]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
65cea1a8 | 1 | # Vietnamese translation for e2fsprogs. |
09debaea TNQ |
2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs. |
3 | # Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids) | |
4 | # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
401ab44b | 5 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
f8e76c85 | 6 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
196c8e65 | 7 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017. |
9c9a9212 | 8 | # |
65cea1a8 TT |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
65cea1a8 TT |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
65cea1a8 TT |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
899425bb | 53 | #. %Id <inode> -> i_size_high |
65cea1a8 TT |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
65cea1a8 TT |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
86454dbf | 73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" |
65cea1a8 | 74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
899425bb | 75 | "POT-Creation-Date: 2018-02-27 22:23-0500\n" |
86454dbf | 76 | "PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n" |
3e979c68 | 77 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
e67f8266 | 78 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
3e979c68 | 79 | "Language: vi\n" |
65cea1a8 | 80 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2ce7387c | 81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
65cea1a8 | 82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
9d6f54b6 | 83 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
fd6ee4ee | 84 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
09debaea | 85 | "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" |
196c8e65 | 86 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
3e979c68 | 87 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
65cea1a8 | 88 | |
899425bb | 89 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 |
65cea1a8 TT |
90 | #, c-format |
91 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
7f196ef7 | 92 | msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n" |
65cea1a8 | 93 | |
3e979c68 | 94 | #: e2fsck/badblocks.c:46 |
65cea1a8 | 95 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 96 | msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 97 | |
3e979c68 | 98 | #: e2fsck/badblocks.c:58 |
65cea1a8 | 99 | msgid "while reading the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 100 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 101 | |
89128f89 TT |
102 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536 |
103 | #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 | |
9d6f54b6 | 104 | #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 |
2172519d | 105 | #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 |
899425bb | 106 | #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414 |
65cea1a8 TT |
107 | #, c-format |
108 | msgid "while trying to open %s" | |
09debaea | 109 | msgstr "trong khi cố mở %s" |
65cea1a8 | 110 | |
3e979c68 | 111 | #: e2fsck/badblocks.c:83 |
65cea1a8 TT |
112 | #, c-format |
113 | msgid "while trying popen '%s'" | |
09debaea | 114 | msgstr "trong khi cố mở popen “%s”" |
65cea1a8 | 115 | |
899425bb | 116 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 |
65cea1a8 TT |
117 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
118 | msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" | |
119 | ||
3e979c68 | 120 | #: e2fsck/badblocks.c:105 |
65cea1a8 | 121 | msgid "while updating bad block inode" |
fd6ee4ee | 122 | msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 123 | |
196b59c8 | 124 | #: e2fsck/badblocks.c:133 |
65cea1a8 TT |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
2172519d TT |
127 | msgstr "" |
128 | "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị " | |
129 | "xóa.\n" | |
65cea1a8 | 130 | |
3e979c68 | 131 | #: e2fsck/ehandler.c:55 |
65cea1a8 TT |
132 | #, c-format |
133 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
134 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
135 | ||
3e979c68 | 136 | #: e2fsck/ehandler.c:58 |
65cea1a8 TT |
137 | #, c-format |
138 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
139 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). " | |
140 | ||
9e78ef72 | 141 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 |
65cea1a8 TT |
142 | msgid "Ignore error" |
143 | msgstr "Bỏ qua lỗi" | |
144 | ||
9e78ef72 | 145 | #: e2fsck/ehandler.c:67 |
65cea1a8 | 146 | msgid "Force rewrite" |
7f196ef7 | 147 | msgstr "Ép buộc ghi lại" |
65cea1a8 | 148 | |
9e78ef72 | 149 | #: e2fsck/ehandler.c:109 |
65cea1a8 TT |
150 | #, c-format |
151 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
152 | msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
153 | ||
9e78ef72 | 154 | #: e2fsck/ehandler.c:112 |
65cea1a8 TT |
155 | #, c-format |
156 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
157 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). " | |
158 | ||
3e979c68 | 159 | #: e2fsck/emptydir.c:57 |
65cea1a8 TT |
160 | msgid "empty dirblocks" |
161 | msgstr "khối thư mục rỗng" | |
162 | ||
3e979c68 | 163 | #: e2fsck/emptydir.c:62 |
65cea1a8 | 164 | msgid "empty dir map" |
6b9722db | 165 | msgstr "ánh xạ thư mục rỗng" |
65cea1a8 | 166 | |
3e979c68 | 167 | #: e2fsck/emptydir.c:98 |
c4b5c45a | 168 | #, c-format |
851bcf3f | 169 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
c4b5c45a | 170 | msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n" |
65cea1a8 | 171 | |
3e979c68 | 172 | #: e2fsck/extend.c:22 |
65cea1a8 TT |
173 | #, c-format |
174 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
175 | msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n" | |
176 | ||
3e979c68 | 177 | #: e2fsck/extend.c:44 |
65cea1a8 TT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
196c8e65 | 180 | msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n" |
65cea1a8 | 181 | |
3e979c68 | 182 | #: e2fsck/extend.c:50 |
65cea1a8 TT |
183 | #, c-format |
184 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
185 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" | |
186 | ||
9e78ef72 | 187 | #: e2fsck/extents.c:42 |
9e78ef72 | 188 | msgid "extent rebuild inode map" |
196c8e65 | 189 | msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng" |
9e78ef72 | 190 | |
3e979c68 | 191 | #: e2fsck/flushb.c:35 |
65cea1a8 TT |
192 | #, c-format |
193 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
7f196ef7 | 194 | msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" |
65cea1a8 | 195 | |
3e979c68 | 196 | #: e2fsck/flushb.c:64 |
65cea1a8 TT |
197 | #, c-format |
198 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
2172519d TT |
199 | msgstr "" |
200 | "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n" | |
65cea1a8 | 201 | |
032eafee | 202 | #: e2fsck/iscan.c:44 |
65cea1a8 TT |
203 | #, c-format |
204 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
fd6ee4ee | 205 | msgstr "" |
1a7f2326 | 206 | "Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n" |
fd6ee4ee | 207 | "\n" |
65cea1a8 | 208 | |
89128f89 | 209 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062 |
65cea1a8 TT |
210 | #, c-format |
211 | msgid "while opening %s for flushing" | |
7f196ef7 | 212 | msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" |
65cea1a8 | 213 | |
89128f89 | 214 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383 |
65cea1a8 TT |
215 | #, c-format |
216 | msgid "while trying to flush %s" | |
7f196ef7 | 217 | msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" |
65cea1a8 | 218 | |
09debaea TNQ |
219 | #: e2fsck/iscan.c:110 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "while trying to open '%s'" | |
222 | msgstr "trong khi cố mở “%s”" | |
223 | ||
2172519d | 224 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294 |
65cea1a8 | 225 | msgid "while opening inode scan" |
fd6ee4ee | 226 | msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 227 | |
2172519d | 228 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313 |
65cea1a8 | 229 | msgid "while getting next inode" |
fd6ee4ee | 230 | msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" |
65cea1a8 | 231 | |
032eafee | 232 | #: e2fsck/iscan.c:136 |
c4b5c45a | 233 | #, c-format |
851bcf3f | 234 | msgid "%u inodes scanned.\n" |
c4b5c45a | 235 | msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" |
65cea1a8 | 236 | |
9d6f54b6 | 237 | #: e2fsck/journal.c:594 |
65cea1a8 TT |
238 | msgid "reading journal superblock\n" |
239 | msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" | |
240 | ||
9d6f54b6 | 241 | #: e2fsck/journal.c:667 |
65cea1a8 TT |
242 | #, c-format |
243 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
fd6ee4ee | 244 | msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 245 | |
9d6f54b6 | 246 | #: e2fsck/journal.c:676 |
65cea1a8 TT |
247 | #, c-format |
248 | msgid "%s: journal too short\n" | |
249 | msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" | |
250 | ||
899425bb | 251 | #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779 |
65cea1a8 TT |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
254 | msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" | |
255 | ||
9d6f54b6 | 256 | #: e2fsck/journal.c:971 |
65cea1a8 TT |
257 | #, c-format |
258 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
6de37bec | 259 | msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n" |
65cea1a8 | 260 | |
9d6f54b6 | 261 | #: e2fsck/journal.c:998 |
65cea1a8 TT |
262 | #, c-format |
263 | msgid "while trying to re-open %s" | |
09debaea | 264 | msgstr "trong khi cố mở lại %s" |
65cea1a8 | 265 | |
9d6f54b6 | 266 | #: e2fsck/message.c:116 |
65cea1a8 TT |
267 | msgid "aextended attribute" |
268 | msgstr "athuộc tính đã mở rộng" | |
269 | ||
9d6f54b6 | 270 | #: e2fsck/message.c:117 |
65cea1a8 | 271 | msgid "Aerror allocating" |
fd6ee4ee | 272 | msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát" |
65cea1a8 | 273 | |
9d6f54b6 | 274 | #: e2fsck/message.c:118 |
65cea1a8 TT |
275 | msgid "bblock" |
276 | msgstr "bkhối" | |
277 | ||
9d6f54b6 | 278 | #: e2fsck/message.c:119 |
65cea1a8 | 279 | msgid "Bbitmap" |
fd6ee4ee | 280 | msgstr "Bmảng ảnh" |
65cea1a8 | 281 | |
9d6f54b6 | 282 | #: e2fsck/message.c:120 |
65cea1a8 TT |
283 | msgid "ccompress" |
284 | msgstr "cnén" | |
285 | ||
9d6f54b6 | 286 | #: e2fsck/message.c:121 |
65cea1a8 | 287 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
fd6ee4ee | 288 | msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác" |
65cea1a8 | 289 | |
9d6f54b6 | 290 | #: e2fsck/message.c:122 |
cd75fb04 TT |
291 | msgid "ddirectory" |
292 | msgstr "dthư mục" | |
65cea1a8 | 293 | |
9d6f54b6 | 294 | #: e2fsck/message.c:123 |
65cea1a8 | 295 | msgid "Ddeleted" |
196c8e65 | 296 | msgstr "Dbị xóa" |
65cea1a8 | 297 | |
9d6f54b6 | 298 | #: e2fsck/message.c:124 |
65cea1a8 TT |
299 | msgid "eentry" |
300 | msgstr "emục nhập" | |
301 | ||
9d6f54b6 | 302 | #: e2fsck/message.c:125 |
65cea1a8 | 303 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
6b9722db | 304 | msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)" |
65cea1a8 | 305 | |
9d6f54b6 | 306 | #: e2fsck/message.c:126 |
65cea1a8 TT |
307 | msgid "ffilesystem" |
308 | msgstr "fhệ thống tập tin" | |
309 | ||
9d6f54b6 | 310 | #: e2fsck/message.c:127 |
65cea1a8 TT |
311 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
312 | msgstr "Fcho @i %i (%Q) là" | |
313 | ||
9d6f54b6 | 314 | #: e2fsck/message.c:128 |
65cea1a8 TT |
315 | msgid "ggroup" |
316 | msgstr "gnhóm" | |
317 | ||
9d6f54b6 | 318 | #: e2fsck/message.c:129 |
65cea1a8 | 319 | msgid "hHTREE @d @i" |
6b9722db | 320 | msgstr "hHTREE @d @i" |
65cea1a8 | 321 | |
9d6f54b6 | 322 | #: e2fsck/message.c:130 |
cd75fb04 TT |
323 | msgid "iinode" |
324 | msgstr "inút thông tin" | |
325 | ||
9d6f54b6 | 326 | #: e2fsck/message.c:131 |
cd75fb04 TT |
327 | msgid "Iillegal" |
328 | msgstr "Icấm" | |
329 | ||
9d6f54b6 | 330 | #: e2fsck/message.c:132 |
cd75fb04 TT |
331 | msgid "jjournal" |
332 | msgstr "jnhật ký" | |
333 | ||
9d6f54b6 | 334 | #: e2fsck/message.c:133 |
65cea1a8 TT |
335 | msgid "llost+found" |
336 | msgstr "lmất+tìm" | |
337 | ||
9d6f54b6 | 338 | #: e2fsck/message.c:134 |
65cea1a8 | 339 | msgid "Lis a link" |
fd6ee4ee | 340 | msgstr "Llà liên kết" |
65cea1a8 | 341 | |
9d6f54b6 | 342 | #: e2fsck/message.c:135 |
65cea1a8 | 343 | msgid "mmultiply-claimed" |
fd6ee4ee | 344 | msgstr "mđa tuyên bố" |
65cea1a8 | 345 | |
9d6f54b6 | 346 | #: e2fsck/message.c:136 |
65cea1a8 TT |
347 | msgid "ninvalid" |
348 | msgstr "nkhông hợp lệ" | |
349 | ||
9d6f54b6 | 350 | #: e2fsck/message.c:137 |
65cea1a8 | 351 | msgid "oorphaned" |
f8e76c85 | 352 | msgstr "othừa" |
65cea1a8 | 353 | |
9d6f54b6 | 354 | #: e2fsck/message.c:138 |
65cea1a8 TT |
355 | msgid "pproblem in" |
356 | msgstr "pvấn đề trong" | |
357 | ||
9d6f54b6 | 358 | #: e2fsck/message.c:139 |
3e979c68 | 359 | msgid "qquota" |
7f196ef7 | 360 | msgstr "qhạn nghạch" |
3e979c68 | 361 | |
9d6f54b6 | 362 | #: e2fsck/message.c:140 |
65cea1a8 | 363 | msgid "rroot @i" |
fd6ee4ee | 364 | msgstr "r@i gốc" |
65cea1a8 | 365 | |
9d6f54b6 | 366 | #: e2fsck/message.c:141 |
65cea1a8 TT |
367 | msgid "sshould be" |
368 | msgstr "snên là" | |
369 | ||
9d6f54b6 | 370 | #: e2fsck/message.c:142 |
65cea1a8 | 371 | msgid "Ssuper@b" |
7f196ef7 | 372 | msgstr "Ssiêu@b" |
65cea1a8 | 373 | |
9d6f54b6 | 374 | #: e2fsck/message.c:143 |
65cea1a8 | 375 | msgid "uunattached" |
09debaea | 376 | msgstr "uchưa-gắn" |
65cea1a8 | 377 | |
9d6f54b6 | 378 | #: e2fsck/message.c:144 |
65cea1a8 | 379 | msgid "vdevice" |
7f196ef7 | 380 | msgstr "vthiết-bị" |
65cea1a8 | 381 | |
9d6f54b6 | 382 | #: e2fsck/message.c:145 |
401ab44b | 383 | msgid "xextent" |
7f196ef7 | 384 | msgstr "xmở-rộng" |
401ab44b | 385 | |
9d6f54b6 | 386 | #: e2fsck/message.c:146 |
65cea1a8 TT |
387 | msgid "zzero-length" |
388 | msgstr "zdài bằng không" | |
389 | ||
9d6f54b6 | 390 | #: e2fsck/message.c:157 |
65cea1a8 | 391 | msgid "<The NULL inode>" |
fd6ee4ee | 392 | msgstr "<nút thông tin vô giá trị>" |
65cea1a8 | 393 | |
9d6f54b6 | 394 | #: e2fsck/message.c:158 |
65cea1a8 | 395 | msgid "<The bad blocks inode>" |
3e979c68 | 396 | msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>" |
65cea1a8 | 397 | |
9d6f54b6 | 398 | #: e2fsck/message.c:160 |
3e979c68 TNQ |
399 | msgid "<The user quota inode>" |
400 | msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>" | |
65cea1a8 | 401 | |
9d6f54b6 | 402 | #: e2fsck/message.c:161 |
3e979c68 TNQ |
403 | msgid "<The group quota inode>" |
404 | msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>" | |
65cea1a8 | 405 | |
9d6f54b6 | 406 | #: e2fsck/message.c:162 |
65cea1a8 | 407 | msgid "<The boot loader inode>" |
09debaea | 408 | msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>" |
65cea1a8 | 409 | |
9d6f54b6 | 410 | #: e2fsck/message.c:163 |
65cea1a8 | 411 | msgid "<The undelete directory inode>" |
196c8e65 | 412 | msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>" |
65cea1a8 | 413 | |
9d6f54b6 | 414 | #: e2fsck/message.c:164 |
65cea1a8 | 415 | msgid "<The group descriptor inode>" |
09debaea | 416 | msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>" |
65cea1a8 | 417 | |
9d6f54b6 | 418 | #: e2fsck/message.c:165 |
65cea1a8 | 419 | msgid "<The journal inode>" |
fd6ee4ee | 420 | msgstr "<nút thông tin nhật ký>" |
65cea1a8 | 421 | |
9d6f54b6 | 422 | #: e2fsck/message.c:166 |
65cea1a8 | 423 | msgid "<Reserved inode 9>" |
09debaea | 424 | msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>" |
65cea1a8 | 425 | |
9d6f54b6 | 426 | #: e2fsck/message.c:167 |
65cea1a8 | 427 | msgid "<Reserved inode 10>" |
fd6ee4ee | 428 | msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>" |
65cea1a8 | 429 | |
899425bb | 430 | #: e2fsck/message.c:327 |
851bcf3f | 431 | msgid "regular file" |
7f196ef7 | 432 | msgstr "tập tin thường" |
851bcf3f | 433 | |
899425bb | 434 | #: e2fsck/message.c:329 |
851bcf3f | 435 | msgid "directory" |
c4b5c45a | 436 | msgstr "thư mục" |
851bcf3f | 437 | |
899425bb | 438 | #: e2fsck/message.c:331 |
851bcf3f | 439 | msgid "character device" |
c4b5c45a | 440 | msgstr "thiết bị ký tự" |
851bcf3f | 441 | |
899425bb | 442 | #: e2fsck/message.c:333 |
851bcf3f | 443 | msgid "block device" |
c4b5c45a | 444 | msgstr "thiết bị khối" |
851bcf3f | 445 | |
899425bb | 446 | #: e2fsck/message.c:335 |
851bcf3f | 447 | msgid "named pipe" |
c4b5c45a | 448 | msgstr "ống dẫn có tên" |
851bcf3f | 449 | |
899425bb | 450 | #: e2fsck/message.c:337 |
851bcf3f | 451 | msgid "symbolic link" |
09debaea | 452 | msgstr "liên kết mềm" |
851bcf3f | 453 | |
899425bb | 454 | #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 |
851bcf3f | 455 | msgid "socket" |
c4b5c45a | 456 | msgstr "ổ cắm" |
851bcf3f | 457 | |
899425bb | 458 | #: e2fsck/message.c:341 |
851bcf3f TT |
459 | #, c-format |
460 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
c4b5c45a | 461 | msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" |
851bcf3f | 462 | |
899425bb | 463 | #: e2fsck/message.c:412 |
f8e76c85 CS |
464 | msgid "indirect block" |
465 | msgstr "khối gián tiếp" | |
466 | ||
899425bb | 467 | #: e2fsck/message.c:414 |
f8e76c85 CS |
468 | msgid "double indirect block" |
469 | msgstr "khối gián tiếp đôi" | |
470 | ||
899425bb | 471 | #: e2fsck/message.c:416 |
f8e76c85 CS |
472 | msgid "triple indirect block" |
473 | msgstr "khối gián tiếp gấp ba" | |
474 | ||
899425bb | 475 | #: e2fsck/message.c:418 |
f8e76c85 CS |
476 | msgid "translator block" |
477 | msgstr "khối dịch" | |
478 | ||
899425bb | 479 | #: e2fsck/message.c:420 |
f8e76c85 CS |
480 | msgid "block #" |
481 | msgstr "khối #" | |
482 | ||
899425bb | 483 | #: e2fsck/message.c:482 |
9d6f54b6 | 484 | msgid "user" |
86454dbf | 485 | msgstr "người dùng" |
9d6f54b6 | 486 | |
899425bb | 487 | #: e2fsck/message.c:485 |
9d6f54b6 | 488 | msgid "group" |
86454dbf | 489 | msgstr "nhóm" |
9d6f54b6 | 490 | |
899425bb | 491 | #: e2fsck/message.c:488 |
2172519d TT |
492 | msgid "project" |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
899425bb | 495 | #: e2fsck/message.c:491 |
9d6f54b6 | 496 | msgid "unknown quota type" |
86454dbf | 497 | msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết" |
9d6f54b6 | 498 | |
3e979c68 | 499 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
65cea1a8 | 500 | msgid "multiply claimed inode map" |
6b9722db | 501 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 502 | |
9d6f54b6 | 503 | #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795 |
65cea1a8 | 504 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
505 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" |
506 | msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" | |
65cea1a8 | 507 | |
9d6f54b6 | 508 | #: e2fsck/pass1b.c:905 |
65cea1a8 | 509 | msgid "returned from clone_file_block" |
fd6ee4ee | 510 | msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" |
65cea1a8 | 511 | |
9d6f54b6 | 512 | #: e2fsck/pass1b.c:929 |
c4b5c45a | 513 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
514 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" |
515 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" | |
851bcf3f | 516 | |
9d6f54b6 | 517 | #: e2fsck/pass1b.c:941 |
c4b5c45a | 518 | #, c-format |
851bcf3f | 519 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
3e979c68 | 520 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" |
851bcf3f | 521 | |
899425bb TT |
522 | #: e2fsck/pass1.c:354 |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: e2fsck/pass1.c:772 e2fsck/pass2.c:1004 | |
851bcf3f | 528 | msgid "reading directory block" |
c4b5c45a | 529 | msgstr "đang đọc khối thư mục" |
851bcf3f | 530 | |
899425bb | 531 | #: e2fsck/pass1.c:1222 |
65cea1a8 | 532 | msgid "in-use inode map" |
6b9722db | 533 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng" |
65cea1a8 | 534 | |
899425bb | 535 | #: e2fsck/pass1.c:1233 |
65cea1a8 | 536 | msgid "directory inode map" |
6b9722db | 537 | msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục" |
65cea1a8 | 538 | |
899425bb | 539 | #: e2fsck/pass1.c:1243 |
65cea1a8 | 540 | msgid "regular file inode map" |
6b9722db | 541 | msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" |
65cea1a8 | 542 | |
899425bb | 543 | #: e2fsck/pass1.c:1252 misc/e2image.c:1269 |
65cea1a8 | 544 | msgid "in-use block map" |
6b9722db | 545 | msgstr "ánh xạ khối đang được dùng" |
65cea1a8 | 546 | |
899425bb | 547 | #: e2fsck/pass1.c:1261 |
9e78ef72 | 548 | msgid "metadata block map" |
196c8e65 | 549 | msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu" |
9e78ef72 | 550 | |
899425bb | 551 | #: e2fsck/pass1.c:1323 |
851bcf3f | 552 | msgid "opening inode scan" |
c4b5c45a | 553 | msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 554 | |
899425bb | 555 | #: e2fsck/pass1.c:1361 |
851bcf3f | 556 | msgid "getting next inode from scan" |
c4b5c45a | 557 | msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" |
851bcf3f | 558 | |
899425bb | 559 | #: e2fsck/pass1.c:2064 |
65cea1a8 | 560 | msgid "Pass 1" |
3e979c68 | 561 | msgstr "Lần 1" |
65cea1a8 | 562 | |
899425bb | 563 | #: e2fsck/pass1.c:2125 |
65cea1a8 TT |
564 | #, c-format |
565 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
fd6ee4ee | 566 | msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u" |
65cea1a8 | 567 | |
899425bb | 568 | #: e2fsck/pass1.c:2176 |
65cea1a8 | 569 | msgid "bad inode map" |
6b9722db | 570 | msgstr "ánh xạ nút thông tin sai" |
65cea1a8 | 571 | |
899425bb | 572 | #: e2fsck/pass1.c:2216 |
65cea1a8 | 573 | msgid "inode in bad block map" |
6b9722db | 574 | msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai" |
65cea1a8 | 575 | |
899425bb | 576 | #: e2fsck/pass1.c:2236 |
65cea1a8 | 577 | msgid "imagic inode map" |
6b9722db | 578 | msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic" |
65cea1a8 | 579 | |
899425bb | 580 | #: e2fsck/pass1.c:2263 |
65cea1a8 | 581 | msgid "multiply claimed block map" |
6b9722db | 582 | msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 583 | |
899425bb | 584 | #: e2fsck/pass1.c:2387 |
65cea1a8 | 585 | msgid "ext attr block map" |
6b9722db | 586 | msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" |
65cea1a8 | 587 | |
899425bb | 588 | #: e2fsck/pass1.c:3635 |
2ce7387c | 589 | #, c-format |
945ffb9e | 590 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
09debaea | 591 | msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" |
5bf3f80d | 592 | |
899425bb | 593 | #: e2fsck/pass1.c:4052 |
65cea1a8 | 594 | msgid "block bitmap" |
fd6ee4ee | 595 | msgstr "mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 596 | |
899425bb | 597 | #: e2fsck/pass1.c:4058 |
65cea1a8 | 598 | msgid "inode bitmap" |
fd6ee4ee | 599 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 600 | |
899425bb | 601 | #: e2fsck/pass1.c:4064 |
65cea1a8 | 602 | msgid "inode table" |
fd6ee4ee | 603 | msgstr "bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 604 | |
899425bb | 605 | #: e2fsck/pass2.c:307 |
65cea1a8 | 606 | msgid "Pass 2" |
3e979c68 | 607 | msgstr "Lần 2" |
65cea1a8 | 608 | |
899425bb | 609 | #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243 |
401ab44b CS |
610 | msgid "Can not continue." |
611 | msgstr "Không thể tiếp tục." | |
612 | ||
3e979c68 | 613 | #: e2fsck/pass3.c:77 |
65cea1a8 | 614 | msgid "inode done bitmap" |
fd6ee4ee | 615 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất" |
65cea1a8 | 616 | |
e67f8266 | 617 | #: e2fsck/pass3.c:86 |
65cea1a8 TT |
618 | msgid "Peak memory" |
619 | msgstr "Bộ nhớ cao điểm" | |
620 | ||
9e78ef72 | 621 | #: e2fsck/pass3.c:149 |
65cea1a8 | 622 | msgid "Pass 3" |
3e979c68 | 623 | msgstr "Lần 3" |
65cea1a8 | 624 | |
9e78ef72 | 625 | #: e2fsck/pass3.c:344 |
65cea1a8 | 626 | msgid "inode loop detection bitmap" |
fd6ee4ee | 627 | msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" |
65cea1a8 | 628 | |
899425bb | 629 | #: e2fsck/pass4.c:267 |
65cea1a8 | 630 | msgid "Pass 4" |
3e979c68 | 631 | msgstr "Lần 4" |
65cea1a8 | 632 | |
899425bb | 633 | #: e2fsck/pass5.c:79 |
65cea1a8 | 634 | msgid "Pass 5" |
3e979c68 | 635 | msgstr "Lần 5" |
65cea1a8 | 636 | |
899425bb | 637 | #: e2fsck/pass5.c:102 |
9e78ef72 | 638 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
196c8e65 | 639 | msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 640 | |
899425bb | 641 | #: e2fsck/pass5.c:156 |
9e78ef72 | 642 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
196c8e65 | 643 | msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 644 | |
3e979c68 | 645 | #: e2fsck/problem.c:51 |
65cea1a8 | 646 | msgid "(no prompt)" |
3e979c68 | 647 | msgstr "(không nhắc)" |
65cea1a8 | 648 | |
3e979c68 | 649 | #: e2fsck/problem.c:52 |
65cea1a8 | 650 | msgid "Fix" |
fd6ee4ee | 651 | msgstr "Sửa chữa" |
65cea1a8 | 652 | |
3e979c68 | 653 | #: e2fsck/problem.c:53 |
65cea1a8 | 654 | msgid "Clear" |
196c8e65 | 655 | msgstr "Xóa sạch" |
65cea1a8 | 656 | |
3e979c68 | 657 | #: e2fsck/problem.c:54 |
65cea1a8 TT |
658 | msgid "Relocate" |
659 | msgstr "Định vị lại" | |
660 | ||
3e979c68 | 661 | #: e2fsck/problem.c:55 |
65cea1a8 TT |
662 | msgid "Allocate" |
663 | msgstr "Cấp phát" | |
664 | ||
3e979c68 | 665 | #: e2fsck/problem.c:56 |
65cea1a8 | 666 | msgid "Expand" |
fd6ee4ee | 667 | msgstr "Mở rộng" |
65cea1a8 | 668 | |
3e979c68 | 669 | #: e2fsck/problem.c:57 |
65cea1a8 TT |
670 | msgid "Connect to /lost+found" |
671 | msgstr "Kết nối đến /mất+tìm" | |
672 | ||
3e979c68 | 673 | #: e2fsck/problem.c:58 |
65cea1a8 TT |
674 | msgid "Create" |
675 | msgstr "Tạo" | |
676 | ||
3e979c68 | 677 | #: e2fsck/problem.c:59 |
65cea1a8 TT |
678 | msgid "Salvage" |
679 | msgstr "Cứu vớt" | |
680 | ||
3e979c68 | 681 | #: e2fsck/problem.c:60 |
65cea1a8 TT |
682 | msgid "Truncate" |
683 | msgstr "Cắt ngắn" | |
684 | ||
3e979c68 | 685 | #: e2fsck/problem.c:61 |
65cea1a8 | 686 | msgid "Clear inode" |
196c8e65 | 687 | msgstr "Xóa sạch nút thông tin" |
65cea1a8 | 688 | |
3e979c68 | 689 | #: e2fsck/problem.c:62 |
65cea1a8 TT |
690 | msgid "Abort" |
691 | msgstr "Hủy bỏ" | |
692 | ||
3e979c68 | 693 | #: e2fsck/problem.c:63 |
65cea1a8 | 694 | msgid "Split" |
fd6ee4ee | 695 | msgstr "Chia tách" |
65cea1a8 | 696 | |
3e979c68 | 697 | #: e2fsck/problem.c:64 |
65cea1a8 TT |
698 | msgid "Continue" |
699 | msgstr "Tiếp tục" | |
700 | ||
3e979c68 | 701 | #: e2fsck/problem.c:65 |
65cea1a8 | 702 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
09debaea | 703 | msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 704 | |
3e979c68 | 705 | #: e2fsck/problem.c:66 |
65cea1a8 | 706 | msgid "Delete file" |
196c8e65 | 707 | msgstr "Xóa tập tin" |
65cea1a8 | 708 | |
3e979c68 | 709 | #: e2fsck/problem.c:67 |
65cea1a8 TT |
710 | msgid "Suppress messages" |
711 | msgstr "Thu hồi thông điệp" | |
712 | ||
3e979c68 | 713 | #: e2fsck/problem.c:68 |
65cea1a8 TT |
714 | msgid "Unlink" |
715 | msgstr "Bỏ liên kết" | |
716 | ||
3e979c68 | 717 | #: e2fsck/problem.c:69 |
65cea1a8 | 718 | msgid "Clear HTree index" |
196c8e65 | 719 | msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE" |
65cea1a8 | 720 | |
3e979c68 | 721 | #: e2fsck/problem.c:70 |
65cea1a8 TT |
722 | msgid "Recreate" |
723 | msgstr "Tạo lại" | |
724 | ||
3e979c68 | 725 | #: e2fsck/problem.c:79 |
65cea1a8 | 726 | msgid "(NONE)" |
6b9722db | 727 | msgstr "(KHÔNG)" |
65cea1a8 | 728 | |
3e979c68 | 729 | #: e2fsck/problem.c:80 |
65cea1a8 | 730 | msgid "FIXED" |
fd6ee4ee | 731 | msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA" |
65cea1a8 | 732 | |
3e979c68 | 733 | #: e2fsck/problem.c:81 |
65cea1a8 | 734 | msgid "CLEARED" |
196c8e65 | 735 | msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 736 | |
3e979c68 | 737 | #: e2fsck/problem.c:82 |
65cea1a8 TT |
738 | msgid "RELOCATED" |
739 | msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI" | |
740 | ||
3e979c68 | 741 | #: e2fsck/problem.c:83 |
65cea1a8 TT |
742 | msgid "ALLOCATED" |
743 | msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT" | |
744 | ||
3e979c68 | 745 | #: e2fsck/problem.c:84 |
65cea1a8 TT |
746 | msgid "EXPANDED" |
747 | msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG" | |
748 | ||
3e979c68 | 749 | #: e2fsck/problem.c:85 |
65cea1a8 TT |
750 | msgid "RECONNECTED" |
751 | msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI" | |
752 | ||
3e979c68 | 753 | #: e2fsck/problem.c:86 |
65cea1a8 TT |
754 | msgid "CREATED" |
755 | msgstr "ĐÃ TẠO" | |
756 | ||
3e979c68 | 757 | #: e2fsck/problem.c:87 |
65cea1a8 TT |
758 | msgid "SALVAGED" |
759 | msgstr "ĐÃ CỨU VỚT" | |
760 | ||
3e979c68 | 761 | #: e2fsck/problem.c:88 |
65cea1a8 TT |
762 | msgid "TRUNCATED" |
763 | msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN" | |
764 | ||
3e979c68 | 765 | #: e2fsck/problem.c:89 |
65cea1a8 | 766 | msgid "INODE CLEARED" |
196c8e65 | 767 | msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 768 | |
3e979c68 | 769 | #: e2fsck/problem.c:90 |
65cea1a8 TT |
770 | msgid "ABORTED" |
771 | msgstr "BỊ HỦY BỎ" | |
772 | ||
3e979c68 | 773 | #: e2fsck/problem.c:91 |
65cea1a8 | 774 | msgid "SPLIT" |
fd6ee4ee | 775 | msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH" |
65cea1a8 | 776 | |
3e979c68 | 777 | #: e2fsck/problem.c:92 |
65cea1a8 TT |
778 | msgid "CONTINUING" |
779 | msgstr "ĐANG TIẾP TỤC" | |
780 | ||
3e979c68 | 781 | #: e2fsck/problem.c:93 |
65cea1a8 | 782 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
fd6ee4ee | 783 | msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI" |
65cea1a8 | 784 | |
3e979c68 | 785 | #: e2fsck/problem.c:94 |
65cea1a8 | 786 | msgid "FILE DELETED" |
fd6ee4ee | 787 | msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA" |
65cea1a8 | 788 | |
3e979c68 | 789 | #: e2fsck/problem.c:95 |
65cea1a8 | 790 | msgid "SUPPRESSED" |
fd6ee4ee | 791 | msgstr "BỊ THU HỒI" |
65cea1a8 | 792 | |
3e979c68 | 793 | #: e2fsck/problem.c:96 |
65cea1a8 | 794 | msgid "UNLINKED" |
fd6ee4ee | 795 | msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT" |
65cea1a8 | 796 | |
3e979c68 | 797 | #: e2fsck/problem.c:97 |
65cea1a8 | 798 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
196c8e65 | 799 | msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 800 | |
3e979c68 | 801 | #: e2fsck/problem.c:98 |
65cea1a8 TT |
802 | msgid "WILL RECREATE" |
803 | msgstr "SẼ TẠO LẠI" | |
804 | ||
805 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 806 | #: e2fsck/problem.c:110 |
65cea1a8 | 807 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 808 | msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
809 | |
810 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 811 | #: e2fsck/problem.c:114 |
65cea1a8 | 812 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 813 | msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
814 | |
815 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
816 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
9e78ef72 | 817 | #: e2fsck/problem.c:119 |
65cea1a8 TT |
818 | msgid "" |
819 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
820 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
821 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 822 | "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
3e979c68 | 823 | "CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n" |
65cea1a8 TT |
824 | |
825 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 TT |
826 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n |
827 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
65cea1a8 TT |
828 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
829 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
196b59c8 TT |
830 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n |
831 | #. @-expanded: or\n | |
832 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
65cea1a8 | 833 | #. @-expanded: \n |
9e78ef72 | 834 | #: e2fsck/problem.c:125 |
65cea1a8 TT |
835 | msgid "" |
836 | "\n" | |
196b59c8 TT |
837 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" |
838 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
65cea1a8 TT |
839 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
840 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
196b59c8 TT |
841 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" |
842 | " or\n" | |
843 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
844 | "\n" |
845 | msgstr "" | |
846 | "\n" | |
fd6ee4ee | 847 | "@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n" |
1a7f2326 TNQ |
848 | "@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n" |
849 | "(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n" | |
850 | "bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n" | |
851 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
852 | " hoặc\n" | |
853 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
854 | "\n" |
855 | ||
856 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
857 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
858 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
9e78ef72 | 859 | #: e2fsck/problem.c:136 |
65cea1a8 TT |
860 | msgid "" |
861 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
862 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
863 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
864 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
865 | "Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n" |
866 | "Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n" | |
867 | "Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n" | |
65cea1a8 TT |
868 | |
869 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
870 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
871 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
9e78ef72 | 872 | #: e2fsck/problem.c:143 |
65cea1a8 TT |
873 | msgid "" |
874 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
875 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
876 | "from the @b size.\n" | |
877 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
878 | "@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n" |
879 | "Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n" | |
880 | "khác với kích cỡ @b.\n" | |
65cea1a8 TT |
881 | |
882 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 883 | #: e2fsck/problem.c:150 |
65cea1a8 | 884 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
fd6ee4ee | 885 | msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
886 | |
887 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 888 | #: e2fsck/problem.c:155 |
65cea1a8 | 889 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
6de37bec | 890 | msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
891 | |
892 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
893 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 894 | #: e2fsck/problem.c:160 |
65cea1a8 TT |
895 | msgid "" |
896 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
897 | "\n" | |
898 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 899 | "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n" |
65cea1a8 TT |
900 | "\n" |
901 | ||
9e78ef72 | 902 | #: e2fsck/problem.c:165 |
65cea1a8 TT |
903 | #, c-format |
904 | msgid "" | |
905 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
906 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
907 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
908 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
909 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
910 | "\n" | |
911 | msgstr "" | |
3e979c68 | 912 | "Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" |
fd6ee4ee | 913 | "hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n" |
6b9722db | 914 | "đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n" |
fd6ee4ee | 915 | "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
916 | "khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n" |
917 | "\n" | |
918 | ||
919 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
9e78ef72 | 920 | #: e2fsck/problem.c:174 |
65cea1a8 | 921 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
09debaea | 922 | msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n" |
65cea1a8 TT |
923 | |
924 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
9e78ef72 | 925 | #: e2fsck/problem.c:179 |
65cea1a8 TT |
926 | #, c-format |
927 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
fd6ee4ee | 928 | msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n" |
65cea1a8 TT |
929 | |
930 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
9e78ef72 | 931 | #: e2fsck/problem.c:184 |
65cea1a8 | 932 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
09debaea | 933 | msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n" |
65cea1a8 | 934 | |
9e78ef72 | 935 | #: e2fsck/problem.c:188 |
65cea1a8 TT |
936 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
937 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
938 | ||
945ffb9e | 939 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
9e78ef72 | 940 | #: e2fsck/problem.c:193 |
2ce7387c | 941 | #, c-format |
945ffb9e | 942 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
2ce7387c | 943 | msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n" |
65cea1a8 TT |
944 | |
945 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
9e78ef72 | 946 | #: e2fsck/problem.c:198 |
65cea1a8 | 947 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
fd6ee4ee | 948 | msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n" |
65cea1a8 TT |
949 | |
950 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
9e78ef72 | 951 | #: e2fsck/problem.c:203 |
65cea1a8 | 952 | msgid "Can't find external @j\n" |
fd6ee4ee | 953 | msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n" |
65cea1a8 TT |
954 | |
955 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
9e78ef72 | 956 | #: e2fsck/problem.c:208 |
65cea1a8 | 957 | msgid "External @j has bad @S\n" |
fd6ee4ee | 958 | msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n" |
65cea1a8 TT |
959 | |
960 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
9e78ef72 | 961 | #: e2fsck/problem.c:213 |
65cea1a8 | 962 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
fd6ee4ee | 963 | msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" |
65cea1a8 | 964 | |
945ffb9e | 965 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
65cea1a8 TT |
966 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
967 | #. @-expanded: format.\n | |
968 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
9e78ef72 | 969 | #: e2fsck/problem.c:218 |
65cea1a8 | 970 | msgid "" |
945ffb9e | 971 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
2172519d TT |
972 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
973 | "format.\n" | |
65cea1a8 TT |
974 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
975 | msgstr "" | |
2ce7387c | 976 | "@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" |
2172519d TT |
977 | "Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " |
978 | "này.\n" | |
2ce7387c | 979 | "Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 980 | |
945ffb9e | 981 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
9e78ef72 | 982 | #: e2fsck/problem.c:226 |
945ffb9e | 983 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
2ce7387c | 984 | msgstr "@S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 985 | |
cd75fb04 | 986 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
9e78ef72 | 987 | #: e2fsck/problem.c:231 |
cd75fb04 | 988 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
7dbe7f6a | 989 | msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n" |
65cea1a8 | 990 | |
945ffb9e | 991 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
9e78ef72 | 992 | #: e2fsck/problem.c:236 |
945ffb9e | 993 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
09debaea | 994 | msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n" |
65cea1a8 | 995 | |
945ffb9e | 996 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
9e78ef72 | 997 | #: e2fsck/problem.c:241 |
945ffb9e | 998 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
09debaea | 999 | msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n" |
65cea1a8 TT |
1000 | |
1001 | #. @-expanded: Clear journal | |
9e78ef72 | 1002 | #: e2fsck/problem.c:246 |
65cea1a8 | 1003 | msgid "Clear @j" |
196c8e65 | 1004 | msgstr "Xóa sạch @j" |
65cea1a8 | 1005 | |
2ce7387c | 1006 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
9d6f54b6 | 1007 | #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 |
2ce7387c CS |
1008 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
1009 | msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0." | |
65cea1a8 TT |
1010 | |
1011 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
9e78ef72 | 1012 | #: e2fsck/problem.c:256 |
65cea1a8 | 1013 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
fd6ee4ee | 1014 | msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n" |
65cea1a8 | 1015 | |
f8e76c85 | 1016 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
9e78ef72 | 1017 | #: e2fsck/problem.c:261 |
f8e76c85 CS |
1018 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1019 | msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 | 1020 | |
f8e76c85 | 1021 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
9e78ef72 | 1022 | #: e2fsck/problem.c:266 |
f8e76c85 | 1023 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
196c8e65 | 1024 | msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n" |
65cea1a8 TT |
1025 | |
1026 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
9e78ef72 | 1027 | #: e2fsck/problem.c:271 |
65cea1a8 TT |
1028 | #, c-format |
1029 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
fd6ee4ee | 1030 | msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n" |
65cea1a8 TT |
1031 | |
1032 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
9e78ef72 | 1033 | #: e2fsck/problem.c:276 |
65cea1a8 TT |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
fd6ee4ee | 1036 | msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n" |
65cea1a8 | 1037 | |
945ffb9e | 1038 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
9e78ef72 | 1039 | #: e2fsck/problem.c:281 |
945ffb9e | 1040 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1041 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n" |
65cea1a8 | 1042 | |
945ffb9e | 1043 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
9e78ef72 | 1044 | #: e2fsck/problem.c:286 |
945ffb9e | 1045 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1046 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" |
65cea1a8 TT |
1047 | |
1048 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
9e78ef72 | 1049 | #: e2fsck/problem.c:291 |
65cea1a8 | 1050 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
fd6ee4ee | 1051 | msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n" |
65cea1a8 TT |
1052 | |
1053 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1054 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1055 | #: e2fsck/problem.c:296 |
65cea1a8 TT |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "" | |
1058 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | msgstr "" | |
09debaea | 1061 | "Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n" |
65cea1a8 TT |
1062 | "\n" |
1063 | ||
1064 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1065 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1066 | #: e2fsck/problem.c:301 |
65cea1a8 TT |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "" | |
1069 | "Error moving @j: %m\n" | |
1070 | "\n" | |
1071 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1072 | "Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1073 | "\n" |
1074 | ||
1075 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1076 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1077 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1078 | #: e2fsck/problem.c:306 |
65cea1a8 TT |
1079 | msgid "" |
1080 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1081 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1084 | "Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n" |
196c8e65 | 1085 | "Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n" |
65cea1a8 TT |
1086 | "\n" |
1087 | ||
2ce7387c | 1088 | #. @-expanded: Run journal anyway |
9e78ef72 | 1089 | #: e2fsck/problem.c:312 |
2ce7387c CS |
1090 | msgid "Run @j anyway" |
1091 | msgstr "Vẫn chạy @j" | |
1092 | ||
1093 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
9e78ef72 | 1094 | #: e2fsck/problem.c:317 |
2ce7387c CS |
1095 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
1096 | msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n" | |
1097 | ||
65cea1a8 TT |
1098 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
1099 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1100 | #: e2fsck/problem.c:322 |
65cea1a8 TT |
1101 | msgid "" |
1102 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1103 | "\n" | |
1104 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1105 | "Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n" |
65cea1a8 TT |
1106 | "\n" |
1107 | ||
1108 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1109 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
9d6f54b6 | 1110 | #: e2fsck/problem.c:328 |
65cea1a8 TT |
1111 | msgid "" |
1112 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1113 | "is %N; @s zero. " | |
1114 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1115 | "@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n" |
1116 | "@s số không. " | |
65cea1a8 TT |
1117 | |
1118 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
9d6f54b6 | 1119 | #: e2fsck/problem.c:334 |
65cea1a8 | 1120 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
fd6ee4ee | 1121 | msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. " |
65cea1a8 TT |
1122 | |
1123 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
9d6f54b6 | 1124 | #: e2fsck/problem.c:339 |
65cea1a8 | 1125 | msgid "Resize @i not valid. " |
fd6ee4ee | 1126 | msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. " |
65cea1a8 | 1127 | |
f8e76c85 CS |
1128 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
1129 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9d6f54b6 | 1130 | #: e2fsck/problem.c:344 |
f8e76c85 CS |
1131 | msgid "" |
1132 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1133 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n" | |
7f196ef7 | 1136 | "(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n" |
65cea1a8 | 1137 | |
f8e76c85 CS |
1138 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
1139 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9d6f54b6 | 1140 | #: e2fsck/problem.c:349 |
f8e76c85 CS |
1141 | msgid "" |
1142 | "@S last write time (%t,\n" | |
1143 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
09debaea | 1144 | msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n" |
65cea1a8 TT |
1145 | |
1146 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
9d6f54b6 | 1147 | #: e2fsck/problem.c:354 |
65cea1a8 TT |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
fd6ee4ee | 1150 | msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. " |
65cea1a8 | 1151 | |
851bcf3f TT |
1152 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
1153 | #. @-expanded: \n | |
9d6f54b6 | 1154 | #: e2fsck/problem.c:359 |
851bcf3f TT |
1155 | msgid "" |
1156 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1157 | "\n" | |
1158 | msgstr "" | |
1a7f2326 | 1159 | "Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n" |
c4b5c45a | 1160 | "\n" |
851bcf3f | 1161 | |
e67f8266 | 1162 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. |
9d6f54b6 | 1163 | #: e2fsck/problem.c:364 |
e67f8266 TNQ |
1164 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1165 | msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y." | |
401ab44b CS |
1166 | |
1167 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
9d6f54b6 | 1168 | #: e2fsck/problem.c:369 |
401ab44b CS |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
7f196ef7 | 1171 | msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n" |
401ab44b | 1172 | |
401ab44b | 1173 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
9d6f54b6 | 1174 | #: e2fsck/problem.c:374 |
