT
1345msgid ""
1346"\n"
1347"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1348"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1349"in the @f.\n"
1350msgstr ""
1351"\n"
6b9722db
TNQ
1352"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1353"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1354
1355#. @-expanded: \n
1356#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
196b59c8 1357#: e2fsck/problem.c:563
65cea1a8
TT
1358msgid ""
1359"\n"
1360"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1361msgstr ""
1362"\n"
fd6ee4ee 1363"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1364
1365#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1366#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1367#. @-expanded: \n
196b59c8 1368#: e2fsck/problem.c:568
65cea1a8
TT
1369msgid ""
1370"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1371"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1372"\n"
1373msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1374"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1375"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1376"\n"
1377
1378#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
196b59c8 1379#: e2fsck/problem.c:574
65cea1a8 1380msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1381msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1382
1383#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
196b59c8 1384#: e2fsck/problem.c:579
65cea1a8 1385msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
cd75fb04
TT
1386msgstr ""
1387"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1388
1389#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
196b59c8 1390#: e2fsck/problem.c:585
65cea1a8 1391msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1392msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1393
1394#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
196b59c8 1395#: e2fsck/problem.c:590
65cea1a8 1396msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1397msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1398
1399#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
196b59c8 1400#: e2fsck/problem.c:596
65cea1a8 1401msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
cd75fb04
TT
1402msgstr ""
1403"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1404
1405#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
196b59c8 1406#: e2fsck/problem.c:602
65cea1a8 1407msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1408msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1409
1410#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
196b59c8 1411#: e2fsck/problem.c:607
65cea1a8
TT
1412#, c-format
1413msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1414msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1415
1416#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
196b59c8 1417#: e2fsck/problem.c:612
65cea1a8 1418msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
fd6ee4ee 1419msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c...\n"
65cea1a8
TT
1420
1421#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
196b59c8 1422#: e2fsck/problem.c:617
65cea1a8
TT
1423#, c-format
1424msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
fd6ee4ee 1425msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c...\n"
65cea1a8
TT
1426
1427#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
196b59c8 1428#: e2fsck/problem.c:622
65cea1a8 1429msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1430msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1431
1432#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
196b59c8 1433#: e2fsck/problem.c:627
65cea1a8 1434msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1435msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1436
1437#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
196b59c8 1438#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
65cea1a8 1439msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1440msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1441
1442#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
196b59c8 1443#: e2fsck/problem.c:637
65cea1a8 1444msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1445msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1446
1447#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
196b59c8 1448#: e2fsck/problem.c:642
65cea1a8
TT
1449#, c-format
1450msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1451msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1452
1453#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
196b59c8 1454#: e2fsck/problem.c:647
65cea1a8
TT
1455#, c-format
1456msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1457msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1458
1459#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
196b59c8 1460#: e2fsck/problem.c:652
65cea1a8
TT
1461#, c-format
1462msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1463msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1464
1465#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
196b59c8 1466#: e2fsck/problem.c:657
65cea1a8
TT
1467#, c-format
1468msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1469msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1470
1471#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
196b59c8 1472#: e2fsck/problem.c:662
65cea1a8 1473msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1474msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1475
1476#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
196b59c8 1477#: e2fsck/problem.c:667
65cea1a8 1478msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1479msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1480
1481#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
196b59c8 1482#: e2fsck/problem.c:673
65cea1a8
TT
1483#, c-format
1484msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1485msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1486
1487#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
196b59c8 1488#: e2fsck/problem.c:681
65cea1a8
TT
1489#, c-format
1490msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1491msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1492
1493#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1494#. @-expanded: or append-only flag set.
196b59c8 1495#: e2fsck/problem.c:686
65cea1a8
TT
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1499"or append-only flag set. "
1500msgstr ""
09debaea 1501"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1502"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1503"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8
TT
1504
1505#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
196b59c8 1506#: e2fsck/problem.c:692
65cea1a8
TT
1507#, c-format
1508msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
fd6ee4ee 1509msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
65cea1a8
TT
1510
1511#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
196b59c8 1512#: e2fsck/problem.c:697
65cea1a8
TT
1513#, c-format
1514msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1515msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1516
1517#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
196b59c8 1518#: e2fsck/problem.c:707
65cea1a8 1519msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1520msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1521
1522#. @-expanded: journal is not regular file.
196b59c8 1523#: e2fsck/problem.c:712
65cea1a8 1524msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1525msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1526
1527#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
196b59c8 1528#: e2fsck/problem.c:717
65cea1a8
TT
1529#, c-format
1530msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1531msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1532
1533#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
196b59c8 1534#: e2fsck/problem.c:723
65cea1a8 1535msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1536msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1537
1538#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
196b59c8 1539#: e2fsck/problem.c:728
65cea1a8 1540msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1541msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1542
1543#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
196b59c8 1544#: e2fsck/problem.c:733
65cea1a8 1545msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1546msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1547
1548#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
196b59c8 1549#: e2fsck/problem.c:738
65cea1a8 1550msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1551msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1552
1553#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
196b59c8 1554#: e2fsck/problem.c:743
65cea1a8 1555msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1556msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1557
f8e76c85 1558#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
196b59c8 1559#: e2fsck/problem.c:748
f8e76c85
CS
1560msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1561msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1562
1563#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
196b59c8 1564#: e2fsck/problem.c:753
65cea1a8 1565msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1566msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1567
1568#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
196b59c8 1569#: e2fsck/problem.c:758
65cea1a8 1570msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1571msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8
TT
1572
1573#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
196b59c8 1574#: e2fsck/problem.c:763
65cea1a8 1575msgid "@A @a @b %b. "
fd6ee4ee 1576msgstr "@A @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1577
1578#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
196b59c8 1579#: e2fsck/problem.c:768
65cea1a8 1580msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1581msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1582
1583#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
196b59c8 1584#: e2fsck/problem.c:773
65cea1a8 1585msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1586msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1587
1588#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
196b59c8 1589#: e2fsck/problem.c:778
65cea1a8 1590msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1591msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1592
1593#. @-expanded: inode %i is too big.
196b59c8 1594#: e2fsck/problem.c:783
65cea1a8
TT
1595#, c-format
1596msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1597msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1598
f8e76c85 1599#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
196b59c8 1600#: e2fsck/problem.c:787
f8e76c85 1601msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1602msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1603
196b59c8 1604#: e2fsck/problem.c:792
f8e76c85 1605msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1606msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1607
196b59c8 1608#: e2fsck/problem.c:797
f8e76c85 1609msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1610msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1611
1612#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
196b59c8 1613#: e2fsck/problem.c:802
65cea1a8
TT
1614#, c-format
1615msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1616msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1617
1618#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
196b59c8 1619#: e2fsck/problem.c:807
65cea1a8
TT
1620#, c-format
1621msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1622msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1623
1624#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
196b59c8 1625#: e2fsck/problem.c:812
65cea1a8
TT
1626#, c-format
1627msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1628msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1629
1630#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
196b59c8 1631#: e2fsck/problem.c:817
65cea1a8 1632msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1633msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1634
1635#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
196b59c8 1636#: e2fsck/problem.c:822
65cea1a8
TT
1637#, c-format
1638msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1639msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1640
1641#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
196b59c8 1642#: e2fsck/problem.c:827
65cea1a8 1643msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1644msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1645
1646#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1647#. @-expanded: filesystem metadata.
196b59c8 1648#: e2fsck/problem.c:832
65cea1a8
TT
1649msgid ""
1650"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1651"@f metadata. "
1652msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1653"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1654"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1655
1656#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
196b59c8 1657#: e2fsck/problem.c:838
65cea1a8
TT
1658#, c-format
1659msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1660msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1661
1662#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
196b59c8 1663#: e2fsck/problem.c:843
65cea1a8 1664msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1665msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1666
1667#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
196b59c8 1668#: e2fsck/problem.c:848
65cea1a8 1669msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1670msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1671
65cea1a8 1672#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
196b59c8 1673#: e2fsck/problem.c:853
65cea1a8 1674msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1675msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1676
1677#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
196b59c8 1678#: e2fsck/problem.c:858
65cea1a8 1679msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1680msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1681
2ce7387c 1682#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
196b59c8 1683#: e2fsck/problem.c:863
2ce7387c
CS
1684msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1685msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1686
401ab44b 1687#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
196b59c8 1688#: e2fsck/problem.c:868
401ab44b
CS
1689msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1690msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1691
851bcf3f 1692#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
196b59c8 1693#: e2fsck/problem.c:873
851bcf3f 1694msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1695msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1696
5bf3f80d 1697#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
196b59c8 1698#: e2fsck/problem.c:878
401ab44b
CS
1699#, c-format
1700msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1701msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1702
945ffb9e
TT
1703#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1704#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
196b59c8 1705#: e2fsck/problem.c:883
945ffb9e
TT
1706msgid ""
1707"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1708"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1709msgstr ""
2ce7387c
CS
1710"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1711"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1712
1713#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1714#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
196b59c8 1715#: e2fsck/problem.c:889
401ab44b
CS
1716msgid ""
1717"@i %i has an @n extent\n"
1718"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1719msgstr ""
1720"@i %i có một phạm vi @n\n"
1721"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
1722
1723#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1724#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
196b59c8 1725#: e2fsck/problem.c:894
401ab44b
CS
1726msgid ""
1727"@i %i has an @n extent\n"
1728"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1729msgstr ""
1730"@i %i có một phạm vi @n\n"
1731"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
1732
1733#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
196b59c8 1734#: e2fsck/problem.c:899
401ab44b
CS
1735#, c-format
1736msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1737msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1738
1739#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
196b59c8 1740#: e2fsck/problem.c:904
401ab44b
CS
1741#, c-format
1742msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
cd75fb04
TT
1743msgstr ""
1744"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1745
1746#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
196b59c8 1747#: e2fsck/problem.c:909
401ab44b
CS
1748#, c-format
1749msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1750msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1751
196b59c8 1752#: e2fsck/problem.c:914
401ab44b
CS
1753#, c-format
1754msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1755msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1756
1757#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1758#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
196b59c8 1759#: e2fsck/problem.c:919
401ab44b
CS
1760msgid ""
1761"@i %i has out of order extents\n"
1762"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1763msgstr ""
1764"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
1765"\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
1766
945ffb9e 1767#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
196b59c8 1768#: e2fsck/problem.c:923
945ffb9e 1769msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1770msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1771
3e979c68 1772#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
196b59c8 1773#: e2fsck/problem.c:928
3e979c68
TNQ
1774#, c-format
1775msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1776msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1777
1778#. @-expanded: quota inode is not regular file.
196b59c8 1779#: e2fsck/problem.c:933
3e979c68
TNQ
1780msgid "@q @i is not regular file. "
1781msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
1782
1783#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
196b59c8 1784#: e2fsck/problem.c:938
3e979c68
TNQ
1785msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1786msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1787
1788#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
196b59c8 1789#: e2fsck/problem.c:943
3e979c68
TNQ
1790msgid "@q @i is visible to the user. "
1791msgstr "@q @i sẵn dùng."
1792
1793#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
196b59c8 1794#: e2fsck/problem.c:948
3e979c68
TNQ
1795msgid "The bad @b @i looks @n. "
1796msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1797
e67f8266
TNQ
1798#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1799#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
196b59c8 1800#: e2fsck/problem.c:953
e67f8266
TNQ
1801msgid ""
1802"@i %i has zero length extent\n"
1803"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1804msgstr ""
1805"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1806"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1807
7f196ef7
TNQ
1808#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1809#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
196b59c8 1810#: e2fsck/problem.c:960
7f196ef7
TNQ
1811msgid ""
1812"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1813"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1814msgstr ""
1815"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1816"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1817
1818#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1819#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
196b59c8 1820#: e2fsck/problem.c:966
7f196ef7
TNQ
1821msgid ""
1822"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1823"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1824msgstr ""
1825"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1826"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1827
65cea1a8
TT
1828#. @-expanded: \n
1829#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1830#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
196b59c8 1831#: e2fsck/problem.c:974
65cea1a8
TT
1832msgid ""
1833"\n"
1834"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1835"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1836msgstr ""
1837"\n"
fd6ee4ee
TT
1838"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
1839"bởi nhiều @i...\n"
1840"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
1841
1842#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
196b59c8 1843#: e2fsck/problem.c:980
65cea1a8
TT
1844#, c-format
1845msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 1846msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 1847
196b59c8 1848#: e2fsck/problem.c:995
65cea1a8
TT
1849#, c-format
1850msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1851msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1852
1853#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
196b59c8 1854#: e2fsck/problem.c:1000
65cea1a8
TT
1855#, c-format
1856msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 1857msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
1858
1859#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
196b59c8 1860#: e2fsck/problem.c:1005
65cea1a8
TT
1861#, c-format
1862msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 1863msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
1864
1865#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
196b59c8 1866#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
65cea1a8 1867msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 1868msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
1869
1870#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
196b59c8 1871#: e2fsck/problem.c:1015
65cea1a8 1872msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 1873msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
1874
1875#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
196b59c8 1876#: e2fsck/problem.c:1021
65cea1a8 1877msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
fd6ee4ee 1878msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n"
65cea1a8
TT
1879
1880#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 1881#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
196b59c8 1882#: e2fsck/problem.c:1026
65cea1a8
TT
1883msgid ""
1884"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 1885" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 1886msgstr ""
fd6ee4ee 1887"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 1888" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
1889
1890#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
196b59c8 1891#: e2fsck/problem.c:1032
65cea1a8 1892msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 1893msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
1894
1895#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
196b59c8 1896#: e2fsck/problem.c:1037
65cea1a8 1897msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 1898msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
1899
1900#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1901#. @-expanded: \n
196b59c8 1902#: e2fsck/problem.c:1042
65cea1a8
TT
1903msgid ""
1904"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1905"\n"
1906msgstr ""
fd6ee4ee 1907"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
1908"\n"
1909
1910#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1911#. @-expanded: \n
196b59c8 1912#: e2fsck/problem.c:1047
65cea1a8
TT
1913msgid ""
1914"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1915"\n"
1916msgstr ""
6b9722db 1917"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
1918"\n"
1919
196b59c8 1920#: e2fsck/problem.c:1060
65cea1a8
TT
1921#, c-format
1922msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 1923msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8
TT
1924
1925#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
196b59c8 1926#: e2fsck/problem.c:1066
65cea1a8 1927msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 1928msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
1929
1930#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
196b59c8 1931#: e2fsck/problem.c:1071
65cea1a8
TT
1932#, c-format
1933msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 1934msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
1935
1936#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
196b59c8 1937#: e2fsck/problem.c:1076
65cea1a8 1938msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 1939msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
1940
1941#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
196b59c8 1942#: e2fsck/problem.c:1081
65cea1a8 1943msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 1944msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
1945
1946#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
196b59c8 1947#: e2fsck/problem.c:1086
65cea1a8 1948msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 1949msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
1950
1951#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
196b59c8 1952#: e2fsck/problem.c:1091
65cea1a8 1953msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 1954msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1955
1956#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
196b59c8 1957#: e2fsck/problem.c:1096
65cea1a8 1958msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 1959msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
1960
1961#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
196b59c8 1962#: e2fsck/problem.c:1101
65cea1a8 1963msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 1964msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
1965
1966#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
196b59c8 1967#: e2fsck/problem.c:1106
65cea1a8 1968msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 1969msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
1970
1971#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
196b59c8 1972#: e2fsck/problem.c:1111
65cea1a8
TT
1973#, c-format
1974msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 1975msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
1976
1977#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
196b59c8 1978#: e2fsck/problem.c:1116
65cea1a8
TT
1979#, c-format
1980msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 1981msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
1982
1983#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
196b59c8 1984#: e2fsck/problem.c:1121
65cea1a8 1985msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 1986msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
1987
1988#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
196b59c8 1989#: e2fsck/problem.c:1126
65cea1a8 1990msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 1991msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
1992
1993#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
196b59c8 1994#: e2fsck/problem.c:1131
65cea1a8
TT
1995msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1996msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
1997
1998#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
196b59c8 1999#: e2fsck/problem.c:1136
65cea1a8 2000msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2001msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2002
2003#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
196b59c8 2004#: e2fsck/problem.c:1141
65cea1a8 2005msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2006msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2007
2008#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
196b59c8 2009#: e2fsck/problem.c:1146
65cea1a8 2010msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2011msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2012
2013#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
196b59c8 2014#: e2fsck/problem.c:1151
65cea1a8 2015msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2016msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2017
2018#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
196b59c8 2019#: e2fsck/problem.c:1156
65cea1a8 2020msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2021msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2022
f8e76c85 2023#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
196b59c8 2024#: e2fsck/problem.c:1161
f8e76c85
CS
2025msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2026msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2027
f8e76c85 2028#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
196b59c8 2029#: e2fsck/problem.c:1166
f8e76c85
CS
2030msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2031msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2032
f8e76c85 2033#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
196b59c8 2034#: e2fsck/problem.c:1171
f8e76c85
CS
2035msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2036msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2037
2038#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
196b59c8 2039#: e2fsck/problem.c:1176
65cea1a8
TT
2040#, c-format
2041msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2042msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2043
2044#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
196b59c8 2045#: e2fsck/problem.c:1181
65cea1a8
TT
2046#, c-format
2047msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2048msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2049
2050#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
196b59c8 2051#: e2fsck/problem.c:1186
65cea1a8 2052msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2053msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2054
2055#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
196b59c8 2056#: e2fsck/problem.c:1191
65cea1a8 2057msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2058msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2059
2060#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
196b59c8 2061#: e2fsck/problem.c:1196
65cea1a8 2062msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2063msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2064
2065#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
196b59c8 2066#: e2fsck/problem.c:1201
65cea1a8 2067msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2068msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2069
196b59c8 2070#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
65cea1a8
TT
2071#, c-format
2072msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2073msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2074
2075#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
196b59c8 2076#: e2fsck/problem.c:1211
65cea1a8 2077msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2078msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2079
2080#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
196b59c8 2081#: e2fsck/problem.c:1216
65cea1a8
TT
2082#, c-format
2083msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2084msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2085
2086#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
196b59c8 2087#: e2fsck/problem.c:1221
65cea1a8
TT
2088#, c-format
2089msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2090msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2091
2092#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
196b59c8 2093#: e2fsck/problem.c:1226
65cea1a8 2094msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2095msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2096
2097#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
196b59c8 2098#: e2fsck/problem.c:1231
65cea1a8 2099msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2100msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2101
2102#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
196b59c8 2103#: e2fsck/problem.c:1236
65cea1a8
TT
2104#, c-format
2105msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2106msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2107
2108#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
196b59c8 2109#: e2fsck/problem.c:1241
65cea1a8
TT
2110#, c-format
2111msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2112msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2113
5bf3f80d 2114#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
196b59c8 2115#: e2fsck/problem.c:1246
5bf3f80d
CS
2116#, c-format
2117msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2118msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2119
2120#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
196b59c8 2121#: e2fsck/problem.c:1251
65cea1a8 2122msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2123msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2124
2125#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
196b59c8 2126#: e2fsck/problem.c:1256
65cea1a8 2127msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2128msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2129
2130#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
196b59c8 2131#: e2fsck/problem.c:1261
65cea1a8 2132msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2133msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2134
2135#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
196b59c8 2136#: e2fsck/problem.c:1266
65cea1a8 2137msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2138msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2139
2140#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
196b59c8 2141#: e2fsck/problem.c:1271
65cea1a8 2142msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2143msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2144
2145#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
196b59c8 2146#: e2fsck/problem.c:1276
65cea1a8 2147msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2148msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2149
2150#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
196b59c8 2151#: e2fsck/problem.c:1281
65cea1a8 2152msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2153msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2154
2155#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
196b59c8 2156#: e2fsck/problem.c:1286
65cea1a8 2157msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2158msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2159
2160#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
196b59c8 2161#: e2fsck/problem.c:1291
65cea1a8 2162msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2163msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2164
f8e76c85 2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
196b59c8 2166#: e2fsck/problem.c:1296
f8e76c85
CS
2167msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2168msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2169
f8e76c85 2170#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
196b59c8 2171#: e2fsck/problem.c:1301
f8e76c85
CS
2172msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2173msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2174
f8e76c85 2175#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
196b59c8 2176#: e2fsck/problem.c:1306
f8e76c85
CS
2177msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2178msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2179
f8e76c85 2180#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
196b59c8 2181#: e2fsck/problem.c:1311
f8e76c85
CS
2182msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2183msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2184
2185#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
196b59c8 2186#: e2fsck/problem.c:1316
65cea1a8 2187msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2188msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2189
2190#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
196b59c8 2191#: e2fsck/problem.c:1320
65cea1a8 2192msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2193msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2194
2195#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
196b59c8 2196#: e2fsck/problem.c:1330
65cea1a8
TT
2197#, c-format
2198msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2199msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2200
f8e76c85 2201#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
196b59c8 2202#: e2fsck/problem.c:1335
f8e76c85
CS
2203msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2204msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2205
f8e76c85 2206#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
196b59c8 2207#: e2fsck/problem.c:1340
f8e76c85
CS
2208msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2209msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2210
f8e76c85 2211#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
196b59c8 2212#: e2fsck/problem.c:1345
f8e76c85
CS
2213msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2214msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2215
f8e76c85 2216#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
196b59c8 2217#: e2fsck/problem.c:1350
f8e76c85
CS
2218msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2219msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2220
2221#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
196b59c8 2222#: e2fsck/problem.c:1355
65cea1a8 2223msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2224msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2225
2226#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2227#. @-expanded: Rename to %s
196b59c8 2228#: e2fsck/problem.c:1360
65cea1a8
TT
2229#, no-c-format
2230msgid ""
2231"@E has a non-unique filename.\n"
2232"Rename to %s"
2233msgstr ""
fd6ee4ee 2234"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2235"Thay đổi tên thành %s"
2236
2237#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2238#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2239#. @-expanded: \n
196b59c8 2240#: e2fsck/problem.c:1365
65cea1a8
TT
2241msgid ""
2242"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2243"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2244"\n"
2245msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2246"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2247"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2248"\n"
2249
851bcf3f 2250#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
196b59c8 2251#: e2fsck/problem.c:1370
851bcf3f 2252msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2253msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2254
401ab44b 2255#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
196b59c8 2256#: e2fsck/problem.c:1375
401ab44b
CS
2257msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2258msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2259
945ffb9e 2260#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
196b59c8 2261#: e2fsck/problem.c:1379
945ffb9e 2262msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2263msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2264
945ffb9e 2265#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
196b59c8 2266#: e2fsck/problem.c:1384
945ffb9e 2267msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
cd75fb04
TT
2268msgstr ""
2269"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
2270"%g.\n"
2ce7387c
CS
2271
2272#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
196b59c8 2273#: e2fsck/problem.c:1389
2ce7387c
CS
2274msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2275msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2276
65cea1a8 2277#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
196b59c8 2278#: e2fsck/problem.c:1396
65cea1a8 2279msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2280msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2281
2282#. @-expanded: root inode not allocated.
