]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
65cea1a8 | 1 | # Vietnamese translation for e2fsprogs. |
09debaea TNQ |
2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs. |
3 | # Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids) | |
4 | # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
401ab44b | 5 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
f8e76c85 | 6 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
09debaea | 7 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. |
9c9a9212 | 8 | # |
65cea1a8 TT |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
65cea1a8 TT |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
65cea1a8 TT |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
53 | #. %Id <inode> -> i_dir_acl | |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid | |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
65cea1a8 TT |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
1a7f2326 | 73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n" |
65cea1a8 | 74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
cd75fb04 | 75 | "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n" |
1a7f2326 | 76 | "PO-Revision-Date: 2014-05-26 09:10+0700\n" |
3e979c68 | 77 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
e67f8266 | 78 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
3e979c68 | 79 | "Language: vi\n" |
65cea1a8 | 80 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2ce7387c | 81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
65cea1a8 | 82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
fd6ee4ee | 83 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
09debaea | 84 | "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" |
7f196ef7 | 85 | "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
3e979c68 | 86 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
65cea1a8 | 87 | |
cd75fb04 | 88 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 |
65cea1a8 TT |
89 | #, c-format |
90 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
7f196ef7 | 91 | msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n" |
65cea1a8 | 92 | |
3e979c68 | 93 | #: e2fsck/badblocks.c:46 |
65cea1a8 | 94 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 95 | msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 96 | |
3e979c68 | 97 | #: e2fsck/badblocks.c:58 |
65cea1a8 | 98 | msgid "while reading the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 99 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 100 | |
cd75fb04 TT |
101 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 |
102 | #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235 | |
196b59c8 TT |
103 | #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602 |
104 | #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 | |
cd75fb04 | 105 | #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316 |
65cea1a8 TT |
106 | #, c-format |
107 | msgid "while trying to open %s" | |
09debaea | 108 | msgstr "trong khi cố mở %s" |
65cea1a8 | 109 | |
3e979c68 | 110 | #: e2fsck/badblocks.c:83 |
65cea1a8 TT |
111 | #, c-format |
112 | msgid "while trying popen '%s'" | |
09debaea | 113 | msgstr "trong khi cố mở popen “%s”" |
65cea1a8 | 114 | |
cd75fb04 | 115 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 |
65cea1a8 TT |
116 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
117 | msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" | |
118 | ||
3e979c68 | 119 | #: e2fsck/badblocks.c:105 |
65cea1a8 | 120 | msgid "while updating bad block inode" |
fd6ee4ee | 121 | msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 122 | |
196b59c8 | 123 | #: e2fsck/badblocks.c:133 |
65cea1a8 TT |
124 | #, c-format |
125 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
cd75fb04 TT |
126 | msgstr "" |
127 | "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị " | |
128 | "xoá.\n" | |
65cea1a8 | 129 | |
3e979c68 | 130 | #: e2fsck/ehandler.c:55 |
65cea1a8 TT |
131 | #, c-format |
132 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
133 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
134 | ||
3e979c68 | 135 | #: e2fsck/ehandler.c:58 |
65cea1a8 TT |
136 | #, c-format |
137 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
138 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). " | |
139 | ||
3e979c68 | 140 | #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 |
65cea1a8 TT |
141 | msgid "Ignore error" |
142 | msgstr "Bỏ qua lỗi" | |
143 | ||
3e979c68 | 144 | #: e2fsck/ehandler.c:62 |
65cea1a8 | 145 | msgid "Force rewrite" |
7f196ef7 | 146 | msgstr "Ép buộc ghi lại" |
65cea1a8 | 147 | |
3e979c68 | 148 | #: e2fsck/ehandler.c:104 |
65cea1a8 TT |
149 | #, c-format |
150 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
151 | msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
152 | ||
3e979c68 | 153 | #: e2fsck/ehandler.c:107 |
65cea1a8 TT |
154 | #, c-format |
155 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
156 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). " | |
157 | ||
3e979c68 | 158 | #: e2fsck/emptydir.c:57 |
65cea1a8 TT |
159 | msgid "empty dirblocks" |
160 | msgstr "khối thư mục rỗng" | |
161 | ||
3e979c68 | 162 | #: e2fsck/emptydir.c:62 |
65cea1a8 | 163 | msgid "empty dir map" |
6b9722db | 164 | msgstr "ánh xạ thư mục rỗng" |
65cea1a8 | 165 | |
3e979c68 | 166 | #: e2fsck/emptydir.c:98 |
c4b5c45a | 167 | #, c-format |
851bcf3f | 168 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
c4b5c45a | 169 | msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n" |
65cea1a8 | 170 | |
3e979c68 | 171 | #: e2fsck/extend.c:22 |
65cea1a8 TT |
172 | #, c-format |
173 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
174 | msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n" | |
175 | ||
3e979c68 | 176 | #: e2fsck/extend.c:44 |
65cea1a8 TT |
177 | #, c-format |
178 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
6b9722db | 179 | msgstr "Không cho phép số khối đó!\n" |
65cea1a8 | 180 | |
3e979c68 | 181 | #: e2fsck/extend.c:50 |
65cea1a8 TT |
182 | #, c-format |
183 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
184 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" | |
185 | ||
3e979c68 | 186 | #: e2fsck/flushb.c:35 |
65cea1a8 TT |
187 | #, c-format |
188 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
7f196ef7 | 189 | msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" |
65cea1a8 | 190 | |
3e979c68 | 191 | #: e2fsck/flushb.c:64 |
65cea1a8 TT |
192 | #, c-format |
193 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
cd75fb04 TT |
194 | msgstr "" |
195 | "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n" | |
65cea1a8 | 196 | |
032eafee | 197 | #: e2fsck/iscan.c:44 |
65cea1a8 TT |
198 | #, c-format |
199 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
fd6ee4ee | 200 | msgstr "" |
1a7f2326 | 201 | "Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n" |
fd6ee4ee | 202 | "\n" |
65cea1a8 | 203 | |
cd75fb04 | 204 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 |
65cea1a8 TT |
205 | #, c-format |
206 | msgid "while opening %s for flushing" | |
7f196ef7 | 207 | msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" |
65cea1a8 | 208 | |
cd75fb04 | 209 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289 |
65cea1a8 TT |
210 | #, c-format |
211 | msgid "while trying to flush %s" | |
7f196ef7 | 212 | msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" |
65cea1a8 | 213 | |
09debaea TNQ |
214 | #: e2fsck/iscan.c:110 |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "while trying to open '%s'" | |
217 | msgstr "trong khi cố mở “%s”" | |
218 | ||
196b59c8 | 219 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 |
65cea1a8 | 220 | msgid "while opening inode scan" |
fd6ee4ee | 221 | msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 222 | |
196b59c8 | 223 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309 |
65cea1a8 | 224 | msgid "while getting next inode" |
fd6ee4ee | 225 | msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" |
65cea1a8 | 226 | |
032eafee | 227 | #: e2fsck/iscan.c:136 |
c4b5c45a | 228 | #, c-format |
851bcf3f | 229 | msgid "%u inodes scanned.\n" |
c4b5c45a | 230 | msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" |
65cea1a8 | 231 | |
09debaea | 232 | #: e2fsck/journal.c:525 |
65cea1a8 TT |
233 | msgid "reading journal superblock\n" |
234 | msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" | |
235 | ||
09debaea | 236 | #: e2fsck/journal.c:582 |
65cea1a8 TT |
237 | #, c-format |
238 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
fd6ee4ee | 239 | msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 240 | |
09debaea | 241 | #: e2fsck/journal.c:591 |
65cea1a8 TT |
242 | #, c-format |
243 | msgid "%s: journal too short\n" | |
244 | msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" | |
245 | ||
cd75fb04 | 246 | #: e2fsck/journal.c:882 |
65cea1a8 TT |
247 | #, c-format |
248 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
249 | msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" | |
250 | ||
cd75fb04 | 251 | #: e2fsck/journal.c:884 |
65cea1a8 TT |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
fd6ee4ee | 254 | msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n" |
65cea1a8 | 255 | |
cd75fb04 | 256 | #: e2fsck/journal.c:911 |
65cea1a8 TT |
257 | #, c-format |
258 | msgid "while trying to re-open %s" | |
09debaea | 259 | msgstr "trong khi cố mở lại %s" |
65cea1a8 | 260 | |
3e979c68 | 261 | #: e2fsck/message.c:113 |
65cea1a8 TT |
262 | msgid "aextended attribute" |
263 | msgstr "athuộc tính đã mở rộng" | |
264 | ||
3e979c68 | 265 | #: e2fsck/message.c:114 |
65cea1a8 | 266 | msgid "Aerror allocating" |
fd6ee4ee | 267 | msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát" |
65cea1a8 | 268 | |
3e979c68 | 269 | #: e2fsck/message.c:115 |
65cea1a8 TT |
270 | msgid "bblock" |
271 | msgstr "bkhối" | |
272 | ||
3e979c68 | 273 | #: e2fsck/message.c:116 |
65cea1a8 | 274 | msgid "Bbitmap" |
fd6ee4ee | 275 | msgstr "Bmảng ảnh" |
65cea1a8 | 276 | |
3e979c68 | 277 | #: e2fsck/message.c:117 |
65cea1a8 TT |
278 | msgid "ccompress" |
279 | msgstr "cnén" | |
280 | ||
3e979c68 | 281 | #: e2fsck/message.c:118 |
65cea1a8 | 282 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
fd6ee4ee | 283 | msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác" |
65cea1a8 | 284 | |
3e979c68 | 285 | #: e2fsck/message.c:119 |
cd75fb04 TT |
286 | msgid "ddirectory" |
287 | msgstr "dthư mục" | |
65cea1a8 | 288 | |
3e979c68 | 289 | #: e2fsck/message.c:120 |
65cea1a8 | 290 | msgid "Ddeleted" |
fd6ee4ee | 291 | msgstr "Dbị xoá" |
65cea1a8 | 292 | |
cd75fb04 | 293 | #: e2fsck/message.c:121 |
65cea1a8 TT |
294 | msgid "eentry" |
295 | msgstr "emục nhập" | |
296 | ||
cd75fb04 | 297 | #: e2fsck/message.c:122 |
65cea1a8 | 298 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
6b9722db | 299 | msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)" |
65cea1a8 | 300 | |
cd75fb04 | 301 | #: e2fsck/message.c:123 |
65cea1a8 TT |
302 | msgid "ffilesystem" |
303 | msgstr "fhệ thống tập tin" | |
304 | ||
cd75fb04 | 305 | #: e2fsck/message.c:124 |
65cea1a8 TT |
306 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
307 | msgstr "Fcho @i %i (%Q) là" | |
308 | ||
cd75fb04 | 309 | #: e2fsck/message.c:125 |
65cea1a8 TT |
310 | msgid "ggroup" |
311 | msgstr "gnhóm" | |
312 | ||
cd75fb04 | 313 | #: e2fsck/message.c:126 |
65cea1a8 | 314 | msgid "hHTREE @d @i" |
6b9722db | 315 | msgstr "hHTREE @d @i" |
65cea1a8 | 316 | |
cd75fb04 TT |
317 | #: e2fsck/message.c:127 |
318 | msgid "iinode" | |
319 | msgstr "inút thông tin" | |
320 | ||
321 | #: e2fsck/message.c:128 | |
322 | msgid "Iillegal" | |
323 | msgstr "Icấm" | |
324 | ||
325 | #: e2fsck/message.c:129 | |
326 | msgid "jjournal" | |
327 | msgstr "jnhật ký" | |
328 | ||
3e979c68 | 329 | #: e2fsck/message.c:130 |
65cea1a8 TT |
330 | msgid "llost+found" |
331 | msgstr "lmất+tìm" | |
332 | ||
3e979c68 | 333 | #: e2fsck/message.c:131 |
65cea1a8 | 334 | msgid "Lis a link" |
fd6ee4ee | 335 | msgstr "Llà liên kết" |
65cea1a8 | 336 | |
3e979c68 | 337 | #: e2fsck/message.c:132 |
65cea1a8 | 338 | msgid "mmultiply-claimed" |
fd6ee4ee | 339 | msgstr "mđa tuyên bố" |
65cea1a8 | 340 | |
3e979c68 | 341 | #: e2fsck/message.c:133 |
65cea1a8 TT |
342 | msgid "ninvalid" |
343 | msgstr "nkhông hợp lệ" | |
344 | ||
3e979c68 | 345 | #: e2fsck/message.c:134 |
65cea1a8 | 346 | msgid "oorphaned" |
f8e76c85 | 347 | msgstr "othừa" |
65cea1a8 | 348 | |
3e979c68 | 349 | #: e2fsck/message.c:135 |
65cea1a8 TT |
350 | msgid "pproblem in" |
351 | msgstr "pvấn đề trong" | |
352 | ||
3e979c68 TNQ |
353 | #: e2fsck/message.c:136 |
354 | msgid "qquota" | |
7f196ef7 | 355 | msgstr "qhạn nghạch" |
3e979c68 TNQ |
356 | |
357 | #: e2fsck/message.c:137 | |
65cea1a8 | 358 | msgid "rroot @i" |
fd6ee4ee | 359 | msgstr "r@i gốc" |
65cea1a8 | 360 | |
3e979c68 | 361 | #: e2fsck/message.c:138 |
65cea1a8 TT |
362 | msgid "sshould be" |
363 | msgstr "snên là" | |
364 | ||
3e979c68 | 365 | #: e2fsck/message.c:139 |
65cea1a8 | 366 | msgid "Ssuper@b" |
7f196ef7 | 367 | msgstr "Ssiêu@b" |
65cea1a8 | 368 | |
3e979c68 | 369 | #: e2fsck/message.c:140 |
65cea1a8 | 370 | msgid "uunattached" |
09debaea | 371 | msgstr "uchưa-gắn" |
65cea1a8 | 372 | |
3e979c68 | 373 | #: e2fsck/message.c:141 |
65cea1a8 | 374 | msgid "vdevice" |
7f196ef7 | 375 | msgstr "vthiết-bị" |
65cea1a8 | 376 | |
3e979c68 | 377 | #: e2fsck/message.c:142 |
401ab44b | 378 | msgid "xextent" |
7f196ef7 | 379 | msgstr "xmở-rộng" |
401ab44b | 380 | |
3e979c68 | 381 | #: e2fsck/message.c:143 |
65cea1a8 TT |
382 | msgid "zzero-length" |
383 | msgstr "zdài bằng không" | |
384 | ||
3e979c68 | 385 | #: e2fsck/message.c:154 |
65cea1a8 | 386 | msgid "<The NULL inode>" |
fd6ee4ee | 387 | msgstr "<nút thông tin vô giá trị>" |
65cea1a8 | 388 | |
3e979c68 | 389 | #: e2fsck/message.c:155 |
65cea1a8 | 390 | msgid "<The bad blocks inode>" |
3e979c68 | 391 | msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>" |
65cea1a8 | 392 | |
3e979c68 TNQ |
393 | #: e2fsck/message.c:157 |
394 | msgid "<The user quota inode>" | |
395 | msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>" | |
65cea1a8 | 396 | |
3e979c68 TNQ |
397 | #: e2fsck/message.c:158 |
398 | msgid "<The group quota inode>" | |
399 | msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>" | |
65cea1a8 | 400 | |
3e979c68 | 401 | #: e2fsck/message.c:159 |
65cea1a8 | 402 | msgid "<The boot loader inode>" |
09debaea | 403 | msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>" |
65cea1a8 | 404 | |
3e979c68 | 405 | #: e2fsck/message.c:160 |
65cea1a8 | 406 | msgid "<The undelete directory inode>" |
09debaea | 407 | msgstr "<Nút thông tin hủy xoá thư mục>" |
65cea1a8 | 408 | |
3e979c68 | 409 | #: e2fsck/message.c:161 |
65cea1a8 | 410 | msgid "<The group descriptor inode>" |
09debaea | 411 | msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>" |
65cea1a8 | 412 | |
3e979c68 | 413 | #: e2fsck/message.c:162 |
65cea1a8 | 414 | msgid "<The journal inode>" |
fd6ee4ee | 415 | msgstr "<nút thông tin nhật ký>" |
65cea1a8 | 416 | |
3e979c68 | 417 | #: e2fsck/message.c:163 |
65cea1a8 | 418 | msgid "<Reserved inode 9>" |
09debaea | 419 | msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>" |
65cea1a8 | 420 | |
3e979c68 | 421 | #: e2fsck/message.c:164 |
65cea1a8 | 422 | msgid "<Reserved inode 10>" |
fd6ee4ee | 423 | msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>" |
65cea1a8 | 424 | |
196b59c8 | 425 | #: e2fsck/message.c:334 |
851bcf3f | 426 | msgid "regular file" |
7f196ef7 | 427 | msgstr "tập tin thường" |
851bcf3f | 428 | |
196b59c8 | 429 | #: e2fsck/message.c:336 |
851bcf3f | 430 | msgid "directory" |
c4b5c45a | 431 | msgstr "thư mục" |
851bcf3f | 432 | |
196b59c8 | 433 | #: e2fsck/message.c:338 |
851bcf3f | 434 | msgid "character device" |
c4b5c45a | 435 | msgstr "thiết bị ký tự" |
851bcf3f | 436 | |
196b59c8 | 437 | #: e2fsck/message.c:340 |
851bcf3f | 438 | msgid "block device" |
c4b5c45a | 439 | msgstr "thiết bị khối" |
851bcf3f | 440 | |
196b59c8 | 441 | #: e2fsck/message.c:342 |
851bcf3f | 442 | msgid "named pipe" |
c4b5c45a | 443 | msgstr "ống dẫn có tên" |
851bcf3f | 444 | |
196b59c8 | 445 | #: e2fsck/message.c:344 |
851bcf3f | 446 | msgid "symbolic link" |
09debaea | 447 | msgstr "liên kết mềm" |
851bcf3f | 448 | |
196b59c8 | 449 | #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161 |
851bcf3f | 450 | msgid "socket" |
c4b5c45a | 451 | msgstr "ổ cắm" |
851bcf3f | 452 | |
196b59c8 | 453 | #: e2fsck/message.c:348 |
851bcf3f TT |
454 | #, c-format |
455 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
c4b5c45a | 456 | msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" |
851bcf3f | 457 | |
196b59c8 | 458 | #: e2fsck/message.c:423 |
f8e76c85 CS |
459 | msgid "indirect block" |
460 | msgstr "khối gián tiếp" | |
461 | ||
196b59c8 | 462 | #: e2fsck/message.c:425 |
f8e76c85 CS |
463 | msgid "double indirect block" |
464 | msgstr "khối gián tiếp đôi" | |
465 | ||
196b59c8 | 466 | #: e2fsck/message.c:427 |
f8e76c85 CS |
467 | msgid "triple indirect block" |
468 | msgstr "khối gián tiếp gấp ba" | |
469 | ||
196b59c8 | 470 | #: e2fsck/message.c:429 |
f8e76c85 CS |
471 | msgid "translator block" |
472 | msgstr "khối dịch" | |
473 | ||
196b59c8 | 474 | #: e2fsck/message.c:431 |
f8e76c85 CS |
475 | msgid "block #" |
476 | msgstr "khối #" | |
477 | ||
3e979c68 | 478 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
65cea1a8 | 479 | msgid "multiply claimed inode map" |
6b9722db | 480 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 481 | |
7f196ef7 | 482 | #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 |
65cea1a8 | 483 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
484 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" |
485 | msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" | |
65cea1a8 | 486 | |
7f196ef7 | 487 | #: e2fsck/pass1b.c:821 |
65cea1a8 | 488 | msgid "returned from clone_file_block" |
fd6ee4ee | 489 | msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" |
65cea1a8 | 490 | |
7f196ef7 | 491 | #: e2fsck/pass1b.c:843 |
c4b5c45a | 492 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
493 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" |
494 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" | |
851bcf3f | 495 | |
7f196ef7 | 496 | #: e2fsck/pass1b.c:855 |
c4b5c45a | 497 | #, c-format |
851bcf3f | 498 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
3e979c68 | 499 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" |
851bcf3f | 500 | |
7f196ef7 | 501 | #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 |
851bcf3f | 502 | msgid "reading directory block" |
c4b5c45a | 503 | msgstr "đang đọc khối thư mục" |
851bcf3f | 504 | |
7f196ef7 | 505 | #: e2fsck/pass1.c:598 |
65cea1a8 | 506 | msgid "in-use inode map" |
6b9722db | 507 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng" |
65cea1a8 | 508 | |
7f196ef7 | 509 | #: e2fsck/pass1.c:609 |
65cea1a8 | 510 | msgid "directory inode map" |
6b9722db | 511 | msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục" |
65cea1a8 | 512 | |
7f196ef7 | 513 | #: e2fsck/pass1.c:619 |
65cea1a8 | 514 | msgid "regular file inode map" |
6b9722db | 515 | msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" |
65cea1a8 | 516 | |
196b59c8 | 517 | #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265 |
65cea1a8 | 518 | msgid "in-use block map" |
6b9722db | 519 | msgstr "ánh xạ khối đang được dùng" |
65cea1a8 | 520 | |
196b59c8 | 521 | #: e2fsck/pass1.c:693 |
851bcf3f | 522 | msgid "opening inode scan" |
c4b5c45a | 523 | msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 524 | |
196b59c8 | 525 | #: e2fsck/pass1.c:727 |
851bcf3f | 526 | msgid "getting next inode from scan" |
c4b5c45a | 527 | msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" |
851bcf3f | 528 | |
196b59c8 | 529 | #: e2fsck/pass1.c:1243 |
65cea1a8 | 530 | msgid "Pass 1" |
3e979c68 | 531 | msgstr "Lần 1" |
65cea1a8 | 532 | |
196b59c8 | 533 | #: e2fsck/pass1.c:1300 |
65cea1a8 TT |
534 | #, c-format |
535 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
fd6ee4ee | 536 | msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u" |
65cea1a8 | 537 | |
196b59c8 | 538 | #: e2fsck/pass1.c:1350 |
65cea1a8 | 539 | msgid "bad inode map" |
6b9722db | 540 | msgstr "ánh xạ nút thông tin sai" |
65cea1a8 | 541 | |
196b59c8 | 542 | #: e2fsck/pass1.c:1373 |
65cea1a8 | 543 | msgid "inode in bad block map" |
6b9722db | 544 | msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai" |
65cea1a8 | 545 | |
196b59c8 | 546 | #: e2fsck/pass1.c:1393 |
65cea1a8 | 547 | msgid "imagic inode map" |
6b9722db | 548 | msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic" |
65cea1a8 | 549 | |
196b59c8 | 550 | #: e2fsck/pass1.c:1420 |
65cea1a8 | 551 | msgid "multiply claimed block map" |
6b9722db | 552 | msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 553 | |
196b59c8 | 554 | #: e2fsck/pass1.c:1531 |
65cea1a8 | 555 | msgid "ext attr block map" |
6b9722db | 556 | msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" |
65cea1a8 | 557 | |
196b59c8 | 558 | #: e2fsck/pass1.c:2315 |
2ce7387c | 559 | #, c-format |
945ffb9e | 560 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
09debaea | 561 | msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" |
5bf3f80d | 562 | |
196b59c8 | 563 | #: e2fsck/pass1.c:2678 |
65cea1a8 | 564 | msgid "block bitmap" |
fd6ee4ee | 565 | msgstr "mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 566 | |
196b59c8 | 567 | #: e2fsck/pass1.c:2684 |
65cea1a8 | 568 | msgid "inode bitmap" |
fd6ee4ee | 569 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 570 | |
196b59c8 | 571 | #: e2fsck/pass1.c:2690 |
65cea1a8 | 572 | msgid "inode table" |
fd6ee4ee | 573 | msgstr "bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 574 | |
e67f8266 | 575 | #: e2fsck/pass2.c:283 |
65cea1a8 | 576 | msgid "Pass 2" |
3e979c68 | 577 | msgstr "Lần 2" |
65cea1a8 | 578 | |
e67f8266 | 579 | #: e2fsck/pass2.c:805 |
401ab44b CS |
580 | msgid "Can not continue." |
581 | msgstr "Không thể tiếp tục." | |
582 | ||
3e979c68 | 583 | #: e2fsck/pass3.c:77 |
65cea1a8 | 584 | msgid "inode done bitmap" |
fd6ee4ee | 585 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất" |
65cea1a8 | 586 | |
e67f8266 | 587 | #: e2fsck/pass3.c:86 |
65cea1a8 TT |
588 | msgid "Peak memory" |
589 | msgstr "Bộ nhớ cao điểm" | |
590 | ||
09debaea | 591 | #: e2fsck/pass3.c:137 |
65cea1a8 | 592 | msgid "Pass 3" |
3e979c68 | 593 | msgstr "Lần 3" |
65cea1a8 | 594 | |
09debaea | 595 | #: e2fsck/pass3.c:323 |
65cea1a8 | 596 | msgid "inode loop detection bitmap" |
fd6ee4ee | 597 | msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" |
65cea1a8 | 598 | |
7f196ef7 | 599 | #: e2fsck/pass4.c:196 |
65cea1a8 | 600 | msgid "Pass 4" |
3e979c68 | 601 | msgstr "Lần 4" |
65cea1a8 | 602 | |
3e979c68 | 603 | #: e2fsck/pass5.c:74 |
65cea1a8 | 604 | msgid "Pass 5" |
3e979c68 | 605 | msgstr "Lần 5" |
65cea1a8 | 606 | |
3e979c68 | 607 | #: e2fsck/problem.c:51 |
65cea1a8 | 608 | msgid "(no prompt)" |
3e979c68 | 609 | msgstr "(không nhắc)" |
65cea1a8 | 610 | |
3e979c68 | 611 | #: e2fsck/problem.c:52 |
65cea1a8 | 612 | msgid "Fix" |
fd6ee4ee | 613 | msgstr "Sửa chữa" |
65cea1a8 | 614 | |
3e979c68 | 615 | #: e2fsck/problem.c:53 |
65cea1a8 | 616 | msgid "Clear" |
fd6ee4ee | 617 | msgstr "Xoá sạch" |
65cea1a8 | 618 | |
3e979c68 | 619 | #: e2fsck/problem.c:54 |
65cea1a8 TT |
620 | msgid "Relocate" |
621 | msgstr "Định vị lại" | |
622 | ||
3e979c68 | 623 | #: e2fsck/problem.c:55 |
65cea1a8 TT |
624 | msgid "Allocate" |
625 | msgstr "Cấp phát" | |
626 | ||
3e979c68 | 627 | #: e2fsck/problem.c:56 |
65cea1a8 | 628 | msgid "Expand" |
fd6ee4ee | 629 | msgstr "Mở rộng" |
65cea1a8 | 630 | |
3e979c68 | 631 | #: e2fsck/problem.c:57 |
65cea1a8 TT |
632 | msgid "Connect to /lost+found" |
633 | msgstr "Kết nối đến /mất+tìm" | |
634 | ||
3e979c68 | 635 | #: e2fsck/problem.c:58 |
65cea1a8 TT |
636 | msgid "Create" |
637 | msgstr "Tạo" | |
638 | ||
3e979c68 | 639 | #: e2fsck/problem.c:59 |
65cea1a8 TT |
640 | msgid "Salvage" |
641 | msgstr "Cứu vớt" | |
642 | ||
3e979c68 | 643 | #: e2fsck/problem.c:60 |
65cea1a8 TT |
644 | msgid "Truncate" |
645 | msgstr "Cắt ngắn" | |
646 | ||
3e979c68 | 647 | #: e2fsck/problem.c:61 |
65cea1a8 | 648 | msgid "Clear inode" |
fd6ee4ee | 649 | msgstr "Xoá sạch nút thông tin" |
65cea1a8 | 650 | |
3e979c68 | 651 | #: e2fsck/problem.c:62 |
65cea1a8 TT |
652 | msgid "Abort" |
653 | msgstr "Hủy bỏ" | |
654 | ||
3e979c68 | 655 | #: e2fsck/problem.c:63 |
65cea1a8 | 656 | msgid "Split" |
fd6ee4ee | 657 | msgstr "Chia tách" |
65cea1a8 | 658 | |
3e979c68 | 659 | #: e2fsck/problem.c:64 |
65cea1a8 TT |
660 | msgid "Continue" |
661 | msgstr "Tiếp tục" | |
662 | ||
3e979c68 | 663 | #: e2fsck/problem.c:65 |
65cea1a8 | 664 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
09debaea | 665 | msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 666 | |
3e979c68 | 667 | #: e2fsck/problem.c:66 |
65cea1a8 | 668 | msgid "Delete file" |
fd6ee4ee | 669 | msgstr "Xoá tập tin" |
65cea1a8 | 670 | |
3e979c68 | 671 | #: e2fsck/problem.c:67 |
65cea1a8 TT |
672 | msgid "Suppress messages" |
673 | msgstr "Thu hồi thông điệp" | |
674 | ||
3e979c68 | 675 | #: e2fsck/problem.c:68 |
65cea1a8 TT |
676 | msgid "Unlink" |
677 | msgstr "Bỏ liên kết" | |
678 | ||
3e979c68 | 679 | #: e2fsck/problem.c:69 |
65cea1a8 | 680 | msgid "Clear HTree index" |
6b9722db | 681 | msgstr "Xoá sạch chỉ mục hHTREE" |
65cea1a8 | 682 | |
3e979c68 | 683 | #: e2fsck/problem.c:70 |
65cea1a8 TT |
684 | msgid "Recreate" |
685 | msgstr "Tạo lại" | |
686 | ||
3e979c68 | 687 | #: e2fsck/problem.c:79 |
65cea1a8 | 688 | msgid "(NONE)" |
6b9722db | 689 | msgstr "(KHÔNG)" |
65cea1a8 | 690 | |
3e979c68 | 691 | #: e2fsck/problem.c:80 |
65cea1a8 | 692 | msgid "FIXED" |
fd6ee4ee | 693 | msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA" |
65cea1a8 | 694 | |
3e979c68 | 695 | #: e2fsck/problem.c:81 |
65cea1a8 | 696 | msgid "CLEARED" |
fd6ee4ee | 697 | msgstr "ĐÃ XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 698 | |
3e979c68 | 699 | #: e2fsck/problem.c:82 |
65cea1a8 TT |
700 | msgid "RELOCATED" |
701 | msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI" | |
702 | ||
3e979c68 | 703 | #: e2fsck/problem.c:83 |
65cea1a8 TT |
704 | msgid "ALLOCATED" |
705 | msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT" | |
706 | ||
3e979c68 | 707 | #: e2fsck/problem.c:84 |
65cea1a8 TT |
708 | msgid "EXPANDED" |
709 | msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG" | |
710 | ||
3e979c68 | 711 | #: e2fsck/problem.c:85 |
65cea1a8 TT |
712 | msgid "RECONNECTED" |
713 | msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI" | |
714 | ||
3e979c68 | 715 | #: e2fsck/problem.c:86 |
65cea1a8 TT |
716 | msgid "CREATED" |
717 | msgstr "ĐÃ TẠO" | |
718 | ||
3e979c68 | 719 | #: e2fsck/problem.c:87 |
65cea1a8 TT |
720 | msgid "SALVAGED" |
721 | msgstr "ĐÃ CỨU VỚT" | |
722 | ||
3e979c68 | 723 | #: e2fsck/problem.c:88 |
65cea1a8 TT |
724 | msgid "TRUNCATED" |
725 | msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN" | |
726 | ||
3e979c68 | 727 | #: e2fsck/problem.c:89 |
65cea1a8 | 728 | msgid "INODE CLEARED" |
fd6ee4ee | 729 | msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 730 | |
3e979c68 | 731 | #: e2fsck/problem.c:90 |
65cea1a8 TT |
732 | msgid "ABORTED" |
733 | msgstr "BỊ HỦY BỎ" | |
734 | ||
3e979c68 | 735 | #: e2fsck/problem.c:91 |
65cea1a8 | 736 | msgid "SPLIT" |
fd6ee4ee | 737 | msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH" |
65cea1a8 | 738 | |
3e979c68 | 739 | #: e2fsck/problem.c:92 |
65cea1a8 TT |
740 | msgid "CONTINUING" |
741 | msgstr "ĐANG TIẾP TỤC" | |
742 | ||
3e979c68 | 743 | #: e2fsck/problem.c:93 |
65cea1a8 | 744 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
fd6ee4ee | 745 | msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI" |
65cea1a8 | 746 | |
3e979c68 | 747 | #: e2fsck/problem.c:94 |
65cea1a8 | 748 | msgid "FILE DELETED" |
fd6ee4ee | 749 | msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA" |
65cea1a8 | 750 | |
3e979c68 | 751 | #: e2fsck/problem.c:95 |
65cea1a8 | 752 | msgid "SUPPRESSED" |
fd6ee4ee | 753 | msgstr "BỊ THU HỒI" |
65cea1a8 | 754 | |
3e979c68 | 755 | #: e2fsck/problem.c:96 |
65cea1a8 | 756 | msgid "UNLINKED" |
fd6ee4ee | 757 | msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT" |
65cea1a8 | 758 | |
3e979c68 | 759 | #: e2fsck/problem.c:97 |
65cea1a8 | 760 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
09debaea | 761 | msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XOÁ SẠCH" |
65cea1a8 | 762 | |
3e979c68 | 763 | #: e2fsck/problem.c:98 |
65cea1a8 TT |
764 | msgid "WILL RECREATE" |
765 | msgstr "SẼ TẠO LẠI" | |
766 | ||
767 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
3e979c68 | 768 | #: e2fsck/problem.c:107 |
65cea1a8 | 769 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 770 | msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
771 | |
772 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
3e979c68 | 773 | #: e2fsck/problem.c:111 |
65cea1a8 | 774 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 775 | msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
776 | |
777 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
778 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
3e979c68 | 779 | #: e2fsck/problem.c:116 |
65cea1a8 TT |
780 | msgid "" |
781 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
782 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
783 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 784 | "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
3e979c68 | 785 | "CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n" |
65cea1a8 TT |
786 | |
787 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 TT |
788 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n |
789 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
65cea1a8 TT |
790 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
791 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
196b59c8 TT |
792 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n |
793 | #. @-expanded: or\n | |
794 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
65cea1a8 | 795 | #. @-expanded: \n |
3e979c68 | 796 | #: e2fsck/problem.c:122 |
65cea1a8 TT |
797 | msgid "" |
798 | "\n" | |
196b59c8 TT |
799 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" |
800 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
65cea1a8 TT |
801 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
802 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
196b59c8 TT |
803 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" |
804 | " or\n" | |
805 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
806 | "\n" |
807 | msgstr "" | |
808 | "\n" | |
fd6ee4ee | 809 | "@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n" |
1a7f2326 TNQ |
810 | "@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n" |
811 | "(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n" | |
812 | "bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n" | |
813 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
814 | " hoặc\n" | |
815 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
816 | "\n" |
817 | ||
818 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
819 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
820 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
196b59c8 | 821 | #: e2fsck/problem.c:133 |
65cea1a8 TT |
822 | msgid "" |
823 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
824 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
825 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
826 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
827 | "Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n" |
828 | "Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n" | |
829 | "Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n" | |
65cea1a8 TT |
830 | |
831 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
832 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
833 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
196b59c8 | 834 | #: e2fsck/problem.c:140 |
65cea1a8 TT |
835 | msgid "" |
836 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
837 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
838 | "from the @b size.\n" | |
839 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
840 | "@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n" |
841 | "Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n" | |
842 | "khác với kích cỡ @b.\n" | |
65cea1a8 TT |
843 | |
844 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
196b59c8 | 845 | #: e2fsck/problem.c:147 |
65cea1a8 | 846 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
fd6ee4ee | 847 | msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
848 | |
849 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
196b59c8 | 850 | #: e2fsck/problem.c:152 |
65cea1a8 | 851 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
fd6ee4ee | 852 | msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, còn nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
853 | |
854 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
855 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 856 | #: e2fsck/problem.c:157 |
65cea1a8 TT |
857 | msgid "" |
858 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
859 | "\n" | |
860 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 861 | "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n" |
65cea1a8 TT |
862 | "\n" |
863 | ||
196b59c8 | 864 | #: e2fsck/problem.c:162 |
65cea1a8 TT |
865 | #, c-format |
866 | msgid "" | |
867 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
868 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
869 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
870 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
871 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
872 | "\n" | |
873 | msgstr "" | |
3e979c68 | 874 | "Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" |
fd6ee4ee | 875 | "hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n" |
6b9722db | 876 | "đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n" |
fd6ee4ee | 877 | "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
878 | "khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n" |
879 | "\n" | |
880 | ||
881 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
196b59c8 | 882 | #: e2fsck/problem.c:171 |
65cea1a8 | 883 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
09debaea | 884 | msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n" |
65cea1a8 TT |
885 | |
886 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
196b59c8 | 887 | #: e2fsck/problem.c:176 |
65cea1a8 TT |
888 | #, c-format |
889 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
fd6ee4ee | 890 | msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n" |
65cea1a8 TT |
891 | |
892 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
196b59c8 | 893 | #: e2fsck/problem.c:181 |
65cea1a8 | 894 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
09debaea | 895 | msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n" |
65cea1a8 | 896 | |
196b59c8 | 897 | #: e2fsck/problem.c:185 |
65cea1a8 TT |
898 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
899 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
900 | ||
945ffb9e | 901 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
196b59c8 | 902 | #: e2fsck/problem.c:190 |
2ce7387c | 903 | #, c-format |
945ffb9e | 904 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
2ce7387c | 905 | msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n" |
65cea1a8 TT |
906 | |
907 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
196b59c8 | 908 | #: e2fsck/problem.c:195 |
65cea1a8 | 909 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
fd6ee4ee | 910 | msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n" |
65cea1a8 TT |
911 | |
912 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
196b59c8 | 913 | #: e2fsck/problem.c:200 |
65cea1a8 | 914 | msgid "Can't find external @j\n" |
fd6ee4ee | 915 | msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n" |
65cea1a8 TT |
916 | |
917 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
196b59c8 | 918 | #: e2fsck/problem.c:205 |
65cea1a8 | 919 | msgid "External @j has bad @S\n" |
fd6ee4ee | 920 | msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n" |
65cea1a8 TT |
921 | |
922 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
196b59c8 | 923 | #: e2fsck/problem.c:210 |
65cea1a8 | 924 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
fd6ee4ee | 925 | msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" |
65cea1a8 | 926 | |
945ffb9e | 927 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
65cea1a8 TT |
928 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
929 | #. @-expanded: format.\n | |
930 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
196b59c8 | 931 | #: e2fsck/problem.c:215 |
65cea1a8 | 932 | msgid "" |
945ffb9e | 933 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
cd75fb04 TT |
934 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
935 | "format.\n" | |
65cea1a8 TT |
936 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
937 | msgstr "" | |
2ce7387c | 938 | "@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" |
cd75fb04 TT |
939 | "Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " |
940 | "này.\n" | |
2ce7387c | 941 | "Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 942 | |
945ffb9e | 943 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
196b59c8 | 944 | #: e2fsck/problem.c:223 |
945ffb9e | 945 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
2ce7387c | 946 | msgstr "@S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 947 | |
cd75fb04 | 948 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
196b59c8 | 949 | #: e2fsck/problem.c:228 |
cd75fb04 TT |
950 | #, fuzzy |
951 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" | |
09debaea | 952 | msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j %s hiện diện ở đây.\n" |
65cea1a8 | 953 | |
945ffb9e | 954 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
196b59c8 | 955 | #: e2fsck/problem.c:233 |
945ffb9e | 956 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
09debaea | 957 | msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n" |
65cea1a8 | 958 | |
945ffb9e | 959 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
196b59c8 | 960 | #: e2fsck/problem.c:238 |
945ffb9e | 961 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
09debaea | 962 | msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n" |
65cea1a8 TT |
963 | |
964 | #. @-expanded: Clear journal | |
196b59c8 | 965 | #: e2fsck/problem.c:243 |
65cea1a8 | 966 | msgid "Clear @j" |
fd6ee4ee | 967 | msgstr "Xoá sạch @j" |
65cea1a8 | 968 | |
2ce7387c | 969 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
196b59c8 | 970 | #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702 |
2ce7387c CS |
971 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
972 | msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0." | |
65cea1a8 TT |
973 | |
974 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
196b59c8 | 975 | #: e2fsck/problem.c:253 |
65cea1a8 | 976 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
fd6ee4ee | 977 | msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n" |