401ab44b CS |
1175 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
1176 | msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " | |
1177 | ||
1178 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
9d6f54b6 | 1179 | #: e2fsck/problem.c:379 |
401ab44b | 1180 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
7f196ef7 | 1181 | msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. " |
401ab44b | 1182 | |
9d6f54b6 | 1183 | #: e2fsck/problem.c:384 |
401ab44b CS |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1186 | msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n" | |
1187 | ||
9d6f54b6 | 1188 | #: e2fsck/problem.c:389 |
945ffb9e | 1189 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
6b9722db | 1190 | msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)" |
945ffb9e | 1191 | |
f8e76c85 CS |
1192 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
1193 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1194 | #. @-expanded: set)\n |
9d6f54b6 | 1195 | #: e2fsck/problem.c:394 |
f8e76c85 CS |
1196 | msgid "" |
1197 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
2172519d TT |
1198 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1199 | "set)\n" | |
f8e76c85 CS |
1200 | msgstr "" |
1201 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
196c8e65 | 1202 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n" |
f8e76c85 CS |
1203 | |
1204 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1205 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1206 | #. @-expanded: set)\n |
9d6f54b6 | 1207 | #: e2fsck/problem.c:400 |
f8e76c85 CS |
1208 | msgid "" |
1209 | "@S last write time is in the future.\n" | |
2172519d TT |
1210 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1211 | "set)\n" | |
f8e76c85 | 1212 | msgstr "" |
196c8e65 | 1213 | "Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" |
2172519d TT |
1214 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không " |
1215 | "đúng)\n" | |
f8e76c85 CS |
1216 | |
1217 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
9d6f54b6 | 1218 | #: e2fsck/problem.c:406 |
f8e76c85 CS |
1219 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
1220 | msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. " | |
1221 | ||
3e979c68 | 1222 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n |
9d6f54b6 | 1223 | #: e2fsck/problem.c:411 |
3e979c68 TNQ |
1224 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1225 | msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n" | |
1226 | ||
1227 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
9d6f54b6 | 1228 | #: e2fsck/problem.c:416 |
3e979c68 TNQ |
1229 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1230 | msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n" | |
1231 | ||
9d6f54b6 TT |
1232 | #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n |
1233 | #: e2fsck/problem.c:421 | |
9d6f54b6 | 1234 | msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" |
86454dbf | 1235 | msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n" |
3e979c68 TNQ |
1236 | |
1237 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
9d6f54b6 | 1238 | #: e2fsck/problem.c:426 |
3e979c68 | 1239 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
09debaea | 1240 | msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. " |
3e979c68 TNQ |
1241 | |
1242 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
9d6f54b6 | 1243 | #: e2fsck/problem.c:431 |
3e979c68 TNQ |
1244 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1245 | msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ." | |
1246 | ||
9d6f54b6 | 1247 | #: e2fsck/problem.c:436 |
e67f8266 TNQ |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1250 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1251 | ||
9d6f54b6 | 1252 | #: e2fsck/problem.c:441 |
e67f8266 TNQ |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1255 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1256 | ||
9e78ef72 TT |
1257 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set |
1258 | #. @-expanded: simultaneously. | |
9d6f54b6 | 1259 | #: e2fsck/problem.c:447 |
2172519d TT |
1260 | msgid "" |
1261 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " | |
1262 | "simultaneously." | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng " | |
1265 | "lúc." | |
9e78ef72 TT |
1266 | |
1267 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. | |
9d6f54b6 | 1268 | #: e2fsck/problem.c:453 |
9d6f54b6 | 1269 | msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " |
86454dbf | 1270 | msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. " |
9e78ef72 | 1271 | |
9d6f54b6 TT |
1272 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. |
1273 | #: e2fsck/problem.c:458 | |
9d6f54b6 | 1274 | msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " |
86454dbf | 1275 | msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. " |
09debaea | 1276 | |
9d6f54b6 | 1277 | #: e2fsck/problem.c:463 |
6de37bec TNQ |
1278 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
1279 | msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). " | |
1280 | ||
9e78ef72 | 1281 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. |
9d6f54b6 | 1282 | #: e2fsck/problem.c:468 |
9e78ef72 | 1283 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " |
196c8e65 | 1284 | msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. " |
9e78ef72 TT |
1285 | |
1286 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
9d6f54b6 | 1287 | #: e2fsck/problem.c:473 |
9e78ef72 | 1288 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." |
196c8e65 | 1289 | msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum." |
9e78ef72 | 1290 | |
9d6f54b6 | 1291 | #: e2fsck/problem.c:478 |
48203a38 TT |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
196c8e65 | 1294 | msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n" |
48203a38 | 1295 | |
4e52870e | 1296 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). |
9d6f54b6 | 1297 | #: e2fsck/problem.c:483 |
4e52870e | 1298 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " |
196c8e65 | 1299 | msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). " |
4e52870e TT |
1300 | |
1301 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
9d6f54b6 | 1302 | #: e2fsck/problem.c:488 |
4e52870e | 1303 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " |
196c8e65 | 1304 | msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)." |
4e52870e | 1305 | |
9d6f54b6 TT |
1306 | #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. |
1307 | #: e2fsck/problem.c:493 | |
9d6f54b6 | 1308 | msgid "Invalid %U @q @i %i. " |
86454dbf | 1309 | msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. " |
9d6f54b6 | 1310 | |
65cea1a8 | 1311 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
9d6f54b6 | 1312 | #: e2fsck/problem.c:500 |
65cea1a8 | 1313 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
fd6ee4ee | 1314 | msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n" |
65cea1a8 TT |
1315 | |
1316 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
9d6f54b6 | 1317 | #: e2fsck/problem.c:504 |
65cea1a8 | 1318 | msgid "@r is not a @d. " |
fd6ee4ee | 1319 | msgstr "@r không phải @d. " |
65cea1a8 TT |
1320 | |
1321 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
9d6f54b6 | 1322 | #: e2fsck/problem.c:509 |
65cea1a8 | 1323 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
fd6ee4ee | 1324 | msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). " |
65cea1a8 TT |
1325 | |
1326 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
9d6f54b6 | 1327 | #: e2fsck/problem.c:514 |
65cea1a8 | 1328 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
fd6ee4ee | 1329 | msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n." |
65cea1a8 TT |
1330 | |
1331 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
9d6f54b6 | 1332 | #: e2fsck/problem.c:519 |
65cea1a8 TT |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
fd6ee4ee | 1335 | msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. " |
65cea1a8 TT |
1336 | |
1337 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
9d6f54b6 | 1338 | #: e2fsck/problem.c:524 |
65cea1a8 TT |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
fd6ee4ee | 1341 | msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. " |
65cea1a8 TT |
1342 | |
1343 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
9d6f54b6 | 1344 | #: e2fsck/problem.c:529 |
65cea1a8 TT |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
6b9722db | 1347 | msgstr "@i %i là @d @z. " |
65cea1a8 TT |
1348 | |
1349 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1350 | #: e2fsck/problem.c:534 |
65cea1a8 | 1351 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1352 | msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1353 | |
1354 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1355 | #: e2fsck/problem.c:539 |
65cea1a8 | 1356 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1357 | msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n" |
65cea1a8 TT |
1358 | |
1359 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1360 | #: e2fsck/problem.c:544 |
65cea1a8 | 1361 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1362 | msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1363 | |
1364 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
9d6f54b6 | 1365 | #: e2fsck/problem.c:549 |
65cea1a8 | 1366 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1367 | msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai" |
65cea1a8 TT |
1368 | |
1369 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
9d6f54b6 | 1370 | #: e2fsck/problem.c:554 |
65cea1a8 | 1371 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1372 | msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai." |
65cea1a8 TT |
1373 | |
1374 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
9d6f54b6 | 1375 | #: e2fsck/problem.c:559 |
65cea1a8 | 1376 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1377 | msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
1378 | |
1379 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
9d6f54b6 | 1380 | #: e2fsck/problem.c:564 |
65cea1a8 | 1381 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1382 | msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. " |
65cea1a8 | 1383 | |
f8e76c85 | 1384 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
9d6f54b6 | 1385 | #: e2fsck/problem.c:569 |
f8e76c85 CS |
1386 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1387 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. " | |
65cea1a8 | 1388 | |
f8e76c85 | 1389 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
9d6f54b6 | 1390 | #: e2fsck/problem.c:574 |
f8e76c85 CS |
1391 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1392 | msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. " | |
65cea1a8 TT |
1393 | |
1394 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
9d6f54b6 | 1395 | #: e2fsck/problem.c:579 |
65cea1a8 TT |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
fd6ee4ee | 1398 | msgstr "@i %i có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1399 | |
1400 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
9d6f54b6 | 1401 | #: e2fsck/problem.c:584 |
65cea1a8 TT |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
fd6ee4ee | 1404 | msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n" |
65cea1a8 | 1405 | |
f8e76c85 | 1406 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
9d6f54b6 | 1407 | #: e2fsck/problem.c:589 |
f8e76c85 CS |
1408 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1409 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. " | |
65cea1a8 TT |
1410 | |
1411 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
9d6f54b6 | 1412 | #: e2fsck/problem.c:594 |
65cea1a8 | 1413 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
fd6ee4ee | 1414 | msgstr "@i @b sai có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1415 | |
1416 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
9d6f54b6 | 1417 | #: e2fsck/problem.c:599 |
65cea1a8 | 1418 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
fd6ee4ee | 1419 | msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
1420 | |
1421 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
9d6f54b6 | 1422 | #: e2fsck/problem.c:604 |
65cea1a8 | 1423 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
fd6ee4ee | 1424 | msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. " |
65cea1a8 TT |
1425 | |
1426 | #. @-expanded: \n | |
1427 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1428 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1429 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
9d6f54b6 | 1430 | #: e2fsck/problem.c:609 |
65cea1a8 TT |
1431 | msgid "" |
1432 | "\n" | |
1433 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1434 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1435 | "in the @f.\n" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
1438 | "@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n" |
1439 | "và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n" | |
65cea1a8 TT |
1440 | |
1441 | #. @-expanded: \n | |
1442 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
9d6f54b6 | 1443 | #: e2fsck/problem.c:616 |
65cea1a8 TT |
1444 | msgid "" |
1445 | "\n" | |
1446 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "\n" | |
fd6ee4ee | 1449 | "@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n" |
65cea1a8 TT |
1450 | |
1451 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1452 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1453 | #. @-expanded: \n | |
9d6f54b6 | 1454 | #: e2fsck/problem.c:621 |
65cea1a8 TT |
1455 | msgid "" |
1456 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1457 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1458 | "\n" | |
1459 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1460 | "Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n" |
1461 | "và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n" | |
65cea1a8 TT |
1462 | "\n" |
1463 | ||
1464 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
9d6f54b6 | 1465 | #: e2fsck/problem.c:627 |
65cea1a8 | 1466 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
fd6ee4ee | 1467 | msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1468 | |
1469 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
9d6f54b6 | 1470 | #: e2fsck/problem.c:632 |
65cea1a8 | 1471 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
2172519d TT |
1472 | msgstr "" |
1473 | "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" | |
65cea1a8 TT |
1474 | |
1475 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
9d6f54b6 | 1476 | #: e2fsck/problem.c:638 |
65cea1a8 | 1477 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
3e979c68 | 1478 | msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1479 | |
1480 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
9d6f54b6 | 1481 | #: e2fsck/problem.c:644 |
65cea1a8 | 1482 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
3e979c68 | 1483 | msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n" |
65cea1a8 TT |
1484 | |
1485 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
9d6f54b6 | 1486 | #: e2fsck/problem.c:650 |
65cea1a8 | 1487 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
2172519d TT |
1488 | msgstr "" |
1489 | "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" | |
65cea1a8 TT |
1490 | |
1491 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1492 | #: e2fsck/problem.c:656 |
65cea1a8 | 1493 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
fd6ee4ee | 1494 | msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1495 | |
1496 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
9d6f54b6 | 1497 | #: e2fsck/problem.c:661 |
65cea1a8 TT |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
fd6ee4ee | 1500 | msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n" |
65cea1a8 TT |
1501 | |
1502 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
9d6f54b6 | 1503 | #: e2fsck/problem.c:666 |
65cea1a8 | 1504 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
196c8e65 | 1505 | msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n" |
65cea1a8 TT |
1506 | |
1507 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
9d6f54b6 | 1508 | #: e2fsck/problem.c:671 |
65cea1a8 TT |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
196c8e65 | 1511 | msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n" |
65cea1a8 TT |
1512 | |
1513 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1514 | #: e2fsck/problem.c:676 |
65cea1a8 | 1515 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
3e979c68 | 1516 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1517 | |
1518 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1519 | #: e2fsck/problem.c:681 |
65cea1a8 | 1520 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
3e979c68 | 1521 | msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1522 | |
1523 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
899425bb | 1524 | #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763 |
65cea1a8 | 1525 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1526 | msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1527 | |
1528 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1529 | #: e2fsck/problem.c:691 |
65cea1a8 | 1530 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1531 | msgstr "@A @B @b (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1532 | |
1533 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
9d6f54b6 | 1534 | #: e2fsck/problem.c:696 |
65cea1a8 TT |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1537 | msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1538 | |
1539 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
9d6f54b6 | 1540 | #: e2fsck/problem.c:701 |
65cea1a8 TT |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1543 | msgstr "@A mảng @d @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1544 | |
1545 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
9d6f54b6 | 1546 | #: e2fsck/problem.c:706 |
65cea1a8 TT |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1549 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1550 | |
1551 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
9d6f54b6 | 1552 | #: e2fsck/problem.c:711 |
65cea1a8 TT |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1555 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1556 | |
1557 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1558 | #: e2fsck/problem.c:716 |
65cea1a8 | 1559 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1560 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1561 | |
1562 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1563 | #: e2fsck/problem.c:721 |
65cea1a8 | 1564 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1565 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1566 | |
1567 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
9d6f54b6 | 1568 | #: e2fsck/problem.c:727 |
65cea1a8 TT |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1571 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1572 | |
1573 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
9d6f54b6 | 1574 | #: e2fsck/problem.c:735 |
65cea1a8 TT |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
fd6ee4ee | 1577 | msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. " |
65cea1a8 TT |
1578 | |
1579 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1580 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
9d6f54b6 | 1581 | #: e2fsck/problem.c:740 |
65cea1a8 TT |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "" | |
1584 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1585 | "or append-only flag set. " | |
1586 | msgstr "" | |
09debaea | 1587 | "Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n" |
fd6ee4ee | 1588 | "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n" |
09debaea | 1589 | "chỉ phụ thêm (append-only)." |
65cea1a8 | 1590 | |
65cea1a8 | 1591 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
9d6f54b6 | 1592 | #: e2fsck/problem.c:746 |
65cea1a8 TT |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
fd6ee4ee | 1595 | msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không." |
65cea1a8 TT |
1596 | |
1597 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
9d6f54b6 | 1598 | #: e2fsck/problem.c:756 |
65cea1a8 | 1599 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
fd6ee4ee | 1600 | msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu." |
65cea1a8 TT |
1601 | |
1602 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
9d6f54b6 | 1603 | #: e2fsck/problem.c:761 |
65cea1a8 | 1604 | msgid "@j is not regular file. " |
fd6ee4ee | 1605 | msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. " |
65cea1a8 TT |
1606 | |
1607 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
9d6f54b6 | 1608 | #: e2fsck/problem.c:766 |
65cea1a8 TT |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
fd6ee4ee | 1611 | msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. " |
65cea1a8 TT |
1612 | |
1613 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
9d6f54b6 | 1614 | #: e2fsck/problem.c:772 |
65cea1a8 | 1615 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
f8e76c85 | 1616 | msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng." |
65cea1a8 TT |
1617 | |
1618 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1619 | #: e2fsck/problem.c:777 |
65cea1a8 | 1620 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1621 | msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1622 | |
1623 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
9d6f54b6 | 1624 | #: e2fsck/problem.c:782 |
65cea1a8 | 1625 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
fd6ee4ee | 1626 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. " |
65cea1a8 TT |
1627 | |
1628 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
9d6f54b6 | 1629 | #: e2fsck/problem.c:787 |
65cea1a8 | 1630 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
fd6ee4ee | 1631 | msgstr "@i %i có một @b @a %b. " |
65cea1a8 TT |
1632 | |
1633 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
9d6f54b6 | 1634 | #: e2fsck/problem.c:792 |
65cea1a8 | 1635 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1636 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 | 1637 | |
f8e76c85 | 1638 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
9d6f54b6 | 1639 | #: e2fsck/problem.c:797 |
f8e76c85 CS |
1640 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1641 | msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. " | |
65cea1a8 TT |
1642 | |
1643 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
9d6f54b6 | 1644 | #: e2fsck/problem.c:802 |
65cea1a8 | 1645 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1646 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 TT |
1647 | |
1648 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
9d6f54b6 | 1649 | #: e2fsck/problem.c:807 |
65cea1a8 | 1650 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
fd6ee4ee | 1651 | msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. " |
65cea1a8 | 1652 | |
9e78ef72 | 1653 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. |
9d6f54b6 | 1654 | #: e2fsck/problem.c:812 |
9e78ef72 | 1655 | msgid "@A @a region allocation structure. " |
196c8e65 | 1656 | msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. " |
65cea1a8 TT |
1657 | |
1658 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
9d6f54b6 | 1659 | #: e2fsck/problem.c:817 |
65cea1a8 | 1660 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
fd6ee4ee | 1661 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." |
65cea1a8 TT |
1662 | |
1663 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
9d6f54b6 | 1664 | #: e2fsck/problem.c:822 |
65cea1a8 | 1665 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
fd6ee4ee | 1666 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " |
65cea1a8 TT |
1667 | |
1668 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
9d6f54b6 | 1669 | #: e2fsck/problem.c:827 |
65cea1a8 | 1670 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
fd6ee4ee | 1671 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). " |
65cea1a8 TT |
1672 | |
1673 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
9d6f54b6 | 1674 | #: e2fsck/problem.c:832 |
65cea1a8 TT |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "@i %i is too big. " | |
09debaea | 1677 | msgstr "@i %i là quá lớn. " |
65cea1a8 | 1678 | |
f8e76c85 | 1679 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
9d6f54b6 | 1680 | #: e2fsck/problem.c:836 |
f8e76c85 | 1681 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
6b9722db | 1682 | msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. " |
65cea1a8 | 1683 | |
9d6f54b6 | 1684 | #: e2fsck/problem.c:841 |
f8e76c85 | 1685 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
09debaea | 1686 | msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. " |
65cea1a8 | 1687 | |
9d6f54b6 | 1688 | #: e2fsck/problem.c:846 |
f8e76c85 | 1689 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1a7f2326 | 1690 | msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ." |
65cea1a8 TT |
1691 | |
1692 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
9d6f54b6 | 1693 | #: e2fsck/problem.c:851 |
65cea1a8 TT |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
fd6ee4ee | 1696 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" |
65cea1a8 TT |
1697 | |
1698 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
9d6f54b6 | 1699 | #: e2fsck/problem.c:856 |
65cea1a8 TT |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
fd6ee4ee | 1702 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" |
65cea1a8 TT |
1703 | |
1704 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
9d6f54b6 | 1705 | #: e2fsck/problem.c:861 |
65cea1a8 TT |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
fd6ee4ee | 1708 | msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" |
65cea1a8 TT |
1709 | |
1710 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
9d6f54b6 | 1711 | #: e2fsck/problem.c:866 |
65cea1a8 | 1712 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
fd6ee4ee | 1713 | msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
1714 | |
1715 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
9d6f54b6 | 1716 | #: e2fsck/problem.c:871 |
65cea1a8 TT |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
fd6ee4ee | 1719 | msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n" |
65cea1a8 TT |
1720 | |
1721 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
9d6f54b6 | 1722 | #: e2fsck/problem.c:876 |
65cea1a8 | 1723 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
fd6ee4ee | 1724 | msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n" |
65cea1a8 TT |
1725 | |
1726 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1727 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
9d6f54b6 | 1728 | #: e2fsck/problem.c:882 |
65cea1a8 TT |
1729 | msgid "" |
1730 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1731 | "@f metadata. " | |
1732 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1733 | "@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n" |
1734 | "siêu dữ liệu @f. " | |
65cea1a8 TT |
1735 | |
1736 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
9d6f54b6 | 1737 | #: e2fsck/problem.c:888 |
65cea1a8 TT |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
fd6ee4ee | 1740 | msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m." |
65cea1a8 TT |
1741 | |
1742 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1743 | #: e2fsck/problem.c:893 |
65cea1a8 | 1744 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1745 | msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1746 | |
1747 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1748 | #: e2fsck/problem.c:898 |
65cea1a8 | 1749 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1750 | msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n" |
65cea1a8 | 1751 | |
65cea1a8 | 1752 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
9d6f54b6 | 1753 | #: e2fsck/problem.c:903 |
65cea1a8 | 1754 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1755 | msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1756 | |
1757 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
9d6f54b6 | 1758 | #: e2fsck/problem.c:908 |
65cea1a8 | 1759 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
fd6ee4ee | 1760 | msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n" |
65cea1a8 | 1761 | |
2ce7387c | 1762 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
9d6f54b6 | 1763 | #: e2fsck/problem.c:913 |
2ce7387c CS |
1764 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1765 | msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" | |
1766 | ||
401ab44b | 1767 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
9d6f54b6 | 1768 | #: e2fsck/problem.c:918 |
401ab44b CS |
1769 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1770 | msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n" | |
65cea1a8 | 1771 | |
851bcf3f | 1772 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
9d6f54b6 | 1773 | #: e2fsck/problem.c:923 |
851bcf3f | 1774 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
c4b5c45a | 1775 | msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n" |
851bcf3f | 1776 | |
5bf3f80d | 1777 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
9d6f54b6 | 1778 | #: e2fsck/problem.c:928 |
401ab44b CS |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1781 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n" | |
1782 | ||
945ffb9e TT |
1783 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
1784 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
9d6f54b6 | 1785 | #: e2fsck/problem.c:933 |
945ffb9e TT |
1786 | msgid "" |
1787 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1788 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1789 | msgstr "" | |
2ce7387c CS |
1790 | "Không lặp lại tầm trong @i %i\n" |
1791 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
401ab44b CS |
1792 | |
1793 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1794 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1795 | #: e2fsck/problem.c:939 |
401ab44b CS |
1796 | msgid "" |
1797 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1798 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
196c8e65 | 1801 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n" |
401ab44b CS |
1802 | |
1803 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1804 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1805 | #: e2fsck/problem.c:944 |
401ab44b CS |
1806 | msgid "" |
1807 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1808 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
196c8e65 | 1811 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n" |
401ab44b CS |
1812 | |
1813 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
9d6f54b6 | 1814 | #: e2fsck/problem.c:949 |
401ab44b CS |
1815 | #, c-format |
1816 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1817 | msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n" | |
1818 | ||
1819 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
9d6f54b6 | 1820 | #: e2fsck/problem.c:954 |
401ab44b CS |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
2172519d TT |
1823 | msgstr "" |
1824 | "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" | |
401ab44b CS |
1825 | |
1826 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
9d6f54b6 | 1827 | #: e2fsck/problem.c:959 |
401ab44b CS |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1830 | msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n" | |
1831 | ||
9d6f54b6 | 1832 | #: e2fsck/problem.c:964 |
401ab44b CS |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
09debaea | 1835 | msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. " |
401ab44b CS |
1836 | |
1837 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1838 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1839 | #: e2fsck/problem.c:969 |
401ab44b CS |
1840 | msgid "" |
1841 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1842 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n" | |
196c8e65 | 1845 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" |
401ab44b | 1846 | |
945ffb9e | 1847 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
9d6f54b6 | 1848 | #: e2fsck/problem.c:973 |
945ffb9e | 1849 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
2ce7387c | 1850 | msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n" |
945ffb9e | 1851 | |
3e979c68 | 1852 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n |
9d6f54b6 | 1853 | #: e2fsck/problem.c:978 |
3e979c68 TNQ |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1856 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n" | |
1857 | ||
9d6f54b6 TT |
1858 | #. @-expanded: quota inode is not a regular file. |
1859 | #: e2fsck/problem.c:983 | |
9d6f54b6 | 1860 | msgid "@q @i is not a regular file. " |
86454dbf | 1861 | msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. " |
3e979c68 TNQ |
1862 | |
1863 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
9d6f54b6 | 1864 | #: e2fsck/problem.c:988 |
3e979c68 TNQ |
1865 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1866 | msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu." | |
1867 | ||
1868 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
9d6f54b6 | 1869 | #: e2fsck/problem.c:993 |
3e979c68 TNQ |
1870 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1871 | msgstr "@q @i sẵn dùng." | |
1872 | ||
1873 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
9d6f54b6 | 1874 | #: e2fsck/problem.c:998 |
3e979c68 TNQ |
1875 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1876 | msgstr "The bad @b @i looks @n. " | |
1877 | ||
e67f8266 TNQ |
1878 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n |
1879 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
9d6f54b6 | 1880 | #: e2fsck/problem.c:1003 |
e67f8266 TNQ |
1881 | msgid "" |
1882 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1883 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n" | |
1886 | "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n" | |
1887 | ||
9e78ef72 | 1888 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. |
9d6f54b6 | 1889 | #: e2fsck/problem.c:1008 |
196c8e65 | 1890 | #, c-format |
9e78ef72 | 1891 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " |
196c8e65 | 1892 | msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. " |
9e78ef72 TT |
1893 | |
1894 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
9d6f54b6 | 1895 | #: e2fsck/problem.c:1013 |
196c8e65 | 1896 | #, c-format |
9e78ef72 | 1897 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " |
196c8e65 | 1898 | msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. " |
9e78ef72 TT |
1899 | |
1900 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
9d6f54b6 | 1901 | #: e2fsck/problem.c:1018 |
196c8e65 | 1902 | #, c-format |
9e78ef72 | 1903 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " |
196c8e65 | 1904 | msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). " |
9e78ef72 TT |
1905 | |
1906 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1907 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1908 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
9e78ef72 TT |
1909 | msgid "" |
1910 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1911 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1912 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
1913 | "@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n" |
1914 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" | |
9e78ef72 TT |
1915 | |
1916 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
9d6f54b6 | 1917 | #: e2fsck/problem.c:1035 |
9e78ef72 | 1918 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
196c8e65 | 1919 | msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. " |
9e78ef72 | 1920 | |
7f196ef7 TNQ |
1921 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
1922 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
9d6f54b6 | 1923 | #: e2fsck/problem.c:1040 |
7f196ef7 TNQ |
1924 | msgid "" |
1925 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1926 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n" | |
1929 | "Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. " | |
1930 | ||
1931 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1932 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1933 | #: e2fsck/problem.c:1046 |
7f196ef7 TNQ |
1934 | msgid "" |
1935 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1936 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | "@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n" | |
1939 | "\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
1940 | ||
9e78ef72 | 1941 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n |
9d6f54b6 | 1942 | #: e2fsck/problem.c:1051 |
196c8e65 | 1943 | #, c-format |
9e78ef72 | 1944 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" |
2172519d TT |
1945 | msgstr "" |
1946 | "@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng " | |
1947 | "INLINE_DATA\n" | |
9e78ef72 TT |
1948 | |
1949 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
9d6f54b6 | 1950 | #: e2fsck/problem.c:1056 |
196c8e65 | 1951 | #, c-format |
9e78ef72 | 1952 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" |
2172519d TT |
1953 | msgstr "" |
1954 | "@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung " | |
1955 | "dòng.\n" | |
9e78ef72 TT |
1956 | |
1957 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
9d6f54b6 | 1958 | #: e2fsck/problem.c:1063 |
2172519d TT |
1959 | msgid "" |
1960 | "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | "@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n" | |
9e78ef72 | 1963 | |
6de37bec | 1964 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. |
9d6f54b6 | 1965 | #: e2fsck/problem.c:1068 |
6de37bec TNQ |
1966 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
1967 | msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. " | |
1968 | ||
1969 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
9d6f54b6 | 1970 | #: e2fsck/problem.c:1073 |
6de37bec TNQ |
1971 | #, c-format |
1972 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
1973 | msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. " | |
1974 | ||
1975 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
1976 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
9d6f54b6 | 1977 | #: e2fsck/problem.c:1078 |
6de37bec TNQ |
1978 | msgid "" |
1979 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
1980 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | "@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n" | |
1983 | "Sẽ được sửa tại lần 1B.\n" | |
1984 | ||
9e78ef72 | 1985 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. |
9d6f54b6 | 1986 | #: e2fsck/problem.c:1083 |
196c8e65 | 1987 | #, c-format |
9e78ef72 | 1988 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " |
196c8e65 | 1989 | msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. " |
9e78ef72 TT |
1990 | |
1991 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
1992 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
9d6f54b6 | 1993 | #: e2fsck/problem.c:1089 |
196c8e65 | 1994 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
1995 | msgid "" |
1996 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
1997 | "or inline-data flag set. " | |
1998 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
1999 | "Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n" |
2000 | "hay dữ liệu chung dòng. " | |
9e78ef72 TT |
2001 | |
2002 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
9d6f54b6 | 2003 | #: e2fsck/problem.c:1095 |
9e78ef72 TT |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
196c8e65 | 2006 | msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n" |
9e78ef72 TT |
2007 | |
2008 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
9d6f54b6 | 2009 | #: e2fsck/problem.c:1100 |
9e78ef72 TT |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
196c8e65 | 2012 | msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n" |
9e78ef72 TT |
2013 | |
2014 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
9d6f54b6 | 2015 | #: e2fsck/problem.c:1105 |
9e78ef72 TT |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
2172519d TT |
2018 | msgstr "" |
2019 | "@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n" | |
9e78ef72 TT |
2020 | |
2021 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
9d6f54b6 | 2022 | #: e2fsck/problem.c:1110 |
9e78ef72 TT |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
2172519d TT |
2025 | msgstr "" |
2026 | "@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n" | |
9e78ef72 TT |
2027 | |
2028 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
9d6f54b6 | 2029 | #: e2fsck/problem.c:1115 |
9e78ef72 | 2030 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
196c8e65 | 2031 | msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai." |
9e78ef72 TT |
2032 | |
2033 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
9d6f54b6 | 2034 | #: e2fsck/problem.c:1120 |
9e78ef72 | 2035 | msgid "@A @x region allocation structure. " |
196c8e65 | 2036 | msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. " |
9e78ef72 TT |
2037 | |
2038 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2039 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 2040 | #: e2fsck/problem.c:1125 |
9e78ef72 TT |
2041 | msgid "" |
2042 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2043 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2044 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2045 | "@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n" |
2046 | "\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
9e78ef72 TT |
2047 | |
2048 | #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n | |
9d6f54b6 | 2049 | #: e2fsck/problem.c:1130 |
9e78ef72 | 2050 | msgid "@A memory for encrypted @d list\n" |
196c8e65 | 2051 | msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n" |
9e78ef72 TT |
2052 | |
2053 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
9d6f54b6 | 2054 | #: e2fsck/problem.c:1135 |
9e78ef72 | 2055 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
196c8e65 | 2056 | msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n" |
9e78ef72 TT |
2057 | |
2058 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
9d6f54b6 | 2059 | #: e2fsck/problem.c:1140 |
9e78ef72 TT |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
196c8e65 | 2062 | msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. " |
9e78ef72 TT |
2063 | |
2064 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
9d6f54b6 | 2065 | #: e2fsck/problem.c:1145 |
196c8e65 | 2066 | #, c-format |
9e78ef72 | 2067 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " |
196c8e65 | 2068 | msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. " |
9e78ef72 TT |
2069 | |
2070 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
9d6f54b6 | 2071 | #: e2fsck/problem.c:1150 |
9e78ef72 TT |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
2172519d TT |
2074 | msgstr "" |
2075 | "Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n" | |
9e78ef72 | 2076 | |
899425bb TT |
2077 | #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n |
2078 | #: e2fsck/problem.c:1155 | |
2079 | #, fuzzy | |
2080 | msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" | |
2081 | msgstr "@i %i có một @b @a %b. " | |
2082 | ||
2083 | #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n | |
2084 | #: e2fsck/problem.c:1161 | |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" | |
2087 | msgstr "" | |
2088 | "@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng " | |
2089 | "INLINE_DATA\n" | |
2090 | ||
2091 | #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n | |
2092 | #. @-expanded: | |
2093 | #: e2fsck/problem.c:1166 | |
2094 | msgid "" | |
2095 | "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" | |
2096 | " " | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | ||
65cea1a8 TT |
2099 | #. @-expanded: \n |
2100 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2101 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2102 | #: e2fsck/problem.c:1174 |
65cea1a8 TT |
2103 | msgid "" |
2104 | "\n" | |
2105 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2106 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "\n" | |
fd6ee4ee | 2109 | "Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n" |
196c8e65 | 2110 | "bởi nhiều @i…\n" |
fd6ee4ee | 2111 | "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" |
65cea1a8 TT |
2112 | |
2113 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
899425bb | 2114 | #: e2fsck/problem.c:1180 |
65cea1a8 TT |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
fd6ee4ee | 2117 | msgstr "@b @m trong @i %i:" |
65cea1a8 | 2118 | |
899425bb | 2119 | #: e2fsck/problem.c:1195 |
65cea1a8 TT |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2122 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2123 | |
2124 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
899425bb | 2125 | #: e2fsck/problem.c:1200 |
65cea1a8 TT |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2128 | msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2129 | |
2130 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
899425bb | 2131 | #: e2fsck/problem.c:1205 |
65cea1a8 TT |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2134 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2135 | |
2136 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2137 | #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572 |
65cea1a8 | 2138 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2139 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2140 | |
2141 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2142 | #: e2fsck/problem.c:1220 |
65cea1a8 | 2143 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 2144 | msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2145 | |
2146 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2147 | #: e2fsck/problem.c:1226 |
65cea1a8 | 2148 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
196c8e65 | 2149 | msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2150 | |
2151 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
f8e76c85 | 2152 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
899425bb | 2153 | #: e2fsck/problem.c:1231 |
65cea1a8 TT |
2154 | msgid "" |
2155 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
f8e76c85 | 2156 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
65cea1a8 | 2157 | msgstr "" |
fd6ee4ee | 2158 | "Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n" |
f8e76c85 | 2159 | " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" |
65cea1a8 TT |
2160 | |
2161 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
899425bb | 2162 | #: e2fsck/problem.c:1237 |
65cea1a8 | 2163 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
fd6ee4ee | 2164 | msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n" |
65cea1a8 TT |
2165 | |
2166 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
899425bb | 2167 | #: e2fsck/problem.c:1242 |
65cea1a8 | 2168 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
fd6ee4ee | 2169 | msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n" |
65cea1a8 TT |
2170 | |
2171 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2172 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2173 | #: e2fsck/problem.c:1247 |
65cea1a8 TT |
2174 | msgid "" |
2175 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2176 | "\n" | |
2177 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2178 | "(Có %N @is chứa @b @m.)\n" |
65cea1a8 TT |
2179 | "\n" |
2180 | ||
2181 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2182 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2183 | #: e2fsck/problem.c:1252 |
65cea1a8 TT |
2184 | msgid "" |
2185 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2186 | "\n" | |
2187 | msgstr "" | |
6b9722db | 2188 | "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n" |
65cea1a8 TT |
2189 | "\n" |
2190 | ||
899425bb | 2191 | #: e2fsck/problem.c:1265 |
65cea1a8 TT |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
09debaea | 2194 | msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n" |
65cea1a8 | 2195 | |
9e78ef72 | 2196 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n |
899425bb | 2197 | #: e2fsck/problem.c:1271 |
9e78ef72 | 2198 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" |
196c8e65 | 2199 | msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n" |
9e78ef72 TT |
2200 | |
2201 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
899425bb | 2202 | #: e2fsck/problem.c:1276 |
196c8e65 | 2203 | #, c-format |
9e78ef72 | 2204 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" |
196c8e65 | 2205 | msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n" |
9e78ef72 TT |
2206 | |
2207 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
899425bb | 2208 | #: e2fsck/problem.c:1281 |
9e78ef72 | 2209 | msgid "Optimizing @x trees: " |
196c8e65 | 2210 | msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: " |
9e78ef72 | 2211 | |
899425bb | 2212 | #: e2fsck/problem.c:1296 |
9e78ef72 | 2213 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
196c8e65 | 2214 | msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n" |
9e78ef72 TT |
2215 | |
2216 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
899425bb | 2217 | #: e2fsck/problem.c:1301 |
9e78ef72 | 2218 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
196c8e65 | 2219 | msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. " |
9e78ef72 TT |
2220 | |
2221 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
899425bb | 2222 | #: e2fsck/problem.c:1306 |
9e78ef72 | 2223 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
196c8e65 | 2224 | msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. " |
9e78ef72 | 2225 | |
65cea1a8 | 2226 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
899425bb | 2227 | #: e2fsck/problem.c:1313 |
65cea1a8 | 2228 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
fd6ee4ee | 2229 | msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" |
65cea1a8 TT |
2230 | |
2231 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2232 | #: e2fsck/problem.c:1318 |
65cea1a8 TT |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2235 | msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2236 | |
2237 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
899425bb | 2238 | #: e2fsck/problem.c:1323 |
65cea1a8 | 2239 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
fd6ee4ee | 2240 | msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" |
65cea1a8 TT |
2241 | |
2242 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
899425bb | 2243 | #: e2fsck/problem.c:1328 |
65cea1a8 | 2244 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
fd6ee4ee | 2245 | msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " |
65cea1a8 TT |
2246 | |
2247 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
899425bb | 2248 | #: e2fsck/problem.c:1333 |
65cea1a8 | 2249 | msgid "@E @L to '.' " |
6b9722db | 2250 | msgstr "@E @L đến “.” " |
65cea1a8 TT |
2251 | |
2252 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
899425bb | 2253 | #: e2fsck/problem.c:1338 |
65cea1a8 | 2254 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
fd6ee4ee | 2255 | msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
2256 | |
2257 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
899425bb | 2258 | #: e2fsck/problem.c:1343 |
65cea1a8 | 2259 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
fd6ee4ee | 2260 | msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" |
65cea1a8 TT |
2261 | |
2262 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
899425bb | 2263 | #: e2fsck/problem.c:1348 |
65cea1a8 | 2264 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
fd6ee4ee | 2265 | msgstr "@E @L tới @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2266 | |
2267 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
899425bb | 2268 | #: e2fsck/problem.c:1353 |
65cea1a8 | 2269 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
fd6ee4ee | 2270 | msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n" |
65cea1a8 TT |
2271 | |
2272 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2273 | #: e2fsck/problem.c:1358 |
65cea1a8 TT |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2276 | msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2277 | |
2278 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2279 | #: e2fsck/problem.c:1363 |
65cea1a8 TT |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2282 | msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2283 | |
2284 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
899425bb | 2285 | #: e2fsck/problem.c:1368 |
65cea1a8 | 2286 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
6b9722db | 2287 | msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n" |
65cea1a8 TT |
2288 | |
2289 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
899425bb | 2290 | #: e2fsck/problem.c:1373 |
65cea1a8 | 2291 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
6b9722db | 2292 | msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n" |
65cea1a8 TT |
2293 | |
2294 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
899425bb | 2295 | #: e2fsck/problem.c:1378 |
65cea1a8 TT |
2296 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2297 | msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" | |
2298 | ||
2299 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
899425bb | 2300 | #: e2fsck/problem.c:1383 |
65cea1a8 | 2301 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2302 | msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" |
65cea1a8 | 2303 | |
899425bb TT |
2304 | #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
2305 | #: e2fsck/problem.c:1388 | |
2306 | #, fuzzy | |
2307 | msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" | |
2308 | msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" | |
65cea1a8 TT |
2309 | |
2310 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2311 | #: e2fsck/problem.c:1393 |
65cea1a8 | 2312 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2313 | msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2314 | |
2315 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2316 | #: e2fsck/problem.c:1398 |
65cea1a8 | 2317 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2318 | msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2319 | |
2320 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
899425bb | 2321 | #: e2fsck/problem.c:1403 |
65cea1a8 | 2322 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
fd6ee4ee | 2323 | msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" |
65cea1a8 | 2324 | |
f8e76c85 | 2325 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
899425bb | 2326 | #: e2fsck/problem.c:1408 |
f8e76c85 CS |
2327 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2328 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" | |
65cea1a8 | 2329 | |
f8e76c85 | 2330 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
899425bb | 2331 | #: e2fsck/problem.c:1413 |
f8e76c85 CS |
2332 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2333 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" | |
65cea1a8 | 2334 | |
f8e76c85 | 2335 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
899425bb | 2336 | #: e2fsck/problem.c:1418 |
f8e76c85 CS |
2337 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2338 | msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " | |
65cea1a8 TT |
2339 | |
2340 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
899425bb | 2341 | #: e2fsck/problem.c:1423 |
65cea1a8 TT |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2344 | msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2345 | |
2346 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
899425bb | 2347 | #: e2fsck/problem.c:1428 |
65cea1a8 TT |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2350 | msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2351 | |
2352 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
899425bb | 2353 | #: e2fsck/problem.c:1433 |
65cea1a8 | 2354 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
fd6ee4ee | 2355 | msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2356 | |
2357 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
899425bb | 2358 | #: e2fsck/problem.c:1438 |
65cea1a8 | 2359 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
fd6ee4ee | 2360 | msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2361 | |
2362 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
899425bb | 2363 | #: e2fsck/problem.c:1443 |
65cea1a8 | 2364 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
6b9722db | 2365 | msgstr "@E là @e “.” trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2366 | |
2367 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
899425bb | 2368 | #: e2fsck/problem.c:1448 |
65cea1a8 | 2369 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
6b9722db | 2370 | msgstr "@E là @e “..” trùng.\n" |
65cea1a8 | 2371 | |
899425bb | 2372 | #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788 |
65cea1a8 TT |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
3e979c68 | 2375 | msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2376 | |
2377 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
899425bb | 2378 | #: e2fsck/problem.c:1458 |
65cea1a8 | 2379 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
fd6ee4ee | 2380 | msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2381 | |
2382 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
899425bb | 2383 | #: e2fsck/problem.c:1463 |
65cea1a8 TT |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2386 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2387 | |
2388 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
899425bb | 2389 | #: e2fsck/problem.c:1468 |
65cea1a8 TT |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2392 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2393 | |
2394 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2395 | #: e2fsck/problem.c:1473 |
65cea1a8 | 2396 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2397 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2398 | |
2399 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2400 | #: e2fsck/problem.c:1478 |
65cea1a8 | 2401 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2402 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2403 | |
2404 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
899425bb | 2405 | #: e2fsck/problem.c:1483 |
65cea1a8 TT |
2406 | #, c-format |
2407 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2408 | msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2409 | |
2410 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
899425bb | 2411 | #: e2fsck/problem.c:1488 |
65cea1a8 TT |
2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2414 | msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n" |
65cea1a8 | 2415 | |
5bf3f80d | 2416 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
899425bb | 2417 | #: e2fsck/problem.c:1493 |
5bf3f80d CS |
2418 | #, c-format |
2419 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
6b9722db | 2420 | msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n" |
65cea1a8 TT |
2421 | |
2422 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
899425bb | 2423 | #: e2fsck/problem.c:1498 |
65cea1a8 | 2424 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
fd6ee4ee | 2425 | msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2426 | |
2427 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
899425bb | 2428 | #: e2fsck/problem.c:1503 |
65cea1a8 | 2429 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
fd6ee4ee | 2430 | msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2431 | |
2432 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
899425bb | 2433 | #: e2fsck/problem.c:1508 |
65cea1a8 | 2434 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
fd6ee4ee | 2435 | msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2436 | |
2437 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
899425bb | 2438 | #: e2fsck/problem.c:1513 |
65cea1a8 | 2439 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
fd6ee4ee | 2440 | msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" |
65cea1a8 TT |
2441 | |
2442 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
899425bb | 2443 | #: e2fsck/problem.c:1518 |
65cea1a8 | 2444 | msgid "@E has filetype set.\n" |
fd6ee4ee | 2445 | msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
2446 | |
2447 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
899425bb | 2448 | #: e2fsck/problem.c:1523 |
65cea1a8 | 2449 | msgid "@E has a @z name.\n" |
fd6ee4ee | 2450 | msgstr "@E có tên @z.\n" |
65cea1a8 TT |
2451 | |
2452 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
899425bb | 2453 | #: e2fsck/problem.c:1528 |
65cea1a8 | 2454 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
09debaea | 2455 | msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n" |
65cea1a8 TT |
2456 | |
2457 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
899425bb | 2458 | #: e2fsck/problem.c:1533 |
65cea1a8 | 2459 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
fd6ee4ee | 2460 | msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" |
65cea1a8 TT |
2461 | |
2462 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
899425bb | 2463 | #: e2fsck/problem.c:1538 |
65cea1a8 | 2464 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
fd6ee4ee | 2465 | msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" |
65cea1a8 | 2466 | |
f8e76c85 | 2467 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
899425bb | 2468 | #: e2fsck/problem.c:1543 |
f8e76c85 CS |
2469 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2470 | msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" | |
65cea1a8 | 2471 | |
f8e76c85 | 2472 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
899425bb | 2473 | #: e2fsck/problem.c:1548 |
f8e76c85 CS |
2474 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2475 | msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" | |
65cea1a8 | 2476 | |
f8e76c85 | 2477 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
899425bb | 2478 | #: e2fsck/problem.c:1553 |
f8e76c85 CS |
2479 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
2480 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" | |
65cea1a8 | 2481 | |
f8e76c85 | 2482 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
899425bb | 2483 | #: e2fsck/problem.c:1558 |
f8e76c85 CS |
2484 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
2485 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" | |
65cea1a8 TT |
2486 | |
2487 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
899425bb | 2488 | #: e2fsck/problem.c:1563 |
65cea1a8 | 2489 | msgid "@n @h %d (%q). " |
fd6ee4ee | 2490 | msgstr "@h @n %d (%q). " |
65cea1a8 TT |
2491 | |
2492 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
899425bb | 2493 | #: e2fsck/problem.c:1567 |
65cea1a8 | 2494 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
fd6ee4ee | 2495 | msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" |
65cea1a8 TT |
2496 | |
2497 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
899425bb | 2498 | #: e2fsck/problem.c:1577 |
65cea1a8 TT |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
fd6ee4ee | 2501 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" |
65cea1a8 | 2502 | |
f8e76c85 | 2503 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
899425bb | 2504 | #: e2fsck/problem.c:1582 |
f8e76c85 CS |
2505 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
2506 | msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2507 | |
f8e76c85 | 2508 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
899425bb | 2509 | #: e2fsck/problem.c:1587 |
f8e76c85 CS |
2510 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
2511 | msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2512 | |
f8e76c85 | 2513 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
899425bb | 2514 | #: e2fsck/problem.c:1592 |
f8e76c85 CS |
2515 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
2516 | msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n" | |
65cea1a8 | 2517 | |
f8e76c85 | 2518 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
899425bb | 2519 | #: e2fsck/problem.c:1597 |
f8e76c85 CS |
2520 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
2521 | msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" | |
65cea1a8 TT |
2522 | |
2523 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
899425bb | 2524 | #: e2fsck/problem.c:1602 |
65cea1a8 | 2525 | msgid "Duplicate @E found. " |
fd6ee4ee | 2526 | msgstr "Tìm thấy @E trùng. " |
65cea1a8 TT |
2527 | |
2528 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2529 | #. @-expanded: Rename to %s | |
899425bb | 2530 | #: e2fsck/problem.c:1607 |
65cea1a8 TT |
2531 | #, no-c-format |
2532 | msgid "" | |
2533 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2534 | "Rename to %s" | |
2535 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2536 | "@E có tên tập tin không duy nhất.\n" |
65cea1a8 TT |
2537 | "Thay đổi tên thành %s" |
2538 | ||
2539 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2540 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2541 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2542 | #: e2fsck/problem.c:1612 |
65cea1a8 TT |
2543 | msgid "" |
2544 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2545 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2546 | "\n" | |
2547 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
2548 | "Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n" |
2549 | "\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n" | |
65cea1a8 TT |
2550 | "\n" |
2551 | ||
851bcf3f | 2552 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
899425bb | 2553 | #: e2fsck/problem.c:1617 |
851bcf3f | 2554 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
c4b5c45a | 2555 | msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" |
851bcf3f | 2556 | |
401ab44b | 2557 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
899425bb | 2558 | #: e2fsck/problem.c:1622 |
401ab44b CS |
2559 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2560 | msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" | |
2561 | ||
945ffb9e | 2562 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
899425bb | 2563 | #: e2fsck/problem.c:1626 |
945ffb9e | 2564 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
2ce7387c | 2565 | msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" |
401ab44b | 2566 | |
945ffb9e | 2567 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
899425bb | 2568 | #: e2fsck/problem.c:1631 |
945ffb9e | 2569 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
2172519d TT |
2570 | msgstr "" |
2571 | "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g " | |
2572 | "%g.\n" | |
2ce7387c CS |
2573 | |
2574 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2575 | #: e2fsck/problem.c:1636 |
2ce7387c CS |
2576 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2577 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" | |
401ab44b | 2578 | |
9e78ef72 | 2579 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n |
899425bb | 2580 | #: e2fsck/problem.c:1641 |
196c8e65 | 2581 | #, c-format |
9e78ef72 | 2582 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2583 | msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n" |
9e78ef72 TT |
2584 | |
2585 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
899425bb | 2586 | #: e2fsck/problem.c:1646 |
196c8e65 | 2587 | #, c-format |
9e78ef72 | 2588 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2589 | msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n" |
9e78ef72 TT |
2590 | |
2591 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
899425bb | 2592 | #: e2fsck/problem.c:1651 |
9e78ef72 | 2593 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" |
196c8e65 | 2594 | msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n" |
9e78ef72 TT |
2595 | |
2596 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
899425bb | 2597 | #: e2fsck/problem.c:1656 |
9e78ef72 | 2598 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2599 | msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 TT |
2600 | |
2601 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
899425bb | 2602 | #: e2fsck/problem.c:1661 |
9e78ef72 | 2603 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
196c8e65 | 2604 | msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n" |
9e78ef72 TT |
2605 | |
2606 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
899425bb | 2607 | #: e2fsck/problem.c:1666 |
9e78ef72 TT |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
196c8e65 | 2610 | msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n" |
9e78ef72 TT |
2611 | |
2612 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
899425bb | 2613 | #: e2fsck/problem.c:1671 |
9e78ef72 | 2614 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
196c8e65 | 2615 | msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n" |
9e78ef72 | 2616 | |
65cea1a8 | 2617 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
899425bb | 2618 | #: e2fsck/problem.c:1678 |
65cea1a8 | 2619 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
7f196ef7 | 2620 | msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n" |
65cea1a8 TT |
2621 | |
2622 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
899425bb | 2623 | #: e2fsck/problem.c:1683 |
65cea1a8 | 2624 | msgid "@r not allocated. " |
6b9722db | 2625 | msgstr "Chưa cấp phát @r. " |
65cea1a8 TT |
2626 | |
2627 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
899425bb | 2628 | #: e2fsck/problem.c:1688 |
65cea1a8 | 2629 | msgid "No room in @l @d. " |
1a7f2326 | 2630 | msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. " |
65cea1a8 TT |
2631 | |
2632 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
899425bb | 2633 | #: e2fsck/problem.c:1693 |
65cea1a8 TT |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
fd6ee4ee | 2636 | msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" |
65cea1a8 TT |
2637 | |
2638 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
899425bb | 2639 | #: e2fsck/problem.c:1698 |
65cea1a8 | 2640 | msgid "/@l not found. " |
fd6ee4ee | 2641 | msgstr "/@l không tìm thấy." |
65cea1a8 TT |
2642 | |
2643 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
899425bb | 2644 | #: e2fsck/problem.c:1703 |
65cea1a8 | 2645 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
6b9722db | 2646 | msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" |
65cea1a8 TT |
2647 | |
2648 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
899425bb | 2649 | #: e2fsck/problem.c:1708 |
65cea1a8 | 2650 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
fd6ee4ee | 2651 | msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" |
65cea1a8 TT |
2652 | |
2653 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
899425bb | 2654 | #: e2fsck/problem.c:1713 |
65cea1a8 TT |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2657 | msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" |
65cea1a8 | 2658 | |
899425bb | 2659 | #: e2fsck/problem.c:1718 |
65cea1a8 TT |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2662 | msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" | |
2663 | ||
2664 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
899425bb | 2665 | #: e2fsck/problem.c:1723 |
65cea1a8 TT |
2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
09debaea | 2668 | msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2669 | |
2670 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
899425bb | 2671 | #: e2fsck/problem.c:1728 |
65cea1a8 TT |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2674 | msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2675 | |
2676 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
899425bb | 2677 | #: e2fsck/problem.c:1733 |
65cea1a8 TT |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2680 | msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2681 | |
2682 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
899425bb | 2683 | #: e2fsck/problem.c:1738 |
65cea1a8 TT |
2684 | #, c-format |
2685 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
09debaea | 2686 | msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n" |
65cea1a8 TT |
2687 | |
2688 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
899425bb | 2689 | #: e2fsck/problem.c:1743 |
65cea1a8 TT |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
fd6ee4ee | 2692 | msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2693 | |
2694 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
899425bb | 2695 | #: e2fsck/problem.c:1748 |
65cea1a8 TT |
2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2698 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" |
65cea1a8 TT |
2699 | |
2700 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2701 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2702 | #: e2fsck/problem.c:1753 |
65cea1a8 TT |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "" | |
2705 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2706 | "\n" | |
2707 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2708 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2709 | "\n" |
2710 | ||
2711 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2712 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2713 | #: e2fsck/problem.c:1758 |
65cea1a8 TT |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "" | |
2716 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2717 | "\n" | |
2718 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2719 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n" |
65cea1a8 TT |
2720 | "\n" |
2721 | ||
2722 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
899425bb | 2723 | #: e2fsck/problem.c:1768 |
65cea1a8 TT |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2726 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2727 | |
2728 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
899425bb | 2729 | #: e2fsck/problem.c:1773 |
65cea1a8 TT |
2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2732 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2733 | |
2734 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
899425bb | 2735 | #: e2fsck/problem.c:1778 |
65cea1a8 | 2736 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
fd6ee4ee | 2737 | msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 TT |
2738 | |
2739 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
899425bb | 2740 | #: e2fsck/problem.c:1783 |
65cea1a8 | 2741 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
fd6ee4ee | 2742 | msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2743 | |
2744 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
899425bb | 2745 | #: e2fsck/problem.c:1793 |
65cea1a8 TT |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
fd6ee4ee | 2748 | msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" |
65cea1a8 | 2749 | |
9e78ef72 | 2750 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n |
899425bb | 2751 | #: e2fsck/problem.c:1798 |
9e78ef72 | 2752 | msgid "/@l has inline data\n" |
196c8e65 | 2753 | msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n" |
9e78ef72 TT |
2754 | |
2755 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2756 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
899425bb | 2757 | #: e2fsck/problem.c:1803 |
9e78ef72 TT |
2758 | msgid "" |
2759 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2760 | "Place lost files in root directory instead" | |
2761 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2762 | "Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n" |
2763 | "Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế" | |
9e78ef72 TT |
2764 | |
2765 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2766 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2767 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2768 | #: e2fsck/problem.c:1808 |
9e78ef72 TT |
2769 | msgid "" |
2770 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2771 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2772 | "\n" | |
2773 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2774 | "Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n" |
2775 | "Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n" | |
2776 | "\n" | |
2777 | "\n" | |
9e78ef72 TT |
2778 | |
2779 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
899425bb | 2780 | #: e2fsck/problem.c:1813 |
9e78ef72 | 2781 | msgid "/@l is encrypted\n" |
196c8e65 | 2782 | msgstr "/@l đã được mã hóa\n" |
9e78ef72 | 2783 | |
899425bb | 2784 | #: e2fsck/problem.c:1820 |
65cea1a8 | 2785 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
196c8e65 | 2786 | msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n" |
65cea1a8 | 2787 | |
899425bb | 2788 | #: e2fsck/problem.c:1825 |
2ce7387c | 2789 | #, c-format |
945ffb9e | 2790 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
2ce7387c | 2791 | msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" |
65cea1a8 | 2792 | |
899425bb | 2793 | #: e2fsck/problem.c:1830 |
945ffb9e | 2794 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
196c8e65 | 2795 | msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n" |
65cea1a8 | 2796 | |
899425bb | 2797 | #: e2fsck/problem.c:1835 |
65cea1a8 | 2798 | msgid "Optimizing directories: " |
196c8e65 | 2799 | msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: " |
65cea1a8 | 2800 | |
899425bb | 2801 | #: e2fsck/problem.c:1852 |
65cea1a8 TT |
2802 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2803 | msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" | |
2804 | ||
2805 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
899425bb | 2806 | #: e2fsck/problem.c:1857 |
65cea1a8 TT |
2807 | #, c-format |
2808 | msgid "@u @z @i %i. " | |
fd6ee4ee | 2809 | msgstr "@i @u @z %i. " |
65cea1a8 TT |
2810 | |
2811 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
899425bb | 2812 | #: e2fsck/problem.c:1862 |
65cea1a8 TT |
2813 | #, c-format |
2814 | msgid "@u @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2815 | msgstr "@i @u %i\n" |
65cea1a8 TT |
2816 | |
2817 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
899425bb | 2818 | #: e2fsck/problem.c:1867 |
65cea1a8 | 2819 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
fd6ee4ee | 2820 | msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
2821 | |
2822 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2823 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2824 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
899425bb | 2825 | #: e2fsck/problem.c:1871 |
65cea1a8 TT |
2826 | msgid "" |
2827 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2828 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2829 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2830 | msgstr "" | |
3e979c68 | 2831 | "CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" |
09debaea | 2832 | "\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n" |
fd6ee4ee | 2833 | "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" |
65cea1a8 | 2834 | |
899425bb TT |
2835 | #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. |
2836 | #: e2fsck/problem.c:1878 | |
2837 | #, fuzzy | |
2838 | msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " | |
2839 | msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " | |
2840 | ||
65cea1a8 | 2841 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
899425bb | 2842 | #: e2fsck/problem.c:1885 |
65cea1a8 | 2843 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
09debaea | 2844 | msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
2845 | |
2846 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
899425bb | 2847 | #: e2fsck/problem.c:1890 |
65cea1a8 | 2848 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2849 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I." |
65cea1a8 TT |
2850 | |
2851 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
899425bb | 2852 | #: e2fsck/problem.c:1895 |
65cea1a8 | 2853 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2854 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b." |
65cea1a8 TT |
2855 | |
2856 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
899425bb | 2857 | #: e2fsck/problem.c:1900 |
65cea1a8 | 2858 | msgid "@b @B differences: " |
09debaea | 2859 | msgstr "Khác biệt @B @b: " |
65cea1a8 TT |
2860 | |
2861 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
899425bb | 2862 | #: e2fsck/problem.c:1920 |
65cea1a8 | 2863 | msgid "@i @B differences: " |
09debaea | 2864 | msgstr "Khác biệt @B @i: " |
65cea1a8 TT |
2865 | |
2866 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2867 | #: e2fsck/problem.c:1940 |
65cea1a8 | 2868 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2869 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2870 | |
2871 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2872 | #: e2fsck/problem.c:1945 |
65cea1a8 | 2873 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2874 | msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2875 | |
2876 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2877 | #: e2fsck/problem.c:1950 |
65cea1a8 | 2878 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2879 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2880 | |
2881 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
899425bb | 2882 | #: e2fsck/problem.c:1955 |
65cea1a8 | 2883 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2884 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2885 | |
2886 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
899425bb | 2887 | #: e2fsck/problem.c:1960 |
65cea1a8 | 2888 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2889 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2890 | |
2891 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2892 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
899425bb | 2893 | #: e2fsck/problem.c:1965 |
2172519d TT |
2894 | msgid "" |
2895 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
2896 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " | |
2899 | "với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" | |
9d6f54b6 | 2900 | |
899425bb | 2901 | #: e2fsck/problem.c:1971 |
65cea1a8 | 2902 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3e979c68 | 2903 | msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
2904 | |
2905 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
899425bb | 2906 | #: e2fsck/problem.c:1976 |
65cea1a8 TT |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2909 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2910 | |
2911 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
899425bb | 2912 | #: e2fsck/problem.c:1981 |
65cea1a8 TT |
2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2915 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" |
65cea1a8 | 2916 | |
401ab44b | 2917 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
899425bb | 2918 | #: e2fsck/problem.c:2006 |
401ab44b CS |
2919 | #, c-format |
2920 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
2921 | msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" | |
2922 | ||
2923 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
899425bb | 2924 | #: e2fsck/problem.c:2011 |
401ab44b CS |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
2927 | msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" | |
2928 | ||
9e78ef72 | 2929 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n |
899425bb | 2930 | #: e2fsck/problem.c:2016 |
9e78ef72 TT |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
196c8e65 | 2933 | msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 TT |
2934 | |
2935 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
899425bb | 2936 | #: e2fsck/problem.c:2021 |
9e78ef72 TT |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
196c8e65 | 2939 | msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 | 2940 | |
2ce7387c | 2941 | #. @-expanded: Recreate journal |
899425bb | 2942 | #: e2fsck/problem.c:2028 |
2ce7387c CS |
2943 | msgid "Recreate @j" |
2944 | msgstr "Tạo lại @j" | |
2945 | ||
899425bb | 2946 | #: e2fsck/problem.c:2033 |
032eafee | 2947 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
6b9722db | 2948 | msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" |
032eafee | 2949 | |
6de37bec | 2950 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n |
899425bb | 2951 | #: e2fsck/problem.c:2038 |
6de37bec TNQ |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
2954 | msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n" | |
2955 | ||
899425bb | 2956 | #: e2fsck/problem.c:2043 |
6de37bec TNQ |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
2959 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n" | |
2960 | ||
899425bb | 2961 | #: e2fsck/problem.c:2048 |
6de37bec TNQ |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
2964 | msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n" | |
2965 | ||
899425bb | 2966 | #: e2fsck/problem.c:2053 |
48203a38 | 2967 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" |
196c8e65 | 2968 | msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n" |
48203a38 | 2969 | |
899425bb | 2970 | #: e2fsck/problem.c:2174 |
65cea1a8 TT |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
fd6ee4ee | 2973 | msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" |
65cea1a8 | 2974 | |
899425bb | 2975 | #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304 |
65cea1a8 TT |
2976 | msgid "IGNORED" |
2977 | msgstr "BỊ BỎ QUA" | |
2978 | ||
9e78ef72 TT |
2979 | #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 |
2980 | msgid "in move_quota_inode" | |
196c8e65 | 2981 | msgstr "trong move_quota_inode" |
9e78ef72 | 2982 | |
032eafee | 2983 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
65cea1a8 TT |
2984 | #, c-format |
2985 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2986 | msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2987 | ||
032eafee | 2988 | #: e2fsck/scantest.c:98 |
65cea1a8 TT |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "size of inode=%d\n" | |
fd6ee4ee | 2991 | msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n" |
65cea1a8 | 2992 | |
032eafee | 2993 | #: e2fsck/scantest.c:119 |
65cea1a8 | 2994 | msgid "while starting inode scan" |
fd6ee4ee | 2995 | msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 2996 | |
032eafee | 2997 | #: e2fsck/scantest.c:130 |
65cea1a8 | 2998 | msgid "while doing inode scan" |
fd6ee4ee | 2999 | msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 3000 | |
4c5e6cd6 | 3001 | #: e2fsck/super.c:207 |
146649cd TT |
3002 | #, fuzzy, c-format |
3003 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" | |
2172519d TT |
3004 | msgstr "" |
3005 | "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d" | |
65cea1a8 | 3006 | |
4c5e6cd6 | 3007 | #: e2fsck/super.c:230 |
146649cd TT |
3008 | #, fuzzy, c-format |
3009 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" | |
6b9722db | 3010 | msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d" |
65cea1a8 | 3011 | |
4c5e6cd6 | 3012 | #: e2fsck/super.c:291 |
65cea1a8 TT |
3013 | msgid "Truncating" |
3014 | msgstr "Đang cắt ngắn" | |
3015 | ||
4c5e6cd6 | 3016 | #: e2fsck/super.c:292 |
65cea1a8 | 3017 | msgid "Clearing" |
196c8e65 | 3018 | msgstr "Đang xóa sạch" |
65cea1a8 | 3019 | |
4baef0a2 | 3020 | #: e2fsck/unix.c:77 |
196c8e65 | 3021 | #, c-format |
65cea1a8 | 3022 | msgid "" |
4baef0a2 | 3023 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
65cea1a8 | 3024 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
9e78ef72 | 3025 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 3026 | msgstr "" |
196c8e65 | 3027 | "Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n" |
65cea1a8 | 3028 | "\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n" |
401ab44b | 3029 | "\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n" |
196c8e65 | 3030 | "\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 3031 | |
9e78ef72 | 3032 | #: e2fsck/unix.c:82 |
65cea1a8 TT |
3033 | msgid "" |
3034 | "\n" | |
3035 | "Emergency help:\n" | |
3036 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
3037 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
3038 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
2172519d TT |
3039 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
3040 | "list\n" | |
65cea1a8 TT |
3041 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
3042 | msgstr "" | |
3043 | "\n" | |
3044 | "Trợ giúp khẩn cấp:\n" | |
3045 | " -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n" | |
3046 | " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" | |
6b9722db | 3047 | " -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n" |
fd6ee4ee | 3048 | " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" |
2172519d TT |
3049 | " -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " |
3050 | "sạch\n" | |
65cea1a8 | 3051 | |
9e78ef72 | 3052 | #: e2fsck/unix.c:88 |
65cea1a8 TT |
3053 | msgid "" |
3054 | " -v Be verbose\n" | |
3055 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3056 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3057 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3058 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3059 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
9e78ef72 | 3060 | " -z undo_file Create an undo file\n" |
65cea1a8 | 3061 | msgstr "" |
6b9722db TNQ |
3062 | " -v Xuất chi tiết\n" |
3063 | " -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n" | |
3064 | " -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n" | |
3065 | " -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n" | |
3066 | " -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n" | |
3067 | " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" | |
196c8e65 | 3068 | " -z undo_file Tạo một tập tin undo\n" |
65cea1a8 | 3069 | |
89128f89 | 3070 | #: e2fsck/unix.c:136 |
3e979c68 TNQ |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3073 | msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" | |
3074 | ||
89128f89 | 3075 | #: e2fsck/unix.c:162 |
3e979c68 TNQ |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "" | |
3078 | "\n" | |
6b9722db | 3079 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3080 | msgid_plural "" |
3081 | "\n" | |
6b9722db | 3082 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3083 | msgstr[0] "" |
3084 | "\n" | |
6b9722db | 3085 | "%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n" |
3e979c68 | 3086 | |
89128f89 | 3087 | #: e2fsck/unix.c:166 |
3e979c68 | 3088 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3089 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" |
3090 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
09debaea | 3091 | msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n" |
3e979c68 | 3092 | |
89128f89 | 3093 | #: e2fsck/unix.c:171 |
c4b5c45a | 3094 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3095 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" |
3096 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3097 | msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" | |
65cea1a8 | 3098 | |
89128f89 | 3099 | #: e2fsck/unix.c:176 |
c4b5c45a | 3100 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3101 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
3102 | msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
65cea1a8 | 3103 | |
89128f89 | 3104 | #: e2fsck/unix.c:184 |
6b9722db TNQ |
3105 | msgid " Extent depth histogram: " |
3106 | msgstr " Đồ thị độ sâu: " | |
3e979c68 | 3107 | |
89128f89 | 3108 | #: e2fsck/unix.c:193 |
3e979c68 | 3109 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3110 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
3111 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3112 | msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n" | |
3e979c68 | 3113 | |
89128f89 | 3114 | #: e2fsck/unix.c:197 |
3e979c68 | 3115 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3116 | msgid "%12u bad block\n" |
3117 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3118 | msgstr[0] "%12u khối hỏng\n" | |
3e979c68 | 3119 | |
89128f89 | 3120 | #: e2fsck/unix.c:199 |
3e979c68 | 3121 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3122 | msgid "%12u large file\n" |
3123 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3124 | msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n" | |
3e979c68 | 3125 | |
89128f89 | 3126 | #: e2fsck/unix.c:201 |
3e979c68 TNQ |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "" | |
3129 | "\n" | |
6b9722db | 3130 | "%12u regular file\n" |
3e979c68 TNQ |
3131 | msgid_plural "" |
3132 | "\n" | |
6b9722db | 3133 | "%12u regular files\n" |
3e979c68 TNQ |
3134 | msgstr[0] "" |
3135 | "\n" | |
6b9722db | 3136 | "%12u tập tin thường\n" |
3e979c68 | 3137 | |
89128f89 | 3138 | #: e2fsck/unix.c:203 |
3e979c68 | 3139 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3140 | msgid "%12u directory\n" |
3141 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3142 | msgstr[0] "%12u thư mục\n" | |
3e979c68 | 3143 | |
89128f89 | 3144 | #: e2fsck/unix.c:205 |
3e979c68 | 3145 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3146 | msgid "%12u character device file\n" |
3147 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3148 | msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n" | |
3e979c68 | 3149 | |
89128f89 | 3150 | #: e2fsck/unix.c:208 |
3e979c68 | 3151 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3152 | msgid "%12u block device file\n" |
3153 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3154 | msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n" | |
3e979c68 | 3155 | |
89128f89 | 3156 | #: e2fsck/unix.c:210 |
3e979c68 | 3157 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3158 | msgid "%12u fifo\n" |
3159 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
09debaea | 3160 | msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n" |
3e979c68 | 3161 | |
89128f89 | 3162 | #: e2fsck/unix.c:212 |
3e979c68 | 3163 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3164 | msgid "%12u link\n" |
3165 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3166 | msgstr[0] "%12u liên kết\n" | |
3e979c68 | 3167 | |
89128f89 | 3168 | #: e2fsck/unix.c:214 |
3e979c68 | 3169 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3170 | msgid "%12u symbolic link" |
3171 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
09debaea | 3172 | msgstr[0] "%12u liên kết mềm" |
3e979c68 | 3173 | |
89128f89 | 3174 | #: e2fsck/unix.c:216 |
3e979c68 TNQ |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3177 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
09debaea | 3178 | msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n" |
3e979c68 | 3179 | |
89128f89 | 3180 | #: e2fsck/unix.c:220 |
3e979c68 | 3181 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3182 | msgid "%12u socket\n" |
3183 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3184 | msgstr[0] "%12u socket\n" | |
3e979c68 | 3185 | |
89128f89 | 3186 | #: e2fsck/unix.c:224 |
3e979c68 | 3187 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3188 | msgid "%12u file\n" |
3189 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3190 | msgstr[0] "%12u tập tin\n" | |
5bf3f80d | 3191 | |
899425bb | 3192 | #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126 |
89128f89 | 3193 | #: resize/main.c:354 |
65cea1a8 TT |
3194 | #, c-format |
3195 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
09debaea | 3196 | msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
65cea1a8 | 3197 | |
89128f89 | 3198 | #: e2fsck/unix.c:258 |
7dbe7f6a | 3199 | #, c-format |
cd75fb04 | 3200 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3201 | msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n" |
65cea1a8 | 3202 | |
89128f89 | 3203 | #: e2fsck/unix.c:261 |
7dbe7f6a | 3204 | #, c-format |
cd75fb04 | 3205 | msgid "Warning! %s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3206 | msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n" |
65cea1a8 | 3207 | |
89128f89 | 3208 | #: e2fsck/unix.c:267 |
7dbe7f6a | 3209 | #, c-format |
cd75fb04 | 3210 | msgid "%s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3211 | msgstr "%s đã gắn kết.\n" |
cd75fb04 | 3212 | |
89128f89 | 3213 | #: e2fsck/unix.c:269 |
7dbe7f6a | 3214 | #, c-format |
cd75fb04 | 3215 | msgid "%s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3216 | msgstr "%s đang được dùng.\n" |
cd75fb04 | 3217 | |
89128f89 | 3218 | #: e2fsck/unix.c:271 |
65cea1a8 TT |
3219 | msgid "" |
3220 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n" | |
3224 | "\n" | |
3225 | ||
89128f89 | 3226 | #: e2fsck/unix.c:273 |
65cea1a8 TT |
3227 | msgid "" |
3228 | "\n" | |
3229 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
3230 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" |
3231 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
65cea1a8 TT |
3232 | "\n" |
3233 | msgstr "" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "\n" | |
09debaea | 3236 | "CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n" |
3e979c68 | 3237 | "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
3238 | "\n" |
3239 | ||
89128f89 | 3240 | #: e2fsck/unix.c:278 |
65cea1a8 TT |
3241 | msgid "Do you really want to continue" |
3242 | msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục" | |
3243 | ||
89128f89 | 3244 | #: e2fsck/unix.c:280 |
65cea1a8 TT |
3245 | msgid "check aborted.\n" |
3246 | msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n" | |
3247 | ||
89128f89 | 3248 | #: e2fsck/unix.c:373 |
65cea1a8 TT |
3249 | msgid " contains a file system with errors" |
3250 | msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" | |
3251 | ||
89128f89 | 3252 | #: e2fsck/unix.c:375 |
65cea1a8 | 3253 | msgid " was not cleanly unmounted" |
fd6ee4ee | 3254 | msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" |
65cea1a8 | 3255 | |
89128f89 | 3256 | #: e2fsck/unix.c:377 |
7527ef1e | 3257 | msgid " primary superblock features different from backup" |
6b9722db | 3258 | msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" |
7527ef1e | 3259 | |
89128f89 | 3260 | #: e2fsck/unix.c:381 |
65cea1a8 TT |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3263 | msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" | |
3264 | ||
89128f89 | 3265 | #: e2fsck/unix.c:388 |
401ab44b | 3266 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
6b9722db | 3267 | msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" |
401ab44b | 3268 | |
89128f89 | 3269 | #: e2fsck/unix.c:394 |
65cea1a8 TT |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3272 | msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" | |
3273 | ||
89128f89 | 3274 | #: e2fsck/unix.c:403 |
65cea1a8 TT |
3275 | msgid ", check forced.\n" |
3276 | msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" | |
3277 | ||
89128f89 | 3278 | #: e2fsck/unix.c:436 |
c4b5c45a | 3279 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3280 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" |
3281 | msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" | |
65cea1a8 | 3282 | |
89128f89 | 3283 | #: e2fsck/unix.c:456 |
65cea1a8 TT |
3284 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3285 | msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" | |
3286 | ||
89128f89 | 3287 | #: e2fsck/unix.c:459 |
65cea1a8 | 3288 | msgid " (check after next mount)" |
09debaea | 3289 | msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)" |
65cea1a8 | 3290 | |
89128f89 | 3291 | #: e2fsck/unix.c:461 |
65cea1a8 TT |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
fd6ee4ee | 3294 | msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" |
65cea1a8 | 3295 | |
89128f89 | 3296 | #: e2fsck/unix.c:611 |
65cea1a8 TT |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
6b9722db | 3299 | msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" |
65cea1a8 | 3300 | |
89128f89 | 3301 | #: e2fsck/unix.c:681 |
65cea1a8 TT |
3302 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3303 | msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" | |
3304 | ||
89128f89 | 3305 | #: e2fsck/unix.c:694 |
9e78ef72 | 3306 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" |
196c8e65 | 3307 | msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n" |
9e78ef72 | 3308 | |
89128f89 | 3309 | #: e2fsck/unix.c:739 |
65cea1a8 TT |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3e979c68 | 3312 | msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" |
65cea1a8 | 3313 | |
89128f89 | 3314 | #: e2fsck/unix.c:747 |
2172519d TT |
3315 | #, fuzzy |
3316 | msgid "" | |
3317 | "\n" | |
3318 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3319 | "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n" | |
3324 | "\n" | |
3325 | "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" | |
3326 | "đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n" | |
3327 | "\n" | |
3328 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
3329 | "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" | |
3330 | "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" | |
3331 | ||
89128f89 | 3332 | #: e2fsck/unix.c:751 |
2172519d TT |
3333 | msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
89128f89 | 3336 | #: e2fsck/unix.c:760 |
2172519d TT |
3337 | #, fuzzy |
3338 | msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" | |
3339 | msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n" | |
3340 | ||
89128f89 | 3341 | #: e2fsck/unix.c:771 |
65cea1a8 TT |
3342 | #, c-format |
3343 | msgid "" | |
3344 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3345 | "\t%s\n" | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" | |
3348 | "\t%s\n" | |
3349 | ||
89128f89 | 3350 | #: e2fsck/unix.c:844 |
65cea1a8 TT |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3353 | msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" | |
3354 | ||
89128f89 | 3355 | #: e2fsck/unix.c:848 |
65cea1a8 | 3356 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
196c8e65 | 3357 | msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ" |
65cea1a8 | 3358 | |
89128f89 | 3359 | #: e2fsck/unix.c:863 |
65cea1a8 | 3360 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
6b9722db | 3361 | msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." |
65cea1a8 | 3362 | |
89128f89 | 3363 | #: e2fsck/unix.c:884 |
65cea1a8 TT |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
6b9722db | 3366 | msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" |
65cea1a8 | 3367 | |
89128f89 | 3368 | #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330 |
899425bb | 3369 | #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052 |
ce29c1d0 CS |
3370 | #, c-format |
3371 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
09debaea | 3372 | msgstr "Không thể phân giải “%s”" |
ce29c1d0 | 3373 | |
89128f89 | 3374 | #: e2fsck/unix.c:971 |
f8e76c85 | 3375 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
6b9722db | 3376 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3377 | |
89128f89 | 3378 | #: e2fsck/unix.c:976 |
f8e76c85 | 3379 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
6b9722db | 3380 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3381 | |
89128f89 | 3382 | #: e2fsck/unix.c:981 |
f8e76c85 | 3383 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
6b9722db | 3384 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3385 | |
89128f89 | 3386 | #: e2fsck/unix.c:1005 |
9e78ef72 | 3387 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." |
196c8e65 | 3388 | msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau." |
9e78ef72 | 3389 | |
89128f89 | 3390 | #: e2fsck/unix.c:1011 |
9e78ef72 | 3391 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." |
196c8e65 | 3392 | msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau." |
9e78ef72 | 3393 | |
89128f89 | 3394 | #: e2fsck/unix.c:1075 |
65cea1a8 | 3395 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
6b9722db | 3396 | msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" |
65cea1a8 | 3397 | |
89128f89 | 3398 | #: e2fsck/unix.c:1122 |
7527ef1e TT |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "" | |
3401 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3402 | "\n" | |
3403 | msgstr "" | |
6b9722db | 3404 | "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" |
20ca0f6e | 3405 | "\n" |
7527ef1e | 3406 | |
89128f89 | 3407 | #: e2fsck/unix.c:1131 |
7527ef1e TT |
3408 | #, c-format |
3409 | msgid "" | |
3410 | "\n" | |
3411 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3412 | "\n" | |
3413 | msgstr "" | |
20ca0f6e | 3414 | "\n" |
6b9722db | 3415 | "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" |
20ca0f6e | 3416 | "\n" |
7527ef1e | 3417 | |
89128f89 | 3418 | #: e2fsck/unix.c:1222 |
e67f8266 | 3419 | #, c-format |
2172519d TT |
3420 | msgid "" |
3421 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
3422 | "wait...\n" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng " | |
3425 | "chờ…\n" | |
e67f8266 | 3426 | |
3e979c68 | 3427 | # Item in the main menu to select this package |
89128f89 | 3428 | #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244 |
3e979c68 TNQ |
3429 | msgid "while checking MMP block" |
3430 | msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" | |
3431 | ||
899425bb | 3432 | #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934 |
3e979c68 TNQ |
3433 | msgid "" |
3434 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
3435 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
3436 | msgstr "" | |
2172519d TT |
3437 | "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, " |
3438 | "chạy lệnh:\n" | |
6b9722db | 3439 | "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" |
3e979c68 | 3440 | |
89128f89 | 3441 | #: e2fsck/unix.c:1261 |
9e78ef72 | 3442 | msgid "while reading MMP block" |
196c8e65 | 3443 | msgstr "trong khi đọc khối MMP" |
9e78ef72 | 3444 | |
89128f89 | 3445 | #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 |
899425bb TT |
3446 | #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752 |
3447 | #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233 | |
9e78ef72 TT |
3448 | #, c-format |
3449 | msgid "" | |
3450 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3451 | " e2undo %s %s\n" | |
3452 | "\n" | |
3453 | msgstr "" | |
3454 | "Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n" | |
3455 | " e2undo %s %s\n" | |
3456 | "\n" | |
3457 | ||
899425bb | 3458 | #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786 |
89128f89 | 3459 | #: resize/main.c:222 |
9e78ef72 TT |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "while trying to delete %s" | |
196c8e65 | 3462 | msgstr "trong khi cố xóa %s" |
9e78ef72 | 3463 | |
899425bb | 3464 | #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243 |
9e78ef72 TT |
3465 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3466 | msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n" | |
3467 | ||
89128f89 | 3468 | #: e2fsck/unix.c:1391 |
65cea1a8 | 3469 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
fd6ee4ee | 3470 | msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n" |
65cea1a8 | 3471 | |
89128f89 | 3472 | #: e2fsck/unix.c:1398 |
65cea1a8 | 3473 | msgid "while trying to initialize program" |
7f196ef7 | 3474 | msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" |
65cea1a8 | 3475 | |
89128f89 | 3476 | #: e2fsck/unix.c:1421 |
65cea1a8 TT |
3477 | #, c-format |
3478 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3479 | msgstr "\tDùng %s, %s\n" | |
3480 | ||
89128f89 | 3481 | #: e2fsck/unix.c:1433 |
65cea1a8 | 3482 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
6b9722db | 3483 | msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác" |
65cea1a8 | 3484 | |
89128f89 | 3485 | #: e2fsck/unix.c:1494 |
20ca0f6e | 3486 | #, c-format |
7527ef1e | 3487 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
196c8e65 | 3488 | msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n" |
65cea1a8 | 3489 | |
89128f89 | 3490 | #: e2fsck/unix.c:1496 |
7527ef1e | 3491 | msgid "Superblock invalid," |
20ca0f6e | 3492 | msgstr "Siêu khối không hợp lệ," |
65cea1a8 | 3493 | |
89128f89 | 3494 | #: e2fsck/unix.c:1497 |
65cea1a8 | 3495 | msgid "Group descriptors look bad..." |
196c8e65 | 3496 | msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…" |
65cea1a8 | 3497 | |
89128f89 | 3498 | #: e2fsck/unix.c:1507 |
e67f8266 TNQ |
3499 | #, c-format |
3500 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3501 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" | |
3502 | ||
89128f89 | 3503 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
2ce7387c CS |
3504 | #, c-format |
3505 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3506 | msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" | |
3507 | ||
89128f89 | 3508 | #: e2fsck/unix.c:1540 |
65cea1a8 TT |
3509 | msgid "" |
3510 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3511 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3512 | "\n" | |
3513 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3514 | "Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n" |
65cea1a8 TT |
3515 | "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" |
3516 | "\n" | |
3517 | ||
89128f89 | 3518 | #: e2fsck/unix.c:1547 |
65cea1a8 | 3519 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
09debaea | 3520 | msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n" |
65cea1a8 | 3521 | |
89128f89 | 3522 | #: e2fsck/unix.c:1549 |
65cea1a8 TT |
3523 | #, c-format |
3524 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
2172519d TT |
3525 | msgstr "" |
3526 | "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản " | |
3527 | "trị\n" | |
65cea1a8 | 3528 | |
89128f89 | 3529 | #: e2fsck/unix.c:1555 |
65cea1a8 | 3530 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
09debaea | 3531 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n" |
65cea1a8 | 3532 | |
89128f89 | 3533 | #: e2fsck/unix.c:1557 |
65cea1a8 | 3534 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
2172519d TT |
3535 | msgstr "" |
3536 | "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n" | |
65cea1a8 | 3537 | |
89128f89 | 3538 | #: e2fsck/unix.c:1561 |
ce29c1d0 | 3539 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3e979c68 | 3540 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" |
ce29c1d0 | 3541 | |
89128f89 | 3542 | #: e2fsck/unix.c:1564 |
65cea1a8 TT |
3543 | msgid "" |
3544 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3545 | "check of the device.\n" | |
3546 | msgstr "" | |
6b9722db | 3547 | "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" |
fd6ee4ee | 3548 | "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" |
65cea1a8 | 3549 | |
89128f89 | 3550 | #: e2fsck/unix.c:1632 |
65cea1a8 | 3551 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
6b9722db | 3552 | msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!" |
65cea1a8 | 3553 | |
89128f89 | 3554 | #: e2fsck/unix.c:1676 |
196c8e65 | 3555 | #, c-format |
4baef0a2 | 3556 | msgid "while checking journal for %s" |
196c8e65 | 3557 | msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s" |
65cea1a8 | 3558 | |
89128f89 | 3559 | #: e2fsck/unix.c:1679 |
48203a38 | 3560 | msgid "Cannot proceed with file system check" |
196c8e65 | 3561 | msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin" |
48203a38 | 3562 | |
89128f89 | 3563 | #: e2fsck/unix.c:1690 |
2172519d TT |
3564 | msgid "" |
3565 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3566 | "check.\n" | |
3567 | msgstr "" | |
3568 | "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " | |
3569 | "tin một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 3570 | |
89128f89 | 3571 | #: e2fsck/unix.c:1702 |
65cea1a8 TT |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3574 | msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" | |
3575 | ||
89128f89 | 3576 | #: e2fsck/unix.c:1708 |
196c8e65 | 3577 | #, c-format |
4baef0a2 | 3578 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" |
196c8e65 | 3579 | msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n" |
4baef0a2 | 3580 | |
89128f89 | 3581 | #: e2fsck/unix.c:1712 |
196c8e65 | 3582 | #, c-format |
4baef0a2 | 3583 | msgid "Journal corrupted in %s\n" |
196c8e65 | 3584 | msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n" |
4baef0a2 | 3585 | |
89128f89 | 3586 | #: e2fsck/unix.c:1716 |
196c8e65 | 3587 | #, c-format |
4baef0a2 | 3588 | msgid "while recovering journal of %s" |
196c8e65 | 3589 | msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s" |
65cea1a8 | 3590 | |
89128f89 | 3591 | #: e2fsck/unix.c:1738 |
955195e6 | 3592 | #, c-format |
8f741372 | 3593 | msgid "%s has unsupported feature(s):" |
3e979c68 | 3594 | msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" |
8f741372 | 3595 | |
89128f89 | 3596 | #: e2fsck/unix.c:1797 |
65cea1a8 | 3597 | #, c-format |
e67f8266 TNQ |
3598 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" |
3599 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" | |
3600 | ||
89128f89 | 3601 | #: e2fsck/unix.c:1800 |
65cea1a8 | 3602 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
196c8e65 | 3603 | msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n" |
851bcf3f | 3604 | |
89128f89 | 3605 | #: e2fsck/unix.c:1840 |
851bcf3f TT |
3606 | #, c-format |
3607 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3608 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " | |
3609 | ||
89128f89 | 3610 | #: e2fsck/unix.c:1850 |
851bcf3f | 3611 | msgid " Done.\n" |
7dbe7f6a | 3612 | msgstr " Xong.\n" |
851bcf3f | 3613 | |
89128f89 | 3614 | #: e2fsck/unix.c:1852 |
851bcf3f TT |
3615 | msgid "" |
3616 | "\n" | |
9e78ef72 | 3617 | "*** journal has been regenerated ***\n" |
851bcf3f | 3618 | msgstr "" |
c4b5c45a | 3619 | "\n" |
196c8e65 | 3620 | "*** nhật ký đã được tạo lại ***\n" |
65cea1a8 | 3621 | |
89128f89 | 3622 | #: e2fsck/unix.c:1858 |
6de37bec TNQ |
3623 | msgid "aborted" |
3624 | msgstr "bị hủy bỏ" | |
3625 | ||
89128f89 | 3626 | #: e2fsck/unix.c:1860 |
65cea1a8 TT |
3627 | #, c-format |
3628 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
6b9722db | 3629 | msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 | 3630 | |
89128f89 | 3631 | #: e2fsck/unix.c:1887 |
9e78ef72 | 3632 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
196c8e65 | 3633 | msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n" |
9e78ef72 | 3634 | |
89128f89 | 3635 | #: e2fsck/unix.c:1891 |
9e78ef72 TT |
3636 | msgid "while resetting context" |
3637 | msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" | |
3638 | ||
89128f89 | 3639 | #: e2fsck/unix.c:1942 |
86454dbf | 3640 | #, c-format |
9d6f54b6 TT |
3641 | msgid "" |
3642 | "\n" | |
3643 | "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | "\n" | |
86454dbf | 3646 | "%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n" |
9d6f54b6 | 3647 | |
89128f89 | 3648 | #: e2fsck/unix.c:1944 |
86454dbf | 3649 | #, c-format |
9d6f54b6 | 3650 | msgid "%s: File system was modified.\n" |
86454dbf | 3651 | msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n" |
9d6f54b6 | 3652 | |
89128f89 | 3653 | #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71 |
65cea1a8 TT |
3654 | #, c-format |
3655 | msgid "" | |
3656 | "\n" | |
3657 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3660 | "%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n" |
65cea1a8 | 3661 | |
89128f89 | 3662 | #: e2fsck/unix.c:1953 |
196c8e65 | 3663 | #, c-format |
4baef0a2 | 3664 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" |
196c8e65 | 3665 | msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n" |
65cea1a8 | 3666 | |
89128f89 | 3667 | #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77 |
65cea1a8 TT |
3668 | #, c-format |
3669 | msgid "" | |
3670 | "\n" | |
3671 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3672 | "\n" | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3675 | "%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n" |
65cea1a8 TT |
3676 | "\n" |
3677 | ||
9d6f54b6 | 3678 | #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 |
65cea1a8 | 3679 | msgid "yY" |
6b9722db | 3680 | msgstr "cCyY" |
65cea1a8 | 3681 | |
9d6f54b6 | 3682 | #: e2fsck/util.c:197 |
65cea1a8 | 3683 | msgid "nN" |
6b9722db | 3684 | msgstr "kKnN" |
65cea1a8 | 3685 | |
9d6f54b6 | 3686 | #: e2fsck/util.c:198 |
9e78ef72 | 3687 | msgid "aA" |
196c8e65 | 3688 | msgstr "tTaA" |
65cea1a8 | 3689 | |
2172519d | 3690 | #: e2fsck/util.c:202 |
9e78ef72 | 3691 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " |
196c8e65 | 3692 | msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) " |
9e78ef72 | 3693 | |
2172519d | 3694 | #: e2fsck/util.c:218 |
9e78ef72 TT |
3695 | msgid "<y>" |
3696 | msgstr "<c>" | |
3697 | ||
2172519d | 3698 | #: e2fsck/util.c:220 |
65cea1a8 TT |
3699 | msgid "<n>" |
3700 | msgstr "<k>" | |
3701 | ||
2172519d | 3702 | #: e2fsck/util.c:222 |
65cea1a8 TT |
3703 | msgid " (y/n)" |
3704 | msgstr " (c/k)" | |
3705 | ||
2172519d | 3706 | #: e2fsck/util.c:245 |
65cea1a8 | 3707 | msgid "cancelled!\n" |
6b9722db | 3708 | msgstr "đã hủy!\n" |
65cea1a8 | 3709 | |
2172519d | 3710 | #: e2fsck/util.c:278 |
9e78ef72 | 3711 | msgid "yes to all\n" |
196c8e65 | 3712 | msgstr "đồng ý với tất cả\n" |
9e78ef72 | 3713 | |
2172519d | 3714 | #: e2fsck/util.c:280 |
65cea1a8 TT |
3715 | msgid "yes\n" |
3716 | msgstr "có\n" | |
3717 | ||
2172519d | 3718 | #: e2fsck/util.c:282 |
65cea1a8 TT |
3719 | msgid "no\n" |
3720 | msgstr "không\n" | |
3721 | ||
2172519d | 3722 | #: e2fsck/util.c:292 |
65cea1a8 TT |
3723 | #, c-format |
3724 | msgid "" | |
3725 | "%s? no\n" | |
3726 | "\n" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | "%s? không\n" | |
3729 | "\n" | |
3730 | ||
2172519d | 3731 | #: e2fsck/util.c:296 |
65cea1a8 TT |
3732 | #, c-format |
3733 | msgid "" | |
3734 | "%s? yes\n" | |
3735 | "\n" | |
3736 | msgstr "" | |
3737 | "%s? có\n" | |
3738 | "\n" | |
3739 | ||
2172519d | 3740 | #: e2fsck/util.c:300 |
65cea1a8 TT |
3741 | msgid "yes" |
3742 | msgstr "có" | |
3743 | ||
2172519d | 3744 | #: e2fsck/util.c:300 |
65cea1a8 TT |
3745 | msgid "no" |
3746 | msgstr "không" | |
3747 | ||
2172519d | 3748 | #: e2fsck/util.c:316 |
65cea1a8 TT |
3749 | #, c-format |
3750 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
fd6ee4ee | 3751 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" |
65cea1a8 | 3752 | |
2172519d | 3753 | #: e2fsck/util.c:321 |
65cea1a8 | 3754 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
fd6ee4ee | 3755 | msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" |
65cea1a8 | 3756 | |
2172519d | 3757 | #: e2fsck/util.c:333 |
65cea1a8 TT |
3758 | #, c-format |
3759 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
09debaea | 3760 | msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s" |
65cea1a8 | 3761 | |
2172519d | 3762 | #: e2fsck/util.c:345 |
5bf3f80d CS |
3763 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3764 | msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" | |
65cea1a8 | 3765 | |
2172519d | 3766 | #: e2fsck/util.c:350 |
65cea1a8 | 3767 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
3768 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
3769 | msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" | |
65cea1a8 | 3770 | |
2172519d | 3771 | #: e2fsck/util.c:362 |
65cea1a8 TT |
3772 | #, c-format |
3773 | msgid "" | |
3774 | "\n" | |
3775 | "\n" | |
3776 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3777 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3778 | msgstr "" | |
3779 | "\n" | |
3780 | "\n" | |
3e979c68 | 3781 | "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n" |
6b9722db | 3782 | "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n" |
65cea1a8 | 3783 | |
2172519d | 3784 | #: e2fsck/util.c:443 |
65cea1a8 | 3785 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3786 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
3787 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
65cea1a8 | 3788 | |
2172519d | 3789 | #: e2fsck/util.c:447 |
65cea1a8 | 3790 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3791 | msgid "Memory used: %lu, " |
3792 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " | |
65cea1a8 | 3793 | |
2172519d | 3794 | #: e2fsck/util.c:454 |
65cea1a8 TT |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3797 | msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3798 | ||
2172519d | 3799 | #: e2fsck/util.c:459 |
65cea1a8 TT |
3800 | #, c-format |
3801 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3802 | msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" | |
3803 | ||
2172519d | 3804 | #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 |
65cea1a8 | 3805 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3806 | msgid "while reading inode %lu in %s" |
3807 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3808 | |
2172519d | 3809 | #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 |
65cea1a8 | 3810 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3811 | msgid "while writing inode %lu in %s" |
3812 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3813 | |
2172519d TT |
3814 | #: e2fsck/util.c:779 |
3815 | msgid "" | |
3816 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3817 | "running.\n" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang " | |
3820 | "chạy.\n" | |
3e979c68 | 3821 | |
9d6f54b6 | 3822 | #: misc/badblocks.c:75 |
3e979c68 | 3823 | msgid "done \n" |
6b9722db | 3824 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 3825 | |
9d6f54b6 | 3826 | #: misc/badblocks.c:100 |
89128f89 | 3827 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 | 3828 | msgid "" |
89128f89 | 3829 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" |
2172519d TT |
3830 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
3831 | "max_bad_blocks]\n" | |
5bf3f80d CS |
3832 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3833 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
65cea1a8 | 3834 | msgstr "" |
2172519d TT |
3835 | "Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-" |
3836 | "svwnf]\n" | |
5bf3f80d | 3837 | " [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n" |
196c8e65 | 3838 | " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n" |
5bf3f80d | 3839 | " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" |
65cea1a8 | 3840 | |
9d6f54b6 | 3841 | #: misc/badblocks.c:111 |
851bcf3f TT |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "" | |
3844 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3845 | "\n" | |
3846 | msgstr "" | |
6b9722db | 3847 | "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n" |
c4b5c45a | 3848 | "\n" |
851bcf3f | 3849 | |
9d6f54b6 | 3850 | #: misc/badblocks.c:229 |
945ffb9e | 3851 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3852 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" |
3853 | msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" | |
945ffb9e | 3854 | |
9d6f54b6 | 3855 | #: misc/badblocks.c:337 |
65cea1a8 TT |
3856 | msgid "Testing with random pattern: " |
3857 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: " | |
3858 | ||
9d6f54b6 | 3859 | #: misc/badblocks.c:355 |
65cea1a8 TT |
3860 | msgid "Testing with pattern 0x" |
3861 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x" | |
3862 | ||
9d6f54b6 | 3863 | #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 |
65cea1a8 | 3864 | msgid "during seek" |
7f196ef7 | 3865 | msgstr "trong khi di chuyển vị trí" |
65cea1a8 | 3866 | |
9d6f54b6 | 3867 | #: misc/badblocks.c:398 |
65cea1a8 TT |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
6b9722db | 3870 | msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n" |
65cea1a8 | 3871 | |
9d6f54b6 | 3872 | #: misc/badblocks.c:485 |
65cea1a8 | 3873 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
196c8e65 | 3874 | msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”" |
65cea1a8 | 3875 | |
9d6f54b6 | 3876 | #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 |
65cea1a8 | 3877 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
fd6ee4ee | 3878 | msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 3879 | |
9d6f54b6 | 3880 | #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 |
65cea1a8 TT |
3881 | msgid "while allocating buffers" |
3882 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
3883 | ||
9d6f54b6 | 3884 | #: misc/badblocks.c:524 |
65cea1a8 TT |
3885 | #, c-format |
3886 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
c4b5c45a | 3887 | msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3888 | |
9d6f54b6 | 3889 | #: misc/badblocks.c:529 |
65cea1a8 | 3890 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
fd6ee4ee | 3891 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n" |
65cea1a8 | 3892 | |
9d6f54b6 | 3893 | #: misc/badblocks.c:538 |
65cea1a8 | 3894 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
09debaea | 3895 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): " |
65cea1a8 | 3896 | |
9d6f54b6 TT |
3897 | #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 |
3898 | #: misc/badblocks.c:841 | |
401ab44b CS |
3899 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
3900 | msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n" | |
3901 | ||
9d6f54b6 | 3902 | #: misc/badblocks.c:627 |
65cea1a8 | 3903 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3904 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" |
65cea1a8 | 3905 | |
9d6f54b6 | 3906 | #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 |
65cea1a8 TT |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
7f196ef7 | 3909 | msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3910 | |
9d6f54b6 | 3911 | #: misc/badblocks.c:684 |
65cea1a8 TT |
3912 | msgid "Reading and comparing: " |
3913 | msgstr "Đang đọc và so sánh: " | |
3914 | ||
9d6f54b6 | 3915 | #: misc/badblocks.c:790 |
65cea1a8 | 3916 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3917 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n" |
65cea1a8 | 3918 | |
9d6f54b6 | 3919 | #: misc/badblocks.c:796 |
65cea1a8 | 3920 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
09debaea | 3921 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n" |
65cea1a8 | 3922 | |
9d6f54b6 | 3923 | #: misc/badblocks.c:803 |
65cea1a8 TT |
3924 | msgid "" |
3925 | "\n" | |
3926 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3927 | msgstr "" | |
3928 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3929 | "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n" |
65cea1a8 | 3930 | |
9d6f54b6 | 3931 | #: misc/badblocks.c:886 |
65cea1a8 TT |
3932 | #, c-format |
3933 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3934 | msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu" | |
3935 | ||
9d6f54b6 | 3936 | #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 |
65cea1a8 TT |
3937 | #, c-format |
3938 | msgid "%s is mounted; " | |
6b9722db | 3939 | msgstr "%s đã được gắn kết; " |
65cea1a8 | 3940 | |
9d6f54b6 | 3941 | #: misc/badblocks.c:1009 |
65cea1a8 TT |
3942 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
3943 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3944 | "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n" |
6b9722db | 3945 | "Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 3946 | |
9d6f54b6 | 3947 | #: misc/badblocks.c:1014 |
65cea1a8 | 3948 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
fd6ee4ee | 3949 | msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n" |
65cea1a8 | 3950 | |
9d6f54b6 | 3951 | #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 |
65cea1a8 TT |
3952 | #, c-format |
3953 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
6b9722db | 3954 | msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; " |
65cea1a8 | 3955 | |
9d6f54b6 | 3956 | #: misc/badblocks.c:1022 |
65cea1a8 | 3957 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
401ab44b CS |
3958 | msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n" |
3959 | ||
9d6f54b6 | 3960 | #: misc/badblocks.c:1042 |
401ab44b CS |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "invalid %s - %s" | |
3963 | msgstr "%s không hợp lệ — %s" | |
65cea1a8 | 3964 | |
9d6f54b6 | 3965 | #: misc/badblocks.c:1136 |
bd38698b TT |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
196c8e65 | 3968 | msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u" |
bd38698b | 3969 | |
9d6f54b6 | 3970 | #: misc/badblocks.c:1163 |
65cea1a8 TT |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3973 | msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s" | |
3974 | ||
9d6f54b6 | 3975 | #: misc/badblocks.c:1193 |
65cea1a8 | 3976 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
7f196ef7 | 3977 | msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)" |
65cea1a8 | 3978 | |
9d6f54b6 | 3979 | #: misc/badblocks.c:1199 |
65cea1a8 | 3980 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
09debaea | 3981 | msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc" |
65cea1a8 | 3982 | |
9d6f54b6 | 3983 | #: misc/badblocks.c:1213 |
65cea1a8 TT |
3984 | msgid "" |
3985 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
3986 | "the size manually\n" | |
3987 | msgstr "" | |
09debaea | 3988 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 3989 | "bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n" |
65cea1a8 | 3990 | |
9d6f54b6 | 3991 | #: misc/badblocks.c:1219 |
65cea1a8 | 3992 | msgid "while trying to determine device size" |
09debaea | 3993 | msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị" |
65cea1a8 | 3994 | |
9d6f54b6 | 3995 | #: misc/badblocks.c:1224 |
9c9a9212 CS |
3996 | msgid "last block" |
3997 | msgstr "khối cuối" | |
3998 | ||
9d6f54b6 | 3999 | #: misc/badblocks.c:1230 |
9c9a9212 CS |
4000 | msgid "first block" |
4001 | msgstr "khối đầu" | |
4002 | ||
9d6f54b6 | 4003 | #: misc/badblocks.c:1233 |
09debaea TNQ |
4004 | #, c-format |
4005 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
4006 | msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu" | |
4007 | ||
9d6f54b6 | 4008 | #: misc/badblocks.c:1240 |
c4b5c45a | 4009 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4010 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" |
4011 | msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít" | |
65cea1a8 | 4012 | |
9d6f54b6 | 4013 | #: misc/badblocks.c:1296 |
65cea1a8 TT |
4014 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
4015 | msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
4016 | ||
9d6f54b6 | 4017 | #: misc/badblocks.c:1305 |
09debaea TNQ |
4018 | msgid "input file - bad format" |
4019 | msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng" | |
4020 | ||
9d6f54b6 | 4021 | #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 |
65cea1a8 TT |
4022 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
4023 | msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
4024 | ||
9d6f54b6 | 4025 | #: misc/badblocks.c:1347 |
65cea1a8 | 4026 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4027 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" |
4028 | msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n" | |
65cea1a8 | 4029 | |
9e78ef72 | 4030 | #: misc/chattr.c:89 |
196c8e65 | 4031 | #, c-format |
9e78ef72 | 4032 | msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" |
196c8e65 | 4033 | msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n" |
65cea1a8 | 4034 | |
9e78ef72 | 4035 | #: misc/chattr.c:159 |
196c8e65 | 4036 | #, c-format |
9e78ef72 | 4037 | msgid "bad project - %s\n" |
196c8e65 | 4038 | msgstr "dự án sai — %s\n" |
9e78ef72 TT |
4039 | |
4040 | #: misc/chattr.c:173 | |
65cea1a8 TT |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "bad version - %s\n" | |
4043 | msgstr "phiên bản sai — %s\n" | |
4044 | ||
9e78ef72 | 4045 | #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 |
65cea1a8 TT |
4046 | #, c-format |
4047 | msgid "while trying to stat %s" | |
09debaea | 4048 | msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s" |
65cea1a8 | 4049 | |
9e78ef72 | 4050 | #: misc/chattr.c:226 |
65cea1a8 TT |
4051 | #, c-format |
4052 | msgid "while reading flags on %s" | |
4053 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
4054 | ||
9e78ef72 | 4055 | #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 |
2ce7387c CS |
4056 | #, c-format |
4057 | msgid "Flags of %s set as " | |
4058 | msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành " | |
4059 | ||
9e78ef72 | 4060 | #: misc/chattr.c:252 |
65cea1a8 TT |
4061 | #, c-format |
4062 | msgid "while setting flags on %s" | |
4063 | msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" | |
4064 | ||
9e78ef72 | 4065 | #: misc/chattr.c:260 |
65cea1a8 TT |
4066 | #, c-format |
4067 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
4068 | msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" | |
4069 | ||
9e78ef72 | 4070 | #: misc/chattr.c:264 |
65cea1a8 TT |
4071 | #, c-format |
4072 | msgid "while setting version on %s" | |
4073 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
4074 | ||
9e78ef72 | 4075 | #: misc/chattr.c:271 |
196c8e65 | 4076 | #, c-format |
9e78ef72 | 4077 | msgid "Project of %s set as %lu\n" |
196c8e65 | 4078 | msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n" |
9e78ef72 TT |
4079 | |
4080 | #: misc/chattr.c:275 | |
196c8e65 | 4081 | #, c-format |
9e78ef72 | 4082 | msgid "while setting project on %s" |
196c8e65 | 4083 | msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s" |
9e78ef72 TT |
4084 | |
4085 | #: misc/chattr.c:297 | |
65cea1a8 TT |
4086 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
4087 | msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" | |
4088 | ||
9e78ef72 | 4089 | #: misc/chattr.c:337 |
65cea1a8 | 4090 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
6b9722db | 4091 | msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" |
65cea1a8 | 4092 | |
9e78ef72 | 4093 | #: misc/chattr.c:345 |
65cea1a8 | 4094 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
6b9722db | 4095 | msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" |
65cea1a8 | 4096 | |
899425bb | 4097 | #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 |
196c8e65 | 4098 | #, c-format |
9e78ef72 | 4099 | msgid "while reading inode %u" |
196c8e65 | 4100 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4101 | |
899425bb TT |
4102 | #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349 |
4103 | #: misc/create_inode.c:387 | |
9e78ef72 | 4104 | msgid "while expanding directory" |
196c8e65 | 4105 | msgstr "trong khi mở rộng thư mục" |
9e78ef72 | 4106 | |
899425bb | 4107 | #: misc/create_inode.c:96 |
196c8e65 | 4108 | #, c-format |
9e78ef72 | 4109 | msgid "while linking \"%s\"" |
196c8e65 | 4110 | msgstr "trong khi liên kết \"%s\"" |
9e78ef72 | 4111 | |
899425bb | 4112 | #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318 |
196c8e65 | 4113 | #, c-format |
9e78ef72 | 4114 | msgid "while writing inode %u" |
196c8e65 | 4115 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4116 | |
899425bb | 4117 | #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172 |
196c8e65 | 4118 | #, c-format |
9e78ef72 | 4119 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" |
196c8e65 | 4120 | msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\"" |
9e78ef72 | 4121 | |
899425bb | 4122 | #: misc/create_inode.c:159 |
196c8e65 | 4123 | #, c-format |
9e78ef72 | 4124 | msgid "while opening inode %u" |
196c8e65 | 4125 | msgstr "trong khi mở nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4126 | |
899425bb | 4127 | #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971 |
4e52870e | 4128 | #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 |
899425bb | 4129 | #: misc/mke2fs.c:359 |
9e78ef72 | 4130 | msgid "while allocating memory" |
196c8e65 | 4131 | msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 4132 | |
899425bb | 4133 | #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201 |
196c8e65 | 4134 | #, c-format |
9e78ef72 | 4135 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" |
196c8e65 | 4136 | msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\"" |
9e78ef72 | 4137 | |
899425bb | 4138 | #: misc/create_inode.c:210 |
196c8e65 | 4139 | #, c-format |
9e78ef72 | 4140 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" |
196c8e65 | 4141 | msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4142 | |
899425bb | 4143 | #: misc/create_inode.c:220 |
196c8e65 | 4144 | #, c-format |
9e78ef72 | 4145 | msgid "while closing inode %u" |
196c8e65 | 4146 | msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4147 | |
899425bb | 4148 | #: misc/create_inode.c:271 |
196c8e65 | 4149 | #, c-format |
9e78ef72 | 4150 | msgid "while allocating inode \"%s\"" |
196c8e65 | 4151 | msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4152 | |
899425bb | 4153 | #: misc/create_inode.c:290 |
196c8e65 | 4154 | #, c-format |
9e78ef72 | 4155 | msgid "while creating inode \"%s\"" |
196c8e65 | 4156 | msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4157 | |
899425bb | 4158 | #: misc/create_inode.c:356 |
196c8e65 | 4159 | #, c-format |
9e78ef72 | 4160 | msgid "while creating symlink \"%s\"" |
196c8e65 | 4161 | msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4162 | |
899425bb | 4163 | #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892 |
196c8e65 | 4164 | #, c-format |
9e78ef72 | 4165 | msgid "while looking up \"%s\"" |
196c8e65 | 4166 | msgstr "trong khi tra tìm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4167 | |
899425bb | 4168 | #: misc/create_inode.c:394 |
196c8e65 | 4169 | #, c-format |
9e78ef72 | 4170 | msgid "while creating directory \"%s\"" |
196c8e65 | 4171 | msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4172 | |
899425bb | 4173 | #: misc/create_inode.c:622 |
196c8e65 | 4174 | #, c-format |
9e78ef72 | 4175 | msgid "while opening \"%s\" to copy" |
196c8e65 | 4176 | msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép" |
9e78ef72 | 4177 | |
899425bb | 4178 | #: misc/create_inode.c:736 |
9e78ef72 TT |
4179 | #, c-format |
4180 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
196c8e65 | 4181 | msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\"" |
9e78ef72 | 4182 | |
899425bb | 4183 | #: misc/create_inode.c:744 |
196c8e65 | 4184 | #, c-format |
9e78ef72 | 4185 | msgid "while opening directory \"%s\"" |
196c8e65 | 4186 | msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4187 | |
899425bb | 4188 | #: misc/create_inode.c:754 |
196c8e65 | 4189 | #, c-format |
9e78ef72 | 4190 | msgid "while lstat \"%s\"" |
196c8e65 | 4191 | msgstr "trong khi lstat \"%s\"" |
9e78ef72 | 4192 | |
899425bb | 4193 | #: misc/create_inode.c:804 |
196c8e65 | 4194 | #, c-format |
9e78ef72 | 4195 | msgid "while creating special file \"%s\"" |
196c8e65 | 4196 | msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\"" |
9e78ef72 | 4197 | |
899425bb | 4198 | #: misc/create_inode.c:813 |
4baef0a2 | 4199 | msgid "malloc failed" |
196c8e65 | 4200 | msgstr "malloc gặp lỗi" |
4baef0a2 | 4201 | |
899425bb | 4202 | #: misc/create_inode.c:821 |
196c8e65 | 4203 | #, c-format |
9e78ef72 | 4204 | msgid "while trying to read link \"%s\"" |
196c8e65 | 4205 | msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\"" |
9e78ef72 | 4206 | |
899425bb | 4207 | #: misc/create_inode.c:828 |
4baef0a2 | 4208 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
196c8e65 | 4209 | msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()" |
4baef0a2 | 4210 | |
899425bb | 4211 | #: misc/create_inode.c:839 |
196c8e65 | 4212 | #, c-format |
9e78ef72 | 4213 | msgid "while writing symlink\"%s\"" |
196c8e65 | 4214 | msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4215 | |
899425bb | 4216 | #: misc/create_inode.c:850 |
196c8e65 | 4217 | #, c-format |
9e78ef72 | 4218 | msgid "while writing file \"%s\"" |
196c8e65 | 4219 | msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4220 | |
899425bb | 4221 | #: misc/create_inode.c:863 |
196c8e65 | 4222 | #, c-format |
9e78ef72 | 4223 | msgid "while making dir \"%s\"" |
196c8e65 | 4224 | msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4225 | |
899425bb | 4226 | #: misc/create_inode.c:881 |
9e78ef72 | 4227 | msgid "while changing directory" |
196c8e65 | 4228 | msgstr "trong khi thay đỏi thư mục" |
9e78ef72 | 4229 | |
899425bb | 4230 | #: misc/create_inode.c:887 |
65cea1a8 | 4231 | #, c-format |
9e78ef72 | 4232 | msgid "ignoring entry \"%s\"" |
196c8e65 | 4233 | msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4234 | |
899425bb | 4235 | #: misc/create_inode.c:900 |
196c8e65 | 4236 | #, c-format |
9e78ef72 | 4237 | msgid "while setting inode for \"%s\"" |
196c8e65 | 4238 | msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\"" |
9e78ef72 | 4239 | |
899425bb | 4240 | #: misc/create_inode.c:907 |
196c8e65 | 4241 | #, c-format |
9e78ef72 | 4242 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" |
196c8e65 | 4243 | msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\"" |
9e78ef72 | 4244 | |
899425bb | 4245 | #: misc/create_inode.c:933 |
9e78ef72 | 4246 | msgid "while saving inode data" |
196c8e65 | 4247 | msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút" |
9e78ef72 TT |
4248 | |
4249 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
196c8e65 | 4250 | #, c-format |
2172519d TT |
4251 | msgid "" |
4252 | "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" | |
4253 | msgstr "" | |
4254 | "Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 4255 | |
032eafee | 4256 | #: misc/dumpe2fs.c:159 |
3e979c68 TNQ |
4257 | msgid "blocks" |
4258 | msgstr "khối" | |
4259 | ||
9e78ef72 | 4260 | #: misc/dumpe2fs.c:168 |
3e979c68 | 4261 | msgid "clusters" |
7f196ef7 | 4262 | msgstr "liên cung" |
3e979c68 | 4263 | |
9e78ef72 | 4264 | #: misc/dumpe2fs.c:219 |
65cea1a8 TT |
4265 | #, c-format |
4266 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4267 | msgstr "Nhóm %lu: (Khối " | |
4268 | ||
9e78ef72 | 4269 | #: misc/dumpe2fs.c:226 |
196c8e65 | 4270 | #, c-format |
9e78ef72 | 4271 | msgid " csum 0x%04x" |
196c8e65 | 4272 | msgstr " csum 0x%04x" |
401ab44b | 4273 | |
9e78ef72 | 4274 | #: misc/dumpe2fs.c:228 |
65cea1a8 | 4275 | #, c-format |
e67f8266 | 4276 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" |
6b9722db | 4277 | msgstr " (CẦN 0x%04x)" |
e67f8266 | 4278 | |
9e78ef72 | 4279 | #: misc/dumpe2fs.c:233 |
e67f8266 | 4280 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
4281 | msgid " %s superblock at " |
4282 | msgstr " %s siêu khối tại " | |
4283 | ||
9e78ef72 | 4284 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 TT |
4285 | msgid "Primary" |
4286 | msgstr "Chính" | |
4287 | ||
9e78ef72 | 4288 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 | 4289 | msgid "Backup" |
401ab44b | 4290 | msgstr "Sao lưu" |
65cea1a8 | 4291 | |
9e78ef72 | 4292 | #: misc/dumpe2fs.c:238 |
65cea1a8 TT |
4293 | msgid ", Group descriptors at " |
4294 | msgstr ", Mô tả nhóm tại " | |
4295 | ||
9e78ef72 | 4296 | #: misc/dumpe2fs.c:242 |
65cea1a8 TT |
4297 | msgid "" |
4298 | "\n" | |
4299 | " Reserved GDT blocks at " | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | "\n" | |
4302 | " Các khối GDT đã dành riêng tại " | |
4303 | ||
9e78ef72 | 4304 | #: misc/dumpe2fs.c:249 |
65cea1a8 TT |
4305 | msgid " Group descriptor at " |
4306 | msgstr " Mô tả nhóm tại " | |
4307 | ||
9e78ef72 | 4308 | #: misc/dumpe2fs.c:255 |
65cea1a8 | 4309 | msgid " Block bitmap at " |
fd6ee4ee | 4310 | msgstr " Mảng ảnh khối tại " |
65cea1a8 | 4311 | |
9e78ef72 | 4312 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 |
196c8e65 | 4313 | #, c-format |
9e78ef72 | 4314 | msgid ", csum 0x%08x" |
196c8e65 | 4315 | msgstr ", csum 0x%08x" |
9e78ef72 TT |
4316 | |
4317 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4318 | msgid "," | |
196c8e65 | 4319 | msgstr "," |
9e78ef72 TT |
4320 | |
4321 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4322 | msgid "" | |
4323 | "\n" | |
4324 | " " | |
4325 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
4326 | "\n" |
4327 | " " | |
9e78ef72 TT |
4328 | |
4329 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
9e78ef72 | 4330 | msgid " Inode bitmap at " |
196c8e65 | 4331 | msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4332 | |
9e78ef72 | 4333 | #: misc/dumpe2fs.c:273 |
65cea1a8 TT |
4334 | msgid "" |
4335 | "\n" | |
4336 | " Inode table at " | |
4337 | msgstr "" | |
4338 | "\n" | |
fd6ee4ee | 4339 | " Bảng nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4340 | |
9e78ef72 | 4341 | #: misc/dumpe2fs.c:279 |
65cea1a8 TT |
4342 | #, c-format |
4343 | msgid "" | |
4344 | "\n" | |
3e979c68 | 4345 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" |
65cea1a8 TT |
4346 | msgstr "" |
4347 | "\n" | |
3e979c68 | 4348 | " %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s" |
401ab44b | 4349 | |
9e78ef72 | 4350 | #: misc/dumpe2fs.c:286 |
401ab44b CS |
4351 | #, c-format |
4352 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4353 | msgstr ", %u nút không dùng\n" | |
65cea1a8 | 4354 | |
9e78ef72 | 4355 | #: misc/dumpe2fs.c:289 |
65cea1a8 TT |
4356 | msgid " Free blocks: " |
4357 | msgstr " Khối rảnh: " | |
4358 | ||
9e78ef72 | 4359 | #: misc/dumpe2fs.c:304 |
65cea1a8 | 4360 | msgid " Free inodes: " |
401ab44b | 4361 | msgstr " Nút rảnh: " |
65cea1a8 | 4362 | |
9e78ef72 | 4363 | #: misc/dumpe2fs.c:340 |
65cea1a8 | 4364 | msgid "while printing bad block list" |
fd6ee4ee | 4365 | msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 4366 | |
9e78ef72 | 4367 | #: misc/dumpe2fs.c:346 |
c4b5c45a | 4368 | #, c-format |
851bcf3f | 4369 | msgid "Bad blocks: %u" |
c4b5c45a | 4370 | msgstr "Khối sai: %u" |
65cea1a8 | 4371 | |
899425bb | 4372 | #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366 |
65cea1a8 | 4373 | msgid "while reading journal inode" |
fd6ee4ee | 4374 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 4375 | |
9d6f54b6 | 4376 | #: misc/dumpe2fs.c:379 |
f8e76c85 CS |
4377 | msgid "while opening journal inode" |
4378 | msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký" | |
4379 | ||
9d6f54b6 | 4380 | #: misc/dumpe2fs.c:385 |
f8e76c85 CS |
4381 | msgid "while reading journal super block" |
4382 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4383 | ||
9d6f54b6 | 4384 | #: misc/dumpe2fs.c:392 |
09debaea TNQ |
4385 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
4386 | msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n" | |
4387 | ||
899425bb | 4388 | #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215 |
65cea1a8 TT |
4389 | msgid "while reading journal superblock" |
4390 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4391 | ||
9d6f54b6 | 4392 | #: misc/dumpe2fs.c:417 |
65cea1a8 TT |
4393 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
4394 | msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" | |
4395 | ||
899425bb | 4396 | #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071 |
8f741372 | 4397 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
6b9722db | 4398 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" |
8f741372 | 4399 | |
9d6f54b6 | 4400 | #: misc/dumpe2fs.c:460 |
955195e6 | 4401 | #, c-format |
8f741372 | 4402 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
955195e6 | 4403 | msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4404 | |
9d6f54b6 | 4405 | #: misc/dumpe2fs.c:475 |
955195e6 | 4406 | #, c-format |
8f741372 | 4407 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
955195e6 | 4408 | msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4409 | |
9d6f54b6 | 4410 | #: misc/dumpe2fs.c:486 |
955195e6 | 4411 | #, c-format |
8f741372 TT |
4412 | msgid "" |
4413 | "\n" | |
4414 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4415 | "\n" | |
4416 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4417 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4418 | "\n" | |
4419 | "Valid extended options are:\n" | |
4420 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4421 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4422 | msgstr "" | |
4423 | "\n" | |
6b9722db | 4424 | "Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n" |
8f741372 TT |
4425 | "\n" |
4426 | "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" | |
6b9722db | 4427 | "đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n" |
8f741372 TT |
4428 | "\n" |
4429 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
955195e6 CS |
4430 | "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" |
4431 | "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" | |
8f741372 | 4432 | |
899425bb | 4433 | #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835 |
65cea1a8 TT |
4434 | #, c-format |
4435 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4436 | msgstr "\tDùng %s\n" | |
4437 | ||
9d6f54b6 | 4438 | #: misc/dumpe2fs.c:590 |
9e78ef72 TT |
4439 | msgid "" |
4440 | "\n" | |
4441 | "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" | |
4442 | "\n" | |
4443 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
4444 | "\n" |
4445 | "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n" | |
4446 | "\n" | |
9e78ef72 | 4447 | |
899425bb | 4448 | #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947 |
89128f89 | 4449 | #: resize/main.c:416 |
65cea1a8 TT |
4450 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4451 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" | |
4452 | ||
9d6f54b6 | 4453 | #: misc/dumpe2fs.c:630 |
9e78ef72 TT |
4454 | msgid "" |
4455 | "\n" | |
4456 | "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" | |
4457 | "\n" | |
4458 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
4459 | "\n" |
4460 | "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n" | |
4461 | "\n" | |
9e78ef72 | 4462 | |
9d6f54b6 | 4463 | #: misc/dumpe2fs.c:634 |
65cea1a8 TT |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid "" | |
4466 | "\n" | |
4467 | "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
4468 | msgstr "" | |
4469 | "\n" | |
fd6ee4ee | 4470 | "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" |
65cea1a8 | 4471 | |
2172519d | 4472 | #: misc/e2image.c:107 |
89128f89 TT |
4473 | #, fuzzy, c-format |
4474 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" | |
09debaea TNQ |
4475 | msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" |
4476 | ||
2172519d | 4477 | #: misc/e2image.c:109 |
09debaea TNQ |
4478 | #, c-format |
4479 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4480 | msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
4481 | ||
2172519d | 4482 | #: misc/e2image.c:110 |
09debaea | 4483 | #, c-format |
2172519d TT |
4484 | msgid "" |
4485 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4486 | "[ dest_fs ]\n" | |
4487 | msgstr "" | |
4488 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4489 | "[ dest_fs ]\n" | |
09debaea | 4490 | |
2172519d | 4491 | #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182 |
09debaea TNQ |
4492 | msgid "while allocating buffer" |
4493 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4494 | ||
2172519d | 4495 | #: misc/e2image.c:180 |
3e979c68 | 4496 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4497 | msgid "Writing block %llu\n" |
4498 | msgstr "Đang ghi khối %llu\n" | |
3e979c68 | 4499 | |
2172519d | 4500 | #: misc/e2image.c:194 |
65cea1a8 | 4501 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4502 | msgid "error writing block %llu" |
4503 | msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu" | |
4504 | ||
2172519d | 4505 | #: misc/e2image.c:197 |
196b59c8 | 4506 | msgid "error in generic_write()" |
1a7f2326 | 4507 | msgstr "có lỗi trong generic_write()" |
09debaea | 4508 | |
2172519d | 4509 | #: misc/e2image.c:214 |
3e979c68 TNQ |
4510 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
4511 | msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n" | |
65cea1a8 | 4512 | |
2172519d | 4513 | #: misc/e2image.c:219 |
65cea1a8 TT |
4514 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
4515 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" | |
4516 | ||
2172519d | 4517 | #: misc/e2image.c:247 |
65cea1a8 TT |
4518 | msgid "while writing superblock" |
4519 | msgstr "trong khi ghi siêu khối" | |
4520 | ||
2172519d | 4521 | #: misc/e2image.c:256 |
65cea1a8 | 4522 | msgid "while writing inode table" |
fd6ee4ee | 4523 | msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 4524 | |
2172519d | 4525 | #: misc/e2image.c:264 |
65cea1a8 | 4526 | msgid "while writing block bitmap" |
fd6ee4ee | 4527 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 4528 | |
2172519d | 4529 | #: misc/e2image.c:272 |
65cea1a8 | 4530 | msgid "while writing inode bitmap" |
fd6ee4ee | 4531 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 4532 | |
2172519d | 4533 | #: misc/e2image.c:506 |
09debaea TNQ |
4534 | #, c-format |
4535 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4536 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n" | |
4537 | ||
2172519d | 4538 | #: misc/e2image.c:518 |
09debaea TNQ |
4539 | #, c-format |
4540 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4541 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n" | |
4542 | ||
2172519d | 4543 | #: misc/e2image.c:559 |
09debaea TNQ |
4544 | #, c-format |
4545 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4546 | msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)" | |
4547 | ||
2172519d | 4548 | #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 |
09debaea TNQ |
4549 | msgid "Copying " |
4550 | msgstr "Đang chép" | |
4551 | ||
2172519d TT |
4552 | #: misc/e2image.c:627 |
4553 | msgid "" | |
4554 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn " | |
4557 | "thế\n" | |
09debaea | 4558 | |
2172519d | 4559 | #: misc/e2image.c:653 |
09debaea TNQ |
4560 | #, c-format |
4561 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4562 | msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s" | |
4563 | ||
2172519d | 4564 | #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192 |
09debaea TNQ |
4565 | #, c-format |
4566 | msgid "error reading block %llu" | |
4567 | msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu" | |
4568 | ||
2172519d | 4569 | #: misc/e2image.c:719 |
1a7f2326 | 4570 | #, c-format |
196b59c8 | 4571 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " |
1a7f2326 | 4572 | msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s" |
09debaea | 4573 | |
2172519d | 4574 | #: misc/e2image.c:723 |
1a7f2326 | 4575 | #, c-format |
196b59c8 | 4576 | msgid "at %.2f MB/s" |
1a7f2326 | 4577 | msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s" |
196b59c8 | 4578 | |
2172519d | 4579 | #: misc/e2image.c:759 |
09debaea TNQ |
4580 | msgid "while allocating l1 table" |
4581 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l1" | |
4582 | ||
2172519d | 4583 | #: misc/e2image.c:804 |
09debaea TNQ |
4584 | msgid "while allocating l2 cache" |
4585 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l2" | |
4586 | ||
2172519d TT |
4587 | #: misc/e2image.c:827 |
4588 | msgid "" | |
4589 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
4590 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ " | |
4593 | "mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n" | |
09debaea | 4594 | |
2172519d | 4595 | #: misc/e2image.c:1149 |
09debaea TNQ |
4596 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
4597 | msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image" | |
4598 | ||
2172519d | 4599 | #: misc/e2image.c:1156 |
09debaea TNQ |
4600 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
4601 | msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image" | |
4602 | ||
2172519d | 4603 | #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233 |
09debaea TNQ |
4604 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
4605 | msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n" | |
4606 | ||
2172519d | 4607 | #: misc/e2image.c:1273 |
09debaea TNQ |
4608 | msgid "while allocating block bitmap" |
4609 | msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối" | |
4610 | ||
2172519d | 4611 | #: misc/e2image.c:1282 |
09debaea TNQ |
4612 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
4613 | msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble" | |
4614 | ||
2172519d | 4615 | #: misc/e2image.c:1289 |
09debaea | 4616 | msgid "Scanning inodes...\n" |
196c8e65 | 4617 | msgstr "Đang quét các nút…\n" |
09debaea | 4618 | |
2172519d | 4619 | #: misc/e2image.c:1301 |
09debaea TNQ |
4620 | msgid "Can't allocate block buffer" |
4621 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối" | |
4622 | ||
2172519d | 4623 | #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354 |
09debaea TNQ |
4624 | #, c-format |
4625 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4626 | msgstr "trong khi lặp qua nút %u" | |
4627 | ||
2172519d | 4628 | #: misc/e2image.c:1386 |
196b59c8 | 4629 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
09debaea TNQ |
4630 | msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt" |
4631 | ||
2172519d | 4632 | #: misc/e2image.c:1408 |
09debaea TNQ |
4633 | msgid "error reading bitmaps" |
4634 | msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit" | |
4635 | ||
2172519d | 4636 | #: misc/e2image.c:1420 |
09debaea TNQ |
4637 | msgid "while opening device file" |
4638 | msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị" | |
4639 | ||
2172519d | 4640 | #: misc/e2image.c:1431 |
196b59c8 | 4641 | msgid "while restoring the image table" |
1a7f2326 | 4642 | msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh" |
196b59c8 | 4643 | |
2172519d | 4644 | #: misc/e2image.c:1528 |
09debaea TNQ |
4645 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
4646 | msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2." | |
4647 | ||
2172519d | 4648 | #: misc/e2image.c:1534 |
09debaea TNQ |
4649 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
4650 | msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4651 | ||
2172519d | 4652 | #: misc/e2image.c:1539 |
09debaea TNQ |
4653 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
4654 | msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4655 | ||
2172519d | 4656 | #: misc/e2image.c:1544 |
09debaea TNQ |
4657 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4658 | msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu." | |
4659 | ||
2172519d | 4660 | #: misc/e2image.c:1554 |
09debaea TNQ |
4661 | msgid "checking if mounted" |
4662 | msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa" | |
4663 | ||
2172519d | 4664 | #: misc/e2image.c:1561 |
09debaea TNQ |
4665 | msgid "" |
4666 | "\n" | |
4667 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4668 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4669 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4670 | msgstr "" | |
4671 | "\n" | |
4672 | "Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n" | |
4673 | "ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n" | |
4674 | "Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n" | |
4675 | ||
2172519d | 4676 | #: misc/e2image.c:1615 |
09debaea TNQ |
4677 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4678 | msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n" | |
4679 | ||
2172519d | 4680 | #: misc/e2image.c:1621 |
196b59c8 | 4681 | msgid "Can not stat output\n" |
1a7f2326 | 4682 | msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n" |
196b59c8 | 4683 | |
2172519d | 4684 | #: misc/e2image.c:1631 |
09debaea TNQ |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4687 | msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n" | |
4688 | ||
2172519d | 4689 | #: misc/e2image.c:1634 |
09debaea TNQ |
4690 | #, c-format |
4691 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4692 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
4693 | ||
2172519d | 4694 | #: misc/e2image.c:1637 |
3e979c68 TNQ |
4695 | #, c-format |
4696 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
09debaea TNQ |
4697 | msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" |
4698 | ||
2172519d | 4699 | #: misc/e2image.c:1646 |
09debaea TNQ |
4700 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4701 | msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4702 | ||
2172519d | 4703 | #: misc/e2image.c:1651 |
196b59c8 | 4704 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
1a7f2326 | 4705 | msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" |
09debaea | 4706 | |
2172519d | 4707 | #: misc/e2image.c:1658 |
09debaea TNQ |
4708 | msgid "while allocating check_buf" |
4709 | msgstr "trong khi cấp phát check_buf" | |
4710 | ||
2172519d | 4711 | #: misc/e2image.c:1664 |
09debaea TNQ |
4712 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4713 | msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4714 | ||
2172519d | 4715 | #: misc/e2image.c:1674 |
1a7f2326 | 4716 | #, c-format |
196b59c8 | 4717 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" |
1a7f2326 | 4718 | msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n" |
3e979c68 | 4719 | |
9e78ef72 | 4720 | #: misc/e2initrd_helper.c:68 |
196c8e65 | 4721 | #, c-format |
9e78ef72 | 4722 | msgid "Usage: %s -r device\n" |
196c8e65 | 4723 | msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n" |
9e78ef72 | 4724 | |
3e979c68 | 4725 | #: misc/e2label.c:58 |
65cea1a8 TT |
4726 | #, c-format |
4727 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4728 | msgstr "e2label: không thể mở %s\n" | |
4729 | ||
3e979c68 | 4730 | #: misc/e2label.c:63 |
65cea1a8 TT |
4731 | #, c-format |
4732 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
7f196ef7 | 4733 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4734 | |
3e979c68 | 4735 | #: misc/e2label.c:68 |
65cea1a8 TT |
4736 | #, c-format |
4737 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4738 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" | |
4739 | ||
3e979c68 | 4740 | #: misc/e2label.c:72 |
65cea1a8 TT |
4741 | #, c-format |
4742 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
fd6ee4ee | 4743 | msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" |
65cea1a8 | 4744 | |
899425bb | 4745 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150 |
65cea1a8 TT |
4746 | #, c-format |
4747 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
3e979c68 | 4748 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" |
65cea1a8 | 4749 | |
3e979c68 | 4750 | #: misc/e2label.c:100 |
65cea1a8 TT |
4751 | #, c-format |
4752 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
7f196ef7 | 4753 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4754 | |
3e979c68 | 4755 | #: misc/e2label.c:105 |
65cea1a8 TT |
4756 | #, c-format |
4757 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4758 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" | |
4759 | ||
899425bb | 4760 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731 |
65cea1a8 TT |
4761 | #, c-format |
4762 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
6b9722db | 4763 | msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" |
65cea1a8 | 4764 | |
48203a38 | 4765 | #: misc/e2undo.c:118 |
89128f89 TT |
4766 | #, fuzzy, c-format |
4767 | msgid "" | |
4768 | "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " | |
4769 | "<filesystem>\n" | |
2172519d TT |
4770 | msgstr "" |
4771 | "Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n" | |
401ab44b | 4772 | |
48203a38 | 4773 | #: misc/e2undo.c:143 |
9e78ef72 | 4774 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" |
196c8e65 | 4775 | msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n" |
401ab44b | 4776 | |
48203a38 | 4777 | #: misc/e2undo.c:146 |
9e78ef72 | 4778 | msgid "UUID does not match.\n" |
196c8e65 | 4779 | msgstr "UUID không khớp.\n" |
401ab44b | 4780 | |
48203a38 | 4781 | #: misc/e2undo.c:148 |
9e78ef72 | 4782 | msgid "Last mount time does not match.\n" |
196c8e65 | 4783 | msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n" |
401ab44b | 4784 | |
48203a38 | 4785 | #: misc/e2undo.c:150 |
9e78ef72 | 4786 | msgid "Last write time does not match.\n" |
196c8e65 | 4787 | msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4788 | |
48203a38 | 4789 | #: misc/e2undo.c:152 |
9e78ef72 | 4790 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
196c8e65 | 4791 | msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4792 | |
48203a38 | 4793 | #: misc/e2undo.c:166 |
9e78ef72 | 4794 | msgid "while reading filesystem superblock." |
196c8e65 | 4795 | msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin." |
9e78ef72 | 4796 | |
48203a38 | 4797 | #: misc/e2undo.c:182 |
9e78ef72 | 4798 | msgid "while fetching superblock" |
196c8e65 | 4799 | msgstr "trong khi lấy siêu khối" |
9e78ef72 | 4800 | |
48203a38 | 4801 | #: misc/e2undo.c:195 |
196c8e65 | 4802 | #, c-format |
9e78ef72 | 4803 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" |
196c8e65 | 4804 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n" |
401ab44b | 4805 | |
4e52870e | 4806 | #: misc/e2undo.c:334 |
196c8e65 | 4807 | #, c-format |
48203a38 | 4808 | msgid "illegal offset - %s" |
196c8e65 | 4809 | msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s" |
48203a38 | 4810 | |
4e52870e | 4811 | #: misc/e2undo.c:358 |
401ab44b | 4812 | #, c-format |
9e78ef72 | 4813 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" |
196c8e65 | 4814 | msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n" |
401ab44b | 4815 | |
4e52870e | 4816 | #: misc/e2undo.c:367 |
196c8e65 | 4817 | #, c-format |
9e78ef72 | 4818 | msgid "while opening undo file `%s'\n" |
196c8e65 | 4819 | msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n" |
9e78ef72 | 4820 | |
4e52870e | 4821 | #: misc/e2undo.c:374 |
9e78ef72 | 4822 | msgid "while reading undo file" |
196c8e65 | 4823 | msgstr "trong khi đọc tập tin undo" |
9e78ef72 | 4824 | |
4e52870e | 4825 | #: misc/e2undo.c:379 |
196c8e65 | 4826 | #, c-format |
9e78ef72 | 4827 | msgid "%s: Not an undo file.\n" |
196c8e65 | 4828 | msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n" |
9e78ef72 | 4829 | |
4e52870e | 4830 | #: misc/e2undo.c:390 |
196c8e65 | 4831 | #, c-format |
9e78ef72 | 4832 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" |
196c8e65 | 4833 | msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4834 | |
4e52870e | 4835 | #: misc/e2undo.c:397 |
196c8e65 | 4836 | #, c-format |
9e78ef72 | 4837 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" |
196c8e65 | 4838 | msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n" |
9e78ef72 | 4839 | |
4e52870e | 4840 | #: misc/e2undo.c:401 |
9e78ef72 TT |
4841 | #, c-format |
4842 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" | |
196c8e65 | 4843 | msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n" |
9e78ef72 | 4844 | |
4e52870e | 4845 | #: misc/e2undo.c:406 |
401ab44b | 4846 | #, c-format |
9e78ef72 | 4847 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" |
196c8e65 | 4848 | msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n" |
9e78ef72 | 4849 | |
4e52870e | 4850 | #: misc/e2undo.c:419 |
196c8e65 | 4851 | #, c-format |
9e78ef72 | 4852 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" |
196c8e65 | 4853 | msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n" |
9e78ef72 | 4854 | |
4e52870e | 4855 | #: misc/e2undo.c:427 |
196c8e65 | 4856 | #, c-format |
9e78ef72 | 4857 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." |
196c8e65 | 4858 | msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
401ab44b | 4859 | |
4e52870e | 4860 | #: misc/e2undo.c:433 |
9e78ef72 | 4861 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" |
196c8e65 | 4862 | msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết" |
401ab44b | 4863 | |
4e52870e | 4864 | #: misc/e2undo.c:449 |
196c8e65 | 4865 | #, c-format |
9e78ef72 | 4866 | msgid "while opening `%s'" |
196c8e65 | 4867 | msgstr "trong khi mở “%s”" |
9e78ef72 | 4868 | |
4e52870e | 4869 | #: misc/e2undo.c:460 |
48203a38 | 4870 | msgid "specified offset is too large" |
196c8e65 | 4871 | msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn" |
48203a38 | 4872 | |
4e52870e | 4873 | #: misc/e2undo.c:501 |
9e78ef72 | 4874 | msgid "while reading keys" |
196c8e65 | 4875 | msgstr "trong khi đọc khóa" |
9e78ef72 | 4876 | |
4e52870e | 4877 | #: misc/e2undo.c:513 |
9e78ef72 TT |
4878 | #, c-format |
4879 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
196c8e65 | 4880 | msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n" |
9e78ef72 | 4881 | |
4e52870e | 4882 | #: misc/e2undo.c:523 |
9e78ef72 TT |
4883 | #, c-format |
4884 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
196c8e65 | 4885 | msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n" |
9e78ef72 | 4886 | |
4e52870e | 4887 | #: misc/e2undo.c:546 |
196c8e65 | 4888 | #, c-format |
9e78ef72 | 4889 | msgid "%s: block %llu is too long." |
196c8e65 | 4890 | msgstr "%s: khối %llu là quá dài." |
9e78ef72 | 4891 | |
4e52870e | 4892 | #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 |
196c8e65 | 4893 | #, c-format |
9e78ef72 | 4894 | msgid "while fetching block %llu." |
196c8e65 | 4895 | msgstr "trong khi lấy khối %llu." |
9e78ef72 | 4896 | |
4e52870e | 4897 | #: misc/e2undo.c:570 |
9e78ef72 TT |
4898 | #, c-format |
4899 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
196c8e65 | 4900 | msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n" |
9e78ef72 | 4901 | |
4e52870e | 4902 | #: misc/e2undo.c:609 |
196c8e65 | 4903 | #, c-format |
9e78ef72 | 4904 | msgid "while writing block %llu." |
196c8e65 | 4905 | msgstr "trong khi ghi khối %llu." |
9e78ef72 | 4906 | |
4e52870e | 4907 | #: misc/e2undo.c:615 |
9e78ef72 TT |
4908 | #, c-format |
4909 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
196c8e65 | 4910 | msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n" |
9e78ef72 | 4911 | |
4e52870e | 4912 | #: misc/e2undo.c:617 |
9e78ef72 TT |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
196c8e65 | 4915 | msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n" |
9e78ef72 | 4916 | |
4e52870e | 4917 | #: misc/e2undo.c:620 |
9e78ef72 TT |
4918 | #, c-format |
4919 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
196c8e65 | 4920 | msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
4921 | |
4922 | #: misc/findsuper.c:110 | |
4923 | #, c-format | |
4924 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
196c8e65 | 4925 | msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n" |
9e78ef72 TT |
4926 | |
4927 | #: misc/findsuper.c:155 | |
401ab44b | 4928 | #, c-format |
9e78ef72 | 4929 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" |
196c8e65 | 4930 | msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n" |
401ab44b | 4931 | |
9e78ef72 | 4932 | #: misc/findsuper.c:162 |
401ab44b | 4933 | #, c-format |
9e78ef72 | 4934 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" |
196c8e65 | 4935 | msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n" |
401ab44b | 4936 | |
9e78ef72 | 4937 | #: misc/findsuper.c:169 |
401ab44b | 4938 | #, c-format |
9e78ef72 | 4939 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" |
196c8e65 | 4940 | msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n" |
9e78ef72 TT |
4941 | |
4942 | #: misc/findsuper.c:175 | |
4943 | #, c-format | |
4944 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
196c8e65 | 4945 | msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n" |
9e78ef72 TT |
4946 | |
4947 | #: misc/findsuper.c:186 | |
4948 | #, c-format | |
4949 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
196c8e65 | 4950 | msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n" |
9e78ef72 TT |
4951 | |
4952 | #: misc/findsuper.c:188 | |
4953 | #, c-format | |
4954 | msgid "" | |
4955 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
4956 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
4957 | msgstr "" | |
2172519d TT |
4958 | "[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal " |
4959 | "ext3,\n" | |
196c8e65 | 4960 | "\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n" |
9e78ef72 TT |
4961 | |
4962 | #: misc/findsuper.c:190 | |
4963 | #, c-format | |
2172519d TT |
4964 | msgid "" |
4965 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
4966 | "mount_time sb_uuid label\n" | |
4967 | msgstr "" | |
4968 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
4969 | "mount_time sb_uuid nhãn\n" | |
9e78ef72 TT |
4970 | |
4971 | #: misc/findsuper.c:264 | |
4972 | #, c-format | |
4973 | msgid "" | |
4974 | "\n" | |
4975 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
4976 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
4977 | "\n" |
4978 | "%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n" | |
401ab44b | 4979 | |
032eafee | 4980 | #: misc/fsck.c:343 |
65cea1a8 TT |
4981 | #, c-format |
4982 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
3e979c68 | 4983 | msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n" |
65cea1a8 | 4984 | |
032eafee | 4985 | #: misc/fsck.c:353 |
65cea1a8 TT |
4986 | #, c-format |
4987 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
3e979c68 | 4988 | msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" |
65cea1a8 | 4989 | |
032eafee | 4990 | #: misc/fsck.c:370 |
65cea1a8 | 4991 | msgid "" |
3e979c68 | 4992 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
65cea1a8 TT |
4993 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
4994 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
4995 | "\n" | |
4996 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
4997 | "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" |
4998 | "\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n" | |
4999 | "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n" | |
65cea1a8 TT |
5000 | "\n" |
5001 | ||
899425bb | 5002 | #: misc/fsck.c:480 |
65cea1a8 TT |
5003 | #, c-format |
5004 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5005 | msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" | |
5006 | ||
899425bb | 5007 | #: misc/fsck.c:596 |
65cea1a8 TT |
5008 | #, c-format |
5009 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
09debaea | 5010 | msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n" |
65cea1a8 | 5011 | |
899425bb | 5012 | #: misc/fsck.c:618 |
65cea1a8 TT |
5013 | #, c-format |
5014 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
196c8e65 | 5015 | msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" |
65cea1a8 | 5016 | |
899425bb | 5017 | #: misc/fsck.c:624 |
65cea1a8 TT |
5018 | #, c-format |
5019 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5020 | msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" | |
5021 | ||
899425bb | 5022 | #: misc/fsck.c:663 |
65cea1a8 TT |
5023 | #, c-format |
5024 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
fd6ee4ee | 5025 | msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n" |
65cea1a8 | 5026 | |
899425bb | 5027 | #: misc/fsck.c:723 |
65cea1a8 TT |
5028 | #, c-format |
5029 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5030 | msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" | |
5031 | ||
899425bb | 5032 | #: misc/fsck.c:744 |
65cea1a8 TT |
5033 | msgid "" |
5034 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5035 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5036 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5037 | "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n" |
6b9722db | 5038 | "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n" |
65cea1a8 | 5039 | |
899425bb | 5040 | #: misc/fsck.c:763 |
65cea1a8 TT |
5041 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
5042 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" | |
5043 | ||
899425bb | 5044 | #: misc/fsck.c:886 |
7527ef1e | 5045 | #, c-format |
2172519d TT |
5046 | msgid "" |
5047 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5048 | "number\n" | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua " | |
5051 | "fsck khác số không\n" | |
7527ef1e | 5052 | |
899425bb | 5053 | #: misc/fsck.c:913 |
65cea1a8 TT |
5054 | #, c-format |
5055 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
fd6ee4ee | 5056 | msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" |
65cea1a8 | 5057 | |
899425bb | 5058 | #: misc/fsck.c:969 |
65cea1a8 TT |
5059 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5060 | msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n" | |
5061 | ||
899425bb | 5062 | #: misc/fsck.c:1060 |
65cea1a8 TT |
5063 | #, c-format |
5064 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
fd6ee4ee | 5065 | msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" |
65cea1a8 | 5066 | |
899425bb | 5067 | #: misc/fsck.c:1080 |
2172519d TT |
5068 | msgid "" |
5069 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
65cea1a8 | 5070 | msgstr "" |
196c8e65 | 5071 | "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n" |
955195e6 CS |
5072 | "\n" |
5073 | "HTT: hệ thống tập tin\n" | |
65cea1a8 | 5074 | |
899425bb | 5075 | #: misc/fsck.c:1122 |
65cea1a8 TT |
5076 | #, c-format |
5077 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5078 | msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" | |
5079 | ||
899425bb | 5080 | #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241 |
65cea1a8 TT |
5081 | #, c-format |
5082 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5083 | msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" | |
5084 | ||
899425bb | 5085 | #: misc/fuse2fs.c:3732 |
9e78ef72 | 5086 | msgid "Mounting read-only.\n" |
196c8e65 | 5087 | msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n" |
9e78ef72 | 5088 | |
899425bb | 5089 | #: misc/fuse2fs.c:3756 |
65cea1a8 | 5090 | #, c-format |
9e78ef72 | 5091 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" |
2172519d TT |
5092 | msgstr "" |
5093 | "%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n" | |
9e78ef72 | 5094 | |
899425bb | 5095 | #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782 |
9e78ef72 TT |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "%s: %s.\n" | |
196c8e65 | 5098 | msgstr "%s: %s.\n" |
9e78ef72 | 5099 | |
899425bb | 5100 | #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047 |
196c8e65 | 5101 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
5102 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" |
5103 | msgstr "" | |
196c8e65 | 5104 | "Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n" |
9e78ef72 TT |
5105 | "\n" |
5106 | ||
899425bb | 5107 | #: misc/fuse2fs.c:3791 |
9e78ef72 | 5108 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
2172519d TT |
5109 | msgstr "" |
5110 | "Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n" | |
9e78ef72 | 5111 | |
899425bb | 5112 | #: misc/fuse2fs.c:3799 |
196c8e65 | 5113 | #, c-format |
9e78ef72 | 5114 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" |
196c8e65 | 5115 | msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n" |
9e78ef72 | 5116 | |
899425bb | 5117 | #: misc/fuse2fs.c:3814 |
9e78ef72 | 5118 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
196c8e65 | 5119 | msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5120 | |
899425bb | 5121 | #: misc/fuse2fs.c:3818 |
9e78ef72 | 5122 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
2172519d TT |
5123 | msgstr "" |
5124 | "Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy " | |
5125 | "e2fsck.\n" | |
9e78ef72 | 5126 | |
899425bb | 5127 | #: misc/fuse2fs.c:3823 |
9e78ef72 | 5128 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
2172519d TT |
5129 | msgstr "" |
5130 | "Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" | |
9e78ef72 | 5131 | |
899425bb | 5132 | #: misc/fuse2fs.c:3827 |
9e78ef72 | 5133 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
196c8e65 | 5134 | msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5135 | |
899425bb | 5136 | #: misc/fuse2fs.c:3831 |
9e78ef72 | 5137 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
196c8e65 | 5138 | msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
5139 | |
5140 | #: misc/lsattr.c:75 | |
196c8e65 | 5141 | #, c-format |
9e78ef72 | 5142 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" |
196c8e65 | 5143 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n" |
65cea1a8 | 5144 | |
9e78ef72 | 5145 | #: misc/lsattr.c:86 |
65cea1a8 TT |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "While reading flags on %s" | |
5148 | msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" | |
5149 | ||
9e78ef72 | 5150 | #: misc/lsattr.c:93 |
196c8e65 | 5151 | #, c-format |
9e78ef72 | 5152 | msgid "While reading project on %s" |
196c8e65 | 5153 | msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s" |
9e78ef72 TT |
5154 | |
5155 | #: misc/lsattr.c:102 | |
65cea1a8 TT |
5156 | #, c-format |
5157 | msgid "While reading version on %s" | |
5158 | msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" | |
5159 | ||
899425bb | 5160 | #: misc/mke2fs.c:130 |
196c8e65 | 5161 | #, c-format |
65cea1a8 | 5162 | msgid "" |
3e979c68 | 5163 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" |
8f741372 | 5164 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
9e78ef72 | 5165 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" |
401ab44b | 5166 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
851bcf3f | 5167 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
8f741372 | 5168 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
2172519d TT |
5169 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5170 | "undo_file]\n" | |
4baef0a2 | 5171 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" |
65cea1a8 | 5172 | msgstr "" |
7f196ef7 | 5173 | "Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n" |
955195e6 | 5174 | "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" |
196c8e65 TNQ |
5175 | "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n" |
5176 | "\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n" | |
e67f8266 | 5177 | "\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" |
196c8e65 | 5178 | "\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n" |
2172519d TT |
5179 | "\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5180 | "tập_in_undo]\n" | |
196c8e65 | 5181 | "\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" |
e67f8266 TNQ |
5182 | "Từ viết tắt:\n" |
5183 | "\tHDH: hệ điều hành\n" | |
6b9722db | 5184 | "\tHTTT: hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5185 | |
899425bb | 5186 | #: misc/mke2fs.c:261 |
65cea1a8 TT |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid "Running command: %s\n" | |
5189 | msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" | |
5190 | ||
899425bb | 5191 | #: misc/mke2fs.c:265 |
65cea1a8 TT |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid "while trying to run '%s'" | |
09debaea | 5194 | msgstr "trong khi cố chạy “%s”" |
65cea1a8 | 5195 | |
899425bb | 5196 | #: misc/mke2fs.c:272 |
65cea1a8 | 5197 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
fd6ee4ee | 5198 | msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình" |
65cea1a8 | 5199 | |
899425bb | 5200 | #: misc/mke2fs.c:299 |
65cea1a8 TT |
5201 | #, c-format |
5202 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
fd6ee4ee | 5203 | msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" |
65cea1a8 | 5204 | |
899425bb | 5205 | #: misc/mke2fs.c:301 |
c4b5c45a | 5206 | #, c-format |
851bcf3f | 5207 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
65cea1a8 | 5208 | msgstr "" |
c4b5c45a | 5209 | "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" |
65cea1a8 TT |
5210 | "để xây dựng được hệ thống tập tin.\n" |
5211 | ||
899425bb | 5212 | #: misc/mke2fs.c:304 |
65cea1a8 | 5213 | msgid "Aborting....\n" |
196c8e65 | 5214 | msgstr "Đang hủy bỏ…\n" |
65cea1a8 | 5215 | |
899425bb | 5216 | #: misc/mke2fs.c:324 |
65cea1a8 TT |
5217 | #, c-format |
5218 | msgid "" | |
5219 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5220 | "\tbad blocks.\n" | |
5221 | "\n" | |
5222 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5223 | "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" |
65cea1a8 TT |
5224 | "\n" |
5225 | ||
899425bb | 5226 | #: misc/mke2fs.c:343 |
65cea1a8 | 5227 | msgid "while marking bad blocks as used" |
fd6ee4ee | 5228 | msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" |
65cea1a8 | 5229 | |
899425bb | 5230 | #: misc/mke2fs.c:414 |
65cea1a8 | 5231 | msgid "Writing inode tables: " |
fd6ee4ee | 5232 | msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " |
65cea1a8 | 5233 | |
899425bb | 5234 | #: misc/mke2fs.c:436 |
65cea1a8 TT |
5235 | #, c-format |
5236 | msgid "" | |
5237 | "\n" | |
3e979c68 | 5238 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5239 | msgstr "" |
5240 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
5241 | "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" |
5242 | ||
899425bb | 5243 | #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119 |
3e979c68 | 5244 | msgid "done \n" |
6b9722db | 5245 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 5246 | |
899425bb | 5247 | #: misc/mke2fs.c:465 |
65cea1a8 TT |
5248 | msgid "while creating root dir" |
5249 | msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" | |
5250 | ||
899425bb | 5251 | #: misc/mke2fs.c:472 |
65cea1a8 | 5252 | msgid "while reading root inode" |
fd6ee4ee | 5253 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5254 | |
899425bb | 5255 | #: misc/mke2fs.c:484 |
65cea1a8 | 5256 | msgid "while setting root inode ownership" |
fd6ee4ee | 5257 | msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5258 | |
899425bb | 5259 | #: misc/mke2fs.c:502 |
65cea1a8 TT |
5260 | msgid "while creating /lost+found" |
5261 | msgstr "trong khi tạo /mất+tìm" | |
5262 | ||
899425bb | 5263 | #: misc/mke2fs.c:509 |
65cea1a8 | 5264 | msgid "while looking up /lost+found" |
fd6ee4ee | 5265 | msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5266 | |
899425bb | 5267 | #: misc/mke2fs.c:522 |
65cea1a8 | 5268 | msgid "while expanding /lost+found" |
fd6ee4ee | 5269 | msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5270 | |
899425bb | 5271 | #: misc/mke2fs.c:537 |
65cea1a8 | 5272 | msgid "while setting bad block inode" |
fd6ee4ee | 5273 | msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai" |
65cea1a8 | 5274 | |
899425bb | 5275 | #: misc/mke2fs.c:564 |
65cea1a8 TT |
5276 | #, c-format |
5277 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
196c8e65 | 5278 | msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n" |
65cea1a8 | 5279 | |
899425bb | 5280 | #: misc/mke2fs.c:574 |
65cea1a8 TT |
5281 | #, c-format |
5282 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
3e979c68 | 5283 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n" |
65cea1a8 | 5284 | |
899425bb | 5285 | #: misc/mke2fs.c:590 |
65cea1a8 TT |
5286 | #, c-format |
5287 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
196c8e65 | 5288 | msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n" |
65cea1a8 | 5289 | |
899425bb | 5290 | #: misc/mke2fs.c:606 |
65cea1a8 | 5291 | msgid "while initializing journal superblock" |
7f196ef7 | 5292 | msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" |
65cea1a8 | 5293 | |
899425bb | 5294 | #: misc/mke2fs.c:614 |
65cea1a8 | 5295 | msgid "Zeroing journal device: " |
09debaea | 5296 | msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: " |
65cea1a8 | 5297 | |
899425bb | 5298 | #: misc/mke2fs.c:626 |
65cea1a8 | 5299 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5300 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" |
5301 | msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" | |
65cea1a8 | 5302 | |
899425bb | 5303 | #: misc/mke2fs.c:644 |
65cea1a8 TT |
5304 | msgid "while writing journal superblock" |
5305 | msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" | |
5306 | ||
899425bb | 5307 | #: misc/mke2fs.c:659 |
1a7f2326 | 5308 | #, c-format |
196b59c8 | 5309 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" |
1a7f2326 | 5310 | msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n" |
196b59c8 | 5311 | |
899425bb | 5312 | #: misc/mke2fs.c:667 |
65cea1a8 TT |
5313 | #, c-format |
5314 | msgid "" | |
3e979c68 | 5315 | "warning: %llu blocks unused.\n" |
65cea1a8 TT |
5316 | "\n" |
5317 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5318 | "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
5319 | "\n" |
5320 | ||
899425bb | 5321 | #: misc/mke2fs.c:672 |
65cea1a8 TT |
5322 | #, c-format |
5323 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
5324 | msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" | |
5325 | ||
899425bb | 5326 | #: misc/mke2fs.c:675 |
3e979c68 TNQ |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "OS type: %s\n" | |
5329 | msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" | |
65cea1a8 | 5330 | |
899425bb | 5331 | #: misc/mke2fs.c:677 |
65cea1a8 TT |
5332 | #, c-format |
5333 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5334 | msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5335 | ||
899425bb | 5336 | #: misc/mke2fs.c:680 |
3e979c68 TNQ |
5337 | #, c-format |
5338 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5339 | msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5340 | ||
899425bb | 5341 | #: misc/mke2fs.c:684 |
65cea1a8 TT |
5342 | #, c-format |
5343 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5344 | msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5345 | ||
899425bb | 5346 | #: misc/mke2fs.c:686 |
f8e76c85 CS |
5347 | #, c-format |
5348 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5349 | msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" | |
5350 | ||
899425bb | 5351 | #: misc/mke2fs.c:688 |
65cea1a8 | 5352 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5353 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" |
5354 | msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" | |
65cea1a8 | 5355 | |
899425bb | 5356 | #: misc/mke2fs.c:690 |
65cea1a8 | 5357 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5358 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
5359 | msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" | |
65cea1a8 | 5360 | |
899425bb | 5361 | #: misc/mke2fs.c:693 |
65cea1a8 TT |
5362 | #, c-format |
5363 | msgid "First data block=%u\n" | |
5364 | msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" | |
5365 | ||
899425bb | 5366 | #: misc/mke2fs.c:695 |
7f196ef7 TNQ |
5367 | #, c-format |
5368 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5369 | msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n" | |
5370 | ||
899425bb | 5371 | #: misc/mke2fs.c:697 |
65cea1a8 TT |
5372 | #, c-format |
5373 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5374 | msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" | |
5375 | ||
899425bb | 5376 | #: misc/mke2fs.c:701 |
65cea1a8 TT |
5377 | #, c-format |
5378 | msgid "%u block groups\n" | |
5379 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5380 | ||
899425bb | 5381 | #: misc/mke2fs.c:703 |
65cea1a8 TT |
5382 | #, c-format |
5383 | msgid "%u block group\n" | |
5384 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5385 | ||
899425bb | 5386 | #: misc/mke2fs.c:705 |
3e979c68 TNQ |
5387 | #, c-format |
5388 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
7f196ef7 | 5389 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n" |
3e979c68 | 5390 | |
899425bb | 5391 | #: misc/mke2fs.c:708 |
65cea1a8 TT |
5392 | #, c-format |
5393 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5394 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" | |
5395 | ||
899425bb | 5396 | #: misc/mke2fs.c:710 |
65cea1a8 TT |
5397 | #, c-format |
5398 | msgid "%u inodes per group\n" | |
fd6ee4ee | 5399 | msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" |
65cea1a8 | 5400 | |
899425bb | 5401 | #: misc/mke2fs.c:719 |
1a7f2326 | 5402 | #, c-format |
196b59c8 | 5403 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" |
1a7f2326 | 5404 | msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n" |
196b59c8 | 5405 | |
899425bb | 5406 | #: misc/mke2fs.c:720 |
65cea1a8 TT |
5407 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5408 | msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: " | |
5409 | ||
899425bb | 5410 | #: misc/mke2fs.c:814 |
09debaea TNQ |
5411 | #, c-format |
5412 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5413 | msgstr "%s cần “-O 64bit”\n" | |
5414 | ||
899425bb | 5415 | #: misc/mke2fs.c:820 |
09debaea TNQ |
5416 | #, c-format |
5417 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5418 | msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n" | |
5419 | ||
899425bb | 5420 | #: misc/mke2fs.c:833 |
09debaea TNQ |
5421 | #, c-format |
5422 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5423 | msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" | |
5424 | ||
899425bb TT |
5425 | #: misc/mke2fs.c:847 |
5426 | #, fuzzy, c-format | |
5427 | msgid "Invalid hash seed: %s\n" | |
5428 | msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" | |
5429 | ||
5430 | #: misc/mke2fs.c:859 | |
1a7f2326 | 5431 | #, c-format |
196b59c8 | 5432 | msgid "Invalid offset: %s\n" |
1a7f2326 | 5433 | msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5434 | |
899425bb | 5435 | #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099 |
3e979c68 TNQ |
5436 | #, c-format |
5437 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5438 | msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" | |
5439 | ||
899425bb | 5440 | #: misc/mke2fs.c:887 |
7dbe7f6a | 5441 | #, c-format |
cd75fb04 | 5442 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" |
1a7f2326 | 5443 | msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5444 | |
899425bb | 5445 | #: misc/mke2fs.c:909 |
65cea1a8 TT |
5446 | #, c-format |
5447 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5448 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5449 | ||
899425bb | 5450 | #: misc/mke2fs.c:924 |
955195e6 | 5451 | #, c-format |
8f741372 TT |
5452 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
5453 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5454 | ||
899425bb | 5455 | #: misc/mke2fs.c:947 |
65cea1a8 TT |
5456 | #, c-format |
5457 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5458 | msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" | |
5459 | ||
899425bb | 5460 | #: misc/mke2fs.c:954 |
65cea1a8 | 5461 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
2172519d TT |
5462 | msgstr "" |
5463 | "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" | |
65cea1a8 | 5464 | |
899425bb | 5465 | #: misc/mke2fs.c:978 |
851bcf3f TT |
5466 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
5467 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5468 | "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n" |
5469 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5470 | |
899425bb | 5471 | #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013 |
7f196ef7 TNQ |
5472 | #, c-format |
5473 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5474 | msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n" | |
5475 | ||
899425bb | 5476 | #: misc/mke2fs.c:1056 |
196c8e65 | 5477 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
5478 | msgid "" |
5479 | "\n" | |
8f741372 | 5480 | "Bad option(s) specified: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5481 | "\n" |
5482 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5483 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5484 | "\n" | |
5485 | "Valid extended options are:\n" | |
196b59c8 TT |
5486 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" |
5487 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
8f741372 TT |
5488 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
5489 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
196b59c8 | 5490 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" |
65cea1a8 | 5491 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
196b59c8 | 5492 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
401ab44b | 5493 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
3e979c68 | 5494 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
4baef0a2 | 5495 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" |
f1d5fce6 | 5496 | "\ttest_fs\n" |
ce29c1d0 CS |
5497 | "\tdiscard\n" |
5498 | "\tnodiscard\n" | |
4baef0a2 | 5499 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" |
401ab44b | 5500 | "\n" |
65cea1a8 TT |
5501 | msgstr "" |
5502 | "\n" | |
6b9722db | 5503 | "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n" |
65cea1a8 | 5504 | "\n" |
7f196ef7 | 5505 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 5506 | "\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n" |
65cea1a8 | 5507 | "\n" |
3e979c68 | 5508 | "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" |
1a7f2326 TNQ |
5509 | "\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n" |
5510 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
401ab44b | 5511 | "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 5512 | "\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5513 | "\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n" |
65cea1a8 | 5514 | "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5515 | "\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
401ab44b | 5516 | "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
3e979c68 | 5517 | "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
67ab6bc8 | 5518 | "\ttest_fs\n" |
3e979c68 | 5519 | "\tdiscard\n" |
1a7f2326 | 5520 | "\tnodiscard\n" |
196c8e65 | 5521 | "\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n" |
401ab44b | 5522 | "\n" |
65cea1a8 | 5523 | |
899425bb | 5524 | #: misc/mke2fs.c:1081 |
8f741372 TT |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "" | |
5527 | "\n" | |
5528 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5529 | "\n" | |
5530 | msgstr "" | |
955195e6 | 5531 | "\n" |
2172519d TT |
5532 | "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số " |
5533 | "dương của %u.\n" | |
955195e6 | 5534 | "\n" |
8f741372 | 5535 | |
899425bb | 5536 | #: misc/mke2fs.c:1125 |
65cea1a8 TT |
5537 | #, c-format |
5538 | msgid "" | |
5539 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5540 | "\t%s\n" | |
5541 | msgstr "" | |
5542 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" | |
5543 | "\t%s\n" | |
5544 | ||
899425bb | 5545 | #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118 |
65cea1a8 TT |
5546 | #, c-format |
5547 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
fd6ee4ee | 5548 | msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" |
65cea1a8 | 5549 | |
899425bb | 5550 | #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410 |
3e979c68 TNQ |
5551 | #, c-format |
5552 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5553 | msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" | |
5554 | ||
899425bb | 5555 | #: misc/mke2fs.c:1286 |
3e979c68 | 5556 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
5557 | msgid "" |
5558 | "\n" | |
ce29c1d0 | 5559 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
5bf3f80d CS |
5560 | msgstr "" |
5561 | "\n" | |
7f196ef7 | 5562 | "Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n" |
5bf3f80d | 5563 | |
899425bb | 5564 | #: misc/mke2fs.c:1290 |
5bf3f80d CS |
5565 | msgid "" |
5566 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5567 | "\n" | |
5568 | msgstr "" | |
6b9722db | 5569 | "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n" |
5bf3f80d CS |
5570 | "\n" |
5571 | ||
899425bb | 5572 | #: misc/mke2fs.c:1294 |
ce29c1d0 | 5573 | msgid "Aborting...\n" |
196c8e65 | 5574 | msgstr "Đang hủy bỏ…\n" |
ce29c1d0 | 5575 | |
899425bb | 5576 | #: misc/mke2fs.c:1335 |
ce29c1d0 CS |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "" | |
5579 | "\n" | |
5580 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5581 | "\n" | |
5582 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
5583 | "\n" |
5584 | "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n" | |
5585 | "\n" | |
5586 | ||
899425bb | 5587 | #: misc/mke2fs.c:1517 |
3e979c68 TNQ |
5588 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5589 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" | |
5590 | ||
899425bb | 5591 | #: misc/mke2fs.c:1554 |
3e979c68 TNQ |
5592 | #, c-format |
5593 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5594 | msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" | |
ce29c1d0 | 5595 | |
899425bb | 5596 | #: misc/mke2fs.c:1587 |
65cea1a8 TT |
5597 | #, c-format |
5598 | msgid "invalid block size - %s" | |
fd6ee4ee | 5599 | msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" |
65cea1a8 | 5600 | |
899425bb | 5601 | #: misc/mke2fs.c:1591 |
65cea1a8 TT |
5602 | #, c-format |
5603 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
3e979c68 | 5604 | msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" |
65cea1a8 | 5605 | |
899425bb | 5606 | #: misc/mke2fs.c:1607 |
65cea1a8 | 5607 | #, c-format |
3e979c68 | 5608 | msgid "invalid cluster size - %s" |
7f196ef7 TNQ |
5609 | msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" |
5610 | ||
899425bb | 5611 | #: misc/mke2fs.c:1620 |
7f196ef7 TNQ |
5612 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
5613 | msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" | |
65cea1a8 | 5614 | |
899425bb | 5615 | #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828 |
9e78ef72 TT |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5618 | msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" | |
5619 | ||
899425bb | 5620 | #: misc/mke2fs.c:1646 |
65cea1a8 TT |
5621 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
5622 | msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" | |
5623 | ||
899425bb | 5624 | #: misc/mke2fs.c:1651 |
65cea1a8 TT |
5625 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
5626 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" | |
5627 | ||
899425bb | 5628 | #: misc/mke2fs.c:1659 |
401ab44b CS |
5629 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
5630 | msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" | |
5631 | ||
899425bb | 5632 | #: misc/mke2fs.c:1665 |
401ab44b CS |
5633 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
5634 | msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" | |
5635 | ||
899425bb | 5636 | #: misc/mke2fs.c:1670 |
7dbe7f6a | 5637 | #, c-format |
cd75fb04 | 5638 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" |
7dbe7f6a | 5639 | msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31" |
cd75fb04 | 5640 | |
899425bb | 5641 | #: misc/mke2fs.c:1680 |
65cea1a8 TT |
5642 | #, c-format |
5643 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5644 | msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5645 | |
899425bb | 5646 | #: misc/mke2fs.c:1690 |
7f196ef7 TNQ |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid "invalid inode size - %s" | |
5649 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" | |
5650 | ||
899425bb | 5651 | #: misc/mke2fs.c:1703 |
2172519d TT |
5652 | msgid "" |
5653 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
5654 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
5655 | msgstr "" | |
5656 | "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao " | |
5657 | "giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n" | |
ce29c1d0 | 5658 | |
899425bb | 5659 | #: misc/mke2fs.c:1714 |
65cea1a8 TT |
5660 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
5661 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5662 | "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" |
6b9722db | 5663 | "“bad_blocks_filename”" |
65cea1a8 | 5664 | |
899425bb | 5665 | #: misc/mke2fs.c:1723 |
196c8e65 | 5666 | #, c-format |
48203a38 TT |
5667 | msgid "" |
5668 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
5669 | "\n" | |
196c8e65 | 5670 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n" |
48203a38 | 5671 | |
899425bb | 5672 | #: misc/mke2fs.c:1732 |
65cea1a8 TT |
5673 | #, c-format |
5674 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
5675 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" | |
5676 | ||
899425bb | 5677 | #: misc/mke2fs.c:1747 |
65cea1a8 TT |
5678 | #, c-format |
5679 | msgid "bad num inodes - %s" | |
fd6ee4ee | 5680 | msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" |
65cea1a8 | 5681 | |
899425bb | 5682 | #: misc/mke2fs.c:1760 |
4baef0a2 | 5683 | msgid "while allocating fs_feature string" |
196c8e65 | 5684 | msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature" |
4baef0a2 | 5685 | |
899425bb | 5686 | #: misc/mke2fs.c:1777 |
7f196ef7 TNQ |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "bad revision level - %s" | |
5689 | msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s" | |
5690 | ||
899425bb | 5691 | #: misc/mke2fs.c:1782 |
7dbe7f6a | 5692 | #, c-format |
cd75fb04 | 5693 | msgid "while trying to create revision %d" |
7dbe7f6a | 5694 | msgstr "trong khi cố tạo điểm %d" |
cd75fb04 | 5695 | |
899425bb | 5696 | #: misc/mke2fs.c:1796 |
3e979c68 TNQ |
5697 | msgid "The -t option may only be used once" |
5698 | msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần" | |
5699 | ||
899425bb | 5700 | #: misc/mke2fs.c:1804 |
3e979c68 TNQ |
5701 | msgid "The -T option may only be used once" |
5702 | msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần" | |
5703 | ||
899425bb | 5704 | #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203 |
65cea1a8 TT |
5705 | #, c-format |
5706 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
09debaea | 5707 | msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n" |
65cea1a8 | 5708 | |
899425bb | 5709 | #: misc/mke2fs.c:1866 |
65cea1a8 TT |
5710 | #, c-format |
5711 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
fd6ee4ee | 5712 | msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n" |
65cea1a8 | 5713 | |
899425bb | 5714 | #: misc/mke2fs.c:1872 |
9c9a9212 CS |
5715 | #, c-format |
5716 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
5717 | msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n" | |
5718 | ||
899425bb | 5719 | #: misc/mke2fs.c:1883 |
65cea1a8 | 5720 | #, c-format |
3e979c68 | 5721 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" |
6b9722db | 5722 | msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" |
401ab44b | 5723 | |
899425bb | 5724 | #: misc/mke2fs.c:1913 |
65cea1a8 TT |
5725 | msgid "filesystem" |
5726 | msgstr "hệ thống tập tin" | |
5727 | ||
899425bb | 5728 | #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497 |
65cea1a8 | 5729 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
09debaea | 5730 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 5731 | |
899425bb | 5732 | #: misc/mke2fs.c:1937 |
65cea1a8 TT |
5733 | msgid "" |
5734 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
5735 | "the size of the filesystem\n" | |
5736 | msgstr "" | |
09debaea | 5737 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 5738 | "bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5739 | |
899425bb | 5740 | #: misc/mke2fs.c:1944 |
65cea1a8 TT |
5741 | msgid "" |
5742 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
5743 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
5744 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
5745 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
5746 | msgstr "" | |
5747 | "Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n" | |
7f196ef7 | 5748 | "\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n" |
fd6ee4ee | 5749 | "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n" |
65cea1a8 TT |
5750 | "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n" |
5751 | "\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n" | |
5752 | "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" | |
5753 | ||
899425bb | 5754 | #: misc/mke2fs.c:1961 |
65cea1a8 TT |
5755 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
5756 | msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến." | |
5757 | ||
899425bb | 5758 | #: misc/mke2fs.c:1981 |
401ab44b CS |
5759 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
5760 | msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" | |
5761 | ||
899425bb | 5762 | #: misc/mke2fs.c:2030 |
9e78ef72 | 5763 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" |
196c8e65 | 5764 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" |
9e78ef72 | 5765 | |
899425bb | 5766 | #: misc/mke2fs.c:2035 |
9e78ef72 | 5767 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" |
196c8e65 | 5768 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n" |
9e78ef72 | 5769 | |
899425bb | 5770 | #: misc/mke2fs.c:2040 |
9e78ef72 | 5771 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" |
196c8e65 | 5772 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 5773 | |
899425bb TT |
5774 | #: misc/mke2fs.c:2045 |
5775 | #, fuzzy | |
5776 | msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" | |
5777 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n" | |
5778 | ||
5779 | #: misc/mke2fs.c:2055 | |
09debaea TNQ |
5780 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
5781 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng" | |
5782 | ||
899425bb | 5783 | #: misc/mke2fs.c:2061 |
09debaea TNQ |
5784 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
5785 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý" | |
5786 | ||
899425bb | 5787 | #: misc/mke2fs.c:2093 |
09debaea TNQ |
5788 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
5789 | msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" | |
5790 | ||
899425bb | 5791 | #: misc/mke2fs.c:2098 |
09debaea | 5792 | #, c-format |
2172519d TT |
5793 | msgid "" |
5794 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
5795 | msgstr "" | |
5796 | "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của " | |
5797 | "thiết bị %d\n" | |
09debaea | 5798 | |
899425bb | 5799 | #: misc/mke2fs.c:2122 |
3e979c68 TNQ |
5800 | #, c-format |
5801 | msgid "" | |
5802 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
5803 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
5804 | msgstr "" | |
5805 | "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" | |
5806 | "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n" | |
5807 | ||
899425bb | 5808 | #: misc/mke2fs.c:2134 |
196c8e65 | 5809 | #, c-format |
3d66c4b2 TT |
5810 | msgid "" |
5811 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
5812 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
5813 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
5814 | "%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n" |
5815 | "\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n" | |
3d66c4b2 | 5816 | |
899425bb | 5817 | #: misc/mke2fs.c:2156 |
9c9a9212 CS |
5818 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
5819 | msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " | |
5820 | ||
899425bb | 5821 | #: misc/mke2fs.c:2163 |
65cea1a8 TT |
5822 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
5823 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
5824 | "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
5825 | "bản sửa đổi 0\n" | |
65cea1a8 | 5826 | |
899425bb | 5827 | #: misc/mke2fs.c:2171 |
851bcf3f TT |
5828 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
5829 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5830 | "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" |
5831 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5832 | |
899425bb | 5833 | #: misc/mke2fs.c:2181 |
851bcf3f TT |
5834 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
5835 | msgstr "" | |
c4b5c45a | 5836 | "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
851bcf3f TT |
5837 | "bản sửa đổi 0\n" |
5838 | ||
899425bb | 5839 | #: misc/mke2fs.c:2194 |
3e979c68 TNQ |
5840 | #, c-format |
5841 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
5842 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" | |
5843 | ||
899425bb | 5844 | #: misc/mke2fs.c:2211 |
2172519d TT |
5845 | msgid "" |
5846 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
5847 | "rectify.\n" | |
5848 | msgstr "" | |
5849 | "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O " | |
5850 | "phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n" | |
75a78ac5 | 5851 | |
899425bb | 5852 | #: misc/mke2fs.c:2231 |
7f196ef7 TNQ |
5853 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
5854 | msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n" | |
5855 | ||
899425bb | 5856 | #: misc/mke2fs.c:2237 |
7f196ef7 TNQ |
5857 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
5858 | msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc" | |
5859 | ||
899425bb | 5860 | #: misc/mke2fs.c:2257 |
f8e76c85 CS |
5861 | #, c-format |
5862 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
3e979c68 | 5863 | msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" |
f8e76c85 | 5864 | |
899425bb | 5865 | #: misc/mke2fs.c:2260 |
f8e76c85 CS |
5866 | #, c-format |
5867 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
5868 | msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" | |
5869 | ||
899425bb | 5870 | #: misc/mke2fs.c:2262 |
f8e76c85 | 5871 | #, c-format |
2172519d TT |
5872 | msgid "" |
5873 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
5874 | msgstr "" | |
5875 | "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng " | |
5876 | "(lại).\n" | |
3e979c68 | 5877 | |
899425bb | 5878 | #: misc/mke2fs.c:2283 |
3e979c68 TNQ |
5879 | #, c-format |
5880 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
5881 | msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" | |
5882 | ||
899425bb | 5883 | #: misc/mke2fs.c:2287 |
3e979c68 | 5884 | #, c-format |
2172519d TT |
5885 | msgid "" |
5886 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
75a78ac5 | 5887 | msgstr "" |
3e979c68 TNQ |
5888 | "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" |
5889 | "nên bị buộc tiếp tục\n" | |
f8e76c85 | 5890 | |
899425bb | 5891 | #: misc/mke2fs.c:2295 |
9e78ef72 | 5892 | #, c-format |
2172519d TT |
5893 | msgid "" |
5894 | "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " | |
5895 | "and journal checksum features.\n" | |
5896 | msgstr "" | |
5897 | "Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng " | |
5898 | "tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n" | |
9e78ef72 | 5899 | |
899425bb | 5900 | #: misc/mke2fs.c:2350 |
4baef0a2 TT |
5901 | #, c-format |
5902 | msgid "" | |
5903 | "\n" | |
5904 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
5905 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
5906 | "not be what you want.\n" | |
5907 | "\n" | |
5908 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
5909 | "\n" |
5910 | "Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n" | |
5911 | "Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n" | |
5912 | "không phải là thứ bạn muốn.\n" | |
5913 | "\n" | |
4baef0a2 | 5914 | |
899425bb | 5915 | #: misc/mke2fs.c:2365 |
2172519d TT |
5916 | #, fuzzy, c-format |
5917 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota" | |
5918 | msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án; hãy đưa ra cỡ lớn hơn" | |
5919 | ||
899425bb | 5920 | #: misc/mke2fs.c:2387 |
7f196ef7 TNQ |
5921 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
5922 | msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở " | |
5923 | ||
899425bb | 5924 | #: misc/mke2fs.c:2394 |
09debaea TNQ |
5925 | msgid "" |
5926 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
5927 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
5928 | msgstr "" | |
2172519d TT |
5929 | "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) " |
5930 | "không tương thích với nhau.\n" | |
09debaea TNQ |
5931 | "Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n" |
5932 | ||
899425bb | 5933 | #: misc/mke2fs.c:2402 |
7f196ef7 TNQ |
5934 | msgid "" |
5935 | "\n" | |
5936 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
5937 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
5938 | "\n" | |
5939 | msgstr "" | |
5940 | "\n" | |
5941 | "Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
5942 | "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n" | |
5943 | "\n" | |
5944 | ||
899425bb | 5945 | #: misc/mke2fs.c:2414 |
65cea1a8 TT |
5946 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
5947 | msgstr "" | |
5948 | "khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" | |
fd6ee4ee | 5949 | "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" |
65cea1a8 | 5950 | |
899425bb | 5951 | #: misc/mke2fs.c:2423 |
65cea1a8 TT |
5952 | msgid "blocks per group count out of range" |
5953 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" | |
5954 | ||
899425bb | 5955 | #: misc/mke2fs.c:2445 |
401ab44b CS |
5956 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
5957 | msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" | |
65cea1a8 | 5958 | |
899425bb | 5959 | #: misc/mke2fs.c:2457 |
65cea1a8 TT |
5960 | #, c-format |
5961 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5962 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5963 | |
899425bb | 5964 | #: misc/mke2fs.c:2472 |
9e78ef72 TT |
5965 | #, c-format |
5966 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
2172519d TT |
5967 | msgstr "" |
5968 | "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn" | |
9e78ef72 | 5969 | |
899425bb | 5970 | #: misc/mke2fs.c:2487 |
851bcf3f TT |
5971 | #, c-format |
5972 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
c4b5c45a | 5973 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?" |
851bcf3f | 5974 | |
899425bb | 5975 | #: misc/mke2fs.c:2494 |
851bcf3f TT |
5976 | #, c-format |
5977 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
7f196ef7 | 5978 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin" |
851bcf3f | 5979 | |
899425bb | 5980 | #: misc/mke2fs.c:2508 |
851bcf3f TT |
5981 | #, c-format |
5982 | msgid "" | |
5983 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
3e979c68 | 5984 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
851bcf3f TT |
5985 | "\tor lower inode count (-N).\n" |
5986 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5987 | "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" |
7f196ef7 | 5988 | "\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n" |
3e979c68 | 5989 | "\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n" |
c4b5c45a | 5990 | "(-N) thấp hơn\n" |
851bcf3f | 5991 | |
899425bb | 5992 | #: misc/mke2fs.c:2695 |
3e979c68 TNQ |
5993 | msgid "Discarding device blocks: " |
5994 | msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " | |
f8e76c85 | 5995 | |
899425bb | 5996 | #: misc/mke2fs.c:2711 |
3e979c68 | 5997 | msgid "failed - " |
6b9722db | 5998 | msgstr "gặp lỗi - " |
f8e76c85 | 5999 | |
899425bb | 6000 | #: misc/mke2fs.c:2770 |
48203a38 | 6001 | msgid "while initializing quota context" |
196c8e65 | 6002 | msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch" |
48203a38 | 6003 | |
899425bb | 6004 | #: misc/mke2fs.c:2777 |
48203a38 | 6005 | msgid "while writing quota inodes" |
196c8e65 | 6006 | msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch" |
48203a38 | 6007 | |
899425bb | 6008 | #: misc/mke2fs.c:2802 |
196c8e65 | 6009 | #, c-format |
9e78ef72 | 6010 | msgid "bad error behavior in profile - %s" |
196c8e65 | 6011 | msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s" |
9e78ef72 | 6012 | |
899425bb TT |
6013 | #: misc/mke2fs.c:2877 |
6014 | #, fuzzy | |
6015 | msgid "in malloc for android_sparse_params" | |
6016 | msgstr "" | |
6017 | "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" | |
6018 | "“bad_blocks_filename”" | |
6019 | ||
65cea1a8 | 6020 | # Item in the main menu to select this package |
899425bb | 6021 | #: misc/mke2fs.c:2890 |
65cea1a8 | 6022 | msgid "while setting up superblock" |
09debaea | 6023 | msgstr "trong khi cài đặt siêu khối" |
65cea1a8 | 6024 | |
899425bb | 6025 | #: misc/mke2fs.c:2906 |
2172519d TT |
6026 | msgid "" |
6027 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6028 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6029 | "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" | |
6030 | msgstr "" | |
6031 | "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra " | |
6032 | "tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở " | |
6033 | "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa " | |
6034 | "lại cho đúng.\n" | |
6035 | ||
899425bb | 6036 | #: misc/mke2fs.c:2913 |
2172519d TT |
6037 | msgid "" |
6038 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6039 | "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" | |
6040 | msgstr "" | |
6041 | "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính " | |
6042 | "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại " | |
6043 | "cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6044 | |
899425bb | 6045 | #: misc/mke2fs.c:2921 |
4c5e6cd6 TT |
6046 | #, fuzzy |
6047 | msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" | |
196c8e65 | 6048 | msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 6049 | |
899425bb | 6050 | #: misc/mke2fs.c:2945 |
09debaea | 6051 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
196c8e65 | 6052 | msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n" |
ce29c1d0 | 6053 | |
899425bb | 6054 | #: misc/mke2fs.c:3044 |
65cea1a8 TT |
6055 | #, c-format |
6056 | msgid "unknown os - %s" | |
fd6ee4ee | 6057 | msgstr "hệ điều hành lạ — %s" |
65cea1a8 | 6058 | |
899425bb | 6059 | #: misc/mke2fs.c:3107 |
3e979c68 TNQ |
6060 | msgid "Allocating group tables: " |
6061 | msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " | |
6062 | ||
899425bb | 6063 | #: misc/mke2fs.c:3115 |
65cea1a8 | 6064 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
09debaea | 6065 | msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 6066 | |
899425bb | 6067 | #: misc/mke2fs.c:3124 |
3e979c68 TNQ |
6068 | msgid "" |
6069 | "\n" | |
6070 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
6071 | msgstr "" | |
6072 | "\n" | |
6073 | "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" | |
6074 | ||
899425bb | 6075 | #: misc/mke2fs.c:3130 |
9e78ef72 TT |
6076 | #, c-format |
6077 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
196c8e65 | 6078 | msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n" |
9e78ef72 | 6079 | |
899425bb | 6080 | #: misc/mke2fs.c:3171 |
65cea1a8 | 6081 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6082 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" |
6083 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin" | |
65cea1a8 | 6084 | |
899425bb | 6085 | #: misc/mke2fs.c:3184 |
65cea1a8 TT |
6086 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
6087 | msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6088 | ||
899425bb | 6089 | #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536 |
65cea1a8 TT |
6090 | msgid "journal" |
6091 | msgstr "nhật ký" | |
6092 | ||
899425bb | 6093 | #: misc/mke2fs.c:3208 |
65cea1a8 TT |
6094 | #, c-format |
6095 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
6096 | msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " | |
6097 | ||
899425bb | 6098 | #: misc/mke2fs.c:3215 |
65cea1a8 TT |
6099 | #, c-format |
6100 | msgid "" | |
6101 | "\n" | |
6102 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
6103 | msgstr "" | |
6104 | "\n" | |
09debaea | 6105 | "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" |
65cea1a8 | 6106 | |
899425bb TT |
6107 | #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287 |
6108 | #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584 | |
65cea1a8 | 6109 | msgid "done\n" |
fd6ee4ee | 6110 | msgstr "hoàn tất\n" |
65cea1a8 | 6111 | |
899425bb | 6112 | #: misc/mke2fs.c:3226 |
2ce7387c CS |
6113 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
6114 | msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" | |
6115 | ||
899425bb | 6116 | #: misc/mke2fs.c:3236 |
401ab44b CS |
6117 | #, c-format |
6118 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
6119 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " | |
6120 | ||
899425bb | 6121 | #: misc/mke2fs.c:3245 |
e67f8266 TNQ |
6122 | msgid "" |
6123 | "\n" | |
6124 | "\twhile trying to create journal" | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | "\n" | |
09debaea | 6127 | "trong khi cố tạo nhật ký" |
e67f8266 | 6128 | |
899425bb | 6129 | #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183 |
3e979c68 TNQ |
6130 | msgid "" |
6131 | "\n" | |
6132 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6133 | msgstr "" | |
6134 | "\n" | |
6135 | "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" | |
6136 | ||
899425bb | 6137 | #: misc/mke2fs.c:3262 |
3e979c68 TNQ |
6138 | #, c-format |
6139 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
6140 | msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6141 | ||
899425bb | 6142 | #: misc/mke2fs.c:3278 |
9e78ef72 | 6143 | msgid "Copying files into the device: " |
196c8e65 | 6144 | msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: " |
9e78ef72 | 6145 | |
899425bb | 6146 | #: misc/mke2fs.c:3284 |
9e78ef72 | 6147 | msgid "while populating file system" |
196c8e65 | 6148 | msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin" |
9e78ef72 | 6149 | |
899425bb | 6150 | #: misc/mke2fs.c:3291 |
65cea1a8 TT |
6151 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6152 | msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " | |
6153 | ||
899425bb | 6154 | #: misc/mke2fs.c:3298 |
65cea1a8 TT |
6155 | msgid "" |
6156 | "\n" | |
3d66c4b2 | 6157 | "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" |
65cea1a8 TT |
6158 | msgstr "" |
6159 | "\n" | |
196c8e65 | 6160 | "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n" |
65cea1a8 | 6161 | |
899425bb | 6162 | #: misc/mke2fs.c:3300 |
65cea1a8 TT |
6163 | msgid "" |
6164 | "done\n" | |
6165 | "\n" | |
6166 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 6167 | "hoàn tất\n" |
65cea1a8 TT |
6168 | "\n" |
6169 | ||
899425bb | 6170 | #: misc/mk_hugefiles.c:339 |
86454dbf | 6171 | #, c-format |
9d6f54b6 | 6172 | msgid "while zeroing block %llu for hugefile" |
86454dbf | 6173 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn" |
9d6f54b6 | 6174 | |
899425bb | 6175 | #: misc/mk_hugefiles.c:514 |
9e78ef72 | 6176 | #, c-format |
2172519d TT |
6177 | msgid "" |
6178 | "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" | |
6179 | msgstr "" | |
6180 | "Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên " | |
6181 | "cung %u.\n" | |
9e78ef72 | 6182 | |
899425bb | 6183 | #: misc/mk_hugefiles.c:581 |
9e78ef72 | 6184 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
196c8e65 | 6185 | msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n" |
9e78ef72 | 6186 | |
899425bb | 6187 | #: misc/mk_hugefiles.c:582 |
196c8e65 | 6188 | #, c-format |
9e78ef72 | 6189 | msgid "Creating %lu huge file(s) " |
196c8e65 | 6190 | msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu" |
9e78ef72 | 6191 | |
899425bb | 6192 | #: misc/mk_hugefiles.c:584 |
196c8e65 | 6193 | #, c-format |
9e78ef72 | 6194 | msgid "with %llu blocks each" |
196c8e65 | 6195 | msgstr "với %llu khối cho mỗi" |
9e78ef72 | 6196 | |
899425bb | 6197 | #: misc/mk_hugefiles.c:593 |
196c8e65 | 6198 | #, c-format |
9e78ef72 | 6199 | msgid "while creating huge file %lu" |
196c8e65 | 6200 | msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu" |
9e78ef72 | 6201 | |
3e979c68 | 6202 | #: misc/mklost+found.c:50 |
65cea1a8 | 6203 | msgid "Usage: mklost+found\n" |
6b9722db | 6204 | msgstr "Cách dùng: mklost+found\n" |
65cea1a8 | 6205 | |
3d66c4b2 | 6206 | #: misc/partinfo.c:43 |
401ab44b CS |
6207 | #, c-format |
6208 | msgid "" | |
6209 | "Usage: %s device...\n" | |
6210 | "\n" | |
5bf3f80d CS |
6211 | "Prints out the partition information for each given device.\n" |
6212 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6213 | "\n" | |
401ab44b | 6214 | msgstr "" |
196c8e65 | 6215 | "Cách dùng: %s thiết bị…\n" |
401ab44b CS |
6216 | "\n" |
6217 | "In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n" | |
5bf3f80d CS |
6218 | "Ví dụ: %s /dev/hda\n" |
6219 | "\n" | |
6220 | ||
3d66c4b2 | 6221 | #: misc/partinfo.c:53 |
5bf3f80d CS |
6222 | #, c-format |
6223 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6224 | msgstr "Không thể mở %s: %s" | |
401ab44b | 6225 | |
3d66c4b2 | 6226 | #: misc/partinfo.c:59 |
5bf3f80d CS |
6227 | #, c-format |
6228 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6229 | msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s" | |
401ab44b | 6230 | |
3d66c4b2 | 6231 | #: misc/partinfo.c:67 |
5bf3f80d CS |
6232 | #, c-format |
6233 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6234 | msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s" | |
401ab44b | 6235 | |
3d66c4b2 | 6236 | #: misc/partinfo.c:73 |
5bf3f80d CS |
6237 | #, c-format |
6238 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
6239 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n" | |
401ab44b | 6240 | |
4baef0a2 | 6241 | #: misc/tune2fs.c:119 |
2172519d TT |
6242 | msgid "" |
6243 | "\n" | |
6244 | "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" | |
6245 | msgstr "" | |
6246 | ||
6247 | #: misc/tune2fs.c:121 | |
4e52870e | 6248 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" |
196c8e65 | 6249 | msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 | 6250 | |
2172519d | 6251 | #: misc/tune2fs.c:123 |
4e52870e | 6252 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
196c8e65 | 6253 | msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n" |
9e78ef72 | 6254 | |
2172519d | 6255 | #: misc/tune2fs.c:136 |
89128f89 | 6256 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 | 6257 | msgid "" |
4baef0a2 | 6258 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" |
8f741372 | 6259 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
9e78ef72 | 6260 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" |
89128f89 TT |
6261 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" |
6262 | "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
9e78ef72 | 6263 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" |
401ab44b | 6264 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
9e78ef72 | 6265 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 6266 | msgstr "" |
196c8e65 | 6267 | "Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n" |
955195e6 | 6268 | "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n" |
196c8e65 TNQ |
6269 | "\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n" |
6270 | "\t[-p nhịp_cập_nhật_mmp][-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng]\n" | |
6271 | "\t[-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_phân_vùng][-M thư_mục_lắp_cuối]\n" | |
6272 | "\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n" | |
6273 | "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" | |
6274 | "\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 6275 | |
899425bb | 6276 | #: misc/tune2fs.c:222 |
6de37bec TNQ |
6277 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6278 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" | |
6279 | ||
899425bb | 6280 | #: misc/tune2fs.c:280 |
65cea1a8 | 6281 | msgid "while trying to open external journal" |
09debaea | 6282 | msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" |
65cea1a8 | 6283 | |
899425bb | 6284 | #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843 |
65cea1a8 TT |
6285 | #, c-format |
6286 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
fd6ee4ee | 6287 | msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" |
65cea1a8 | 6288 | |
899425bb | 6289 | #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854 |
65cea1a8 TT |
6290 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6291 | msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" | |
6292 | ||
899425bb | 6293 | #: misc/tune2fs.c:320 |
3e979c68 TNQ |
6294 | msgid "" |
6295 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6296 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6297 | msgstr "" | |
6298 | "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" | |
196c8e65 | 6299 | "Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" |
65cea1a8 | 6300 | |
899425bb | 6301 | #: misc/tune2fs.c:329 |
65cea1a8 | 6302 | msgid "Journal removed\n" |
fd6ee4ee | 6303 | msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" |
65cea1a8 | 6304 | |
899425bb | 6305 | #: misc/tune2fs.c:373 |
65cea1a8 | 6306 | msgid "while reading bitmaps" |
fd6ee4ee | 6307 | msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" |
65cea1a8 | 6308 | |
899425bb | 6309 | #: misc/tune2fs.c:381 |
65cea1a8 | 6310 | msgid "while clearing journal inode" |
196c8e65 | 6311 | msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6312 | |
899425bb | 6313 | #: misc/tune2fs.c:392 |
65cea1a8 | 6314 | msgid "while writing journal inode" |
fd6ee4ee | 6315 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6316 | |
899425bb | 6317 | #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464 |
ce29c1d0 | 6318 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
7f196ef7 | 6319 | msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" |
ce29c1d0 | 6320 | |
899425bb | 6321 | #: misc/tune2fs.c:479 |
9e78ef72 TT |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
196c8e65 | 6324 | msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6325 | |
899425bb | 6326 | #: misc/tune2fs.c:482 |
196c8e65 | 6327 | #, c-format |
9e78ef72 | 6328 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" |
196c8e65 | 6329 | msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6330 | |
899425bb | 6331 | #: misc/tune2fs.c:486 |
9e78ef72 TT |
6332 | #, c-format |
6333 | msgid " -z \"%s\"" | |
196c8e65 | 6334 | msgstr " -z \"%s\"" |
9e78ef72 | 6335 | |
899425bb | 6336 | #: misc/tune2fs.c:488 |
9e78ef72 TT |
6337 | #, c-format |
6338 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
196c8e65 | 6339 | msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 6340 | |
899425bb | 6341 | #: misc/tune2fs.c:490 |
9e78ef72 TT |
6342 | #, c-format |
6343 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
196c8e65 | 6344 | msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 6345 | |
899425bb | 6346 | #: misc/tune2fs.c:1085 |
9e78ef72 TT |
6347 | msgid "" |
6348 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6349 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6350 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
6351 | "CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n" |
6352 | " Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n" | |
9e78ef72 | 6353 | |
899425bb | 6354 | #: misc/tune2fs.c:1121 |
955195e6 | 6355 | #, c-format |
8f741372 | 6356 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
196c8e65 | 6357 | msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6358 | |
899425bb | 6359 | #: misc/tune2fs.c:1127 |
955195e6 | 6360 | #, c-format |
8f741372 | 6361 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 6362 | msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6363 | |
899425bb | 6364 | #: misc/tune2fs.c:1136 |
65cea1a8 | 6365 | msgid "" |
9c9a9212 | 6366 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
65cea1a8 TT |
6367 | "unmounted or mounted read-only.\n" |
6368 | msgstr "" | |
196c8e65 | 6369 | "Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n" |
fd6ee4ee TT |
6370 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
6371 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 6372 | |
899425bb | 6373 | #: misc/tune2fs.c:1144 |
65cea1a8 TT |
6374 | msgid "" |
6375 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6376 | "the has_journal flag.\n" | |
6377 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 6378 | "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" |
196c8e65 | 6379 | "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" |
65cea1a8 | 6380 | |
899425bb | 6381 | #: misc/tune2fs.c:1162 |
196b59c8 TT |
6382 | msgid "" |
6383 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6384 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6385 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6386 | "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" |
6387 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6388 | |
899425bb | 6389 | #: misc/tune2fs.c:1175 |
3e979c68 TNQ |
6390 | msgid "" |
6391 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6392 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6393 | "read-only.\n" | |
6394 | msgstr "" | |
6395 | "Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6396 | "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" |
3e979c68 TNQ |
6397 | "hay chỉ cho đọc.\n" |
6398 | ||
899425bb | 6399 | #: misc/tune2fs.c:1193 |
3e979c68 TNQ |
6400 | #, c-format |
6401 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
6402 | msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6403 | ||
899425bb | 6404 | #: misc/tune2fs.c:1202 |
3e979c68 TNQ |
6405 | msgid "" |
6406 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6407 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6408 | msgstr "" | |
6409 | "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6410 | "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" |
3e979c68 | 6411 | |
899425bb | 6412 | #: misc/tune2fs.c:1210 |
3e979c68 TNQ |
6413 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6414 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" | |
6415 | ||
899425bb | 6416 | #: misc/tune2fs.c:1219 |
3e979c68 TNQ |
6417 | #, c-format |
6418 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
6419 | msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" | |
6420 | ||
899425bb | 6421 | #: misc/tune2fs.c:1224 |
3e979c68 TNQ |
6422 | msgid "while reading MMP block." |
6423 | msgstr "trong khi đọc khối MMP." | |
6424 | ||
899425bb | 6425 | #: misc/tune2fs.c:1256 |
401ab44b CS |
6426 | msgid "" |
6427 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6428 | "inconsistent.\n" | |
6429 | msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" | |
6430 | ||
899425bb | 6431 | #: misc/tune2fs.c:1267 |
9c9a9212 CS |
6432 | msgid "" |
6433 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6434 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6435 | msgstr "" | |
196c8e65 | 6436 | "Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n" |
9c9a9212 CS |
6437 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
6438 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
6439 | ||
899425bb | 6440 | #: misc/tune2fs.c:1278 |
9e78ef72 | 6441 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
196c8e65 | 6442 | msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." |
9e78ef72 | 6443 | |
899425bb | 6444 | #: misc/tune2fs.c:1280 |
9e78ef72 | 6445 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
196c8e65 | 6446 | msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" |
9e78ef72 | 6447 | |
899425bb | 6448 | #: misc/tune2fs.c:1286 |
2172519d TT |
6449 | msgid "" |
6450 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6451 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6452 | "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" | |
6453 | msgstr "" | |
6454 | "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra " | |
6455 | "tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở " | |
6456 | "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để " | |
6457 | "sửa lại cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6458 | |
899425bb | 6459 | #: misc/tune2fs.c:1293 |
2172519d TT |
6460 | msgid "" |
6461 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6462 | "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " | |
6463 | "rectify.\n" | |
6464 | msgstr "" | |
6465 | "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính " | |
6466 | "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại " | |
6467 | "cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6468 | |
899425bb | 6469 | #: misc/tune2fs.c:1319 |
9e78ef72 | 6470 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
196c8e65 | 6471 | msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." |
9e78ef72 | 6472 | |
899425bb | 6473 | #: misc/tune2fs.c:1321 |
9e78ef72 | 6474 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
196c8e65 | 6475 | msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" |
9e78ef72 | 6476 | |
899425bb | 6477 | #: misc/tune2fs.c:1384 |
9e78ef72 TT |
6478 | #, c-format |
6479 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
196c8e65 | 6480 | msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" |
9e78ef72 | 6481 | |
899425bb | 6482 | #: misc/tune2fs.c:1394 |
9e78ef72 TT |
6483 | #, c-format |
6484 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
196c8e65 | 6485 | msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" |
9e78ef72 | 6486 | |
899425bb | 6487 | #: misc/tune2fs.c:1424 |
2172519d TT |
6488 | #, c-format |
6489 | msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" | |
6490 | msgstr "" | |
6491 | ||
899425bb | 6492 | #: misc/tune2fs.c:1445 |
3e979c68 TNQ |
6493 | msgid "" |
6494 | "\n" | |
6495 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6496 | msgstr "" | |
6497 | "\n" | |
196c8e65 | 6498 | "Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" |
3e979c68 | 6499 | |
899425bb | 6500 | #: misc/tune2fs.c:1463 |
9e78ef72 TT |
6501 | msgid "" |
6502 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6503 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6504 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
6505 | "Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n" |
6506 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n" | |
9e78ef72 | 6507 | |
899425bb | 6508 | #: misc/tune2fs.c:1481 |
9e78ef72 | 6509 | msgid "" |
2172519d TT |
6510 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " |
6511 | "unmounted \n" | |
9e78ef72 TT |
6512 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" |
6513 | msgstr "" | |
2172519d TT |
6514 | "UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ " |
6515 | "gắn kết\n" | |
196c8e65 | 6516 | "để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n" |
9e78ef72 | 6517 | |
899425bb TT |
6518 | #: misc/tune2fs.c:1487 |
6519 | #, fuzzy | |
6520 | msgid "Recalculating checksums could take some time." | |
6521 | msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." | |
6522 | ||
6523 | #: misc/tune2fs.c:1529 | |
65cea1a8 TT |
6524 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6525 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
6526 | ||
899425bb | 6527 | #: misc/tune2fs.c:1549 |
65cea1a8 TT |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "" | |
6530 | "\n" | |
6531 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6532 | msgstr "" | |
6533 | "\n" | |
09debaea | 6534 | "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" |
65cea1a8 | 6535 | |
899425bb | 6536 | #: misc/tune2fs.c:1553 |
65cea1a8 TT |
6537 | #, c-format |
6538 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6539 | msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " | |
6540 | ||
899425bb | 6541 | #: misc/tune2fs.c:1561 |
65cea1a8 TT |
6542 | #, c-format |
6543 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6544 | msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" | |
6545 | ||
899425bb | 6546 | #: misc/tune2fs.c:1567 |
65cea1a8 | 6547 | msgid "Creating journal inode: " |
fd6ee4ee | 6548 | msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " |
65cea1a8 | 6549 | |
899425bb | 6550 | #: misc/tune2fs.c:1581 |
65cea1a8 TT |
6551 | msgid "" |
6552 | "\n" | |
6553 | "\twhile trying to create journal file" | |
6554 | msgstr "" | |
6555 | "\n" | |
09debaea | 6556 | "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6557 | |
899425bb | 6558 | #: misc/tune2fs.c:1619 |
2172519d TT |
6559 | #, c-format |
6560 | msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" | |
6561 | msgstr "" | |
6562 | ||
899425bb | 6563 | #: misc/tune2fs.c:1632 |
48203a38 | 6564 | msgid "while initializing quota context in support library" |
196c8e65 | 6565 | msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ" |
48203a38 | 6566 | |
899425bb | 6567 | #: misc/tune2fs.c:1647 |
196c8e65 | 6568 | #, c-format |
48203a38 | 6569 | msgid "while updating quota limits (%d)" |
196c8e65 | 6570 | msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6571 | |
899425bb | 6572 | #: misc/tune2fs.c:1655 |
196c8e65 | 6573 | #, c-format |
48203a38 | 6574 | msgid "while writing quota file (%d)" |
196c8e65 | 6575 | msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6576 | |
899425bb | 6577 | #: misc/tune2fs.c:1673 |
196c8e65 | 6578 | #, c-format |
48203a38 | 6579 | msgid "while removing quota file (%d)" |
196c8e65 | 6580 | msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6581 | |
899425bb | 6582 | #: misc/tune2fs.c:1716 |
3e979c68 TNQ |
6583 | msgid "" |
6584 | "\n" | |
6585 | "Bad quota options specified.\n" | |
6586 | "\n" | |
2172519d TT |
6587 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
6588 | "comma):\n" | |
9e78ef72 TT |
6589 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6590 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6591 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
3e979c68 TNQ |
6592 | "\n" |
6593 | "\n" | |
6594 | msgstr "" | |
6595 | "\n" | |
196c8e65 | 6596 | "Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n" |
3e979c68 | 6597 | "\n" |
2172519d TT |
6598 | "Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách " |
6599 | "bằng dấu phẩy):\n" | |
196c8e65 TNQ |
6600 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6601 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6602 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
3e979c68 TNQ |
6603 | "\n" |
6604 | "\n" | |
6605 | ||
899425bb | 6606 | #: misc/tune2fs.c:1774 |
65cea1a8 TT |
6607 | #, c-format |
6608 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
3e979c68 | 6609 | msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" |
65cea1a8 | 6610 | |
899425bb | 6611 | #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812 |
65cea1a8 TT |
6612 | #, c-format |
6613 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6b9722db | 6614 | msgstr "số đếm gắn sai — %s" |
65cea1a8 | 6615 | |
899425bb | 6616 | #: misc/tune2fs.c:1855 |
65cea1a8 TT |
6617 | #, c-format |
6618 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
fd6ee4ee | 6619 | msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" |
65cea1a8 | 6620 | |
899425bb | 6621 | #: misc/tune2fs.c:1888 |
65cea1a8 TT |
6622 | #, c-format |
6623 | msgid "bad interval - %s" | |
6b9722db | 6624 | msgstr "sai nhịp - %s" |
65cea1a8 | 6625 | |
899425bb | 6626 | #: misc/tune2fs.c:1917 |
65cea1a8 TT |
6627 | #, c-format |
6628 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
6629 | msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" | |
6630 | ||
899425bb | 6631 | #: misc/tune2fs.c:1932 |
65cea1a8 | 6632 | msgid "-o may only be specified once" |
6b9722db | 6633 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6634 | |
899425bb | 6635 | #: misc/tune2fs.c:1941 |
65cea1a8 | 6636 | msgid "-O may only be specified once" |
6b9722db | 6637 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6638 | |
899425bb | 6639 | #: misc/tune2fs.c:1958 |
65cea1a8 TT |
6640 | #, c-format |
6641 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
fd6ee4ee | 6642 | msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" |
65cea1a8 | 6643 | |
899425bb | 6644 | #: misc/tune2fs.c:1987 |
65cea1a8 TT |
6645 | #, c-format |
6646 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
6647 | msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" | |
6648 | ||
899425bb | 6649 | #: misc/tune2fs.c:2004 |
401ab44b CS |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "bad inode size - %s" | |
6652 | msgstr "kích cỡ nút sai — %s" | |
6653 | ||
899425bb | 6654 | #: misc/tune2fs.c:2011 |
401ab44b CS |
6655 | #, c-format |
6656 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
6657 | msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" | |
6658 | ||
899425bb | 6659 | #: misc/tune2fs.c:2108 |
3e979c68 TNQ |
6660 | #, c-format |
6661 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
6662 | msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" | |
6663 | ||
899425bb | 6664 | #: misc/tune2fs.c:2113 |
3e979c68 TNQ |
6665 | #, c-format |
6666 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
2172519d TT |
6667 | msgid_plural "" |
6668 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
6669 | msgstr[0] "" | |
6670 | "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" | |
3e979c68 | 6671 | |
899425bb | 6672 | #: misc/tune2fs.c:2136 |
955195e6 | 6673 | #, c-format |
8f741372 | 6674 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
955195e6 | 6675 | msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6676 | |
899425bb | 6677 | #: misc/tune2fs.c:2151 |
955195e6 | 6678 | #, c-format |
8f741372 | 6679 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
955195e6 | 6680 | msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6681 | |
899425bb | 6682 | #: misc/tune2fs.c:2166 |
5bf3f80d CS |
6683 | #, c-format |
6684 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
6685 | msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" | |
6686 | ||
899425bb | 6687 | #: misc/tune2fs.c:2172 |
5bf3f80d CS |
6688 | #, c-format |
6689 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
6690 | msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" | |
6691 | ||
899425bb | 6692 | #: misc/tune2fs.c:2191 |
89128f89 | 6693 | #, fuzzy |
f1d5fce6 TT |
6694 | msgid "" |
6695 | "\n" | |
6696 | "Bad options specified.\n" | |
6697 | "\n" | |
6698 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6699 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6700 | "\n" | |
6701 | "Valid extended options are:\n" | |
3e979c68 TNQ |
6702 | "\tclear_mmp\n" |
6703 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
6704 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
89128f89 | 6705 | "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" |
8f741372 | 6706 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
5bf3f80d | 6707 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
f1d5fce6 TT |
6708 | "\ttest_fs\n" |
6709 | "\t^test_fs\n" | |
6710 | msgstr "" | |
6711 | "\n" | |
6b9722db | 6712 | "Chỉ định tùy chọn sai.\n" |
f1d5fce6 | 6713 | "\n" |
3e979c68 | 6714 | "Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
6b9722db | 6715 | "\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n" |
f1d5fce6 TT |
6716 | "\n" |
6717 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
3e979c68 TNQ |
6718 | "\tclear_mmp\n" |
6719 | "\thash_alg=<thuật toán băm>\n" | |
196c8e65 | 6720 | "\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n" |
5bf3f80d | 6721 | "\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 6722 | "\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
67ab6bc8 | 6723 | "\ttest_fs\n" |
955195e6 | 6724 | "\t^test_fs\n" |
f1d5fce6 | 6725 | |
899425bb | 6726 | #: misc/tune2fs.c:2661 |
3e979c68 | 6727 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6b9722db | 6728 | msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" |
3e979c68 | 6729 | |
899425bb | 6730 | #: misc/tune2fs.c:2666 |
3e979c68 TNQ |
6731 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
6732 | msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" | |
6733 | ||
899425bb | 6734 | #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276 |
401ab44b CS |
6735 | msgid "blocks to be moved" |
6736 | msgstr "khối cần di chuyển" | |
6737 | ||
899425bb | 6738 | #: misc/tune2fs.c:2686 |
f8e76c85 CS |
6739 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
6740 | msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" | |
6741 | ||
899425bb | 6742 | #: misc/tune2fs.c:2692 |
f8e76c85 CS |
6743 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
6744 | msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" | |
6745 | ||
899425bb | 6746 | #: misc/tune2fs.c:2697 |
f8e76c85 CS |
6747 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
6748 | msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" | |
6749 | ||
899425bb | 6750 | #: misc/tune2fs.c:2729 |
f8e76c85 CS |
6751 | msgid "" |
6752 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
6753 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
6754 | msgstr "" | |
6755 | "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" | |
6b9722db | 6756 | "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" |
f8e76c85 | 6757 | |
899425bb | 6758 | #: misc/tune2fs.c:2941 |
3e979c68 TNQ |
6759 | #, c-format |
6760 | msgid "" | |
6761 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
6762 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6763 | msgstr "" | |
09debaea | 6764 | "Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n" |
6b9722db | 6765 | "“e2fsck -f %s”\n" |
3e979c68 | 6766 | |
899425bb | 6767 | #: misc/tune2fs.c:2953 |
9e78ef72 | 6768 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" |
196c8e65 | 6769 | msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n" |
9e78ef72 | 6770 | |
899425bb | 6771 | #: misc/tune2fs.c:2966 |
5bf3f80d | 6772 | #, c-format |
2ce7387c CS |
6773 | msgid "The inode size is already %lu\n" |
6774 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" | |
5bf3f80d | 6775 | |
899425bb | 6776 | #: misc/tune2fs.c:2973 |
09debaea TNQ |
6777 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
6778 | msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" | |
5bf3f80d | 6779 | |
899425bb | 6780 | #: misc/tune2fs.c:2978 |
7f196ef7 TNQ |
6781 | #, c-format |
6782 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
6783 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" | |
6784 | ||
899425bb | 6785 | #: misc/tune2fs.c:2984 |
9e78ef72 | 6786 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
196c8e65 | 6787 | msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian." |
9e78ef72 | 6788 | |
899425bb TT |
6789 | #: misc/tune2fs.c:3032 |
6790 | #, c-format | |
6791 | msgid "" | |
6792 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
6793 | "\n" | |
6794 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6795 | "\n" | |
6796 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
6797 | "by journal recovery.\n" | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | "Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n" | |
6800 | "\n" | |
6801 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6802 | "\n" | |
6803 | "sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n" | |
6804 | "bởi việc phục hồi journal.\n" | |
6805 | ||
6806 | #: misc/tune2fs.c:3043 | |
6807 | #, c-format | |
6808 | msgid "Recovering journal.\n" | |
6809 | msgstr "Đang phục hồi journal.\n" | |
6810 | ||
6811 | #: misc/tune2fs.c:3061 | |
65cea1a8 TT |
6812 | #, c-format |
6813 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6814 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" |
65cea1a8 | 6815 | |
899425bb | 6816 | #: misc/tune2fs.c:3067 |
65cea1a8 TT |
6817 | #, c-format |
6818 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6819 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" |
65cea1a8 | 6820 | |
899425bb | 6821 | #: misc/tune2fs.c:3072 |
65cea1a8 TT |
6822 | #, c-format |
6823 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
6824 | msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n" | |
6825 | ||
899425bb | 6826 | #: misc/tune2fs.c:3077 |
65cea1a8 TT |
6827 | #, c-format |
6828 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
6829 | msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6830 | ||
899425bb | 6831 | #: misc/tune2fs.c:3082 |
3e979c68 TNQ |
6832 | #, c-format |
6833 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
6834 | msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" | |
6835 | ||
899425bb | 6836 | #: misc/tune2fs.c:3089 |
65cea1a8 TT |
6837 | #, c-format |
6838 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
6839 | msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" | |
6840 | ||
899425bb | 6841 | #: misc/tune2fs.c:3096 |
65cea1a8 | 6842 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6843 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" |
6844 | msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n" | |
65cea1a8 | 6845 | |
899425bb | 6846 | #: misc/tune2fs.c:3102 |
65cea1a8 | 6847 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6848 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" |
6849 | msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)" | |
65cea1a8 | 6850 | |
899425bb | 6851 | #: misc/tune2fs.c:3109 |
65cea1a8 | 6852 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6853 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" |
6854 | msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n" | |
65cea1a8 | 6855 | |
899425bb | 6856 | #: misc/tune2fs.c:3114 |
65cea1a8 TT |
6857 | msgid "" |
6858 | "\n" | |
6859 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
6860 | msgstr "" | |
6861 | "\n" | |
6862 | "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" | |
6863 | ||
899425bb | 6864 | #: misc/tune2fs.c:3117 |
196b59c8 TT |
6865 | msgid "" |
6866 | "\n" | |
6867 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
6868 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6869 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6870 | "\n" |
6871 | "Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n" | |
6872 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6873 | |
899425bb | 6874 | #: misc/tune2fs.c:3127 |
65cea1a8 TT |
6875 | #, c-format |
6876 | msgid "" | |
6877 | "\n" | |
6878 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
6879 | msgstr "" | |
6880 | "\n" | |
fd6ee4ee | 6881 | "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" |
65cea1a8 | 6882 | |
899425bb | 6883 | #: misc/tune2fs.c:3132 |
65cea1a8 TT |
6884 | msgid "" |
6885 | "\n" | |
196b59c8 | 6886 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" |
65cea1a8 | 6887 | msgstr "" |
955195e6 | 6888 | "\n" |
196c8e65 | 6889 | "Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n" |
65cea1a8 | 6890 | |
899425bb | 6891 | #: misc/tune2fs.c:3140 |
65cea1a8 TT |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
6894 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
6895 | ||
899425bb | 6896 | #: misc/tune2fs.c:3146 |
65cea1a8 TT |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
6899 | msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6900 | ||
899425bb | 6901 | #: misc/tune2fs.c:3178 |
3e979c68 TNQ |
6902 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
6903 | msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n" | |
6904 | ||
899425bb | 6905 | #: misc/tune2fs.c:3196 |
2172519d TT |
6906 | msgid "" |
6907 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " | |
6910 | "gắn kết.\n" | |
3e979c68 | 6911 | |
899425bb | 6912 | #: misc/tune2fs.c:3220 |
09debaea TNQ |
6913 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6914 | msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
6915 | ||
899425bb | 6916 | #: misc/tune2fs.c:3223 |
2172519d TT |
6917 | msgid "" |
6918 | "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " | |
6919 | "and re-run this command.\n" | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | "Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O " | |
6922 | "metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n" | |
9e78ef72 | 6923 | |
899425bb | 6924 | #: misc/tune2fs.c:3232 |
9e78ef72 | 6925 | msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." |
2172519d TT |
6926 | msgstr "" |
6927 | "Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất " | |
6928 | "nhiều thời gian." | |
9e78ef72 | 6929 | |
899425bb | 6930 | #: misc/tune2fs.c:3257 |
65cea1a8 | 6931 | msgid "Invalid UUID format\n" |
fd6ee4ee | 6932 | msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 6933 | |
899425bb | 6934 | #: misc/tune2fs.c:3273 |
6de37bec TNQ |
6935 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
6936 | msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n" | |
6937 | ||
899425bb | 6938 | #: misc/tune2fs.c:3299 |
401ab44b | 6939 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
2172519d TT |
6940 | msgstr "" |
6941 | "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
401ab44b | 6942 | |
899425bb | 6943 | #: misc/tune2fs.c:3306 |
945ffb9e TT |
6944 | msgid "" |
6945 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
6946 | "feature enabled.\n" | |
2172519d TT |
6947 | msgstr "" |
6948 | "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " | |
6949 | "thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" | |
945ffb9e | 6950 | |
899425bb | 6951 | #: misc/tune2fs.c:3324 |
401ab44b CS |
6952 | #, c-format |
6953 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
6954 | msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" | |
6955 | ||
899425bb | 6956 | #: misc/tune2fs.c:3328 |
3e979c68 TNQ |
6957 | msgid "Failed to change inode size\n" |
6958 | msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n" | |
6959 | ||
899425bb | 6960 | #: misc/tune2fs.c:3342 |
955195e6 | 6961 | #, c-format |
8f741372 | 6962 | msgid "Setting stride size to %d\n" |
955195e6 | 6963 | msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" |
8f741372 | 6964 | |
899425bb | 6965 | #: misc/tune2fs.c:3347 |
955195e6 | 6966 | #, c-format |
8f741372 | 6967 | msgid "Setting stripe width to %d\n" |
955195e6 | 6968 | msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" |
8f741372 | 6969 | |
899425bb | 6970 | #: misc/tune2fs.c:3354 |
3e979c68 TNQ |
6971 | #, c-format |
6972 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
196c8e65 | 6973 | msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" |
3e979c68 | 6974 | |
9e78ef72 | 6975 | #: misc/util.c:100 |
196b59c8 | 6976 | msgid "<proceeding>\n" |
1a7f2326 | 6977 | msgstr "<đang xử lý>\n" |
196b59c8 | 6978 | |
9e78ef72 | 6979 | #: misc/util.c:104 |
2172519d TT |
6980 | #, fuzzy, c-format |
6981 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " | |
196c8e65 | 6982 | msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (y,N,c,K) " |
196b59c8 | 6983 | |
9e78ef72 | 6984 | #: misc/util.c:108 |
3d66c4b2 | 6985 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " |
196c8e65 | 6986 | msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)" |
65cea1a8 | 6987 | |
9e78ef72 | 6988 | #: misc/util.c:133 |
65cea1a8 | 6989 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
6b9722db | 6990 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 6991 | |
9e78ef72 | 6992 | #: misc/util.c:138 |
65cea1a8 TT |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
6995 | msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n" | |
6996 | ||
9e78ef72 | 6997 | #: misc/util.c:145 |
65cea1a8 TT |
6998 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
6999 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n" | |
7000 | ||
9e78ef72 | 7001 | #: misc/util.c:161 |
65cea1a8 TT |
7002 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
7003 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n" | |
7004 | ||
9e78ef72 | 7005 | #: misc/util.c:186 |
ce29c1d0 | 7006 | #, c-format |
75a78ac5 TT |
7007 | msgid "" |
7008 | "\n" | |
7009 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
ce29c1d0 CS |
7010 | msgstr "" |
7011 | "\n" | |
7012 | "Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n" | |
75a78ac5 | 7013 | |
9e78ef72 | 7014 | #: misc/util.c:213 |
65cea1a8 TT |
7015 | msgid "" |
7016 | "\n" | |
7017 | "Bad journal options specified.\n" | |
7018 | "\n" | |
7019 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
7020 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
7021 | "\n" | |
7022 | "Valid journal options are:\n" | |
7023 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
7024 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
196b59c8 | 7025 | "\tlocation=<journal location>\n" |
65cea1a8 | 7026 | "\n" |
5bf3f80d | 7027 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
65cea1a8 TT |
7028 | "\n" |
7029 | msgstr "" | |
7030 | "\n" | |
6b9722db | 7031 | "Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n" |
65cea1a8 | 7032 | "\n" |
fd6ee4ee | 7033 | "Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 7034 | "đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n" |
65cea1a8 TT |
7035 | "\n" |
7036 | "Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n" | |
1a7f2326 | 7037 | "\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n" |
65cea1a8 | 7038 | "\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n" |
1a7f2326 | 7039 | "\tlocation=<vị trí nhật ký>\n" |
65cea1a8 | 7040 | "\n" |
c4b5c45a | 7041 | "Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n" |
5bf3f80d | 7042 | "1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
7043 | "\n" |
7044 | ||
9e78ef72 | 7045 | #: misc/util.c:244 |
65cea1a8 TT |
7046 | msgid "" |
7047 | "\n" | |
7048 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
7049 | msgstr "" | |
7050 | "\n" | |
7051 | "Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n" | |
7052 | ||
9e78ef72 | 7053 | #: misc/util.c:251 |
c4b5c45a | 7054 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
7055 | msgid "" |
7056 | "\n" | |
7057 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
851bcf3f | 7058 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
65cea1a8 TT |
7059 | msgstr "" |
7060 | "\n" | |
7061 | "Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n" | |
c4b5c45a | 7062 | "nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n" |
65cea1a8 TT |
7063 | "nên hủy bỏ.\n" |
7064 | ||
9e78ef72 | 7065 | #: misc/util.c:259 |
65cea1a8 TT |
7066 | msgid "" |
7067 | "\n" | |
7068 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
7069 | msgstr "" | |
7070 | "\n" | |
7071 | "Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n" | |
7072 | ||
9e78ef72 | 7073 | #: misc/util.c:273 |
65cea1a8 TT |
7074 | #, c-format |
7075 | msgid "" | |
7076 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
7077 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
7078 | msgstr "" | |
7079 | "Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n" | |
7080 | "hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n" | |
6b9722db | 7081 | "“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n" |
65cea1a8 | 7082 | |
6de37bec | 7083 | #: misc/uuidd.c:49 |
3e979c68 TNQ |
7084 | #, c-format |
7085 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
2172519d TT |
7086 | msgstr "" |
7087 | "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n" | |
3e979c68 | 7088 | |
6de37bec | 7089 | #: misc/uuidd.c:51 |
3e979c68 TNQ |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7092 | msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7093 | ||
6de37bec | 7094 | #: misc/uuidd.c:53 |
3e979c68 TNQ |
7095 | #, c-format |
7096 | msgid " %s -k\n" | |
7097 | msgstr " %s -k\n" | |
7098 | ||
6de37bec | 7099 | #: misc/uuidd.c:155 |
3e979c68 TNQ |
7100 | msgid "bad arguments" |
7101 | msgstr "đối số sai" | |
7102 | ||
6de37bec | 7103 | #: misc/uuidd.c:173 |
3e979c68 TNQ |
7104 | msgid "connect" |
7105 | msgstr "kết nối" | |
7106 | ||
6de37bec | 7107 | #: misc/uuidd.c:192 |
3e979c68 TNQ |
7108 | msgid "write" |
7109 | msgstr "ghi" | |
7110 | ||
6de37bec | 7111 | #: misc/uuidd.c:200 |
3e979c68 TNQ |
7112 | msgid "read count" |
7113 | msgstr "số lần đọc" | |
7114 | ||
6de37bec | 7115 | #: misc/uuidd.c:206 |
3e979c68 TNQ |
7116 | msgid "bad response length" |
7117 | msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ" | |
7118 | ||
6de37bec | 7119 | #: misc/uuidd.c:271 |
3e979c68 TNQ |
7120 | #, c-format |
7121 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
7122 | msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n" | |
7123 | ||
6de37bec | 7124 | #: misc/uuidd.c:279 |
3e979c68 TNQ |
7125 | #, c-format |
7126 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
7127 | msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s" | |
7128 | ||
6de37bec | 7129 | #: misc/uuidd.c:308 |
3e979c68 TNQ |
7130 | #, c-format |
7131 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
7132 | msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7133 | ||
6de37bec | 7134 | #: misc/uuidd.c:316 |
3e979c68 TNQ |
7135 | #, c-format |
7136 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
7137 | msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7138 | ||
6de37bec | 7139 | #: misc/uuidd.c:354 |
3e979c68 TNQ |
7140 | #, c-format |
7141 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
7142 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" | |
7143 | ||
6de37bec | 7144 | #: misc/uuidd.c:362 |
3e979c68 TNQ |
7145 | #, c-format |
7146 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
7147 | msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" | |
7148 | ||
6de37bec | 7149 | #: misc/uuidd.c:381 |
3e979c68 TNQ |
7150 | #, c-format |
7151 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7152 | msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" | |
7153 | ||
6de37bec | 7154 | #: misc/uuidd.c:391 |
3e979c68 TNQ |
7155 | #, c-format |
7156 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7157 | msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" | |
7158 | ||
6de37bec | 7159 | #: misc/uuidd.c:400 |
3e979c68 TNQ |
7160 | #, c-format |
7161 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7162 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
7163 | msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" | |
7164 | ||
6de37bec | 7165 | #: misc/uuidd.c:421 |
3e979c68 TNQ |
7166 | #, c-format |
7167 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7168 | msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n" | |
7169 | ||
6de37bec | 7170 | #: misc/uuidd.c:433 |
3e979c68 TNQ |
7171 | #, c-format |
7172 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7173 | msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" | |
7174 | ||
6de37bec | 7175 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 |
3e979c68 TNQ |
7176 | #, c-format |
7177 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7178 | msgstr "Số sai: %s\n" | |
7179 | ||
6de37bec | 7180 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 |
3e979c68 TNQ |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7183 | msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" | |
7184 | ||
6de37bec | 7185 | #: misc/uuidd.c:544 |
3e979c68 TNQ |
7186 | #, c-format |
7187 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7188 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7189 | msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" | |
7190 | ||
6de37bec | 7191 | #: misc/uuidd.c:548 |
3e979c68 TNQ |
7192 | msgid "List of UUID's:\n" |
7193 | msgstr "Danh sách của UUID:\n" | |
7194 | ||
6de37bec | 7195 | #: misc/uuidd.c:569 |
3e979c68 TNQ |
7196 | #, c-format |
7197 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7198 | msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" | |
7199 | ||
6de37bec | 7200 | #: misc/uuidd.c:586 |
3e979c68 TNQ |
7201 | #, c-format |
7202 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7203 | msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" | |
7204 | ||
6de37bec | 7205 | #: misc/uuidd.c:592 |
3e979c68 TNQ |
7206 | #, c-format |
7207 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7208 | msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n" | |
7209 | ||
7210 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
65cea1a8 TT |
7211 | #, c-format |
7212 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
6b9722db | 7213 | msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n" |
65cea1a8 | 7214 | |
3e979c68 | 7215 | #: resize/extent.c:202 |
65cea1a8 | 7216 | msgid "# Extent dump:\n" |
09debaea | 7217 | msgstr "# Đổ mở rộng:\n" |
65cea1a8 | 7218 | |
3e979c68 | 7219 | #: resize/extent.c:203 |
65cea1a8 | 7220 | #, c-format |
3e979c68 | 7221 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" |
09debaea | 7222 | msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" |
65cea1a8 | 7223 | |
9e78ef72 | 7224 | #: resize/main.c:49 |
89128f89 | 7225 | #, fuzzy, c-format |
65cea1a8 | 7226 | msgid "" |
2172519d | 7227 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " |
89128f89 | 7228 | "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" |
65cea1a8 TT |
7229 | "\n" |
7230 | msgstr "" | |
2172519d TT |
7231 | "Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|" |
7232 | "kích_cỡ_mới] [-z undo_file]\n" | |
65cea1a8 TT |
7233 | "\n" |
7234 | ||
89128f89 | 7235 | #: resize/main.c:73 |
65cea1a8 | 7236 | msgid "Extending the inode table" |
fd6ee4ee | 7237 | msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7238 | |
89128f89 | 7239 | #: resize/main.c:76 |
65cea1a8 TT |
7240 | msgid "Relocating blocks" |
7241 | msgstr "Đang định vị lại các khối" | |
7242 | ||
89128f89 | 7243 | #: resize/main.c:79 |
65cea1a8 | 7244 | msgid "Scanning inode table" |
fd6ee4ee | 7245 | msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7246 | |
89128f89 | 7247 | #: resize/main.c:82 |
65cea1a8 | 7248 | msgid "Updating inode references" |
fd6ee4ee | 7249 | msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" |
65cea1a8 | 7250 | |
89128f89 | 7251 | #: resize/main.c:85 |
65cea1a8 | 7252 | msgid "Moving inode table" |
fd6ee4ee | 7253 | msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7254 | |
89128f89 | 7255 | #: resize/main.c:88 |
65cea1a8 | 7256 | msgid "Unknown pass?!?" |
6b9722db | 7257 | msgstr "Lần qua lạ?!?" |
65cea1a8 | 7258 | |
89128f89 | 7259 | #: resize/main.c:91 |
65cea1a8 TT |
7260 | #, c-format |
7261 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
fd6ee4ee | 7262 | msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" |
65cea1a8 | 7263 | |
89128f89 | 7264 | #: resize/main.c:163 |
7f196ef7 TNQ |
7265 | msgid "" |
7266 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7267 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" |
7268 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7269 | "\n" |
7270 | msgstr "" | |
7271 | "\n" | |
2172519d TT |
7272 | "Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm " |
7273 | "đầy đủ.\n" | |
7274 | "Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực " | |
7275 | "hiện tiếp.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7276 | "\n" |
7277 | ||
89128f89 | 7278 | #: resize/main.c:366 |
65cea1a8 TT |
7279 | #, c-format |
7280 | msgid "while opening %s" | |
7281 | msgstr "trong khi mở %s" | |
7282 | ||
89128f89 | 7283 | #: resize/main.c:374 |
65cea1a8 TT |
7284 | #, c-format |
7285 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7286 | msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" | |
7287 | ||
89128f89 | 7288 | #: resize/main.c:451 |
75a78ac5 TT |
7289 | #, c-format |
7290 | msgid "" | |
7291 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7292 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7293 | msgstr "" |
7294 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
7295 | "\n" | |
75a78ac5 | 7296 | |
89128f89 | 7297 | #: resize/main.c:470 |
65cea1a8 | 7298 | #, c-format |
3e979c68 | 7299 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" |
09debaea | 7300 | msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n" |
65cea1a8 | 7301 | |
89128f89 | 7302 | #: resize/main.c:507 |
2ce7387c | 7303 | #, c-format |
945ffb9e | 7304 | msgid "Invalid new size: %s\n" |
2ce7387c CS |
7305 | msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" |
7306 | ||
89128f89 | 7307 | #: resize/main.c:526 |
3e979c68 TNQ |
7308 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
7309 | msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" | |
945ffb9e | 7310 | |
89128f89 | 7311 | #: resize/main.c:534 |
3e979c68 TNQ |
7312 | #, c-format |
7313 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7314 | msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n" | |
7315 | ||
89128f89 | 7316 | #: resize/main.c:540 |
851bcf3f | 7317 | msgid "Invalid stride length" |
c4b5c45a | 7318 | msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" |
851bcf3f | 7319 | |
89128f89 | 7320 | #: resize/main.c:564 |
65cea1a8 TT |
7321 | #, c-format |
7322 | msgid "" | |
3e979c68 TNQ |
7323 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" |
7324 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
65cea1a8 TT |
7325 | "\n" |
7326 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
7327 | "Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n" |
7328 | "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" | |
65cea1a8 TT |
7329 | "\n" |
7330 | ||
89128f89 | 7331 | #: resize/main.c:571 |
9e78ef72 TT |
7332 | #, c-format |
7333 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
196c8e65 | 7334 | msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n" |
9e78ef72 | 7335 | |
89128f89 | 7336 | #: resize/main.c:575 |
9e78ef72 | 7337 | #, c-format |
2172519d TT |
7338 | msgid "" |
7339 | "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " | |
7340 | "blocks.\n" | |
7341 | msgstr "" | |
7342 | "Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn " | |
7343 | "2^32 khối.\n" | |
9e78ef72 | 7344 | |
89128f89 | 7345 | #: resize/main.c:581 |
196c8e65 | 7346 | #, c-format |
9e78ef72 | 7347 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" |
2172519d TT |
7348 | msgstr "" |
7349 | "Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n" | |
9e78ef72 | 7350 | |
89128f89 | 7351 | #: resize/main.c:587 |
9e78ef72 | 7352 | #, c-format |
2172519d TT |
7353 | msgid "" |
7354 | "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " | |
7355 | "feature.\n" | |
7356 | msgstr "" | |
7357 | "Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng " | |
7358 | "64bit.\n" | |
9e78ef72 | 7359 | |
89128f89 | 7360 | #: resize/main.c:593 |
65cea1a8 TT |
7361 | #, c-format |
7362 | msgid "" | |
6de37bec | 7363 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" |
65cea1a8 TT |
7364 | "\n" |
7365 | msgstr "" | |
6de37bec | 7366 | "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n" |
65cea1a8 TT |
7367 | "\n" |
7368 | ||
89128f89 | 7369 | #: resize/main.c:600 |
196c8e65 | 7370 | #, c-format |
9e78ef72 | 7371 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" |
196c8e65 | 7372 | msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 7373 | |
89128f89 | 7374 | #: resize/main.c:605 |
196c8e65 | 7375 | #, c-format |
9e78ef72 | 7376 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" |
196c8e65 | 7377 | msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n" |
9e78ef72 | 7378 | |
899425bb | 7379 | #: resize/main.c:613 |
196c8e65 | 7380 | #, c-format |
9e78ef72 | 7381 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" |
196c8e65 | 7382 | msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 7383 | |
899425bb | 7384 | #: resize/main.c:615 |
196c8e65 | 7385 | #, c-format |
9e78ef72 | 7386 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" |
196c8e65 | 7387 | msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n" |
9e78ef72 | 7388 | |
899425bb | 7389 | #: resize/main.c:617 |
6b9722db TNQ |
7390 | #, c-format |
7391 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
2172519d TT |
7392 | msgstr "" |
7393 | "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" | |
2ce7387c | 7394 | |
899425bb | 7395 | #: resize/main.c:626 |
65cea1a8 TT |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "while trying to resize %s" | |
09debaea | 7398 | msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" |
65cea1a8 | 7399 | |
899425bb | 7400 | #: resize/main.c:629 |
2ce7387c CS |
7401 | #, c-format |
7402 | msgid "" | |
7403 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7404 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7405 | msgstr "" | |
6b9722db | 7406 | "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n" |
2ce7387c CS |
7407 | "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n" |
7408 | ||
899425bb | 7409 | #: resize/main.c:635 |
65cea1a8 TT |
7410 | #, c-format |
7411 | msgid "" | |
6de37bec | 7412 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" |
65cea1a8 TT |
7413 | "\n" |
7414 | msgstr "" | |
6de37bec | 7415 | "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n" |
65cea1a8 TT |
7416 | "\n" |
7417 | ||
899425bb | 7418 | #: resize/main.c:650 |
2ce7387c CS |
7419 | #, c-format |
7420 | msgid "while trying to truncate %s" | |
09debaea | 7421 | msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" |
2ce7387c | 7422 | |
9e78ef72 | 7423 | #: resize/online.c:81 |
196b59c8 | 7424 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
2172519d TT |
7425 | msgstr "" |
7426 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2" | |
196b59c8 | 7427 | |
9e78ef72 | 7428 | #: resize/online.c:86 |
401ab44b CS |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
2172519d TT |
7431 | msgstr "" |
7432 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực " | |
7433 | "tuyến\n" | |
401ab44b | 7434 | |
9e78ef72 | 7435 | #: resize/online.c:90 |
ce29c1d0 | 7436 | msgid "On-line shrinking not supported" |
3e979c68 | 7437 | msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" |
401ab44b | 7438 | |
9e78ef72 | 7439 | #: resize/online.c:114 |
401ab44b CS |
7440 | msgid "Filesystem does not support online resizing" |
7441 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7442 | ||
9e78ef72 | 7443 | #: resize/online.c:122 |
6b9722db TNQ |
7444 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
7445 | msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước" | |
7446 | ||
9e78ef72 | 7447 | #: resize/online.c:129 |
6b9722db | 7448 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
2172519d TT |
7449 | msgstr "" |
7450 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng " | |
7451 | "hơn" | |
6b9722db | 7452 | |
9e78ef72 | 7453 | #: resize/online.c:137 |
401ab44b CS |
7454 | #, c-format |
7455 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
09debaea | 7456 | msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s" |
401ab44b | 7457 | |
9e78ef72 | 7458 | #: resize/online.c:142 |
7f196ef7 TNQ |
7459 | #, c-format |
7460 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7461 | msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n" | |
7462 | ||
9e78ef72 | 7463 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 |
401ab44b CS |
7464 | msgid "Permission denied to resize filesystem" |
7465 | msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" | |
7466 | ||
9e78ef72 | 7467 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 |
401ab44b CS |
7468 | msgid "While checking for on-line resizing support" |
7469 | msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7470 | ||
9e78ef72 | 7471 | #: resize/online.c:181 |
3e979c68 TNQ |
7472 | msgid "Kernel does not support online resizing" |
7473 | msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7474 | ||
9e78ef72 | 7475 | #: resize/online.c:220 |
401ab44b | 7476 | #, c-format |
3e979c68 | 7477 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
2172519d TT |
7478 | msgstr "" |
7479 | "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) " | |
7480 | "khối.\n" | |
401ab44b | 7481 | |
9e78ef72 | 7482 | #: resize/online.c:230 |
401ab44b | 7483 | msgid "While trying to extend the last group" |
09debaea | 7484 | msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng" |
401ab44b | 7485 | |
9e78ef72 | 7486 | #: resize/online.c:284 |
401ab44b CS |
7487 | #, c-format |
7488 | msgid "While trying to add group #%d" | |
09debaea | 7489 | msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d" |
401ab44b | 7490 | |
9e78ef72 | 7491 | #: resize/online.c:295 |
401ab44b | 7492 | #, c-format |
2172519d TT |
7493 | msgid "" |
7494 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
7495 | "this system.\n" | |
7496 | msgstr "" | |
7497 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ " | |
7498 | "trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" | |
401ab44b | 7499 | |
4baef0a2 | 7500 | #: resize/resize2fs.c:759 |
851bcf3f TT |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u" | |
c4b5c45a | 7503 | msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u" |
851bcf3f | 7504 | |
4baef0a2 | 7505 | #: resize/resize2fs.c:1037 |
65cea1a8 TT |
7506 | msgid "reserved blocks" |
7507 | msgstr "khối dành riêng" | |
7508 | ||
48203a38 | 7509 | #: resize/resize2fs.c:1281 |
65cea1a8 | 7510 | msgid "meta-data blocks" |
09debaea | 7511 | msgstr "khối siêu_dữ_liệu" |
65cea1a8 | 7512 | |
899425bb | 7513 | #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473 |
196b59c8 | 7514 | msgid "new meta blocks" |
1a7f2326 | 7515 | msgstr "khối siêu dữ liệu mới" |
196b59c8 | 7516 | |
899425bb | 7517 | #: resize/resize2fs.c:2696 |
196b59c8 | 7518 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
1a7f2326 | 7519 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n" |
196b59c8 | 7520 | |
899425bb | 7521 | #: resize/resize2fs.c:2701 |
196b59c8 | 7522 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
2172519d TT |
7523 | msgstr "" |
7524 | "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n" | |
196b59c8 | 7525 | |
899425bb | 7526 | #: resize/resize2fs.c:2774 |
65cea1a8 | 7527 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
86454dbf | 7528 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n" |
3e979c68 TNQ |
7529 | |
7530 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
2172519d | 7531 | #, fuzzy |
899425bb | 7532 | msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1" |
86454dbf | 7533 | msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.43.5" |
3e979c68 TNQ |
7534 | |
7535 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7536 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7537 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys" | |
7538 | ||
7539 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7540 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7541 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list" | |
7542 | ||
7543 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7544 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7545 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate" | |
7546 | ||
7547 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
7548 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
7549 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan" | |
7550 | ||
7551 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
7552 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
7553 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel" | |
7554 | ||
7555 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
7556 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
7557 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel" | |
7558 | ||
7559 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
7560 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
7561 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager" | |
7562 | ||
7563 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
7564 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
7565 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap" | |
7566 | ||
7567 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
7568 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
7569 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap" | |
7570 | ||
7571 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
7572 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
7573 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap" | |
7574 | ||
7575 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
7576 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
7577 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel" | |
7578 | ||
7579 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
7580 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
7581 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục" | |
7582 | ||
7583 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
7584 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
7585 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount" | |
7586 | ||
7587 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
7588 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
7589 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe" | |
7590 | ||
7591 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
7592 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
6b9722db | 7593 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2" |
3e979c68 TNQ |
7594 | |
7595 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
7596 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
7597 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header" | |
7598 | ||
7599 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
7600 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
7601 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel" | |
7602 | ||
7603 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
7604 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
7605 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4" | |
7606 | ||
7607 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
7608 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
7609 | msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối" | |
7610 | ||
7611 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
7612 | msgid "Filesystem revision too high" | |
6b9722db | 7613 | msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao" |
3e979c68 TNQ |
7614 | |
7615 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
7616 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
09debaea | 7617 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7618 | |
7619 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
7620 | msgid "Can't read group descriptors" | |
7621 | msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm" | |
7622 | ||
7623 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
7624 | msgid "Can't write group descriptors" | |
7625 | msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm" | |
7626 | ||
7627 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
7628 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
7629 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối" | |
7630 | ||
7631 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
7632 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
7633 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút" | |
7634 | ||
7635 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
7636 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
7637 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút" | |
7638 | ||
7639 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
7640 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
7641 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút" | |
7642 | ||
7643 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
7644 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
7645 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" | |
7646 | ||
7647 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
09debaea | 7648 | msgid "Can't write a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7649 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" |
7650 | ||
7651 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
09debaea | 7652 | msgid "Can't read a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7653 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" |
7654 | ||
7655 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
7656 | msgid "Can't write an inode table" | |
7657 | msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin" | |
7658 | ||
7659 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
7660 | msgid "Can't read an inode table" | |
6b9722db | 7661 | msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin" |
3e979c68 TNQ |
7662 | |
7663 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
7664 | msgid "Can't read next inode" | |
7665 | msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo" | |
7666 | ||
7667 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
7668 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
6b9722db | 7669 | msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường" |
3e979c68 TNQ |
7670 | |
7671 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
7672 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
7673 | msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng" | |
7674 | ||
7675 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
7676 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
6b9722db | 7677 | msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7678 | |
7679 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
7680 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
6b9722db | 7681 | msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7682 | |
7683 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
7684 | msgid "No free space in the directory" | |
7685 | msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục" | |
7686 | ||
7687 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
7688 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
7689 | msgstr "Mảng nút không được tải lên" | |
7690 | ||
7691 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
7692 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
7693 | msgstr "Mảng khối không được tải lên" | |
7694 | ||
7695 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
7696 | msgid "Illegal inode number" | |
7697 | msgstr "Sai số lượng nút" | |
7698 | ||
7699 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
7700 | msgid "Illegal block number" | |
7701 | msgstr "Sai số lượng khối" | |
7702 | ||
7703 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
7704 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
7705 | msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir" | |
7706 | ||
7707 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
7708 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
6b9722db | 7709 | msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất" |
3e979c68 TNQ |
7710 | |
7711 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
7712 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7713 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7714 | ||
7715 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
7716 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7717 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7718 | ||
7719 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
7720 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
7721 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap" | |
7722 | ||
7723 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
7724 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7725 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7726 | ||
7727 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
7728 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7729 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7730 | ||
7731 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
7732 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7733 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7734 | ||
7735 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
7736 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
7737 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật" | |
7738 | ||
7739 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
7740 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
7741 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật" | |
7742 | ||
7743 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
7744 | msgid "Illegal indirect block found" | |
7745 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ" | |
7746 | ||
7747 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
7748 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
7749 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ" | |
7750 | ||
7751 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
7752 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
7753 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ" | |
7754 | ||
7755 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
7756 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
7757 | msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau" | |
7758 | ||
7759 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
7760 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
7761 | msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau" | |
7762 | ||
7763 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
7764 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
7765 | msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình" | |
7766 | ||
7767 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
7768 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
7769 | msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút" | |
7770 | ||
7771 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
7772 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
09debaea | 7773 | msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng" |
3e979c68 TNQ |
7774 | |
7775 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
7776 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
2172519d TT |
7777 | msgstr "" |
7778 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7779 | |
7780 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
7781 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
2172519d TT |
7782 | msgstr "" |
7783 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7784 | |
7785 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
7786 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
2172519d TT |
7787 | msgstr "" |
7788 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7789 | |
7790 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
7791 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
09debaea | 7792 | msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm" |
3e979c68 TNQ |
7793 | |
7794 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
7795 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
7796 | msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này" | |
7797 | ||
7798 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
7799 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
7800 | msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" | |
7801 | ||
7802 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
7803 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
6b9722db | 7804 | msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ" |
3e979c68 TNQ |
7805 | |
7806 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
7807 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
6b9722db | 7808 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7809 | |
7810 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
7811 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
7f196ef7 | 7812 | msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi" |
3e979c68 TNQ |
7813 | |
7814 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
7815 | msgid "Memory allocation failed" | |
7816 | msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" | |
7817 | ||
7818 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
7819 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
7820 | msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
7821 | ||
7822 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
7823 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
7824 | msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2" | |
7825 | ||
7826 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
7827 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
7828 | msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2" | |
7829 | ||
7830 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
7831 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
7832 | msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục" | |
7833 | ||
7834 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
7835 | msgid "Too many references in table" | |
7836 | msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng" | |
7837 | ||
7838 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
7839 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
6b9722db | 7840 | msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup" |
3e979c68 TNQ |
7841 | |
7842 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
7843 | msgid "File open read-only" | |
6b9722db | 7844 | msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc" |
3e979c68 TNQ |
7845 | |
7846 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
7847 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
7848 | msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" | |
7849 | ||
7850 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
7851 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
7852 | msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi" | |
7853 | ||
7854 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
7855 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
7856 | msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện" | |
7857 | ||
7858 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
7859 | msgid "User cancel requested" | |
7860 | msgstr "Người dùng yêu cầu hủy" | |
7861 | ||
7862 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
7863 | msgid "Ext2 file too big" | |
6b9722db | 7864 | msgstr "Tập tin ext2 quá lớn" |
3e979c68 TNQ |
7865 | |
7866 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
7867 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
7868 | msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối." | |
7869 | ||
7870 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
7871 | msgid "Journal superblock not found" | |
7872 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)" | |
7873 | ||
7874 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
7875 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
7876 | msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối" | |
7877 | ||
7878 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
7879 | msgid "Unsupported journal version" | |
7880 | msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ" | |
7881 | ||
7882 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
7883 | msgid "Error loading external journal" | |
7884 | msgstr "Lỗi tải journal mở rộng" | |
7885 | ||
7886 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
7887 | msgid "Journal not found" | |
7888 | msgstr "Không tìm thấy Journal" | |
7889 | ||
7890 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
7891 | msgid "Directory hash unsupported" | |
7892 | msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ" | |
7893 | ||
7894 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
7895 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
7896 | msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" | |
7897 | ||
7898 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
7899 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
6b9722db | 7900 | msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu" |
3e979c68 TNQ |
7901 | |
7902 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
7903 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
7904 | msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng" | |
7905 | ||
7906 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
7907 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
7908 | msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ" | |
7909 | ||
7910 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
7911 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
7912 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
7913 | ||
7914 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
7915 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
7916 | msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất" | |
7917 | ||
7918 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
7919 | msgid "TDB: Success" | |
7920 | msgstr "TDB: Thành công" | |
7921 | ||
7922 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
7923 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
7924 | msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng" | |
7925 | ||
7926 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
7927 | msgid "TDB: IO Error" | |
7928 | msgstr "TDB: IO Lỗi" | |
7929 | ||
7930 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
7931 | msgid "TDB: Locking error" | |
7932 | msgstr "TDB: Lỗi khóa" | |
7933 | ||
7934 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
7935 | msgid "TDB: Out of memory" | |
7936 | msgstr "TDB: Hết bộ nhớ" | |
7937 | ||
7938 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
7939 | msgid "TDB: Record exists" | |
7940 | msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có" | |
7941 | ||
7942 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
7943 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
196c8e65 | 7944 | msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác" |
3e979c68 TNQ |
7945 | |
7946 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
7947 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
7948 | msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ" | |
7949 | ||
7950 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
7951 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
09debaea | 7952 | msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại" |
3e979c68 TNQ |
7953 | |
7954 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
7955 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
7956 | msgstr "TDB: Không có quyền ghi" | |
7957 | ||
7958 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
7959 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
7960 | msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng" | |
7961 | ||
7962 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
7963 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
7964 | msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc" | |
7965 | ||
7966 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
7967 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
7968 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn" | |
7969 | ||
7970 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
7971 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
7972 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit" | |
7973 | ||
7974 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
7975 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
7976 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit" | |
7977 | ||
7978 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
7979 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
7980 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit" | |
7981 | ||
7982 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
7983 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
7984 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13" | |
7985 | ||
7986 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
7987 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
7988 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14" | |
7989 | ||
7990 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
7991 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
7992 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15" | |
7993 | ||
7994 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
7995 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
7996 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16" | |
7997 | ||
7998 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
7999 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
8000 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17" | |
8001 | ||
8002 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
8003 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
8004 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18" | |
8005 | ||
8006 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
8007 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
8008 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19" | |
8009 | ||
8010 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
8011 | msgid "Corrupt extent header" | |
8012 | msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" | |
8013 | ||
8014 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
8015 | msgid "Corrupt extent index" | |
8016 | msgstr "Chỉ số extent bị hỏng" | |
8017 | ||
8018 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
8019 | msgid "Corrupt extent" | |
8020 | msgstr "extent hỏng" | |
8021 | ||
8022 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
8023 | msgid "No free space in extent map" | |
8024 | msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" | |
8025 | ||
8026 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
8027 | msgid "Inode does not use extents" | |
8028 | msgstr "Inode does not use extents" | |
8029 | ||
8030 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
8031 | msgid "No 'next' extent" | |
6b9722db | 8032 | msgstr "Không có extent “tiếp theo”" |
3e979c68 TNQ |
8033 | |
8034 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
8035 | msgid "No 'previous' extent" | |
6b9722db | 8036 | msgstr "Không có extent “liền trước”" |
3e979c68 TNQ |
8037 | |
8038 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
8039 | msgid "No 'up' extent" | |
6b9722db | 8040 | msgstr "Không có extent “lên”" |
3e979c68 TNQ |
8041 | |
8042 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
8043 | msgid "No 'down' extent" | |
6b9722db | 8044 | msgstr "Không có extent “xuống”" |
3e979c68 TNQ |
8045 | |
8046 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
8047 | msgid "No current node" | |
09debaea | 8048 | msgstr "Không nút hiện hành" |
3e979c68 TNQ |
8049 | |
8050 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
8051 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
8052 | msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ" | |
8053 | ||
8054 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
8055 | msgid "No room to insert extent in node" | |
8056 | msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút" | |
8057 | ||
8058 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
8059 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
8060 | msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng" | |
8061 | ||
8062 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
8063 | msgid "Extent not found" | |
8064 | msgstr "Extent không tìm thấy" | |
8065 | ||
8066 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
8067 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
8068 | msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng" | |
8069 | ||
8070 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
8071 | msgid "Extent length is invalid" | |
8072 | msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ" | |
8073 | ||
8074 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
8075 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
8076 | msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít" | |
8077 | ||
8078 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
8079 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
2172519d TT |
8080 | msgstr "" |
8081 | "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab" | |
3e979c68 TNQ |
8082 | |
8083 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
8084 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
6b9722db | 8085 | msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ" |
3e979c68 TNQ |
8086 | |
8087 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
8088 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
8089 | msgstr "MMP: sai số màu nhiệm" | |
8090 | ||
8091 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
8092 | msgid "MMP: device currently active" | |
8093 | msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động" | |
8094 | ||
8095 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
8096 | msgid "MMP: fsck being run" | |
8097 | msgstr "MMP: fsck đang chạy" | |
8098 | ||
8099 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
8100 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
6b9722db | 8101 | msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin" |
3e979c68 TNQ |
8102 | |
8103 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
8104 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
8105 | msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến" | |
8106 | ||
8107 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
8108 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
6b9722db | 8109 | msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng" |
3e979c68 TNQ |
8110 | |
8111 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
8112 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
8113 | msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" | |
8114 | ||
7f196ef7 TNQ |
8115 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 |
8116 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
8117 | msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không " | |
8118 | ||
8119 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
8120 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
8121 | msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " | |
8122 | ||
8123 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
8124 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
8125 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
8126 | ||
8127 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
8128 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
8129 | msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" | |
8130 | ||
8131 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
8132 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
8133 | msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra" | |
8134 | ||
8135 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
8136 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
8137 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục" | |
8138 | ||
8139 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
8140 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
8141 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" | |
8142 | ||
8143 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
8144 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
8145 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " | |
8146 | ||
8147 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
8148 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
8149 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm " | |
8150 | ||
8151 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
8152 | msgid "MMP block checksum does not match MMP block" | |
8153 | msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" | |
8154 | ||
8155 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
8156 | msgid "Ext2 file already exists" | |
8157 | msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi" | |
8158 | ||
9e78ef72 | 8159 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 |
9e78ef72 | 8160 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" |
196c8e65 | 8161 | msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh" |
9e78ef72 TT |
8162 | |
8163 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
8164 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
196c8e65 | 8165 | msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8166 | |
8167 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
8168 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
196c8e65 | 8169 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8170 | |
8171 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
8172 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
196c8e65 | 8173 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8174 | |
8175 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
9e78ef72 | 8176 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" |
196c8e65 | 8177 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng" |
9e78ef72 TT |
8178 | |
8179 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
9e78ef72 | 8180 | msgid "Extended attribute block has a bad header" |
196c8e65 | 8181 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai" |
9e78ef72 TT |
8182 | |
8183 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
9e78ef72 | 8184 | msgid "Extended attribute key not found" |
196c8e65 | 8185 | msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8186 | |
8187 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8188 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
196c8e65 | 8189 | msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8190 | |
8191 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8192 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
196c8e65 | 8193 | msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data" |
9e78ef72 TT |
8194 | |
8195 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
9e78ef72 | 8196 | msgid "Inode doesn't have inline data" |
196c8e65 | 8197 | msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8198 | |
8199 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8200 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
196c8e65 | 8201 | msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8202 | |
8203 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
9e78ef72 | 8204 | msgid "No free space in inline data" |
196c8e65 | 8205 | msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8206 | |
8207 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
9e78ef72 | 8208 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" |
196c8e65 | 8209 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8210 | |
8211 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8212 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
196c8e65 | 8213 | msgstr "Nút hình như có chứa rác" |
9e78ef72 TT |
8214 | |
8215 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8216 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
196c8e65 | 8217 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8218 | |
8219 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8220 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
196c8e65 | 8221 | msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau" |
9e78ef72 TT |
8222 | |
8223 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
9e78ef72 | 8224 | msgid "Undo file corrupt" |
196c8e65 | 8225 | msgstr "Tập tin undo bị hỏng" |
9e78ef72 TT |
8226 | |
8227 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
9e78ef72 | 8228 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" |
196c8e65 | 8229 | msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này" |
9e78ef72 | 8230 | |
48203a38 | 8231 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 |
48203a38 | 8232 | msgid "File system is corrupted" |
196c8e65 | 8233 | msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng" |
48203a38 TT |
8234 | |
8235 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8236 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
196c8e65 | 8237 | msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin" |
48203a38 TT |
8238 | |
8239 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
48203a38 | 8240 | msgid "The journal superblock is corrupt" |
196c8e65 | 8241 | msgstr "Siêu khối journal bị hỏng" |
48203a38 | 8242 | |
4e52870e | 8243 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 |
4e52870e | 8244 | msgid "Inode is corrupted" |
196c8e65 | 8245 | msgstr "Nú bị hỏng" |
4e52870e | 8246 | |
9e78ef72 | 8247 | #: lib/support/prof_err.c:11 |
3e979c68 TNQ |
8248 | msgid "Profile version 0.0" |
8249 | msgstr "Profile phiên bản 0.0" | |
8250 | ||
9e78ef72 | 8251 | #: lib/support/prof_err.c:12 |
3e979c68 TNQ |
8252 | msgid "Bad magic value in profile_node" |
8253 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node" | |
8254 | ||
9e78ef72 | 8255 | #: lib/support/prof_err.c:13 |
3e979c68 TNQ |
8256 | msgid "Profile section not found" |
8257 | msgstr "Phần của profile không tìm thấy" | |
8258 | ||
9e78ef72 | 8259 | #: lib/support/prof_err.c:14 |
3e979c68 TNQ |
8260 | msgid "Profile relation not found" |
8261 | msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy" | |
8262 | ||
9e78ef72 | 8263 | #: lib/support/prof_err.c:15 |
3e979c68 TNQ |
8264 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" |
8265 | msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương" | |
8266 | ||
9e78ef72 | 8267 | #: lib/support/prof_err.c:16 |
3e979c68 TNQ |
8268 | msgid "A profile section header has a non-zero value" |
8269 | msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không" | |
8270 | ||
9e78ef72 | 8271 | #: lib/support/prof_err.c:17 |
3e979c68 TNQ |
8272 | msgid "Bad linked list in profile structures" |
8273 | msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile" | |
8274 | ||
9e78ef72 | 8275 | #: lib/support/prof_err.c:18 |
3e979c68 TNQ |
8276 | msgid "Bad group level in profile structures" |
8277 | msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile" | |
8278 | ||
9e78ef72 | 8279 | #: lib/support/prof_err.c:19 |
3e979c68 TNQ |
8280 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" |
8281 | msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile" | |
8282 | ||
9e78ef72 | 8283 | #: lib/support/prof_err.c:20 |
3e979c68 TNQ |
8284 | msgid "Bad magic value in profile iterator" |
8285 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator" | |
8286 | ||
9e78ef72 | 8287 | #: lib/support/prof_err.c:21 |
3e979c68 TNQ |
8288 | msgid "Can't set value on section node" |
8289 | msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn" | |
8290 | ||
9e78ef72 | 8291 | #: lib/support/prof_err.c:22 |
3e979c68 TNQ |
8292 | msgid "Invalid argument passed to profile library" |
8293 | msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
8294 | ||
9e78ef72 | 8295 | #: lib/support/prof_err.c:23 |
3e979c68 | 8296 | msgid "Attempt to modify read-only profile" |
6b9722db | 8297 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc" |
3e979c68 | 8298 | |
9e78ef72 | 8299 | #: lib/support/prof_err.c:24 |
3e979c68 TNQ |
8300 | msgid "Profile section header not at top level" |
8301 | msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất" | |
8302 | ||
9e78ef72 | 8303 | #: lib/support/prof_err.c:25 |
3e979c68 TNQ |
8304 | msgid "Syntax error in profile section header" |
8305 | msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile" | |
8306 | ||
9e78ef72 | 8307 | #: lib/support/prof_err.c:26 |
3e979c68 TNQ |
8308 | msgid "Syntax error in profile relation" |
8309 | msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile" | |
8310 | ||
9e78ef72 | 8311 | #: lib/support/prof_err.c:27 |
3e979c68 TNQ |
8312 | msgid "Extra closing brace in profile" |
8313 | msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile" | |
8314 | ||
9e78ef72 | 8315 | #: lib/support/prof_err.c:28 |
3e979c68 TNQ |
8316 | msgid "Missing open brace in profile" |
8317 | msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile" | |
8318 | ||
9e78ef72 | 8319 | #: lib/support/prof_err.c:29 |
3e979c68 TNQ |
8320 | msgid "Bad magic value in profile_t" |
8321 | msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t" | |
8322 | ||
9e78ef72 | 8323 | #: lib/support/prof_err.c:30 |
3e979c68 TNQ |
8324 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" |
8325 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t" | |
8326 | ||
9e78ef72 | 8327 | #: lib/support/prof_err.c:31 |
3e979c68 TNQ |
8328 | msgid "Iteration through all top level section not supported" |
8329 | msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ" | |
8330 | ||
9e78ef72 | 8331 | #: lib/support/prof_err.c:32 |
3e979c68 TNQ |
8332 | msgid "Invalid profile_section object" |
8333 | msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ" | |
8334 | ||
9e78ef72 | 8335 | #: lib/support/prof_err.c:33 |
3e979c68 TNQ |
8336 | msgid "No more sections" |
8337 | msgstr "Không còn thêm phần nào nữa" | |
8338 | ||
9e78ef72 | 8339 | #: lib/support/prof_err.c:34 |
3e979c68 TNQ |
8340 | msgid "Bad nameset passed to query routine" |
8341 | msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn" | |
8342 | ||
9e78ef72 | 8343 | #: lib/support/prof_err.c:35 |
3e979c68 TNQ |
8344 | msgid "No profile file open" |
8345 | msgstr "Không mở tập tin profile nào" | |
8346 | ||
9e78ef72 | 8347 | #: lib/support/prof_err.c:36 |
3e979c68 TNQ |
8348 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" |
8349 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t" | |
8350 | ||
9e78ef72 | 8351 | #: lib/support/prof_err.c:37 |
3e979c68 TNQ |
8352 | msgid "Couldn't open profile file" |
8353 | msgstr "Không thể mở tập tin profile" | |
8354 | ||
9e78ef72 | 8355 | #: lib/support/prof_err.c:38 |
3e979c68 TNQ |
8356 | msgid "Section already exists" |
8357 | msgstr "Phần đã tồn tại rồi" | |
8358 | ||
9e78ef72 | 8359 | #: lib/support/prof_err.c:39 |
3e979c68 TNQ |
8360 | msgid "Invalid boolean value" |
8361 | msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ" | |
8362 | ||
9e78ef72 | 8363 | #: lib/support/prof_err.c:40 |
3e979c68 TNQ |
8364 | msgid "Invalid integer value" |
8365 | msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" | |
8366 | ||
9e78ef72 | 8367 | #: lib/support/prof_err.c:41 |
3e979c68 TNQ |
8368 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" |
8369 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" | |
8370 | ||
3d66c4b2 | 8371 | #: lib/support/plausible.c:118 |
9e78ef72 TT |
8372 | #, c-format |
8373 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
196c8e65 | 8374 | msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s" |
9e78ef72 | 8375 | |
3d66c4b2 | 8376 | #: lib/support/plausible.c:121 |
9e78ef72 TT |
8377 | #, c-format |
8378 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
196c8e65 | 8379 | msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s" |
9e78ef72 | 8380 | |
3d66c4b2 | 8381 | #: lib/support/plausible.c:124 |
9e78ef72 TT |
8382 | #, c-format |
8383 | msgid "\tcreated on %s" | |
8384 | msgstr "\tđược tạo lúc %s" | |
8385 | ||
3d66c4b2 | 8386 | #: lib/support/plausible.c:127 |
9e78ef72 TT |
8387 | #, c-format |
8388 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8389 | msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s" | |
8390 | ||
3d66c4b2 | 8391 | #: lib/support/plausible.c:161 |
9e78ef72 TT |
8392 | #, c-format |
8393 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8394 | msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n" | |
8395 | ||
3d66c4b2 | 8396 | #: lib/support/plausible.c:191 |
9e78ef72 TT |
8397 | #, c-format |
8398 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
8399 | msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n" | |
8400 | ||
3d66c4b2 | 8401 | #: lib/support/plausible.c:199 |
9e78ef72 TT |
8402 | #, c-format |
8403 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
8404 | msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n" | |
8405 | ||
3d66c4b2 | 8406 | #: lib/support/plausible.c:202 |
9e78ef72 TT |
8407 | #, c-format |
8408 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8409 | msgstr "Không thể mở %s: %s\n" | |
8410 | ||
3d66c4b2 | 8411 | #: lib/support/plausible.c:205 |
9e78ef72 TT |
8412 | msgid "" |
8413 | "\n" | |
8414 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8415 | msgstr "" | |
8416 | "\n" | |
8417 | "Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n" | |
8418 | ||
3d66c4b2 | 8419 | #: lib/support/plausible.c:227 |
9e78ef72 TT |
8420 | #, c-format |
8421 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8422 | msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n" | |
8423 | ||
3d66c4b2 | 8424 | #: lib/support/plausible.c:249 |
9e78ef72 TT |
8425 | #, c-format |
8426 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8427 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n" | |
8428 | ||
3d66c4b2 | 8429 | #: lib/support/plausible.c:252 |
9e78ef72 TT |
8430 | #, c-format |
8431 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8432 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n" | |
8433 | ||
3d66c4b2 | 8434 | #: lib/support/plausible.c:276 |
196c8e65 | 8435 | #, c-format |
9e78ef72 | 8436 | msgid "%s contains `%s' data\n" |
196c8e65 | 8437 | msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n" |
9e78ef72 | 8438 | |
899425bb TT |
8439 | #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
8440 | #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" | |
8441 | ||
9d6f54b6 TT |
8442 | #~ msgid "Journal features: " |
8443 | #~ msgstr "Tính năng nhật ký: " | |
8444 | ||
8445 | #~ msgid "Journal size: " | |
8446 | #~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: " | |
8447 | ||
8448 | #~ msgid "" | |
8449 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8450 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8451 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8452 | #~ msgstr "" | |
8453 | #~ "Chiều dài nhật ký: %u\n" | |
8454 | #~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
8455 | #~ "Đầu nhật ký: %u\n" | |
8456 | ||
8457 | #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" | |
8458 | #~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n" | |
8459 | ||
8460 | #~ msgid "" | |
8461 | #~ "Journal checksum type: %s\n" | |
8462 | #~ "Journal checksum: 0x%08x\n" | |
8463 | #~ msgstr "" | |
8464 | #~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n" | |
8465 | #~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n" | |
8466 | ||
8467 | #~ msgid "Journal errno: %d\n" | |
8468 | #~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n" | |
8469 | ||
8470 | #~ msgid "" | |
8471 | #~ "\n" | |
8472 | #~ "Journal block size: %u\n" | |
8473 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8474 | #~ "Journal first block: %u\n" | |
8475 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8476 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8477 | #~ "Journal number of users: %u\n" | |
8478 | #~ msgstr "" | |
8479 | #~ "\n" | |
8480 | #~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n" | |
8481 | #~ "Độ dài nhật ký: %u\n" | |
8482 | #~ "Khối đầu nhật ký: %u\n" | |
8483 | #~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
8484 | #~ "Đầu nhật ký: %u\n" | |
8485 | #~ "Số người dùng nhật ký: %u\n" | |
8486 | ||
8487 | #~ msgid "Journal users: %s\n" | |
8488 | #~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" | |
8489 | ||
8490 | #~ msgid "" | |
8491 | #~ "\n" | |
8492 | #~ "Warning: enabled project without quota together\n" | |
8493 | #~ msgstr "" | |
8494 | #~ "\n" | |
8495 | #~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n" | |
8496 | ||
4e52870e TT |
8497 | #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
8498 | #~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" | |
8499 | ||
9e78ef72 TT |
8500 | #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
8501 | #~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c." | |
8502 | ||
8503 | #~ msgid "@A @a @b %b. " | |
8504 | #~ msgstr "@A @b @a %b. " | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
8507 | #~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "" | |
8510 | #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" | |
8511 | #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" | |
8512 | #~ msgstr "" | |
8513 | #~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n" | |
8514 | #~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n" | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" | |
8517 | #~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid ", unused inodes %u\n" | |
8520 | #~ msgstr ", nút không dùng %u\n" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "Failed to read the file system data \n" | |
8523 | #~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
8526 | #~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n" | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" | |
8529 | #~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
8532 | #~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Failed to open %s\n" | |
8535 | #~ msgstr "Lỗi mở %s\n" | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" | |
8538 | #~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n" | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "Failed write %s\n" | |
8541 | #~ msgstr "Lỗi ghi %s\n" | |
8542 | ||
196c8e65 TNQ |
8543 | #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" |
8544 | #~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" | |
8545 | ||
9e78ef72 TT |
8546 | #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" |
8547 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" | |
8550 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "" | |
8553 | #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" | |
8554 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8555 | #~ "\n" | |
8556 | #~ msgstr "" | |
8557 | #~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n" | |
8558 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8559 | #~ "\n" | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
8562 | #~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n" | |
8563 | ||
2172519d TT |
8564 | #~ msgid "" |
8565 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" | |
8566 | #~ "s \n" | |
8567 | #~ msgstr "" | |
8568 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/" | |
8569 | #~ "s \n" | |
196b59c8 TT |
8570 | |
8571 | #~ msgid "" | |
8572 | #~ "\n" | |
8573 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
8574 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
8575 | #~ "\n" | |
8576 | #~ msgstr "" | |
8577 | #~ "\n" | |
8578 | #~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
8579 | #~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n" | |
8580 | #~ "\n" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
8583 | #~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n" | |
8584 | ||
7f196ef7 | 8585 | #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
196c8e65 | 8586 | #~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" |
7f196ef7 TNQ |
8587 | |
8588 | #~ msgid "" | |
8589 | #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" | |
8590 | #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" | |
8591 | #~ msgstr "" | |
8592 | #~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" | |
8593 | #~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" | |
8594 | ||
e67f8266 | 8595 | #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
7f196ef7 | 8596 | #~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n" |
e67f8266 TNQ |
8597 | |
8598 | #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" | |
8599 | #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n" | |
8600 | ||
8601 | #~ msgid "Couldn't determine journal size" | |
09debaea | 8602 | #~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký" |
e67f8266 | 8603 | |
3e979c68 TNQ |
8604 | #~ msgid "<The ACL index inode>" |
8605 | #~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>" | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "<The ACL data inode>" | |
8608 | #~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>" | |
8609 | ||
8610 | #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" | |
8611 | #~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" | |
8612 | ||
8613 | #~ msgid "invalid fragment size - %s" | |
8614 | #~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" | |
8615 | ||
8616 | #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" | |
6b9722db | 8617 | #~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n" |
3e979c68 TNQ |
8618 | |
8619 | #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " | |
8620 | #~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "succeeded.\n" | |
8623 | #~ msgstr "đã thành công.\n" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "Journal NOT removed\n" | |
8626 | #~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" | |
8629 | #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |