]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
tests: test e2fsck's handling of bad symlinks
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
196c8e65 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
899425bb 53#. %Id <inode> -> i_size_high
65cea1a8
TT
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
86454dbf 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
899425bb 75"POT-Creation-Date: 2018-02-27 22:23-0500\n"
86454dbf 76"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9d6f54b6 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fd6ee4ee 84"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 85"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
196c8e65 86"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
3e979c68 87"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 88
899425bb 89#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
65cea1a8
TT
90#, c-format
91msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 92msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 93
3e979c68 94#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 95msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 96msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 97
3e979c68 98#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 99msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 100msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 101
89128f89
TT
102#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
103#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
9d6f54b6 104#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
2172519d 105#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
899425bb 106#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
65cea1a8
TT
107#, c-format
108msgid "while trying to open %s"
09debaea 109msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 110
3e979c68 111#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
112#, c-format
113msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 114msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 115
899425bb 116#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
65cea1a8
TT
117msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
119
3e979c68 120#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 121msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 122msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 123
196b59c8 124#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
125#, c-format
126msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2172519d
TT
127msgstr ""
128"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
129"xóa.\n"
65cea1a8 130
3e979c68 131#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
132#, c-format
133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
134msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
135
3e979c68 136#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
137#, c-format
138msgid "Error reading block %lu (%s). "
139msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
140
9e78ef72 141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
142msgid "Ignore error"
143msgstr "Bỏ qua lỗi"
144
9e78ef72 145#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 146msgid "Force rewrite"
7f196ef7 147msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 148
9e78ef72 149#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
150#, c-format
151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
152msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
153
9e78ef72 154#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
155#, c-format
156msgid "Error writing block %lu (%s). "
157msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
158
3e979c68 159#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
160msgid "empty dirblocks"
161msgstr "khối thư mục rỗng"
162
3e979c68 163#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 164msgid "empty dir map"
6b9722db 165msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 166
3e979c68 167#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 168#, c-format
851bcf3f 169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 170msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 171
3e979c68 172#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
173#, c-format
174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
176
3e979c68 177#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
178#, c-format
179msgid "Illegal number of blocks!\n"
196c8e65 180msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 181
3e979c68 182#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
183#, c-format
184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
186
9e78ef72 187#: e2fsck/extents.c:42
9e78ef72 188msgid "extent rebuild inode map"
196c8e65 189msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
9e78ef72 190
3e979c68 191#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
192#, c-format
193msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 194msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 195
3e979c68 196#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
197#, c-format
198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2172519d
TT
199msgstr ""
200"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 201
032eafee 202#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
203#, c-format
204msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 205msgstr ""
1a7f2326 206"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 207"\n"
65cea1a8 208
89128f89 209#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
65cea1a8
TT
210#, c-format
211msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 212msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 213
89128f89 214#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
65cea1a8
TT
215#, c-format
216msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 217msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 218
09debaea
TNQ
219#: e2fsck/iscan.c:110
220#, c-format
221msgid "while trying to open '%s'"
222msgstr "trong khi cố mở “%s”"
223
2172519d 224#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
65cea1a8 225msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 226msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 227
2172519d 228#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
65cea1a8 229msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 230msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 231
032eafee 232#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 233#, c-format
851bcf3f 234msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 235msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 236
9d6f54b6 237#: e2fsck/journal.c:594
65cea1a8
TT
238msgid "reading journal superblock\n"
239msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
240
9d6f54b6 241#: e2fsck/journal.c:667
65cea1a8
TT
242#, c-format
243msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 244msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 245
9d6f54b6 246#: e2fsck/journal.c:676
65cea1a8
TT
247#, c-format
248msgid "%s: journal too short\n"
249msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
250
899425bb 251#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
65cea1a8
TT
252#, c-format
253msgid "%s: recovering journal\n"
254msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
255
9d6f54b6 256#: e2fsck/journal.c:971
65cea1a8
TT
257#, c-format
258msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 259msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 260
9d6f54b6 261#: e2fsck/journal.c:998
65cea1a8
TT
262#, c-format
263msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 264msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 265
9d6f54b6 266#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8
TT
267msgid "aextended attribute"
268msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
269
9d6f54b6 270#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8 271msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 272msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 273
9d6f54b6 274#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8
TT
275msgid "bblock"
276msgstr "bkhối"
277
9d6f54b6 278#: e2fsck/message.c:119
65cea1a8 279msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 280msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 281
9d6f54b6 282#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8
TT
283msgid "ccompress"
284msgstr "cnén"
285
9d6f54b6 286#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8 287msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 288msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 289
9d6f54b6 290#: e2fsck/message.c:122
cd75fb04
TT
291msgid "ddirectory"
292msgstr "dthư mục"
65cea1a8 293
9d6f54b6 294#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8 295msgid "Ddeleted"
196c8e65 296msgstr "Dbị xóa"
65cea1a8 297
9d6f54b6 298#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
299msgid "eentry"
300msgstr "emục nhập"
301
9d6f54b6 302#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8 303msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 304msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 305
9d6f54b6 306#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8
TT
307msgid "ffilesystem"
308msgstr "fhệ thống tập tin"
309
9d6f54b6 310#: e2fsck/message.c:127
65cea1a8
TT
311msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
313
9d6f54b6 314#: e2fsck/message.c:128
65cea1a8
TT
315msgid "ggroup"
316msgstr "gnhóm"
317
9d6f54b6 318#: e2fsck/message.c:129
65cea1a8 319msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 320msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 321
9d6f54b6 322#: e2fsck/message.c:130
cd75fb04
TT
323msgid "iinode"
324msgstr "inút thông tin"
325
9d6f54b6 326#: e2fsck/message.c:131
cd75fb04
TT
327msgid "Iillegal"
328msgstr "Icấm"
329
9d6f54b6 330#: e2fsck/message.c:132
cd75fb04
TT
331msgid "jjournal"
332msgstr "jnhật ký"
333
9d6f54b6 334#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
335msgid "llost+found"
336msgstr "lmất+tìm"
337
9d6f54b6 338#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 339msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 340msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 341
9d6f54b6 342#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8 343msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 344msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 345
9d6f54b6 346#: e2fsck/message.c:136
65cea1a8
TT
347msgid "ninvalid"
348msgstr "nkhông hợp lệ"
349
9d6f54b6 350#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 351msgid "oorphaned"
f8e76c85 352msgstr "othừa"
65cea1a8 353
9d6f54b6 354#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
355msgid "pproblem in"
356msgstr "pvấn đề trong"
357
9d6f54b6 358#: e2fsck/message.c:139
3e979c68 359msgid "qquota"
7f196ef7 360msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68 361
9d6f54b6 362#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 363msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 364msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 365
9d6f54b6 366#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8
TT
367msgid "sshould be"
368msgstr "snên là"
369
9d6f54b6 370#: e2fsck/message.c:142
65cea1a8 371msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 372msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 373
9d6f54b6 374#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8 375msgid "uunattached"
09debaea 376msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 377
9d6f54b6 378#: e2fsck/message.c:144
65cea1a8 379msgid "vdevice"
7f196ef7 380msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 381
9d6f54b6 382#: e2fsck/message.c:145
401ab44b 383msgid "xextent"
7f196ef7 384msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 385
9d6f54b6 386#: e2fsck/message.c:146
65cea1a8
TT
387msgid "zzero-length"
388msgstr "zdài bằng không"
389
9d6f54b6 390#: e2fsck/message.c:157
65cea1a8 391msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 392msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 393
9d6f54b6 394#: e2fsck/message.c:158
65cea1a8 395msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 396msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 397
9d6f54b6 398#: e2fsck/message.c:160
3e979c68
TNQ
399msgid "<The user quota inode>"
400msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 401
9d6f54b6 402#: e2fsck/message.c:161
3e979c68
TNQ
403msgid "<The group quota inode>"
404msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 405
9d6f54b6 406#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 407msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 408msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 409
9d6f54b6 410#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 411msgid "<The undelete directory inode>"
196c8e65 412msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
65cea1a8 413
9d6f54b6 414#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 415msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 416msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 417
9d6f54b6 418#: e2fsck/message.c:165
65cea1a8 419msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 420msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 421
9d6f54b6 422#: e2fsck/message.c:166
65cea1a8 423msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 424msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 425
9d6f54b6 426#: e2fsck/message.c:167
65cea1a8 427msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 428msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 429
899425bb 430#: e2fsck/message.c:327
851bcf3f 431msgid "regular file"
7f196ef7 432msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 433
899425bb 434#: e2fsck/message.c:329
851bcf3f 435msgid "directory"
c4b5c45a 436msgstr "thư mục"
851bcf3f 437
899425bb 438#: e2fsck/message.c:331
851bcf3f 439msgid "character device"
c4b5c45a 440msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 441
899425bb 442#: e2fsck/message.c:333
851bcf3f 443msgid "block device"
c4b5c45a 444msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 445
899425bb 446#: e2fsck/message.c:335
851bcf3f 447msgid "named pipe"
c4b5c45a 448msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 449
899425bb 450#: e2fsck/message.c:337
851bcf3f 451msgid "symbolic link"
09debaea 452msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 453
899425bb 454#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 455msgid "socket"
c4b5c45a 456msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 457
899425bb 458#: e2fsck/message.c:341
851bcf3f
TT
459#, c-format
460msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 461msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 462
899425bb 463#: e2fsck/message.c:412
f8e76c85
CS
464msgid "indirect block"
465msgstr "khối gián tiếp"
466
899425bb 467#: e2fsck/message.c:414
f8e76c85
CS
468msgid "double indirect block"
469msgstr "khối gián tiếp đôi"
470
899425bb 471#: e2fsck/message.c:416
f8e76c85
CS
472msgid "triple indirect block"
473msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
474
899425bb 475#: e2fsck/message.c:418
f8e76c85
CS
476msgid "translator block"
477msgstr "khối dịch"
478
899425bb 479#: e2fsck/message.c:420
f8e76c85
CS
480msgid "block #"
481msgstr "khối #"
482
899425bb 483#: e2fsck/message.c:482
9d6f54b6 484msgid "user"
86454dbf 485msgstr "người dùng"
9d6f54b6 486
899425bb 487#: e2fsck/message.c:485
9d6f54b6 488msgid "group"
86454dbf 489msgstr "nhóm"
9d6f54b6 490
899425bb 491#: e2fsck/message.c:488
2172519d
TT
492msgid "project"
493msgstr ""
494
899425bb 495#: e2fsck/message.c:491
9d6f54b6 496msgid "unknown quota type"
86454dbf 497msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
9d6f54b6 498
3e979c68 499#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 500msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 501msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 502
9d6f54b6 503#: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
65cea1a8 504#, c-format
3e979c68
TNQ
505msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
506msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 507
9d6f54b6 508#: e2fsck/pass1b.c:905
65cea1a8 509msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 510msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 511
9d6f54b6 512#: e2fsck/pass1b.c:929
c4b5c45a 513#, c-format
3e979c68
TNQ
514msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
515msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 516
9d6f54b6 517#: e2fsck/pass1b.c:941
c4b5c45a 518#, c-format
851bcf3f 519msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 520msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 521
899425bb
TT
522#: e2fsck/pass1.c:354
523#, c-format
524msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
525msgstr ""
526
527#: e2fsck/pass1.c:772 e2fsck/pass2.c:1004
851bcf3f 528msgid "reading directory block"
c4b5c45a 529msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 530
899425bb 531#: e2fsck/pass1.c:1222
65cea1a8 532msgid "in-use inode map"
6b9722db 533msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 534
899425bb 535#: e2fsck/pass1.c:1233
65cea1a8 536msgid "directory inode map"
6b9722db 537msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 538
899425bb 539#: e2fsck/pass1.c:1243
65cea1a8 540msgid "regular file inode map"
6b9722db 541msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 542
899425bb 543#: e2fsck/pass1.c:1252 misc/e2image.c:1269
65cea1a8 544msgid "in-use block map"
6b9722db 545msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 546
899425bb 547#: e2fsck/pass1.c:1261
9e78ef72 548msgid "metadata block map"
196c8e65 549msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
9e78ef72 550
899425bb 551#: e2fsck/pass1.c:1323
851bcf3f 552msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 553msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 554
899425bb 555#: e2fsck/pass1.c:1361
851bcf3f 556msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 557msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 558
899425bb 559#: e2fsck/pass1.c:2064
65cea1a8 560msgid "Pass 1"
3e979c68 561msgstr "Lần 1"
65cea1a8 562
899425bb 563#: e2fsck/pass1.c:2125
65cea1a8
TT
564#, c-format
565msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 566msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 567
899425bb 568#: e2fsck/pass1.c:2176
65cea1a8 569msgid "bad inode map"
6b9722db 570msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 571
899425bb 572#: e2fsck/pass1.c:2216
65cea1a8 573msgid "inode in bad block map"
6b9722db 574msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 575
899425bb 576#: e2fsck/pass1.c:2236
65cea1a8 577msgid "imagic inode map"
6b9722db 578msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 579
899425bb 580#: e2fsck/pass1.c:2263
65cea1a8 581msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 582msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 583
899425bb 584#: e2fsck/pass1.c:2387
65cea1a8 585msgid "ext attr block map"
6b9722db 586msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 587
899425bb 588#: e2fsck/pass1.c:3635
2ce7387c 589#, c-format
945ffb9e 590msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 591msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 592
899425bb 593#: e2fsck/pass1.c:4052
65cea1a8 594msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 595msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 596
899425bb 597#: e2fsck/pass1.c:4058
65cea1a8 598msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 599msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 600
899425bb 601#: e2fsck/pass1.c:4064
65cea1a8 602msgid "inode table"
fd6ee4ee 603msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 604
899425bb 605#: e2fsck/pass2.c:307
65cea1a8 606msgid "Pass 2"
3e979c68 607msgstr "Lần 2"
65cea1a8 608
899425bb 609#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
401ab44b
CS
610msgid "Can not continue."
611msgstr "Không thể tiếp tục."
612
3e979c68 613#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 614msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 615msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 616
e67f8266 617#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
618msgid "Peak memory"
619msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
620
9e78ef72 621#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 622msgid "Pass 3"
3e979c68 623msgstr "Lần 3"
65cea1a8 624
9e78ef72 625#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 626msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 627msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 628
899425bb 629#: e2fsck/pass4.c:267
65cea1a8 630msgid "Pass 4"
3e979c68 631msgstr "Lần 4"
65cea1a8 632
899425bb 633#: e2fsck/pass5.c:79
65cea1a8 634msgid "Pass 5"
3e979c68 635msgstr "Lần 5"
65cea1a8 636
899425bb 637#: e2fsck/pass5.c:102
9e78ef72 638msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 639msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 640
899425bb 641#: e2fsck/pass5.c:156
9e78ef72 642msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 643msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 644
3e979c68 645#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 646msgid "(no prompt)"
3e979c68 647msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 648
3e979c68 649#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 650msgid "Fix"
fd6ee4ee 651msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 652
3e979c68 653#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 654msgid "Clear"
196c8e65 655msgstr "Xóa sạch"
65cea1a8 656
3e979c68 657#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
658msgid "Relocate"
659msgstr "Định vị lại"
660
3e979c68 661#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
662msgid "Allocate"
663msgstr "Cấp phát"
664
3e979c68 665#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 666msgid "Expand"
fd6ee4ee 667msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 668
3e979c68 669#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
670msgid "Connect to /lost+found"
671msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
672
3e979c68 673#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
674msgid "Create"
675msgstr "Tạo"
676
3e979c68 677#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
678msgid "Salvage"
679msgstr "Cứu vớt"
680
3e979c68 681#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
682msgid "Truncate"
683msgstr "Cắt ngắn"
684
3e979c68 685#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 686msgid "Clear inode"
196c8e65 687msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
65cea1a8 688
3e979c68 689#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
690msgid "Abort"
691msgstr "Hủy bỏ"
692
3e979c68 693#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 694msgid "Split"
fd6ee4ee 695msgstr "Chia tách"
65cea1a8 696
3e979c68 697#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
698msgid "Continue"
699msgstr "Tiếp tục"
700
3e979c68 701#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 702msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 703msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 704
3e979c68 705#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 706msgid "Delete file"
196c8e65 707msgstr "Xóa tập tin"
65cea1a8 708
3e979c68 709#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
710msgid "Suppress messages"
711msgstr "Thu hồi thông điệp"
712
3e979c68 713#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
714msgid "Unlink"
715msgstr "Bỏ liên kết"
716
3e979c68 717#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 718msgid "Clear HTree index"
196c8e65 719msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 720
3e979c68 721#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
722msgid "Recreate"
723msgstr "Tạo lại"
724
3e979c68 725#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 726msgid "(NONE)"
6b9722db 727msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 728
3e979c68 729#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 730msgid "FIXED"
fd6ee4ee 731msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 732
3e979c68 733#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 734msgid "CLEARED"
196c8e65 735msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 736
3e979c68 737#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
738msgid "RELOCATED"
739msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
740
3e979c68 741#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
742msgid "ALLOCATED"
743msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
744
3e979c68 745#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
746msgid "EXPANDED"
747msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
748
3e979c68 749#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
750msgid "RECONNECTED"
751msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
752
3e979c68 753#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
754msgid "CREATED"
755msgstr "ĐÃ TẠO"
756
3e979c68 757#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
758msgid "SALVAGED"
759msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
760
3e979c68 761#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
762msgid "TRUNCATED"
763msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
764
3e979c68 765#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 766msgid "INODE CLEARED"
196c8e65 767msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 768
3e979c68 769#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
770msgid "ABORTED"
771msgstr "BỊ HỦY BỎ"
772
3e979c68 773#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 774msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 775msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 776
3e979c68 777#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
778msgid "CONTINUING"
779msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
780
3e979c68 781#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 782msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 783msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 784
3e979c68 785#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 786msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 787msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 788
3e979c68 789#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 790msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 791msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 792
3e979c68 793#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 794msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 795msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 796
3e979c68 797#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 798msgid "HTREE INDEX CLEARED"
196c8e65 799msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH"
65cea1a8 800
3e979c68 801#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
802msgid "WILL RECREATE"
803msgstr "SẼ TẠO LẠI"
804
805#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 806#: e2fsck/problem.c:110
65cea1a8 807msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 808msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
809
810#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 811#: e2fsck/problem.c:114
65cea1a8 812msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 813msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
814
815#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
816#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
9e78ef72 817#: e2fsck/problem.c:119
65cea1a8
TT
818msgid ""
819"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
820"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
821msgstr ""
fd6ee4ee 822"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 823"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
824
825#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
826#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
827#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
828#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
829#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
830#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
831#. @-expanded: or\n
832#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 833#. @-expanded: \n
9e78ef72 834#: e2fsck/problem.c:125
65cea1a8
TT
835msgid ""
836"\n"
196b59c8
TT
837"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
838"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
839"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
840"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
841" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
842" or\n"
843" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
844"\n"
845msgstr ""
846"\n"
fd6ee4ee 847"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
848"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
849"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
850"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
851" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
852" hoặc\n"
853" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
854"\n"
855
856#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
9e78ef72 859#: e2fsck/problem.c:136
65cea1a8
TT
860msgid ""
861"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862"The physical size of the @v is %c @bs\n"
863"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
864msgstr ""
fd6ee4ee
TT
865"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
866"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
867"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
868
869#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871#. @-expanded: from the block size.\n
9e78ef72 872#: e2fsck/problem.c:143
65cea1a8
TT
873msgid ""
874"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876"from the @b size.\n"
877msgstr ""
fd6ee4ee
TT
878"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
879"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
880"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
881
882#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
9e78ef72 883#: e2fsck/problem.c:150
65cea1a8 884msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 885msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
886
887#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
9e78ef72 888#: e2fsck/problem.c:155
65cea1a8 889msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 890msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
891
892#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
893#. @-expanded: \n
9e78ef72 894#: e2fsck/problem.c:160
65cea1a8
TT
895msgid ""
896"@f did not have a UUID; generating one.\n"
897"\n"
898msgstr ""
fd6ee4ee 899"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
900"\n"
901
9e78ef72 902#: e2fsck/problem.c:165
65cea1a8
TT
903#, c-format
904msgid ""
905"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909"the backup block group descriptors may be OK.\n"
910"\n"
911msgstr ""
3e979c68 912"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 913"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 914"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 915"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
916"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
917"\n"
918
919#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
9e78ef72 920#: e2fsck/problem.c:174
65cea1a8 921msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 922msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
923
924#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
9e78ef72 925#: e2fsck/problem.c:179
65cea1a8
TT
926#, c-format
927msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 928msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
929
930#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
9e78ef72 931#: e2fsck/problem.c:184
65cea1a8 932msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 933msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 934
9e78ef72 935#: e2fsck/problem.c:188
65cea1a8
TT
936msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
937msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
938
945ffb9e 939#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
9e78ef72 940#: e2fsck/problem.c:193
2ce7387c 941#, c-format
945ffb9e 942msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 943msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
944
945#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
9e78ef72 946#: e2fsck/problem.c:198
65cea1a8 947msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 948msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
949
950#. @-expanded: Can't find external journal\n
9e78ef72 951#: e2fsck/problem.c:203
65cea1a8 952msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 953msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
954
955#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
9e78ef72 956#: e2fsck/problem.c:208
65cea1a8 957msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 958msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
959
960#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
9e78ef72 961#: e2fsck/problem.c:213
65cea1a8 962msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 963msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 964
945ffb9e 965#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
966#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
967#. @-expanded: format.\n
968#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 969#: e2fsck/problem.c:218
65cea1a8 970msgid ""
945ffb9e 971"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2172519d
TT
972"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
973"format.\n"
65cea1a8
TT
974"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
975msgstr ""
2ce7387c 976"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
2172519d
TT
977"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
978"này.\n"
2ce7387c 979"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 980
945ffb9e 981#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 982#: e2fsck/problem.c:226
945ffb9e 983msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 984msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 985
cd75fb04 986#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
9e78ef72 987#: e2fsck/problem.c:231
cd75fb04 988msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 989msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 990
945ffb9e 991#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
9e78ef72 992#: e2fsck/problem.c:236
945ffb9e 993msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 994msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 995
945ffb9e 996#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
9e78ef72 997#: e2fsck/problem.c:241
945ffb9e 998msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 999msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
1000
1001#. @-expanded: Clear journal
9e78ef72 1002#: e2fsck/problem.c:246
65cea1a8 1003msgid "Clear @j"
196c8e65 1004msgstr "Xóa sạch @j"
65cea1a8 1005
2ce7387c 1006#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
9d6f54b6 1007#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
2ce7387c
CS
1008msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1009msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
1010
1011#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
9e78ef72 1012#: e2fsck/problem.c:256
65cea1a8 1013msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 1014msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 1015
f8e76c85 1016#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1017#: e2fsck/problem.c:261
f8e76c85
CS
1018msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1019msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1020
f8e76c85 1021#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1022#: e2fsck/problem.c:266
f8e76c85 1023msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
196c8e65 1024msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1025
1026#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
9e78ef72 1027#: e2fsck/problem.c:271
65cea1a8
TT
1028#, c-format
1029msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1030msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1031
1032#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
9e78ef72 1033#: e2fsck/problem.c:276
65cea1a8
TT
1034#, c-format
1035msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1036msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1037
945ffb9e 1038#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
9e78ef72 1039#: e2fsck/problem.c:281
945ffb9e 1040msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1041msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1042
945ffb9e 1043#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
9e78ef72 1044#: e2fsck/problem.c:286
945ffb9e 1045msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1046msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1047
1048#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
9e78ef72 1049#: e2fsck/problem.c:291
65cea1a8 1050msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1051msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1052
1053#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1054#. @-expanded: \n
9e78ef72 1055#: e2fsck/problem.c:296
65cea1a8
TT
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1059"\n"
1060msgstr ""
09debaea 1061"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1062"\n"
1063
1064#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1065#. @-expanded: \n
9e78ef72 1066#: e2fsck/problem.c:301
65cea1a8
TT
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Error moving @j: %m\n"
1070"\n"
1071msgstr ""
fd6ee4ee 1072"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1073"\n"
1074
1075#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1076#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1077#. @-expanded: \n
9e78ef72 1078#: e2fsck/problem.c:306
65cea1a8
TT
1079msgid ""
1080"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1081"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1082"\n"
1083msgstr ""
fd6ee4ee 1084"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
196c8e65 1085"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
65cea1a8
TT
1086"\n"
1087
2ce7387c 1088#. @-expanded: Run journal anyway
9e78ef72 1089#: e2fsck/problem.c:312
2ce7387c
CS
1090msgid "Run @j anyway"
1091msgstr "Vẫn chạy @j"
1092
1093#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
9e78ef72 1094#: e2fsck/problem.c:317
2ce7387c
CS
1095msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1096msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1097
65cea1a8
TT
1098#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1099#. @-expanded: \n
9e78ef72 1100#: e2fsck/problem.c:322
65cea1a8
TT
1101msgid ""
1102"Backing up @j @i @b information.\n"
1103"\n"
1104msgstr ""
fd6ee4ee 1105"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1106"\n"
1107
1108#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1109#. @-expanded: is %N; should be zero.
9d6f54b6 1110#: e2fsck/problem.c:328
65cea1a8
TT
1111msgid ""
1112"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1113"is %N; @s zero. "
1114msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1115"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1116"@s số không. "
65cea1a8
TT
1117
1118#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
9d6f54b6 1119#: e2fsck/problem.c:334
65cea1a8 1120msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1121msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1122
1123#. @-expanded: Resize inode not valid.