65cea1a8 | 978 | |
f8e76c85 | 979 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
196b59c8 | 980 | #: e2fsck/problem.c:258 |
f8e76c85 CS |
981 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
982 | msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 | 983 | |
f8e76c85 | 984 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
196b59c8 | 985 | #: e2fsck/problem.c:263 |
f8e76c85 CS |
986 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
987 | msgstr "Đã xoá sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 TT |
988 | |
989 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
196b59c8 | 990 | #: e2fsck/problem.c:268 |
65cea1a8 TT |
991 | #, c-format |
992 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
fd6ee4ee | 993 | msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n" |
65cea1a8 TT |
994 | |
995 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
196b59c8 | 996 | #: e2fsck/problem.c:273 |
65cea1a8 TT |
997 | #, c-format |
998 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
fd6ee4ee | 999 | msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n" |
65cea1a8 | 1000 | |
945ffb9e | 1001 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
196b59c8 | 1002 | #: e2fsck/problem.c:278 |
945ffb9e | 1003 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1004 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n" |
65cea1a8 | 1005 | |
945ffb9e | 1006 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
196b59c8 | 1007 | #: e2fsck/problem.c:283 |
945ffb9e | 1008 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1009 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" |
65cea1a8 TT |
1010 | |
1011 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
196b59c8 | 1012 | #: e2fsck/problem.c:288 |
65cea1a8 | 1013 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
fd6ee4ee | 1014 | msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n" |
65cea1a8 TT |
1015 | |
1016 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1017 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1018 | #: e2fsck/problem.c:293 |
65cea1a8 TT |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "" | |
1021 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1022 | "\n" | |
1023 | msgstr "" | |
09debaea | 1024 | "Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n" |
65cea1a8 TT |
1025 | "\n" |
1026 | ||
1027 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1028 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1029 | #: e2fsck/problem.c:298 |
65cea1a8 TT |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Error moving @j: %m\n" | |
1033 | "\n" | |
1034 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1035 | "Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1036 | "\n" |
1037 | ||
1038 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1039 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1040 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1041 | #: e2fsck/problem.c:303 |
65cea1a8 TT |
1042 | msgid "" |
1043 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1044 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1045 | "\n" | |
1046 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1047 | "Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n" |
1048 | "Đang xoá sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1...\n" | |
65cea1a8 TT |
1049 | "\n" |
1050 | ||
2ce7387c | 1051 | #. @-expanded: Run journal anyway |
196b59c8 | 1052 | #: e2fsck/problem.c:309 |
2ce7387c CS |
1053 | msgid "Run @j anyway" |
1054 | msgstr "Vẫn chạy @j" | |
1055 | ||
1056 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
196b59c8 | 1057 | #: e2fsck/problem.c:314 |
2ce7387c CS |
1058 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
1059 | msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n" | |
1060 | ||
65cea1a8 TT |
1061 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
1062 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1063 | #: e2fsck/problem.c:319 |
65cea1a8 TT |
1064 | msgid "" |
1065 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1066 | "\n" | |
1067 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1068 | "Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n" |
65cea1a8 TT |
1069 | "\n" |
1070 | ||
1071 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1072 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
196b59c8 | 1073 | #: e2fsck/problem.c:324 |
65cea1a8 TT |
1074 | msgid "" |
1075 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1076 | "is %N; @s zero. " | |
1077 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1078 | "@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n" |
1079 | "@s số không. " | |
65cea1a8 TT |
1080 | |
1081 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
196b59c8 | 1082 | #: e2fsck/problem.c:330 |
65cea1a8 | 1083 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
fd6ee4ee | 1084 | msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. " |
65cea1a8 TT |
1085 | |
1086 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
196b59c8 | 1087 | #: e2fsck/problem.c:335 |
65cea1a8 | 1088 | msgid "Resize @i not valid. " |
fd6ee4ee | 1089 | msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. " |
65cea1a8 | 1090 | |
f8e76c85 CS |
1091 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
1092 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
196b59c8 | 1093 | #: e2fsck/problem.c:340 |
f8e76c85 CS |
1094 | msgid "" |
1095 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1096 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n" | |
7f196ef7 | 1099 | "(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n" |
65cea1a8 | 1100 | |
f8e76c85 CS |
1101 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
1102 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
196b59c8 | 1103 | #: e2fsck/problem.c:345 |
f8e76c85 CS |
1104 | msgid "" |
1105 | "@S last write time (%t,\n" | |
1106 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
09debaea | 1107 | msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n" |
65cea1a8 TT |
1108 | |
1109 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
196b59c8 | 1110 | #: e2fsck/problem.c:349 |
65cea1a8 TT |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
fd6ee4ee | 1113 | msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. " |
65cea1a8 | 1114 | |
851bcf3f TT |
1115 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
1116 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1117 | #: e2fsck/problem.c:354 |
851bcf3f TT |
1118 | msgid "" |
1119 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1120 | "\n" | |
1121 | msgstr "" | |
1a7f2326 | 1122 | "Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n" |
c4b5c45a | 1123 | "\n" |
851bcf3f | 1124 | |
e67f8266 | 1125 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. |
196b59c8 | 1126 | #: e2fsck/problem.c:359 |
e67f8266 TNQ |
1127 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1128 | msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y." | |
401ab44b CS |
1129 | |
1130 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
196b59c8 | 1131 | #: e2fsck/problem.c:364 |
401ab44b CS |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
7f196ef7 | 1134 | msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n" |
401ab44b | 1135 | |
401ab44b | 1136 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
196b59c8 | 1137 | #: e2fsck/problem.c:369 |
401ab44b CS |
1138 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
1139 | msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " | |
1140 | ||
1141 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
196b59c8 | 1142 | #: e2fsck/problem.c:374 |
401ab44b | 1143 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
7f196ef7 | 1144 | msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. " |
401ab44b | 1145 | |
196b59c8 | 1146 | #: e2fsck/problem.c:379 |
401ab44b CS |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1149 | msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n" | |
1150 | ||
196b59c8 | 1151 | #: e2fsck/problem.c:383 |
945ffb9e | 1152 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
6b9722db | 1153 | msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)" |
945ffb9e | 1154 | |
f8e76c85 CS |
1155 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
1156 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1157 | #. @-expanded: set) | |
196b59c8 | 1158 | #: e2fsck/problem.c:388 |
f8e76c85 CS |
1159 | msgid "" |
1160 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
cd75fb04 TT |
1161 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1162 | "set) " | |
f8e76c85 CS |
1163 | msgstr "" |
1164 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
1165 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." | |
1166 | ||
1167 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1168 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1169 | #. @-expanded: set). | |
196b59c8 | 1170 | #: e2fsck/problem.c:394 |
f8e76c85 CS |
1171 | msgid "" |
1172 | "@S last write time is in the future.\n" | |
cd75fb04 TT |
1173 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1174 | "set). " | |
f8e76c85 CS |
1175 | msgstr "" |
1176 | "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
1177 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." | |
1178 | ||
1179 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
196b59c8 | 1180 | #: e2fsck/problem.c:400 |
f8e76c85 CS |
1181 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
1182 | msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. " | |
1183 | ||
3e979c68 | 1184 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n |
196b59c8 | 1185 | #: e2fsck/problem.c:405 |
3e979c68 TNQ |
1186 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1187 | msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n" | |
1188 | ||
1189 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
196b59c8 | 1190 | #: e2fsck/problem.c:410 |
3e979c68 TNQ |
1191 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1192 | msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n" | |
1193 | ||
032eafee | 1194 | #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n |
196b59c8 | 1195 | #: e2fsck/problem.c:415 |
032eafee | 1196 | msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" |
6b9722db | 1197 | msgstr "Làm cho @q @is %i (%Q) ẩn đi.\n" |
3e979c68 TNQ |
1198 | |
1199 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
196b59c8 | 1200 | #: e2fsck/problem.c:420 |
3e979c68 | 1201 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
09debaea | 1202 | msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. " |
3e979c68 TNQ |
1203 | |
1204 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
196b59c8 | 1205 | #: e2fsck/problem.c:425 |
3e979c68 TNQ |
1206 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1207 | msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ." | |
1208 | ||
196b59c8 | 1209 | #: e2fsck/problem.c:430 |
e67f8266 TNQ |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1212 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1213 | ||
196b59c8 | 1214 | #: e2fsck/problem.c:435 |
e67f8266 TNQ |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1217 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1218 | ||
09debaea | 1219 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. |
196b59c8 | 1220 | #: e2fsck/problem.c:440 |
09debaea | 1221 | msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " |
cd75fb04 TT |
1222 | msgstr "" |
1223 | "hệ thống tập tin @S 64bit cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. " | |
09debaea | 1224 | |
65cea1a8 | 1225 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
196b59c8 | 1226 | #: e2fsck/problem.c:447 |
65cea1a8 | 1227 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
fd6ee4ee | 1228 | msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n" |
65cea1a8 TT |
1229 | |
1230 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
196b59c8 | 1231 | #: e2fsck/problem.c:451 |
65cea1a8 | 1232 | msgid "@r is not a @d. " |
fd6ee4ee | 1233 | msgstr "@r không phải @d. " |
65cea1a8 TT |
1234 | |
1235 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
196b59c8 | 1236 | #: e2fsck/problem.c:456 |
65cea1a8 | 1237 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
fd6ee4ee | 1238 | msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). " |
65cea1a8 TT |
1239 | |
1240 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
196b59c8 | 1241 | #: e2fsck/problem.c:461 |
65cea1a8 | 1242 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
fd6ee4ee | 1243 | msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n." |
65cea1a8 TT |
1244 | |
1245 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
196b59c8 | 1246 | #: e2fsck/problem.c:466 |
65cea1a8 TT |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
fd6ee4ee | 1249 | msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. " |
65cea1a8 TT |
1250 | |
1251 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
196b59c8 | 1252 | #: e2fsck/problem.c:471 |
65cea1a8 TT |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
fd6ee4ee | 1255 | msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. " |
65cea1a8 TT |
1256 | |
1257 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
196b59c8 | 1258 | #: e2fsck/problem.c:476 |
65cea1a8 TT |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
6b9722db | 1261 | msgstr "@i %i là @d @z. " |
65cea1a8 TT |
1262 | |
1263 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
196b59c8 | 1264 | #: e2fsck/problem.c:481 |
65cea1a8 | 1265 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1266 | msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1267 | |
1268 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
196b59c8 | 1269 | #: e2fsck/problem.c:486 |
65cea1a8 | 1270 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1271 | msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n" |
65cea1a8 TT |
1272 | |
1273 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
196b59c8 | 1274 | #: e2fsck/problem.c:491 |
65cea1a8 | 1275 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1276 | msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1277 | |
1278 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
196b59c8 | 1279 | #: e2fsck/problem.c:496 |
65cea1a8 | 1280 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1281 | msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai" |
65cea1a8 TT |
1282 | |
1283 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
196b59c8 | 1284 | #: e2fsck/problem.c:501 |
65cea1a8 | 1285 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1286 | msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai." |
65cea1a8 TT |
1287 | |
1288 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
196b59c8 | 1289 | #: e2fsck/problem.c:506 |
65cea1a8 | 1290 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1291 | msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
1292 | |
1293 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
196b59c8 | 1294 | #: e2fsck/problem.c:511 |
65cea1a8 | 1295 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1296 | msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. " |
65cea1a8 | 1297 | |
f8e76c85 | 1298 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
196b59c8 | 1299 | #: e2fsck/problem.c:516 |
f8e76c85 CS |
1300 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1301 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. " | |
65cea1a8 | 1302 | |
f8e76c85 | 1303 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
196b59c8 | 1304 | #: e2fsck/problem.c:521 |
f8e76c85 CS |
1305 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1306 | msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. " | |
65cea1a8 TT |
1307 | |
1308 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
196b59c8 | 1309 | #: e2fsck/problem.c:526 |
65cea1a8 TT |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
fd6ee4ee | 1312 | msgstr "@i %i có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1313 | |
1314 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
196b59c8 | 1315 | #: e2fsck/problem.c:531 |
65cea1a8 TT |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
fd6ee4ee | 1318 | msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n" |
65cea1a8 | 1319 | |
f8e76c85 | 1320 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
196b59c8 | 1321 | #: e2fsck/problem.c:536 |
f8e76c85 CS |
1322 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1323 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. " | |
65cea1a8 TT |
1324 | |
1325 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
196b59c8 | 1326 | #: e2fsck/problem.c:541 |
65cea1a8 | 1327 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
fd6ee4ee | 1328 | msgstr "@i @b sai có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1329 | |
1330 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
196b59c8 | 1331 | #: e2fsck/problem.c:546 |
65cea1a8 | 1332 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
fd6ee4ee | 1333 | msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
1334 | |
1335 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
196b59c8 | 1336 | #: e2fsck/problem.c:551 |
65cea1a8 | 1337 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
fd6ee4ee | 1338 | msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. " |
65cea1a8 TT |
1339 | |
1340 | #. @-expanded: \n | |
1341 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1342 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1343 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
196b59c8 | 1344 | #: e2fsck/problem.c:556 |
65cea1a8 TT |
1345 | msgid "" |
1346 | "\n" | |
1347 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1348 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1349 | "in the @f.\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
1352 | "@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n" |
1353 | "và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n" | |
65cea1a8 TT |
1354 | |
1355 | #. @-expanded: \n | |
1356 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
196b59c8 | 1357 | #: e2fsck/problem.c:563 |
65cea1a8 TT |
1358 | msgid "" |
1359 | "\n" | |
1360 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | "\n" | |
fd6ee4ee | 1363 | "@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n" |
65cea1a8 TT |
1364 | |
1365 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1366 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1367 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1368 | #: e2fsck/problem.c:568 |
65cea1a8 TT |
1369 | msgid "" |
1370 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1371 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1372 | "\n" | |
1373 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1374 | "Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n" |
1375 | "và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n" | |
65cea1a8 TT |
1376 | "\n" |
1377 | ||
1378 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
196b59c8 | 1379 | #: e2fsck/problem.c:574 |
65cea1a8 | 1380 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
fd6ee4ee | 1381 | msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1382 | |
1383 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
196b59c8 | 1384 | #: e2fsck/problem.c:579 |
65cea1a8 | 1385 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
cd75fb04 TT |
1386 | msgstr "" |
1387 | "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" | |
65cea1a8 TT |
1388 | |
1389 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
196b59c8 | 1390 | #: e2fsck/problem.c:585 |
65cea1a8 | 1391 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
3e979c68 | 1392 | msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1393 | |
1394 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
196b59c8 | 1395 | #: e2fsck/problem.c:590 |
65cea1a8 | 1396 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
3e979c68 | 1397 | msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n" |
65cea1a8 TT |
1398 | |
1399 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
196b59c8 | 1400 | #: e2fsck/problem.c:596 |
65cea1a8 | 1401 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
cd75fb04 TT |
1402 | msgstr "" |
1403 | "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" | |
65cea1a8 TT |
1404 | |
1405 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
196b59c8 | 1406 | #: e2fsck/problem.c:602 |
65cea1a8 | 1407 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
fd6ee4ee | 1408 | msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1409 | |
1410 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
196b59c8 | 1411 | #: e2fsck/problem.c:607 |
65cea1a8 TT |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
fd6ee4ee | 1414 | msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n" |
65cea1a8 TT |
1415 | |
1416 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
196b59c8 | 1417 | #: e2fsck/problem.c:612 |
65cea1a8 | 1418 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
fd6ee4ee | 1419 | msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c...\n" |
65cea1a8 TT |
1420 | |
1421 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
196b59c8 | 1422 | #: e2fsck/problem.c:617 |
65cea1a8 TT |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
fd6ee4ee | 1425 | msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c...\n" |
65cea1a8 TT |
1426 | |
1427 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
196b59c8 | 1428 | #: e2fsck/problem.c:622 |
65cea1a8 | 1429 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
3e979c68 | 1430 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1431 | |
1432 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
196b59c8 | 1433 | #: e2fsck/problem.c:627 |
65cea1a8 | 1434 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
3e979c68 | 1435 | msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1436 | |
1437 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
196b59c8 | 1438 | #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481 |
65cea1a8 | 1439 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1440 | msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1441 | |
1442 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
196b59c8 | 1443 | #: e2fsck/problem.c:637 |
65cea1a8 | 1444 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1445 | msgstr "@A @B @b (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1446 | |
1447 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
196b59c8 | 1448 | #: e2fsck/problem.c:642 |
65cea1a8 TT |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1451 | msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1452 | |
1453 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
196b59c8 | 1454 | #: e2fsck/problem.c:647 |
65cea1a8 TT |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1457 | msgstr "@A mảng @d @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1458 | |
1459 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
196b59c8 | 1460 | #: e2fsck/problem.c:652 |
65cea1a8 TT |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1463 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1464 | |
1465 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
196b59c8 | 1466 | #: e2fsck/problem.c:657 |
65cea1a8 TT |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1469 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1470 | |
1471 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
196b59c8 | 1472 | #: e2fsck/problem.c:662 |
65cea1a8 | 1473 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1474 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1475 | |
1476 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
196b59c8 | 1477 | #: e2fsck/problem.c:667 |
65cea1a8 | 1478 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1479 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1480 | |
1481 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
196b59c8 | 1482 | #: e2fsck/problem.c:673 |
65cea1a8 TT |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1485 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1486 | |
1487 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
196b59c8 | 1488 | #: e2fsck/problem.c:681 |
65cea1a8 TT |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
fd6ee4ee | 1491 | msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. " |
65cea1a8 TT |
1492 | |
1493 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1494 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
196b59c8 | 1495 | #: e2fsck/problem.c:686 |
65cea1a8 TT |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "" | |
1498 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1499 | "or append-only flag set. " | |
1500 | msgstr "" | |
09debaea | 1501 | "Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n" |
fd6ee4ee | 1502 | "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n" |
09debaea | 1503 | "chỉ phụ thêm (append-only)." |
65cea1a8 TT |
1504 | |
1505 | #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. | |
196b59c8 | 1506 | #: e2fsck/problem.c:692 |
65cea1a8 TT |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " | |
fd6ee4ee | 1509 | msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c." |
65cea1a8 TT |
1510 | |
1511 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. | |
196b59c8 | 1512 | #: e2fsck/problem.c:697 |
65cea1a8 TT |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
fd6ee4ee | 1515 | msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không." |
65cea1a8 TT |
1516 | |
1517 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
196b59c8 | 1518 | #: e2fsck/problem.c:707 |
65cea1a8 | 1519 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
fd6ee4ee | 1520 | msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu." |
65cea1a8 TT |
1521 | |
1522 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
196b59c8 | 1523 | #: e2fsck/problem.c:712 |
65cea1a8 | 1524 | msgid "@j is not regular file. " |
fd6ee4ee | 1525 | msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. " |
65cea1a8 TT |
1526 | |
1527 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
196b59c8 | 1528 | #: e2fsck/problem.c:717 |
65cea1a8 TT |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
fd6ee4ee | 1531 | msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. " |
65cea1a8 TT |
1532 | |
1533 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
196b59c8 | 1534 | #: e2fsck/problem.c:723 |
65cea1a8 | 1535 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
f8e76c85 | 1536 | msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng." |
65cea1a8 TT |
1537 | |
1538 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
196b59c8 | 1539 | #: e2fsck/problem.c:728 |
65cea1a8 | 1540 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1541 | msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1542 | |
1543 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
196b59c8 | 1544 | #: e2fsck/problem.c:733 |
65cea1a8 | 1545 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
fd6ee4ee | 1546 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. " |
65cea1a8 TT |
1547 | |
1548 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
196b59c8 | 1549 | #: e2fsck/problem.c:738 |
65cea1a8 | 1550 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
fd6ee4ee | 1551 | msgstr "@i %i có một @b @a %b. " |
65cea1a8 TT |
1552 | |
1553 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
196b59c8 | 1554 | #: e2fsck/problem.c:743 |
65cea1a8 | 1555 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1556 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 | 1557 | |
f8e76c85 | 1558 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
196b59c8 | 1559 | #: e2fsck/problem.c:748 |
f8e76c85 CS |
1560 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1561 | msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. " | |
65cea1a8 TT |
1562 | |
1563 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
196b59c8 | 1564 | #: e2fsck/problem.c:753 |
65cea1a8 | 1565 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1566 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 TT |
1567 | |
1568 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
196b59c8 | 1569 | #: e2fsck/problem.c:758 |
65cea1a8 | 1570 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
fd6ee4ee | 1571 | msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. " |
65cea1a8 TT |
1572 | |
1573 | #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. | |
196b59c8 | 1574 | #: e2fsck/problem.c:763 |
65cea1a8 | 1575 | msgid "@A @a @b %b. " |
fd6ee4ee | 1576 | msgstr "@A @b @a %b. " |
65cea1a8 TT |
1577 | |
1578 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
196b59c8 | 1579 | #: e2fsck/problem.c:768 |
65cea1a8 | 1580 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
fd6ee4ee | 1581 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." |
65cea1a8 TT |
1582 | |
1583 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
196b59c8 | 1584 | #: e2fsck/problem.c:773 |
65cea1a8 | 1585 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
fd6ee4ee | 1586 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " |
65cea1a8 TT |
1587 | |
1588 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
196b59c8 | 1589 | #: e2fsck/problem.c:778 |
65cea1a8 | 1590 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
fd6ee4ee | 1591 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). " |
65cea1a8 TT |
1592 | |
1593 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
196b59c8 | 1594 | #: e2fsck/problem.c:783 |
65cea1a8 TT |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "@i %i is too big. " | |
09debaea | 1597 | msgstr "@i %i là quá lớn. " |
65cea1a8 | 1598 | |
f8e76c85 | 1599 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
196b59c8 | 1600 | #: e2fsck/problem.c:787 |
f8e76c85 | 1601 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
6b9722db | 1602 | msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. " |
65cea1a8 | 1603 | |
196b59c8 | 1604 | #: e2fsck/problem.c:792 |
f8e76c85 | 1605 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
09debaea | 1606 | msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. " |
65cea1a8 | 1607 | |
196b59c8 | 1608 | #: e2fsck/problem.c:797 |
f8e76c85 | 1609 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1a7f2326 | 1610 | msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ." |
65cea1a8 TT |
1611 | |
1612 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
196b59c8 | 1613 | #: e2fsck/problem.c:802 |
65cea1a8 TT |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
fd6ee4ee | 1616 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" |
65cea1a8 TT |
1617 | |
1618 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
196b59c8 | 1619 | #: e2fsck/problem.c:807 |
65cea1a8 TT |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
fd6ee4ee | 1622 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" |
65cea1a8 TT |
1623 | |
1624 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
196b59c8 | 1625 | #: e2fsck/problem.c:812 |
65cea1a8 TT |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
fd6ee4ee | 1628 | msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" |
65cea1a8 TT |
1629 | |
1630 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
196b59c8 | 1631 | #: e2fsck/problem.c:817 |
65cea1a8 | 1632 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
fd6ee4ee | 1633 | msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
1634 | |
1635 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
196b59c8 | 1636 | #: e2fsck/problem.c:822 |
65cea1a8 TT |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
fd6ee4ee | 1639 | msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n" |
65cea1a8 TT |
1640 | |
1641 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
196b59c8 | 1642 | #: e2fsck/problem.c:827 |
65cea1a8 | 1643 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
fd6ee4ee | 1644 | msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n" |
65cea1a8 TT |
1645 | |
1646 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1647 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
196b59c8 | 1648 | #: e2fsck/problem.c:832 |
65cea1a8 TT |
1649 | msgid "" |
1650 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1651 | "@f metadata. " | |
1652 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1653 | "@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n" |
1654 | "siêu dữ liệu @f. " | |
65cea1a8 TT |
1655 | |
1656 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
196b59c8 | 1657 | #: e2fsck/problem.c:838 |
65cea1a8 TT |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
fd6ee4ee | 1660 | msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m." |
65cea1a8 TT |
1661 | |
1662 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
196b59c8 | 1663 | #: e2fsck/problem.c:843 |
65cea1a8 | 1664 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1665 | msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1666 | |
1667 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
196b59c8 | 1668 | #: e2fsck/problem.c:848 |
65cea1a8 | 1669 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1670 | msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n" |
65cea1a8 | 1671 | |
65cea1a8 | 1672 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
196b59c8 | 1673 | #: e2fsck/problem.c:853 |
65cea1a8 | 1674 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1675 | msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1676 | |
1677 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
196b59c8 | 1678 | #: e2fsck/problem.c:858 |
65cea1a8 | 1679 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
fd6ee4ee | 1680 | msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n" |
65cea1a8 | 1681 | |
2ce7387c | 1682 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
196b59c8 | 1683 | #: e2fsck/problem.c:863 |
2ce7387c CS |
1684 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1685 | msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" | |
1686 | ||
401ab44b | 1687 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
196b59c8 | 1688 | #: e2fsck/problem.c:868 |
401ab44b CS |
1689 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1690 | msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n" | |
65cea1a8 | 1691 | |
851bcf3f | 1692 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
196b59c8 | 1693 | #: e2fsck/problem.c:873 |
851bcf3f | 1694 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
c4b5c45a | 1695 | msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n" |
851bcf3f | 1696 | |
5bf3f80d | 1697 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
196b59c8 | 1698 | #: e2fsck/problem.c:878 |
401ab44b CS |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1701 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n" | |
1702 | ||
945ffb9e TT |
1703 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
1704 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
196b59c8 | 1705 | #: e2fsck/problem.c:883 |
945ffb9e TT |
1706 | msgid "" |
1707 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1708 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1709 | msgstr "" | |
2ce7387c CS |
1710 | "Không lặp lại tầm trong @i %i\n" |
1711 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
401ab44b CS |
1712 | |
1713 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1714 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
196b59c8 | 1715 | #: e2fsck/problem.c:889 |
401ab44b CS |
1716 | msgid "" |
1717 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1718 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
1721 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n" | |
1722 | ||
1723 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1724 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
196b59c8 | 1725 | #: e2fsck/problem.c:894 |
401ab44b CS |
1726 | msgid "" |
1727 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1728 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
1731 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n" | |
1732 | ||
1733 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
196b59c8 | 1734 | #: e2fsck/problem.c:899 |
401ab44b CS |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1737 | msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n" | |
1738 | ||
1739 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
196b59c8 | 1740 | #: e2fsck/problem.c:904 |
401ab44b CS |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
cd75fb04 TT |
1743 | msgstr "" |
1744 | "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" | |
401ab44b CS |
1745 | |
1746 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
196b59c8 | 1747 | #: e2fsck/problem.c:909 |
401ab44b CS |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1750 | msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n" | |
1751 | ||
196b59c8 | 1752 | #: e2fsck/problem.c:914 |
401ab44b CS |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
09debaea | 1755 | msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. " |
401ab44b CS |
1756 | |
1757 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1758 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
196b59c8 | 1759 | #: e2fsck/problem.c:919 |
401ab44b CS |
1760 | msgid "" |
1761 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1762 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n" | |
1765 | "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" | |
1766 | ||
945ffb9e | 1767 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
196b59c8 | 1768 | #: e2fsck/problem.c:923 |
945ffb9e | 1769 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
2ce7387c | 1770 | msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n" |
945ffb9e | 1771 | |
3e979c68 | 1772 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n |
196b59c8 | 1773 | #: e2fsck/problem.c:928 |
3e979c68 TNQ |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1776 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n" | |
1777 | ||
1778 | #. @-expanded: quota inode is not regular file. | |
196b59c8 | 1779 | #: e2fsck/problem.c:933 |
3e979c68 TNQ |
1780 | msgid "@q @i is not regular file. " |
1781 | msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. " | |
1782 | ||
1783 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
196b59c8 | 1784 | #: e2fsck/problem.c:938 |
3e979c68 TNQ |
1785 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1786 | msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu." | |
1787 | ||
1788 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
196b59c8 | 1789 | #: e2fsck/problem.c:943 |
3e979c68 TNQ |
1790 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1791 | msgstr "@q @i sẵn dùng." | |
1792 | ||
1793 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
196b59c8 | 1794 | #: e2fsck/problem.c:948 |
3e979c68 TNQ |
1795 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1796 | msgstr "The bad @b @i looks @n. " | |
1797 | ||
e67f8266 TNQ |
1798 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n |
1799 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
196b59c8 | 1800 | #: e2fsck/problem.c:953 |
e67f8266 TNQ |
1801 | msgid "" |
1802 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1803 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n" | |