196b59c8 2283#: e2fsck/problem.c:1401
65cea1a8 2284msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2285msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2286
2287#. @-expanded: No room in lost+found directory.
196b59c8 2288#: e2fsck/problem.c:1406
65cea1a8 2289msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2290msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2291
2292#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
196b59c8 2293#: e2fsck/problem.c:1411
65cea1a8
TT
2294#, c-format
2295msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2296msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2297
2298#. @-expanded: /lost+found not found.
196b59c8 2299#: e2fsck/problem.c:1416
65cea1a8 2300msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2301msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2302
2303#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
196b59c8 2304#: e2fsck/problem.c:1421
65cea1a8 2305msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2306msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2307
2308#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
196b59c8 2309#: e2fsck/problem.c:1426
65cea1a8 2310msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2311msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2312
2313#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
196b59c8 2314#: e2fsck/problem.c:1431
65cea1a8
TT
2315#, c-format
2316msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2317msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2318
196b59c8 2319#: e2fsck/problem.c:1436
65cea1a8
TT
2320#, c-format
2321msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2322msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2323
2324#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
196b59c8 2325#: e2fsck/problem.c:1441
65cea1a8
TT
2326#, c-format
2327msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2328msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2329
2330#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
196b59c8 2331#: e2fsck/problem.c:1446
65cea1a8
TT
2332#, c-format
2333msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2334msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2335
2336#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
196b59c8 2337#: e2fsck/problem.c:1451
65cea1a8
TT
2338#, c-format
2339msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2340msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2341
2342#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
196b59c8 2343#: e2fsck/problem.c:1456
65cea1a8
TT
2344#, c-format
2345msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2346msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2347
2348#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
196b59c8 2349#: e2fsck/problem.c:1461
65cea1a8
TT
2350#, c-format
2351msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2352msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2353
2354#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
196b59c8 2355#: e2fsck/problem.c:1466
65cea1a8
TT
2356#, c-format
2357msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2358msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2359
2360#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2361#. @-expanded: \n
196b59c8 2362#: e2fsck/problem.c:1471
65cea1a8
TT
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2366"\n"
2367msgstr ""
fd6ee4ee 2368"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2369"\n"
2370
2371#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2372#. @-expanded: \n
196b59c8 2373#: e2fsck/problem.c:1476
65cea1a8
TT
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2377"\n"
2378msgstr ""
fd6ee4ee 2379"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2380"\n"
2381
2382#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
196b59c8 2383#: e2fsck/problem.c:1486
65cea1a8
TT
2384#, c-format
2385msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2386msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2387
2388#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
196b59c8 2389#: e2fsck/problem.c:1491
65cea1a8
TT
2390#, c-format
2391msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2392msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2393
2394#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
196b59c8 2395#: e2fsck/problem.c:1496
65cea1a8 2396msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2397msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2398
2399#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
196b59c8 2400#: e2fsck/problem.c:1501
65cea1a8 2401msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2402msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2403
2404#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
196b59c8 2405#: e2fsck/problem.c:1511
65cea1a8
TT
2406#, c-format
2407msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2408msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2409
196b59c8 2410#: e2fsck/problem.c:1518
65cea1a8
TT
2411msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2412msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n"
2413
196b59c8 2414#: e2fsck/problem.c:1523
2ce7387c 2415#, c-format
945ffb9e 2416msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2417msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2418
196b59c8 2419#: e2fsck/problem.c:1528
945ffb9e 2420msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2ce7387c 2421msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2422
196b59c8 2423#: e2fsck/problem.c:1533
65cea1a8
TT
2424msgid "Optimizing directories: "
2425msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: "
2426
196b59c8 2427#: e2fsck/problem.c:1550
65cea1a8
TT
2428msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2429msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2430
2431#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
196b59c8 2432#: e2fsck/problem.c:1555
65cea1a8
TT
2433#, c-format
2434msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2435msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2436
2437#. @-expanded: unattached inode %i\n
196b59c8 2438#: e2fsck/problem.c:1560
65cea1a8
TT
2439#, c-format
2440msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2441msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2442
2443#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
196b59c8 2444#: e2fsck/problem.c:1565
65cea1a8 2445msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2446msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2447
2448#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2449#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2450#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
196b59c8 2451#: e2fsck/problem.c:1569
65cea1a8
TT
2452msgid ""
2453"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2454"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2455"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2456msgstr ""
3e979c68 2457"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2458"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2459"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8
TT
2460
2461#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
196b59c8 2462#: e2fsck/problem.c:1579
65cea1a8 2463msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2464msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2465
2466#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
196b59c8 2467#: e2fsck/problem.c:1584
65cea1a8 2468msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2469msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2470
2471#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
196b59c8 2472#: e2fsck/problem.c:1589
65cea1a8 2473msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2474msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2475
2476#. @-expanded: block bitmap differences:
196b59c8 2477#: e2fsck/problem.c:1594
65cea1a8 2478msgid "@b @B differences: "
09debaea 2479msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2480
2481#. @-expanded: inode bitmap differences:
196b59c8 2482#: e2fsck/problem.c:1614
65cea1a8 2483msgid "@i @B differences: "
09debaea 2484msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2485
2486#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
196b59c8 2487#: e2fsck/problem.c:1634
65cea1a8 2488msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2489msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2490
2491#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
196b59c8 2492#: e2fsck/problem.c:1639
65cea1a8 2493msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2494msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2495
2496#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
196b59c8 2497#: e2fsck/problem.c:1644
65cea1a8 2498msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2499msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2500
2501#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
196b59c8 2502#: e2fsck/problem.c:1649
65cea1a8 2503msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2504msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2505
2506#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
196b59c8 2507#: e2fsck/problem.c:1654
65cea1a8 2508msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2509msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2510
2511#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2512#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
196b59c8 2513#: e2fsck/problem.c:1659
cd75fb04
TT
2514msgid ""
2515"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2516"endpoints (%i, %j)\n"
2517msgstr ""
2518"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
2519"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
65cea1a8 2520
196b59c8 2521#: e2fsck/problem.c:1665
65cea1a8 2522msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2523msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2524
2525#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
196b59c8 2526#: e2fsck/problem.c:1670
65cea1a8
TT
2527#, c-format
2528msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2529msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2530
2531#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
196b59c8 2532#: e2fsck/problem.c:1675
65cea1a8
TT
2533#, c-format
2534msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2535msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2536
401ab44b 2537#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
196b59c8 2538#: e2fsck/problem.c:1700
401ab44b
CS
2539#, c-format
2540msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2541msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2542
2543#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
196b59c8 2544#: e2fsck/problem.c:1705
401ab44b
CS
2545#, c-format
2546msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2547msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2548
2ce7387c 2549#. @-expanded: Recreate journal
196b59c8 2550#: e2fsck/problem.c:1712
2ce7387c
CS
2551msgid "Recreate @j"
2552msgstr "Tạo lại @j"
2553
196b59c8 2554#: e2fsck/problem.c:1717
032eafee 2555msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2556msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2557
196b59c8 2558#: e2fsck/problem.c:1836
65cea1a8
TT
2559#, c-format
2560msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2561msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2562
196b59c8 2563#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
65cea1a8
TT
2564msgid "IGNORED"
2565msgstr "BỊ BỎ QUA"
2566
032eafee 2567#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2568#, c-format
2569msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2570msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2571
032eafee 2572#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2573#, c-format
2574msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2575msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 2576
032eafee 2577#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 2578msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 2579msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2580
032eafee 2581#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 2582msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 2583msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2584
09debaea 2585#: e2fsck/super.c:190
65cea1a8
TT
2586#, c-format
2587msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
cd75fb04
TT
2588msgstr ""
2589"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2590
09debaea 2591#: e2fsck/super.c:213
c4b5c45a 2592#, c-format
3e979c68 2593msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
6b9722db 2594msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2595
09debaea 2596#: e2fsck/super.c:274
65cea1a8
TT
2597msgid "Truncating"
2598msgstr "Đang cắt ngắn"
2599
09debaea 2600#: e2fsck/super.c:275
65cea1a8
TT
2601msgid "Clearing"
2602msgstr "Đang xoá sạch"
2603
032eafee 2604#: e2fsck/unix.c:74
65cea1a8
TT
2605#, c-format
2606msgid ""
401ab44b 2607"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8
TT
2608"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2609"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2610"\t\t[-E extended-options] device\n"
2611msgstr ""
6b9722db 2612"Cách dùng: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 2613"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 2614"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
fd6ee4ee 2615"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n"
65cea1a8 2616
032eafee 2617#: e2fsck/unix.c:80
65cea1a8
TT
2618msgid ""
2619"\n"
2620"Emergency help:\n"
2621" -p Automatic repair (no questions)\n"
2622" -n Make no changes to the filesystem\n"
2623" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
cd75fb04
TT
2624" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2625"list\n"
65cea1a8
TT
2626" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2627msgstr ""
2628"\n"
2629"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
2630" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
2631" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 2632" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 2633" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
cd75fb04
TT
2634" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
2635"sạch\n"
65cea1a8 2636
032eafee 2637#: e2fsck/unix.c:86
65cea1a8
TT
2638msgid ""
2639" -v Be verbose\n"
2640" -b superblock Use alternative superblock\n"
2641" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2642" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2643" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2644" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2645msgstr ""
6b9722db
TNQ
2646" -v Xuất chi tiết\n"
2647" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
2648" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
2649" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
2650" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
2651" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
65cea1a8 2652
6b9722db 2653#: e2fsck/unix.c:131
3e979c68
TNQ
2654#, c-format
2655msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2656msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
2657
6b9722db 2658#: e2fsck/unix.c:157
3e979c68
TNQ
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"\n"
6b9722db 2662"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
2663msgid_plural ""
2664"\n"
6b9722db 2665"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
2666msgstr[0] ""
2667"\n"
6b9722db 2668"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 2669
6b9722db 2670#: e2fsck/unix.c:161
3e979c68 2671#, c-format
6b9722db
TNQ
2672msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2673msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 2674msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 2675
6b9722db 2676#: e2fsck/unix.c:166
c4b5c45a 2677#, c-format
6b9722db
TNQ
2678msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2679msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2680msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 2681
6b9722db 2682#: e2fsck/unix.c:171
c4b5c45a 2683#, c-format
6b9722db
TNQ
2684msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2685msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 2686
6b9722db
TNQ
2687#: e2fsck/unix.c:179
2688msgid " Extent depth histogram: "
2689msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 2690
6b9722db 2691#: e2fsck/unix.c:188
3e979c68 2692#, c-format
6b9722db
TNQ
2693msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2694msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2695msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 2696
6b9722db 2697#: e2fsck/unix.c:192
3e979c68 2698#, c-format
6b9722db
TNQ
2699msgid "%12u bad block\n"
2700msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2701msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 2702
6b9722db 2703#: e2fsck/unix.c:194
3e979c68 2704#, c-format
6b9722db
TNQ
2705msgid "%12u large file\n"
2706msgid_plural "%12u large files\n"
2707msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 2708
6b9722db 2709#: e2fsck/unix.c:196
3e979c68
TNQ
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"\n"
6b9722db 2713"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
2714msgid_plural ""
2715"\n"
6b9722db 2716"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
2717msgstr[0] ""
2718"\n"
6b9722db 2719"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 2720
6b9722db 2721#: e2fsck/unix.c:198
3e979c68 2722#, c-format
6b9722db
TNQ
2723msgid "%12u directory\n"
2724msgid_plural "%12u directories\n"
2725msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 2726
6b9722db 2727#: e2fsck/unix.c:200
3e979c68 2728#, c-format
6b9722db
TNQ
2729msgid "%12u character device file\n"
2730msgid_plural "%12u character device files\n"
2731msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 2732
6b9722db 2733#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 2734#, c-format
6b9722db
TNQ
2735msgid "%12u block device file\n"
2736msgid_plural "%12u block device files\n"
2737msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 2738
6b9722db 2739#: e2fsck/unix.c:205
3e979c68 2740#, c-format
6b9722db
TNQ
2741msgid "%12u fifo\n"
2742msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 2743msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 2744
6b9722db 2745#: e2fsck/unix.c:207
3e979c68 2746#, c-format
6b9722db
TNQ
2747msgid "%12u link\n"
2748msgid_plural "%12u links\n"
2749msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 2750
7f196ef7 2751#: e2fsck/unix.c:209
3e979c68 2752#, c-format
6b9722db
TNQ
2753msgid "%12u symbolic link"
2754msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 2755msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 2756
7f196ef7 2757#: e2fsck/unix.c:211
3e979c68
TNQ
2758#, c-format
2759msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2760msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 2761msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 2762
7f196ef7 2763#: e2fsck/unix.c:215
3e979c68 2764#, c-format
6b9722db
TNQ
2765msgid "%12u socket\n"
2766msgid_plural "%12u sockets\n"
2767msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 2768
7f196ef7 2769#: e2fsck/unix.c:219
3e979c68 2770#, c-format
6b9722db
TNQ
2771msgid "%12u file\n"
2772msgid_plural "%12u files\n"
2773msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 2774
cd75fb04 2775#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
09debaea 2776#: resize/main.c:260
65cea1a8
TT
2777#, c-format
2778msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 2779msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 2780
cd75fb04
TT
2781#: e2fsck/unix.c:253
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Warning! %s is mounted.\n"
6b9722db 2784msgstr "Cảnh báo! %s là %s.\n"
65cea1a8 2785
cd75fb04
TT
2786#: e2fsck/unix.c:256
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Warning! %s is in use.\n"
2789msgstr "Cảnh báo! %s là %s.\n"
65cea1a8 2790
7f196ef7 2791#: e2fsck/unix.c:262
cd75fb04
TT
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "%s is mounted.\n"
2794msgstr "%s đã gắn kết. "
2795
2796#: e2fsck/unix.c:264
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "%s is in use.\n"
2799msgstr "%s là %s.\n"
2800
2801#: e2fsck/unix.c:266
65cea1a8
TT
2802msgid ""
2803"Cannot continue, aborting.\n"
2804"\n"
2805msgstr ""
2806"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
2807"\n"
2808
cd75fb04 2809#: e2fsck/unix.c:268
65cea1a8
TT
2810msgid ""
2811"\n"
2812"\n"
3e979c68
TNQ
2813"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2814"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
2815"\n"
2816msgstr ""
2817"\n"
2818"\n"
09debaea 2819"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 2820"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2821"\n"
2822
cd75fb04 2823#: e2fsck/unix.c:273
65cea1a8
TT
2824msgid "Do you really want to continue"
2825msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
2826
cd75fb04 2827#: e2fsck/unix.c:275
65cea1a8
TT
2828msgid "check aborted.\n"
2829msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
2830
cd75fb04 2831#: e2fsck/unix.c:368
65cea1a8
TT
2832msgid " contains a file system with errors"
2833msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
2834
cd75fb04 2835#: e2fsck/unix.c:370
65cea1a8 2836msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 2837msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 2838
cd75fb04 2839#: e2fsck/unix.c:372
7527ef1e 2840msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 2841msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 2842
cd75fb04 2843#: e2fsck/unix.c:376
65cea1a8
TT
2844#, c-format
2845msgid " has been mounted %u times without being checked"
2846msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
2847
cd75fb04 2848#: e2fsck/unix.c:383
401ab44b 2849msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 2850msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 2851
cd75fb04 2852#: e2fsck/unix.c:389
65cea1a8
TT
2853#, c-format
2854msgid " has gone %u days without being checked"
2855msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
2856
cd75fb04 2857#: e2fsck/unix.c:398
65cea1a8
TT
2858msgid ", check forced.\n"
2859msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
2860
cd75fb04 2861#: e2fsck/unix.c:431
c4b5c45a 2862#, c-format
3e979c68
TNQ
2863msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2864msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 2865
cd75fb04 2866#: e2fsck/unix.c:451
65cea1a8
TT
2867msgid " (check deferred; on battery)"
2868msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
2869
cd75fb04 2870#: e2fsck/unix.c:454
65cea1a8 2871msgid " (check after next mount)"
09debaea 2872msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 2873
cd75fb04 2874#: e2fsck/unix.c:456
65cea1a8
TT
2875#, c-format
2876msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 2877msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 2878
cd75fb04 2879#: e2fsck/unix.c:606
65cea1a8
TT
2880#, c-format
2881msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 2882msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 2883
cd75fb04 2884#: e2fsck/unix.c:675
65cea1a8
TT
2885msgid "Invalid EA version.\n"
2886msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
2887
cd75fb04 2888#: e2fsck/unix.c:702
65cea1a8
TT
2889#, c-format
2890msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 2891msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 2892
cd75fb04 2893#: e2fsck/unix.c:727
65cea1a8
TT
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2897"\t%s\n"
2898msgstr ""
2899"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
2900"\t%s\n"
2901
cd75fb04 2902#: e2fsck/unix.c:797
65cea1a8
TT
2903#, c-format
2904msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2905msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
2906
cd75fb04 2907#: e2fsck/unix.c:801
65cea1a8
TT
2908msgid "Invalid completion information file descriptor"
2909msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ"
2910
cd75fb04 2911#: e2fsck/unix.c:816
65cea1a8 2912msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 2913msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 2914
cd75fb04 2915#: e2fsck/unix.c:837
65cea1a8
TT
2916#, c-format
2917msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 2918msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 2919
cd75fb04 2920#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
196b59c8 2921#: misc/tune2fs.c:1159
ce29c1d0
CS
2922#, c-format
2923msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 2924msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 2925
cd75fb04 2926#: e2fsck/unix.c:921
f8e76c85 2927msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 2928msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 2929
cd75fb04 2930#: e2fsck/unix.c:926
f8e76c85 2931msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 2932msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 2933
cd75fb04 2934#: e2fsck/unix.c:931
f8e76c85 2935msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 2936msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 2937
cd75fb04 2938#: e2fsck/unix.c:985
65cea1a8 2939msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 2940msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 2941
cd75fb04 2942#: e2fsck/unix.c:1032
7527ef1e
TT
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2946"\n"
2947msgstr ""
6b9722db 2948"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 2949"\n"
7527ef1e 2950
cd75fb04 2951#: e2fsck/unix.c:1041
7527ef1e
TT
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"\n"
2955"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2956"\n"
2957msgstr ""
20ca0f6e 2958"\n"
6b9722db 2959"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 2960"\n"
7527ef1e 2961
cd75fb04 2962#: e2fsck/unix.c:1132
e67f8266 2963#, c-format
cd75fb04
TT
2964msgid ""
2965"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2966"wait...\n"
2967msgstr ""
2968"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
2969"chờ...\n"
e67f8266 2970
3e979c68 2971# Item in the main menu to select this package
cd75fb04 2972#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3e979c68
TNQ
2973msgid "while checking MMP block"
2974msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
2975
cd75fb04 2976#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3e979c68
TNQ
2977msgid ""
2978"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2979"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2980msgstr ""
cd75fb04
TT
2981"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
2982"chạy lệnh:\n"
6b9722db 2983"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 2984
cd75fb04 2985#: e2fsck/unix.c:1207
65cea1a8 2986msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 2987msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 2988
cd75fb04 2989#: e2fsck/unix.c:1214
65cea1a8 2990msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 2991msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 2992
cd75fb04 2993#: e2fsck/unix.c:1237
65cea1a8
TT
2994#, c-format
2995msgid "\tUsing %s, %s\n"
2996msgstr "\tDùng %s, %s\n"
2997
cd75fb04 2998#: e2fsck/unix.c:1249
65cea1a8 2999msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3000msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3001
cd75fb04 3002#: e2fsck/unix.c:1303
20ca0f6e 3003#, c-format
7527ef1e 3004msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
09debaea 3005msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ...\n"
65cea1a8 3006
cd75fb04 3007#: e2fsck/unix.c:1305
7527ef1e 3008msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3009msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3010
cd75fb04 3011#: e2fsck/unix.c:1306
65cea1a8 3012msgid "Group descriptors look bad..."
fd6ee4ee 3013msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..."
65cea1a8 3014
cd75fb04 3015#: e2fsck/unix.c:1316
e67f8266
TNQ
3016#, c-format
3017msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3018msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3019
cd75fb04 3020#: e2fsck/unix.c:1320
2ce7387c
CS
3021#, c-format
3022msgid "%s: going back to original superblock\n"
3023msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3024
cd75fb04 3025#: e2fsck/unix.c:1349
65cea1a8
TT
3026msgid ""
3027"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3028"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3029"\n"
3030msgstr ""
fd6ee4ee 3031"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3032"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3033"\n"
3034
cd75fb04 3035#: e2fsck/unix.c:1356
65cea1a8 3036msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3037msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3038
cd75fb04 3039#: e2fsck/unix.c:1358
65cea1a8
TT
3040#, c-format
3041msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
cd75fb04
TT
3042msgstr ""
3043"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
3044"trị\n"
65cea1a8 3045
cd75fb04 3046#: e2fsck/unix.c:1364
65cea1a8 3047msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3048msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3049
cd75fb04 3050#: e2fsck/unix.c:1366
65cea1a8 3051msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
cd75fb04
TT
3052msgstr ""
3053"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3054
cd75fb04 3055#: e2fsck/unix.c:1370
ce29c1d0 3056msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3057msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3058
cd75fb04 3059#: e2fsck/unix.c:1373
65cea1a8
TT
3060msgid ""
3061"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3062"check of the device.\n"
3063msgstr ""
6b9722db 3064"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3065"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3066
cd75fb04 3067#: e2fsck/unix.c:1437
65cea1a8 3068msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3069msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3070
cd75fb04 3071#: e2fsck/unix.c:1480
65cea1a8
TT
3072#, c-format
3073msgid "while checking ext3 journal for %s"
3074msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s"
3075
cd75fb04
TT
3076#: e2fsck/unix.c:1492
3077msgid ""
3078"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3079"check.\n"
3080msgstr ""
3081"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
3082"tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3083
cd75fb04 3084#: e2fsck/unix.c:1504
65cea1a8
TT
3085#, c-format
3086msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3087msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3088
cd75fb04 3089#: e2fsck/unix.c:1511
65cea1a8
TT
3090#, c-format
3091msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3092msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s"
3093
cd75fb04 3094#: e2fsck/unix.c:1534
955195e6 3095#, c-format
8f741372 3096msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3097msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3098
cd75fb04 3099#: e2fsck/unix.c:1549
e67f8266
TNQ
3100#, c-format
3101msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3102msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
65cea1a8 3103
cd75fb04 3104#: e2fsck/unix.c:1555
65cea1a8
TT
3105#, c-format
3106msgid ""
e67f8266 3107"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
65cea1a8
TT
3108"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3109msgstr ""
6b9722db
TNQ
3110"%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
3111"\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
65cea1a8 3112
cd75fb04 3113#: e2fsck/unix.c:1607
65cea1a8 3114#, c-format
e67f8266
TNQ
3115msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3116msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3117
cd75fb04 3118#: e2fsck/unix.c:1610
65cea1a8 3119msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
09debaea 3120msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử...\n"
851bcf3f 3121
cd75fb04 3122#: e2fsck/unix.c:1651
851bcf3f
TT
3123#, c-format
3124msgid "Creating journal (%d blocks): "
3125msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3126
cd75fb04 3127#: e2fsck/unix.c:1661
851bcf3f 3128msgid " Done.\n"
6b9722db 3129msgstr " Hoàn tất.\n"
851bcf3f 3130
cd75fb04 3131#: e2fsck/unix.c:1663
851bcf3f
TT
3132msgid ""
3133"\n"
3134"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3135msgstr ""
c4b5c45a
TT
3136"\n"
3137"••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n"
65cea1a8 3138
cd75fb04 3139#: e2fsck/unix.c:1687
65cea1a8
TT
3140msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3141msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n"
3142
cd75fb04 3143#: e2fsck/unix.c:1691
65cea1a8
TT
3144msgid "while resetting context"
3145msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3146
cd75fb04 3147#: e2fsck/unix.c:1698
65cea1a8
TT
3148#, c-format
3149msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3150msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3151
cd75fb04 3152#: e2fsck/unix.c:1703
65cea1a8
TT
3153msgid "aborted"
3154msgstr "bị hủy bỏ"
3155
cd75fb04 3156#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
65cea1a8
TT
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"\n"
3160"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3161msgstr ""
3162"\n"
3163"%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n"
3164
cd75fb04 3165#: e2fsck/unix.c:1719
65cea1a8
TT
3166#, c-format
3167msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3168msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n"
3169
cd75fb04 3170#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
65cea1a8
TT
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"\n"
3174"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3175"\n"
3176msgstr ""
3177"\n"
6b9722db 3178"%s: •••••••••• CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n"
65cea1a8
TT
3179"\n"
3180
cd75fb04 3181#: e2fsck/unix.c:1767
401ab44b
CS
3182msgid "while setting block group checksum info"
3183msgstr "trong khi đặt thông tin tổng kiểm nhóm khối"
3184
cd75fb04 3185#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
65cea1a8 3186msgid "yY"
6b9722db 3187msgstr "cCyY"
65cea1a8 3188
7f196ef7 3189#: e2fsck/util.c:191
65cea1a8 3190msgid "nN"
6b9722db 3191msgstr "kKnN"
65cea1a8 3192
7f196ef7 3193#: e2fsck/util.c:205
65cea1a8
TT
3194msgid "<y>"
3195msgstr "<c>"
3196
7f196ef7 3197#: e2fsck/util.c:207
65cea1a8
TT
3198msgid "<n>"
3199msgstr "<k>"
3200
7f196ef7 3201#: e2fsck/util.c:209
65cea1a8
TT
3202msgid " (y/n)"
3203msgstr " (c/k)"
3204
7f196ef7 3205#: e2fsck/util.c:223
65cea1a8 3206msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3207msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3208
7f196ef7 3209#: e2fsck/util.c:238
65cea1a8
TT
3210msgid "yes\n"
3211msgstr "có\n"
3212
7f196ef7 3213#: e2fsck/util.c:240
65cea1a8
TT
3214msgid "no\n"
3215msgstr "không\n"
3216
7f196ef7 3217#: e2fsck/util.c:250
65cea1a8
TT
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"%s? no\n"
3221"\n"
3222msgstr ""
3223"%s? không\n"
3224"\n"
3225
7f196ef7 3226#: e2fsck/util.c:254
65cea1a8
TT
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"%s? yes\n"
3230"\n"
3231msgstr ""
3232"%s? có\n"
3233"\n"
3234
7f196ef7 3235#: e2fsck/util.c:258
65cea1a8
TT
3236msgid "yes"
3237msgstr "có"
3238
7f196ef7 3239#: e2fsck/util.c:258
65cea1a8
TT
3240msgid "no"
3241msgstr "không"
3242
7f196ef7 3243#: e2fsck/util.c:273
65cea1a8
TT
3244#, c-format
3245msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3246msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3247
7f196ef7 3248#: e2fsck/util.c:278
65cea1a8 3249msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3250msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3251
7f196ef7 3252#: e2fsck/util.c:286
65cea1a8
TT
3253#, c-format
3254msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3255msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3256
7f196ef7 3257#: e2fsck/util.c:298
5bf3f80d
CS
3258msgid "writing block and inode bitmaps"
3259msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3260
7f196ef7 3261#: e2fsck/util.c:303
65cea1a8 3262#, c-format
5bf3f80d
CS
3263msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3264msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3265
7f196ef7 3266#: e2fsck/util.c:315
65cea1a8
TT
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"\n"
3270"\n"
3271"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3272"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3273msgstr ""
3274"\n"
3275"\n"
3e979c68 3276"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3277"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3278
7f196ef7 3279#: e2fsck/util.c:396
65cea1a8 3280#, c-format
2ce7387c
CS
3281msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3282msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3283
7f196ef7 3284#: e2fsck/util.c:400
65cea1a8 3285#, c-format
2ce7387c
CS
3286msgid "Memory used: %lu, "
3287msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3288
7f196ef7 3289#: e2fsck/util.c:407
65cea1a8
TT
3290#, c-format
3291msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3292msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3293
7f196ef7 3294#: e2fsck/util.c:412
65cea1a8
TT
3295#, c-format
3296msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3297msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3298
7f196ef7 3299#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
65cea1a8 3300#, c-format
2ce7387c
CS
3301msgid "while reading inode %lu in %s"
3302msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3303
7f196ef7 3304#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
65cea1a8 3305#, c-format
2ce7387c
CS
3306msgid "while writing inode %lu in %s"
3307msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3308
7f196ef7 3309#: e2fsck/util.c:637
401ab44b
CS
3310msgid "while allocating zeroizing buffer"
3311msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
3312
7f196ef7 3313#: e2fsck/util.c:785
cd75fb04
TT
3314msgid ""
3315"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3316"running.\n"
3317msgstr ""
3318"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
3319"chạy.\n"
3e979c68
TNQ
3320
3321#: misc/badblocks.c:69
3322msgid "done \n"
6b9722db 3323msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3324
7f196ef7 3325#: misc/badblocks.c:92
65cea1a8
TT
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
cd75fb04
TT
3329" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3330"max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3331" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3332" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3333msgstr ""
6b9722db 3334"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n"
5bf3f80d
CS
3335" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
3336" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử [...]]]\n"
3337" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3338
7f196ef7 3339#: misc/badblocks.c:103
851bcf3f
TT
3340#, c-format
3341msgid ""
3342"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3343"\n"
3344msgstr ""
6b9722db 3345"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3346"\n"
851bcf3f 3347
7f196ef7 3348#: misc/badblocks.c:218
945ffb9e 3349#, c-format
3e979c68
TNQ
3350msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3351msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3352
196b59c8 3353#: misc/badblocks.c:323
65cea1a8
TT
3354msgid "Testing with random pattern: "
3355msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3356
196b59c8 3357#: misc/badblocks.c:341
65cea1a8
TT
3358msgid "Testing with pattern 0x"
3359msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3360
196b59c8 3361#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
65cea1a8 3362msgid "during seek"
7f196ef7 3363msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3364
196b59c8 3365#: misc/badblocks.c:384
65cea1a8
TT
3366#, c-format
3367msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3368msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3369
196b59c8 3370#: misc/badblocks.c:471
65cea1a8 3371msgid "during ext2fs_sync_device"
6b9722db 3372msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3373
196b59c8 3374#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
65cea1a8 3375msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3376msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3377
196b59c8 3378#: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
65cea1a8
TT
3379msgid "while allocating buffers"
3380msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3381
196b59c8 3382#: misc/badblocks.c:510
65cea1a8
TT
3383#, c-format
3384msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3385msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3386
196b59c8 3387#: misc/badblocks.c:515
65cea1a8 3388msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3389msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3390
196b59c8 3391#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8 3392msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3393msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3394
196b59c8
TT
3395#: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3396#: misc/badblocks.c:827
401ab44b
CS
3397msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3398msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3399
196b59c8 3400#: misc/badblocks.c:613
65cea1a8 3401msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3402msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3403
196b59c8 3404#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
65cea1a8
TT
3405#, c-format
3406msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3407msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3408
196b59c8 3409#: misc/badblocks.c:670
65cea1a8
TT
3410msgid "Reading and comparing: "
3411msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3412
196b59c8 3413#: misc/badblocks.c:776
65cea1a8 3414msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3415msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3416
196b59c8 3417#: misc/badblocks.c:782
65cea1a8 3418msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3419msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3420
196b59c8 3421#: misc/badblocks.c:789
65cea1a8
TT
3422msgid ""
3423"\n"
3424"Interrupt caught, cleaning up\n"
3425msgstr ""
3426"\n"
fd6ee4ee 3427"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3428
196b59c8 3429#: misc/badblocks.c:872
65cea1a8
TT
3430#, c-format
3431msgid "during test data write, block %lu"
3432msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3433
cd75fb04 3434#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
65cea1a8
TT
3435#, c-format
3436msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3437msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3438
196b59c8 3439#: misc/badblocks.c:995
65cea1a8
TT
3440msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3441msgstr ""
fd6ee4ee 3442"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3443"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3444
196b59c8 3445#: misc/badblocks.c:1000
65cea1a8 3446msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3447msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3448
cd75fb04 3449#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
65cea1a8
TT
3450#, c-format
3451msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3452msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3453
196b59c8 3454#: misc/badblocks.c:1008
65cea1a8 3455msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3456msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3457
196b59c8 3458#: misc/badblocks.c:1028
401ab44b
CS
3459#, c-format
3460msgid "invalid %s - %s"
3461msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3462
196b59c8 3463#: misc/badblocks.c:1139
65cea1a8
TT
3464#, c-format
3465msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3466msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3467
196b59c8 3468#: misc/badblocks.c:1169
65cea1a8 3469msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3470msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3471
196b59c8 3472#: misc/badblocks.c:1175
65cea1a8 3473msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3474msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3475
196b59c8 3476#: misc/badblocks.c:1189
65cea1a8
TT
3477msgid ""
3478"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3479"the size manually\n"
3480msgstr ""
09debaea 3481"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3482"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3483
196b59c8 3484#: misc/badblocks.c:1195
65cea1a8 3485msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3486msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3487
196b59c8 3488#: misc/badblocks.c:1200
9c9a9212
CS
3489msgid "last block"
3490msgstr "khối cuối"
3491
196b59c8 3492#: misc/badblocks.c:1206
9c9a9212
CS
3493msgid "first block"
3494msgstr "khối đầu"
3495
196b59c8 3496#: misc/badblocks.c:1209
09debaea
TNQ
3497#, c-format
3498msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3499msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
3500
196b59c8 3501#: misc/badblocks.c:1216
c4b5c45a 3502#, c-format
09debaea
TNQ
3503msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3504msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 3505
196b59c8 3506#: misc/badblocks.c:1272
65cea1a8
TT
3507msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3508msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3509