9d6f54b6 1124#: e2fsck/problem.c:339
65cea1a8 1125msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1126msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1127
f8e76c85
CS
1128#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1129#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1130#: e2fsck/problem.c:344
f8e76c85
CS
1131msgid ""
1132"@S last mount time (%t,\n"
1133"\tnow = %T) is in the future.\n"
1134msgstr ""
1135"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1136"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1137
f8e76c85
CS
1138#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1139#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1140#: e2fsck/problem.c:349
f8e76c85
CS
1141msgid ""
1142"@S last write time (%t,\n"
1143"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1144msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1145
1146#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
9d6f54b6 1147#: e2fsck/problem.c:354
65cea1a8
TT
1148#, c-format
1149msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1150msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1151
851bcf3f
TT
1152#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1153#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1154#: e2fsck/problem.c:359
851bcf3f
TT
1155msgid ""
1156"Adding dirhash hint to @f.\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
1a7f2326 1159"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1160"\n"
851bcf3f 1161
e67f8266 1162#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
9d6f54b6 1163#: e2fsck/problem.c:364
e67f8266
TNQ
1164msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1165msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1166
1167#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
9d6f54b6 1168#: e2fsck/problem.c:369
401ab44b
CS
1169#, c-format
1170msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1171msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1172
401ab44b 1173#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
9d6f54b6 1174#: e2fsck/problem.c:374
401ab44b
CS
1175msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1176msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1177
1178#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
9d6f54b6 1179#: e2fsck/problem.c:379
401ab44b 1180msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1181msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1182
9d6f54b6 1183#: e2fsck/problem.c:384
401ab44b
CS
1184#, c-format
1185msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1186msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1187
9d6f54b6 1188#: e2fsck/problem.c:389
945ffb9e 1189msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1190msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1191
f8e76c85
CS
1192#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1193#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1194#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1195#: e2fsck/problem.c:394
f8e76c85
CS
1196msgid ""
1197"@S last mount time is in the future.\n"
2172519d
TT
1198"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199"set)\n"
f8e76c85
CS
1200msgstr ""
1201"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
196c8e65 1202"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
f8e76c85
CS
1203
1204#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1205#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1206#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1207#: e2fsck/problem.c:400
f8e76c85
CS
1208msgid ""
1209"@S last write time is in the future.\n"
2172519d
TT
1210"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1211"set)\n"
f8e76c85 1212msgstr ""
196c8e65 1213"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
2172519d
TT
1214"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không "
1215"đúng)\n"
f8e76c85
CS
1216
1217#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
9d6f54b6 1218#: e2fsck/problem.c:406
f8e76c85
CS
1219msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1220msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1221
3e979c68 1222#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
9d6f54b6 1223#: e2fsck/problem.c:411
3e979c68
TNQ
1224msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1225msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1226
1227#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
9d6f54b6 1228#: e2fsck/problem.c:416
3e979c68
TNQ
1229msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1230msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1231
9d6f54b6
TT
1232#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1233#: e2fsck/problem.c:421
9d6f54b6 1234msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
86454dbf 1235msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
3e979c68
TNQ
1236
1237#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
9d6f54b6 1238#: e2fsck/problem.c:426
3e979c68 1239msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1240msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1241
1242#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
9d6f54b6 1243#: e2fsck/problem.c:431
3e979c68
TNQ
1244msgid "@S has invalid MMP magic. "
1245msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1246
9d6f54b6 1247#: e2fsck/problem.c:436
e67f8266
TNQ
1248#, c-format
1249msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1250msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1251
9d6f54b6 1252#: e2fsck/problem.c:441
e67f8266
TNQ
1253#, c-format
1254msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1255msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1256
9e78ef72
TT
1257#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1258#. @-expanded: simultaneously.
9d6f54b6 1259#: e2fsck/problem.c:447
2172519d
TT
1260msgid ""
1261"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1262"simultaneously."
1263msgstr ""
1264"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng "
1265"lúc."
9e78ef72
TT
1266
1267#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
9d6f54b6 1268#: e2fsck/problem.c:453
9d6f54b6 1269msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
86454dbf 1270msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. "
9e78ef72 1271
9d6f54b6
TT
1272#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1273#: e2fsck/problem.c:458
9d6f54b6 1274msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
86454dbf 1275msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1276
9d6f54b6 1277#: e2fsck/problem.c:463
6de37bec
TNQ
1278msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1279msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1280
9e78ef72 1281#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
9d6f54b6 1282#: e2fsck/problem.c:468
9e78ef72 1283msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
196c8e65 1284msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. "
9e78ef72
TT
1285
1286#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
9d6f54b6 1287#: e2fsck/problem.c:473
9e78ef72 1288msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
196c8e65 1289msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
9e78ef72 1290
9d6f54b6 1291#: e2fsck/problem.c:478
48203a38
TT
1292#, c-format
1293msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
196c8e65 1294msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
48203a38 1295
4e52870e 1296#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1297#: e2fsck/problem.c:483
4e52870e 1298msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1299msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). "
4e52870e
TT
1300
1301#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1302#: e2fsck/problem.c:488
4e52870e 1303msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1304msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)."
4e52870e 1305
9d6f54b6
TT
1306#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1307#: e2fsck/problem.c:493
9d6f54b6 1308msgid "Invalid %U @q @i %i. "
86454dbf 1309msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. "
9d6f54b6 1310
65cea1a8 1311#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
9d6f54b6 1312#: e2fsck/problem.c:500
65cea1a8 1313msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1314msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1315
1316#. @-expanded: root inode is not a directory.
9d6f54b6 1317#: e2fsck/problem.c:504
65cea1a8 1318msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1319msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1320
1321#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
9d6f54b6 1322#: e2fsck/problem.c:509
65cea1a8 1323msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1324msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1325
1326#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
9d6f54b6 1327#: e2fsck/problem.c:514
65cea1a8 1328msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1329msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1330
1331#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
9d6f54b6 1332#: e2fsck/problem.c:519
65cea1a8
TT
1333#, c-format
1334msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1335msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1336
1337#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
9d6f54b6 1338#: e2fsck/problem.c:524
65cea1a8
TT
1339#, c-format
1340msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1341msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1342
1343#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
9d6f54b6 1344#: e2fsck/problem.c:529
65cea1a8
TT
1345#, c-format
1346msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1347msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1348
1349#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1350#: e2fsck/problem.c:534
65cea1a8 1351msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1352msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1353
1354#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1355#: e2fsck/problem.c:539
65cea1a8 1356msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1357msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1358
1359#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1360#: e2fsck/problem.c:544
65cea1a8 1361msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1362msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1363
1364#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1365#: e2fsck/problem.c:549
65cea1a8 1366msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1367msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1368
1369#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1370#: e2fsck/problem.c:554
65cea1a8 1371msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1372msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1373
1374#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
9d6f54b6 1375#: e2fsck/problem.c:559
65cea1a8 1376msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1377msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1378
1379#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
9d6f54b6 1380#: e2fsck/problem.c:564
65cea1a8 1381msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1382msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1383
f8e76c85 1384#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
9d6f54b6 1385#: e2fsck/problem.c:569
f8e76c85
CS
1386msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1387msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1388
f8e76c85 1389#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
9d6f54b6 1390#: e2fsck/problem.c:574
f8e76c85
CS
1391msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1392msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1393
1394#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
9d6f54b6 1395#: e2fsck/problem.c:579
65cea1a8
TT
1396#, c-format
1397msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1398msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1399
1400#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
9d6f54b6 1401#: e2fsck/problem.c:584
65cea1a8
TT
1402#, c-format
1403msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1404msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1405
f8e76c85 1406#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
9d6f54b6 1407#: e2fsck/problem.c:589
f8e76c85
CS
1408msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1409msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1410
1411#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
9d6f54b6 1412#: e2fsck/problem.c:594
65cea1a8 1413msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1414msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1415
1416#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
9d6f54b6 1417#: e2fsck/problem.c:599
65cea1a8 1418msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1419msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1420
1421#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
9d6f54b6 1422#: e2fsck/problem.c:604
65cea1a8 1423msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1424msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1425
1426#. @-expanded: \n
1427#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1428#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1429#. @-expanded: in the filesystem.\n
9d6f54b6 1430#: e2fsck/problem.c:609
65cea1a8
TT
1431msgid ""
1432"\n"
1433"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1434"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1435"in the @f.\n"
1436msgstr ""
1437"\n"
6b9722db
TNQ
1438"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1439"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1440
1441#. @-expanded: \n
1442#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
9d6f54b6 1443#: e2fsck/problem.c:616
65cea1a8
TT
1444msgid ""
1445"\n"
1446"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1447msgstr ""
1448"\n"
fd6ee4ee 1449"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1450
1451#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1452#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1453#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1454#: e2fsck/problem.c:621
65cea1a8
TT
1455msgid ""
1456"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1457"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1458"\n"
1459msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1460"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1461"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1462"\n"
1463
1464#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
9d6f54b6 1465#: e2fsck/problem.c:627
65cea1a8 1466msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1467msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1468
1469#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
9d6f54b6 1470#: e2fsck/problem.c:632
65cea1a8 1471msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2172519d
TT
1472msgstr ""
1473"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1474
1475#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
9d6f54b6 1476#: e2fsck/problem.c:638
65cea1a8 1477msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1478msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1479
1480#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
9d6f54b6 1481#: e2fsck/problem.c:644
65cea1a8 1482msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1483msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1484
1485#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
9d6f54b6 1486#: e2fsck/problem.c:650
65cea1a8 1487msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2172519d
TT
1488msgstr ""
1489"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1490
1491#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
9d6f54b6 1492#: e2fsck/problem.c:656
65cea1a8 1493msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1494msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1495
1496#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
9d6f54b6 1497#: e2fsck/problem.c:661
65cea1a8
TT
1498#, c-format
1499msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1500msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1501
1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
9d6f54b6 1503#: e2fsck/problem.c:666
65cea1a8 1504msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
196c8e65 1505msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1506
1507#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
9d6f54b6 1508#: e2fsck/problem.c:671
65cea1a8
TT
1509#, c-format
1510msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
196c8e65 1511msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n"
65cea1a8
TT
1512
1513#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
9d6f54b6 1514#: e2fsck/problem.c:676
65cea1a8 1515msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1516msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1517
1518#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
9d6f54b6 1519#: e2fsck/problem.c:681
65cea1a8 1520msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1521msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1522
1523#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
899425bb 1524#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
65cea1a8 1525msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1526msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1527
1528#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
9d6f54b6 1529#: e2fsck/problem.c:691
65cea1a8 1530msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1531msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1532
1533#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
9d6f54b6 1534#: e2fsck/problem.c:696
65cea1a8
TT
1535#, c-format
1536msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1537msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1538
1539#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
9d6f54b6 1540#: e2fsck/problem.c:701
65cea1a8
TT
1541#, c-format
1542msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1543msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1544
1545#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
9d6f54b6 1546#: e2fsck/problem.c:706
65cea1a8
TT
1547#, c-format
1548msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1549msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1550
1551#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1552#: e2fsck/problem.c:711
65cea1a8
TT
1553#, c-format
1554msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1555msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1556
1557#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
9d6f54b6 1558#: e2fsck/problem.c:716
65cea1a8 1559msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1560msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1561
1562#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
9d6f54b6 1563#: e2fsck/problem.c:721
65cea1a8 1564msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1565msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1566
1567#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
9d6f54b6 1568#: e2fsck/problem.c:727
65cea1a8
TT
1569#, c-format
1570msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1571msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1572
1573#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
9d6f54b6 1574#: e2fsck/problem.c:735
65cea1a8
TT
1575#, c-format
1576msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1577msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1578
1579#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1580#. @-expanded: or append-only flag set.
9d6f54b6 1581#: e2fsck/problem.c:740
65cea1a8
TT
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1585"or append-only flag set. "
1586msgstr ""
09debaea 1587"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1588"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1589"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8 1590
65cea1a8 1591#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
9d6f54b6 1592#: e2fsck/problem.c:746
65cea1a8
TT
1593#, c-format
1594msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1595msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1596
1597#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1598#: e2fsck/problem.c:756
65cea1a8 1599msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1600msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1601
1602#. @-expanded: journal is not regular file.
9d6f54b6 1603#: e2fsck/problem.c:761
65cea1a8 1604msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1605msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1606
1607#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
9d6f54b6 1608#: e2fsck/problem.c:766
65cea1a8
TT
1609#, c-format
1610msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1611msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1612
1613#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
9d6f54b6 1614#: e2fsck/problem.c:772
65cea1a8 1615msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1616msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1617
1618#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
9d6f54b6 1619#: e2fsck/problem.c:777
65cea1a8 1620msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1621msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1622
1623#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
9d6f54b6 1624#: e2fsck/problem.c:782
65cea1a8 1625msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1626msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1627
1628#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
9d6f54b6 1629#: e2fsck/problem.c:787
65cea1a8 1630msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1631msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1632
1633#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1634#: e2fsck/problem.c:792
65cea1a8 1635msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1636msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1637
f8e76c85 1638#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
9d6f54b6 1639#: e2fsck/problem.c:797
f8e76c85
CS
1640msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1641msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1642
1643#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1644#: e2fsck/problem.c:802
65cea1a8 1645msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1646msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1647
1648#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
9d6f54b6 1649#: e2fsck/problem.c:807
65cea1a8 1650msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1651msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1652
9e78ef72 1653#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
9d6f54b6 1654#: e2fsck/problem.c:812
9e78ef72 1655msgid "@A @a region allocation structure. "
196c8e65 1656msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. "
65cea1a8
TT
1657
1658#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1659#: e2fsck/problem.c:817
65cea1a8 1660msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1661msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1662
1663#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
9d6f54b6 1664#: e2fsck/problem.c:822
65cea1a8 1665msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1666msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1667
1668#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
9d6f54b6 1669#: e2fsck/problem.c:827
65cea1a8 1670msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1671msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1672
1673#. @-expanded: inode %i is too big.
9d6f54b6 1674#: e2fsck/problem.c:832
65cea1a8
TT
1675#, c-format
1676msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1677msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1678
f8e76c85 1679#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
9d6f54b6 1680#: e2fsck/problem.c:836
f8e76c85 1681msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1682msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1683
9d6f54b6 1684#: e2fsck/problem.c:841
f8e76c85 1685msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1686msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1687
9d6f54b6 1688#: e2fsck/problem.c:846
f8e76c85 1689msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1690msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1691
1692#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
9d6f54b6 1693#: e2fsck/problem.c:851
65cea1a8
TT
1694#, c-format
1695msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1696msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1697
1698#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
9d6f54b6 1699#: e2fsck/problem.c:856
65cea1a8
TT
1700#, c-format
1701msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1702msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1703
1704#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
9d6f54b6 1705#: e2fsck/problem.c:861
65cea1a8
TT
1706#, c-format
1707msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1708msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1709
1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
9d6f54b6 1711#: e2fsck/problem.c:866
65cea1a8 1712msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1713msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1714
1715#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
9d6f54b6 1716#: e2fsck/problem.c:871
65cea1a8
TT
1717#, c-format
1718msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1719msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1720
1721#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
9d6f54b6 1722#: e2fsck/problem.c:876
65cea1a8 1723msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1724msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1725
1726#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1727#. @-expanded: filesystem metadata.
9d6f54b6 1728#: e2fsck/problem.c:882
65cea1a8
TT
1729msgid ""
1730"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1731"@f metadata. "
1732msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1733"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1734"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1735
1736#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
9d6f54b6 1737#: e2fsck/problem.c:888
65cea1a8
TT
1738#, c-format
1739msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1740msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1741
1742#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
9d6f54b6 1743#: e2fsck/problem.c:893
65cea1a8 1744msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1745msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1746
1747#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1748#: e2fsck/problem.c:898
65cea1a8 1749msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1750msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1751
65cea1a8 1752#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1753#: e2fsck/problem.c:903
65cea1a8 1754msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1755msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1756
1757#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
9d6f54b6 1758#: e2fsck/problem.c:908
65cea1a8 1759msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1760msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1761
2ce7387c 1762#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1763#: e2fsck/problem.c:913
2ce7387c
CS
1764msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1765msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1766
401ab44b 1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1768#: e2fsck/problem.c:918
401ab44b
CS
1769msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1770msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1771
851bcf3f 1772#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
9d6f54b6 1773#: e2fsck/problem.c:923
851bcf3f 1774msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1775msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1776
5bf3f80d 1777#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1778#: e2fsck/problem.c:928
401ab44b
CS
1779#, c-format
1780msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1781msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1782
945ffb9e
TT
1783#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1784#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
9d6f54b6 1785#: e2fsck/problem.c:933
945ffb9e
TT
1786msgid ""
1787"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1788"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1789msgstr ""
2ce7387c
CS
1790"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1791"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1792
1793#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1795#: e2fsck/problem.c:939
401ab44b
CS
1796msgid ""
1797"@i %i has an @n extent\n"
1798"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1799msgstr ""
1800"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1801"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
401ab44b
CS
1802
1803#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1804#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
9d6f54b6 1805#: e2fsck/problem.c:944
401ab44b
CS
1806msgid ""
1807"@i %i has an @n extent\n"
1808"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1809msgstr ""
1810"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1811"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
401ab44b
CS
1812
1813#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
9d6f54b6 1814#: e2fsck/problem.c:949
401ab44b
CS
1815#, c-format
1816msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1817msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1818
1819#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
9d6f54b6 1820#: e2fsck/problem.c:954
401ab44b
CS
1821#, c-format
1822msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
2172519d
TT
1823msgstr ""
1824"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1825
1826#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
9d6f54b6 1827#: e2fsck/problem.c:959
401ab44b
CS
1828#, c-format
1829msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1830msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1831
9d6f54b6 1832#: e2fsck/problem.c:964
401ab44b
CS
1833#, c-format
1834msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1835msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1836
1837#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1838#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1839#: e2fsck/problem.c:969
401ab44b
CS
1840msgid ""
1841"@i %i has out of order extents\n"
1842"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1843msgstr ""
1844"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
196c8e65 1845"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
401ab44b 1846
945ffb9e 1847#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
9d6f54b6 1848#: e2fsck/problem.c:973
945ffb9e 1849msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1850msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1851
3e979c68 1852#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
9d6f54b6 1853#: e2fsck/problem.c:978
3e979c68
TNQ
1854#, c-format
1855msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1856msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1857
9d6f54b6
TT
1858#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1859#: e2fsck/problem.c:983
9d6f54b6 1860msgid "@q @i is not a regular file. "
86454dbf 1861msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
3e979c68
TNQ
1862
1863#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1864#: e2fsck/problem.c:988
3e979c68
TNQ
1865msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1866msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1867
1868#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
9d6f54b6 1869#: e2fsck/problem.c:993
3e979c68
TNQ
1870msgid "@q @i is visible to the user. "
1871msgstr "@q @i sẵn dùng."
1872
1873#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
9d6f54b6 1874#: e2fsck/problem.c:998
3e979c68
TNQ
1875msgid "The bad @b @i looks @n. "
1876msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1877
e67f8266
TNQ
1878#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1879#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
9d6f54b6 1880#: e2fsck/problem.c:1003
e67f8266
TNQ
1881msgid ""
1882"@i %i has zero length extent\n"
1883"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1884msgstr ""
1885"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1886"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1887
9e78ef72 1888#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
9d6f54b6 1889#: e2fsck/problem.c:1008
196c8e65 1890#, c-format
9e78ef72 1891msgid "@i %i seems to contain garbage. "
196c8e65 1892msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. "
9e78ef72
TT
1893
1894#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
9d6f54b6 1895#: e2fsck/problem.c:1013
196c8e65 1896#, c-format
9e78ef72 1897msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
196c8e65 1898msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. "
9e78ef72
TT
1899
1900#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1901#: e2fsck/problem.c:1018
196c8e65 1902#, c-format
9e78ef72 1903msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
196c8e65 1904msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). "
9e78ef72
TT
1905
1906#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1907#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1908#: e2fsck/problem.c:1026
9e78ef72
TT
1909msgid ""
1910"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1911"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1912msgstr ""
196c8e65
TNQ
1913"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
1914"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
1915
1916#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
9d6f54b6 1917#: e2fsck/problem.c:1035
9e78ef72 1918msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
196c8e65 1919msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. "
9e78ef72 1920
7f196ef7
TNQ
1921#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1922#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
9d6f54b6 1923#: e2fsck/problem.c:1040
7f196ef7
TNQ
1924msgid ""
1925"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1926"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1927msgstr ""
1928"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1929"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1930
1931#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1932#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1933#: e2fsck/problem.c:1046
7f196ef7
TNQ
1934msgid ""
1935"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1936"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1937msgstr ""
1938"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1939"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1940
9e78ef72 1941#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
9d6f54b6 1942#: e2fsck/problem.c:1051
196c8e65 1943#, c-format
9e78ef72 1944msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2172519d
TT
1945msgstr ""
1946"@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng "
1947"INLINE_DATA\n"
9e78ef72
TT
1948
1949#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
9d6f54b6 1950#: e2fsck/problem.c:1056
196c8e65 1951#, c-format
9e78ef72 1952msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2172519d
TT
1953msgstr ""
1954"@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung "
1955"dòng.\n"
9e78ef72
TT
1956
1957#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
9d6f54b6 1958#: e2fsck/problem.c:1063
2172519d
TT
1959msgid ""
1960"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1961msgstr ""
1962"@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
9e78ef72 1963
6de37bec 1964#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
9d6f54b6 1965#: e2fsck/problem.c:1068
6de37bec
TNQ
1966msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1967msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1968
1969#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
9d6f54b6 1970#: e2fsck/problem.c:1073
6de37bec
TNQ
1971#, c-format
1972msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1973msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1974
1975#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1976#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
9d6f54b6 1977#: e2fsck/problem.c:1078
6de37bec
TNQ
1978msgid ""
1979"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1980"Will fix in pass 1B.\n"
1981msgstr ""
1982"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
1983"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
1984
9e78ef72 1985#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
9d6f54b6 1986#: e2fsck/problem.c:1083
196c8e65 1987#, c-format
9e78ef72 1988msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
196c8e65 1989msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. "
9e78ef72
TT
1990
1991#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1992#. @-expanded: or inline-data flag set.
9d6f54b6 1993#: e2fsck/problem.c:1089
196c8e65 1994#, c-format
9e78ef72
TT
1995msgid ""
1996"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1997"or inline-data flag set. "
1998msgstr ""
196c8e65
TNQ
1999"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
2000"hay dữ liệu chung dòng. "
9e78ef72
TT
2001
2002#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
9d6f54b6 2003#: e2fsck/problem.c:1095
9e78ef72
TT
2004#, c-format
2005msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
196c8e65 2006msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2007
2008#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
9d6f54b6 2009#: e2fsck/problem.c:1100
9e78ef72
TT
2010#, c-format
2011msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
196c8e65 2012msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2013
2014#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
9d6f54b6 2015#: e2fsck/problem.c:1105
9e78ef72
TT
2016#, c-format
2017msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2172519d
TT
2018msgstr ""
2019"@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2020
2021#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
9d6f54b6 2022#: e2fsck/problem.c:1110
9e78ef72
TT
2023#, c-format
2024msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2172519d
TT
2025msgstr ""
2026"@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
9e78ef72
TT
2027
2028#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
9d6f54b6 2029#: e2fsck/problem.c:1115
9e78ef72 2030msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
196c8e65 2031msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai."