1806 | "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n" | |
1807 | ||
7f196ef7 TNQ |
1808 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
1809 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
196b59c8 | 1810 | #: e2fsck/problem.c:960 |
7f196ef7 TNQ |
1811 | msgid "" |
1812 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1813 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n" | |
1816 | "Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. " | |
1817 | ||
1818 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1819 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
196b59c8 | 1820 | #: e2fsck/problem.c:966 |
7f196ef7 TNQ |
1821 | msgid "" |
1822 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1823 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | "@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n" | |
1826 | "\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
1827 | ||
65cea1a8 TT |
1828 | #. @-expanded: \n |
1829 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
1830 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
196b59c8 | 1831 | #: e2fsck/problem.c:974 |
65cea1a8 TT |
1832 | msgid "" |
1833 | "\n" | |
1834 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
1835 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | "\n" | |
fd6ee4ee TT |
1838 | "Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n" |
1839 | "bởi nhiều @i...\n" | |
1840 | "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" | |
65cea1a8 TT |
1841 | |
1842 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
196b59c8 | 1843 | #: e2fsck/problem.c:980 |
65cea1a8 TT |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
fd6ee4ee | 1846 | msgstr "@b @m trong @i %i:" |
65cea1a8 | 1847 | |
196b59c8 | 1848 | #: e2fsck/problem.c:995 |
65cea1a8 TT |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1851 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1852 | |
1853 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
196b59c8 | 1854 | #: e2fsck/problem.c:1000 |
65cea1a8 TT |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1857 | msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1858 | |
1859 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
196b59c8 | 1860 | #: e2fsck/problem.c:1005 |
65cea1a8 TT |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1863 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1864 | |
1865 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
196b59c8 | 1866 | #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325 |
65cea1a8 | 1867 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 1868 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1869 | |
1870 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
196b59c8 | 1871 | #: e2fsck/problem.c:1015 |
65cea1a8 | 1872 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 1873 | msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
1874 | |
1875 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
196b59c8 | 1876 | #: e2fsck/problem.c:1021 |
65cea1a8 | 1877 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 1878 | msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
1879 | |
1880 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
f8e76c85 | 1881 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
196b59c8 | 1882 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
65cea1a8 TT |
1883 | msgid "" |
1884 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
f8e76c85 | 1885 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
65cea1a8 | 1886 | msgstr "" |
fd6ee4ee | 1887 | "Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n" |
f8e76c85 | 1888 | " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" |
65cea1a8 TT |
1889 | |
1890 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
196b59c8 | 1891 | #: e2fsck/problem.c:1032 |
65cea1a8 | 1892 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
fd6ee4ee | 1893 | msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n" |
65cea1a8 TT |
1894 | |
1895 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
196b59c8 | 1896 | #: e2fsck/problem.c:1037 |
65cea1a8 | 1897 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
fd6ee4ee | 1898 | msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n" |
65cea1a8 TT |
1899 | |
1900 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
1901 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1902 | #: e2fsck/problem.c:1042 |
65cea1a8 TT |
1903 | msgid "" |
1904 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
1905 | "\n" | |
1906 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1907 | "(Có %N @is chứa @b @m.)\n" |
65cea1a8 TT |
1908 | "\n" |
1909 | ||
1910 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
1911 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 1912 | #: e2fsck/problem.c:1047 |
65cea1a8 TT |
1913 | msgid "" |
1914 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | msgstr "" | |
6b9722db | 1917 | "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n" |
65cea1a8 TT |
1918 | "\n" |
1919 | ||
196b59c8 | 1920 | #: e2fsck/problem.c:1060 |
65cea1a8 TT |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
09debaea | 1923 | msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1924 | |
1925 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n | |
196b59c8 | 1926 | #: e2fsck/problem.c:1066 |
65cea1a8 | 1927 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
fd6ee4ee | 1928 | msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" |
65cea1a8 TT |
1929 | |
1930 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
196b59c8 | 1931 | #: e2fsck/problem.c:1071 |
65cea1a8 TT |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 1934 | msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
1935 | |
1936 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
196b59c8 | 1937 | #: e2fsck/problem.c:1076 |
65cea1a8 | 1938 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
fd6ee4ee | 1939 | msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" |
65cea1a8 TT |
1940 | |
1941 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
196b59c8 | 1942 | #: e2fsck/problem.c:1081 |
65cea1a8 | 1943 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
fd6ee4ee | 1944 | msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " |
65cea1a8 TT |
1945 | |
1946 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
196b59c8 | 1947 | #: e2fsck/problem.c:1086 |
65cea1a8 | 1948 | msgid "@E @L to '.' " |
6b9722db | 1949 | msgstr "@E @L đến “.” " |
65cea1a8 TT |
1950 | |
1951 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
196b59c8 | 1952 | #: e2fsck/problem.c:1091 |
65cea1a8 | 1953 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
fd6ee4ee | 1954 | msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1955 | |
1956 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
196b59c8 | 1957 | #: e2fsck/problem.c:1096 |
65cea1a8 | 1958 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
fd6ee4ee | 1959 | msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" |
65cea1a8 TT |
1960 | |
1961 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
196b59c8 | 1962 | #: e2fsck/problem.c:1101 |
65cea1a8 | 1963 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
fd6ee4ee | 1964 | msgstr "@E @L tới @r.\n" |
65cea1a8 TT |
1965 | |
1966 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
196b59c8 | 1967 | #: e2fsck/problem.c:1106 |
65cea1a8 | 1968 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
fd6ee4ee | 1969 | msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n" |
65cea1a8 TT |
1970 | |
1971 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
196b59c8 | 1972 | #: e2fsck/problem.c:1111 |
65cea1a8 TT |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 1975 | msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
1976 | |
1977 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
196b59c8 | 1978 | #: e2fsck/problem.c:1116 |
65cea1a8 TT |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 1981 | msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
1982 | |
1983 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
196b59c8 | 1984 | #: e2fsck/problem.c:1121 |
65cea1a8 | 1985 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
6b9722db | 1986 | msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n" |
65cea1a8 TT |
1987 | |
1988 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
196b59c8 | 1989 | #: e2fsck/problem.c:1126 |
65cea1a8 | 1990 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
6b9722db | 1991 | msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n" |
65cea1a8 TT |
1992 | |
1993 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
196b59c8 | 1994 | #: e2fsck/problem.c:1131 |
65cea1a8 TT |
1995 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
1996 | msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" | |
1997 | ||
1998 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
196b59c8 | 1999 | #: e2fsck/problem.c:1136 |
65cea1a8 | 2000 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2001 | msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2002 | |
2003 | #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n | |
196b59c8 | 2004 | #: e2fsck/problem.c:1141 |
65cea1a8 | 2005 | msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2006 | msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2007 | |
2008 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
196b59c8 | 2009 | #: e2fsck/problem.c:1146 |
65cea1a8 | 2010 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2011 | msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2012 | |
2013 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
196b59c8 | 2014 | #: e2fsck/problem.c:1151 |
65cea1a8 | 2015 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2016 | msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2017 | |
2018 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
196b59c8 | 2019 | #: e2fsck/problem.c:1156 |
65cea1a8 | 2020 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
fd6ee4ee | 2021 | msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" |
65cea1a8 | 2022 | |
f8e76c85 | 2023 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
196b59c8 | 2024 | #: e2fsck/problem.c:1161 |
f8e76c85 CS |
2025 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2026 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" | |
65cea1a8 | 2027 | |
f8e76c85 | 2028 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
196b59c8 | 2029 | #: e2fsck/problem.c:1166 |
f8e76c85 CS |
2030 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2031 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" | |
65cea1a8 | 2032 | |
f8e76c85 | 2033 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
196b59c8 | 2034 | #: e2fsck/problem.c:1171 |
f8e76c85 CS |
2035 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2036 | msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " | |
65cea1a8 TT |
2037 | |
2038 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
196b59c8 | 2039 | #: e2fsck/problem.c:1176 |
65cea1a8 TT |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2042 | msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2043 | |
2044 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
196b59c8 | 2045 | #: e2fsck/problem.c:1181 |
65cea1a8 TT |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2048 | msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2049 | |
2050 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
196b59c8 | 2051 | #: e2fsck/problem.c:1186 |
65cea1a8 | 2052 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
fd6ee4ee | 2053 | msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2054 | |
2055 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
196b59c8 | 2056 | #: e2fsck/problem.c:1191 |
65cea1a8 | 2057 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
fd6ee4ee | 2058 | msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2059 | |
2060 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
196b59c8 | 2061 | #: e2fsck/problem.c:1196 |
65cea1a8 | 2062 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
6b9722db | 2063 | msgstr "@E là @e “.” trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2064 | |
2065 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
196b59c8 | 2066 | #: e2fsck/problem.c:1201 |
65cea1a8 | 2067 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
6b9722db | 2068 | msgstr "@E là @e “..” trùng.\n" |
65cea1a8 | 2069 | |
196b59c8 | 2070 | #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506 |
65cea1a8 TT |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
3e979c68 | 2073 | msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2074 | |
2075 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
196b59c8 | 2076 | #: e2fsck/problem.c:1211 |
65cea1a8 | 2077 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
fd6ee4ee | 2078 | msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2079 | |
2080 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
196b59c8 | 2081 | #: e2fsck/problem.c:1216 |
65cea1a8 TT |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2084 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2085 | |
2086 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
196b59c8 | 2087 | #: e2fsck/problem.c:1221 |
65cea1a8 TT |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2090 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2091 | |
2092 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
196b59c8 | 2093 | #: e2fsck/problem.c:1226 |
65cea1a8 | 2094 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2095 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2096 | |
2097 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
196b59c8 | 2098 | #: e2fsck/problem.c:1231 |
65cea1a8 | 2099 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2100 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2101 | |
2102 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
196b59c8 | 2103 | #: e2fsck/problem.c:1236 |
65cea1a8 TT |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2106 | msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2107 | |
2108 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
196b59c8 | 2109 | #: e2fsck/problem.c:1241 |
65cea1a8 TT |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2112 | msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n" |
65cea1a8 | 2113 | |
5bf3f80d | 2114 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
196b59c8 | 2115 | #: e2fsck/problem.c:1246 |
5bf3f80d CS |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
6b9722db | 2118 | msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n" |
65cea1a8 TT |
2119 | |
2120 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
196b59c8 | 2121 | #: e2fsck/problem.c:1251 |
65cea1a8 | 2122 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
fd6ee4ee | 2123 | msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2124 | |
2125 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
196b59c8 | 2126 | #: e2fsck/problem.c:1256 |
65cea1a8 | 2127 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
fd6ee4ee | 2128 | msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2129 | |
2130 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
196b59c8 | 2131 | #: e2fsck/problem.c:1261 |
65cea1a8 | 2132 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
fd6ee4ee | 2133 | msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2134 | |
2135 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
196b59c8 | 2136 | #: e2fsck/problem.c:1266 |
65cea1a8 | 2137 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
fd6ee4ee | 2138 | msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" |
65cea1a8 TT |
2139 | |
2140 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
196b59c8 | 2141 | #: e2fsck/problem.c:1271 |
65cea1a8 | 2142 | msgid "@E has filetype set.\n" |
fd6ee4ee | 2143 | msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
2144 | |
2145 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
196b59c8 | 2146 | #: e2fsck/problem.c:1276 |
65cea1a8 | 2147 | msgid "@E has a @z name.\n" |
fd6ee4ee | 2148 | msgstr "@E có tên @z.\n" |
65cea1a8 TT |
2149 | |
2150 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
196b59c8 | 2151 | #: e2fsck/problem.c:1281 |
65cea1a8 | 2152 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
09debaea | 2153 | msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n" |
65cea1a8 TT |
2154 | |
2155 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
196b59c8 | 2156 | #: e2fsck/problem.c:1286 |
65cea1a8 | 2157 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
fd6ee4ee | 2158 | msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" |
65cea1a8 TT |
2159 | |
2160 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
196b59c8 | 2161 | #: e2fsck/problem.c:1291 |
65cea1a8 | 2162 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
fd6ee4ee | 2163 | msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" |
65cea1a8 | 2164 | |
f8e76c85 | 2165 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
196b59c8 | 2166 | #: e2fsck/problem.c:1296 |
f8e76c85 CS |
2167 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2168 | msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" | |
65cea1a8 | 2169 | |
f8e76c85 | 2170 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
196b59c8 | 2171 | #: e2fsck/problem.c:1301 |
f8e76c85 CS |
2172 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2173 | msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" | |
65cea1a8 | 2174 | |
f8e76c85 | 2175 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
196b59c8 | 2176 | #: e2fsck/problem.c:1306 |
f8e76c85 CS |
2177 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
2178 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" | |
65cea1a8 | 2179 | |
f8e76c85 | 2180 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
196b59c8 | 2181 | #: e2fsck/problem.c:1311 |
f8e76c85 CS |
2182 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
2183 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" | |
65cea1a8 TT |
2184 | |
2185 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
196b59c8 | 2186 | #: e2fsck/problem.c:1316 |
65cea1a8 | 2187 | msgid "@n @h %d (%q). " |
fd6ee4ee | 2188 | msgstr "@h @n %d (%q). " |
65cea1a8 TT |
2189 | |
2190 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
196b59c8 | 2191 | #: e2fsck/problem.c:1320 |
65cea1a8 | 2192 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
fd6ee4ee | 2193 | msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" |
65cea1a8 TT |
2194 | |
2195 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
196b59c8 | 2196 | #: e2fsck/problem.c:1330 |
65cea1a8 TT |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
fd6ee4ee | 2199 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" |
65cea1a8 | 2200 | |
f8e76c85 | 2201 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
196b59c8 | 2202 | #: e2fsck/problem.c:1335 |
f8e76c85 CS |
2203 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
2204 | msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2205 | |
f8e76c85 | 2206 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
196b59c8 | 2207 | #: e2fsck/problem.c:1340 |
f8e76c85 CS |
2208 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
2209 | msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2210 | |
f8e76c85 | 2211 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
196b59c8 | 2212 | #: e2fsck/problem.c:1345 |
f8e76c85 CS |
2213 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
2214 | msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n" | |
65cea1a8 | 2215 | |
f8e76c85 | 2216 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
196b59c8 | 2217 | #: e2fsck/problem.c:1350 |
f8e76c85 CS |
2218 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
2219 | msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" | |
65cea1a8 TT |
2220 | |
2221 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
196b59c8 | 2222 | #: e2fsck/problem.c:1355 |
65cea1a8 | 2223 | msgid "Duplicate @E found. " |
fd6ee4ee | 2224 | msgstr "Tìm thấy @E trùng. " |
65cea1a8 TT |
2225 | |
2226 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2227 | #. @-expanded: Rename to %s | |
196b59c8 | 2228 | #: e2fsck/problem.c:1360 |
65cea1a8 TT |
2229 | #, no-c-format |
2230 | msgid "" | |
2231 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2232 | "Rename to %s" | |
2233 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2234 | "@E có tên tập tin không duy nhất.\n" |
65cea1a8 TT |
2235 | "Thay đổi tên thành %s" |
2236 | ||
2237 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2238 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2239 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 2240 | #: e2fsck/problem.c:1365 |
65cea1a8 TT |
2241 | msgid "" |
2242 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2243 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2244 | "\n" | |
2245 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
2246 | "Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n" |
2247 | "\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n" | |
65cea1a8 TT |
2248 | "\n" |
2249 | ||
851bcf3f | 2250 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
196b59c8 | 2251 | #: e2fsck/problem.c:1370 |
851bcf3f | 2252 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
c4b5c45a | 2253 | msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" |
851bcf3f | 2254 | |
401ab44b | 2255 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
196b59c8 | 2256 | #: e2fsck/problem.c:1375 |
401ab44b CS |
2257 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2258 | msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" | |
2259 | ||
945ffb9e | 2260 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
196b59c8 | 2261 | #: e2fsck/problem.c:1379 |
945ffb9e | 2262 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
2ce7387c | 2263 | msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" |
401ab44b | 2264 | |
945ffb9e | 2265 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
196b59c8 | 2266 | #: e2fsck/problem.c:1384 |
945ffb9e | 2267 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
cd75fb04 TT |
2268 | msgstr "" |
2269 | "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g " | |
2270 | "%g.\n" | |
2ce7387c CS |
2271 | |
2272 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
196b59c8 | 2273 | #: e2fsck/problem.c:1389 |
2ce7387c CS |
2274 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2275 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" | |
401ab44b | 2276 | |
65cea1a8 | 2277 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
196b59c8 | 2278 | #: e2fsck/problem.c:1396 |
65cea1a8 | 2279 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
7f196ef7 | 2280 | msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n" |
65cea1a8 TT |
2281 | |
2282 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
196b59c8 | 2283 | #: e2fsck/problem.c:1401 |
65cea1a8 | 2284 | msgid "@r not allocated. " |
6b9722db | 2285 | msgstr "Chưa cấp phát @r. " |
65cea1a8 TT |
2286 | |
2287 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
196b59c8 | 2288 | #: e2fsck/problem.c:1406 |
65cea1a8 | 2289 | msgid "No room in @l @d. " |
1a7f2326 | 2290 | msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. " |
65cea1a8 TT |
2291 | |
2292 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
196b59c8 | 2293 | #: e2fsck/problem.c:1411 |
65cea1a8 TT |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
fd6ee4ee | 2296 | msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" |
65cea1a8 TT |
2297 | |
2298 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
196b59c8 | 2299 | #: e2fsck/problem.c:1416 |
65cea1a8 | 2300 | msgid "/@l not found. " |
fd6ee4ee | 2301 | msgstr "/@l không tìm thấy." |
65cea1a8 TT |
2302 | |
2303 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
196b59c8 | 2304 | #: e2fsck/problem.c:1421 |
65cea1a8 | 2305 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
6b9722db | 2306 | msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" |
65cea1a8 TT |
2307 | |
2308 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
196b59c8 | 2309 | #: e2fsck/problem.c:1426 |
65cea1a8 | 2310 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
fd6ee4ee | 2311 | msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" |
65cea1a8 TT |
2312 | |
2313 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
196b59c8 | 2314 | #: e2fsck/problem.c:1431 |
65cea1a8 TT |
2315 | #, c-format |
2316 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2317 | msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" |
65cea1a8 | 2318 | |
196b59c8 | 2319 | #: e2fsck/problem.c:1436 |
65cea1a8 TT |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2322 | msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" | |
2323 | ||
2324 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
196b59c8 | 2325 | #: e2fsck/problem.c:1441 |
65cea1a8 TT |
2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
09debaea | 2328 | msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2329 | |
2330 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
196b59c8 | 2331 | #: e2fsck/problem.c:1446 |
65cea1a8 TT |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2334 | msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2335 | |
2336 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
196b59c8 | 2337 | #: e2fsck/problem.c:1451 |
65cea1a8 TT |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2340 | msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2341 | |
2342 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
196b59c8 | 2343 | #: e2fsck/problem.c:1456 |
65cea1a8 TT |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
09debaea | 2346 | msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n" |
65cea1a8 TT |
2347 | |
2348 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
196b59c8 | 2349 | #: e2fsck/problem.c:1461 |
65cea1a8 TT |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
fd6ee4ee | 2352 | msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2353 | |
2354 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
196b59c8 | 2355 | #: e2fsck/problem.c:1466 |
65cea1a8 TT |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2358 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" |
65cea1a8 TT |
2359 | |
2360 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2361 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 2362 | #: e2fsck/problem.c:1471 |
65cea1a8 TT |
2363 | #, c-format |
2364 | msgid "" | |
2365 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2366 | "\n" | |
2367 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2368 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2369 | "\n" |
2370 | ||
2371 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2372 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 | 2373 | #: e2fsck/problem.c:1476 |
65cea1a8 TT |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "" | |
2376 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2377 | "\n" | |
2378 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2379 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n" |
65cea1a8 TT |
2380 | "\n" |
2381 | ||
2382 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
196b59c8 | 2383 | #: e2fsck/problem.c:1486 |
65cea1a8 TT |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2386 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2387 | |
2388 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
196b59c8 | 2389 | #: e2fsck/problem.c:1491 |
65cea1a8 TT |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2392 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2393 | |
2394 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
196b59c8 | 2395 | #: e2fsck/problem.c:1496 |
65cea1a8 | 2396 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
fd6ee4ee | 2397 | msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 TT |
2398 | |
2399 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
196b59c8 | 2400 | #: e2fsck/problem.c:1501 |
65cea1a8 | 2401 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
fd6ee4ee | 2402 | msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2403 | |
2404 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
196b59c8 | 2405 | #: e2fsck/problem.c:1511 |
65cea1a8 TT |
2406 | #, c-format |
2407 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
fd6ee4ee | 2408 | msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" |
65cea1a8 | 2409 | |
196b59c8 | 2410 | #: e2fsck/problem.c:1518 |
65cea1a8 TT |
2411 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
2412 | msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n" | |
2413 | ||
196b59c8 | 2414 | #: e2fsck/problem.c:1523 |
2ce7387c | 2415 | #, c-format |
945ffb9e | 2416 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
2ce7387c | 2417 | msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" |
65cea1a8 | 2418 | |
196b59c8 | 2419 | #: e2fsck/problem.c:1528 |
945ffb9e | 2420 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
2ce7387c | 2421 | msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n" |
65cea1a8 | 2422 | |
196b59c8 | 2423 | #: e2fsck/problem.c:1533 |
65cea1a8 TT |
2424 | msgid "Optimizing directories: " |
2425 | msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: " | |
2426 | ||
196b59c8 | 2427 | #: e2fsck/problem.c:1550 |
65cea1a8 TT |
2428 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2429 | msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" | |
2430 | ||
2431 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
196b59c8 | 2432 | #: e2fsck/problem.c:1555 |
65cea1a8 TT |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "@u @z @i %i. " | |
fd6ee4ee | 2435 | msgstr "@i @u @z %i. " |
65cea1a8 TT |
2436 | |
2437 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
196b59c8 | 2438 | #: e2fsck/problem.c:1560 |
65cea1a8 TT |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "@u @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2441 | msgstr "@i @u %i\n" |
65cea1a8 TT |
2442 | |
2443 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
196b59c8 | 2444 | #: e2fsck/problem.c:1565 |
65cea1a8 | 2445 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
fd6ee4ee | 2446 | msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
2447 | |
2448 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2449 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2450 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
196b59c8 | 2451 | #: e2fsck/problem.c:1569 |
65cea1a8 TT |
2452 | msgid "" |
2453 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2454 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2455 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2456 | msgstr "" | |
3e979c68 | 2457 | "CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" |
09debaea | 2458 | "\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n" |
fd6ee4ee | 2459 | "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2460 | |
2461 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n | |
196b59c8 | 2462 | #: e2fsck/problem.c:1579 |
65cea1a8 | 2463 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
09debaea | 2464 | msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
2465 | |
2466 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
196b59c8 | 2467 | #: e2fsck/problem.c:1584 |
65cea1a8 | 2468 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2469 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I." |
65cea1a8 TT |
2470 | |
2471 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
196b59c8 | 2472 | #: e2fsck/problem.c:1589 |
65cea1a8 | 2473 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2474 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b." |
65cea1a8 TT |
2475 | |
2476 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
196b59c8 | 2477 | #: e2fsck/problem.c:1594 |
65cea1a8 | 2478 | msgid "@b @B differences: " |
09debaea | 2479 | msgstr "Khác biệt @B @b: " |
65cea1a8 TT |
2480 | |
2481 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
196b59c8 | 2482 | #: e2fsck/problem.c:1614 |
65cea1a8 | 2483 | msgid "@i @B differences: " |
09debaea | 2484 | msgstr "Khác biệt @B @i: " |
65cea1a8 TT |
2485 | |
2486 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
196b59c8 | 2487 | #: e2fsck/problem.c:1634 |
65cea1a8 | 2488 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2489 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2490 | |
2491 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
196b59c8 | 2492 | #: e2fsck/problem.c:1639 |
65cea1a8 | 2493 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2494 | msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2495 | |
2496 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
196b59c8 | 2497 | #: e2fsck/problem.c:1644 |
65cea1a8 | 2498 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2499 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2500 | |
2501 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
196b59c8 | 2502 | #: e2fsck/problem.c:1649 |
65cea1a8 | 2503 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2504 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2505 | |
2506 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
196b59c8 | 2507 | #: e2fsck/problem.c:1654 |
65cea1a8 | 2508 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2509 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2510 | |
2511 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2512 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
196b59c8 | 2513 | #: e2fsck/problem.c:1659 |
cd75fb04 TT |
2514 | msgid "" |
2515 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
2516 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " | |
2519 | "với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" | |
65cea1a8 | 2520 | |
196b59c8 | 2521 | #: e2fsck/problem.c:1665 |
65cea1a8 | 2522 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3e979c68 | 2523 | msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
2524 | |
2525 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
196b59c8 | 2526 | #: e2fsck/problem.c:1670 |
65cea1a8 TT |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2529 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2530 | |
2531 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
196b59c8 | 2532 | #: e2fsck/problem.c:1675 |
65cea1a8 TT |
2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2535 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" |
65cea1a8 | 2536 | |
401ab44b | 2537 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
196b59c8 | 2538 | #: e2fsck/problem.c:1700 |
401ab44b CS |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
2541 | msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" | |
2542 | ||
2543 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
196b59c8 | 2544 | #: e2fsck/problem.c:1705 |
401ab44b CS |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
2547 | msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" | |
2548 | ||
2ce7387c | 2549 | #. @-expanded: Recreate journal |
196b59c8 | 2550 | #: e2fsck/problem.c:1712 |
2ce7387c CS |
2551 | msgid "Recreate @j" |
2552 | msgstr "Tạo lại @j" | |
2553 | ||
196b59c8 | 2554 | #: e2fsck/problem.c:1717 |
032eafee | 2555 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
6b9722db | 2556 | msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" |
032eafee | 2557 | |
196b59c8 | 2558 | #: e2fsck/problem.c:1836 |
65cea1a8 TT |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
fd6ee4ee | 2561 | msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" |
65cea1a8 | 2562 | |
196b59c8 | 2563 | #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965 |
65cea1a8 TT |
2564 | msgid "IGNORED" |
2565 | msgstr "BỊ BỎ QUA" | |
2566 | ||
032eafee | 2567 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
65cea1a8 TT |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2570 | msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2571 | ||
032eafee | 2572 | #: e2fsck/scantest.c:98 |
65cea1a8 TT |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "size of inode=%d\n" | |
fd6ee4ee | 2575 | msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n" |
65cea1a8 | 2576 | |
032eafee | 2577 | #: e2fsck/scantest.c:119 |
65cea1a8 | 2578 | msgid "while starting inode scan" |
fd6ee4ee | 2579 | msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 2580 | |
032eafee | 2581 | #: e2fsck/scantest.c:130 |
65cea1a8 | 2582 | msgid "while doing inode scan" |
fd6ee4ee | 2583 | msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 2584 | |
09debaea | 2585 | #: e2fsck/super.c:190 |
65cea1a8 TT |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" | |
cd75fb04 TT |
2588 | msgstr "" |
2589 | "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d" | |
65cea1a8 | 2590 | |
09debaea | 2591 | #: e2fsck/super.c:213 |
c4b5c45a | 2592 | #, c-format |
3e979c68 | 2593 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" |
6b9722db | 2594 | msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d" |
65cea1a8 | 2595 | |
09debaea | 2596 | #: e2fsck/super.c:274 |
65cea1a8 TT |
2597 | msgid "Truncating" |
2598 | msgstr "Đang cắt ngắn" | |
2599 | ||
09debaea | 2600 | #: e2fsck/super.c:275 |
65cea1a8 TT |
2601 | msgid "Clearing" |
2602 | msgstr "Đang xoá sạch" | |
2603 | ||
032eafee | 2604 | #: e2fsck/unix.c:74 |
65cea1a8 TT |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "" | |
401ab44b | 2607 | "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
65cea1a8 TT |
2608 | "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
2609 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" | |
2610 | "\t\t[-E extended-options] device\n" | |
2611 | msgstr "" | |
6b9722db | 2612 | "Cách dùng: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n" |
65cea1a8 | 2613 | "\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n" |
401ab44b | 2614 | "\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n" |
fd6ee4ee | 2615 | "\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 2616 | |
032eafee | 2617 | #: e2fsck/unix.c:80 |
65cea1a8 TT |
2618 | msgid "" |
2619 | "\n" | |
2620 | "Emergency help:\n" | |
2621 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
2622 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
2623 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
cd75fb04 TT |
2624 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
2625 | "list\n" | |
65cea1a8 TT |
2626 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
2627 | msgstr "" | |
2628 | "\n" | |
2629 | "Trợ giúp khẩn cấp:\n" | |
2630 | " -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n" | |
2631 | " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" | |
6b9722db | 2632 | " -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n" |
fd6ee4ee | 2633 | " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" |
cd75fb04 TT |
2634 | " -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " |
2635 | "sạch\n" | |
65cea1a8 | 2636 | |
032eafee | 2637 | #: e2fsck/unix.c:86 |
65cea1a8 TT |
2638 | msgid "" |
2639 | " -v Be verbose\n" | |
2640 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
2641 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
2642 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