196b59c8 3510#: misc/badblocks.c:1281
09debaea
TNQ
3511msgid "input file - bad format"
3512msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
3513
196b59c8 3514#: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
65cea1a8
TT
3515msgid "while adding to in-memory bad block list"
3516msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3517
196b59c8 3518#: misc/badblocks.c:1323
65cea1a8 3519#, c-format
3e979c68
TNQ
3520msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3521msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 3522
3e979c68 3523#: misc/chattr.c:86
cd75fb04
TT
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
6b9722db 3526msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n"
65cea1a8 3527
6b9722db 3528#: misc/chattr.c:155
65cea1a8
TT
3529#, c-format
3530msgid "bad version - %s\n"
3531msgstr "phiên bản sai — %s\n"
3532
7f196ef7 3533#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
65cea1a8
TT
3534#, c-format
3535msgid "while trying to stat %s"
09debaea 3536msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 3537
7f196ef7 3538#: misc/chattr.c:208
65cea1a8
TT
3539#, c-format
3540msgid "while reading flags on %s"
3541msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
3542
7f196ef7 3543#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
2ce7387c
CS
3544#, c-format
3545msgid "Flags of %s set as "
3546msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
3547
7f196ef7 3548#: misc/chattr.c:234
65cea1a8
TT
3549#, c-format
3550msgid "while setting flags on %s"
3551msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
3552
7f196ef7 3553#: misc/chattr.c:242
65cea1a8
TT
3554#, c-format
3555msgid "Version of %s set as %lu\n"
3556msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
3557
7f196ef7 3558#: misc/chattr.c:246
65cea1a8
TT
3559#, c-format
3560msgid "while setting version on %s"
3561msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
3562
09debaea 3563#: misc/chattr.c:267
65cea1a8
TT
3564msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3565msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
3566
09debaea 3567#: misc/chattr.c:307
65cea1a8 3568msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 3569msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 3570
09debaea 3571#: misc/chattr.c:315
65cea1a8 3572msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 3573msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 3574
032eafee 3575#: misc/dumpe2fs.c:55
65cea1a8 3576#, c-format
f8e76c85 3577msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
cd75fb04
TT
3578msgstr ""
3579"Cách dùng: %s [-bfhixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 3580
032eafee 3581#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
3582msgid "blocks"
3583msgstr "khối"
3584
09debaea 3585#: misc/dumpe2fs.c:169
3e979c68 3586msgid "clusters"
7f196ef7 3587msgstr "liên cung"
3e979c68 3588
09debaea 3589#: misc/dumpe2fs.c:197
65cea1a8
TT
3590#, c-format
3591msgid "Group %lu: (Blocks "
3592msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
3593
09debaea 3594#: misc/dumpe2fs.c:205
401ab44b 3595#, c-format
e67f8266
TNQ
3596msgid " Checksum 0x%04x"
3597msgstr " Tổng kiểm 0x%04x"
401ab44b 3598
09debaea 3599#: misc/dumpe2fs.c:207
65cea1a8 3600#, c-format
e67f8266 3601msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 3602msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 3603
09debaea 3604#: misc/dumpe2fs.c:208
e67f8266
TNQ
3605#, c-format
3606msgid ", unused inodes %u\n"
3607msgstr ", nút không dùng %u\n"
3608
09debaea 3609#: misc/dumpe2fs.c:213
e67f8266 3610#, c-format
65cea1a8
TT
3611msgid " %s superblock at "
3612msgstr " %s siêu khối tại "
3613
09debaea 3614#: misc/dumpe2fs.c:214
65cea1a8
TT
3615msgid "Primary"
3616msgstr "Chính"
3617
09debaea 3618#: misc/dumpe2fs.c:214
65cea1a8 3619msgid "Backup"
401ab44b 3620msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 3621
09debaea 3622#: misc/dumpe2fs.c:218
65cea1a8
TT
3623msgid ", Group descriptors at "
3624msgstr ", Mô tả nhóm tại "
3625
09debaea 3626#: misc/dumpe2fs.c:222
65cea1a8
TT
3627msgid ""
3628"\n"
3629" Reserved GDT blocks at "
3630msgstr ""
3631"\n"
3632" Các khối GDT đã dành riêng tại "
3633
09debaea 3634#: misc/dumpe2fs.c:229
65cea1a8
TT
3635msgid " Group descriptor at "
3636msgstr " Mô tả nhóm tại "
3637
09debaea 3638#: misc/dumpe2fs.c:235
65cea1a8 3639msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 3640msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 3641
09debaea 3642#: misc/dumpe2fs.c:239
65cea1a8 3643msgid ", Inode bitmap at "
fd6ee4ee 3644msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 3645
09debaea 3646#: misc/dumpe2fs.c:243
65cea1a8
TT
3647msgid ""
3648"\n"
3649" Inode table at "
3650msgstr ""
3651"\n"
fd6ee4ee 3652" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 3653
09debaea 3654#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"\n"
3e979c68 3658" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
3659msgstr ""
3660"\n"
3e979c68 3661" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 3662
09debaea 3663#: misc/dumpe2fs.c:256
401ab44b
CS
3664#, c-format
3665msgid ", %u unused inodes\n"
3666msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 3667
09debaea 3668#: misc/dumpe2fs.c:259
65cea1a8
TT
3669msgid " Free blocks: "
3670msgstr " Khối rảnh: "
3671
09debaea 3672#: misc/dumpe2fs.c:274
65cea1a8 3673msgid " Free inodes: "
401ab44b 3674msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 3675
09debaea 3676#: misc/dumpe2fs.c:310
65cea1a8 3677msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 3678msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 3679
09debaea 3680#: misc/dumpe2fs.c:316
c4b5c45a 3681#, c-format
851bcf3f 3682msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 3683msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 3684
196b59c8 3685#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
65cea1a8 3686msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 3687msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 3688
09debaea 3689#: misc/dumpe2fs.c:351
f8e76c85
CS
3690msgid "while opening journal inode"
3691msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
3692
09debaea 3693#: misc/dumpe2fs.c:357
f8e76c85
CS
3694msgid "while reading journal super block"
3695msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
3696
09debaea
TNQ
3697#: misc/dumpe2fs.c:364
3698msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3699msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
3700
3701#: misc/dumpe2fs.c:367
f8e76c85 3702msgid "Journal features: "
6b9722db 3703msgstr "Tính năng nhật ký: "
f8e76c85 3704
09debaea 3705#: misc/dumpe2fs.c:380
65cea1a8 3706msgid "Journal size: "
6b9722db 3707msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
f8e76c85 3708
09debaea 3709#: misc/dumpe2fs.c:391
f8e76c85
CS
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"Journal length: %u\n"
3713"Journal sequence: 0x%08x\n"
3714"Journal start: %u\n"
3715msgstr ""
6b9722db
TNQ
3716"Chiều dài nhật ký: %u\n"
3717"Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
3718"Đầu nhật ký: %u\n"
65cea1a8 3719
09debaea 3720#: misc/dumpe2fs.c:398
6b9722db 3721#, c-format
032eafee 3722msgid "Journal errno: %d\n"
6b9722db 3723msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
032eafee 3724
196b59c8 3725#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
65cea1a8
TT
3726msgid "while reading journal superblock"
3727msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
3728
09debaea 3729#: misc/dumpe2fs.c:423
65cea1a8
TT
3730msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3731msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
3732
09debaea 3733#: misc/dumpe2fs.c:427
c4b5c45a 3734#, c-format
65cea1a8
TT
3735msgid ""
3736"\n"
3737"Journal block size: %u\n"
3738"Journal length: %u\n"
3739"Journal first block: %u\n"
3740"Journal sequence: 0x%08x\n"
3741"Journal start: %u\n"
851bcf3f 3742"Journal number of users: %u\n"
65cea1a8
TT
3743msgstr ""
3744"\n"
6b9722db
TNQ
3745"Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
3746"Độ dài nhật ký: %u\n"
3747"Khối đầu nhật ký: %u\n"
3748"Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
3749"Đầu nhật ký: %u\n"
3750"Số người dùng nhật ký: %u\n"
65cea1a8 3751
09debaea 3752#: misc/dumpe2fs.c:440
65cea1a8
TT
3753#, c-format
3754msgid "Journal users: %s\n"
6b9722db 3755msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
65cea1a8 3756
cd75fb04 3757#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
8f741372 3758msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 3759msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 3760
09debaea 3761#: misc/dumpe2fs.c:482
955195e6 3762#, c-format
8f741372 3763msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 3764msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 3765
09debaea 3766#: misc/dumpe2fs.c:497
955195e6 3767#, c-format
8f741372 3768msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 3769msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 3770
09debaea 3771#: misc/dumpe2fs.c:508
955195e6 3772#, c-format
8f741372
TT
3773msgid ""
3774"\n"
3775"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3776"\n"
3777"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3778"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3779"\n"
3780"Valid extended options are:\n"
3781"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3782"\tblocksize=<blocksize>\n"
3783msgstr ""
3784"\n"
6b9722db 3785"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
3786"\n"
3787"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 3788"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
3789"\n"
3790"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
3791"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
3792"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 3793
cd75fb04 3794#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
65cea1a8
TT
3795#, c-format
3796msgid "\tUsing %s\n"
3797msgstr "\tDùng %s\n"
3798
196b59c8 3799#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
09debaea 3800#: resize/main.c:318
65cea1a8
TT
3801msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3802msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
3803
09debaea 3804#: misc/dumpe2fs.c:632
65cea1a8
TT
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"\n"
3808"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3809msgstr ""
3810"\n"
fd6ee4ee 3811"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
65cea1a8 3812
09debaea
TNQ
3813#: misc/e2image.c:101
3814#, c-format
3815msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3816msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
3817
3818#: misc/e2image.c:103
3819#, c-format
3820msgid " %s -I device image-file\n"
3821msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
3822
3823#: misc/e2image.c:104
3824#, c-format
cd75fb04
TT
3825msgid ""
3826" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3827"[ dest_fs ]\n"
3828msgstr ""
3829" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3830"[ dest_fs ]\n"
09debaea 3831
196b59c8
TT
3832#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3833#: misc/e2image.c:1178
09debaea
TNQ
3834msgid "while allocating buffer"
3835msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3836
3837#: misc/e2image.c:174
3e979c68 3838#, c-format
09debaea
TNQ
3839msgid "Writing block %llu\n"
3840msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 3841
09debaea 3842#: misc/e2image.c:188
65cea1a8 3843#, c-format
09debaea
TNQ
3844msgid "error writing block %llu"
3845msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
3846
196b59c8 3847#: misc/e2image.c:191
196b59c8 3848msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 3849msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 3850
196b59c8 3851#: misc/e2image.c:208
3e979c68
TNQ
3852msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3853msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 3854
196b59c8 3855#: misc/e2image.c:213
65cea1a8
TT
3856msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3857msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
3858
196b59c8 3859#: misc/e2image.c:241
65cea1a8
TT
3860msgid "while writing superblock"
3861msgstr "trong khi ghi siêu khối"
3862
196b59c8 3863#: misc/e2image.c:250
65cea1a8 3864msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 3865msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 3866
196b59c8 3867#: misc/e2image.c:258
65cea1a8 3868msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 3869msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 3870
196b59c8 3871#: misc/e2image.c:266
65cea1a8 3872msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 3873msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 3874
196b59c8 3875#: misc/e2image.c:502
09debaea
TNQ
3876#, c-format
3877msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3878msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
3879
196b59c8 3880#: misc/e2image.c:514
09debaea
TNQ
3881#, c-format
3882msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3883msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
3884
196b59c8 3885#: misc/e2image.c:555
09debaea
TNQ
3886#, c-format
3887msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3888msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
3889
196b59c8 3890#: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
09debaea
TNQ
3891msgid "Copying "
3892msgstr "Đang chép"
3893
196b59c8 3894#: misc/e2image.c:623
cd75fb04
TT
3895msgid ""
3896"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3897msgstr ""
3898"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
3899"thế\n"
09debaea 3900
196b59c8 3901#: misc/e2image.c:649
09debaea
TNQ
3902#, c-format
3903msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3904msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
3905
196b59c8 3906#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
09debaea
TNQ
3907#, c-format
3908msgid "error reading block %llu"
3909msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
3910
196b59c8 3911#: misc/e2image.c:715
1a7f2326 3912#, c-format
196b59c8 3913msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 3914msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 3915
196b59c8 3916#: misc/e2image.c:719
1a7f2326 3917#, c-format
196b59c8 3918msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 3919msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8
TT
3920
3921#: misc/e2image.c:755
09debaea
TNQ
3922msgid "while allocating l1 table"
3923msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
3924
196b59c8 3925#: misc/e2image.c:800
09debaea
TNQ
3926msgid "while allocating l2 cache"
3927msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
3928
196b59c8 3929#: misc/e2image.c:823
cd75fb04
TT
3930msgid ""
3931"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3932"will be lost so the image may not be valid.\n"
3933msgstr ""
3934"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
3935"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 3936
196b59c8 3937#: misc/e2image.c:1145
09debaea
TNQ
3938msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3939msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
3940
196b59c8 3941#: misc/e2image.c:1152
09debaea
TNQ
3942msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3943msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
3944
196b59c8 3945#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
09debaea
TNQ
3946msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3947msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
3948
196b59c8 3949#: misc/e2image.c:1269
09debaea
TNQ
3950msgid "while allocating block bitmap"
3951msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
3952
196b59c8 3953#: misc/e2image.c:1278
09debaea
TNQ
3954msgid "while allocating scramble block bitmap"
3955msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
3956
196b59c8 3957#: misc/e2image.c:1285
09debaea
TNQ
3958msgid "Scanning inodes...\n"
3959msgstr "Đang quét các nút...\n"
3960
196b59c8 3961#: misc/e2image.c:1297
09debaea
TNQ
3962msgid "Can't allocate block buffer"
3963msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
3964
196b59c8 3965#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
09debaea
TNQ
3966#, c-format
3967msgid "while iterating over inode %u"
3968msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
3969
196b59c8 3970#: misc/e2image.c:1381
196b59c8 3971msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
3972msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
3973
196b59c8 3974#: misc/e2image.c:1403
09debaea
TNQ
3975msgid "error reading bitmaps"
3976msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
3977
196b59c8 3978#: misc/e2image.c:1415
09debaea
TNQ
3979msgid "while opening device file"
3980msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
3981
196b59c8 3982#: misc/e2image.c:1426
196b59c8 3983msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 3984msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8
TT
3985
3986#: misc/e2image.c:1523
09debaea
TNQ
3987msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3988msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
3989
196b59c8 3990#: misc/e2image.c:1529
09debaea
TNQ
3991msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3992msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
3993
196b59c8 3994#: misc/e2image.c:1534
09debaea
TNQ
3995msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3996msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
3997
196b59c8 3998#: misc/e2image.c:1539
09debaea
TNQ
3999msgid "Move mode requires all data mode."