9e78ef72
TT
2032
2033#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
9d6f54b6 2034#: e2fsck/problem.c:1120
9e78ef72 2035msgid "@A @x region allocation structure. "
196c8e65 2036msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. "
9e78ef72
TT
2037
2038#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2039#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 2040#: e2fsck/problem.c:1125
9e78ef72
TT
2041msgid ""
2042"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2043"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2044msgstr ""
196c8e65
TNQ
2045"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
2046"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
2047
2048#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
9d6f54b6 2049#: e2fsck/problem.c:1130
9e78ef72 2050msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
196c8e65 2051msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
9e78ef72
TT
2052
2053#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
9d6f54b6 2054#: e2fsck/problem.c:1135
9e78ef72 2055msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
196c8e65 2056msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
9e78ef72
TT
2057
2058#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
9d6f54b6 2059#: e2fsck/problem.c:1140
9e78ef72
TT
2060#, c-format
2061msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
196c8e65 2062msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. "
9e78ef72
TT
2063
2064#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
9d6f54b6 2065#: e2fsck/problem.c:1145
196c8e65 2066#, c-format
9e78ef72 2067msgid "@i %i has corrupt @x header. "
196c8e65 2068msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. "
9e78ef72
TT
2069
2070#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
9d6f54b6 2071#: e2fsck/problem.c:1150
9e78ef72
TT
2072#, c-format
2073msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2172519d
TT
2074msgstr ""
2075"Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
9e78ef72 2076
899425bb
TT
2077#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2078#: e2fsck/problem.c:1155
2079#, fuzzy
2080msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2081msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
2082
2083#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1161
2085#, fuzzy
2086msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2087msgstr ""
2088"@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng "
2089"INLINE_DATA\n"
2090
2091#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2092#. @-expanded:
2093#: e2fsck/problem.c:1166
2094msgid ""
2095"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2096" "
2097msgstr ""
2098
65cea1a8
TT
2099#. @-expanded: \n
2100#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2101#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
899425bb 2102#: e2fsck/problem.c:1174
65cea1a8
TT
2103msgid ""
2104"\n"
2105"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2106"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2107msgstr ""
2108"\n"
fd6ee4ee 2109"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
196c8e65 2110"bởi nhiều @i…\n"
fd6ee4ee 2111"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2112
2113#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
899425bb 2114#: e2fsck/problem.c:1180
65cea1a8
TT
2115#, c-format
2116msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2117msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2118
899425bb 2119#: e2fsck/problem.c:1195
65cea1a8
TT
2120#, c-format
2121msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2122msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2123
2124#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
899425bb 2125#: e2fsck/problem.c:1200
65cea1a8
TT
2126#, c-format
2127msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2128msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2129
2130#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
899425bb 2131#: e2fsck/problem.c:1205
65cea1a8
TT
2132#, c-format
2133msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2134msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2135
2136#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2137#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
65cea1a8 2138msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2139msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2140
2141#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
899425bb 2142#: e2fsck/problem.c:1220
65cea1a8 2143msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2144msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2145
2146#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
899425bb 2147#: e2fsck/problem.c:1226
65cea1a8 2148msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
196c8e65 2149msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2150
2151#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2152#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
899425bb 2153#: e2fsck/problem.c:1231
65cea1a8
TT
2154msgid ""
2155"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2156" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2157msgstr ""
fd6ee4ee 2158"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2159" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2160
2161#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
899425bb 2162#: e2fsck/problem.c:1237
65cea1a8 2163msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2164msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2165
2166#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
899425bb 2167#: e2fsck/problem.c:1242
65cea1a8 2168msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2169msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2170
2171#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2172#. @-expanded: \n
899425bb 2173#: e2fsck/problem.c:1247
65cea1a8
TT
2174msgid ""
2175"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2176"\n"
2177msgstr ""
fd6ee4ee 2178"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2179"\n"
2180
2181#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2182#. @-expanded: \n
899425bb 2183#: e2fsck/problem.c:1252
65cea1a8
TT
2184msgid ""
2185"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2186"\n"
2187msgstr ""
6b9722db 2188"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2189"\n"
2190
899425bb 2191#: e2fsck/problem.c:1265
65cea1a8
TT
2192#, c-format
2193msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2194msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2195
9e78ef72 2196#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
899425bb 2197#: e2fsck/problem.c:1271
9e78ef72 2198msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
196c8e65 2199msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
9e78ef72
TT
2200
2201#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
899425bb 2202#: e2fsck/problem.c:1276
196c8e65 2203#, c-format
9e78ef72 2204msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
196c8e65 2205msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
9e78ef72
TT
2206
2207#. @-expanded: Optimizing extent trees:
899425bb 2208#: e2fsck/problem.c:1281
9e78ef72 2209msgid "Optimizing @x trees: "
196c8e65 2210msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
9e78ef72 2211
899425bb 2212#: e2fsck/problem.c:1296
9e78ef72 2213msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
196c8e65 2214msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
9e78ef72
TT
2215
2216#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
899425bb 2217#: e2fsck/problem.c:1301
9e78ef72 2218msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
196c8e65 2219msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. "
9e78ef72
TT
2220
2221#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
899425bb 2222#: e2fsck/problem.c:1306
9e78ef72 2223msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
196c8e65 2224msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. "
9e78ef72 2225
65cea1a8 2226#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
899425bb 2227#: e2fsck/problem.c:1313
65cea1a8 2228msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2229msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2230
2231#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
899425bb 2232#: e2fsck/problem.c:1318
65cea1a8
TT
2233#, c-format
2234msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2235msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2236
2237#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
899425bb 2238#: e2fsck/problem.c:1323
65cea1a8 2239msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2240msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2241
2242#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
899425bb 2243#: e2fsck/problem.c:1328
65cea1a8 2244msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2245msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2246
2247#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
899425bb 2248#: e2fsck/problem.c:1333
65cea1a8 2249msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2250msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2251
2252#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
899425bb 2253#: e2fsck/problem.c:1338
65cea1a8 2254msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2255msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2256
2257#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
899425bb 2258#: e2fsck/problem.c:1343
65cea1a8 2259msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2260msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2261
2262#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
899425bb 2263#: e2fsck/problem.c:1348
65cea1a8 2264msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2265msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2266
2267#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
899425bb 2268#: e2fsck/problem.c:1353
65cea1a8 2269msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2270msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2271
2272#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
899425bb 2273#: e2fsck/problem.c:1358
65cea1a8
TT
2274#, c-format
2275msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2276msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2277
2278#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
899425bb 2279#: e2fsck/problem.c:1363
65cea1a8
TT
2280#, c-format
2281msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2282msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2283
2284#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
899425bb 2285#: e2fsck/problem.c:1368
65cea1a8 2286msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2287msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2288
2289#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
899425bb 2290#: e2fsck/problem.c:1373
65cea1a8 2291msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2292msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2293
2294#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
899425bb 2295#: e2fsck/problem.c:1378
65cea1a8
TT
2296msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2297msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2298
2299#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
899425bb 2300#: e2fsck/problem.c:1383
65cea1a8 2301msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2302msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8 2303
899425bb
TT
2304#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2305#: e2fsck/problem.c:1388
2306#, fuzzy
2307msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2308msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2309
2310#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2311#: e2fsck/problem.c:1393
65cea1a8 2312msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2313msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2314
2315#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2316#: e2fsck/problem.c:1398
65cea1a8 2317msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2318msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2319
2320#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
899425bb 2321#: e2fsck/problem.c:1403
65cea1a8 2322msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2323msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2324
f8e76c85 2325#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
899425bb 2326#: e2fsck/problem.c:1408
f8e76c85
CS
2327msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2328msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2329
f8e76c85 2330#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
899425bb 2331#: e2fsck/problem.c:1413
f8e76c85
CS
2332msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2333msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2334
f8e76c85 2335#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
899425bb 2336#: e2fsck/problem.c:1418
f8e76c85
CS
2337msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2338msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2339
2340#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
899425bb 2341#: e2fsck/problem.c:1423
65cea1a8
TT
2342#, c-format
2343msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2344msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2345
2346#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
899425bb 2347#: e2fsck/problem.c:1428
65cea1a8
TT
2348#, c-format
2349msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2350msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2351
2352#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
899425bb 2353#: e2fsck/problem.c:1433
65cea1a8 2354msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2355msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2356
2357#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
899425bb 2358#: e2fsck/problem.c:1438
65cea1a8 2359msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2360msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2361
2362#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
899425bb 2363#: e2fsck/problem.c:1443
65cea1a8 2364msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2365msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2366
2367#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
899425bb 2368#: e2fsck/problem.c:1448
65cea1a8 2369msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2370msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2371
899425bb 2372#: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
65cea1a8
TT
2373#, c-format
2374msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2375msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2376
2377#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
899425bb 2378#: e2fsck/problem.c:1458
65cea1a8 2379msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2380msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2381
2382#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
899425bb 2383#: e2fsck/problem.c:1463
65cea1a8
TT
2384#, c-format
2385msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2386msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2387
2388#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
899425bb 2389#: e2fsck/problem.c:1468
65cea1a8
TT
2390#, c-format
2391msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2392msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2393
2394#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2395#: e2fsck/problem.c:1473
65cea1a8 2396msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2397msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2398
2399#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
899425bb 2400#: e2fsck/problem.c:1478
65cea1a8 2401msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2402msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2403
2404#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
899425bb 2405#: e2fsck/problem.c:1483
65cea1a8
TT
2406#, c-format
2407msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2408msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2409
2410#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
899425bb 2411#: e2fsck/problem.c:1488
65cea1a8
TT
2412#, c-format
2413msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2414msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2415
5bf3f80d 2416#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
899425bb 2417#: e2fsck/problem.c:1493
5bf3f80d
CS
2418#, c-format
2419msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2420msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2421
2422#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
899425bb 2423#: e2fsck/problem.c:1498
65cea1a8 2424msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2425msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2426
2427#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
899425bb 2428#: e2fsck/problem.c:1503
65cea1a8 2429msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2430msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2431
2432#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
899425bb 2433#: e2fsck/problem.c:1508
65cea1a8 2434msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2435msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2436
2437#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
899425bb 2438#: e2fsck/problem.c:1513
65cea1a8 2439msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2440msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2441
2442#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
899425bb 2443#: e2fsck/problem.c:1518
65cea1a8 2444msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2445msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2446
2447#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
899425bb 2448#: e2fsck/problem.c:1523
65cea1a8 2449msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2450msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2451
2452#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
899425bb 2453#: e2fsck/problem.c:1528
65cea1a8 2454msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2455msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2456
2457#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
899425bb 2458#: e2fsck/problem.c:1533
65cea1a8 2459msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2460msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2461
2462#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
899425bb 2463#: e2fsck/problem.c:1538
65cea1a8 2464msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2465msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2466
f8e76c85 2467#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
899425bb 2468#: e2fsck/problem.c:1543
f8e76c85
CS
2469msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2470msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2471
f8e76c85 2472#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
899425bb 2473#: e2fsck/problem.c:1548
f8e76c85
CS
2474msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2475msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2476
f8e76c85 2477#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
899425bb 2478#: e2fsck/problem.c:1553
f8e76c85
CS
2479msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2480msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2481
f8e76c85 2482#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
899425bb 2483#: e2fsck/problem.c:1558
f8e76c85
CS
2484msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2485msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2486
2487#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
899425bb 2488#: e2fsck/problem.c:1563
65cea1a8 2489msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2490msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2491
2492#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
899425bb 2493#: e2fsck/problem.c:1567
65cea1a8 2494msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2495msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2496
2497#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
899425bb 2498#: e2fsck/problem.c:1577
65cea1a8
TT
2499#, c-format
2500msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2501msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2502
f8e76c85 2503#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
899425bb 2504#: e2fsck/problem.c:1582
f8e76c85
CS
2505msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2506msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2507
f8e76c85 2508#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
899425bb 2509#: e2fsck/problem.c:1587
f8e76c85
CS
2510msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2511msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2512
f8e76c85 2513#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
899425bb 2514#: e2fsck/problem.c:1592
f8e76c85
CS
2515msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2516msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2517
f8e76c85 2518#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
899425bb 2519#: e2fsck/problem.c:1597
f8e76c85
CS
2520msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2521msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2522
2523#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
899425bb 2524#: e2fsck/problem.c:1602
65cea1a8 2525msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2526msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2527
2528#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2529#. @-expanded: Rename to %s
899425bb 2530#: e2fsck/problem.c:1607
65cea1a8
TT
2531#, no-c-format
2532msgid ""
2533"@E has a non-unique filename.\n"
2534"Rename to %s"
2535msgstr ""
fd6ee4ee 2536"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2537"Thay đổi tên thành %s"
2538
2539#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2540#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2541#. @-expanded: \n
899425bb 2542#: e2fsck/problem.c:1612
65cea1a8
TT
2543msgid ""
2544"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2545"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2546"\n"
2547msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2548"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2549"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2550"\n"
2551
851bcf3f 2552#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2553#: e2fsck/problem.c:1617
851bcf3f 2554msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2555msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2556
401ab44b 2557#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
899425bb 2558#: e2fsck/problem.c:1622
401ab44b
CS
2559msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2560msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2561
945ffb9e 2562#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
899425bb 2563#: e2fsck/problem.c:1626
945ffb9e 2564msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2565msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2566
945ffb9e 2567#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
899425bb 2568#: e2fsck/problem.c:1631
945ffb9e 2569msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2172519d
TT
2570msgstr ""
2571"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
2572"%g.\n"
2ce7387c
CS
2573
2574#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
899425bb 2575#: e2fsck/problem.c:1636
2ce7387c
CS
2576msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2577msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2578
9e78ef72 2579#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
899425bb 2580#: e2fsck/problem.c:1641
196c8e65 2581#, c-format
9e78ef72 2582msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
196c8e65 2583msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2584
2585#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
899425bb 2586#: e2fsck/problem.c:1646
196c8e65 2587#, c-format
9e78ef72 2588msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
196c8e65 2589msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2590
2591#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
899425bb 2592#: e2fsck/problem.c:1651
9e78ef72 2593msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
196c8e65 2594msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
9e78ef72
TT
2595
2596#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
899425bb 2597#: e2fsck/problem.c:1656
9e78ef72 2598msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
196c8e65 2599msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2600
2601#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
899425bb 2602#: e2fsck/problem.c:1661
9e78ef72 2603msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
196c8e65 2604msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
9e78ef72
TT
2605
2606#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
899425bb 2607#: e2fsck/problem.c:1666
9e78ef72
TT
2608#, c-format
2609msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
196c8e65 2610msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
9e78ef72
TT
2611
2612#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
899425bb 2613#: e2fsck/problem.c:1671
9e78ef72 2614msgid "Encrypted @E is too short.\n"
196c8e65 2615msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
9e78ef72 2616
65cea1a8 2617#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
899425bb 2618#: e2fsck/problem.c:1678
65cea1a8 2619msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2620msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2621
2622#. @-expanded: root inode not allocated.
899425bb 2623#: e2fsck/problem.c:1683
65cea1a8 2624msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2625msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2626
2627#. @-expanded: No room in lost+found directory.
899425bb 2628#: e2fsck/problem.c:1688
65cea1a8 2629msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2630msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2631
2632#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
899425bb 2633#: e2fsck/problem.c:1693
65cea1a8
TT
2634#, c-format
2635msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2636msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2637
2638#. @-expanded: /lost+found not found.
899425bb 2639#: e2fsck/problem.c:1698
65cea1a8 2640msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2641msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2642
2643#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
899425bb 2644#: e2fsck/problem.c:1703
65cea1a8 2645msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2646msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2647
2648#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
899425bb 2649#: e2fsck/problem.c:1708
65cea1a8 2650msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2651msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2652
2653#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
899425bb 2654#: e2fsck/problem.c:1713
65cea1a8
TT
2655#, c-format
2656msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2657msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2658
899425bb 2659#: e2fsck/problem.c:1718
65cea1a8
TT
2660#, c-format
2661msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2662msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2663
2664#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
899425bb 2665#: e2fsck/problem.c:1723
65cea1a8
TT
2666#, c-format
2667msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2668msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2669
2670#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
899425bb 2671#: e2fsck/problem.c:1728
65cea1a8
TT
2672#, c-format
2673msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2674msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2675
2676#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
899425bb 2677#: e2fsck/problem.c:1733
65cea1a8
TT
2678#, c-format
2679msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2680msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2681
2682#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
899425bb 2683#: e2fsck/problem.c:1738
65cea1a8
TT
2684#, c-format
2685msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2686msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2687
2688#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
899425bb 2689#: e2fsck/problem.c:1743
65cea1a8
TT
2690#, c-format
2691msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2692msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2693
2694#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
899425bb 2695#: e2fsck/problem.c:1748
65cea1a8
TT
2696#, c-format
2697msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2698msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2699
2700#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2701#. @-expanded: \n
899425bb 2702#: e2fsck/problem.c:1753
65cea1a8
TT
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2706"\n"
2707msgstr ""
fd6ee4ee 2708"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2709"\n"
2710
2711#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2712#. @-expanded: \n
899425bb 2713#: e2fsck/problem.c:1758
65cea1a8
TT
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2717"\n"
2718msgstr ""
fd6ee4ee 2719"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2720"\n"
2721
2722#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
899425bb 2723#: e2fsck/problem.c:1768
65cea1a8
TT
2724#, c-format
2725msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2726msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2727
2728#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
899425bb 2729#: e2fsck/problem.c:1773
65cea1a8
TT
2730#, c-format
2731msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2732msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2733
2734#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
899425bb 2735#: e2fsck/problem.c:1778
65cea1a8 2736msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2737msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2738
2739#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
899425bb 2740#: e2fsck/problem.c:1783
65cea1a8 2741msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2742msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2743
2744#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
899425bb 2745#: e2fsck/problem.c:1793
65cea1a8
TT
2746#, c-format
2747msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2748msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2749
9e78ef72 2750#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
899425bb 2751#: e2fsck/problem.c:1798
9e78ef72 2752msgid "/@l has inline data\n"
196c8e65 2753msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
9e78ef72
TT
2754
2755#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2756#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
899425bb 2757#: e2fsck/problem.c:1803
9e78ef72
TT
2758msgid ""
2759"Cannot allocate space for /@l.\n"
2760"Place lost files in root directory instead"
2761msgstr ""
196c8e65
TNQ
2762"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
2763"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
9e78ef72
TT
2764
2765#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2766#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2767#. @-expanded: \n
899425bb 2768#: e2fsck/problem.c:1808
9e78ef72
TT
2769msgid ""
2770"Insufficient space to recover lost files!\n"
2771"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2772"\n"
2773msgstr ""
196c8e65
TNQ
2774"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
2775"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
2776"\n"
2777"\n"
9e78ef72
TT
2778
2779#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
899425bb 2780#: e2fsck/problem.c:1813
9e78ef72 2781msgid "/@l is encrypted\n"
196c8e65 2782msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
9e78ef72 2783
899425bb 2784#: e2fsck/problem.c:1820
65cea1a8 2785msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
196c8e65 2786msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
65cea1a8 2787
899425bb 2788#: e2fsck/problem.c:1825
2ce7387c 2789#, c-format
945ffb9e 2790msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2791msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2792
899425bb 2793#: e2fsck/problem.c:1830
945ffb9e 2794msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
196c8e65 2795msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2796
899425bb 2797#: e2fsck/problem.c:1835
65cea1a8 2798msgid "Optimizing directories: "
196c8e65 2799msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
65cea1a8 2800
899425bb 2801#: e2fsck/problem.c:1852
65cea1a8
TT
2802msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2803msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2804
2805#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
899425bb 2806#: e2fsck/problem.c:1857
65cea1a8
TT
2807#, c-format
2808msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2809msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2810
2811#. @-expanded: unattached inode %i\n
899425bb 2812#: e2fsck/problem.c:1862
65cea1a8
TT
2813#, c-format
2814msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2815msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2816
2817#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
899425bb 2818#: e2fsck/problem.c:1867
65cea1a8 2819msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2820msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2821
2822#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2823#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2824#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
899425bb 2825#: e2fsck/problem.c:1871
65cea1a8
TT
2826msgid ""
2827"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2828"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2829"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2830msgstr ""
3e979c68 2831"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2832"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2833"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8 2834
899425bb
TT
2835#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2836#: e2fsck/problem.c:1878
2837#, fuzzy
2838msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2839msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
2840
65cea1a8 2841#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
899425bb 2842#: e2fsck/problem.c:1885
65cea1a8 2843msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2844msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2845
2846#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
899425bb 2847#: e2fsck/problem.c:1890
65cea1a8 2848msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2849msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2850
2851#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
899425bb 2852#: e2fsck/problem.c:1895
65cea1a8 2853msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2854msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2855
2856#. @-expanded: block bitmap differences:
899425bb 2857#: e2fsck/problem.c:1900
65cea1a8 2858msgid "@b @B differences: "
09debaea 2859msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2860
2861#. @-expanded: inode bitmap differences:
899425bb 2862#: e2fsck/problem.c:1920
65cea1a8 2863msgid "@i @B differences: "
09debaea 2864msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2865
2866#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
899425bb 2867#: e2fsck/problem.c:1940
65cea1a8 2868msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2869msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2870
2871#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
899425bb 2872#: e2fsck/problem.c:1945
65cea1a8 2873msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2874msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2875
2876#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
899425bb 2877#: e2fsck/problem.c:1950
65cea1a8 2878msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2879msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2880
2881#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
899425bb 2882#: e2fsck/problem.c:1955
65cea1a8 2883msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2884msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2885
2886#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
899425bb 2887#: e2fsck/problem.c:1960
65cea1a8 2888msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2889msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2890
2891#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2892#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
899425bb 2893#: e2fsck/problem.c:1965
2172519d
TT
2894msgid ""
2895"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2896"endpoints (%i, %j)\n"
2897msgstr ""
2898"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
2899"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
9d6f54b6 2900
899425bb 2901#: e2fsck/problem.c:1971
65cea1a8 2902msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2903msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2904
2905#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
899425bb 2906#: e2fsck/problem.c:1976
65cea1a8
TT
2907#, c-format
2908msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2909msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2910
2911#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
899425bb 2912#: e2fsck/problem.c:1981
65cea1a8
TT
2913#, c-format
2914msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2915msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2916
401ab44b 2917#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
899425bb 2918#: e2fsck/problem.c:2006
401ab44b
CS
2919#, c-format
2920msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2921msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2922
2923#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
899425bb 2924#: e2fsck/problem.c:2011
401ab44b
CS
2925#, c-format
2926msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2927msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2928
9e78ef72 2929#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
899425bb 2930#: e2fsck/problem.c:2016
9e78ef72
TT
2931#, c-format
2932msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2933msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2934
2935#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
899425bb 2936#: e2fsck/problem.c:2021
9e78ef72
TT
2937#, c-format
2938msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2939msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72 2940
2ce7387c 2941#. @-expanded: Recreate journal
899425bb 2942#: e2fsck/problem.c:2028
2ce7387c
CS
2943msgid "Recreate @j"
2944msgstr "Tạo lại @j"
2945
899425bb 2946#: e2fsck/problem.c:2033
032eafee 2947msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2948msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2949
6de37bec 2950#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
899425bb 2951#: e2fsck/problem.c:2038
6de37bec
TNQ
2952#, c-format
2953msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2954msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2955
899425bb 2956#: e2fsck/problem.c:2043
6de37bec
TNQ
2957#, c-format
2958msgid "Error writing file system info: %m\n"
2959msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2960
899425bb 2961#: e2fsck/problem.c:2048
6de37bec
TNQ
2962#, c-format
2963msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2964msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2965
899425bb 2966#: e2fsck/problem.c:2053
48203a38 2967msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
196c8e65 2968msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
48203a38 2969
899425bb 2970#: e2fsck/problem.c:2174
65cea1a8
TT
2971#, c-format
2972msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2973msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2974
899425bb 2975#: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
65cea1a8
TT
2976msgid "IGNORED"
2977msgstr "BỊ BỎ QUA"
2978
9e78ef72
TT
2979#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2980msgid "in move_quota_inode"
196c8e65 2981msgstr "trong move_quota_inode"
9e78ef72 2982
032eafee 2983#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2984#, c-format
2985msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2986msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2987
032eafee 2988#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2989#, c-format
2990msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2991msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 2992
032eafee 2993#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 2994msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 2995msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2996
032eafee 2997#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 2998msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 2999msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 3000
4c5e6cd6 3001#: e2fsck/super.c:207
146649cd
TT
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2172519d
TT
3004msgstr ""
3005"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 3006
4c5e6cd6 3007#: e2fsck/super.c:230
146649cd
TT
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
6b9722db 3010msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 3011
4c5e6cd6 3012#: e2fsck/super.c:291
65cea1a8
TT
3013msgid "Truncating"
3014msgstr "Đang cắt ngắn"
3015
4c5e6cd6 3016#: e2fsck/super.c:292
65cea1a8 3017msgid "Clearing"
196c8e65 3018msgstr "Đang xóa sạch"
65cea1a8 3019
4baef0a2 3020#: e2fsck/unix.c:77
196c8e65 3021#, c-format
65cea1a8 3022msgid ""
4baef0a2 3023"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 3024"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 3025"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 3026msgstr ""
196c8e65 3027"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 3028"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 3029"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
196c8e65 3030"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 3031
9e78ef72 3032#: e2fsck/unix.c:82
65cea1a8
TT
3033msgid ""
3034"\n"
3035"Emergency help:\n"
3036" -p Automatic repair (no questions)\n"
3037" -n Make no changes to the filesystem\n"
3038" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2172519d
TT
3039" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3040"list\n"
65cea1a8
TT
3041" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3042msgstr ""
3043"\n"
3044"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
3045" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
3046" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 3047" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 3048" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
2172519d
TT
3049" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
3050"sạch\n"
65cea1a8 3051
9e78ef72 3052#: e2fsck/unix.c:88
65cea1a8
TT
3053msgid ""
3054" -v Be verbose\n"
3055" -b superblock Use alternative superblock\n"
3056" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3057" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3058" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3059" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3060" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3061msgstr ""
6b9722db
TNQ
3062" -v Xuất chi tiết\n"
3063" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3064" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3065" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3066" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3067" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
196c8e65 3068" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
65cea1a8 3069
89128f89 3070#: e2fsck/unix.c:136
3e979c68
TNQ
3071#, c-format
3072msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3073msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3074
89128f89 3075#: e2fsck/unix.c:162
3e979c68
TNQ
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"\n"
6b9722db 3079"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3080msgid_plural ""
3081"\n"
6b9722db 3082"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3083msgstr[0] ""
3084"\n"
6b9722db 3085"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3086
89128f89 3087#: e2fsck/unix.c:166
3e979c68 3088#, c-format
6b9722db
TNQ
3089msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3090msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3091msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3092
89128f89 3093#: e2fsck/unix.c:171
c4b5c45a 3094#, c-format
6b9722db
TNQ
3095msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3096msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3097msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3098
89128f89 3099#: e2fsck/unix.c:176
c4b5c45a 3100#, c-format
6b9722db
TNQ
3101msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3102msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3103
89128f89 3104#: e2fsck/unix.c:184
6b9722db
TNQ
3105msgid " Extent depth histogram: "
3106msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3107
89128f89 3108#: e2fsck/unix.c:193
3e979c68 3109#, c-format
6b9722db
TNQ
3110msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3111msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3112msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3113
89128f89 3114#: e2fsck/unix.c:197
3e979c68 3115#, c-format
6b9722db
TNQ
3116msgid "%12u bad block\n"
3117msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3118msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3119
89128f89 3120#: e2fsck/unix.c:199
3e979c68 3121#, c-format
6b9722db
TNQ
3122msgid "%12u large file\n"
3123msgid_plural "%12u large files\n"
3124msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3125
89128f89 3126#: e2fsck/unix.c:201
3e979c68
TNQ
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"\n"
6b9722db 3130"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3131msgid_plural ""
3132"\n"
6b9722db 3133"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3134msgstr[0] ""
3135"\n"
6b9722db 3136"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3137
89128f89 3138#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 3139#, c-format
6b9722db
TNQ
3140msgid "%12u directory\n"
3141msgid_plural "%12u directories\n"
3142msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3143
89128f89 3144#: e2fsck/unix.c:205
3e979c68 3145#, c-format
6b9722db
TNQ
3146msgid "%12u character device file\n"
3147msgid_plural "%12u character device files\n"
3148msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3149
89128f89 3150#: e2fsck/unix.c:208
3e979c68 3151#, c-format
6b9722db
TNQ
3152msgid "%12u block device file\n"
3153msgid_plural "%12u block device files\n"
3154msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3155
89128f89 3156#: e2fsck/unix.c:210
3e979c68 3157#, c-format
6b9722db
TNQ
3158msgid "%12u fifo\n"
3159msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3160msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3161
89128f89 3162#: e2fsck/unix.c:212
3e979c68 3163#, c-format
6b9722db
TNQ
3164msgid "%12u link\n"
3165msgid_plural "%12u links\n"
3166msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3167
89128f89 3168#: e2fsck/unix.c:214
3e979c68 3169#, c-format
6b9722db
TNQ
3170msgid "%12u symbolic link"
3171msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3172msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3173
89128f89 3174#: e2fsck/unix.c:216
3e979c68
TNQ
3175#, c-format
3176msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3177msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3178msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3179
89128f89 3180#: e2fsck/unix.c:220
3e979c68 3181#, c-format
6b9722db
TNQ
3182msgid "%12u socket\n"
3183msgid_plural "%12u sockets\n"
3184msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3185
89128f89 3186#: e2fsck/unix.c:224
3e979c68 3187#, c-format
6b9722db
TNQ
3188msgid "%12u file\n"
3189msgid_plural "%12u files\n"
3190msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3191
899425bb 3192#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
89128f89 3193#: resize/main.c:354
65cea1a8
TT
3194#, c-format
3195msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3196msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3197
89128f89 3198#: e2fsck/unix.c:258
7dbe7f6a 3199#, c-format
cd75fb04 3200msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3201msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3202
89128f89 3203#: e2fsck/unix.c:261
7dbe7f6a 3204#, c-format
cd75fb04 3205msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3206msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3207
89128f89 3208#: e2fsck/unix.c:267
7dbe7f6a 3209#, c-format
cd75fb04 3210msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3211msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3212
89128f89 3213#: e2fsck/unix.c:269
7dbe7f6a 3214#, c-format
cd75fb04 3215msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3216msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3217
89128f89 3218#: e2fsck/unix.c:271
65cea1a8
TT
3219msgid ""
3220"Cannot continue, aborting.\n"
3221"\n"
3222msgstr ""
3223"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3224"\n"
3225
89128f89 3226#: e2fsck/unix.c:273
65cea1a8
TT
3227msgid ""
3228"\n"
3229"\n"
3e979c68
TNQ
3230"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3231"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3232"\n"
3233msgstr ""
3234"\n"
3235"\n"
09debaea 3236"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3237"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3238"\n"
3239
89128f89 3240#: e2fsck/unix.c:278
65cea1a8
TT
3241msgid "Do you really want to continue"
3242msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3243
89128f89 3244#: e2fsck/unix.c:280
65cea1a8
TT
3245msgid "check aborted.\n"
3246msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3247
89128f89 3248#: e2fsck/unix.c:373
65cea1a8
TT
3249msgid " contains a file system with errors"
3250msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3251
89128f89 3252#: e2fsck/unix.c:375
65cea1a8 3253msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3254msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3255
89128f89 3256#: e2fsck/unix.c:377
7527ef1e 3257msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3258msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3259
89128f89 3260#: e2fsck/unix.c:381
65cea1a8
TT
3261#, c-format
3262msgid " has been mounted %u times without being checked"
3263msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3264
89128f89 3265#: e2fsck/unix.c:388
401ab44b 3266msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3267msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3268
89128f89 3269#: e2fsck/unix.c:394
65cea1a8
TT
3270#, c-format
3271msgid " has gone %u days without being checked"
3272msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3273
89128f89 3274#: e2fsck/unix.c:403
65cea1a8
TT
3275msgid ", check forced.\n"
3276msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3277
89128f89 3278#: e2fsck/unix.c:436
c4b5c45a 3279#, c-format
3e979c68
TNQ
3280msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3281msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3282
89128f89 3283#: e2fsck/unix.c:456
65cea1a8
TT
3284msgid " (check deferred; on battery)"
3285msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3286
89128f89 3287#: e2fsck/unix.c:459
65cea1a8 3288msgid " (check after next mount)"
09debaea 3289msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3290
89128f89 3291#: e2fsck/unix.c:461
65cea1a8
TT
3292#, c-format
3293msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3294msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3295
89128f89 3296#: e2fsck/unix.c:611
65cea1a8
TT
3297#, c-format
3298msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3299msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3300
89128f89 3301#: e2fsck/unix.c:681
65cea1a8
TT
3302msgid "Invalid EA version.\n"
3303msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3304
89128f89 3305#: e2fsck/unix.c:694
9e78ef72 3306msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
196c8e65 3307msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
9e78ef72 3308
89128f89 3309#: e2fsck/unix.c:739
65cea1a8
TT
3310#, c-format
3311msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3312msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3313
89128f89 3314#: e2fsck/unix.c:747
2172519d
TT
3315#, fuzzy
3316msgid ""
3317"\n"
3318"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3319"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3320"\n"
3321msgstr ""
3322"\n"
3323"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
3324"\n"
3325"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
3326"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
3327"\n"
3328"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3329"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
3330"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
3331
89128f89 3332#: e2fsck/unix.c:751
2172519d
TT
3333msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3334msgstr ""
3335
89128f89 3336#: e2fsck/unix.c:760
2172519d
TT
3337#, fuzzy
3338msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3339msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
3340
89128f89 3341#: e2fsck/unix.c:771
65cea1a8
TT
3342#, c-format
3343msgid ""
3344"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3345"\t%s\n"
3346msgstr ""
3347"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3348"\t%s\n"
3349
89128f89 3350#: e2fsck/unix.c:844
65cea1a8
TT
3351#, c-format
3352msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3353msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3354
89128f89 3355#: e2fsck/unix.c:848
65cea1a8 3356msgid "Invalid completion information file descriptor"
196c8e65 3357msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
65cea1a8 3358
89128f89 3359#: e2fsck/unix.c:863
65cea1a8 3360msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3361msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3362
89128f89 3363#: e2fsck/unix.c:884
65cea1a8
TT
3364#, c-format
3365msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3366msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3367
89128f89 3368#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
899425bb 3369#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
ce29c1d0
CS
3370#, c-format
3371msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3372msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3373
89128f89 3374#: e2fsck/unix.c:971
f8e76c85 3375msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3376msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3377
89128f89 3378#: e2fsck/unix.c:976
f8e76c85 3379msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3380msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3381
89128f89 3382#: e2fsck/unix.c:981
f8e76c85 3383msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3384msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3385
89128f89 3386#: e2fsck/unix.c:1005
9e78ef72 3387msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3388msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
9e78ef72 3389
89128f89 3390#: e2fsck/unix.c:1011
9e78ef72 3391msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3392msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
9e78ef72 3393
89128f89 3394#: e2fsck/unix.c:1075
65cea1a8 3395msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3396msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3397
89128f89 3398#: e2fsck/unix.c:1122
7527ef1e
TT
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3402"\n"
3403msgstr ""
6b9722db 3404"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3405"\n"
7527ef1e 3406
89128f89 3407#: e2fsck/unix.c:1131
7527ef1e
TT
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"\n"
3411"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3412"\n"
3413msgstr ""
20ca0f6e 3414"\n"
6b9722db 3415"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3416"\n"
7527ef1e 3417
89128f89 3418#: e2fsck/unix.c:1222
e67f8266 3419#, c-format
2172519d
TT
3420msgid ""
3421"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3422"wait...\n"
3423msgstr ""
3424"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
3425"chờ…\n"
e67f8266 3426
3e979c68 3427# Item in the main menu to select this package
89128f89 3428#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3e979c68
TNQ
3429msgid "while checking MMP block"
3430msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3431
899425bb 3432#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3e979c68
TNQ
3433msgid ""
3434"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3435"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3436msgstr ""
2172519d
TT
3437"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
3438"chạy lệnh:\n"
6b9722db 3439"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 3440
89128f89 3441#: e2fsck/unix.c:1261
9e78ef72 3442msgid "while reading MMP block"
196c8e65 3443msgstr "trong khi đọc khối MMP"
9e78ef72 3444
89128f89 3445#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
899425bb
TT
3446#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3447#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9e78ef72
TT
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3451" e2undo %s %s\n"
3452"\n"
3453msgstr ""
3454"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3455" e2undo %s %s\n"
3456"\n"
3457
899425bb 3458#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
89128f89 3459#: resize/main.c:222
9e78ef72
TT
3460#, c-format
3461msgid "while trying to delete %s"
196c8e65 3462msgstr "trong khi cố xóa %s"
9e78ef72 3463
899425bb 3464#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
9e78ef72
TT
3465msgid "while trying to setup undo file\n"
3466msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3467
89128f89 3468#: e2fsck/unix.c:1391
65cea1a8 3469msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3470msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3471
89128f89 3472#: e2fsck/unix.c:1398
65cea1a8 3473msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3474msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3475
89128f89 3476#: e2fsck/unix.c:1421
65cea1a8
TT
3477#, c-format
3478msgid "\tUsing %s, %s\n"
3479msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3480
89128f89 3481#: e2fsck/unix.c:1433
65cea1a8 3482msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3483msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3484
89128f89 3485#: e2fsck/unix.c:1494
20ca0f6e 3486#, c-format
7527ef1e 3487msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
196c8e65 3488msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
65cea1a8 3489
89128f89 3490#: e2fsck/unix.c:1496
7527ef1e 3491msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3492msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3493
89128f89 3494#: e2fsck/unix.c:1497
65cea1a8 3495msgid "Group descriptors look bad..."