2643 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
2644 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
2645 | msgstr "" | |
6b9722db TNQ |
2646 | " -v Xuất chi tiết\n" |
2647 | " -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n" | |
2648 | " -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n" | |
2649 | " -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n" | |
2650 | " -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n" | |
2651 | " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" | |
65cea1a8 | 2652 | |
6b9722db | 2653 | #: e2fsck/unix.c:131 |
3e979c68 TNQ |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
2656 | msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" | |
2657 | ||
6b9722db | 2658 | #: e2fsck/unix.c:157 |
3e979c68 TNQ |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "" | |
2661 | "\n" | |
6b9722db | 2662 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
2663 | msgid_plural "" |
2664 | "\n" | |
6b9722db | 2665 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
2666 | msgstr[0] "" |
2667 | "\n" | |
6b9722db | 2668 | "%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n" |
3e979c68 | 2669 | |
6b9722db | 2670 | #: e2fsck/unix.c:161 |
3e979c68 | 2671 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2672 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" |
2673 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
09debaea | 2674 | msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n" |
3e979c68 | 2675 | |
6b9722db | 2676 | #: e2fsck/unix.c:166 |
c4b5c45a | 2677 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2678 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" |
2679 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
2680 | msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" | |
65cea1a8 | 2681 | |
6b9722db | 2682 | #: e2fsck/unix.c:171 |
c4b5c45a | 2683 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2684 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
2685 | msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
65cea1a8 | 2686 | |
6b9722db TNQ |
2687 | #: e2fsck/unix.c:179 |
2688 | msgid " Extent depth histogram: " | |
2689 | msgstr " Đồ thị độ sâu: " | |
3e979c68 | 2690 | |
6b9722db | 2691 | #: e2fsck/unix.c:188 |
3e979c68 | 2692 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2693 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
2694 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
2695 | msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n" | |
3e979c68 | 2696 | |
6b9722db | 2697 | #: e2fsck/unix.c:192 |
3e979c68 | 2698 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2699 | msgid "%12u bad block\n" |
2700 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
2701 | msgstr[0] "%12u khối hỏng\n" | |
3e979c68 | 2702 | |
6b9722db | 2703 | #: e2fsck/unix.c:194 |
3e979c68 | 2704 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2705 | msgid "%12u large file\n" |
2706 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
2707 | msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n" | |
3e979c68 | 2708 | |
6b9722db | 2709 | #: e2fsck/unix.c:196 |
3e979c68 TNQ |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "" | |
2712 | "\n" | |
6b9722db | 2713 | "%12u regular file\n" |
3e979c68 TNQ |
2714 | msgid_plural "" |
2715 | "\n" | |
6b9722db | 2716 | "%12u regular files\n" |
3e979c68 TNQ |
2717 | msgstr[0] "" |
2718 | "\n" | |
6b9722db | 2719 | "%12u tập tin thường\n" |
3e979c68 | 2720 | |
6b9722db | 2721 | #: e2fsck/unix.c:198 |
3e979c68 | 2722 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2723 | msgid "%12u directory\n" |
2724 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
2725 | msgstr[0] "%12u thư mục\n" | |
3e979c68 | 2726 | |
6b9722db | 2727 | #: e2fsck/unix.c:200 |
3e979c68 | 2728 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2729 | msgid "%12u character device file\n" |
2730 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
2731 | msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n" | |
3e979c68 | 2732 | |
6b9722db | 2733 | #: e2fsck/unix.c:203 |
3e979c68 | 2734 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2735 | msgid "%12u block device file\n" |
2736 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
2737 | msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n" | |
3e979c68 | 2738 | |
6b9722db | 2739 | #: e2fsck/unix.c:205 |
3e979c68 | 2740 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2741 | msgid "%12u fifo\n" |
2742 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
09debaea | 2743 | msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n" |
3e979c68 | 2744 | |
6b9722db | 2745 | #: e2fsck/unix.c:207 |
3e979c68 | 2746 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2747 | msgid "%12u link\n" |
2748 | msgid_plural "%12u links\n" | |
2749 | msgstr[0] "%12u liên kết\n" | |
3e979c68 | 2750 | |
7f196ef7 | 2751 | #: e2fsck/unix.c:209 |
3e979c68 | 2752 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2753 | msgid "%12u symbolic link" |
2754 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
09debaea | 2755 | msgstr[0] "%12u liên kết mềm" |
3e979c68 | 2756 | |
7f196ef7 | 2757 | #: e2fsck/unix.c:211 |
3e979c68 TNQ |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
2760 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
09debaea | 2761 | msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n" |
3e979c68 | 2762 | |
7f196ef7 | 2763 | #: e2fsck/unix.c:215 |
3e979c68 | 2764 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2765 | msgid "%12u socket\n" |
2766 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
2767 | msgstr[0] "%12u socket\n" | |
3e979c68 | 2768 | |
7f196ef7 | 2769 | #: e2fsck/unix.c:219 |
3e979c68 | 2770 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
2771 | msgid "%12u file\n" |
2772 | msgid_plural "%12u files\n" | |
2773 | msgstr[0] "%12u tập tin\n" | |
5bf3f80d | 2774 | |
cd75fb04 | 2775 | #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311 |
09debaea | 2776 | #: resize/main.c:260 |
65cea1a8 TT |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
09debaea | 2779 | msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
65cea1a8 | 2780 | |
cd75fb04 TT |
2781 | #: e2fsck/unix.c:253 |
2782 | #, fuzzy, c-format | |
2783 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" | |
6b9722db | 2784 | msgstr "Cảnh báo! %s là %s.\n" |
65cea1a8 | 2785 | |
cd75fb04 TT |
2786 | #: e2fsck/unix.c:256 |
2787 | #, fuzzy, c-format | |
2788 | msgid "Warning! %s is in use.\n" | |
2789 | msgstr "Cảnh báo! %s là %s.\n" | |
65cea1a8 | 2790 | |
7f196ef7 | 2791 | #: e2fsck/unix.c:262 |
cd75fb04 TT |
2792 | #, fuzzy, c-format |
2793 | msgid "%s is mounted.\n" | |
2794 | msgstr "%s đã gắn kết. " | |
2795 | ||
2796 | #: e2fsck/unix.c:264 | |
2797 | #, fuzzy, c-format | |
2798 | msgid "%s is in use.\n" | |
2799 | msgstr "%s là %s.\n" | |
2800 | ||
2801 | #: e2fsck/unix.c:266 | |
65cea1a8 TT |
2802 | msgid "" |
2803 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
2804 | "\n" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n" | |
2807 | "\n" | |
2808 | ||
cd75fb04 | 2809 | #: e2fsck/unix.c:268 |
65cea1a8 TT |
2810 | msgid "" |
2811 | "\n" | |
2812 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
2813 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" |
2814 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
65cea1a8 TT |
2815 | "\n" |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "\n" | |
2818 | "\n" | |
09debaea | 2819 | "CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n" |
3e979c68 | 2820 | "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
2821 | "\n" |
2822 | ||
cd75fb04 | 2823 | #: e2fsck/unix.c:273 |
65cea1a8 TT |
2824 | msgid "Do you really want to continue" |
2825 | msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục" | |
2826 | ||
cd75fb04 | 2827 | #: e2fsck/unix.c:275 |
65cea1a8 TT |
2828 | msgid "check aborted.\n" |
2829 | msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n" | |
2830 | ||
cd75fb04 | 2831 | #: e2fsck/unix.c:368 |
65cea1a8 TT |
2832 | msgid " contains a file system with errors" |
2833 | msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" | |
2834 | ||
cd75fb04 | 2835 | #: e2fsck/unix.c:370 |
65cea1a8 | 2836 | msgid " was not cleanly unmounted" |
fd6ee4ee | 2837 | msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" |
65cea1a8 | 2838 | |
cd75fb04 | 2839 | #: e2fsck/unix.c:372 |
7527ef1e | 2840 | msgid " primary superblock features different from backup" |
6b9722db | 2841 | msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" |
7527ef1e | 2842 | |
cd75fb04 | 2843 | #: e2fsck/unix.c:376 |
65cea1a8 TT |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
2846 | msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" | |
2847 | ||
cd75fb04 | 2848 | #: e2fsck/unix.c:383 |
401ab44b | 2849 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
6b9722db | 2850 | msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" |
401ab44b | 2851 | |
cd75fb04 | 2852 | #: e2fsck/unix.c:389 |
65cea1a8 TT |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
2855 | msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" | |
2856 | ||
cd75fb04 | 2857 | #: e2fsck/unix.c:398 |
65cea1a8 TT |
2858 | msgid ", check forced.\n" |
2859 | msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" | |
2860 | ||
cd75fb04 | 2861 | #: e2fsck/unix.c:431 |
c4b5c45a | 2862 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
2863 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" |
2864 | msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" | |
65cea1a8 | 2865 | |
cd75fb04 | 2866 | #: e2fsck/unix.c:451 |
65cea1a8 TT |
2867 | msgid " (check deferred; on battery)" |
2868 | msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" | |
2869 | ||
cd75fb04 | 2870 | #: e2fsck/unix.c:454 |
65cea1a8 | 2871 | msgid " (check after next mount)" |
09debaea | 2872 | msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)" |
65cea1a8 | 2873 | |
cd75fb04 | 2874 | #: e2fsck/unix.c:456 |
65cea1a8 TT |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
fd6ee4ee | 2877 | msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" |
65cea1a8 | 2878 | |
cd75fb04 | 2879 | #: e2fsck/unix.c:606 |
65cea1a8 TT |
2880 | #, c-format |
2881 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
6b9722db | 2882 | msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" |
65cea1a8 | 2883 | |
cd75fb04 | 2884 | #: e2fsck/unix.c:675 |
65cea1a8 TT |
2885 | msgid "Invalid EA version.\n" |
2886 | msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" | |
2887 | ||
cd75fb04 | 2888 | #: e2fsck/unix.c:702 |
65cea1a8 TT |
2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3e979c68 | 2891 | msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" |
65cea1a8 | 2892 | |
cd75fb04 | 2893 | #: e2fsck/unix.c:727 |
65cea1a8 TT |
2894 | #, c-format |
2895 | msgid "" | |
2896 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
2897 | "\t%s\n" | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" | |
2900 | "\t%s\n" | |
2901 | ||
cd75fb04 | 2902 | #: e2fsck/unix.c:797 |
65cea1a8 TT |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
2905 | msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" | |
2906 | ||
cd75fb04 | 2907 | #: e2fsck/unix.c:801 |
65cea1a8 TT |
2908 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
2909 | msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ" | |
2910 | ||
cd75fb04 | 2911 | #: e2fsck/unix.c:816 |
65cea1a8 | 2912 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
6b9722db | 2913 | msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." |
65cea1a8 | 2914 | |
cd75fb04 | 2915 | #: e2fsck/unix.c:837 |
65cea1a8 TT |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
6b9722db | 2918 | msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" |
65cea1a8 | 2919 | |
cd75fb04 | 2920 | #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141 |
196b59c8 | 2921 | #: misc/tune2fs.c:1159 |
ce29c1d0 CS |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
09debaea | 2924 | msgstr "Không thể phân giải “%s”" |
ce29c1d0 | 2925 | |
cd75fb04 | 2926 | #: e2fsck/unix.c:921 |
f8e76c85 | 2927 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
6b9722db | 2928 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 2929 | |
cd75fb04 | 2930 | #: e2fsck/unix.c:926 |
f8e76c85 | 2931 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
6b9722db | 2932 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 2933 | |
cd75fb04 | 2934 | #: e2fsck/unix.c:931 |
f8e76c85 | 2935 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
6b9722db | 2936 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 2937 | |
cd75fb04 | 2938 | #: e2fsck/unix.c:985 |
65cea1a8 | 2939 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
6b9722db | 2940 | msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" |
65cea1a8 | 2941 | |
cd75fb04 | 2942 | #: e2fsck/unix.c:1032 |
7527ef1e TT |
2943 | #, c-format |
2944 | msgid "" | |
2945 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
2946 | "\n" | |
2947 | msgstr "" | |
6b9722db | 2948 | "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" |
20ca0f6e | 2949 | "\n" |
7527ef1e | 2950 | |
cd75fb04 | 2951 | #: e2fsck/unix.c:1041 |
7527ef1e TT |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "" | |
2954 | "\n" | |
2955 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
2956 | "\n" | |
2957 | msgstr "" | |
20ca0f6e | 2958 | "\n" |
6b9722db | 2959 | "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" |
20ca0f6e | 2960 | "\n" |
7527ef1e | 2961 | |
cd75fb04 | 2962 | #: e2fsck/unix.c:1132 |
e67f8266 | 2963 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
2964 | msgid "" |
2965 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
2966 | "wait...\n" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng " | |
2969 | "chờ...\n" | |
e67f8266 | 2970 | |
3e979c68 | 2971 | # Item in the main menu to select this package |
cd75fb04 | 2972 | #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 |
3e979c68 TNQ |
2973 | msgid "while checking MMP block" |
2974 | msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" | |
2975 | ||
cd75fb04 | 2976 | #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950 |
3e979c68 TNQ |
2977 | msgid "" |
2978 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
2979 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
2980 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
2981 | "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, " |
2982 | "chạy lệnh:\n" | |
6b9722db | 2983 | "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" |
3e979c68 | 2984 | |
cd75fb04 | 2985 | #: e2fsck/unix.c:1207 |
65cea1a8 | 2986 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
fd6ee4ee | 2987 | msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n" |
65cea1a8 | 2988 | |
cd75fb04 | 2989 | #: e2fsck/unix.c:1214 |
65cea1a8 | 2990 | msgid "while trying to initialize program" |
7f196ef7 | 2991 | msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" |
65cea1a8 | 2992 | |
cd75fb04 | 2993 | #: e2fsck/unix.c:1237 |
65cea1a8 TT |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
2996 | msgstr "\tDùng %s, %s\n" | |
2997 | ||
cd75fb04 | 2998 | #: e2fsck/unix.c:1249 |
65cea1a8 | 2999 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
6b9722db | 3000 | msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác" |
65cea1a8 | 3001 | |
cd75fb04 | 3002 | #: e2fsck/unix.c:1303 |
20ca0f6e | 3003 | #, c-format |
7527ef1e | 3004 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
09debaea | 3005 | msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ...\n" |
65cea1a8 | 3006 | |
cd75fb04 | 3007 | #: e2fsck/unix.c:1305 |
7527ef1e | 3008 | msgid "Superblock invalid," |
20ca0f6e | 3009 | msgstr "Siêu khối không hợp lệ," |
65cea1a8 | 3010 | |
cd75fb04 | 3011 | #: e2fsck/unix.c:1306 |
65cea1a8 | 3012 | msgid "Group descriptors look bad..." |
fd6ee4ee | 3013 | msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..." |
65cea1a8 | 3014 | |
cd75fb04 | 3015 | #: e2fsck/unix.c:1316 |
e67f8266 TNQ |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3018 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" | |
3019 | ||
cd75fb04 | 3020 | #: e2fsck/unix.c:1320 |
2ce7387c CS |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3023 | msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" | |
3024 | ||
cd75fb04 | 3025 | #: e2fsck/unix.c:1349 |
65cea1a8 TT |
3026 | msgid "" |
3027 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3028 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3029 | "\n" | |
3030 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3031 | "Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n" |
65cea1a8 TT |
3032 | "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" |
3033 | "\n" | |
3034 | ||
cd75fb04 | 3035 | #: e2fsck/unix.c:1356 |
65cea1a8 | 3036 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
09debaea | 3037 | msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n" |
65cea1a8 | 3038 | |
cd75fb04 | 3039 | #: e2fsck/unix.c:1358 |
65cea1a8 TT |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
cd75fb04 TT |
3042 | msgstr "" |
3043 | "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản " | |
3044 | "trị\n" | |
65cea1a8 | 3045 | |
cd75fb04 | 3046 | #: e2fsck/unix.c:1364 |
65cea1a8 | 3047 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
09debaea | 3048 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n" |
65cea1a8 | 3049 | |
cd75fb04 | 3050 | #: e2fsck/unix.c:1366 |
65cea1a8 | 3051 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
cd75fb04 TT |
3052 | msgstr "" |
3053 | "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n" | |
65cea1a8 | 3054 | |
cd75fb04 | 3055 | #: e2fsck/unix.c:1370 |
ce29c1d0 | 3056 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3e979c68 | 3057 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" |
ce29c1d0 | 3058 | |
cd75fb04 | 3059 | #: e2fsck/unix.c:1373 |
65cea1a8 TT |
3060 | msgid "" |
3061 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3062 | "check of the device.\n" | |
3063 | msgstr "" | |
6b9722db | 3064 | "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" |
fd6ee4ee | 3065 | "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" |
65cea1a8 | 3066 | |
cd75fb04 | 3067 | #: e2fsck/unix.c:1437 |
65cea1a8 | 3068 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
6b9722db | 3069 | msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!" |
65cea1a8 | 3070 | |
cd75fb04 | 3071 | #: e2fsck/unix.c:1480 |
65cea1a8 TT |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "while checking ext3 journal for %s" | |
3074 | msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" | |
3075 | ||
cd75fb04 TT |
3076 | #: e2fsck/unix.c:1492 |
3077 | msgid "" | |
3078 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3079 | "check.\n" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " | |
3082 | "tin một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 3083 | |
cd75fb04 | 3084 | #: e2fsck/unix.c:1504 |
65cea1a8 TT |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3087 | msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" | |
3088 | ||
cd75fb04 | 3089 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
65cea1a8 TT |
3090 | #, c-format |
3091 | msgid "while recovering ext3 journal of %s" | |
3092 | msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s" | |
3093 | ||
cd75fb04 | 3094 | #: e2fsck/unix.c:1534 |
955195e6 | 3095 | #, c-format |
8f741372 | 3096 | msgid "%s has unsupported feature(s):" |
3e979c68 | 3097 | msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" |
8f741372 | 3098 | |
cd75fb04 | 3099 | #: e2fsck/unix.c:1549 |
e67f8266 TNQ |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
3102 | msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n" | |
65cea1a8 | 3103 | |
cd75fb04 | 3104 | #: e2fsck/unix.c:1555 |
65cea1a8 TT |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "" | |
e67f8266 | 3107 | "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
65cea1a8 TT |
3108 | "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
3109 | msgstr "" | |
6b9722db TNQ |
3110 | "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n" |
3111 | "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n" | |
65cea1a8 | 3112 | |
cd75fb04 | 3113 | #: e2fsck/unix.c:1607 |
65cea1a8 | 3114 | #, c-format |
e67f8266 TNQ |
3115 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" |
3116 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" | |
3117 | ||
cd75fb04 | 3118 | #: e2fsck/unix.c:1610 |
65cea1a8 | 3119 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
09debaea | 3120 | msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử...\n" |
851bcf3f | 3121 | |
cd75fb04 | 3122 | #: e2fsck/unix.c:1651 |
851bcf3f TT |
3123 | #, c-format |
3124 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3125 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " | |
3126 | ||
cd75fb04 | 3127 | #: e2fsck/unix.c:1661 |
851bcf3f | 3128 | msgid " Done.\n" |
6b9722db | 3129 | msgstr " Hoàn tất.\n" |
851bcf3f | 3130 | |
cd75fb04 | 3131 | #: e2fsck/unix.c:1663 |
851bcf3f TT |
3132 | msgid "" |
3133 | "\n" | |
3134 | "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" | |
3135 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
3136 | "\n" |
3137 | "••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n" | |
65cea1a8 | 3138 | |
cd75fb04 | 3139 | #: e2fsck/unix.c:1687 |
65cea1a8 TT |
3140 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3141 | msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n" | |
3142 | ||
cd75fb04 | 3143 | #: e2fsck/unix.c:1691 |
65cea1a8 TT |
3144 | msgid "while resetting context" |
3145 | msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" | |
3146 | ||
cd75fb04 | 3147 | #: e2fsck/unix.c:1698 |
65cea1a8 TT |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
6b9722db | 3150 | msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 | 3151 | |
cd75fb04 | 3152 | #: e2fsck/unix.c:1703 |
65cea1a8 TT |
3153 | msgid "aborted" |
3154 | msgstr "bị hủy bỏ" | |
3155 | ||
cd75fb04 | 3156 | #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67 |
65cea1a8 TT |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "" | |
3159 | "\n" | |
3160 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | "\n" | |
3163 | "%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n" | |
3164 | ||
cd75fb04 | 3165 | #: e2fsck/unix.c:1719 |
65cea1a8 TT |
3166 | #, c-format |
3167 | msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" | |
3168 | msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n" | |
3169 | ||
cd75fb04 | 3170 | #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73 |
65cea1a8 TT |
3171 | #, c-format |
3172 | msgid "" | |
3173 | "\n" | |
3174 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3175 | "\n" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | "\n" | |
6b9722db | 3178 | "%s: •••••••••• CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n" |
65cea1a8 TT |
3179 | "\n" |
3180 | ||
cd75fb04 | 3181 | #: e2fsck/unix.c:1767 |
401ab44b CS |
3182 | msgid "while setting block group checksum info" |
3183 | msgstr "trong khi đặt thông tin tổng kiểm nhóm khối" | |
3184 | ||
cd75fb04 | 3185 | #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 |
65cea1a8 | 3186 | msgid "yY" |
6b9722db | 3187 | msgstr "cCyY" |
65cea1a8 | 3188 | |
7f196ef7 | 3189 | #: e2fsck/util.c:191 |
65cea1a8 | 3190 | msgid "nN" |
6b9722db | 3191 | msgstr "kKnN" |
65cea1a8 | 3192 | |
7f196ef7 | 3193 | #: e2fsck/util.c:205 |
65cea1a8 TT |
3194 | msgid "<y>" |
3195 | msgstr "<c>" | |
3196 | ||
7f196ef7 | 3197 | #: e2fsck/util.c:207 |
65cea1a8 TT |
3198 | msgid "<n>" |
3199 | msgstr "<k>" | |
3200 | ||
7f196ef7 | 3201 | #: e2fsck/util.c:209 |
65cea1a8 TT |
3202 | msgid " (y/n)" |
3203 | msgstr " (c/k)" | |
3204 | ||
7f196ef7 | 3205 | #: e2fsck/util.c:223 |
65cea1a8 | 3206 | msgid "cancelled!\n" |
6b9722db | 3207 | msgstr "đã hủy!\n" |
65cea1a8 | 3208 | |
7f196ef7 | 3209 | #: e2fsck/util.c:238 |
65cea1a8 TT |
3210 | msgid "yes\n" |
3211 | msgstr "có\n" | |
3212 | ||
7f196ef7 | 3213 | #: e2fsck/util.c:240 |
65cea1a8 TT |
3214 | msgid "no\n" |
3215 | msgstr "không\n" | |
3216 | ||
7f196ef7 | 3217 | #: e2fsck/util.c:250 |
65cea1a8 TT |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "" | |
3220 | "%s? no\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | "%s? không\n" | |
3224 | "\n" | |
3225 | ||
7f196ef7 | 3226 | #: e2fsck/util.c:254 |
65cea1a8 TT |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "" | |
3229 | "%s? yes\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | msgstr "" | |
3232 | "%s? có\n" | |
3233 | "\n" | |
3234 | ||
7f196ef7 | 3235 | #: e2fsck/util.c:258 |
65cea1a8 TT |
3236 | msgid "yes" |
3237 | msgstr "có" | |
3238 | ||
7f196ef7 | 3239 | #: e2fsck/util.c:258 |
65cea1a8 TT |
3240 | msgid "no" |
3241 | msgstr "không" | |
3242 | ||
7f196ef7 | 3243 | #: e2fsck/util.c:273 |
65cea1a8 TT |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
fd6ee4ee | 3246 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" |
65cea1a8 | 3247 | |
7f196ef7 | 3248 | #: e2fsck/util.c:278 |
65cea1a8 | 3249 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
fd6ee4ee | 3250 | msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" |
65cea1a8 | 3251 | |
7f196ef7 | 3252 | #: e2fsck/util.c:286 |
65cea1a8 TT |
3253 | #, c-format |
3254 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
09debaea | 3255 | msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s" |
65cea1a8 | 3256 | |
7f196ef7 | 3257 | #: e2fsck/util.c:298 |
5bf3f80d CS |
3258 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3259 | msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" | |
65cea1a8 | 3260 | |
7f196ef7 | 3261 | #: e2fsck/util.c:303 |
65cea1a8 | 3262 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
3263 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
3264 | msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" | |
65cea1a8 | 3265 | |
7f196ef7 | 3266 | #: e2fsck/util.c:315 |
65cea1a8 TT |
3267 | #, c-format |
3268 | msgid "" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3272 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "\n" | |
3e979c68 | 3276 | "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n" |
6b9722db | 3277 | "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n" |
65cea1a8 | 3278 | |
7f196ef7 | 3279 | #: e2fsck/util.c:396 |
65cea1a8 | 3280 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3281 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
3282 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
65cea1a8 | 3283 | |
7f196ef7 | 3284 | #: e2fsck/util.c:400 |
65cea1a8 | 3285 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3286 | msgid "Memory used: %lu, " |
3287 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " | |
65cea1a8 | 3288 | |
7f196ef7 | 3289 | #: e2fsck/util.c:407 |
65cea1a8 TT |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3292 | msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3293 | ||
7f196ef7 | 3294 | #: e2fsck/util.c:412 |
65cea1a8 TT |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3297 | msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" | |
3298 | ||
7f196ef7 | 3299 | #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 |
65cea1a8 | 3300 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3301 | msgid "while reading inode %lu in %s" |
3302 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3303 | |
7f196ef7 | 3304 | #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 |
65cea1a8 | 3305 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3306 | msgid "while writing inode %lu in %s" |
3307 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3308 | |
7f196ef7 | 3309 | #: e2fsck/util.c:637 |
401ab44b CS |
3310 | msgid "while allocating zeroizing buffer" |
3311 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" | |
3312 | ||
7f196ef7 | 3313 | #: e2fsck/util.c:785 |
cd75fb04 TT |
3314 | msgid "" |
3315 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3316 | "running.\n" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang " | |
3319 | "chạy.\n" | |
3e979c68 TNQ |
3320 | |
3321 | #: misc/badblocks.c:69 | |
3322 | msgid "done \n" | |
6b9722db | 3323 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 3324 | |
7f196ef7 | 3325 | #: misc/badblocks.c:92 |
65cea1a8 TT |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "" | |
3328 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" | |
cd75fb04 TT |
3329 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
3330 | "max_bad_blocks]\n" | |
5bf3f80d CS |
3331 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3332 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
65cea1a8 | 3333 | msgstr "" |
6b9722db | 3334 | "Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n" |
5bf3f80d CS |
3335 | " [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n" |
3336 | " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử [...]]]\n" | |
3337 | " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" | |
65cea1a8 | 3338 | |
7f196ef7 | 3339 | #: misc/badblocks.c:103 |
851bcf3f TT |
3340 | #, c-format |
3341 | msgid "" | |
3342 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3343 | "\n" | |
3344 | msgstr "" | |
6b9722db | 3345 | "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n" |
c4b5c45a | 3346 | "\n" |
851bcf3f | 3347 | |
7f196ef7 | 3348 | #: misc/badblocks.c:218 |
945ffb9e | 3349 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3350 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" |
3351 | msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" | |
945ffb9e | 3352 | |
196b59c8 | 3353 | #: misc/badblocks.c:323 |
65cea1a8 TT |
3354 | msgid "Testing with random pattern: " |
3355 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: " | |
3356 | ||
196b59c8 | 3357 | #: misc/badblocks.c:341 |
65cea1a8 TT |
3358 | msgid "Testing with pattern 0x" |
3359 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x" | |
3360 | ||
196b59c8 | 3361 | #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446 |
65cea1a8 | 3362 | msgid "during seek" |
7f196ef7 | 3363 | msgstr "trong khi di chuyển vị trí" |
65cea1a8 | 3364 | |
196b59c8 | 3365 | #: misc/badblocks.c:384 |
65cea1a8 TT |
3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
6b9722db | 3368 | msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n" |
65cea1a8 | 3369 | |
196b59c8 | 3370 | #: misc/badblocks.c:471 |
65cea1a8 | 3371 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
6b9722db | 3372 | msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị “ext2fs_sync_device”" |
65cea1a8 | 3373 | |
196b59c8 | 3374 | #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753 |
65cea1a8 | 3375 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
fd6ee4ee | 3376 | msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 3377 | |
196b59c8 | 3378 | #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764 |
65cea1a8 TT |
3379 | msgid "while allocating buffers" |
3380 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
3381 | ||
196b59c8 | 3382 | #: misc/badblocks.c:510 |
65cea1a8 TT |
3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
c4b5c45a | 3385 | msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3386 | |
196b59c8 | 3387 | #: misc/badblocks.c:515 |
65cea1a8 | 3388 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
fd6ee4ee | 3389 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n" |
65cea1a8 | 3390 | |
196b59c8 | 3391 | #: misc/badblocks.c:524 |
65cea1a8 | 3392 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
09debaea | 3393 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): " |
65cea1a8 | 3394 | |
196b59c8 TT |
3395 | #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680 |
3396 | #: misc/badblocks.c:827 | |
401ab44b CS |
3397 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
3398 | msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n" | |
3399 | ||
196b59c8 | 3400 | #: misc/badblocks.c:613 |
65cea1a8 | 3401 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3402 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" |
65cea1a8 | 3403 | |
196b59c8 | 3404 | #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777 |
65cea1a8 TT |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
7f196ef7 | 3407 | msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3408 | |
196b59c8 | 3409 | #: misc/badblocks.c:670 |
65cea1a8 TT |
3410 | msgid "Reading and comparing: " |
3411 | msgstr "Đang đọc và so sánh: " | |
3412 | ||
196b59c8 | 3413 | #: misc/badblocks.c:776 |
65cea1a8 | 3414 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3415 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n" |
65cea1a8 | 3416 | |
196b59c8 | 3417 | #: misc/badblocks.c:782 |
65cea1a8 | 3418 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
09debaea | 3419 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n" |
65cea1a8 | 3420 | |
196b59c8 | 3421 | #: misc/badblocks.c:789 |
65cea1a8 TT |
3422 | msgid "" |
3423 | "\n" | |
3424 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3427 | "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n" |
65cea1a8 | 3428 | |
196b59c8 | 3429 | #: misc/badblocks.c:872 |
65cea1a8 TT |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3432 | msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu" | |
3433 | ||
cd75fb04 | 3434 | #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316 |
65cea1a8 TT |
3435 | #, c-format |
3436 | msgid "%s is mounted; " | |
6b9722db | 3437 | msgstr "%s đã được gắn kết; " |
65cea1a8 | 3438 | |
196b59c8 | 3439 | #: misc/badblocks.c:995 |
65cea1a8 TT |
3440 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
3441 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3442 | "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n" |
6b9722db | 3443 | "Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 3444 | |
196b59c8 | 3445 | #: misc/badblocks.c:1000 |
65cea1a8 | 3446 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
fd6ee4ee | 3447 | msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n" |
65cea1a8 | 3448 | |
cd75fb04 | 3449 | #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327 |
65cea1a8 TT |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
6b9722db | 3452 | msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; " |
65cea1a8 | 3453 | |
196b59c8 | 3454 | #: misc/badblocks.c:1008 |
65cea1a8 | 3455 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
401ab44b CS |
3456 | msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n" |
3457 | ||
196b59c8 | 3458 | #: misc/badblocks.c:1028 |
401ab44b CS |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "invalid %s - %s" | |
3461 | msgstr "%s không hợp lệ — %s" | |
65cea1a8 | 3462 | |
196b59c8 | 3463 | #: misc/badblocks.c:1139 |
65cea1a8 TT |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3466 | msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s" | |
3467 | ||
196b59c8 | 3468 | #: misc/badblocks.c:1169 |
65cea1a8 | 3469 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
7f196ef7 | 3470 | msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)" |
65cea1a8 | 3471 | |
196b59c8 | 3472 | #: misc/badblocks.c:1175 |
65cea1a8 | 3473 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
09debaea | 3474 | msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc" |
65cea1a8 | 3475 | |
196b59c8 | 3476 | #: misc/badblocks.c:1189 |
65cea1a8 TT |
3477 | msgid "" |
3478 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
3479 | "the size manually\n" | |
3480 | msgstr "" | |
09debaea | 3481 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 3482 | "bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n" |
65cea1a8 | 3483 | |
196b59c8 | 3484 | #: misc/badblocks.c:1195 |
65cea1a8 | 3485 | msgid "while trying to determine device size" |
09debaea | 3486 | msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị" |
65cea1a8 | 3487 | |
196b59c8 | 3488 | #: misc/badblocks.c:1200 |
9c9a9212 CS |
3489 | msgid "last block" |
3490 | msgstr "khối cuối" | |
3491 | ||
196b59c8 | 3492 | #: misc/badblocks.c:1206 |
9c9a9212 CS |
3493 | msgid "first block" |
3494 | msgstr "khối đầu" | |
3495 | ||
196b59c8 | 3496 | #: misc/badblocks.c:1209 |
09debaea TNQ |
3497 | #, c-format |
3498 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
3499 | msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu" | |
3500 | ||
196b59c8 | 3501 | #: misc/badblocks.c:1216 |
c4b5c45a | 3502 | #, c-format |
09debaea TNQ |
3503 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" |
3504 | msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít" | |
65cea1a8 | 3505 | |
196b59c8 | 3506 | #: misc/badblocks.c:1272 |
65cea1a8 TT |
3507 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
3508 | msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
3509 | ||
196b59c8 | 3510 | #: misc/badblocks.c:1281 |
09debaea TNQ |
3511 | msgid "input file - bad format" |
3512 | msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng" | |
3513 | ||
196b59c8 | 3514 | #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298 |
65cea1a8 TT |
3515 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
3516 | msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
3517 | ||
196b59c8 | 3518 | #: misc/badblocks.c:1323 |
65cea1a8 | 3519 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3520 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" |
3521 | msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n" | |
65cea1a8 | 3522 | |
3e979c68 | 3523 | #: misc/chattr.c:86 |
cd75fb04 TT |
3524 | #, fuzzy, c-format |
3525 | msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" | |
6b9722db | 3526 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n" |
65cea1a8 | 3527 | |
6b9722db | 3528 | #: misc/chattr.c:155 |
65cea1a8 TT |
3529 | #, c-format |
3530 | msgid "bad version - %s\n" | |
3531 | msgstr "phiên bản sai — %s\n" | |
3532 | ||
7f196ef7 | 3533 | #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 |
65cea1a8 TT |
3534 | #, c-format |
3535 | msgid "while trying to stat %s" | |
09debaea | 3536 | msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s" |
65cea1a8 | 3537 | |
7f196ef7 | 3538 | #: misc/chattr.c:208 |
65cea1a8 TT |
3539 | #, c-format |
3540 | msgid "while reading flags on %s" | |
3541 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
3542 | ||
7f196ef7 | 3543 | #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 |
2ce7387c CS |
3544 | #, c-format |
3545 | msgid "Flags of %s set as " | |
3546 | msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành " | |
3547 | ||
7f196ef7 | 3548 | #: misc/chattr.c:234 |
65cea1a8 TT |
3549 | #, c-format |
3550 | msgid "while setting flags on %s" | |
3551 | msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" | |
3552 | ||
7f196ef7 | 3553 | #: misc/chattr.c:242 |
65cea1a8 TT |
3554 | #, c-format |
3555 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
3556 | msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" | |
3557 | ||
7f196ef7 | 3558 | #: misc/chattr.c:246 |
65cea1a8 TT |
3559 | #, c-format |
3560 | msgid "while setting version on %s" | |
3561 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
3562 | ||
09debaea | 3563 | #: misc/chattr.c:267 |
65cea1a8 TT |
3564 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
3565 | msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" | |
3566 | ||
09debaea | 3567 | #: misc/chattr.c:307 |
65cea1a8 | 3568 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
6b9722db | 3569 | msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" |
65cea1a8 | 3570 | |
09debaea | 3571 | #: misc/chattr.c:315 |
65cea1a8 | 3572 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
6b9722db | 3573 | msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" |
65cea1a8 | 3574 | |
032eafee | 3575 | #: misc/dumpe2fs.c:55 |
65cea1a8 | 3576 | #, c-format |
f8e76c85 | 3577 | msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" |
cd75fb04 TT |
3578 | msgstr "" |
3579 | "Cách dùng: %s [-bfhixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 3580 | |
032eafee | 3581 | #: misc/dumpe2fs.c:159 |
3e979c68 TNQ |
3582 | msgid "blocks" |
3583 | msgstr "khối" | |
3584 | ||
09debaea | 3585 | #: misc/dumpe2fs.c:169 |
3e979c68 | 3586 | msgid "clusters" |
7f196ef7 | 3587 | msgstr "liên cung" |
3e979c68 | 3588 | |
09debaea | 3589 | #: misc/dumpe2fs.c:197 |
65cea1a8 TT |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
3592 | msgstr "Nhóm %lu: (Khối " | |
3593 | ||
09debaea | 3594 | #: misc/dumpe2fs.c:205 |
401ab44b | 3595 | #, c-format |
e67f8266 TNQ |
3596 | msgid " Checksum 0x%04x" |
3597 | msgstr " Tổng kiểm 0x%04x" | |
401ab44b | 3598 | |
09debaea | 3599 | #: misc/dumpe2fs.c:207 |
65cea1a8 | 3600 | #, c-format |
e67f8266 | 3601 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" |
6b9722db | 3602 | msgstr " (CẦN 0x%04x)" |
e67f8266 | 3603 | |
09debaea | 3604 | #: misc/dumpe2fs.c:208 |
e67f8266 TNQ |
3605 | #, c-format |
3606 | msgid ", unused inodes %u\n" | |
3607 | msgstr ", nút không dùng %u\n" | |
3608 | ||
09debaea | 3609 | #: misc/dumpe2fs.c:213 |
e67f8266 | 3610 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
3611 | msgid " %s superblock at " |
3612 | msgstr " %s siêu khối tại " | |
3613 | ||
09debaea | 3614 | #: misc/dumpe2fs.c:214 |
65cea1a8 TT |
3615 | msgid "Primary" |
3616 | msgstr "Chính" | |
3617 | ||
09debaea | 3618 | #: misc/dumpe2fs.c:214 |
65cea1a8 | 3619 | msgid "Backup" |
401ab44b | 3620 | msgstr "Sao lưu" |
65cea1a8 | 3621 | |
09debaea | 3622 | #: misc/dumpe2fs.c:218 |
65cea1a8 TT |
3623 | msgid ", Group descriptors at " |
3624 | msgstr ", Mô tả nhóm tại " | |
3625 | ||
09debaea | 3626 | #: misc/dumpe2fs.c:222 |
65cea1a8 TT |
3627 | msgid "" |
3628 | "\n" | |
3629 | " Reserved GDT blocks at " | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | "\n" | |
3632 | " Các khối GDT đã dành riêng tại " | |
3633 | ||
09debaea | 3634 | #: misc/dumpe2fs.c:229 |
65cea1a8 TT |
3635 | msgid " Group descriptor at " |
3636 | msgstr " Mô tả nhóm tại " | |
3637 | ||
09debaea | 3638 | #: misc/dumpe2fs.c:235 |
65cea1a8 | 3639 | msgid " Block bitmap at " |
fd6ee4ee | 3640 | msgstr " Mảng ảnh khối tại " |
65cea1a8 | 3641 | |
09debaea | 3642 | #: misc/dumpe2fs.c:239 |
65cea1a8 | 3643 | msgid ", Inode bitmap at " |
fd6ee4ee | 3644 | msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 3645 | |
09debaea | 3646 | #: misc/dumpe2fs.c:243 |
65cea1a8 TT |
3647 | msgid "" |
3648 | "\n" | |
3649 | " Inode table at " | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3652 | " Bảng nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 3653 | |
09debaea | 3654 | #: misc/dumpe2fs.c:249 |
65cea1a8 TT |
3655 | #, c-format |
3656 | msgid "" | |
3657 | "\n" | |
3e979c68 | 3658 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" |
65cea1a8 TT |
3659 | msgstr "" |
3660 | "\n" | |
3e979c68 | 3661 | " %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s" |
401ab44b | 3662 | |
09debaea | 3663 | #: misc/dumpe2fs.c:256 |
401ab44b CS |
3664 | #, c-format |
3665 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
3666 | msgstr ", %u nút không dùng\n" | |
65cea1a8 | 3667 | |
09debaea | 3668 | #: misc/dumpe2fs.c:259 |
65cea1a8 TT |
3669 | msgid " Free blocks: " |
3670 | msgstr " Khối rảnh: " | |
3671 | ||
09debaea | 3672 | #: misc/dumpe2fs.c:274 |
65cea1a8 | 3673 | msgid " Free inodes: " |
401ab44b | 3674 | msgstr " Nút rảnh: " |
65cea1a8 | 3675 | |
09debaea | 3676 | #: misc/dumpe2fs.c:310 |
65cea1a8 | 3677 | msgid "while printing bad block list" |
fd6ee4ee | 3678 | msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 3679 | |
09debaea | 3680 | #: misc/dumpe2fs.c:316 |
c4b5c45a | 3681 | #, c-format |
851bcf3f | 3682 | msgid "Bad blocks: %u" |
c4b5c45a | 3683 | msgstr "Khối sai: %u" |
65cea1a8 | 3684 | |
196b59c8 | 3685 | #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314 |
65cea1a8 | 3686 | msgid "while reading journal inode" |
fd6ee4ee | 3687 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 3688 | |
09debaea | 3689 | #: misc/dumpe2fs.c:351 |
f8e76c85 CS |
3690 | msgid "while opening journal inode" |
3691 | msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký" | |
3692 | ||
09debaea | 3693 | #: misc/dumpe2fs.c:357 |
f8e76c85 CS |
3694 | msgid "while reading journal super block" |
3695 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
3696 | ||
09debaea TNQ |
3697 | #: misc/dumpe2fs.c:364 |
3698 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" | |
3699 | msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n" | |
3700 | ||
3701 | #: misc/dumpe2fs.c:367 | |
f8e76c85 | 3702 | msgid "Journal features: " |
6b9722db | 3703 | msgstr "Tính năng nhật ký: " |
f8e76c85 | 3704 | |
09debaea | 3705 | #: misc/dumpe2fs.c:380 |
65cea1a8 | 3706 | msgid "Journal size: " |
6b9722db | 3707 | msgstr "Kích cỡ nhật ký: " |
f8e76c85 | 3708 | |
09debaea | 3709 | #: misc/dumpe2fs.c:391 |
f8e76c85 CS |
3710 | #, c-format |
3711 | msgid "" | |
3712 | "Journal length: %u\n" | |
3713 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
3714 | "Journal start: %u\n" | |
3715 | msgstr "" | |
6b9722db TNQ |
3716 | "Chiều dài nhật ký: %u\n" |
3717 | "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
3718 | "Đầu nhật ký: %u\n" | |
65cea1a8 | 3719 | |
09debaea | 3720 | #: misc/dumpe2fs.c:398 |
6b9722db | 3721 | #, c-format |
032eafee | 3722 | msgid "Journal errno: %d\n" |
6b9722db | 3723 | msgstr "Lỗi Journal: %d\n" |
032eafee | 3724 | |
196b59c8 | 3725 | #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230 |
65cea1a8 TT |
3726 | msgid "while reading journal superblock" |
3727 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
3728 | ||
09debaea | 3729 | #: misc/dumpe2fs.c:423 |
65cea1a8 TT |
3730 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
3731 | msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" | |
3732 | ||
09debaea | 3733 | #: misc/dumpe2fs.c:427 |
c4b5c45a | 3734 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
3735 | msgid "" |
3736 | "\n" | |
3737 | "Journal block size: %u\n" | |
3738 | "Journal length: %u\n" | |
3739 | "Journal first block: %u\n" | |
3740 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
3741 | "Journal start: %u\n" | |
851bcf3f | 3742 | "Journal number of users: %u\n" |
65cea1a8 TT |
3743 | msgstr "" |
3744 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
3745 | "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n" |
3746 | "Độ dài nhật ký: %u\n" | |
3747 | "Khối đầu nhật ký: %u\n" | |
3748 | "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
3749 | "Đầu nhật ký: %u\n" | |
3750 | "Số người dùng nhật ký: %u\n" | |
65cea1a8 | 3751 | |
09debaea | 3752 | #: misc/dumpe2fs.c:440 |
65cea1a8 TT |
3753 | #, c-format |
3754 | msgid "Journal users: %s\n" | |
6b9722db | 3755 | msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" |
65cea1a8 | 3756 | |
cd75fb04 | 3757 | #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178 |
8f741372 | 3758 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
6b9722db | 3759 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" |
8f741372 | 3760 | |
09debaea | 3761 | #: misc/dumpe2fs.c:482 |
955195e6 | 3762 | #, c-format |
8f741372 | 3763 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
955195e6 | 3764 | msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 3765 | |
09debaea | 3766 | #: misc/dumpe2fs.c:497 |
955195e6 | 3767 | #, c-format |
8f741372 | 3768 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
955195e6 | 3769 | msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 3770 | |
09debaea | 3771 | #: misc/dumpe2fs.c:508 |
955195e6 | 3772 | #, c-format |
8f741372 TT |
3773 | msgid "" |
3774 | "\n" | |
3775 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
3776 | "\n" | |
3777 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3778 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
3779 | "\n" | |
3780 | "Valid extended options are:\n" | |
3781 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
3782 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
3783 | msgstr "" | |
3784 | "\n" | |
6b9722db | 3785 | "Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n" |
8f741372 TT |
3786 | "\n" |
3787 | "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" | |
6b9722db | 3788 | "đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n" |
8f741372 TT |
3789 | "\n" |
3790 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
955195e6 CS |
3791 | "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" |
3792 | "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" | |
8f741372 | 3793 | |
cd75fb04 | 3794 | #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 |
65cea1a8 TT |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "\tUsing %s\n" | |
3797 | msgstr "\tDùng %s\n" | |
3798 | ||
196b59c8 | 3799 | #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961 |
09debaea | 3800 | #: resize/main.c:318 |
65cea1a8 TT |
3801 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
3802 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" | |
3803 | ||
09debaea | 3804 | #: misc/dumpe2fs.c:632 |
65cea1a8 TT |
3805 | #, c-format |
3806 | msgid "" | |
3807 | "\n" | |
3808 | "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
3809 | msgstr "" | |
3810 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3811 | "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" |
65cea1a8 | 3812 | |
09debaea TNQ |
3813 | #: misc/e2image.c:101 |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" | |
3816 | msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
3817 | ||
3818 | #: misc/e2image.c:103 | |
3819 | #, c-format | |
3820 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
3821 | msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
3822 | ||
3823 | #: misc/e2image.c:104 | |
3824 | #, c-format | |
cd75fb04 TT |
3825 | msgid "" |
3826 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
3827 | "[ dest_fs ]\n" | |
3828 | msgstr "" | |
3829 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
3830 | "[ dest_fs ]\n" | |
09debaea | 3831 | |
196b59c8 TT |
3832 | #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 |
3833 | #: misc/e2image.c:1178 | |
09debaea TNQ |
3834 | msgid "while allocating buffer" |
3835 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
3836 | ||
3837 | #: misc/e2image.c:174 | |
3e979c68 | 3838 | #, c-format |
09debaea TNQ |
3839 | msgid "Writing block %llu\n" |
3840 | msgstr "Đang ghi khối %llu\n" | |
3e979c68 | 3841 | |
09debaea | 3842 | #: misc/e2image.c:188 |
65cea1a8 | 3843 | #, c-format |
09debaea TNQ |
3844 | msgid "error writing block %llu" |
3845 | msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu" | |
3846 | ||
196b59c8 | 3847 | #: misc/e2image.c:191 |
196b59c8 | 3848 | msgid "error in generic_write()" |
1a7f2326 | 3849 | msgstr "có lỗi trong generic_write()" |
09debaea | 3850 | |
196b59c8 | 3851 | #: misc/e2image.c:208 |
3e979c68 TNQ |
3852 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
3853 | msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n" | |
65cea1a8 | 3854 | |
196b59c8 | 3855 | #: misc/e2image.c:213 |
65cea1a8 TT |
3856 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
3857 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" | |
3858 | ||
196b59c8 | 3859 | #: misc/e2image.c:241 |
65cea1a8 TT |
3860 | msgid "while writing superblock" |
3861 | msgstr "trong khi ghi siêu khối" | |
3862 | ||
196b59c8 | 3863 | #: misc/e2image.c:250 |
65cea1a8 | 3864 | msgid "while writing inode table" |
fd6ee4ee | 3865 | msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 3866 | |
196b59c8 | 3867 | #: misc/e2image.c:258 |
65cea1a8 | 3868 | msgid "while writing block bitmap" |
fd6ee4ee | 3869 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 3870 | |
196b59c8 | 3871 | #: misc/e2image.c:266 |
65cea1a8 | 3872 | msgid "while writing inode bitmap" |
fd6ee4ee | 3873 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 3874 | |
196b59c8 | 3875 | #: misc/e2image.c:502 |
09debaea TNQ |
3876 | #, c-format |
3877 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
3878 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n" | |
3879 | ||
196b59c8 | 3880 | #: misc/e2image.c:514 |
09debaea TNQ |
3881 | #, c-format |
3882 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
3883 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n" | |
3884 | ||
196b59c8 | 3885 | #: misc/e2image.c:555 |
09debaea TNQ |
3886 | #, c-format |
3887 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
3888 | msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)" | |
3889 | ||
196b59c8 | 3890 | #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 |
09debaea TNQ |
3891 | msgid "Copying " |
3892 | msgstr "Đang chép" | |
3893 | ||
196b59c8 | 3894 | #: misc/e2image.c:623 |
cd75fb04 TT |
3895 | msgid "" |
3896 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn " | |
3899 | "thế\n" | |
09debaea | 3900 | |
196b59c8 | 3901 | #: misc/e2image.c:649 |
09debaea TNQ |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
3904 | msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s" | |
3905 | ||
196b59c8 | 3906 | #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 |
09debaea TNQ |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "error reading block %llu" | |
3909 | msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu" | |
3910 | ||
196b59c8 | 3911 | #: misc/e2image.c:715 |
1a7f2326 | 3912 | #, c-format |
196b59c8 | 3913 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " |
1a7f2326 | 3914 | msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s" |
09debaea | 3915 | |
196b59c8 | 3916 | #: misc/e2image.c:719 |
1a7f2326 | 3917 | #, c-format |
196b59c8 | 3918 | msgid "at %.2f MB/s" |
1a7f2326 | 3919 | msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s" |
196b59c8 TT |
3920 | |
3921 | #: misc/e2image.c:755 | |
09debaea TNQ |
3922 | msgid "while allocating l1 table" |
3923 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l1" | |
3924 | ||
196b59c8 | 3925 | #: misc/e2image.c:800 |
09debaea TNQ |
3926 | msgid "while allocating l2 cache" |
3927 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l2" | |
3928 | ||
196b59c8 | 3929 | #: misc/e2image.c:823 |
cd75fb04 TT |
3930 | msgid "" |
3931 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
3932 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
3933 | msgstr "" | |
3934 | "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ " | |
3935 | "mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n" | |
09debaea | 3936 | |
196b59c8 | 3937 | #: misc/e2image.c:1145 |
09debaea TNQ |
3938 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
3939 | msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image" | |
3940 | ||
196b59c8 | 3941 | #: misc/e2image.c:1152 |
09debaea TNQ |
3942 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
3943 | msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image" | |
3944 | ||
196b59c8 | 3945 | #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 |
09debaea TNQ |
3946 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
3947 | msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n" | |
3948 | ||
196b59c8 | 3949 | #: misc/e2image.c:1269 |
09debaea TNQ |
3950 | msgid "while allocating block bitmap" |
3951 | msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối" | |
3952 | ||
196b59c8 | 3953 | #: misc/e2image.c:1278 |
09debaea TNQ |
3954 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
3955 | msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble" | |
3956 | ||
196b59c8 | 3957 | #: misc/e2image.c:1285 |
09debaea TNQ |
3958 | msgid "Scanning inodes...\n" |
3959 | msgstr "Đang quét các nút...\n" | |
3960 | ||
196b59c8 | 3961 | #: misc/e2image.c:1297 |
09debaea TNQ |
3962 | msgid "Can't allocate block buffer" |
3963 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối" | |
3964 | ||
196b59c8 | 3965 | #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 |
09debaea TNQ |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "while iterating over inode %u" | |
3968 | msgstr "trong khi lặp qua nút %u" | |
3969 | ||
196b59c8 | 3970 | #: misc/e2image.c:1381 |
196b59c8 | 3971 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
09debaea TNQ |
3972 | msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt" |
3973 | ||
196b59c8 | 3974 | #: misc/e2image.c:1403 |
09debaea TNQ |
3975 | msgid "error reading bitmaps" |
3976 | msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit" | |
3977 | ||
196b59c8 | 3978 | #: misc/e2image.c:1415 |
09debaea TNQ |
3979 | msgid "while opening device file" |
3980 | msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị" | |
3981 | ||
196b59c8 | 3982 | #: misc/e2image.c:1426 |
196b59c8 | 3983 | msgid "while restoring the image table" |
1a7f2326 | 3984 | msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh" |
196b59c8 TT |
3985 | |
3986 | #: misc/e2image.c:1523 | |
09debaea TNQ |
3987 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
3988 | msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2." | |
3989 | ||
196b59c8 | 3990 | #: misc/e2image.c:1529 |
09debaea TNQ |
3991 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
3992 | msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô." | |
3993 | ||
196b59c8 | 3994 | #: misc/e2image.c:1534 |
09debaea TNQ |
3995 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
3996 | msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô." | |
3997 | ||
196b59c8 | 3998 | #: misc/e2image.c:1539 |
09debaea TNQ |
3999 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4000 | msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu." | |
4001 | ||
196b59c8 | 4002 | #: misc/e2image.c:1549 |
09debaea TNQ |
4003 | msgid "checking if mounted" |
4004 | msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa" | |
4005 | ||
196b59c8 | 4006 | #: misc/e2image.c:1556 |
09debaea TNQ |
4007 | msgid "" |
4008 | "\n" | |
4009 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4010 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4011 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | "\n" | |
4014 | "Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n" | |
4015 | "ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n" | |
4016 | "Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n" | |
4017 | ||
196b59c8 | 4018 | #: misc/e2image.c:1608 |
09debaea TNQ |
4019 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4020 | msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n" | |
4021 | ||
196b59c8 TT |
4022 | #: misc/e2image.c:1614 |
4023 | msgid "Can not stat output\n" | |
1a7f2326 | 4024 | msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n" |
196b59c8 TT |
4025 | |
4026 | #: misc/e2image.c:1624 | |
09debaea TNQ |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4029 | msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n" | |
4030 | ||
196b59c8 | 4031 | #: misc/e2image.c:1627 |
09debaea TNQ |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4034 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
4035 | ||
196b59c8 | 4036 | #: misc/e2image.c:1630 |
3e979c68 TNQ |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
09debaea TNQ |
4039 | msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" |
4040 | ||
196b59c8 | 4041 | #: misc/e2image.c:1639 |
09debaea TNQ |
4042 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4043 | msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4044 | ||
196b59c8 | 4045 | #: misc/e2image.c:1644 |
196b59c8 | 4046 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
1a7f2326 | 4047 | msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" |
09debaea | 4048 | |
196b59c8 | 4049 | #: misc/e2image.c:1651 |
09debaea TNQ |
4050 | msgid "while allocating check_buf" |
4051 | msgstr "trong khi cấp phát check_buf" | |
4052 | ||
196b59c8 | 4053 | #: misc/e2image.c:1657 |
09debaea TNQ |
4054 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4055 | msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4056 | ||
196b59c8 | 4057 | #: misc/e2image.c:1667 |
1a7f2326 | 4058 | #, c-format |
196b59c8 | 4059 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" |
1a7f2326 | 4060 | msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n" |
3e979c68 TNQ |
4061 | |
4062 | #: misc/e2label.c:58 | |
65cea1a8 TT |
4063 | #, c-format |
4064 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4065 | msgstr "e2label: không thể mở %s\n" | |
4066 | ||
3e979c68 | 4067 | #: misc/e2label.c:63 |
65cea1a8 TT |
4068 | #, c-format |
4069 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
7f196ef7 | 4070 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4071 | |
3e979c68 | 4072 | #: misc/e2label.c:68 |
65cea1a8 TT |
4073 | #, c-format |
4074 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4075 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" | |
4076 | ||
3e979c68 | 4077 | #: misc/e2label.c:72 |
65cea1a8 TT |
4078 | #, c-format |
4079 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
fd6ee4ee | 4080 | msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" |
65cea1a8 | 4081 | |
196b59c8 | 4082 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126 |
65cea1a8 TT |
4083 | #, c-format |
4084 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
3e979c68 | 4085 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" |
65cea1a8 | 4086 | |
3e979c68 | 4087 | #: misc/e2label.c:100 |
65cea1a8 TT |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
7f196ef7 | 4090 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4091 | |
3e979c68 | 4092 | #: misc/e2label.c:105 |
65cea1a8 TT |
4093 | #, c-format |
4094 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4095 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" | |
4096 | ||
196b59c8 | 4097 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838 |
65cea1a8 TT |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
6b9722db | 4100 | msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" |
65cea1a8 | 4101 | |
3e979c68 | 4102 | #: misc/e2undo.c:36 |
401ab44b CS |
4103 | #, c-format |
4104 | msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" | |
6b9722db | 4105 | msgstr "Cách dùng: %s <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n" |
401ab44b | 4106 | |
5bf3f80d | 4107 | #: misc/e2undo.c:52 |
401ab44b CS |
4108 | msgid "Failed to read the file system data \n" |
4109 | msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n" | |
4110 | ||
3e979c68 | 4111 | #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 |
401ab44b CS |
4112 | #, c-format |
4113 | msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
4114 | msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n" | |
4115 | ||
5bf3f80d | 4116 | #: misc/e2undo.c:70 |
401ab44b CS |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" | |
4119 | msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n" | |
4120 | ||
5bf3f80d | 4121 | #: misc/e2undo.c:89 |
401ab44b CS |
4122 | msgid "The file system UUID didn't match \n" |
4123 | msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n" | |
4124 | ||
3e979c68 | 4125 | #: misc/e2undo.c:163 |
401ab44b CS |
4126 | #, c-format |
4127 | msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
4128 | msgstr "Lỗi tdb_open %s\n" | |
4129 | ||
3e979c68 | 4130 | #: misc/e2undo.c:169 |
401ab44b CS |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" | |
09debaea | 4133 | msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa.\n" |
401ab44b | 4134 | |
3e979c68 | 4135 | #: misc/e2undo.c:175 |
5bf3f80d CS |
4136 | msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" |
4137 | msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết\n" | |
401ab44b | 4138 | |
3e979c68 | 4139 | #: misc/e2undo.c:184 |
401ab44b CS |
4140 | #, c-format |
4141 | msgid "Failed to open %s\n" | |
4142 | msgstr "Lỗi mở %s\n" | |
4143 | ||
3e979c68 | 4144 | #: misc/e2undo.c:210 |
401ab44b | 4145 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4146 | msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" |
4147 | msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n" | |
401ab44b | 4148 | |
3e979c68 | 4149 | #: misc/e2undo.c:216 |
401ab44b CS |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "Failed write %s\n" | |
4152 | msgstr "Lỗi ghi %s\n" | |
4153 | ||
032eafee | 4154 | #: misc/fsck.c:343 |
65cea1a8 TT |
4155 | #, c-format |
4156 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
3e979c68 | 4157 | msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n" |
65cea1a8 | 4158 | |
032eafee | 4159 | #: misc/fsck.c:353 |
65cea1a8 TT |
4160 | #, c-format |
4161 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
3e979c68 | 4162 | msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" |
65cea1a8 | 4163 | |
032eafee | 4164 | #: misc/fsck.c:370 |
65cea1a8 | 4165 | msgid "" |
3e979c68 | 4166 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
65cea1a8 TT |
4167 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
4168 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
4169 | "\n" | |
4170 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
4171 | "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" |
4172 | "\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n" | |
4173 | "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n" | |
65cea1a8 TT |
4174 | "\n" |
4175 | ||
032eafee | 4176 | #: misc/fsck.c:478 |
65cea1a8 TT |
4177 | #, c-format |
4178 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
4179 | msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" | |
4180 | ||
032eafee | 4181 | #: misc/fsck.c:594 |
65cea1a8 TT |
4182 | #, c-format |
4183 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
09debaea | 4184 | msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n" |
65cea1a8 | 4185 | |
032eafee | 4186 | #: misc/fsck.c:616 |
65cea1a8 TT |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
4189 | msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" | |
4190 | ||
032eafee | 4191 | #: misc/fsck.c:622 |
65cea1a8 TT |
4192 | #, c-format |
4193 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
4194 | msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" | |
4195 | ||
032eafee | 4196 | #: misc/fsck.c:661 |
65cea1a8 TT |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
fd6ee4ee | 4199 | msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n" |
65cea1a8 | 4200 | |
032eafee | 4201 | #: misc/fsck.c:721 |
65cea1a8 TT |
4202 | #, c-format |
4203 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
4204 | msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" | |
4205 | ||
032eafee | 4206 | #: misc/fsck.c:742 |
65cea1a8 TT |
4207 | msgid "" |
4208 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
4209 | "with 'no' or '!'.\n" | |
4210 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 4211 | "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n" |
6b9722db | 4212 | "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n" |
65cea1a8 | 4213 | |
032eafee | 4214 | #: misc/fsck.c:761 |
65cea1a8 TT |
4215 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
4216 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" | |
4217 | ||
032eafee | 4218 | #: misc/fsck.c:884 |
7527ef1e | 4219 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4220 | msgid "" |
4221 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
4222 | "number\n" | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua " | |
4225 | "fsck khác số không\n" | |
7527ef1e | 4226 | |
032eafee | 4227 | #: misc/fsck.c:911 |
65cea1a8 TT |
4228 | #, c-format |
4229 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
fd6ee4ee | 4230 | msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" |
65cea1a8 | 4231 | |
032eafee | 4232 | #: misc/fsck.c:967 |
65cea1a8 TT |
4233 | msgid "Checking all file systems.\n" |
4234 | msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n" | |
4235 | ||
032eafee | 4236 | #: misc/fsck.c:1058 |
65cea1a8 TT |
4237 | #, c-format |
4238 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
fd6ee4ee | 4239 | msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" |
65cea1a8 | 4240 | |
032eafee | 4241 | #: misc/fsck.c:1078 |
cd75fb04 TT |
4242 | msgid "" |
4243 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
65cea1a8 | 4244 | msgstr "" |
cd75fb04 TT |
4245 | "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] " |
4246 | "[HTT ...]\n" | |
955195e6 CS |
4247 | "\n" |
4248 | "HTT: hệ thống tập tin\n" | |
65cea1a8 | 4249 | |
032eafee | 4250 | #: misc/fsck.c:1120 |
65cea1a8 TT |
4251 | #, c-format |
4252 | msgid "%s: too many devices\n" | |
4253 | msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" | |
4254 | ||
032eafee | 4255 | #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 |
65cea1a8 TT |
4256 | #, c-format |
4257 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
4258 | msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" | |
4259 | ||
3e979c68 | 4260 | #: misc/lsattr.c:74 |
65cea1a8 TT |
4261 | #, c-format |
4262 | msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" | |
6b9722db | 4263 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n" |
65cea1a8 | 4264 | |
3e979c68 | 4265 | #: misc/lsattr.c:84 |
65cea1a8 TT |
4266 | #, c-format |
4267 | msgid "While reading flags on %s" | |
4268 | msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" | |
4269 | ||
3e979c68 | 4270 | #: misc/lsattr.c:91 |
65cea1a8 TT |
4271 | #, c-format |
4272 | msgid "While reading version on %s" | |
4273 | msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" | |
4274 | ||
196b59c8 | 4275 | #: misc/mke2fs.c:123 |
2ce7387c | 4276 | #, c-format |
65cea1a8 | 4277 | msgid "" |
3e979c68 | 4278 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" |
8f741372 | 4279 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
e67f8266 | 4280 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" |
401ab44b | 4281 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
851bcf3f | 4282 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
8f741372 | 4283 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
cd75fb04 TT |
4284 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" |
4285 | "count]\n" | |
65cea1a8 | 4286 | msgstr "" |
7f196ef7 | 4287 | "Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n" |
955195e6 | 4288 | "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" |
e67f8266 | 4289 | "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n" |
09debaea | 4290 | "\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" |
e67f8266 | 4291 | "\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" |
3e979c68 | 4292 | "\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,...]]\n" |
cd75fb04 TT |
4293 | "\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] thiết_bị " |
4294 | "[số_lượng_khối]\n" | |
e67f8266 TNQ |
4295 | "Từ viết tắt:\n" |
4296 | "\tHDH: hệ điều hành\n" | |
6b9722db | 4297 | "\tHTTT: hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 4298 | |
cd75fb04 | 4299 | #: misc/mke2fs.c:252 |
65cea1a8 TT |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "Running command: %s\n" | |
4302 | msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" | |
4303 | ||
cd75fb04 | 4304 | #: misc/mke2fs.c:256 |
65cea1a8 TT |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "while trying to run '%s'" | |
09debaea | 4307 | msgstr "trong khi cố chạy “%s”" |
65cea1a8 | 4308 | |
cd75fb04 | 4309 | #: misc/mke2fs.c:263 |
65cea1a8 | 4310 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
fd6ee4ee | 4311 | msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình" |
65cea1a8 | 4312 | |
cd75fb04 | 4313 | #: misc/mke2fs.c:290 |
65cea1a8 TT |
4314 | #, c-format |
4315 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
fd6ee4ee | 4316 | msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" |
65cea1a8 | 4317 | |
cd75fb04 | 4318 | #: misc/mke2fs.c:292 |
c4b5c45a | 4319 | #, c-format |
851bcf3f | 4320 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
65cea1a8 | 4321 | msgstr "" |
c4b5c45a | 4322 | "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" |
65cea1a8 TT |
4323 | "để xây dựng được hệ thống tập tin.\n" |
4324 | ||
cd75fb04 | 4325 | #: misc/mke2fs.c:295 |
65cea1a8 | 4326 | msgid "Aborting....\n" |
fd6ee4ee | 4327 | msgstr "Đang hủy bỏ...\n" |
65cea1a8 | 4328 | |
cd75fb04 | 4329 | #: misc/mke2fs.c:315 |
65cea1a8 TT |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "" | |
4332 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
4333 | "\tbad blocks.\n" | |
4334 | "\n" | |
4335 | msgstr "" | |
3e979c68 | 4336 | "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" |
65cea1a8 TT |
4337 | "\n" |
4338 | ||
cd75fb04 | 4339 | #: misc/mke2fs.c:334 |
65cea1a8 | 4340 | msgid "while marking bad blocks as used" |
fd6ee4ee | 4341 | msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" |
65cea1a8 | 4342 | |
cd75fb04 | 4343 | #: misc/mke2fs.c:386 |
65cea1a8 | 4344 | msgid "Writing inode tables: " |
fd6ee4ee | 4345 | msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " |
65cea1a8 | 4346 | |
cd75fb04 | 4347 | #: misc/mke2fs.c:407 |
65cea1a8 TT |
4348 | #, c-format |
4349 | msgid "" | |
4350 | "\n" | |
3e979c68 | 4351 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" |
65cea1a8 TT |
4352 | msgstr "" |
4353 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
4354 | "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" |
4355 | ||
cd75fb04 | 4356 | #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762 |
3e979c68 | 4357 | msgid "done \n" |
6b9722db | 4358 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 4359 | |
cd75fb04 | 4360 | #: misc/mke2fs.c:432 |
65cea1a8 TT |
4361 | msgid "while creating root dir" |
4362 | msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" | |
4363 | ||
cd75fb04 | 4364 | #: misc/mke2fs.c:439 |
65cea1a8 | 4365 | msgid "while reading root inode" |
fd6ee4ee | 4366 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 4367 | |
cd75fb04 | 4368 | #: misc/mke2fs.c:451 |
65cea1a8 | 4369 | msgid "while setting root inode ownership" |
fd6ee4ee | 4370 | msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 4371 | |
cd75fb04 | 4372 | #: misc/mke2fs.c:469 |
65cea1a8 TT |
4373 | msgid "while creating /lost+found" |
4374 | msgstr "trong khi tạo /mất+tìm" | |
4375 | ||
cd75fb04 | 4376 | #: misc/mke2fs.c:476 |
65cea1a8 | 4377 | msgid "while looking up /lost+found" |
fd6ee4ee | 4378 | msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" |
65cea1a8 | 4379 | |
cd75fb04 | 4380 | #: misc/mke2fs.c:489 |
65cea1a8 | 4381 | msgid "while expanding /lost+found" |
fd6ee4ee | 4382 | msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" |
65cea1a8 | 4383 | |
cd75fb04 | 4384 | #: misc/mke2fs.c:504 |
65cea1a8 | 4385 | msgid "while setting bad block inode" |
fd6ee4ee | 4386 | msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai" |
65cea1a8 | 4387 | |
cd75fb04 | 4388 | #: misc/mke2fs.c:531 |
65cea1a8 TT |
4389 | #, c-format |
4390 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
c4b5c45a | 4391 | msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n" |
65cea1a8 | 4392 | |
cd75fb04 | 4393 | #: misc/mke2fs.c:541 |
65cea1a8 TT |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
3e979c68 | 4396 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n" |
65cea1a8 | 4397 | |
cd75fb04 | 4398 | #: misc/mke2fs.c:557 |
65cea1a8 TT |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
3e979c68 | 4401 | msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n" |
65cea1a8 | 4402 | |
cd75fb04 | 4403 | #: misc/mke2fs.c:573 |
65cea1a8 | 4404 | msgid "while initializing journal superblock" |
7f196ef7 | 4405 | msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" |
65cea1a8 | 4406 | |
cd75fb04 | 4407 | #: misc/mke2fs.c:581 |
65cea1a8 | 4408 | msgid "Zeroing journal device: " |
09debaea | 4409 | msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: " |
65cea1a8 | 4410 | |
cd75fb04 | 4411 | #: misc/mke2fs.c:593 |
65cea1a8 | 4412 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4413 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" |
4414 | msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" | |
65cea1a8 | 4415 | |
cd75fb04 | 4416 | #: misc/mke2fs.c:611 |
65cea1a8 TT |
4417 | msgid "while writing journal superblock" |
4418 | msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" | |
4419 | ||
cd75fb04 | 4420 | #: misc/mke2fs.c:626 |
1a7f2326 | 4421 | #, c-format |
196b59c8 | 4422 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" |
1a7f2326 | 4423 | msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n" |
196b59c8 | 4424 | |
cd75fb04 | 4425 | #: misc/mke2fs.c:634 |
65cea1a8 TT |
4426 | #, c-format |
4427 | msgid "" | |
3e979c68 | 4428 | "warning: %llu blocks unused.\n" |
65cea1a8 TT |
4429 | "\n" |
4430 | msgstr "" | |
3e979c68 | 4431 | "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
4432 | "\n" |
4433 | ||
cd75fb04 | 4434 | #: misc/mke2fs.c:639 |
65cea1a8 TT |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
4437 | msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" | |
4438 | ||
cd75fb04 | 4439 | #: misc/mke2fs.c:642 |
3e979c68 TNQ |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "OS type: %s\n" | |
4442 | msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" | |
65cea1a8 | 4443 | |
cd75fb04 | 4444 | #: misc/mke2fs.c:644 |
65cea1a8 TT |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
4447 | msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" | |
4448 | ||
cd75fb04 | 4449 | #: misc/mke2fs.c:648 |
3e979c68 TNQ |
4450 | #, c-format |
4451 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
4452 | msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" | |
4453 | ||
cd75fb04 | 4454 | #: misc/mke2fs.c:652 |
65cea1a8 TT |
4455 | #, c-format |
4456 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
4457 | msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" | |
4458 | ||
cd75fb04 | 4459 | #: misc/mke2fs.c:654 |
f8e76c85 CS |
4460 | #, c-format |
4461 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
4462 | msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" | |
4463 | ||
cd75fb04 | 4464 | #: misc/mke2fs.c:656 |
65cea1a8 | 4465 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4466 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" |
4467 | msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" | |
65cea1a8 | 4468 | |
cd75fb04 | 4469 | #: misc/mke2fs.c:658 |
65cea1a8 | 4470 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4471 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
4472 | msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" | |
65cea1a8 | 4473 | |
cd75fb04 | 4474 | #: misc/mke2fs.c:661 |
65cea1a8 TT |
4475 | #, c-format |
4476 | msgid "First data block=%u\n" | |