4000msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4001
196b59c8 4002#: misc/e2image.c:1549
09debaea
TNQ
4003msgid "checking if mounted"
4004msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4005
196b59c8 4006#: misc/e2image.c:1556
09debaea
TNQ
4007msgid ""
4008"\n"
4009"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4010"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4011"Use -f option if you really want to do that.\n"
4012msgstr ""
4013"\n"
4014"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4015"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4016"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4017
196b59c8 4018#: misc/e2image.c:1608
09debaea
TNQ
4019msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4020msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4021
196b59c8
TT
4022#: misc/e2image.c:1614
4023msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4024msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8
TT
4025
4026#: misc/e2image.c:1624
09debaea
TNQ
4027#, c-format
4028msgid "Image (%s) is compressed\n"
4029msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4030
196b59c8 4031#: misc/e2image.c:1627
09debaea
TNQ
4032#, c-format
4033msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4034msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4035
196b59c8 4036#: misc/e2image.c:1630
3e979c68
TNQ
4037#, c-format
4038msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4039msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4040
196b59c8 4041#: misc/e2image.c:1639
09debaea
TNQ
4042msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4043msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4044
196b59c8 4045#: misc/e2image.c:1644
196b59c8 4046msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4047msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4048
196b59c8 4049#: misc/e2image.c:1651
09debaea
TNQ
4050msgid "while allocating check_buf"
4051msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4052
196b59c8 4053#: misc/e2image.c:1657
09debaea
TNQ
4054msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4055msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4056
196b59c8 4057#: misc/e2image.c:1667
1a7f2326 4058#, c-format
196b59c8 4059msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4060msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68
TNQ
4061
4062#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4063#, c-format
4064msgid "e2label: cannot open %s\n"
4065msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4066
3e979c68 4067#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4068#, c-format
4069msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4070msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4071
3e979c68 4072#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4073#, c-format
4074msgid "e2label: error reading superblock\n"
4075msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4076
3e979c68 4077#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4078#, c-format
4079msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4080msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4081
196b59c8 4082#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
65cea1a8
TT
4083#, c-format
4084msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4085msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4086
3e979c68 4087#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4088#, c-format
4089msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4090msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4091
3e979c68 4092#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4093#, c-format
4094msgid "e2label: error writing superblock\n"
4095msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4096
196b59c8 4097#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
65cea1a8
TT
4098#, c-format
4099msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4100msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4101
3e979c68 4102#: misc/e2undo.c:36
401ab44b
CS
4103#, c-format
4104msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
6b9722db 4105msgstr "Cách dùng: %s <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4106
5bf3f80d 4107#: misc/e2undo.c:52
401ab44b
CS
4108msgid "Failed to read the file system data \n"
4109msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
4110
3e979c68 4111#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
401ab44b
CS
4112#, c-format
4113msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4114msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
4115
5bf3f80d 4116#: misc/e2undo.c:70
401ab44b
CS
4117#, c-format
4118msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4119msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n"
4120
5bf3f80d 4121#: misc/e2undo.c:89
401ab44b
CS
4122msgid "The file system UUID didn't match \n"
4123msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
4124
3e979c68 4125#: misc/e2undo.c:163
401ab44b
CS
4126#, c-format
4127msgid "Failed tdb_open %s\n"
4128msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
4129
3e979c68 4130#: misc/e2undo.c:169
401ab44b
CS
4131#, c-format
4132msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
09debaea 4133msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa.\n"
401ab44b 4134
3e979c68 4135#: misc/e2undo.c:175
5bf3f80d
CS
4136msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4137msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết\n"
401ab44b 4138
3e979c68 4139#: misc/e2undo.c:184
401ab44b
CS
4140#, c-format
4141msgid "Failed to open %s\n"
4142msgstr "Lỗi mở %s\n"
4143
3e979c68 4144#: misc/e2undo.c:210
401ab44b 4145#, c-format
3e979c68
TNQ
4146msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4147msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
401ab44b 4148
3e979c68 4149#: misc/e2undo.c:216
401ab44b
CS
4150#, c-format
4151msgid "Failed write %s\n"
4152msgstr "Lỗi ghi %s\n"
4153
032eafee 4154#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4155#, c-format
4156msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4157msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4158
032eafee 4159#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4160#, c-format
4161msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4162msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4163
032eafee 4164#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4165msgid ""
3e979c68 4166"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4167"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4168"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4169"\n"
4170msgstr ""
3e979c68
TNQ
4171"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4172"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4173"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
4174"\n"
4175
032eafee 4176#: misc/fsck.c:478
65cea1a8
TT
4177#, c-format
4178msgid "fsck: %s: not found\n"
4179msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
4180
032eafee 4181#: misc/fsck.c:594
65cea1a8
TT
4182#, c-format
4183msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 4184msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 4185
032eafee 4186#: misc/fsck.c:616
65cea1a8
TT
4187#, c-format
4188msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4189msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
4190
032eafee 4191#: misc/fsck.c:622
65cea1a8
TT
4192#, c-format
4193msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4194msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
4195
032eafee 4196#: misc/fsck.c:661
65cea1a8
TT
4197#, c-format
4198msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 4199msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 4200
032eafee 4201#: misc/fsck.c:721
65cea1a8
TT
4202#, c-format
4203msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4204msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
4205
032eafee 4206#: misc/fsck.c:742
65cea1a8
TT
4207msgid ""
4208"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4209"with 'no' or '!'.\n"
4210msgstr ""
fd6ee4ee 4211"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 4212"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 4213
032eafee 4214#: misc/fsck.c:761
65cea1a8
TT
4215msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4216msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
4217
032eafee 4218#: misc/fsck.c:884
7527ef1e 4219#, c-format
cd75fb04
TT
4220msgid ""
4221"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4222"number\n"
4223msgstr ""
4224"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
4225"fsck khác số không\n"
7527ef1e 4226
032eafee 4227#: misc/fsck.c:911
65cea1a8
TT
4228#, c-format
4229msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 4230msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 4231
032eafee 4232#: misc/fsck.c:967
65cea1a8
TT
4233msgid "Checking all file systems.\n"
4234msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
4235
032eafee 4236#: misc/fsck.c:1058
65cea1a8
TT
4237#, c-format
4238msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 4239msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 4240
032eafee 4241#: misc/fsck.c:1078
cd75fb04
TT
4242msgid ""
4243"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 4244msgstr ""
cd75fb04
TT
4245"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] "
4246"[HTT ...]\n"
955195e6
CS
4247"\n"
4248"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 4249
032eafee 4250#: misc/fsck.c:1120
65cea1a8
TT
4251#, c-format
4252msgid "%s: too many devices\n"
4253msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
4254
032eafee 4255#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
65cea1a8
TT
4256#, c-format
4257msgid "%s: too many arguments\n"
4258msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
4259
3e979c68 4260#: misc/lsattr.c:74
65cea1a8
TT
4261#, c-format
4262msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
6b9722db 4263msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n"
65cea1a8 4264
3e979c68 4265#: misc/lsattr.c:84
65cea1a8
TT
4266#, c-format
4267msgid "While reading flags on %s"
4268msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
4269
3e979c68 4270#: misc/lsattr.c:91
65cea1a8
TT
4271#, c-format
4272msgid "While reading version on %s"
4273msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
4274
196b59c8 4275#: misc/mke2fs.c:123
2ce7387c 4276#, c-format
65cea1a8 4277msgid ""
3e979c68 4278"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 4279"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
e67f8266 4280"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
401ab44b 4281"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 4282"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 4283"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
cd75fb04
TT
4284"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4285"count]\n"
65cea1a8 4286msgstr ""
7f196ef7 4287"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 4288"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
e67f8266 4289"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n"
09debaea 4290"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 4291"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
3e979c68 4292"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,...]]\n"
cd75fb04
TT
4293"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] thiết_bị "
4294"[số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
4295"Từ viết tắt:\n"
4296"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 4297"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 4298
cd75fb04 4299#: misc/mke2fs.c:252
65cea1a8
TT
4300#, c-format
4301msgid "Running command: %s\n"
4302msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
4303
cd75fb04 4304#: misc/mke2fs.c:256
65cea1a8
TT
4305#, c-format
4306msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 4307msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 4308
cd75fb04 4309#: misc/mke2fs.c:263
65cea1a8 4310msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 4311msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 4312
cd75fb04 4313#: misc/mke2fs.c:290
65cea1a8
TT
4314#, c-format
4315msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 4316msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 4317
cd75fb04 4318#: misc/mke2fs.c:292
c4b5c45a 4319#, c-format
851bcf3f 4320msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 4321msgstr ""
c4b5c45a 4322"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
4323"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
4324
cd75fb04 4325#: misc/mke2fs.c:295
65cea1a8 4326msgid "Aborting....\n"
fd6ee4ee 4327msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
65cea1a8 4328
cd75fb04 4329#: misc/mke2fs.c:315
65cea1a8
TT
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4333"\tbad blocks.\n"
4334"\n"
4335msgstr ""
3e979c68 4336"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
4337"\n"
4338
cd75fb04 4339#: misc/mke2fs.c:334
65cea1a8 4340msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 4341msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 4342
cd75fb04 4343#: misc/mke2fs.c:386
65cea1a8 4344msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 4345msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 4346
cd75fb04 4347#: misc/mke2fs.c:407
65cea1a8
TT
4348#, c-format
4349msgid ""
4350"\n"
3e979c68 4351"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
4352msgstr ""
4353"\n"
3e979c68
TNQ
4354"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
4355
cd75fb04 4356#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
3e979c68 4357msgid "done \n"
6b9722db 4358msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 4359
cd75fb04 4360#: misc/mke2fs.c:432
65cea1a8
TT
4361msgid "while creating root dir"
4362msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
4363
cd75fb04 4364#: misc/mke2fs.c:439
65cea1a8 4365msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 4366msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 4367
cd75fb04 4368#: misc/mke2fs.c:451
65cea1a8 4369msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 4370msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 4371
cd75fb04 4372#: misc/mke2fs.c:469
65cea1a8
TT
4373msgid "while creating /lost+found"
4374msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
4375
cd75fb04 4376#: misc/mke2fs.c:476
65cea1a8 4377msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 4378msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 4379
cd75fb04 4380#: misc/mke2fs.c:489
65cea1a8 4381msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 4382msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 4383
cd75fb04 4384#: misc/mke2fs.c:504
65cea1a8 4385msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 4386msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 4387
cd75fb04 4388#: misc/mke2fs.c:531
65cea1a8
TT
4389#, c-format
4390msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
c4b5c45a 4391msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 4392
cd75fb04 4393#: misc/mke2fs.c:541
65cea1a8
TT
4394#, c-format
4395msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 4396msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 4397
cd75fb04 4398#: misc/mke2fs.c:557
65cea1a8
TT
4399#, c-format
4400msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3e979c68 4401msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 4402
cd75fb04 4403#: misc/mke2fs.c:573
65cea1a8 4404msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 4405msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 4406
cd75fb04 4407#: misc/mke2fs.c:581
65cea1a8 4408msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 4409msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 4410
cd75fb04 4411#: misc/mke2fs.c:593
65cea1a8 4412#, c-format
3e979c68
TNQ
4413msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4414msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 4415
cd75fb04 4416#: misc/mke2fs.c:611
65cea1a8
TT
4417msgid "while writing journal superblock"
4418msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
4419
cd75fb04 4420#: misc/mke2fs.c:626
1a7f2326 4421#, c-format
196b59c8 4422msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 4423msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 4424
cd75fb04 4425#: misc/mke2fs.c:634
65cea1a8
TT
4426#, c-format
4427msgid ""
3e979c68 4428"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
4429"\n"
4430msgstr ""
3e979c68 4431"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
4432"\n"
4433
cd75fb04 4434#: misc/mke2fs.c:639
65cea1a8
TT
4435#, c-format
4436msgid "Filesystem label=%s\n"
4437msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
4438
cd75fb04 4439#: misc/mke2fs.c:642
3e979c68
TNQ
4440#, c-format
4441msgid "OS type: %s\n"
4442msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 4443
cd75fb04 4444#: misc/mke2fs.c:644
65cea1a8
TT
4445#, c-format
4446msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4447msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
4448
cd75fb04 4449#: misc/mke2fs.c:648
3e979c68
TNQ
4450#, c-format
4451msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4452msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
4453
cd75fb04 4454#: misc/mke2fs.c:652
65cea1a8
TT
4455#, c-format
4456msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4457msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
4458
cd75fb04 4459#: misc/mke2fs.c:654
f8e76c85
CS
4460#, c-format
4461msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4462msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
4463
cd75fb04 4464#: misc/mke2fs.c:656
65cea1a8 4465#, c-format
3e979c68
TNQ
4466msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4467msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 4468
cd75fb04 4469#: misc/mke2fs.c:658
65cea1a8 4470#, c-format
3e979c68
TNQ
4471msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4472msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 4473
cd75fb04 4474#: misc/mke2fs.c:661
65cea1a8
TT
4475#, c-format
4476msgid "First data block=%u\n"
4477msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
4478
cd75fb04 4479#: misc/mke2fs.c:663
7f196ef7
TNQ
4480#, c-format
4481msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4482msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
4483
cd75fb04 4484#: misc/mke2fs.c:665
65cea1a8
TT
4485#, c-format
4486msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4487msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
4488
cd75fb04 4489#: misc/mke2fs.c:669
65cea1a8
TT
4490#, c-format
4491msgid "%u block groups\n"
4492msgstr "%u nhóm khối\n"
4493
cd75fb04 4494#: misc/mke2fs.c:671
65cea1a8
TT
4495#, c-format
4496msgid "%u block group\n"
4497msgstr "%u nhóm khối\n"
4498
cd75fb04 4499#: misc/mke2fs.c:674
3e979c68
TNQ
4500#, c-format
4501msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 4502msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 4503
cd75fb04 4504#: misc/mke2fs.c:677
65cea1a8
TT
4505#, c-format
4506msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4507msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
4508
cd75fb04 4509#: misc/mke2fs.c:679
65cea1a8
TT
4510#, c-format
4511msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 4512msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 4513
cd75fb04 4514#: misc/mke2fs.c:688
1a7f2326 4515#, c-format
196b59c8 4516msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 4517msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 4518
cd75fb04 4519#: misc/mke2fs.c:689
65cea1a8
TT
4520msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4521msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
4522
cd75fb04 4523#: misc/mke2fs.c:766
09debaea
TNQ
4524#, c-format
4525msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4526msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
4527
cd75fb04 4528#: misc/mke2fs.c:772
09debaea
TNQ
4529#, c-format
4530msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4531msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
4532
cd75fb04 4533#: misc/mke2fs.c:785
09debaea
TNQ
4534#, c-format
4535msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4536msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
4537
cd75fb04 4538#: misc/mke2fs.c:798
1a7f2326 4539#, c-format
196b59c8 4540msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 4541msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 4542
cd75fb04 4543#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
3e979c68
TNQ
4544#, c-format
4545msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4546msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
4547
cd75fb04
TT
4548#: misc/mke2fs.c:826
4549#, fuzzy, c-format
4550msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 4551msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 4552
cd75fb04 4553#: misc/mke2fs.c:848
65cea1a8
TT
4554#, c-format
4555msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4556msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
4557
cd75fb04 4558#: misc/mke2fs.c:863
955195e6 4559#, c-format
8f741372
TT
4560msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4561msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
4562
cd75fb04 4563#: misc/mke2fs.c:886
65cea1a8
TT
4564#, c-format
4565msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4566msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
4567
cd75fb04 4568#: misc/mke2fs.c:893
65cea1a8 4569msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
cd75fb04
TT
4570msgstr ""
4571"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 4572
cd75fb04 4573#: misc/mke2fs.c:917
851bcf3f
TT
4574msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4575msgstr ""
c4b5c45a
TT
4576"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
4577"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 4578
cd75fb04 4579#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
7f196ef7
TNQ
4580#, c-format
4581msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4582msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
4583
cd75fb04 4584#: misc/mke2fs.c:978
3e979c68
TNQ
4585#, c-format
4586msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4587msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
4588
cd75fb04 4589#: misc/mke2fs.c:989
1a7f2326 4590#, c-format
65cea1a8
TT
4591msgid ""
4592"\n"
8f741372 4593"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
4594"\n"
4595"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4596"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4597"\n"
4598"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
4599"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4600"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
4601"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4602"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 4603"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 4604"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 4605"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 4606"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 4607"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
7f196ef7
TNQ
4608"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4609"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
f1d5fce6 4610"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
4611"\tdiscard\n"
4612"\tnodiscard\n"
3e979c68 4613"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
401ab44b 4614"\n"
65cea1a8
TT
4615msgstr ""
4616"\n"
6b9722db 4617"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 4618"\n"
7f196ef7 4619"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 4620"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 4621"\n"
3e979c68 4622"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
4623"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
4624"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 4625"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 4626"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 4627"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 4628"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 4629"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 4630"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 4631"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
7f196ef7
TNQ
4632"\troot_uid=<uid của thư-mục gốc>\n"
4633"\troot_gid=<gid của thư-mục >\n"
67ab6bc8 4634"\ttest_fs\n"
3e979c68 4635"\tdiscard\n"
1a7f2326 4636"\tnodiscard\n"
3e979c68 4637"\tquotatype=<usr HAY grp>\n"
401ab44b 4638"\n"
65cea1a8 4639
cd75fb04 4640#: misc/mke2fs.c:1015
8f741372
TT
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"\n"
4644"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4645"\n"
4646msgstr ""
955195e6 4647"\n"
cd75fb04
TT
4648"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
4649"dương của %u.\n"
955195e6 4650"\n"
8f741372 4651
cd75fb04 4652#: misc/mke2fs.c:1055
65cea1a8
TT
4653#, c-format
4654msgid ""
4655"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4656"\t%s\n"
4657msgstr ""
4658"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
4659"\t%s\n"
4660
cd75fb04 4661#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
65cea1a8
TT
4662#, c-format
4663msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 4664msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 4665
cd75fb04 4666#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
3e979c68
TNQ
4667#, c-format
4668msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4669msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
4670
cd75fb04 4671#: misc/mke2fs.c:1220
3e979c68 4672#, c-format
5bf3f80d
CS
4673msgid ""
4674"\n"
ce29c1d0 4675"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
4676msgstr ""
4677"\n"
7f196ef7 4678"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 4679
cd75fb04 4680#: misc/mke2fs.c:1224
5bf3f80d
CS
4681msgid ""
4682"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4683"\n"
4684msgstr ""
6b9722db 4685"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
4686"\n"
4687
cd75fb04 4688#: misc/mke2fs.c:1228
ce29c1d0
CS
4689msgid "Aborting...\n"
4690msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
4691
cd75fb04 4692#: misc/mke2fs.c:1269
ce29c1d0
CS
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"\n"
4696"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4697"\n"
4698msgstr ""
3e979c68
TNQ
4699"\n"
4700"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
4701"\n"
4702
cd75fb04 4703#: misc/mke2fs.c:1449
3e979c68
TNQ
4704msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4705msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
4706
cd75fb04 4707#: misc/mke2fs.c:1490
3e979c68
TNQ
4708#, c-format
4709msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4710msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 4711
cd75fb04 4712#: misc/mke2fs.c:1523
65cea1a8
TT
4713#, c-format
4714msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 4715msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 4716
cd75fb04 4717#: misc/mke2fs.c:1527
65cea1a8
TT
4718#, c-format
4719msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 4720msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 4721
cd75fb04 4722#: misc/mke2fs.c:1543
65cea1a8 4723#, c-format
3e979c68 4724msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
4725msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
4726
cd75fb04 4727#: misc/mke2fs.c:1553
7f196ef7
TNQ
4728msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4729msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 4730
cd75fb04 4731#: misc/mke2fs.c:1565
65cea1a8
TT
4732msgid "Illegal number for blocks per group"
4733msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
4734
cd75fb04 4735#: misc/mke2fs.c:1570
65cea1a8
TT
4736msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4737msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
4738
cd75fb04 4739#: misc/mke2fs.c:1578
401ab44b
CS
4740msgid "Illegal number for flex_bg size"
4741msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
4742
cd75fb04 4743#: misc/mke2fs.c:1584
401ab44b
CS
4744msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4745msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
4746
cd75fb04
TT
4747#: misc/mke2fs.c:1589
4748#, fuzzy, c-format
4749msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4750msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
4751
4752#: misc/mke2fs.c:1600
65cea1a8
TT
4753#, c-format
4754msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 4755msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 4756
cd75fb04 4757#: misc/mke2fs.c:1610
7f196ef7
TNQ
4758#, c-format
4759msgid "invalid inode size - %s"
4760msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
4761
cd75fb04
TT
4762#: misc/mke2fs.c:1623
4763msgid ""
4764"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4765"nodiscard' extended option instead!\n"
4766msgstr ""
4767"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tuỳ chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
4768"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
ce29c1d0 4769
cd75fb04 4770#: misc/mke2fs.c:1634
65cea1a8
TT
4771msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4772msgstr ""
fd6ee4ee 4773"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 4774"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 4775
cd75fb04 4776#: misc/mke2fs.c:1647
65cea1a8
TT
4777#, c-format
4778msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4779msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
4780
cd75fb04 4781#: misc/mke2fs.c:1662
65cea1a8
TT
4782#, c-format
4783msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 4784msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 4785
cd75fb04 4786#: misc/mke2fs.c:1679
7f196ef7
TNQ
4787#, c-format
4788msgid "bad revision level - %s"
4789msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
4790
cd75fb04
TT
4791#: misc/mke2fs.c:1684
4792#, fuzzy, c-format
4793msgid "while trying to create revision %d"
4794msgstr ""
4795"\n"
4796"trong khi cố tạo nhật ký"
4797
4798#: misc/mke2fs.c:1698
3e979c68
TNQ
4799msgid "The -t option may only be used once"
4800msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
4801
cd75fb04 4802#: misc/mke2fs.c:1706
3e979c68
TNQ
4803msgid "The -T option may only be used once"
4804msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
4805
cd75fb04 4806#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
65cea1a8
TT
4807#, c-format
4808msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 4809msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 4810
cd75fb04 4811#: misc/mke2fs.c:1765
65cea1a8
TT
4812#, c-format
4813msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 4814msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 4815
cd75fb04 4816#: misc/mke2fs.c:1771
9c9a9212
CS
4817#, c-format
4818msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4819msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
4820
cd75fb04 4821#: misc/mke2fs.c:1782
65cea1a8 4822#, c-format
3e979c68 4823msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 4824msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 4825
cd75fb04 4826#: misc/mke2fs.c:1802
65cea1a8
TT
4827msgid "filesystem"
4828msgstr "hệ thống tập tin"
4829
cd75fb04 4830#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
65cea1a8 4831msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 4832msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 4833
cd75fb04 4834#: misc/mke2fs.c:1821
65cea1a8
TT
4835msgid ""
4836"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4837"the size of the filesystem\n"
4838msgstr ""
09debaea 4839"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 4840"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 4841
cd75fb04 4842#: misc/mke2fs.c:1828
65cea1a8
TT
4843msgid ""
4844"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4845"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4846"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4847"\tto re-read your partition table.\n"
4848msgstr ""
4849"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 4850"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 4851"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
4852"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
4853"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
4854"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
4855
cd75fb04 4856#: misc/mke2fs.c:1845
65cea1a8
TT
4857msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4858msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
4859
cd75fb04 4860#: misc/mke2fs.c:1865
401ab44b
CS
4861msgid "Failed to parse fs types list\n"
4862msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
4863
cd75fb04 4864#: misc/mke2fs.c:1906
09debaea
TNQ
4865msgid "while trying to determine hardware sector size"
4866msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
4867
cd75fb04 4868#: misc/mke2fs.c:1912
09debaea
TNQ
4869msgid "while trying to determine physical sector size"
4870msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
4871
cd75fb04 4872#: misc/mke2fs.c:1944
09debaea
TNQ
4873msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4874msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
4875
cd75fb04 4876#: misc/mke2fs.c:1949
09debaea 4877#, c-format
cd75fb04
TT
4878msgid ""
4879"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4880msgstr ""
4881"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
4882"thiết bị %d\n"
09debaea 4883
cd75fb04 4884#: misc/mke2fs.c:1973
3e979c68
TNQ
4885#, c-format
4886msgid ""
4887"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4888"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4889msgstr ""
4890"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
4891"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
4892
cd75fb04 4893#: misc/mke2fs.c:1989
9c9a9212
CS
4894msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4895msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
4896
cd75fb04 4897#: misc/mke2fs.c:1996
65cea1a8
TT
4898msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4899msgstr ""
fd6ee4ee
TT
4900"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
4901"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 4902
cd75fb04 4903#: misc/mke2fs.c:2004
851bcf3f
TT
4904msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4905msgstr ""
c4b5c45a
TT
4906"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
4907"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 4908
cd75fb04 4909#: misc/mke2fs.c:2016
851bcf3f
TT
4910msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4911msgstr ""
c4b5c45a 4912"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
4913"bản sửa đổi 0\n"
4914
cd75fb04 4915#: misc/mke2fs.c:2030
3e979c68
TNQ
4916#, c-format
4917msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4918msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
4919
cd75fb04
TT
4920#: misc/mke2fs.c:2047
4921msgid ""
4922"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4923"rectify.\n"
4924msgstr ""
4925"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
4926"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 4927
cd75fb04 4928#: misc/mke2fs.c:2067
7f196ef7
TNQ
4929msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4930msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
4931
cd75fb04 4932#: misc/mke2fs.c:2073
7f196ef7
TNQ
4933msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4934msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
4935
cd75fb04 4936#: misc/mke2fs.c:2092
f8e76c85
CS
4937#, c-format
4938msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 4939msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 4940
cd75fb04 4941#: misc/mke2fs.c:2095
f8e76c85
CS
4942#, c-format
4943msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4944msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
4945
cd75fb04 4946#: misc/mke2fs.c:2097
f8e76c85 4947#, c-format
cd75fb04
TT
4948msgid ""
4949"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4950msgstr ""
4951"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
4952"(lại).\n"
3e979c68 4953
cd75fb04 4954#: misc/mke2fs.c:2118
3e979c68
TNQ
4955#, c-format
4956msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4957msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
4958
cd75fb04 4959#: misc/mke2fs.c:2122
3e979c68 4960#, c-format
cd75fb04
TT
4961msgid ""
4962"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 4963msgstr ""
3e979c68
TNQ
4964"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
4965"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 4966
cd75fb04 4967#: misc/mke2fs.c:2178
7f196ef7
TNQ
4968msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4969msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
4970
cd75fb04 4971#: misc/mke2fs.c:2185
09debaea
TNQ
4972msgid ""
4973"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4974"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4975msgstr ""
cd75fb04
TT
4976"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
4977"không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
4978"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
4979
cd75fb04 4980#: misc/mke2fs.c:2194
7f196ef7
TNQ
4981msgid ""
4982"\n"
4983"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4984"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4985"\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
4989"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
4990"\n"
4991
cd75fb04 4992#: misc/mke2fs.c:2205
65cea1a8
TT
4993msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4994msgstr ""
4995"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 4996"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 4997
cd75fb04 4998#: misc/mke2fs.c:2214
65cea1a8
TT
4999msgid "blocks per group count out of range"
5000msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5001
cd75fb04 5002#: misc/mke2fs.c:2238
401ab44b
CS
5003msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5004msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5005
cd75fb04 5006#: misc/mke2fs.c:2250
65cea1a8
TT
5007#, c-format
5008msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5009msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5010
cd75fb04 5011#: misc/mke2fs.c:2268
851bcf3f
TT
5012#, c-format
5013msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5014msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5015
cd75fb04 5016#: misc/mke2fs.c:2275
851bcf3f
TT
5017#, c-format
5018msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5019msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5020
cd75fb04 5021#: misc/mke2fs.c:2289
851bcf3f
TT
5022#, c-format
5023msgid ""
5024"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5025"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5026"\tor lower inode count (-N).\n"
5027msgstr ""
3e979c68 5028"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5029"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5030"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5031"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5032
cd75fb04 5033#: misc/mke2fs.c:2416
401ab44b
CS
5034#, c-format
5035msgid ""
5036"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5037" e2undo %s %s\n"
5038"\n"
5039msgstr ""
5040"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
5041" e2undo %s %s\n"
5042"\n"
5043
cd75fb04 5044#: misc/mke2fs.c:2430
3e979c68 5045msgid "while trying to setup undo file\n"
09debaea 5046msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
f8e76c85 5047
cd75fb04 5048#: misc/mke2fs.c:2456
3e979c68
TNQ
5049msgid "Discarding device blocks: "
5050msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5051
cd75fb04 5052#: misc/mke2fs.c:2472
3e979c68 5053msgid "failed - "
6b9722db 5054msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5055
65cea1a8 5056# Item in the main menu to select this package
cd75fb04 5057#: misc/mke2fs.c:2594
65cea1a8 5058msgid "while setting up superblock"
09debaea 5059msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 5060
cd75fb04 5061#: misc/mke2fs.c:2610
09debaea 5062msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
3e979c68 5063msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n"
ce29c1d0 5064
cd75fb04 5065#: misc/mke2fs.c:2698
65cea1a8
TT
5066#, c-format
5067msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 5068msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 5069
cd75fb04 5070#: misc/mke2fs.c:2750
3e979c68
TNQ
5071msgid "Allocating group tables: "
5072msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
5073
cd75fb04 5074#: misc/mke2fs.c:2758
65cea1a8 5075msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 5076msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 5077
cd75fb04 5078#: misc/mke2fs.c:2767
3e979c68
TNQ
5079msgid ""
5080"\n"
5081"\twhile converting subcluster bitmap"
5082msgstr ""
5083"\n"
5084"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
5085
cd75fb04 5086#: misc/mke2fs.c:2810
65cea1a8 5087#, c-format
3e979c68
TNQ
5088msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5089msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5090
cd75fb04 5091#: misc/mke2fs.c:2824
65cea1a8
TT
5092msgid "while reserving blocks for online resize"
5093msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
5094
cd75fb04 5095#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
65cea1a8
TT
5096msgid "journal"
5097msgstr "nhật ký"
5098
cd75fb04 5099#: misc/mke2fs.c:2848
65cea1a8
TT
5100#, c-format
5101msgid "Adding journal to device %s: "
5102msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
5103
cd75fb04 5104#: misc/mke2fs.c:2855
65cea1a8
TT
5105#, c-format
5106msgid ""
5107"\n"
5108"\twhile trying to add journal to device %s"
5109msgstr ""
5110"\n"
09debaea 5111"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 5112
cd75fb04 5113#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
65cea1a8 5114msgid "done\n"
fd6ee4ee 5115msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 5116
cd75fb04 5117#: misc/mke2fs.c:2867
2ce7387c
CS
5118msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5119msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
5120
cd75fb04 5121#: misc/mke2fs.c:2878
401ab44b
CS
5122#, c-format
5123msgid "Creating journal (%u blocks): "
5124msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
5125
cd75fb04 5126#: misc/mke2fs.c:2887
e67f8266
TNQ
5127msgid ""
5128"\n"
5129"\twhile trying to create journal"
5130msgstr ""
5131"\n"
09debaea 5132"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 5133
cd75fb04 5134#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
3e979c68
TNQ
5135msgid ""
5136"\n"
5137"Error while enabling multiple mount protection feature."
5138msgstr ""
5139"\n"
5140"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
5141
cd75fb04 5142#: misc/mke2fs.c:2904
3e979c68
TNQ
5143#, c-format
5144msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5145msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
5146
cd75fb04 5147#: misc/mke2fs.c:2921
65cea1a8
TT
5148msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5149msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
5150
cd75fb04 5151#: misc/mke2fs.c:2928
65cea1a8
TT
5152msgid ""
5153"\n"
5154"Warning, had trouble writing out superblocks."
5155msgstr ""
5156"\n"
3e979c68 5157"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối."
65cea1a8 5158
cd75fb04 5159#: misc/mke2fs.c:2930
65cea1a8
TT
5160msgid ""
5161"done\n"
5162"\n"
5163msgstr ""
fd6ee4ee 5164"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
5165"\n"
5166
3e979c68 5167#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 5168msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 5169msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 5170
3e979c68 5171#: misc/partinfo.c:41
401ab44b
CS
5172#, c-format
5173msgid ""
5174"Usage: %s device...\n"
5175"\n"
5bf3f80d
CS
5176"Prints out the partition information for each given device.\n"
5177"For example: %s /dev/hda\n"
5178"\n"
401ab44b 5179msgstr ""
6b9722db 5180"Cách dùng: %s thiết bị...\n"
401ab44b
CS
5181"\n"
5182"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
5183"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
5184"\n"
5185
3e979c68 5186#: misc/partinfo.c:51
5bf3f80d
CS
5187#, c-format
5188msgid "Cannot open %s: %s"
5189msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 5190
3e979c68 5191#: misc/partinfo.c:57
5bf3f80d
CS
5192#, c-format
5193msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5194msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 5195
3e979c68 5196#: misc/partinfo.c:65
5bf3f80d
CS
5197#, c-format
5198msgid "Cannot get size of %s: %s"
5199msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 5200
3e979c68 5201#: misc/partinfo.c:71
5bf3f80d
CS
5202#, c-format
5203msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5204msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 5205
196b59c8 5206#: misc/tune2fs.c:112
65cea1a8 5207msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
fd6ee4ee 5208msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5209
196b59c8 5210#: misc/tune2fs.c:121
955195e6 5211#, c-format
65cea1a8
TT
5212msgid ""
5213"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
8f741372 5214"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
cd75fb04
TT
5215"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5216"mmp_update_interval]\n"
8f741372 5217"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
f1d5fce6 5218"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
09debaea 5219"\t[-Q quota_options]\n"
401ab44b
CS
5220"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5221"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
65cea1a8 5222msgstr ""
6b9722db 5223"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n"
955195e6 5224"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
cd75fb04
TT
5225"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-p "
5226"nhịp_cập_nhật_mmp]\n"
5227"\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L "
5228"nhãn_phân_vùng]\n"
67ab6bc8 5229"\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n"
09debaea 5230"\t[-Q tùy_chọn_quota]\n"
3e979c68 5231"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
09debaea 5232"\t[-I cỡ_nút_mới] thiết_bị\n"
65cea1a8 5233
196b59c8 5234#: misc/tune2fs.c:217
65cea1a8 5235msgid "while trying to open external journal"
09debaea 5236msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 5237
196b59c8 5238#: misc/tune2fs.c:222
65cea1a8
TT
5239#, c-format
5240msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 5241msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 5242
196b59c8 5243#: misc/tune2fs.c:237
65cea1a8
TT
5244msgid "Journal superblock not found!\n"
5245msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
5246
196b59c8 5247#: misc/tune2fs.c:248
65cea1a8
TT
5248msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5249msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
5250
196b59c8 5251#: misc/tune2fs.c:269
3e979c68
TNQ
5252msgid ""
5253"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5254"Use -f option to remove missing journal device.\n"
5255msgstr ""
5256"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
5257"Sử dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 5258
196b59c8 5259#: misc/tune2fs.c:277
65cea1a8 5260msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 5261msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 5262
196b59c8 5263#: misc/tune2fs.c:321
65cea1a8 5264msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 5265msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 5266
196b59c8 5267#: misc/tune2fs.c:329
65cea1a8 5268msgid "while clearing journal inode"
fd6ee4ee 5269msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 5270
196b59c8 5271#: misc/tune2fs.c:340
65cea1a8 5272msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 5273msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 5274
196b59c8 5275#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
ce29c1d0 5276msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 5277msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 5278
196b59c8 5279#: misc/tune2fs.c:419
955195e6 5280#, c-format
8f741372 5281msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 5282msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 5283
196b59c8 5284#: misc/tune2fs.c:425
955195e6 5285#, c-format
8f741372 5286msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 5287msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 5288
196b59c8 5289#: misc/tune2fs.c:434
65cea1a8 5290msgid ""
9c9a9212 5291"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
5292"unmounted or mounted read-only.\n"
5293msgstr ""
9c9a9212 5294"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xoá sạch\n"
fd6ee4ee
TT
5295"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
5296"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 5297
196b59c8 5298#: misc/tune2fs.c:443
65cea1a8
TT
5299msgid ""
5300"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5301"the has_journal flag.\n"
5302msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5303"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
5304"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 5305
196b59c8 5306#: misc/tune2fs.c:462
196b59c8
TT
5307msgid ""
5308"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5309"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5310msgstr ""
1a7f2326
TNQ
5311"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
5312"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8
TT
5313
5314#: misc/tune2fs.c:475
3e979c68
TNQ
5315msgid ""
5316"The multiple mount protection feature can't\n"
5317"be set if the filesystem is mounted or\n"
5318"read-only.\n"
5319msgstr ""
5320"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 5321"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
5322"hay chỉ cho đọc.\n"
5323
196b59c8 5324#: misc/tune2fs.c:493
3e979c68
TNQ
5325#, c-format
5326msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5327msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
5328
196b59c8 5329#: misc/tune2fs.c:502
3e979c68
TNQ
5330msgid ""
5331"The multiple mount protection feature cannot\n"
5332"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5333msgstr ""
5334"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 5335"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 5336
196b59c8 5337#: misc/tune2fs.c:510
3e979c68
TNQ
5338msgid "Error while reading bitmaps\n"
5339msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
5340
196b59c8 5341#: misc/tune2fs.c:519
3e979c68
TNQ
5342#, c-format
5343msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5344msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
5345
196b59c8 5346#: misc/tune2fs.c:524
3e979c68
TNQ
5347msgid "while reading MMP block."
5348msgstr "trong khi đọc khối MMP."
5349
196b59c8 5350#: misc/tune2fs.c:556
401ab44b
CS
5351msgid ""
5352"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5353"inconsistent.\n"
5354msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
5355
196b59c8 5356#: misc/tune2fs.c:567
9c9a9212
CS
5357msgid ""
5358"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5359"unmounted or mounted read-only.\n"
5360msgstr ""
5361"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xoá sạch\n"
5362"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
5363"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
5364
196b59c8 5365#: misc/tune2fs.c:627
3e979c68
TNQ
5366msgid ""
5367"\n"
5368"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5369msgstr ""
5370"\n"
6b9722db 5371"Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 5372
196b59c8 5373#: misc/tune2fs.c:672
65cea1a8
TT
5374msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5375msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
5376
196b59c8 5377#: misc/tune2fs.c:692
65cea1a8
TT
5378#, c-format
5379msgid ""
5380"\n"
5381"\twhile trying to open journal on %s\n"
5382msgstr ""
5383"\n"
09debaea 5384"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 5385
196b59c8 5386#: misc/tune2fs.c:696
65cea1a8
TT
5387#, c-format
5388msgid "Creating journal on device %s: "
5389msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
5390
196b59c8 5391#: misc/tune2fs.c:704
65cea1a8
TT
5392#, c-format
5393msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5394msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
5395
196b59c8 5396#: misc/tune2fs.c:710
65cea1a8 5397msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 5398msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 5399
196b59c8 5400#: misc/tune2fs.c:724
65cea1a8
TT
5401msgid ""
5402"\n"
5403"\twhile trying to create journal file"
5404msgstr ""
5405"\n"
09debaea 5406"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 5407
196b59c8 5408#: misc/tune2fs.c:799
3e979c68
TNQ
5409msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5410msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
5411
196b59c8 5412#: misc/tune2fs.c:821
3e979c68
TNQ
5413msgid ""
5414"\n"
5415"Bad quota options specified.\n"
5416"\n"
cd75fb04
TT
5417"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5418"comma):\n"
3e979c68
TNQ
5419"\t[^]usrquota\n"
5420"\t[^]grpquota\n"
5421"\n"
5422"\n"
5423msgstr ""
5424"\n"
5425"Đã chỉ định tuỳ chọn hạn ngạch sai.\n"
5426"\n"
cd75fb04
TT
5427"Sau đây là danh sách các tuỳ chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
5428"bằng dấu phẩy):\n"
3e979c68
TNQ
5429"\t[^]usrquota\n"
5430"\t[^]grpquota\n"
5431"\n"
5432"\n"
5433
196b59c8 5434#: misc/tune2fs.c:881
65cea1a8
TT
5435#, c-format
5436msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 5437msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 5438
196b59c8 5439#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
65cea1a8
TT
5440#, c-format
5441msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 5442msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 5443
196b59c8 5444#: misc/tune2fs.c:938
65cea1a8
TT
5445#, c-format
5446msgid "bad error behavior - %s"
5447msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5448
196b59c8 5449#: misc/tune2fs.c:965
65cea1a8
TT
5450#, c-format
5451msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 5452msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 5453
196b59c8 5454#: misc/tune2fs.c:998
65cea1a8
TT
5455#, c-format
5456msgid "bad interval - %s"
6b9722db 5457msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 5458
196b59c8 5459#: misc/tune2fs.c:1027
65cea1a8
TT
5460#, c-format
5461msgid "bad reserved block ratio - %s"
5462msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
5463
196b59c8 5464#: misc/tune2fs.c:1042
65cea1a8 5465msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 5466msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 5467
196b59c8 5468#: misc/tune2fs.c:1051
65cea1a8 5469msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 5470msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 5471
196b59c8 5472#: misc/tune2fs.c:1068
65cea1a8
TT
5473#, c-format
5474msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 5475msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 5476
196b59c8 5477#: misc/tune2fs.c:1097
65cea1a8
TT
5478#, c-format
5479msgid "bad uid/user name - %s"
5480msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
5481
196b59c8 5482#: misc/tune2fs.c:1114
401ab44b
CS
5483#, c-format
5484msgid "bad inode size - %s"
5485msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
5486
196b59c8 5487#: misc/tune2fs.c:1121
401ab44b
CS
5488#, c-format
5489msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5490msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
5491
196b59c8 5492#: misc/tune2fs.c:1215
3e979c68
TNQ
5493#, c-format
5494msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5495msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
5496
196b59c8 5497#: misc/tune2fs.c:1220
3e979c68
TNQ
5498#, c-format
5499msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
cd75fb04
TT
5500msgid_plural ""
5501"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5502msgstr[0] ""
5503"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 5504
196b59c8 5505#: misc/tune2fs.c:1243
955195e6 5506#, c-format
8f741372 5507msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 5508msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 5509
196b59c8 5510#: misc/tune2fs.c:1258
955195e6 5511#, c-format
8f741372 5512msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 5513msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 5514
196b59c8 5515#: misc/tune2fs.c:1273
5bf3f80d
CS
5516#, c-format
5517msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5518msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
5519
196b59c8 5520#: misc/tune2fs.c:1279
5bf3f80d
CS
5521#, c-format
5522msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5523msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
5524
196b59c8 5525#: misc/tune2fs.c:1298
f1d5fce6
TT
5526msgid ""
5527"\n"
5528"Bad options specified.\n"
5529"\n"
5530"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5531"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5532"\n"
5533"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
5534"\tclear_mmp\n"
5535"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5536"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
8f741372 5537"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 5538"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
5539"\ttest_fs\n"
5540"\t^test_fs\n"
5541msgstr ""
5542"\n"
6b9722db 5543"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 5544"\n"
3e979c68 5545"Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 5546"\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n"
f1d5fce6
TT
5547"\n"
5548"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
5549"\tclear_mmp\n"
5550"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
5551"\tmount_opts=<các tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
5bf3f80d 5552"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 5553"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 5554"\ttest_fs\n"
955195e6 5555"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 5556
196b59c8 5557#: misc/tune2fs.c:1764
3e979c68 5558msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 5559msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 5560
196b59c8 5561#: misc/tune2fs.c:1769
3e979c68
TNQ
5562msgid "Failed to read block bitmap\n"
5563msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
5564
196b59c8 5565#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
401ab44b
CS
5566msgid "blocks to be moved"
5567msgstr "khối cần di chuyển"
5568
196b59c8 5569#: misc/tune2fs.c:1789
f8e76c85
CS
5570msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5571msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
5572
196b59c8 5573#: misc/tune2fs.c:1795
f8e76c85
CS
5574msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5575msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
5576
196b59c8 5577#: misc/tune2fs.c:1800
f8e76c85
CS
5578msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5579msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
5580
196b59c8 5581#: misc/tune2fs.c:1832
f8e76c85
CS
5582msgid ""
5583"Error in resizing the inode size.\n"
5584"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5585msgstr ""
5586"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 5587"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 5588
196b59c8 5589#: misc/tune2fs.c:1859
3e979c68
TNQ
5590msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5591msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
5592
196b59c8 5593#: misc/tune2fs.c:1880
3e979c68
TNQ
5594#, c-format
5595msgid "while trying to delete %s"
09debaea 5596msgstr "trong khi cố xoá %s"
3e979c68 5597
196b59c8 5598#: misc/tune2fs.c:1888
2ce7387c 5599#, c-format
401ab44b 5600msgid ""
945ffb9e 5601"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5bf3f80d 5602" e2undo %s %s\n"
401ab44b
CS
5603"\n"
5604msgstr ""
2ce7387c 5605"Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
5bf3f80d 5606" e2undo %s %s\n"
401ab44b
CS
5607"\n"
5608
196b59c8 5609#: misc/tune2fs.c:1957
3e979c68
TNQ
5610#, c-format
5611msgid ""
5612"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5613"'e2fsck -f %s'\n"
5614msgstr ""
09debaea 5615"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 5616"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 5617
196b59c8 5618#: misc/tune2fs.c:1975
5bf3f80d 5619#, c-format
2ce7387c
CS
5620msgid "The inode size is already %lu\n"
5621msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 5622
196b59c8 5623#: misc/tune2fs.c:1982
09debaea
TNQ
5624msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5625msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 5626
196b59c8 5627#: misc/tune2fs.c:1987
7f196ef7
TNQ
5628#, c-format
5629msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5630msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
5631
196b59c8 5632#: misc/tune2fs.c:2034
65cea1a8
TT
5633#, c-format
5634msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 5635msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 5636
196b59c8 5637#: misc/tune2fs.c:2040
65cea1a8
TT
5638#, c-format
5639msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 5640msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 5641
196b59c8 5642#: misc/tune2fs.c:2045
65cea1a8
TT
5643#, c-format
5644msgid "Setting error behavior to %d\n"
5645msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
5646
196b59c8 5647#: misc/tune2fs.c:2050
65cea1a8
TT
5648#, c-format
5649msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5650msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
5651
196b59c8 5652#: misc/tune2fs.c:2055
3e979c68
TNQ
5653#, c-format
5654msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5655msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
5656
196b59c8 5657#: misc/tune2fs.c:2062
65cea1a8
TT
5658#, c-format
5659msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5660msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
5661
196b59c8 5662#: misc/tune2fs.c:2069
65cea1a8 5663#, c-format
3e979c68
TNQ
5664msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5665msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 5666
196b59c8 5667#: misc/tune2fs.c:2075
65cea1a8 5668#, c-format
3e979c68
TNQ
5669msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5670msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 5671
196b59c8 5672#: misc/tune2fs.c:2082
65cea1a8 5673#, c-format
3e979c68
TNQ
5674msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5675msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 5676
196b59c8 5677#: misc/tune2fs.c:2088
65cea1a8
TT
5678msgid ""
5679"\n"
5680"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5681msgstr ""
5682"\n"
5683"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
5684
196b59c8 5685#: misc/tune2fs.c:2092
196b59c8
TT
5686msgid ""
5687"\n"
5688"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5689"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5690msgstr ""
1a7f2326
TNQ
5691"\n"
5692"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
5693"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8
TT
5694
5695#: misc/tune2fs.c:2103
65cea1a8
TT
5696#, c-format
5697msgid ""
5698"\n"
5699"Sparse superblock flag set. %s"
5700msgstr ""
5701"\n"
fd6ee4ee 5702"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 5703
196b59c8 5704#: misc/tune2fs.c:2108
65cea1a8
TT
5705msgid ""
5706"\n"
196b59c8 5707"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 5708msgstr ""
955195e6 5709"\n"
1a7f2326 5710"Tính năng xoá sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 5711
196b59c8 5712#: misc/tune2fs.c:2116
65cea1a8
TT
5713#, c-format
5714msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5715msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
5716
196b59c8 5717#: misc/tune2fs.c:2122
65cea1a8
TT
5718#, c-format
5719msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5720msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
5721
196b59c8 5722#: misc/tune2fs.c:2154
3e979c68
TNQ
5723msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5724msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
5725
196b59c8 5726#: misc/tune2fs.c:2172
cd75fb04
TT
5727msgid ""
5728"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5729msgstr ""
5730"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
5731"gắn kết.\n"
3e979c68 5732
196b59c8 5733#: misc/tune2fs.c:2191
09debaea
TNQ
5734msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5735msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
5736
196b59c8 5737#: misc/tune2fs.c:2219
65cea1a8 5738msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 5739msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 5740
196b59c8 5741#: misc/tune2fs.c:2232
401ab44b 5742msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
cd75fb04
TT
5743msgstr ""
5744"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 5745
196b59c8 5746#: misc/tune2fs.c:2240
945ffb9e
TT
5747msgid ""
5748"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5749"feature enabled.\n"
cd75fb04
TT
5750msgstr ""
5751"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
5752"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 5753
196b59c8 5754#: misc/tune2fs.c:2253
401ab44b
CS
5755#, c-format
5756msgid "Setting inode size %lu\n"
5757msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
5758
196b59c8 5759#: misc/tune2fs.c:2256
3e979c68
TNQ
5760msgid "Failed to change inode size\n"
5761msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
5762
196b59c8 5763#: misc/tune2fs.c:2267
955195e6 5764#, c-format
8f741372 5765msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 5766msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 5767
196b59c8 5768#: misc/tune2fs.c:2272
955195e6 5769#, c-format
8f741372 5770msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 5771msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 5772
196b59c8 5773#: misc/tune2fs.c:2279
3e979c68
TNQ
5774#, c-format
5775msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6b9722db 5776msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 5777
cd75fb04 5778#: misc/util.c:93
196b59c8 5779msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 5780msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 5781
cd75fb04 5782#: misc/util.c:97
1a7f2326 5783#, c-format
196b59c8 5784msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
1a7f2326 5785msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (c,k) "
196b59c8 5786
cd75fb04 5787#: misc/util.c:101
65cea1a8
TT
5788msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5789msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)"
5790
cd75fb04 5791#: misc/util.c:132
1a7f2326 5792#, c-format
196b59c8 5793msgid "\tlast mounted on %s on %s"
1a7f2326 5794msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s trên %s"
196b59c8 5795
cd75fb04 5796#: misc/util.c:135
1a7f2326 5797#, c-format
196b59c8 5798msgid "\tlast mounted on %s"
1a7f2326 5799msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s"
196b59c8 5800
cd75fb04 5801#: misc/util.c:138
196b59c8
TT
5802#, c-format
5803msgid "\tcreated on %s"
1a7f2326 5804msgstr "\tđược tạo lúc %s"
196b59c8 5805
cd75fb04 5806#: misc/util.c:141
196b59c8
TT
5807#, c-format
5808msgid "\tlast modified on %s"
1a7f2326 5809msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
196b59c8 5810
cd75fb04 5811#: misc/util.c:175
65cea1a8 5812#, c-format
196b59c8 5813msgid "Found a %s partition table in %s\n"
1a7f2326 5814msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
65cea1a8 5815
cd75fb04 5816#: misc/util.c:205
1a7f2326 5817#, c-format
196b59c8 5818msgid "Creating regular file %s\n"
1a7f2326 5819msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
196b59c8 5820
cd75fb04 5821#: misc/util.c:208
1a7f2326 5822#, c-format
196b59c8 5823msgid "Could not open %s: %s\n"
1a7f2326 5824msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
196b59c8 5825
cd75fb04 5826#: misc/util.c:211
65cea1a8
TT
5827msgid ""
5828"\n"
5829"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5830msgstr ""
5831"\n"
6b9722db 5832"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
65cea1a8 5833
cd75fb04 5834#: misc/util.c:233
65cea1a8
TT
5835#, c-format
5836msgid "%s is not a block special device.\n"
fd6ee4ee 5837msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
65cea1a8 5838
cd75fb04 5839#: misc/util.c:255
1a7f2326 5840#, c-format
196b59c8 5841msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
1a7f2326 5842msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
196b59c8 5843
cd75fb04 5844#: misc/util.c:258
1a7f2326 5845#, c-format
196b59c8 5846msgid "%s contains a %s file system\n"
1a7f2326 5847msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
196b59c8 5848
cd75fb04 5849#: misc/util.c:295
65cea1a8
TT
5850#, c-format
5851msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5852msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
5853
cd75fb04 5854#: misc/util.c:318
65cea1a8 5855msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 5856msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 5857
cd75fb04 5858#: misc/util.c:323
65cea1a8
TT
5859#, c-format
5860msgid "will not make a %s here!\n"
5861msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
5862
cd75fb04 5863#: misc/util.c:330
65cea1a8
TT
5864msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5865msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
5866
cd75fb04 5867#: misc/util.c:346
65cea1a8
TT
5868msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5869msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
5870
cd75fb04 5871#: misc/util.c:371
ce29c1d0 5872#, c-format
75a78ac5
TT
5873msgid ""
5874"\n"
5875"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
5876msgstr ""
5877"\n"
5878"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 5879
cd75fb04 5880#: misc/util.c:398
65cea1a8
TT
5881msgid ""
5882"\n"
5883"Bad journal options specified.\n"
5884"\n"
5885"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5886"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5887"\n"
5888"Valid journal options are:\n"
5889"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5890"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 5891"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 5892"\n"
5bf3f80d 5893"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
5894"\n"
5895msgstr ""
5896"\n"
6b9722db 5897"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 5898"\n"
fd6ee4ee 5899"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5900"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
5901"\n"
5902"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 5903"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 5904"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 5905"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 5906"\n"
c4b5c45a 5907"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 5908"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
5909"\n"
5910
cd75fb04 5911#: misc/util.c:429
65cea1a8
TT
5912msgid ""
5913"\n"
5914"Filesystem too small for a journal\n"
5915msgstr ""
5916"\n"
5917"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
5918
cd75fb04 5919#: misc/util.c:436
c4b5c45a 5920#, c-format
65cea1a8
TT
5921msgid ""
5922"\n"
5923"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 5924"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
5925msgstr ""
5926"\n"
5927"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 5928"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
5929"nên hủy bỏ.\n"
5930
cd75fb04 5931#: misc/util.c:444
65cea1a8
TT
5932msgid ""
5933"\n"
5934"Journal size too big for filesystem.\n"
5935msgstr ""
5936"\n"
5937"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
5938
cd75fb04 5939#: misc/util.c:458
65cea1a8
TT
5940#, c-format
5941msgid ""
5942"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5943"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5944msgstr ""
5945"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
5946"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 5947"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 5948
3e979c68
TNQ
5949#: misc/uuidd.c:48
5950#, c-format
5951msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
cd75fb04
TT
5952msgstr ""
5953"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68
TNQ
5954
5955#: misc/uuidd.c:50
5956#, c-format
5957msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5958msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5959
5960#: misc/uuidd.c:52
5961#, c-format
5962msgid " %s -k\n"
5963msgstr " %s -k\n"
5964
5965#: misc/uuidd.c:154
5966msgid "bad arguments"
5967msgstr "đối số sai"
5968
5969#: misc/uuidd.c:172
5970msgid "connect"
5971msgstr "kết nối"
5972
5973#: misc/uuidd.c:191
5974msgid "write"
5975msgstr "ghi"
5976
5977#: misc/uuidd.c:199
5978msgid "read count"
5979msgstr "số lần đọc"
5980
5981#: misc/uuidd.c:205
5982msgid "bad response length"
5983msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
5984
5985#: misc/uuidd.c:270
5986#, c-format
5987msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5988msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
5989
5990#: misc/uuidd.c:278
5991#, c-format
5992msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5993msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
5994
5995#: misc/uuidd.c:307
5996#, c-format
5997msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5998msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
5999
6000#: misc/uuidd.c:315
6001#, c-format
6002msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6003msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
6004
6005#: misc/uuidd.c:353
6006#, c-format
6007msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6008msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
6009
6010#: misc/uuidd.c:361
6011#, c-format
6012msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6013msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
6014
6015#: misc/uuidd.c:380
6016#, c-format
6017msgid "Generated time UUID: %s\n"
6018msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
6019
6020#: misc/uuidd.c:390
6021#, c-format
6022msgid "Generated random UUID: %s\n"
6023msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
6024
6025#: misc/uuidd.c:399
6026#, c-format
6027msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6028msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6029msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
6030
6031#: misc/uuidd.c:420
6032#, c-format
6033msgid "Generated %d UUID's:\n"
6034msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
6035
6036#: misc/uuidd.c:432
6037#, c-format
6038msgid "Invalid operation %d\n"
6039msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
6040
6041#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6042#, c-format
6043msgid "Bad number: %s\n"
6044msgstr "Số sai: %s\n"
6045
6046#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6047#, c-format
6048msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6049msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
6050
6051#: misc/uuidd.c:543
6052#, c-format
6053msgid "%s and subsequent UUID\n"
6054msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6055msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
6056
6057#: misc/uuidd.c:547
3e979c68
TNQ
6058msgid "List of UUID's:\n"
6059msgstr "Danh sách của UUID:\n"
6060
6061#: misc/uuidd.c:568
6062#, c-format
6063msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6064msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
6065
6066#: misc/uuidd.c:585
6067#, c-format
6068msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6069msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
6070
6071#: misc/uuidd.c:591
6072#, c-format
6073msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6074msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
6075
6076#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
6077#, c-format
6078msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 6079msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 6080
3e979c68 6081#: resize/extent.c:202
65cea1a8 6082msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 6083msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 6084
3e979c68 6085#: resize/extent.c:203
65cea1a8 6086#, c-format
3e979c68 6087msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 6088msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 6089
09debaea 6090#: resize/main.c:44
65cea1a8
TT
6091#, c-format
6092msgid ""
401ab44b 6093"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
65cea1a8
TT
6094"\n"
6095msgstr ""
cd75fb04
TT
6096"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị "
6097"[kích_cỡ_mới]\n"
65cea1a8
TT
6098"\n"
6099
09debaea 6100#: resize/main.c:66
65cea1a8 6101msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 6102msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 6103
09debaea 6104#: resize/main.c:69
65cea1a8
TT
6105msgid "Relocating blocks"
6106msgstr "Đang định vị lại các khối"
6107
09debaea 6108#: resize/main.c:72
65cea1a8 6109msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 6110msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 6111
09debaea 6112#: resize/main.c:75
65cea1a8 6113msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 6114msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 6115
09debaea 6116#: resize/main.c:78
65cea1a8 6117msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 6118msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 6119
09debaea 6120#: resize/main.c:81
65cea1a8 6121msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 6122msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 6123
09debaea 6124#: resize/main.c:84
65cea1a8
TT
6125#, c-format
6126msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 6127msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 6128
09debaea 6129#: resize/main.c:155
7f196ef7
TNQ
6130msgid ""
6131"\n"
09debaea
TNQ
6132"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6133"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
6134"\n"
6135msgstr ""
6136"\n"
cd75fb04
TT
6137"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
6138"đầy đủ.\n"
6139"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
6140"hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
6141"\n"
6142
09debaea 6143#: resize/main.c:272
65cea1a8
TT
6144#, c-format
6145msgid "while opening %s"
6146msgstr "trong khi mở %s"
6147
09debaea 6148#: resize/main.c:280
65cea1a8
TT
6149#, c-format
6150msgid "while getting stat information for %s"
6151msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
6152
cd75fb04 6153#: resize/main.c:327
75a78ac5
TT
6154#, c-format
6155msgid ""
6156"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6157"\n"
09debaea
TNQ
6158msgstr ""
6159"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
6160"\n"
75a78ac5 6161
cd75fb04 6162#: resize/main.c:346
65cea1a8 6163#, c-format
3e979c68 6164msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 6165msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 6166
cd75fb04 6167#: resize/main.c:382
2ce7387c 6168#, c-format
945ffb9e 6169msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
6170msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
6171
cd75fb04 6172#: resize/main.c:398
3e979c68
TNQ
6173msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6174msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 6175
cd75fb04 6176#: resize/main.c:406
3e979c68
TNQ
6177#, c-format
6178msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6179msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
6180
cd75fb04 6181#: resize/main.c:412
851bcf3f 6182msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 6183msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 6184
cd75fb04 6185#: resize/main.c:436
65cea1a8
TT
6186#, c-format
6187msgid ""
3e979c68
TNQ
6188"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6189"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
6190"\n"
6191msgstr ""
3e979c68
TNQ
6192"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
6193"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
6194"\n"
6195
cd75fb04 6196#: resize/main.c:443
65cea1a8
TT
6197#, c-format
6198msgid ""
3e979c68 6199"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
6200"\n"
6201msgstr ""
3e979c68 6202"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu khối. Không có gì cần làm !\n"
65cea1a8
TT
6203"\n"
6204
cd75fb04 6205#: resize/main.c:452
6b9722db
TNQ
6206#, c-format
6207msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
cd75fb04
TT
6208msgstr ""
6209"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 6210
cd75fb04 6211#: resize/main.c:461
65cea1a8
TT
6212#, c-format
6213msgid "while trying to resize %s"
09debaea 6214msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 6215
cd75fb04 6216#: resize/main.c:464
2ce7387c
CS
6217#, c-format
6218msgid ""
6219"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6220"after the aborted resize operation.\n"
6221msgstr ""
6b9722db 6222"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
6223"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
6224
cd75fb04 6225#: resize/main.c:470
65cea1a8
TT
6226#, c-format
6227msgid ""
3e979c68 6228"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
65cea1a8
TT
6229"\n"
6230msgstr ""
3e979c68 6231"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
6232"\n"
6233
cd75fb04 6234#: resize/main.c:485
2ce7387c
CS
6235#, c-format
6236msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 6237msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 6238
196b59c8 6239#: resize/online.c:82
196b59c8 6240msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
cd75fb04
TT
6241msgstr ""
6242"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8
TT
6243
6244#: resize/online.c:87
401ab44b
CS
6245#, c-format
6246msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
cd75fb04
TT
6247msgstr ""
6248"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
6249"tuyến\n"
401ab44b 6250
196b59c8 6251#: resize/online.c:91
ce29c1d0 6252msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 6253msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 6254
196b59c8 6255#: resize/online.c:116
401ab44b
CS
6256msgid "Filesystem does not support online resizing"
6257msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6258
196b59c8 6259#: resize/online.c:125
6b9722db
TNQ
6260msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6261msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
6262
196b59c8 6263#: resize/online.c:132
6b9722db 6264msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
cd75fb04
TT
6265msgstr ""
6266"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
6267"hơn"
6b9722db 6268
196b59c8 6269#: resize/online.c:140
401ab44b
CS
6270#, c-format
6271msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 6272msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 6273
196b59c8 6274#: resize/online.c:145
7f196ef7
TNQ
6275#, c-format
6276msgid "Old resize interface requested.\n"
6277msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
6278
196b59c8 6279#: resize/online.c:164 resize/online.c:181
401ab44b
CS
6280msgid "Permission denied to resize filesystem"
6281msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
6282
196b59c8 6283#: resize/online.c:167 resize/online.c:187
401ab44b
CS
6284msgid "While checking for on-line resizing support"
6285msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6286
196b59c8 6287#: resize/online.c:184
3e979c68
TNQ
6288msgid "Kernel does not support online resizing"
6289msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6290
196b59c8 6291#: resize/online.c:223
401ab44b 6292#, c-format
3e979c68 6293msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
cd75fb04
TT
6294msgstr ""
6295"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
6296"khối.\n"
401ab44b 6297
196b59c8 6298#: resize/online.c:233
401ab44b 6299msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 6300msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 6301
196b59c8 6302#: resize/online.c:287
401ab44b
CS
6303#, c-format
6304msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 6305msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 6306
196b59c8 6307#: resize/online.c:298
401ab44b 6308#, c-format
cd75fb04
TT
6309msgid ""
6310"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6311"this system.\n"
6312msgstr ""
6313"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
6314"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 6315
196b59c8 6316#: resize/resize2fs.c:402
851bcf3f
TT
6317#, c-format
6318msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
c4b5c45a 6319msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 6320
196b59c8 6321#: resize/resize2fs.c:685
65cea1a8
TT
6322msgid "reserved blocks"
6323msgstr "khối dành riêng"
6324
196b59c8 6325#: resize/resize2fs.c:930
65cea1a8 6326msgid "meta-data blocks"
09debaea 6327msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 6328
196b59c8 6329#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
196b59c8 6330msgid "new meta blocks"
1a7f2326 6331msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8
TT
6332
6333#: resize/resize2fs.c:2046
6334msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 6335msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8
TT
6336
6337#: resize/resize2fs.c:2051
6338msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
cd75fb04
TT
6339msgstr ""
6340"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8
TT
6341
6342#: resize/resize2fs.c:2129
65cea1a8 6343msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
fd6ee4ee 6344msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n"
3e979c68
TNQ
6345
6346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
196b59c8 6347msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
1a7f2326 6348msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.10"
3e979c68
TNQ
6349
6350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6351msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6352msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
6353
6354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6355msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6356msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
6357
6358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6359msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6360msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
6361
6362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6363msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6364msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
6365
6366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6367msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6368msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
6369
6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6371msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6372msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
6373
6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6375msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6376msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
6377
6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6379msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6380msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
6381
6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6383msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6384msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
6385
6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6387msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6388msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
6389
6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6391msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6392msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
6393
6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6395msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6396msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
6397
6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6399msgid "Wrong magic number for icount structure"
6400msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
6401
6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6403msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6404msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
6405
6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6407msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 6408msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
6409
6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6411msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6412msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
6413
6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6415msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6416msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
6417
6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6419msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6420msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
6421
6422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6423msgid "Bad magic number in super-block"
6424msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
6425
6426#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6427msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 6428msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
6429
6430#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6431msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 6432msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
6433
6434#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6435msgid "Can't read group descriptors"
6436msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
6437
6438#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6439msgid "Can't write group descriptors"
6440msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
6441
6442#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6443msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6444msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
6445
6446#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6447msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6448msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
6449
6450#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6451msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6452msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
6453
6454#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6455msgid "Can't write an inode bitmap"
6456msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
6457
6458#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6459msgid "Can't read an inode bitmap"
6460msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
6461
6462#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 6463msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
6464msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
6465
6466#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 6467msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
6468msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
6469
6470#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6471msgid "Can't write an inode table"
6472msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
6473
6474#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6475msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 6476msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
6477
6478#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6479msgid "Can't read next inode"
6480msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
6481
6482#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6483msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 6484msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
6485
6486#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6487msgid "EXT2 directory corrupted"
6488msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
6489
6490#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6491msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 6492msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
6493
6494#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6495msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 6496msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
6497
6498#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6499msgid "No free space in the directory"
6500msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
6501
6502#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6503msgid "Inode bitmap not loaded"
6504msgstr "Mảng nút không được tải lên"
6505
6506#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6507msgid "Block bitmap not loaded"
6508msgstr "Mảng khối không được tải lên"
6509
6510#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6511msgid "Illegal inode number"
6512msgstr "Sai số lượng nút"
6513
6514#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6515msgid "Illegal block number"
6516msgstr "Sai số lượng khối"
6517
6518#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6519msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6520msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
6521
6522#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6523msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 6524msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
6525
6526#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6527msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6528msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
6529
6530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6531msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6532msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
6533
6534#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6535msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6536msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
6537
6538#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6539msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6540msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
6541
6542#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6543msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6544msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6545
6546#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6547msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6548msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
6549
6550#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6551msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6552msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
6553
6554#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6555msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6556msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
6557
6558#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6559msgid "Illegal indirect block found"
6560msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
6561
6562#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6563msgid "Illegal doubly indirect block found"
6564msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
6565
6566#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6567msgid "Illegal triply indirect block found"
6568msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
6569
6570#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6571msgid "Block bitmaps are not the same"
6572msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
6573
6574#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6575msgid "Inode bitmaps are not the same"
6576msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
6577
6578#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6579msgid "Illegal or malformed device name"
6580msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
6581
6582#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6583msgid "A block group is missing an inode table"
6584msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
6585
6586#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6587msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 6588msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
6589
6590#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6591msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
cd75fb04
TT
6592msgstr ""
6593"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
6594
6595#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6596msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
cd75fb04
TT
6597msgstr ""
6598"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
6599
6600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6601msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
cd75fb04
TT
6602msgstr ""
6603"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
6604
6605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6606msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 6607msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
6608
6609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6610msgid "The callback function will not handle this case"
6611msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
6612
6613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6614msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6615msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
6616
6617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6618msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 6619msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
6620
6621#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6622msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 6623msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
6624
6625#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6626msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 6627msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
6628
6629#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6630msgid "Memory allocation failed"
6631msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
6632
6633#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6634msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6635msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
6636
6637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6638msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6639msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
6640
6641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6642msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6643msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
6644
6645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6646msgid "Ext2 inode is not a directory"
6647msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
6648
6649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6650msgid "Too many references in table"
6651msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
6652
6653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6654msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 6655msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
6656
6657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6658msgid "File open read-only"
6b9722db 6659msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
6660
6661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6662msgid "Ext2 directory block not found"
6663msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
6664
6665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6666msgid "Ext2 directory already exists"
6667msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
6668
6669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6670msgid "Unimplemented ext2 library function"
6671msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
6672
6673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6674msgid "User cancel requested"
6675msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
6676
6677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6678msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 6679msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
6680
6681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6682msgid "Supplied journal device not a block device"
6683msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
6684
6685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6686msgid "Journal superblock not found"
6687msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
6688
6689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6690msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6691msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
6692
6693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6694msgid "Unsupported journal version"
6695msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
6696
6697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6698msgid "Error loading external journal"
6699msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
6700
6701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6702msgid "Journal not found"
6703msgstr "Không tìm thấy Journal"
6704
6705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6706msgid "Directory hash unsupported"
6707msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
6708
6709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6710msgid "Illegal extended attribute block number"
6711msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
6712
6713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6714msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 6715msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
6716
6717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6718msgid "E2image snapshot not in use"
6719msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
6720
6721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6722msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6723msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
6724
6725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6726msgid "Resize inode is corrupt"
6727msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
6728
6729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6730msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6731msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
6732
6733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6734msgid "TDB: Success"
6735msgstr "TDB: Thành công"
6736
6737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6738msgid "TDB: Corrupt database"
6739msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
6740
6741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6742msgid "TDB: IO Error"
6743msgstr "TDB: IO Lỗi"
6744
6745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6746msgid "TDB: Locking error"
6747msgstr "TDB: Lỗi khóa"
6748
6749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6750msgid "TDB: Out of memory"
6751msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
6752
6753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6754msgid "TDB: Record exists"
6755msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
6756
6757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6758msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6759msgstr "TDB: Khoá đã tồn tại trên chìa khoá khác"
6760
6761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6762msgid "TDB: Invalid parameter"
6763msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
6764
6765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6766msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 6767msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
6768
6769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6770msgid "TDB: Write not permitted"
6771msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
6772
6773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6774msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6775msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
6776
6777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6778msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6779msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
6780
6781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6782msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6783msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
6784
6785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6786msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6787msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
6788
6789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6790msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6791msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
6792
6793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6794msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6795msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
6796
6797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6798msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6799msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
6800
6801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6802msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6803msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
6804
6805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6806msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6807msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
6808
6809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6810msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6811msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
6812
6813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6814msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6815msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
6816
6817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6818msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6819msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
6820
6821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6822msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6823msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
6824
6825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6826msgid "Corrupt extent header"
6827msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
6828
6829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6830msgid "Corrupt extent index"
6831msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
6832
6833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6834msgid "Corrupt extent"
6835msgstr "extent hỏng"
6836
6837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6838msgid "No free space in extent map"
6839msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
6840
6841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6842msgid "Inode does not use extents"
6843msgstr "Inode does not use extents"
6844
6845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6846msgid "No 'next' extent"
6b9722db 6847msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
6848
6849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6850msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 6851msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
6852
6853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6854msgid "No 'up' extent"
6b9722db 6855msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
6856
6857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6858msgid "No 'down' extent"
6b9722db 6859msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
6860
6861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6862msgid "No current node"
09debaea 6863msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
6864
6865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6866msgid "Ext2fs operation not supported"
6867msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
6868
6869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6870msgid "No room to insert extent in node"
6871msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
6872
6873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6874msgid "Splitting would result in empty node"
6875msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
6876
6877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6878msgid "Extent not found"
6879msgstr "Extent không tìm thấy"
6880
6881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6882msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6883msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
6884
6885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6886msgid "Extent length is invalid"
6887msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
6888
6889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6890msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6891msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
6892
6893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6894msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
cd75fb04
TT
6895msgstr ""
6896"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
6897
6898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6899msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 6900msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
6901
6902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6903msgid "MMP: invalid magic number"
6904msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
6905
6906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6907msgid "MMP: device currently active"
6908msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
6909
6910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6911msgid "MMP: fsck being run"
6912msgstr "MMP: fsck đang chạy"
6913
6914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6915msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 6916msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
6917
6918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6919msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6920msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
6921
6922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6923msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 6924msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
6925
6926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6927msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6928msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
6929
7f196ef7
TNQ
6930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6931msgid "Block group descriptor size incorrect"
6932msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
6933
6934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6935msgid "Inode checksum does not match inode"
6936msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
6937
6938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6939msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6940msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
6941
6942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6943msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6944msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
6945
6946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6947msgid "Directory block does not have space for checksum"
6948msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
6949
6950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6951msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6952msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
6953
6954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6955msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6956msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
6957
6958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6959msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6960msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
6961
6962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6963msgid "Unknown checksum algorithm"
6964msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
6965
6966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6967msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6968msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
6969
6970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6971msgid "Ext2 file already exists"
6972msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
6973
3e979c68
TNQ
6974#: e2fsck/prof_err.c:11
6975msgid "Profile version 0.0"
6976msgstr "Profile phiên bản 0.0"
6977
6978#: e2fsck/prof_err.c:12
6979msgid "Bad magic value in profile_node"
6980msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
6981
6982#: e2fsck/prof_err.c:13
6983msgid "Profile section not found"
6984msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
6985
6986#: e2fsck/prof_err.c:14
6987msgid "Profile relation not found"
6988msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
6989
6990#: e2fsck/prof_err.c:15
6991msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6992msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
6993
6994#: e2fsck/prof_err.c:16
6995msgid "A profile section header has a non-zero value"
6996msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
6997
6998#: e2fsck/prof_err.c:17
6999msgid "Bad linked list in profile structures"
7000msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
7001
7002#: e2fsck/prof_err.c:18
7003msgid "Bad group level in profile structures"
7004msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
7005
7006#: e2fsck/prof_err.c:19
7007msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7008msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
7009
7010#: e2fsck/prof_err.c:20
7011msgid "Bad magic value in profile iterator"
7012msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
7013
7014#: e2fsck/prof_err.c:21
7015msgid "Can't set value on section node"
7016msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
7017
7018#: e2fsck/prof_err.c:22
7019msgid "Invalid argument passed to profile library"
7020msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7021
7022#: e2fsck/prof_err.c:23
7023msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 7024msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7025
7026#: e2fsck/prof_err.c:24
7027msgid "Profile section header not at top level"
7028msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
7029
7030#: e2fsck/prof_err.c:25
7031msgid "Syntax error in profile section header"
7032msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
7033
7034#: e2fsck/prof_err.c:26
7035msgid "Syntax error in profile relation"
7036msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
7037
7038#: e2fsck/prof_err.c:27
7039msgid "Extra closing brace in profile"
7040msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
7041
7042#: e2fsck/prof_err.c:28
7043msgid "Missing open brace in profile"
7044msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
7045
7046#: e2fsck/prof_err.c:29
7047msgid "Bad magic value in profile_t"
7048msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
7049
7050#: e2fsck/prof_err.c:30
7051msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7052msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
7053
7054#: e2fsck/prof_err.c:31
7055msgid "Iteration through all top level section not supported"
7056msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
7057
7058#: e2fsck/prof_err.c:32
7059msgid "Invalid profile_section object"
7060msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
7061
7062#: e2fsck/prof_err.c:33
7063msgid "No more sections"
7064msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
7065
7066#: e2fsck/prof_err.c:34
7067msgid "Bad nameset passed to query routine"
7068msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
7069
7070#: e2fsck/prof_err.c:35
7071msgid "No profile file open"
7072msgstr "Không mở tập tin profile nào"
7073
7074#: e2fsck/prof_err.c:36
7075msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7076msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
7077
7078#: e2fsck/prof_err.c:37
7079msgid "Couldn't open profile file"
7080msgstr "Không thể mở tập tin profile"
7081
7082#: e2fsck/prof_err.c:38
7083msgid "Section already exists"
7084msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
7085
7086#: e2fsck/prof_err.c:39
7087msgid "Invalid boolean value"
7088msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
7089
7090#: e2fsck/prof_err.c:40
7091msgid "Invalid integer value"
7092msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
7093
7094#: e2fsck/prof_err.c:41
7095msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7096msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
7097
cd75fb04
TT
7098#~ msgid ""
7099#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
7100#~ "s \n"
7101#~ msgstr ""
7102#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
7103#~ "s \n"
196b59c8
TT
7104
7105#~ msgid ""
7106#~ "\n"
7107#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7108#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7109#~ "\n"
7110#~ msgstr ""
7111#~ "\n"
7112#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
7113#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
7114#~ "\n"
7115
7116#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7117#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
7118
7f196ef7
TNQ
7119#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7120#~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7121
7122#~ msgid ""
7123#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7124#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7125#~ msgstr ""
7126#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
7127#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
7128
e67f8266 7129#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 7130#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
7131
7132#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7133#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
7134
7135#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 7136#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 7137
3e979c68
TNQ
7138#~ msgid "<The ACL index inode>"
7139#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
7140
7141#~ msgid "<The ACL data inode>"
7142#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
7143
7144#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7145#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
7146
7147#~ msgid "invalid fragment size - %s"
7148#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
7149
7150#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 7151#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
7152
7153#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7154#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
7155
7156#~ msgid "succeeded.\n"
7157#~ msgstr "đã thành công.\n"
7158
7159#~ msgid "Journal NOT removed\n"
7160#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
7161
7162#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7163#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"