196c8e65 3496msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
65cea1a8 3497
89128f89 3498#: e2fsck/unix.c:1507
e67f8266
TNQ
3499#, c-format
3500msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3501msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3502
89128f89 3503#: e2fsck/unix.c:1511
2ce7387c
CS
3504#, c-format
3505msgid "%s: going back to original superblock\n"
3506msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3507
89128f89 3508#: e2fsck/unix.c:1540
65cea1a8
TT
3509msgid ""
3510"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3511"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3512"\n"
3513msgstr ""
fd6ee4ee 3514"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3515"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3516"\n"
3517
89128f89 3518#: e2fsck/unix.c:1547
65cea1a8 3519msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3520msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3521
89128f89 3522#: e2fsck/unix.c:1549
65cea1a8
TT
3523#, c-format
3524msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2172519d
TT
3525msgstr ""
3526"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
3527"trị\n"
65cea1a8 3528
89128f89 3529#: e2fsck/unix.c:1555
65cea1a8 3530msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3531msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3532
89128f89 3533#: e2fsck/unix.c:1557
65cea1a8 3534msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2172519d
TT
3535msgstr ""
3536"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3537
89128f89 3538#: e2fsck/unix.c:1561
ce29c1d0 3539msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3540msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3541
89128f89 3542#: e2fsck/unix.c:1564
65cea1a8
TT
3543msgid ""
3544"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3545"check of the device.\n"
3546msgstr ""
6b9722db 3547"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3548"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3549
89128f89 3550#: e2fsck/unix.c:1632
65cea1a8 3551msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3552msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3553
89128f89 3554#: e2fsck/unix.c:1676
196c8e65 3555#, c-format
4baef0a2 3556msgid "while checking journal for %s"
196c8e65 3557msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
65cea1a8 3558
89128f89 3559#: e2fsck/unix.c:1679
48203a38 3560msgid "Cannot proceed with file system check"
196c8e65 3561msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
48203a38 3562
89128f89 3563#: e2fsck/unix.c:1690
2172519d
TT
3564msgid ""
3565"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3566"check.\n"
3567msgstr ""
3568"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
3569"tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3570
89128f89 3571#: e2fsck/unix.c:1702
65cea1a8
TT
3572#, c-format
3573msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3574msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3575
89128f89 3576#: e2fsck/unix.c:1708
196c8e65 3577#, c-format
4baef0a2 3578msgid "Journal checksum error found in %s\n"
196c8e65 3579msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
4baef0a2 3580
89128f89 3581#: e2fsck/unix.c:1712
196c8e65 3582#, c-format
4baef0a2 3583msgid "Journal corrupted in %s\n"
196c8e65 3584msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
4baef0a2 3585
89128f89 3586#: e2fsck/unix.c:1716
196c8e65 3587#, c-format
4baef0a2 3588msgid "while recovering journal of %s"
196c8e65 3589msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
65cea1a8 3590
89128f89 3591#: e2fsck/unix.c:1738
955195e6 3592#, c-format
8f741372 3593msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3594msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3595
89128f89 3596#: e2fsck/unix.c:1797
65cea1a8 3597#, c-format
e67f8266
TNQ
3598msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3599msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3600
89128f89 3601#: e2fsck/unix.c:1800
65cea1a8 3602msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
196c8e65 3603msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
851bcf3f 3604
89128f89 3605#: e2fsck/unix.c:1840
851bcf3f
TT
3606#, c-format
3607msgid "Creating journal (%d blocks): "
3608msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3609
89128f89 3610#: e2fsck/unix.c:1850
851bcf3f 3611msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3612msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3613
89128f89 3614#: e2fsck/unix.c:1852
851bcf3f
TT
3615msgid ""
3616"\n"
9e78ef72 3617"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3618msgstr ""
c4b5c45a 3619"\n"
196c8e65 3620"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
65cea1a8 3621
89128f89 3622#: e2fsck/unix.c:1858
6de37bec
TNQ
3623msgid "aborted"
3624msgstr "bị hủy bỏ"
3625
89128f89 3626#: e2fsck/unix.c:1860
65cea1a8
TT
3627#, c-format
3628msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3629msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3630
89128f89 3631#: e2fsck/unix.c:1887
9e78ef72 3632msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
196c8e65 3633msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
9e78ef72 3634
89128f89 3635#: e2fsck/unix.c:1891
9e78ef72
TT
3636msgid "while resetting context"
3637msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3638
89128f89 3639#: e2fsck/unix.c:1942
86454dbf 3640#, c-format
9d6f54b6
TT
3641msgid ""
3642"\n"
3643"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3644msgstr ""
3645"\n"
86454dbf 3646"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
9d6f54b6 3647
89128f89 3648#: e2fsck/unix.c:1944
86454dbf 3649#, c-format
9d6f54b6 3650msgid "%s: File system was modified.\n"
86454dbf 3651msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
9d6f54b6 3652
89128f89 3653#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"\n"
3657"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3658msgstr ""
3659"\n"
7dbe7f6a 3660"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3661
89128f89 3662#: e2fsck/unix.c:1953
196c8e65 3663#, c-format
4baef0a2 3664msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
196c8e65 3665msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
65cea1a8 3666
89128f89 3667#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"\n"
3671"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3672"\n"
3673msgstr ""
3674"\n"
7dbe7f6a 3675"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3676"\n"
3677
9d6f54b6 3678#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
65cea1a8 3679msgid "yY"
6b9722db 3680msgstr "cCyY"
65cea1a8 3681
9d6f54b6 3682#: e2fsck/util.c:197
65cea1a8 3683msgid "nN"
6b9722db 3684msgstr "kKnN"
65cea1a8 3685
9d6f54b6 3686#: e2fsck/util.c:198
9e78ef72 3687msgid "aA"
196c8e65 3688msgstr "tTaA"
65cea1a8 3689
2172519d 3690#: e2fsck/util.c:202
9e78ef72 3691msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
196c8e65 3692msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
9e78ef72 3693
2172519d 3694#: e2fsck/util.c:218
9e78ef72
TT
3695msgid "<y>"
3696msgstr "<c>"
3697
2172519d 3698#: e2fsck/util.c:220
65cea1a8
TT
3699msgid "<n>"
3700msgstr "<k>"
3701
2172519d 3702#: e2fsck/util.c:222
65cea1a8
TT
3703msgid " (y/n)"
3704msgstr " (c/k)"
3705
2172519d 3706#: e2fsck/util.c:245
65cea1a8 3707msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3708msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3709
2172519d 3710#: e2fsck/util.c:278
9e78ef72 3711msgid "yes to all\n"
196c8e65 3712msgstr "đồng ý với tất cả\n"
9e78ef72 3713
2172519d 3714#: e2fsck/util.c:280
65cea1a8
TT
3715msgid "yes\n"
3716msgstr "có\n"
3717
2172519d 3718#: e2fsck/util.c:282
65cea1a8
TT
3719msgid "no\n"
3720msgstr "không\n"
3721
2172519d 3722#: e2fsck/util.c:292
65cea1a8
TT
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"%s? no\n"
3726"\n"
3727msgstr ""
3728"%s? không\n"
3729"\n"
3730
2172519d 3731#: e2fsck/util.c:296
65cea1a8
TT
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"%s? yes\n"
3735"\n"
3736msgstr ""
3737"%s? có\n"
3738"\n"
3739
2172519d 3740#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3741msgid "yes"
3742msgstr "có"
3743
2172519d 3744#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3745msgid "no"
3746msgstr "không"
3747
2172519d 3748#: e2fsck/util.c:316
65cea1a8
TT
3749#, c-format
3750msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3751msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3752
2172519d 3753#: e2fsck/util.c:321
65cea1a8 3754msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3755msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3756
2172519d 3757#: e2fsck/util.c:333
65cea1a8
TT
3758#, c-format
3759msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3760msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3761
2172519d 3762#: e2fsck/util.c:345
5bf3f80d
CS
3763msgid "writing block and inode bitmaps"
3764msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3765
2172519d 3766#: e2fsck/util.c:350
65cea1a8 3767#, c-format
5bf3f80d
CS
3768msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3769msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3770
2172519d 3771#: e2fsck/util.c:362
65cea1a8
TT
3772#, c-format
3773msgid ""
3774"\n"
3775"\n"
3776"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3777"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3778msgstr ""
3779"\n"
3780"\n"
3e979c68 3781"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3782"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3783
2172519d 3784#: e2fsck/util.c:443
65cea1a8 3785#, c-format
2ce7387c
CS
3786msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3787msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3788
2172519d 3789#: e2fsck/util.c:447
65cea1a8 3790#, c-format
2ce7387c
CS
3791msgid "Memory used: %lu, "
3792msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3793
2172519d 3794#: e2fsck/util.c:454
65cea1a8
TT
3795#, c-format
3796msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3797msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3798
2172519d 3799#: e2fsck/util.c:459
65cea1a8
TT
3800#, c-format
3801msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3802msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3803
2172519d 3804#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
65cea1a8 3805#, c-format
2ce7387c
CS
3806msgid "while reading inode %lu in %s"
3807msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3808
2172519d 3809#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
65cea1a8 3810#, c-format
2ce7387c
CS
3811msgid "while writing inode %lu in %s"
3812msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3813
2172519d
TT
3814#: e2fsck/util.c:779
3815msgid ""
3816"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3817"running.\n"
3818msgstr ""
3819"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
3820"chạy.\n"
3e979c68 3821
9d6f54b6 3822#: misc/badblocks.c:75
3e979c68 3823msgid "done \n"
6b9722db 3824msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3825
9d6f54b6 3826#: misc/badblocks.c:100
89128f89 3827#, fuzzy, c-format
65cea1a8 3828msgid ""
89128f89 3829"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
2172519d
TT
3830" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3831"max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3832" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3833" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3834msgstr ""
2172519d
TT
3835"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-"
3836"svwnf]\n"
5bf3f80d 3837" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
196c8e65 3838" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
5bf3f80d 3839" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3840
9d6f54b6 3841#: misc/badblocks.c:111
851bcf3f
TT
3842#, c-format
3843msgid ""
3844"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3845"\n"
3846msgstr ""
6b9722db 3847"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3848"\n"
851bcf3f 3849
9d6f54b6 3850#: misc/badblocks.c:229
945ffb9e 3851#, c-format
3e979c68
TNQ
3852msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3853msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3854
9d6f54b6 3855#: misc/badblocks.c:337
65cea1a8
TT
3856msgid "Testing with random pattern: "
3857msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3858
9d6f54b6 3859#: misc/badblocks.c:355
65cea1a8
TT
3860msgid "Testing with pattern 0x"
3861msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3862
9d6f54b6 3863#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
65cea1a8 3864msgid "during seek"
7f196ef7 3865msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3866
9d6f54b6 3867#: misc/badblocks.c:398
65cea1a8
TT
3868#, c-format
3869msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3870msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3871
9d6f54b6 3872#: misc/badblocks.c:485
65cea1a8 3873msgid "during ext2fs_sync_device"
196c8e65 3874msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3875
9d6f54b6 3876#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
65cea1a8 3877msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3878msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3879
9d6f54b6 3880#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
65cea1a8
TT
3881msgid "while allocating buffers"
3882msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3883
9d6f54b6 3884#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8
TT
3885#, c-format
3886msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3887msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3888
9d6f54b6 3889#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3890msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3891msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3892
9d6f54b6 3893#: misc/badblocks.c:538
65cea1a8 3894msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3895msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3896
9d6f54b6
TT
3897#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3898#: misc/badblocks.c:841
401ab44b
CS
3899msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3900msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3901
9d6f54b6 3902#: misc/badblocks.c:627
65cea1a8 3903msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3904msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3905
9d6f54b6 3906#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
65cea1a8
TT
3907#, c-format
3908msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3909msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3910
9d6f54b6 3911#: misc/badblocks.c:684
65cea1a8
TT
3912msgid "Reading and comparing: "
3913msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3914
9d6f54b6 3915#: misc/badblocks.c:790
65cea1a8 3916msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3917msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3918
9d6f54b6 3919#: misc/badblocks.c:796
65cea1a8 3920msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3921msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3922
9d6f54b6 3923#: misc/badblocks.c:803
65cea1a8
TT
3924msgid ""
3925"\n"
3926"Interrupt caught, cleaning up\n"
3927msgstr ""
3928"\n"
fd6ee4ee 3929"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3930
9d6f54b6 3931#: misc/badblocks.c:886
65cea1a8
TT
3932#, c-format
3933msgid "during test data write, block %lu"
3934msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3935
9d6f54b6 3936#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
65cea1a8
TT
3937#, c-format
3938msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3939msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3940
9d6f54b6 3941#: misc/badblocks.c:1009
65cea1a8
TT
3942msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3943msgstr ""
fd6ee4ee 3944"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3945"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3946
9d6f54b6 3947#: misc/badblocks.c:1014
65cea1a8 3948msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3949msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3950
9d6f54b6 3951#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
65cea1a8
TT
3952#, c-format
3953msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3954msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3955
9d6f54b6 3956#: misc/badblocks.c:1022
65cea1a8 3957msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3958msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3959
9d6f54b6 3960#: misc/badblocks.c:1042
401ab44b
CS
3961#, c-format
3962msgid "invalid %s - %s"
3963msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3964
9d6f54b6 3965#: misc/badblocks.c:1136
bd38698b
TT
3966#, c-format
3967msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
196c8e65 3968msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
bd38698b 3969
9d6f54b6 3970#: misc/badblocks.c:1163
65cea1a8
TT
3971#, c-format
3972msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3973msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3974
9d6f54b6 3975#: misc/badblocks.c:1193
65cea1a8 3976msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3977msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3978
9d6f54b6 3979#: misc/badblocks.c:1199
65cea1a8 3980msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3981msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3982
9d6f54b6 3983#: misc/badblocks.c:1213
65cea1a8
TT
3984msgid ""
3985"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3986"the size manually\n"
3987msgstr ""
09debaea 3988"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3989"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3990
9d6f54b6 3991#: misc/badblocks.c:1219
65cea1a8 3992msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3993msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3994
9d6f54b6 3995#: misc/badblocks.c:1224
9c9a9212
CS
3996msgid "last block"
3997msgstr "khối cuối"
3998
9d6f54b6 3999#: misc/badblocks.c:1230
9c9a9212
CS
4000msgid "first block"
4001msgstr "khối đầu"
4002
9d6f54b6 4003#: misc/badblocks.c:1233
09debaea
TNQ
4004#, c-format
4005msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4006msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
4007
9d6f54b6 4008#: misc/badblocks.c:1240
c4b5c45a 4009#, c-format
09debaea
TNQ
4010msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4011msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 4012
9d6f54b6 4013#: misc/badblocks.c:1296
65cea1a8
TT
4014msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4015msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4016
9d6f54b6 4017#: misc/badblocks.c:1305
09debaea
TNQ
4018msgid "input file - bad format"
4019msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
4020
9d6f54b6 4021#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
65cea1a8
TT
4022msgid "while adding to in-memory bad block list"
4023msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4024
9d6f54b6 4025#: misc/badblocks.c:1347
65cea1a8 4026#, c-format
3e979c68
TNQ
4027msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4028msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 4029
9e78ef72 4030#: misc/chattr.c:89
196c8e65 4031#, c-format
9e78ef72 4032msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
196c8e65 4033msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
65cea1a8 4034
9e78ef72 4035#: misc/chattr.c:159
196c8e65 4036#, c-format
9e78ef72 4037msgid "bad project - %s\n"
196c8e65 4038msgstr "dự án sai — %s\n"
9e78ef72
TT
4039
4040#: misc/chattr.c:173
65cea1a8
TT
4041#, c-format
4042msgid "bad version - %s\n"
4043msgstr "phiên bản sai — %s\n"
4044
9e78ef72 4045#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
4046#, c-format
4047msgid "while trying to stat %s"
09debaea 4048msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 4049
9e78ef72 4050#: misc/chattr.c:226
65cea1a8
TT
4051#, c-format
4052msgid "while reading flags on %s"
4053msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4054
9e78ef72 4055#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2ce7387c
CS
4056#, c-format
4057msgid "Flags of %s set as "
4058msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
4059
9e78ef72 4060#: misc/chattr.c:252
65cea1a8
TT
4061#, c-format
4062msgid "while setting flags on %s"
4063msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4064
9e78ef72 4065#: misc/chattr.c:260
65cea1a8
TT
4066#, c-format
4067msgid "Version of %s set as %lu\n"
4068msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
4069
9e78ef72 4070#: misc/chattr.c:264
65cea1a8
TT
4071#, c-format
4072msgid "while setting version on %s"
4073msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4074
9e78ef72 4075#: misc/chattr.c:271
196c8e65 4076#, c-format
9e78ef72 4077msgid "Project of %s set as %lu\n"
196c8e65 4078msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
9e78ef72
TT
4079
4080#: misc/chattr.c:275
196c8e65 4081#, c-format
9e78ef72 4082msgid "while setting project on %s"
196c8e65 4083msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
9e78ef72
TT
4084
4085#: misc/chattr.c:297
65cea1a8
TT
4086msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4087msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
4088
9e78ef72 4089#: misc/chattr.c:337
65cea1a8 4090msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4091msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4092
9e78ef72 4093#: misc/chattr.c:345
65cea1a8 4094msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4095msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4096
899425bb 4097#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
196c8e65 4098#, c-format
9e78ef72 4099msgid "while reading inode %u"
196c8e65 4100msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
9e78ef72 4101
899425bb
TT
4102#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4103#: misc/create_inode.c:387
9e78ef72 4104msgid "while expanding directory"
196c8e65 4105msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
9e78ef72 4106
899425bb 4107#: misc/create_inode.c:96
196c8e65 4108#, c-format
9e78ef72 4109msgid "while linking \"%s\""
196c8e65 4110msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
9e78ef72 4111
899425bb 4112#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
196c8e65 4113#, c-format
9e78ef72 4114msgid "while writing inode %u"
196c8e65 4115msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
9e78ef72 4116
899425bb 4117#: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
196c8e65 4118#, c-format
9e78ef72 4119msgid "while listing attributes of \"%s\""
196c8e65 4120msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
9e78ef72 4121
899425bb 4122#: misc/create_inode.c:159
196c8e65 4123#, c-format
9e78ef72 4124msgid "while opening inode %u"
196c8e65 4125msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
9e78ef72 4126
899425bb 4127#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4e52870e 4128#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
899425bb 4129#: misc/mke2fs.c:359
9e78ef72 4130msgid "while allocating memory"
196c8e65 4131msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 4132
899425bb 4133#: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
196c8e65 4134#, c-format
9e78ef72 4135msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
196c8e65 4136msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
9e78ef72 4137
899425bb 4138#: misc/create_inode.c:210
196c8e65 4139#, c-format
9e78ef72 4140msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
196c8e65 4141msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
9e78ef72 4142
899425bb 4143#: misc/create_inode.c:220
196c8e65 4144#, c-format
9e78ef72 4145msgid "while closing inode %u"
196c8e65 4146msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
9e78ef72 4147
899425bb 4148#: misc/create_inode.c:271
196c8e65 4149#, c-format
9e78ef72 4150msgid "while allocating inode \"%s\""
196c8e65 4151msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4152
899425bb 4153#: misc/create_inode.c:290
196c8e65 4154#, c-format
9e78ef72 4155msgid "while creating inode \"%s\""
196c8e65 4156msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4157
899425bb 4158#: misc/create_inode.c:356
196c8e65 4159#, c-format
9e78ef72 4160msgid "while creating symlink \"%s\""
196c8e65 4161msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4162
899425bb 4163#: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
196c8e65 4164#, c-format
9e78ef72 4165msgid "while looking up \"%s\""
196c8e65 4166msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
9e78ef72 4167
899425bb 4168#: misc/create_inode.c:394
196c8e65 4169#, c-format
9e78ef72 4170msgid "while creating directory \"%s\""
196c8e65 4171msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4172
899425bb 4173#: misc/create_inode.c:622
196c8e65 4174#, c-format
9e78ef72 4175msgid "while opening \"%s\" to copy"
196c8e65 4176msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
9e78ef72 4177
899425bb 4178#: misc/create_inode.c:736
9e78ef72
TT
4179#, c-format
4180msgid "while changing working directory to \"%s\""
196c8e65 4181msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
9e78ef72 4182
899425bb 4183#: misc/create_inode.c:744
196c8e65 4184#, c-format
9e78ef72 4185msgid "while opening directory \"%s\""
196c8e65 4186msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
9e78ef72 4187
899425bb 4188#: misc/create_inode.c:754
196c8e65 4189#, c-format
9e78ef72 4190msgid "while lstat \"%s\""
196c8e65 4191msgstr "trong khi lstat \"%s\""
9e78ef72 4192
899425bb 4193#: misc/create_inode.c:804
196c8e65 4194#, c-format
9e78ef72 4195msgid "while creating special file \"%s\""
196c8e65 4196msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
9e78ef72 4197
899425bb 4198#: misc/create_inode.c:813
4baef0a2 4199msgid "malloc failed"
196c8e65 4200msgstr "malloc gặp lỗi"
4baef0a2 4201
899425bb 4202#: misc/create_inode.c:821
196c8e65 4203#, c-format
9e78ef72 4204msgid "while trying to read link \"%s\""
196c8e65 4205msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
9e78ef72 4206
899425bb 4207#: misc/create_inode.c:828
4baef0a2 4208msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
196c8e65 4209msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
4baef0a2 4210
899425bb 4211#: misc/create_inode.c:839
196c8e65 4212#, c-format
9e78ef72 4213msgid "while writing symlink\"%s\""
196c8e65 4214msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4215
899425bb 4216#: misc/create_inode.c:850
196c8e65 4217#, c-format
9e78ef72 4218msgid "while writing file \"%s\""
196c8e65 4219msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
9e78ef72 4220
899425bb 4221#: misc/create_inode.c:863
196c8e65 4222#, c-format
9e78ef72 4223msgid "while making dir \"%s\""
196c8e65 4224msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4225
899425bb 4226#: misc/create_inode.c:881
9e78ef72 4227msgid "while changing directory"
196c8e65 4228msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
9e78ef72 4229
899425bb 4230#: misc/create_inode.c:887
65cea1a8 4231#, c-format
9e78ef72 4232msgid "ignoring entry \"%s\""
196c8e65 4233msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
9e78ef72 4234
899425bb 4235#: misc/create_inode.c:900
196c8e65 4236#, c-format
9e78ef72 4237msgid "while setting inode for \"%s\""
196c8e65 4238msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
9e78ef72 4239
899425bb 4240#: misc/create_inode.c:907
196c8e65 4241#, c-format
9e78ef72 4242msgid "while setting xattrs for \"%s\""
196c8e65 4243msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
9e78ef72 4244
899425bb 4245#: misc/create_inode.c:933
9e78ef72 4246msgid "while saving inode data"
196c8e65 4247msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
9e78ef72
TT
4248
4249#: misc/dumpe2fs.c:56
196c8e65 4250#, c-format
2172519d
TT
4251msgid ""
4252"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4253msgstr ""
4254"Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4255
032eafee 4256#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4257msgid "blocks"
4258msgstr "khối"
4259
9e78ef72 4260#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4261msgid "clusters"
7f196ef7 4262msgstr "liên cung"
3e979c68 4263
9e78ef72 4264#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4265#, c-format
4266msgid "Group %lu: (Blocks "
4267msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4268
9e78ef72 4269#: misc/dumpe2fs.c:226
196c8e65 4270#, c-format
9e78ef72 4271msgid " csum 0x%04x"
196c8e65 4272msgstr " csum 0x%04x"
401ab44b 4273
9e78ef72 4274#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4275#, c-format
e67f8266 4276msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4277msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4278
9e78ef72 4279#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4280#, c-format
65cea1a8
TT
4281msgid " %s superblock at "
4282msgstr " %s siêu khối tại "
4283
9e78ef72 4284#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4285msgid "Primary"
4286msgstr "Chính"
4287
9e78ef72 4288#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4289msgid "Backup"
401ab44b 4290msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4291
9e78ef72 4292#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4293msgid ", Group descriptors at "
4294msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4295
9e78ef72 4296#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4297msgid ""
4298"\n"
4299" Reserved GDT blocks at "
4300msgstr ""
4301"\n"
4302" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4303
9e78ef72 4304#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4305msgid " Group descriptor at "
4306msgstr " Mô tả nhóm tại "
4307
9e78ef72 4308#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4309msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4310msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4311
9e78ef72 4312#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
196c8e65 4313#, c-format
9e78ef72 4314msgid ", csum 0x%08x"
196c8e65 4315msgstr ", csum 0x%08x"
9e78ef72
TT
4316
4317#: misc/dumpe2fs.c:263
4318msgid ","
196c8e65 4319msgstr ","
9e78ef72
TT
4320
4321#: misc/dumpe2fs.c:265
4322msgid ""
4323"\n"
4324" "
4325msgstr ""
196c8e65
TNQ
4326"\n"
4327" "
9e78ef72
TT
4328
4329#: misc/dumpe2fs.c:266
9e78ef72 4330msgid " Inode bitmap at "
196c8e65 4331msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4332
9e78ef72 4333#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4334msgid ""
4335"\n"
4336" Inode table at "
4337msgstr ""
4338"\n"
fd6ee4ee 4339" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4340
9e78ef72 4341#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4342#, c-format
4343msgid ""
4344"\n"
3e979c68 4345" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4346msgstr ""
4347"\n"
3e979c68 4348" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4349
9e78ef72 4350#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4351#, c-format
4352msgid ", %u unused inodes\n"
4353msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4354
9e78ef72 4355#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4356msgid " Free blocks: "
4357msgstr " Khối rảnh: "
4358
9e78ef72 4359#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4360msgid " Free inodes: "
401ab44b 4361msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4362
9e78ef72 4363#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4364msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4365msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4366
9e78ef72 4367#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4368#, c-format
851bcf3f 4369msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4370msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4371
899425bb 4372#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
65cea1a8 4373msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4374msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4375
9d6f54b6 4376#: misc/dumpe2fs.c:379
f8e76c85
CS
4377msgid "while opening journal inode"
4378msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4379
9d6f54b6 4380#: misc/dumpe2fs.c:385
f8e76c85
CS
4381msgid "while reading journal super block"
4382msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4383
9d6f54b6 4384#: misc/dumpe2fs.c:392
09debaea
TNQ
4385msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4386msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4387
899425bb 4388#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
65cea1a8
TT
4389msgid "while reading journal superblock"
4390msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4391
9d6f54b6 4392#: misc/dumpe2fs.c:417
65cea1a8
TT
4393msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4394msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4395
899425bb 4396#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
8f741372 4397msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4398msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4399
9d6f54b6 4400#: misc/dumpe2fs.c:460
955195e6 4401#, c-format
8f741372 4402msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4403msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4404
9d6f54b6 4405#: misc/dumpe2fs.c:475
955195e6 4406#, c-format
8f741372 4407msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4408msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4409
9d6f54b6 4410#: misc/dumpe2fs.c:486
955195e6 4411#, c-format
8f741372
TT
4412msgid ""
4413"\n"
4414"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4415"\n"
4416"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4417"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4418"\n"
4419"Valid extended options are:\n"
4420"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4421"\tblocksize=<blocksize>\n"
4422msgstr ""
4423"\n"
6b9722db 4424"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4425"\n"
4426"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4427"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4428"\n"
4429"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4430"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4431"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4432
899425bb 4433#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
65cea1a8
TT
4434#, c-format
4435msgid "\tUsing %s\n"
4436msgstr "\tDùng %s\n"
4437
9d6f54b6 4438#: misc/dumpe2fs.c:590
9e78ef72
TT
4439msgid ""
4440"\n"
4441"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4442"\n"
4443msgstr ""
196c8e65
TNQ
4444"\n"
4445"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
4446"\n"
9e78ef72 4447
899425bb 4448#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
89128f89 4449#: resize/main.c:416
65cea1a8
TT
4450msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4451msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4452
9d6f54b6 4453#: misc/dumpe2fs.c:630
9e78ef72
TT
4454msgid ""
4455"\n"
4456"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4457"\n"
4458msgstr ""
196c8e65
TNQ
4459"\n"
4460"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
4461"\n"
9e78ef72 4462
9d6f54b6 4463#: misc/dumpe2fs.c:634
65cea1a8
TT
4464#, c-format
4465msgid ""
4466"\n"
4467"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4468msgstr ""
4469"\n"
fd6ee4ee 4470"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
65cea1a8 4471
2172519d 4472#: misc/e2image.c:107
89128f89
TT
4473#, fuzzy, c-format
4474msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
09debaea
TNQ
4475msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4476
2172519d 4477#: misc/e2image.c:109
09debaea
TNQ
4478#, c-format
4479msgid " %s -I device image-file\n"
4480msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4481
2172519d 4482#: misc/e2image.c:110
09debaea 4483#, c-format
2172519d
TT
4484msgid ""
4485" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4486"[ dest_fs ]\n"
4487msgstr ""
4488" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4489"[ dest_fs ]\n"
09debaea 4490
2172519d 4491#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
09debaea
TNQ
4492msgid "while allocating buffer"
4493msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4494
2172519d 4495#: misc/e2image.c:180
3e979c68 4496#, c-format
09debaea
TNQ
4497msgid "Writing block %llu\n"
4498msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4499
2172519d 4500#: misc/e2image.c:194
65cea1a8 4501#, c-format
09debaea
TNQ
4502msgid "error writing block %llu"
4503msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4504
2172519d 4505#: misc/e2image.c:197
196b59c8 4506msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4507msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4508
2172519d 4509#: misc/e2image.c:214
3e979c68
TNQ
4510msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4511msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4512
2172519d 4513#: misc/e2image.c:219
65cea1a8
TT
4514msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4515msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4516
2172519d 4517#: misc/e2image.c:247
65cea1a8
TT
4518msgid "while writing superblock"
4519msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4520
2172519d 4521#: misc/e2image.c:256
65cea1a8 4522msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4523msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4524
2172519d 4525#: misc/e2image.c:264
65cea1a8 4526msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4527msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4528
2172519d 4529#: misc/e2image.c:272
65cea1a8 4530msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4531msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4532
2172519d 4533#: misc/e2image.c:506
09debaea
TNQ
4534#, c-format
4535msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4536msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4537
2172519d 4538#: misc/e2image.c:518
09debaea
TNQ
4539#, c-format
4540msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4541msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4542
2172519d 4543#: misc/e2image.c:559
09debaea
TNQ
4544#, c-format
4545msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4546msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4547
2172519d 4548#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
09debaea
TNQ
4549msgid "Copying "
4550msgstr "Đang chép"
4551
2172519d
TT
4552#: misc/e2image.c:627
4553msgid ""
4554"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4555msgstr ""
4556"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
4557"thế\n"
09debaea 4558
2172519d 4559#: misc/e2image.c:653
09debaea
TNQ
4560#, c-format
4561msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4562msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4563
2172519d 4564#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
09debaea
TNQ
4565#, c-format
4566msgid "error reading block %llu"
4567msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4568
2172519d 4569#: misc/e2image.c:719
1a7f2326 4570#, c-format
196b59c8 4571msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 4572msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 4573
2172519d 4574#: misc/e2image.c:723
1a7f2326 4575#, c-format
196b59c8 4576msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4577msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4578
2172519d 4579#: misc/e2image.c:759
09debaea
TNQ
4580msgid "while allocating l1 table"
4581msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4582
2172519d 4583#: misc/e2image.c:804
09debaea
TNQ
4584msgid "while allocating l2 cache"
4585msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4586
2172519d
TT
4587#: misc/e2image.c:827
4588msgid ""
4589"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4590"will be lost so the image may not be valid.\n"
4591msgstr ""
4592"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
4593"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4594
2172519d 4595#: misc/e2image.c:1149
09debaea
TNQ
4596msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4597msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4598
2172519d 4599#: misc/e2image.c:1156
09debaea
TNQ
4600msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4601msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4602
2172519d 4603#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
09debaea
TNQ
4604msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4605msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4606
2172519d 4607#: misc/e2image.c:1273
09debaea
TNQ
4608msgid "while allocating block bitmap"
4609msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4610
2172519d 4611#: misc/e2image.c:1282
09debaea
TNQ
4612msgid "while allocating scramble block bitmap"
4613msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4614
2172519d 4615#: misc/e2image.c:1289
09debaea 4616msgid "Scanning inodes...\n"
196c8e65 4617msgstr "Đang quét các nút…\n"
09debaea 4618
2172519d 4619#: misc/e2image.c:1301
09debaea
TNQ
4620msgid "Can't allocate block buffer"
4621msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4622
2172519d 4623#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
09debaea
TNQ
4624#, c-format
4625msgid "while iterating over inode %u"
4626msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4627
2172519d 4628#: misc/e2image.c:1386
196b59c8 4629msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4630msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4631
2172519d 4632#: misc/e2image.c:1408
09debaea
TNQ
4633msgid "error reading bitmaps"
4634msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4635
2172519d 4636#: misc/e2image.c:1420
09debaea
TNQ
4637msgid "while opening device file"
4638msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4639
2172519d 4640#: misc/e2image.c:1431
196b59c8 4641msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4642msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4643
2172519d 4644#: misc/e2image.c:1528
09debaea
TNQ
4645msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4646msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4647
2172519d 4648#: misc/e2image.c:1534
09debaea
TNQ
4649msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4650msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4651
2172519d 4652#: misc/e2image.c:1539
09debaea
TNQ
4653msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4654msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4655
2172519d 4656#: misc/e2image.c:1544
09debaea
TNQ
4657msgid "Move mode requires all data mode."
4658msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4659
2172519d 4660#: misc/e2image.c:1554
09debaea
TNQ
4661msgid "checking if mounted"
4662msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4663
2172519d 4664#: misc/e2image.c:1561
09debaea
TNQ
4665msgid ""
4666"\n"
4667"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4668"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4669"Use -f option if you really want to do that.\n"
4670msgstr ""
4671"\n"
4672"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4673"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4674"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4675
2172519d 4676#: misc/e2image.c:1615
09debaea
TNQ
4677msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4678msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4679
2172519d 4680#: misc/e2image.c:1621
196b59c8 4681msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4682msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4683
2172519d 4684#: misc/e2image.c:1631
09debaea
TNQ
4685#, c-format
4686msgid "Image (%s) is compressed\n"
4687msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4688
2172519d 4689#: misc/e2image.c:1634
09debaea
TNQ
4690#, c-format
4691msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4692msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4693
2172519d 4694#: misc/e2image.c:1637
3e979c68
TNQ
4695#, c-format
4696msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4697msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4698
2172519d 4699#: misc/e2image.c:1646
09debaea
TNQ
4700msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4701msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4702
2172519d 4703#: misc/e2image.c:1651
196b59c8 4704msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4705msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4706
2172519d 4707#: misc/e2image.c:1658
09debaea
TNQ
4708msgid "while allocating check_buf"
4709msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4710
2172519d 4711#: misc/e2image.c:1664
09debaea
TNQ
4712msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4713msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4714
2172519d 4715#: misc/e2image.c:1674
1a7f2326 4716#, c-format
196b59c8 4717msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4718msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4719
9e78ef72 4720#: misc/e2initrd_helper.c:68
196c8e65 4721#, c-format
9e78ef72 4722msgid "Usage: %s -r device\n"
196c8e65 4723msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
9e78ef72 4724
3e979c68 4725#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4726#, c-format
4727msgid "e2label: cannot open %s\n"
4728msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4729
3e979c68 4730#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4731#, c-format
4732msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4733msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4734
3e979c68 4735#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4736#, c-format
4737msgid "e2label: error reading superblock\n"
4738msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4739
3e979c68 4740#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4741#, c-format
4742msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4743msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4744
899425bb 4745#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
65cea1a8
TT
4746#, c-format
4747msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4748msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4749
3e979c68 4750#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4751#, c-format
4752msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4753msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4754
3e979c68 4755#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4756#, c-format
4757msgid "e2label: error writing superblock\n"
4758msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4759
899425bb 4760#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
65cea1a8
TT
4761#, c-format
4762msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4763msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4764
48203a38 4765#: misc/e2undo.c:118
89128f89
TT
4766#, fuzzy, c-format
4767msgid ""
4768"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4769"<filesystem>\n"
2172519d
TT
4770msgstr ""
4771"Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4772
48203a38 4773#: misc/e2undo.c:143
9e78ef72 4774msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
196c8e65 4775msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
401ab44b 4776
48203a38 4777#: misc/e2undo.c:146
9e78ef72 4778msgid "UUID does not match.\n"
196c8e65 4779msgstr "UUID không khớp.\n"
401ab44b 4780
48203a38 4781#: misc/e2undo.c:148
9e78ef72 4782msgid "Last mount time does not match.\n"
196c8e65 4783msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
401ab44b 4784
48203a38 4785#: misc/e2undo.c:150
9e78ef72 4786msgid "Last write time does not match.\n"
196c8e65 4787msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
9e78ef72 4788
48203a38 4789#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72 4790msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
196c8e65 4791msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
9e78ef72 4792
48203a38 4793#: misc/e2undo.c:166
9e78ef72 4794msgid "while reading filesystem superblock."
196c8e65 4795msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
9e78ef72 4796
48203a38 4797#: misc/e2undo.c:182
9e78ef72 4798msgid "while fetching superblock"
196c8e65 4799msgstr "trong khi lấy siêu khối"
9e78ef72 4800
48203a38 4801#: misc/e2undo.c:195
196c8e65 4802#, c-format
9e78ef72 4803msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4804msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
401ab44b 4805
4e52870e 4806#: misc/e2undo.c:334
196c8e65 4807#, c-format
48203a38 4808msgid "illegal offset - %s"
196c8e65 4809msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
48203a38 4810
4e52870e 4811#: misc/e2undo.c:358
401ab44b 4812#, c-format
9e78ef72 4813msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
196c8e65 4814msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
401ab44b 4815
4e52870e 4816#: misc/e2undo.c:367
196c8e65 4817#, c-format
9e78ef72 4818msgid "while opening undo file `%s'\n"
196c8e65 4819msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
9e78ef72 4820
4e52870e 4821#: misc/e2undo.c:374
9e78ef72 4822msgid "while reading undo file"
196c8e65 4823msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
9e78ef72 4824
4e52870e 4825#: misc/e2undo.c:379
196c8e65 4826#, c-format
9e78ef72 4827msgid "%s: Not an undo file.\n"
196c8e65 4828msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
9e78ef72 4829
4e52870e 4830#: misc/e2undo.c:390
196c8e65 4831#, c-format
9e78ef72 4832msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4833msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
9e78ef72 4834
4e52870e 4835#: misc/e2undo.c:397
196c8e65 4836#, c-format
9e78ef72 4837msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
196c8e65 4838msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
9e78ef72 4839
4e52870e 4840#: misc/e2undo.c:401
9e78ef72
TT
4841#, c-format
4842msgid "%s: Undo block size too large.\n"
196c8e65 4843msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
9e78ef72 4844
4e52870e 4845#: misc/e2undo.c:406
401ab44b 4846#, c-format
9e78ef72 4847msgid "%s: Undo block size too small.\n"
196c8e65 4848msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
9e78ef72 4849
4e52870e 4850#: misc/e2undo.c:419
196c8e65 4851#, c-format
9e78ef72 4852msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
196c8e65 4853msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
9e78ef72 4854
4e52870e 4855#: misc/e2undo.c:427
196c8e65 4856#, c-format
9e78ef72 4857msgid "Error while determining whether %s is mounted."
196c8e65 4858msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
401ab44b 4859
4e52870e 4860#: misc/e2undo.c:433
9e78ef72 4861msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
196c8e65 4862msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
401ab44b 4863
4e52870e 4864#: misc/e2undo.c:449
196c8e65 4865#, c-format
9e78ef72 4866msgid "while opening `%s'"
196c8e65 4867msgstr "trong khi mở “%s”"
9e78ef72 4868
4e52870e 4869#: misc/e2undo.c:460
48203a38 4870msgid "specified offset is too large"
196c8e65 4871msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
48203a38 4872
4e52870e 4873#: misc/e2undo.c:501
9e78ef72 4874msgid "while reading keys"
196c8e65 4875msgstr "trong khi đọc khóa"
9e78ef72 4876
4e52870e 4877#: misc/e2undo.c:513
9e78ef72
TT
4878#, c-format
4879msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
196c8e65 4880msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
9e78ef72 4881
4e52870e 4882#: misc/e2undo.c:523
9e78ef72
TT
4883#, c-format
4884msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
196c8e65 4885msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
9e78ef72 4886
4e52870e 4887#: misc/e2undo.c:546
196c8e65 4888#, c-format
9e78ef72 4889msgid "%s: block %llu is too long."
196c8e65 4890msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
9e78ef72 4891
4e52870e 4892#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
196c8e65 4893#, c-format
9e78ef72 4894msgid "while fetching block %llu."
196c8e65 4895msgstr "trong khi lấy khối %llu."
9e78ef72 4896
4e52870e 4897#: misc/e2undo.c:570
9e78ef72
TT
4898#, c-format
4899msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
196c8e65 4900msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
9e78ef72 4901
4e52870e 4902#: misc/e2undo.c:609
196c8e65 4903#, c-format
9e78ef72 4904msgid "while writing block %llu."
196c8e65 4905msgstr "trong khi ghi khối %llu."
9e78ef72 4906
4e52870e 4907#: misc/e2undo.c:615
9e78ef72
TT
4908#, c-format
4909msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4910msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4911
4e52870e 4912#: misc/e2undo.c:617
9e78ef72
TT
4913#, c-format
4914msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4915msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4916
4e52870e 4917#: misc/e2undo.c:620
9e78ef72
TT
4918#, c-format
4919msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
196c8e65 4920msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
4921
4922#: misc/findsuper.c:110
4923#, c-format
4924msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
196c8e65 4925msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
9e78ef72
TT
4926
4927#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4928#, c-format
9e78ef72 4929msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
196c8e65 4930msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
401ab44b 4931
9e78ef72 4932#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4933#, c-format
9e78ef72 4934msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
196c8e65 4935msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
401ab44b 4936
9e78ef72 4937#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4938#, c-format
9e78ef72 4939msgid "startkb should be a number, not %s\n"
196c8e65 4940msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
9e78ef72
TT
4941
4942#: misc/findsuper.c:175
4943#, c-format
4944msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
196c8e65 4945msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
9e78ef72
TT
4946
4947#: misc/findsuper.c:186
4948#, c-format
4949msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
196c8e65 4950msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
9e78ef72
TT
4951
4952#: misc/findsuper.c:188
4953#, c-format
4954msgid ""
4955"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4956"\tso start/end/grp wrong\n"
4957msgstr ""
2172519d
TT
4958"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal "
4959"ext3,\n"
196c8e65 4960"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
9e78ef72
TT
4961
4962#: misc/findsuper.c:190
4963#, c-format
2172519d
TT
4964msgid ""
4965"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4966"mount_time sb_uuid label\n"
4967msgstr ""
4968"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4969"mount_time sb_uuid nhãn\n"
9e78ef72
TT
4970
4971#: misc/findsuper.c:264
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"\n"
4975"%11Lu: finished with errno %d\n"
4976msgstr ""
196c8e65
TNQ
4977"\n"
4978"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
401ab44b 4979
032eafee 4980#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4981#, c-format
4982msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4983msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4984
032eafee 4985#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4986#, c-format
4987msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4988msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4989
032eafee 4990#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4991msgid ""
3e979c68 4992"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4993"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4994"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4995"\n"
4996msgstr ""
3e979c68
TNQ
4997"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4998"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4999"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
5000"\n"
5001
899425bb 5002#: misc/fsck.c:480
65cea1a8
TT
5003#, c-format
5004msgid "fsck: %s: not found\n"
5005msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
5006
899425bb 5007#: misc/fsck.c:596
65cea1a8
TT
5008#, c-format
5009msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 5010msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 5011
899425bb 5012#: misc/fsck.c:618
65cea1a8
TT
5013#, c-format
5014msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
196c8e65 5015msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
65cea1a8 5016
899425bb 5017#: misc/fsck.c:624
65cea1a8
TT
5018#, c-format
5019msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5020msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
5021
899425bb 5022#: misc/fsck.c:663
65cea1a8
TT
5023#, c-format
5024msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 5025msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 5026
899425bb 5027#: misc/fsck.c:723
65cea1a8
TT
5028#, c-format
5029msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5030msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
5031
899425bb 5032#: misc/fsck.c:744
65cea1a8
TT
5033msgid ""
5034"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5035"with 'no' or '!'.\n"
5036msgstr ""
fd6ee4ee 5037"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 5038"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 5039
899425bb 5040#: misc/fsck.c:763
65cea1a8
TT
5041msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5042msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
5043
899425bb 5044#: misc/fsck.c:886
7527ef1e 5045#, c-format
2172519d
TT
5046msgid ""
5047"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5048"number\n"
5049msgstr ""
5050"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
5051"fsck khác số không\n"
7527ef1e 5052
899425bb 5053#: misc/fsck.c:913
65cea1a8
TT
5054#, c-format
5055msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 5056msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 5057
899425bb 5058#: misc/fsck.c:969
65cea1a8
TT
5059msgid "Checking all file systems.\n"
5060msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
5061
899425bb 5062#: misc/fsck.c:1060
65cea1a8
TT
5063#, c-format
5064msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 5065msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 5066
899425bb 5067#: misc/fsck.c:1080
2172519d
TT
5068msgid ""
5069"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 5070msgstr ""
196c8e65 5071"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
955195e6
CS
5072"\n"
5073"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5074
899425bb 5075#: misc/fsck.c:1122
65cea1a8
TT
5076#, c-format
5077msgid "%s: too many devices\n"
5078msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
5079
899425bb 5080#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
65cea1a8
TT
5081#, c-format
5082msgid "%s: too many arguments\n"
5083msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
5084
899425bb 5085#: misc/fuse2fs.c:3732
9e78ef72 5086msgid "Mounting read-only.\n"
196c8e65 5087msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
9e78ef72 5088
899425bb 5089#: misc/fuse2fs.c:3756
65cea1a8 5090#, c-format
9e78ef72 5091msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
2172519d
TT
5092msgstr ""
5093"%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
9e78ef72 5094
899425bb 5095#: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
9e78ef72
TT
5096#, c-format
5097msgid "%s: %s.\n"
196c8e65 5098msgstr "%s: %s.\n"
9e78ef72 5099
899425bb 5100#: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
196c8e65 5101#, c-format
9e78ef72
TT
5102msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5103msgstr ""
196c8e65 5104"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
9e78ef72
TT
5105"\n"
5106
899425bb 5107#: misc/fuse2fs.c:3791
9e78ef72 5108msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
2172519d
TT
5109msgstr ""
5110"Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
9e78ef72 5111
899425bb 5112#: misc/fuse2fs.c:3799
196c8e65 5113#, c-format
9e78ef72 5114msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
196c8e65 5115msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
9e78ef72 5116
899425bb 5117#: misc/fuse2fs.c:3814
9e78ef72 5118msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5119msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5120
899425bb 5121#: misc/fuse2fs.c:3818
9e78ef72 5122msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
2172519d
TT
5123msgstr ""
5124"Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy "
5125"e2fsck.\n"
9e78ef72 5126
899425bb 5127#: misc/fuse2fs.c:3823
9e78ef72 5128msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
2172519d
TT
5129msgstr ""
5130"Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5131
899425bb 5132#: misc/fuse2fs.c:3827
9e78ef72 5133msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5134msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5135
899425bb 5136#: misc/fuse2fs.c:3831
9e78ef72 5137msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
196c8e65 5138msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
5139
5140#: misc/lsattr.c:75
196c8e65 5141#, c-format
9e78ef72 5142msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
196c8e65 5143msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
65cea1a8 5144
9e78ef72 5145#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5146#, c-format
5147msgid "While reading flags on %s"
5148msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5149
9e78ef72 5150#: misc/lsattr.c:93
196c8e65 5151#, c-format
9e78ef72 5152msgid "While reading project on %s"
196c8e65 5153msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
9e78ef72
TT
5154
5155#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5156#, c-format
5157msgid "While reading version on %s"
5158msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5159
899425bb 5160#: misc/mke2fs.c:130
196c8e65 5161#, c-format
65cea1a8 5162msgid ""
3e979c68 5163"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5164"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5165"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5166"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5167"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5168"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
2172519d
TT
5169"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5170"undo_file]\n"
4baef0a2 5171"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5172msgstr ""
7f196ef7 5173"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5174"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
196c8e65
TNQ
5175"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
5176"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5177"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65 5178"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
2172519d
TT
5179"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5180"tập_in_undo]\n"
196c8e65 5181"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5182"Từ viết tắt:\n"
5183"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5184"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5185
899425bb 5186#: misc/mke2fs.c:261
65cea1a8
TT
5187#, c-format
5188msgid "Running command: %s\n"
5189msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5190
899425bb 5191#: misc/mke2fs.c:265
65cea1a8
TT
5192#, c-format
5193msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5194msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5195
899425bb 5196#: misc/mke2fs.c:272
65cea1a8 5197msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5198msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5199
899425bb 5200#: misc/mke2fs.c:299
65cea1a8
TT
5201#, c-format
5202msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5203msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5204
899425bb 5205#: misc/mke2fs.c:301
c4b5c45a 5206#, c-format
851bcf3f 5207msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5208msgstr ""
c4b5c45a 5209"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5210"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5211
899425bb 5212#: misc/mke2fs.c:304
65cea1a8 5213msgid "Aborting....\n"
196c8e65 5214msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
65cea1a8 5215
899425bb 5216#: misc/mke2fs.c:324
65cea1a8
TT
5217#, c-format
5218msgid ""
5219"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5220"\tbad blocks.\n"
5221"\n"
5222msgstr ""
3e979c68 5223"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5224"\n"
5225
899425bb 5226#: misc/mke2fs.c:343
65cea1a8 5227msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5228msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5229
899425bb 5230#: misc/mke2fs.c:414
65cea1a8 5231msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5232msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5233
899425bb 5234#: misc/mke2fs.c:436
65cea1a8
TT
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"\n"
3e979c68 5238"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5239msgstr ""
5240"\n"
3e979c68
TNQ
5241"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5242
899425bb 5243#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
3e979c68 5244msgid "done \n"
6b9722db 5245msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5246
899425bb 5247#: misc/mke2fs.c:465
65cea1a8
TT
5248msgid "while creating root dir"
5249msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5250
899425bb 5251#: misc/mke2fs.c:472
65cea1a8 5252msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5253msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5254
899425bb 5255#: misc/mke2fs.c:484
65cea1a8 5256msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5257msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5258
899425bb 5259#: misc/mke2fs.c:502
65cea1a8
TT
5260msgid "while creating /lost+found"
5261msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5262
899425bb 5263#: misc/mke2fs.c:509
65cea1a8 5264msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5265msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5266
899425bb 5267#: misc/mke2fs.c:522
65cea1a8 5268msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5269msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5270
899425bb 5271#: misc/mke2fs.c:537
65cea1a8 5272msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5273msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5274
899425bb 5275#: misc/mke2fs.c:564
65cea1a8
TT
5276#, c-format
5277msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
196c8e65 5278msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5279
899425bb 5280#: misc/mke2fs.c:574
65cea1a8
TT
5281#, c-format
5282msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5283msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5284
899425bb 5285#: misc/mke2fs.c:590
65cea1a8
TT
5286#, c-format
5287msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
196c8e65 5288msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5289
899425bb 5290#: misc/mke2fs.c:606
65cea1a8 5291msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5292msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5293
899425bb 5294#: misc/mke2fs.c:614
65cea1a8 5295msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5296msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5297
899425bb 5298#: misc/mke2fs.c:626
65cea1a8 5299#, c-format
3e979c68
TNQ
5300msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5301msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5302
899425bb 5303#: misc/mke2fs.c:644
65cea1a8
TT
5304msgid "while writing journal superblock"
5305msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5306
899425bb 5307#: misc/mke2fs.c:659
1a7f2326 5308#, c-format
196b59c8 5309msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5310msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5311
899425bb 5312#: misc/mke2fs.c:667
65cea1a8
TT
5313#, c-format
5314msgid ""
3e979c68 5315"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5316"\n"
5317msgstr ""
3e979c68 5318"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5319"\n"
5320
899425bb 5321#: misc/mke2fs.c:672
65cea1a8
TT
5322#, c-format
5323msgid "Filesystem label=%s\n"
5324msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5325
899425bb 5326#: misc/mke2fs.c:675
3e979c68
TNQ
5327#, c-format
5328msgid "OS type: %s\n"
5329msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5330
899425bb 5331#: misc/mke2fs.c:677
65cea1a8
TT
5332#, c-format
5333msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5334msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5335
899425bb 5336#: misc/mke2fs.c:680
3e979c68
TNQ
5337#, c-format
5338msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5339msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5340
899425bb 5341#: misc/mke2fs.c:684
65cea1a8
TT
5342#, c-format
5343msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5344msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5345
899425bb 5346#: misc/mke2fs.c:686
f8e76c85
CS
5347#, c-format
5348msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5349msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5350
899425bb 5351#: misc/mke2fs.c:688
65cea1a8 5352#, c-format
3e979c68
TNQ
5353msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5354msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5355
899425bb 5356#: misc/mke2fs.c:690
65cea1a8 5357#, c-format
3e979c68
TNQ
5358msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5359msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5360
899425bb 5361#: misc/mke2fs.c:693
65cea1a8
TT
5362#, c-format
5363msgid "First data block=%u\n"
5364msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5365
899425bb 5366#: misc/mke2fs.c:695
7f196ef7
TNQ
5367#, c-format
5368msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5369msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5370
899425bb 5371#: misc/mke2fs.c:697
65cea1a8
TT
5372#, c-format
5373msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5374msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5375
899425bb 5376#: misc/mke2fs.c:701
65cea1a8
TT
5377#, c-format
5378msgid "%u block groups\n"
5379msgstr "%u nhóm khối\n"
5380
899425bb 5381#: misc/mke2fs.c:703
65cea1a8
TT
5382#, c-format
5383msgid "%u block group\n"
5384msgstr "%u nhóm khối\n"
5385
899425bb 5386#: misc/mke2fs.c:705
3e979c68
TNQ
5387#, c-format
5388msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5389msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5390
899425bb 5391#: misc/mke2fs.c:708
65cea1a8
TT
5392#, c-format
5393msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5394msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5395
899425bb 5396#: misc/mke2fs.c:710
65cea1a8
TT
5397#, c-format
5398msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5399msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5400
899425bb 5401#: misc/mke2fs.c:719
1a7f2326 5402#, c-format
196b59c8 5403msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5404msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5405
899425bb 5406#: misc/mke2fs.c:720
65cea1a8
TT
5407msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5408msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5409
899425bb 5410#: misc/mke2fs.c:814
09debaea
TNQ
5411#, c-format
5412msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5413msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5414
899425bb 5415#: misc/mke2fs.c:820
09debaea
TNQ
5416#, c-format
5417msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5418msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5419
899425bb 5420#: misc/mke2fs.c:833
09debaea
TNQ
5421#, c-format
5422msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5423msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5424
899425bb
TT
5425#: misc/mke2fs.c:847
5426#, fuzzy, c-format
5427msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5428msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
5429
5430#: misc/mke2fs.c:859
1a7f2326 5431#, c-format
196b59c8 5432msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5433msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5434
899425bb 5435#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
3e979c68
TNQ
5436#, c-format
5437msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5438msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5439
899425bb 5440#: misc/mke2fs.c:887
7dbe7f6a 5441#, c-format
cd75fb04 5442msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5443msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5444
899425bb 5445#: misc/mke2fs.c:909
65cea1a8
TT
5446#, c-format
5447msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5448msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5449
899425bb 5450#: misc/mke2fs.c:924
955195e6 5451#, c-format
8f741372
TT
5452msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5453msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5454
899425bb 5455#: misc/mke2fs.c:947
65cea1a8
TT
5456#, c-format
5457msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5458msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5459
899425bb 5460#: misc/mke2fs.c:954
65cea1a8 5461msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2172519d
TT
5462msgstr ""
5463"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5464
899425bb 5465#: misc/mke2fs.c:978
851bcf3f
TT
5466msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5467msgstr ""
c4b5c45a
TT
5468"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5469"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5470
899425bb 5471#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
7f196ef7
TNQ
5472#, c-format
5473msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5474msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
5475
899425bb 5476#: misc/mke2fs.c:1056
196c8e65 5477#, c-format
65cea1a8
TT
5478msgid ""
5479"\n"
8f741372 5480"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5481"\n"
5482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5483"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5484"\n"
5485"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5486"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5487"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5488"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5489"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5490"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5491"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5492"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5493"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5494"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5495"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5496"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5497"\tdiscard\n"
5498"\tnodiscard\n"
4baef0a2 5499"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5500"\n"
65cea1a8
TT
5501msgstr ""
5502"\n"
6b9722db 5503"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5504"\n"
7f196ef7 5505"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5506"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5507"\n"
3e979c68 5508"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5509"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5510"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5511"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5512"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5513"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5514"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5515"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5516"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5517"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
67ab6bc8 5518"\ttest_fs\n"
3e979c68 5519"\tdiscard\n"
1a7f2326 5520"\tnodiscard\n"
196c8e65 5521"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
401ab44b 5522"\n"
65cea1a8 5523
899425bb 5524#: misc/mke2fs.c:1081
8f741372
TT
5525#, c-format
5526msgid ""
5527"\n"
5528"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5529"\n"
5530msgstr ""
955195e6 5531"\n"
2172519d
TT
5532"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
5533"dương của %u.\n"
955195e6 5534"\n"
8f741372 5535
899425bb 5536#: misc/mke2fs.c:1125
65cea1a8
TT
5537#, c-format
5538msgid ""
5539"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5540"\t%s\n"
5541msgstr ""
5542"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5543"\t%s\n"
5544
899425bb 5545#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
65cea1a8
TT
5546#, c-format
5547msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5548msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5549
899425bb 5550#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
3e979c68
TNQ
5551#, c-format
5552msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5553msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5554
899425bb 5555#: misc/mke2fs.c:1286
3e979c68 5556#, c-format
5bf3f80d
CS
5557msgid ""
5558"\n"
ce29c1d0 5559"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5560msgstr ""
5561"\n"
7f196ef7 5562"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5563
899425bb 5564#: misc/mke2fs.c:1290
5bf3f80d
CS
5565msgid ""
5566"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5567"\n"
5568msgstr ""
6b9722db 5569"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5570"\n"
5571
899425bb 5572#: misc/mke2fs.c:1294
ce29c1d0 5573msgid "Aborting...\n"
196c8e65 5574msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
ce29c1d0 5575
899425bb 5576#: misc/mke2fs.c:1335
ce29c1d0
CS
5577#, c-format
5578msgid ""
5579"\n"
5580"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5581"\n"
5582msgstr ""
3e979c68
TNQ
5583"\n"
5584"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5585"\n"
5586
899425bb 5587#: misc/mke2fs.c:1517
3e979c68
TNQ
5588msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5589msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5590
899425bb 5591#: misc/mke2fs.c:1554
3e979c68
TNQ
5592#, c-format
5593msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5594msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5595
899425bb 5596#: misc/mke2fs.c:1587
65cea1a8
TT
5597#, c-format
5598msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5599msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5600
899425bb 5601#: misc/mke2fs.c:1591
65cea1a8
TT
5602#, c-format
5603msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5604msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5605
899425bb 5606#: misc/mke2fs.c:1607
65cea1a8 5607#, c-format
3e979c68 5608msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5609msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5610
899425bb 5611#: misc/mke2fs.c:1620
7f196ef7
TNQ
5612msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5613msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5614
899425bb 5615#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
9e78ef72
TT
5616#, c-format
5617msgid "bad error behavior - %s"
5618msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5619
899425bb 5620#: misc/mke2fs.c:1646
65cea1a8
TT
5621msgid "Illegal number for blocks per group"
5622msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5623
899425bb 5624#: misc/mke2fs.c:1651
65cea1a8
TT
5625msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5626msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5627
899425bb 5628#: misc/mke2fs.c:1659
401ab44b
CS
5629msgid "Illegal number for flex_bg size"
5630msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5631
899425bb 5632#: misc/mke2fs.c:1665
401ab44b
CS
5633msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5634msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
5635
899425bb 5636#: misc/mke2fs.c:1670
7dbe7f6a 5637#, c-format
cd75fb04 5638msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
7dbe7f6a 5639msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5640
899425bb 5641#: misc/mke2fs.c:1680
65cea1a8
TT
5642#, c-format
5643msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5644msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5645
899425bb 5646#: misc/mke2fs.c:1690
7f196ef7
TNQ
5647#, c-format
5648msgid "invalid inode size - %s"
5649msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5650
899425bb 5651#: misc/mke2fs.c:1703
2172519d
TT
5652msgid ""
5653"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5654"nodiscard' extended option instead!\n"
5655msgstr ""
5656"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
5657"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
ce29c1d0 5658
899425bb 5659#: misc/mke2fs.c:1714
65cea1a8
TT
5660msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5661msgstr ""
fd6ee4ee 5662"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5663"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5664
899425bb 5665#: misc/mke2fs.c:1723
196c8e65 5666#, c-format
48203a38
TT
5667msgid ""
5668"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5669"\n"
196c8e65 5670msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
48203a38 5671
899425bb 5672#: misc/mke2fs.c:1732
65cea1a8
TT
5673#, c-format
5674msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5675msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5676
899425bb 5677#: misc/mke2fs.c:1747
65cea1a8
TT
5678#, c-format
5679msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5680msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5681
899425bb 5682#: misc/mke2fs.c:1760
4baef0a2 5683msgid "while allocating fs_feature string"
196c8e65 5684msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
4baef0a2 5685
899425bb 5686#: misc/mke2fs.c:1777
7f196ef7
TNQ
5687#, c-format
5688msgid "bad revision level - %s"
5689msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5690
899425bb 5691#: misc/mke2fs.c:1782
7dbe7f6a 5692#, c-format
cd75fb04 5693msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5694msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5695
899425bb 5696#: misc/mke2fs.c:1796
3e979c68
TNQ
5697msgid "The -t option may only be used once"
5698msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
5699
899425bb 5700#: misc/mke2fs.c:1804
3e979c68
TNQ
5701msgid "The -T option may only be used once"
5702msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5703
899425bb 5704#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
65cea1a8
TT
5705#, c-format
5706msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5707msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5708
899425bb 5709#: misc/mke2fs.c:1866
65cea1a8
TT
5710#, c-format
5711msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5712msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5713
899425bb 5714#: misc/mke2fs.c:1872
9c9a9212
CS
5715#, c-format
5716msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5717msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5718
899425bb 5719#: misc/mke2fs.c:1883
65cea1a8 5720#, c-format
3e979c68 5721msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5722msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5723
899425bb 5724#: misc/mke2fs.c:1913
65cea1a8
TT
5725msgid "filesystem"
5726msgstr "hệ thống tập tin"
5727
899425bb 5728#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
65cea1a8 5729msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5730msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5731
899425bb 5732#: misc/mke2fs.c:1937
65cea1a8
TT
5733msgid ""
5734"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5735"the size of the filesystem\n"
5736msgstr ""
09debaea 5737"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5738"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5739
899425bb 5740#: misc/mke2fs.c:1944
65cea1a8
TT
5741msgid ""
5742"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5743"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5744"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5745"\tto re-read your partition table.\n"
5746msgstr ""
5747"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5748"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5749"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5750"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5751"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5752"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5753
899425bb 5754#: misc/mke2fs.c:1961
65cea1a8
TT
5755msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5756msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5757
899425bb 5758#: misc/mke2fs.c:1981
401ab44b
CS
5759msgid "Failed to parse fs types list\n"
5760msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5761
899425bb 5762#: misc/mke2fs.c:2030
9e78ef72 5763msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
196c8e65 5764msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
9e78ef72 5765
899425bb 5766#: misc/mke2fs.c:2035
9e78ef72 5767msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
196c8e65 5768msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
9e78ef72 5769
899425bb 5770#: misc/mke2fs.c:2040
9e78ef72 5771msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5772msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5773
899425bb
TT
5774#: misc/mke2fs.c:2045
5775#, fuzzy
5776msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5777msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
5778
5779#: misc/mke2fs.c:2055
09debaea
TNQ
5780msgid "while trying to determine hardware sector size"
5781msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5782
899425bb 5783#: misc/mke2fs.c:2061
09debaea
TNQ
5784msgid "while trying to determine physical sector size"
5785msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5786
899425bb 5787#: misc/mke2fs.c:2093
09debaea
TNQ
5788msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5789msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5790
899425bb 5791#: misc/mke2fs.c:2098
09debaea 5792#, c-format
2172519d
TT
5793msgid ""
5794"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5795msgstr ""
5796"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
5797"thiết bị %d\n"
09debaea 5798
899425bb 5799#: misc/mke2fs.c:2122
3e979c68
TNQ
5800#, c-format
5801msgid ""
5802"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5803"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5804msgstr ""
5805"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5806"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5807
899425bb 5808#: misc/mke2fs.c:2134
196c8e65 5809#, c-format
3d66c4b2
TT
5810msgid ""
5811"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5812"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5813msgstr ""
196c8e65
TNQ
5814"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
5815"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
3d66c4b2 5816
899425bb 5817#: misc/mke2fs.c:2156
9c9a9212
CS
5818msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5819msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5820
899425bb 5821#: misc/mke2fs.c:2163
65cea1a8
TT
5822msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5823msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5824"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5825"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5826
899425bb 5827#: misc/mke2fs.c:2171
851bcf3f
TT
5828msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5829msgstr ""
c4b5c45a
TT
5830"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5831"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5832
899425bb 5833#: misc/mke2fs.c:2181
851bcf3f
TT
5834msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5835msgstr ""
c4b5c45a 5836"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5837"bản sửa đổi 0\n"
5838
899425bb 5839#: misc/mke2fs.c:2194
3e979c68
TNQ
5840#, c-format
5841msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5842msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5843
899425bb 5844#: misc/mke2fs.c:2211
2172519d
TT
5845msgid ""
5846"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5847"rectify.\n"
5848msgstr ""
5849"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
5850"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5851
899425bb 5852#: misc/mke2fs.c:2231
7f196ef7
TNQ
5853msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5854msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5855
899425bb 5856#: misc/mke2fs.c:2237
7f196ef7
TNQ
5857msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5858msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5859
899425bb 5860#: misc/mke2fs.c:2257
f8e76c85
CS
5861#, c-format
5862msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5863msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5864
899425bb 5865#: misc/mke2fs.c:2260
f8e76c85
CS
5866#, c-format
5867msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5868msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5869
899425bb 5870#: misc/mke2fs.c:2262
f8e76c85 5871#, c-format
2172519d
TT
5872msgid ""
5873"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5874msgstr ""
5875"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
5876"(lại).\n"
3e979c68 5877
899425bb 5878#: misc/mke2fs.c:2283
3e979c68
TNQ
5879#, c-format
5880msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5881msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5882
899425bb 5883#: misc/mke2fs.c:2287
3e979c68 5884#, c-format
2172519d
TT
5885msgid ""
5886"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5887msgstr ""
3e979c68
TNQ
5888"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5889"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5890
899425bb 5891#: misc/mke2fs.c:2295
9e78ef72 5892#, c-format
2172519d
TT
5893msgid ""
5894"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5895"and journal checksum features.\n"
5896msgstr ""
5897"Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng "
5898"tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
9e78ef72 5899
899425bb 5900#: misc/mke2fs.c:2350
4baef0a2
TT
5901#, c-format
5902msgid ""
5903"\n"
5904"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5905"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5906"not be what you want.\n"
5907"\n"
5908msgstr ""
196c8e65
TNQ
5909"\n"
5910"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
5911"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
5912"không phải là thứ bạn muốn.\n"
5913"\n"
4baef0a2 5914
899425bb 5915#: misc/mke2fs.c:2365
2172519d
TT
5916#, fuzzy, c-format
5917msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5918msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
5919
899425bb 5920#: misc/mke2fs.c:2387
7f196ef7
TNQ
5921msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5922msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
5923
899425bb 5924#: misc/mke2fs.c:2394
09debaea
TNQ
5925msgid ""
5926"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5927"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5928msgstr ""
2172519d
TT
5929"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
5930"không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5931"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5932
899425bb 5933#: misc/mke2fs.c:2402
7f196ef7
TNQ
5934msgid ""
5935"\n"
5936"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5937"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5938"\n"
5939msgstr ""
5940"\n"
5941"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5942"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5943"\n"
5944
899425bb 5945#: misc/mke2fs.c:2414
65cea1a8
TT
5946msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5947msgstr ""
5948"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5949"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5950
899425bb 5951#: misc/mke2fs.c:2423
65cea1a8
TT
5952msgid "blocks per group count out of range"
5953msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5954
899425bb 5955#: misc/mke2fs.c:2445
401ab44b
CS
5956msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5957msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5958
899425bb 5959#: misc/mke2fs.c:2457
65cea1a8
TT
5960#, c-format
5961msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5962msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5963
899425bb 5964#: misc/mke2fs.c:2472
9e78ef72
TT
5965#, c-format
5966msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
2172519d
TT
5967msgstr ""
5968"cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
9e78ef72 5969
899425bb 5970#: misc/mke2fs.c:2487
851bcf3f
TT
5971#, c-format
5972msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5973msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5974
899425bb 5975#: misc/mke2fs.c:2494
851bcf3f
TT
5976#, c-format
5977msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5978msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5979
899425bb 5980#: misc/mke2fs.c:2508
851bcf3f
TT
5981#, c-format
5982msgid ""
5983"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5984"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5985"\tor lower inode count (-N).\n"
5986msgstr ""
3e979c68 5987"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5988"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5989"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5990"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5991
899425bb 5992#: misc/mke2fs.c:2695
3e979c68
TNQ
5993msgid "Discarding device blocks: "
5994msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5995
899425bb 5996#: misc/mke2fs.c:2711
3e979c68 5997msgid "failed - "
6b9722db 5998msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5999
899425bb 6000#: misc/mke2fs.c:2770
48203a38 6001msgid "while initializing quota context"
196c8e65 6002msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
48203a38 6003
899425bb 6004#: misc/mke2fs.c:2777
48203a38 6005msgid "while writing quota inodes"
196c8e65 6006msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
48203a38 6007
899425bb 6008#: misc/mke2fs.c:2802
196c8e65 6009#, c-format
9e78ef72 6010msgid "bad error behavior in profile - %s"
196c8e65 6011msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
9e78ef72 6012
899425bb
TT
6013#: misc/mke2fs.c:2877
6014#, fuzzy
6015msgid "in malloc for android_sparse_params"
6016msgstr ""
6017"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6018"“bad_blocks_filename”"
6019
65cea1a8 6020# Item in the main menu to select this package
899425bb 6021#: misc/mke2fs.c:2890
65cea1a8 6022msgid "while setting up superblock"
09debaea 6023msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 6024
899425bb 6025#: misc/mke2fs.c:2906
2172519d
TT
6026msgid ""
6027"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6028"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6029"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6030msgstr ""
6031"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
6032"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
6033"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa "
6034"lại cho đúng.\n"
6035
899425bb 6036#: misc/mke2fs.c:2913
2172519d
TT
6037msgid ""
6038"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6039"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6040msgstr ""
6041"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
6042"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại "
6043"cho đúng.\n"
9e78ef72 6044
899425bb 6045#: misc/mke2fs.c:2921
4c5e6cd6
TT
6046#, fuzzy
6047msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 6048msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 6049
899425bb 6050#: misc/mke2fs.c:2945
09debaea 6051msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
196c8e65 6052msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
ce29c1d0 6053
899425bb 6054#: misc/mke2fs.c:3044
65cea1a8
TT
6055#, c-format
6056msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 6057msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 6058
899425bb 6059#: misc/mke2fs.c:3107
3e979c68
TNQ
6060msgid "Allocating group tables: "
6061msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
6062
899425bb 6063#: misc/mke2fs.c:3115
65cea1a8 6064msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 6065msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6066
899425bb 6067#: misc/mke2fs.c:3124
3e979c68
TNQ
6068msgid ""
6069"\n"
6070"\twhile converting subcluster bitmap"
6071msgstr ""
6072"\n"
6073"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
6074
899425bb 6075#: misc/mke2fs.c:3130
9e78ef72
TT
6076#, c-format
6077msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
196c8e65 6078msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
9e78ef72 6079
899425bb 6080#: misc/mke2fs.c:3171
65cea1a8 6081#, c-format
3e979c68
TNQ
6082msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6083msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 6084
899425bb 6085#: misc/mke2fs.c:3184
65cea1a8
TT
6086msgid "while reserving blocks for online resize"
6087msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6088
899425bb 6089#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
65cea1a8
TT
6090msgid "journal"
6091msgstr "nhật ký"
6092
899425bb 6093#: misc/mke2fs.c:3208
65cea1a8
TT
6094#, c-format
6095msgid "Adding journal to device %s: "
6096msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
6097
899425bb 6098#: misc/mke2fs.c:3215
65cea1a8
TT
6099#, c-format
6100msgid ""
6101"\n"
6102"\twhile trying to add journal to device %s"
6103msgstr ""
6104"\n"
09debaea 6105"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 6106
899425bb
TT
6107#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6108#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
65cea1a8 6109msgid "done\n"
fd6ee4ee 6110msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 6111
899425bb 6112#: misc/mke2fs.c:3226
2ce7387c
CS
6113msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6114msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
6115
899425bb 6116#: misc/mke2fs.c:3236
401ab44b
CS
6117#, c-format
6118msgid "Creating journal (%u blocks): "
6119msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
6120
899425bb 6121#: misc/mke2fs.c:3245
e67f8266
TNQ
6122msgid ""
6123"\n"
6124"\twhile trying to create journal"
6125msgstr ""
6126"\n"
09debaea 6127"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 6128
899425bb 6129#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
3e979c68
TNQ
6130msgid ""
6131"\n"
6132"Error while enabling multiple mount protection feature."
6133msgstr ""
6134"\n"
6135"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
6136
899425bb 6137#: misc/mke2fs.c:3262
3e979c68
TNQ
6138#, c-format
6139msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6140msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6141
899425bb 6142#: misc/mke2fs.c:3278
9e78ef72 6143msgid "Copying files into the device: "
196c8e65 6144msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
9e78ef72 6145
899425bb 6146#: misc/mke2fs.c:3284
9e78ef72 6147msgid "while populating file system"
196c8e65 6148msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
9e78ef72 6149
899425bb 6150#: misc/mke2fs.c:3291
65cea1a8
TT
6151msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6152msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6153
899425bb 6154#: misc/mke2fs.c:3298
65cea1a8
TT
6155msgid ""
6156"\n"
3d66c4b2 6157"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
65cea1a8
TT
6158msgstr ""
6159"\n"
196c8e65 6160"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
65cea1a8 6161
899425bb 6162#: misc/mke2fs.c:3300
65cea1a8
TT
6163msgid ""
6164"done\n"
6165"\n"
6166msgstr ""
fd6ee4ee 6167"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6168"\n"
6169
899425bb 6170#: misc/mk_hugefiles.c:339
86454dbf 6171#, c-format
9d6f54b6 6172msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
86454dbf 6173msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
9d6f54b6 6174
899425bb 6175#: misc/mk_hugefiles.c:514
9e78ef72 6176#, c-format
2172519d
TT
6177msgid ""
6178"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6179msgstr ""
6180"Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên "
6181"cung %u.\n"
9e78ef72 6182
899425bb 6183#: misc/mk_hugefiles.c:581
9e78ef72 6184msgid "Huge files will be zero'ed\n"
196c8e65 6185msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
9e78ef72 6186
899425bb 6187#: misc/mk_hugefiles.c:582
196c8e65 6188#, c-format
9e78ef72 6189msgid "Creating %lu huge file(s) "
196c8e65 6190msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu"
9e78ef72 6191
899425bb 6192#: misc/mk_hugefiles.c:584
196c8e65 6193#, c-format
9e78ef72 6194msgid "with %llu blocks each"
196c8e65 6195msgstr "với %llu khối cho mỗi"
9e78ef72 6196
899425bb 6197#: misc/mk_hugefiles.c:593
196c8e65 6198#, c-format
9e78ef72 6199msgid "while creating huge file %lu"
196c8e65 6200msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
9e78ef72 6201
3e979c68 6202#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6203msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6204msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6205
3d66c4b2 6206#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6207#, c-format
6208msgid ""
6209"Usage: %s device...\n"
6210"\n"
5bf3f80d
CS
6211"Prints out the partition information for each given device.\n"
6212"For example: %s /dev/hda\n"
6213"\n"
401ab44b 6214msgstr ""
196c8e65 6215"Cách dùng: %s thiết bị…\n"
401ab44b
CS
6216"\n"
6217"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6218"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6219"\n"
6220
3d66c4b2 6221#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6222#, c-format
6223msgid "Cannot open %s: %s"
6224msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6225
3d66c4b2 6226#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6227#, c-format
6228msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6229msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6230
3d66c4b2 6231#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6232#, c-format
6233msgid "Cannot get size of %s: %s"
6234msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6235
3d66c4b2 6236#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6237#, c-format
6238msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6239msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6240
4baef0a2 6241#: misc/tune2fs.c:119
2172519d
TT
6242msgid ""
6243"\n"
6244"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6245msgstr ""
6246
6247#: misc/tune2fs.c:121
4e52870e 6248msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
196c8e65 6249msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6250
2172519d 6251#: misc/tune2fs.c:123
4e52870e 6252msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
196c8e65 6253msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
9e78ef72 6254
2172519d 6255#: misc/tune2fs.c:136
89128f89 6256#, fuzzy, c-format
65cea1a8 6257msgid ""
4baef0a2 6258"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6259"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72 6260"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
89128f89
TT
6261"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6262"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
9e78ef72 6263"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6264"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6265"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6266msgstr ""
196c8e65 6267"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
955195e6 6268"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
196c8e65
TNQ
6269"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
6270"\t[-p nhịp_cập_nhật_mmp][-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng]\n"
6271"\t[-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_phân_vùng][-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
6272"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
6273"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
6274"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 6275
899425bb 6276#: misc/tune2fs.c:222
6de37bec
TNQ
6277msgid "Journal superblock not found!\n"
6278msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6279
899425bb 6280#: misc/tune2fs.c:280
65cea1a8 6281msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6282msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6283
899425bb 6284#: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
65cea1a8
TT
6285#, c-format
6286msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6287msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6288
899425bb 6289#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
65cea1a8
TT
6290msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6291msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6292
899425bb 6293#: misc/tune2fs.c:320
3e979c68
TNQ
6294msgid ""
6295"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6296"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6297msgstr ""
6298"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
196c8e65 6299"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6300
899425bb 6301#: misc/tune2fs.c:329
65cea1a8 6302msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6303msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6304
899425bb 6305#: misc/tune2fs.c:373
65cea1a8 6306msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6307msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6308
899425bb 6309#: misc/tune2fs.c:381
65cea1a8 6310msgid "while clearing journal inode"
196c8e65 6311msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6312
899425bb 6313#: misc/tune2fs.c:392
65cea1a8 6314msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6315msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6316
899425bb 6317#: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
ce29c1d0 6318msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6319msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6320
899425bb 6321#: misc/tune2fs.c:479
9e78ef72
TT
6322#, c-format
6323msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6324msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6325
899425bb 6326#: misc/tune2fs.c:482
196c8e65 6327#, c-format
9e78ef72 6328msgid "Please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6329msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6330
899425bb 6331#: misc/tune2fs.c:486
9e78ef72
TT
6332#, c-format
6333msgid " -z \"%s\""
196c8e65 6334msgstr " -z \"%s\""
9e78ef72 6335
899425bb 6336#: misc/tune2fs.c:488
9e78ef72
TT
6337#, c-format
6338msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6339msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6340
899425bb 6341#: misc/tune2fs.c:490
9e78ef72
TT
6342#, c-format
6343msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6344msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6345
899425bb 6346#: misc/tune2fs.c:1085
9e78ef72
TT
6347msgid ""
6348"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6349" This requires Linux >= v4.4.\n"
6350msgstr ""
196c8e65
TNQ
6351"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
6352" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
9e78ef72 6353
899425bb 6354#: misc/tune2fs.c:1121
955195e6 6355#, c-format
8f741372 6356msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
196c8e65 6357msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6358
899425bb 6359#: misc/tune2fs.c:1127
955195e6 6360#, c-format
8f741372 6361msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6362msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6363
899425bb 6364#: misc/tune2fs.c:1136
65cea1a8 6365msgid ""
9c9a9212 6366"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6367"unmounted or mounted read-only.\n"
6368msgstr ""
196c8e65 6369"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6370"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6371"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6372
899425bb 6373#: misc/tune2fs.c:1144
65cea1a8
TT
6374msgid ""
6375"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6376"the has_journal flag.\n"
6377msgstr ""
fd6ee4ee 6378"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
196c8e65 6379"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6380
899425bb 6381#: misc/tune2fs.c:1162
196b59c8
TT
6382msgid ""
6383"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6384"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6385msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6386"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6387"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6388
899425bb 6389#: misc/tune2fs.c:1175
3e979c68
TNQ
6390msgid ""
6391"The multiple mount protection feature can't\n"
6392"be set if the filesystem is mounted or\n"
6393"read-only.\n"
6394msgstr ""
6395"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6396"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6397"hay chỉ cho đọc.\n"
6398
899425bb 6399#: misc/tune2fs.c:1193
3e979c68
TNQ
6400#, c-format
6401msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6402msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6403
899425bb 6404#: misc/tune2fs.c:1202
3e979c68
TNQ
6405msgid ""
6406"The multiple mount protection feature cannot\n"
6407"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6408msgstr ""
6409"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6410"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6411
899425bb 6412#: misc/tune2fs.c:1210
3e979c68
TNQ
6413msgid "Error while reading bitmaps\n"
6414msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6415
899425bb 6416#: misc/tune2fs.c:1219
3e979c68
TNQ
6417#, c-format
6418msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6419msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6420
899425bb 6421#: misc/tune2fs.c:1224
3e979c68
TNQ
6422msgid "while reading MMP block."
6423msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6424
899425bb 6425#: misc/tune2fs.c:1256
401ab44b
CS
6426msgid ""
6427"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6428"inconsistent.\n"
6429msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6430
899425bb 6431#: misc/tune2fs.c:1267
9c9a9212
CS
6432msgid ""
6433"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6434"unmounted or mounted read-only.\n"
6435msgstr ""
196c8e65 6436"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
9c9a9212
CS
6437"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6438"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6439
899425bb 6440#: misc/tune2fs.c:1278
9e78ef72 6441msgid "Enabling checksums could take some time."
196c8e65 6442msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6443
899425bb 6444#: misc/tune2fs.c:1280
9e78ef72 6445msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6446msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6447
899425bb 6448#: misc/tune2fs.c:1286
2172519d
TT
6449msgid ""
6450"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6451"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6452"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6453msgstr ""
6454"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
6455"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
6456"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để "
6457"sửa lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6458
899425bb 6459#: misc/tune2fs.c:1293
2172519d
TT
6460msgid ""
6461"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6462"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6463"rectify.\n"
6464msgstr ""
6465"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
6466"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại "
6467"cho đúng.\n"
9e78ef72 6468
899425bb 6469#: misc/tune2fs.c:1319
9e78ef72 6470msgid "Disabling checksums could take some time."
196c8e65 6471msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6472
899425bb 6473#: misc/tune2fs.c:1321
9e78ef72 6474msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6475msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6476
899425bb 6477#: misc/tune2fs.c:1384
9e78ef72
TT
6478#, c-format
6479msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6480msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6481
899425bb 6482#: misc/tune2fs.c:1394
9e78ef72
TT
6483#, c-format
6484msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6485msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6486
899425bb 6487#: misc/tune2fs.c:1424
2172519d
TT
6488#, c-format
6489msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6490msgstr ""
6491
899425bb 6492#: misc/tune2fs.c:1445
3e979c68
TNQ
6493msgid ""
6494"\n"
6495"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6496msgstr ""
6497"\n"
196c8e65 6498"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6499
899425bb 6500#: misc/tune2fs.c:1463
9e78ef72
TT
6501msgid ""
6502"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6503"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6504msgstr ""
196c8e65
TNQ
6505"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
6506"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
9e78ef72 6507
899425bb 6508#: misc/tune2fs.c:1481
9e78ef72 6509msgid ""
2172519d
TT
6510"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6511"unmounted \n"
9e78ef72
TT
6512"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6513msgstr ""
2172519d
TT
6514"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ "
6515"gắn kết\n"
196c8e65 6516"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
9e78ef72 6517
899425bb
TT
6518#: misc/tune2fs.c:1487
6519#, fuzzy
6520msgid "Recalculating checksums could take some time."
6521msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
6522
6523#: misc/tune2fs.c:1529
65cea1a8
TT
6524msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6525msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6526
899425bb 6527#: misc/tune2fs.c:1549
65cea1a8
TT
6528#, c-format
6529msgid ""
6530"\n"
6531"\twhile trying to open journal on %s\n"
6532msgstr ""
6533"\n"
09debaea 6534"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6535
899425bb 6536#: misc/tune2fs.c:1553
65cea1a8
TT
6537#, c-format
6538msgid "Creating journal on device %s: "
6539msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6540
899425bb 6541#: misc/tune2fs.c:1561
65cea1a8
TT
6542#, c-format
6543msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6544msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6545
899425bb 6546#: misc/tune2fs.c:1567
65cea1a8 6547msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6548msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6549
899425bb 6550#: misc/tune2fs.c:1581
65cea1a8
TT
6551msgid ""
6552"\n"
6553"\twhile trying to create journal file"
6554msgstr ""
6555"\n"
09debaea 6556"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6557
899425bb 6558#: misc/tune2fs.c:1619
2172519d
TT
6559#, c-format
6560msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6561msgstr ""
6562
899425bb 6563#: misc/tune2fs.c:1632
48203a38 6564msgid "while initializing quota context in support library"
196c8e65 6565msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
48203a38 6566
899425bb 6567#: misc/tune2fs.c:1647
196c8e65 6568#, c-format
48203a38 6569msgid "while updating quota limits (%d)"
196c8e65 6570msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
48203a38 6571
899425bb 6572#: misc/tune2fs.c:1655
196c8e65 6573#, c-format
48203a38 6574msgid "while writing quota file (%d)"
196c8e65 6575msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6576
899425bb 6577#: misc/tune2fs.c:1673
196c8e65 6578#, c-format
48203a38 6579msgid "while removing quota file (%d)"
196c8e65 6580msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6581
899425bb 6582#: misc/tune2fs.c:1716
3e979c68
TNQ
6583msgid ""
6584"\n"
6585"Bad quota options specified.\n"
6586"\n"
2172519d
TT
6587"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6588"comma):\n"
9e78ef72
TT
6589"\t[^]usr[quota]\n"
6590"\t[^]grp[quota]\n"
6591"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6592"\n"
6593"\n"
6594msgstr ""
6595"\n"
196c8e65 6596"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
3e979c68 6597"\n"
2172519d
TT
6598"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
6599"bằng dấu phẩy):\n"
196c8e65
TNQ
6600"\t[^]usr[quota]\n"
6601"\t[^]grp[quota]\n"
6602"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6603"\n"
6604"\n"
6605
899425bb 6606#: misc/tune2fs.c:1774
65cea1a8
TT
6607#, c-format
6608msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6609msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6610
899425bb 6611#: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
65cea1a8
TT
6612#, c-format
6613msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6614msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6615
899425bb 6616#: misc/tune2fs.c:1855
65cea1a8
TT
6617#, c-format
6618msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 6619msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6620
899425bb 6621#: misc/tune2fs.c:1888
65cea1a8
TT
6622#, c-format
6623msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6624msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6625
899425bb 6626#: misc/tune2fs.c:1917
65cea1a8
TT
6627#, c-format
6628msgid "bad reserved block ratio - %s"
6629msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6630
899425bb 6631#: misc/tune2fs.c:1932
65cea1a8 6632msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6633msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6634
899425bb 6635#: misc/tune2fs.c:1941
65cea1a8 6636msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6637msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6638
899425bb 6639#: misc/tune2fs.c:1958
65cea1a8
TT
6640#, c-format
6641msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6642msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6643
899425bb 6644#: misc/tune2fs.c:1987
65cea1a8
TT
6645#, c-format
6646msgid "bad uid/user name - %s"
6647msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
6648
899425bb 6649#: misc/tune2fs.c:2004
401ab44b
CS
6650#, c-format
6651msgid "bad inode size - %s"
6652msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6653
899425bb 6654#: misc/tune2fs.c:2011
401ab44b
CS
6655#, c-format
6656msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6657msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6658
899425bb 6659#: misc/tune2fs.c:2108
3e979c68
TNQ
6660#, c-format
6661msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6662msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6663
899425bb 6664#: misc/tune2fs.c:2113
3e979c68
TNQ
6665#, c-format
6666msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
2172519d
TT
6667msgid_plural ""
6668"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6669msgstr[0] ""
6670"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 6671
899425bb 6672#: misc/tune2fs.c:2136
955195e6 6673#, c-format
8f741372 6674msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6675msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6676
899425bb 6677#: misc/tune2fs.c:2151
955195e6 6678#, c-format
8f741372 6679msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6680msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6681
899425bb 6682#: misc/tune2fs.c:2166
5bf3f80d
CS
6683#, c-format
6684msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6685msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6686
899425bb 6687#: misc/tune2fs.c:2172
5bf3f80d
CS
6688#, c-format
6689msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6690msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6691
899425bb 6692#: misc/tune2fs.c:2191
89128f89 6693#, fuzzy
f1d5fce6
TT
6694msgid ""
6695"\n"
6696"Bad options specified.\n"
6697"\n"
6698"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6699"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6700"\n"
6701"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6702"\tclear_mmp\n"
6703"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6704"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
89128f89 6705"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
8f741372 6706"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6707"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
6708"\ttest_fs\n"
6709"\t^test_fs\n"
6710msgstr ""
6711"\n"
6b9722db 6712"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6713"\n"
3e979c68 6714"Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 6715"\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n"
f1d5fce6
TT
6716"\n"
6717"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6718"\tclear_mmp\n"
6719"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
196c8e65 6720"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
5bf3f80d 6721"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6722"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 6723"\ttest_fs\n"
955195e6 6724"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6725
899425bb 6726#: misc/tune2fs.c:2661
3e979c68 6727msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6728msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6729
899425bb 6730#: misc/tune2fs.c:2666
3e979c68
TNQ
6731msgid "Failed to read block bitmap\n"
6732msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6733
899425bb 6734#: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
401ab44b
CS
6735msgid "blocks to be moved"
6736msgstr "khối cần di chuyển"
6737
899425bb 6738#: misc/tune2fs.c:2686
f8e76c85
CS
6739msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6740msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6741
899425bb 6742#: misc/tune2fs.c:2692
f8e76c85
CS
6743msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6744msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6745
899425bb 6746#: misc/tune2fs.c:2697
f8e76c85
CS
6747msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6748msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6749
899425bb 6750#: misc/tune2fs.c:2729
f8e76c85
CS
6751msgid ""
6752"Error in resizing the inode size.\n"
6753"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6754msgstr ""
6755"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6756"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6757
899425bb 6758#: misc/tune2fs.c:2941
3e979c68
TNQ
6759#, c-format
6760msgid ""
6761"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6762"'e2fsck -f %s'\n"
6763msgstr ""
09debaea 6764"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6765"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6766
899425bb 6767#: misc/tune2fs.c:2953
9e78ef72 6768msgid "Cannot modify a journal device.\n"
196c8e65 6769msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
9e78ef72 6770
899425bb 6771#: misc/tune2fs.c:2966
5bf3f80d 6772#, c-format
2ce7387c
CS
6773msgid "The inode size is already %lu\n"
6774msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6775
899425bb 6776#: misc/tune2fs.c:2973
09debaea
TNQ
6777msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6778msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6779
899425bb 6780#: misc/tune2fs.c:2978
7f196ef7
TNQ
6781#, c-format
6782msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6783msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6784
899425bb 6785#: misc/tune2fs.c:2984
9e78ef72 6786msgid "Resizing inodes could take some time."
196c8e65 6787msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6788
899425bb
TT
6789#: misc/tune2fs.c:3032
6790#, c-format
6791msgid ""
6792"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6793"\n"
6794"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6795"\n"
6796"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6797"by journal recovery.\n"
6798msgstr ""
6799"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
6800"\n"
6801"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6802"\n"
6803"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
6804"bởi việc phục hồi journal.\n"
6805
6806#: misc/tune2fs.c:3043
6807#, c-format
6808msgid "Recovering journal.\n"
6809msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
6810
6811#: misc/tune2fs.c:3061
65cea1a8
TT
6812#, c-format
6813msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6814msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6815
899425bb 6816#: misc/tune2fs.c:3067
65cea1a8
TT
6817#, c-format
6818msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6819msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6820
899425bb 6821#: misc/tune2fs.c:3072
65cea1a8
TT
6822#, c-format
6823msgid "Setting error behavior to %d\n"
6824msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6825
899425bb 6826#: misc/tune2fs.c:3077
65cea1a8
TT
6827#, c-format
6828msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6829msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6830
899425bb 6831#: misc/tune2fs.c:3082
3e979c68
TNQ
6832#, c-format
6833msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6834msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6835
899425bb 6836#: misc/tune2fs.c:3089
65cea1a8
TT
6837#, c-format
6838msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6839msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6840
899425bb 6841#: misc/tune2fs.c:3096
65cea1a8 6842#, c-format
3e979c68
TNQ
6843msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6844msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6845
899425bb 6846#: misc/tune2fs.c:3102
65cea1a8 6847#, c-format
3e979c68
TNQ
6848msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6849msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6850
899425bb 6851#: misc/tune2fs.c:3109
65cea1a8 6852#, c-format
3e979c68
TNQ
6853msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6854msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6855
899425bb 6856#: misc/tune2fs.c:3114
65cea1a8
TT
6857msgid ""
6858"\n"
6859"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6860msgstr ""
6861"\n"
6862"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6863
899425bb 6864#: misc/tune2fs.c:3117
196b59c8
TT
6865msgid ""
6866"\n"
6867"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6868"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6869msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6870"\n"
6871"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6872"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6873
899425bb 6874#: misc/tune2fs.c:3127
65cea1a8
TT
6875#, c-format
6876msgid ""
6877"\n"
6878"Sparse superblock flag set. %s"
6879msgstr ""
6880"\n"
fd6ee4ee 6881"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6882
899425bb 6883#: misc/tune2fs.c:3132
65cea1a8
TT
6884msgid ""
6885"\n"
196b59c8 6886"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6887msgstr ""
955195e6 6888"\n"
196c8e65 6889"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6890
899425bb 6891#: misc/tune2fs.c:3140
65cea1a8
TT
6892#, c-format
6893msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6894msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6895
899425bb 6896#: misc/tune2fs.c:3146
65cea1a8
TT
6897#, c-format
6898msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6899msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6900
899425bb 6901#: misc/tune2fs.c:3178
3e979c68
TNQ
6902msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6903msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6904
899425bb 6905#: misc/tune2fs.c:3196
2172519d
TT
6906msgid ""
6907"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6908msgstr ""
6909"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
6910"gắn kết.\n"
3e979c68 6911
899425bb 6912#: misc/tune2fs.c:3220
09debaea
TNQ
6913msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6914msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
6915
899425bb 6916#: misc/tune2fs.c:3223
2172519d
TT
6917msgid ""
6918"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6919"and re-run this command.\n"
6920msgstr ""
6921"Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O "
6922"metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
9e78ef72 6923
899425bb 6924#: misc/tune2fs.c:3232
9e78ef72 6925msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
2172519d
TT
6926msgstr ""
6927"Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất "
6928"nhiều thời gian."
9e78ef72 6929
899425bb 6930#: misc/tune2fs.c:3257
65cea1a8 6931msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6932msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6933
899425bb 6934#: misc/tune2fs.c:3273
6de37bec
TNQ
6935msgid "Need to update journal superblock.\n"
6936msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6937
899425bb 6938#: misc/tune2fs.c:3299
401ab44b 6939msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2172519d
TT
6940msgstr ""
6941"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6942
899425bb 6943#: misc/tune2fs.c:3306
945ffb9e
TT
6944msgid ""
6945"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6946"feature enabled.\n"
2172519d
TT
6947msgstr ""
6948"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
6949"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6950
899425bb 6951#: misc/tune2fs.c:3324
401ab44b
CS
6952#, c-format
6953msgid "Setting inode size %lu\n"
6954msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6955
899425bb 6956#: misc/tune2fs.c:3328
3e979c68
TNQ
6957msgid "Failed to change inode size\n"
6958msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6959
899425bb 6960#: misc/tune2fs.c:3342
955195e6 6961#, c-format
8f741372 6962msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6963msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6964
899425bb 6965#: misc/tune2fs.c:3347
955195e6 6966#, c-format
8f741372 6967msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 6968msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 6969
899425bb 6970#: misc/tune2fs.c:3354
3e979c68
TNQ
6971#, c-format
6972msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
196c8e65 6973msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 6974
9e78ef72 6975#: misc/util.c:100
196b59c8 6976msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 6977msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 6978
9e78ef72 6979#: misc/util.c:104
2172519d
TT
6980#, fuzzy, c-format
6981msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
196c8e65 6982msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (y,N,c,K) "
196b59c8 6983
9e78ef72 6984#: misc/util.c:108
3d66c4b2 6985msgid "Proceed anyway? (y,N) "
196c8e65 6986msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)"
65cea1a8 6987
9e78ef72 6988#: misc/util.c:133
65cea1a8 6989msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 6990msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 6991
9e78ef72 6992#: misc/util.c:138
65cea1a8
TT
6993#, c-format
6994msgid "will not make a %s here!\n"
6995msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
6996
9e78ef72 6997#: misc/util.c:145
65cea1a8
TT
6998msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6999msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
7000
9e78ef72 7001#: misc/util.c:161
65cea1a8
TT
7002msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7003msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
7004
9e78ef72 7005#: misc/util.c:186
ce29c1d0 7006#, c-format
75a78ac5
TT
7007msgid ""
7008"\n"
7009"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
7010msgstr ""
7011"\n"
7012"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 7013
9e78ef72 7014#: misc/util.c:213
65cea1a8
TT
7015msgid ""
7016"\n"
7017"Bad journal options specified.\n"
7018"\n"
7019"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7020"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7021"\n"
7022"Valid journal options are:\n"
7023"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7024"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 7025"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 7026"\n"
5bf3f80d 7027"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
7028"\n"
7029msgstr ""
7030"\n"
6b9722db 7031"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 7032"\n"
fd6ee4ee 7033"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 7034"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
7035"\n"
7036"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 7037"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 7038"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 7039"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 7040"\n"
c4b5c45a 7041"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 7042"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
7043"\n"
7044
9e78ef72 7045#: misc/util.c:244
65cea1a8
TT
7046msgid ""
7047"\n"
7048"Filesystem too small for a journal\n"
7049msgstr ""
7050"\n"
7051"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
7052
9e78ef72 7053#: misc/util.c:251
c4b5c45a 7054#, c-format
65cea1a8
TT
7055msgid ""
7056"\n"
7057"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 7058"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
7059msgstr ""
7060"\n"
7061"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 7062"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
7063"nên hủy bỏ.\n"
7064
9e78ef72 7065#: misc/util.c:259
65cea1a8
TT
7066msgid ""
7067"\n"
7068"Journal size too big for filesystem.\n"
7069msgstr ""
7070"\n"
7071"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
7072
9e78ef72 7073#: misc/util.c:273
65cea1a8
TT
7074#, c-format
7075msgid ""
7076"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7077"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7078msgstr ""
7079"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
7080"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 7081"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 7082
6de37bec 7083#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
7084#, c-format
7085msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
2172519d
TT
7086msgstr ""
7087"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 7088
6de37bec 7089#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
7090#, c-format
7091msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7092msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7093
6de37bec 7094#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
7095#, c-format
7096msgid " %s -k\n"
7097msgstr " %s -k\n"
7098
6de37bec 7099#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
7100msgid "bad arguments"
7101msgstr "đối số sai"
7102
6de37bec 7103#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
7104msgid "connect"
7105msgstr "kết nối"
7106
6de37bec 7107#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
7108msgid "write"
7109msgstr "ghi"
7110
6de37bec 7111#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
7112msgid "read count"
7113msgstr "số lần đọc"
7114
6de37bec 7115#: misc/uuidd.c:206
3e979c68
TNQ
7116msgid "bad response length"
7117msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
7118
6de37bec 7119#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
7120#, c-format
7121msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7122msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
7123
6de37bec 7124#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
7125#, c-format
7126msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7127msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
7128
6de37bec 7129#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
7130#, c-format
7131msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7132msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7133
6de37bec 7134#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
7135#, c-format
7136msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7137msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7138
6de37bec 7139#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
7140#, c-format
7141msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7142msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
7143
6de37bec 7144#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
7145#, c-format
7146msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7147msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
7148
6de37bec 7149#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
7150#, c-format
7151msgid "Generated time UUID: %s\n"
7152msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
7153
6de37bec 7154#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
7155#, c-format
7156msgid "Generated random UUID: %s\n"
7157msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
7158
6de37bec 7159#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
7160#, c-format
7161msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7162msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7163msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
7164
6de37bec 7165#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
7166#, c-format
7167msgid "Generated %d UUID's:\n"
7168msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7169
6de37bec 7170#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7171#, c-format
7172msgid "Invalid operation %d\n"
7173msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7174
6de37bec 7175#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7176#, c-format
7177msgid "Bad number: %s\n"
7178msgstr "Số sai: %s\n"
7179
6de37bec 7180#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7181#, c-format
7182msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7183msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7184
6de37bec 7185#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7186#, c-format
7187msgid "%s and subsequent UUID\n"
7188msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7189msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7190
6de37bec 7191#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7192msgid "List of UUID's:\n"
7193msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7194
6de37bec 7195#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7196#, c-format
7197msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7198msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7199
6de37bec 7200#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7201#, c-format
7202msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7203msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7204
6de37bec 7205#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7206#, c-format
7207msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7208msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7209
7210#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7211#, c-format
7212msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7213msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7214
3e979c68 7215#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7216msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7217msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7218
3e979c68 7219#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7220#, c-format
3e979c68 7221msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7222msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7223
9e78ef72 7224#: resize/main.c:49
89128f89 7225#, fuzzy, c-format
65cea1a8 7226msgid ""
2172519d 7227"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
89128f89 7228"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7229"\n"
7230msgstr ""
2172519d
TT
7231"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|"
7232"kích_cỡ_mới] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7233"\n"
7234
89128f89 7235#: resize/main.c:73
65cea1a8 7236msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7237msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7238
89128f89 7239#: resize/main.c:76
65cea1a8
TT
7240msgid "Relocating blocks"
7241msgstr "Đang định vị lại các khối"
7242
89128f89 7243#: resize/main.c:79
65cea1a8 7244msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7245msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7246
89128f89 7247#: resize/main.c:82
65cea1a8 7248msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7249msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7250
89128f89 7251#: resize/main.c:85
65cea1a8 7252msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7253msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7254
89128f89 7255#: resize/main.c:88
65cea1a8 7256msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7257msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7258
89128f89 7259#: resize/main.c:91
65cea1a8
TT
7260#, c-format
7261msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7262msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7263
89128f89 7264#: resize/main.c:163
7f196ef7
TNQ
7265msgid ""
7266"\n"
09debaea
TNQ
7267"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7268"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7269"\n"
7270msgstr ""
7271"\n"
2172519d
TT
7272"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
7273"đầy đủ.\n"
7274"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
7275"hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7276"\n"
7277
89128f89 7278#: resize/main.c:366
65cea1a8
TT
7279#, c-format
7280msgid "while opening %s"
7281msgstr "trong khi mở %s"
7282
89128f89 7283#: resize/main.c:374
65cea1a8
TT
7284#, c-format
7285msgid "while getting stat information for %s"
7286msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7287
89128f89 7288#: resize/main.c:451
75a78ac5
TT
7289#, c-format
7290msgid ""
7291"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7292"\n"
09debaea
TNQ
7293msgstr ""
7294"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7295"\n"
75a78ac5 7296
89128f89 7297#: resize/main.c:470
65cea1a8 7298#, c-format
3e979c68 7299msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7300msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7301
89128f89 7302#: resize/main.c:507
2ce7387c 7303#, c-format
945ffb9e 7304msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7305msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7306
89128f89 7307#: resize/main.c:526
3e979c68
TNQ
7308msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7309msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7310
89128f89 7311#: resize/main.c:534
3e979c68
TNQ
7312#, c-format
7313msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7314msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7315
89128f89 7316#: resize/main.c:540
851bcf3f 7317msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7318msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7319
89128f89 7320#: resize/main.c:564
65cea1a8
TT
7321#, c-format
7322msgid ""
3e979c68
TNQ
7323"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7324"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7325"\n"
7326msgstr ""
3e979c68
TNQ
7327"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7328"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7329"\n"
7330
89128f89 7331#: resize/main.c:571
9e78ef72
TT
7332#, c-format
7333msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
196c8e65 7334msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
9e78ef72 7335
89128f89 7336#: resize/main.c:575
9e78ef72 7337#, c-format
2172519d
TT
7338msgid ""
7339"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7340"blocks.\n"
7341msgstr ""
7342"Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn "
7343"2^32 khối.\n"
9e78ef72 7344
89128f89 7345#: resize/main.c:581
196c8e65 7346#, c-format
9e78ef72 7347msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
2172519d
TT
7348msgstr ""
7349"Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
9e78ef72 7350
89128f89 7351#: resize/main.c:587
9e78ef72 7352#, c-format
2172519d
TT
7353msgid ""
7354"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7355"feature.\n"
7356msgstr ""
7357"Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng "
7358"64bit.\n"
9e78ef72 7359
89128f89 7360#: resize/main.c:593
65cea1a8
TT
7361#, c-format
7362msgid ""
6de37bec 7363"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7364"\n"
7365msgstr ""
6de37bec 7366"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7367"\n"
7368
89128f89 7369#: resize/main.c:600
196c8e65 7370#, c-format
9e78ef72 7371msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
196c8e65 7372msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
9e78ef72 7373
89128f89 7374#: resize/main.c:605
196c8e65 7375#, c-format
9e78ef72 7376msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
196c8e65 7377msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
9e78ef72 7378
899425bb 7379#: resize/main.c:613
196c8e65 7380#, c-format
9e78ef72 7381msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
196c8e65 7382msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
9e78ef72 7383
899425bb 7384#: resize/main.c:615
196c8e65 7385#, c-format
9e78ef72 7386msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
196c8e65 7387msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
9e78ef72 7388
899425bb 7389#: resize/main.c:617
6b9722db
TNQ
7390#, c-format
7391msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2172519d
TT
7392msgstr ""
7393"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7394
899425bb 7395#: resize/main.c:626
65cea1a8
TT
7396#, c-format
7397msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7398msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7399
899425bb 7400#: resize/main.c:629
2ce7387c
CS
7401#, c-format
7402msgid ""
7403"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7404"after the aborted resize operation.\n"
7405msgstr ""
6b9722db 7406"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7407"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7408
899425bb 7409#: resize/main.c:635
65cea1a8
TT
7410#, c-format
7411msgid ""
6de37bec 7412"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7413"\n"
7414msgstr ""
6de37bec 7415"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7416"\n"
7417
899425bb 7418#: resize/main.c:650
2ce7387c
CS
7419#, c-format
7420msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7421msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7422
9e78ef72 7423#: resize/online.c:81
196b59c8 7424msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
2172519d
TT
7425msgstr ""
7426"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7427
9e78ef72 7428#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7429#, c-format
7430msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
2172519d
TT
7431msgstr ""
7432"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
7433"tuyến\n"
401ab44b 7434
9e78ef72 7435#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7436msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7437msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7438
9e78ef72 7439#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7440msgid "Filesystem does not support online resizing"
7441msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7442
9e78ef72 7443#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7444msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7445msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7446
9e78ef72 7447#: resize/online.c:129
6b9722db 7448msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
2172519d
TT
7449msgstr ""
7450"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
7451"hơn"
6b9722db 7452
9e78ef72 7453#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7454#, c-format
7455msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7456msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7457
9e78ef72 7458#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7459#, c-format
7460msgid "Old resize interface requested.\n"
7461msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7462
9e78ef72 7463#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7464msgid "Permission denied to resize filesystem"
7465msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7466
9e78ef72 7467#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7468msgid "While checking for on-line resizing support"
7469msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7470
9e78ef72 7471#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7472msgid "Kernel does not support online resizing"
7473msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7474
9e78ef72 7475#: resize/online.c:220
401ab44b 7476#, c-format
3e979c68 7477msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2172519d
TT
7478msgstr ""
7479"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
7480"khối.\n"
401ab44b 7481
9e78ef72 7482#: resize/online.c:230
401ab44b 7483msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7484msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7485
9e78ef72 7486#: resize/online.c:284
401ab44b
CS
7487#, c-format
7488msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7489msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7490
9e78ef72 7491#: resize/online.c:295
401ab44b 7492#, c-format
2172519d
TT
7493msgid ""
7494"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7495"this system.\n"
7496msgstr ""
7497"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
7498"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7499
4baef0a2 7500#: resize/resize2fs.c:759
851bcf3f
TT
7501#, c-format
7502msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
c4b5c45a 7503msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 7504
4baef0a2 7505#: resize/resize2fs.c:1037
65cea1a8
TT
7506msgid "reserved blocks"
7507msgstr "khối dành riêng"
7508
48203a38 7509#: resize/resize2fs.c:1281
65cea1a8 7510msgid "meta-data blocks"
09debaea 7511msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7512
899425bb 7513#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
196b59c8 7514msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7515msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7516
899425bb 7517#: resize/resize2fs.c:2696
196b59c8 7518msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7519msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7520
899425bb 7521#: resize/resize2fs.c:2701
196b59c8 7522msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
2172519d
TT
7523msgstr ""
7524"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7525
899425bb 7526#: resize/resize2fs.c:2774
65cea1a8 7527msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
86454dbf 7528msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
3e979c68
TNQ
7529
7530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
2172519d 7531#, fuzzy
899425bb 7532msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
86454dbf 7533msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.43.5"
3e979c68
TNQ
7534
7535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7536msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7537msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7538
7539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7540msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7541msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7542
7543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7544msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7545msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7546
7547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7548msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7549msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7550
7551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7552msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7553msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7554
7555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7556msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7557msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7558
7559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7560msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7561msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7562
7563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7564msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7565msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7566
7567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7568msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7569msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7570
7571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7572msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7573msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7574
7575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7576msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7577msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7578
7579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7580msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7581msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7582
7583#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7584msgid "Wrong magic number for icount structure"
7585msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7586
7587#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7588msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7589msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7590
7591#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7592msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7593msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7594
7595#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7596msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7597msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7598
7599#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7600msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7601msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7602
7603#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7604msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7605msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7606
7607#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7608msgid "Bad magic number in super-block"
7609msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7610
7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7612msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7613msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7614
7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7616msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7617msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7618
7619#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7620msgid "Can't read group descriptors"
7621msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7622
7623#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7624msgid "Can't write group descriptors"
7625msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7626
7627#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7628msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7629msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7630
7631#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7632msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7633msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7634
7635#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7636msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7637msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7638
7639#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7640msgid "Can't write an inode bitmap"
7641msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7642
7643#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7644msgid "Can't read an inode bitmap"
7645msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7646
7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7648msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7649msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7650
7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7652msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7653msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7654
7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7656msgid "Can't write an inode table"
7657msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7658
7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7660msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7661msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7662
7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7664msgid "Can't read next inode"
7665msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7666
7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7668msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7669msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7670
7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7672msgid "EXT2 directory corrupted"
7673msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7674
7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7676msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7677msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7678
7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7680msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7681msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7682
7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7684msgid "No free space in the directory"
7685msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7686
7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7688msgid "Inode bitmap not loaded"
7689msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7690
7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7692msgid "Block bitmap not loaded"
7693msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7694
7695#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7696msgid "Illegal inode number"
7697msgstr "Sai số lượng nút"
7698
7699#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7700msgid "Illegal block number"
7701msgstr "Sai số lượng khối"
7702
7703#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7704msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7705msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7706
7707#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7708msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7709msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7710
7711#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7712msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7713msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7714
7715#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7716msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7717msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7718
7719#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7720msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7721msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7722
7723#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7724msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7725msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7726
7727#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7728msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7729msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7730
7731#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7732msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7733msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7734
7735#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7736msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7737msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7738
7739#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7740msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7741msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7742
7743#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7744msgid "Illegal indirect block found"
7745msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7746
7747#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7748msgid "Illegal doubly indirect block found"
7749msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7750
7751#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7752msgid "Illegal triply indirect block found"
7753msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7754
7755#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7756msgid "Block bitmaps are not the same"
7757msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7758
7759#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7760msgid "Inode bitmaps are not the same"
7761msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7762
7763#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7764msgid "Illegal or malformed device name"
7765msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7766
7767#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7768msgid "A block group is missing an inode table"
7769msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7770
7771#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7772msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7773msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7774
7775#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7776msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
2172519d
TT
7777msgstr ""
7778"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7781msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
2172519d
TT
7782msgstr ""
7783"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7786msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
2172519d
TT
7787msgstr ""
7788"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7789
7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7791msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 7792msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
7793
7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7795msgid "The callback function will not handle this case"
7796msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7797
7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7799msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7800msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7801
7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7803msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7804msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7805
7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7807msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7808msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7811msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7812msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7815msgid "Memory allocation failed"
7816msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7819msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7820msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7823msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7824msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7825
7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7827msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7828msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7829
7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7831msgid "Ext2 inode is not a directory"
7832msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7833
7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7835msgid "Too many references in table"
7836msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7837
7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7839msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7840msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7841
7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7843msgid "File open read-only"
6b9722db 7844msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7845
7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7847msgid "Ext2 directory block not found"
7848msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7849
7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7851msgid "Ext2 directory already exists"
7852msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7853
7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7855msgid "Unimplemented ext2 library function"
7856msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7859msgid "User cancel requested"
7860msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7863msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7864msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7867msgid "Supplied journal device not a block device"
7868msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7871msgid "Journal superblock not found"
7872msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7875msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7876msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7879msgid "Unsupported journal version"
7880msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7883msgid "Error loading external journal"
7884msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7887msgid "Journal not found"
7888msgstr "Không tìm thấy Journal"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7891msgid "Directory hash unsupported"
7892msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7895msgid "Illegal extended attribute block number"
7896msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7899msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7900msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7903msgid "E2image snapshot not in use"
7904msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7907msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7908msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7911msgid "Resize inode is corrupt"
7912msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7915msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7916msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7919msgid "TDB: Success"
7920msgstr "TDB: Thành công"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7923msgid "TDB: Corrupt database"
7924msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7927msgid "TDB: IO Error"
7928msgstr "TDB: IO Lỗi"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7931msgid "TDB: Locking error"
7932msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7935msgid "TDB: Out of memory"
7936msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7939msgid "TDB: Record exists"
7940msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7943msgid "TDB: Lock exists on other keys"
196c8e65 7944msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
3e979c68
TNQ
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7947msgid "TDB: Invalid parameter"
7948msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7951msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7952msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7955msgid "TDB: Write not permitted"
7956msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7959msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7960msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7963msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7964msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7967msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7968msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7971msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7972msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7975msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7976msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7979msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7980msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7983msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7984msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7987msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7988msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7991msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7992msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7995msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7996msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7999msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8000msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8003msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8004msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8007msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8008msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8011msgid "Corrupt extent header"
8012msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8015msgid "Corrupt extent index"
8016msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8019msgid "Corrupt extent"
8020msgstr "extent hỏng"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8023msgid "No free space in extent map"
8024msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8027msgid "Inode does not use extents"
8028msgstr "Inode does not use extents"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8031msgid "No 'next' extent"
6b9722db 8032msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8035msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 8036msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8039msgid "No 'up' extent"
6b9722db 8040msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8043msgid "No 'down' extent"
6b9722db 8044msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8047msgid "No current node"
09debaea 8048msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8051msgid "Ext2fs operation not supported"
8052msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8055msgid "No room to insert extent in node"
8056msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8059msgid "Splitting would result in empty node"
8060msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8063msgid "Extent not found"
8064msgstr "Extent không tìm thấy"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8067msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8068msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8071msgid "Extent length is invalid"
8072msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8075msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8076msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8079msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
2172519d
TT
8080msgstr ""
8081"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8084msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 8085msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8088msgid "MMP: invalid magic number"
8089msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8092msgid "MMP: device currently active"
8093msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8096msgid "MMP: fsck being run"
8097msgstr "MMP: fsck đang chạy"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8100msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 8101msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8104msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8105msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8108msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 8109msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8112msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8113msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
8114
7f196ef7
TNQ
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8116msgid "Block group descriptor size incorrect"
8117msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8120msgid "Inode checksum does not match inode"
8121msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8124msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8125msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8128msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8129msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
8130
8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8132msgid "Directory block does not have space for checksum"
8133msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
8134
8135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8136msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8137msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
8138
8139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8140msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8141msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8142
8143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8144msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8145msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
8146
8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8148msgid "Unknown checksum algorithm"
8149msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
8150
8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8152msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8153msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
8154
8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8156msgid "Ext2 file already exists"
8157msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
8158
9e78ef72 8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
9e78ef72 8160msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
196c8e65 8161msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
9e78ef72
TT
8162
8163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8164msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
196c8e65 8165msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8166
8167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8168msgid "Extended attribute has an invalid name length"
196c8e65 8169msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8170
8171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8172msgid "Extended attribute has an invalid value length"
196c8e65 8173msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8174
8175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
9e78ef72 8176msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
196c8e65 8177msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
9e78ef72
TT
8178
8179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
9e78ef72 8180msgid "Extended attribute block has a bad header"
196c8e65 8181msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
9e78ef72
TT
8182
8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
9e78ef72 8184msgid "Extended attribute key not found"
196c8e65 8185msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8186
8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8188msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
196c8e65 8189msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8190
8191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8192msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
196c8e65 8193msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
9e78ef72
TT
8194
8195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
9e78ef72 8196msgid "Inode doesn't have inline data"
196c8e65 8197msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8198
8199#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8200msgid "No block for an inode with inline data"
196c8e65 8201msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8202
8203#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
9e78ef72 8204msgid "No free space in inline data"
196c8e65 8205msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8206
8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
9e78ef72 8208msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
196c8e65 8209msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8210
8211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8212msgid "Inode seems to contain garbage"
196c8e65 8213msgstr "Nút hình như có chứa rác"
9e78ef72
TT
8214
8215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8216msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
196c8e65 8217msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8218
8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8220msgid "Journal flags inconsistent"
196c8e65 8221msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
9e78ef72
TT
8222
8223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
9e78ef72 8224msgid "Undo file corrupt"
196c8e65 8225msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
9e78ef72
TT
8226
8227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
9e78ef72 8228msgid "Wrong undo file for this filesystem"
196c8e65 8229msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
9e78ef72 8230
48203a38 8231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
48203a38 8232msgid "File system is corrupted"
196c8e65 8233msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
48203a38
TT
8234
8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8236msgid "Bad CRC detected in file system"
196c8e65 8237msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
48203a38
TT
8238
8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
48203a38 8240msgid "The journal superblock is corrupt"
196c8e65 8241msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
48203a38 8242
4e52870e 8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
4e52870e 8244msgid "Inode is corrupted"
196c8e65 8245msgstr "Nú bị hỏng"
4e52870e 8246
9e78ef72 8247#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8248msgid "Profile version 0.0"
8249msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8250
9e78ef72 8251#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8252msgid "Bad magic value in profile_node"
8253msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8254
9e78ef72 8255#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8256msgid "Profile section not found"
8257msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8258
9e78ef72 8259#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8260msgid "Profile relation not found"
8261msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8262
9e78ef72 8263#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8264msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8265msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8266
9e78ef72 8267#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8268msgid "A profile section header has a non-zero value"
8269msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8270
9e78ef72 8271#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8272msgid "Bad linked list in profile structures"
8273msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8274
9e78ef72 8275#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8276msgid "Bad group level in profile structures"
8277msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8278
9e78ef72 8279#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8280msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8281msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8282
9e78ef72 8283#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8284msgid "Bad magic value in profile iterator"
8285msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8286
9e78ef72 8287#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8288msgid "Can't set value on section node"
8289msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8290
9e78ef72 8291#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8292msgid "Invalid argument passed to profile library"
8293msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8294
9e78ef72 8295#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8296msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8297msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8298
9e78ef72 8299#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8300msgid "Profile section header not at top level"
8301msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8302
9e78ef72 8303#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8304msgid "Syntax error in profile section header"
8305msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8306
9e78ef72 8307#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8308msgid "Syntax error in profile relation"
8309msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8310
9e78ef72 8311#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8312msgid "Extra closing brace in profile"
8313msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8314
9e78ef72 8315#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8316msgid "Missing open brace in profile"
8317msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8318
9e78ef72 8319#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8320msgid "Bad magic value in profile_t"
8321msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8322
9e78ef72 8323#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8324msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8325msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8326
9e78ef72 8327#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8328msgid "Iteration through all top level section not supported"
8329msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8330
9e78ef72 8331#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8332msgid "Invalid profile_section object"
8333msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8334
9e78ef72 8335#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8336msgid "No more sections"
8337msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8338
9e78ef72 8339#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8340msgid "Bad nameset passed to query routine"
8341msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8342
9e78ef72 8343#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8344msgid "No profile file open"
8345msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8346
9e78ef72 8347#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8348msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8349msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8350
9e78ef72 8351#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8352msgid "Couldn't open profile file"
8353msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8354
9e78ef72 8355#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8356msgid "Section already exists"
8357msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8358
9e78ef72 8359#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8360msgid "Invalid boolean value"
8361msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8362
9e78ef72 8363#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8364msgid "Invalid integer value"
8365msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8366
9e78ef72 8367#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8368msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8369msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8370
3d66c4b2 8371#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8372#, c-format
8373msgid "\tlast mounted on %s on %s"
196c8e65 8374msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
9e78ef72 8375
3d66c4b2 8376#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8377#, c-format
8378msgid "\tlast mounted on %s"
196c8e65 8379msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
9e78ef72 8380
3d66c4b2 8381#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8382#, c-format
8383msgid "\tcreated on %s"
8384msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8385
3d66c4b2 8386#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8387#, c-format
8388msgid "\tlast modified on %s"
8389msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8390
3d66c4b2 8391#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8392#, c-format
8393msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8394msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8395
3d66c4b2 8396#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8397#, c-format
8398msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8399msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8400
3d66c4b2 8401#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8402#, c-format
8403msgid "Creating regular file %s\n"
8404msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8405
3d66c4b2 8406#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8407#, c-format
8408msgid "Could not open %s: %s\n"
8409msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8410
3d66c4b2 8411#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8412msgid ""
8413"\n"
8414"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8415msgstr ""
8416"\n"
8417"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8418
3d66c4b2 8419#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8420#, c-format
8421msgid "%s is not a block special device.\n"
8422msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8423
3d66c4b2 8424#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8425#, c-format
8426msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8427msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8428
3d66c4b2 8429#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8430#, c-format
8431msgid "%s contains a %s file system\n"
8432msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8433
3d66c4b2 8434#: lib/support/plausible.c:276
196c8e65 8435#, c-format
9e78ef72 8436msgid "%s contains `%s' data\n"
196c8e65 8437msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
9e78ef72 8438
899425bb
TT
8439#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8440#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
8441
9d6f54b6
TT
8442#~ msgid "Journal features: "
8443#~ msgstr "Tính năng nhật ký: "
8444
8445#~ msgid "Journal size: "
8446#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
8447
8448#~ msgid ""
8449#~ "Journal length: %u\n"
8450#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8451#~ "Journal start: %u\n"
8452#~ msgstr ""
8453#~ "Chiều dài nhật ký: %u\n"
8454#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8455#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8456
8457#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8458#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n"
8459
8460#~ msgid ""
8461#~ "Journal checksum type: %s\n"
8462#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8463#~ msgstr ""
8464#~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n"
8465#~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n"
8466
8467#~ msgid "Journal errno: %d\n"
8468#~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
8469
8470#~ msgid ""
8471#~ "\n"
8472#~ "Journal block size: %u\n"
8473#~ "Journal length: %u\n"
8474#~ "Journal first block: %u\n"
8475#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8476#~ "Journal start: %u\n"
8477#~ "Journal number of users: %u\n"
8478#~ msgstr ""
8479#~ "\n"
8480#~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
8481#~ "Độ dài nhật ký: %u\n"
8482#~ "Khối đầu nhật ký: %u\n"
8483#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8484#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8485#~ "Số người dùng nhật ký: %u\n"
8486
8487#~ msgid "Journal users: %s\n"
8488#~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
8489
8490#~ msgid ""
8491#~ "\n"
8492#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8493#~ msgstr ""
8494#~ "\n"
8495#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
8496
4e52870e
TT
8497#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8498#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8499
9e78ef72
TT
8500#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8501#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8502
8503#~ msgid "@A @a @b %b. "
8504#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8505
8506#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8507#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8508
8509#~ msgid ""
8510#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8511#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8512#~ msgstr ""
8513#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8514#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8515
8516#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8517#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8518
8519#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8520#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8521
8522#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8523#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8524
8525#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8526#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8527
8528#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8529#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8530
8531#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8532#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8533
8534#~ msgid "Failed to open %s\n"
8535#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8536
8537#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8538#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8539
8540#~ msgid "Failed write %s\n"
8541#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8542
196c8e65
TNQ
8543#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8544#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8545
9e78ef72
TT
8546#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8547#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8548
8549#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8550#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8551
8552#~ msgid ""
8553#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8554#~ " e2undo %s %s\n"
8555#~ "\n"
8556#~ msgstr ""
8557#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8558#~ " e2undo %s %s\n"
8559#~ "\n"
8560
8561#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8562#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8563
2172519d
TT
8564#~ msgid ""
8565#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8566#~ "s \n"
8567#~ msgstr ""
8568#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
8569#~ "s \n"
196b59c8
TT
8570
8571#~ msgid ""
8572#~ "\n"
8573#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8574#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8575#~ "\n"
8576#~ msgstr ""
8577#~ "\n"
8578#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8579#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8580#~ "\n"
8581
8582#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8583#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8584
7f196ef7 8585#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
196c8e65 8586#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7f196ef7
TNQ
8587
8588#~ msgid ""
8589#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8590#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8591#~ msgstr ""
8592#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8593#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8594
e67f8266 8595#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8596#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8597
8598#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8599#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8600
8601#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8602#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8603
3e979c68
TNQ
8604#~ msgid "<The ACL index inode>"
8605#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8606
8607#~ msgid "<The ACL data inode>"
8608#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8609
8610#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8611#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8612
8613#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8614#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8615
8616#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8617#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8618
8619#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8620#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8621
8622#~ msgid "succeeded.\n"
8623#~ msgstr "đã thành công.\n"
8624
8625#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8626#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8627
8628#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8629#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"