4477 | msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" | |
4478 | ||
cd75fb04 | 4479 | #: misc/mke2fs.c:663 |
7f196ef7 TNQ |
4480 | #, c-format |
4481 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
4482 | msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n" | |
4483 | ||
cd75fb04 | 4484 | #: misc/mke2fs.c:665 |
65cea1a8 TT |
4485 | #, c-format |
4486 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
4487 | msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" | |
4488 | ||
cd75fb04 | 4489 | #: misc/mke2fs.c:669 |
65cea1a8 TT |
4490 | #, c-format |
4491 | msgid "%u block groups\n" | |
4492 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
4493 | ||
cd75fb04 | 4494 | #: misc/mke2fs.c:671 |
65cea1a8 TT |
4495 | #, c-format |
4496 | msgid "%u block group\n" | |
4497 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
4498 | ||
cd75fb04 | 4499 | #: misc/mke2fs.c:674 |
3e979c68 TNQ |
4500 | #, c-format |
4501 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
7f196ef7 | 4502 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n" |
3e979c68 | 4503 | |
cd75fb04 | 4504 | #: misc/mke2fs.c:677 |
65cea1a8 TT |
4505 | #, c-format |
4506 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
4507 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" | |
4508 | ||
cd75fb04 | 4509 | #: misc/mke2fs.c:679 |
65cea1a8 TT |
4510 | #, c-format |
4511 | msgid "%u inodes per group\n" | |
fd6ee4ee | 4512 | msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" |
65cea1a8 | 4513 | |
cd75fb04 | 4514 | #: misc/mke2fs.c:688 |
1a7f2326 | 4515 | #, c-format |
196b59c8 | 4516 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" |
1a7f2326 | 4517 | msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n" |
196b59c8 | 4518 | |
cd75fb04 | 4519 | #: misc/mke2fs.c:689 |
65cea1a8 TT |
4520 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
4521 | msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: " | |
4522 | ||
cd75fb04 | 4523 | #: misc/mke2fs.c:766 |
09debaea TNQ |
4524 | #, c-format |
4525 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
4526 | msgstr "%s cần “-O 64bit”\n" | |
4527 | ||
cd75fb04 | 4528 | #: misc/mke2fs.c:772 |
09debaea TNQ |
4529 | #, c-format |
4530 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
4531 | msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n" | |
4532 | ||
cd75fb04 | 4533 | #: misc/mke2fs.c:785 |
09debaea TNQ |
4534 | #, c-format |
4535 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
4536 | msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" | |
4537 | ||
cd75fb04 | 4538 | #: misc/mke2fs.c:798 |
1a7f2326 | 4539 | #, c-format |
196b59c8 | 4540 | msgid "Invalid offset: %s\n" |
1a7f2326 | 4541 | msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 4542 | |
cd75fb04 | 4543 | #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206 |
3e979c68 TNQ |
4544 | #, c-format |
4545 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
4546 | msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" | |
4547 | ||
cd75fb04 TT |
4548 | #: misc/mke2fs.c:826 |
4549 | #, fuzzy, c-format | |
4550 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" | |
1a7f2326 | 4551 | msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 4552 | |
cd75fb04 | 4553 | #: misc/mke2fs.c:848 |
65cea1a8 TT |
4554 | #, c-format |
4555 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
4556 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
4557 | ||
cd75fb04 | 4558 | #: misc/mke2fs.c:863 |
955195e6 | 4559 | #, c-format |
8f741372 TT |
4560 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
4561 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
4562 | ||
cd75fb04 | 4563 | #: misc/mke2fs.c:886 |
65cea1a8 TT |
4564 | #, c-format |
4565 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
4566 | msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" | |
4567 | ||
cd75fb04 | 4568 | #: misc/mke2fs.c:893 |
65cea1a8 | 4569 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
cd75fb04 TT |
4570 | msgstr "" |
4571 | "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" | |
65cea1a8 | 4572 | |
cd75fb04 | 4573 | #: misc/mke2fs.c:917 |
851bcf3f TT |
4574 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
4575 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
4576 | "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n" |
4577 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 4578 | |
cd75fb04 | 4579 | #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 |
7f196ef7 TNQ |
4580 | #, c-format |
4581 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
4582 | msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n" | |
4583 | ||
cd75fb04 | 4584 | #: misc/mke2fs.c:978 |
3e979c68 TNQ |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" | |
4587 | msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" | |
4588 | ||
cd75fb04 | 4589 | #: misc/mke2fs.c:989 |
1a7f2326 | 4590 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
4591 | msgid "" |
4592 | "\n" | |
8f741372 | 4593 | "Bad option(s) specified: %s\n" |
65cea1a8 TT |
4594 | "\n" |
4595 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4596 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4597 | "\n" | |
4598 | "Valid extended options are:\n" | |
196b59c8 TT |
4599 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" |
4600 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
8f741372 TT |
4601 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
4602 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
196b59c8 | 4603 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" |
65cea1a8 | 4604 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
196b59c8 | 4605 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
401ab44b | 4606 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
3e979c68 | 4607 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
7f196ef7 TNQ |
4608 | "\troot_uid=<uid of root directory>\n" |
4609 | "\troot_gid=<gid of root directory>\n" | |
f1d5fce6 | 4610 | "\ttest_fs\n" |
ce29c1d0 CS |
4611 | "\tdiscard\n" |
4612 | "\tnodiscard\n" | |
3e979c68 | 4613 | "\tquotatype=<usr OR grp>\n" |
401ab44b | 4614 | "\n" |
65cea1a8 TT |
4615 | msgstr "" |
4616 | "\n" | |
6b9722db | 4617 | "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n" |
65cea1a8 | 4618 | "\n" |
7f196ef7 | 4619 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 4620 | "\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n" |
65cea1a8 | 4621 | "\n" |
3e979c68 | 4622 | "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" |
1a7f2326 TNQ |
4623 | "\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n" |
4624 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
401ab44b | 4625 | "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 4626 | "\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
1a7f2326 | 4627 | "\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n" |
65cea1a8 | 4628 | "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" |
1a7f2326 | 4629 | "\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
401ab44b | 4630 | "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
3e979c68 | 4631 | "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
7f196ef7 TNQ |
4632 | "\troot_uid=<uid của thư-mục gốc>\n" |
4633 | "\troot_gid=<gid của thư-mục >\n" | |
67ab6bc8 | 4634 | "\ttest_fs\n" |
3e979c68 | 4635 | "\tdiscard\n" |
1a7f2326 | 4636 | "\tnodiscard\n" |
3e979c68 | 4637 | "\tquotatype=<usr HAY grp>\n" |
401ab44b | 4638 | "\n" |
65cea1a8 | 4639 | |
cd75fb04 | 4640 | #: misc/mke2fs.c:1015 |
8f741372 TT |
4641 | #, c-format |
4642 | msgid "" | |
4643 | "\n" | |
4644 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
4645 | "\n" | |
4646 | msgstr "" | |
955195e6 | 4647 | "\n" |
cd75fb04 TT |
4648 | "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số " |
4649 | "dương của %u.\n" | |
955195e6 | 4650 | "\n" |
8f741372 | 4651 | |
cd75fb04 | 4652 | #: misc/mke2fs.c:1055 |
65cea1a8 TT |
4653 | #, c-format |
4654 | msgid "" | |
4655 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
4656 | "\t%s\n" | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" | |
4659 | "\t%s\n" | |
4660 | ||
cd75fb04 | 4661 | #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416 |
65cea1a8 TT |
4662 | #, c-format |
4663 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
fd6ee4ee | 4664 | msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" |
65cea1a8 | 4665 | |
cd75fb04 | 4666 | #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357 |
3e979c68 TNQ |
4667 | #, c-format |
4668 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
4669 | msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" | |
4670 | ||
cd75fb04 | 4671 | #: misc/mke2fs.c:1220 |
3e979c68 | 4672 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
4673 | msgid "" |
4674 | "\n" | |
ce29c1d0 | 4675 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
5bf3f80d CS |
4676 | msgstr "" |
4677 | "\n" | |
7f196ef7 | 4678 | "Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n" |
5bf3f80d | 4679 | |
cd75fb04 | 4680 | #: misc/mke2fs.c:1224 |
5bf3f80d CS |
4681 | msgid "" |
4682 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
4683 | "\n" | |
4684 | msgstr "" | |
6b9722db | 4685 | "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n" |
5bf3f80d CS |
4686 | "\n" |
4687 | ||
cd75fb04 | 4688 | #: misc/mke2fs.c:1228 |
ce29c1d0 CS |
4689 | msgid "Aborting...\n" |
4690 | msgstr "Đang hủy bỏ...\n" | |
4691 | ||
cd75fb04 | 4692 | #: misc/mke2fs.c:1269 |
ce29c1d0 CS |
4693 | #, c-format |
4694 | msgid "" | |
4695 | "\n" | |
4696 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
4697 | "\n" | |
4698 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
4699 | "\n" |
4700 | "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n" | |
4701 | "\n" | |
4702 | ||
cd75fb04 | 4703 | #: misc/mke2fs.c:1449 |
3e979c68 TNQ |
4704 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
4705 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" | |
4706 | ||
cd75fb04 | 4707 | #: misc/mke2fs.c:1490 |
3e979c68 TNQ |
4708 | #, c-format |
4709 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
4710 | msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" | |
ce29c1d0 | 4711 | |
cd75fb04 | 4712 | #: misc/mke2fs.c:1523 |
65cea1a8 TT |
4713 | #, c-format |
4714 | msgid "invalid block size - %s" | |
fd6ee4ee | 4715 | msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" |
65cea1a8 | 4716 | |
cd75fb04 | 4717 | #: misc/mke2fs.c:1527 |
65cea1a8 TT |
4718 | #, c-format |
4719 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
3e979c68 | 4720 | msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" |
65cea1a8 | 4721 | |
cd75fb04 | 4722 | #: misc/mke2fs.c:1543 |
65cea1a8 | 4723 | #, c-format |
3e979c68 | 4724 | msgid "invalid cluster size - %s" |
7f196ef7 TNQ |
4725 | msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" |
4726 | ||
cd75fb04 | 4727 | #: misc/mke2fs.c:1553 |
7f196ef7 TNQ |
4728 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
4729 | msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" | |
65cea1a8 | 4730 | |
cd75fb04 | 4731 | #: misc/mke2fs.c:1565 |
65cea1a8 TT |
4732 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
4733 | msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" | |
4734 | ||
cd75fb04 | 4735 | #: misc/mke2fs.c:1570 |
65cea1a8 TT |
4736 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
4737 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" | |
4738 | ||
cd75fb04 | 4739 | #: misc/mke2fs.c:1578 |
401ab44b CS |
4740 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
4741 | msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" | |
4742 | ||
cd75fb04 | 4743 | #: misc/mke2fs.c:1584 |
401ab44b CS |
4744 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
4745 | msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" | |
4746 | ||
cd75fb04 TT |
4747 | #: misc/mke2fs.c:1589 |
4748 | #, fuzzy, c-format | |
4749 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" | |
4750 | msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" | |
4751 | ||
4752 | #: misc/mke2fs.c:1600 | |
65cea1a8 TT |
4753 | #, c-format |
4754 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 4755 | msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 4756 | |
cd75fb04 | 4757 | #: misc/mke2fs.c:1610 |
7f196ef7 TNQ |
4758 | #, c-format |
4759 | msgid "invalid inode size - %s" | |
4760 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" | |
4761 | ||
cd75fb04 TT |
4762 | #: misc/mke2fs.c:1623 |
4763 | msgid "" | |
4764 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
4765 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
4766 | msgstr "" | |
4767 | "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tuỳ chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao " | |
4768 | "giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n" | |
ce29c1d0 | 4769 | |
cd75fb04 | 4770 | #: misc/mke2fs.c:1634 |
65cea1a8 TT |
4771 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
4772 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 4773 | "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" |
6b9722db | 4774 | "“bad_blocks_filename”" |
65cea1a8 | 4775 | |
cd75fb04 | 4776 | #: misc/mke2fs.c:1647 |
65cea1a8 TT |
4777 | #, c-format |
4778 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
4779 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" | |
4780 | ||
cd75fb04 | 4781 | #: misc/mke2fs.c:1662 |
65cea1a8 TT |
4782 | #, c-format |
4783 | msgid "bad num inodes - %s" | |
fd6ee4ee | 4784 | msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" |
65cea1a8 | 4785 | |
cd75fb04 | 4786 | #: misc/mke2fs.c:1679 |
7f196ef7 TNQ |
4787 | #, c-format |
4788 | msgid "bad revision level - %s" | |
4789 | msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s" | |
4790 | ||
cd75fb04 TT |
4791 | #: misc/mke2fs.c:1684 |
4792 | #, fuzzy, c-format | |
4793 | msgid "while trying to create revision %d" | |
4794 | msgstr "" | |
4795 | "\n" | |
4796 | "trong khi cố tạo nhật ký" | |
4797 | ||
4798 | #: misc/mke2fs.c:1698 | |
3e979c68 TNQ |
4799 | msgid "The -t option may only be used once" |
4800 | msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần" | |
4801 | ||
cd75fb04 | 4802 | #: misc/mke2fs.c:1706 |
3e979c68 TNQ |
4803 | msgid "The -T option may only be used once" |
4804 | msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần" | |
4805 | ||
cd75fb04 | 4806 | #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843 |
65cea1a8 TT |
4807 | #, c-format |
4808 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
09debaea | 4809 | msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n" |
65cea1a8 | 4810 | |
cd75fb04 | 4811 | #: misc/mke2fs.c:1765 |
65cea1a8 TT |
4812 | #, c-format |
4813 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
fd6ee4ee | 4814 | msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n" |
65cea1a8 | 4815 | |
cd75fb04 | 4816 | #: misc/mke2fs.c:1771 |
9c9a9212 CS |
4817 | #, c-format |
4818 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
4819 | msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n" | |
4820 | ||
cd75fb04 | 4821 | #: misc/mke2fs.c:1782 |
65cea1a8 | 4822 | #, c-format |
3e979c68 | 4823 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" |
6b9722db | 4824 | msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" |
401ab44b | 4825 | |
cd75fb04 | 4826 | #: misc/mke2fs.c:1802 |
65cea1a8 TT |
4827 | msgid "filesystem" |
4828 | msgstr "hệ thống tập tin" | |
4829 | ||
cd75fb04 | 4830 | #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372 |
65cea1a8 | 4831 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
09debaea | 4832 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 4833 | |
cd75fb04 | 4834 | #: misc/mke2fs.c:1821 |
65cea1a8 TT |
4835 | msgid "" |
4836 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
4837 | "the size of the filesystem\n" | |
4838 | msgstr "" | |
09debaea | 4839 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 4840 | "bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 4841 | |
cd75fb04 | 4842 | #: misc/mke2fs.c:1828 |
65cea1a8 TT |
4843 | msgid "" |
4844 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
4845 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
4846 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
4847 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | "Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n" | |
7f196ef7 | 4850 | "\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n" |
fd6ee4ee | 4851 | "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n" |
65cea1a8 TT |
4852 | "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n" |
4853 | "\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n" | |
4854 | "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" | |
4855 | ||
cd75fb04 | 4856 | #: misc/mke2fs.c:1845 |
65cea1a8 TT |
4857 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
4858 | msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến." | |
4859 | ||
cd75fb04 | 4860 | #: misc/mke2fs.c:1865 |
401ab44b CS |
4861 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
4862 | msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" | |
4863 | ||
cd75fb04 | 4864 | #: misc/mke2fs.c:1906 |
09debaea TNQ |
4865 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
4866 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng" | |
4867 | ||
cd75fb04 | 4868 | #: misc/mke2fs.c:1912 |
09debaea TNQ |
4869 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
4870 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý" | |
4871 | ||
cd75fb04 | 4872 | #: misc/mke2fs.c:1944 |
09debaea TNQ |
4873 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
4874 | msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" | |
4875 | ||
cd75fb04 | 4876 | #: misc/mke2fs.c:1949 |
09debaea | 4877 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4878 | msgid "" |
4879 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
4880 | msgstr "" | |
4881 | "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của " | |
4882 | "thiết bị %d\n" | |
09debaea | 4883 | |
cd75fb04 | 4884 | #: misc/mke2fs.c:1973 |
3e979c68 TNQ |
4885 | #, c-format |
4886 | msgid "" | |
4887 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
4888 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
4889 | msgstr "" | |
4890 | "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" | |
4891 | "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n" | |
4892 | ||
cd75fb04 | 4893 | #: misc/mke2fs.c:1989 |
9c9a9212 CS |
4894 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
4895 | msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " | |
4896 | ||
cd75fb04 | 4897 | #: misc/mke2fs.c:1996 |
65cea1a8 TT |
4898 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
4899 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
4900 | "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
4901 | "bản sửa đổi 0\n" | |
65cea1a8 | 4902 | |
cd75fb04 | 4903 | #: misc/mke2fs.c:2004 |
851bcf3f TT |
4904 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
4905 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
4906 | "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" |
4907 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 4908 | |
cd75fb04 | 4909 | #: misc/mke2fs.c:2016 |
851bcf3f TT |
4910 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
4911 | msgstr "" | |
c4b5c45a | 4912 | "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
851bcf3f TT |
4913 | "bản sửa đổi 0\n" |
4914 | ||
cd75fb04 | 4915 | #: misc/mke2fs.c:2030 |
3e979c68 TNQ |
4916 | #, c-format |
4917 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
4918 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" | |
4919 | ||
cd75fb04 TT |
4920 | #: misc/mke2fs.c:2047 |
4921 | msgid "" | |
4922 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
4923 | "rectify.\n" | |
4924 | msgstr "" | |
4925 | "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O " | |
4926 | "phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n" | |
75a78ac5 | 4927 | |
cd75fb04 | 4928 | #: misc/mke2fs.c:2067 |
7f196ef7 TNQ |
4929 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
4930 | msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n" | |
4931 | ||
cd75fb04 | 4932 | #: misc/mke2fs.c:2073 |
7f196ef7 TNQ |
4933 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
4934 | msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc" | |
4935 | ||
cd75fb04 | 4936 | #: misc/mke2fs.c:2092 |
f8e76c85 CS |
4937 | #, c-format |
4938 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
3e979c68 | 4939 | msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" |
f8e76c85 | 4940 | |
cd75fb04 | 4941 | #: misc/mke2fs.c:2095 |
f8e76c85 CS |
4942 | #, c-format |
4943 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
4944 | msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" | |
4945 | ||
cd75fb04 | 4946 | #: misc/mke2fs.c:2097 |
f8e76c85 | 4947 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4948 | msgid "" |
4949 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng " | |
4952 | "(lại).\n" | |
3e979c68 | 4953 | |
cd75fb04 | 4954 | #: misc/mke2fs.c:2118 |
3e979c68 TNQ |
4955 | #, c-format |
4956 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
4957 | msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" | |
4958 | ||
cd75fb04 | 4959 | #: misc/mke2fs.c:2122 |
3e979c68 | 4960 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4961 | msgid "" |
4962 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
75a78ac5 | 4963 | msgstr "" |
3e979c68 TNQ |
4964 | "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" |
4965 | "nên bị buộc tiếp tục\n" | |
f8e76c85 | 4966 | |
cd75fb04 | 4967 | #: misc/mke2fs.c:2178 |
7f196ef7 TNQ |
4968 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
4969 | msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở " | |
4970 | ||
cd75fb04 | 4971 | #: misc/mke2fs.c:2185 |
09debaea TNQ |
4972 | msgid "" |
4973 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
4974 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
4975 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
4976 | "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) " |
4977 | "không tương thích với nhau.\n" | |
09debaea TNQ |
4978 | "Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n" |
4979 | ||
cd75fb04 | 4980 | #: misc/mke2fs.c:2194 |
7f196ef7 TNQ |
4981 | msgid "" |
4982 | "\n" | |
4983 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
4984 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
4985 | "\n" | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | "\n" | |
4988 | "Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
4989 | "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n" | |
4990 | "\n" | |
4991 | ||
cd75fb04 | 4992 | #: misc/mke2fs.c:2205 |
65cea1a8 TT |
4993 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
4994 | msgstr "" | |
4995 | "khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" | |
fd6ee4ee | 4996 | "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" |
65cea1a8 | 4997 | |
cd75fb04 | 4998 | #: misc/mke2fs.c:2214 |
65cea1a8 TT |
4999 | msgid "blocks per group count out of range" |
5000 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" | |
5001 | ||
cd75fb04 | 5002 | #: misc/mke2fs.c:2238 |
401ab44b CS |
5003 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
5004 | msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" | |
65cea1a8 | 5005 | |
cd75fb04 | 5006 | #: misc/mke2fs.c:2250 |
65cea1a8 TT |
5007 | #, c-format |
5008 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5009 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5010 | |
cd75fb04 | 5011 | #: misc/mke2fs.c:2268 |
851bcf3f TT |
5012 | #, c-format |
5013 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
c4b5c45a | 5014 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?" |
851bcf3f | 5015 | |
cd75fb04 | 5016 | #: misc/mke2fs.c:2275 |
851bcf3f TT |
5017 | #, c-format |
5018 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
7f196ef7 | 5019 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin" |
851bcf3f | 5020 | |
cd75fb04 | 5021 | #: misc/mke2fs.c:2289 |
851bcf3f TT |
5022 | #, c-format |
5023 | msgid "" | |
5024 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
3e979c68 | 5025 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
851bcf3f TT |
5026 | "\tor lower inode count (-N).\n" |
5027 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5028 | "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" |
7f196ef7 | 5029 | "\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n" |
3e979c68 | 5030 | "\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n" |
c4b5c45a | 5031 | "(-N) thấp hơn\n" |
851bcf3f | 5032 | |
cd75fb04 | 5033 | #: misc/mke2fs.c:2416 |
401ab44b CS |
5034 | #, c-format |
5035 | msgid "" | |
5036 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
5037 | " e2undo %s %s\n" | |
5038 | "\n" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | "Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n" | |
5041 | " e2undo %s %s\n" | |
5042 | "\n" | |
5043 | ||
cd75fb04 | 5044 | #: misc/mke2fs.c:2430 |
3e979c68 | 5045 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
09debaea | 5046 | msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n" |
f8e76c85 | 5047 | |
cd75fb04 | 5048 | #: misc/mke2fs.c:2456 |
3e979c68 TNQ |
5049 | msgid "Discarding device blocks: " |
5050 | msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " | |
f8e76c85 | 5051 | |
cd75fb04 | 5052 | #: misc/mke2fs.c:2472 |
3e979c68 | 5053 | msgid "failed - " |
6b9722db | 5054 | msgstr "gặp lỗi - " |
f8e76c85 | 5055 | |
65cea1a8 | 5056 | # Item in the main menu to select this package |
cd75fb04 | 5057 | #: misc/mke2fs.c:2594 |
65cea1a8 | 5058 | msgid "while setting up superblock" |
09debaea | 5059 | msgstr "trong khi cài đặt siêu khối" |
65cea1a8 | 5060 | |
cd75fb04 | 5061 | #: misc/mke2fs.c:2610 |
09debaea | 5062 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
3e979c68 | 5063 | msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n" |
ce29c1d0 | 5064 | |
cd75fb04 | 5065 | #: misc/mke2fs.c:2698 |
65cea1a8 TT |
5066 | #, c-format |
5067 | msgid "unknown os - %s" | |
fd6ee4ee | 5068 | msgstr "hệ điều hành lạ — %s" |
65cea1a8 | 5069 | |
cd75fb04 | 5070 | #: misc/mke2fs.c:2750 |
3e979c68 TNQ |
5071 | msgid "Allocating group tables: " |
5072 | msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " | |
5073 | ||
cd75fb04 | 5074 | #: misc/mke2fs.c:2758 |
65cea1a8 | 5075 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
09debaea | 5076 | msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 5077 | |
cd75fb04 | 5078 | #: misc/mke2fs.c:2767 |
3e979c68 TNQ |
5079 | msgid "" |
5080 | "\n" | |
5081 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
5082 | msgstr "" | |
5083 | "\n" | |
5084 | "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" | |
5085 | ||
cd75fb04 | 5086 | #: misc/mke2fs.c:2810 |
65cea1a8 | 5087 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5088 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" |
5089 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin" | |
65cea1a8 | 5090 | |
cd75fb04 | 5091 | #: misc/mke2fs.c:2824 |
65cea1a8 TT |
5092 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
5093 | msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
5094 | ||
cd75fb04 | 5095 | #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679 |
65cea1a8 TT |
5096 | msgid "journal" |
5097 | msgstr "nhật ký" | |
5098 | ||
cd75fb04 | 5099 | #: misc/mke2fs.c:2848 |
65cea1a8 TT |
5100 | #, c-format |
5101 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
5102 | msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " | |
5103 | ||
cd75fb04 | 5104 | #: misc/mke2fs.c:2855 |
65cea1a8 TT |
5105 | #, c-format |
5106 | msgid "" | |
5107 | "\n" | |
5108 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
5109 | msgstr "" | |
5110 | "\n" | |
09debaea | 5111 | "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" |
65cea1a8 | 5112 | |
cd75fb04 | 5113 | #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727 |
65cea1a8 | 5114 | msgid "done\n" |
fd6ee4ee | 5115 | msgstr "hoàn tất\n" |
65cea1a8 | 5116 | |
cd75fb04 | 5117 | #: misc/mke2fs.c:2867 |
2ce7387c CS |
5118 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
5119 | msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" | |
5120 | ||
cd75fb04 | 5121 | #: misc/mke2fs.c:2878 |
401ab44b CS |
5122 | #, c-format |
5123 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
5124 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " | |
5125 | ||
cd75fb04 | 5126 | #: misc/mke2fs.c:2887 |
e67f8266 TNQ |
5127 | msgid "" |
5128 | "\n" | |
5129 | "\twhile trying to create journal" | |
5130 | msgstr "" | |
5131 | "\n" | |
09debaea | 5132 | "trong khi cố tạo nhật ký" |
e67f8266 | 5133 | |
cd75fb04 | 5134 | #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483 |
3e979c68 TNQ |
5135 | msgid "" |
5136 | "\n" | |
5137 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
5138 | msgstr "" | |
5139 | "\n" | |
5140 | "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" | |
5141 | ||
cd75fb04 | 5142 | #: misc/mke2fs.c:2904 |
3e979c68 TNQ |
5143 | #, c-format |
5144 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
5145 | msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
5146 | ||
cd75fb04 | 5147 | #: misc/mke2fs.c:2921 |
65cea1a8 TT |
5148 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
5149 | msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " | |
5150 | ||
cd75fb04 | 5151 | #: misc/mke2fs.c:2928 |
65cea1a8 TT |
5152 | msgid "" |
5153 | "\n" | |
5154 | "Warning, had trouble writing out superblocks." | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | "\n" | |
3e979c68 | 5157 | "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối." |
65cea1a8 | 5158 | |
cd75fb04 | 5159 | #: misc/mke2fs.c:2930 |
65cea1a8 TT |
5160 | msgid "" |
5161 | "done\n" | |
5162 | "\n" | |
5163 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5164 | "hoàn tất\n" |
65cea1a8 TT |
5165 | "\n" |
5166 | ||
3e979c68 | 5167 | #: misc/mklost+found.c:50 |
65cea1a8 | 5168 | msgid "Usage: mklost+found\n" |
6b9722db | 5169 | msgstr "Cách dùng: mklost+found\n" |
65cea1a8 | 5170 | |
3e979c68 | 5171 | #: misc/partinfo.c:41 |
401ab44b CS |
5172 | #, c-format |
5173 | msgid "" | |
5174 | "Usage: %s device...\n" | |
5175 | "\n" | |
5bf3f80d CS |
5176 | "Prints out the partition information for each given device.\n" |
5177 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
5178 | "\n" | |
401ab44b | 5179 | msgstr "" |
6b9722db | 5180 | "Cách dùng: %s thiết bị...\n" |
401ab44b CS |
5181 | "\n" |
5182 | "In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n" | |
5bf3f80d CS |
5183 | "Ví dụ: %s /dev/hda\n" |
5184 | "\n" | |
5185 | ||
3e979c68 | 5186 | #: misc/partinfo.c:51 |
5bf3f80d CS |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
5189 | msgstr "Không thể mở %s: %s" | |
401ab44b | 5190 | |
3e979c68 | 5191 | #: misc/partinfo.c:57 |
5bf3f80d CS |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
5194 | msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s" | |
401ab44b | 5195 | |
3e979c68 | 5196 | #: misc/partinfo.c:65 |
5bf3f80d CS |
5197 | #, c-format |
5198 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
5199 | msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s" | |
401ab44b | 5200 | |
3e979c68 | 5201 | #: misc/partinfo.c:71 |
5bf3f80d CS |
5202 | #, c-format |
5203 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
5204 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n" | |
401ab44b | 5205 | |
196b59c8 | 5206 | #: misc/tune2fs.c:112 |
65cea1a8 | 5207 | msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
fd6ee4ee | 5208 | msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 | 5209 | |
196b59c8 | 5210 | #: misc/tune2fs.c:121 |
955195e6 | 5211 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
5212 | msgid "" |
5213 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" | |
8f741372 | 5214 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
cd75fb04 TT |
5215 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " |
5216 | "mmp_update_interval]\n" | |
8f741372 | 5217 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
f1d5fce6 | 5218 | "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" |
09debaea | 5219 | "\t[-Q quota_options]\n" |
401ab44b CS |
5220 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
5221 | "\t[ -I new_inode_size ] device\n" | |
65cea1a8 | 5222 | msgstr "" |
6b9722db | 5223 | "Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n" |
955195e6 | 5224 | "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n" |
cd75fb04 TT |
5225 | "\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-p " |
5226 | "nhịp_cập_nhật_mmp]\n" | |
5227 | "\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L " | |
5228 | "nhãn_phân_vùng]\n" | |
67ab6bc8 | 5229 | "\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n" |
09debaea | 5230 | "\t[-Q tùy_chọn_quota]\n" |
3e979c68 | 5231 | "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" |
09debaea | 5232 | "\t[-I cỡ_nút_mới] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 5233 | |
196b59c8 | 5234 | #: misc/tune2fs.c:217 |
65cea1a8 | 5235 | msgid "while trying to open external journal" |
09debaea | 5236 | msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" |
65cea1a8 | 5237 | |
196b59c8 | 5238 | #: misc/tune2fs.c:222 |
65cea1a8 TT |
5239 | #, c-format |
5240 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
fd6ee4ee | 5241 | msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" |
65cea1a8 | 5242 | |
196b59c8 | 5243 | #: misc/tune2fs.c:237 |
65cea1a8 TT |
5244 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
5245 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" | |
5246 | ||
196b59c8 | 5247 | #: misc/tune2fs.c:248 |
65cea1a8 TT |
5248 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
5249 | msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" | |
5250 | ||
196b59c8 | 5251 | #: misc/tune2fs.c:269 |
3e979c68 TNQ |
5252 | msgid "" |
5253 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
5254 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" | |
5257 | "Sử dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" | |
65cea1a8 | 5258 | |
196b59c8 | 5259 | #: misc/tune2fs.c:277 |
65cea1a8 | 5260 | msgid "Journal removed\n" |
fd6ee4ee | 5261 | msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" |
65cea1a8 | 5262 | |
196b59c8 | 5263 | #: misc/tune2fs.c:321 |
65cea1a8 | 5264 | msgid "while reading bitmaps" |
fd6ee4ee | 5265 | msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" |
65cea1a8 | 5266 | |
196b59c8 | 5267 | #: misc/tune2fs.c:329 |
65cea1a8 | 5268 | msgid "while clearing journal inode" |
fd6ee4ee | 5269 | msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 5270 | |
196b59c8 | 5271 | #: misc/tune2fs.c:340 |
65cea1a8 | 5272 | msgid "while writing journal inode" |
fd6ee4ee | 5273 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 5274 | |
196b59c8 | 5275 | #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385 |
ce29c1d0 | 5276 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
7f196ef7 | 5277 | msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" |
ce29c1d0 | 5278 | |
196b59c8 | 5279 | #: misc/tune2fs.c:419 |
955195e6 | 5280 | #, c-format |
8f741372 | 5281 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 5282 | msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 5283 | |
196b59c8 | 5284 | #: misc/tune2fs.c:425 |
955195e6 | 5285 | #, c-format |
8f741372 | 5286 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 5287 | msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 5288 | |
196b59c8 | 5289 | #: misc/tune2fs.c:434 |
65cea1a8 | 5290 | msgid "" |
9c9a9212 | 5291 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
65cea1a8 TT |
5292 | "unmounted or mounted read-only.\n" |
5293 | msgstr "" | |
9c9a9212 | 5294 | "Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xoá sạch\n" |
fd6ee4ee TT |
5295 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
5296 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 5297 | |
196b59c8 | 5298 | #: misc/tune2fs.c:443 |
65cea1a8 TT |
5299 | msgid "" |
5300 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
5301 | "the has_journal flag.\n" | |
5302 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
5303 | "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" |
5304 | "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" | |
65cea1a8 | 5305 | |
196b59c8 | 5306 | #: misc/tune2fs.c:462 |
196b59c8 TT |
5307 | msgid "" |
5308 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
5309 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
5310 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
5311 | "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" |
5312 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 TT |
5313 | |
5314 | #: misc/tune2fs.c:475 | |
3e979c68 TNQ |
5315 | msgid "" |
5316 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
5317 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
5318 | "read-only.\n" | |
5319 | msgstr "" | |
5320 | "Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 5321 | "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" |
3e979c68 TNQ |
5322 | "hay chỉ cho đọc.\n" |
5323 | ||
196b59c8 | 5324 | #: misc/tune2fs.c:493 |
3e979c68 TNQ |
5325 | #, c-format |
5326 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
5327 | msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
5328 | ||
196b59c8 | 5329 | #: misc/tune2fs.c:502 |
3e979c68 TNQ |
5330 | msgid "" |
5331 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
5332 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
5333 | msgstr "" | |
5334 | "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 5335 | "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" |
3e979c68 | 5336 | |
196b59c8 | 5337 | #: misc/tune2fs.c:510 |
3e979c68 TNQ |
5338 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
5339 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" | |
5340 | ||
196b59c8 | 5341 | #: misc/tune2fs.c:519 |
3e979c68 TNQ |
5342 | #, c-format |
5343 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
5344 | msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" | |
5345 | ||
196b59c8 | 5346 | #: misc/tune2fs.c:524 |
3e979c68 TNQ |
5347 | msgid "while reading MMP block." |
5348 | msgstr "trong khi đọc khối MMP." | |
5349 | ||
196b59c8 | 5350 | #: misc/tune2fs.c:556 |
401ab44b CS |
5351 | msgid "" |
5352 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
5353 | "inconsistent.\n" | |
5354 | msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" | |
5355 | ||
196b59c8 | 5356 | #: misc/tune2fs.c:567 |
9c9a9212 CS |
5357 | msgid "" |
5358 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
5359 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
5360 | msgstr "" | |
5361 | "Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xoá sạch\n" | |
5362 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" | |
5363 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
5364 | ||
196b59c8 | 5365 | #: misc/tune2fs.c:627 |
3e979c68 TNQ |
5366 | msgid "" |
5367 | "\n" | |
5368 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
5369 | msgstr "" | |
5370 | "\n" | |
6b9722db | 5371 | "Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" |
3e979c68 | 5372 | |
196b59c8 | 5373 | #: misc/tune2fs.c:672 |
65cea1a8 TT |
5374 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
5375 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
5376 | ||
196b59c8 | 5377 | #: misc/tune2fs.c:692 |
65cea1a8 TT |
5378 | #, c-format |
5379 | msgid "" | |
5380 | "\n" | |
5381 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
5382 | msgstr "" | |
5383 | "\n" | |
09debaea | 5384 | "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" |
65cea1a8 | 5385 | |
196b59c8 | 5386 | #: misc/tune2fs.c:696 |
65cea1a8 TT |
5387 | #, c-format |
5388 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
5389 | msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " | |
5390 | ||
196b59c8 | 5391 | #: misc/tune2fs.c:704 |
65cea1a8 TT |
5392 | #, c-format |
5393 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
5394 | msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" | |
5395 | ||
196b59c8 | 5396 | #: misc/tune2fs.c:710 |
65cea1a8 | 5397 | msgid "Creating journal inode: " |
fd6ee4ee | 5398 | msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " |
65cea1a8 | 5399 | |
196b59c8 | 5400 | #: misc/tune2fs.c:724 |
65cea1a8 TT |
5401 | msgid "" |
5402 | "\n" | |
5403 | "\twhile trying to create journal file" | |
5404 | msgstr "" | |
5405 | "\n" | |
09debaea | 5406 | "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" |
65cea1a8 | 5407 | |
196b59c8 | 5408 | #: misc/tune2fs.c:799 |
3e979c68 TNQ |
5409 | msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" |
5410 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" | |
5411 | ||
196b59c8 | 5412 | #: misc/tune2fs.c:821 |
3e979c68 TNQ |
5413 | msgid "" |
5414 | "\n" | |
5415 | "Bad quota options specified.\n" | |
5416 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
5417 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
5418 | "comma):\n" | |
3e979c68 TNQ |
5419 | "\t[^]usrquota\n" |
5420 | "\t[^]grpquota\n" | |
5421 | "\n" | |
5422 | "\n" | |
5423 | msgstr "" | |
5424 | "\n" | |
5425 | "Đã chỉ định tuỳ chọn hạn ngạch sai.\n" | |
5426 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
5427 | "Sau đây là danh sách các tuỳ chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách " |
5428 | "bằng dấu phẩy):\n" | |
3e979c68 TNQ |
5429 | "\t[^]usrquota\n" |
5430 | "\t[^]grpquota\n" | |
5431 | "\n" | |
5432 | "\n" | |
5433 | ||
196b59c8 | 5434 | #: misc/tune2fs.c:881 |
65cea1a8 TT |
5435 | #, c-format |
5436 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
3e979c68 | 5437 | msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" |
65cea1a8 | 5438 | |
196b59c8 | 5439 | #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922 |
65cea1a8 TT |
5440 | #, c-format |
5441 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6b9722db | 5442 | msgstr "số đếm gắn sai — %s" |
65cea1a8 | 5443 | |
196b59c8 | 5444 | #: misc/tune2fs.c:938 |
65cea1a8 TT |
5445 | #, c-format |
5446 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5447 | msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" | |
5448 | ||
196b59c8 | 5449 | #: misc/tune2fs.c:965 |
65cea1a8 TT |
5450 | #, c-format |
5451 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
fd6ee4ee | 5452 | msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" |
65cea1a8 | 5453 | |
196b59c8 | 5454 | #: misc/tune2fs.c:998 |
65cea1a8 TT |
5455 | #, c-format |
5456 | msgid "bad interval - %s" | |
6b9722db | 5457 | msgstr "sai nhịp - %s" |
65cea1a8 | 5458 | |
196b59c8 | 5459 | #: misc/tune2fs.c:1027 |
65cea1a8 TT |
5460 | #, c-format |
5461 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
5462 | msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" | |
5463 | ||
196b59c8 | 5464 | #: misc/tune2fs.c:1042 |
65cea1a8 | 5465 | msgid "-o may only be specified once" |
6b9722db | 5466 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 5467 | |
196b59c8 | 5468 | #: misc/tune2fs.c:1051 |
65cea1a8 | 5469 | msgid "-O may only be specified once" |
6b9722db | 5470 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 5471 | |
196b59c8 | 5472 | #: misc/tune2fs.c:1068 |
65cea1a8 TT |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
fd6ee4ee | 5475 | msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" |
65cea1a8 | 5476 | |
196b59c8 | 5477 | #: misc/tune2fs.c:1097 |
65cea1a8 TT |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
5480 | msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" | |
5481 | ||
196b59c8 | 5482 | #: misc/tune2fs.c:1114 |
401ab44b CS |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "bad inode size - %s" | |
5485 | msgstr "kích cỡ nút sai — %s" | |
5486 | ||
196b59c8 | 5487 | #: misc/tune2fs.c:1121 |
401ab44b CS |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
5490 | msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" | |
5491 | ||
196b59c8 | 5492 | #: misc/tune2fs.c:1215 |
3e979c68 TNQ |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
5495 | msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" | |
5496 | ||
196b59c8 | 5497 | #: misc/tune2fs.c:1220 |
3e979c68 TNQ |
5498 | #, c-format |
5499 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
cd75fb04 TT |
5500 | msgid_plural "" |
5501 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
5502 | msgstr[0] "" | |
5503 | "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" | |
3e979c68 | 5504 | |
196b59c8 | 5505 | #: misc/tune2fs.c:1243 |
955195e6 | 5506 | #, c-format |
8f741372 | 5507 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
955195e6 | 5508 | msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 5509 | |
196b59c8 | 5510 | #: misc/tune2fs.c:1258 |
955195e6 | 5511 | #, c-format |
8f741372 | 5512 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
955195e6 | 5513 | msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 5514 | |
196b59c8 | 5515 | #: misc/tune2fs.c:1273 |
5bf3f80d CS |
5516 | #, c-format |
5517 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
5518 | msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" | |
5519 | ||
196b59c8 | 5520 | #: misc/tune2fs.c:1279 |
5bf3f80d CS |
5521 | #, c-format |
5522 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
5523 | msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" | |
5524 | ||
196b59c8 | 5525 | #: misc/tune2fs.c:1298 |
f1d5fce6 TT |
5526 | msgid "" |
5527 | "\n" | |
5528 | "Bad options specified.\n" | |
5529 | "\n" | |
5530 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5531 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5532 | "\n" | |
5533 | "Valid extended options are:\n" | |
3e979c68 TNQ |
5534 | "\tclear_mmp\n" |
5535 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
5536 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
8f741372 | 5537 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
5bf3f80d | 5538 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
f1d5fce6 TT |
5539 | "\ttest_fs\n" |
5540 | "\t^test_fs\n" | |
5541 | msgstr "" | |
5542 | "\n" | |
6b9722db | 5543 | "Chỉ định tùy chọn sai.\n" |
f1d5fce6 | 5544 | "\n" |
3e979c68 | 5545 | "Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
6b9722db | 5546 | "\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n" |
f1d5fce6 TT |
5547 | "\n" |
5548 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
3e979c68 TNQ |
5549 | "\tclear_mmp\n" |
5550 | "\thash_alg=<thuật toán băm>\n" | |
5551 | "\tmount_opts=<các tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng>\n" | |
5bf3f80d | 5552 | "\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 5553 | "\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
67ab6bc8 | 5554 | "\ttest_fs\n" |
955195e6 | 5555 | "\t^test_fs\n" |
f1d5fce6 | 5556 | |
196b59c8 | 5557 | #: misc/tune2fs.c:1764 |
3e979c68 | 5558 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6b9722db | 5559 | msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" |
3e979c68 | 5560 | |
196b59c8 | 5561 | #: misc/tune2fs.c:1769 |
3e979c68 TNQ |
5562 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
5563 | msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" | |
5564 | ||
196b59c8 | 5565 | #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925 |
401ab44b CS |
5566 | msgid "blocks to be moved" |
5567 | msgstr "khối cần di chuyển" | |
5568 | ||
196b59c8 | 5569 | #: misc/tune2fs.c:1789 |
f8e76c85 CS |
5570 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
5571 | msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" | |
5572 | ||
196b59c8 | 5573 | #: misc/tune2fs.c:1795 |
f8e76c85 CS |
5574 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
5575 | msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" | |
5576 | ||
196b59c8 | 5577 | #: misc/tune2fs.c:1800 |
f8e76c85 CS |
5578 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
5579 | msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" | |
5580 | ||
196b59c8 | 5581 | #: misc/tune2fs.c:1832 |
f8e76c85 CS |
5582 | msgid "" |
5583 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
5584 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
5585 | msgstr "" | |
5586 | "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" | |
6b9722db | 5587 | "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" |
f8e76c85 | 5588 | |
196b59c8 | 5589 | #: misc/tune2fs.c:1859 |
3e979c68 TNQ |
5590 | msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" |
5591 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" | |
5592 | ||
196b59c8 | 5593 | #: misc/tune2fs.c:1880 |
3e979c68 TNQ |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "while trying to delete %s" | |
09debaea | 5596 | msgstr "trong khi cố xoá %s" |
3e979c68 | 5597 | |
196b59c8 | 5598 | #: misc/tune2fs.c:1888 |
2ce7387c | 5599 | #, c-format |
401ab44b | 5600 | msgid "" |
945ffb9e | 5601 | "To undo the tune2fs operation please run the command\n" |
5bf3f80d | 5602 | " e2undo %s %s\n" |
401ab44b CS |
5603 | "\n" |
5604 | msgstr "" | |
2ce7387c | 5605 | "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n" |
5bf3f80d | 5606 | " e2undo %s %s\n" |
401ab44b CS |
5607 | "\n" |
5608 | ||
196b59c8 | 5609 | #: misc/tune2fs.c:1957 |
3e979c68 TNQ |
5610 | #, c-format |
5611 | msgid "" | |
5612 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
5613 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
5614 | msgstr "" | |
09debaea | 5615 | "Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n" |
6b9722db | 5616 | "“e2fsck -f %s”\n" |
3e979c68 | 5617 | |
196b59c8 | 5618 | #: misc/tune2fs.c:1975 |
5bf3f80d | 5619 | #, c-format |
2ce7387c CS |
5620 | msgid "The inode size is already %lu\n" |
5621 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" | |
5bf3f80d | 5622 | |
196b59c8 | 5623 | #: misc/tune2fs.c:1982 |
09debaea TNQ |
5624 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
5625 | msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" | |
5bf3f80d | 5626 | |
196b59c8 | 5627 | #: misc/tune2fs.c:1987 |
7f196ef7 TNQ |
5628 | #, c-format |
5629 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
5630 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" | |
5631 | ||
196b59c8 | 5632 | #: misc/tune2fs.c:2034 |
65cea1a8 TT |
5633 | #, c-format |
5634 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 5635 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" |
65cea1a8 | 5636 | |
196b59c8 | 5637 | #: misc/tune2fs.c:2040 |
65cea1a8 TT |
5638 | #, c-format |
5639 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 5640 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" |
65cea1a8 | 5641 | |
196b59c8 | 5642 | #: misc/tune2fs.c:2045 |
65cea1a8 TT |
5643 | #, c-format |
5644 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
5645 | msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n" | |
5646 | ||
196b59c8 | 5647 | #: misc/tune2fs.c:2050 |
65cea1a8 TT |
5648 | #, c-format |
5649 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
5650 | msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" | |
5651 | ||
196b59c8 | 5652 | #: misc/tune2fs.c:2055 |
3e979c68 TNQ |
5653 | #, c-format |
5654 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
5655 | msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" | |
5656 | ||
196b59c8 | 5657 | #: misc/tune2fs.c:2062 |
65cea1a8 TT |
5658 | #, c-format |
5659 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
5660 | msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" | |
5661 | ||
196b59c8 | 5662 | #: misc/tune2fs.c:2069 |
65cea1a8 | 5663 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5664 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" |
5665 | msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n" | |
65cea1a8 | 5666 | |
196b59c8 | 5667 | #: misc/tune2fs.c:2075 |
65cea1a8 | 5668 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5669 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" |
5670 | msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)" | |
65cea1a8 | 5671 | |
196b59c8 | 5672 | #: misc/tune2fs.c:2082 |
65cea1a8 | 5673 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5674 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" |
5675 | msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n" | |
65cea1a8 | 5676 | |
196b59c8 | 5677 | #: misc/tune2fs.c:2088 |
65cea1a8 TT |
5678 | msgid "" |
5679 | "\n" | |
5680 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
5681 | msgstr "" | |
5682 | "\n" | |
5683 | "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" | |
5684 | ||
196b59c8 | 5685 | #: misc/tune2fs.c:2092 |
196b59c8 TT |
5686 | msgid "" |
5687 | "\n" | |
5688 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
5689 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
5690 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
5691 | "\n" |
5692 | "Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n" | |
5693 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 TT |
5694 | |
5695 | #: misc/tune2fs.c:2103 | |
65cea1a8 TT |
5696 | #, c-format |
5697 | msgid "" | |
5698 | "\n" | |
5699 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
5700 | msgstr "" | |
5701 | "\n" | |
fd6ee4ee | 5702 | "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" |
65cea1a8 | 5703 | |
196b59c8 | 5704 | #: misc/tune2fs.c:2108 |
65cea1a8 TT |
5705 | msgid "" |
5706 | "\n" | |
196b59c8 | 5707 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" |
65cea1a8 | 5708 | msgstr "" |
955195e6 | 5709 | "\n" |
1a7f2326 | 5710 | "Tính năng xoá sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n" |
65cea1a8 | 5711 | |
196b59c8 | 5712 | #: misc/tune2fs.c:2116 |
65cea1a8 TT |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
5715 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
5716 | ||
196b59c8 | 5717 | #: misc/tune2fs.c:2122 |
65cea1a8 TT |
5718 | #, c-format |
5719 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
5720 | msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" | |
5721 | ||
196b59c8 | 5722 | #: misc/tune2fs.c:2154 |
3e979c68 TNQ |
5723 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
5724 | msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n" | |
5725 | ||
196b59c8 | 5726 | #: misc/tune2fs.c:2172 |
cd75fb04 TT |
5727 | msgid "" |
5728 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
5729 | msgstr "" | |
5730 | "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " | |
5731 | "gắn kết.\n" | |
3e979c68 | 5732 | |
196b59c8 | 5733 | #: misc/tune2fs.c:2191 |
09debaea TNQ |
5734 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
5735 | msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
5736 | ||
196b59c8 | 5737 | #: misc/tune2fs.c:2219 |
65cea1a8 | 5738 | msgid "Invalid UUID format\n" |
fd6ee4ee | 5739 | msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 5740 | |
196b59c8 | 5741 | #: misc/tune2fs.c:2232 |
401ab44b | 5742 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
cd75fb04 TT |
5743 | msgstr "" |
5744 | "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
401ab44b | 5745 | |
196b59c8 | 5746 | #: misc/tune2fs.c:2240 |
945ffb9e TT |
5747 | msgid "" |
5748 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
5749 | "feature enabled.\n" | |
cd75fb04 TT |
5750 | msgstr "" |
5751 | "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " | |
5752 | "thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" | |
945ffb9e | 5753 | |
196b59c8 | 5754 | #: misc/tune2fs.c:2253 |
401ab44b CS |
5755 | #, c-format |
5756 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
5757 | msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" | |
5758 | ||
196b59c8 | 5759 | #: misc/tune2fs.c:2256 |
3e979c68 TNQ |
5760 | msgid "Failed to change inode size\n" |
5761 | msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n" | |
5762 | ||
196b59c8 | 5763 | #: misc/tune2fs.c:2267 |
955195e6 | 5764 | #, c-format |
8f741372 | 5765 | msgid "Setting stride size to %d\n" |
955195e6 | 5766 | msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" |
8f741372 | 5767 | |
196b59c8 | 5768 | #: misc/tune2fs.c:2272 |
955195e6 | 5769 | #, c-format |
8f741372 | 5770 | msgid "Setting stripe width to %d\n" |
955195e6 | 5771 | msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" |
8f741372 | 5772 | |
196b59c8 | 5773 | #: misc/tune2fs.c:2279 |
3e979c68 TNQ |
5774 | #, c-format |
5775 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
6b9722db | 5776 | msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" |
3e979c68 | 5777 | |
cd75fb04 | 5778 | #: misc/util.c:93 |
196b59c8 | 5779 | msgid "<proceeding>\n" |
1a7f2326 | 5780 | msgstr "<đang xử lý>\n" |
196b59c8 | 5781 | |
cd75fb04 | 5782 | #: misc/util.c:97 |
1a7f2326 | 5783 | #, c-format |
196b59c8 | 5784 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " |
1a7f2326 | 5785 | msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (c,k) " |
196b59c8 | 5786 | |
cd75fb04 | 5787 | #: misc/util.c:101 |
65cea1a8 TT |
5788 | msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
5789 | msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)" | |
5790 | ||
cd75fb04 | 5791 | #: misc/util.c:132 |
1a7f2326 | 5792 | #, c-format |
196b59c8 | 5793 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" |
1a7f2326 | 5794 | msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s trên %s" |
196b59c8 | 5795 | |
cd75fb04 | 5796 | #: misc/util.c:135 |
1a7f2326 | 5797 | #, c-format |
196b59c8 | 5798 | msgid "\tlast mounted on %s" |
1a7f2326 | 5799 | msgstr "\tên lần cuối được gắn vào %s" |
196b59c8 | 5800 | |
cd75fb04 | 5801 | #: misc/util.c:138 |
196b59c8 TT |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "\tcreated on %s" | |
1a7f2326 | 5804 | msgstr "\tđược tạo lúc %s" |
196b59c8 | 5805 | |
cd75fb04 | 5806 | #: misc/util.c:141 |
196b59c8 TT |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "\tlast modified on %s" | |
1a7f2326 | 5809 | msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s" |
196b59c8 | 5810 | |
cd75fb04 | 5811 | #: misc/util.c:175 |
65cea1a8 | 5812 | #, c-format |
196b59c8 | 5813 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" |
1a7f2326 | 5814 | msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n" |
65cea1a8 | 5815 | |
cd75fb04 | 5816 | #: misc/util.c:205 |
1a7f2326 | 5817 | #, c-format |
196b59c8 | 5818 | msgid "Creating regular file %s\n" |
1a7f2326 | 5819 | msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n" |
196b59c8 | 5820 | |
cd75fb04 | 5821 | #: misc/util.c:208 |
1a7f2326 | 5822 | #, c-format |
196b59c8 | 5823 | msgid "Could not open %s: %s\n" |
1a7f2326 | 5824 | msgstr "Không thể mở %s: %s\n" |
196b59c8 | 5825 | |
cd75fb04 | 5826 | #: misc/util.c:211 |
65cea1a8 TT |
5827 | msgid "" |
5828 | "\n" | |
5829 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
5830 | msgstr "" | |
5831 | "\n" | |
6b9722db | 5832 | "Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n" |
65cea1a8 | 5833 | |
cd75fb04 | 5834 | #: misc/util.c:233 |
65cea1a8 TT |
5835 | #, c-format |
5836 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
fd6ee4ee | 5837 | msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n" |
65cea1a8 | 5838 | |
cd75fb04 | 5839 | #: misc/util.c:255 |
1a7f2326 | 5840 | #, c-format |
196b59c8 | 5841 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" |
1a7f2326 | 5842 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n" |
196b59c8 | 5843 | |
cd75fb04 | 5844 | #: misc/util.c:258 |
1a7f2326 | 5845 | #, c-format |
196b59c8 | 5846 | msgid "%s contains a %s file system\n" |
1a7f2326 | 5847 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n" |
196b59c8 | 5848 | |
cd75fb04 | 5849 | #: misc/util.c:295 |
65cea1a8 TT |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
5852 | msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n" | |
5853 | ||
cd75fb04 | 5854 | #: misc/util.c:318 |
65cea1a8 | 5855 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
6b9722db | 5856 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 5857 | |
cd75fb04 | 5858 | #: misc/util.c:323 |
65cea1a8 TT |
5859 | #, c-format |
5860 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
5861 | msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n" | |
5862 | ||
cd75fb04 | 5863 | #: misc/util.c:330 |
65cea1a8 TT |
5864 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
5865 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n" | |
5866 | ||
cd75fb04 | 5867 | #: misc/util.c:346 |
65cea1a8 TT |
5868 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
5869 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n" | |
5870 | ||
cd75fb04 | 5871 | #: misc/util.c:371 |
ce29c1d0 | 5872 | #, c-format |
75a78ac5 TT |
5873 | msgid "" |
5874 | "\n" | |
5875 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
ce29c1d0 CS |
5876 | msgstr "" |
5877 | "\n" | |
5878 | "Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n" | |
75a78ac5 | 5879 | |
cd75fb04 | 5880 | #: misc/util.c:398 |
65cea1a8 TT |
5881 | msgid "" |
5882 | "\n" | |
5883 | "Bad journal options specified.\n" | |
5884 | "\n" | |
5885 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5886 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5887 | "\n" | |
5888 | "Valid journal options are:\n" | |
5889 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
5890 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
196b59c8 | 5891 | "\tlocation=<journal location>\n" |
65cea1a8 | 5892 | "\n" |
5bf3f80d | 5893 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
65cea1a8 TT |
5894 | "\n" |
5895 | msgstr "" | |
5896 | "\n" | |
6b9722db | 5897 | "Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n" |
65cea1a8 | 5898 | "\n" |
fd6ee4ee | 5899 | "Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 5900 | "đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n" |
65cea1a8 TT |
5901 | "\n" |
5902 | "Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n" | |
1a7f2326 | 5903 | "\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n" |
65cea1a8 | 5904 | "\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n" |
1a7f2326 | 5905 | "\tlocation=<vị trí nhật ký>\n" |
65cea1a8 | 5906 | "\n" |
c4b5c45a | 5907 | "Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n" |
5bf3f80d | 5908 | "1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
5909 | "\n" |
5910 | ||
cd75fb04 | 5911 | #: misc/util.c:429 |
65cea1a8 TT |
5912 | msgid "" |
5913 | "\n" | |
5914 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
5915 | msgstr "" | |
5916 | "\n" | |
5917 | "Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n" | |
5918 | ||
cd75fb04 | 5919 | #: misc/util.c:436 |
c4b5c45a | 5920 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
5921 | msgid "" |
5922 | "\n" | |
5923 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
851bcf3f | 5924 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
65cea1a8 TT |
5925 | msgstr "" |
5926 | "\n" | |
5927 | "Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n" | |
c4b5c45a | 5928 | "nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n" |
65cea1a8 TT |
5929 | "nên hủy bỏ.\n" |
5930 | ||
cd75fb04 | 5931 | #: misc/util.c:444 |
65cea1a8 TT |
5932 | msgid "" |
5933 | "\n" | |
5934 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
5935 | msgstr "" | |
5936 | "\n" | |
5937 | "Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n" | |
5938 | ||
cd75fb04 | 5939 | #: misc/util.c:458 |
65cea1a8 TT |
5940 | #, c-format |
5941 | msgid "" | |
5942 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
5943 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | "Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n" | |
5946 | "hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n" | |
6b9722db | 5947 | "“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n" |
65cea1a8 | 5948 | |
3e979c68 TNQ |
5949 | #: misc/uuidd.c:48 |
5950 | #, c-format | |
5951 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
cd75fb04 TT |
5952 | msgstr "" |
5953 | "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n" | |
3e979c68 TNQ |
5954 | |
5955 | #: misc/uuidd.c:50 | |
5956 | #, c-format | |
5957 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
5958 | msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
5959 | ||
5960 | #: misc/uuidd.c:52 | |
5961 | #, c-format | |
5962 | msgid " %s -k\n" | |
5963 | msgstr " %s -k\n" | |
5964 | ||
5965 | #: misc/uuidd.c:154 | |
5966 | msgid "bad arguments" | |
5967 | msgstr "đối số sai" | |
5968 | ||
5969 | #: misc/uuidd.c:172 | |
5970 | msgid "connect" | |
5971 | msgstr "kết nối" | |
5972 | ||
5973 | #: misc/uuidd.c:191 | |
5974 | msgid "write" | |
5975 | msgstr "ghi" | |
5976 | ||
5977 | #: misc/uuidd.c:199 | |
5978 | msgid "read count" | |
5979 | msgstr "số lần đọc" | |
5980 | ||
5981 | #: misc/uuidd.c:205 | |
5982 | msgid "bad response length" | |
5983 | msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ" | |
5984 | ||
5985 | #: misc/uuidd.c:270 | |
5986 | #, c-format | |
5987 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
5988 | msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n" | |
5989 | ||
5990 | #: misc/uuidd.c:278 | |
5991 | #, c-format | |
5992 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
5993 | msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s" | |
5994 | ||
5995 | #: misc/uuidd.c:307 | |
5996 | #, c-format | |
5997 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
5998 | msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
5999 | ||
6000 | #: misc/uuidd.c:315 | |
6001 | #, c-format | |
6002 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
6003 | msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
6004 | ||
6005 | #: misc/uuidd.c:353 | |
6006 | #, c-format | |
6007 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
6008 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" | |
6009 | ||
6010 | #: misc/uuidd.c:361 | |
6011 | #, c-format | |
6012 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
6013 | msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" | |
6014 | ||
6015 | #: misc/uuidd.c:380 | |
6016 | #, c-format | |
6017 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
6018 | msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" | |
6019 | ||
6020 | #: misc/uuidd.c:390 | |
6021 | #, c-format | |
6022 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
6023 | msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" | |
6024 | ||
6025 | #: misc/uuidd.c:399 | |
6026 | #, c-format | |
6027 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
6028 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
6029 | msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" | |
6030 | ||
6031 | #: misc/uuidd.c:420 | |
6032 | #, c-format | |
6033 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
6034 | msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n" | |
6035 | ||
6036 | #: misc/uuidd.c:432 | |
6037 | #, c-format | |
6038 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
6039 | msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" | |
6040 | ||
6041 | #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 | |
6042 | #, c-format | |
6043 | msgid "Bad number: %s\n" | |
6044 | msgstr "Số sai: %s\n" | |
6045 | ||
6046 | #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 | |
6047 | #, c-format | |
6048 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
6049 | msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" | |
6050 | ||
6051 | #: misc/uuidd.c:543 | |
6052 | #, c-format | |
6053 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
6054 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
6055 | msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" | |
6056 | ||
6057 | #: misc/uuidd.c:547 | |
3e979c68 TNQ |
6058 | msgid "List of UUID's:\n" |
6059 | msgstr "Danh sách của UUID:\n" | |
6060 | ||
6061 | #: misc/uuidd.c:568 | |
6062 | #, c-format | |
6063 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
6064 | msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" | |
6065 | ||
6066 | #: misc/uuidd.c:585 | |
6067 | #, c-format | |
6068 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
6069 | msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" | |
6070 | ||
6071 | #: misc/uuidd.c:591 | |
6072 | #, c-format | |
6073 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
6074 | msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n" | |
6075 | ||
6076 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
65cea1a8 TT |
6077 | #, c-format |
6078 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
6b9722db | 6079 | msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n" |
65cea1a8 | 6080 | |
3e979c68 | 6081 | #: resize/extent.c:202 |
65cea1a8 | 6082 | msgid "# Extent dump:\n" |
09debaea | 6083 | msgstr "# Đổ mở rộng:\n" |
65cea1a8 | 6084 | |
3e979c68 | 6085 | #: resize/extent.c:203 |
65cea1a8 | 6086 | #, c-format |
3e979c68 | 6087 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" |
09debaea | 6088 | msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" |
65cea1a8 | 6089 | |
09debaea | 6090 | #: resize/main.c:44 |
65cea1a8 TT |
6091 | #, c-format |
6092 | msgid "" | |
401ab44b | 6093 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" |
65cea1a8 TT |
6094 | "\n" |
6095 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
6096 | "Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị " |
6097 | "[kích_cỡ_mới]\n" | |
65cea1a8 TT |
6098 | "\n" |
6099 | ||
09debaea | 6100 | #: resize/main.c:66 |
65cea1a8 | 6101 | msgid "Extending the inode table" |
fd6ee4ee | 6102 | msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 6103 | |
09debaea | 6104 | #: resize/main.c:69 |
65cea1a8 TT |
6105 | msgid "Relocating blocks" |
6106 | msgstr "Đang định vị lại các khối" | |
6107 | ||
09debaea | 6108 | #: resize/main.c:72 |
65cea1a8 | 6109 | msgid "Scanning inode table" |
fd6ee4ee | 6110 | msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 6111 | |
09debaea | 6112 | #: resize/main.c:75 |
65cea1a8 | 6113 | msgid "Updating inode references" |
fd6ee4ee | 6114 | msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" |
65cea1a8 | 6115 | |
09debaea | 6116 | #: resize/main.c:78 |
65cea1a8 | 6117 | msgid "Moving inode table" |
fd6ee4ee | 6118 | msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 6119 | |
09debaea | 6120 | #: resize/main.c:81 |
65cea1a8 | 6121 | msgid "Unknown pass?!?" |
6b9722db | 6122 | msgstr "Lần qua lạ?!?" |
65cea1a8 | 6123 | |
09debaea | 6124 | #: resize/main.c:84 |
65cea1a8 TT |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
fd6ee4ee | 6127 | msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" |
65cea1a8 | 6128 | |
09debaea | 6129 | #: resize/main.c:155 |
7f196ef7 TNQ |
6130 | msgid "" |
6131 | "\n" | |
09debaea TNQ |
6132 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" |
6133 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
6134 | "\n" |
6135 | msgstr "" | |
6136 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
6137 | "Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm " |
6138 | "đầy đủ.\n" | |
6139 | "Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực " | |
6140 | "hiện tiếp.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
6141 | "\n" |
6142 | ||
09debaea | 6143 | #: resize/main.c:272 |
65cea1a8 TT |
6144 | #, c-format |
6145 | msgid "while opening %s" | |
6146 | msgstr "trong khi mở %s" | |
6147 | ||
09debaea | 6148 | #: resize/main.c:280 |
65cea1a8 TT |
6149 | #, c-format |
6150 | msgid "while getting stat information for %s" | |
6151 | msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" | |
6152 | ||
cd75fb04 | 6153 | #: resize/main.c:327 |
75a78ac5 TT |
6154 | #, c-format |
6155 | msgid "" | |
6156 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
6157 | "\n" | |
09debaea TNQ |
6158 | msgstr "" |
6159 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
6160 | "\n" | |
75a78ac5 | 6161 | |
cd75fb04 | 6162 | #: resize/main.c:346 |
65cea1a8 | 6163 | #, c-format |
3e979c68 | 6164 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" |
09debaea | 6165 | msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n" |
65cea1a8 | 6166 | |
cd75fb04 | 6167 | #: resize/main.c:382 |
2ce7387c | 6168 | #, c-format |
945ffb9e | 6169 | msgid "Invalid new size: %s\n" |
2ce7387c CS |
6170 | msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" |
6171 | ||
cd75fb04 | 6172 | #: resize/main.c:398 |
3e979c68 TNQ |
6173 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
6174 | msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" | |
945ffb9e | 6175 | |
cd75fb04 | 6176 | #: resize/main.c:406 |
3e979c68 TNQ |
6177 | #, c-format |
6178 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
6179 | msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n" | |
6180 | ||
cd75fb04 | 6181 | #: resize/main.c:412 |
851bcf3f | 6182 | msgid "Invalid stride length" |
c4b5c45a | 6183 | msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" |
851bcf3f | 6184 | |
cd75fb04 | 6185 | #: resize/main.c:436 |
65cea1a8 TT |
6186 | #, c-format |
6187 | msgid "" | |
3e979c68 TNQ |
6188 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" |
6189 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
65cea1a8 TT |
6190 | "\n" |
6191 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
6192 | "Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n" |
6193 | "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" | |
65cea1a8 TT |
6194 | "\n" |
6195 | ||
cd75fb04 | 6196 | #: resize/main.c:443 |
65cea1a8 TT |
6197 | #, c-format |
6198 | msgid "" | |
3e979c68 | 6199 | "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" |
65cea1a8 TT |
6200 | "\n" |
6201 | msgstr "" | |
3e979c68 | 6202 | "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu khối. Không có gì cần làm !\n" |
65cea1a8 TT |
6203 | "\n" |
6204 | ||
cd75fb04 | 6205 | #: resize/main.c:452 |
6b9722db TNQ |
6206 | #, c-format |
6207 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
cd75fb04 TT |
6208 | msgstr "" |
6209 | "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" | |
2ce7387c | 6210 | |
cd75fb04 | 6211 | #: resize/main.c:461 |
65cea1a8 TT |
6212 | #, c-format |
6213 | msgid "while trying to resize %s" | |
09debaea | 6214 | msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" |
65cea1a8 | 6215 | |
cd75fb04 | 6216 | #: resize/main.c:464 |
2ce7387c CS |
6217 | #, c-format |
6218 | msgid "" | |
6219 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
6220 | "after the aborted resize operation.\n" | |
6221 | msgstr "" | |
6b9722db | 6222 | "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n" |
2ce7387c CS |
6223 | "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n" |
6224 | ||
cd75fb04 | 6225 | #: resize/main.c:470 |
65cea1a8 TT |
6226 | #, c-format |
6227 | msgid "" | |
3e979c68 | 6228 | "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" |
65cea1a8 TT |
6229 | "\n" |
6230 | msgstr "" | |
3e979c68 | 6231 | "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu khối.\n" |
65cea1a8 TT |
6232 | "\n" |
6233 | ||
cd75fb04 | 6234 | #: resize/main.c:485 |
2ce7387c CS |
6235 | #, c-format |
6236 | msgid "while trying to truncate %s" | |
09debaea | 6237 | msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" |
2ce7387c | 6238 | |
196b59c8 | 6239 | #: resize/online.c:82 |
196b59c8 | 6240 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
cd75fb04 TT |
6241 | msgstr "" |
6242 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2" | |
196b59c8 TT |
6243 | |
6244 | #: resize/online.c:87 | |
401ab44b CS |
6245 | #, c-format |
6246 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
cd75fb04 TT |
6247 | msgstr "" |
6248 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực " | |
6249 | "tuyến\n" | |
401ab44b | 6250 | |
196b59c8 | 6251 | #: resize/online.c:91 |
ce29c1d0 | 6252 | msgid "On-line shrinking not supported" |
3e979c68 | 6253 | msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" |
401ab44b | 6254 | |
196b59c8 | 6255 | #: resize/online.c:116 |
401ab44b CS |
6256 | msgid "Filesystem does not support online resizing" |
6257 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6258 | ||
196b59c8 | 6259 | #: resize/online.c:125 |
6b9722db TNQ |
6260 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
6261 | msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước" | |
6262 | ||
196b59c8 | 6263 | #: resize/online.c:132 |
6b9722db | 6264 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
cd75fb04 TT |
6265 | msgstr "" |
6266 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng " | |
6267 | "hơn" | |
6b9722db | 6268 | |
196b59c8 | 6269 | #: resize/online.c:140 |
401ab44b CS |
6270 | #, c-format |
6271 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
09debaea | 6272 | msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s" |
401ab44b | 6273 | |
196b59c8 | 6274 | #: resize/online.c:145 |
7f196ef7 TNQ |
6275 | #, c-format |
6276 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
6277 | msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n" | |
6278 | ||
196b59c8 | 6279 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:181 |
401ab44b CS |
6280 | msgid "Permission denied to resize filesystem" |
6281 | msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" | |
6282 | ||
196b59c8 | 6283 | #: resize/online.c:167 resize/online.c:187 |
401ab44b CS |
6284 | msgid "While checking for on-line resizing support" |
6285 | msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6286 | ||
196b59c8 | 6287 | #: resize/online.c:184 |
3e979c68 TNQ |
6288 | msgid "Kernel does not support online resizing" |
6289 | msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6290 | ||
196b59c8 | 6291 | #: resize/online.c:223 |
401ab44b | 6292 | #, c-format |
3e979c68 | 6293 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
cd75fb04 TT |
6294 | msgstr "" |
6295 | "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) " | |
6296 | "khối.\n" | |
401ab44b | 6297 | |
196b59c8 | 6298 | #: resize/online.c:233 |
401ab44b | 6299 | msgid "While trying to extend the last group" |
09debaea | 6300 | msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng" |
401ab44b | 6301 | |
196b59c8 | 6302 | #: resize/online.c:287 |
401ab44b CS |
6303 | #, c-format |
6304 | msgid "While trying to add group #%d" | |
09debaea | 6305 | msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d" |
401ab44b | 6306 | |
196b59c8 | 6307 | #: resize/online.c:298 |
401ab44b | 6308 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
6309 | msgid "" |
6310 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
6311 | "this system.\n" | |
6312 | msgstr "" | |
6313 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ " | |
6314 | "trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" | |
401ab44b | 6315 | |
196b59c8 | 6316 | #: resize/resize2fs.c:402 |
851bcf3f TT |
6317 | #, c-format |
6318 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u" | |
c4b5c45a | 6319 | msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u" |
851bcf3f | 6320 | |
196b59c8 | 6321 | #: resize/resize2fs.c:685 |
65cea1a8 TT |
6322 | msgid "reserved blocks" |
6323 | msgstr "khối dành riêng" | |
6324 | ||
196b59c8 | 6325 | #: resize/resize2fs.c:930 |
65cea1a8 | 6326 | msgid "meta-data blocks" |
09debaea | 6327 | msgstr "khối siêu_dữ_liệu" |
65cea1a8 | 6328 | |
196b59c8 | 6329 | #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828 |
196b59c8 | 6330 | msgid "new meta blocks" |
1a7f2326 | 6331 | msgstr "khối siêu dữ liệu mới" |
196b59c8 TT |
6332 | |
6333 | #: resize/resize2fs.c:2046 | |
6334 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" | |
1a7f2326 | 6335 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n" |
196b59c8 TT |
6336 | |
6337 | #: resize/resize2fs.c:2051 | |
6338 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" | |
cd75fb04 TT |
6339 | msgstr "" |
6340 | "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n" | |
196b59c8 TT |
6341 | |
6342 | #: resize/resize2fs.c:2129 | |
65cea1a8 | 6343 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
fd6ee4ee | 6344 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n" |
3e979c68 TNQ |
6345 | |
6346 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
196b59c8 | 6347 | msgid "EXT2FS Library version 1.42.10" |
1a7f2326 | 6348 | msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.10" |
3e979c68 TNQ |
6349 | |
6350 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
6351 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
6352 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys" | |
6353 | ||
6354 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
6355 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
6356 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list" | |
6357 | ||
6358 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
6359 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
6360 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate" | |
6361 | ||
6362 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
6363 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
6364 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan" | |
6365 | ||
6366 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
6367 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
6368 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel" | |
6369 | ||
6370 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
6371 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
6372 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel" | |
6373 | ||
6374 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
6375 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
6376 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager" | |
6377 | ||
6378 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
6379 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
6380 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap" | |
6381 | ||
6382 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
6383 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
6384 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap" | |
6385 | ||
6386 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
6387 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
6388 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap" | |
6389 | ||
6390 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
6391 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
6392 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel" | |
6393 | ||
6394 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
6395 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
6396 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục" | |
6397 | ||
6398 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
6399 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
6400 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount" | |
6401 | ||
6402 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
6403 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
6404 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe" | |
6405 | ||
6406 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
6407 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
6b9722db | 6408 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2" |
3e979c68 TNQ |
6409 | |
6410 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
6411 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
6412 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header" | |
6413 | ||
6414 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
6415 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
6416 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel" | |
6417 | ||
6418 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
6419 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
6420 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4" | |
6421 | ||
6422 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
6423 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
6424 | msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối" | |
6425 | ||
6426 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
6427 | msgid "Filesystem revision too high" | |
6b9722db | 6428 | msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao" |
3e979c68 TNQ |
6429 | |
6430 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
6431 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
09debaea | 6432 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
6433 | |
6434 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
6435 | msgid "Can't read group descriptors" | |
6436 | msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm" | |
6437 | ||
6438 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
6439 | msgid "Can't write group descriptors" | |
6440 | msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm" | |
6441 | ||
6442 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
6443 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
6444 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối" | |
6445 | ||
6446 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
6447 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
6448 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút" | |
6449 | ||
6450 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
6451 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
6452 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút" | |
6453 | ||
6454 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
6455 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
6456 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút" | |
6457 | ||
6458 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
6459 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
6460 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" | |
6461 | ||
6462 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
09debaea | 6463 | msgid "Can't write a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
6464 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" |
6465 | ||
6466 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
09debaea | 6467 | msgid "Can't read a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
6468 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" |
6469 | ||
6470 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
6471 | msgid "Can't write an inode table" | |
6472 | msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin" | |
6473 | ||
6474 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
6475 | msgid "Can't read an inode table" | |
6b9722db | 6476 | msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin" |
3e979c68 TNQ |
6477 | |
6478 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
6479 | msgid "Can't read next inode" | |
6480 | msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo" | |
6481 | ||
6482 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
6483 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
6b9722db | 6484 | msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường" |
3e979c68 TNQ |
6485 | |
6486 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
6487 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
6488 | msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng" | |
6489 | ||
6490 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
6491 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
6b9722db | 6492 | msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
6493 | |
6494 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
6495 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
6b9722db | 6496 | msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
6497 | |
6498 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
6499 | msgid "No free space in the directory" | |
6500 | msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục" | |
6501 | ||
6502 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
6503 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
6504 | msgstr "Mảng nút không được tải lên" | |
6505 | ||
6506 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
6507 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
6508 | msgstr "Mảng khối không được tải lên" | |
6509 | ||
6510 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
6511 | msgid "Illegal inode number" | |
6512 | msgstr "Sai số lượng nút" | |
6513 | ||
6514 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
6515 | msgid "Illegal block number" | |
6516 | msgstr "Sai số lượng khối" | |
6517 | ||
6518 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
6519 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
6520 | msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir" | |
6521 | ||
6522 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
6523 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
6b9722db | 6524 | msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất" |
3e979c68 TNQ |
6525 | |
6526 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
6527 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
6528 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap" | |
6529 | ||
6530 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
6531 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
6532 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
6533 | ||
6534 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
6535 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
6536 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap" | |
6537 | ||
6538 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
6539 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
6540 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
6541 | ||
6542 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
6543 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
6544 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
6545 | ||
6546 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
6547 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
6548 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap" | |
6549 | ||
6550 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
6551 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
6552 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật" | |
6553 | ||
6554 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
6555 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
6556 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật" | |
6557 | ||
6558 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
6559 | msgid "Illegal indirect block found" | |
6560 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ" | |
6561 | ||
6562 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
6563 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
6564 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ" | |
6565 | ||
6566 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
6567 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
6568 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ" | |
6569 | ||
6570 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
6571 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
6572 | msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau" | |
6573 | ||
6574 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
6575 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
6576 | msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau" | |
6577 | ||
6578 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
6579 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
6580 | msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình" | |
6581 | ||
6582 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
6583 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
6584 | msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút" | |
6585 | ||
6586 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
6587 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
09debaea | 6588 | msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng" |
3e979c68 TNQ |
6589 | |
6590 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
6591 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6592 | msgstr "" |
6593 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
6594 | |
6595 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
6596 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6597 | msgstr "" |
6598 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
6599 | |
6600 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
6601 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6602 | msgstr "" |
6603 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
6604 | |
6605 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
6606 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
09debaea | 6607 | msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm" |
3e979c68 TNQ |
6608 | |
6609 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
6610 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
6611 | msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này" | |
6612 | ||
6613 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
6614 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
6615 | msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" | |
6616 | ||
6617 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
6618 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
6b9722db | 6619 | msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ" |
3e979c68 TNQ |
6620 | |
6621 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
6622 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
6b9722db | 6623 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
6624 | |
6625 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
6626 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
7f196ef7 | 6627 | msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi" |
3e979c68 TNQ |
6628 | |
6629 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
6630 | msgid "Memory allocation failed" | |
6631 | msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" | |
6632 | ||
6633 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
6634 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
6635 | msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
6636 | ||
6637 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
6638 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
6639 | msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2" | |
6640 | ||
6641 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
6642 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
6643 | msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2" | |
6644 | ||
6645 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
6646 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
6647 | msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục" | |
6648 | ||
6649 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
6650 | msgid "Too many references in table" | |
6651 | msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng" | |
6652 | ||
6653 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
6654 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
6b9722db | 6655 | msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup" |
3e979c68 TNQ |
6656 | |
6657 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
6658 | msgid "File open read-only" | |
6b9722db | 6659 | msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc" |
3e979c68 TNQ |
6660 | |
6661 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
6662 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
6663 | msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" | |
6664 | ||
6665 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
6666 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
6667 | msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi" | |
6668 | ||
6669 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
6670 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
6671 | msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện" | |
6672 | ||
6673 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
6674 | msgid "User cancel requested" | |
6675 | msgstr "Người dùng yêu cầu hủy" | |
6676 | ||
6677 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
6678 | msgid "Ext2 file too big" | |
6b9722db | 6679 | msgstr "Tập tin ext2 quá lớn" |
3e979c68 TNQ |
6680 | |
6681 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
6682 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
6683 | msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối." | |
6684 | ||
6685 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
6686 | msgid "Journal superblock not found" | |
6687 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)" | |
6688 | ||
6689 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
6690 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
6691 | msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối" | |
6692 | ||
6693 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
6694 | msgid "Unsupported journal version" | |
6695 | msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ" | |
6696 | ||
6697 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
6698 | msgid "Error loading external journal" | |
6699 | msgstr "Lỗi tải journal mở rộng" | |
6700 | ||
6701 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
6702 | msgid "Journal not found" | |
6703 | msgstr "Không tìm thấy Journal" | |
6704 | ||
6705 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
6706 | msgid "Directory hash unsupported" | |
6707 | msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ" | |
6708 | ||
6709 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
6710 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
6711 | msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" | |
6712 | ||
6713 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
6714 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
6b9722db | 6715 | msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu" |
3e979c68 TNQ |
6716 | |
6717 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
6718 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
6719 | msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng" | |
6720 | ||
6721 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
6722 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
6723 | msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ" | |
6724 | ||
6725 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
6726 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
6727 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
6728 | ||
6729 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
6730 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
6731 | msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất" | |
6732 | ||
6733 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
6734 | msgid "TDB: Success" | |
6735 | msgstr "TDB: Thành công" | |
6736 | ||
6737 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
6738 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
6739 | msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng" | |
6740 | ||
6741 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
6742 | msgid "TDB: IO Error" | |
6743 | msgstr "TDB: IO Lỗi" | |
6744 | ||
6745 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
6746 | msgid "TDB: Locking error" | |
6747 | msgstr "TDB: Lỗi khóa" | |
6748 | ||
6749 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
6750 | msgid "TDB: Out of memory" | |
6751 | msgstr "TDB: Hết bộ nhớ" | |
6752 | ||
6753 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
6754 | msgid "TDB: Record exists" | |
6755 | msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có" | |
6756 | ||
6757 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
6758 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
6759 | msgstr "TDB: Khoá đã tồn tại trên chìa khoá khác" | |
6760 | ||
6761 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
6762 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
6763 | msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ" | |
6764 | ||
6765 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
6766 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
09debaea | 6767 | msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại" |
3e979c68 TNQ |
6768 | |
6769 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
6770 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
6771 | msgstr "TDB: Không có quyền ghi" | |
6772 | ||
6773 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
6774 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
6775 | msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng" | |
6776 | ||
6777 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
6778 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
6779 | msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc" | |
6780 | ||
6781 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
6782 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
6783 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn" | |
6784 | ||
6785 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
6786 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
6787 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit" | |
6788 | ||
6789 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
6790 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
6791 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit" | |
6792 | ||
6793 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
6794 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
6795 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit" | |
6796 | ||
6797 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
6798 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
6799 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13" | |
6800 | ||
6801 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
6802 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
6803 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14" | |
6804 | ||
6805 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
6806 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
6807 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15" | |
6808 | ||
6809 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
6810 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
6811 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16" | |
6812 | ||
6813 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
6814 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
6815 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17" | |
6816 | ||
6817 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
6818 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
6819 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18" | |
6820 | ||
6821 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
6822 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
6823 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19" | |
6824 | ||
6825 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
6826 | msgid "Corrupt extent header" | |
6827 | msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" | |
6828 | ||
6829 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
6830 | msgid "Corrupt extent index" | |
6831 | msgstr "Chỉ số extent bị hỏng" | |
6832 | ||
6833 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
6834 | msgid "Corrupt extent" | |
6835 | msgstr "extent hỏng" | |
6836 | ||
6837 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
6838 | msgid "No free space in extent map" | |
6839 | msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" | |
6840 | ||
6841 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
6842 | msgid "Inode does not use extents" | |
6843 | msgstr "Inode does not use extents" | |
6844 | ||
6845 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
6846 | msgid "No 'next' extent" | |
6b9722db | 6847 | msgstr "Không có extent “tiếp theo”" |
3e979c68 TNQ |
6848 | |
6849 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
6850 | msgid "No 'previous' extent" | |
6b9722db | 6851 | msgstr "Không có extent “liền trước”" |
3e979c68 TNQ |
6852 | |
6853 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
6854 | msgid "No 'up' extent" | |
6b9722db | 6855 | msgstr "Không có extent “lên”" |
3e979c68 TNQ |
6856 | |
6857 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
6858 | msgid "No 'down' extent" | |
6b9722db | 6859 | msgstr "Không có extent “xuống”" |
3e979c68 TNQ |
6860 | |
6861 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
6862 | msgid "No current node" | |
09debaea | 6863 | msgstr "Không nút hiện hành" |
3e979c68 TNQ |
6864 | |
6865 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
6866 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
6867 | msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ" | |
6868 | ||
6869 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
6870 | msgid "No room to insert extent in node" | |
6871 | msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút" | |
6872 | ||
6873 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
6874 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
6875 | msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng" | |
6876 | ||
6877 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
6878 | msgid "Extent not found" | |
6879 | msgstr "Extent không tìm thấy" | |
6880 | ||
6881 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
6882 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
6883 | msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng" | |
6884 | ||
6885 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
6886 | msgid "Extent length is invalid" | |
6887 | msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ" | |
6888 | ||
6889 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
6890 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
6891 | msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít" | |
6892 | ||
6893 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
6894 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
cd75fb04 TT |
6895 | msgstr "" |
6896 | "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab" | |
3e979c68 TNQ |
6897 | |
6898 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
6899 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
6b9722db | 6900 | msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ" |
3e979c68 TNQ |
6901 | |
6902 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
6903 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
6904 | msgstr "MMP: sai số màu nhiệm" | |
6905 | ||
6906 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
6907 | msgid "MMP: device currently active" | |
6908 | msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động" | |
6909 | ||
6910 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
6911 | msgid "MMP: fsck being run" | |
6912 | msgstr "MMP: fsck đang chạy" | |
6913 | ||
6914 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
6915 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
6b9722db | 6916 | msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin" |
3e979c68 TNQ |
6917 | |
6918 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
6919 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
6920 | msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến" | |
6921 | ||
6922 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
6923 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
6b9722db | 6924 | msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng" |
3e979c68 TNQ |
6925 | |
6926 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
6927 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
6928 | msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" | |
6929 | ||
7f196ef7 TNQ |
6930 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 |
6931 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
6932 | msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không " | |
6933 | ||
6934 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
6935 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
6936 | msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " | |
6937 | ||
6938 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
6939 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
6940 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
6941 | ||
6942 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
6943 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
6944 | msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" | |
6945 | ||
6946 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
6947 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
6948 | msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra" | |
6949 | ||
6950 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
6951 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
6952 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục" | |
6953 | ||
6954 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
6955 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
6956 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" | |
6957 | ||
6958 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
6959 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
6960 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " | |
6961 | ||
6962 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
6963 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
6964 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm " | |
6965 | ||
6966 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
6967 | msgid "MMP block checksum does not match MMP block" | |
6968 | msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" | |
6969 | ||
6970 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
6971 | msgid "Ext2 file already exists" | |
6972 | msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi" | |
6973 | ||
3e979c68 TNQ |
6974 | #: e2fsck/prof_err.c:11 |
6975 | msgid "Profile version 0.0" | |
6976 | msgstr "Profile phiên bản 0.0" | |
6977 | ||
6978 | #: e2fsck/prof_err.c:12 | |
6979 | msgid "Bad magic value in profile_node" | |
6980 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node" | |
6981 | ||
6982 | #: e2fsck/prof_err.c:13 | |
6983 | msgid "Profile section not found" | |
6984 | msgstr "Phần của profile không tìm thấy" | |
6985 | ||
6986 | #: e2fsck/prof_err.c:14 | |
6987 | msgid "Profile relation not found" | |
6988 | msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy" | |
6989 | ||
6990 | #: e2fsck/prof_err.c:15 | |
6991 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" | |
6992 | msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương" | |
6993 | ||
6994 | #: e2fsck/prof_err.c:16 | |
6995 | msgid "A profile section header has a non-zero value" | |
6996 | msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không" | |
6997 | ||
6998 | #: e2fsck/prof_err.c:17 | |
6999 | msgid "Bad linked list in profile structures" | |
7000 | msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile" | |
7001 | ||
7002 | #: e2fsck/prof_err.c:18 | |
7003 | msgid "Bad group level in profile structures" | |
7004 | msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile" | |
7005 | ||
7006 | #: e2fsck/prof_err.c:19 | |
7007 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" | |
7008 | msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile" | |
7009 | ||
7010 | #: e2fsck/prof_err.c:20 | |
7011 | msgid "Bad magic value in profile iterator" | |
7012 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator" | |
7013 | ||
7014 | #: e2fsck/prof_err.c:21 | |
7015 | msgid "Can't set value on section node" | |
7016 | msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn" | |
7017 | ||
7018 | #: e2fsck/prof_err.c:22 | |
7019 | msgid "Invalid argument passed to profile library" | |
7020 | msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
7021 | ||
7022 | #: e2fsck/prof_err.c:23 | |
7023 | msgid "Attempt to modify read-only profile" | |
6b9722db | 7024 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7025 | |
7026 | #: e2fsck/prof_err.c:24 | |
7027 | msgid "Profile section header not at top level" | |
7028 | msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất" | |
7029 | ||
7030 | #: e2fsck/prof_err.c:25 | |
7031 | msgid "Syntax error in profile section header" | |
7032 | msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile" | |
7033 | ||
7034 | #: e2fsck/prof_err.c:26 | |
7035 | msgid "Syntax error in profile relation" | |
7036 | msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile" | |
7037 | ||
7038 | #: e2fsck/prof_err.c:27 | |
7039 | msgid "Extra closing brace in profile" | |
7040 | msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile" | |
7041 | ||
7042 | #: e2fsck/prof_err.c:28 | |
7043 | msgid "Missing open brace in profile" | |
7044 | msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile" | |
7045 | ||
7046 | #: e2fsck/prof_err.c:29 | |
7047 | msgid "Bad magic value in profile_t" | |
7048 | msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t" | |
7049 | ||
7050 | #: e2fsck/prof_err.c:30 | |
7051 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" | |
7052 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t" | |
7053 | ||
7054 | #: e2fsck/prof_err.c:31 | |
7055 | msgid "Iteration through all top level section not supported" | |
7056 | msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ" | |
7057 | ||
7058 | #: e2fsck/prof_err.c:32 | |
7059 | msgid "Invalid profile_section object" | |
7060 | msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ" | |
7061 | ||
7062 | #: e2fsck/prof_err.c:33 | |
7063 | msgid "No more sections" | |
7064 | msgstr "Không còn thêm phần nào nữa" | |
7065 | ||
7066 | #: e2fsck/prof_err.c:34 | |
7067 | msgid "Bad nameset passed to query routine" | |
7068 | msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn" | |
7069 | ||
7070 | #: e2fsck/prof_err.c:35 | |
7071 | msgid "No profile file open" | |
7072 | msgstr "Không mở tập tin profile nào" | |
7073 | ||
7074 | #: e2fsck/prof_err.c:36 | |
7075 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" | |
7076 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t" | |
7077 | ||
7078 | #: e2fsck/prof_err.c:37 | |
7079 | msgid "Couldn't open profile file" | |
7080 | msgstr "Không thể mở tập tin profile" | |
7081 | ||
7082 | #: e2fsck/prof_err.c:38 | |
7083 | msgid "Section already exists" | |
7084 | msgstr "Phần đã tồn tại rồi" | |
7085 | ||
7086 | #: e2fsck/prof_err.c:39 | |
7087 | msgid "Invalid boolean value" | |
7088 | msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ" | |
7089 | ||
7090 | #: e2fsck/prof_err.c:40 | |
7091 | msgid "Invalid integer value" | |
7092 | msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" | |
7093 | ||
7094 | #: e2fsck/prof_err.c:41 | |
7095 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" | |
7096 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" | |
7097 | ||
cd75fb04 TT |
7098 | #~ msgid "" |
7099 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" | |
7100 | #~ "s \n" | |
7101 | #~ msgstr "" | |
7102 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/" | |
7103 | #~ "s \n" | |
196b59c8 TT |
7104 | |
7105 | #~ msgid "" | |
7106 | #~ "\n" | |
7107 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
7108 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
7109 | #~ "\n" | |
7110 | #~ msgstr "" | |
7111 | #~ "\n" | |
7112 | #~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
7113 | #~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n" | |
7114 | #~ "\n" | |
7115 | ||
7116 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
7117 | #~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n" | |
7118 | ||
7f196ef7 TNQ |
7119 | #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
7120 | #~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" | |
7121 | ||
7122 | #~ msgid "" | |
7123 | #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" | |
7124 | #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" | |
7125 | #~ msgstr "" | |
7126 | #~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" | |
7127 | #~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" | |
7128 | ||
e67f8266 | 7129 | #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
7f196ef7 | 7130 | #~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n" |
e67f8266 TNQ |
7131 | |
7132 | #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" | |
7133 | #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n" | |
7134 | ||
7135 | #~ msgid "Couldn't determine journal size" | |
09debaea | 7136 | #~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký" |
e67f8266 | 7137 | |
3e979c68 TNQ |
7138 | #~ msgid "<The ACL index inode>" |
7139 | #~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>" | |
7140 | ||
7141 | #~ msgid "<The ACL data inode>" | |
7142 | #~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>" | |
7143 | ||
7144 | #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" | |
7145 | #~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" | |
7146 | ||
7147 | #~ msgid "invalid fragment size - %s" | |
7148 | #~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" | |
7149 | ||
7150 | #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" | |
6b9722db | 7151 | #~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n" |
3e979c68 TNQ |
7152 | |
7153 | #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " | |
7154 | #~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " | |
7155 | ||
7156 | #~ msgid "succeeded.\n" | |
7157 | #~ msgstr "đã thành công.\n" | |
7158 | ||
7159 | #~ msgid "Journal NOT removed\n" | |
7160 | #~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" | |
7161 | ||
7162 | #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" | |
7163 | #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |